]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
148e8797 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
148e8797 18"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0dd14901 20"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
148e8797 21"PO-Revision-Date: 2018-01-07 09:57+0100\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
49b90d82 40#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
80bbf3b5
KZ
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
42#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
43#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
80bbf3b5
KZ
45#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
46#: term-utils/agetty.c:869
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
50#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
04ece4e6 51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 53#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
0dd14901 54#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 56#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
49b90d82 59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
80bbf3b5
KZ
60#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
61#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
62#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
63#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
64#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1 65#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
80bbf3b5
KZ
66#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
67#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
68#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
49b90d82 69#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
80bbf3b5
KZ
70#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
71#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
72#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
73#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
74#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
75#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
76#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
77#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
78#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
79#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
80#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
08b1bd51
KZ
81#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
82#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
83#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
84#, c-format
85msgid "cannot open %s"
86msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 87
49b90d82 88#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470 89msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 90msgstr "número de partición no válido"
8d398470 91
49b90d82 92#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 93msgid "invalid start argument"
93aeb03b 94msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 95
49b90d82 96#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470 97msgid "invalid length argument"
93aeb03b 98msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 99
49b90d82 100#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 101msgid "failed to add partition"
f45c7215 102msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 105msgid "set read-only"
f45c7215 106msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 109msgid "set read-write"
ffc43748 110msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 113msgid "get read-only"
f45c7215 114msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 117msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 118msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 121msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 122msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 125msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 126msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 129msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 130msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 133msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 134msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 137msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 138msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 141msgid "get max sectors per request"
f45c7215 142msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 145msgid "get blocksize"
f45c7215 146msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 150msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 154msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 157msgid "get size in bytes"
f45c7215 158msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 161msgid "set readahead"
ffc43748 162msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 165msgid "get readahead"
ffc43748 166msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 169msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 170msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 173msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 174msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 177msgid "flush buffers"
f45c7215 178msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 181msgid "reread partition table"
ffc43748 182msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 183
49b90d82 184#: disk-utils/blockdev.c:187
cf3f26bf 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
148e8797
ACR
191" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
192" %1$s --report [dispositivos]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
612721db 194
49b90d82
KZ
195#: disk-utils/blockdev.c:193
196msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 197msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
148e8797 201msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
148e8797 205msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:198
208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 209msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82
KZ
210
211#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 212msgid "Available commands:"
148e8797 213msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82
KZ
214
215#: disk-utils/blockdev.c:204
f45c7215 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 218msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 219
49b90d82
KZ
220#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
224#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
80bbf3b5 225#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
228
229#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 230msgid "could not get device size"
f45c7215 231msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 232
49b90d82 233#: disk-utils/blockdev.c:336
f45c7215 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 236msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 237
49b90d82 238#: disk-utils/blockdev.c:352
f45c7215 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
f45c7215 241msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 242
49b90d82 243#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "error de ioctl en %s"
247
49b90d82 248#: disk-utils/blockdev.c:389
f45c7215 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
f45c7215 251msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 252
49b90d82 253#: disk-utils/blockdev.c:396
612721db
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 256msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 257
49b90d82 258#: disk-utils/blockdev.c:476
f45c7215 259#, c-format
0ed2f80b 260msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
f45c7215 261msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs"
0ed2f80b 262
49b90d82 263#: disk-utils/blockdev.c:480
021f47db 264#, c-format
b0041e4a 265msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
021f47db 266msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
b0041e4a 267
49b90d82 268#: disk-utils/blockdev.c:501
93aeb03b 269#, c-format
b9ae633e 270msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 271msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 272
04ece4e6 273#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
274msgid "Bootable"
275msgstr "Iniciable"
276
04ece4e6 277#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 278msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 279msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 280
04ece4e6 281#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
282msgid "Delete"
283msgstr "Suprimir"
284
04ece4e6 285#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b 286msgid "Delete the current partition"
f45c7215 287msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 288
04ece4e6 289#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82 290msgid "Resize"
148e8797 291msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 292
04ece4e6 293#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82 294msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 295msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 296
04ece4e6 297#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
298msgid "New"
299msgstr "Nueva"
300
04ece4e6 301#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b 302msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 303msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 304
04ece4e6 305#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
306msgid "Quit"
307msgstr "Salir"
308
04ece4e6 309#: disk-utils/cfdisk.c:190
0d74f118 310msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 311msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 312
04ece4e6 313#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
80bbf3b5
KZ
314#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
315#: libfdisk/src/sun.c:1126
0ed2f80b
KZ
316msgid "Type"
317msgstr "Tipo"
318
04ece4e6 319#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 320msgid "Change the partition type"
f45c7215 321msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 322
04ece4e6 323#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
324msgid "Help"
325msgstr "Ayuda"
326
04ece4e6 327#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
328msgid "Print help screen"
329msgstr "Imprime esta pantalla"
330
04ece4e6 331#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 332msgid "Sort"
f45c7215 333msgstr "Ordena"
0ed2f80b 334
04ece4e6 335#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 336msgid "Fix partitions order"
f45c7215 337msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 338
04ece4e6 339#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
340msgid "Write"
341msgstr "Escribir"
342
04ece4e6 343#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b 344msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 345msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 346
04ece4e6 347#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 348msgid "Dump"
369acfd7 349msgstr "Vuelca"
6bbace6d 350
04ece4e6 351#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 352msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 353msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 354
04ece4e6 355#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
356#, c-format
357msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 358msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 359
04ece4e6 360#: disk-utils/cfdisk.c:1277
8e4f54d0 361#, c-format
d3cac66d 362msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 363msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 364
04ece4e6 365#: disk-utils/cfdisk.c:1297
d3cac66d 366msgid "Partition name:"
8e4f54d0 367msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 368
04ece4e6 369#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d 370msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 371msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 372
04ece4e6 373#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d 374msgid "Partition type:"
8e4f54d0 375msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 376
04ece4e6 377#: disk-utils/cfdisk.c:1323
d3cac66d 378msgid "Attributes:"
8e4f54d0 379msgstr "Atributos:"
d3cac66d 380
04ece4e6 381#: disk-utils/cfdisk.c:1347
09cac2b9
ACR
382msgid "Filesystem UUID:"
383msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
384
04ece4e6 385#: disk-utils/cfdisk.c:1354
0d74f118 386msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 387msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 388
04ece4e6 389#: disk-utils/cfdisk.c:1360
0d74f118
KZ
390msgid "Filesystem:"
391msgstr "Sistema de ficheros:"
392
04ece4e6 393#: disk-utils/cfdisk.c:1365
d3cac66d 394msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 395msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 396
04ece4e6 397#: disk-utils/cfdisk.c:1708
f45c7215 398#, c-format
0ed2f80b 399msgid "Disk: %s"
f45c7215 400msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 401
04ece4e6 402#: disk-utils/cfdisk.c:1710
f45c7215 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
93aeb03b 405msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 406
04ece4e6 407#: disk-utils/cfdisk.c:1713
f45c7215 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 410msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 411
04ece4e6 412#: disk-utils/cfdisk.c:1716
f45c7215 413#, c-format
0ed2f80b 414msgid "Label: %s"
f45c7215 415msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 416
04ece4e6 417#: disk-utils/cfdisk.c:1866
b0041e4a 418msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 419msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 420
04ece4e6 421#: disk-utils/cfdisk.c:1872
0ed2f80b 422msgid "Please, specify size."
369acfd7 423msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 424
04ece4e6 425#: disk-utils/cfdisk.c:1894
021f47db 426#, c-format
b0041e4a 427msgid "Minimum size is %ju bytes."
021f47db 428msgstr "El tamaño mínimo es %ju bytes."
0ed2f80b 429
04ece4e6 430#: disk-utils/cfdisk.c:1903
021f47db 431#, c-format
b0041e4a 432msgid "Maximum size is %ju bytes."
f45c7215 433msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes."
0ed2f80b 434
04ece4e6 435#: disk-utils/cfdisk.c:1910
0ed2f80b 436msgid "Failed to parse size."
f45c7215 437msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 438
04ece4e6 439#: disk-utils/cfdisk.c:1968
0ed2f80b 440msgid "Select partition type"
369acfd7 441msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 442
04ece4e6 443#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
6bbace6d 444msgid "Enter script file name: "
369acfd7 445msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 446
04ece4e6 447#: disk-utils/cfdisk.c:2019
6bbace6d 448msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 449msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 450
04ece4e6 451#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
80bbf3b5 452#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
021f47db 453#, c-format
b0041e4a 454msgid "Cannot open %s"
021f47db 455msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 456
80bbf3b5 457#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
369acfd7 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 460msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 461
80bbf3b5 462#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
369acfd7 463#, c-format
6bbace6d 464msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 465msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 466
04ece4e6 467#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d 468msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 469msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 470
80bbf3b5 471#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 472msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 473msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 474
04ece4e6 475#: disk-utils/cfdisk.c:2063
6bbace6d 476msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 477msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 478
04ece4e6 479#: disk-utils/cfdisk.c:2077
6bbace6d 480msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 481msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 482
80bbf3b5 483#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
369acfd7 484#, c-format
6bbace6d 485msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 486msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 487
04ece4e6 488#: disk-utils/cfdisk.c:2116
3e2ab89e
KZ
489msgid "Select label type"
490msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
491
80bbf3b5 492#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b 493msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 494msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 495
04ece4e6 496#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 497msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
369acfd7 498msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
0ed2f80b 499
04ece4e6 500#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 501msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 502msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 503
04ece4e6 504#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 505msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 506msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 507
04ece4e6 508#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
509msgid "Command Meaning"
510msgstr "Orden Significado"
511
04ece4e6 512#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
513msgid "------- -------"
514msgstr "----- -----------"
515
04ece4e6 516#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 517msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 518msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 519
04ece4e6 520#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b 521msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 522msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 523
04ece4e6 524#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
525msgid " h Print this screen"
526msgstr " h Imprime esta pantalla"
527
04ece4e6 528#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b 529msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 530msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 531
04ece4e6 532#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
533msgid " q Quit program without writing partition table"
534msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
535
04ece4e6 536#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318 537msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 538msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 539
04ece4e6 540#: disk-utils/cfdisk.c:2187
b0041e4a
KZ
541msgid " t Change the partition type"
542msgstr " t Cambia el tipo de partición"
543
04ece4e6 544#: disk-utils/cfdisk.c:2188
6bbace6d 545msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 546msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 547
04ece4e6 548#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 549msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 550msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 551
04ece4e6 552#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a 553msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 554msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 555
04ece4e6 556#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a 557msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
558msgstr ""
559" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
560"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 561
04ece4e6 562#: disk-utils/cfdisk.c:2192
d3cac66d 563msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 564msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 565
04ece4e6 566#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b 567msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 568msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 569
04ece4e6 570#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b 571msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 572msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 573
04ece4e6 574#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b 575msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 576msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 577
04ece4e6 578#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b 579msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 580msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 581
04ece4e6 582#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 583msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 584msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 585
04ece4e6 586#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a 587msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
588msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
589
04ece4e6 590#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 591msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 592msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 593
04ece4e6 594#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b 595msgid "Press a key to continue."
f45c7215 596msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 597
04ece4e6 598#: disk-utils/cfdisk.c:2297
0ed2f80b 599msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 600msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 601
04ece4e6 602#: disk-utils/cfdisk.c:2307
f45c7215 603#, c-format
0ed2f80b 604msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 605msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 606
80bbf3b5 607#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
f45c7215 608#, c-format
0ed2f80b 609msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 610msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 611
04ece4e6 612#: disk-utils/cfdisk.c:2330
0ed2f80b 613msgid "Partition size: "
f45c7215 614msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 615
04ece4e6 616#: disk-utils/cfdisk.c:2371
f45c7215 617#, c-format
93aeb03b
ACR
618msgid "Changed type of partition %zu."
619msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 620
04ece4e6 621#: disk-utils/cfdisk.c:2373
f45c7215 622#, c-format
93aeb03b
ACR
623msgid "The type of partition %zu is unchanged."
624msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 625
04ece4e6 626#: disk-utils/cfdisk.c:2394
49b90d82 627msgid "New size: "
148e8797 628msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 629
04ece4e6 630#: disk-utils/cfdisk.c:2409
148e8797 631#, c-format
49b90d82 632msgid "Partition %zu resized."
148e8797 633msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 634
04ece4e6 635#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
80bbf3b5 636#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
637msgid "Device is open in read-only mode."
638msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 639
04ece4e6 640#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b
KZ
641msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
642msgstr ""
f45c7215 643"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
644" (si o no): "
645
04ece4e6 646#: disk-utils/cfdisk.c:2434
93aeb03b 647msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 648msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 649
f45c7215
ACR
650# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
651# introducir el 'sí' con tilde.
80bbf3b5
KZ
652#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
653#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
0ed2f80b
KZ
654msgid "yes"
655msgstr "si"
656
04ece4e6 657#: disk-utils/cfdisk.c:2440
b0041e4a 658msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 659msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 660
04ece4e6 661#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 662msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 663msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 664
80bbf3b5 665#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b 666msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 667msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 668
04ece4e6 669#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
0ed2f80b 670msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 671msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 672
04ece4e6 673#: disk-utils/cfdisk.c:2511
b5ef1472 674#, c-format
784c8a40 675msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 676msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 677
04ece4e6 678#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b 679msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 680msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 681
04ece4e6 682#: disk-utils/cfdisk.c:2530
0ed2f80b 683msgid "failed to read partitions"
f45c7215 684msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 685
04ece4e6 686#: disk-utils/cfdisk.c:2629
f45c7215 687#, c-format
0ed2f80b 688msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 689msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 690
80bbf3b5 691#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 692msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 693msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 694
04ece4e6 695#: disk-utils/cfdisk.c:2635
d3cac66d 696msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 697msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 698
04ece4e6 699#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 700msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 701msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 702
80bbf3b5
KZ
703#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
704#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 705msgid "unsupported color mode"
f45c7215 706msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 707
04ece4e6 708#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b 709msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 710msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 711
49b90d82 712#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 713#, c-format
8d398470 714msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 715msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 716
49b90d82 717#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 718msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 719msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 720
49b90d82 721#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 722msgid "failed to remove partition"
f45c7215 723msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 724
b5ef1472 725#: disk-utils/fdformat.c:53
cf3f26bf 726#, c-format
e8f26419
KZ
727msgid "Formatting ... "
728msgstr "Formateando... "
22853e4a 729
b5ef1472 730#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
cf3f26bf 731#, c-format
e8f26419 732msgid "done\n"
ffc43748 733msgstr "finalizado\n"
22853e4a 734
f45c7215 735# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
b5ef1472 736#: disk-utils/fdformat.c:80
cf3f26bf 737#, c-format
e8f26419
KZ
738msgid "Verifying ... "
739msgstr "Verificando... "
22853e4a 740
b5ef1472 741#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419
KZ
742msgid "Read: "
743msgstr "Leer: "
22853e4a 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:110
369acfd7 746#, c-format
6bbace6d 747msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 748msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 749
b5ef1472 750#: disk-utils/fdformat.c:127
369acfd7 751#, c-format
22853e4a 752msgid ""
6bbace6d 753"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 754"Continuing ... "
22853e4a 755msgstr ""
369acfd7 756"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 757"Continuando... "
22853e4a 758
49b90d82 759#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
80bbf3b5
KZ
760#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
761#: sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 762#, c-format
6bbace6d
KZ
763msgid " %s [options] <device>\n"
764msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 765
49b90d82 766#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 767msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 768msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 769
49b90d82 770#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 771msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 772msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 773
49b90d82 774#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 775msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 776msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 777
49b90d82 778#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 779msgid ""
6bbace6d
KZ
780" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
781" the verification (max N retries)\n"
f8511249 782msgstr ""
369acfd7
ACR
783" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
784" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 785
49b90d82 786#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 787msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 788msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 789
b5ef1472 790#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 791msgid "invalid argument - from"
369acfd7 792msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 793
b5ef1472 794#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 795msgid "invalid argument - to"
369acfd7 796msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 797
b5ef1472 798#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 799msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 800msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 801
49b90d82 802#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
804#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
49b90d82 805#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
80bbf3b5 806#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 807#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
80bbf3b5
KZ
808#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
809#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
810#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
49b90d82 811#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
021f47db 812#, c-format
b0041e4a 813msgid "stat of %s failed"
021f47db 814msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 815
80bbf3b5 816#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
ebe345d1
KZ
817#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
818#: sys-utils/mountpoint.c:107
f45c7215 819#, c-format
f8511249 820msgid "%s: not a block device"
f45c7215 821msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 824msgid "could not determine current format type"
369acfd7 825msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 828#, c-format
e8f26419 829msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 830msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 831
49b90d82 832#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 833msgid "Double"
ffc43748 834msgstr "Doble densidad"
22853e4a 835
49b90d82 836#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 837msgid "Single"
ffc43748 838msgstr "Simple densidad"
22853e4a 839
49b90d82 840#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 841msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 842msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 843
49b90d82 844#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 845msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 846msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 847
49b90d82 848#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 849msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 850msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 851
80bbf3b5 852#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
6bbace6d 853msgid "close failed"
369acfd7 854msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 855
49b90d82 856#: disk-utils/fdisk.c:204
f45c7215 857#, c-format
0ed2f80b 858msgid "Select (default %c): "
f45c7215 859msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 860
49b90d82 861#: disk-utils/fdisk.c:209
f45c7215 862#, c-format
0ed2f80b 863msgid "Using default response %c."
f45c7215 864msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 865
49b90d82 866#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
80bbf3b5 867#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
0ed2f80b 868msgid "Value out of range."
f45c7215 869msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 870
49b90d82 871#: disk-utils/fdisk.c:251
f45c7215 872#, c-format
0ed2f80b 873msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 874msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 875
49b90d82 876#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
167b0f86 877#, c-format
b5ef1472 878msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 879msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 880
49b90d82 881#: disk-utils/fdisk.c:259
f45c7215 882#, c-format
0ed2f80b 883msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 884msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 885
49b90d82 886#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
167b0f86 887#, c-format
b5ef1472 888msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 889msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 890
49b90d82 891#: disk-utils/fdisk.c:266
f45c7215 892#, c-format
0ed2f80b 893msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 894msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 895
49b90d82 896#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
167b0f86 897#, c-format
b5ef1472 898msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 899msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 900
49b90d82 901#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 902msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 903msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 904
49b90d82 905#: disk-utils/fdisk.c:479
0ed2f80b 906msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 907msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 908
49b90d82 909#: disk-utils/fdisk.c:480
ebe345d1
KZ
910msgid "Partition type (type L to list all types): "
911msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
912
49b90d82 913#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b 914msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 915msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 916
49b90d82 917#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b 918msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 919msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 920
49b90d82 921#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
f45c7215 922#, c-format
0ed2f80b 923msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 924msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 925
49b90d82 926#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
927msgid "Unknown"
928msgstr "Desconocido"
8d398470 929
49b90d82 930#: disk-utils/fdisk.c:617
f45c7215 931#, c-format
0ed2f80b 932msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 933msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 934
49b90d82 935#: disk-utils/fdisk.c:621
f45c7215 936#, c-format
0ed2f80b 937msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 938msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 939
49b90d82 940#: disk-utils/fdisk.c:660
8e4f54d0 941#, c-format
d3cac66d 942msgid "%15s: %s"
8e4f54d0 943msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 944
49b90d82 945#: disk-utils/fdisk.c:717
167b0f86 946#, c-format
0ed2f80b
KZ
947msgid ""
948"\n"
b5ef1472 949"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 950msgstr ""
f45c7215 951"\n"
167b0f86 952"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 953
49b90d82 954#: disk-utils/fdisk.c:723
0ed2f80b 955msgid "cannot seek"
f45c7215 956msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 957
49b90d82 958#: disk-utils/fdisk.c:728
0ed2f80b 959msgid "cannot read"
f45c7215 960msgstr "no se puede leer"
55032d70 961
49b90d82 962#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 963#: libfdisk/src/gpt.c:2398
0ed2f80b 964msgid "First sector"
f45c7215 965msgstr "Primer sector"
55032d70 966
49b90d82 967#: disk-utils/fdisk.c:768
f45c7215 968#, c-format
0ed2f80b 969msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 970msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 971
80bbf3b5 972#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
baa1e9af 973#, c-format
ebe345d1 974msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
baa1e9af 975msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
ebe345d1 976
49b90d82 977#: disk-utils/fdisk.c:790
baa1e9af 978#, c-format
ebe345d1 979msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 980msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 981
49b90d82 982#: disk-utils/fdisk.c:803
21dcf21a
KZ
983#, c-format
984msgid ""
985" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
986" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
987msgstr ""
f45c7215
ACR
988" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
989" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 990
49b90d82 991#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a 992msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 993msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 994
49b90d82 995#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 996msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 997msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 998
49b90d82 999#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 1000msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 1001msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 1002
49b90d82 1003#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a 1004msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 1005msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 1006
49b90d82 1007#: disk-utils/fdisk.c:817
0d74f118 1008msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 1009msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1010
49b90d82 1011#: disk-utils/fdisk.c:818
369acfd7
ACR
1012msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1013msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1014
49b90d82 1015#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1016msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1017msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1018
49b90d82 1019#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a 1020msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1021msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1022
49b90d82 1023#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1024msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1025msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1026
49b90d82 1027#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a 1028msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db
ACR
1029msgstr ""
1030" --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
1031" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1032
49b90d82 1033#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472 1034msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 1035msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 1036
80bbf3b5 1037#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 1038msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
47c3fee2 1039msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (auto, siempre o nunca)\n"
0d74f118 1040
49b90d82 1041#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 1042msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1043msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1044
49b90d82 1045#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 1046msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1047msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1048
49b90d82 1049#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1050msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1051msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1052
49b90d82 1053#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
0ed2f80b 1054msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1055msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1056
49b90d82 1057#: disk-utils/fdisk.c:910
0ed2f80b 1058msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1059msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1060
49b90d82 1061#: disk-utils/fdisk.c:922
0ed2f80b 1062msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1063msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1064
49b90d82 1065#: disk-utils/fdisk.c:928
f45c7215 1066#, c-format
21dcf21a 1067msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1068msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1069
49b90d82 1070#: disk-utils/fdisk.c:935
0ed2f80b 1071msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1072msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1073
49b90d82 1074#: disk-utils/fdisk.c:941
0ed2f80b 1075msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1076msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1077
49b90d82 1078#: disk-utils/fdisk.c:967
93aeb03b 1079#, c-format
0ed2f80b 1080msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1081msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1082
49b90d82 1083#: disk-utils/fdisk.c:975
49b90d82 1084msgid "unsupported unit"
148e8797 1085msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1086
80bbf3b5
KZ
1087#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1088#: disk-utils/sfdisk.c:2089
b5ef1472 1089msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1090msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1091
49b90d82 1092#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b 1093msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1094msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1095
80bbf3b5
KZ
1096#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1097#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1098#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1099#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1100#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1101#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1102#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1103#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1104#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
0dd14901 1105#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
80bbf3b5
KZ
1106#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1107#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1108#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1109#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
49b90d82 1110msgid "bad usage"
148e8797 1111msgstr "uso incorrecto"
49b90d82
KZ
1112
1113#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1114#, c-format
1115msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1116msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1117
80bbf3b5 1118#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
0ed2f80b
KZ
1119msgid ""
1120"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1121"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1122msgstr ""
93aeb03b
ACR
1123"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1124"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1125
49b90d82 1126#: disk-utils/fdisk.c:1079
93aeb03b
ACR
1127msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1128msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1129
ebe345d1
KZ
1130#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1131#, c-format
1132msgid "Disklabel type: %s"
1133msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1134
6bbace6d
KZ
1135#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1136#, c-format
ebe345d1
KZ
1137msgid "Disk identifier: %s"
1138msgstr "Identificador del disco: %s"
1139
1140#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1141#, c-format
6bbace6d
KZ
1142msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1143msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1144
ebe345d1 1145#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1146#, c-format
1147msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1148msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1149
9d2c1398 1150#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1151#, c-format
1152msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1153msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1154
9d2c1398 1155#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1156#, c-format
1157msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1158msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1159
ebe345d1 1160#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1161#, c-format
1162msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1163msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1164
ebe345d1 1165#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1166#, c-format
1167msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1168msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1169
9d2c1398 1170#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
0dd14901 1171#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1172msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1173msgstr "fallo al reservar iterador"
1174
9d2c1398 1175#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
0dd14901 1176#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
80bbf3b5
KZ
1177#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1178#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1179#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1180#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1181#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
b0041e4a 1182msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1183msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1184
9d2c1398 1185#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
80bbf3b5
KZ
1186#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1187#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
49b90d82 1188#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
80bbf3b5
KZ
1189#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1190#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
49b90d82 1191#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
80bbf3b5 1192#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
0dd14901 1193#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
b0041e4a 1194msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1195msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1196
9d2c1398 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
80bbf3b5
KZ
1198#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1199#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1200#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1201#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
49b90d82 1202#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
80bbf3b5 1203#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
0dd14901 1204#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
9d2c1398 1205msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1206msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398
KZ
1207
1208#: disk-utils/fdisk-list.c:193
369acfd7 1209#, c-format
6bbace6d 1210msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1211msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1212
9d2c1398 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1214#, c-format
1215msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1216msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1217
9d2c1398 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1219msgid "Partition table entries are not in disk order."
1220msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1221
49b90d82 1222#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
80bbf3b5 1223#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
d3cac66d
KZ
1224msgid "Start"
1225msgstr "Comienzo"
1226
49b90d82 1227#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
80bbf3b5 1228#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
d3cac66d
KZ
1229msgid "End"
1230msgstr "Final"
1231
49b90d82 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
80bbf3b5 1233#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1234msgid "Sectors"
1235msgstr "Sectores"
1236
49b90d82 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
80bbf3b5 1238#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1239msgid "Size"
1240msgstr "Tamaño"
1241
9d2c1398 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:287
8e4f54d0 1243#, c-format
d3cac66d 1244msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1245msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1246
9d2c1398 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:473
021f47db 1248#, c-format
6bbace6d 1249msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1250msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1251
80bbf3b5 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1253msgid "Generic"
93aeb03b 1254msgstr "General"
cf8316e2 1255
80bbf3b5 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1257msgid "delete a partition"
f45c7215 1258msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1259
80bbf3b5 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1261msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1262msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1263
80bbf3b5 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d
KZ
1265msgid "list known partition types"
1266msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1267
80bbf3b5 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1269msgid "add a new partition"
f45c7215 1270msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1271
80bbf3b5 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1273msgid "print the partition table"
f45c7215 1274msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1275
80bbf3b5 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1277msgid "change a partition type"
f45c7215 1278msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1279
80bbf3b5 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1281msgid "verify the partition table"
f45c7215 1282msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1283
80bbf3b5 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1285msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1286msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1287
80bbf3b5 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1289msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1290msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1291
80bbf3b5 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1293msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1294msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1295
80bbf3b5 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1297msgid "fix partitions order"
f45c7215 1298msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1299
80bbf3b5 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1301msgid "Misc"
93aeb03b 1302msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1303
80bbf3b5 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1305msgid "print this menu"
f45c7215 1306msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1307
80bbf3b5 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1309msgid "change display/entry units"
f45c7215 1310msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1311
80bbf3b5 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b 1313msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1314msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1315
80bbf3b5 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1317msgid "Script"
369acfd7 1318msgstr "Script"
6bbace6d 1319
80bbf3b5 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1321msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1322msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1323
80bbf3b5 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1325msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1326msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1327
80bbf3b5 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1329msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1330msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1331
80bbf3b5 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1333msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1334msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1335
80bbf3b5 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1337msgid "write table to disk"
f45c7215 1338msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1339
80bbf3b5 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1341msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1342msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1343
80bbf3b5 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1345msgid "return to main menu"
f45c7215 1346msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1347
80bbf3b5 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1349msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1350msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1351
80bbf3b5 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b 1353msgid "Create a new label"
f45c7215 1354msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1355
80bbf3b5 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1357msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1358msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1359
80bbf3b5 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1361msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1362msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1363
80bbf3b5 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1365msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1366msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1367
80bbf3b5 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1369msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1370msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1371
80bbf3b5 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b 1373msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1374msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1375
49b90d82 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1377msgid "Geometry (for the current label)"
1378msgstr ""
1379
1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b 1381msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1382msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1383
80bbf3b5 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1385msgid "change number of heads"
f45c7215 1386msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1387
80bbf3b5 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1389msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1390msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1391
80bbf3b5 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b 1393msgid "GPT"
f45c7215 1394msgstr "GPT"
cf8316e2 1395
80bbf3b5 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1397msgid "change disk GUID"
f45c7215 1398msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1399
80bbf3b5 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1401msgid "change partition name"
f45c7215 1402msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1403
80bbf3b5 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1405msgid "change partition UUID"
f45c7215 1406msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1407
80bbf3b5 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1409msgid "change table length"
47c3fee2 1410msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1411
80bbf3b5 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1413msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1414msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1415
80bbf3b5 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1417msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1418msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1419
80bbf3b5 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1421msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1422msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1423
80bbf3b5 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1425msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1426msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1427
80bbf3b5 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1429msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1430msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1431
80bbf3b5 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1433msgid "Sun"
f45c7215 1434msgstr "Sun"
cf8316e2 1435
80bbf3b5 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1437msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1438msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1439
80bbf3b5 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1441msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1442msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1443
80bbf3b5 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b 1445msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1446msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1447
80bbf3b5 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1449msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1450msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1451
80bbf3b5 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1453msgid "change interleave factor"
f45c7215 1454msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1455
80bbf3b5 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1457msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1458msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1459
80bbf3b5 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1461msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1462msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1463
80bbf3b5 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b 1465msgid "SGI"
f45c7215 1466msgstr "SGI"
f8511249 1467
80bbf3b5 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1469msgid "select bootable partition"
f45c7215 1470msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1471
80bbf3b5 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1473msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1474msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1475
80bbf3b5 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1477msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1478msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1479
80bbf3b5 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1481msgid "create SGI info"
f45c7215 1482msgstr "crea información SGI"
8d398470 1483
80bbf3b5 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1485msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1486msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1487
80bbf3b5 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1489msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1490msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1491
80bbf3b5 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1493msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1494msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1495
80bbf3b5 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1497msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1498msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1499
80bbf3b5 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1501msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1502msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1503
80bbf3b5 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1505msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1506msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1507
80bbf3b5 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1509msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
369acfd7 1510msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
22853e4a 1511
80bbf3b5 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b 1513msgid "BSD"
f45c7215 1514msgstr "BSD"
22853e4a 1515
80bbf3b5 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b 1517msgid "edit drive data"
f45c7215 1518msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1519
80bbf3b5 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1521msgid "install bootstrap"
f45c7215 1522msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1523
80bbf3b5 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1525msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1526msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1527
80bbf3b5 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1529msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1530msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1531
80bbf3b5 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
cf3f26bf 1533#, c-format
22853e4a 1534msgid ""
0ed2f80b
KZ
1535"\n"
1536"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1537msgstr ""
93aeb03b
ACR
1538"\n"
1539"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1540
80bbf3b5 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
f45c7215 1542#, c-format
0ed2f80b
KZ
1543msgid ""
1544"\n"
1545"Help:\n"
f45c7215
ACR
1546msgstr ""
1547"\n"
1548"Ayuda:\n"
22853e4a 1549
80bbf3b5 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1d4ad1de 1551#, c-format
0ed2f80b 1552msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1553msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1554
80bbf3b5 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1556msgid "Expert command (m for help): "
1557msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1558
80bbf3b5 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1560msgid "Command (m for help): "
1561msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1562
80bbf3b5 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1564msgid ""
1565"\n"
1566"Do you really want to quit? "
1567msgstr ""
1568"\n"
1569"¿Está seguro de que desea salir? "
1570
80bbf3b5 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f45c7215 1572#, c-format
0ed2f80b 1573msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1574msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1575
80bbf3b5 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1577msgid "Enter script file name"
369acfd7 1578msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1579
80bbf3b5 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1581msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1582msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1583
80bbf3b5 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1585msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1586msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1587
80bbf3b5 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1589msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1590msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1591
80bbf3b5 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1593msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1594msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1595
80bbf3b5 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
47c3fee2 1597#, c-format
0d74f118 1598msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1599msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1600
80bbf3b5 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
0d74f118 1602msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1603msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1604
80bbf3b5 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
ebe345d1
KZ
1606msgid "The signature will be removed by a write command."
1607msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1608
80bbf3b5 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b 1610msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1611msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1612
80bbf3b5 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1614msgid "Failed to fix partitions order."
167b0f86 1615msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
b5ef1472 1616
80bbf3b5 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1618msgid "Partitions order fixed."
167b0f86 1619msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
b5ef1472 1620
80bbf3b5 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
f45c7215 1622#, c-format
0ed2f80b 1623msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1624msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1625
80bbf3b5 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
0ed2f80b 1627msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1628msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1629
80bbf3b5 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b 1631msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1632msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1633
80bbf3b5 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
0ed2f80b 1635msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1636msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1637
80bbf3b5 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
0d74f118 1639msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1640msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1641
80bbf3b5 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
0ed2f80b 1643msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1644msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1645
80bbf3b5 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
6bbace6d 1647msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1648msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1649
80bbf3b5 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
6bbace6d
KZ
1651msgid "New name"
1652msgstr "Nombre nuevo"
1653
80bbf3b5 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
0ed2f80b 1655msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1656msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1657
80bbf3b5 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
0ed2f80b 1659msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1660msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1661
80bbf3b5 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
0ed2f80b 1663msgid "Number of heads"
f45c7215 1664msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1665
80bbf3b5 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
0ed2f80b 1667msgid "Number of sectors"
f45c7215 1668msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:213
f45c7215 1671#, c-format
0ed2f80b 1672msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1673msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1674
49b90d82 1675#: disk-utils/fsck.c:215
f45c7215 1676#, c-format
0ed2f80b 1677msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1678msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1679
49b90d82 1680#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5
KZ
1681#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1682#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1683#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
ebe345d1 1684#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
80bbf3b5 1685#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
04ece4e6 1686#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
f45c7215 1687#, c-format
0ed2f80b 1688msgid "cannot read %s"
f45c7215 1689msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1690
80bbf3b5 1691#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
f45c7215 1692#, c-format
0ed2f80b 1693msgid "parse error: %s"
f45c7215 1694msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1695
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:358
f45c7215 1697#, c-format
0ed2f80b 1698msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1699msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1700
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:371
f45c7215 1702#, c-format
0ed2f80b 1703msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1704msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1705
49b90d82 1706#: disk-utils/fsck.c:382
cf3f26bf 1707#, c-format
0ed2f80b 1708msgid "(waiting) "
93aeb03b 1709msgstr "(esperando)"
22853e4a 1710
0ed2f80b 1711#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1712#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1713msgid "succeeded"
f45c7215 1714msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1717msgid "failed"
f45c7215 1718msgstr "falló"
22853e4a 1719
49b90d82 1720#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1721#, c-format
0ed2f80b 1722msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1723msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1724
49b90d82 1725#: disk-utils/fsck.c:442
93aeb03b 1726#, c-format
0ed2f80b 1727msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1728msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1729
80bbf3b5 1730#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
49b90d82 1731#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
167b0f86 1732#, c-format
784c8a40 1733msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1734msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1735
49b90d82 1736#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
93aeb03b 1737#, c-format
0ed2f80b 1738msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1739msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1740
0dd14901 1741#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
49b90d82 1742#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
80bbf3b5
KZ
1743#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1744#: term-utils/script.c:805
0ed2f80b 1745msgid "fork failed"
f45c7215 1746msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1747
0dd14901 1748#: disk-utils/fsck.c:694
f45c7215 1749#, c-format
0ed2f80b 1750msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1751msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1752
0dd14901 1753#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1754msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1755msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1756
0dd14901 1757#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
80bbf3b5 1758#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
0ed2f80b 1759msgid "waitpid failed"
f45c7215 1760msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1761
0dd14901 1762#: disk-utils/fsck.c:803
1d4ad1de 1763#, c-format
0ed2f80b 1764msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1765msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:809
1d4ad1de 1768#, c-format
0ed2f80b 1769msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1770msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:855
cf3f26bf 1773#, c-format
0ed2f80b 1774msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1775msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1776
0dd14901 1777#: disk-utils/fsck.c:936
f45c7215 1778#, c-format
0ed2f80b 1779msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1780msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1783msgid ""
1784"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1785"with 'no' or '!'."
1786msgstr ""
93aeb03b
ACR
1787"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1788"'no' o '!'."
0ed2f80b 1789
0dd14901 1790#: disk-utils/fsck.c:1118
1d4ad1de 1791#, c-format
0ed2f80b 1792msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1793msgstr ""
021f47db
ACR
1794"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1795"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1796
0dd14901 1797#: disk-utils/fsck.c:1130
f45c7215 1798#, c-format
0ed2f80b 1799msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1800msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1801
0dd14901 1802#: disk-utils/fsck.c:1135
1d4ad1de 1803#, c-format
0ed2f80b 1804msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1805msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1806
0dd14901 1807#: disk-utils/fsck.c:1152
93aeb03b 1808#, c-format
0ed2f80b 1809msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1810msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1811
0dd14901 1812#: disk-utils/fsck.c:1166
1d4ad1de 1813#, c-format
0ed2f80b 1814msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1815msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1816
0dd14901 1817#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b 1818msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1819msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:1361
1d4ad1de 1822#, c-format
0ed2f80b 1823msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1824msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1387
f45c7215 1827#, c-format
0ed2f80b 1828msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1829msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1830
0dd14901 1831#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1832msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1833msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1834
0dd14901 1835#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b 1836msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1837msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1838
0dd14901 1839#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b 1840msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1841msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1842
0dd14901 1843#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b 1844msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1845msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1846
0dd14901 1847#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1848msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1849msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 1852msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1853msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1856msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1857msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1858
0dd14901 1859#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1860msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1861msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1862
0dd14901 1863#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1864msgid ""
1865" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1866" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1867msgstr ""
1868" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1869" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1870
0dd14901 1871#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1872msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1873msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1874
0dd14901 1875#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b 1876msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1877msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1878
0dd14901 1879#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1880msgid ""
1881" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1882" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1883msgstr ""
93aeb03b 1884" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1885" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1886
0dd14901 1887#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b 1888msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1889msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1890
0dd14901 1891#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b 1892msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1893msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1894
0dd14901 1895#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b 1896msgid "too many devices"
f45c7215 1897msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1898
0dd14901 1899#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b 1900msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1901msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1902
0dd14901 1903#: disk-utils/fsck.c:1480
93aeb03b 1904#, c-format
0ed2f80b 1905msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1906msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1907
0dd14901 1908#: disk-utils/fsck.c:1484
93aeb03b 1909#, c-format
0ed2f80b 1910msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1911msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1912
0dd14901 1913#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1914#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b 1915msgid "too many arguments"
f45c7215 1916msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1917
0dd14901 1918#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1919msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 1920msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 1921
0dd14901 1922#: disk-utils/fsck.c:1562
148e8797 1923#, c-format
49b90d82 1924msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 1925msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 1926
0dd14901 1927#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1928#, c-format
1929msgid "option '%s' requires an argument"
1930msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
1931
0dd14901 1932#: disk-utils/fsck.c:1600
8e4f54d0 1933#, c-format
540afa68 1934msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 1935msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 1936
0dd14901 1937#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b 1938msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1939msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
f45c7215 1942#, c-format
93aeb03b
ACR
1943msgid " %s [options] <file>\n"
1944msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 1945
49b90d82 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1947msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 1948msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 1949
49b90d82 1950#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1951msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1952msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1953
49b90d82 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1955msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1956msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1957
49b90d82 1958#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 1959msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1960msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1963msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1964msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1965
49b90d82 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1967msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1968msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f45c7215 1971#, c-format
0ed2f80b 1972msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1973msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1974
49b90d82 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
22853e4a 1976#, c-format
0ed2f80b
KZ
1977msgid "not a block device or file: %s"
1978msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1981msgid "file length too short"
f45c7215 1982msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 1983
80bbf3b5
KZ
1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
1986#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
93aeb03b 1987#, c-format
0ed2f80b 1988msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1989msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 1992msgid "superblock magic not found"
f45c7215 1993msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
1996#, c-format
1997msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 1998msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 1999
49b90d82 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2001msgid "big"
f45c7215 2002msgstr "big"
55032d70 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2005msgid "little"
f45c7215 2006msgstr "little"
f8511249 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 2009msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2010msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
66ee8158 2013#, c-format
0ed2f80b 2014msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2015msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2016
49b90d82 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2018msgid "zero file count"
93aeb03b 2019msgstr "cero ficheros"
f8511249 2020
49b90d82 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2022msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2023msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2024
49b90d82 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2026msgid "old cramfs format"
f45c7215 2027msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2028
49b90d82 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2030msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2031msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2032
80bbf3b5
KZ
2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2036msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
2037
2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2039msgid "crc error"
2040msgstr "error de crc"
2041
80bbf3b5 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b 2043msgid "seek failed"
93aeb03b 2044msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2045
80bbf3b5 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b 2047msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2048msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b 2051msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2052msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2053
80bbf3b5 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
ffc43748 2055#, c-format
0ed2f80b 2056msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2057msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2058
80bbf3b5 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b 2060msgid "data block too large"
f45c7215 2061msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2062
80bbf3b5 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
f45c7215 2064#, c-format
0ed2f80b 2065msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2066msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2067
80bbf3b5 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
8e4f54d0 2069#, c-format
d3cac66d 2070msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2071msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2072
80bbf3b5 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
8e4f54d0 2074#, c-format
d3cac66d 2075msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2076msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2077
0ed2f80b 2078# No me gusta. Se admiten sugerencias.
80bbf3b5 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
f45c7215 2080#, c-format
0ed2f80b 2081msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2082msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2083
80bbf3b5 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
f45c7215 2085#, c-format
0ed2f80b 2086msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2087msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2088
80bbf3b5
KZ
2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2090#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2091#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2092#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2093#, c-format
0ed2f80b 2094msgid "write failed: %s"
f45c7215 2095msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2096
80bbf3b5 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
f45c7215 2098#, c-format
0ed2f80b 2099msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2100msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2101
80bbf3b5 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
f45c7215 2103#, c-format
0ed2f80b 2104msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2105msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2106
80bbf3b5 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
93aeb03b 2108#, c-format
0ed2f80b 2109msgid "utime failed: %s"
93aeb03b 2110msgstr "utime ha fallado: %s"
22853e4a 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
e8f26419 2113#, c-format
0ed2f80b 2114msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2115msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2116
80bbf3b5 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2118#, c-format
2119msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2120msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2121
80bbf3b5 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2123msgid "filename length is zero"
2124msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2125
80bbf3b5 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b 2127msgid "bad filename length"
f45c7215 2128msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2129
80bbf3b5 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b 2131msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2132msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2133
80bbf3b5 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b 2135msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2136msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2137
80bbf3b5 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b 2139msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2140msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2141
80bbf3b5 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b 2143msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2144msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2145
80bbf3b5 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b 2147msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2148msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2149
80bbf3b5 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
f45c7215 2151#, c-format
0ed2f80b 2152msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2153msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2154
80bbf3b5 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
f45c7215 2156#, c-format
0ed2f80b 2157msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2158msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2159
80bbf3b5 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 2161#, c-format
0ed2f80b 2162msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2163msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2164
80bbf3b5 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
f8511249 2166#, c-format
0ed2f80b 2167msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2168msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2169
80bbf3b5 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2171#, c-format
0ed2f80b 2172msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2173msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2174
80bbf3b5 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
93aeb03b 2176#, c-format
0ed2f80b 2177msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2178msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2179
80bbf3b5 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
0ed2f80b
KZ
2181#, c-format
2182msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2183msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2184
80bbf3b5 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
93aeb03b 2186#, c-format
0ed2f80b 2187msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2188msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2189
80bbf3b5 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
93aeb03b 2191#, c-format
0ed2f80b 2192msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2193msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2194
80bbf3b5 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b 2196msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2197msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2198
80bbf3b5 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
8d398470 2200msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2201msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2202
80bbf3b5 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
f0c8eda1 2204#, c-format
0ed2f80b
KZ
2205msgid "%s: OK\n"
2206msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2207
49b90d82 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2209msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2210msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2213msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2214msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2215
49b90d82 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2217msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2218msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2219
49b90d82 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2221msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2222msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2223
49b90d82 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2225msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2226msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2227
49b90d82 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2229msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2230msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2231
49b90d82 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2233msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2234msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2235
49b90d82 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2237msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2238msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2239
0ed2f80b
KZ
2240#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2241#. * translated.
b5ef1472 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2243#, c-format
2244msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2245msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2246
b5ef1472 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2248#, c-format
2249msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2250msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2251
b5ef1472 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2253#, c-format
2254msgid "y\n"
369acfd7 2255msgstr "s\n"
63cccae4 2256
b5ef1472 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2258#, c-format
2259msgid "n\n"
369acfd7 2260msgstr "n\n"
22853e4a 2261
b5ef1472 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2263#, c-format
0ed2f80b 2264msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2265msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2266
b5ef1472 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2268msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2269msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2270
b5ef1472 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2272#, c-format
2273msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2274msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2275
0d74f118 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2277#, c-format
2278msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2279msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2280
0d74f118 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2282#, c-format
2283msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2284msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2285
0d74f118 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2287msgid "Remove block"
2288msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2289
0d74f118 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2291#, c-format
2292msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2293msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2294
0d74f118 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2296#, c-format
2297msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2298msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2299
0d74f118 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b
KZ
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Internal error: trying to write bad block\n"
2304"Write request ignored\n"
2305msgstr ""
f45c7215
ACR
2306"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2307"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2308
0d74f118 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b 2310msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2311msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2312
0d74f118 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0ed2f80b
KZ
2314#, c-format
2315msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2316msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2317
9d2c1398 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:424
baa1e9af 2319#, c-format
9d2c1398 2320msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2321msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398
KZ
2322
2323#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b 2324msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2325msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2326
9d2c1398 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2328msgid "unable to write super-block"
2329msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2330
9d2c1398 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2332msgid "Unable to write inode map"
2333msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2336msgid "Unable to write zone map"
2337msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2340msgid "Unable to write inodes"
2341msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2344msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2345msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2348msgid "unable to read super block"
2349msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2352msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2353msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b 2356msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2357msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2360msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2361msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2364msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2365msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2368msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2369msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2372msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2373msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2376msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2377msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b 2380msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2381msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b 2384msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2385msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b 2388msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2389msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b 2392msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2393msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Unable to read inode map"
2397msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2398
9d2c1398 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Unable to read zone map"
2401msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2404msgid "Unable to read inodes"
2405msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2406
9d2c1398 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2408#, c-format
2409msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2410msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2411
9d2c1398 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2413#, c-format
2414msgid "%ld inodes\n"
2415msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b9ae633e 2418#, c-format
0ed2f80b
KZ
2419msgid "%ld blocks\n"
2420msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2421
49b90d82 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
93aeb03b 2423#, c-format
0ed2f80b 2424msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2425msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2426
9d2c1398 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:651
22853e4a 2428#, c-format
0ed2f80b 2429msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2430msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2431
9d2c1398 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f45c7215 2433#, c-format
0ed2f80b 2434msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2435msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
2438#, c-format
2439msgid "Filesystem state=%d\n"
2440msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f45c7215 2443#, c-format
0ed2f80b
KZ
2444msgid ""
2445"namelen=%zd\n"
2446"\n"
e8f26419 2447msgstr ""
f45c7215 2448"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2449"\n"
22853e4a 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2452#, c-format
2453msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2454msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2455"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2456"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2457
9d2c1398 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Mark in use"
2460msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2461
9d2c1398 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2463#, c-format
2464msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2465msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2466
9d2c1398 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
cf3f26bf 2468#, c-format
0ed2f80b 2469msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2470msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2471
9d2c1398 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b 2473msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2474msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
f8511249 2477#, c-format
0ed2f80b 2478msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2479msgstr ""
0ed2f80b 2480"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2481"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2482
9d2c1398
KZ
2483#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2484#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2485#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Clear"
2487msgstr "Borrar"
cf8316e2 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
55032d70 2490#, c-format
0ed2f80b 2491msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2492msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2495msgid "Correct"
2496msgstr "Correcto"
cf8316e2 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
50ab03a8 2499#, c-format
0ed2f80b 2500msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2501msgstr ""
f45c7215 2502"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2503"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2504
9d2c1398 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2506msgid " Remove"
2507msgstr " Eliminar"
f8511249 2508
9d2c1398 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
f8511249 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2512msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2513
9d2c1398 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
55032d70 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2517msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2520msgid "internal error"
2521msgstr "Error interno"
22853e4a 2522
9d2c1398 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0ed2f80b
KZ
2524#, c-format
2525msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2526msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2527
9d2c1398 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
47c3fee2 2529#, c-format
0d74f118 2530msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2531msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b 2534msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2535msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2536
9d2c1398 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
f45c7215 2538#, c-format
0ed2f80b 2539msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2540msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f45c7215 2543#, c-format
0ed2f80b 2544msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2545msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
f45c7215 2548#, c-format
0ed2f80b 2549msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2550msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2551
9d2c1398 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Set"
2554msgstr "Establecer"
0027a8b1 2555
9d2c1398 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
f45c7215 2557#, c-format
0ed2f80b 2558msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2559msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2560
9d2c1398 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b 2562msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2563msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2564
9d2c1398 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f45c7215 2566#, c-format
0ed2f80b 2567msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2568msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2569
9d2c1398 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2571msgid "Unmark"
2572msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2573
9d2c1398 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
f45c7215 2575#, c-format
0ed2f80b 2576msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2577msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2578
9d2c1398 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
f45c7215 2580#, c-format
0ed2f80b 2581msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2582msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2583
49b90d82 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b 2585msgid "bad inode size"
f45c7215 2586msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2587
49b90d82 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b 2589msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2590msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2591
49b90d82 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2593msgid "need terminal for interactive repairs"
2594msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2595
49b90d82 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
f45c7215 2597#, c-format
0ed2f80b 2598msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2599msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2600
49b90d82 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2602#, c-format
2603msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2604msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2605
49b90d82 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b
KZ
2607#, c-format
2608msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2609msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2610
49b90d82 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
0ed2f80b
KZ
2612#, c-format
2613msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2614msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2615
49b90d82 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
0ed2f80b
KZ
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"\n"
2620"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2621msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2622"\n"
2623"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2624
49b90d82 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
0ed2f80b
KZ
2626#, c-format
2627msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2628msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2629
49b90d82 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
0ed2f80b
KZ
2631#, c-format
2632msgid ""
8d398470 2633"\n"
0ed2f80b
KZ
2634"%6d regular files\n"
2635"%6d directories\n"
2636"%6d character device files\n"
2637"%6d block device files\n"
2638"%6d links\n"
2639"%6d symbolic links\n"
2640"------\n"
2641"%6d files\n"
8d398470
KZ
2642msgstr ""
2643"\n"
0ed2f80b
KZ
2644"%6d ficheros normales\n"
2645"%6d directorios\n"
2646"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2647"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2648"%6d enlaces\n"
f45c7215 2649"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2650"------\n"
2651"%6d ficheros\n"
8d398470 2652
49b90d82 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"----------------------------\n"
2657"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2658"----------------------------\n"
8892b2f9 2659msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2660"----------------------------------\n"
2661"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2662"----------------------------------\n"
8d398470 2663
49b90d82
KZ
2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2665#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
80bbf3b5
KZ
2666#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2667#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
49b90d82
KZ
2668#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2669#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2670msgid "write failed"
2671msgstr "falló la escritura"
2672
49b90d82 2673#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2674#, c-format
2675msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2676msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2677
49b90d82 2678#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f45c7215 2679#, c-format
0ed2f80b 2680msgid "read error on %s"
f45c7215 2681msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2682
49b90d82 2683#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2684#, c-format
2685msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2686msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2687
49b90d82 2688#: disk-utils/isosize.c:148
148e8797 2689#, c-format
49b90d82 2690msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2691msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2692
49b90d82 2693#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2694msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2695msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2696
49b90d82 2697#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b 2698msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2699msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2700
49b90d82 2701#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b 2702msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2703msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2704
49b90d82 2705#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2706msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2707msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2708
49b90d82 2709#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f45c7215 2710#, c-format
0ed2f80b 2711msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2712msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2713
49b90d82 2714#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2715msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2716msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2717
49b90d82 2718#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
148e8797 2719#, c-format
0ed2f80b
KZ
2720msgid ""
2721"\n"
2722"Options:\n"
2723" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2724" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2725" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2726" -v, --verbose explain what is being done\n"
2727" -c this option is silently ignored\n"
2728" -l this option is silently ignored\n"
8d398470 2729msgstr ""
93aeb03b
ACR
2730"\n"
2731"Opciones:\n"
2732" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2733" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2734" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2735" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2736" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2737" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2738
49b90d82 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b 2740msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2741msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2742
49b90d82 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2744msgid "volume name too long"
2745msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2746
49b90d82 2747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2748msgid "fsname name too long"
2749msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2750
49b90d82 2751#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b 2752msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2753msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2754
49b90d82 2755#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2756#, c-format
2757msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2758msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2759
49b90d82 2760#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
93aeb03b 2761#, c-format
0ed2f80b 2762msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2763msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2764
49b90d82 2765#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b 2766msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2767msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2768
49b90d82 2769#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
f45c7215 2770#, c-format
0ed2f80b 2771msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2772msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2773
49b90d82 2774#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2775#, c-format
2776msgid "Device: %s\n"
2777msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2778
49b90d82 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2780#, c-format
2781msgid "Volume: <%-6s>\n"
2782msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
0ed2f80b
KZ
2785#, c-format
2786msgid "FSname: <%-6s>\n"
2787msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2788
49b90d82 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
0ed2f80b
KZ
2790#, c-format
2791msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2792msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2793
49b90d82 2794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8e4f54d0 2795#, c-format
d3cac66d 2796msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2797msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2798
49b90d82 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8e4f54d0 2800#, c-format
d3cac66d 2801msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2802msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2803
49b90d82 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
8e4f54d0 2805#, c-format
d3cac66d 2806msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2807msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2808
49b90d82 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
8d398470 2810#, c-format
0ed2f80b 2811msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2812msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2813
49b90d82 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2815msgid "error writing superblock"
2816msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b 2819msgid "error writing root inode"
f45c7215 2820msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2823msgid "error writing inode"
2824msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b 2827msgid "seek error"
f45c7215 2828msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2829
f45c7215 2830# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2832msgid "error writing . entry"
2833msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2836msgid "error writing .. entry"
2837msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2838
49b90d82 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2840#, c-format
2841msgid "error closing %s"
2842msgstr "error al cerrar %s"
2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2845#, c-format
0ed2f80b 2846msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2847msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2850msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2851msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2852
49b90d82 2853#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2854#, c-format
0ed2f80b 2855msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2856msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2857
49b90d82 2858#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2859#, c-format
2860msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2861msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2862
49b90d82 2863#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2864#, c-format
2865msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2866msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2867
49b90d82 2868#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2869#, c-format
2870msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2871msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2872
49b90d82 2873#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2874#, c-format
55032d70 2875msgid ""
0ed2f80b
KZ
2876" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2877" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2878msgstr ""
93aeb03b
ACR
2879" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2880" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2881
80bbf3b5
KZ
2882#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
2883#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
2884#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
f45c7215 2885#, c-format
6bbace6d
KZ
2886msgid "failed to execute %s"
2887msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2888
49b90d82 2889#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
148e8797 2890#, c-format
55032d70 2891msgid ""
0ed2f80b 2892"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2893" -v be verbose\n"
2894" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2895" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2896" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2897" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2898" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2899" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2900" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2901" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2902" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2903" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2904" outfile output file\n"
8d398470 2905msgstr ""
93aeb03b 2906"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
f45c7215 2907" -v sé explicativo\n"
0ed2f80b 2908" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
f45c7215 2909" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
93aeb03b 2910" -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
f45c7215 2911" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
0ed2f80b 2912" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
0ed2f80b 2913" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
148e8797 2914" -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
f45c7215 2915" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
148e8797 2916" -z crea huecos explícitos\n"
f45c7215 2917" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
0ed2f80b 2918" fsalida fichero de salida\n"
8d398470 2919
49b90d82 2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
f45c7215 2921#, c-format
0ed2f80b 2922msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2923msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2924
80bbf3b5 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
f45c7215 2926#, c-format
0ed2f80b 2927msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2928msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2929
80bbf3b5 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b 2931msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2932msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2933
80bbf3b5 2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2935#, c-format
0ed2f80b
KZ
2936msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2937msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2938
80bbf3b5 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f45c7215 2940#, c-format
0ed2f80b 2941msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2942msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2943
80bbf3b5 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f45c7215 2945#, c-format
0ed2f80b 2946msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2947msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2948
80bbf3b5 2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b 2950msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2951msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2952
80bbf3b5 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b 2954msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2955msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2956
80bbf3b5 2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
93aeb03b 2958#, c-format
0ed2f80b 2959msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 2960msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 2961
80bbf3b5 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b 2963msgid "ROM image map"
369acfd7 2964msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 2965
80bbf3b5 2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
cf8316e2 2967#, c-format
0ed2f80b
KZ
2968msgid "Including: %s\n"
2969msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 2970
80bbf3b5 2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
93aeb03b 2972#, c-format
0ed2f80b 2973msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 2974msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 2975
80bbf3b5 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
93aeb03b 2977#, c-format
0ed2f80b 2978msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 2979msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 2980
80bbf3b5 2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
f45c7215 2982#, c-format
0ed2f80b 2983msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 2984msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 2985
80bbf3b5 2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
0ed2f80b
KZ
2987#, c-format
2988msgid "CRC: %x\n"
2989msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 2990
80bbf3b5 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
f45c7215 2992#, c-format
0ed2f80b 2993msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 2994msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 2995
80bbf3b5 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
f45c7215 2997#, c-format
0ed2f80b 2998msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 2999msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 3000
80bbf3b5 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b 3002msgid "ROM image"
369acfd7 3003msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3004
80bbf3b5 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
8e4f54d0 3006#, c-format
540afa68 3007msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3008msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3009
80bbf3b5 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
0ed2f80b 3011msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3012msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3013
80bbf3b5 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
f45c7215 3015#, c-format
0ed2f80b 3016msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3017msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3018
80bbf3b5 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
f45c7215 3020#, c-format
0ed2f80b 3021msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3022msgstr ""
f45c7215
ACR
3023"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3024"de seguridad.)"
22853e4a 3025
80bbf3b5 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
f45c7215 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3029msgstr ""
f45c7215
ACR
3030"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3031"de seguridad)."
22853e4a 3032
80bbf3b5 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
f45c7215 3034#, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid ""
3036"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3037"that some device files will be wrong."
