]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: update de.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
93aeb03b 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
93aeb03b 18"Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
6bbace6d 20"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n"
93aeb03b 21"PO-Revision-Date: 2015-01-12 19:16+0100\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f45c7215 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 29
93aeb03b
ACR
30# TODO revieW
31# activada/desactivada o activa/inactiva (enabled/disabled)
8d398470
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:14
33#, c-format
34msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 35msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 36
6bbace6d
KZ
37#: disk-utils/addpart.c:18
38msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
39msgstr ""
40
41#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
42#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57
43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856
44#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
45#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
47#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
05509318 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
6bbace6d
KZ
49#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
50#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552
51#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098
52#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73
53#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
54#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
55#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
56#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
57#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085
58#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
59#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508
60#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
61#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
65#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
66#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
67#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
68#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
69#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221
70#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693
71#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
72#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
73#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
74#, c-format
75msgid "cannot open %s"
76msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 77
6bbace6d 78#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 79msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 80msgstr "número de partición no válido"
8d398470 81
6bbace6d 82#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 83msgid "invalid start argument"
93aeb03b 84msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 85
6bbace6d 86#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 87msgid "invalid length argument"
93aeb03b 88msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 89
6bbace6d 90#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 91msgid "failed to add partition"
f45c7215 92msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 93
0ed2f80b 94#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 95msgid "set read-only"
f45c7215 96msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 99msgid "set read-write"
ffc43748 100msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 103msgid "get read-only"
f45c7215 104msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
107msgid "get discard zeroes support status"
108msgstr ""
109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 111msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 112msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 115msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 116msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 119msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 120msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 123msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 124msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 127msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 128msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 131msgid "get max sectors per request"
f45c7215 132msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 135msgid "get blocksize"
f45c7215 136msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 139msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 140msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 143msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 144msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 147msgid "get size in bytes"
f45c7215 148msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 151msgid "set readahead"
ffc43748 152msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 155msgid "get readahead"
ffc43748 156msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 159msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 160msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 161
0ed2f80b 162#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 163msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 164msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 165
0ed2f80b 166#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 167msgid "flush buffers"
f45c7215 168msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 169
0ed2f80b 170#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 171msgid "reread partition table"
ffc43748 172msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 173
0ed2f80b 174#: disk-utils/blockdev.c:184
cf3f26bf 175#, c-format
f8511249
KZ
176msgid ""
177"\n"
178"Usage:\n"
92b619d1
KZ
179" %1$s -V\n"
180" %1$s --report [devices]\n"