3038msgstr ""
f45c7215
ACR
3039"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3040"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3041
49b90d82 3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
8e4f54d0 3043#, c-format
d3cac66d 3044msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3045msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3046
49b90d82 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3048msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3049msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3050
49b90d82 3051#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3052msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3053msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3056msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3057msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3058
49b90d82 3059#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3060msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3061msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3064msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3065msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3066
49b90d82 3067#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3068msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3069msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3070
49b90d82 3071#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3072msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3073msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3074
49b90d82 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
93aeb03b 3076#, c-format
0ed2f80b 3077msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3078msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
f45c7215 3081#, c-format
0ed2f80b 3082msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3083msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
f45c7215 3086#, c-format
0ed2f80b 3087msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3088msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3091#, c-format
0ed2f80b 3092msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3093msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3094
49b90d82 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3096#, c-format
0ed2f80b 3097msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3098msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3099
49b90d82 3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3101#, c-format
0ed2f80b 3102msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3103msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3104
49b90d82 3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3106#, c-format
0ed2f80b 3107msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3108msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f45c7215 3111#, c-format
0ed2f80b 3112msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3113msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3116#, c-format
0ed2f80b 3117msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3118msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3119
49b90d82
KZ
3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
f45c7215 3122#, c-format
0ed2f80b 3123msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3124msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3125
49b90d82 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f45c7215 3127#, c-format
0ed2f80b 3128msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3129msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3130
49b90d82 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3135"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3136msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3137"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3138"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
f45c7215 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "%lu inode\n"
3143msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3144msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3145msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
f45c7215 3148#, c-format
0ed2f80b
KZ
3149msgid "%lu block\n"
3150msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3151msgstr[0] "%lu bloque\n"
3152msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3155#, c-format
0ed2f80b 3156msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3157msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f45c7215 3160#, c-format
55c8e797 3161msgid ""
0ed2f80b
KZ
3162"Maxsize=%zu\n"
3163"\n"
55c8e797 3164msgstr ""
f45c7215 3165"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3166"\n"
22853e4a 3167
49b90d82 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f45c7215 3169#, c-format
0ed2f80b 3170msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3171msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3174#, c-format
3175msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3176msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
f45c7215 3179#, c-format
0ed2f80b 3180msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3181msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
f45c7215 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3186msgstr ""
f45c7215 3187"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3188"el sistema de ficheros"
22853e4a 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
f45c7215 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "%d bad block\n"
3193msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3194msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3195msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3196
49b90d82 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
f45c7215 3198#, c-format
0ed2f80b 3199msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3200msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3201
49b90d82 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3203#, c-format
3204msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3205msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3206
49b90d82 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
93aeb03b 3208#, c-format
0ed2f80b 3209msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3210msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3215msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
93aeb03b 3218#, c-format
0ed2f80b 3219msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3220msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3223#, c-format
d3cac66d 3224msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3225msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
f45c7215 3228#, c-format
0ed2f80b 3229msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3230msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
8e4f54d0 3233#, c-format
d3cac66d 3234msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3235msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3238#, c-format
d3cac66d 3239msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3240msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3243msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3244msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3245
49b90d82 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3247msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3248msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3249
49b90d82 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3251msgid "failed to parse number of inodes"
3252msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3255msgid "failed to parse number of blocks"
3256msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3257
49b90d82 3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3259#, c-format
3260msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3261msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3262
b5ef1472 3263#: disk-utils/mkswap.c:80
f45c7215 3264#, c-format
0ed2f80b 3265msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3266msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkswap.c:83
93aeb03b 3269#, c-format
0ed2f80b 3270msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3271msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b 3274msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3275msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3276
b5ef1472 3277#: disk-utils/mkswap.c:132
f45c7215 3278#, c-format
0ed2f80b 3279msgid "no label, "
f45c7215 3280msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3281
b5ef1472 3282#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3283#, c-format
3284msgid "no uuid\n"
f45c7215 3285msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3286
49b90d82 3287#: disk-utils/mkswap.c:148
f45c7215 3288#, c-format
55c8e797 3289msgid ""
0ed2f80b
KZ
3290"\n"
3291"Usage:\n"
3292" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3293msgstr ""
3294"\n"
3295"Modo de empleo:\n"
3296" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3299msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3300msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkswap.c:156
148e8797 3303#, c-format
0ed2f80b
KZ
3304msgid ""
3305"\n"
3306"Options:\n"
3307" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3308" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3309" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3310" -L, --label LABEL specify label\n"
3311" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3312" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3313msgstr ""
93aeb03b
ACR
3314"\n"
3315"Opciones:\n"
3316" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
3317" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
3318" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
3319" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
3320" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
3321" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
93aeb03b 3322"\n"
22853e4a 3323
49b90d82 3324#: disk-utils/mkswap.c:176
369acfd7 3325#, c-format
6bbace6d 3326msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3327msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3328
49b90d82 3329#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b 3330msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3331msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3332
49b90d82 3333#: disk-utils/mkswap.c:205
f45c7215 3334#, c-format
0ed2f80b
KZ
3335msgid "%lu bad page\n"
3336msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3337msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3338msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3339
49b90d82 3340#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b 3341msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3342msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3343
49b90d82 3344#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b 3345msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3346msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3347
49b90d82 3348#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3349#, c-format
3350msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3351msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3352
49b90d82 3353#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b 3354msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3355msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3356
49b90d82 3357#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b 3358msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3359msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3360
49b90d82 3361#: disk-utils/mkswap.c:308
0ed2f80b
KZ
3362#, c-format
3363msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3364msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3365
49b90d82 3366#: disk-utils/mkswap.c:313
93aeb03b 3367#, c-format
0ed2f80b 3368msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3369msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3370
49b90d82 3371#: disk-utils/mkswap.c:316
93aeb03b 3372#, c-format
0ed2f80b 3373msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3374msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3375
49b90d82 3376#: disk-utils/mkswap.c:318
22853e4a 3377#, c-format
0ed2f80b 3378msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3379msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:319
93aeb03b 3382#, c-format
0ed2f80b 3383msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3384msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3385
49b90d82 3386#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3387#, c-format
3388msgid "%s: unable to write signature page"
3389msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3390
49b90d82 3391#: disk-utils/mkswap.c:382
0ed2f80b 3392msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3393msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3394
49b90d82 3395#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b 3396msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3397msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3398
49b90d82 3399#: disk-utils/mkswap.c:391
6bbace6d
KZ
3400#, c-format
3401msgid "swapspace version %d is not supported"
3402msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3403
49b90d82 3404#: disk-utils/mkswap.c:397
22853e4a 3405#, c-format
0ed2f80b 3406msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3407msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3408
49b90d82 3409#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b 3410msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3411msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3412
49b90d82 3413#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b 3414msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3415msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3416
49b90d82 3417#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b 3418msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3419msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3420
49b90d82 3421#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b 3422msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3423msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3424
49b90d82 3425#: disk-utils/mkswap.c:447
167b0f86 3426#, c-format
b5ef1472 3427msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3428msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3429
49b90d82 3430#: disk-utils/mkswap.c:453
93aeb03b 3431#, c-format
0ed2f80b 3432msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3433msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3434
49b90d82 3435#: disk-utils/mkswap.c:458
93aeb03b 3436#, c-format
0ed2f80b 3437msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3438msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3439
49b90d82 3440#: disk-utils/mkswap.c:463
f45c7215 3441#, c-format
0ed2f80b 3442msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3443msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3444
80bbf3b5 3445#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3446#, c-format
3447msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3448msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3449
80bbf3b5 3450#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3451#, c-format
3452msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3453msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
3454
49b90d82 3455#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3456msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3457msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3458
49b90d82 3459#: disk-utils/mkswap.c:494
167b0f86 3460#, c-format
b5ef1472 3461msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3462msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3463
49b90d82 3464#: disk-utils/mkswap.c:514
93aeb03b 3465#, c-format
0ed2f80b 3466msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3467msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3468
49b90d82 3469#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b 3470msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3471msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3472
49b90d82 3473#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3474msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3475msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3476
49b90d82 3477#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3478msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3479msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3480
49b90d82 3481#: disk-utils/mkswap.c:528
93aeb03b 3482#, c-format
0ed2f80b 3483msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3484msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3485
b5ef1472 3486#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3487msgid "partition number"
f45c7215 3488msgstr "número de partición"
22853e4a 3489
b5ef1472 3490#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3491msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3492msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3493
b5ef1472 3494#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3495msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3496msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3497
b5ef1472 3498#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3499msgid "number of sectors"
f45c7215 3500msgstr "número de sectores"
22853e4a 3501
b5ef1472 3502#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3503msgid "human readable size"
369acfd7 3504msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3505
b5ef1472 3506#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3507msgid "partition name"
f45c7215 3508msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3509
80bbf3b5 3510#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b 3511msgid "partition UUID"
f45c7215 3512msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3515msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3516msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3517
80bbf3b5 3518#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
0ed2f80b 3519msgid "partition flags"
f45c7215 3520msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3521
b5ef1472 3522#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3523msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3524msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3525
04ece4e6 3526#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
0ed2f80b 3527msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3528msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3529
b5ef1472 3530#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3531#, c-format
0ed2f80b 3532msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3533msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3534
b5ef1472 3535#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3536#, c-format
0ed2f80b 3537msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3538msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3539
b5ef1472 3540#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3541#, c-format
0ed2f80b 3542msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3543msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3544
04ece4e6 3545#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
f45c7215 3546#, c-format
0ed2f80b 3547msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3548msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3549
ebe345d1 3550#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
80bbf3b5 3551#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
04ece4e6 3552#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
80bbf3b5
KZ
3553#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3554#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3555#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
f45c7215 3556#, c-format
0ed2f80b 3557msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3558msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3559
b5ef1472 3560#: disk-utils/partx.c:208
f45c7215 3561#, c-format
0ed2f80b 3562msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3563msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3564
784c8a40
KZ
3565#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3566#, c-format
3567msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3568msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3569
3570#: disk-utils/partx.c:290
3571#, c-format
3572msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3573msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40
KZ
3574
3575#: disk-utils/partx.c:297
f45c7215 3576#, c-format
0ed2f80b 3577msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3578msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3579
784c8a40 3580#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3581#, c-format
3582msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3583msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3584
784c8a40 3585#: disk-utils/partx.c:333
f45c7215 3586#, c-format
0ed2f80b 3587msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3588msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3589
784c8a40 3590#: disk-utils/partx.c:337
369acfd7 3591#, c-format
6bbace6d 3592msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3593msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3594
784c8a40 3595#: disk-utils/partx.c:342
f45c7215 3596#, c-format
0ed2f80b 3597msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3598msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3599
784c8a40 3600#: disk-utils/partx.c:362
93aeb03b 3601#, c-format
0ed2f80b 3602msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3603msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3604
784c8a40 3605#: disk-utils/partx.c:364
93aeb03b 3606#, c-format
0ed2f80b 3607msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3608msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3609
784c8a40 3610#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
93aeb03b 3611#, c-format
0ed2f80b 3612msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3613msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3614
784c8a40 3615#: disk-utils/partx.c:410
93aeb03b 3616#, c-format
0ed2f80b 3617msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3618msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3619
784c8a40 3620#: disk-utils/partx.c:445
93aeb03b 3621#, c-format
0ed2f80b 3622msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3623msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3624
784c8a40 3625#: disk-utils/partx.c:447
f45c7215 3626#, c-format
0ed2f80b 3627msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3628msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3629
784c8a40 3630#: disk-utils/partx.c:486
f45c7215 3631#, c-format
0ed2f80b 3632msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3633msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3634
784c8a40 3635#: disk-utils/partx.c:507
93aeb03b 3636#, c-format
0ed2f80b 3637msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3638msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3639
784c8a40 3640#: disk-utils/partx.c:521
93aeb03b 3641#, c-format
0ed2f80b 3642msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3643msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3644
784c8a40 3645#: disk-utils/partx.c:562
e8f26419 3646#, c-format
0ed2f80b
KZ
3647msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3648msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3649msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3650msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3651
0dd14901 3652#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
80bbf3b5
KZ
3653#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3654#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3655#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3656msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3657msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3658
784c8a40 3659#: disk-utils/partx.c:722
93aeb03b 3660#, c-format
0ed2f80b 3661msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3662msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3663
784c8a40 3664#: disk-utils/partx.c:730
93aeb03b 3665#, c-format
0ed2f80b 3666msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3667msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3668
784c8a40 3669#: disk-utils/partx.c:736
93aeb03b 3670#, c-format
0ed2f80b 3671msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3672msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3673
784c8a40 3674#: disk-utils/partx.c:740
93aeb03b 3675#, c-format
0ed2f80b 3676msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3677msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3678
49b90d82 3679#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3680#, c-format
3681msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3682msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3683
49b90d82 3684#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3685msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3686msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3687
49b90d82 3688#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b 3689msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3690msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3691
49b90d82 3692#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b 3693msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3694msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3695
49b90d82 3696#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3697msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3698msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3699
49b90d82 3700#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3701msgid ""
3702" -s, --show list partitions\n"
3703"\n"
93aeb03b
ACR
3704msgstr ""
3705" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3706"\n"
0ed2f80b 3707
0dd14901 3708#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b 3709msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3710msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3711
49b90d82 3712#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b 3713msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3714msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3715
49b90d82 3716#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b 3717msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3718msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3719
49b90d82 3720#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3721msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3722msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3723
0dd14901 3724#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b 3725msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3726msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3727
0dd14901 3728#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510
0ed2f80b 3729msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3730msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3731
49b90d82 3732#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1 3733msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3734msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3735
49b90d82 3736#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3737msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3738msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3739
49b90d82 3740#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3741msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3742msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3743
49b90d82 3744#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3745msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3746msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3747
49b90d82 3748#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b 3749msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3750msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3751
49b90d82 3752#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40 3753msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3754msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3755
ebe345d1 3756#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b 3757msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3758msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3759
ebe345d1 3760#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3763msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3764
ebe345d1 3765#: disk-utils/partx.c:1002
93aeb03b 3766#, c-format
0ed2f80b 3767msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3768msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3769
ebe345d1 3770#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3771#, c-format
3772msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3773msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3774
ebe345d1 3775#: disk-utils/partx.c:1022
93aeb03b 3776#, c-format
0ed2f80b 3777msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3778msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3779
49b90d82 3780#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 3781#, c-format
0ed2f80b
KZ
3782msgid ""
3783" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3784" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3785" %1$s -q %2$srawN\n"
3786" %1$s -qa\n"
6edfc091 3787msgstr ""
93aeb03b
ACR
3788" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3789" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3790" %1$s -q %2$srawN\n"
3791" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3792
49b90d82 3793#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3794msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3795msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3796
49b90d82 3797#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 3798msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3799msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3800
49b90d82 3801#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3802msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3803msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3804
49b90d82 3805#: disk-utils/raw.c:167
6edfc091 3806#, c-format
0ed2f80b 3807msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3808msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3809
49b90d82 3810#: disk-utils/raw.c:184
93aeb03b 3811#, c-format
0ed2f80b 3812msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3813msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3814
49b90d82 3815#: disk-utils/raw.c:187
93aeb03b 3816#, c-format
0ed2f80b 3817msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3818msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3819
49b90d82
KZ
3820#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3821#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3822msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3823msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3824
49b90d82 3825#: disk-utils/raw.c:217
93aeb03b 3826#, c-format
0ed2f80b 3827msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3828msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3829
49b90d82 3830#: disk-utils/raw.c:232
93aeb03b 3831#, c-format
0ed2f80b 3832msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3833msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3834
49b90d82 3835#: disk-utils/raw.c:235
f45c7215 3836#, c-format
0ed2f80b 3837msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3838msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/raw.c:239
f45c7215 3841#, c-format
0ed2f80b 3842msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3843msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3844
49b90d82 3845#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b 3846msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3847msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3848
49b90d82 3849#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3850#, c-format
3851msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3852msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3853
49b90d82 3854#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b 3855msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3856msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3857
49b90d82 3858#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 3859#, c-format
0ed2f80b 3860msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3861msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3862
49b90d82 3863#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3864msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 3865msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 3866
49b90d82 3867#: disk-utils/resizepart.c:106
93aeb03b 3868#, c-format
0ed2f80b 3869msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3870msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3871
49b90d82 3872#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b 3873msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3874msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3875
49b90d82 3876#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3877msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 3878msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 3879
49b90d82 3880#: disk-utils/sfdisk.c:292
369acfd7 3881#, c-format
6bbace6d 3882msgid "cannot seek %s"
369acfd7 3883msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 3884
49b90d82 3885#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
f45c7215 3886#, c-format
6bbace6d
KZ
3887msgid "cannot write %s"
3888msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 3889
49b90d82 3890#: disk-utils/sfdisk.c:310
369acfd7 3891#, c-format
6bbace6d 3892msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 3893msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 3894
49b90d82 3895#: disk-utils/sfdisk.c:316
369acfd7 3896#, c-format
6bbace6d 3897msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 3898msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 3899
49b90d82 3900#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3901msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 3902msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 3903
49b90d82 3904#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3905msgid "Backup files:"
369acfd7 3906msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 3907
49b90d82 3908#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3909msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 3910msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 3911
49b90d82 3912#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3913msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3914msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3915
49b90d82 3916#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3917msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3918msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3919
49b90d82 3920#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3921msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3922msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3923
49b90d82 3924#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3925msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3926msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3927
49b90d82 3928#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3929msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 3930msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3933msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 3934msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 3935
49b90d82 3936#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3937msgid "Data move:"
167b0f86 3938msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:444
167b0f86 3941#, c-format
b5ef1472 3942msgid " typescript file: %s"
167b0f86 3943msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 3944
49b90d82 3945#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3946#, c-format
3947msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
167b0f86 3948msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
b5ef1472 3949
49b90d82 3950#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3951msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 3952msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 3953
80bbf3b5 3954#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472
KZ
3955msgid "Leaving."
3956msgstr "Saliendo."
3957
49b90d82 3958#: disk-utils/sfdisk.c:527
167b0f86 3959#, c-format
b5ef1472 3960msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 3961msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 3962
49b90d82 3963#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3964msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3965msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
3966
49b90d82 3967#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3968msgid ""
3969"\n"
3970"The partition table has been altered."
3971msgstr ""
3972"\n"
3973"Se ha modificado la tabla de particiones."
3974
80bbf3b5 3975#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3976#, c-format
3977msgid "unsupported label '%s'"
3978msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
3979
80bbf3b5 3980#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3981msgid ""
3982"Id Name\n"
3983"\n"
3984msgstr ""
3985"Id Nombre\n"
3986"\n"
3987
80bbf3b5 3988#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3989msgid "unrecognized partition table type"
3990msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
3991
80bbf3b5 3992#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 3993#, c-format
6bbace6d
KZ
3994msgid "Cannot get size of %s"
3995msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 3996
80bbf3b5 3997#: disk-utils/sfdisk.c:754
369acfd7 3998#, c-format
6bbace6d 3999msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4000msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4001
80bbf3b5
KZ
4002#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4003#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4004#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
6bbace6d 4005msgid "no disk device specified"
369acfd7 4006msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4007
80bbf3b5
KZ
4008#: disk-utils/sfdisk.c:830
4009#, fuzzy
4010msgid "cannot switch to PMBR"
4011msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
4012
4013#: disk-utils/sfdisk.c:832
4014#, fuzzy
4015msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
369acfd7 4016msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para el registro de arranque principal (MBR)"
22853e4a 4017
80bbf3b5
KZ
4018#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4019#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4020#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4021msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4022msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4023
80bbf3b5 4024#: disk-utils/sfdisk.c:872
93aeb03b 4025#, c-format
6bbace6d 4026msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4027msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4028
80bbf3b5 4029#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
167b0f86 4030#, c-format
b5ef1472 4031msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4032msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4033
80bbf3b5 4034#: disk-utils/sfdisk.c:972
baa1e9af 4035#, c-format
ebe345d1 4036msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4037msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4038
80bbf3b5 4039#: disk-utils/sfdisk.c:976
6bbace6d 4040msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4041msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4042
80bbf3b5 4043#: disk-utils/sfdisk.c:980
baa1e9af 4044#, c-format
ebe345d1 4045msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4046msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4047
80bbf3b5 4048#: disk-utils/sfdisk.c:1010
8e4f54d0 4049#, c-format
540afa68 4050msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4051msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4052
80bbf3b5 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1014
021f47db 4054#, c-format
b0041e4a 4055msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4056msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4057
80bbf3b5 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1017
021f47db 4059#, c-format
b0041e4a 4060msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4061msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4062
80bbf3b5
KZ
4063#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4064#: disk-utils/sfdisk.c:1211
6bbace6d 4065msgid "no partition number specified"
369acfd7 4066msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4067
80bbf3b5
KZ
4068#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4069#: disk-utils/sfdisk.c:1217
b0041e4a 4070msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4071msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4072
80bbf3b5 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1057
369acfd7 4074#, c-format
6bbace6d 4075msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4076msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4077
80bbf3b5 4078#: disk-utils/sfdisk.c:1076
021f47db 4079#, c-format
6bbace6d 4080msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4081msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4082
80bbf3b5 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1080
369acfd7 4084#, c-format
6bbace6d 4085msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4086msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4087
80bbf3b5 4088#: disk-utils/sfdisk.c:1118
369acfd7 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4091msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4092
80bbf3b5 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
6bbace6d 4094msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4095msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4096
80bbf3b5 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1135
369acfd7 4098#, c-format
6bbace6d 4099msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4100msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4101
80bbf3b5 4102#: disk-utils/sfdisk.c:1173
369acfd7 4103#, c-format
6bbace6d 4104msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4105msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4106
80bbf3b5 4107#: disk-utils/sfdisk.c:1190
369acfd7 4108#, c-format
6bbace6d 4109msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4110msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4111
80bbf3b5 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1244
369acfd7 4113#, c-format
6bbace6d 4114msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4115msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4116
80bbf3b5 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1287
6bbace6d 4118msgid " Commands:\n"
369acfd7 4119msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4120
80bbf3b5 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1289
6bbace6d 4122msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4123msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4124
80bbf3b5 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1290
b0041e4a 4126msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4127msgstr ""
4128" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4129" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4130
80bbf3b5 4131#: disk-utils/sfdisk.c:1291
6bbace6d 4132msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4133msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4134
80bbf3b5 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1292
540afa68 4136msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4137msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4138
80bbf3b5 4139#: disk-utils/sfdisk.c:1293
540afa68 4140msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4141msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4142
80bbf3b5 4143#: disk-utils/sfdisk.c:1295
540afa68 4144msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4145msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4146
80bbf3b5 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1299
6bbace6d 4148msgid " Input format:\n"
369acfd7 4149msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4150
80bbf3b5 4151#: disk-utils/sfdisk.c:1301
b0041e4a 4152msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4153msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4154
80bbf3b5 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1304
0ed2f80b 4156msgid ""
540afa68
KZ
4157" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4158" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4159" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4160msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4161" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4162" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4163" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4164
80bbf3b5 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4166msgid ""
540afa68
KZ
4167" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4168" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4169" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4170msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4171" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4172" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4173" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4174
80bbf3b5 4175#: disk-utils/sfdisk.c:1314
540afa68 4176msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4177msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4178
80bbf3b5
KZ
4179#: disk-utils/sfdisk.c:1315
4180#, fuzzy
4181msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
369acfd7 4182msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X.\n"
3406942e 4183
80bbf3b5
KZ
4184#: disk-utils/sfdisk.c:1316
4185#, fuzzy
4186msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
8e4f54d0 4187msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H.\n"
3406942e 4188
80bbf3b5 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4190msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4191msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4192
80bbf3b5 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1323
6bbace6d 4194msgid " Example:\n"
369acfd7 4195msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4196
80bbf3b5 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1325
540afa68 4198msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4199msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4200
80bbf3b5 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
6bbace6d
KZ
4202msgid "unsupported command"
4203msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4204
80bbf3b5 4205#: disk-utils/sfdisk.c:1359
369acfd7 4206#, c-format
6bbace6d 4207msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4208msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4209
80bbf3b5 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1480
baa1e9af 4211#, c-format
ebe345d1 4212msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 4213msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4214
80bbf3b5 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1528
0d74f118
KZ
4216msgid "failed to allocate partition name"
4217msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4218
80bbf3b5 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1569
6bbace6d 4220msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4221msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4222
80bbf3b5 4223#: disk-utils/sfdisk.c:1585
021f47db 4224#, c-format
b0041e4a 4225msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4226msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4227
80bbf3b5 4228#: disk-utils/sfdisk.c:1590
021f47db 4229#, c-format
b0041e4a 4230msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4231msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4232
80bbf3b5 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1596
8e4f54d0 4234#, c-format
d3cac66d 4235msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4236msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4237
80bbf3b5 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1614
369acfd7 4239#, c-format
6edfc091 4240msgid ""
6bbace6d
KZ
4241"\n"
4242"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4243msgstr ""
4244"\n"
4245"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4246
80bbf3b5 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1622
6bbace6d
KZ
4248msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4249msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4250
80bbf3b5 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1625
6edfc091 4252msgid ""
6bbace6d
KZ
4253" FAILED\n"
4254"\n"
0ed2f80b 4255msgstr ""
369acfd7
ACR
4256" FALLO\n"
4257"\n"
22853e4a 4258
80bbf3b5 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1628
0ed2f80b 4260msgid ""
6bbace6d
KZ
4261"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4262"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4263"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4264msgstr ""
369acfd7 4265"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4266"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4267"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4268
80bbf3b5 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4270msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4271msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4272
80bbf3b5 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1635
0ed2f80b 4274msgid ""
6bbace6d 4275" OK\n"
0ed2f80b 4276"\n"
369acfd7
ACR
4277msgstr ""
4278" Correcto\n"
4279"\n"
0ed2f80b 4280
80bbf3b5 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1647
0ed2f80b 4282msgid ""
6bbace6d
KZ
4283"\n"
4284"Old situation:"
369acfd7
ACR
4285msgstr ""
4286"\n"
4287"Situación anterior:"
c129767e 4288
80bbf3b5 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1665
6bbace6d 4290#, c-format
0ed2f80b 4291msgid ""
6bbace6d
KZ
4292"\n"
4293"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4294"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4295"to override the default."
93aeb03b 4296msgstr ""
369acfd7
ACR
4297"\n"
4298"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4299"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4300"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4301
80bbf3b5 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1668
0ed2f80b 4303msgid ""
6bbace6d
KZ
4304"\n"
4305"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4306msgstr ""
4307"\n"
4308"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4309
80bbf3b5 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1686
6bbace6d 4311msgid "All partitions used."
369acfd7 4312msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4313
80bbf3b5 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1714
0d74f118 4315msgid "Done.\n"
47c3fee2 4316msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4317
80bbf3b5 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1726
d3cac66d 4319msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4320msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4321
80bbf3b5 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4323msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
369acfd7 4324msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
6bbace6d 4325
80bbf3b5 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1754
baa1e9af 4327#, c-format
ebe345d1 4328msgid "Failed to add #%d partition"
baa1e9af 4329msgstr "Fallo al añadir la partición #%d"
6bbace6d 4330
80bbf3b5 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d 4332msgid "Script header accepted."
369acfd7 4333msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4334
80bbf3b5 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1802
0ed2f80b 4336msgid ""
6bbace6d
KZ
4337"\n"
4338"New situation:"
369acfd7
ACR
4339msgstr ""
4340"\n"
4341"Situación nueva:"
6bbace6d 4342
80bbf3b5 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4344msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4345msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4346
80bbf3b5 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4348msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4349msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4350
80bbf3b5 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1839
369acfd7 4352#, c-format
0ed2f80b 4353msgid ""
6bbace6d
KZ
4354" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4355" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4356msgstr ""
4357" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4358" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4359
80bbf3b5
KZ
4360#: disk-utils/sfdisk.c:1846
4361#, fuzzy
4362msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
8e4f54d0 4363msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones del registro de arranque principal (MBR)\n"
0ed2f80b 4364
80bbf3b5 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1847
6bbace6d 4366msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4367msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4368
80bbf3b5 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d3cac66d 4370msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4371msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4372
80bbf3b5 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4374msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4375msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4376
80bbf3b5 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4378msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4379msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4380
80bbf3b5 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1851
0d74f118 4382msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4383msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4384
80bbf3b5 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1852
b5ef1472 4386msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4387msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4388
80bbf3b5 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4390msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4391msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4392
80bbf3b5 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4394msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4395msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4396
80bbf3b5 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1855
d3cac66d 4398msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4399msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4400
80bbf3b5 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4402msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4403msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4404
80bbf3b5 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4406msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4407msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4408
80bbf3b5 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4410msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4411msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4412
80bbf3b5 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4414msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4415msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4416
80bbf3b5 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1862
6bbace6d 4418msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4419msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4420
80bbf3b5 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4422msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4423msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4424
80bbf3b5 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4426msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4427msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4428
80bbf3b5 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4430msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4431msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4432
80bbf3b5 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1870
d3cac66d 4434msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4435msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4436
80bbf3b5 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4438msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4439msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4440
80bbf3b5 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1872
3e2ab89e
KZ
4442msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4443msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4444
80bbf3b5 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1873
b5ef1472 4446msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4447msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4448
80bbf3b5 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1874
3e2ab89e
KZ
4450msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4451msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4452
80bbf3b5 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4454msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 4455msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d3cac66d 4456
80bbf3b5 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1878
6bbace6d 4458msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4459msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4460
80bbf3b5 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4462msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4463msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4464
80bbf3b5 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1880
3e2ab89e
KZ
4466msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4467msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4468
80bbf3b5 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1881
0d74f118 4470msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4471msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4472
80bbf3b5 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1882
3e2ab89e
KZ
4474msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4475msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4476
80bbf3b5 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1883
3e2ab89e
KZ
4478msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4479msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4480
80bbf3b5 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4482msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4483msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4484
80bbf3b5 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1885
b5ef1472 4486msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 4487msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 4488
80bbf3b5 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4490msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4491msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4492
80bbf3b5 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4494msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4495msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4496
80bbf3b5 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1890
0d74f118 4498msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4499msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4500
80bbf3b5 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1891
b0041e4a 4502msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4503msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4504
80bbf3b5 4505#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4506msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4507msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4508
80bbf3b5 4509#: disk-utils/sfdisk.c:2010
021f47db 4510#, c-format
b0041e4a 4511msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4512msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4513
80bbf3b5 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2015
b0041e4a 4515msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4516msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4517
80bbf3b5 4518#: disk-utils/sfdisk.c:2031
0d74f118 4519msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4520msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4521
80bbf3b5 4522#: disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 4523msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4524msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4525
80bbf3b5 4526#: disk-utils/sfdisk.c:2072
021f47db 4527#, c-format
b0041e4a 4528msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4529msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4530
80bbf3b5 4531#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
93aeb03b 4532#, c-format
6bbace6d
KZ
4533msgid "%s from %s\n"
4534msgstr "%s de %s\n"
0ed2f80b 4535
80bbf3b5 4536#: disk-utils/sfdisk.c:2152
b5ef1472 4537msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4538msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4539
49b90d82 4540#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4541#, c-format
0ed2f80b 4542msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4543msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4544
49b90d82 4545#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4546#, c-format
0ed2f80b 4547msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4548msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4549
49b90d82 4550#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4551#, c-format
0ed2f80b 4552msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4553msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4554
49b90d82 4555#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4556#, c-format
0ed2f80b 4557msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4558msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4559
49b90d82 4560#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4561#, c-format
0ed2f80b 4562msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4563msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4564
49b90d82 4565#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4566#, c-format
0ed2f80b 4567msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4568msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4569
49b90d82 4570#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4571msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4572msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4573
49b90d82 4574#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4575msgid ""
0ed2f80b
KZ
4576" -L, --label <label> specify a new label\n"
4577" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4578msgstr ""
93aeb03b
ACR
4579" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4580" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4581
49b90d82 4582#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b 4583msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4584msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4585
ebe345d1 4586#: include/c.h:214
baa1e9af 4587#, c-format
ebe345d1 4588msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4589msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4590
80bbf3b5 4591#: include/c.h:318
6edfc091 4592msgid ""
6edfc091 4593"\n"
0ed2f80b 4594"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4595msgstr ""
4596"\n"
4597"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4598
80bbf3b5 4599#: include/c.h:319
6bbace6d
KZ
4600msgid ""
4601"\n"
4602"Options:\n"
4603msgstr ""
4604"\n"
4605"Opciones:\n"
4606
80bbf3b5 4607#: include/c.h:320
49b90d82
KZ
4608msgid ""
4609"\n"
4610"Functions:\n"
4611msgstr ""
4612"\n"
4613"Funciones:\n"
4614
80bbf3b5 4615#: include/c.h:321
49b90d82
KZ
4616msgid ""
4617"\n"
4618"Commands:\n"
4619msgstr ""
4620"\n"
4621"Órdenes:\n"
4622
80bbf3b5 4623#: include/c.h:322
49b90d82
KZ
4624msgid ""
4625"\n"
4626"Available output columns:\n"
4627msgstr ""
4628"\n"
148e8797 4629"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4630
80bbf3b5 4631#: include/c.h:325
49b90d82 4632msgid "display this help"
148e8797 4633msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4634
80bbf3b5 4635#: include/c.h:326
49b90d82 4636msgid "display version"
148e8797 4637msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4638
80bbf3b5 4639#: include/c.h:334
93aeb03b 4640#, c-format
6edfc091 4641msgid ""
6edfc091 4642"\n"
0ed2f80b 4643"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4644msgstr ""
4645"\n"
4646"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4647
80bbf3b5
KZ
4648#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4649#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4650#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b 4651msgid "write error"
93aeb03b 4652msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4653
d3cac66d 4654#: include/colors.h:27
540afa68 4655msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4656msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4657
4658#: include/colors.h:29
540afa68 4659msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4660msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4661
80bbf3b5
KZ
4662#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4663#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
47c3fee2 4664#, c-format
0d74f118 4665msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 4666msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 4667
ebe345d1 4668#: include/optutils.h:85
baa1e9af 4669#, c-format
ebe345d1 4670msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 4671msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b
KZ
4672
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4674msgid "Empty"
f45c7215 4675msgstr "Vacía"
0ed2f80b
KZ
4676
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4678msgid "FAT12"
4679msgstr "FAT12"
4680
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4682msgid "XENIX root"
4683msgstr "XENIX root"
4684
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4686msgid "XENIX usr"
4687msgstr "XENIX usr"
4688
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4690msgid "FAT16 <32M"
4691msgstr "FAT16 <32M"
4692
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4694msgid "Extended"
4695msgstr "Extendida"
4696
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4698msgid "FAT16"
4699msgstr "FAT16"
4700
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:8
0ed2f80b 4702msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
f45c7215 4703msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b
KZ
4704
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4706msgid "AIX"
4707msgstr "AIX"
4708
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4710msgid "AIX bootable"
f45c7215 4711msgstr "AIX arrancable"
0ed2f80b
KZ
4712
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4714msgid "OS/2 Boot Manager"
f45c7215 4715msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
0ed2f80b
KZ
4716
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4718msgid "W95 FAT32"
4719msgstr "W95 FAT32"
4720
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4722msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4723msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4724
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4726msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4727msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4728
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4730msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4731msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4732
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4734msgid "OPUS"
4735msgstr "OPUS"
4736
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4738msgid "Hidden FAT12"
4739msgstr "FAT12 oculta"
4740
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4742msgid "Compaq diagnostics"
4743msgstr "Compaq diagnostics"
4744
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4746msgid "Hidden FAT16 <32M"
4747msgstr "FAT16 oculta <32M"
4748
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4750msgid "Hidden FAT16"
4751msgstr "FAT16 oculta"
4752
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4754msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4755msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4756
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4758msgid "AST SmartSleep"
4759msgstr "SmartSleep de AST"
4760
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4762msgid "Hidden W95 FAT32"
f45c7215 4763msgstr "FAT32 de W95 oculta"
0ed2f80b
KZ
4764
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4766msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
f45c7215 4767msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4768
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4770msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
f45c7215 4771msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4772
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4774msgid "NEC DOS"
f45c7215 4775msgstr "DOS de NEC"
0ed2f80b
KZ
4776
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:27
0ed2f80b 4778msgid "Hidden NTFS WinRE"
f45c7215 4779msgstr "NTFS de WinRE oculta"
0ed2f80b
KZ
4780
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4782msgid "Plan 9"
4783msgstr "Plan 9"
4784
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4786msgid "PartitionMagic recovery"
4787msgstr "PartitionMagic recovery"
4788
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4790msgid "Venix 80286"
4791msgstr "Venix 80286"
4792
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4794msgid "PPC PReP Boot"
4795msgstr "PPC PReP Boot"
4796
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4798msgid "SFS"
4799msgstr "SFS"
4800
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4802msgid "QNX4.x"
4803msgstr "QNX4.x"
4804
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4806msgid "QNX4.x 2nd part"
4807msgstr "QNX4.x segunda parte"
4808
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4810msgid "QNX4.x 3rd part"
4811msgstr "QNX4.x tercera parte"
4812
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4814msgid "OnTrack DM"
4815msgstr "OnTrack DM"
4816
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4818msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4819msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4820
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4822msgid "CP/M"
4823msgstr "CP/M"
4824
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4826msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4827msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4828
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4830msgid "OnTrackDM6"
4831msgstr "OnTrackDM6"
4832
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4834msgid "EZ-Drive"
4835msgstr "EZ-Drive"
4836
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4838msgid "Golden Bow"
4839msgstr "Golden Bow"
4840
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4842msgid "Priam Edisk"
4843msgstr "Priam Edisk"
4844
b5ef1472
KZ
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4847msgid "SpeedStor"
4848msgstr "SpeedStor"
4849
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4851msgid "GNU HURD or SysV"
4852msgstr "GNU HURD o SysV"
4853
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4855msgid "Novell Netware 286"
4856msgstr "Novell Netware 286"
4857
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4859msgid "Novell Netware 386"
4860msgstr "Novell Netware 386"
4861
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4863msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4864msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4865
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4867msgid "PC/IX"
4868msgstr "PC/IX"
4869
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4871msgid "Old Minix"
f45c7215 4872msgstr "Minix antiguo"
0ed2f80b
KZ
4873
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4875msgid "Minix / old Linux"
f45c7215 4876msgstr "Minix / Linux antiguo"
0ed2f80b
KZ
4877
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4879msgid "Linux swap / Solaris"
4880msgstr "Linux swap / Solaris"
4881
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4883msgid "Linux"
4884msgstr "Linux"
4885
4886#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4887msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
167b0f86 4888msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
0ed2f80b 4889
b5ef1472 4890#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4891msgid "Linux extended"
4892msgstr "Linux extendida"
4893
b5ef1472 4894#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b 4895msgid "NTFS volume set"
f45c7215 4896msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
0ed2f80b 4897
b5ef1472 4898#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4899msgid "Linux plaintext"
4900msgstr "Linux plaintext"
4901
ebe345d1
KZ
4902#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4903#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4904msgid "Linux LVM"
4905msgstr "Linux LVM"
4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4908msgid "Amoeba"
4909msgstr "Amoeba"
4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4912msgid "Amoeba BBT"
4913msgstr "Amoeba BBT"
4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4916msgid "BSD/OS"
4917msgstr "BSD/OS"
4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b 4920msgid "IBM Thinkpad hibernation"
f45c7215 4921msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
0ed2f80b 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4924msgid "FreeBSD"
4925msgstr "FreeBSD"
4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4928msgid "OpenBSD"
4929msgstr "OpenBSD"
4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4932msgid "NeXTSTEP"
4933msgstr "NeXTSTEP"
4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4936msgid "Darwin UFS"
4937msgstr "UFS de Darwin"
4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4940msgid "NetBSD"
4941msgstr "NetBSD"
4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4944msgid "Darwin boot"
4945msgstr "arranque de Darwin"
4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b 4948msgid "HFS / HFS+"
f45c7215 4949msgstr "HFS / HFS+"
0ed2f80b 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4952msgid "BSDI fs"
4953msgstr "BSDI fs"
4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4956msgid "BSDI swap"
4957msgstr "BSDI swap"
4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4960msgid "Boot Wizard hidden"
4961msgstr "Boot Wizard hidden"
4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4964msgid "Acronis FAT32 LBA"
8e4f54d0 4965msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4966
ebe345d1 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4968msgid "Solaris boot"
4969msgstr "arranque de Solaris"
4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4972msgid "Solaris"
4973msgstr "Solaris"
4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4976msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4977msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4980msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4981msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4984msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4985msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4988msgid "Syrinx"
4989msgstr "Syrinx"
4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4992msgid "Non-FS data"
4993msgstr "Datos sin SF"
4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4996msgid "CP/M / CTOS / ..."
4997msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5000msgid "Dell Utility"
5001msgstr "Utilidad Dell"
5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5004msgid "BootIt"
5005msgstr "BootIt"
5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5008msgid "DOS access"
5009msgstr "DOS access"
5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5012msgid "DOS R/O"
5013msgstr "DOS R/O"
5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5016msgid "Rufus alignment"
167b0f86 5017msgstr "alineamiento Rufus"
b5ef1472
KZ
5018
5019#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5020msgid "BeOS fs"
5021msgstr "BeOS fs"
5022
b5ef1472 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5024msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5025msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5026
b5ef1472 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5028msgid "Linux/PA-RISC boot"
5029msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5032msgid "DOS secondary"
5033msgstr "DOS secondary"
5034
80bbf3b5 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5036msgid "VMware VMFS"
5037msgstr "VMFS de VMware"
5038
b5ef1472 5039#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5040msgid "VMware VMKCORE"
5041msgstr "VMKCORE de VMware"
5042
ebe345d1 5043#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5044msgid "Linux raid autodetect"
5045msgstr "Linux raid autodetect"
5046
b5ef1472 5047#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5048msgid "LANstep"
5049msgstr "LANstep"
5050
b5ef1472 5051#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5052msgid "BBT"
5053msgstr "BBT"
5054
49b90d82 5055#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5056#, c-format
5057msgid "warning: %s is misaligned"
5058msgstr "atención: %s no está alineado"
5059
49b90d82 5060#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
f45c7215 5061#, c-format
0ed2f80b 5062msgid "Selected partition %ju"
f45c7215 5063msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 5064
49b90d82 5065#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b 5066msgid "No partition is defined yet!"
f45c7215 5067msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 5068
49b90d82 5069#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b 5070msgid "No free partition available!"
f45c7215 5071msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 5072
49b90d82 5073#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b 5074msgid "Partition number"
f45c7215 5075msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 5076
49b90d82 5077#: libfdisk/src/ask.c:1002
93aeb03b 5078#, c-format
0ed2f80b 5079msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
93aeb03b 5080msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 5081
ebe345d1 5082#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 5083#, c-format
0ed2f80b 5084msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
93aeb03b 5085msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
8d398470 5086
ebe345d1 5087#: libfdisk/src/bsd.c:180
f45c7215 5088#, c-format
0ed2f80b 5089msgid "There is no *BSD partition on %s."
f45c7215 5090msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
0ed2f80b 5091
49b90d82 5092#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b 5093msgid "First cylinder"
f45c7215 5094msgstr "Primer cilindro"
0ed2f80b 5095
49b90d82 5096#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b 5097msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 5098msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5099
80bbf3b5 5100#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
0ed2f80b 5101msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 5102msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}"
8d398470 5103
ebe345d1 5104#: libfdisk/src/bsd.c:380
f45c7215 5105#, c-format
0ed2f80b 5106msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
f45c7215 5107msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
0ed2f80b 5108
ebe345d1 5109#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b 5110msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
f45c7215 5111msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
8d398470 5112
ebe345d1 5113#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5114msgid "Disk"
8e4f54d0 5115msgstr "Disco"
eb0f80a6 5116
ebe345d1 5117#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5118msgid "Packname"
8e4f54d0 5119msgstr "Nombre de paquete"
eb0f80a6 5120
80bbf3b5 5121#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
d3cac66d
KZ
5122msgid "Flags"
5123msgstr "Indicadores"
eb0f80a6 5124
ebe345d1 5125#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5126msgid " removable"
5127msgstr " removable"
8d398470 5128
ebe345d1 5129#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5130msgid " ecc"
5131msgstr " ecc"
8d398470 5132
ebe345d1 5133#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5134msgid " badsect"
5135msgstr " badsect"
55032d70 5136
ebe345d1 5137#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5138msgid "Bytes/Sector"
8e4f54d0 5139msgstr "Bytes/sector"
8d398470 5140
ebe345d1 5141#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5142msgid "Tracks/Cylinder"
8e4f54d0 5143msgstr "Pistas/cilindro"
55032d70 5144
ebe345d1 5145#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5146msgid "Sectors/Cylinder"
8e4f54d0 5147msgstr "Sectores/cilindro"
8d398470 5148
49b90d82 5149#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
80bbf3b5 5150#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
5151msgid "Cylinders"
5152msgstr "Cilindros"
8d398470 5153
80bbf3b5 5154#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 5155msgid "Rpm"
8e4f54d0 5156msgstr "R.p.m."
8d398470 5157
80bbf3b5 5158#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 5159msgid "Interleave"
8e4f54d0 5160msgstr "Interleave"
55032d70 5161
ebe345d1 5162#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5163msgid "Trackskew"
8e4f54d0 5164msgstr "Trackskew"
55032d70 5165
ebe345d1 5166#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5167msgid "Cylinderskew"
8e4f54d0 5168msgstr "Cylinderskew"
55032d70 5169
ebe345d1 5170#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5171msgid "Headswitch"
8e4f54d0 5172msgstr "Headswitch"
8d398470 5173
ebe345d1 5174#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5175msgid "Track-to-track seek"
8e4f54d0 5176msgstr "Búsqueda pista a pista"
8d398470 5177
ebe345d1 5178#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5179msgid "bytes/sector"
5180msgstr "bytes/sector"
22853e4a 5181
ebe345d1 5182#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5183msgid "sectors/track"
5184msgstr "sectores/pista"
8d398470 5185
ebe345d1 5186#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5187msgid "tracks/cylinder"
5188msgstr "pistas/cilindro"
8d398470 5189
ebe345d1 5190#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5191msgid "cylinders"
5192msgstr "cilindros"
5193
ebe345d1 5194#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5195msgid "sectors/cylinder"
5196msgstr "sectores/cilindro"
8d398470 5197
ebe345d1 5198#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5199msgid "rpm"
5200msgstr "r.p.m."
8d398470 5201
ebe345d1 5202#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5203msgid "interleave"
5204msgstr "interleave"
8d398470 5205
ebe345d1 5206#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5207msgid "trackskew"
5208msgstr "trackskew"
8d398470 5209
ebe345d1 5210#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5211msgid "cylinderskew"
5212msgstr "cylinderskew"
5213
ebe345d1 5214#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5215msgid "headswitch"
5216msgstr "headswitch"
22853e4a 5217
ebe345d1 5218#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b 5219msgid "track-to-track seek"
f45c7215 5220msgstr "búsqueda pista a pista"
66ee8158 5221
ebe345d1 5222#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5223#, c-format
5224msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
93aeb03b 5225msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
22853e4a 5226
ebe345d1 5227#: libfdisk/src/bsd.c:672
93aeb03b 5228#, c-format
0ed2f80b 5229msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
93aeb03b 5230msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
22853e4a 5231
ebe345d1 5232#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b 5233msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
93aeb03b 5234msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
22853e4a 5235
ebe345d1 5236#: libfdisk/src/bsd.c:727
f45c7215 5237#, c-format
0ed2f80b 5238msgid "Bootstrap installed on %s."
f45c7215 5239msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
55032d70 5240
ebe345d1 5241#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5242#, c-format
784c8a40 5243msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
167b0f86 5244msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
ac31e6f8 5245
ebe345d1 5246#: libfdisk/src/bsd.c:905
93aeb03b 5247#, c-format
0ed2f80b 5248msgid "Disklabel written to %s."
93aeb03b 5249msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
55032d70 5250
80bbf3b5 5251#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
0ed2f80b 5252msgid "Syncing disks."
f45c7215 5253msgstr "Se están sincronizando los discos."
55032d70 5254
ebe345d1 5255#: libfdisk/src/bsd.c:952
93aeb03b
ACR
5256msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5257msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
55032d70 5258
ebe345d1 5259#: libfdisk/src/bsd.c:980
93aeb03b 5260#, c-format
0ed2f80b 5261msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
93aeb03b 5262msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 5263
ebe345d1 5264#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5265msgid "Slice"
93aeb03b 5266msgstr "Rodaja"
e8f26419 5267
ebe345d1 5268#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5269msgid "Fsize"
369acfd7 5270msgstr "TamañoF"
55032d70 5271
ebe345d1 5272#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5273msgid "Bsize"
369acfd7 5274msgstr "TamañoB"
55032d70 5275
ebe345d1 5276#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5277msgid "Cpg"
369acfd7 5278msgstr "Cpg"
55032d70 5279
80bbf3b5 5280#: libfdisk/src/context.c:682
93aeb03b 5281#, c-format
0ed2f80b 5282msgid "%s: close device failed"
93aeb03b 5283msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
55032d70 5284
80bbf3b5 5285#: libfdisk/src/context.c:756
49b90d82
KZ
5286msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5287msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
5288
80bbf3b5 5289#: libfdisk/src/context.c:765
49b90d82
KZ
5290msgid "Re-reading the partition table failed."
5291msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
5292
80bbf3b5 5293#: libfdisk/src/context.c:767
49b90d82
KZ
5294msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5295msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
5296
80bbf3b5 5297#: libfdisk/src/context.c:852
148e8797 5298#, c-format
49b90d82 5299msgid "Failed to remove partition %zu from system"
148e8797 5300msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
49b90d82 5301
80bbf3b5 5302#: libfdisk/src/context.c:860
148e8797 5303#, c-format
49b90d82 5304msgid "Failed to update system information about partition %zu"
148e8797 5305msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
49b90d82 5306
80bbf3b5 5307#: libfdisk/src/context.c:868
148e8797 5308#, c-format
49b90d82 5309msgid "Failed to add partition %zu to system"
148e8797 5310msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
49b90d82 5311
80bbf3b5 5312#: libfdisk/src/context.c:874
49b90d82 5313msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
148e8797 5314msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
49b90d82 5315
80bbf3b5 5316#: libfdisk/src/context.c:1084
0ed2f80b
KZ
5317msgid "cylinder"
5318msgid_plural "cylinders"
5319msgstr[0] "cilindro"
f45c7215 5320msgstr[1] "cilindros"
55032d70 5321
80bbf3b5 5322#: libfdisk/src/context.c:1085
0ed2f80b
KZ
5323msgid "sector"
5324msgid_plural "sectors"
5325msgstr[0] "sector"
f45c7215 5326msgstr[1] "sectores"
55032d70 5327
80bbf3b5 5328#: libfdisk/src/context.c:1388
6bbace6d
KZ
5329msgid "Incomplete geometry setting."
5330msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
5331
ebe345d1 5332#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b 5333msgid "All primary partitions have been defined already."
f45c7215 5334msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
55032d70 5335
49b90d82 5336#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5337msgid "Primary partition not available."
148e8797 5338msgstr "No está disponible la partición primaria."
49b90d82
KZ
5339
5340#: libfdisk/src/dos.c:270
93aeb03b 5341#, c-format
0ed2f80b 5342msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
93aeb03b 5343msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b 5346msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
f45c7215 5347msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b 5350msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
93aeb03b 5351msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
22853e4a 5352
49b90d82 5353#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b 5354msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
93aeb03b 5355msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
3406942e 5356
49b90d82 5357#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5358msgid "Cylinders as display units are deprecated."
93aeb03b 5359msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
3406942e 5360
49b90d82 5361#: libfdisk/src/dos.c:360
baa1e9af 5362#, c-format
ebe345d1 5363msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
93aeb03b 5364msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
3406942e 5365
49b90d82 5366#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b 5367msgid "Bad offset in primary extended partition."
93aeb03b 5368msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
66ee8158 5369
49b90d82 5370#: libfdisk/src/dos.c:548
93aeb03b 5371#, c-format
0ed2f80b 5372msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
8e4f54d0 5373msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
55032d70 5374
49b90d82 5375#: libfdisk/src/dos.c:581
93aeb03b 5376#, c-format
0ed2f80b 5377msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
93aeb03b 5378msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5379
49b90d82 5380#: libfdisk/src/dos.c:589
93aeb03b 5381#, c-format
0ed2f80b 5382msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
93aeb03b 5383msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
55032d70 5384
49b90d82 5385#: libfdisk/src/dos.c:645
93aeb03b 5386#, c-format
0ed2f80b 5387msgid "omitting empty partition (%zu)"
93aeb03b 5388msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
22853e4a 5389
49b90d82 5390#: libfdisk/src/dos.c:705
021f47db 5391#, c-format
6bbace6d 5392msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
369acfd7 5393msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
6bbace6d 5394
49b90d82 5395#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b 5396msgid "Enter the new disk identifier"
93aeb03b 5397msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
22853e4a 5398
49b90d82 5399#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b 5400msgid "Incorrect value."
93aeb03b 5401msgstr "Valor incorrecto."
55032d70 5402
49b90d82 5403#: libfdisk/src/dos.c:742
93aeb03b 5404#, c-format
0ed2f80b 5405msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
93aeb03b 5406msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 5407
49b90d82 5408#: libfdisk/src/dos.c:838
f45c7215 5409#, c-format
0ed2f80b 5410msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
f45c7215 5411msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
22853e4a 5412
49b90d82 5413#: libfdisk/src/dos.c:852
93aeb03b 5414#, c-format
0ed2f80b 5415msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
93aeb03b 5416msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
22853e4a 5417
49b90d82 5418#: libfdisk/src/dos.c:969
93aeb03b 5419#, c-format
0ed2f80b 5420msgid "Start sector %ju out of range."
93aeb03b 5421msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
22853e4a 5422
80bbf3b5
KZ
5423#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5424#: libfdisk/src/sun.c:520
f45c7215 5425#, c-format
0ed2f80b 5426msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
f45c7215 5427msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
22853e4a 5428
49b90d82 5429#: libfdisk/src/dos.c:1146
f45c7215 5430#, c-format
0ed2f80b 5431msgid "Sector %llu is already allocated."
f45c7215 5432msgstr "El sector %llu ya está asignado."
22853e4a 5433
80bbf3b5 5434#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b 5435msgid "No free sectors available."
93aeb03b 5436msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
22853e4a 5437
49b90d82 5438#: libfdisk/src/dos.c:1341
93aeb03b 5439#, c-format
0ed2f80b 5440msgid "Adding logical partition %zu"
93aeb03b 5441msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
22853e4a 5442
49b90d82 5443#: libfdisk/src/dos.c:1372
93aeb03b 5444#, c-format
0ed2f80b 5445msgid "Partition %zu: contains sector 0"
93aeb03b 5446msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
22853e4a 5447
49b90d82 5448#: libfdisk/src/dos.c:1374
f45c7215 5449#, c-format
0ed2f80b 5450msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
f45c7215 5451msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
22853e4a 5452
49b90d82 5453#: libfdisk/src/dos.c:1377
93aeb03b 5454#, c-format
0ed2f80b 5455msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5456msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
22853e4a 5457
49b90d82 5458#: libfdisk/src/dos.c:1380
93aeb03b 5459#, c-format
0ed2f80b 5460msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5461msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
0ed2f80b 5462
49b90d82 5463#: libfdisk/src/dos.c:1386
93aeb03b 5464#, c-format
0ed2f80b 5465msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
93aeb03b 5466msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
22853e4a 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:1439
93aeb03b 5469#, c-format
0ed2f80b 5470msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5471msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5472
49b90d82 5473#: libfdisk/src/dos.c:1450
93aeb03b 5474#, c-format
0ed2f80b 5475msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5476msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5477
49b90d82 5478#: libfdisk/src/dos.c:1459
93aeb03b 5479#, c-format
0ed2f80b 5480msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
93aeb03b 5481msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
22853e4a 5482
49b90d82 5483#: libfdisk/src/dos.c:1486
93aeb03b 5484#, c-format
0ed2f80b 5485msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
93aeb03b 5486msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
22853e4a 5487
49b90d82 5488#: libfdisk/src/dos.c:1499
93aeb03b 5489#, c-format
0ed2f80b 5490msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
93aeb03b 5491msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
22853e4a 5492
49b90d82 5493#: libfdisk/src/dos.c:1527
93aeb03b 5494#, c-format
0ed2f80b 5495msgid "Partition %zu: empty."
93aeb03b 5496msgstr "Partición %zu: vacía."
8d398470 5497
49b90d82 5498#: libfdisk/src/dos.c:1532
93aeb03b 5499#, c-format
0ed2f80b 5500msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
93aeb03b 5501msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
df1dddf9 5502
49b90d82 5503#: libfdisk/src/dos.c:1540
93aeb03b 5504#, c-format
0ed2f80b 5505msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
93aeb03b 5506msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
22853e4a 5507
49b90d82 5508#: libfdisk/src/dos.c:1543
93aeb03b 5509#, c-format
0ed2f80b 5510msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
93aeb03b 5511msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
22853e4a 5512
49b90d82 5513#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d 5514msgid "Extended partition already exists."
369acfd7 5515msgstr "La partición extendida ya existe."
6bbace6d 5516
49b90d82
KZ
5517#: libfdisk/src/dos.c:1631
5518msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
148e8797 5519msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
49b90d82
KZ
5520
5521#: libfdisk/src/dos.c:1667
0ed2f80b 5522msgid "The maximum number of partitions has been created."
93aeb03b 5523msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
22853e4a 5524
49b90d82 5525#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b 5526msgid "All primary partitions are in use."
93aeb03b 5527msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5528
49b90d82 5529#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d 5530msgid "All space for primary partitions is in use."
369acfd7 5531msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6bbace6d 5532
b0041e4a 5533#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5534#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a 5535msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
021f47db 5536msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
0027a8b1 5537
49b90d82 5538#: libfdisk/src/dos.c:1702
0ed2f80b 5539msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
93aeb03b 5540msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0027a8b1 5541
49b90d82 5542#: libfdisk/src/dos.c:1724
0ed2f80b 5543msgid "Partition type"
93aeb03b 5544msgstr "Tipo de partición"
0027a8b1 5545
49b90d82 5546#: libfdisk/src/dos.c:1728
55032d70 5547#, c-format
0ed2f80b 5548msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
93aeb03b 5549msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
22853e4a 5550
49b90d82 5551#: libfdisk/src/dos.c:1733
0ed2f80b 5552msgid "primary"
f45c7215 5553msgstr "primaria"
0027a8b1 5554
49b90d82 5555#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5556msgid "extended"
f45c7215 5557msgstr "extendida"
22853e4a 5558
49b90d82 5559#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5560msgid "container for logical partitions"
93aeb03b 5561msgstr "contenedor para particiones lógicas"
22853e4a 5562
49b90d82 5563#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5564msgid "logical"
f45c7215 5565msgstr "lógica"
22853e4a 5566
49b90d82 5567#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5568msgid "numbered from 5"
93aeb03b 5569msgstr "la numeración empieza por 5"
66ee8158 5570
49b90d82 5571#: libfdisk/src/dos.c:1776
93aeb03b 5572#, c-format
0ed2f80b 5573msgid "Invalid partition type `%c'."
93aeb03b 5574msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 5575
49b90d82 5576#: libfdisk/src/dos.c:1794
93aeb03b 5577#, c-format
0ed2f80b 5578msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
93aeb03b 5579msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
22853e4a 5580
80bbf3b5 5581#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5582msgid "Disk identifier"
8e4f54d0 5583msgstr "Identificador del disco"
0027a8b1 5584
49b90d82 5585#: libfdisk/src/dos.c:2068
0ed2f80b 5586msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
93aeb03b 5587msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
e8f26419 5588
49b90d82 5589#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5590msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
8e4f54d0 5591msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 5592
80bbf3b5 5593#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
0ed2f80b 5594msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
93aeb03b 5595msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
6edfc091 5596
49b90d82 5597#: libfdisk/src/dos.c:2314
f45c7215 5598#, c-format
0ed2f80b 5599msgid "Partition %zu: no data area."
f45c7215 5600msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
e8f26419 5601
49b90d82 5602#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5603msgid "New beginning of data"
5604msgstr "Nuevo principio de datos"
22853e4a 5605
49b90d82 5606#: libfdisk/src/dos.c:2403
f45c7215 5607#, c-format
0ed2f80b 5608msgid "Partition %zu: is an extended partition."
f45c7215 5609msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
55032d70 5610
49b90d82 5611#: libfdisk/src/dos.c:2409
f45c7215 5612#, c-format
0ed2f80b 5613msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5614msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5615
49b90d82 5616#: libfdisk/src/dos.c:2410
f45c7215 5617#, c-format
0ed2f80b 5618msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
f45c7215 5619msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
0027a8b1 5620
f45c7215 5621# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
80bbf3b5
KZ
5622#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5623#: libfdisk/src/sun.c:1119
0ed2f80b
KZ
5624msgid "Device"
5625msgstr "Disposit."
0027a8b1 5626
49b90d82 5627#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5628msgid "Boot"
5629msgstr "Inicio"
0027a8b1 5630
80bbf3b5 5631#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
0ed2f80b 5632msgid "Id"
93aeb03b 5633msgstr "Id"
22853e4a 5634
49b90d82 5635#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b 5636msgid "Start-C/H/S"
021f47db 5637msgstr "Inicio-C/H/S"
0027a8b1 5638
49b90d82 5639#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5640msgid "End-C/H/S"
021f47db 5641msgstr "Fin-C/H/S"
22853e4a 5642
80bbf3b5 5643#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5644msgid "Attrs"
93aeb03b 5645msgstr "Atributos"
22853e4a 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 5648msgid "EFI System"
369acfd7 5649msgstr "Sistema EFI"
22853e4a 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b 5652msgid "MBR partition scheme"
f45c7215 5653msgstr "Sistema de particiones MBR"
22853e4a 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5656msgid "Intel Fast Flash"
369acfd7 5657msgstr "«Flash» rápida de Intel"
22853e4a 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5660msgid "BIOS boot"
8e4f54d0 5661msgstr "Arranque de BIOS"
22853e4a 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5664msgid "Sony boot partition"
8e4f54d0 5665msgstr "Partición de arranque Sony"
d3cac66d 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5668msgid "Lenovo boot partition"
8e4f54d0 5669msgstr "Partición de arranque Lenovo"
d3cac66d 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5672msgid "PowerPC PReP boot"
8e4f54d0 5673msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5676msgid "ONIE boot"
8e4f54d0 5677msgstr "Arranque de ONIE"
d3cac66d 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5680msgid "ONIE config"
8e4f54d0 5681msgstr "Configuración de ONIE"
d3cac66d 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5684msgid "Microsoft reserved"
8e4f54d0 5685msgstr "Reservado para Microsoft"
22853e4a 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5688msgid "Microsoft basic data"
93aeb03b 5689msgstr "Datos básicos de Microsoft"
22853e4a 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5692msgid "Microsoft LDM metadata"
369acfd7 5693msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5696msgid "Microsoft LDM data"
369acfd7 5697msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5700msgid "Windows recovery environment"
93aeb03b 5701msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5704msgid "IBM General Parallel Fs"
369acfd7 5705msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:185
93aeb03b
ACR
5708msgid "Microsoft Storage Spaces"
5709msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:188
93aeb03b
ACR
5712msgid "HP-UX data"
5713msgstr "Datos HP-UX"
5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5716msgid "HP-UX service"
93aeb03b 5717msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5720msgid "Linux swap"
5721msgstr "Linux swap"
5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b 5724msgid "Linux filesystem"
93aeb03b 5725msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
22853e4a 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5728msgid "Linux server data"
93aeb03b 5729msgstr "Servidor de datos Linux"
22853e4a 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5732msgid "Linux root (x86)"
8e4f54d0 5733msgstr "Raíz de Linux (x86)"
22853e4a 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5736msgid "Linux root (ARM)"
8e4f54d0 5737msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
d3cac66d 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5740msgid "Linux root (x86-64)"
8e4f54d0 5741msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
22853e4a 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5744msgid "Linux root (ARM-64)"
8e4f54d0 5745msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5748msgid "Linux root\t(IA-64)"
167b0f86 5749msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5752msgid "Linux reserved"
8e4f54d0 5753msgstr "Reservado para Linux"
22853e4a 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5756msgid "Linux home"
8e4f54d0 5757msgstr "Inicio de Linux"
22853e4a 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5760msgid "Linux RAID"
5761msgstr "Linux RAID"
22853e4a 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5764msgid "Linux extended boot"
8e4f54d0 5765msgstr "Arranque de Linux extendida"
22853e4a 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b 5768msgid "FreeBSD data"
8e4f54d0 5769msgstr "Datos FreeBSD"
e8f26419 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b 5772msgid "FreeBSD boot"
8e4f54d0 5773msgstr "Arranque FreeBSD"
e8f26419 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b 5776msgid "FreeBSD swap"
8e4f54d0 5777msgstr "Swap de FreeBSD"
e8f26419 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b 5780msgid "FreeBSD UFS"
f45c7215 5781msgstr "UFS de FreeBSD"
e8f26419 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b 5784msgid "FreeBSD ZFS"
f45c7215 5785msgstr "ZFS de FreeBSD"
22853e4a 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b 5788msgid "FreeBSD Vinum"
f45c7215 5789msgstr "Vinum de FreeBSD"
e8f26419 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b 5792msgid "Apple HFS/HFS+"
f45c7215 5793msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
e8f26419 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5796msgid "Apple UFS"
f45c7215 5797msgstr "UFS de Apple"
55032d70 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b 5800msgid "Apple RAID"
f45c7215 5801msgstr "RAID de Apple"
55032d70 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b 5804msgid "Apple RAID offline"
f45c7215 5805msgstr "RAID de Apple offline"
6edfc091 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b 5808msgid "Apple boot"
8e4f54d0 5809msgstr "Arranque de Apple"
6edfc091 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b 5812msgid "Apple label"
8e4f54d0 5813msgstr "Etiqueta de Apple"
6edfc091 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b 5816msgid "Apple TV recovery"
8e4f54d0 5817msgstr "Recuperación de Apple TV"
6edfc091 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5820msgid "Apple Core storage"
8e4f54d0 5821msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
6edfc091 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b 5824msgid "Solaris root"
8e4f54d0 5825msgstr "Raíz de Solaris"
6edfc091 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5828msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
f45c7215 5829msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
6edfc091 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 5832msgid "Solaris swap"
8e4f54d0 5833msgstr "Swap de Solaris"
6edfc091 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b 5836msgid "Solaris backup"
8e4f54d0 5837msgstr "Respaldo de Solaris"
6edfc091 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b 5840msgid "Solaris /var"
f45c7215 5841msgstr "/var de Solaris"
6edfc091 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b 5844msgid "Solaris /home"
f45c7215 5845msgstr "/home de Solaris"
6edfc091 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b 5848msgid "Solaris alternate sector"
8e4f54d0 5849msgstr "Sector alternativo de Solaris"
6edfc091 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b 5852msgid "Solaris reserved 1"
8e4f54d0 5853msgstr "Reservado para Solaris 1"
6edfc091 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b 5856msgid "Solaris reserved 2"
8e4f54d0 5857msgstr "Reservado para Solaris 2"
6edfc091 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b 5860msgid "Solaris reserved 3"
8e4f54d0 5861msgstr "Reservador para Solaris 3"
6edfc091 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b 5864msgid "Solaris reserved 4"
8e4f54d0 5865msgstr "Reservado para Solaris 4"
6edfc091 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b 5868msgid "Solaris reserved 5"
8e4f54d0 5869msgstr "Reservado para Solaris 5"
6edfc091 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b 5872msgid "NetBSD swap"
8e4f54d0 5873msgstr "Swap de NetBSD"
6edfc091 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b 5876msgid "NetBSD FFS"
f45c7215 5877msgstr "FFS de NetBSD"
6edfc091 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b 5880msgid "NetBSD LFS"
f45c7215 5881msgstr "LFS de NetBSD"
6edfc091 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 5884msgid "NetBSD concatenated"
f45c7215 5885msgstr "NetBSD concatenado"
6edfc091 5886
ebe345d1 5887#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 5888msgid "NetBSD encrypted"
f45c7215 5889msgstr "NetBSD cifrado"
6edfc091 5890
ebe345d1 5891#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b 5892msgid "NetBSD RAID"
f45c7215 5893msgstr "RAID de NetBSD"
6edfc091 5894
ebe345d1 5895#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b 5896msgid "ChromeOS kernel"
8e4f54d0 5897msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5898
ebe345d1 5899#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 5900msgid "ChromeOS root fs"
8e4f54d0 5901msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5902
ebe345d1 5903#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b 5904msgid "ChromeOS reserved"
8e4f54d0 5905msgstr "Reservado para ChromeOS"
6edfc091 5906
ebe345d1 5907#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b 5908msgid "MidnightBSD data"
8e4f54d0 5909msgstr "Datos de MidnightBSD"
6edfc091 5910
ebe345d1 5911#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b 5912msgid "MidnightBSD boot"
8e4f54d0 5913msgstr "Arranque de MidnightBSD"
6edfc091 5914
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b 5916msgid "MidnightBSD swap"
8e4f54d0 5917msgstr "Swap de MidnightBSD"
6edfc091 5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b 5920msgid "MidnightBSD UFS"
f45c7215 5921msgstr "UFS de MidnightBSD"
6edfc091 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b 5924msgid "MidnightBSD ZFS"
f45c7215 5925msgstr "ZFS de MidnightBSD"
6edfc091 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b 5928msgid "MidnightBSD Vinum"
f45c7215 5929msgstr "Vinum de MidnightBSD"
6edfc091 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5932msgid "Ceph Journal"
8e4f54d0 5933msgstr "Journal de Ceph"
d3cac66d 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5936msgid "Ceph Encrypted Journal"
8e4f54d0 5937msgstr "Journal cifrado de Ceph"
d3cac66d 5938
ebe345d1 5939#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5940msgid "Ceph OSD"
8e4f54d0 5941msgstr "OSD de Ceph"
d3cac66d 5942
ebe345d1 5943#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5944msgid "Ceph crypt OSD"
8e4f54d0 5945msgstr "OSD cifrado de Ceph"
d3cac66d 5946
ebe345d1 5947#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5948msgid "Ceph disk in creation"
8e4f54d0 5949msgstr "Disco de Ceph creándose"
d3cac66d 5950
ebe345d1 5951#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5952msgid "Ceph crypt disk in creation"
8e4f54d0 5953msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
d3cac66d 5954
80bbf3b5
KZ
5955#: libfdisk/src/gpt.c:275
5956#, fuzzy
5957msgid "VMware Diagnostic"
5958msgstr "Compaq diagnostics"
5959
5960#: libfdisk/src/gpt.c:276
5961#, fuzzy
5962msgid "VMware Virtual SAN"
5963msgstr "VMFS de VMware"
5964
5965#: libfdisk/src/gpt.c:277
5966#, fuzzy
5967msgid "VMware Virsto"
5968msgstr "VMFS de VMware"
5969
5970#: libfdisk/src/gpt.c:278
5971#, fuzzy
5972msgid "VMware Reserved"
5973msgstr "Reservado para ChromeOS"
5974
5975#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5976msgid "OpenBSD data"
8e4f54d0 5977msgstr "Datos OpenBSD"
d3cac66d 5978
80bbf3b5 5979#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5980msgid "QNX6 file system"
8e4f54d0 5981msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
d3cac66d 5982
80bbf3b5 5983#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5984msgid "Plan 9 partition"
8e4f54d0 5985msgstr "Partición del plan 9"
d3cac66d 5986
80bbf3b5 5987#: libfdisk/src/gpt.c:661
0ed2f80b 5988msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 5989msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 5990
80bbf3b5 5991#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5992msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 5993msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 5994
80bbf3b5 5995#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5996msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 5997msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 5998
80bbf3b5
KZ
5999#: libfdisk/src/gpt.c:895
6000#, fuzzy, c-format
6001msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
47c3fee2 6002msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante w(escribir)."
6edfc091 6003
80bbf3b5 6004#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b 6005msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 6006msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 6007
80bbf3b5 6008#: libfdisk/src/gpt.c:927
0ed2f80b
KZ
6009#, c-format
6010msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6011msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6012
80bbf3b5 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b 6014msgid "GPT Header"
f45c7215 6015msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 6016
80bbf3b5 6017#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b 6018msgid "GPT Entries"
f45c7215 6019msgstr "Entradas GPT"
55032d70 6020
80bbf3b5 6021#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6022msgid "First LBA"
8e4f54d0 6023msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 6024
80bbf3b5 6025#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6026msgid "Last LBA"
8e4f54d0 6027msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
6028
6029#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6031msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 6032msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
6033
6034#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6036msgid "Partition entries LBA"
8e4f54d0 6037msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 6038
80bbf3b5 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6040msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 6041msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 6042
80bbf3b5 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b 6044msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 6045msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6046
80bbf3b5 6047#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b 6048msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 6049msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6050
80bbf3b5
KZ
6051#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6052msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6053msgstr ""
6054
6055#: libfdisk/src/gpt.c:1800
021f47db 6056#, c-format
b0041e4a 6057msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 6058msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 6059
80bbf3b5 6060#: libfdisk/src/gpt.c:1805
baa1e9af 6061#, c-format
e7059111 6062msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 6063msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 6064
80bbf3b5 6065#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6066#, c-format
6067msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6068msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
6069
80bbf3b5
KZ
6070#: libfdisk/src/gpt.c:1914
6071#, fuzzy
6072msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6073msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
6074
6075#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6076#, c-format
6077msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6078msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
6079
80bbf3b5 6080#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6081msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 6082msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 6083
80bbf3b5 6084#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6085msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 6086msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 6087
80bbf3b5 6088#: libfdisk/src/gpt.c:2114
d3cac66d
KZ
6089msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6090msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 6091
80bbf3b5 6092#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d3cac66d
KZ
6093msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6094msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 6095
80bbf3b5 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2156
0ed2f80b 6097msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 6098msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 6099
80bbf3b5 6100#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b 6101msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 6102msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 6103
80bbf3b5 6104#: libfdisk/src/gpt.c:2165
0ed2f80b 6105msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 6106msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 6107
80bbf3b5 6108#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b 6109msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 6110msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 6111
80bbf3b5 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b 6113msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 6114msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 6115
80bbf3b5 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b 6117msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 6118msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 6119
80bbf3b5 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b 6121msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 6122msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 6123
80bbf3b5 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b 6125msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 6126msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 6127
80bbf3b5 6128#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b 6129msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 6130msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 6131
80bbf3b5 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2204
f45c7215 6133#, c-format
0ed2f80b 6134msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 6135msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 6136
80bbf3b5 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2211
f45c7215 6138#, c-format
0ed2f80b 6139msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 6140msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 6141
80bbf3b5 6142#: libfdisk/src/gpt.c:2218
f45c7215 6143#, c-format
0ed2f80b 6144msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 6145msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 6146
80bbf3b5 6147#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b 6148msgid "No errors detected."
f45c7215 6149msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 6150
80bbf3b5 6151#: libfdisk/src/gpt.c:2228
f45c7215 6152#, c-format
0ed2f80b 6153msgid "Header version: %s"
f45c7215 6154msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 6155
80bbf3b5 6156#: libfdisk/src/gpt.c:2229
baa1e9af 6157#, c-format
ebe345d1 6158msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 6159msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 6160
80bbf3b5 6161#: libfdisk/src/gpt.c:2239
f45c7215 6162#, c-format
0ed2f80b
KZ
6163msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6164msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
6165msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
6166msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 6167
80bbf3b5 6168#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
6169#, c-format
6170msgid "%d error detected."
6171msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
6172msgstr[0] "%d error detectado."
6173msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 6174
80bbf3b5 6175#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b 6176msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 6177msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 6178
80bbf3b5 6179#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
93aeb03b 6180#, c-format
0ed2f80b 6181msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 6182msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 6183
80bbf3b5 6184#: libfdisk/src/gpt.c:2475
f45c7215 6185#, c-format
0ed2f80b 6186msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 6187msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 6188
80bbf3b5 6189#: libfdisk/src/gpt.c:2482
d3cac66d
KZ
6190#, c-format
6191msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6192msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6193
80bbf3b5 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2489
d3cac66d
KZ
6195#, c-format
6196msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6197msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6198
80bbf3b5 6199#: libfdisk/src/gpt.c:2628
f45c7215 6200#, c-format
0ed2f80b 6201msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 6202msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 6203
80bbf3b5 6204#: libfdisk/src/gpt.c:2646
0ed2f80b 6205msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 6206msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 6207
80bbf3b5 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2653
0ed2f80b 6209msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 6210msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 6211
80bbf3b5 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2667
f45c7215 6213#, c-format
0ed2f80b 6214msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 6215msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 6216
80bbf3b5 6217#: libfdisk/src/gpt.c:2687
0d74f118 6218msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 6219msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 6220
80bbf3b5 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2698
baa1e9af 6222#, c-format
ebe345d1 6223msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6224msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6225
80bbf3b5 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2703
baa1e9af 6227#, c-format
ebe345d1 6228msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6229msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6230
80bbf3b5 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2746
148e8797 6232#, c-format
49b90d82 6233msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 6234msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 6235
80bbf3b5 6236#: libfdisk/src/gpt.c:2769
0d74f118 6237msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 6238msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 6239
80bbf3b5 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2799
47c3fee2 6241#, c-format
0d74f118 6242msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
47c3fee2 6243msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu64>."
0d74f118 6244
80bbf3b5 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2908
8e4f54d0 6246#, c-format
d3cac66d 6247msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 6248msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6249
80bbf3b5 6250#: libfdisk/src/gpt.c:2958
0ed2f80b 6251msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 6252msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 6253
80bbf3b5 6254#: libfdisk/src/gpt.c:2973
93aeb03b
ACR
6255#, c-format
6256msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6257msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
6258
80bbf3b5 6259#: libfdisk/src/gpt.c:2986
f45c7215 6260#, c-format
0ed2f80b 6261msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 6262msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 6263
80bbf3b5 6264#: libfdisk/src/gpt.c:2987
0ed2f80b
KZ
6265#, c-format
6266msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 6267msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 6268
80bbf3b5 6269#: libfdisk/src/gpt.c:2991
93aeb03b 6270#, c-format
0ed2f80b 6271msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 6272msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 6273
80bbf3b5 6274#: libfdisk/src/gpt.c:2992
93aeb03b 6275#, c-format
0ed2f80b 6276msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 6277msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 6278
80bbf3b5 6279#: libfdisk/src/gpt.c:3134
0ed2f80b 6280msgid "Type-UUID"
f45c7215 6281msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 6282
80bbf3b5 6283#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b
KZ
6284msgid "UUID"
6285msgstr "UUID"
55032d70 6286
80bbf3b5 6287#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6288#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6289msgid "Name"
6290msgstr "Nombre"
6edfc091 6291
49b90d82 6292#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6293msgid "Free space"
6294msgstr "Espacio libre"
6edfc091 6295
49b90d82 6296#: libfdisk/src/partition.c:1255
8e4f54d0 6297#, c-format
d3cac66d 6298msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 6299msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 6300
49b90d82
KZ
6301#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6302#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
80bbf3b5 6303#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
0ed2f80b
KZ
6304msgid "unknown"
6305msgstr "desconocido"
6edfc091 6306
ebe345d1 6307#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6308msgid "SGI volhdr"
6309msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 6310
ebe345d1 6311#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6312msgid "SGI trkrepl"
6313msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 6314
ebe345d1 6315#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6316msgid "SGI secrepl"
6317msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 6318
ebe345d1 6319#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6320msgid "SGI raw"
6321msgstr "SGI raw"
6edfc091 6322
ebe345d1 6323#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6324msgid "SGI bsd"
6325msgstr "SGI bsd"
6edfc091 6326
ebe345d1 6327#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6328msgid "SGI sysv"
6329msgstr "SGI sysv"
55032d70 6330
ebe345d1 6331#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6332msgid "SGI volume"
6333msgstr "SGI volume"
55032d70 6334
ebe345d1 6335#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6336msgid "SGI efs"
6337msgstr "SGI efs"
55032d70 6338
ebe345d1 6339#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6340msgid "SGI lvol"
6341msgstr "SGI lvol"
55032d70 6342
ebe345d1 6343#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6344msgid "SGI rlvol"
6345msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6346
ebe345d1 6347#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6348msgid "SGI xfs"
6349msgstr "SGI xfs"
55032d70 6350
ebe345d1 6351#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6352msgid "SGI xfslog"
6353msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6354
ebe345d1 6355#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6356msgid "SGI xlv"
6357msgstr "SGI xlv"
55032d70 6358
ebe345d1 6359#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6360msgid "SGI xvm"
6361msgstr "SGI xvm"
55032d70 6362
ebe345d1 6363#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6364msgid "Linux native"
6365msgstr "Linux native"
55032d70 6366
ebe345d1 6367#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
6368msgid "SGI info created on second sector."
6369msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6370
ebe345d1 6371#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 6372msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6373msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6374
80bbf3b5 6375#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
d3cac66d 6376msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 6377msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 6378
80bbf3b5 6379#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
6380msgid "Extra sects/cyl"
6381msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6382
ebe345d1 6383#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6384msgid "Bootfile"
8e4f54d0 6385msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 6386
ebe345d1 6387#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 6388msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6389msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 6390
ebe345d1 6391#: libfdisk/src/sgi.c:400
93aeb03b 6392#, c-format
0ed2f80b
KZ
6393msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6394msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6395msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6396msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6397
ebe345d1 6398#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b 6399msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6400msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6401
ebe345d1 6402#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b 6403msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6404msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6405
ebe345d1 6406#: libfdisk/src/sgi.c:438
93aeb03b 6407#, c-format
0ed2f80b 6408msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6409msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b 6412msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6413msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6414
ebe345d1 6415#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b 6416msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6417msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6418
ebe345d1 6419#: libfdisk/src/sgi.c:456
93aeb03b 6420#, c-format
0ed2f80b 6421msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6422msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b 6425msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6426msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6427
80bbf3b5 6428#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b 6429msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6430msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6431
ebe345d1 6432#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b 6433msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6434msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6435
ebe345d1 6436#: libfdisk/src/sgi.c:616
93aeb03b 6437#, c-format
0ed2f80b 6438msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6439msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b 6442msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6443msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:651
f45c7215 6446#, c-format
0ed2f80b
KZ
6447msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6448msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6449msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6450msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6451
ebe345d1 6452#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
f45c7215 6453#, c-format
0ed2f80b
KZ
6454msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6455msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6456msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6457msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b 6460msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6461msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 6464msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6465msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 6468msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6469msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6470
ebe345d1 6471#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b 6472msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6473msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6474
ebe345d1 6475#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b 6476msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6477msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b 6480msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6481msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b 6484msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6485msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6486
ebe345d1 6487#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 6488msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6489msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6490
80bbf3b5 6491#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6492#, c-format
6493msgid "First %s"
6494msgstr "Primer %s"
e8f26419 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b 6497msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6498msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6499
80bbf3b5 6500#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
93aeb03b 6501#, c-format
0ed2f80b 6502msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6503msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6504
80bbf3b5 6505#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
93aeb03b 6506#, c-format
0ed2f80b 6507msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6508msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6509
ebe345d1 6510#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b 6511msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6512msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6513
ebe345d1 6514#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b 6515msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6516msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 6519msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6520msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6521
ebe345d1 6522#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b 6523msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6524msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6525
ebe345d1 6526#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 6527msgid "Unassigned"
f45c7215 6528msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6529
ebe345d1 6530#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6531msgid "SunOS root"
6532msgstr "SunOS root"
6edfc091 6533
ebe345d1 6534#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6535msgid "SunOS swap"
6536msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6537
ebe345d1 6538#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6539msgid "SunOS usr"
6540msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6541
ebe345d1 6542#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6543msgid "Whole disk"
6544msgstr "Disco completo"
6edfc091 6545
ebe345d1 6546#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6547msgid "SunOS stand"
6548msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6549
ebe345d1 6550#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6551msgid "SunOS var"
6552msgstr "SunOS var"
6edfc091 6553
ebe345d1 6554#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6555msgid "SunOS home"
6556msgstr "SunOS home"
e8f26419 6557
ebe345d1 6558#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 6559msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6560msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6561
ebe345d1 6562#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6563msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6564msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6567msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6568msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6569
49b90d82 6570#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b 6571msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6572msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6573
49b90d82 6574#: libfdisk/src/sun.c:147
93aeb03b 6575#, c-format
0ed2f80b 6576msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6577msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6578
49b90d82 6579#: libfdisk/src/sun.c:152
93aeb03b 6580#, c-format
0ed2f80b 6581msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6582msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6583
49b90d82 6584#: libfdisk/src/sun.c:157
93aeb03b 6585#, c-format
0ed2f80b 6586msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6587msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6588
49b90d82 6589#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b 6590msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6591msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 6592
80bbf3b5 6593#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6594msgid "Heads"
6595msgstr "Cabezas"
6596
80bbf3b5 6597#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6598msgid "Sectors/track"
6599msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6600
80bbf3b5 6601#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b 6602msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6603msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6604
80bbf3b5 6605#: libfdisk/src/sun.c:417
93aeb03b 6606#, c-format
0ed2f80b 6607msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6608msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6609
80bbf3b5 6610#: libfdisk/src/sun.c:436
93aeb03b 6611#, c-format
0ed2f80b 6612msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6613msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6614
80bbf3b5 6615#: libfdisk/src/sun.c:464
93aeb03b 6616#, c-format
0ed2f80b 6617msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6618msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6619
80bbf3b5 6620#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 6621#, c-format
0ed2f80b 6622msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6623msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6624
80bbf3b5 6625#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b 6626msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6627msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6628
80bbf3b5 6629#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b 6630msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6631msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6632
80bbf3b5 6633#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6634#, c-format
6635msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6636msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6637
80bbf3b5
KZ
6638#: libfdisk/src/sun.c:621
6639#, c-format
6640msgid "Sector %d is already allocated"
6641msgstr "El sector %d ya está asignado"
6642
6643#: libfdisk/src/sun.c:696
f45c7215 6644#, c-format
55032d70 6645msgid ""
0ed2f80b
KZ
6646"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6647"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6648"to %lu %s"
55032d70 6649msgstr ""
f45c7215
ACR
6650"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6651"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6652"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6653
80bbf3b5 6654#: libfdisk/src/sun.c:739
93aeb03b 6655#, c-format
0ed2f80b 6656msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6657msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6658
80bbf3b5 6659#: libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d 6660msgid "Label ID"
8e4f54d0 6661msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 6662
80bbf3b5 6663#: libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 6664msgid "Volume ID"
8e4f54d0 6665msgstr "ID del volumen"
e8f26419 6666
80bbf3b5 6667#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6668msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 6669msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 6670
80bbf3b5 6671#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b 6672msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6673msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6674
80bbf3b5 6675#: libfdisk/src/sun.c:909
0ed2f80b
KZ
6676msgid "Extra sectors per cylinder"
6677msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6678
80bbf3b5 6679#: libfdisk/src/sun.c:933
0ed2f80b
KZ
6680msgid "Interleave factor"
6681msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6682
80bbf3b5 6683#: libfdisk/src/sun.c:957
0ed2f80b 6684msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6685msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6686
80bbf3b5 6687#: libfdisk/src/sun.c:981
0ed2f80b 6688msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6689msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6690
80bbf3b5 6691#: libfdisk/src/sun.c:1046
6edfc091 6692msgid ""
0ed2f80b
KZ
6693"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6694"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6695msgstr ""
f45c7215
ACR
6696"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6697"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6698
80bbf3b5 6699#: libfdisk/src/sun.c:1057
55032d70 6700msgid ""
0ed2f80b
KZ
6701"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6702"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6703"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6704"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6705msgstr ""
f45c7215 6706"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6707"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6708"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6709"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6710
49b90d82 6711#: libmount/src/context.c:2377
baa1e9af 6712#, c-format
ebe345d1 6713msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 6714msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 6715
80bbf3b5 6716#: libmount/src/context_mount.c:1323
93aeb03b 6717#, c-format
ebe345d1
KZ
6718msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6719msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 6720
80bbf3b5 6721#: libmount/src/context_mount.c:1333
baa1e9af 6722#, c-format
ebe345d1 6723msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
baa1e9af 6724msgstr "ATENCIÓN: el dispositivo está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
e8f26419 6725
80bbf3b5 6726#: libmount/src/context_mount.c:1347
93aeb03b 6727#, c-format
ebe345d1 6728msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 6729msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 6730
80bbf3b5 6731#: libmount/src/context_mount.c:1351
93aeb03b 6732#, c-format
ebe345d1
KZ
6733msgid "%s is already mounted"
6734msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 6735
80bbf3b5 6736#: libmount/src/context_mount.c:1357
baa1e9af 6737#, c-format
ebe345d1 6738msgid "can't find in %s"
baa1e9af 6739msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 6740
80bbf3b5 6741#: libmount/src/context_mount.c:1360
baa1e9af 6742#, c-format
ebe345d1 6743msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 6744msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 6745
80bbf3b5 6746#: libmount/src/context_mount.c:1363
ebe345d1
KZ
6747#, c-format
6748msgid "can't find mount source %s in %s"
6749msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 6750
80bbf3b5 6751#: libmount/src/context_mount.c:1368
0d74f118 6752#, c-format
ebe345d1 6753msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 6754msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 6755
80bbf3b5 6756#: libmount/src/context_mount.c:1373
baa1e9af 6757#, c-format
ebe345d1 6758msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 6759msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 6760
80bbf3b5 6761#: libmount/src/context_mount.c:1374
baa1e9af 6762#, c-format
ebe345d1 6763msgid "no filesystem type specified"
baa1e9af 6764msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 6765
80bbf3b5 6766#: libmount/src/context_mount.c:1381
369acfd7 6767#, c-format
ebe345d1
KZ
6768msgid "can't find %s"
6769msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 6770
80bbf3b5 6771#: libmount/src/context_mount.c:1383
baa1e9af 6772#, c-format
ebe345d1 6773msgid "no mount source specified"
baa1e9af 6774msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 6775
80bbf3b5 6776#: libmount/src/context_mount.c:1389
baa1e9af 6777#, c-format
ebe345d1 6778msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 6779msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 6780
80bbf3b5 6781#: libmount/src/context_mount.c:1390
93aeb03b 6782#, c-format
ebe345d1
KZ
6783msgid "failed to parse mount options"
6784msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 6785
80bbf3b5 6786#: libmount/src/context_mount.c:1394
baa1e9af 6787#, c-format
ebe345d1 6788msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 6789msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 6790
80bbf3b5 6791#: libmount/src/context_mount.c:1398
baa1e9af 6792#, c-format
ebe345d1 6793msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 6794msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 6795
80bbf3b5 6796#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
148e8797 6797#, c-format
49b90d82 6798msgid "locking failed"
148e8797 6799msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 6800
80bbf3b5 6801#: libmount/src/context_mount.c:1405
baa1e9af 6802#, c-format
ebe345d1 6803msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 6804msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 6805
80bbf3b5 6806#: libmount/src/context_mount.c:1415
148e8797 6807#, c-format
49b90d82 6808msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 6809msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 6810
80bbf3b5 6811#: libmount/src/context_mount.c:1420
baa1e9af 6812#, c-format
ebe345d1 6813msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 6814msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 6815
80bbf3b5 6816#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
baa1e9af 6817#, c-format
ebe345d1 6818msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 6819msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 6820
80bbf3b5 6821#: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
6bbace6d 6822#, c-format
ebe345d1
KZ
6823msgid "permission denied"
6824msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 6825
80bbf3b5 6826#: libmount/src/context_mount.c:1442
6bbace6d 6827#, c-format
ebe345d1
KZ
6828msgid "must be superuser to use mount"
6829msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 6830
80bbf3b5 6831#: libmount/src/context_mount.c:1452
baa1e9af 6832#, c-format
ebe345d1 6833msgid "mount point is busy"
baa1e9af 6834msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 6835
80bbf3b5 6836#: libmount/src/context_mount.c:1465
baa1e9af 6837#, c-format
ebe345d1 6838msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 6839msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 6840
80bbf3b5 6841#: libmount/src/context_mount.c:1471
baa1e9af 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 6844msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 6845
80bbf3b5 6846#: libmount/src/context_mount.c:1477
baa1e9af 6847#, c-format
ebe345d1 6848msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 6849msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 6850
80bbf3b5 6851#: libmount/src/context_mount.c:1480
baa1e9af 6852#, c-format
ebe345d1 6853msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 6854msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 6855
80bbf3b5 6856#: libmount/src/context_mount.c:1485
6bbace6d 6857#, c-format
ebe345d1
KZ
6858msgid "special device %s does not exist"
6859msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 6860
80bbf3b5
KZ
6861#: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
6862#: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
baa1e9af 6863#, c-format
ebe345d1 6864msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 6865msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 6866
80bbf3b5 6867#: libmount/src/context_mount.c:1500
6bbace6d 6868#, c-format
ebe345d1
KZ
6869msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6870msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 6871
80bbf3b5 6872#: libmount/src/context_mount.c:1512
baa1e9af 6873#, c-format
ebe345d1 6874msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 6875msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 6876
80bbf3b5 6877#: libmount/src/context_mount.c:1514
baa1e9af 6878#, c-format
ebe345d1 6879msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 6880msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 6881
80bbf3b5 6882#: libmount/src/context_mount.c:1517
baa1e9af 6883#, c-format
ebe345d1 6884msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 6885msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 6886
80bbf3b5 6887#: libmount/src/context_mount.c:1521
baa1e9af 6888#, c-format
ebe345d1 6889msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 6890msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 6891
80bbf3b5 6892#: libmount/src/context_mount.c:1525
baa1e9af 6893#, c-format
ebe345d1 6894msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 6895msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 6896
80bbf3b5 6897#: libmount/src/context_mount.c:1532
ebe345d1
KZ
6898#, c-format
6899msgid "mount table full"
6900msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
6901
80bbf3b5 6902#: libmount/src/context_mount.c:1537
baa1e9af 6903#, c-format
ebe345d1 6904msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 6905msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 6906
80bbf3b5 6907#: libmount/src/context_mount.c:1544
ebe345d1
KZ
6908#, c-format
6909msgid "unknown filesystem type '%s'"
6910msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
6911
80bbf3b5 6912#: libmount/src/context_mount.c:1547
ebe345d1
KZ
6913#, c-format
6914msgid "unknown filesystem type"
6915msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
6916
80bbf3b5 6917#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
6918#, c-format
6919msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6920msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
6921
80bbf3b5 6922#: libmount/src/context_mount.c:1559
baa1e9af 6923#, c-format
ebe345d1 6924msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 6925msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 6926
80bbf3b5 6927#: libmount/src/context_mount.c:1562
baa1e9af 6928#, c-format
ebe345d1 6929msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 6930msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 6931
80bbf3b5 6932#: libmount/src/context_mount.c:1564
baa1e9af 6933#, c-format
ebe345d1 6934msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 6935msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 6936
80bbf3b5 6937#: libmount/src/context_mount.c:1571
ebe345d1
KZ
6938#, c-format
6939msgid "%s is not a valid block device"
6940msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
6941
80bbf3b5 6942#: libmount/src/context_mount.c:1579
ebe345d1
KZ
6943#, c-format
6944msgid "cannot mount %s read-only"
6945msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
6946
80bbf3b5 6947#: libmount/src/context_mount.c:1581
baa1e9af 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 6950msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 6951
80bbf3b5 6952#: libmount/src/context_mount.c:1583
ebe345d1
KZ
6953#, c-format
6954msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6955msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
6956
80bbf3b5 6957#: libmount/src/context_mount.c:1585
baa1e9af 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "bind %s failed"
baa1e9af 6960msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 6961
80bbf3b5 6962#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
6963#, c-format
6964msgid "no medium found on %s"
6965msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
6966
80bbf3b5 6967#: libmount/src/context_mount.c:1603
148e8797 6968#, c-format
04ece4e6 6969msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 6970msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 6971
80bbf3b5 6972#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
baa1e9af 6973#, c-format
ebe345d1 6974msgid "not mounted"
baa1e9af 6975msgstr "no montado"
ebe345d1 6976
80bbf3b5 6977#: libmount/src/context_umount.c:1080
baa1e9af 6978#, c-format
ebe345d1 6979msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 6980msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 6981
80bbf3b5 6982#: libmount/src/context_umount.c:1089
148e8797 6983#, c-format
49b90d82 6984msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 6985msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 6986
80bbf3b5 6987#: libmount/src/context_umount.c:1094
baa1e9af 6988#, c-format
ebe345d1 6989msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 6990msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 6991
80bbf3b5 6992#: libmount/src/context_umount.c:1107
baa1e9af 6993#, c-format
ebe345d1 6994msgid "invalid block device"
baa1e9af 6995msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 6996
80bbf3b5 6997#: libmount/src/context_umount.c:1113
baa1e9af 6998#, c-format
ebe345d1 6999msgid "can't write superblock"
baa1e9af 7000msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 7001
80bbf3b5 7002#: libmount/src/context_umount.c:1116
baa1e9af 7003#, c-format
ebe345d1 7004msgid "target is busy"
baa1e9af 7005msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 7006
80bbf3b5 7007#: libmount/src/context_umount.c:1119
baa1e9af 7008#, c-format
ebe345d1
KZ
7009msgid "no mount point specified"
7010msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
7011
80bbf3b5 7012#: libmount/src/context_umount.c:1122
baa1e9af 7013#, c-format
ebe345d1 7014msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 7015msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 7016
80bbf3b5 7017#: libmount/src/context_umount.c:1125
baa1e9af 7018#, c-format
ebe345d1 7019msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 7020msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 7021
80bbf3b5 7022#: libmount/src/context_umount.c:1128
baa1e9af 7023#, c-format
ebe345d1 7024msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7025msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1
KZ
7026
7027#: lib/pager.c:112
7028#, c-format
7029msgid "waitpid failed (%s)"
7030msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
7031
80bbf3b5 7032#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
ebe345d1
KZ
7033msgid "failed to callocate cpu set"
7034msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
7035
80bbf3b5 7036#: lib/path.c:243
ebe345d1
KZ
7037#, c-format
7038msgid "failed to parse CPU list %s"
7039msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
7040
80bbf3b5 7041#: lib/path.c:246
ebe345d1
KZ
7042#, c-format
7043msgid "failed to parse CPU mask %s"
7044msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
7045
49b90d82 7046#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7047msgid "cannot open UNIX socket"
7048msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
7049
49b90d82 7050#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7051msgid "cannot set option for UNIX socket"
7052msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
7053
49b90d82 7054#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7055msgid "cannot connect on UNIX socket"
7056msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
7057
49b90d82 7058#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
7059#, c-format
7060msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7061msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
7062
04ece4e6 7063#: lib/randutils.c:175
ebe345d1 7064msgid "getrandom() function"
baa1e9af 7065msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 7066
04ece4e6 7067#: lib/randutils.c:188
ebe345d1
KZ
7068msgid "libc pseudo-random functions"
7069msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
7070
7071#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7072#, c-format
7073msgid "%s: unable to probe device"
7074msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
7075
7076#: lib/swapprober.c:32
7077#, c-format
7078msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7079msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
7080
7081#: lib/swapprober.c:34
7082#, c-format
7083msgid "%s: not a valid swap partition"
7084msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
7085
7086#: lib/swapprober.c:41
7087#, c-format
7088msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7089msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
7090
80bbf3b5
KZ
7091#: lib/timeutils.c:459
7092msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7093msgstr ""
7094
7095#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7096#, fuzzy, c-format
7097msgid "time %ld is out of range."
7098msgstr "El valor está fuera del rango."
7099
49b90d82 7100#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
ebe345d1
KZ
7101#, c-format
7102msgid " %s [options] [<username>]\n"
7103msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
7104
49b90d82 7105#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
7106msgid "Change your finger information.\n"
7107msgstr "Cambia la información de finger.\n"
7108
49b90d82 7109#: login-utils/chfn.c:102
ebe345d1
KZ
7110msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7111msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
7112
49b90d82 7113#: login-utils/chfn.c:103
ebe345d1
KZ
7114msgid " -o, --office <office> office number\n"
7115msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
7116
49b90d82 7117#: login-utils/chfn.c:104
ebe345d1
KZ
7118msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7119msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
7120
49b90d82 7121#: login-utils/chfn.c:105
ebe345d1
KZ
7122msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7123msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
7124
49b90d82 7125#: login-utils/chfn.c:123
ebe345d1
KZ
7126#, c-format
7127msgid "field %s is too long"
7128msgstr "Campo %s demasiado largo."
7129
49b90d82 7130#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
ebe345d1
KZ
7131#, c-format
7132msgid "%s: has illegal characters"
7133msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
7134
49b90d82
KZ
7135#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7136#: login-utils/chfn.c:174
ebe345d1
KZ
7137#, c-format
7138msgid "login.defs forbids setting %s"
7139msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
7140
49b90d82 7141#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
ebe345d1
KZ
7142msgid "Office"
7143msgstr "Oficina"
7144
49b90d82 7145#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
ebe345d1
KZ
7146msgid "Office Phone"
7147msgstr "Teléfono de la oficina"
7148
49b90d82 7149#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
ebe345d1
KZ
7150msgid "Home Phone"
7151msgstr "Teléfono de casa"
7152
49b90d82
KZ
7153#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7154msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 7155msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82
KZ
7156
7157#: login-utils/chfn.c:248
ebe345d1
KZ
7158msgid "Aborted."
7159msgstr "Interrumpida."
7160
49b90d82 7161#: login-utils/chfn.c:311
ebe345d1
KZ
7162#, c-format
7163msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7164msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
7165
49b90d82 7166#: login-utils/chfn.c:313
ebe345d1
KZ
7167#, c-format
7168msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7169msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
7170
49b90d82 7171#: login-utils/chfn.c:396
ebe345d1
KZ
7172#, c-format
7173msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7174msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
7175
49b90d82 7176#: login-utils/chfn.c:400
ebe345d1
KZ
7177#, c-format
7178msgid "Finger information changed.\n"
7179msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
7180
49b90d82 7181#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
ebe345d1
KZ
7182#, c-format
7183msgid "you (user %d) don't exist."
7184msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
7185
49b90d82 7186#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
7187#, c-format
7188msgid "user \"%s\" does not exist."
7189msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
7190
49b90d82 7191#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
ebe345d1
KZ
7192msgid "can only change local entries"
7193msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
7194
49b90d82 7195#: login-utils/chfn.c:450
ebe345d1
KZ
7196#, c-format
7197msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7198msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
7199
49b90d82 7200#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
ebe345d1 7201msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
7202msgstr "Contexto de usuario desconocido"
7203
49b90d82 7204#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
93aeb03b 7205#, c-format
0ed2f80b 7206msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 7207msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 7208
49b90d82 7209#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b 7210msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 7211msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 7212
49b90d82 7213#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7214#, c-format
7215msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 7216msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 7217
49b90d82 7218#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7219#, c-format
7220msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 7221msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 7222
ebe345d1 7223#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7224msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 7225msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 7226
ebe345d1 7227#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7228msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7229msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 7230
ebe345d1 7231#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7232msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7233msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 7234
49b90d82 7235#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7236msgid "shell must be a full path name"
7237msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 7238
49b90d82 7239#: login-utils/chsh.c:232
f45c7215 7240#, c-format
6bbace6d
KZ
7241msgid "\"%s\" does not exist"
7242msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 7243
49b90d82 7244#: login-utils/chsh.c:234
f45c7215 7245#, c-format
6bbace6d
KZ
7246msgid "\"%s\" is not executable"
7247msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 7248
49b90d82 7249#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7250#, c-format
6bbace6d
KZ
7251msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7252msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 7253
49b90d82 7254#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7255#, c-format
6bbace6d
KZ
7256msgid ""
7257"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7258"Use %s -l to see list."
7259msgstr ""
7260"\"%s\" no figura en %s.\n"
7261"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 7262
49b90d82 7263#: login-utils/chsh.c:299
f45c7215 7264#, c-format
0ed2f80b 7265msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 7266msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 7267
49b90d82 7268#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b 7269msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 7270msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7271
49b90d82 7272#: login-utils/chsh.c:330
93aeb03b 7273#, c-format
0ed2f80b 7274msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 7275msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7276
49b90d82 7277#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7278#, c-format
7279msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 7280msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 7281
49b90d82 7282#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b 7283msgid "New shell"
f45c7215 7284msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 7285
49b90d82 7286#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b 7287msgid "Shell not changed."
f45c7215 7288msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 7289
49b90d82 7290#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b 7291msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 7292msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 7293
49b90d82 7294#: login-utils/chsh.c:359
6bbace6d
KZ
7295msgid ""
7296"setpwnam failed\n"
7297"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 7298msgstr ""
6bbace6d
KZ
7299"setpwnam ha fallado\n"
7300"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 7301
49b90d82 7302#: login-utils/chsh.c:363
6bbace6d
KZ
7303#, c-format
7304msgid "Shell changed.\n"
7305msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 7306
6bbace6d 7307#: login-utils/islocal.c:96
93aeb03b 7308#, c-format
0ed2f80b 7309msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 7310msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 7311
80bbf3b5 7312#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
0d74f118 7313#: sys-utils/lsipc.c:269
93aeb03b 7314#, c-format
0ed2f80b 7315msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 7316msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 7317
ebe345d1 7318#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
93aeb03b 7319#, c-format
0ed2f80b 7320msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 7321msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 7322
49b90d82 7323#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b 7324msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 7325msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 7326
49b90d82 7327#: login-utils/last.c:572
93aeb03b 7328#, c-format
0ed2f80b 7329msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 7330msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7331
49b90d82 7332#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7333msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 7334msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 7335
49b90d82 7336#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7337msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7338msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7339
49b90d82 7340#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b 7341msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 7342msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 7343
49b90d82 7344#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b 7345msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 7346msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 7347
49b90d82 7348#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7349#, c-format
7350msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 7351msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 7352
49b90d82 7353#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 7354msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 7355msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 7356
49b90d82 7357#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 7358msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 7359msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 7360
49b90d82 7361#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b 7362msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7363msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7364
49b90d82 7365#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b 7366msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 7367msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 7368
49b90d82 7369#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 7370msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 7371msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 7372
49b90d82 7373#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 7374msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 7375msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 7376
49b90d82 7377#: login-utils/last.c:589
93aeb03b
ACR
7378msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7379msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 7380
49b90d82 7381#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b 7382msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 7383msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 7384
49b90d82 7385#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b 7386msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 7387msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 7388
49b90d82 7389#: login-utils/last.c:592
93aeb03b
ACR
7390msgid ""
7391" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7392" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 7393msgstr ""
93aeb03b
ACR
7394" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
7395" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 7396
49b90d82 7397#: login-utils/last.c:893
baa1e9af 7398#, c-format
0ed2f80b
KZ
7399msgid ""
7400"\n"
ebe345d1 7401"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7402msgstr ""
7403"\n"
baa1e9af 7404"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 7405
49b90d82
KZ
7406#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7407#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b 7408msgid "failed to parse number"
93aeb03b 7409msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 7410
49b90d82 7411#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
80bbf3b5 7412#: sys-utils/rtcwake.c:503
93aeb03b 7413#, c-format
0ed2f80b 7414msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 7415msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 7416
0ed2f80b
KZ
7417#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7418msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 7419msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 7420
0ed2f80b 7421#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 7422#, c-format
0ed2f80b 7423msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 7424msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
7425
7426#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 7427msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 7428msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 7429
0ed2f80b
KZ
7430#: login-utils/libuser.c:66
7431#, c-format
7432msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 7433msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 7434
49b90d82 7435#: login-utils/login.c:291
93aeb03b 7436#, c-format
0ed2f80b 7437msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 7438msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 7439
49b90d82 7440#: login-utils/login.c:297
0ed2f80b
KZ
7441#, c-format
7442msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7443msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
7444
49b90d82 7445#: login-utils/login.c:315
93aeb03b 7446#, c-format
0ed2f80b 7447msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 7448msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7449
49b90d82 7450#: login-utils/login.c:319
93aeb03b 7451#, c-format
0ed2f80b 7452msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 7453msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7454
49b90d82 7455#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b 7456msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 7457msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 7458
49b90d82 7459#: login-utils/login.c:398
0ed2f80b
KZ
7460#, c-format
7461msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 7462msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 7463
49b90d82 7464#: login-utils/login.c:524
0ed2f80b
KZ
7465#, c-format
7466msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 7467msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 7468
49b90d82 7469#: login-utils/login.c:526
0ed2f80b
KZ
7470#, c-format
7471msgid "from %.*s\n"
7472msgstr "desde %.*s\n"
7473
49b90d82 7474#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7475#, c-format
7476msgid "on %.*s\n"
7477msgstr "en %.*s\n"
7478
49b90d82 7479#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b 7480msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 7481msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 7482
49b90d82 7483#: login-utils/login.c:638
0ed2f80b
KZ
7484#, c-format
7485msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 7486msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 7487
49b90d82 7488#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7489#, c-format
7490msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 7491msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 7492
49b90d82 7493#: login-utils/login.c:646
0ed2f80b
KZ
7494#, c-format
7495msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 7496msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 7497
49b90d82 7498#: login-utils/login.c:649
8892b2f9 7499#, c-format
0ed2f80b 7500msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 7501msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 7502
49b90d82 7503#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7504#, c-format
7505msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 7506msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 7507
80bbf3b5 7508#: login-utils/login.c:686
0ed2f80b 7509msgid "login: "
f45c7215 7510msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 7511
80bbf3b5 7512#: login-utils/login.c:717
93aeb03b 7513#, c-format
0ed2f80b 7514msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 7515msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 7516
80bbf3b5 7517#: login-utils/login.c:718
6edfc091 7518#, c-format
0ed2f80b
KZ
7519msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7520msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 7521
80bbf3b5 7522#: login-utils/login.c:789
f45c7215 7523#, c-format
0ed2f80b 7524msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7525msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 7526
80bbf3b5 7527#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b
KZ
7528#, c-format
7529msgid ""
7530"Login incorrect\n"
7531"\n"
6edfc091 7532msgstr ""
f45c7215 7533"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 7534"\n"
22853e4a 7535
80bbf3b5 7536#: login-utils/login.c:812
f45c7215 7537#, c-format
0ed2f80b 7538msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7539msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 7540
80bbf3b5 7541#: login-utils/login.c:818
e8f26419 7542#, c-format
0ed2f80b 7543msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7544msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 7545
80bbf3b5 7546#: login-utils/login.c:826
e8f26419 7547#, c-format
0ed2f80b
KZ
7548msgid ""
7549"\n"
7550"Login incorrect\n"
6edfc091 7551msgstr ""
0ed2f80b 7552"\n"
f45c7215 7553"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 7554
80bbf3b5 7555#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
0ed2f80b
KZ
7556msgid ""
7557"\n"
7558"Session setup problem, abort."
6edfc091 7559msgstr ""
0ed2f80b 7560"\n"
f45c7215 7561"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 7562
80bbf3b5 7563#: login-utils/login.c:855
0ed2f80b
KZ
7564#, c-format
7565msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7566msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
22853e4a 7567
80bbf3b5 7568#: login-utils/login.c:994
0ed2f80b
KZ
7569#, c-format
7570msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7571msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7572
80bbf3b5 7573#: login-utils/login.c:1098
148e8797 7574#, c-format
49b90d82 7575msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 7576msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 7577
80bbf3b5 7578#: login-utils/login.c:1100
6bbace6d 7579msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 7580msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 7581
80bbf3b5 7582#: login-utils/login.c:1103
49b90d82 7583msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 7584msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 7585
80bbf3b5 7586#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7587msgid " -f skip a second login authentication"
148e8797 7588msgstr " -f salta una segunda autenticación de usuario"
49b90d82 7589
80bbf3b5 7590#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7591msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 7592msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 7593
80bbf3b5 7594#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7595msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 7596msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 7597
80bbf3b5 7598#: login-utils/login.c:1151
148e8797 7599#, c-format
04ece4e6 7600msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 7601msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 7602
80bbf3b5 7603#: login-utils/login.c:1184
49b90d82
KZ
7604#, c-format
7605msgid "login: -h is for superuser only\n"
7606msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
7607
80bbf3b5 7608#: login-utils/login.c:1242
0ed2f80b
KZ
7609#, c-format
7610msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
93aeb03b 7611msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
0ed2f80b 7612
80bbf3b5 7613#: login-utils/login.c:1263
0ed2f80b
KZ
7614#, c-format
7615msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 7616msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 7617
80bbf3b5 7618#: login-utils/login.c:1288
0ed2f80b 7619msgid "setgid() failed"
93aeb03b 7620msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 7621
80bbf3b5 7622#: login-utils/login.c:1318
0ed2f80b
KZ
7623#, c-format
7624msgid "You have new mail.\n"
7625msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 7626
80bbf3b5 7627#: login-utils/login.c:1320
0ed2f80b
KZ
7628#, c-format
7629msgid "You have mail.\n"
7630msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 7631
80bbf3b5 7632#: login-utils/login.c:1334
0ed2f80b
KZ
7633msgid "setuid() failed"
7634msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 7635
80bbf3b5 7636#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
93aeb03b 7637#, c-format
0ed2f80b 7638msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 7639msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 7640
80bbf3b5 7641#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
7642#, c-format
7643msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 7644msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 7645
80bbf3b5 7646#: login-utils/login.c:1376
0ed2f80b 7647msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 7648msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 7649
80bbf3b5 7650#: login-utils/login.c:1378
0ed2f80b 7651msgid "no shell"
f45c7215 7652msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 7653
49b90d82 7654#: login-utils/logindefs.c:213
93aeb03b 7655#, c-format
0ed2f80b 7656msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 7657msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b 7658
49b90d82 7659#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b 7660msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 7661msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 7662
80bbf3b5
KZ
7663#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
7664#: sys-utils/lsmem.c:268
0ed2f80b
KZ
7665msgid "no"
7666msgstr "no"
22853e4a 7667
80bbf3b5 7668#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 7669msgid "user name"
93aeb03b 7670msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 7671
0d74f118 7672#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7673msgid "Username"
93aeb03b 7674msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 7675
0d74f118 7676#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 7677msgid "user ID"
93aeb03b 7678msgstr "ID del usuario"
22853e4a 7679
0d74f118 7680#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7681msgid "password not required"
93aeb03b 7682msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 7683
0d74f118 7684#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7685msgid "Password not required"
93aeb03b 7686msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 7687
0d74f118 7688#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7689msgid "login by password disabled"
93aeb03b 7690msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7691
0d74f118 7692#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7693msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 7694msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7695
0d74f118 7696#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7697msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 7698msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 7699
0d74f118 7700#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7701msgid "Password is locked"
93aeb03b 7702msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 7703
0d74f118 7704#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7705msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 7706msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 7707
0d74f118 7708#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7709msgid "No login"
369acfd7 7710msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 7711
0d74f118 7712#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7713msgid "primary group name"
93aeb03b 7714msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 7715
0d74f118 7716#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7717msgid "Primary group"
93aeb03b 7718msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 7719
0d74f118 7720#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7721msgid "primary group ID"
93aeb03b 7722msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 7723
0d74f118 7724#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7725msgid "supplementary group names"
93aeb03b 7726msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 7727
0d74f118 7728#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7729msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 7730msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 7731
0d74f118 7732#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7733msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 7734msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 7735
0d74f118 7736#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7737msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 7738msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 7739
0d74f118 7740#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7741msgid "home directory"
93aeb03b 7742msgstr "directorio home"
22853e4a 7743
0d74f118 7744#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7745msgid "Home directory"
93aeb03b 7746msgstr "Directorio home"
22853e4a 7747
0d74f118 7748#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7749msgid "login shell"
93aeb03b 7750msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 7751
0d74f118 7752#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7753msgid "Shell"
93aeb03b 7754msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 7755
0d74f118 7756#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7757msgid "full user name"
93aeb03b 7758msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 7759
0d74f118 7760#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7761msgid "Gecos field"
369acfd7 7762msgstr "Campo gecos"
22853e4a 7763
0d74f118 7764#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7765msgid "date of last login"
93aeb03b 7766msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 7767
0d74f118 7768#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7769msgid "Last login"
93aeb03b 7770msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 7771
0d74f118 7772#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7773msgid "last tty used"
93aeb03b 7774msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 7775
0d74f118 7776#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7777msgid "Last terminal"
93aeb03b 7778msgstr "Último terminal"
22853e4a 7779
0d74f118 7780#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7781msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 7782msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 7783
0d74f118 7784#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7785msgid "Last hostname"
93aeb03b 7786msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 7787
0d74f118 7788#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7789msgid "date of last failed login"
93aeb03b 7790msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 7791
0d74f118 7792#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7793msgid "Failed login"
93aeb03b 7794msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7795
0d74f118 7796#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7797msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7798msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7799
0d74f118 7800#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7801msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7802msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7803
0d74f118 7804#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7805msgid "user's hush settings"
369acfd7 7806msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 7807
0d74f118 7808#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7809msgid "Hushed"
369acfd7 7810msgstr "Silencioso"
22853e4a 7811
0d74f118 7812#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7813msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 7814msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 7815
0d74f118 7816#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7817msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7818msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7819
0d74f118 7820#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7821msgid "password expiration date"
93aeb03b 7822msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7823
0d74f118 7824#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7825msgid "Password expiration"
93aeb03b 7826msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7827
0d74f118 7828#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7829msgid "date of last password change"
93aeb03b 7830msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7831
0d74f118 7832#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7833msgid "Password changed"
93aeb03b 7834msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7835
0d74f118 7836#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7837msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7838msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7839
0d74f118 7840#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7841msgid "Minimum change time"
369acfd7 7842msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 7843
0d74f118 7844#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7845msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7846msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7847
0d74f118 7848#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7849msgid "Maximum change time"
369acfd7 7850msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 7851
0d74f118 7852#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7853msgid "the user's security context"
93aeb03b 7854msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7855
0d74f118 7856#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7857msgid "Selinux context"
93aeb03b 7858msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7859
0d74f118 7860#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7861msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7862msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7863
0d74f118 7864#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7865msgid "Running processes"
93aeb03b 7866msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7867
80bbf3b5
KZ
7868#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
7869#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
05509318 7870#, c-format
93aeb03b
ACR
7871msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7872msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 7873
80bbf3b5 7874#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
93aeb03b
ACR
7875msgid "unsupported time type"
7876msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 7877
80bbf3b5 7878#: login-utils/lslogins.c:346
0d74f118 7879msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 7880msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 7881
80bbf3b5 7882#: login-utils/lslogins.c:643
0ed2f80b 7883msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 7884msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 7885
80bbf3b5 7886#: login-utils/lslogins.c:1068
0ed2f80b 7887msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 7888msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 7889
80bbf3b5 7890#: login-utils/lslogins.c:1166
93aeb03b 7891#, c-format
0ed2f80b
KZ
7892msgid ""
7893"\n"
7894"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
7895msgstr ""
7896"\n"
7897"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 7898
80bbf3b5 7899#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
49b90d82 7900#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
80bbf3b5 7901#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
0dd14901 7902#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498
80bbf3b5 7903#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
49b90d82 7904#: text-utils/line.c:31
93aeb03b 7905#, c-format
0ed2f80b 7906msgid " %s [options]\n"
93aeb03b 7907msgstr " %s [opciones]\n"
92b619d1 7908
80bbf3b5 7909#: login-utils/lslogins.c:1229
6bbace6d 7910msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 7911msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 7912
80bbf3b5 7913#: login-utils/lslogins.c:1232
0ed2f80b 7914msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 7915msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 7916
80bbf3b5 7917#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 7918msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 7919msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 7920
80bbf3b5 7921#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7922msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 7923msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 7924
80bbf3b5 7925#: login-utils/lslogins.c:1235
93aeb03b
ACR
7926msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7927msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 7928
80bbf3b5 7929#: login-utils/lslogins.c:1236
6bbace6d 7930msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 7931msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 7932
80bbf3b5 7933#: login-utils/lslogins.c:1237
0ed2f80b 7934msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 7935msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 7936
80bbf3b5 7937#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7938msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 7939msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 7940
80bbf3b5 7941#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7942msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 7943msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 7944
80bbf3b5 7945#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7946msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 7947msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 7948
80bbf3b5 7949#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7950msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 7951msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 7952
80bbf3b5 7953#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7954msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 7955msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 7956
80bbf3b5 7957#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7958msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 7959msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 7960
80bbf3b5 7961#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b 7962msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 7963msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 7964
80bbf3b5 7965#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 7966msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 7967msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 7968
80bbf3b5 7969#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7970msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 7971msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 7972
80bbf3b5 7973#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b 7974msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 7975msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 7976
80bbf3b5 7977#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7978msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 7979msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 7980
80bbf3b5 7981#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7982msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 7983msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 7984
80bbf3b5 7985#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7986msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 7987msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 7988
80bbf3b5 7989#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7990msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 7991msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 7992
80bbf3b5 7993#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7994msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 7995msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 7996
80bbf3b5 7997#: login-utils/lslogins.c:1434
0ed2f80b 7998msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 7999msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 8000
80bbf3b5 8001#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 8002msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 8003msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 8004
6bbace6d 8005#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8006msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 8007msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
8008
8009#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8010msgid "getline() failed"
369acfd7 8011msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 8012
ebe345d1 8013#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 8014msgid "Password: "
f45c7215 8015msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 8016
49b90d82 8017#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
6bbace6d
KZ
8018msgid "crypt failed"
8019msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 8020
49b90d82 8021#: login-utils/newgrp.c:173
f45c7215 8022#, c-format
0ed2f80b 8023msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 8024msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 8025
49b90d82 8026#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8027msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 8028msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 8029
ebe345d1 8030#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b 8031msgid "who are you?"