181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
182"\n"
183"Available commands:\n"
184msgstr ""
93aeb03b
ACR
185"\n"
186"Modo de empleo:\n"
187" %1$s -V\n"
188" %1$s --report [dispositivos]\n"
189" %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
190"\n"
191"Órdenes disponibles:\n"
612721db 192
0ed2f80b 193#: disk-utils/blockdev.c:190
f45c7215 194#, c-format
92b619d1 195msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 196msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 197
0ed2f80b 198#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 199msgid "could not get device size"
f45c7215 200msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 201
0ed2f80b 202#: disk-utils/blockdev.c:317
f45c7215 203#, c-format
f8511249 204msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 205msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 206
0ed2f80b 207#: disk-utils/blockdev.c:333
f45c7215 208#, c-format
f8511249 209msgid "%s requires an argument"
f45c7215 210msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 211
6bbace6d
KZ
212#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470
213#, c-format
214msgid "ioctl error on %s"
215msgstr "error de ioctl en %s"
216
0ed2f80b 217#: disk-utils/blockdev.c:370
f45c7215 218#, c-format
b9ae633e 219msgid "%s failed.\n"
f45c7215 220msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 221
0ed2f80b 222#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
223#, c-format
224msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 225msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 226
6bbace6d 227#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138
f45c7215 228#, c-format
0ed2f80b 229msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
f45c7215 230msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs"
0ed2f80b 231
0ed2f80b 232#: disk-utils/blockdev.c:478
93aeb03b 233#, c-format
b9ae633e 234msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 235msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 236
6bbace6d 237#: disk-utils/cfdisk.c:168
0ed2f80b
KZ
238msgid "Bootable"
239msgstr "Iniciable"
240
6bbace6d 241#: disk-utils/cfdisk.c:168
0ed2f80b 242msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 243msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 244
6bbace6d 245#: disk-utils/cfdisk.c:169
0ed2f80b
KZ
246msgid "Delete"
247msgstr "Suprimir"
248
6bbace6d 249#: disk-utils/cfdisk.c:169
0ed2f80b 250msgid "Delete the current partition"
f45c7215 251msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 252
6bbace6d 253#: disk-utils/cfdisk.c:170
0ed2f80b
KZ
254msgid "New"
255msgstr "Nueva"
256
6bbace6d 257#: disk-utils/cfdisk.c:170
0ed2f80b 258msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 259msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 260
6bbace6d 261#: disk-utils/cfdisk.c:171
0ed2f80b
KZ
262msgid "Quit"
263msgstr "Salir"
264
6bbace6d 265#: disk-utils/cfdisk.c:171
0ed2f80b
KZ
266msgid "Quit program without writing partition table"
267msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
268
6bbace6d
KZ
269#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238
270#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
0ed2f80b
KZ
271msgid "Type"
272msgstr "Tipo"
273
6bbace6d 274#: disk-utils/cfdisk.c:172
0ed2f80b 275msgid "Change the partition type"
f45c7215 276msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 277
6bbace6d 278#: disk-utils/cfdisk.c:173
0ed2f80b
KZ
279msgid "Help"
280msgstr "Ayuda"
281
6bbace6d 282#: disk-utils/cfdisk.c:173
0ed2f80b
KZ
283msgid "Print help screen"
284msgstr "Imprime esta pantalla"
285
6bbace6d 286#: disk-utils/cfdisk.c:174
0ed2f80b 287msgid "Sort"
f45c7215 288msgstr "Ordena"
0ed2f80b 289
6bbace6d 290#: disk-utils/cfdisk.c:174
0ed2f80b 291msgid "Fix partitions order"
f45c7215 292msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 293
6bbace6d 294#: disk-utils/cfdisk.c:175
0ed2f80b
KZ
295msgid "Write"
296msgstr "Escribir"
297
6bbace6d 298#: disk-utils/cfdisk.c:175
0ed2f80b 299msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 300msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 301
6bbace6d
KZ
302#: disk-utils/cfdisk.c:176
303msgid "Dump"
304msgstr ""
305
306#: disk-utils/cfdisk.c:176
307msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
308msgstr ""
309
310#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367
0ed2f80b
KZ
311#, c-format
312msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 313msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 314
6bbace6d 315#: disk-utils/cfdisk.c:1356
f45c7215 316#, c-format
0ed2f80b 317msgid "Disk: %s"
f45c7215 318msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 319
6bbace6d 320#: disk-utils/cfdisk.c:1358
f45c7215 321#, c-format
0ed2f80b 322msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
93aeb03b 323msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 324
6bbace6d 325#: disk-utils/cfdisk.c:1361
f45c7215 326#, c-format
0ed2f80b 327msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 328msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 329
6bbace6d 330#: disk-utils/cfdisk.c:1364
f45c7215 331#, c-format
0ed2f80b 332msgid "Label: %s"
f45c7215 333msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 334
6bbace6d 335#: disk-utils/cfdisk.c:1508
0ed2f80b 336msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
93aeb03b 337msgstr "Puede estar seguido de {M,B,G,T}iB (el \"iB\" es opcional) o S para sectores."
0ed2f80b 338
6bbace6d 339#: disk-utils/cfdisk.c:1512
0ed2f80b 340msgid "Please, specify size."
f45c7215 341msgstr "Por favor, especifique el tamaño"
0ed2f80b 342
6bbace6d 343#: disk-utils/cfdisk.c:1534
0ed2f80b
KZ
344#, c-format
345msgid "Minimal size is %ju"
f45c7215 346msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
0ed2f80b 347
6bbace6d 348#: disk-utils/cfdisk.c:1543
f45c7215 349#, c-format
0ed2f80b 350msgid "Maximal size is %ju bytes."
f45c7215 351msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes."