93aeb03b 8032msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 8033
49b90d82 8034#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b 8035msgid "setgid failed"
93aeb03b 8036msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 8037
ebe345d1 8038#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b 8039msgid "no such group"
93aeb03b 8040msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 8041
49b90d82 8042#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b 8043msgid "setuid failed"
93aeb03b 8044msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 8045
49b90d82 8046#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8047msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 8048msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 8049
9d2c1398 8050#: login-utils/nologin.c:87
93aeb03b 8051#, c-format
0ed2f80b 8052msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 8053msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 8054
80bbf3b5 8055#: login-utils/su-common.c:224
49b90d82
KZ
8056msgid " (core dumped)"
8057msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 8058
80bbf3b5 8059#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
49b90d82
KZ
8060msgid "failed to get terminal attributes"
8061msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
e8f26419 8062
80bbf3b5 8063#: login-utils/su-common.c:302
49b90d82 8064msgid "failed to create pseudo-terminal"
148e8797 8065msgstr "error al crear pseudo terminal"
22853e4a 8066
80bbf3b5 8067#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
0ed2f80b 8068msgid "cannot block signals"
93aeb03b 8069msgstr "no se pueden bloquear las señales"
e8f26419 8070
80bbf3b5 8071#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
49b90d82
KZ
8072msgid "poll failed"
8073msgstr "el sondeo ha fallado"
8074
80bbf3b5 8075#: login-utils/su-common.c:670
49b90d82 8076msgid "failed to modify environment"
148e8797 8077msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 8078
80bbf3b5 8079#: login-utils/su-common.c:706
49b90d82
KZ
8080msgid "may not be used by non-root users"
8081msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
8082
80bbf3b5 8083#: login-utils/su-common.c:730
49b90d82
KZ
8084msgid "incorrect password"
8085msgstr "contraseña incorrecta"
8086
80bbf3b5 8087#: login-utils/su-common.c:743
49b90d82
KZ
8088#, c-format
8089msgid "cannot open session: %s"
8090msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
8091
80bbf3b5 8092#: login-utils/su-common.c:779
49b90d82 8093msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 8094msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 8095
80bbf3b5 8096#: login-utils/su-common.c:787
49b90d82 8097msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 8098msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 8099
80bbf3b5 8100#: login-utils/su-common.c:797
49b90d82 8101msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 8102msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 8103
80bbf3b5
KZ
8104#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8105#: term-utils/script.c:796
0ed2f80b 8106msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 8107msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 8108
80bbf3b5 8109#: login-utils/su-common.c:813
49b90d82 8110msgid "cannot set signal mask"
148e8797 8111msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 8112
80bbf3b5 8113#: login-utils/su-common.c:841
49b90d82
KZ
8114msgid "cannot create child process"
8115msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
8116
80bbf3b5 8117#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82
KZ
8118#, c-format
8119msgid "cannot change directory to %s"
8120msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 8121
80bbf3b5 8122#: login-utils/su-common.c:879
0ed2f80b
KZ
8123#, c-format
8124msgid ""
8125"\n"
8126"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 8127msgstr ""
93aeb03b
ACR
8128"\n"
8129"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 8130
80bbf3b5 8131#: login-utils/su-common.c:890
93aeb03b 8132#, c-format
0ed2f80b 8133msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 8134msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 8135
80bbf3b5 8136#: login-utils/su-common.c:941
49b90d82 8137msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 8138msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 8139
80bbf3b5 8140#: login-utils/su-common.c:1006
0ed2f80b 8141msgid "cannot set groups"
93aeb03b 8142msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 8143
80bbf3b5 8144#: login-utils/su-common.c:1012
148e8797 8145#, c-format
49b90d82 8146msgid "failed to user credentials: %s"
148e8797 8147msgstr "fallo al usar las credenciales:%s"
49b90d82 8148
80bbf3b5 8149#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b 8150msgid "cannot set group id"
93aeb03b 8151msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 8152
80bbf3b5 8153#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
0ed2f80b 8154msgid "cannot set user id"
93aeb03b 8155msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 8156
80bbf3b5 8157#: login-utils/su-common.c:1092
0ed2f80b 8158msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
93aeb03b 8159msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 8160
80bbf3b5 8161#: login-utils/su-common.c:1093
0ed2f80b 8162msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 8163msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 8164
80bbf3b5 8165#: login-utils/su-common.c:1094
49b90d82 8166msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 8167msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 8168
80bbf3b5 8169#: login-utils/su-common.c:1097
0ed2f80b 8170msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 8171msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 8172
80bbf3b5 8173#: login-utils/su-common.c:1098
0ed2f80b 8174msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 8175msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 8176
80bbf3b5 8177#: login-utils/su-common.c:1099
0ed2f80b
KZ
8178msgid ""
8179" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8180" and do not create a new session\n"
f45c7215 8181msgstr ""
93aeb03b
ACR
8182" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
8183" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 8184
80bbf3b5 8185#: login-utils/su-common.c:1101
0ed2f80b 8186msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 8187msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 8188
80bbf3b5 8189#: login-utils/su-common.c:1102
0ed2f80b 8190msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 8191msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 8192
80bbf3b5 8193#: login-utils/su-common.c:1103
49b90d82 8194msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
148e8797 8195msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudo terminal\n"
49b90d82 8196
80bbf3b5 8197#: login-utils/su-common.c:1113
148e8797 8198#, c-format
49b90d82
KZ
8199msgid ""
8200" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8201" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8202msgstr ""
148e8797
ACR
8203" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
8204" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 8205
80bbf3b5 8206#: login-utils/su-common.c:1118
49b90d82
KZ
8207msgid ""
8208"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8209"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8210"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8211msgstr ""
49b90d82
KZ
8212"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
8213"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
8214"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
8215
80bbf3b5 8216#: login-utils/su-common.c:1123
49b90d82 8217msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 8218msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 8219
80bbf3b5 8220#: login-utils/su-common.c:1134
49b90d82
KZ
8221#, c-format
8222msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8223msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
8224
80bbf3b5 8225#: login-utils/su-common.c:1138
49b90d82
KZ
8226msgid ""
8227"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8228"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8229msgstr ""
49b90d82
KZ
8230"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
8231"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
8232
80bbf3b5 8233#: login-utils/su-common.c:1184
0ed2f80b
KZ
8234#, c-format
8235msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8236msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
8237msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
8238msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 8239
80bbf3b5 8240#: login-utils/su-common.c:1190
b5ef1472
KZ
8241#, c-format
8242msgid "group %s does not exist"
8243msgstr "el grupo %s no existe"
8244
80bbf3b5 8245#: login-utils/su-common.c:1290
49b90d82 8246msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 8247msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 8248
80bbf3b5 8249#: login-utils/su-common.c:1326
93aeb03b
ACR
8250msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8251msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 8252
80bbf3b5 8253#: login-utils/su-common.c:1340
93aeb03b
ACR
8254msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8255msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 8256
80bbf3b5 8257#: login-utils/su-common.c:1343
93aeb03b
ACR
8258msgid "no command was specified"
8259msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 8260
80bbf3b5 8261#: login-utils/su-common.c:1355
0ed2f80b 8262msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 8263msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 8264
80bbf3b5 8265#: login-utils/su-common.c:1365
93aeb03b 8266#, c-format
0ed2f80b 8267msgid "user %s does not exist"
93aeb03b 8268msgstr "el usuario %s no existe"
0ed2f80b 8269
80bbf3b5 8270#: login-utils/su-common.c:1398
0ed2f80b
KZ
8271#, c-format
8272msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 8273msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 8274
80bbf3b5 8275#: login-utils/su-common.c:1429
93aeb03b 8276#, c-format
0ed2f80b 8277msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 8278msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 8279
0d74f118 8280#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b 8281msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 8282msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 8283
0d74f118 8284#: login-utils/sulogin.c:207
0ed2f80b 8285msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 8286msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 8287
ebe345d1 8288#: login-utils/sulogin.c:469
93aeb03b 8289#, c-format
0ed2f80b 8290msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 8291msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 8292
ebe345d1 8293#: login-utils/sulogin.c:496
93aeb03b 8294#, c-format
0ed2f80b 8295msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 8296msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 8297
0ed2f80b
KZ
8298# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
8299# Comunicar al autor.
ebe345d1 8300#: login-utils/sulogin.c:501
93aeb03b 8301#, c-format
0ed2f80b 8302msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 8303msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 8304
ebe345d1 8305#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8306#, c-format
8307msgid ""
8308"\n"
8309"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8310"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8311"\n"
8312"Press Enter to continue.\n"
8313msgstr ""
8e4f54d0
ACR
8314"\n"
8315"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
8316"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 8317
ebe345d1 8318#: login-utils/sulogin.c:535
f45c7215 8319#, c-format
0ed2f80b 8320msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 8321msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 8322
ebe345d1 8323#: login-utils/sulogin.c:537
f45c7215 8324#, c-format
0ed2f80b 8325msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 8326msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 8327
ebe345d1 8328#: login-utils/sulogin.c:540
0ed2f80b
KZ
8329#, c-format
8330msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 8331msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 8332
ebe345d1 8333#: login-utils/sulogin.c:542
8e4f54d0 8334#, c-format
d3cac66d 8335msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 8336msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 8337
ebe345d1 8338#: login-utils/sulogin.c:543
f45c7215 8339#, c-format
0ed2f80b 8340msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 8341msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 8342
ebe345d1 8343#: login-utils/sulogin.c:733
0ed2f80b 8344msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 8345msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 8346
ebe345d1 8347#: login-utils/sulogin.c:782
0ed2f80b 8348msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 8349msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 8350
49b90d82 8351#: login-utils/sulogin.c:803
93aeb03b 8352#, c-format
0ed2f80b 8353msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 8354msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 8355
49b90d82 8356#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d 8357msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 8358msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 8359
49b90d82 8360#: login-utils/sulogin.c:809
0ed2f80b
KZ
8361msgid ""
8362" -p, --login-shell start a login shell\n"
8363" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8364" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8365msgstr ""
93aeb03b
ACR
8366" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
8367" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
8368" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 8369
49b90d82 8370#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
80bbf3b5 8371#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b 8372msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 8373msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 8374
49b90d82 8375#: login-utils/sulogin.c:884
93aeb03b
ACR
8376msgid "only superuser can run this program"
8377msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 8378
49b90d82 8379#: login-utils/sulogin.c:927
0ed2f80b 8380msgid "cannot open console"
93aeb03b 8381msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 8382
49b90d82 8383#: login-utils/sulogin.c:934
93aeb03b
ACR
8384msgid "cannot open password database"
8385msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 8386
49b90d82 8387#: login-utils/sulogin.c:1010
baa1e9af 8388#, c-format
0ed2f80b 8389msgid ""
ebe345d1 8390"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 8391"\n"
93aeb03b 8392msgstr ""
baa1e9af 8393"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 8394"\n"
f8511249 8395
49b90d82 8396#: login-utils/sulogin.c:1017
0ed2f80b
KZ
8397msgid ""
8398"Timed out\n"
8d398470 8399"\n"
93aeb03b
ACR
8400msgstr ""
8401"Tiempo de espera excedido\n"
8402"\n"
cf8316e2 8403
49b90d82 8404#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8405msgid ""
ebe345d1 8406"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8407"\n"
8408msgstr ""
baa1e9af 8409"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
8410"\n"
8411
80bbf3b5 8412#: login-utils/utmpdump.c:174
0ed2f80b
KZ
8413#, c-format
8414msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 8415msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 8416
80bbf3b5 8417#: login-utils/utmpdump.c:183
93aeb03b 8418#, c-format
0ed2f80b 8419msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 8420msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 8421
80bbf3b5 8422#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
0ed2f80b 8423msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 8424msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 8425
80bbf3b5 8426#: login-utils/utmpdump.c:303
93aeb03b 8427#, c-format
0ed2f80b 8428msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 8429msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 8430
80bbf3b5 8431#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8432msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 8433msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 8434
80bbf3b5 8435#: login-utils/utmpdump.c:309
0ed2f80b 8436msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 8437msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 8438
80bbf3b5 8439#: login-utils/utmpdump.c:310
0ed2f80b 8440msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 8441msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 8442
80bbf3b5 8443#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b 8444msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 8445msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 8446
80bbf3b5 8447#: login-utils/utmpdump.c:377
0ed2f80b 8448msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 8449msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 8450
80bbf3b5 8451#: login-utils/utmpdump.c:383
0ed2f80b
KZ
8452#, c-format
8453msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 8454msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 8455
80bbf3b5 8456#: login-utils/utmpdump.c:386
0ed2f80b
KZ
8457#, c-format
8458msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 8459msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 8460
49b90d82 8461#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b 8462msgid "can't open temporary file"
f45c7215 8463msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 8464
49b90d82 8465#: login-utils/vipw.c:161
93aeb03b 8466#, c-format
0ed2f80b 8467msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 8468msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 8469
49b90d82 8470#: login-utils/vipw.c:168
f45c7215 8471#, c-format
0ed2f80b 8472msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 8473msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 8474
49b90d82 8475#: login-utils/vipw.c:174
f45c7215 8476#, c-format
0ed2f80b 8477msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 8478msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 8479
80bbf3b5 8480#: login-utils/vipw.c:239
f45c7215 8481#, c-format
0ed2f80b 8482msgid "%s unchanged"
f45c7215 8483msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 8484
80bbf3b5 8485#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b 8486msgid "cannot get lock"
93aeb03b 8487msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 8488
80bbf3b5 8489#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b 8490msgid "no changes made"
f45c7215 8491msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 8492
80bbf3b5 8493#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b 8494msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 8495msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 8496
80bbf3b5 8497#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8498msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 8499msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 8500
80bbf3b5 8501#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b 8502msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 8503msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 8504
80bbf3b5 8505#: login-utils/vipw.c:362
0ed2f80b 8506msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 8507msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 8508
0ed2f80b
KZ
8509#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8510#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8511#: login-utils/vipw.c:366
0ed2f80b
KZ
8512#, c-format
8513msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 8514msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 8515
49b90d82 8516#: misc-utils/blkid.c:66
baa1e9af 8517#, c-format
ebe345d1 8518msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
baa1e9af 8519msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8520
49b90d82 8521#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8522#, c-format
8523msgid ""
8524" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8525"\n"
8526msgstr ""
baa1e9af
ACR
8527" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
8528"\n"
ebe345d1 8529
49b90d82 8530#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8531#, c-format
8532msgid ""
8533" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8534" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8535"\n"
8536msgstr ""
baa1e9af
ACR
8537" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
8538" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
8539"\n"
ebe345d1 8540
49b90d82 8541#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8542#, c-format
8543msgid ""
8544" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8545" [--output <format>] <dev> ...\n"
8546"\n"
8547msgstr ""
baa1e9af
ACR
8548" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
8549" [--output <formato>] <dev> ...\n"
8550"\n"
ebe345d1 8551
49b90d82 8552#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8553#, c-format
8554msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 8555msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 8556
49b90d82 8557#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8558msgid ""
8559" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8560" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8561msgstr ""
baa1e9af
ACR
8562" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
8563" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 8564
49b90d82 8565#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8566msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 8567msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 8568
49b90d82 8569#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8570msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 8571msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 8572
49b90d82 8573#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8574msgid ""
8575" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8576" value, device, export or full; (default: full)\n"
8577msgstr ""
baa1e9af
ACR
8578" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
8579" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 8580
49b90d82 8581#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8582msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 8583msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 8584
49b90d82 8585#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
8586msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8587msgstr ""
baa1e9af
ACR
8588" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
8589" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 8590
baa1e9af 8591# TODO
49b90d82 8592#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8593msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 8594msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 8595
49b90d82 8596#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8597msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 8598msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 8599
49b90d82 8600#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8601msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 8602msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8603
49b90d82 8604#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8605msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 8606msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8607
49b90d82 8608#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8609msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
baa1e9af 8610msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
ebe345d1 8611
49b90d82 8612#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8613msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 8614msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 8615
49b90d82 8616#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8617msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 8618msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 8619
49b90d82 8620#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8621msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 8622msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 8623
49b90d82 8624#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8625msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 8626msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 8627
49b90d82 8628#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8629msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 8630msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 8631
49b90d82 8632#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8633msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 8634msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8635
49b90d82 8636#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8637msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 8638msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8639
8640#: misc-utils/blkid.c:235
8641msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 8642msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1
KZ
8643
8644#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8645msgid "(in use)"
baa1e9af 8646msgstr "(en uso)"
ebe345d1
KZ
8647
8648#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8649msgid "(not mounted)"
baa1e9af 8650msgstr "(no montado)"
ebe345d1
KZ
8651
8652#: misc-utils/blkid.c:503
baa1e9af 8653#, c-format
ebe345d1 8654msgid "error: %s"
baa1e9af 8655msgstr "error: %s"
ebe345d1
KZ
8656
8657#: misc-utils/blkid.c:548
8658#, c-format
8659msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 8660msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1
KZ
8661
8662#: misc-utils/blkid.c:594
baa1e9af 8663#, c-format
ebe345d1 8664msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 8665msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1
KZ
8666
8667#: misc-utils/blkid.c:611
8668msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 8669msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 8670
49b90d82 8671#: misc-utils/blkid.c:756
baa1e9af 8672#, c-format
ebe345d1 8673msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 8674msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 8675
49b90d82 8676#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
ebe345d1
KZ
8677msgid "invalid offset argument"
8678msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
8679
49b90d82 8680#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8681msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 8682msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 8683
49b90d82 8684#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8685msgid "invalid size argument"
baa1e9af 8686msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 8687
49b90d82 8688#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8689msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 8690msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8691
49b90d82 8692#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8693msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 8694msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8695
49b90d82 8696#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8697msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
baa1e9af 8698msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
ebe345d1 8699
49b90d82 8700#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8701msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 8702msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 8703
49b90d82 8704#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8705msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 8706msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 8707
80bbf3b5 8708#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8709msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 8710msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 8711
80bbf3b5 8712#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8713msgid "invalid week argument"
93aeb03b 8714msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 8715
80bbf3b5 8716#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8717msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 8718msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 8719
80bbf3b5 8720#: misc-utils/cal.c:466
47c3fee2 8721#, c-format
b40dc5a9 8722msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 8723msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 8724
80bbf3b5 8725#: misc-utils/cal.c:475
0ed2f80b 8726msgid "illegal day value"
93aeb03b 8727msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 8728
80bbf3b5 8729#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
93aeb03b 8730#, c-format
0ed2f80b 8731msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 8732msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 8733
80bbf3b5 8734#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
0ed2f80b
KZ
8735msgid "illegal month value: use 1-12"
8736msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 8737
80bbf3b5 8738#: misc-utils/cal.c:485
47c3fee2 8739#, c-format
b40dc5a9 8740msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 8741msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 8742
80bbf3b5 8743#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
0ed2f80b 8744msgid "illegal year value"
93aeb03b 8745msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 8746
80bbf3b5 8747#: misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b 8748msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 8749msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 8750
80bbf3b5 8751#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
f45c7215 8752#, c-format
0ed2f80b 8753msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 8754msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 8755
80bbf3b5 8756#: misc-utils/cal.c:742
0ed2f80b
KZ
8757#, c-format
8758msgid "%s"
93aeb03b 8759msgstr "%s"
6edfc091 8760
80bbf3b5 8761#: misc-utils/cal.c:748
0ed2f80b 8762#, c-format
0d74f118 8763msgid "%04d"
47c3fee2 8764msgstr "%04d"
6edfc091 8765
80bbf3b5 8766#: misc-utils/cal.c:754
47c3fee2 8767#, c-format
0d74f118 8768msgid "%s %04d"
47c3fee2 8769msgstr "%s %04d"
6edfc091 8770
80bbf3b5 8771#: misc-utils/cal.c:1094
93aeb03b 8772#, c-format
0ed2f80b 8773msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 8774msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 8775
80bbf3b5 8776#: misc-utils/cal.c:1095
47c3fee2 8777#, c-format
b40dc5a9 8778msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 8779msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 8780
80bbf3b5 8781#: misc-utils/cal.c:1098
0ed2f80b 8782msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 8783msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 8784
80bbf3b5 8785#: misc-utils/cal.c:1099
0ed2f80b 8786msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 8787msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 8788
80bbf3b5 8789#: misc-utils/cal.c:1102
0ed2f80b 8790msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 8791msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 8792
80bbf3b5 8793#: misc-utils/cal.c:1103
0ed2f80b 8794msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 8795msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 8796
80bbf3b5 8797#: misc-utils/cal.c:1104
d3cac66d 8798msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 8799msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 8800
80bbf3b5 8801#: misc-utils/cal.c:1105
b5ef1472 8802msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 8803msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 8804
80bbf3b5 8805#: misc-utils/cal.c:1106
0ed2f80b 8806msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 8807msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 8808
80bbf3b5 8809#: misc-utils/cal.c:1107
0ed2f80b 8810msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 8811msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 8812
80bbf3b5
KZ
8813#: misc-utils/cal.c:1108
8814#, fuzzy
8815msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
93aeb03b 8816msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n"
6edfc091 8817
80bbf3b5
KZ
8818#: misc-utils/cal.c:1109
8819msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8820msgstr ""
8821
8822#: misc-utils/cal.c:1110
8823#, fuzzy
8824msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8825msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8826
8827#: misc-utils/cal.c:1111
0ed2f80b 8828msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 8829msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 8830
80bbf3b5 8831#: misc-utils/cal.c:1112
d3cac66d 8832msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 8833msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 8834
80bbf3b5 8835#: misc-utils/cal.c:1113
0ed2f80b 8836msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 8837msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 8838
80bbf3b5 8839#: misc-utils/cal.c:1114
0ed2f80b 8840msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 8841msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 8842
ebe345d1 8843#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8844msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 8845msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
8846
8847#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8848msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 8849msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
8850
8851#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8852msgid "size of the file"
baa1e9af 8853msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
8854
8855#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8856msgid "file name"
baa1e9af 8857msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 8858
9d2c1398 8859#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 8860#, c-format
ebe345d1 8861msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 8862msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 8863
0dd14901 8864#: misc-utils/fincore.c:212
baa1e9af 8865#, c-format
ebe345d1 8866msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 8867msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 8868
0dd14901 8869#: misc-utils/fincore.c:240
baa1e9af 8870#, c-format
ebe345d1 8871msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 8872msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 8873
0dd14901 8874#: misc-utils/fincore.c:245
baa1e9af 8875#, c-format
ebe345d1 8876msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 8877msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 8878
0dd14901 8879#: misc-utils/fincore.c:266
baa1e9af 8880#, c-format
ebe345d1 8881msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 8882msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 8883
0dd14901 8884#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8885msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 8886msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 8887
0dd14901 8888#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8889msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 8890msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 8891
0dd14901 8892#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8893msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 8894msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 8895
0dd14901 8896#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8897msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 8898msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 8899
0dd14901 8900#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8901msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 8902msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 8903
0dd14901 8904#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
8905msgid "no file specified"
8906msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
8907
80bbf3b5 8908#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
8909#, c-format
8910msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 8911msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 8912
80bbf3b5 8913#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8914msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 8915msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 8916
80bbf3b5 8917#: misc-utils/findfs.c:75
93aeb03b 8918#, c-format
0ed2f80b 8919msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 8920msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 8921
0d74f118 8922#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b 8923msgid "source device"
93aeb03b 8924msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 8925
0d74f118 8926#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b 8927msgid "mountpoint"
93aeb03b 8928msgstr "punto de montaje"
6edfc091 8929
80bbf3b5 8930#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 8931msgid "filesystem type"
f45c7215 8932msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 8933
0d74f118 8934#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b 8935msgid "all mount options"
93aeb03b 8936msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 8937
0d74f118 8938#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 8939msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 8940msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 8941
0d74f118 8942#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b 8943msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 8944msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 8945
0d74f118 8946#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b 8947msgid "filesystem label"
93aeb03b 8948msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 8949
80bbf3b5 8950#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 8951msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 8952msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 8953
0d74f118 8954#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b 8955msgid "partition label"
93aeb03b 8956msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 8957
80bbf3b5 8958#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 8959msgid "major:minor device number"
369acfd7 8960msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 8961
0d74f118 8962#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 8963msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 8964msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 8965
0d74f118 8966#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 8967msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 8968msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 8969
0d74f118 8970#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 8971msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 8972msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 8973
0d74f118 8974#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b 8975msgid "filesystem size"
f45c7215 8976msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 8977
0d74f118 8978#: misc-utils/findmnt.c:114
0ed2f80b 8979msgid "filesystem size available"
93aeb03b 8980msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 8981
0d74f118 8982#: misc-utils/findmnt.c:115
0ed2f80b 8983msgid "filesystem size used"
93aeb03b 8984msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 8985
0d74f118 8986#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b 8987msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 8988msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 8989
0d74f118 8990#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 8991msgid "filesystem root"
93aeb03b 8992msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 8993
0d74f118 8994#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 8995msgid "task ID"
93aeb03b 8996msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b 8999msgid "mount ID"
93aeb03b 9000msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 9001
0d74f118 9002#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b 9003msgid "optional mount fields"
93aeb03b 9004msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 9007msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 9008msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 9009
0d74f118 9010#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9011msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 9012msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 9013
0d74f118 9014#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9015msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 9016msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 9017
0d74f118 9018#: misc-utils/findmnt.c:333
93aeb03b 9019#, c-format
0ed2f80b 9020msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 9021msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 9022
0d74f118 9023#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b 9024msgid "mount"
93aeb03b 9025msgstr "montar"
22853e4a 9026
0d74f118 9027#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b 9028msgid "umount"
93aeb03b 9029msgstr "desmontar"
22853e4a 9030
0d74f118 9031#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b 9032msgid "remount"
93aeb03b 9033msgstr "remontar"
22853e4a 9034
0d74f118 9035#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b 9036msgid "move"
93aeb03b 9037msgstr "mover"
0ed2f80b 9038
80bbf3b5 9039#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9040#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b 9041msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 9042msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 9043
9d2c1398 9044#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 9045#, c-format
0ed2f80b 9046msgid "can't read %s"
93aeb03b 9047msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 9048
9d2c1398 9049#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82 9050#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
80bbf3b5
KZ
9051#: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9052#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9053#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
0ed2f80b 9054msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 9055msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 9056
9d2c1398 9057#: misc-utils/findmnt.c:1089
0ed2f80b 9058msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 9059msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 9060
9d2c1398 9061#: misc-utils/findmnt.c:1117
0ed2f80b 9062msgid "poll() failed"
93aeb03b 9063msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 9064
49b90d82 9065#: misc-utils/findmnt.c:1192
8e4f54d0 9066#, c-format
8d398470 9067msgid ""
0ed2f80b
KZ
9068" %1$s [options]\n"
9069" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9070" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9071" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9072msgstr ""
93aeb03b
ACR
9073" %1$s [opciones]\n"
9074" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
9075" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 9076" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 9077
49b90d82 9078#: misc-utils/findmnt.c:1199
6bbace6d 9079msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 9080msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 9081
49b90d82 9082#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 9083msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 9084msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 9085
49b90d82 9086#: misc-utils/findmnt.c:1203
ebe345d1
KZ
9087msgid ""
9088" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9089" (includes user space mount options)\n"
9090msgstr ""
baa1e9af
ACR
9091" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9092" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 9093
49b90d82 9094#: misc-utils/findmnt.c:1205
8d398470 9095msgid ""
0ed2f80b
KZ
9096" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9097" filesystems (default)\n"
8d398470 9098msgstr ""
93aeb03b
ACR
9099" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9100" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 9101
49b90d82 9102#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9103msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 9104msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 9105
49b90d82 9106#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9107msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 9108msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 9109
49b90d82 9110#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9111msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 9112msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 9113
49b90d82 9114#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b 9115msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 9116msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 9117
49b90d82 9118#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9119msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 9120msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 9121
49b90d82 9122#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9123msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 9124msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 9125
49b90d82 9126#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9127msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 9128msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 9129
49b90d82 9130#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 9131msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 9132msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 9133
49b90d82 9134#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9135msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 9136msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 9137
49b90d82 9138#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b
KZ
9139msgid ""
9140" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9141" to device names\n"
9142msgstr ""
369acfd7
ACR
9143" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9144" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 9145
49b90d82 9146#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9147msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 9148msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 9149
49b90d82 9150#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 9151msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 9152msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 9153
49b90d82 9154#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9155msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 9156msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 9157
0dd14901 9158#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
80bbf3b5 9159#: sys-utils/rfkill.c:572
d3cac66d 9160msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 9161msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 9162
0dd14901 9163#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
0ed2f80b 9164msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 9165msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 9166
49b90d82 9167#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9168msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 9169msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 9170
49b90d82 9171#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9172msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 9173msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 9174
49b90d82 9175#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9176msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 9177msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 9178
49b90d82 9179#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9180msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 9181msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 9182
49b90d82 9183#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9184msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 9185msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 9186
49b90d82 9187#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 9188msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 9189msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 9190
49b90d82 9191#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9192msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 9193msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 9194
49b90d82 9195#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a
KZ
9196msgid ""
9197" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9198" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9199msgstr ""
93aeb03b
ACR
9200" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
9201" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 9202
49b90d82 9203#: misc-utils/findmnt.c:1235
d3cac66d 9204msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 9205msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 9206
49b90d82 9207#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1 9208msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
baa1e9af 9209msgstr " --tree activar la salida con formato es posible\n"
ebe345d1 9210
49b90d82 9211#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d 9212msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 9213msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 9214
49b90d82 9215#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 9216msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 9217msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 9218
49b90d82 9219#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a 9220msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 9221msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 9222
0dd14901 9223#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
21dcf21a 9224msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 9225msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 9226
49b90d82 9227#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a 9228msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 9229msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 9230
49b90d82 9231#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9232msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 9233msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 9234
49b90d82 9235#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118 9236msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 9237msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 9238
49b90d82 9239#: misc-utils/findmnt.c:1373
93aeb03b 9240#, c-format
0ed2f80b 9241msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 9242msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 9243
49b90d82 9244#: misc-utils/findmnt.c:1445
0ed2f80b 9245msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 9246msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 9247
49b90d82 9248#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b 9249msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 9250msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 9251
49b90d82 9252#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b 9253msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 9254msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 9255
49b90d82 9256#: misc-utils/findmnt.c:1573
0ed2f80b 9257msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 9258msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 9259
49b90d82 9260#: misc-utils/findmnt.c:1616
0ed2f80b
KZ
9261#, c-format
9262msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 9263msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 9264
0d74f118 9265#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9266msgid "target specified more than once"
47c3fee2 9267msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118
KZ
9268
9269#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9270#, c-format
9271msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 9272msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 9273
49b90d82 9274#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9275msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 9276msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 9277
49b90d82 9278#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9279#, c-format
9280msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 9281msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 9282
49b90d82 9283#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9284#, c-format
9285msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 9286msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 9287
49b90d82 9288#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9289#, c-format
9290msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 9291msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 9292
49b90d82 9293#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9294msgid "target is not a directory"
47c3fee2 9295msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 9296
49b90d82 9297#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9298msgid "target exists"
47c3fee2 9299msgstr "el destino existe"
0d74f118 9300
49b90d82 9301#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9302#, c-format
9303msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 9304msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 9305
49b90d82 9306#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9307#, c-format
9308msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 9309msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 9310
49b90d82 9311#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
47c3fee2 9312#, c-format
0d74f118 9313msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 9314msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 9315
49b90d82 9316#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9317msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 9318msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 9319
49b90d82 9320#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
47c3fee2 9321#, c-format
0d74f118 9322msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 9323msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 9324
49b90d82 9325#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9326#, c-format
9327msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 9328msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 9329
49b90d82 9330#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9331#, c-format
9332msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 9333msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 9334
49b90d82 9335#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9336#, c-format
9337msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 9338msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 9339
49b90d82 9340#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
47c3fee2 9341#, c-format
0d74f118 9342msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 9343msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 9344
49b90d82 9345#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
47c3fee2 9346#, c-format
0d74f118 9347msgid "source %s exists"
47c3fee2 9348msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
47c3fee2 9351#, c-format
0d74f118 9352msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 9353msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 9354
49b90d82 9355#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
47c3fee2 9356#, c-format
0d74f118 9357msgid "FS options: %s"
47c3fee2 9358msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 9359
49b90d82 9360#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
47c3fee2 9361#, c-format
0d74f118 9362msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 9363msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 9364
49b90d82 9365#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
47c3fee2 9366#, c-format
0d74f118 9367msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 9368msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 9369
49b90d82 9370#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9371msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 9372msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 9373
49b90d82 9374#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9375#, c-format
9376msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 9377msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9378
49b90d82 9379#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9380msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 9381msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 9382
49b90d82 9383#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
baa1e9af 9384#, c-format
e7059111 9385msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9386msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 9387
49b90d82 9388#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9389msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
47c3fee2 9390msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco"
0d74f118 9391
49b90d82 9392#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9393#, c-format
9394msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 9395msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 9396
49b90d82 9397#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
baa1e9af 9398#, c-format
e7059111 9399msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9400msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 9401
49b90d82 9402#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
47c3fee2 9403#, c-format
0d74f118 9404msgid "FS type is %s"
47c3fee2 9405msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 9406
49b90d82 9407#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9408#, c-format
9409msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 9410msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 9411
49b90d82 9412#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
47c3fee2 9413#, c-format
0d74f118
KZ
9414msgid "%d parse error"
9415msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
9416msgstr[0] "%d error de sintaxis"
9417msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 9418
49b90d82 9419#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
47c3fee2 9420#, c-format
0d74f118
KZ
9421msgid ", %d error"
9422msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
9423msgstr[0] ", %d error"
9424msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 9425
49b90d82 9426#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9427#, c-format
9428msgid ", %d warning"
9429msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
9430msgstr[0] ", %d aviso"
9431msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 9432
49b90d82 9433#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9434#, c-format
9435msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 9436msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 9437
49b90d82 9438#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b 9439msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 9440msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 9441
49b90d82 9442#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9443msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 9444msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 9445
49b90d82 9446#: misc-utils/getopt.c:330
369acfd7 9447#, c-format
0ed2f80b 9448msgid ""
6bbace6d
KZ
9449" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9450" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9451" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 9452msgstr ""
369acfd7
ACR
9453" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9454" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9455" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 9456
49b90d82 9457#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9458msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 9459msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 9460
49b90d82 9461#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9462msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 9463msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 9464
49b90d82 9465#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9466msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 9467msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 9468
49b90d82 9469#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9470msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 9471msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 9472
49b90d82 9473#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9474msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 9475msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 9476
49b90d82 9477#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9478msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 9479msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 9480
49b90d82 9481#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9482msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 9483msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9486msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 9487msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 9488
49b90d82 9489#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9490msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 9491msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 9492
49b90d82 9493#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9494msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 9495msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 9496
49b90d82 9497#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9498msgid "missing optstring argument"
9499msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 9500
49b90d82 9501#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9502msgid "internal error, contact the author."
9503msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 9504
80bbf3b5 9505#: misc-utils/kill.c:151
f45c7215 9506#, c-format
0ed2f80b 9507msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 9508msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 9509
80bbf3b5 9510#: misc-utils/kill.c:176
93aeb03b 9511#, c-format
05509318 9512msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 9513msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 9514
80bbf3b5 9515#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9516msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 9517msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 9518
80bbf3b5 9519#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9520msgid ""
0ed2f80b 9521" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9522" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9523msgstr ""
369acfd7
ACR
9524" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
9525" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 9526
80bbf3b5 9527#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9528msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 9529msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 9530
80bbf3b5 9531#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9532msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 9533msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 9534
80bbf3b5 9535#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b 9536msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 9537msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 9538
80bbf3b5 9539#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9540msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 9541msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 9542
80bbf3b5 9543#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b 9544msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 9545msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 9546
80bbf3b5 9547#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9548msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 9549msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 9550
80bbf3b5 9551#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
f45c7215 9552#, c-format
0ed2f80b 9553msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 9554msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 9555
80bbf3b5
KZ
9556#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9557#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
f45c7215 9558#, c-format
0ed2f80b 9559msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 9560msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 9561
80bbf3b5 9562#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 9563#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9564#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9565#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9566#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9567#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9568#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9569#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9570#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9571#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9572#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9573#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9574#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9575#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9576msgid "argument error"
93aeb03b 9577msgstr "error en el argumento"
05509318 9578
80bbf3b5 9579#: misc-utils/kill.c:304
93aeb03b 9580#, c-format
05509318 9581msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 9582msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 9583
80bbf3b5 9584#: misc-utils/kill.c:321
f45c7215 9585#, c-format
0ed2f80b 9586msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 9587msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 9588
80bbf3b5 9589#: misc-utils/kill.c:334
93aeb03b 9590#, c-format
0ed2f80b 9591msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 9592msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 9593
80bbf3b5 9594#: misc-utils/kill.c:380
f45c7215 9595#, c-format
93aeb03b 9596msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 9597msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 9598
80bbf3b5 9599#: misc-utils/logger.c:225
93aeb03b
ACR
9600#, c-format
9601msgid "unknown facility name: %s"
9602msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 9603
80bbf3b5 9604#: misc-utils/logger.c:231
93aeb03b
ACR
9605#, c-format
9606msgid "unknown priority name: %s"
9607msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 9608
80bbf3b5 9609#: misc-utils/logger.c:243
93aeb03b 9610#, c-format
0ed2f80b 9611msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 9612msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 9613
80bbf3b5 9614#: misc-utils/logger.c:270
93aeb03b 9615#, c-format
0ed2f80b 9616msgid "socket %s"
93aeb03b 9617msgstr "«socket» %s"
55032d70 9618
80bbf3b5 9619#: misc-utils/logger.c:307
93aeb03b 9620#, c-format
0ed2f80b 9621msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 9622msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 9623
80bbf3b5 9624#: misc-utils/logger.c:324
93aeb03b 9625#, c-format
0ed2f80b 9626msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 9627msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 9628
80bbf3b5 9629#: misc-utils/logger.c:353
cf8316e2 9630#, c-format
0ed2f80b 9631msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 9632msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 9633
80bbf3b5 9634#: misc-utils/logger.c:505
b5ef1472 9635msgid "send message failed"
167b0f86 9636msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 9637
80bbf3b5 9638#: misc-utils/logger.c:575
b5ef1472
KZ
9639#, c-format
9640msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 9641msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 9642
80bbf3b5 9643#: misc-utils/logger.c:589
b5ef1472 9644#, c-format
784c8a40 9645msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 9646msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 9647
80bbf3b5 9648#: misc-utils/logger.c:768
6bbace6d 9649msgid "localtime() failed"
369acfd7 9650msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 9651
80bbf3b5 9652#: misc-utils/logger.c:778
369acfd7 9653#, c-format
6bbace6d 9654msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 9655msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 9656
80bbf3b5 9657#: misc-utils/logger.c:784
369acfd7 9658#, c-format
6bbace6d 9659msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 9660msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 9661
80bbf3b5 9662#: misc-utils/logger.c:847
369acfd7 9663#, c-format
6bbace6d 9664msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 9665msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 9666
80bbf3b5 9667#: misc-utils/logger.c:859
8e4f54d0 9668#, c-format
3e2ab89e 9669msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 9670msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 9671
80bbf3b5 9672#: misc-utils/logger.c:1030
93aeb03b 9673#, c-format
0ed2f80b 9674msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 9675msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 9676
80bbf3b5 9677#: misc-utils/logger.c:1033
6bbace6d 9678msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 9679msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 9680
80bbf3b5 9681#: misc-utils/logger.c:1036
d3cac66d 9682msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 9683msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 9684
80bbf3b5 9685#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9686msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 9687msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 9688
80bbf3b5 9689#: misc-utils/logger.c:1038
b0041e4a 9690msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 9691msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 9692
80bbf3b5 9693#: misc-utils/logger.c:1039
d3cac66d 9694msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 9695msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 9696
80bbf3b5 9697#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9698msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 9699msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 9700
80bbf3b5 9701#: misc-utils/logger.c:1041
b0041e4a 9702msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 9703msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 9704
80bbf3b5 9705#: misc-utils/logger.c:1042
d3cac66d 9706msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 9707msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 9708
80bbf3b5 9709#: misc-utils/logger.c:1043
b0041e4a 9710msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 9711msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 9712
80bbf3b5 9713#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9714msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 9715msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 9716
80bbf3b5 9717#: misc-utils/logger.c:1045
d3cac66d 9718msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 9719msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 9720
80bbf3b5 9721#: misc-utils/logger.c:1046
b0041e4a 9722msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 9723msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 9724
80bbf3b5 9725#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9726msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 9727msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 9728
80bbf3b5 9729#: misc-utils/logger.c:1048
0d74f118 9730msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 9731msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 9732
80bbf3b5 9733#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 9734msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 9735msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 9736
80bbf3b5 9737#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9738msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 9739msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 9740
80bbf3b5 9741#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9742msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 9743msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 9744
80bbf3b5 9745#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9746msgid ""
d3cac66d 9747" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9748" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9749msgstr ""
8e4f54d0 9750" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 9751" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 9752
80bbf3b5 9753#: misc-utils/logger.c:1054
b5ef1472 9754msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 9755msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 9756
80bbf3b5 9757#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9758msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 9759msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 9760
80bbf3b5 9761#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 9762msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 9763msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 9764
80bbf3b5 9765#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 9766msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 9767msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 9768
80bbf3b5 9769#: misc-utils/logger.c:1058
3e2ab89e
KZ
9770msgid ""
9771" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9772" print connection errors when using Unix sockets\n"
9773msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9774" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9775" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 9776
80bbf3b5 9777#: misc-utils/logger.c:1061
0ed2f80b 9778msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 9779msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 9780
80bbf3b5 9781#: misc-utils/logger.c:1147
93aeb03b 9782#, c-format
0ed2f80b 9783msgid "file %s"
93aeb03b 9784msgstr "fichero %s"
55032d70 9785
80bbf3b5 9786#: misc-utils/logger.c:1162
6bbace6d 9787msgid "failed to parse id"
369acfd7 9788msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 9789
80bbf3b5 9790#: misc-utils/logger.c:1180
d3cac66d 9791msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 9792msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 9793
80bbf3b5 9794#: misc-utils/logger.c:1215
d3cac66d 9795msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 9796msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 9797
80bbf3b5 9798#: misc-utils/logger.c:1237
167b0f86 9799#, c-format
b5ef1472 9800msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 9801msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 9802
80bbf3b5 9803#: misc-utils/logger.c:1242
167b0f86 9804#, c-format
b5ef1472 9805msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 9806msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 9807
80bbf3b5 9808#: misc-utils/logger.c:1252
6bbace6d 9809msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 9810msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 9811
80bbf3b5 9812#: misc-utils/logger.c:1259
b0041e4a 9813msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 9814msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 9815
49b90d82 9816#: misc-utils/look.c:360
369acfd7 9817#, c-format
6bbace6d 9818msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 9819msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 9820
49b90d82 9821#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9822msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 9823msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 9824
49b90d82 9825#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9826msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 9827msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 9828
49b90d82 9829#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9830msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 9831msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 9832
49b90d82 9833#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9834msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 9835msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 9836
49b90d82 9837#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9838msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 9839msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 9840
80bbf3b5 9841#: misc-utils/lsblk.c:162
0ed2f80b 9842msgid "device name"
93aeb03b 9843msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 9844
80bbf3b5 9845#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b 9846msgid "internal kernel device name"
369acfd7 9847msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
eb0f80a6 9848
80bbf3b5 9849#: misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 9850msgid "internal parent kernel device name"
369acfd7 9851msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
eb0f80a6 9852
80bbf3b5 9853#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b 9854msgid "where the device is mounted"
369acfd7 9855msgstr "donde está montado el dispositivo"
eb0f80a6 9856
80bbf3b5 9857#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
0ed2f80b 9858msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 9859msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 9860
80bbf3b5 9861#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 9862msgid "partition type UUID"
93aeb03b 9863msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 9864
80bbf3b5 9865#: misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 9866msgid "partition LABEL"
93aeb03b 9867msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 9868
80bbf3b5 9869#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 9870msgid "read-ahead of the device"
369acfd7 9871msgstr "lectura por delante del dispositivo"
0ed2f80b 9872
80bbf3b5 9873#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 9874msgid "read-only device"
f45c7215 9875msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 9876
80bbf3b5 9877#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 9878msgid "removable device"
f45c7215 9879msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 9880
80bbf3b5 9881#: misc-utils/lsblk.c:179
6bbace6d 9882msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
369acfd7 9883msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9884
80bbf3b5 9885#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 9886msgid "rotational device"
369acfd7 9887msgstr "dispositivo giratorio"
6edfc091 9888
80bbf3b5 9889#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 9890msgid "adds randomness"
369acfd7 9891msgstr "añade aleatoriedad"
eb0f80a6 9892
80bbf3b5 9893#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 9894msgid "device identifier"
f45c7215 9895msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 9896
80bbf3b5 9897#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 9898msgid "disk serial number"
f45c7215 9899msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 9900
80bbf3b5 9901#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 9902msgid "size of the device"
f45c7215 9903msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 9904
80bbf3b5 9905#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b 9906msgid "state of the device"
f45c7215 9907msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 9908
80bbf3b5 9909#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b 9910msgid "group name"
f45c7215 9911msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 9912
80bbf3b5 9913#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 9914msgid "device node permissions"
93aeb03b 9915msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 9916
80bbf3b5 9917#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 9918msgid "alignment offset"
f45c7215 9919msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 9920
80bbf3b5 9921#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 9922msgid "minimum I/O size"
f45c7215 9923msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 9924
80bbf3b5 9925#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 9926msgid "optimal I/O size"
f45c7215 9927msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 9928
80bbf3b5 9929#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 9930msgid "physical sector size"
f45c7215 9931msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 9932
80bbf3b5 9933#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 9934msgid "logical sector size"
f45c7215 9935msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 9936
80bbf3b5 9937#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 9938msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 9939msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 9940
80bbf3b5 9941#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 9942msgid "request queue size"
93aeb03b 9943msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 9944
80bbf3b5 9945#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 9946msgid "device type"
f45c7215 9947msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 9948
80bbf3b5 9949#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 9950msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 9951msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 9952
80bbf3b5 9953#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 9954msgid "discard granularity"
93aeb03b 9955msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 9956
80bbf3b5 9957#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 9958msgid "discard max bytes"
93aeb03b 9959msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 9960
80bbf3b5 9961#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 9962msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 9963msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 9964
80bbf3b5 9965#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 9966msgid "write same max bytes"
93aeb03b 9967msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 9968
80bbf3b5 9969#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 9970msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 9971msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 9972
80bbf3b5 9973#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 9974msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 9975msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 9976
80bbf3b5 9977#: misc-utils/lsblk.c:204
0ed2f80b 9978msgid "device transport type"
93aeb03b 9979msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 9980
80bbf3b5 9981#: misc-utils/lsblk.c:205
6bbace6d 9982msgid "de-duplicated chain of subsystems"
369acfd7 9983msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
6bbace6d 9984
80bbf3b5 9985#: misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b 9986msgid "device revision"
f45c7215 9987msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 9988
80bbf3b5 9989#: misc-utils/lsblk.c:207
0ed2f80b 9990msgid "device vendor"
93aeb03b 9991msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 9992
80bbf3b5 9993#: misc-utils/lsblk.c:208
ebe345d1 9994msgid "zone model"
baa1e9af 9995msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 9996
80bbf3b5 9997#: misc-utils/lsblk.c:1292
0ed2f80b 9998msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 9999msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 10000
80bbf3b5 10001#: misc-utils/lsblk.c:1478
93aeb03b 10002#, c-format
0ed2f80b 10003msgid "%s: failed to compose sysfs path"
93aeb03b 10004msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
6edfc091 10005
80bbf3b5 10006#: misc-utils/lsblk.c:1484
93aeb03b 10007#, c-format
0ed2f80b 10008msgid "%s: failed to read link"
93aeb03b 10009msgstr "%s: fallo al leer enlace"
6edfc091 10010
80bbf3b5 10011#: misc-utils/lsblk.c:1506
93aeb03b 10012#, c-format
0ed2f80b 10013msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 10014msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 10015
80bbf3b5 10016#: misc-utils/lsblk.c:1515
f45c7215 10017#, c-format
0ed2f80b 10018msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 10019msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 10020
80bbf3b5
KZ
10021#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10022#: misc-utils/lsblk.c:1596
93aeb03b 10023#, c-format
0ed2f80b 10024msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 10025msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 10026
0ed2f80b 10027#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10028#: misc-utils/lsblk.c:1574
0ed2f80b
KZ
10029#, c-format
10030msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10031msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 10032
0ed2f80b 10033#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10034#: misc-utils/lsblk.c:1601
8d398470 10035#, c-format
0ed2f80b 10036msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10037msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 10038
80bbf3b5 10039#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
93aeb03b 10040#, c-format
0ed2f80b 10041msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 10042msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 10043
80bbf3b5 10044#: misc-utils/lsblk.c:1636
6bbace6d 10045msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 10046msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 10047
80bbf3b5 10048#: misc-utils/lsblk.c:1639
0ed2f80b 10049msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 10050msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 10051
80bbf3b5 10052#: misc-utils/lsblk.c:1641
0ed2f80b 10053msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 10054msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 10055
80bbf3b5 10056#: misc-utils/lsblk.c:1642
0ed2f80b 10057msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
369acfd7 10058msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
8d398470 10059
80bbf3b5 10060#: misc-utils/lsblk.c:1643
ebe345d1 10061msgid " -z, --zoned print zone model\n"
baa1e9af 10062msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
ebe345d1 10063
80bbf3b5 10064#: misc-utils/lsblk.c:1644
0ed2f80b 10065msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 10066msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 10067
80bbf3b5 10068#: misc-utils/lsblk.c:1645
0ed2f80b 10069msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 10070msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10071
80bbf3b5 10072#: misc-utils/lsblk.c:1646
0ed2f80b 10073msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 10074msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 10075
80bbf3b5 10076#: misc-utils/lsblk.c:1647
0ed2f80b 10077msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
369acfd7 10078msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
e8f26419 10079
0dd14901 10080#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504
d3cac66d 10081msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 10082msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 10083
80bbf3b5 10084#: misc-utils/lsblk.c:1649
0ed2f80b 10085msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10086msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 10087
80bbf3b5 10088#: misc-utils/lsblk.c:1650
49b90d82 10089msgid " -T, --tree use tree format output\n"
148e8797 10090msgstr " -T, --tree utiliza salida con formato de árbol\n"
49b90d82 10091
80bbf3b5 10092#: misc-utils/lsblk.c:1651
0ed2f80b 10093msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 10094msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 10095
0dd14901 10096#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508
0ed2f80b 10097msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 10098msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 10099
0dd14901 10100#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509
0ed2f80b 10101msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 10102msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 10103
80bbf3b5 10104#: misc-utils/lsblk.c:1654
0ed2f80b 10105msgid " -O, --output-all output all columns\n"
93aeb03b 10106msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
22853e4a 10107
80bbf3b5 10108#: misc-utils/lsblk.c:1655
0ed2f80b 10109msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 10110msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 10111
80bbf3b5 10112#: misc-utils/lsblk.c:1658
0ed2f80b 10113msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 10114msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 10115
80bbf3b5 10116#: misc-utils/lsblk.c:1659
0ed2f80b 10117msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
93aeb03b 10118msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
22853e4a 10119
80bbf3b5 10120#: misc-utils/lsblk.c:1660
0ed2f80b 10121msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 10122msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 10123
80bbf3b5 10124#: misc-utils/lsblk.c:1661
93aeb03b
ACR
10125msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10126msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 10127
80bbf3b5 10128#: misc-utils/lsblk.c:1678
93aeb03b 10129#, c-format
0ed2f80b 10130msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 10131msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 10132
d3cac66d 10133#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b 10134msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 10135msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10136
d3cac66d 10137#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10138msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 10139msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10140
d3cac66d 10141#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10142#, fuzzy
10143msgid "kind of lock"
10144msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 10145
d3cac66d 10146#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 10147msgid "size of the lock"
369acfd7 10148msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 10149
d3cac66d 10150#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b 10151msgid "lock access mode"
369acfd7 10152msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 10153
d3cac66d 10154#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10155msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 10156msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 10157
d3cac66d 10158#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10159msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 10160msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 10161
d3cac66d 10162#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10163msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 10164msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 10165
d3cac66d 10166#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 10167msgid "path of the locked file"
93aeb03b 10168msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 10169
d3cac66d 10170#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 10171msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 10172msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 10173
0d74f118 10174#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b 10175msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 10176msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 10177
49b90d82 10178#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
0ed2f80b 10179msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 10180msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 10181
0d74f118 10182#: misc-utils/lslocks.c:284
0ed2f80b 10183msgid "(unknown)"
93aeb03b 10184msgstr "(desconocido)"
c129767e 10185
0d74f118 10186#: misc-utils/lslocks.c:293
0ed2f80b 10187msgid "failed to parse start"
93aeb03b 10188msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 10189
0d74f118 10190#: misc-utils/lslocks.c:300
0ed2f80b 10191msgid "failed to parse end"
93aeb03b 10192msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 10193
49b90d82 10194#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d 10195msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 10196msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 10197
49b90d82 10198#: misc-utils/lslocks.c:502
0d74f118 10199msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 10200msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 10201
0dd14901 10202#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68 10203msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 10204msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 10205
0dd14901 10206#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68 10207msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 10208msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 10209
49b90d82 10210#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10211msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 10212msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 10213
0dd14901 10214#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
540afa68 10215msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 10216msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 10217
49b90d82 10218#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
0dd14901 10219#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b 10220msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 10221msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 10222
49b90d82 10223#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10224msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 10225msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 10226
49b90d82 10227#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10228msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 10229msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 10230
49b90d82 10231#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10232msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 10233msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 10234
49b90d82 10235#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10236msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 10237msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 10238
6bbace6d 10239#: misc-utils/mcookie.c:120
f45c7215 10240#, c-format
0ed2f80b
KZ
10241msgid "Got %zu byte from %s\n"
10242msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
10243msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
10244msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 10245
0d74f118 10246#: misc-utils/mcookie.c:125
f45c7215 10247#, c-format
0ed2f80b 10248msgid "closing %s failed"
f45c7215 10249msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 10250
80bbf3b5 10251#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
0ed2f80b 10252#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 10253msgid "failed to parse length"
93aeb03b 10254msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 10255
0d74f118 10256#: misc-utils/mcookie.c:177
93aeb03b
ACR
10257msgid "--max-size ignored when used without --file"
10258msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 10259
80bbf3b5 10260#: misc-utils/mcookie.c:186
f45c7215 10261#, c-format
93aeb03b
ACR
10262msgid "Got %d byte from %s\n"
10263msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10264msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
10265msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 10266
b5ef1472 10267#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 10268#, c-format
0ed2f80b 10269msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 10270msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 10271
b5ef1472 10272#: misc-utils/namei.c:283
f45c7215 10273#, c-format
0ed2f80b 10274msgid "%s - No such file or directory\n"
f45c7215 10275msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
eb0f80a6 10276
b5ef1472 10277#: misc-utils/namei.c:333
93aeb03b
ACR
10278#, c-format
10279msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10280msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 10281
b5ef1472 10282#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10283msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 10284msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 10285
49b90d82 10286#: misc-utils/namei.c:340
0ed2f80b 10287msgid ""
0ed2f80b
KZ
10288" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10289" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10290" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10291" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10292" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10293" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 10294msgstr ""
93aeb03b
ACR
10295" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
10296" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
10297" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
10298" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
10299" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
10300" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 10301
b5ef1472 10302#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b 10303msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 10304msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 10305
0dd14901 10306#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
b5ef1472 10307msgid "failed to allocate UID cache"
167b0f86 10308msgstr "fallo al asignar la caché UID"
b5ef1472
KZ
10309
10310#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10311msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 10312msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472
KZ
10313
10314#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 10315#, c-format
0ed2f80b 10316msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 10317msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 10318
6bbace6d 10319#: misc-utils/rename.c:67
f45c7215 10320#, c-format
0ed2f80b 10321msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 10322msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 10323
6bbace6d 10324#: misc-utils/rename.c:72
93aeb03b 10325#, c-format
0ed2f80b 10326msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 10327msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 10328
49b90d82
KZ
10329#: misc-utils/rename.c:82
10330#, c-format
10331msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
148e8797 10332msgstr " Salta el enlace existente: `%s'\n"
49b90d82
KZ
10333
10334#: misc-utils/rename.c:89
93aeb03b 10335#, c-format
0ed2f80b 10336msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 10337msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 10338
49b90d82 10339#: misc-utils/rename.c:92
93aeb03b 10340#, c-format
0ed2f80b 10341msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 10342msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 10343
80bbf3b5 10344#: misc-utils/rename.c:116
148e8797 10345#, c-format
49b90d82 10346msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 10347msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 10348
80bbf3b5 10349#: misc-utils/rename.c:120
93aeb03b 10350#, c-format
0ed2f80b 10351msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 10352msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 10353
80bbf3b5 10354#: misc-utils/rename.c:134
93aeb03b
ACR
10355#, c-format
10356msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10357msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 10358
80bbf3b5 10359#: misc-utils/rename.c:138
6bbace6d 10360msgid "Rename files.\n"
369acfd7 10361msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 10362
80bbf3b5 10363#: misc-utils/rename.c:141
49b90d82 10364msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 10365msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 10366
80bbf3b5 10367#: misc-utils/rename.c:142
49b90d82 10368msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 10369msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 10370
80bbf3b5 10371#: misc-utils/rename.c:143
49b90d82 10372msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 10373msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 10374
80bbf3b5 10375#: misc-utils/rename.c:144
49b90d82 10376msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 10377msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82
KZ
10378
10379#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10380msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 10381msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 10382
49b90d82 10383#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10384msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 10385msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 10386
49b90d82 10387#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10388msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 10389msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 10390
49b90d82 10391#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10392msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 10393msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 10394
49b90d82 10395#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10396msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 10397msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 10398
49b90d82 10399#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10400msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 10401msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 10402
49b90d82 10403#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10404msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 10405msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 10406
49b90d82 10407#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10408msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 10409msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 10410
49b90d82 10411#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10412msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 10413msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 10414
49b90d82 10415#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10416msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 10417msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 10418
49b90d82 10419#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10420msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 10421msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 10422
49b90d82 10423#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10424msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 10425msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 10426
49b90d82 10427#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10428msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 10429msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 10430
49b90d82 10431#: misc-utils/uuidd.c:109
0ed2f80b 10432msgid "bad arguments"
93aeb03b 10433msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 10434
49b90d82 10435#: misc-utils/uuidd.c:116
0ed2f80b 10436msgid "socket"
f45c7215 10437msgstr "socket"
22853e4a 10438
49b90d82 10439#: misc-utils/uuidd.c:127
0ed2f80b 10440msgid "connect"
93aeb03b 10441msgstr "conexión"
22853e4a 10442
49b90d82 10443#: misc-utils/uuidd.c:147
0ed2f80b 10444msgid "write"
93aeb03b 10445msgstr "escritura"
32940a75 10446
49b90d82 10447#: misc-utils/uuidd.c:155
0ed2f80b 10448msgid "read count"
93aeb03b 10449msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 10450
49b90d82 10451#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 10452msgid "bad response length"
93aeb03b 10453msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 10454
49b90d82 10455#: misc-utils/uuidd.c:212
f45c7215 10456#, c-format
0ed2f80b 10457msgid "cannot lock %s"
f45c7215 10458msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 10459
49b90d82 10460#: misc-utils/uuidd.c:237
0ed2f80b 10461msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 10462msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 10463
49b90d82 10464#: misc-utils/uuidd.c:262
93aeb03b 10465#, c-format
0ed2f80b 10466msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 10467msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10468
49b90d82 10469#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10470msgid "receiving signal failed"
167b0f86 10471msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 10472
49b90d82 10473#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472 10474msgid "timed out"
167b0f86 10475msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 10476
49b90d82 10477#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10478msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10479msgstr "no se puede configurar el temporizador"
10480
49b90d82 10481#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b
KZ
10482#, c-format
10483msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 10484msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 10485
49b90d82 10486#: misc-utils/uuidd.c:353
93aeb03b 10487#, c-format
0ed2f80b 10488msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 10489msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10490
49b90d82 10491#: misc-utils/uuidd.c:363
93aeb03b 10492#, c-format
0ed2f80b 10493msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 10494msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 10495
49b90d82 10496#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10497msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 10498msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 10499
49b90d82 10500#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10501msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 10502msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10503
49b90d82 10504#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10505msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 10506msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 10507
49b90d82 10508#: misc-utils/uuidd.c:416
167b0f86 10509#, c-format
b5ef1472 10510msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 10511msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 10512
0dd14901
KZ
10513#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
10514#: text-utils/column.c:529
0ed2f80b 10515msgid "read failed"
93aeb03b 10516msgstr "fallo al leer"
c129767e 10517
49b90d82 10518#: misc-utils/uuidd.c:436
93aeb03b 10519#, c-format
0ed2f80b 10520msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 10521msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 10522
49b90d82 10523#: misc-utils/uuidd.c:445
0ed2f80b
KZ
10524#, c-format
10525msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 10526msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 10527
49b90d82 10528#: misc-utils/uuidd.c:448
93aeb03b 10529#, c-format
0ed2f80b 10530msgid "operation %d\n"
93aeb03b 10531msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 10532
49b90d82 10533#: misc-utils/uuidd.c:464
0ed2f80b
KZ
10534#, c-format
10535msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 10536msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 10537
49b90d82 10538#: misc-utils/uuidd.c:474
0ed2f80b
KZ
10539#, c-format
10540msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 10541msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 10542
49b90d82 10543#: misc-utils/uuidd.c:483
0ed2f80b
KZ
10544#, c-format
10545msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10546msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
10547msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
10548msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 10549
49b90d82 10550#: misc-utils/uuidd.c:504
0ed2f80b
KZ
10551#, c-format
10552msgid "Generated %d UUID:\n"
10553msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
10554msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
10555msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 10556
49b90d82 10557#: misc-utils/uuidd.c:518
93aeb03b 10558#, c-format
0ed2f80b 10559msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 10560msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 10561
49b90d82 10562#: misc-utils/uuidd.c:530
0ed2f80b
KZ
10563#, c-format
10564msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 10565msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 10566
49b90d82 10567#: misc-utils/uuidd.c:591
0ed2f80b 10568msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 10569msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 10570
49b90d82 10571#: misc-utils/uuidd.c:608
0ed2f80b 10572msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 10573msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 10574
49b90d82 10575#: misc-utils/uuidd.c:627
0ed2f80b 10576msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 10577msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 10578
49b90d82 10579#: misc-utils/uuidd.c:644
0ed2f80b 10580msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 10581msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 10582
49b90d82 10583#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
93aeb03b 10584#, c-format
0ed2f80b 10585msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 10586msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 10587
49b90d82 10588#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
0ed2f80b 10589msgid "unexpected error"
93aeb03b 10590msgstr "error inesperado"
cf8316e2 10591
49b90d82 10592#: misc-utils/uuidd.c:660
0ed2f80b
KZ
10593#, c-format
10594msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10595msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