0ed2f80b 352
6bbace6d 353#: disk-utils/cfdisk.c:1550
0ed2f80b 354msgid "Failed to parse size."
f45c7215 355msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 356
6bbace6d 357#: disk-utils/cfdisk.c:1608
0ed2f80b 358msgid "Select partition type"
f45c7215 359msgstr "Selecciona el tipo de partición"
0ed2f80b 360
6bbace6d
KZ
361#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682
362#, fuzzy
363msgid "Enter script file name: "
364msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
365
366#: disk-utils/cfdisk.c:1654
367msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
368msgstr ""
369
370#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704
371#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500
372#, fuzzy, c-format
373msgid "Cannot open: %s"
374msgstr "no se puede abrir %s"
375
376#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464
377#, fuzzy, c-format
378msgid "Failed to parse script file %s"
379msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
380
381#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466
382#, fuzzy, c-format
383msgid "Failed to apply script %s"
384msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
385
386#: disk-utils/cfdisk.c:1683
387msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
388msgstr ""
389
390#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488
391#, fuzzy
392msgid "Failed to allocate script handler"
393msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
394
395#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494
396#, fuzzy
397msgid "Failed to read disk layout into script."
398msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
399
400#: disk-utils/cfdisk.c:1711
401msgid "Disk layout successfully dumped."
402msgstr ""
403
404#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506
405#, fuzzy, c-format
406msgid "Failed to write script %s"
407msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
408
409#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861
0ed2f80b 410msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 411msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 412
6bbace6d
KZ
413#: disk-utils/cfdisk.c:1749
414msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
415msgstr ""
0ed2f80b 416
6bbace6d 417#: disk-utils/cfdisk.c:1754
0ed2f80b 418msgid "Select label type"
f45c7215 419msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
0ed2f80b 420
6bbace6d 421#: disk-utils/cfdisk.c:1800
0ed2f80b
KZ
422msgid "Help Screen for cfdisk"
423msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
424
6bbace6d 425#: disk-utils/cfdisk.c:1802
0ed2f80b
KZ
426msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
427msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que"
428
6bbace6d 429#: disk-utils/cfdisk.c:1803
0ed2f80b
KZ
430msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
431msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad"
432
6bbace6d 433#: disk-utils/cfdisk.c:1804
0ed2f80b
KZ
434msgid "disk drive."
435msgstr "de disco duro."
436
6bbace6d 437#: disk-utils/cfdisk.c:1806
0ed2f80b 438msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
f45c7215 439msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
0ed2f80b 440
6bbace6d 441#: disk-utils/cfdisk.c:1807
0ed2f80b 442msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
f45c7215 443msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
0ed2f80b 444
6bbace6d 445#: disk-utils/cfdisk.c:1809
0ed2f80b
KZ
446msgid "Command Meaning"
447msgstr "Orden Significado"
448
6bbace6d 449#: disk-utils/cfdisk.c:1810
0ed2f80b
KZ
450msgid "------- -------"
451msgstr "----- -----------"
452
6bbace6d 453#: disk-utils/cfdisk.c:1811
0ed2f80b 454msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 455msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 456
6bbace6d 457#: disk-utils/cfdisk.c:1812
0ed2f80b 458msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 459msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 460
6bbace6d 461#: disk-utils/cfdisk.c:1813
0ed2f80b
KZ
462msgid " h Print this screen"
463msgstr " h Imprime esta pantalla"
464
6bbace6d 465#: disk-utils/cfdisk.c:1814
0ed2f80b 466msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 467msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 468
6bbace6d 469#: disk-utils/cfdisk.c:1815
0ed2f80b
KZ
470msgid " q Quit program without writing partition table"
471msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
472
6bbace6d 473#: disk-utils/cfdisk.c:1816
0ed2f80b 474msgid " t Change the partition type"
f45c7215 475msgstr " t Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 476
6bbace6d 477#: disk-utils/cfdisk.c:1817
05509318 478msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 479msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 480
6bbace6d
KZ
481#: disk-utils/cfdisk.c:1818
482msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
483msgstr ""
484
485#: disk-utils/cfdisk.c:1819
0ed2f80b 486msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
f45c7215 487msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)"
0ed2f80b 488
6bbace6d 489#: disk-utils/cfdisk.c:1820
0ed2f80b 490msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
f45c7215 491msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción"
0ed2f80b 492
6bbace6d 493#: disk-utils/cfdisk.c:1821
0ed2f80b
KZ
494msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
495msgstr " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
496
6bbace6d 497#: disk-utils/cfdisk.c:1822
0ed2f80b 498msgid " `no'"
93aeb03b 499msgstr " `no'"
0ed2f80b 500
6bbace6d 501#: disk-utils/cfdisk.c:1823
0ed2f80b 502msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 503msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 504
6bbace6d 505#: disk-utils/cfdisk.c:1824
0ed2f80b 506msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 507msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 508
6bbace6d 509#: disk-utils/cfdisk.c:1825
0ed2f80b 510msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 511msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 512
6bbace6d 513#: disk-utils/cfdisk.c:1826
0ed2f80b 514msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 515msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 516
6bbace6d 517#: disk-utils/cfdisk.c:1829
0ed2f80b 518msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 519msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 520
6bbace6d 521#: disk-utils/cfdisk.c:1830
0ed2f80b
KZ
522msgid "case letters (except for Writes)."
523msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
524
6bbace6d 525#: disk-utils/cfdisk.c:1832
0ed2f80b 526msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 527msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 528
6bbace6d 529#: disk-utils/cfdisk.c:1839
0ed2f80b 530msgid "Press a key to continue."
f45c7215 531msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 532
6bbace6d 533#: disk-utils/cfdisk.c:1915
0ed2f80b 534msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 535msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 536
6bbace6d 537#: disk-utils/cfdisk.c:1925
f45c7215 538#, c-format
0ed2f80b 539msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 540msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 541
6bbace6d 542#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589
f45c7215 543#, c-format
0ed2f80b 544msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 545msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 546
6bbace6d 547#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 548msgid "Partition size: "
f45c7215 549msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 550
6bbace6d
KZ
551#: disk-utils/cfdisk.c:1954
552#, fuzzy
553msgid "Too small partition size specified."
554msgstr "No hay ninguna partición definida."
555
556#: disk-utils/cfdisk.c:1992
f45c7215 557#, c-format
93aeb03b
ACR
558msgid "Changed type of partition %zu."
559msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 560
6bbace6d 561#: disk-utils/cfdisk.c:1994
f45c7215 562#, c-format
93aeb03b
ACR
563msgid "The type of partition %zu is unchanged."
564msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 565
6bbace6d 566#: disk-utils/cfdisk.c:2011
0ed2f80b 567msgid "Device open in read-only mode"
f45c7215 568msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
0ed2f80b 569
6bbace6d 570#: disk-utils/cfdisk.c:2016
0ed2f80b
KZ
571msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
572msgstr ""
f45c7215 573"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
574" (si o no): "
575
6bbace6d 576#: disk-utils/cfdisk.c:2018
93aeb03b 577msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 578msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 579
f45c7215
ACR
580# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
581# introducir el 'sí' con tilde.
6bbace6d 582#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249
93aeb03b 583#: sys-utils/lscpu.c:1259
0ed2f80b
KZ
584#, c-format
585msgid "yes"
586msgstr "si"
587
6bbace6d 588#: disk-utils/cfdisk.c:2024
0ed2f80b
KZ
589msgid "Did not write partition table to disk"
590msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
591
6bbace6d 592#: disk-utils/cfdisk.c:2029
0ed2f80b 593msgid "Failed to write disklabel"
f45c7215 594msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco"
0ed2f80b 595
6bbace6d 596#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544
0ed2f80b 597msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 598msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 599
6bbace6d 600#: disk-utils/cfdisk.c:2054
0ed2f80b 601msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 602msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 603
6bbace6d 604#: disk-utils/cfdisk.c:2079
0ed2f80b 605msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 606msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 607
6bbace6d 608#: disk-utils/cfdisk.c:2087
0ed2f80b 609msgid "failed to read partitions"
f45c7215 610msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 611
6bbace6d 612#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536
0ed2f80b 613msgid "Device open in read-only mode."