10596msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
10597msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 10598
49b90d82 10599#: misc-utils/uuidd.c:664
0ed2f80b
KZ
10600#, c-format
10601msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 10602msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 10603
49b90d82 10604#: misc-utils/uuidd.c:696
f45c7215 10605#, c-format
0ed2f80b 10606msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 10607msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 10608
49b90d82 10609#: misc-utils/uuidd.c:701
f45c7215 10610#, c-format
0ed2f80b 10611msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 10612msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 10613
49b90d82 10614#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10615msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 10616msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 10617
49b90d82 10618#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10619msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 10620msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
10621
10622#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10623msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 10624msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
10625
10626#: misc-utils/uuidgen.c:34
10627msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 10628msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 10629
49b90d82
KZ
10630#: misc-utils/uuidgen.c:35
10631msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 10632msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82
KZ
10633
10634#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10635msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 10636msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82
KZ
10637
10638#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10639msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 10640msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82
KZ
10641
10642#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10643msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 10644msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82
KZ
10645
10646#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10647msgid "unique identifier"
148e8797 10648msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
10649
10650#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10651msgid "variant name"
148e8797 10652msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
10653
10654#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10655msgid "type name"
148e8797 10656msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
10657
10658#: misc-utils/uuidparse.c:79
10659msgid "timestamp"
148e8797 10660msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
10661
10662#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 10663#, c-format
49b90d82 10664msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 10665msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
10666
10667#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10668msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 10669msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
10670
10671#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10672msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 10673msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
10674
10675#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10676msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 10677msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
10678
10679#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10680msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 10681msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82
KZ
10682
10683#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10684#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10685msgid "invalid"
148e8797 10686msgstr "no válido"
49b90d82
KZ
10687
10688#: misc-utils/uuidparse.c:186
10689msgid "other"
148e8797 10690msgstr "otro"
49b90d82
KZ
10691
10692#: misc-utils/uuidparse.c:197
10693msgid "nil"
148e8797 10694msgstr "nulo"
49b90d82
KZ
10695
10696#: misc-utils/uuidparse.c:202
10697msgid "time-based"
148e8797 10698msgstr "basado en tiempo"
49b90d82
KZ
10699
10700#: misc-utils/uuidparse.c:208
10701msgid "name-based"
148e8797 10702msgstr "basado en nombre"
49b90d82
KZ
10703
10704#: misc-utils/uuidparse.c:211
10705msgid "random"
148e8797 10706msgstr "aleatorio"
49b90d82
KZ
10707
10708#: misc-utils/uuidparse.c:214
10709msgid "sha1-based"
148e8797 10710msgstr "basado en sha1"
49b90d82 10711
80bbf3b5 10712#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
0dd14901 10713#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
49b90d82
KZ
10714msgid "failed to initialize output column"
10715msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
10716
80bbf3b5 10717#: misc-utils/whereis.c:199
8e4f54d0 10718#, c-format
d3cac66d 10719msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 10720msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 10721
80bbf3b5 10722#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10723msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 10724msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 10725
80bbf3b5 10726#: misc-utils/whereis.c:205
0ed2f80b 10727msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 10728msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 10729
80bbf3b5 10730#: misc-utils/whereis.c:206
0ed2f80b 10731msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 10732msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 10733
80bbf3b5 10734#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10735msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 10736msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 10737
80bbf3b5 10738#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10739msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 10740msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 10741
80bbf3b5 10742#: misc-utils/whereis.c:209
0ed2f80b 10743msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 10744msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 10745
80bbf3b5 10746#: misc-utils/whereis.c:210
0ed2f80b 10747msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 10748msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 10749
80bbf3b5 10750#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 10751msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 10752msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 10753
80bbf3b5 10754#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 10755msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 10756msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 10757
80bbf3b5 10758#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 10759msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 10760msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 10761
80bbf3b5 10762#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10763msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 10764msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 10765
49b90d82 10766#: misc-utils/wipefs.c:103
49b90d82 10767msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 10768msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82
KZ
10769
10770#: misc-utils/wipefs.c:105
10771msgid "magic string length"
148e8797 10772msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82
KZ
10773
10774#: misc-utils/wipefs.c:106
10775msgid "superblok type"
148e8797 10776msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82
KZ
10777
10778#: misc-utils/wipefs.c:107
49b90d82 10779msgid "magic string offset"
148e8797 10780msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82
KZ
10781
10782#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10783msgid "type description"
148e8797 10784msgstr "descripción del tipo"
49b90d82
KZ
10785
10786#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 10787msgid "block device name"
148e8797 10788msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82
KZ
10789
10790#: misc-utils/wipefs.c:318
49b90d82 10791msgid "partition-table"
93aeb03b 10792msgstr "tabla de particiones"
3406942e 10793
49b90d82 10794#: misc-utils/wipefs.c:406
0ed2f80b
KZ
10795#, c-format
10796msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 10797msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 10798
49b90d82 10799#: misc-utils/wipefs.c:457
93aeb03b 10800#, c-format
0ed2f80b 10801msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 10802msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 10803
49b90d82 10804#: misc-utils/wipefs.c:463
93aeb03b 10805#, c-format
0ed2f80b
KZ
10806msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10807msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
10808msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
10809msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 10810
49b90d82 10811#: misc-utils/wipefs.c:492
93aeb03b 10812#, c-format
0ed2f80b 10813msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 10814msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 10815
49b90d82 10816#: misc-utils/wipefs.c:505
93aeb03b
ACR
10817#, c-format
10818msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10819msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 10820
49b90d82 10821#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
10822msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10823msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
10824
49b90d82 10825#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 10826#, c-format
93aeb03b 10827msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 10828msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 10829
49b90d82 10830#: misc-utils/wipefs.c:575
93aeb03b 10831#, c-format
0ed2f80b 10832msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 10833msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 10834
49b90d82 10835#: misc-utils/wipefs.c:580
0ed2f80b 10836msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 10837msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 10838
49b90d82 10839#: misc-utils/wipefs.c:605
49b90d82 10840msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 10841msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 10842
49b90d82 10843#: misc-utils/wipefs.c:608
49b90d82 10844msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 10845msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82
KZ
10846
10847#: misc-utils/wipefs.c:609
49b90d82 10848msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 10849msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82
KZ
10850
10851#: misc-utils/wipefs.c:610
49b90d82 10852msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 10853msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82
KZ
10854
10855#: misc-utils/wipefs.c:611
49b90d82 10856msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 10857msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
10858
10859#: misc-utils/wipefs.c:612
49b90d82 10860msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 10861msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
10862
10863#: misc-utils/wipefs.c:613
49b90d82 10864msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 10865msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82
KZ
10866
10867#: misc-utils/wipefs.c:614
49b90d82 10868msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 10869msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82
KZ
10870
10871#: misc-utils/wipefs.c:615
10872msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 10873msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 10874
49b90d82 10875#: misc-utils/wipefs.c:616
49b90d82 10876msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 10877msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82
KZ
10878
10879#: misc-utils/wipefs.c:617
49b90d82 10880msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 10881msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82
KZ
10882
10883#: misc-utils/wipefs.c:618
49b90d82 10884msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
10885msgstr ""
10886" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
10887" tablas de particiones"
49b90d82
KZ
10888
10889#: misc-utils/wipefs.c:724
0ed2f80b 10890msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 10891msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 10892
b40dc5a9 10893#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10894msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 10895msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 10896
b40dc5a9 10897#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10898msgid ""
0ed2f80b 10899"Set policy:\n"
d3cac66d 10900" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10901" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 10902msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10903"Establece las políticas:\n"
10904" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 10905" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 10906
b40dc5a9 10907#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10908msgid ""
d3cac66d
KZ
10909"Get policy:\n"
10910" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10911msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10912"Obtiene las políticas:\n"
10913" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 10914
b40dc5a9 10915#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10916msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 10917msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 10918
b40dc5a9 10919#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10920msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 10921msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10922
b40dc5a9 10923#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10924msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 10925msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10926
b40dc5a9 10927#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10928msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 10929msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10930
b40dc5a9 10931#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10932msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 10933msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10934
b40dc5a9 10935#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10936msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 10937msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10938
b40dc5a9 10939#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10940msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 10941msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 10942
b40dc5a9 10943#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10944msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 10945msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 10946
b40dc5a9 10947#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10948msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
167b0f86 10949msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 10950
b40dc5a9 10951#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10952msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10953msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 10954
b40dc5a9 10955#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10956msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10957msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 10958
b40dc5a9 10959#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10960msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10961msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 10962
b40dc5a9 10963#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10964msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 10965msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 10966
b40dc5a9 10967#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10968msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 10969msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 10970
b40dc5a9 10971#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10972msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 10973msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 10974
b40dc5a9 10975#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10976msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 10977msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 10978
b40dc5a9 10979#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10980msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 10981msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 10982
49b90d82 10983#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
93aeb03b 10984#, c-format
0ed2f80b 10985msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 10986msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 10987
49b90d82 10988#: schedutils/chrt.c:256
0ed2f80b 10989#, c-format
b5ef1472
KZ
10990msgid "failed to get pid %d's attributes"
10991msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
10992
49b90d82 10993#: schedutils/chrt.c:266
167b0f86 10994#, c-format
b5ef1472 10995msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 10996msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 10997
49b90d82 10998#: schedutils/chrt.c:268
167b0f86 10999#, c-format
b5ef1472 11000msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 11001msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 11002
49b90d82 11003#: schedutils/chrt.c:275
0ed2f80b
KZ
11004#, c-format
11005msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11006msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 11007
49b90d82 11008#: schedutils/chrt.c:277
0ed2f80b
KZ
11009#, c-format
11010msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11011msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 11012
49b90d82 11013#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11014#, c-format
b5ef1472 11015msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11016msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 11017
49b90d82 11018#: schedutils/chrt.c:285
167b0f86 11019#, c-format
b5ef1472 11020msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11021msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11022
49b90d82 11023#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b 11024msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 11025msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 11026
49b90d82 11027#: schedutils/chrt.c:333
47c3fee2 11028#, c-format
0d74f118 11029msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 11030msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 11031
49b90d82 11032#: schedutils/chrt.c:336
47c3fee2 11033#, c-format
0d74f118 11034msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 11035msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 11036
49b90d82 11037#: schedutils/chrt.c:399
93aeb03b 11038#, c-format
0ed2f80b 11039msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 11040msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 11041
49b90d82 11042#: schedutils/chrt.c:404
93aeb03b 11043#, c-format
0ed2f80b 11044msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 11045msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 11046
49b90d82 11047#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11048msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 11049msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 11050
49b90d82 11051#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11052msgid "invalid period argument"
167b0f86 11053msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 11054
49b90d82 11055#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11056msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 11057msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 11058
49b90d82 11059#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11060msgid "invalid priority argument"
11061msgstr "argumento de prioridad no válido"
11062
49b90d82 11063#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11064msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
167b0f86 11065msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
b5ef1472 11066
49b90d82 11067#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11068msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 11069msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11070
49b90d82 11071#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11072msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 11073msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 11074
49b90d82 11075#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11076#, c-format
11077msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 11078msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 11079
0ed2f80b 11080#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 11081msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 11082msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
11083
11084#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 11085#, c-format
0ed2f80b 11086msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 11087msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 11088
0ed2f80b 11089#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 11090msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 11091msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 11092
49b90d82 11093#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
11094#, c-format
11095msgid ""
11096" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11097" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11098" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11099" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 11100msgstr ""
93aeb03b
ACR
11101" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
11102" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
11103" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
11104" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 11105
49b90d82 11106#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11107msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 11108msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 11109
49b90d82 11110#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11111msgid ""
11112" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11113" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 11114msgstr ""
369acfd7
ACR
11115" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
11116" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 11117
49b90d82 11118#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11119msgid ""
11120" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11121" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 11122msgstr ""
369acfd7
ACR
11123" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
11124" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 11125
49b90d82 11126#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11127msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 11128msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 11129
49b90d82 11130#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11131msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 11132msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 11133
49b90d82 11134#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11135msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 11136msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 11137
49b90d82 11138#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11139msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 11140msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 11141
b0041e4a 11142#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b 11143msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 11144msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 11145
b0041e4a 11146#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b 11147msgid "invalid class argument"
93aeb03b 11148msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 11149
b0041e4a 11150#: schedutils/ionice.c:168
93aeb03b 11151#, c-format
0ed2f80b 11152msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 11153msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 11154
b0041e4a 11155#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11156msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 11157msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 11158
b0041e4a 11159#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11160msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 11161msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 11162
b0041e4a 11163#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11164msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 11165msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 11166
b0041e4a 11167#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 11168msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 11169msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 11170
b0041e4a 11171#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 11172msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 11173msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 11174
b0041e4a 11175#: schedutils/ionice.c:225
93aeb03b 11176#, c-format
0ed2f80b 11177msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 11178msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 11179
49b90d82 11180#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 11181#, c-format
0ed2f80b
KZ
11182msgid ""
11183"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11184"\n"
93aeb03b
ACR
11185msgstr ""
11186"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
11187"\n"
22853e4a 11188
49b90d82 11189#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11190msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 11191msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 11192
49b90d82 11193#: schedutils/taskset.c:60
148e8797 11194#, c-format
0ed2f80b
KZ
11195msgid ""
11196"Options:\n"
11197" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11198" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11199" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 11200msgstr ""
93aeb03b
ACR
11201"Options:\n"
11202" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
11203" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
11204" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 11205
49b90d82 11206#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
11207#, c-format
11208msgid ""
11209"The default behavior is to run a new command:\n"
11210" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11211"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11212" %1$s -p 700\n"
11213"Or set it:\n"
11214" %1$s -p 03 700\n"
11215"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11216" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11217"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11218" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 11219msgstr ""
93aeb03b
ACR
11220"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
11221" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11222"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
11223" %1$s -p 700\n"
11224"O establecerla:\n"
11225" %1$s -p 03 700\n"
11226"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
11227" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11228"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
11229" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 11230
49b90d82 11231#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
11232#, c-format
11233msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 11234msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11235
49b90d82 11236#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11237#, c-format
11238msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 11239msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 11240
49b90d82 11241#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11242#, c-format
11243msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11244msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11245
49b90d82 11246#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
11247#, c-format
11248msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11249msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 11250
49b90d82 11251#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b 11252msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 11253msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 11254
49b90d82 11255#: schedutils/taskset.c:109
93aeb03b 11256#, c-format
0ed2f80b 11257msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 11258msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 11259
49b90d82 11260#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11261#, c-format
11262msgid "failed to get pid %d's affinity"
11263msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
11264
49b90d82 11265#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
0ed2f80b 11266msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 11267msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 11268
49b90d82 11269#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b 11270msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 11271msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 11272
49b90d82 11273#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
93aeb03b 11274#, c-format
0ed2f80b 11275msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 11276msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 11277
49b90d82 11278#: schedutils/taskset.c:227
93aeb03b 11279#, c-format
0ed2f80b 11280msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 11281msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 11282
b5ef1472 11283#: sys-utils/blkdiscard.c:69
167b0f86 11284#, c-format
b5ef1472 11285msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 11286msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11287
11288#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11289#, c-format
11290msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11291msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
11292
49b90d82 11293#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11294msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 11295msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 11296
49b90d82 11297#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11298msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 11299msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472 11300
49b90d82 11301#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11302msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 11303msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 11304
49b90d82 11305#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11306msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 11307msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 11308
49b90d82 11309#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11310msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 11311msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 11312
49b90d82 11313#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11314msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 11315msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 11316
49b90d82 11317#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11318msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 11319msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 11320
80bbf3b5 11321#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
0ed2f80b 11322#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 11323msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 11324msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 11325
b5ef1472 11326#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11327msgid "failed to parse step"
369acfd7 11328msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 11329
80bbf3b5
KZ
11330#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
11331#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
0ed2f80b 11332msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 11333msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 11334
ebe345d1 11335#: sys-utils/blkdiscard.c:190
93aeb03b 11336#, c-format
0ed2f80b 11337msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 11338msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 11339
ebe345d1 11340#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
93aeb03b 11341#, c-format
0ed2f80b 11342msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 11343msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 11344
ebe345d1 11345#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11346#, c-format
11347msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11348msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11349
ebe345d1 11350#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
369acfd7 11351#, c-format
6bbace6d 11352msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 11353msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 11354
ebe345d1 11355#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11356#, c-format
11357msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11358msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11359
ebe345d1 11360#: sys-utils/blkdiscard.c:223
167b0f86 11361#, c-format
b5ef1472 11362msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 11363msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472 11364
ebe345d1 11365#: sys-utils/blkdiscard.c:227
93aeb03b 11366#, c-format
0ed2f80b 11367msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11368msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 11369
ebe345d1 11370#: sys-utils/blkdiscard.c:231
93aeb03b 11371#, c-format
0ed2f80b 11372msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11373msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 11374
ebe345d1 11375#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11376msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 11377msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1
KZ
11378
11379#: sys-utils/blkzone.c:74
11380msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 11381msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1
KZ
11382
11383#: sys-utils/blkzone.c:104
baa1e9af 11384#, c-format
ebe345d1 11385msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 11386msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1
KZ
11387
11388#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
baa1e9af 11389#, c-format
ebe345d1 11390msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 11391msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1
KZ
11392
11393#: sys-utils/blkzone.c:195
baa1e9af 11394#, c-format
ebe345d1 11395msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 11396msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1
KZ
11397
11398#: sys-utils/blkzone.c:198
11399#, c-format
11400msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 11401msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
11402
11403#: sys-utils/blkzone.c:219
11404#, c-format
11405msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
baa1e9af 11406msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1
KZ
11407
11408#: sys-utils/blkzone.c:256
baa1e9af 11409#, c-format
ebe345d1 11410msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11411msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1
KZ
11412
11413#: sys-utils/blkzone.c:275
baa1e9af 11414#, c-format
ebe345d1 11415msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11416msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1
KZ
11417
11418#: sys-utils/blkzone.c:283
baa1e9af 11419#, c-format
ebe345d1 11420msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
baa1e9af 11421msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
ebe345d1
KZ
11422
11423#: sys-utils/blkzone.c:285
baa1e9af 11424#, c-format
ebe345d1 11425msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
baa1e9af 11426msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 11427
49b90d82 11428#: sys-utils/blkzone.c:299
baa1e9af 11429#, c-format
ebe345d1 11430msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 11431msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 11432
49b90d82 11433#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1 11434msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 11435msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 11436
49b90d82 11437#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1 11438msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11439msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11440
49b90d82 11441#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1 11442msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11443msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11444
49b90d82 11445#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11446msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 11447msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 11448
49b90d82 11449#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11450msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 11451msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1
KZ
11452
11453#: sys-utils/blkzone.c:354
baa1e9af 11454#, c-format
ebe345d1 11455msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 11456msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1
KZ
11457
11458#: sys-utils/blkzone.c:369
ebe345d1 11459msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 11460msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1
KZ
11461
11462#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 11463msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 11464msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1
KZ
11465
11466#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11467msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 11468msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 11469
80bbf3b5 11470#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11471msgid "no command specified"
11472msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
11473
0ed2f80b 11474#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
8e4f54d0 11475#, c-format
d3cac66d 11476msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 11477msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 11478
0ed2f80b 11479#: sys-utils/chcpu.c:92
8e4f54d0 11480#, c-format
d3cac66d 11481msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 11482msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 11483
0ed2f80b 11484#: sys-utils/chcpu.c:98
8e4f54d0 11485#, c-format
d3cac66d 11486msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 11487msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 11488
0ed2f80b 11489#: sys-utils/chcpu.c:102
8e4f54d0 11490#, c-format
d3cac66d 11491msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 11492msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 11493
0ed2f80b 11494#: sys-utils/chcpu.c:110
8e4f54d0 11495#, c-format
d3cac66d 11496msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 11497msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 11498
0ed2f80b 11499#: sys-utils/chcpu.c:113
8e4f54d0 11500#, c-format
d3cac66d 11501msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 11502msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b
KZ
11503
11504#: sys-utils/chcpu.c:116
8e4f54d0 11505#, c-format
d3cac66d 11506msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 11507msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 11508
0ed2f80b 11509#: sys-utils/chcpu.c:119
8e4f54d0 11510#, c-format
d3cac66d 11511msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 11512msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 11513
0ed2f80b 11514#: sys-utils/chcpu.c:125
8e4f54d0 11515#, c-format
d3cac66d 11516msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 11517msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 11518
0ed2f80b 11519#: sys-utils/chcpu.c:128
8e4f54d0 11520#, c-format
d3cac66d 11521msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 11522msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 11523
0ed2f80b
KZ
11524#: sys-utils/chcpu.c:141
11525msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 11526msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 11527
0ed2f80b 11528#: sys-utils/chcpu.c:143
0ed2f80b 11529msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 11530msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 11531
0ed2f80b
KZ
11532#: sys-utils/chcpu.c:144
11533#, c-format
11534msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 11535msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 11536
0ed2f80b
KZ
11537#: sys-utils/chcpu.c:151
11538msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 11539msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 11540
0ed2f80b 11541#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 11542msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 11543msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 11544
0ed2f80b 11545#: sys-utils/chcpu.c:156
f45c7215 11546#, c-format
0ed2f80b 11547msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 11548msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 11549
0ed2f80b 11550#: sys-utils/chcpu.c:159
0ed2f80b 11551msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 11552msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 11553
0ed2f80b 11554#: sys-utils/chcpu.c:160
f45c7215 11555#, c-format
0ed2f80b 11556msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 11557msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 11558
0ed2f80b 11559#: sys-utils/chcpu.c:184
8e4f54d0 11560#, c-format
d3cac66d 11561msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 11562msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 11563
0ed2f80b 11564#: sys-utils/chcpu.c:190
8e4f54d0 11565#, c-format
d3cac66d 11566msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 11567msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 11568
0ed2f80b 11569#: sys-utils/chcpu.c:194
8e4f54d0 11570#, c-format
d3cac66d 11571msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 11572msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 11573
0ed2f80b 11574#: sys-utils/chcpu.c:199
8e4f54d0 11575#, c-format
d3cac66d 11576msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 11577msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 11578
0ed2f80b 11579#: sys-utils/chcpu.c:206
8e4f54d0 11580#, c-format
d3cac66d 11581msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 11582msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 11583
0ed2f80b 11584#: sys-utils/chcpu.c:209
8e4f54d0 11585#, c-format
d3cac66d 11586msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 11587msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 11588
0ed2f80b 11589#: sys-utils/chcpu.c:213
8e4f54d0 11590#, c-format
d3cac66d 11591msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 11592msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 11593
0ed2f80b 11594#: sys-utils/chcpu.c:216
8e4f54d0 11595#, c-format
d3cac66d 11596msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 11597msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 11598
0ed2f80b 11599#: sys-utils/chcpu.c:231
93aeb03b 11600#, c-format
0ed2f80b 11601msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 11602msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 11603
49b90d82 11604#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
93aeb03b 11605#, c-format
0ed2f80b
KZ
11606msgid ""
11607"\n"
11608"Usage:\n"
11609" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
11610msgstr ""
11611"\n"
11612"Modo de empleo:\n"
11613" %s [opciones]\n"
55032d70 11614
49b90d82 11615#: sys-utils/chcpu.c:243
6bbace6d 11616msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 11617msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 11618
49b90d82 11619#: sys-utils/chcpu.c:247
49b90d82
KZ
11620msgid ""
11621" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11622" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11623" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11624" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11625" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11626" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 11627msgstr ""
ebe345d1
KZ
11628" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
11629" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
11630" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
11631" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
11632" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
11633" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 11634
49b90d82 11635#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
11636#, c-format
11637msgid "unsupported argument: %s"
11638msgstr "argumento no soportado: %s"
11639
80bbf3b5 11640#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11641#, c-format
11642msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 11643msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11644
80bbf3b5 11645#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11646msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 11647msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 11648
80bbf3b5 11649#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 11650#, c-format
ebe345d1 11651msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 11652msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 11653
80bbf3b5 11654#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 11655#, c-format
ebe345d1 11656msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 11657msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 11658
80bbf3b5 11659#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
baa1e9af 11660#, c-format
ebe345d1 11661msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 11662msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 11663
80bbf3b5 11664#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
baa1e9af 11665#, c-format
ebe345d1 11666msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 11667msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 11668
80bbf3b5 11669#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11670#, c-format
11671msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 11672msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 11673
80bbf3b5 11674#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11675#, c-format
11676msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 11677msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 11678
80bbf3b5 11679#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 11680#, c-format
ebe345d1 11681msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 11682msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 11683
80bbf3b5 11684#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 11685#, c-format
ebe345d1 11686msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 11687msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 11688
80bbf3b5
KZ
11689#: sys-utils/chmem.c:219
11690#, fuzzy, c-format
11691msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
11692msgstr "No se ha podido activar %s"
11693
11694#: sys-utils/chmem.c:223
11695#, fuzzy, c-format
11696msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
11697msgstr "No se ha podido desactivar %s"
11698
11699#: sys-utils/chmem.c:238
baa1e9af 11700#, c-format
ebe345d1 11701msgid "%s enable failed"
baa1e9af 11702msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 11703
80bbf3b5 11704#: sys-utils/chmem.c:240
baa1e9af 11705#, c-format
ebe345d1 11706msgid "%s disable failed"
baa1e9af 11707msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 11708
0dd14901 11709#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482
baa1e9af 11710#, c-format
ebe345d1 11711msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 11712msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 11713
80bbf3b5 11714#: sys-utils/chmem.c:274
ebe345d1 11715msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 11716msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 11717
80bbf3b5 11718#: sys-utils/chmem.c:279
ebe345d1 11719msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 11720msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 11721
80bbf3b5 11722#: sys-utils/chmem.c:283
ebe345d1
KZ
11723#, c-format
11724msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 11725msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 11726
80bbf3b5 11727#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11728msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 11729msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 11730
80bbf3b5 11731#: sys-utils/chmem.c:293
ebe345d1 11732msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 11733msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 11734
80bbf3b5 11735#: sys-utils/chmem.c:297
baa1e9af 11736#, c-format
ebe345d1 11737msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 11738msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 11739
80bbf3b5 11740#: sys-utils/chmem.c:299
baa1e9af 11741#, c-format
ebe345d1 11742msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 11743msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 11744
80bbf3b5 11745#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 11746msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 11747msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 11748
80bbf3b5 11749#: sys-utils/chmem.c:301
ebe345d1 11750msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 11751msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 11752
80bbf3b5 11753#: sys-utils/chmem.c:304
ebe345d1
KZ
11754#, c-format
11755msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 11756msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 11757
80bbf3b5 11758#: sys-utils/chmem.c:318
baa1e9af 11759#, c-format
ebe345d1 11760msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 11761msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 11762
80bbf3b5 11763#: sys-utils/chmem.c:325
baa1e9af 11764#, c-format
ebe345d1 11765msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 11766msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 11767
80bbf3b5 11768#: sys-utils/chmem.c:334
baa1e9af 11769#, c-format
ebe345d1 11770msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 11771msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 11772
80bbf3b5 11773#: sys-utils/chmem.c:337
ebe345d1 11774msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 11775msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 11776
80bbf3b5
KZ
11777#: sys-utils/chmem.c:340
11778#, fuzzy
11779msgid " -e, --enable enable memory\n"
baa1e9af 11780msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 11781
80bbf3b5
KZ
11782#: sys-utils/chmem.c:341
11783#, fuzzy
11784msgid " -d, --disable disable memory\n"
baa1e9af 11785msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 11786
80bbf3b5
KZ
11787#: sys-utils/chmem.c:342
11788#, fuzzy
11789msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
baa1e9af 11790msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 11791
80bbf3b5
KZ
11792#: sys-utils/chmem.c:343
11793msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
11794msgstr ""
11795
11796#: sys-utils/chmem.c:344
11797#, fuzzy
11798msgid " -v, --verbose verbose output\n"
baa1e9af 11799msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 11800
80bbf3b5
KZ
11801#: sys-utils/chmem.c:347
11802#, fuzzy
11803msgid ""
11804"\n"
11805"Supported zones:\n"
11806msgstr ""
11807"\n"
11808"Servicios de «log» disponibles:\n"
11809
11810#: sys-utils/chmem.c:429
11811msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
11812msgstr ""
11813
11814#: sys-utils/chmem.c:434
11815#, fuzzy, c-format
11816msgid "unknown memory zone: %s"
11817msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
11818
49b90d82 11819#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 11820#, c-format
6bbace6d 11821msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 11822msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 11823
49b90d82 11824#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11825#, c-format
11826msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 11827msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11828
11829#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11830msgid "implicit"
167b0f86 11831msgstr "implícita"
b5ef1472
KZ
11832
11833#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
167b0f86 11834#, c-format
b5ef1472 11835msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 11836msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472
KZ
11837
11838#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b 11839msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 11840msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 11841
49b90d82 11842#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11843#, c-format
11844msgid "unknown argument: %s"
11845msgstr "argumento desconocido: %s"
11846
80bbf3b5 11847#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b 11848msgid "system is unusable"
93aeb03b 11849msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 11850
80bbf3b5 11851#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 11852msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 11853msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 11854
80bbf3b5 11855#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 11856msgid "critical conditions"
93aeb03b 11857msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 11858
80bbf3b5 11859#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 11860msgid "error conditions"
93aeb03b 11861msgstr "condiciones de error"
32940a75 11862
80bbf3b5 11863#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 11864msgid "warning conditions"
93aeb03b 11865msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 11866
80bbf3b5 11867#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 11868msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 11869msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 11870
80bbf3b5 11871#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 11872msgid "informational"
93aeb03b 11873msgstr "informacional"
22853e4a 11874
80bbf3b5 11875#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 11876msgid "debug-level messages"
93aeb03b 11877msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 11878
80bbf3b5 11879#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b 11880msgid "kernel messages"
f45c7215 11881msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 11882
80bbf3b5 11883#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 11884msgid "random user-level messages"
93aeb03b 11885msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 11886
80bbf3b5 11887#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 11888msgid "mail system"
f45c7215 11889msgstr "sistema de correo"
55032d70 11890
80bbf3b5 11891#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 11892msgid "system daemons"
93aeb03b 11893msgstr "demonios del sistema"
55032d70 11894
80bbf3b5 11895#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 11896msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 11897msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 11898
80bbf3b5 11899#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 11900msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 11901msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 11902
80bbf3b5 11903#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 11904msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 11905msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 11906
80bbf3b5 11907#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 11908msgid "network news subsystem"
93aeb03b 11909msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 11910
80bbf3b5 11911#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 11912msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 11913msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 11914
80bbf3b5 11915#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 11916msgid "clock daemon"
93aeb03b 11917msgstr "demonio del reloj"
55032d70 11918
80bbf3b5 11919#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 11920msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 11921msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 11922
80bbf3b5 11923#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 11924msgid "FTP daemon"
93aeb03b 11925msgstr "demonio FTP"
f8511249 11926
80bbf3b5 11927#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 11928msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 11929msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 11930
80bbf3b5 11931#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b 11932msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 11933msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 11934
80bbf3b5 11935#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 11936msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 11937msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 11938
80bbf3b5 11939#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 11940msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 11941msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 11942
80bbf3b5 11943#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 11944msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 11945msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 11946
80bbf3b5 11947#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 11948msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 11949msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 11950
80bbf3b5 11951#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 11952msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 11953msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 11954
80bbf3b5 11955#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 11956msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 11957msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 11958
80bbf3b5 11959#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b 11960msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 11961msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 11962
80bbf3b5 11963#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 11964msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 11965msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b 11966
80bbf3b5 11967#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 11968msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 11969msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 11970
80bbf3b5 11971#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 11972msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 11973msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 11974
80bbf3b5 11975#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 11976msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 11977msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 11978
80bbf3b5
KZ
11979#: sys-utils/dmesg.c:286
11980msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
11981msgstr ""
11982
11983#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 11984msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 11985msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 11986
80bbf3b5 11987#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 11988msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 11989msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 11990
80bbf3b5 11991#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 11992msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 11993msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 11994
80bbf3b5 11995#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 11996msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 11997msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 11998
80bbf3b5 11999#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 12000msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 12001msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 12002
80bbf3b5 12003#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 12004msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 12005msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 12006
80bbf3b5 12007#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b 12008msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 12009msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 12010
80bbf3b5 12011#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 12012msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 12013msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 12014
80bbf3b5 12015#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12016msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 12017msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 12018
80bbf3b5 12019#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12020msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 12021msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 12022
80bbf3b5 12023#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12024msgid ""
784c8a40 12025" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12026" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12027"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 12028msgstr ""
167b0f86 12029" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
12030" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12031"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 12032
80bbf3b5 12033#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
12034msgid ""
12035"\n"
12036"Supported log facilities:\n"
92b619d1 12037msgstr ""
93aeb03b
ACR
12038"\n"
12039"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 12040
80bbf3b5 12041#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
12042msgid ""
12043"\n"
12044"Supported log levels (priorities):\n"
12045msgstr ""
93aeb03b
ACR
12046"\n"
12047"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 12048
80bbf3b5 12049#: sys-utils/dmesg.c:362
93aeb03b 12050#, c-format
0ed2f80b 12051msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 12052msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 12053
80bbf3b5 12054#: sys-utils/dmesg.c:364
93aeb03b 12055#, c-format
0ed2f80b 12056msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 12057msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 12058
80bbf3b5 12059#: sys-utils/dmesg.c:400
93aeb03b 12060#, c-format
0ed2f80b 12061msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 12062msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 12063
80bbf3b5 12064#: sys-utils/dmesg.c:402
93aeb03b 12065#, c-format
0ed2f80b 12066msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 12067msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 12068
80bbf3b5 12069#: sys-utils/dmesg.c:530
93aeb03b 12070#, c-format
0ed2f80b 12071msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 12072msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 12073
80bbf3b5 12074#: sys-utils/dmesg.c:1436
0ed2f80b 12075msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 12076msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 12077
80bbf3b5 12078#: sys-utils/dmesg.c:1488
0ed2f80b 12079msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 12080msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 12081
80bbf3b5 12082#: sys-utils/dmesg.c:1511
6bbace6d 12083msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 12084msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 12085
80bbf3b5 12086#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b 12087msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 12088msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 12089
80bbf3b5 12090#: sys-utils/dmesg.c:1545
0ed2f80b 12091msgid "klogctl failed"
93aeb03b 12092msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 12093
49b90d82 12094#: sys-utils/eject.c:135
93aeb03b 12095#, c-format
0ed2f80b 12096msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 12097msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 12098
49b90d82 12099#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12100msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 12101msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 12102
49b90d82 12103#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12104msgid ""
12105" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12106" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12107" -d, --default display default device\n"
12108" -f, --floppy eject floppy\n"
12109" -F, --force don't care about device type\n"
12110" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12111" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12112" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12113" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12114" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12115" -q, --tape eject tape\n"
12116" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12117" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12118" -t, --trayclose close tray\n"
12119" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12120" -v, --verbose enable verbose output\n"
12121" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12122" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 12123msgstr ""
93aeb03b
ACR
12124" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
12125" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
12126" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
12127" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
12128" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
12129" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
12130" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
12131" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
12132" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
12133" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
12134" -q, --tape expulsa el casete\n"
12135" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
12136" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
12137" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
12138" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
12139" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
12140" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
12141" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 12142
6bbace6d 12143#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12144msgid ""
12145"\n"
12146"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12147msgstr ""
93aeb03b
ACR
12148"\n"
12149"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 12150
6bbace6d 12151#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 12152msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 12153msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 12154
d3cac66d 12155#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b 12156msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 12157msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 12158
ebe345d1 12159#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b 12160msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 12161msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12162
ebe345d1 12163#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12164msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 12165msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 12166
ebe345d1 12167#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12168msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 12169msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12170
ebe345d1 12171#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b 12172msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 12173msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12174
ebe345d1 12175#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 12176msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 12177msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 12178
ebe345d1 12179#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 12180msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 12181msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 12182
ebe345d1 12183#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b 12184msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 12185msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 12186
ebe345d1 12187#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b 12188msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 12189msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 12190
ebe345d1 12191#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b 12192msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12193msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 12194
ebe345d1 12195#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 12196msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 12197msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12198
ebe345d1 12199#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b 12200msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12201msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 12202
ebe345d1 12203#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b 12204msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 12205msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 12206
80bbf3b5 12207#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b 12208msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 12209msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 12210
ebe345d1 12211#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b 12212msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 12213msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 12214
ebe345d1 12215#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b 12216msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 12217msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 12218
ebe345d1 12219#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 12220msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 12221msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 12222
80bbf3b5 12223#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b 12224msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 12225msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 12226
ebe345d1 12227#: sys-utils/eject.c:520
93aeb03b 12228#, c-format
0ed2f80b 12229msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 12230msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 12231
ebe345d1 12232#: sys-utils/eject.c:535
93aeb03b 12233#, c-format
0ed2f80b 12234msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 12235msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12236
ebe345d1 12237#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b 12238msgid "failed to read speed"
93aeb03b 12239msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12240
80bbf3b5 12241#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b 12242msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 12243msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 12244
80bbf3b5 12245#: sys-utils/eject.c:655
93aeb03b 12246#, c-format
0ed2f80b 12247msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 12248msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 12249
80bbf3b5 12250#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b 12251msgid "unable to fork"
93aeb03b 12252msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 12253
80bbf3b5 12254#: sys-utils/eject.c:680
93aeb03b 12255#, c-format
0ed2f80b 12256msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 12257msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 12258
80bbf3b5 12259#: sys-utils/eject.c:683
93aeb03b 12260#, c-format
0ed2f80b 12261msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 12262msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 12263
80bbf3b5 12264#: sys-utils/eject.c:725
0ed2f80b 12265msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 12266msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 12267
80bbf3b5 12268#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
93aeb03b 12269#, c-format
0ed2f80b 12270msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 12271msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 12272
80bbf3b5 12273#: sys-utils/eject.c:828
0ed2f80b 12274msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 12275msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 12276
80bbf3b5 12277#: sys-utils/eject.c:830
8d398470 12278#, c-format
0ed2f80b 12279msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 12280msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 12281
80bbf3b5 12282#: sys-utils/eject.c:856
93aeb03b 12283#, c-format
0ed2f80b 12284msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 12285msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 12286
80bbf3b5 12287#: sys-utils/eject.c:862
93aeb03b 12288#, c-format
0ed2f80b 12289msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 12290msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 12291
80bbf3b5 12292#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
93aeb03b 12293#, c-format
0ed2f80b 12294msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 12295msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 12296
80bbf3b5 12297#: sys-utils/eject.c:883
93aeb03b 12298#, c-format
0ed2f80b 12299msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 12300msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 12301
80bbf3b5 12302#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
93aeb03b 12303#, c-format
0ed2f80b 12304msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 12305msgstr "%s: no montado"
f8511249 12306
80bbf3b5 12307#: sys-utils/eject.c:893
8d398470 12308#, c-format
0ed2f80b 12309msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 12310msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 12311
80bbf3b5 12312#: sys-utils/eject.c:901
8d398470 12313#, c-format
0ed2f80b 12314msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 12315msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 12316
80bbf3b5 12317#: sys-utils/eject.c:904
93aeb03b 12318#, c-format
0ed2f80b 12319msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 12320msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 12321
80bbf3b5 12322#: sys-utils/eject.c:908
93aeb03b 12323#, c-format
0ed2f80b 12324msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 12325msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 12326
80bbf3b5 12327#: sys-utils/eject.c:912
93aeb03b 12328#, c-format
0ed2f80b 12329msgid "device is `%s'"
93aeb03b 12330msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 12331
80bbf3b5 12332#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b 12333msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 12334msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 12335
80bbf3b5 12336#: sys-utils/eject.c:927
8d398470 12337#, c-format
0ed2f80b 12338msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 12339msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12340
80bbf3b5 12341#: sys-utils/eject.c:929
8d398470 12342#, c-format
0ed2f80b 12343msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 12344msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12345
80bbf3b5 12346#: sys-utils/eject.c:937
8d398470 12347#, c-format
0ed2f80b 12348msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 12349msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 12350
80bbf3b5 12351#: sys-utils/eject.c:946
0ed2f80b
KZ
12352#, c-format
12353msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 12354msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 12355
80bbf3b5 12356#: sys-utils/eject.c:955
8d398470 12357#, c-format
0ed2f80b 12358msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 12359msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 12360
80bbf3b5 12361#: sys-utils/eject.c:981
93aeb03b 12362#, c-format
0ed2f80b 12363msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 12364msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 12365
80bbf3b5 12366#: sys-utils/eject.c:987
0ed2f80b
KZ
12367#, c-format
12368msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 12369msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 12370
80bbf3b5 12371#: sys-utils/eject.c:1003
0ed2f80b
KZ
12372#, c-format
12373msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 12374msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/eject.c:1005
0ed2f80b 12377msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 12378msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
12381#, c-format
12382msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 12383msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 12384
80bbf3b5 12385#: sys-utils/eject.c:1012
0ed2f80b 12386msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 12387msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 12388
80bbf3b5 12389#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b 12390msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 12391msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 12392
80bbf3b5 12393#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470 12394#, c-format
0ed2f80b 12395msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 12396msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 12397
80bbf3b5 12398#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b 12399msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 12400msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 12401
80bbf3b5 12402#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b 12403msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 12404msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 12405
80bbf3b5 12406#: sys-utils/eject.c:1024
8d398470 12407#, c-format
0ed2f80b 12408msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 12409msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 12410
80bbf3b5 12411#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b 12412msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 12413msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 12414
80bbf3b5 12415#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b 12416msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 12417msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 12418
80bbf3b5 12419#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 12420msgid "unable to eject"
93aeb03b 12421msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 12422
49b90d82 12423#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 12424#, c-format
0ed2f80b 12425msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 12426msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 12427
49b90d82 12428#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12429msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 12430msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 12431
49b90d82 12432#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12433msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 12434msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 12435
49b90d82 12436#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12437msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 12438msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 12439
49b90d82 12440#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12441msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 12442msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 12443
49b90d82 12444#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12445msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12446msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 12447
49b90d82 12448#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12449msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 12450msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 12451
49b90d82 12452#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12453msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12454msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 12455
49b90d82 12456#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12457msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 12458msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 12459
49b90d82 12460#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12461msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 12462msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 12463
49b90d82 12464#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12465msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 12466msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1
KZ
12467
12468#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12469msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 12470msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 12471
ebe345d1 12472#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12473msgid "fallocate failed"
93aeb03b 12474msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 12475
80bbf3b5 12476#: sys-utils/fallocate.c:230
93aeb03b 12477#, c-format
0ed2f80b 12478msgid "%s: read failed"
93aeb03b 12479msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 12480
80bbf3b5 12481#: sys-utils/fallocate.c:271
4ded9dfb 12482#, c-format
0ed2f80b 12483msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 12484msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 12485
80bbf3b5 12486#: sys-utils/fallocate.c:354
ebe345d1 12487msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 12488msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 12489
80bbf3b5 12490#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
93aeb03b
ACR
12491msgid "no filename specified"
12492msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 12493
80bbf3b5 12494#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
0ed2f80b 12495msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 12496msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 12497
80bbf3b5 12498#: sys-utils/fallocate.c:384
0ed2f80b 12499msgid "no length argument specified"
93aeb03b 12500msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 12501
80bbf3b5 12502#: sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b 12503msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 12504msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 12505
d3cac66d 12506#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 12507#, c-format
cf8316e2 12508msgid ""
6bbace6d
KZ
12509" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12510" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12511" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 12512msgstr ""
369acfd7
ACR
12513" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
12514" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 12515" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 12516
d3cac66d 12517#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12518msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 12519msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 12520
d3cac66d 12521#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12522msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 12523msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 12524
d3cac66d 12525#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12526msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 12527msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 12528
d3cac66d 12529#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12530msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 12531msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 12532
d3cac66d 12533#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12534msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 12535msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 12536
d3cac66d 12537#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12538msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 12539msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 12540
d3cac66d 12541#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12542msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 12543msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 12544
d3cac66d 12545#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12546msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 12547msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 12548
d3cac66d 12549#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12550msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 12551msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 12552
d3cac66d 12553#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12554msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 12555msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
12556
12557#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12558msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 12559msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 12560
49b90d82 12561#: sys-utils/flock.c:106
93aeb03b 12562#, c-format
0ed2f80b 12563msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 12564msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 12565
49b90d82 12566#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b 12567msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 12568msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 12569
49b90d82 12570#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b 12571msgid "invalid exit code"
93aeb03b 12572msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 12573
49b90d82 12574#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12575msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 12576msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 12577
49b90d82 12578#: sys-utils/flock.c:237
93aeb03b 12579#, c-format
0ed2f80b 12580msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 12581msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 12582
49b90d82 12583#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12584msgid "bad file descriptor"
369acfd7 12585msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 12586
49b90d82 12587#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b 12588msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 12589msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 12590
49b90d82 12591#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12592msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 12593msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 12594
49b90d82 12595#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12596msgid "timeout while waiting to get lock"
8e4f54d0 12597msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 12598
49b90d82 12599#: sys-utils/flock.c:330
8e4f54d0 12600#, c-format
d3cac66d 12601msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
8e4f54d0 12602msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
d3cac66d 12603
49b90d82 12604#: sys-utils/flock.c:341
8e4f54d0 12605#, c-format
d3cac66d 12606msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 12607msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 12608
49b90d82 12609#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12610#, c-format
12611msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12612msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
12613
49b90d82 12614#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12615msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 12616msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 12617
49b90d82 12618#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 12619msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 12620msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 12621
49b90d82 12622#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 12623msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 12624msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 12625
ebe345d1 12626#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b 12627msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 12628msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 12629
ebe345d1 12630#: sys-utils/fsfreeze.c:125
93aeb03b 12631#, c-format
0ed2f80b 12632msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 12633msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 12634
ebe345d1 12635#: sys-utils/fsfreeze.c:132
93aeb03b 12636#, c-format
0ed2f80b 12637msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 12638msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 12639
ebe345d1 12640#: sys-utils/fsfreeze.c:138
93aeb03b 12641#, c-format
0ed2f80b 12642msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 12643msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 12644
80bbf3b5 12645#: sys-utils/fstrim.c:81
f45c7215 12646#, c-format
0ed2f80b 12647msgid "%s: not a directory"
f45c7215 12648msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 12649
80bbf3b5 12650#: sys-utils/fstrim.c:90
93aeb03b 12651#, c-format
0ed2f80b 12652msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 12653msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 12654
0ed2f80b 12655#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
80bbf3b5 12656#: sys-utils/fstrim.c:99
8e5963e2 12657#, c-format
0ed2f80b 12658msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 12659msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 12660
0dd14901 12661#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
80bbf3b5 12662#: sys-utils/umount.c:229
93aeb03b 12663#, c-format
0ed2f80b 12664msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 12665msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 12666
80bbf3b5 12667#: sys-utils/fstrim.c:251
f45c7215 12668#, c-format
0ed2f80b 12669msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 12670msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 12671
80bbf3b5 12672#: sys-utils/fstrim.c:254
6bbace6d 12673msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 12674msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 12675
80bbf3b5 12676#: sys-utils/fstrim.c:257
0ed2f80b 12677msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
369acfd7 12678msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros no admitidos\n"
56e7984d 12679
80bbf3b5 12680#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b 12681msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 12682msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 12683
80bbf3b5 12684#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b 12685msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 12686msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 12687
80bbf3b5 12688#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12689msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 12690msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 12691
80bbf3b5 12692#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12693msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 12694msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 12695
80bbf3b5 12696#: sys-utils/fstrim.c:315
0ed2f80b 12697msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 12698msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 12699
80bbf3b5 12700#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b 12701msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 12702msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 12703
80bbf3b5 12704#: sys-utils/fstrim.c:342
93aeb03b
ACR
12705#, c-format
12706msgid "%s: the discard operation is not supported"
12707msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
32940a75 12708
80bbf3b5 12709#: sys-utils/hwclock.c:203
cf3f26bf 12710#, c-format
0ed2f80b
KZ
12711msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12712msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 12713
80bbf3b5 12714#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
0ed2f80b
KZ
12715msgid "UTC"
12716msgstr "UTC"
8d398470 12717
80bbf3b5 12718#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
12719msgid "local"
12720msgstr "local"
12721
80bbf3b5 12722#: sys-utils/hwclock.c:254
0ed2f80b
KZ
12723msgid ""
12724"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12725"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
12726msgstr ""
12727"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
12728"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 12729
80bbf3b5 12730#: sys-utils/hwclock.c:261
22853e4a 12731#, c-format
0ed2f80b 12732msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 12733msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 12734
80bbf3b5 12735#: sys-utils/hwclock.c:263
22853e4a 12736#, c-format
0ed2f80b 12737msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 12738msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 12739
80bbf3b5 12740#: sys-utils/hwclock.c:265
22853e4a 12741#, c-format
0ed2f80b
KZ
12742msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12743msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 12744
80bbf3b5 12745#: sys-utils/hwclock.c:292
22853e4a 12746#, c-format
0ed2f80b 12747msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 12748msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 12749
80bbf3b5 12750#: sys-utils/hwclock.c:298
22853e4a 12751#, c-format
0ed2f80b 12752msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 12753msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 12754
80bbf3b5 12755#: sys-utils/hwclock.c:300
22853e4a 12756#, c-format
0ed2f80b 12757msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 12758msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 12759
80bbf3b5 12760#: sys-utils/hwclock.c:341
22853e4a 12761#, c-format
0ed2f80b 12762msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 12763msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 12764
80bbf3b5 12765#: sys-utils/hwclock.c:349
22853e4a 12766#, c-format
0ed2f80b
KZ
12767msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12768msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 12769
80bbf3b5 12770#: sys-utils/hwclock.c:376
22853e4a 12771#, c-format
0ed2f80b 12772msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 12773msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 12774
80bbf3b5 12775#: sys-utils/hwclock.c:403
22853e4a 12776#, c-format
0ed2f80b
KZ
12777msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12778msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 12779
80bbf3b5 12780#: sys-utils/hwclock.c:505
167b0f86 12781#, c-format
b5ef1472 12782msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
167b0f86 12783msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06ld - se rehace objetivo\n"
22853e4a 12784
80bbf3b5 12785#: sys-utils/hwclock.c:527
167b0f86 12786#, c-format
b5ef1472 12787msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
167b0f86 12788msgstr "perdido - %ld,%06ld es demasiado posterior a %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 12789
80bbf3b5 12790#: sys-utils/hwclock.c:555
167b0f86 12791#, c-format
8d398470 12792msgid ""
b5ef1472
KZ
12793"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12794"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 12795msgstr ""
167b0f86
ACR
12796"%ld,%06ld está suficientemente cerca de %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12797"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
b359eb3b 12798
80bbf3b5 12799#: sys-utils/hwclock.c:625
49b90d82
KZ
12800#, c-format
12801msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
148e8797 12802msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n"
4ded9dfb 12803
80bbf3b5 12804#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82 12805msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
148e8797 12806msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación."
cf8316e2 12807
80bbf3b5 12808#: sys-utils/hwclock.c:631
148e8797 12809#, c-format
49b90d82 12810msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
148e8797 12811msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0027a8b1 12812
80bbf3b5 12813#: sys-utils/hwclock.c:634
148e8797 12814#, c-format
49b90d82 12815msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
148e8797 12816msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
0027a8b1 12817
80bbf3b5 12818#: sys-utils/hwclock.c:636
49b90d82 12819msgid "to set the kernel timezone."
148e8797 12820msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
0027a8b1 12821
80bbf3b5 12822#: sys-utils/hwclock.c:638
49b90d82 12823msgid "to warp System time."
148e8797 12824msgstr "para deformar la hora del sistema."
0027a8b1 12825
80bbf3b5 12826#: sys-utils/hwclock.c:655
0ed2f80b
KZ
12827msgid "settimeofday() failed"
12828msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 12829
80bbf3b5 12830#: sys-utils/hwclock.c:679
369acfd7 12831#, c-format
6bbace6d 12832msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 12833msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 12834
80bbf3b5 12835#: sys-utils/hwclock.c:683
8d398470
KZ
12836#, c-format
12837msgid ""
0ed2f80b
KZ
12838"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12839"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 12840msgstr ""
f45c7215
ACR
12841"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
12842"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
12843"calibración desde el principio.\n"
32940a75 12844
80bbf3b5 12845#: sys-utils/hwclock.c:689
369acfd7 12846#, c-format
6bbace6d 12847msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 12848msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 12849
80bbf3b5 12850#: sys-utils/hwclock.c:727
8d398470 12851#, c-format
0ed2f80b
KZ
12852msgid ""
12853"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12854"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 12855msgstr ""
93aeb03b
ACR
12856"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
12857"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 12858
80bbf3b5 12859#: sys-utils/hwclock.c:734
8e4f54d0 12860#, c-format
0ed2f80b 12861msgid ""
d3cac66d 12862"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12863"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12864"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 12865msgstr ""
8e4f54d0 12866"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
12867"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
12868"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 12869
80bbf3b5 12870#: sys-utils/hwclock.c:778
baa1e9af 12871#, c-format
ebe345d1
KZ
12872msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12873msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
baa1e9af
ACR
12874msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundo\n"
12875msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundos\n"
22853e4a 12876
80bbf3b5 12877#: sys-utils/hwclock.c:782
167b0f86 12878#, c-format
b5ef1472 12879msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
167b0f86 12880msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06ld segundos\n"
3406942e 12881
80bbf3b5 12882#: sys-utils/hwclock.c:807
0ed2f80b
KZ
12883#, c-format
12884msgid ""
56675731 12885"New %s data:\n"
0ed2f80b 12886"%s"
8d398470 12887msgstr ""
148e8797
ACR
12888"Nuevos datos de %s:\n"
12889"%s"
0027a8b1 12890
80bbf3b5 12891#: sys-utils/hwclock.c:817
148e8797 12892#, c-format
56675731 12893msgid "cannot update %s"
148e8797 12894msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 12895
80bbf3b5 12896#: sys-utils/hwclock.c:853
93aeb03b 12897#, c-format
0ed2f80b 12898msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 12899msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 12900
80bbf3b5 12901#: sys-utils/hwclock.c:857
93aeb03b 12902#, c-format
0ed2f80b 12903msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 12904msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 12905
80bbf3b5 12906#: sys-utils/hwclock.c:885
0ed2f80b
KZ
12907#, c-format
12908msgid "No usable clock interface found.\n"
12909msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 12910
80bbf3b5 12911#: sys-utils/hwclock.c:886
ebe345d1
KZ
12912msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12913msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
12914
80bbf3b5
KZ
12915#: sys-utils/hwclock.c:889
12916#, fuzzy
12917msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
12918msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
12919
80bbf3b5 12920#: sys-utils/hwclock.c:939
6bbace6d 12921#, c-format
49b90d82 12922msgid "Target date: %ld\n"
148e8797 12923msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
6bbace6d 12924
80bbf3b5 12925#: sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b 12926#, c-format
49b90d82 12927msgid "Predicted RTC: %ld\n"
148e8797 12928msgstr "RTC pronosticado: %ld\n"
49b90d82 12929
80bbf3b5 12930#: sys-utils/hwclock.c:970
49b90d82 12931msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 12932msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 12933
80bbf3b5 12934#: sys-utils/hwclock.c:998
22853e4a 12935#, c-format
49b90d82
KZ
12936msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12937msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 12938
80bbf3b5 12939#: sys-utils/hwclock.c:1035
49b90d82 12940msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 12941msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 12942
80bbf3b5 12943#: sys-utils/hwclock.c:1037
0ed2f80b 12944#, c-format
49b90d82 12945msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 12946msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 12947
80bbf3b5 12948#: sys-utils/hwclock.c:1040
49b90d82 12949msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 12950msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 12951
80bbf3b5 12952#: sys-utils/hwclock.c:1043
49b90d82 12953msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 12954msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 12955
80bbf3b5 12956#: sys-utils/hwclock.c:1057
148e8797 12957#, c-format
49b90d82 12958msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 12959msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 12960
80bbf3b5 12961#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82 12962msgid "Time clocks utility."
148e8797 12963msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 12964
80bbf3b5 12965#: sys-utils/hwclock.c:1063
49b90d82 12966msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 12967msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 12968
80bbf3b5 12969#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82 12970msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 12971msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 12972
80bbf3b5 12973#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 12974msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 12975msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 12976
80bbf3b5 12977#: sys-utils/hwclock.c:1066
49b90d82 12978msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 12979msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 12980
80bbf3b5 12981#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82 12982msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 12983msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 12984
80bbf3b5 12985#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 12986msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 12987msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 12988
80bbf3b5 12989#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82 12990msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 12991msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 12992
80bbf3b5 12993#: sys-utils/hwclock.c:1071
49b90d82 12994msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 12995msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 12996
80bbf3b5 12997#: sys-utils/hwclock.c:1072
49b90d82 12998msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 12999msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 13000
80bbf3b5 13001#: sys-utils/hwclock.c:1074
49b90d82 13002msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 13003msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 13004
80bbf3b5 13005#: sys-utils/hwclock.c:1076
49b90d82 13006msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 13007msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 13008
80bbf3b5 13009#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 13010msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 13011msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 13012
80bbf3b5 13013#: sys-utils/hwclock.c:1080
148e8797 13014#, c-format
49b90d82 13015msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13016msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 13017
80bbf3b5 13018#: sys-utils/hwclock.c:1083
b22550fa 13019#, c-format
49b90d82 13020msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 13021msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 13022
80bbf3b5 13023#: sys-utils/hwclock.c:1084
49b90d82 13024msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 13025msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 13026
80bbf3b5 13027#: sys-utils/hwclock.c:1086
49b90d82 13028msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 13029msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 13030
80bbf3b5 13031#: sys-utils/hwclock.c:1088
49b90d82 13032msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 13033msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 13034
80bbf3b5 13035#: sys-utils/hwclock.c:1090
148e8797 13036#, c-format
49b90d82 13037msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 13038msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 13039
80bbf3b5 13040#: sys-utils/hwclock.c:1092
148e8797 13041#, c-format
49b90d82 13042msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13043msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 13044
80bbf3b5
KZ
13045#: sys-utils/hwclock.c:1093
13046#, fuzzy
13047msgid " --test dry run; implies --verbose"
148e8797 13048msgstr " --test hace una prueba; implica --debug"
22853e4a 13049
80bbf3b5
KZ
13050#: sys-utils/hwclock.c:1094
13051#, fuzzy
13052msgid " -v, --verbose display more details"
13053msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
49b90d82 13054
80bbf3b5 13055#: sys-utils/hwclock.c:1186
0ed2f80b 13056msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 13057msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 13058
80bbf3b5
KZ
13059#: sys-utils/hwclock.c:1210
13060msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13061msgstr ""
13062
13063#: sys-utils/hwclock.c:1309
baa1e9af 13064#, c-format
ebe345d1 13065msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 13066msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 13067
80bbf3b5 13068#: sys-utils/hwclock.c:1317
49b90d82 13069msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 13070msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 13071
80bbf3b5 13072#: sys-utils/hwclock.c:1322
0ed2f80b 13073msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 13074msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 13075
80bbf3b5 13076#: sys-utils/hwclock.c:1329
ebe345d1 13077msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 13078msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 13079
80bbf3b5 13080#: sys-utils/hwclock.c:1335
baa1e9af 13081#, c-format
ebe345d1 13082msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 13083msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 13084
80bbf3b5 13085#: sys-utils/hwclock.c:1349
148e8797 13086#, c-format
49b90d82 13087msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
148e8797 13088msgstr "Hora del sistema: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13089
80bbf3b5 13090#: sys-utils/hwclock.c:1365
56675731 13091msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 13092msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 13093
49b90d82 13094#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13095msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 13096msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 13097
49b90d82 13098#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13099msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 13100msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 13101
49b90d82 13102#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13103msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 13104msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 13105
49b90d82 13106#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
baa1e9af 13107#, c-format
ebe345d1 13108msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 13109msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 13110
49b90d82 13111#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13112msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 13113msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 13114
49b90d82 13115#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
93aeb03b 13116#, c-format
0ed2f80b 13117msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 13118msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 13119
49b90d82 13120#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
13121#, c-format
13122msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13123msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 13124
49b90d82 13125#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13126msgid "Timed out waiting for time change."