f45c7215 614msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 615
6bbace6d 616#: disk-utils/cfdisk.c:2167
f45c7215 617#, c-format
0ed2f80b 618msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 619msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 620
6bbace6d
KZ
621#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314
622#, fuzzy
623msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
624msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
625
626#: disk-utils/cfdisk.c:2173
0ed2f80b 627msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 628msgstr " -L --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 629
6bbace6d 630#: disk-utils/cfdisk.c:2174
21dcf21a 631msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
f45c7215 632msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 633
6bbace6d
KZ
634#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373
635#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 636msgid "unsupported color mode"
f45c7215 637msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 638
6bbace6d 639#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192
0ed2f80b 640msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 641msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 642
8d398470 643#: disk-utils/delpart.c:14
f45c7215 644#, c-format
8d398470 645msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 646msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 647
6bbace6d
KZ
648#: disk-utils/delpart.c:18
649msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
650msgstr ""
651
652#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 653msgid "failed to remove partition"
f45c7215 654msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 655
6bbace6d 656#: disk-utils/fdformat.c:52
cf3f26bf 657#, c-format
e8f26419
KZ
658msgid "Formatting ... "
659msgstr "Formateando... "
22853e4a 660
6bbace6d 661#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
cf3f26bf 662#, c-format
e8f26419 663msgid "done\n"
ffc43748 664msgstr "finalizado\n"
22853e4a 665
f45c7215 666# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
6bbace6d 667#: disk-utils/fdformat.c:79
cf3f26bf 668#, c-format
e8f26419
KZ
669msgid "Verifying ... "
670msgstr "Verificando... "
22853e4a 671
6bbace6d 672#: disk-utils/fdformat.c:107
e8f26419
KZ
673msgid "Read: "
674msgstr "Leer: "
22853e4a 675
6bbace6d
KZ
676#: disk-utils/fdformat.c:109
677#, fuzzy, c-format
678msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
f45c7215 679msgstr "Problema de lectura en el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 680
6bbace6d
KZ
681#: disk-utils/fdformat.c:126
682#, fuzzy, c-format
22853e4a 683msgid ""
6bbace6d 684"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 685"Continuing ... "
22853e4a 686msgstr ""
ffc43748 687"Datos incorrectos en el cilindro %d\n"
e8f26419 688"Continuando... "
22853e4a 689
6bbace6d
KZ
690#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
691#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453
692#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
f45c7215 693#, c-format
6bbace6d
KZ
694msgid " %s [options] <device>\n"
695msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 696
6bbace6d
KZ
697#: disk-utils/fdformat.c:147
698msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
699msgstr ""
700
701#: disk-utils/fdformat.c:150
702#, fuzzy
703msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
704msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
705
706#: disk-utils/fdformat.c:151
707#, fuzzy
708msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
709msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
710
711#: disk-utils/fdformat.c:152
f8511249 712msgid ""
6bbace6d
KZ
713" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
714" the verification (max N retries)\n"
f8511249
KZ
715msgstr ""
716
6bbace6d
KZ
717#: disk-utils/fdformat.c:154
718msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
719msgstr ""
720
721#: disk-utils/fdformat.c:193
722#, fuzzy
723msgid "invalid argument - from"
724msgstr "argumento no válido: %s"
725
726#: disk-utils/fdformat.c:197
727#, fuzzy
728msgid "invalid argument - to"
729msgstr "argumento no válido: %s"
730
731#: disk-utils/fdformat.c:200
732#, fuzzy
733msgid "invalid argument - repair"
734msgstr "argumento no válido: %s"
735
736#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
737#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
738#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
739#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
740#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157
741#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131
742#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
743#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
744#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
f45c7215 745#, c-format
eb0f80a6 746msgid "stat failed %s"
f45c7215 747msgstr "fallo de 'stat': %s)"
f8511249 748
6bbace6d
KZ
749#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394
750#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
f45c7215 751#, c-format
f8511249 752msgid "%s: not a block device"
f45c7215 753msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 754
6bbace6d 755#: disk-utils/fdformat.c:225
f45c7215 756#, c-format
f8511249 757msgid "cannot access file %s"
f45c7215 758msgstr "no se puede acceder al fichero %s"
f8511249 759
6bbace6d
KZ
760#: disk-utils/fdformat.c:231
761#, fuzzy
762msgid "could not determine current format type"
ffc43748 763msgstr "No se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 764
6bbace6d 765#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 766#, c-format
e8f26419 767msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 768msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 769
6bbace6d 770#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 771msgid "Double"
ffc43748 772msgstr "Doble densidad"
22853e4a 773
6bbace6d 774#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 775msgid "Single"
ffc43748 776msgstr "Simple densidad"
22853e4a 777
6bbace6d
KZ
778#: disk-utils/fdformat.c:241
779msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
780msgstr ""
6edfc091 781
6bbace6d
KZ
782#: disk-utils/fdformat.c:243
783msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
784msgstr ""
785
786#: disk-utils/fdformat.c:245
787msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
788msgstr ""
789
790#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505
791#, fuzzy
792msgid "close failed"
793msgstr "fallo al cerrar: %s"
794
795#: disk-utils/fdisk.c:73
f45c7215 796#, c-format
0ed2f80b
KZ
797msgid ""
798"\n"
799"Do you really want to quit? "
f45c7215
ACR
800msgstr ""
801"\n"
802"¿Está seguro de que desea salir? "
8d398470 803
6bbace6d 804#: disk-utils/fdisk.c:119
f45c7215 805#, c-format
0ed2f80b 806msgid "Select (default %c): "
f45c7215 807msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 808
6bbace6d 809#: disk-utils/fdisk.c:122
f45c7215 810#, c-format
0ed2f80b 811msgid "Using default response %c."
f45c7215 812msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 813
6bbace6d 814#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279
0ed2f80b 815msgid "Value out of range."
f45c7215 816msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 817
6bbace6d 818#: disk-utils/fdisk.c:164
f45c7215 819#, c-format
0ed2f80b 820msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 821msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 822
6bbace6d 823#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233
f45c7215 824#, c-format
0ed2f80b 825msgid "%s (%s, default %ju): "
f45c7215 826msgstr "%s (%s, valor predeterminado %ju): "
0ed2f80b 827
6bbace6d 828#: disk-utils/fdisk.c:172
f45c7215 829#, c-format
0ed2f80b 830msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 831msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 832
6bbace6d 833#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235
f45c7215 834#, c-format
0ed2f80b 835msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
f45c7215 836msgstr "%s (%ju-%ju, valor predeterminado %ju): "
0ed2f80b 837
6bbace6d 838#: disk-utils/fdisk.c:178
f45c7215 839#, c-format
0ed2f80b 840msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 841msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 842
6bbace6d 843#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237
f45c7215 844#, c-format
0ed2f80b 845msgid "%s (%ju-%ju): "
f45c7215 846msgstr "%s (%ju-%ju): "
0ed2f80b 847
6bbace6d 848#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165
0ed2f80b 849msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 850msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 851
6bbace6d 852#: disk-utils/fdisk.c:385
0ed2f80b 853msgid "Partition type (type L to list all types): "
f45c7215 854msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
8d398470 855
6bbace6d 856#: disk-utils/fdisk.c:386
0ed2f80b 857msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 858msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 859
6bbace6d 860#: disk-utils/fdisk.c:483
0ed2f80b 861msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 862msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 863
6bbace6d 864#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b 865msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 866msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 867
6bbace6d 868#: disk-utils/fdisk.c:505
f45c7215 869#, c-format
0ed2f80b 870msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 871msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 872
6bbace6d 873#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999
0ed2f80b
KZ
874msgid "Unknown"
875msgstr "Desconocido"
8d398470 876
6bbace6d 877#: disk-utils/fdisk.c:518
f45c7215 878#, c-format
0ed2f80b 879msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 880msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 881
6bbace6d 882#: disk-utils/fdisk.c:522
f45c7215 883#, c-format
0ed2f80b 884msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 885msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 886
6bbace6d 887#: disk-utils/fdisk.c:575
0ed2f80b
KZ
888#, c-format
889msgid ""
890"\n"
891"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
55032d70 892msgstr ""
f45c7215
ACR
893"\n"
894"%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes."