13127msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
13128
49b90d82 13129#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0ed2f80b 13130#, c-format
ebe345d1
KZ
13131msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13132msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 13133
49b90d82 13134#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
0ed2f80b
KZ
13135#, c-format
13136msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 13137msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 13138
49b90d82 13139#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
b9ae633e 13140#, c-format
0ed2f80b 13141msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 13142msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 13143
49b90d82 13144#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
148e8797 13145#, c-format
49b90d82 13146msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 13147msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 13148
49b90d82 13149#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
baa1e9af 13150#, c-format
ebe345d1 13151msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
baa1e9af 13152msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 13153
49b90d82 13154#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
3406942e 13155#, c-format
0ed2f80b
KZ
13156msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13157msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
13158
49b90d82 13159#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 13160msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 13161msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 13162
49b90d82 13163#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
148e8797 13164#, c-format
49b90d82 13165msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 13166msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 13167
49b90d82 13168#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
148e8797 13169#, c-format
49b90d82 13170msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 13171msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 13172
49b90d82 13173#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
148e8797 13174#, c-format
49b90d82 13175msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 13176msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 13177
49b90d82 13178#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
148e8797 13179#, c-format
49b90d82 13180msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 13181msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 13182
49b90d82 13183#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
148e8797 13184#, c-format
49b90d82 13185msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 13186msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 13187
49b90d82 13188#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13189msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 13190msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 13191
49b90d82 13192#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 13193msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 13194msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 13195
49b90d82 13196#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13197msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 13198msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 13199
49b90d82 13200#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 13201msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 13202msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 13203
49b90d82 13204#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 13205msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 13206msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 13207
80bbf3b5 13208#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
0ed2f80b 13209msgid "failed to parse size"
93aeb03b 13210msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b 13211
6bbace6d 13212#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13213msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 13214msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 13215
49b90d82 13216#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 13217msgid "create share memory failed"
93aeb03b 13218msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 13219
49b90d82 13220#: sys-utils/ipcmk.c:143
93aeb03b 13221#, c-format
0ed2f80b 13222msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 13223msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 13224
49b90d82 13225#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 13226msgid "create message queue failed"
93aeb03b 13227msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 13228
49b90d82 13229#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 13230#, c-format
0ed2f80b 13231msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 13232msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 13233
49b90d82 13234#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 13235msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 13236msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 13237
49b90d82 13238#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 13239#, c-format
0ed2f80b 13240msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 13241msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 13242
49b90d82 13243#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 13244#, c-format
6bbace6d
KZ
13245msgid ""
13246" %1$s [options]\n"
13247" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
13248msgstr ""
13249" %1$s [opciones]\n"
13250" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13251
49b90d82 13252#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13253msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 13254msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 13255
49b90d82 13256#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13257msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 13258msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 13259
49b90d82 13260#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 13261msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 13262msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 13263
49b90d82 13264#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 13265msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 13266msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 13267
49b90d82 13268#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 13269msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 13270msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 13271
49b90d82 13272#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 13273msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 13274msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 13275
49b90d82 13276#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13277msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 13278msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 13279
49b90d82 13280#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13281msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 13282msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 13283
49b90d82 13284#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 13285msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 13286msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 13287
6bbace6d 13288#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 13289#, c-format
0ed2f80b 13290msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 13291msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 13292
6bbace6d 13293#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 13294#, c-format
0ed2f80b 13295msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 13296msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 13297
6bbace6d 13298#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 13299#, c-format
0ed2f80b 13300msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 13301msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 13302
6bbace6d 13303#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13304msgid "permission denied for key"
13305msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 13306
6bbace6d 13307#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13308msgid "permission denied for id"
13309msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 13310
6bbace6d 13311#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 13312msgid "invalid key"
93aeb03b 13313msgstr "clave no válida"
32940a75 13314
6bbace6d 13315#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 13316msgid "invalid id"
93aeb03b 13317msgstr "identificador no válido"
32940a75 13318
6bbace6d 13319#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13320msgid "already removed key"
13321msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 13322
6bbace6d 13323#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13324msgid "already removed id"
13325msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 13326
6bbace6d 13327#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 13328msgid "key failed"
93aeb03b 13329msgstr "fallo de clave"
32940a75 13330
6bbace6d 13331#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 13332msgid "id failed"
93aeb03b 13333msgstr "fallo de id"
3406942e 13334
6bbace6d 13335#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 13336#, c-format
0ed2f80b 13337msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 13338msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 13339
6bbace6d 13340#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13341#, c-format
0ed2f80b
KZ
13342msgid "resource(s) deleted\n"
13343msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 13344
6bbace6d 13345#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 13346#, c-format
0ed2f80b 13347msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 13348msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 13349
6bbace6d 13350#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 13351msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 13352msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 13353
6bbace6d 13354#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 13355msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 13356msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 13357
6bbace6d 13358#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 13359msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 13360msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 13361
49b90d82 13362#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13363#, c-format
13364msgid ""
13365" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13366" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13367msgstr ""
369acfd7
ACR
13368" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
13369" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13370
49b90d82 13371#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d 13372msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 13373msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 13374
49b90d82 13375#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13376msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 13377msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 13378
49b90d82 13379#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b 13380msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 13381msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 13382
49b90d82 13383#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b 13384msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 13385msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 13386
49b90d82 13387#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b 13388msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 13389msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 13390
49b90d82 13391#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b 13392msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 13393msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 13394
b5ef1472 13395#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 13396msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 13397msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 13398
b5ef1472 13399#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13400msgid "Output options:\n"
369acfd7 13401msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 13402
b5ef1472 13403#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 13404msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 13405msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 13406
b5ef1472 13407#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13408msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 13409msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 13410
b5ef1472 13411#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 13412msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 13413msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 13414
b5ef1472 13415#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 13416msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 13417msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 13418
b5ef1472 13419#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 13420msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 13421msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 13422
b5ef1472 13423#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 13424msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 13425msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 13426
b5ef1472 13427#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 13428msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 13429msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 13430
b5ef1472 13431#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 13432msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 13433msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 13434
ebe345d1 13435#: sys-utils/ipcs.c:204
167b0f86 13436#, c-format
784c8a40 13437msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 13438msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 13439
ebe345d1 13440#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13441#, c-format
13442msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 13443msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 13444
ebe345d1 13445#: sys-utils/ipcs.c:208
93aeb03b 13446#, c-format
0ed2f80b 13447msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 13448msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 13449
ebe345d1 13450#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b 13451msgid "max seg size"
93aeb03b 13452msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 13453
ebe345d1 13454#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b 13455msgid "max total shared memory"
93aeb03b 13456msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 13457
ebe345d1 13458#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b 13459msgid "min seg size"
93aeb03b 13460msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 13461
ebe345d1 13462#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
13463#, c-format
13464msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 13465msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 13466
ebe345d1 13467#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13468#, c-format
13469msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13470msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 13471
b0041e4a
KZ
13472#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13473#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13474#. with the rest, the translated form can follow this model:
13475#. *
13476#. "segments allocated = %d\n"
13477#. "pages allocated = %ld\n"
13478#. "pages resident = %ld\n"
13479#. "pages swapped = %ld\n"
13480#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13481#.
ebe345d1 13482#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 13483#, c-format
8d398470 13484msgid ""
0ed2f80b
KZ
13485"segments allocated %d\n"
13486"pages allocated %ld\n"
13487"pages resident %ld\n"
13488"pages swapped %ld\n"
13489"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 13490msgstr ""
93aeb03b
ACR
13491"segmentos asignadors %d\n"
13492"páginas asignadas %ld\n"
13493"páginas residentes %ld\n"
13494"páginas intercambiadas %ld\n"
13495"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 13496
ebe345d1 13497#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13498#, c-format
13499msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13500msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 13501
ebe345d1
KZ
13502#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13503#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13504msgid "shmid"
13505msgstr "shmid"
3406942e 13506
ebe345d1
KZ
13507#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13508#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13509msgid "perms"
13510msgstr "perms"
32940a75 13511
ebe345d1 13512#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13513msgid "cuid"
13514msgstr "cuid"
8d398470 13515
ebe345d1 13516#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13517msgid "cgid"
13518msgstr "cgid"
8d398470 13519
ebe345d1 13520#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13521msgid "uid"
13522msgstr "uid"
8d398470 13523
ebe345d1 13524#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13525msgid "gid"
13526msgstr "gid"
8d398470 13527
ebe345d1 13528#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
13529#, c-format
13530msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 13531msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 13532
ebe345d1
KZ
13533#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13534#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13535#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13536msgid "owner"
13537msgstr "propietario"
bd52b155 13538
ebe345d1 13539#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13540msgid "attached"
13541msgstr "conectado"
eb0f80a6 13542
ebe345d1 13543#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13544msgid "detached"
13545msgstr "desconectado"
8d398470 13546
ebe345d1 13547#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13548msgid "changed"
13549msgstr "modificado"
8d398470 13550
ebe345d1 13551#: sys-utils/ipcs.c:278
93aeb03b 13552#, c-format
0ed2f80b 13553msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 13554msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 13555
ebe345d1 13556#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13557msgid "cpid"
13558msgstr "cpid"
bd52b155 13559
ebe345d1 13560#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13561msgid "lpid"
13562msgstr "lpid"
cf8316e2 13563
ebe345d1 13564#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
13565#, c-format
13566msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13567msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 13568
ebe345d1 13569#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13570msgid "key"
13571msgstr "key"
13572
ebe345d1 13573#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 13574msgid "size"
93aeb03b 13575msgstr "tamaño"
cf8316e2 13576
ebe345d1 13577#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13578#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13579#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13580msgid "bytes"
13581msgstr "bytes"
8d398470 13582
ebe345d1 13583#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13584msgid "nattch"
13585msgstr "nattch"
bd52b155 13586
ebe345d1 13587#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13588msgid "status"
13589msgstr "estado"
cf8316e2 13590
ebe345d1
KZ
13591#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13592#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13593#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13594#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13595#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13596msgid "Not set"
13597msgstr "No establecido"
cf8316e2 13598
9d2c1398 13599#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
13600msgid "dest"
13601msgstr "dest"
cf8316e2 13602
9d2c1398 13603#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
13604msgid "locked"
13605msgstr "bloqueado"
bd52b155 13606
ebe345d1 13607#: sys-utils/ipcs.c:363
167b0f86 13608#, c-format
784c8a40 13609msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 13610msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 13611
ebe345d1 13612#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13613#, c-format
13614msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 13615msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 13616
ebe345d1 13617#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
13618#, c-format
13619msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 13620msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 13621
ebe345d1 13622#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
13623#, c-format
13624msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 13625msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 13626
ebe345d1 13627#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
13628#, c-format
13629msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 13630msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 13631
ebe345d1 13632#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
13633#, c-format
13634msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 13635msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 13636
ebe345d1 13637#: sys-utils/ipcs.c:371
8e4f54d0 13638#, c-format
d3cac66d 13639msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 13640msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 13641
ebe345d1 13642#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
13643#, c-format
13644msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 13645msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 13646
ebe345d1 13647#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
13648#, c-format
13649msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 13650msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 13651
ebe345d1 13652#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13653#, c-format
13654msgid "used arrays = %d\n"
13655msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 13656
ebe345d1 13657#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
13658#, c-format
13659msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 13660msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 13661
ebe345d1 13662#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
13663#, c-format
13664msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 13665msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 13666
ebe345d1 13667#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13668msgid "semid"
13669msgstr "semid"
cf8316e2 13670
ebe345d1 13671#: sys-utils/ipcs.c:396
93aeb03b 13672#, c-format
0ed2f80b 13673msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 13674msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 13675
ebe345d1 13676#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 13677msgid "last-op"
f45c7215 13678msgstr "última operación"
cf8316e2 13679
ebe345d1 13680#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 13681msgid "last-changed"
f45c7215 13682msgstr "última modificación"
cf8316e2 13683
ebe345d1 13684#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
13685#, c-format
13686msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 13687msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 13688
ebe345d1 13689#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13690msgid "nsems"
13691msgstr "nsems"
8d398470 13692
ebe345d1 13693#: sys-utils/ipcs.c:465
167b0f86 13694#, c-format
784c8a40 13695msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 13696msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 13697
ebe345d1 13698#: sys-utils/ipcs.c:468
93aeb03b 13699#, c-format
0ed2f80b 13700msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 13701msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 13702
ebe345d1 13703#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
13704#, c-format
13705msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 13706msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 13707
ebe345d1 13708#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b 13709msgid "max size of message"
93aeb03b 13710msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 13711
ebe345d1 13712#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b 13713msgid "default max size of queue"
93aeb03b 13714msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 13715
ebe345d1 13716#: sys-utils/ipcs.c:480
8d398470 13717#, c-format
0ed2f80b 13718msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 13719msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 13720
ebe345d1 13721#: sys-utils/ipcs.c:483
93aeb03b 13722#, c-format
0ed2f80b 13723msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 13724msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 13725
ebe345d1 13726#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 13727#, c-format
0ed2f80b
KZ
13728msgid "allocated queues = %d\n"
13729msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 13730
ebe345d1 13731#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 13732#, c-format
0ed2f80b
KZ
13733msgid "used headers = %d\n"
13734msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 13735
ebe345d1 13736#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b 13737msgid "used space"
93aeb03b 13738msgstr "espacio utilizado"
32940a75 13739
ebe345d1 13740#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b 13741msgid " bytes\n"
f45c7215 13742msgstr " bytes\n"
8d398470 13743
ebe345d1 13744#: sys-utils/ipcs.c:493
93aeb03b 13745#, c-format
0ed2f80b 13746msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 13747msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 13748
ebe345d1
KZ
13749#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13750#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13751msgid "msqid"
13752msgstr "msqid"
32940a75 13753
ebe345d1 13754#: sys-utils/ipcs.c:499
32940a75 13755#, c-format
0ed2f80b 13756msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 13757msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 13758
ebe345d1 13759#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13760msgid "send"
f45c7215 13761msgstr "envío"
8d398470 13762
ebe345d1 13763#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13764msgid "recv"
f45c7215 13765msgstr "recepción"
8d398470 13766
ebe345d1 13767#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13768msgid "change"
f45c7215 13769msgstr "modificación"
32940a75 13770
ebe345d1 13771#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 13772#, c-format
0ed2f80b
KZ
13773msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13774msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 13775
ebe345d1 13776#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13777msgid "lspid"
13778msgstr "lspid"
f8511249 13779
ebe345d1 13780#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13781msgid "lrpid"
13782msgstr "lrpid"
32940a75 13783
ebe345d1 13784#: sys-utils/ipcs.c:511
32940a75 13785#, c-format
0ed2f80b
KZ
13786msgid "------ Message Queues --------\n"
13787msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 13788
ebe345d1 13789#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13790msgid "used-bytes"
13791msgstr "bytes utilizados"
3406942e 13792
ebe345d1 13793#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13794msgid "messages"
13795msgstr "mensajes"
3406942e 13796
ebe345d1 13797#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13798#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
93aeb03b 13799#, c-format
0ed2f80b 13800msgid "id %d not found"
93aeb03b 13801msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 13802
ebe345d1 13803#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 13804#, c-format
0ed2f80b
KZ
13805msgid ""
13806"\n"
13807"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 13808msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13809"\n"
13810"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 13811
ebe345d1 13812#: sys-utils/ipcs.c:585
f45c7215 13813#, c-format
0ed2f80b 13814msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 13815msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 13816
ebe345d1 13817#: sys-utils/ipcs.c:588
f8511249 13818#, c-format
0ed2f80b
KZ
13819msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13820msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13821
ebe345d1 13822#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 13823msgid "size="
93aeb03b 13824msgstr "tamaño="
ee70cb20 13825
ebe345d1 13826#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 13827msgid "bytes="
f45c7215 13828msgstr "bytes="
8d398470 13829
ebe345d1 13830#: sys-utils/ipcs.c:592
93aeb03b 13831#, c-format
0ed2f80b 13832msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 13833msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 13834
ebe345d1 13835#: sys-utils/ipcs.c:595
f8511249 13836#, c-format
0ed2f80b
KZ
13837msgid "att_time=%-26.24s\n"
13838msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 13839
ebe345d1 13840#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
13841#, c-format
13842msgid "det_time=%-26.24s\n"
13843msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 13844
ebe345d1 13845#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
f8511249 13846#, c-format
0ed2f80b
KZ
13847msgid "change_time=%-26.24s\n"
13848msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 13849
ebe345d1 13850#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
13851#, c-format
13852msgid ""
13853"\n"
13854"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 13855msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13856"\n"
13857"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 13858
ebe345d1 13859#: sys-utils/ipcs.c:615
f45c7215 13860#, c-format
0ed2f80b 13861msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 13862msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 13863
ebe345d1 13864#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 13865msgid "csize="
369acfd7 13866msgstr "tamañoc="
32940a75 13867
ebe345d1 13868#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 13869msgid "cbytes="
369acfd7 13870msgstr "bytesc="
32940a75 13871
ebe345d1 13872#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 13873msgid "qsize="
369acfd7 13874msgstr "tamañoq="
32940a75 13875
ebe345d1 13876#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 13877msgid "qbytes="
369acfd7 13878msgstr "bytesq="
32940a75 13879
ebe345d1 13880#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
13881#, c-format
13882msgid "send_time=%-26.24s\n"
13883msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 13884
ebe345d1 13885#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
13886#, c-format
13887msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13888msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 13889
ebe345d1 13890#: sys-utils/ipcs.c:647
32940a75 13891#, c-format
8d398470 13892msgid ""
0ed2f80b
KZ
13893"\n"
13894"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 13895msgstr ""
0ed2f80b 13896"\n"
f45c7215 13897"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 13898
ebe345d1 13899#: sys-utils/ipcs.c:648
f45c7215 13900#, c-format
0ed2f80b 13901msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 13902msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 13903
ebe345d1 13904#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
13905#, c-format
13906msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13907msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 13908
ebe345d1 13909#: sys-utils/ipcs.c:653
93aeb03b 13910#, c-format
0ed2f80b 13911msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 13912msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 13913
ebe345d1 13914#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13915#, c-format
13916msgid "otime = %-26.24s\n"
13917msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 13918
ebe345d1 13919#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13920#, c-format
13921msgid "ctime = %-26.24s\n"
13922msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 13923
ebe345d1 13924#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13925msgid "semnum"
13926msgstr "semnum"
3406942e 13927
ebe345d1 13928#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13929msgid "value"
13930msgstr "value"
32940a75 13931
ebe345d1 13932#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13933msgid "ncount"
13934msgstr "ncount"
32940a75 13935
ebe345d1 13936#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13937msgid "zcount"
13938msgstr "zcount"
3406942e 13939
ebe345d1 13940#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13941msgid "pid"
13942msgstr "pid"
55032d70 13943
784c8a40
KZ
13944#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13945#: sys-utils/ipcutils.c:242
f45c7215 13946#, c-format
0ed2f80b 13947msgid "%s failed"
f45c7215 13948msgstr "%s falló"
55032d70 13949
784c8a40 13950#: sys-utils/ipcutils.c:503
f45c7215 13951#, c-format
0ed2f80b 13952msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 13953msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 13954
784c8a40 13955#: sys-utils/ipcutils.c:505
f45c7215 13956#, c-format
0ed2f80b 13957msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 13958msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 13959
49b90d82 13960#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b 13961msgid "invalid iflag"
93aeb03b 13962msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 13963
49b90d82 13964#: sys-utils/ldattach.c:200
93aeb03b 13965#, c-format
0ed2f80b 13966msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 13967msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 13968
49b90d82 13969#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 13970msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 13971msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 13972
49b90d82 13973#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 13974msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 13975msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 13976
49b90d82 13977#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 13978msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 13979msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 13980
49b90d82 13981#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 13982msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 13983msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 13984
49b90d82 13985#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 13986msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 13987msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 13988
49b90d82 13989#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 13990msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 13991msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 13992
49b90d82 13993#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 13994msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 13995msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 13996
49b90d82 13997#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 13998msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 13999msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 14000
49b90d82 14001#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 14002msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 14003msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 14004
49b90d82 14005#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 14006msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 14007msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 14008
49b90d82 14009#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 14010msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 14011msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 14012
49b90d82 14013#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 14014msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 14015msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 14016
49b90d82 14017#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 14018msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 14019msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 14020
49b90d82 14021#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14022msgid ""
14023"\n"
14024"Known <ldisc> names:\n"
14025msgstr ""
93aeb03b
ACR
14026"\n"
14027"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 14028
49b90d82 14029#: sys-utils/ldattach.c:226
3406942e 14030msgid ""
0ed2f80b
KZ
14031"\n"
14032"Known <iflag> names:\n"
55032d70 14033msgstr ""
93aeb03b
ACR
14034"\n"
14035"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 14036
49b90d82 14037#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b 14038msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 14039msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 14040
49b90d82 14041#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14042msgid "invalid pause argument"
369acfd7 14043msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 14044
49b90d82 14045#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 14046msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 14047msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 14048
49b90d82 14049#: sys-utils/ldattach.c:394
93aeb03b 14050#, c-format
0ed2f80b 14051msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 14052msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 14053
49b90d82 14054#: sys-utils/ldattach.c:401
93aeb03b 14055#, c-format
0ed2f80b 14056msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 14057msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 14058
49b90d82 14059#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 14060#, c-format
0ed2f80b 14061msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 14062msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 14063
49b90d82 14064#: sys-utils/ldattach.c:453
8d398470 14065#, c-format
0ed2f80b 14066msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 14067msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 14068
49b90d82 14069#: sys-utils/ldattach.c:463
021f47db 14070#, c-format
6bbace6d 14071msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 14072msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 14073
49b90d82 14074#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 14075msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 14076msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 14077
49b90d82 14078#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 14079msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 14080msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 14081
04ece4e6 14082#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b 14083msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 14084msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 14085
04ece4e6 14086#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 14087msgid "device backing file"
021f47db 14088msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 14089
04ece4e6 14090#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14091msgid "backing file inode number"
021f47db 14092msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 14093
04ece4e6 14094#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 14095msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 14096msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 14097
04ece4e6 14098#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 14099msgid "loop device name"
93aeb03b 14100msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 14101
04ece4e6 14102#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 14103msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 14104msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 14105
04ece4e6 14106#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 14107msgid "partscan flag set"
93aeb03b 14108msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 14109
04ece4e6 14110#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 14111msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 14112msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 14113
04ece4e6 14114#: sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b 14115msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 14116msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 14117
04ece4e6 14118#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472 14119msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 14120msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 14121
04ece4e6 14122#: sys-utils/losetup.c:81
04ece4e6 14123msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 14124msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6
KZ
14125
14126#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
f45c7215 14127#, c-format
0ed2f80b 14128msgid ", offset %ju"
f45c7215 14129msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 14130
04ece4e6 14131#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
93aeb03b 14132#, c-format
0ed2f80b 14133msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 14134msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 14135
04ece4e6 14136#: sys-utils/losetup.c:161
f45c7215 14137#, c-format
0ed2f80b 14138msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 14139msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 14140
04ece4e6 14141#: sys-utils/losetup.c:202
021f47db 14142#, c-format
0ed2f80b 14143msgid "%s: detach failed"
021f47db 14144msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 14145
04ece4e6 14146#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 14147#, c-format
8d398470 14148msgid ""
0ed2f80b
KZ
14149" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14150" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 14151msgstr ""
369acfd7
ACR
14152" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
14153" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 14154
04ece4e6 14155#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d 14156msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 14157msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 14158
04ece4e6 14159#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b 14160msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 14161msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 14162
04ece4e6 14163#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b 14164msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 14165msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 14166
04ece4e6 14167#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b 14168msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 14169msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 14170
04ece4e6 14171#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b 14172msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 14173msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 14174
04ece4e6 14175#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b 14176msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 14177msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 14178
04ece4e6 14179#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b 14180msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 14181msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 14182
04ece4e6 14183#: sys-utils/losetup.c:408
0d74f118 14184msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 14185msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 14186
04ece4e6 14187#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 14188msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 14189msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 14190
04ece4e6 14191#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 14192msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 14193msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 14194
04ece4e6 14195#: sys-utils/losetup.c:414
04ece4e6 14196msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
148e8797 14197msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico en <núm>\n"
04ece4e6
KZ
14198
14199#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 14200msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 14201msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 14202
04ece4e6 14203#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b 14204msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 14205msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 14206
04ece4e6 14207#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472 14208msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 14209msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 14210
04ece4e6 14211#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b 14212msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 14213msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 14214
04ece4e6 14215#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b 14216msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 14217msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 14218
04ece4e6 14219#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
14220msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14221msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 14222
04ece4e6 14223#: sys-utils/losetup.c:424
ebe345d1
KZ
14224msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14225msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
14226
04ece4e6 14227#: sys-utils/losetup.c:425
0ed2f80b 14228msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 14229msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 14230
04ece4e6 14231#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
14232msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14233msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
14234
04ece4e6 14235#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 14236msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 14237msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 14238
04ece4e6 14239#: sys-utils/losetup.c:452
8d398470 14240#, c-format
0ed2f80b 14241msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 14242msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 14243
04ece4e6 14244#: sys-utils/losetup.c:456
8d398470 14245#, c-format
0ed2f80b 14246msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 14247msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 14248
04ece4e6 14249#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
47c3fee2 14250#, c-format
0d74f118 14251msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 14252msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 14253
04ece4e6 14254#: sys-utils/losetup.c:488
0d74f118
KZ
14255#, c-format
14256msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 14257msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 14258
04ece4e6 14259#: sys-utils/losetup.c:495
0d74f118
KZ
14260#, c-format
14261msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 14262msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 14263
04ece4e6 14264#: sys-utils/losetup.c:501
47c3fee2 14265#, c-format
0d74f118 14266msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 14267msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 14268
04ece4e6 14269#: sys-utils/losetup.c:507
0d74f118 14270msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 14271msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 14272
04ece4e6 14273#: sys-utils/losetup.c:530
47c3fee2 14274#, c-format
0d74f118 14275msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 14276msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 14277
04ece4e6 14278#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
0d74f118
KZ
14279msgid "cannot find an unused loop device"
14280msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
14281
04ece4e6 14282#: sys-utils/losetup.c:552
0d74f118
KZ
14283#, c-format
14284msgid "%s: failed to use backing file"
14285msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
14286
04ece4e6 14287#: sys-utils/losetup.c:643
04ece4e6 14288msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 14289msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6
KZ
14290
14291#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14292#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
93aeb03b 14293#, c-format
0ed2f80b 14294msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 14295msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 14296
04ece4e6 14297#: sys-utils/losetup.c:785
0ed2f80b 14298msgid "no loop device specified"
93aeb03b 14299msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 14300
04ece4e6 14301#: sys-utils/losetup.c:800
8d398470 14302#, c-format
0ed2f80b 14303msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 14304msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 14305
04ece4e6 14306#: sys-utils/losetup.c:805
0ed2f80b 14307msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 14308msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 14309
04ece4e6 14310#: sys-utils/losetup.c:868
93aeb03b 14311#, c-format
0ed2f80b 14312msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 14313msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 14314
04ece4e6 14315#: sys-utils/losetup.c:877
167b0f86 14316#, c-format
b5ef1472 14317msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 14318msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 14319
04ece4e6 14320#: sys-utils/losetup.c:883
148e8797 14321#, c-format
04ece4e6 14322msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 14323msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 14324
0ed2f80b 14325# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
80bbf3b5 14326#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b 14327msgid "none"
93aeb03b 14328msgstr "ninguno"
55c8e797 14329
80bbf3b5 14330#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b 14331msgid "para"
021f47db 14332msgstr "para"
55c8e797 14333
80bbf3b5 14334#: sys-utils/lscpu.c:97
0ed2f80b 14335msgid "full"
93aeb03b 14336msgstr "lleno"
32940a75 14337
80bbf3b5 14338#: sys-utils/lscpu.c:98
0ed2f80b 14339msgid "container"
93aeb03b 14340msgstr "contenedor"
55c8e797 14341
80bbf3b5 14342#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b 14343msgid "horizontal"
93aeb03b 14344msgstr "horizontal"
8d398470 14345
80bbf3b5 14346#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b 14347msgid "vertical"
93aeb03b 14348msgstr "vertical"
8d398470 14349
80bbf3b5 14350#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b 14351msgid "logical CPU number"
93aeb03b 14352msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 14353
80bbf3b5 14354#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b 14355msgid "logical core number"
93aeb03b 14356msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 14357
80bbf3b5 14358#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b 14359msgid "logical socket number"
93aeb03b 14360msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 14361
80bbf3b5 14362#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b 14363msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 14364msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 14365
80bbf3b5 14366#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b 14367msgid "logical book number"
93aeb03b 14368msgstr "número de libro lógico"
3406942e 14369
80bbf3b5 14370#: sys-utils/lscpu.c:199
0d74f118 14371msgid "logical drawer number"
47c3fee2 14372msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 14373
80bbf3b5 14374#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b 14375msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 14376msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 14377
80bbf3b5 14378#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b 14379msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 14380msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 14381
80bbf3b5 14382#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b 14383msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 14384msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 14385
80bbf3b5 14386#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b 14387msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 14388msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 14389
80bbf3b5 14390#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b 14391msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 14392msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 14393
80bbf3b5 14394#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b 14395msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
93aeb03b 14396msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
8d398470 14397
80bbf3b5 14398#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b 14399msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
93aeb03b 14400msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
0ed2f80b 14401
80bbf3b5 14402#: sys-utils/lscpu.c:399
0ed2f80b 14403msgid "error: uname failed"
93aeb03b 14404msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 14405
80bbf3b5 14406#: sys-utils/lscpu.c:486
f45c7215 14407#, c-format
0ed2f80b 14408msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 14409msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 14410
80bbf3b5 14411#: sys-utils/lscpu.c:748
ebe345d1 14412msgid "cannot restore signal handler"
baa1e9af 14413msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 14414
80bbf3b5 14415#: sys-utils/lscpu.c:1307
0ed2f80b 14416msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 14417msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 14418
80bbf3b5 14419#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
0ed2f80b 14420msgid "Y"
93aeb03b 14421msgstr "S"
8d398470 14422
80bbf3b5 14423#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
0ed2f80b 14424msgid "N"
f45c7215 14425msgstr "N"
0ed2f80b 14426
80bbf3b5 14427#: sys-utils/lscpu.c:1527
d3cac66d
KZ
14428#, c-format
14429msgid ""
14430"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14431"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14432"# starting from zero.\n"
14433msgstr ""
14434"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
14435"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
14436"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
14437
80bbf3b5 14438#: sys-utils/lscpu.c:1724
d3cac66d
KZ
14439msgid "Architecture:"
14440msgstr "Arquitectura:"
14441
80bbf3b5 14442#: sys-utils/lscpu.c:1737
d3cac66d
KZ
14443msgid "CPU op-mode(s):"
14444msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
14445
80bbf3b5 14446#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
d3cac66d
KZ
14447msgid "Byte Order:"
14448msgstr "Orden de los bytes:"
14449
80bbf3b5 14450#: sys-utils/lscpu.c:1744
d3cac66d
KZ
14451msgid "CPU(s):"
14452msgstr "CPU(s):"
14453
80bbf3b5 14454#: sys-utils/lscpu.c:1747
d3cac66d
KZ
14455msgid "On-line CPU(s) mask:"
14456msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
14457
80bbf3b5 14458#: sys-utils/lscpu.c:1748
d3cac66d
KZ
14459msgid "On-line CPU(s) list:"
14460msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
14461
80bbf3b5 14462#: sys-utils/lscpu.c:1767
d3cac66d
KZ
14463msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14464msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
14465
80bbf3b5 14466#: sys-utils/lscpu.c:1768
d3cac66d
KZ
14467msgid "Off-line CPU(s) list:"
14468msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
14469
80bbf3b5 14470#: sys-utils/lscpu.c:1803
d3cac66d
KZ
14471msgid "Thread(s) per core:"
14472msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
14473
80bbf3b5 14474#: sys-utils/lscpu.c:1805
d3cac66d
KZ
14475msgid "Core(s) per socket:"
14476msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
14477
80bbf3b5 14478#: sys-utils/lscpu.c:1808
d3cac66d
KZ
14479msgid "Socket(s) per book:"
14480msgstr "«Socket(s)» por libro:"
14481
80bbf3b5 14482#: sys-utils/lscpu.c:1811
0d74f118 14483msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 14484msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 14485
80bbf3b5 14486#: sys-utils/lscpu.c:1813
0d74f118 14487msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 14488msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 14489
80bbf3b5 14490#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14491msgid "Book(s):"
14492msgstr "Libro(s):"
14493
80bbf3b5 14494#: sys-utils/lscpu.c:1818
d3cac66d
KZ
14495msgid "Socket(s):"
14496msgstr "«Socket(s)»"
14497
80bbf3b5 14498#: sys-utils/lscpu.c:1822
d3cac66d
KZ
14499msgid "NUMA node(s):"
14500msgstr "Modo(s) NUMA:"
14501
80bbf3b5 14502#: sys-utils/lscpu.c:1824
d3cac66d
KZ
14503msgid "Vendor ID:"
14504msgstr "ID de fabricante:"
14505
80bbf3b5 14506#: sys-utils/lscpu.c:1826
0d74f118 14507msgid "Machine type:"
47c3fee2 14508msgstr "Tipo de máquina:"
0d74f118 14509
80bbf3b5 14510#: sys-utils/lscpu.c:1828
d3cac66d
KZ
14511msgid "CPU family:"
14512msgstr "Familia de CPU:"
14513
80bbf3b5 14514#: sys-utils/lscpu.c:1830
d3cac66d
KZ
14515msgid "Model:"
14516msgstr "Modelo:"
14517
80bbf3b5 14518#: sys-utils/lscpu.c:1832
d3cac66d
KZ
14519msgid "Model name:"
14520msgstr "Nombre del modelo:"
14521
80bbf3b5 14522#: sys-utils/lscpu.c:1834
d3cac66d
KZ
14523msgid "Stepping:"
14524msgstr "Revisión:"
14525
80bbf3b5 14526#: sys-utils/lscpu.c:1836
d3cac66d
KZ
14527msgid "CPU MHz:"
14528msgstr "CPU MHz:"
14529
80bbf3b5 14530#: sys-utils/lscpu.c:1838
0d74f118 14531msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 14532msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 14533
80bbf3b5 14534#: sys-utils/lscpu.c:1840
0d74f118 14535msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 14536msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 14537
80bbf3b5 14538#: sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14539msgid "CPU max MHz:"
14540msgstr "CPU MHz máx.:"
14541
80bbf3b5 14542#: sys-utils/lscpu.c:1844
d3cac66d
KZ
14543msgid "CPU min MHz:"
14544msgstr "CPU MHz mín.:"
14545
80bbf3b5 14546#: sys-utils/lscpu.c:1846
d3cac66d
KZ
14547msgid "BogoMIPS:"
14548msgstr "BogoMIPS:"
14549
80bbf3b5 14550#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14551msgid "Virtualization:"
14552msgstr "Virtualización:"
14553
80bbf3b5 14554#: sys-utils/lscpu.c:1854
d3cac66d
KZ
14555msgid "Hypervisor:"
14556msgstr "Hipervisor:"
14557
80bbf3b5 14558#: sys-utils/lscpu.c:1856
d3cac66d
KZ
14559msgid "Hypervisor vendor:"
14560msgstr "Fabricante del hipervisor:"
14561
80bbf3b5 14562#: sys-utils/lscpu.c:1857
d3cac66d
KZ
14563msgid "Virtualization type:"
14564msgstr "Tipo de virtualización:"
14565
80bbf3b5 14566#: sys-utils/lscpu.c:1860
d3cac66d
KZ
14567msgid "Dispatching mode:"
14568msgstr "Modo de distribución:"
14569
80bbf3b5 14570#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
d3cac66d
KZ
14571#, c-format
14572msgid "%s cache:"
14573msgstr "Caché %s:"
14574
80bbf3b5 14575#: sys-utils/lscpu.c:1877
d3cac66d
KZ
14576#, c-format
14577msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14578msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
14579
80bbf3b5 14580#: sys-utils/lscpu.c:1882
b5ef1472 14581msgid "Physical sockets:"
167b0f86 14582msgstr "«Sockets» físicos:"
b5ef1472 14583
80bbf3b5 14584#: sys-utils/lscpu.c:1883
b5ef1472 14585msgid "Physical chips:"
167b0f86 14586msgstr "Chips físicos:"
b5ef1472 14587
80bbf3b5 14588#: sys-utils/lscpu.c:1884
b5ef1472 14589msgid "Physical cores/chip:"
167b0f86 14590msgstr "Núcleos/chips físicos:"
b5ef1472 14591
80bbf3b5 14592#: sys-utils/lscpu.c:1888
ebe345d1
KZ
14593msgid "Flags:"
14594msgstr "Indicadores:"
14595
80bbf3b5 14596#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14597msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14598msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
14599
80bbf3b5 14600#: sys-utils/lscpu.c:1906
d3cac66d
KZ
14601msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14602msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
14603
80bbf3b5 14604#: sys-utils/lscpu.c:1907
d3cac66d
KZ
14605msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14606msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
14607
80bbf3b5 14608#: sys-utils/lscpu.c:1908
d3cac66d
KZ
14609msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14610msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
14611
80bbf3b5 14612#: sys-utils/lscpu.c:1909
ebe345d1 14613msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 14614msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 14615
80bbf3b5 14616#: sys-utils/lscpu.c:1910
d3cac66d
KZ
14617msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14618msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
14619
80bbf3b5 14620#: sys-utils/lscpu.c:1911
d3cac66d
KZ
14621msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14622msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
14623
80bbf3b5 14624#: sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
14625msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14626msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
14627
80bbf3b5 14628#: sys-utils/lscpu.c:1913
d3cac66d
KZ
14629msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14630msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
14631
80bbf3b5 14632#: sys-utils/lscpu.c:1914
0d74f118 14633msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 14634msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 14635
0dd14901 14636#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603
148e8797 14637#, c-format
49b90d82 14638msgid "invalid argument to %s"
148e8797 14639msgstr "argumento no válido para %s"
49b90d82 14640
80bbf3b5 14641#: sys-utils/lscpu.c:2018
d3cac66d
KZ
14642#, c-format
14643msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14644msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
14645
0d74f118 14646#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14647msgid "Resource key"
8e4f54d0 14648msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 14649
0d74f118 14650#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14651msgid "Key"
8e4f54d0 14652msgstr "Clave"
d3cac66d 14653
0d74f118 14654#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14655msgid "Resource ID"
8e4f54d0 14656msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 14657
0d74f118 14658#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14659msgid "ID"
8e4f54d0 14660msgstr "ID"
d3cac66d 14661
0d74f118 14662#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14663msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 14664msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 14665
0d74f118 14666#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14667msgid "Owner"
8e4f54d0 14668msgstr "Propietario"
d3cac66d 14669
0d74f118 14670#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14671msgid "Permissions"
8e4f54d0 14672msgstr "Permisos"
d3cac66d 14673
0d74f118 14674#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14675msgid "Creator UID"
8e4f54d0 14676msgstr "UID del creador"
d3cac66d 14677
0d74f118 14678#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14679msgid "Creator user"
8e4f54d0 14680msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 14681
0d74f118 14682#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14683msgid "Creator GID"
8e4f54d0 14684msgstr "GID del creador"
d3cac66d 14685
0d74f118 14686#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14687msgid "Creator group"
8e4f54d0 14688msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 14689
0d74f118 14690#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14691msgid "User ID"
14692msgstr "ID del usuario"
14693
0d74f118 14694#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14695msgid "UID"
8e4f54d0 14696msgstr "UID"
d3cac66d 14697
0d74f118 14698#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14699msgid "User name"
14700msgstr "Nombre del usuario"
14701
0d74f118 14702#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14703msgid "Group ID"
8e4f54d0 14704msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 14705
0d74f118 14706#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14707msgid "GID"
8e4f54d0 14708msgstr "GID"
d3cac66d 14709
0d74f118 14710#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14711msgid "Group name"
8e4f54d0 14712msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 14713
0d74f118 14714#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14715msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 14716msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 14717
0d74f118 14718#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14719msgid "Last change"
8e4f54d0 14720msgstr "Última modificación"
d3cac66d 14721
0d74f118 14722#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14723msgid "Bytes used"
8e4f54d0 14724msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 14725
0d74f118 14726#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14727msgid "Number of messages"
8e4f54d0 14728msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 14729
0d74f118 14730#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14731msgid "Messages"
8e4f54d0 14732msgstr "Mensajes"
d3cac66d 14733
0d74f118 14734#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14735msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 14736msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 14737
0d74f118 14738#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14739msgid "Msg sent"
8e4f54d0 14740msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 14741
0d74f118 14742#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14743msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 14744msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 14745
0d74f118 14746#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14747msgid "Msg received"
8e4f54d0 14748msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 14749
0d74f118 14750#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14751msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 14752msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 14753
0d74f118 14754#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14755msgid "Msg sender"
8e4f54d0 14756msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 14757
0d74f118 14758#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14759msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 14760msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 14761
0d74f118 14762#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14763msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 14764msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 14765
0d74f118 14766#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14767msgid "Segment size"
8e4f54d0 14768msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 14769
0d74f118 14770#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14771msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 14772msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 14773
0d74f118 14774#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14775msgid "Attached processes"
8e4f54d0 14776msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 14777
0d74f118 14778#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14779msgid "Status"
8e4f54d0 14780msgstr "Estado"
d3cac66d 14781
0d74f118 14782#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14783msgid "Attach time"
8e4f54d0 14784msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 14785
0d74f118 14786#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14787msgid "Detach time"
8e4f54d0 14788msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 14789
0d74f118 14790#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14791msgid "Creator command line"
8e4f54d0 14792msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 14793
0d74f118 14794#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14795msgid "Creator command"
8e4f54d0 14796msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 14797
0d74f118 14798#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14799msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 14800msgstr "PID del creador"
d3cac66d 14801
0d74f118 14802#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14803msgid "Creator PID"
8e4f54d0 14804msgstr "PID del creador"
8d398470 14805
0d74f118 14806#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14807msgid "PID of last user"
8e4f54d0 14808msgstr "PID del último usuario"
8d398470 14809
0d74f118 14810#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14811msgid "Last user PID"
8e4f54d0 14812msgstr "PID del último usuario"
8d398470 14813
0d74f118 14814#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14815msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 14816msgstr "Número de semáforos"
55032d70 14817
0d74f118 14818#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14819msgid "Semaphores"
8e4f54d0 14820msgstr "Semáforos"
8d398470 14821
0d74f118 14822#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14823msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 14824msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 14825
0d74f118 14826#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14827msgid "Last operation"
8e4f54d0 14828msgstr "Última operación"
8d398470 14829
0d74f118 14830#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14831msgid "Resource name"
8e4f54d0 14832msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 14833
0d74f118 14834#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14835msgid "Resource"
8e4f54d0 14836msgstr "Recurso"
22853e4a 14837
0d74f118 14838#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14839msgid "Resource description"
8e4f54d0 14840msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 14841
0d74f118 14842#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14843msgid "Description"
8e4f54d0 14844msgstr "Descripción"
22853e4a 14845
0d74f118 14846#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14847msgid "Currently used"
8e4f54d0 14848msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 14849
0d74f118 14850#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14851msgid "Used"
8e4f54d0 14852msgstr "Utilizado"
22853e4a 14853
0d74f118 14854#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14855msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 14856msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 14857
0d74f118 14858#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14859msgid "Use"
8e4f54d0 14860msgstr "Uso"
22853e4a 14861
0d74f118 14862#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14863msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 14864msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 14865
0d74f118 14866#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14867msgid "Limit"
8e4f54d0 14868msgstr "Límite"
22853e4a 14869
0d74f118 14870#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14871#, c-format
14872msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 14873msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 14874
49b90d82 14875#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14876msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 14877msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 14878
49b90d82 14879#: sys-utils/lsipc.c:289
d3cac66d 14880msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 14881msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 14882
49b90d82 14883#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 14884msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 14885msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 14886
49b90d82 14887#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 14888msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 14889msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 14890
49b90d82 14891#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 14892msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 14893msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 14894
49b90d82 14895#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14896msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 14897msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 14898
49b90d82 14899#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 14900msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 14901msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 14902
49b90d82 14903#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d 14904msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 14905msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 14906
0d74f118 14907#: sys-utils/lsipc.c:309
8e4f54d0 14908#, c-format
d3cac66d
KZ
14909msgid ""
14910"\n"
14911"Generic columns:\n"
14912msgstr ""
14913"\n"
8e4f54d0 14914"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 14915
0d74f118 14916#: sys-utils/lsipc.c:313
8e4f54d0 14917#, c-format
d3cac66d
KZ
14918msgid ""
14919"\n"
540afa68 14920"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14921msgstr ""
14922"\n"
8e4f54d0 14923"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 14924
0d74f118 14925#: sys-utils/lsipc.c:317
8e4f54d0 14926#, c-format
d3cac66d
KZ
14927msgid ""
14928"\n"
540afa68 14929"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
14930msgstr ""
14931"\n"
14932"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 14933
0d74f118 14934#: sys-utils/lsipc.c:321
8e4f54d0 14935#, c-format
d3cac66d
KZ
14936msgid ""
14937"\n"
540afa68 14938"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
14939msgstr ""
14940"\n"
14941"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 14942
0d74f118 14943#: sys-utils/lsipc.c:325
8d398470 14944#, c-format
d3cac66d
KZ
14945msgid ""
14946"\n"
14947"Summary columns (--global):\n"
14948msgstr ""
8e4f54d0
ACR
14949"\n"
14950"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 14951
9d2c1398 14952#: sys-utils/lsipc.c:414
8d398470 14953#, c-format
d3cac66d
KZ
14954msgid ""
14955"Elements:\n"
14956"\n"
14957msgstr ""
8e4f54d0
ACR
14958"Elementos:\n"
14959"\n"
3406942e 14960
9d2c1398
KZ
14961#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
14962msgid "failed to set data"
14963msgstr "no se han podido poner los datos"
14964
14965#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 14966msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 14967msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 14968
9d2c1398 14969#: sys-utils/lsipc.c:713
d3cac66d 14970msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 14971msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 14972
9d2c1398 14973#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 14974msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 14975msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 14976
9d2c1398 14977#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 14978msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 14979msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 14980
9d2c1398 14981#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 14982msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 14983msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 14984
9d2c1398 14985#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 14986msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 14987msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 14988
9d2c1398 14989#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 14990msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 14991msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 14992
9d2c1398 14993#: sys-utils/lsipc.c:875
d3cac66d 14994msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 14995msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 14996
9d2c1398 14997#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
d3cac66d 14998msgid "hugetlb"
8e4f54d0 14999msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 15000
9d2c1398 15001#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
d3cac66d 15002msgid "noreserve"
8e4f54d0 15003msgstr "no reservado"
cf8316e2 15004
9d2c1398 15005#: sys-utils/lsipc.c:1072
d3cac66d 15006msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 15007msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 15008
9d2c1398 15009#: sys-utils/lsipc.c:1073
d3cac66d 15010msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 15011msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 15012
9d2c1398 15013#: sys-utils/lsipc.c:1074
540afa68 15014msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15015msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15016
9d2c1398 15017#: sys-utils/lsipc.c:1075
540afa68 15018msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15019msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15020
9d2c1398 15021#: sys-utils/lsipc.c:1145
d3cac66d 15022msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 15023msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 15024
9d2c1398 15025#: sys-utils/lsipc.c:1239
540afa68 15026msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 15027msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 15028
80bbf3b5 15029#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15030msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 15031msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 15032
80bbf3b5 15033#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15034msgid "size of the memory range"
baa1e9af 15035msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 15036
80bbf3b5 15037#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15038msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 15039msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 15040
80bbf3b5 15041#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15042msgid "memory is removable"
baa1e9af 15043msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 15044
80bbf3b5 15045#: sys-utils/lsmem.c:132
ebe345d1 15046msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 15047msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 15048
80bbf3b5 15049#: sys-utils/lsmem.c:133
ebe345d1 15050msgid "numa node of memory"
baa1e9af 15051msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 15052
80bbf3b5
KZ
15053#: sys-utils/lsmem.c:134
15054#, fuzzy
15055msgid "valid zones for the memory range"
15056msgstr "tamaño del rango de memoria"
15057
15058#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15059msgid "online"
baa1e9af 15060msgstr "en línea"
ebe345d1 15061
80bbf3b5 15062#: sys-utils/lsmem.c:262
ebe345d1 15063msgid "offline"
baa1e9af 15064msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 15065
80bbf3b5 15066#: sys-utils/lsmem.c:263
ebe345d1 15067msgid "on->off"
baa1e9af 15068msgstr "on->off"
ebe345d1 15069
0dd14901 15070#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
ebe345d1 15071msgid "Memory block size:"
baa1e9af 15072msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 15073
0dd14901 15074#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
ebe345d1 15075msgid "Total online memory:"
baa1e9af 15076msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 15077
0dd14901 15078#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
ebe345d1 15079msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 15080msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 15081
0dd14901 15082#: sys-utils/lsmem.c:351
baa1e9af 15083#, c-format
ebe345d1 15084msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 15085msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 15086
0dd14901 15087#: sys-utils/lsmem.c:474
ebe345d1 15088msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 15089msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 15090
0dd14901 15091#: sys-utils/lsmem.c:501
ebe345d1 15092msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 15093msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 15094
0dd14901 15095#: sys-utils/lsmem.c:506
49b90d82 15096msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 15097msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 15098
0dd14901 15099#: sys-utils/lsmem.c:511
80bbf3b5
KZ
15100#, fuzzy
15101msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15102msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
15103
0dd14901 15104#: sys-utils/lsmem.c:512
ebe345d1 15105msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 15106msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 15107
0dd14901 15108#: sys-utils/lsmem.c:513
ebe345d1 15109msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 15110msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 15111
0dd14901 15112#: sys-utils/lsmem.c:620
ebe345d1 15113msgid "unsupported --summary argument"
baa1e9af 15114msgstr "argumento de --summary no admitido"
ebe345d1 15115
0dd14901 15116#: sys-utils/lsmem.c:635
ebe345d1 15117msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 15118msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 15119
0dd14901 15120#: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15121msgid "failed to initialize output table"
15122msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
15123
0dd14901 15124#: sys-utils/lsmem.c:678
ebe345d1 15125msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 15126msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 15127
80bbf3b5 15128#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15129msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 15130msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 15131
80bbf3b5 15132#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15133msgid "kind of namespace"
167b0f86 15134msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 15135
80bbf3b5 15136#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15137msgid "path to the namespace"
167b0f86 15138msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 15139
80bbf3b5 15140#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15141msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 15142msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 15143
80bbf3b5 15144#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15145msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 15146msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 15147
80bbf3b5 15148#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15149msgid "PPID of the PID"
167b0f86 15150msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 15151
80bbf3b5 15152#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15153msgid "command line of the PID"
167b0f86 15154msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 15155
80bbf3b5 15156#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15157msgid "UID of the PID"
167b0f86 15158msgstr "UID del PID"
b5ef1472 15159
80bbf3b5 15160#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15161msgid "username of the PID"
167b0f86 15162msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 15163
80bbf3b5
KZ
15164#: sys-utils/lsns.c:108
15165msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15166msgstr ""
15167
15168#: sys-utils/lsns.c:109
15169msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15170msgstr ""
15171
0dd14901 15172#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15173msgid "failed to add line to output"
15174msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
15175
0dd14901 15176#: sys-utils/lsns.c:895
167b0f86 15177#, c-format
b5ef1472 15178msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 15179msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 15180
0dd14901 15181#: sys-utils/lsns.c:898
b5ef1472 15182msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 15183msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 15184
0dd14901 15185#: sys-utils/lsns.c:905
b5ef1472 15186msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 15187msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 15188
0dd14901 15189#: sys-utils/lsns.c:908
80bbf3b5
KZ
15190#, fuzzy
15191msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15192msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
15193
0dd14901 15194#: sys-utils/lsns.c:909
0d74f118 15195msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
47c3fee2 15196msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15197
0dd14901 15198#: sys-utils/lsns.c:1000
167b0f86 15199#, c-format
b5ef1472 15200msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 15201msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 15202
0dd14901 15203#: sys-utils/lsns.c:1024
b5ef1472 15204msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 15205msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 15206
0dd14901 15207#: sys-utils/lsns.c:1025
b5ef1472 15208msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 15209msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 15210
0dd14901 15211#: sys-utils/lsns.c:1077
b5ef1472
KZ
15212#, c-format
15213msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 15214msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 15215
49b90d82 15216#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
93aeb03b 15217#, c-format
0ed2f80b 15218msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
ebe345d1 15219msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
1d4ad1de 15220
49b90d82 15221#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
93aeb03b 15222#, c-format
ebe345d1
KZ
15223msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15224msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
3406942e 15225
49b90d82 15226#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
93aeb03b 15227#, c-format
ebe345d1
KZ
15228msgid "only root can use \"--%s\" option"
15229msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
15230
49b90d82 15231#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
ebe345d1
KZ
15232msgid "only root can do that"
15233msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
3406942e 15234
49b90d82 15235#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
93aeb03b 15236#, c-format
ebe345d1
KZ
15237msgid "%s from %s (libmount %s"
15238msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 15239
49b90d82 15240#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15241msgid "failed to read mtab"
15242msgstr "no se ha podido leer mtab"
15243
49b90d82 15244#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
93aeb03b 15245#, c-format
ebe345d1
KZ
15246msgid "%-25s: ignored\n"
15247msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 15248
49b90d82 15249#: sys-utils/mount.c:192
93aeb03b 15250#, c-format
ebe345d1
KZ
15251msgid "%-25s: already mounted\n"
15252msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 15253
49b90d82 15254#: sys-utils/mount.c:248
93aeb03b 15255#, c-format
ebe345d1
KZ
15256msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15257msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 15258
49b90d82 15259#: sys-utils/mount.c:250
93aeb03b 15260#, c-format
ebe345d1
KZ
15261msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15262msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 15263
49b90d82 15264#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
d3cac66d 15265#, c-format
ebe345d1
KZ
15266msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15267msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 15268
49b90d82 15269#: sys-utils/mount.c:255
93aeb03b 15270#, c-format
ebe345d1
KZ
15271msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15272msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 15273
49b90d82 15274#: sys-utils/mount.c:275
93aeb03b 15275#, c-format
ebe345d1
KZ
15276msgid ""
15277"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15278" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15279" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15280" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15281" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15282msgstr ""
15283"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
15284" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
15285" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
15286" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
15287" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
15288
49b90d82 15289#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
baa1e9af 15290#, c-format
ebe345d1 15291msgid "%s: %s."
baa1e9af 15292msgstr "%s: %s."
3406942e 15293
49b90d82 15294#: sys-utils/mount.c:333
93aeb03b 15295#, c-format
0ed2f80b 15296msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 15297msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 15298
49b90d82 15299#: sys-utils/mount.c:372
93aeb03b 15300#, c-format
0ed2f80b 15301msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 15302msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 15303
49b90d82 15304#: sys-utils/mount.c:374
93aeb03b 15305#, c-format
0ed2f80b 15306msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 15307msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 15308
49b90d82 15309#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
15310#, c-format
15311msgid ""
15312" %1$s [-lhV]\n"
15313" %1$s -a [options]\n"
15314" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15315" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15316" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 15317msgstr ""
93aeb03b
ACR
15318" %1$s [-lhV]\n"
15319" %1$s -a [opciones]\n"
15320" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
15321" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
15322" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 15323
49b90d82 15324#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15325msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 15326msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 15327
49b90d82 15328#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15329#, c-format
15330msgid ""
15331" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15332" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15333" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15334" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15335" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 15336msgstr ""
93aeb03b
ACR
15337" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
15338" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
15339" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
15340" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
15341" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 15342
49b90d82 15343#: sys-utils/mount.c:410
8e4f54d0 15344#, c-format
540afa68 15345msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 15346msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 15347
49b90d82 15348#: sys-utils/mount.c:412
8e4f54d0 15349#, c-format
540afa68 15350msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 15351msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 15352
49b90d82 15353#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 15354#, c-format
540afa68
KZ
15355msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15356msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 15357
49b90d82 15358#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15359#, c-format
15360msgid ""
15361" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15362" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15363" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15364" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 15365msgstr ""
93aeb03b
ACR
15366" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
15367" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
15368" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
15369" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 15370
49b90d82 15371#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
15372#, c-format
15373msgid ""
15374" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15375" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 15376msgstr ""
93aeb03b
ACR
15377" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
15378" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 15379
49b90d82 15380#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 15381#, c-format
540afa68
KZ
15382msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15383msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
15384
49b90d82 15385#: sys-utils/mount.c:426
540afa68
KZ
15386#, c-format
15387msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 15388msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 15389
49b90d82 15390#: sys-utils/mount.c:432
0ed2f80b
KZ
15391#, c-format
15392msgid ""
15393"\n"
15394"Source:\n"
15395" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15396" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15397" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15398" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15399" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15400" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 15401msgstr ""
93aeb03b
ACR
15402"\n"
15403"Fuente:\n"
15404" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
15405" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
15406" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
15407" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
15408" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
15409" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 15410
49b90d82 15411#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
15412#, c-format
15413msgid ""
15414" <device> specifies device by path\n"
15415" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15416" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 15417msgstr ""
93aeb03b
ACR
15418" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
15419" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
15420" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 15421
49b90d82 15422#: sys-utils/mount.c:446
0ed2f80b
KZ
15423#, c-format
15424msgid ""
15425"\n"
15426"Operations:\n"
15427" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15428" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15429" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 15430msgstr ""
369acfd7
ACR
15431"\n"
15432"Operaciones:\n"
15433" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
15434" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
15435" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 15436
49b90d82 15437#: sys-utils/mount.c:451
0ed2f80b
KZ
15438#, c-format
15439msgid ""
15440" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15441" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15442" --make-private mark a subtree as private\n"
15443" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 15444msgstr ""
369acfd7
ACR
15445" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
15446" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
15447" --make-private marca un subárbol como privado\n"
15448" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 15449
49b90d82 15450#: sys-utils/mount.c:456
cf3f26bf 15451#, c-format
0ed2f80b
KZ
15452msgid ""
15453" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15454" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15455" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15456" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15457msgstr ""
369acfd7
ACR
15458" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
15459" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
15460" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
15461" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 15462
49b90d82 15463#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
0ed2f80b 15464msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 15465msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 15466
49b90d82 15467#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
0ed2f80b 15468msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 15469msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 15470
49b90d82 15471#: sys-utils/mount.c:757
0ed2f80b 15472msgid "source specified more than once"
f45c7215 15473msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 15474
49b90d82 15475#: sys-utils/mountpoint.c:119
22853e4a 15476#, c-format
f1151463 15477msgid ""
0ed2f80b
KZ
15478" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15479" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 15480msgstr ""
93aeb03b
ACR
15481" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
15482" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 15483
49b90d82 15484#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 15485msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 15486msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 15487
49b90d82 15488#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
15489msgid ""
15490" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15491" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15492" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15493msgstr ""
93aeb03b
ACR
15494" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
15495" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
15496" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 15497
49b90d82 15498#: sys-utils/mountpoint.c:196
f45c7215 15499#, c-format
0ed2f80b 15500msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 15501msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 15502
49b90d82 15503#: sys-utils/mountpoint.c:202
93aeb03b 15504#, c-format
0ed2f80b 15505msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 15506msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 15507
80bbf3b5 15508#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
369acfd7 15509#, c-format
ebe345d1
KZ
15510msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15511msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 15512
ebe345d1 15513#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15514msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 15515msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 15516
ebe345d1 15517#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15518msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 15519msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1
KZ
15520
15521#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 15522msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 15523msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 15524
ebe345d1 15525#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15526msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 15527msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 15528
ebe345d1 15529#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15530msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 15531msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 15532
ebe345d1 15533#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15534msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 15535msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 15536
ebe345d1 15537#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15538msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 15539msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 15540
ebe345d1 15541#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15542msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 15543msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 15544
ebe345d1 15545#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15546msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 15547msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 15548
ebe345d1 15549#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15550msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 15551msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 15552
ebe345d1 15553#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15554msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 15555msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 15556
ebe345d1 15557#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15558msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 15559msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 15560
ebe345d1 15561#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15562msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 15563msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 15564
ebe345d1 15565#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15566msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 15567msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 15568
ebe345d1 15569#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15570msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 15571msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 15572
ebe345d1 15573#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b 15574msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 15575msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 15576
ebe345d1 15577#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15578msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 15579msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 15580
49b90d82 15581#: sys-utils/nsenter.c:121
22853e4a 15582#, c-format
0ed2f80b 15583msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 15584msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 15585
49b90d82 15586#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b 15587msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 15588msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 15589
49b90d82 15590#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b 15591msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 15592msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 15593
49b90d82 15594#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15595msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 15596msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 15597
49b90d82 15598#: sys-utils/nsenter.c:351
8e4f54d0 15599#, c-format
d3cac66d 15600msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 15601msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 15602
49b90d82 15603#: sys-utils/nsenter.c:354
8e4f54d0 15604#, c-format
d3cac66d 15605msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 15606msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 15607
49b90d82 15608#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15609msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 15610msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 15611
49b90d82 15612#: sys-utils/nsenter.c:425
f45c7215 15613#, c-format
0ed2f80b 15614msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 15615msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 15616
49b90d82 15617#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b 15618msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 15619msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 15620
49b90d82 15621#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b 15622msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 15623msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 15624
49b90d82 15625#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b 15626msgid "chroot failed"
f45c7215 15627msgstr "chroot falló"
22853e4a 15628
49b90d82 15629#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b 15630msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 15631msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 15632
49b90d82 15633#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b 15634msgid "setgroups failed"
f45c7215 15635msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 15636
49b90d82 15637#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 15638#, c-format
0ed2f80b 15639msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 15640msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 15641
49b90d82 15642#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15643msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 15644msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 15645
49b90d82 15646#: sys-utils/pivot_root.c:76
93aeb03b 15647#, c-format
0ed2f80b 15648msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 15649msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 15650
0ed2f80b
KZ
15651#: sys-utils/prlimit.c:75
15652msgid "address space limit"
93aeb03b 15653msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 15654
0ed2f80b 15655#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 15656msgid "max core file size"
93aeb03b 15657msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 15658
0ed2f80b
KZ
15659#: sys-utils/prlimit.c:77
15660msgid "CPU time"
f45c7215 15661msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 15662
0ed2f80b 15663#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 15664msgid "seconds"
f45c7215 15665msgstr "segundos"
22853e4a 15666
0ed2f80b
KZ
15667#: sys-utils/prlimit.c:78
15668msgid "max data size"
93aeb03b 15669msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 15670
0ed2f80b 15671#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 15672msgid "max file size"
93aeb03b 15673msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 15674
0ed2f80b 15675#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 15676msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 15677msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 15678
b5ef1472 15679#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15680msgid "locks"
167b0f86 15681msgstr "bloqueos"
b5ef1472 15682
0ed2f80b
KZ
15683#: sys-utils/prlimit.c:81
15684msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 15685msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 15686
0ed2f80b
KZ
15687#: sys-utils/prlimit.c:82
15688msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 15689msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 15690
0ed2f80b
KZ
15691#: sys-utils/prlimit.c:83
15692msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 15693msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 15694
0ed2f80b 15695#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 15696msgid "max number of open files"
93aeb03b 15697msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 15698
b5ef1472 15699#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15700msgid "files"
167b0f86 15701msgstr "ficheros"
b5ef1472 15702
0ed2f80b 15703#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 15704msgid "max number of processes"
93aeb03b 15705msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 15706
b5ef1472 15707#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15708msgid "processes"
167b0f86 15709msgstr "procesos"
b5ef1472 15710
0ed2f80b
KZ
15711#: sys-utils/prlimit.c:86
15712msgid "max resident set size"
93aeb03b 15713msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 15714
0ed2f80b 15715#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 15716msgid "max real-time priority"
93aeb03b 15717msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 15718
0ed2f80b
KZ
15719#: sys-utils/prlimit.c:88
15720msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 15721msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 15722
0ed2f80b
KZ
15723#: sys-utils/prlimit.c:88
15724msgid "microsecs"
f45c7215 15725msgstr "microsegundos"
22853e4a 15726
0ed2f80b 15727#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 15728msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 15729msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 15730
b5ef1472
KZ
15731#: sys-utils/prlimit.c:89
15732msgid "signals"
167b0f86 15733msgstr "señales"
b5ef1472 15734
0ed2f80b
KZ
15735#: sys-utils/prlimit.c:90
15736msgid "max stack size"
93aeb03b 15737msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 15738
05509318 15739#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 15740msgid "resource name"
93aeb03b 15741msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 15742
05509318 15743#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 15744msgid "resource description"
93aeb03b 15745msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 15746
05509318 15747#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 15748msgid "soft limit"
93aeb03b 15749msgstr "límite blando"
22853e4a 15750
05509318 15751#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 15752msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 15753msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 15754
05509318 15755#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 15756msgid "units"
f45c7215 15757msgstr "unidades"
22853e4a 15758
49b90d82 15759#: sys-utils/prlimit.c:162
93aeb03b 15760#, c-format
0ed2f80b 15761msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 15762msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 15763
49b90d82 15764#: sys-utils/prlimit.c:164
93aeb03b 15765#, c-format
0ed2f80b 15766msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 15767msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 15768
49b90d82 15769#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15770msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 15771msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 15772
49b90d82 15773#: sys-utils/prlimit.c:169
22853e4a
KZ
15774msgid ""
15775"\n"
0ed2f80b 15776"General Options:\n"
22853e4a
KZ
15777msgstr ""
15778"\n"
f45c7215 15779"Opciones generales:\n"
22853e4a 15780
49b90d82 15781#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
15782msgid ""
15783" -p, --pid <pid> process id\n"
15784" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15785" --noheadings don't print headings\n"
15786" --raw use the raw output format\n"
15787" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 15788msgstr ""
93aeb03b
ACR
15789" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
15790" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
15791" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
15792" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
15793" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 15794
49b90d82 15795#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
15796msgid ""
15797"\n"
15798"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
15799msgstr ""
15800"\n"
93aeb03b 15801"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 15802
49b90d82 15803#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
15804msgid ""
15805" -c, --core maximum size of core files created\n"
15806" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15807" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15808" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15809" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15810" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15811" -m, --rss maximum resident set size\n"
15812" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15813" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15814" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15815" -s, --stack maximum stack size\n"
15816" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15817" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15818" -v, --as size of virtual memory\n"
15819" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15820" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15821" under real-time scheduling\n"
55032d70 15822msgstr ""
93aeb03b
ACR
15823" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
15824" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 15825" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
15826" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
15827" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
15828" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
15829" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
15830" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
15831" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
15832" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
15833" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
15834" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
15835" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
15836" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
15837" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
15838" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
15839" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 15840
9d2c1398
KZ
15841#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15842#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b 15843msgid "unlimited"
93aeb03b 15844msgstr "ilimitado"
55032d70 15845
9d2c1398 15846#: sys-utils/prlimit.c:331
93aeb03b 15847#, c-format
0ed2f80b 15848msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 15849msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 15850
9d2c1398 15851#: sys-utils/prlimit.c:355
ffc43748 15852#, c-format
0ed2f80b 15853msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 15854msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 15855
9d2c1398 15856#: sys-utils/prlimit.c:362
8e4f54d0 15857#, c-format
d3cac66d 15858msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 15859msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 15860
9d2c1398 15861#: sys-utils/prlimit.c:377
93aeb03b 15862#, c-format
0ed2f80b 15863msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 15864msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 15865
9d2c1398 15866#: sys-utils/prlimit.c:378
93aeb03b 15867#, c-format
0ed2f80b 15868msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 15869msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 15870
9d2c1398 15871#: sys-utils/prlimit.c:455
93aeb03b 15872#, c-format
0ed2f80b 15873msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 15874msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 15875
9d2c1398 15876#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b 15877msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 15878msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 15879
9d2c1398 15880#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b 15881msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 15882msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 15883
6bbace6d
KZ
15884#: sys-utils/readprofile.c:107
15885msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 15886msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d
KZ
15887
15888#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 15889#, c-format
0ed2f80b 15890msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 15891msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 15892
6bbace6d 15893#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 15894#, c-format
0ed2f80b 15895msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 15896msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 15897
6bbace6d 15898#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
15899#, c-format
15900msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 15901msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 15902
6bbace6d 15903#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 15904msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 15905msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 15906
6bbace6d 15907#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 15908msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 15909msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 15910
6bbace6d 15911#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 15912msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 15913msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 15914
6bbace6d 15915#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 15916msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 15917msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 15918
6bbace6d 15919#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 15920msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 15921msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 15922
6bbace6d 15923#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 15924msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 15925msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 15926
6bbace6d 15927#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 15928msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 15929msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 15930
6bbace6d 15931#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 15932msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 15933msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 15934
49b90d82 15935#: sys-utils/readprofile.c:239
f45c7215 15936#, c-format
0ed2f80b 15937msgid "error writing %s"
93aeb03b 15938msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 15939
49b90d82 15940#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b 15941msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 15942msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 15943
49b90d82 15944#: sys-utils/readprofile.c:285
8e4f54d0 15945#, c-format
d3cac66d 15946msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 15947msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 15948
49b90d82 15949#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
f45c7215 15950#, c-format
0ed2f80b 15951msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 15952msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 15953
49b90d82 15954#: sys-utils/readprofile.c:312
f45c7215 15955#, c-format
0ed2f80b 15956msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 15957msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 15958
49b90d82 15959#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b 15960msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 15961msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 15962
49b90d82 15963#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
15964msgid "total"
15965msgstr "total"
15966
6bbace6d
KZ
15967#: sys-utils/renice.c:52
15968msgid "process ID"
15969msgstr "ID del proceso"
15970
15971#: sys-utils/renice.c:53
15972msgid "process group ID"
15973msgstr "ID de grupo del proceso"
15974
49b90d82 15975#: sys-utils/renice.c:62
ffc43748 15976#, c-format
0ed2f80b
KZ
15977msgid ""
15978" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15979" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15980" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15981msgstr ""
93aeb03b
ACR
15982" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
15983" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15984" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 15985
49b90d82 15986#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 15987msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 15988msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 15989
49b90d82 15990#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15991msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
021f47db 15992msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n"
22853e4a 15993
49b90d82 15994#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15995msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
369acfd7 15996msgstr " -p, --pid <id> interpreta el argumento como ID de proceso (lo predeterminado)\n"
22853e4a 15997
49b90d82 15998#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 15999msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
369acfd7 16000msgstr " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como ID de grupo\n"
22853e4a 16001
49b90d82 16002#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16003msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
369acfd7 16004msgstr " -u, --user <nombre>|<id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 16005
6bbace6d 16006#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 16007#, c-format
0ed2f80b 16008msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 16009msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 16010
6bbace6d 16011#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 16012#, c-format
0ed2f80b 16013msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 16014msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 16015
6bbace6d 16016#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 16017#, c-format
0ed2f80b 16018msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 16019msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 16020
49b90d82 16021#: sys-utils/renice.c:152
80bbf3b5
KZ
16022#, fuzzy, c-format
16023msgid "invalid priority '%s'"
148e8797 16024msgstr "prioridad no válida: '%s'"
49b90d82
KZ
16025
16026#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16027#, c-format
16028msgid "unknown user %s"
16029msgstr "usuario desconocido %s"
16030
16031#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16032#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16033#: sys-utils/renice.c:188
369acfd7 16034#, c-format
6bbace6d 16035msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 16036msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 16037
80bbf3b5 16038#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16039msgid "kernel device name"
148e8797 16040msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 16041
80bbf3b5 16042#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16043msgid "device identifier value"
148e8797 16044msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 16045
80bbf3b5 16046#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 16047msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 16048msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 16049
80bbf3b5 16050#: sys-utils/rfkill.c:132
04ece4e6 16051msgid "device type description"
148e8797 16052msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 16053
80bbf3b5 16054#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16055msgid "status of software block"
148e8797 16056msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 16057
80bbf3b5 16058#: sys-utils/rfkill.c:134
49b90d82 16059msgid "status of hardware block"
148e8797 16060msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 16061
80bbf3b5 16062#: sys-utils/rfkill.c:198
148e8797 16063#, c-format
04ece4e6 16064msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 16065msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 16066
80bbf3b5 16067#: sys-utils/rfkill.c:219
49b90d82
KZ
16068#, c-format
16069msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
148e8797 16070msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16071
80bbf3b5 16072#: sys-utils/rfkill.c:249
148e8797 16073#, c-format
04ece4e6 16074msgid "failed to poll %s"
148e8797 16075msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 16076
80bbf3b5 16077#: sys-utils/rfkill.c:313
49b90d82 16078msgid "invalid identifier"
148e8797 16079msgstr "identificador no válido"
49b90d82 16080
80bbf3b5 16081#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82
KZ
16082msgid "blocked"
16083msgstr "bloqueado"
16084
80bbf3b5 16085#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82 16086msgid "unblocked"
148e8797 16087msgstr "desbloqueado"
49b90d82 16088
80bbf3b5 16089#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
148e8797 16090#, c-format
49b90d82 16091msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 16092msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 16093
80bbf3b5 16094#: sys-utils/rfkill.c:566
148e8797 16095#, c-format
49b90d82 16096msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 16097msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 16098
80bbf3b5 16099#: sys-utils/rfkill.c:569
49b90d82 16100msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 16101msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
16102
16103#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16104#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16105#. *
16106#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16107#.