55032d70 895
6bbace6d 896#: disk-utils/fdisk.c:581
0ed2f80b 897msgid "cannot seek"
f45c7215 898msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 899
6bbace6d 900#: disk-utils/fdisk.c:586
0ed2f80b 901msgid "cannot read"
f45c7215 902msgstr "no se puede leer"
55032d70 903
6bbace6d
KZ
904#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
905#: libfdisk/src/gpt.c:2040
0ed2f80b 906msgid "First sector"
f45c7215 907msgstr "Primer sector"
55032d70 908
6bbace6d 909#: disk-utils/fdisk.c:626
f45c7215 910#, c-format
0ed2f80b 911msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 912msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 913
6bbace6d 914#: disk-utils/fdisk.c:635
21dcf21a
KZ
915#, c-format
916msgid ""
917" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
918" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
919msgstr ""
f45c7215
ACR
920" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
921" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 922
6bbace6d 923#: disk-utils/fdisk.c:643
21dcf21a 924msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 925msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 926
6bbace6d 927#: disk-utils/fdisk.c:644
21dcf21a 928msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 929msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 930
6bbace6d 931#: disk-utils/fdisk.c:645
21dcf21a 932msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 933msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 934
6bbace6d 935#: disk-utils/fdisk.c:646
21dcf21a 936msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
f45c7215 937msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 938
6bbace6d 939#: disk-utils/fdisk.c:647
21dcf21a 940msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 941msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 942
6bbace6d 943#: disk-utils/fdisk.c:648
21dcf21a 944msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 945msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 946
6bbace6d 947#: disk-utils/fdisk.c:649
21dcf21a 948msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 949msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 950
6bbace6d 951#: disk-utils/fdisk.c:652
21dcf21a 952msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 953msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 954
6bbace6d 955#: disk-utils/fdisk.c:653
21dcf21a 956msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 957msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 958
6bbace6d 959#: disk-utils/fdisk.c:654
21dcf21a 960msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 961msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 962
6bbace6d 963#: disk-utils/fdisk.c:716
0ed2f80b 964msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 965msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 966
6bbace6d 967#: disk-utils/fdisk.c:725
0ed2f80b 968msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 969msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 970
6bbace6d 971#: disk-utils/fdisk.c:737
0ed2f80b 972msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 973msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 974
6bbace6d 975#: disk-utils/fdisk.c:743
f45c7215 976#, c-format
21dcf21a 977msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 978msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 979
6bbace6d 980#: disk-utils/fdisk.c:752
0ed2f80b 981msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 982msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 983
6bbace6d 984#: disk-utils/fdisk.c:758
0ed2f80b 985msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 986msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 987
6bbace6d 988#: disk-utils/fdisk.c:783
93aeb03b 989#, c-format
0ed2f80b 990msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 991msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 992
6bbace6d 993#: disk-utils/fdisk.c:805
0ed2f80b 994msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 995msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 996
6bbace6d 997#: disk-utils/fdisk.c:844
0ed2f80b
KZ
998#, c-format
999msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1000msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1001
6bbace6d 1002#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135
0ed2f80b
KZ
1003msgid ""
1004"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1005"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1006msgstr ""
93aeb03b
ACR
1007"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1008"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1009
6bbace6d 1010#: disk-utils/fdisk.c:866
93aeb03b
ACR
1011msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1012msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1013
6bbace6d
KZ
1014#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1015#, c-format
1016msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1017msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1018
1019#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1020#, c-format
1021msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1022msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1023
1024#: disk-utils/fdisk-list.c:59
1025#, c-format
1026msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1027msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1028
1029#: disk-utils/fdisk-list.c:65
1030#, c-format
1031msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1032msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1033
1034#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1035#, c-format
1036msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1037msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1038
1039#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1040#, c-format
1041msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1042msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1043
1044#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1045#, c-format
1046msgid "Disklabel type: %s"
1047msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1048
1049#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1050#, c-format
1051msgid "Disk identifier: %s"
1052msgstr "Identificador del disco: %s"
1053
1054#: disk-utils/fdisk-list.c:107
1055#, fuzzy
1056msgid "faild to allocate iterator"
1057msgstr "fallo al reservar iterador"
1058
1059#: disk-utils/fdisk-list.c:113
1060#, fuzzy
1061msgid "faild to allocate output table"
1062msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
1063
1064#: disk-utils/fdisk-list.c:154
1065#, fuzzy
1066msgid "faild to allocate output line"
1067msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
1068
1069#: disk-utils/fdisk-list.c:181
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1072msgstr "La partición %i no empieza en el límite del sector físico.\n"
1073
1074#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1075msgid "Partition table entries are not in disk order."