80bbf3b5 16108#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82 16109msgid " help\n"
148e8797 16110msgstr " help\n"
49b90d82 16111
80bbf3b5 16112#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82 16113msgid " event\n"
148e8797 16114msgstr " event\n"
49b90d82 16115
80bbf3b5 16116#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82 16117msgid " list [identifier]\n"
148e8797 16118msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 16119
80bbf3b5 16120#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82 16121msgid " block identifier\n"
148e8797 16122msgstr " block identificador\n"
49b90d82 16123
80bbf3b5 16124#: sys-utils/rfkill.c:596
49b90d82 16125msgid " unblock identifier\n"
148e8797 16126msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 16127
80bbf3b5 16128#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16129msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 16130msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 16131
80bbf3b5 16132#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b 16133msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 16134msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 16135
80bbf3b5 16136#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
16137#, c-format
16138msgid ""
16139" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16140" the default is %s\n"
3406942e 16141msgstr ""
93aeb03b
ACR
16142" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
16143" la predefinida es %s\n"
3406942e 16144
80bbf3b5 16145#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16146msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 16147msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 16148
80bbf3b5 16149#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 16150msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 16151msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 16152
80bbf3b5 16153#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 16154msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 16155msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 16156
80bbf3b5 16157#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 16158msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 16159msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 16160
80bbf3b5 16161#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16162msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 16163msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 16164
80bbf3b5 16165#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 16166msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 16167msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 16168
80bbf3b5 16169#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 16170msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 16171msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 16172
80bbf3b5 16173#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 16174msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 16175msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 16176
80bbf3b5 16177#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 16178msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 16179msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 16180
80bbf3b5 16181#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 16182msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 16183msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 16184
80bbf3b5 16185#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b 16186msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 16187msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 16188
80bbf3b5 16189#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b 16190msgid "read system time failed"
93aeb03b 16191msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 16192
80bbf3b5 16193#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b 16194msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 16195msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 16196
80bbf3b5 16197#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b 16198msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 16199msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 16200
80bbf3b5
KZ
16201#: sys-utils/rtcwake.c:274
16202#, fuzzy
16203msgid "discarding stdin"
16204msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
16205
16206#: sys-utils/rtcwake.c:325
8e4f54d0 16207#, c-format
d3cac66d 16208msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 16209msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 16210
80bbf3b5 16211#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
0ed2f80b 16212msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 16213msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 16214
80bbf3b5 16215#: sys-utils/rtcwake.c:343
b9ae633e 16216#, c-format
0ed2f80b 16217msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 16218msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 16219
80bbf3b5 16220#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b 16221msgid "convert time failed"
93aeb03b 16222msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 16223
80bbf3b5 16224#: sys-utils/rtcwake.c:361
50ab03a8 16225#, c-format
0ed2f80b 16226msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 16227msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 16228
80bbf3b5 16229#: sys-utils/rtcwake.c:405
8e4f54d0 16230#, c-format
d3cac66d 16231msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 16232msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 16233
80bbf3b5 16234#: sys-utils/rtcwake.c:485
93aeb03b 16235#, c-format
0ed2f80b 16236msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 16237msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 16238
80bbf3b5 16239#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b 16240msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 16241msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 16242
80bbf3b5 16243#: sys-utils/rtcwake.c:497
0ed2f80b 16244msgid "invalid time argument"
93aeb03b 16245msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 16246
80bbf3b5 16247#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
16248#, c-format
16249msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 16250msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 16251
80bbf3b5 16252#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b 16253msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 16254msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 16255
80bbf3b5 16256#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b 16257msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 16258msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 16259
80bbf3b5 16260#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16261msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 16262msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 16263
80bbf3b5 16264#: sys-utils/rtcwake.c:539
93aeb03b 16265#, c-format
0ed2f80b 16266msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 16267msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 16268
80bbf3b5 16269#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
16270#, c-format
16271msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 16272msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 16273
80bbf3b5 16274#: sys-utils/rtcwake.c:553
0ed2f80b
KZ
16275#, c-format
16276msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 16277msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 16278
80bbf3b5 16279#: sys-utils/rtcwake.c:563
021f47db 16280#, c-format
0ed2f80b 16281msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 16282msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 16283
80bbf3b5 16284#: sys-utils/rtcwake.c:567
021f47db 16285#, c-format
0ed2f80b 16286msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 16287msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 16288
80bbf3b5 16289#: sys-utils/rtcwake.c:577
cf8316e2 16290#, c-format
0ed2f80b 16291msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 16292msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 16293
80bbf3b5 16294#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
16295#, c-format
16296msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 16297msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 16298
80bbf3b5 16299#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16300#, c-format
16301msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 16302msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 16303
80bbf3b5 16304#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b 16305msgid "rtc read failed"
93aeb03b 16306msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 16307
80bbf3b5 16308#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
16309#, c-format
16310msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 16311msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 16312
80bbf3b5 16313#: sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
16314#, c-format
16315msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 16316msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 16317
80bbf3b5 16318#: sys-utils/rtcwake.c:633
0ed2f80b
KZ
16319#, c-format
16320msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 16321msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 16322
80bbf3b5 16323#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b 16324msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 16325msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 16326
6bbace6d 16327#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16328#, c-format
16329msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 16330msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 16331
80bbf3b5 16332#: sys-utils/setarch.c:90
369acfd7 16333#, c-format
6bbace6d 16334msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
369acfd7 16335msgstr " %s <arch> [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 16336
80bbf3b5 16337#: sys-utils/setarch.c:95
6bbace6d 16338msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 16339msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 16340
80bbf3b5 16341#: sys-utils/setarch.c:98
6bbace6d
KZ
16342msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16343msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 16344
80bbf3b5 16345#: sys-utils/setarch.c:99
0ed2f80b 16346msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 16347msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 16348
80bbf3b5 16349#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d
KZ
16350msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16351msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 16352
80bbf3b5 16353#: sys-utils/setarch.c:101
0ed2f80b 16354msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 16355msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 16356
80bbf3b5 16357#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d
KZ
16358msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16359msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
16360
80bbf3b5 16361#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d
KZ
16362msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16363msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 16364
80bbf3b5 16365#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16366msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16367msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 16368
80bbf3b5 16369#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16370msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16371msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 16372
80bbf3b5 16373#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16374msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16375msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 16376
80bbf3b5 16377#: sys-utils/setarch.c:107
0ed2f80b 16378msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 16379msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 16380
80bbf3b5 16381#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 16382msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 16383msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 16384
80bbf3b5 16385#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b 16386msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 16387msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 16388
80bbf3b5 16389#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16390msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16391msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
16392
80bbf3b5 16393#: sys-utils/setarch.c:113
0ed2f80b 16394msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 16395msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 16396
80bbf3b5 16397#: sys-utils/setarch.c:217
f45c7215 16398#, c-format
0ed2f80b 16399msgid "%s: Unrecognized architecture"
f45c7215 16400msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
3406942e 16401
80bbf3b5 16402#: sys-utils/setarch.c:238
369acfd7 16403#, c-format
6bbace6d 16404msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 16405msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 16406
80bbf3b5 16407#: sys-utils/setarch.c:286
0ed2f80b 16408msgid "Not enough arguments"
f45c7215 16409msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 16410
80bbf3b5 16411#: sys-utils/setarch.c:295
93aeb03b 16412#, c-format
0ed2f80b 16413msgid "Failed to set personality to %s"
93aeb03b 16414msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
3406942e 16415
80bbf3b5 16416#: sys-utils/setarch.c:360
6bbace6d 16417msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 16418msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 16419
80bbf3b5 16420#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d 16421msgid "no architecture argument specified"
369acfd7 16422msgstr "no se ha especificado el argumento de arquitectura"
6bbace6d 16423
80bbf3b5 16424#: sys-utils/setarch.c:374
369acfd7 16425#, c-format
6bbace6d 16426msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 16427msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 16428
80bbf3b5 16429#: sys-utils/setarch.c:377
167b0f86 16430#, c-format
784c8a40 16431msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 16432msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 16433
49b90d82 16434#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
16435#, c-format
16436msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16437msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
16438
49b90d82 16439#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d 16440msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 16441msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 16442
49b90d82 16443#: sys-utils/setpriv.c:122
49b90d82 16444msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 16445msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 16446
49b90d82 16447#: sys-utils/setpriv.c:123
49b90d82 16448msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 16449msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 16450
49b90d82 16451#: sys-utils/setpriv.c:124
49b90d82 16452msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 16453msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82
KZ
16454
16455#: sys-utils/setpriv.c:125
49b90d82 16456msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 16457msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 16458
49b90d82 16459#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 16460msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 16461msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 16462
49b90d82 16463#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 16464msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
148e8797 16465msgstr " --ruid <uid> establece el uid real\n"
3406942e 16466
49b90d82 16467#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 16468msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
148e8797 16469msgstr " --euid <uid> establece el uid efectivo\n"
3406942e 16470
49b90d82 16471#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 16472msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
148e8797 16473msgstr " --rgid <gid> establece el gid real\n"
3406942e 16474
49b90d82 16475#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 16476msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
148e8797 16477msgstr " --egid <gid> establece el gid efectivo\n"
3406942e 16478
49b90d82 16479#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 16480msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
148e8797 16481msgstr " --reuid <uid> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 16482
49b90d82 16483#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16484msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
148e8797 16485msgstr " --regid <gid> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 16486
49b90d82 16487#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16488msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 16489msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 16490
49b90d82 16491#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16492msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 16493msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 16494
49b90d82 16495#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16496msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 16497msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82
KZ
16498
16499#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16500msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
148e8797 16501msgstr " --groups <grupo,...> establece los grupos suplementarios\n"
6edfc091 16502
49b90d82 16503#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 16504msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 16505msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 16506
49b90d82 16507#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 16508msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 16509msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 16510
49b90d82 16511#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 16512msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 16513msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 16514
49b90d82 16515#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b 16516msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 16517msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 16518
49b90d82 16519#: sys-utils/setpriv.c:187
49b90d82 16520msgid "invalid capability type"
148e8797 16521msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82
KZ
16522
16523#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b 16524msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 16525msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 16526
49b90d82 16527#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 16528#, c-format
0ed2f80b 16529msgid "Securebits: "
369acfd7 16530msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 16531
0ed2f80b 16532# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
49b90d82 16533#: sys-utils/setpriv.c:263
93aeb03b 16534#, c-format
0ed2f80b 16535msgid "[none]\n"
93aeb03b 16536msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 16537
49b90d82 16538#: sys-utils/setpriv.c:289
93aeb03b 16539#, c-format
0ed2f80b 16540msgid "%s: too long"
93aeb03b 16541msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 16542
49b90d82 16543#: sys-utils/setpriv.c:317
0ed2f80b
KZ
16544#, c-format
16545msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 16546msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 16547
0ed2f80b 16548# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
49b90d82
KZ
16549#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16550#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
f45c7215 16551#, c-format
0ed2f80b 16552msgid "[none]"
f45c7215 16553msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 16554
49b90d82 16555#: sys-utils/setpriv.c:339
0ed2f80b
KZ
16556#, c-format
16557msgid "uid: %u\n"
f45c7215 16558msgstr "uid: %u\n"
3406942e 16559
49b90d82 16560#: sys-utils/setpriv.c:340
0ed2f80b
KZ
16561#, c-format
16562msgid "euid: %u\n"
f45c7215 16563msgstr "euid: %u\n"
3406942e 16564
49b90d82 16565#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
16566#, c-format
16567msgid "suid: %u\n"
f45c7215 16568msgstr "suid: %u\n"
3406942e 16569
49b90d82 16570#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b 16571msgid "getresuid failed"
93aeb03b 16572msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 16573
49b90d82 16574#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b 16575msgid "getresgid failed"
93aeb03b 16576msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 16577
49b90d82 16578#: sys-utils/setpriv.c:365
0ed2f80b
KZ
16579#, c-format
16580msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 16581msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 16582
49b90d82 16583#: sys-utils/setpriv.c:370
0ed2f80b
KZ
16584#, c-format
16585msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 16586msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 16587
49b90d82 16588#: sys-utils/setpriv.c:376
0ed2f80b
KZ
16589#, c-format
16590msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 16591msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 16592
49b90d82 16593#: sys-utils/setpriv.c:381
148e8797 16594#, c-format
49b90d82 16595msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 16596msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82
KZ
16597
16598#: sys-utils/setpriv.c:386
148e8797 16599#, c-format
49b90d82 16600msgid "[unsupported]"
148e8797 16601msgstr "[no admitida]"
49b90d82
KZ
16602
16603#: sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
16604#, c-format
16605msgid "Capability bounding set: "
021f47db 16606msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 16607
49b90d82 16608#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b 16609msgid "SELinux label"
f45c7215 16610msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 16611
49b90d82 16612#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b 16613msgid "AppArmor profile"
369acfd7 16614msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 16615
49b90d82 16616#: sys-utils/setpriv.c:413
0ed2f80b
KZ
16617#, c-format
16618msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
021f47db 16619msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
3406942e 16620
49b90d82 16621#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b 16622msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 16623msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 16624
49b90d82 16625#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b 16626msgid "setresuid failed"
93aeb03b 16627msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 16628
49b90d82 16629#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b 16630msgid "setresgid failed"
93aeb03b 16631msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 16632
49b90d82 16633#: sys-utils/setpriv.c:500
49b90d82 16634msgid "unsupported capability type"
148e8797 16635msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82
KZ
16636
16637#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b 16638msgid "bad capability string"
93aeb03b 16639msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 16640
49b90d82 16641#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b 16642msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 16643msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 16644
49b90d82 16645#: sys-utils/setpriv.c:537
93aeb03b 16646#, c-format
0ed2f80b 16647msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 16648msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 16649
49b90d82 16650#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b 16651msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 16652msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 16653
49b90d82 16654#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b 16655msgid "bad securebits string"
93aeb03b 16656msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 16657
49b90d82 16658#: sys-utils/setpriv.c:572
0ed2f80b 16659msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 16660msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 16661
49b90d82 16662#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b 16663msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 16664msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 16665
49b90d82 16666#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b 16667msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 16668msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 16669
49b90d82 16670#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b 16671msgid "SELinux is not running"
f45c7215 16672msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 16673
49b90d82 16674#: sys-utils/setpriv.c:624
93aeb03b 16675#, c-format
0ed2f80b 16676msgid "close failed: %s"
93aeb03b 16677msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 16678
49b90d82 16679#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b 16680msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 16681msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 16682
49b90d82 16683#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b 16684msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 16685msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 16686
49b90d82 16687#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b 16688msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 16689msgstr "ruid duplicado"
3406942e 16690
49b90d82 16691#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b 16692msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 16693msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 16694
49b90d82 16695#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b 16696msgid "duplicate euid"
f45c7215 16697msgstr "euid duplicado"
55032d70 16698
49b90d82 16699#: sys-utils/setpriv.c:792
0ed2f80b 16700msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 16701msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 16702
49b90d82 16703#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b 16704msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 16705msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 16706
49b90d82 16707#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b 16708msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 16709msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 16710
49b90d82 16711#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b 16712msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 16713msgstr "rgid duplicado"
55032d70 16714
49b90d82 16715#: sys-utils/setpriv.c:809
0ed2f80b 16716msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 16717msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 16718
49b90d82 16719#: sys-utils/setpriv.c:813
0ed2f80b 16720msgid "duplicate egid"
93aeb03b 16721msgstr "egid duplicado"
fc44048e 16722
49b90d82 16723#: sys-utils/setpriv.c:815
0ed2f80b 16724msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 16725msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 16726
49b90d82 16727#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b 16728msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 16729msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 16730
49b90d82 16731#: sys-utils/setpriv.c:821
0ed2f80b 16732msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 16733msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 16734
49b90d82 16735#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b 16736msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 16737msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 16738
49b90d82 16739#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b 16740msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 16741msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 16742
49b90d82 16743#: sys-utils/setpriv.c:838
49b90d82 16744msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 16745msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82
KZ
16746
16747#: sys-utils/setpriv.c:844
0ed2f80b 16748msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 16749msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 16750
49b90d82 16751#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b 16752msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 16753msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 16754
49b90d82 16755#: sys-utils/setpriv.c:859
49b90d82 16756msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 16757msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82
KZ
16758
16759#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b 16760msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 16761msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 16762
49b90d82 16763#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b 16764msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 16765msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 16766
49b90d82 16767#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b 16768msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 16769msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 16770
49b90d82 16771#: sys-utils/setpriv.c:883
0ed2f80b 16772msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 16773msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 16774
49b90d82 16775#: sys-utils/setpriv.c:899
0ed2f80b 16776msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 16777msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 16778
49b90d82 16779#: sys-utils/setpriv.c:907
0ed2f80b 16780msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 16781msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 16782
49b90d82 16783#: sys-utils/setpriv.c:913
0ed2f80b 16784msgid "No program specified"
f45c7215 16785msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 16786
49b90d82 16787#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 16788msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 16789msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 16790
49b90d82
KZ
16791#: sys-utils/setpriv.c:923
16792msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 16793msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82
KZ
16794
16795#: sys-utils/setpriv.c:927
16796#, c-format
16797msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 16798msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82
KZ
16799
16800#: sys-utils/setpriv.c:932
0ed2f80b 16801msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 16802msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 16803
49b90d82 16804#: sys-utils/setpriv.c:940
0ed2f80b 16805msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 16806msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 16807
49b90d82 16808#: sys-utils/setpriv.c:948
0ed2f80b 16809msgid "activate capabilities"
369acfd7 16810msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 16811
49b90d82 16812#: sys-utils/setpriv.c:954
0ed2f80b 16813msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 16814msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 16815
49b90d82 16816#: sys-utils/setpriv.c:965
49b90d82 16817msgid "initgroups failed"
148e8797 16818msgstr "initgroups falló"
49b90d82
KZ
16819
16820#: sys-utils/setpriv.c:973
0ed2f80b 16821msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 16822msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 16823
49b90d82 16824#: sys-utils/setpriv.c:979
0ed2f80b 16825msgid "apply bounding set"
021f47db 16826msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 16827
49b90d82 16828#: sys-utils/setpriv.c:985
0ed2f80b 16829msgid "apply capabilities"
369acfd7 16830msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 16831
49b90d82 16832#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 16833#, c-format
0ed2f80b 16834msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 16835msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 16836
49b90d82 16837#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 16838msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 16839msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 16840
49b90d82 16841#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 16842msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 16843msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 16844
49b90d82 16845#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
16846#, fuzzy
16847msgid " -f, --fork always fork\n"
16848msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
16849
16850#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 16851msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 16852msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 16853
80bbf3b5 16854#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 16855msgid "fork"
f45c7215 16856msgstr "fork"
3406942e 16857
80bbf3b5 16858#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 16859#, c-format
0ed2f80b 16860msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 16861msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 16862
80bbf3b5 16863#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 16864msgid "setsid failed"
93aeb03b 16865msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 16866
80bbf3b5 16867#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 16868msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 16869msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 16870
80bbf3b5 16871#: sys-utils/swapoff.c:85
93aeb03b 16872#, c-format
0ed2f80b 16873msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 16874msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 16875
80bbf3b5 16876#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b 16877msgid "Not superuser."
f45c7215 16878msgstr "No es el superusuario."
8d398470 16879
80bbf3b5 16880#: sys-utils/swapoff.c:107
0ed2f80b
KZ
16881#, c-format
16882msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 16883msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 16884
80bbf3b5 16885#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
93aeb03b 16886#, c-format
0ed2f80b 16887msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 16888msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 16889
80bbf3b5 16890#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 16891msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 16892msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 16893
80bbf3b5 16894#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 16895msgid ""
0ed2f80b
KZ
16896" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16897" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16898msgstr ""
369acfd7
ACR
16899" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
16900" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 16901
80bbf3b5 16902#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 16903msgid ""
8b4ccda1 16904"\n"
0ed2f80b
KZ
16905"The <spec> parameter:\n"
16906" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16907" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16908" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16909" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16910" <device> name of device to be used\n"
16911" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16912msgstr ""
93aeb03b
ACR
16913"\n"
16914"El parámetro <espec>:\n"
16915" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
16916" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
16917" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
16918" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
16919" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
16920" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 16921
80bbf3b5 16922#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 16923msgid "device file or partition path"
93aeb03b 16924msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 16925
80bbf3b5 16926#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 16927msgid "type of the device"
93aeb03b 16928msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 16929
80bbf3b5 16930#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 16931msgid "size of the swap area"
93aeb03b 16932msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 16933
80bbf3b5 16934#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 16935msgid "bytes in use"
93aeb03b 16936msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 16937
80bbf3b5 16938#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 16939msgid "swap priority"
93aeb03b 16940msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 16941
80bbf3b5 16942#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 16943msgid "swap uuid"
369acfd7 16944msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 16945
80bbf3b5 16946#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 16947msgid "swap label"
369acfd7 16948msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 16949
80bbf3b5 16950#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
16951#, c-format
16952msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 16953msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 16954
80bbf3b5 16955#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b 16956msgid "Filename"
93aeb03b 16957msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 16958
80bbf3b5 16959#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
16960#, c-format
16961msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 16962msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 16963
80bbf3b5 16964#: sys-utils/swapon.c:380
93aeb03b 16965#, c-format
0ed2f80b 16966msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 16967msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 16968
80bbf3b5 16969#: sys-utils/swapon.c:386
93aeb03b 16970#, c-format
0ed2f80b 16971msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 16972msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 16973
80bbf3b5 16974#: sys-utils/swapon.c:540
93aeb03b 16975#, c-format
0ed2f80b 16976msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 16977msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 16978
80bbf3b5 16979#: sys-utils/swapon.c:548
93aeb03b 16980#, c-format
0ed2f80b 16981msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 16982msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 16983
80bbf3b5 16984#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 16985#, c-format
0ed2f80b 16986msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 16987msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 16988
80bbf3b5 16989#: sys-utils/swapon.c:559
167b0f86 16990#, c-format
784c8a40 16991msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 16992msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 16993
80bbf3b5 16994#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 16995#, c-format
0ed2f80b 16996msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 16997msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 16998
80bbf3b5 16999#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 17000#, c-format
0ed2f80b 17001msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 17002msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 17003
80bbf3b5 17004#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 17005#, c-format
0ed2f80b 17006msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 17007msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 17008
80bbf3b5 17009#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 17010#, c-format
0ed2f80b 17011msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 17012msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 17013
80bbf3b5 17014#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 17015#, c-format
0ed2f80b 17016msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 17017msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 17018
80bbf3b5 17019#: sys-utils/swapon.c:670
93aeb03b 17020#, c-format
0ed2f80b 17021msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 17022msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17023
80bbf3b5 17024#: sys-utils/swapon.c:674
93aeb03b 17025#, c-format
0ed2f80b 17026msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 17027msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 17028
80bbf3b5 17029#: sys-utils/swapon.c:747
167b0f86 17030#, c-format
784c8a40 17031msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 17032msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 17033
80bbf3b5 17034#: sys-utils/swapon.c:769
167b0f86 17035#, c-format
784c8a40 17036msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 17037msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 17038
80bbf3b5 17039#: sys-utils/swapon.c:775
47c3fee2 17040#, c-format
0d74f118 17041msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 17042msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 17043
80bbf3b5 17044#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17045msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 17046msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 17047
80bbf3b5 17048#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17049msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 17050msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 17051
80bbf3b5 17052#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17053msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 17054msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 17055
80bbf3b5 17056#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17057msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 17058msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 17059
80bbf3b5 17060#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17061msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 17062msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 17063
80bbf3b5 17064#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17065msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 17066msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 17067
80bbf3b5 17068#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17069msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 17070msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 17071
80bbf3b5 17072#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17073msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 17074msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 17075
80bbf3b5 17076#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17077msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 17078msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 17079
80bbf3b5 17080#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17081msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 17082msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 17083
80bbf3b5 17084#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17085msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 17086msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 17087
80bbf3b5 17088#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17089msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 17090msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 17091
80bbf3b5 17092#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17093msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 17094msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 17095
80bbf3b5 17096#: sys-utils/swapon.c:816
3406942e
KZ
17097msgid ""
17098"\n"
0ed2f80b
KZ
17099"The <spec> parameter:\n"
17100" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17101" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17102" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17103" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17104" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17105" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17106" <device> name of device to be used\n"
17107" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17108msgstr ""
369acfd7
ACR
17109"\n"
17110"El parámetro <espec>:\n"
17111" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
17112" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
17113" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
17114" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
17115" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
17116" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
17117" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
17118" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 17119
80bbf3b5 17120#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 17121msgid ""
0ed2f80b
KZ
17122"\n"
17123"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17124" once : only single-time area discards are issued\n"
17125" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17126"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 17127msgstr ""
369acfd7
ACR
17128"\n"
17129"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
17130" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
17131" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
17132"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
17133"(opción predeterminada).\n"
3406942e 17134
80bbf3b5 17135#: sys-utils/swapon.c:909
0ed2f80b 17136msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 17137msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 17138
80bbf3b5 17139#: sys-utils/swapon.c:928
93aeb03b 17140#, c-format
0ed2f80b 17141msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 17142msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 17143
784c8a40 17144#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 17145#, c-format
0ed2f80b 17146msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 17147msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 17148
ebe345d1 17149#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 17150msgid "failed to open directory"
93aeb03b 17151msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 17152
ebe345d1 17153#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b 17154msgid "stat failed"
93aeb03b 17155msgstr "stat ha fallado"
3406942e 17156
ebe345d1 17157#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b 17158msgid "failed to read directory"
93aeb03b 17159msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 17160
ebe345d1 17161#: sys-utils/switch_root.c:116
93aeb03b 17162#, c-format
0ed2f80b 17163msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 17164msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 17165
ebe345d1 17166#: sys-utils/switch_root.c:153
93aeb03b 17167#, c-format
0ed2f80b 17168msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 17169msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 17170
ebe345d1 17171#: sys-utils/switch_root.c:155
93aeb03b 17172#, c-format
0ed2f80b 17173msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 17174msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 17175
ebe345d1 17176#: sys-utils/switch_root.c:161
93aeb03b 17177#, c-format
0ed2f80b 17178msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 17179msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 17180
ebe345d1 17181#: sys-utils/switch_root.c:173
93aeb03b 17182#, c-format
0ed2f80b 17183msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 17184msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 17185
ebe345d1 17186#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b 17187msgid "failed to change root"
93aeb03b 17188msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 17189
ebe345d1 17190#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 17191msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 17192msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 17193
49b90d82 17194#: sys-utils/switch_root.c:205
f45c7215 17195#, c-format
0ed2f80b 17196msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 17197msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 17198
49b90d82 17199#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17200msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 17201msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 17202
49b90d82 17203#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b 17204msgid "failed. Sorry."
369acfd7 17205msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 17206
49b90d82 17207#: sys-utils/switch_root.c:258
93aeb03b 17208#, c-format
0ed2f80b 17209msgid "cannot access %s"
93aeb03b 17210msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 17211
49b90d82 17212#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17213msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 17214msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 17215
49b90d82 17216#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 17217msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 17218msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 17219
49b90d82 17220#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 17221msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 17222msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 17223
49b90d82 17224#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 17225msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 17226msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 17227
49b90d82 17228#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 17229msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 17230msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 17231
0ed2f80b
KZ
17232#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17233#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17234#. exactly that very same string.
49b90d82 17235#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 17236msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 17237msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 17238
49b90d82 17239#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 17240msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 17241msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 17242
49b90d82 17243#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 17244msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 17245msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 17246
49b90d82 17247#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 17248msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 17249msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 17250
49b90d82 17251#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 17252msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 17253msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 17254
49b90d82 17255#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 17256msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 17257msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 17258
49b90d82 17259#: sys-utils/tunelp.c:259
93aeb03b 17260#, c-format
0ed2f80b 17261msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 17262msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 17263
49b90d82 17264#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b 17265msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 17266msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 17267
49b90d82 17268#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17269#, c-format
17270msgid "%s status is %d"
17271msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 17272
49b90d82 17273#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17274#, c-format
17275msgid ", busy"
17276msgstr ", ocupado"
55032d70 17277
49b90d82 17278#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17279#, c-format
17280msgid ", ready"
17281msgstr ", preparado"
55032d70 17282
49b90d82 17283#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17284#, c-format
17285msgid ", out of paper"
17286msgstr ", falta papel"
3406942e 17287
49b90d82 17288#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17289#, c-format
17290msgid ", on-line"
f45c7215 17291msgstr ", en línea"
3406942e 17292
49b90d82 17293#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17294#, c-format
17295msgid ", error"
17296msgstr ", error"
3406942e 17297
49b90d82 17298#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b 17299msgid "ioctl failed"
93aeb03b 17300msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 17301
49b90d82 17302#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17303msgid "LPGETIRQ error"
17304msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 17305
49b90d82 17306#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17307#, c-format
17308msgid "%s using IRQ %d\n"
17309msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 17310
49b90d82 17311#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17312#, c-format
17313msgid "%s using polling\n"
17314msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 17315
49b90d82 17316#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
17317#, c-format
17318msgid ""
17319" %1$s [-hV]\n"
17320" %1$s -a [options]\n"
17321" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 17322msgstr ""
93aeb03b
ACR
17323" %1$s [-hV]\n"
17324" %1$s -a [opciones]\n"
17325" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 17326
49b90d82 17327#: sys-utils/umount.c:85
6bbace6d 17328msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 17329msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 17330
49b90d82 17331#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b 17332msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 17333msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 17334
49b90d82 17335#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17336msgid ""
17337" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17338" current namespace\n"
3406942e 17339msgstr ""
93aeb03b
ACR
17340" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
17341" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 17342
49b90d82 17343#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 17344msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 17345msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 17346
49b90d82 17347#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 17348msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 17349msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 17350
49b90d82 17351#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 17352msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 17353msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 17354
49b90d82 17355#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 17356msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 17357msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 17358
49b90d82 17359#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 17360msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 17361msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 17362
49b90d82 17363#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 17364msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 17365msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 17366
49b90d82 17367#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 17368msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 17369msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 17370
49b90d82 17371#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 17372msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 17373msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 17374
49b90d82 17375#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 17376msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 17377msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 17378
49b90d82 17379#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 17380msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 17381msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 17382
49b90d82 17383#: sys-utils/umount.c:145
93aeb03b 17384#, c-format
0ed2f80b 17385msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 17386msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 17387
49b90d82 17388#: sys-utils/umount.c:147
93aeb03b 17389#, c-format
0ed2f80b 17390msgid "%s unmounted"
93aeb03b 17391msgstr "%s desmontado"
3406942e 17392
49b90d82 17393#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b 17394msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 17395msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 17396
49b90d82 17397#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b 17398msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 17399msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 17400
49b90d82 17401#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b 17402msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 17403msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 17404
49b90d82 17405#: sys-utils/umount.c:272
93aeb03b 17406#, c-format
0ed2f80b 17407msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 17408msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 17409
49b90d82 17410#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
93aeb03b 17411#, c-format
0ed2f80b 17412msgid "%s: not found"
93aeb03b 17413msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 17414
49b90d82 17415#: sys-utils/umount.c:340
3406942e 17416#, c-format
0ed2f80b 17417msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 17418msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 17419
80bbf3b5 17420#: sys-utils/unshare.c:91
369acfd7 17421#, c-format
6bbace6d 17422msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 17423msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 17424
80bbf3b5 17425#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
93aeb03b 17426#, c-format
0ed2f80b 17427msgid "write failed %s"
93aeb03b 17428msgstr "error de escritura %s"
3406942e 17429
80bbf3b5 17430#: sys-utils/unshare.c:150
8e4f54d0 17431#, c-format
d3cac66d 17432msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 17433msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 17434
80bbf3b5 17435#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17436msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 17437msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 17438
80bbf3b5 17439#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17440#, c-format
17441msgid "mount %s on %s failed"
17442msgstr "el montaje de %s en %s falló"
17443
80bbf3b5 17444#: sys-utils/unshare.c:204
8e4f54d0 17445#, c-format
d3cac66d 17446msgid "cannot stat %s"
8e4f54d0 17447msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
d3cac66d 17448
80bbf3b5 17449#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17450msgid "pipe failed"
167b0f86 17451msgstr "fallo al redirigir"
b5ef1472 17452
80bbf3b5 17453#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17454msgid "failed to read pipe"
167b0f86 17455msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
b5ef1472 17456
80bbf3b5 17457#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17458msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 17459msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 17460
80bbf3b5 17461#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17462msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 17463msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 17464
80bbf3b5 17465#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17466msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 17467msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 17468
80bbf3b5 17469#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17470msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 17471msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 17472
80bbf3b5 17473#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17474msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 17475msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 17476
80bbf3b5 17477#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17478msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 17479msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 17480
80bbf3b5 17481#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17482msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 17483msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 17484
80bbf3b5 17485#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17486msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 17487msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 17488
80bbf3b5 17489#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 17490msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 17491msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 17492
80bbf3b5
KZ
17493#: sys-utils/unshare.c:263
17494msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
17495msgstr ""
17496
17497#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b 17498msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
93aeb03b 17499msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
55c8e797 17500
80bbf3b5 17501#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b 17502msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 17503msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 17504
80bbf3b5 17505#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17506msgid ""
540afa68 17507" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17508" modify mount propagation in mount namespace\n"
17509msgstr ""
8e4f54d0
ACR
17510" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17511" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 17512
80bbf3b5 17513#: sys-utils/unshare.c:268
b0041e4a 17514msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db
ACR
17515msgstr ""
17516" -s, --setgroups allow|deny controla llamadas al sistema de setgroups en el\n"
17517" espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 17518
80bbf3b5 17519#: sys-utils/unshare.c:401
0ed2f80b 17520msgid "unshare failed"
369acfd7 17521msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 17522
80bbf3b5 17523#: sys-utils/unshare.c:445
0ed2f80b 17524msgid "child exit failed"
93aeb03b 17525msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 17526
80bbf3b5 17527#: sys-utils/unshare.c:454
b0041e4a 17528msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
369acfd7 17529msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 17530
80bbf3b5 17531#: sys-utils/unshare.c:474
93aeb03b 17532#, c-format
0ed2f80b 17533msgid "mount %s failed"
93aeb03b 17534msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 17535
0ed2f80b
KZ
17536#: sys-utils/wdctl.c:73
17537msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 17538msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 17539
0ed2f80b
KZ
17540#: sys-utils/wdctl.c:74
17541msgid "External relay 1"
369acfd7 17542msgstr "Relé externo 1"
f8511249 17543
0ed2f80b
KZ
17544#: sys-utils/wdctl.c:75
17545msgid "External relay 2"
369acfd7 17546msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b
KZ
17547
17548#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 17549msgid "Fan failed"
93aeb03b 17550msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 17551
0ed2f80b
KZ
17552#: sys-utils/wdctl.c:77
17553msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 17554msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 17555
0ed2f80b
KZ
17556#: sys-utils/wdctl.c:78
17557msgid "Supports magic close char"
369acfd7 17558msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 17559
0ed2f80b
KZ
17560#: sys-utils/wdctl.c:79
17561msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 17562msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 17563
0ed2f80b
KZ
17564#: sys-utils/wdctl.c:80
17565msgid "Power over voltage"
369acfd7 17566msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 17567
0ed2f80b
KZ
17568#: sys-utils/wdctl.c:81
17569msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 17570msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 17571
0ed2f80b 17572#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 17573msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 17574msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 17575
0ed2f80b 17576#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 17577msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 17578msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 17579
0ed2f80b
KZ
17580#: sys-utils/wdctl.c:84
17581msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 17582msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 17583
0ed2f80b
KZ
17584#: sys-utils/wdctl.c:100
17585msgid "flag name"
93aeb03b 17586msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 17587
0ed2f80b 17588#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 17589msgid "flag description"
93aeb03b 17590msgstr "descripción del indicador"
32940a75 17591
0ed2f80b 17592#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 17593msgid "flag status"
93aeb03b 17594msgstr "estado del indicador"
22853e4a 17595
0ed2f80b 17596#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 17597msgid "flag boot status"
93aeb03b 17598msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b
KZ
17599
17600#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 17601msgid "watchdog device name"
369acfd7 17602msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b
KZ
17603
17604#: sys-utils/wdctl.c:138
93aeb03b 17605#, c-format
0ed2f80b 17606msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 17607msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 17608
49b90d82 17609#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17610msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 17611msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 17612
49b90d82 17613#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17614msgid ""
17615" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17616" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17617" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17618" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17619" -O, --oneline print all information on one line\n"
17620" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17621" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17622" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17623" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17624" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 17625msgstr ""
369acfd7
ACR
17626" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
17627" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
17628" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
17629" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
17630" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
17631" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
17632" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
17633" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
17634" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
17635" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 17636
6bbace6d 17637#: sys-utils/wdctl.c:196
93aeb03b 17638#, c-format
0ed2f80b 17639msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 17640msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 17641
49b90d82 17642#: sys-utils/wdctl.c:290
93aeb03b 17643#, c-format
0ed2f80b 17644msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 17645msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 17646
49b90d82 17647#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17648#, c-format
17649msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 17650msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 17651
49b90d82 17652#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
369acfd7 17653#, c-format
0ed2f80b 17654msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 17655msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 17656
49b90d82 17657#: sys-utils/wdctl.c:343
93aeb03b 17658#, c-format
0ed2f80b 17659msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 17660msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 17661
49b90d82 17662#: sys-utils/wdctl.c:349
f45c7215 17663#, c-format
0ed2f80b
KZ
17664msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17665msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
17666msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
17667msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 17668
49b90d82 17669#: sys-utils/wdctl.c:383
f45c7215 17670#, c-format
0ed2f80b 17671msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 17672msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 17673
49b90d82 17674#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
f45c7215 17675#, c-format
0ed2f80b
KZ
17676msgid "%-14s %2i second\n"
17677msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
17678msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
17679msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 17680
49b90d82 17681#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 17682msgid "Timeout:"
93aeb03b 17683msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 17684
49b90d82 17685#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b 17686msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 17687msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 17688
49b90d82 17689#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 17690msgid "Timeleft:"
93aeb03b 17691msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 17692
f45c7215 17693# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
49b90d82 17694#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b 17695msgid "Device:"
93aeb03b 17696msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 17697
49b90d82 17698#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 17699msgid "Identity:"
f45c7215 17700msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 17701
49b90d82 17702#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b 17703msgid "version"
f45c7215 17704msgstr "versión"
8b4ccda1 17705
80bbf3b5 17706#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17707msgid "zram device name"
369acfd7 17708msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 17709
80bbf3b5 17710#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17711msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 17712msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 17713
80bbf3b5 17714#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17715msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 17716msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 17717
80bbf3b5 17718#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17719msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 17720msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 17721
80bbf3b5 17722#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17723msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 17724msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 17725
80bbf3b5 17726#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17727msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 17728msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 17729
80bbf3b5 17730#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 17731msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 17732msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 17733
80bbf3b5 17734#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 17735msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 17736msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 17737
80bbf3b5 17738#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 17739msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 17740msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 17741
80bbf3b5 17742#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 17743msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 17744msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 17745
80bbf3b5 17746#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 17747msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 17748msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 17749
80bbf3b5 17750#: sys-utils/zramctl.c:376
d3cac66d 17751msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 17752msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 17753
80bbf3b5 17754#: sys-utils/zramctl.c:532
369acfd7 17755#, c-format
6bbace6d
KZ
17756msgid ""
17757" %1$s [options] <device>\n"
17758" %1$s -r <device> [...]\n"
17759" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
17760msgstr ""
17761" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
17762" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
17763" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 17764
80bbf3b5 17765#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17766msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 17767msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 17768
80bbf3b5
KZ
17769#: sys-utils/zramctl.c:541
17770#, fuzzy
17771msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
369acfd7 17772msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 17773
80bbf3b5 17774#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17775msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 17776msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 17777
80bbf3b5 17778#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d 17779msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 17780msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 17781
80bbf3b5 17782#: sys-utils/zramctl.c:544
6bbace6d 17783msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 17784msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 17785
80bbf3b5 17786#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 17787msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 17788msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 17789
80bbf3b5 17790#: sys-utils/zramctl.c:546
6bbace6d 17791msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 17792msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 17793
80bbf3b5 17794#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 17795msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 17796msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 17797
80bbf3b5 17798#: sys-utils/zramctl.c:548
6bbace6d 17799msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 17800msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 17801
80bbf3b5 17802#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 17803msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 17804msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 17805
80bbf3b5 17806#: sys-utils/zramctl.c:633
6bbace6d 17807msgid "failed to parse streams"
369acfd7 17808msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 17809
80bbf3b5 17810#: sys-utils/zramctl.c:655
6bbace6d 17811msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 17812msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 17813
80bbf3b5 17814#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17815msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 17816msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 17817
80bbf3b5 17818#: sys-utils/zramctl.c:664
6bbace6d 17819msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 17820msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 17821
80bbf3b5 17822#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
369acfd7 17823#, c-format
6bbace6d 17824msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 17825msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 17826
80bbf3b5 17827#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
6bbace6d 17828msgid "no free zram device found"
369acfd7 17829msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 17830
80bbf3b5 17831#: sys-utils/zramctl.c:727
369acfd7 17832#, c-format
6bbace6d 17833msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 17834msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 17835
80bbf3b5 17836#: sys-utils/zramctl.c:731
369acfd7 17837#, c-format
6bbace6d 17838msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 17839msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 17840
80bbf3b5 17841#: sys-utils/zramctl.c:734
369acfd7 17842#, c-format
6bbace6d 17843msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 17844msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 17845
80bbf3b5 17846#: term-utils/agetty.c:470
0ed2f80b
KZ
17847#, c-format
17848msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 17849msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 17850
80bbf3b5 17851#: term-utils/agetty.c:526
93aeb03b 17852#, c-format
0ed2f80b 17853msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 17854msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 17855
80bbf3b5 17856#: term-utils/agetty.c:529
93aeb03b 17857#, c-format
0ed2f80b 17858msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 17859msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 17860
80bbf3b5 17861#: term-utils/agetty.c:532
93aeb03b 17862#, c-format
0ed2f80b 17863msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 17864msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 17865
80bbf3b5 17866#: term-utils/agetty.c:543
0ed2f80b
KZ
17867#, c-format
17868msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 17869msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 17870
80bbf3b5
KZ
17871#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
17872#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
17873#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
93aeb03b 17874#, c-format
0ed2f80b 17875msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 17876msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 17877
80bbf3b5 17878#: term-utils/agetty.c:664
148e8797 17879#, c-format
49b90d82 17880msgid "%s from %s"
148e8797 17881msgstr "%s de %s"
49b90d82 17882
80bbf3b5 17883#: term-utils/agetty.c:748
0d74f118 17884msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 17885msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 17886
80bbf3b5 17887#: term-utils/agetty.c:786
0ed2f80b 17888msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 17889msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 17890
80bbf3b5 17891#: term-utils/agetty.c:805
0d74f118 17892msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 17893msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 17894
80bbf3b5 17895#: term-utils/agetty.c:906
0ed2f80b
KZ
17896#, c-format
17897msgid "bad speed: %s"
021f47db 17898msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 17899
80bbf3b5 17900#: term-utils/agetty.c:908
0ed2f80b 17901msgid "too many alternate speeds"
021f47db 17902msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 17903
80bbf3b5 17904#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
3406942e 17905#, c-format
0ed2f80b 17906msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 17907msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 17908
80bbf3b5 17909#: term-utils/agetty.c:1038
3406942e 17910#, c-format
0ed2f80b
KZ
17911msgid "/dev/%s: not a character device"
17912msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 17913
80bbf3b5 17914#: term-utils/agetty.c:1040
369acfd7 17915#, c-format
0ed2f80b 17916msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 17917msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 17918
80bbf3b5 17919#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
369acfd7 17920#, c-format
0ed2f80b 17921msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 17922msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 17923
80bbf3b5 17924#: term-utils/agetty.c:1066
93aeb03b 17925#, c-format
0ed2f80b 17926msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 17927msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 17928
80bbf3b5 17929#: term-utils/agetty.c:1087
3406942e 17930#, c-format
0ed2f80b
KZ
17931msgid "%s: not open for read/write"
17932msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 17933
80bbf3b5 17934#: term-utils/agetty.c:1092
93aeb03b 17935#, c-format
0ed2f80b 17936msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 17937msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 17938
80bbf3b5 17939#: term-utils/agetty.c:1106
0ed2f80b
KZ
17940#, c-format
17941msgid "%s: dup problem: %m"
17942msgstr "%s: problema de dup: %m"
17943
80bbf3b5 17944#: term-utils/agetty.c:1123
93aeb03b 17945#, c-format
0ed2f80b 17946msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 17947msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 17948
80bbf3b5 17949#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
93aeb03b 17950#, c-format
0ed2f80b 17951msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 17952msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 17953
80bbf3b5 17954#: term-utils/agetty.c:1464
d3cac66d 17955msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 17956msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 17957
80bbf3b5 17958#: term-utils/agetty.c:1631
8e4f54d0 17959#, c-format
d3cac66d 17960msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 17961msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 17962
80bbf3b5 17963#: term-utils/agetty.c:1835
0ed2f80b 17964msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 17965msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 17966
80bbf3b5 17967#: term-utils/agetty.c:1859
0ed2f80b 17968msgid "Num Lock off"
93aeb03b 17969msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 17970
80bbf3b5 17971#: term-utils/agetty.c:1862
0ed2f80b 17972msgid "Num Lock on"
93aeb03b 17973msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 17974
80bbf3b5 17975#: term-utils/agetty.c:1865
0ed2f80b 17976msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 17977msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 17978
80bbf3b5 17979#: term-utils/agetty.c:1868
0ed2f80b 17980msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 17981msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 17982
80bbf3b5 17983#: term-utils/agetty.c:1871
93aeb03b 17984#, c-format
0ed2f80b
KZ
17985msgid ""
17986"Hint: %s\n"
17987"\n"
93aeb03b
ACR
17988msgstr ""
17989"Pista: %s\n"
17990"\n"
3406942e 17991
80bbf3b5 17992#: term-utils/agetty.c:2008
3406942e 17993#, c-format
0ed2f80b
KZ
17994msgid "%s: read: %m"
17995msgstr "%s: lectura: %m"
17996
80bbf3b5 17997#: term-utils/agetty.c:2072
0ed2f80b
KZ
17998#, c-format
17999msgid "%s: input overrun"
18000msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
18001
80bbf3b5 18002#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
0ed2f80b
KZ
18003#, c-format
18004msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 18005msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 18006
80bbf3b5 18007#: term-utils/agetty.c:2103
3406942e 18008#, c-format
0ed2f80b 18009msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 18010msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 18011
80bbf3b5 18012#: term-utils/agetty.c:2188
93aeb03b 18013#, c-format
0ed2f80b 18014msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 18015msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 18016
80bbf3b5 18017#: term-utils/agetty.c:2226
3406942e 18018#, c-format
0ed2f80b
KZ
18019msgid ""
18020" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18021" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18022msgstr ""
93aeb03b
ACR
18023" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
18024" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 18025
80bbf3b5 18026#: term-utils/agetty.c:2230
6bbace6d 18027msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 18028msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 18029
80bbf3b5 18030#: term-utils/agetty.c:2233
0ed2f80b 18031msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 18032msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 18033
80bbf3b5 18034#: term-utils/agetty.c:2234
0ed2f80b 18035msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 18036msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 18037
80bbf3b5 18038#: term-utils/agetty.c:2235
0ed2f80b 18039msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 18040msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 18041
80bbf3b5 18042#: term-utils/agetty.c:2236
0ed2f80b 18043msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 18044msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 18045
80bbf3b5 18046#: term-utils/agetty.c:2237
0ed2f80b 18047msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
369acfd7 18048msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
3406942e 18049
80bbf3b5 18050#: term-utils/agetty.c:2238
0ed2f80b 18051msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 18052msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 18053
80bbf3b5 18054#: term-utils/agetty.c:2239
0ed2f80b 18055msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 18056msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 18057
80bbf3b5 18058#: term-utils/agetty.c:2240
0ed2f80b 18059msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 18060msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 18061
80bbf3b5 18062#: term-utils/agetty.c:2241
0ed2f80b 18063msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 18064msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 18065
80bbf3b5 18066#: term-utils/agetty.c:2242
0ed2f80b 18067msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 18068msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 18069
80bbf3b5 18070#: term-utils/agetty.c:2243
0ed2f80b 18071msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 18072msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 18073
80bbf3b5 18074#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b 18075msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 18076msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 18077
80bbf3b5 18078#: term-utils/agetty.c:2245
0ed2f80b 18079msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 18080msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 18081
80bbf3b5 18082#: term-utils/agetty.c:2246
0ed2f80b 18083msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 18084msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18085
80bbf3b5 18086#: term-utils/agetty.c:2247
0ed2f80b 18087msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 18088msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 18089
80bbf3b5 18090#: term-utils/agetty.c:2248
0ed2f80b 18091msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 18092msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18093
80bbf3b5 18094#: term-utils/agetty.c:2249
0ed2f80b 18095msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 18096msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18097
80bbf3b5 18098#: term-utils/agetty.c:2250
0ed2f80b 18099msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 18100msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 18101
80bbf3b5 18102#: term-utils/agetty.c:2251
0ed2f80b 18103msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 18104msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 18105
80bbf3b5 18106#: term-utils/agetty.c:2252
0ed2f80b 18107msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 18108msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 18109
80bbf3b5 18110#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b 18111msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 18112msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 18113
80bbf3b5 18114#: term-utils/agetty.c:2254
0ed2f80b 18115msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 18116msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 18117
80bbf3b5 18118#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b 18119msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 18120msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 18121
80bbf3b5 18122#: term-utils/agetty.c:2256
0ed2f80b 18123msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 18124msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 18125
80bbf3b5 18126#: term-utils/agetty.c:2257
0ed2f80b 18127msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 18128msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 18129
80bbf3b5 18130#: term-utils/agetty.c:2258
0ed2f80b 18131msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 18132msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 18133
80bbf3b5 18134#: term-utils/agetty.c:2259
0ed2f80b 18135msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 18136msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 18137
80bbf3b5 18138#: term-utils/agetty.c:2260
0ed2f80b 18139msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 18140msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 18141
80bbf3b5 18142#: term-utils/agetty.c:2261
0ed2f80b 18143msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 18144msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18145
80bbf3b5 18146#: term-utils/agetty.c:2262
0ed2f80b 18147msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 18148msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 18149
80bbf3b5 18150#: term-utils/agetty.c:2263
0ed2f80b 18151msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 18152msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 18153
80bbf3b5 18154#: term-utils/agetty.c:2264
6bbace6d 18155msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 18156msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 18157
80bbf3b5 18158#: term-utils/agetty.c:2265
49b90d82 18159msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 18160msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 18161
80bbf3b5 18162#: term-utils/agetty.c:2615
f45c7215 18163#, c-format
0ed2f80b
KZ
18164msgid "%d user"
18165msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
18166msgstr[0] "%d usuario"
18167msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 18168
80bbf3b5 18169#: term-utils/agetty.c:2743
93aeb03b 18170#, c-format
0ed2f80b 18171msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 18172msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 18173
80bbf3b5 18174#: term-utils/agetty.c:2755
021f47db 18175#, c-format
b0041e4a 18176msgid "cannot touch file %s"
021f47db 18177msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 18178
80bbf3b5 18179#: term-utils/agetty.c:2759
6bbace6d 18180msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 18181msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 18182
49b90d82 18183#: term-utils/mesg.c:76
93aeb03b 18184#, c-format
0ed2f80b 18185msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 18186msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 18187
49b90d82 18188#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18189msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 18190msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 18191
49b90d82 18192#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b 18193msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 18194msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 18195
6bbace6d 18196#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b 18197msgid "ttyname failed"
369acfd7 18198msgstr "fallo de ttyname"
0ed2f80b 18199
b5ef1472 18200#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b 18201msgid "is y"
f45c7215 18202msgstr "es y"
55032d70 18203
b5ef1472 18204#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b 18205msgid "is n"
f45c7215 18206msgstr "es n"
0ed2f80b 18207
b5ef1472 18208#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
369acfd7 18209#, c-format
0ed2f80b 18210msgid "change %s mode failed"
369acfd7 18211msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 18212
b5ef1472 18213#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 18214msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 18215msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 18216
b5ef1472 18217#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b 18218msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 18219msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 18220
b5ef1472 18221#: term-utils/mesg.c:161
93aeb03b 18222#, c-format
0ed2f80b 18223msgid "invalid argument: %s"
93aeb03b 18224msgstr "argumento no válido: %s"
55032d70 18225
49b90d82 18226#: term-utils/script.c:161
93aeb03b 18227#, c-format
0ed2f80b 18228msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 18229msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 18230
49b90d82 18231#: term-utils/script.c:164
6bbace6d 18232msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 18233msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 18234
49b90d82 18235#: term-utils/script.c:167
0ed2f80b 18236msgid ""
49b90d82
KZ
18237" -a, --append append the output\n"
18238" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18239" -e, --return return exit code of the child process\n"
18240" -f, --flush run flush after each write\n"
18241" --force use output file even when it is a link\n"
18242" -q, --quiet be quiet\n"
18243" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70 18244msgstr ""
369acfd7
ACR
18245" -a, --append añade la salida\n"
18246" -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
18247" -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
18248" -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
18249" --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
18250" -q, --quiet permanece callado\n"
148e8797 18251" -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
55032d70 18252
49b90d82 18253#: term-utils/script.c:189
0ed2f80b 18254#, c-format
d3cac66d
KZ
18255msgid ""
18256"output file `%s' is a link\n"
18257"Use --force if you really want to use it.\n"
18258"Program not started."
18259msgstr ""
18260"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
18261"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
18262"No se inicia el programa."
55032d70 18263
49b90d82 18264#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 18265#, c-format
d3cac66d
KZ
18266msgid "Script done, file is %s\n"
18267msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 18268
49b90d82 18269#: term-utils/script.c:288
0ed2f80b 18270msgid "cannot write script file"
93aeb03b 18271msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
55032d70 18272
49b90d82 18273#: term-utils/script.c:429
8e4f54d0 18274#, c-format
d3cac66d
KZ
18275msgid ""
18276"\n"
18277"Session terminated.\n"
18278msgstr ""
18279"\n"
8e4f54d0 18280"Sesión terminada.\n"
d3cac66d 18281
80bbf3b5 18282#: term-utils/script.c:476
baa1e9af 18283#, c-format
ebe345d1 18284msgid "Script started on %s\n"
baa1e9af 18285msgstr "Script iniciado en %s\n"
d3cac66d 18286
80bbf3b5 18287#: term-utils/script.c:548
baa1e9af 18288#, c-format
0ed2f80b
KZ
18289msgid ""
18290"\n"
ebe345d1 18291"Script done on %s\n"
55032d70 18292msgstr ""
0ed2f80b 18293"\n"
baa1e9af 18294"Script terminado en %s\n"
55032d70 18295
80bbf3b5 18296#: term-utils/script.c:639
0ed2f80b 18297msgid "openpty failed"
f45c7215 18298msgstr "openpty ha fallado"
55032d70 18299
80bbf3b5 18300#: term-utils/script.c:677
0ed2f80b 18301msgid "out of pty's"
93aeb03b 18302msgstr "no quedan pty"
55032d70 18303
80bbf3b5 18304#: term-utils/script.c:777
d3cac66d
KZ
18305#, c-format
18306msgid "Script started, file is %s\n"
18307msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
18308
49b90d82 18309#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18310#, c-format
18311msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 18312msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 18313
49b90d82 18314#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18315msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 18316msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 18317
49b90d82 18318#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 18319msgid ""
0ed2f80b
KZ
18320" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18321" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18322" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18323" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70 18324msgstr ""
021f47db
ACR
18325" -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
18326" -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
18327" -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
18328" -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
55032d70 18329
49b90d82 18330#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b 18331msgid "write to stdout failed"
f45c7215 18332msgstr "falló la escritura a stdout"
0ed2f80b 18333
49b90d82 18334#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 18335#, c-format
0ed2f80b 18336msgid "unexpected end of file on %s"
93aeb03b 18337msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
55032d70 18338
49b90d82 18339#: term-utils/scriptreplay.c:121
369acfd7 18340#, c-format
0ed2f80b 18341msgid "failed to read typescript file %s"
369acfd7 18342msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
55032d70 18343
49b90d82 18344#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b 18345msgid "wrong number of arguments"
93aeb03b 18346msgstr "número de argumentos incorrecto"
0ed2f80b 18347
49b90d82 18348#: term-utils/scriptreplay.c:216
369acfd7 18349#, c-format
0ed2f80b 18350msgid "failed to read timing file %s"
369acfd7 18351msgstr "no se ha podido leer el fichero de tiempos %s"
55032d70 18352
49b90d82 18353#: term-utils/scriptreplay.c:218
47c3fee2 18354#, c-format
0d74f118 18355msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
47c3fee2 18356msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
55032d70 18357
49b90d82 18358#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 18359#, c-format
0ed2f80b 18360msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 18361msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 18362
49b90d82 18363#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18364msgid "too many tabs"
93aeb03b 18365msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 18366
49b90d82 18367#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18368msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 18369msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 18370
49b90d82 18371#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18372msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
369acfd7 18373msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 18374
49b90d82 18375#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18376msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
369acfd7 18377msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 18378
49b90d82 18379#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18380msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
baa1e9af 18381msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 18382
49b90d82 18383#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18384msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 18385msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 18386
49b90d82 18387#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18388msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 18389msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 18390
49b90d82 18391#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18392msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 18393msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 18394
49b90d82 18395#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18396msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
93aeb03b 18397msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b 18398
49b90d82 18399#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18400msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
93aeb03b 18401msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b 18402
49b90d82 18403#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18404msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
369acfd7 18405msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 18406
49b90d82 18407#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18408msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 18409msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 18410
49b90d82 18411#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18412msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 18413msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 18414
49b90d82 18415#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18416msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 18417msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 18418
49b90d82 18419#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18420msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 18421msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 18422
49b90d82 18423#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18424msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 18425msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 18426
49b90d82 18427#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18428msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
93aeb03b 18429msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
55032d70 18430
49b90d82 18431#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18432msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
369acfd7 18433msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 18434
49b90d82 18435#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18436msgid " --bold [on|off] bold\n"
93aeb03b 18437msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 18438
49b90d82 18439#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18440msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
369acfd7 18441msgstr " --half-bright [on|off] oscurecido\n"
55032d70 18442
49b90d82 18443#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18444msgid " --blink [on|off] blink\n"
93aeb03b 18445msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 18446
49b90d82 18447#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18448msgid " --underline [on|off] underline\n"
93aeb03b 18449msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 18450
49b90d82 18451#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18452msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 18453msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 18454
49b90d82 18455#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18456msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 18457msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 18458
49b90d82 18459#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18460msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 18461msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 18462
49b90d82 18463#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18464msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 18465msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 18466
49b90d82 18467#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18468msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 18469msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 18470
49b90d82 18471#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18472msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 18473msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 18474
49b90d82 18475#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18476msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 18477msgstr " --dump [<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 18478
49b90d82 18479#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18480msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 18481msgstr " --append [<número>] añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 18482
49b90d82 18483#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18484msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
369acfd7 18485msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 18486
49b90d82 18487#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18488msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
93aeb03b 18489msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
55032d70 18490
49b90d82 18491#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18492msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
369acfd7 18493msgstr " --msglevel 0-8 nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
55032d70 18494
49b90d82 18495#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18496msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
93aeb03b 18497msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 18498
49b90d82 18499#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18500msgid " set vesa powersaving features\n"
369acfd7 18501msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 18502
49b90d82 18503#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18504msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
369acfd7 18505msgstr " --powerdown [0-60] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 18506
49b90d82 18507#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18508msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 18509msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 18510
49b90d82 18511#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18512msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 18513msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 18514
49b90d82 18515#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18516msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 18517msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 18518
49b90d82 18519#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b 18520msgid "cannot force blank"
369acfd7 18521msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 18522
49b90d82 18523#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b 18524msgid "cannot force unblank"
369acfd7 18525msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 18526
49b90d82 18527#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b 18528msgid "cannot get blank status"
369acfd7 18529msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 18530
49b90d82 18531#: term-utils/setterm.c:777
baa1e9af 18532#, c-format
ebe345d1 18533msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 18534msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 18535
49b90d82 18536#: term-utils/setterm.c:819
f45c7215 18537#, c-format
0ed2f80b 18538msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 18539msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 18540
49b90d82 18541#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18542msgid "select failed"
baa1e9af 18543msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 18544
49b90d82 18545#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18546msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 18547msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 18548
49b90d82 18549#: term-utils/setterm.c:911
baa1e9af 18550#, c-format
ebe345d1 18551msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 18552msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 18553
49b90d82 18554#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18555msgid "reset failed"
baa1e9af 18556msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 18557
49b90d82 18558#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b 18559msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 18560msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 18561
49b90d82 18562#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b 18563msgid "klogctl error"
93aeb03b 18564msgstr "error de klogctl"
55032d70 18565
49b90d82 18566#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 18567msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 18568msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 18569
49b90d82 18570#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b 18571msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 18572msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 18573
49b90d82 18574#: term-utils/setterm.c:1155
93aeb03b 18575#, c-format
0ed2f80b 18576msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 18577msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 18578
49b90d82 18579#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b 18580msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 18581msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 18582
0ed2f80b 18583#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 18584#, c-format
0ed2f80b 18585msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 18586msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 18587
0ed2f80b
KZ
18588#: term-utils/ttymsg.c:94
18589#, c-format
18590msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 18591msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 18592
0ed2f80b 18593#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 18594#, c-format
0ed2f80b 18595msgid "open failed"
369acfd7 18596msgstr "fallo al abrir"
3406942e 18597
0ed2f80b 18598#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 18599#, c-format
0ed2f80b 18600msgid "fork: %m"
93aeb03b 18601msgstr "fork: %m"
8d398470 18602
0ed2f80b
KZ
18603#: term-utils/ttymsg.c:149
18604#, c-format
18605msgid "cannot fork"
93aeb03b 18606msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 18607
0ed2f80b
KZ
18608#: term-utils/ttymsg.c:182
18609#, c-format
18610msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 18611msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 18612
49b90d82 18613#: term-utils/wall.c:86
93aeb03b 18614#, c-format
0ed2f80b 18615msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 18616msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 18617
49b90d82 18618#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18619msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 18620msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 18621
49b90d82 18622#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18623msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 18624msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 18625
49b90d82 18626#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b 18627msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 18628msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 18629
49b90d82 18630#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 18631msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 18632msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 18633
49b90d82 18634#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18635msgid "invalid group argument"
baa1e9af 18636msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 18637
49b90d82 18638#: term-utils/wall.c:124
baa1e9af 18639#, c-format
ebe345d1 18640msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 18641msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 18642
49b90d82 18643#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18644msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 18645msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 18646
49b90d82 18647#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 18648msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 18649msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 18650
49b90d82 18651#: term-utils/wall.c:218
93aeb03b 18652#, c-format
0ed2f80b 18653msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 18654msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 18655
49b90d82 18656#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b 18657msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 18658msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 18659
49b90d82 18660#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b 18661msgid "cannot get tty name"
369acfd7 18662msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
55032d70 18663
49b90d82 18664#: term-utils/wall.c:382
93aeb03b 18665#, c-format
0ed2f80b 18666msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 18667msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 18668
49b90d82 18669#: term-utils/wall.c:415
f45c7215 18670#, c-format
0ed2f80b 18671msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 18672msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 18673
49b90d82 18674#: term-utils/write.c:87
369acfd7 18675#, c-format
0ed2f80b 18676msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 18677msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 18678
49b90d82 18679#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18680msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 18681msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 18682
49b90d82 18683#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 18684#, c-format
0d74f118 18685msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 18686msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 18687
49b90d82 18688#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 18689#, c-format
0ed2f80b 18690msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 18691msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 18692
49b90d82 18693#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
18694msgid "can't find your tty's name"
18695msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
18696
49b90d82 18697#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 18698#, c-format
0ed2f80b 18699msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 18700msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 18701
49b90d82 18702#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 18703#, c-format
0ed2f80b 18704msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 18705msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 18706
49b90d82 18707#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
18708msgid "carefulputc failed"
18709msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 18710
49b90d82 18711#: term-utils/write.c:279
47c3fee2 18712#, c-format
0d74f118 18713msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 18714msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 18715
49b90d82 18716#: term-utils/write.c:283
47c3fee2 18717#, c-format
0d74f118 18718msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 18719msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 18720
49b90d82 18721#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
18722msgid "you have write permission turned off"
18723msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
18724
49b90d82 18725#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
18726#, c-format
18727msgid "%s is not logged in on %s"
18728msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
18729
49b90d82 18730#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
18731#, c-format
18732msgid "%s has messages disabled on %s"
18733msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 18734
49b90d82 18735#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 18736msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
369acfd7 18737msgstr "Deja fuera avances de línea inversos.\n"
6bbace6d 18738
49b90d82 18739#: text-utils/col.c:138
148e8797 18740#, c-format
8d398470 18741msgid ""
0ed2f80b
KZ
18742"\n"
18743"Options:\n"
18744" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18745" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18746" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18747" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18748" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18749" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 18750msgstr ""
369acfd7
ACR
18751"\n"
18752"Opciones:\n"
18753" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
18754" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
18755" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
18756" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
18757" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
18758" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 18759
49b90d82 18760#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 18761#, c-format
3406942e 18762msgid ""
0ed2f80b 18763"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 18764"\n"
3406942e 18765msgstr ""
f45c7215
ACR
18766"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
18767"\n"
3406942e 18768
49b90d82 18769#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b 18770msgid "bad -l argument"
93aeb03b 18771msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 18772
49b90d82 18773#: text-utils/col.c:344
93aeb03b 18774#, c-format
0ed2f80b 18775msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 18776msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 18777
49b90d82 18778#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 18779msgid "past first line"
f45c7215 18780msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 18781
49b90d82 18782#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 18783msgid "-- line already flushed"
f45c7215 18784msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 18785
0dd14901 18786#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
93aeb03b 18787#, c-format
6bbace6d
KZ
18788msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18789msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
18790
49b90d82 18791#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 18792msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 18793msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 18794
49b90d82 18795#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18796msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 18797msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 18798
49b90d82 18799#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 18800msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 18801msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 18802
49b90d82 18803#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 18804#, c-format
0ed2f80b
KZ
18805msgid ""
18806"\n"
18807"Usage:\n"
18808" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
18809msgstr ""
18810"\n"
18811"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 18812
49b90d82 18813#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 18814msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 18815msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 18816
0ed2f80b 18817#: text-utils/colrm.c:185
0ed2f80b 18818msgid "first argument"
93aeb03b 18819msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 18820
0ed2f80b 18821#: text-utils/colrm.c:187
0ed2f80b 18822msgid "second argument"
93aeb03b 18823msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 18824
80bbf3b5 18825#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 18826msgid "failed to parse column"
baa1e9af 18827msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 18828
80bbf3b5 18829#: text-utils/column.c:245
baa1e9af 18830#, c-format
ebe345d1 18831msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 18832msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 18833
80bbf3b5 18834#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 18835msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 18836msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 18837
0dd14901 18838#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 18839msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 18840msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 18841
0dd14901 18842#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 18843msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 18844msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 18845
0dd14901 18846#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 18847msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 18848msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 18849
0dd14901 18850#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 18851msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 18852msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 18853
0dd14901 18854#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 18855msgid "failed to parse --table-hide list"
baa1e9af 18856msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
ebe345d1 18857
0dd14901 18858#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
18859#, c-format
18860msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 18861msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 18862
0dd14901 18863#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 18864msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 18865msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 18866
0dd14901 18867#: text-utils/column.c:637
6bbace6d 18868msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 18869msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 18870
0dd14901 18871#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 18872msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 18873msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 18874
0dd14901 18875#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 18876msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 18877msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 18878
0dd14901 18879#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 18880msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 18881msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 18882
0dd14901 18883#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 18884msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 18885msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 18886
0dd14901 18887#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 18888msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 18889msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 18890
0dd14901 18891#: text-utils/column.c:645
80bbf3b5
KZ
18892#, fuzzy
18893msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
18894msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
18895
0dd14901 18896#: text-utils/column.c:646
49b90d82 18897msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 18898msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 18899
0dd14901 18900#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 18901msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 18902msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 18903
0dd14901 18904#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 18905msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 18906msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 18907
0dd14901 18908#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 18909msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 18910msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 18911
0dd14901 18912#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 18913msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 18914msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 18915
0dd14901 18916#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 18917msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 18918msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 18919
0dd14901 18920#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 18921msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 18922msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 18923
0dd14901 18924#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 18925msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 18926msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 18927
0dd14901 18928#: text-utils/column.c:656
ebe345d1 18929msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 18930msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 18931
0dd14901 18932#: text-utils/column.c:659
ebe345d1 18933msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 18934msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 18935
0dd14901 18936#: text-utils/column.c:660
ebe345d1 18937msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 18938msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 18939
0dd14901 18940#: text-utils/column.c:661
ebe345d1 18941msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 18942msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 18943
0dd14901 18944#: text-utils/column.c:662
ebe345d1 18945msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 18946msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 18947
0dd14901 18948#: text-utils/column.c:731
0ed2f80b 18949msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 18950msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 18951
0dd14901 18952#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 18953msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 18954msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 18955
0dd14901 18956#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 18957msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 18958msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 18959
0dd14901 18960#: text-utils/column.c:819
ebe345d1 18961msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 18962msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 18963
0dd14901 18964#: text-utils/column.c:822
ebe345d1 18965msgid "option --table-columns required for --json"
baa1e9af 18966msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 18967
49b90d82 18968#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
93aeb03b 18969#, c-format
0ed2f80b 18970msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 18971msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 18972
49b90d82 18973#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 18974msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 18975msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 18976
49b90d82 18977#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 18978msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 18979msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 18980
49b90d82 18981#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 18982msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 18983msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 18984
49b90d82 18985#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 18986msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 18987msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 18988
49b90d82 18989#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 18990msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 18991msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 18992
49b90d82 18993#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 18994msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 18995msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 18996
49b90d82 18997#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 18998msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 18999msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 19000
49b90d82 19001#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19002msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 19003msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 19004
49b90d82 19005#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 19006msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 19007msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 19008
49b90d82 19009#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 19010msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 19011msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 19012
49b90d82 19013#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 19014msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 19015msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 19016
49b90d82 19017#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 19018msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 19019msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 19020
49b90d82 19021#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b 19022msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 19023msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 19024
0ed2f80b 19025#: text-utils/hexdump-display.c:365
0ed2f80b 19026msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 19027msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 19028
0ed2f80b 19029#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 19030#, c-format
0ed2f80b 19031msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 19032msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 19033
0ed2f80b 19034#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 19035#, c-format
0ed2f80b 19036msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 19037msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 19038
0ed2f80b 19039#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 19040#, c-format
0ed2f80b 19041msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 19042msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
19043
19044#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 19045#, c-format
0ed2f80b 19046msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 19047msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 19048
6bbace6d 19049#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 19050msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 19051msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 19052
49b90d82 19053#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19054msgid "Read one line.\n"
369acfd7 19055msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 19056
49b90d82 19057#: text-utils/more.c:235
6bbace6d 19058msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
021f47db 19059msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
6bbace6d 19060
49b90d82 19061#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 19062msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 19063msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 19064
49b90d82 19065#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 19066msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 19067msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 19068
49b90d82 19069#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 19070msgid " -l suppress pause after form feed\n"
369acfd7 19071msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
56e7984d 19072
49b90d82 19073#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 19074msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 19075msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 19076
49b90d82 19077#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 19078msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 19079msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 19080
49b90d82 19081#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 19082msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 19083msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 19084
49b90d82 19085#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 19086msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 19087msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 19088
49b90d82 19089#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b 19090msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 19091msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 19092
49b90d82 19093#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 19094msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 19095msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 19096
49b90d82 19097#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b 19098msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 19099msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 19100
49b90d82 19101#: text-utils/more.c:505
93aeb03b 19102#, c-format
0ed2f80b 19103msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 19104msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 19105
49b90d82 19106#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
19107#, c-format
19108msgid ""
19109"\n"
19110"*** %s: directory ***\n"
19111"\n"
b9ae633e 19112msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19113"\n"
19114"*** %s: directorio ***\n"
19115"\n"
b9ae633e 19116
49b90d82 19117#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b 19118#, c-format
0027a8b1 19119msgid ""
0ed2f80b
KZ
19120"\n"
19121"******** %s: Not a text file ********\n"
19122"\n"
0027a8b1 19123msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19124"\n"
19125"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
19126"\n"
0027a8b1 19127
49b90d82 19128#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
19129#, c-format
19130msgid "[Use q or Q to quit]"
19131msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
0027a8b1 19132
49b90d82 19133#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
19134#, c-format
19135msgid "--More--"
f45c7215 19136msgstr "--Más--"
eaafb8f3 19137
49b90d82 19138#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
19139#, c-format
19140msgid "(Next file: %s)"
19141msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 19142
49b90d82 19143#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
19144#, c-format
19145msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19146msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 19147
49b90d82 19148#: text-utils/more.c:1183
0ed2f80b 19149#, c-format
93aeb03b
ACR
19150msgid "...back %d page"
19151msgid_plural "...back %d pages"
19152msgstr[0] "...retroceder %d página"
19153msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 19154
49b90d82 19155#: text-utils/more.c:1231
0ed2f80b 19156#, c-format
93aeb03b
ACR
19157msgid "...skipping %d line"
19158msgid_plural "...skipping %d lines"
19159msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
19160msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 19161
49b90d82 19162#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
19163msgid ""
19164"\n"
19165"***Back***\n"
19166"\n"
22853e4a 19167msgstr ""
0ed2f80b 19168"\n"
f45c7215 19169"***Atrás***\n"
0ed2f80b 19170"\n"
22853e4a 19171
49b90d82 19172#: text-utils/more.c:1284
0ed2f80b 19173msgid "No previous regular expression"
369acfd7 19174msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22853e4a 19175
49b90d82 19176#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
19177msgid ""
19178"\n"
19179"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19180"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19181msgstr ""
19182"\n"
f45c7215
ACR
19183"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
19184"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
19185"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 19186
49b90d82 19187#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
19188msgid ""
19189"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19190"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19191"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19192"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19193"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19194"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19195"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19196"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19197"' Go to place where previous search started\n"
19198"= Display current line number\n"
19199"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19200"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19201"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19202"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19203"ctrl-L Redraw screen\n"
19204":n Go to kth next file [1]\n"
19205":p Go to kth previous file [1]\n"
19206":f Display current file name and line number\n"
19207". Repeat previous command\n"
19208msgstr ""
f45c7215
ACR
19209"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
19210" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
19211"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
19212" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
19213"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
19214"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
19215" inicialmente 11]*\n"
19216"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 19217"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 19218"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
19219"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
19220"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
19221"= Muestra el número de la línea actual\n"
19222"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
19223"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 19224"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 19225"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 19226"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
19227":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
19228":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
19229":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 19230". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 19231
49b90d82 19232#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
cf3f26bf 19233#, c-format
0ed2f80b
KZ
19234msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19235msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 19236
49b90d82 19237#: text-utils/more.c:1431
cf3f26bf 19238#, c-format
0ed2f80b 19239msgid "\"%s\" line %d"
f45c7215 19240msgstr "\"%s\" línea %d"
22853e4a 19241
49b90d82 19242#: text-utils/more.c:1433
cf3f26bf 19243#, c-format
0ed2f80b 19244msgid "[Not a file] line %d"
f45c7215 19245msgstr "[No es un fichero] línea %d"
22853e4a 19246
49b90d82 19247#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
19248msgid " Overflow\n"
19249msgstr " Desbordamiento\n"
22853e4a 19250
49b90d82 19251#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
19252msgid "...skipping\n"
19253msgstr "...omitiendo\n"
3406942e 19254
49b90d82 19255#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
19256msgid ""
19257"\n"
19258"Pattern not found\n"
19259msgstr ""
19260"\n"
f45c7215 19261"Patrón no encontrado\n"
3406942e 19262
49b90d82 19263#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b 19264msgid "Pattern not found"
f45c7215 19265msgstr "Patrón no encontrado"
3406942e 19266
80bbf3b5 19267#: text-utils/more.c:1652
0ed2f80b 19268msgid "exec failed\n"
f45c7215 19269msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
3406942e 19270
80bbf3b5 19271#: text-utils/more.c:1666
0ed2f80b
KZ
19272msgid "can't fork\n"
19273msgstr "no se puede bifurcar\n"
3406942e 19274
80bbf3b5 19275#: text-utils/more.c:1700
3406942e 19276msgid ""
0ed2f80b
KZ
19277"\n"
19278"...Skipping "
3406942e 19279msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19280"\n"
19281"...Saltando "
3406942e 19282
80bbf3b5 19283#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
19284msgid "...Skipping to file "
19285msgstr "...Saltando al fichero "
55032d70 19286
80bbf3b5 19287#: text-utils/more.c:1706
0ed2f80b
KZ
19288msgid "...Skipping back to file "
19289msgstr "...Retrocediendo al fichero "
55032d70 19290
80bbf3b5 19291#: text-utils/more.c:1995
0ed2f80b 19292msgid "Line too long"
f45c7215 19293msgstr "Línea demasiado larga"
55032d70 19294
80bbf3b5 19295#: text-utils/more.c:2032
0ed2f80b 19296msgid "No previous command to substitute for"
f45c7215 19297msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
0ed2f80b 19298
49b90d82 19299#: text-utils/pg.c:152
3406942e 19300msgid ""
0ed2f80b
KZ
19301"-------------------------------------------------------\n"
19302" h this screen\n"
19303" q or Q quit program\n"
19304" <newline> next page\n"
19305" f skip a page forward\n"
19306" d or ^D next halfpage\n"
19307" l next line\n"
19308" $ last page\n"
19309" /regex/ search forward for regex\n"
19310" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19311" . or ^L redraw screen\n"
19312" w or z set page size and go to next page\n"
19313" s filename save current file to filename\n"
19314" !command shell escape\n"
19315" p go to previous file\n"
19316" n go to next file\n"
19317"\n"
19318"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19319"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19320"\n"
19321"See pg(1) for more information.\n"
19322"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 19323msgstr ""
93aeb03b
ACR
19324"-------------------------------------------------------\n"
19325" h esta pantalla\n"
19326" q o Q sale del programa\n"
19327" <nuevalínea> página siguiente\n"
19328" f salta una página hacia adelante\n"
19329" d o ^D siguiente media página\n"
19330" l siguiente línea\n"
19331" $ última página\n"
19332" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
19333" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
19334" . o ^L redibuja la pantalla\n"
19335" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
19336" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
19337" !orden carácter de escape de la consola\n"
19338" p va al fichero anterior\n"
19339" n va al fichero siguiente\n"
19340"\n"
19341"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
19342"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
19343"\n"
19344"Véase pg(1) para más información.\n"
19345"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 19346
49b90d82 19347#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 19348#, c-format
0ed2f80b 19349msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 19350msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 19351
49b90d82 19352#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19353msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 19354msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 19355
49b90d82 19356#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 19357msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 19358msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 19359
49b90d82 19360#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 19361msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 19362msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 19363
49b90d82 19364#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 19365msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 19366msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 19367
49b90d82 19368#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 19369msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 19370msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 19371
49b90d82 19372#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 19373msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 19374msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 19375
49b90d82 19376#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 19377msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 19378msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 19379
49b90d82 19380#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 19381msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 19382msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 19383
49b90d82 19384#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 19385msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 19386msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 19387
49b90d82 19388#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 19389msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 19390msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 19391
49b90d82 19392#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 19393msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 19394msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 19395
49b90d82 19396#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 19397#, c-format
0ed2f80b 19398msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 19399msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 19400
49b90d82 19401#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 19402#, c-format
0ed2f80b 19403msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 19404msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 19405
49b90d82 19406#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
19407msgid "...skipping forward\n"
19408msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 19409
49b90d82 19410#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b 19411msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 19412msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 19413
49b90d82 19414#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b 19415msgid "No next file"
f45c7215 19416msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 19417
49b90d82 19418#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b 19419msgid "No previous file"
f45c7215 19420msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 19421
49b90d82 19422#: text-utils/pg.c:891
f45c7215 19423#, c-format
0ed2f80b 19424msgid "Read error from %s file"
f45c7215 19425msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 19426
49b90d82 19427#: text-utils/pg.c:894
f45c7215 19428#, c-format
0ed2f80b 19429msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 19430msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 19431
49b90d82 19432#: text-utils/pg.c:896
f45c7215 19433#, c-format
0ed2f80b 19434msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 19435msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 19436
49b90d82 19437#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 19438msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 19439msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 19440
f45c7215 19441# ¿Qué significa?
49b90d82 19442#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
19443msgid "RE error: "
19444msgstr "RE error:"
55032d70 19445
49b90d82 19446#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
19447msgid "(EOF)"
19448msgstr "(EOF)"
6edfc091 19449
49b90d82 19450#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b 19451msgid "No remembered search string"
f45c7215 19452msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 19453
49b90d82 19454#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b 19455msgid "cannot open "
93aeb03b 19456msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 19457
49b90d82 19458#: text-utils/pg.c:1263
0ed2f80b
KZ
19459msgid "saved"
19460msgstr "guardado"
6edfc091 19461
49b90d82 19462#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
19463msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19464msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
19465
80bbf3b5 19466#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b 19467msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 19468msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 19469
80bbf3b5 19470#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
19471msgid "(Next file: "
19472msgstr "(Siguiente fichero: "
19473
80bbf3b5 19474#: text-utils/pg.c:1541
0ed2f80b
KZ
19475#, c-format
19476msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 19477msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 19478
80bbf3b5 19479#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 19480msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 19481msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 19482
49b90d82 19483#: text-utils/rev.c:77
93aeb03b 19484#, c-format
0ed2f80b 19485msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 19486msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 19487
49b90d82 19488#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d 19489msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 19490msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 19491
49b90d82 19492#: text-utils/ul.c:142
93aeb03b 19493#, c-format
0ed2f80b 19494msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 19495msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 19496
49b90d82 19497#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19498msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 19499msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 19500
49b90d82 19501#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b 19502msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 19503msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 19504
49b90d82 19505#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b 19506msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 19507msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 19508
49b90d82 19509#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
19510msgid "trouble reading terminfo"
19511msgstr "Problemas al leer terminfo"
19512
49b90d82 19513#: text-utils/ul.c:214
0ed2f80b
KZ
19514#, c-format
19515msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 19516msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 19517
49b90d82 19518#: text-utils/ul.c:304
93aeb03b 19519#, c-format
0ed2f80b 19520msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 19521msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b 19522
49b90d82 19523#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b 19524msgid "Input line too long."
f45c7215 19525msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 19526
80bbf3b5
KZ
19527#~ msgid "Geometry"
19528#~ msgstr "Geometría"
19529
19530#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
19531#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
19532
19533#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
19534#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
19535
19536#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
19537#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
19538
19539#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
19540#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
19541
19542#~ msgid " -D, --debug display more details"
19543#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
19544
19545#~ msgid "failed to read from: %s"
19546#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
19547
19548#~ msgid "cannot execute: %s"
19549#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
19550
19551#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
19552#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
19553
49b90d82
KZ
19554#~ msgid ""
19555#~ "\n"
19556#~ "Usage:\n"
19557#~ " %1$s -V\n"
19558#~ " %1$s --report [devices]\n"
19559#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19560#~ "\n"
19561#~ "Available commands:\n"
19562#~ msgstr ""
19563#~ "\n"
19564#~ "Modo de empleo:\n"
19565#~ " %1$s -V\n"
19566#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
19567#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
19568#~ "\n"
19569#~ "Órdenes disponibles:\n"
19570
19571#~ msgid ""
19572#~ "\n"
19573#~ "Available columns (for -o):\n"
19574#~ msgstr ""
19575#~ "\n"
19576#~ "Columnas disponibles (para --o):\n"
19577
19578#~ msgid "seek error on %s"
19579#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
19580
19581#~ msgid ""
19582#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19583#~ " -V as --version must be the only option\n"
19584#~ msgstr ""
19585#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
19586#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
19587
19588#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19589#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
19590
19591#~ msgid ""
19592#~ "\n"
19593#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19594#~ msgstr ""
19595#~ "\n"
19596#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
19597
19598#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19599#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
19600
19601#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19602#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
19603
19604#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19605#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
19606
19607#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
19608#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
19609
19610#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
19611#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
19612
19613#~ msgid "No known shells."
19614#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
19615
19616#~ msgid ""
19617#~ "\n"
19618#~ "Available columns:\n"
19619#~ msgstr ""
19620#~ "\n"
19621#~ "Columnas disponibles:\n"
19622
19623#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
19624#~ msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
19625
19626#~ msgid ""
19627#~ "\n"
19628#~ "Available columns (for --output):\n"
19629#~ msgstr ""
19630#~ "\n"
19631#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
19632
19633#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
19634#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
19635
19636#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19637#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
19638
19639#~ msgid ""
19640#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
19641#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
19642#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19643#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19644#~ "\n"
19645#~ msgstr ""
19646#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
19647#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
19648#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
19649#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
19650#~ "\n"
19651
19652#~ msgid ""
19653#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
19654#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
19655#~ " -f, --force force erasure\n"
19656#~ " -h, --help show this help text\n"
19657#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
19658#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
19659#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
19660#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
19661#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
19662#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19663#~ msgstr ""
19664#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
19665#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
19666#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
19667#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
19668#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
19669#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
19670#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
19671#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
19672#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
19673#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
19674
19675#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
19676#~ msgstr ""
19677#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
19678#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
19679#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
19680
19681#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
19682#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
19683
19684#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19685#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19686
19687#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19688#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19689
19690#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
19691#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
19692
19693#~ msgid "\tUTC: %s\n"
19694#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
19695
19696#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
19697#~ msgstr ""
19698#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
19699#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
19700
148e8797
ACR
19701#~ msgid ""
19702#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
19703#~ "%s"
19704#~ msgstr ""
19705#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
19706#~ "%s"
19707
19708#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
19709#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
19710
19711#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
19712#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
19713
19714#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
19715#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
19716
49b90d82
KZ
19717#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
19718#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
19719
19720#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
19721#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
19722
19723#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
19724#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
19725
19726#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
19727#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
19728
19729#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
19730#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
19731
19732#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
19733#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
19734
19735#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
19736#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
19737
19738#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
19739#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
19740
19741#~ msgid ""
19742#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
19743#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
19744#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
19745#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
19746#~ msgstr ""
19747#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
19748#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
19749#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
19750#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
19751
19752#~ msgid ""
19753#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19754#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
19755#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19756#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
19757#~ " the clock was last set or adjusted\n"
19758#~ msgstr ""
19759#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
19760#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
19761#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
19762#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
19763#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
19764
19765#~ msgid ""
19766#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19767#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19768#~ " value given with --epoch\n"
19769#~ msgstr ""
19770#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
19771#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
19772#~ " el valor especificado con --epoch\n"
19773
19774#~ msgid ""
19775#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
19776#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19777#~ msgstr ""
19778#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
19779#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
19780
19781#~ msgid ""
19782#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19783#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19784#~ msgstr ""
19785#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
19786#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
19787
19788#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
19789#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
19790
19791#~ msgid ""
19792#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19793#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19794#~ msgstr ""
19795#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
19796#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
19797
19798#~ msgid ""
19799#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
19800#~ " --set or --systohc)\n"
19801#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
19802#~ " either --utc or --localtime\n"
19803#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
19804#~ " the default is %1$s\n"
19805#~ msgstr ""
19806#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
19807#~ " --set o --systohc)\n"
19808#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
19809#~ " --utc o --localtime\n"
19810#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
19811#~ " por omisión, es %1$s\n"
19812
19813#~ msgid ""
19814#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
19815#~ " -D, --debug debugging mode\n"
19816#~ "\n"
19817#~ msgstr ""
19818#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
19819#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
19820#~ "\n"
19821
19822#~ msgid "invalid epoch argument"
19823#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
19824
19825#~ msgid "root privileges may be required"
19826#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
19827
19828#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
19829#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
19830
19831#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
19832#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
19833
19834#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
19835#~ msgstr ""
19836#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
19837#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
19838#~ "Este fichero no existe en este sistema."
19839
19840#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19841#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
19842
19843#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
19844#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
19845
19846#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
19847#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
19848
19849#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
19850#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
19851
19852#~ msgid ""
19853#~ "%s\n"
19854#~ "Try `%s --help' for more information."
19855#~ msgstr ""
19856#~ "%s\n"
19857#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
19858
19859#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
19860#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
19861
19862#~ msgid ""
19863#~ "\n"
19864#~ "Available columns (for --show):\n"
19865#~ msgstr ""
19866#~ "\n"
19867#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
19868
19869#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
19870#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
19871
19872#~ msgid " --version output version information and exit\n"
19873#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
19874
19875#~ msgid " --version show version information and exit\n"
19876#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
19877
19878#~ msgid " --help display this help and exit\n"
19879#~ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
19880
19881#~ msgid " -V display version information and exit\n"
19882#~ msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
19883
ebe345d1
KZ
19884#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
19885#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
19886
19887#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
19888#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
19889
19890#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
19891#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
19892
19893#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19894#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19895
19896#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
19897#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
19898
19899#~ msgid "No --date option specified."
19900#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date."
19901
19902#~ msgid "--date argument too long"
19903#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
19904
19905#~ msgid ""
19906#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
19907#~ "In particular, it contains quotation marks."
19908#~ msgstr ""
19909#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
19910#~ "En concreto, contiene comillas."
19911
19912#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
19913#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
19914
19915#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
19916#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
19917
19918#~ msgid "response from date command = %s\n"
19919#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
19920
19921#~ msgid ""
19922#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
19923#~ "The command was:\n"
19924#~ " %s\n"
19925#~ "The response was:\n"
19926#~ " %s"
19927#~ msgstr ""
19928#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
19929#~ "La orden fue:\n"
19930#~ " %s\n"
19931#~ "La respuesta fue:\n"
19932#~ " %s"
19933
19934#~ msgid ""
19935#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
19936#~ "The command was:\n"
19937#~ " %s\n"
19938#~ "The response was:\n"
19939#~ " %s\n"
19940#~ msgstr ""
19941#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
19942#~ "La orden fue:\n"
19943#~ " %s\n"
19944#~ "La respuesta fue:\n"
19945#~ " %s\n"
19946
19947#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
19948#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
19949
19950#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
19951#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
19952
19953#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
19954#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
19955
19956#~ msgid ""
19957#~ "Would have written the following to %s:\n"
19958#~ "%s"
19959#~ msgstr ""
19960#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
19961#~ "%s"
19962
19963#~ msgid ""
19964#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
19965#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
19966#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
19967#~ msgstr ""
19968#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
19969#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
19970#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
19971#~ "No se efectúa ninguna acción."
19972
19973#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
19974#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
19975
19976#~ msgid ""
19977#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19978#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
19979#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19980#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
19981#~ " hardware clock's epoch value\n"
19982#~ msgstr ""
19983#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
19984#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
19985#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
19986#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
19987#~ " época del reloj físico\n"
19988
19989#~ msgid ""
19990#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
19991#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
19992#~ "\n"
19993#~ msgstr ""
19994#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
19995#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
19996
19997#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
19998#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
19999
20000#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20001#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
20002
20003#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20004#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
20005
20006#~ msgid "booted from MILO\n"
20007#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
20008
20009#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20010#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
20011
20012#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20013#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
20014
20015#~ msgid "funky TOY!\n"
20016#~ msgstr "funky TOY!\n"
20017
20018#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20019#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
20020
20021#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20022#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
20023
20024#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20025#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
20026
20027#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20028#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
20029
20030#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20031#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
20032
20033#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20034#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
20035
20036#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20037#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
20038
20039#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20040#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
20041
baa1e9af
ACR
20042#~ msgid "failed to initialize output line"
20043#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
20044
ebe345d1
KZ
20045#~ msgid "error: can not set signal handler"
20046#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
20047
20048#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20049#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
20050
20051#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20052#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
20053
20054#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20055#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
20056
20057#~ msgid ""
20058#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20059#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20060#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20061#~ msgstr ""
20062#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
20063#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
20064#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
20065
20066#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20067#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
20068
20069#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20070#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
20071
20072#~ msgid "mount source not defined"
20073#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
20074
20075#~ msgid "%s: mount failed"
20076#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
20077
20078#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20079#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
20080
20081#~ msgid "%s is busy"
20082#~ msgstr "%s está ocupado"
20083
20084#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20085#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
20086
20087#~ msgid ""
20088#~ "\n"
20089#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20090#~ " dmesg | tail or so.\n"
20091#~ msgstr ""
20092#~ "\n"
20093#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
20094#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
20095
20096#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20097#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
20098
20099#~ msgid ""
20100#~ "%s: target is busy\n"
20101#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20102#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20103#~ msgstr ""
20104#~ "%s: el destino está ocupado\n"
20105#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
20106#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
20107
20108#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20109#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
20110
20111#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20112#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
20113
20114#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20115#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
20116
20117#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20118#~ msgstr ""
20119#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
20120#~ "visores de inotify)."
20121
20122#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20123#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
20124
20125#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20126#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
20127
20128#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20129#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
20130
20131#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20132#~ msgstr " -<número> igual que '-n <número>'\n"
20133
20134#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20135#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
20136
20137#~ msgid "no input file specified"
20138#~ msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
20139
20140#~ msgid "%s: is not a file"
20141#~ msgstr "%s: no es un fichero"
20142
0d74f118
KZ
20143#~ msgid "Filesystem label:"
20144#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
20145
20146#~ msgid "failed to set PATH"
20147#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
20148
20149#~ msgid "%d"
20150#~ msgstr "%d"
20151
20152#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20153#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
20154
20155#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20156#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20157
20158#~ msgid "bad timeout value: %s"
20159#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
20160
20161#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20162#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
20163
20164#~ msgid "divisor '%s'"
20165#~ msgstr "divisor '%s'"
20166
20167#~ msgid "argument error: %s"
20168#~ msgstr "error en el argumento: %s"
20169
20170#~ msgid "tty path %s too long"
20171#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
20172
b5ef1472
KZ
20173#~ msgid "%s is not a block special device"
20174#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
20175
20176#~ msgid "%s: device is misaligned"
20177#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
20178
20179#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20180#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
20181
167b0f86
ACR
20182#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20183#~ msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
20184
b5ef1472
KZ
20185#~ msgid "%s: failed to get device path"
20186#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
20187
20188#~ msgid "%s: unknown device name"
20189#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
20190
20191#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20192#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
20193
20194#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20195#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
20196
20197#~ msgid ""
20198#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20199#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20200#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20201#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20202#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20203#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20204#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20205#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20206#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20207#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20208#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20209#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20210#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20211#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20212#~ "\n"
20213#~ msgstr ""
20214#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
20215#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
20216#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
20217#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
20218#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
20219#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
20220#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
20221#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
20222#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
20223#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
20224#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
20225#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
20226#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20227#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20228#~ "\n"
20229
20230#~ msgid "unknown scheduling policy"
20231#~ msgstr "política de planificación desconocida"
20232
20233#~ msgid ""
20234#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20235#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20236#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20237#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20238#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20239#~ msgstr ""
20240#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
20241#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
20242#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
20243#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
20244#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
20245
20246#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20247#~ msgstr "%s 0,%06d segundos\n"
20248
167b0f86
ACR
20249#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20250#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
20251
b5ef1472
KZ
20252#~ msgid "pages"
20253#~ msgstr "páginas"
20254
167b0f86
ACR
20255#~ msgid "different"
20256#~ msgstr "diferente"
20257
20258#~ msgid "same"
20259#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 20260
540afa68
KZ
20261#~ msgid "Device open in read-only mode."
20262#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
20263
8e4f54d0
ACR
20264#~ msgid " -v be verbose\n"
20265#~ msgstr " -v expresivo\n"
20266
540afa68
KZ
20267#~ msgid ""
20268#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20269#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20270#~ msgstr ""
20271#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
20272#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
20273
8e4f54d0
ACR
20274#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20275#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
20276
540afa68
KZ
20277#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20278#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
20279
20280#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20281#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
20282
20283#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20284#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
20285
d3cac66d
KZ
20286#~ msgid "%s: bad inode size"
20287#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
20288
d3cac66d
KZ
20289#~ msgid "type: %d"
20290#~ msgstr "tipo: %d"
20291
20292#~ msgid "disk: %.*s"
20293#~ msgstr "disco: %.*s"
20294
20295#~ msgid "label: %.*s"
20296#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
20297
20298#~ msgid "flags: %s"
20299#~ msgstr "indicadores: %s"
20300
20301#~ msgid "bytes/sector: %ld"
20302#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
20303
20304#~ msgid "sectors/track: %ld"
20305#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
20306
20307#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20308#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
20309
20310#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20311#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
20312
20313#~ msgid "cylinders: %ld"
20314#~ msgstr "cilindros: %ld"
20315
20316#~ msgid "rpm: %d"
20317#~ msgstr "r.p.m.: %d"
20318
20319#~ msgid "interleave: %d"
20320#~ msgstr "interleave: %d"
20321
20322#~ msgid "trackskew: %d"
20323#~ msgstr "trackskew: %d"
20324
20325#~ msgid "cylinderskew: %d"
20326#~ msgstr "cylinderskew: %d"
20327
20328#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20329#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
20330
20331#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20332#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
20333
20334#~ msgid "partitions: %d"
20335#~ msgstr "particiones: %d"
20336
20337#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20338#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
20339
20340#~ msgid ""
20341#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20342#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20343#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20344#~ msgstr ""
20345#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
20346#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
20347#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
20348
20349#~ msgid ""
20350#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
20351#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
20352#~ msgstr ""
20353#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
20354#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
20355
20356# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
20357#~ msgid "<none>"
20358#~ msgstr "<ninguno>"
20359
20360#~ msgid "gettimeofday failed"
20361#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
20362
20363#~ msgid "sysinfo failed"
20364#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
20365
20366#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20367#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
20368
20369#~ msgid "%s: mmap failed"
20370#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
20371
20372#~ msgid " still logged in"
20373#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
20374
20375#~ msgid ""
20376#~ "\n"
20377#~ "wtmp begins %s"
20378#~ msgstr ""
20379#~ "\n"
20380#~ "wtmp empieza %s"
20381
20382#~ msgid "gethostname failed"
20383#~ msgstr "gethostname ha fallado"
20384
20385#~ msgid ""
20386#~ "\n"
20387#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20388#~ msgstr ""
20389#~ "\n"
20390#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
20391
8e4f54d0
ACR
20392#~ msgid ""
20393#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
20394#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20395#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
20396#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
20397#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
20398#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20399#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20400#~ msgstr ""
20401#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
20402#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
20403#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
20404#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
20405#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
20406#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20407#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20408
d3cac66d
KZ
20409#~ msgid ""
20410#~ "\n"
20411#~ "Scheduling policies:\n"
20412#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
20413#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
20414#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
20415#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
20416#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
20417#~ msgstr ""
20418#~ "\n"
20419#~ "Políticas de planificación:\n"
20420#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
20421#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
20422#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
20423#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
20424#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
20425
20426#~ msgid ""
20427#~ "\n"
20428#~ "Options:\n"
20429#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
20430#~ " -h | --help display this help\n"
20431#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
20432#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
20433#~ " -v | --verbose display status information\n"
20434#~ " -V | --version output version information\n"
20435#~ "\n"
20436#~ msgstr ""
20437#~ "\n"
20438#~ "Opciones:\n"
20439#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
20440#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
20441#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
20442#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
20443#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
20444#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
20445#~ "\n"
20446
d3cac66d
KZ
20447#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
20448#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
20449
20450#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20451#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
20452
20453#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20454#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
20455
20456#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20457#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
20458
8e4f54d0
ACR
20459#~ msgid ""
20460#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
20461#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
20462#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
20463#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
20464#~ msgstr ""
20465#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
20466#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
20467#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
20468#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
20469
20470#~ msgid ""
20471#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
20472#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20473#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
20474#~ msgstr ""
20475#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
20476#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
20477#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
20478
d3cac66d
KZ
20479#~ msgid "set rtc alarm failed"
20480#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
20481
20482#~ msgid "enable rtc alarm failed"
20483#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
20484
20485#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
20486#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
20487
d3cac66d
KZ
20488#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20489#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
20490
20491#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20492#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
20493
20494#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20495#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
20496
20497#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20498#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
20499
d3cac66d
KZ
20500#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20501#~ msgstr " -U, --user dejar de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
20502
20503#~ msgid "cannot open %s: %m"
20504#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20505
20506#~ msgid "fread failed"
20507#~ msgstr "fread ha fallado"
20508
b0041e4a
KZ
20509#~ msgid "Minimal size is %ju"
20510#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
20511
20512#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20513#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
20514
20515#~ msgid "disk drive."
20516#~ msgstr "de disco duro."
20517
20518#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20519#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20520
20521#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
20522#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
20523
20524#~ msgid " `no'"
20525#~ msgstr " `no'"
20526
20527#~ msgid "Too small partition size specified."
20528#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
20529
20530#~ msgid "Device open in read-only mode"
20531#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
20532
20533#~ msgid "stat failed %s"
20534#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
20535
20536#~ msgid "faild to allocate iterator"
20537#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
20538
b0041e4a
KZ
20539#~ msgid ""
20540#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
20541#~ " free space.\n"
20542#~ msgstr ""
20543#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
20544#~ " primer espacio libre.\n"
20545
20546#~ msgid "%s: stat failed"
20547#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
20548
20549#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
20550#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
20551
b0041e4a
KZ
20552#~ msgid "%s: lstat failed"
20553#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
20554
20555#~ msgid ""
20556#~ "\n"
20557#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
20558#~ msgstr ""
20559#~ "\n"
20560#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
20561
6bbace6d
KZ
20562#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20563#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
20564
20565#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20566#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
20567
20568#~ msgid ""
20569#~ "\n"
20570#~ "Options:\n"
20571#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
20572#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20573#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20574#~ "\n"
20575#~ msgstr ""
20576#~ "\n"
20577#~ "Opciones:\n"
20578#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
20579#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
20580#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
20581#~ "\n"
20582
6bbace6d
KZ
20583#~ msgid ""
20584#~ "\n"
20585#~ "For more information see mkfs(8).\n"
20586#~ msgstr ""
20587#~ "\n"
20588#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
20589
20590#~ msgid "%s (%s)\n"
20591#~ msgstr "%s (%s)\n"
20592
20593#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
20594#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
20595
20596#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20597#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
20598
20599#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20600#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
20601
20602#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20603#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
20604
20605#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20606#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
20607
20608#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20609#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
20610
20611#~ msgid "write error on %s"
20612#~ msgstr "Error de escritura en %s"
20613
20614#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20615#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
20616
20617#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20618#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
20619
20620#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20621#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
20622
20623#~ msgid "error reading %s"
20624#~ msgstr "Error al leer %s"
20625
20626#~ msgid "cannot open device %s for writing"
20627#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
20628
20629#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20630#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
20631
20632#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20633#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
20634
20635#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20636#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
20637
20638#~ msgid ""
20639#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20640#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20641#~ "[Use the --force option if you really want this]"
20642#~ msgstr ""
20643#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
20644#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
20645#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
20646
20647#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20648#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
20649
20650#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20651#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
20652
20653#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20654#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
20655
20656#~ msgid ""
20657#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20658#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20659#~ msgstr ""
20660#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
20661#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
20662
20663#~ msgid ""
20664#~ "\n"
20665#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20666#~ msgstr ""
20667#~ "\n"
20668#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
20669
20670#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
20671#~ msgstr ""
20672#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
20673#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
20674
20675#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
20676#~ msgstr ""
20677#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
20678#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
20679
20680#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
20681#~ msgstr ""
20682#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
20683#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
20684
20685#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
20686#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
20687
20688#~ msgid ""
20689#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
20690#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
20691#~ "before using mkfs"
20692#~ msgstr ""
20693#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
20694#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
20695#~ "antes de utilizar mkfs"
20696
20697#~ msgid "Error closing %s"
20698#~ msgstr "Error al cerrar %s"
20699
20700#~ msgid "%s: no such partition\n"
20701#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
20702
20703#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
20704#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
20705
20706#~ msgid "unimplemented format - using %s"
20707#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
20708
20709#~ msgid "sectors"
20710#~ msgstr "sectores"
20711
20712#~ msgid ""
20713#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20714#~ "\n"
20715#~ msgstr ""
20716#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
20717#~ "\n"
20718
20719#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
20720#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
20721
20722#~ msgid ""
20723#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
20724#~ "\n"
20725#~ msgstr ""
20726#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
20727#~ "\n"
20728
20729#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
20730#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
20731
20732#~ msgid ""
20733#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20734#~ "\n"
20735#~ msgstr ""
20736#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
20737#~ "\n"
20738
20739#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
20740#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
20741
20742#~ msgid ""
20743#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20744#~ "\n"
20745#~ msgstr ""
20746#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
20747#~ "\n"
20748
20749#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
20750#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
20751
20752#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
20753#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
20754
20755#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
20756#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
20757
20758#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
20759#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
20760
20761#~ msgid ""
20762#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
20763#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
20764#~ "For this listing I'll assume that geometry."
20765#~ msgstr ""
20766#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
20767#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
20768#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
20769
20770#~ msgid "no partition table present"
20771#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
20772
20773#~ msgid "strange, only %d partition defined"
20774#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
20775#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
20776#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
20777
20778#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
20779#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
20780
20781#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
20782#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
20783
20784#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
20785#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
20786
20787#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
20788#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
20789
20790#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
20791#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
20792
20793#~ msgid ""
20794#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
20795#~ "and will destroy it when filled"
20796#~ msgstr ""
20797#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
20798#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
20799
20800#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
20801#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
20802
20803#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
20804#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
20805
20806#~ msgid ""
20807#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
20808#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
20809#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
20810#~ msgstr ""
20811#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
20812#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
20813#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
20814
369acfd7
ACR
20815#~ msgid ""
20816#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
20817#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
20818#~ msgstr ""
20819#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
20820#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
20821
6bbace6d
KZ
20822#~ msgid ""
20823#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
20824#~ " (although this is not a problem under Linux)"
20825#~ msgstr ""
20826#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
20827#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
20828
20829#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
20830#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
20831
20832#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
20833#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
20834
20835#~ msgid ""
20836#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
20837#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
20838#~ msgstr ""
20839#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
20840#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
20841
20842#~ msgid ""
20843#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
20844#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
20845#~ msgstr ""
20846#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
20847#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
20848
20849#~ msgid ""
20850#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
20851#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
20852#~ msgstr ""
20853#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
20854#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
20855
20856#~ msgid "start"
20857#~ msgstr "comienzo"
20858
20859#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
20860#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
20861
20862#~ msgid "end"
20863#~ msgstr "final"
20864
20865#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
20866#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
20867
20868#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
20869#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
20870
20871#~ msgid ""
20872#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
20873#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
20874#~ msgstr ""
20875#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
20876#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
20877
20878#~ msgid ""
20879#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
20880#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
20881#~ msgstr ""
20882#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
20883#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
20884
20885#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
20886#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
20887
20888#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
20889#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
20890
20891#~ msgid "tree of partitions?"
20892#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
20893
20894#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
20895#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
20896
20897#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
20898#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
20899
20900#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
20901#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
20902
20903#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
20904#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
20905
20906#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
20907#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
20908
20909#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
20910#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
20911
20912#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
20913#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
20914
20915#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
20916#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
20917
20918#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
20919#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
20920
20921#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
20922#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
20923
20924#~ msgid "unrecognized input: %s"
20925#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
20926
20927#~ msgid "number too big"
20928#~ msgstr "Número demasiado elevado"
20929
20930#~ msgid "trailing junk after number"
20931#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
20932
20933#~ msgid "no room for partition descriptor"
20934#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
20935
20936#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
20937#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
20938
20939#~ msgid "too many input fields"
20940#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
20941
20942#~ msgid "No room for more"
20943#~ msgstr "No queda más espacio"
20944
20945#~ msgid "Illegal type"
20946#~ msgstr "Tipo no permitido"
20947
20948#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
20949#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
20950
20951#~ msgid "Warning: empty partition"
20952#~ msgstr "Atención: partición vacía"
20953
20954#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
20955#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
20956
20957#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
20958#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
20959
20960#~ msgid "partial c,h,s specification?"
20961#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
20962
20963#~ msgid "bad input"
20964#~ msgstr "Entrada incorrecta"
20965
6bbace6d
KZ
20966#~ msgid ""
20967#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
20968#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
20969#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
20970#~ msgstr ""
20971#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
20972#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
20973#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
20974
20975#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
20976#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
20977
20978#~ msgid ""
20979#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
20980#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
20981#~ " --change-id change Id\n"
20982#~ " --print-id print Id\n"
20983#~ msgstr ""
20984#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
20985#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
20986#~ " --change-id cambia el Id\n"
20987#~ " --print-id imprime el Id\n"
20988
20989#~ msgid ""
20990#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
20991#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
20992#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
20993#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
20994#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
20995#~ msgstr ""
20996#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
20997#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
20998#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
20999#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
21000#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
21001
21002#~ msgid ""
21003#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21004#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21005#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21006#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21007#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21008#~ msgstr ""
21009#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
21010#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
21011#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
21012#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
21013#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
21014
21015#~ msgid ""
21016#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21017#~ " -n do not actually write to disk\n"
21018#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21019#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21020#~ msgstr ""
21021#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
21022#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
21023#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
21024#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
21025
21026#~ msgid ""
21027#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21028#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21029#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21030#~ msgstr ""
21031#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
21032#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
21033#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
21034
21035#~ msgid ""
21036#~ "\n"
21037#~ "Dangerous options:\n"
21038#~ msgstr ""
21039#~ "\n"
21040#~ "Opciones peligrosas:\n"
21041
21042#~ msgid ""
21043#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21044#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21045#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21046#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21047#~ msgstr ""
21048#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
21049#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
21050#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
21051#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
21052
21053#~ msgid ""
21054#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21055#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21056#~ msgstr ""
21057#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
21058#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
21059
21060#~ msgid ""
21061#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21062#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21063#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21064#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21065#~ msgstr ""
21066#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
21067#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
21068#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
21069#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
21070
21071#~ msgid ""
21072#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21073#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21074#~ msgstr ""
21075#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
21076#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
21077
21078#~ msgid ""
21079#~ " --in-order partitions are in order\n"
21080#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21081#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21082#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21083#~ msgstr ""
21084#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
21085#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
21086#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
21087#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
21088
369acfd7
ACR
21089# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
21090#~ msgid ""
21091#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21092#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21093#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21094#~ msgstr ""
21095#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
21096#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
21097#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
21098
6bbace6d
KZ
21099#~ msgid ""
21100#~ "\n"
21101#~ "Override the detected geometry using:\n"
21102#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21103#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21104#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21105#~ msgstr ""
21106#~ "\n"
21107#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
21108#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
21109#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
21110#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
21111
21112#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21113#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
21114
21115#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21116#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
21117
21118#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21119#~ msgstr "número no válido de particiones"
21120
21121#~ msgid "cannot open %s\n"
21122#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
21123
21124#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21125#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
21126
21127#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21128#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
21129
21130#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21131#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
21132
21133#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21134#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
21135
21136#~ msgid "cannot open %s read-write"
21137#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
21138
21139#~ msgid "cannot open %s for reading"
21140#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
21141
21142#~ msgid "%s: OK"
21143#~ msgstr "%s: Correcto"
21144
21145#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21146#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
21147
21148#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21149#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
21150
21151#~ msgid "Done"
21152#~ msgstr "Fin"
21153
21154#~ msgid ""
21155#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21156#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21157#~ msgstr ""
21158#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
21159#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
21160
21161#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21162#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
21163
21164#~ msgid "Bad Id %lx"
21165#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
21166
21167#~ msgid "This disk is currently in use."
21168#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
21169
21170#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21171#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
21172
21173#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21174#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
21175
21176#~ msgid "OK"
21177#~ msgstr "Correcto"
21178
21179#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21180#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
21181
21182#~ msgid ""
21183#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21184#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21185#~ msgstr ""
21186#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
21187#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
21188
21189#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21190#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
21191
21192#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21193#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
21194
21195#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21196#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
21197
21198#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21199#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
21200
21201#~ msgid ""
21202#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21203#~ "\n"
21204#~ msgstr ""
21205#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
21206#~ "\n"
21207
21208#~ msgid ""
21209#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21210#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21211#~ "(See fdisk(8).)"
21212#~ msgstr ""
21213#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
21214#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21215#~ "(Véase fdisk(8).)"
21216
21217#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21218#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
21219
21220#~ msgid "field is too long"
21221#~ msgstr "campo demasiado largo"
21222
21223#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21224#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
21225
21226#~ msgid "'%c' is not allowed"
21227#~ msgstr "'%c' no está permitido"
21228
21229#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21230#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
21231
21232#~ msgid "control characters are not allowed"
21233#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
21234
21235#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21236#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
21237
21238#~ msgid ""
21239#~ "\n"
21240#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21241#~ msgstr ""
21242#~ "\n"
21243#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
21244
21245#~ msgid "crypt() failed"
21246#~ msgstr "crypt() ha fallado"
21247
21248#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21249#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
21250
21251#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21252#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
21253
21254#~ msgid ""
21255#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21256#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21257#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21258#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21259#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21260#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21261#~ "\n"
21262#~ msgstr ""
21263#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
21264#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
21265#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
21266#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
21267#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
21268#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21269#~ "\n"
21270
21271#~ msgid ""
21272#~ "\n"
21273#~ "For more information see namei(1).\n"
21274#~ msgstr ""
21275#~ "\n"
21276#~ "Para más información véase namei(2).\n"
21277
21278#~ msgid ""
21279#~ "\n"
21280#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21281#~ msgstr ""
21282#~ "\n"
21283#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
21284
21285#~ msgid ""
21286#~ "\n"
21287#~ "For more information see taskset(1).\n"
21288#~ msgstr ""
21289#~ "\n"
21290#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
21291
21292#~ msgid "%s: is removable device"
21293#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
21294
21295#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21296#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
21297
21298#~ msgid "timeout cannot be zero"
21299#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
21300
21301#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21302#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21303#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
21304#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
21305
21306#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21307#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
21308
21309#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21310#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
21311
21312#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21313#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
21314
21315#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21316#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
21317
21318#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21319#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
21320
21321#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21322#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
21323
21324#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21325#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
21326
21327#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21328#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
21329
21330#~ msgid ""
21331#~ "\n"
21332#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21333#~ msgstr ""
21334#~ "\n"
21335#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
21336
21337#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21338#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
21339
21340# TODO review nice
21341#~ msgid ""
21342#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21343#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21344#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21345#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21346#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21347#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21348#~ msgstr ""
21349#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
21350#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
21351#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
21352#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
21353#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
21354#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
21355
21356#~ msgid ""
21357#~ "\n"
21358#~ "For more information see renice(1).\n"
21359#~ msgstr ""
21360#~ "\n"
21361#~ "Para más información véase renice(1).\n"
21362
21363#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21364#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
21365
21366#~ msgid ""
21367#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21368#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21369#~ "\n"
21370#~ msgstr ""
21371#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21372#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21373#~ "\n"
21374
21375#~ msgid ""
21376#~ "\n"
21377#~ "Usage:\n"
21378#~ " %s [options] [file ...]\n"
21379#~ msgstr ""
21380#~ "\n"
21381#~ "Modo de empleo:\n"
21382#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
21383
21384#~ msgid ""
21385#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21386#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21387#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21388#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21389#~ "\n"
21390#~ msgstr ""
21391#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
21392#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
21393#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21394#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21395#~ "\n"
21396
21397#~ msgid ""
21398#~ "\n"
21399#~ "Options:\n"
21400#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21401#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21402#~ "\n"
21403#~ msgstr ""
21404#~ "\n"
21405#~ "Opciones:\n"
21406#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21407#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21408#~ "\n"
21409
21410#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
21411#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
21412
21413#~ msgid ""
21414#~ "\n"
21415#~ "Options:\n"
21416#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21417#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21418#~ msgstr ""
21419#~ "\n"
21420#~ "Opciones:\n"
21421#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21422#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21423
21424#~ msgid ""
21425#~ "\n"
21426#~ "For more information see rev(1).\n"
21427#~ msgstr ""
21428#~ "\n"
21429#~ "Para más información véase rev(1).\n"
21430
21431#~ msgid ""
21432#~ "\n"
21433#~ "Usage:\n"
21434#~ " %s [option] file\n"
21435#~ msgstr ""
21436#~ "\n"
21437#~ "Modo de empleo:\n"
21438#~ " %s [opciones] fichero\n"
21439
21440#~ msgid ""
21441#~ "\n"
21442#~ "Options:\n"
21443#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
21444#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
21445#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21446#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21447#~ "\n"
21448#~ msgstr ""
21449#~ "\n"
21450#~ "Opciones:\n"
21451#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
21452#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
21453#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21454#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21455#~ "\n"
21456
93aeb03b
ACR
21457#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21458#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
21459
93aeb03b
ACR
21460#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
21461#~ msgid "can only change local entries."
21462#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
21463
93aeb03b
ACR
21464#~ msgid "COMMAND not specified."
21465#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
21466
93aeb03b
ACR
21467#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21468#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
21469
93aeb03b
ACR
21470#~ msgid "no filename specified."
21471#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
21472
21473#~ msgid "...back 1 page"
21474#~ msgstr "...retroceder 1 página"
21475
21476#~ msgid "...skipping one line"
21477#~ msgstr "...omitiendo una línea"