1076msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1077
1078#: disk-utils/fdisk-list.c:290
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid ""
1081"\n"
1082"Available columns (for -o):\n"
1083msgstr ""
1084"\n"
1085"Columnas disponibles (para --show):\n"
1086
1087#: disk-utils/fdisk-list.c:331
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "%s unknown column: %s"
1090msgstr "columna desconocida: %s"
1091
0ed2f80b
KZ
1092#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1093msgid "Generic"
93aeb03b 1094msgstr "General"
cf8316e2 1095
0ed2f80b 1096#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1097msgid "delete a partition"
f45c7215 1098msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1099
0ed2f80b 1100#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1101msgid "list known partition types"
f45c7215 1102msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
8b4ccda1 1103
0ed2f80b 1104#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1105msgid "add a new partition"
f45c7215 1106msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1107
0ed2f80b 1108#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b 1109msgid "print the partition table"
f45c7215 1110msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1111
0ed2f80b 1112#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1113msgid "change a partition type"
f45c7215 1114msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1115
0ed2f80b 1116#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1117msgid "verify the partition table"
f45c7215 1118msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1119
0ed2f80b 1120#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1121msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1122msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1123
0ed2f80b 1124#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1125msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1126msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1127
0ed2f80b 1128#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b 1129msgid "fix partitions order"
f45c7215 1130msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1131
0ed2f80b
KZ
1132#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1133msgid "Misc"
93aeb03b 1134msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1135
0ed2f80b 1136#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1137msgid "print this menu"
f45c7215 1138msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1139
0ed2f80b 1140#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1141msgid "change display/entry units"
f45c7215 1142msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1143
0ed2f80b 1144#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1145msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1146msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1147
0ed2f80b 1148#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
6bbace6d
KZ
1149msgid "Script"
1150msgstr ""
1151
1152#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1153msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1154msgstr ""
1155
1156#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1157msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1158msgstr ""
1159
1160#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
0ed2f80b 1161msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1162msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1163
6bbace6d 1164#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
0ed2f80b 1165msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1166msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1167
6bbace6d 1168#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b 1169msgid "write table to disk"
f45c7215 1170msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1171
6bbace6d 1172#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b 1173msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1174msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1175
6bbace6d 1176#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1177msgid "return to main menu"
f45c7215 1178msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1179
6bbace6d 1180#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1181msgid "return from BSD to DOS"
1182msgstr ""
cf8316e2 1183
6bbace6d 1184#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
0ed2f80b 1185msgid "Create a new label"
f45c7215 1186msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1187
6bbace6d 1188#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
0ed2f80b 1189msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1190msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1191
6bbace6d 1192#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b 1193msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1194msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1195
6bbace6d 1196#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b 1197msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1198msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1199
6bbace6d 1200#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b 1201msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1202msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1203
6bbace6d 1204#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1205msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1206msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1207
6bbace6d 1208#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
0ed2f80b 1209msgid "Geometry"
f45c7215 1210msgstr "Geometría"
cf8316e2 1211
6bbace6d 1212#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
0ed2f80b 1213msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1214msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1215
6bbace6d 1216#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b 1217msgid "change number of heads"
f45c7215 1218msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1219
6bbace6d 1220#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b 1221msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1222msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1223
6bbace6d 1224#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b 1225msgid "GPT"
f45c7215 1226msgstr "GPT"
cf8316e2 1227
6bbace6d 1228#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
0ed2f80b 1229msgid "change disk GUID"
f45c7215 1230msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1231
6bbace6d 1232#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
0ed2f80b 1233msgid "change partition name"
f45c7215 1234msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1235
6bbace6d 1236#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b 1237msgid "change partition UUID"
f45c7215 1238msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1239
6bbace6d 1240#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b 1241msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1242msgstr ""
1243
6bbace6d 1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1245msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1246msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1247
6bbace6d 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1249msgid "toggle the no block IO protocol flag"
f45c7215 1250msgstr ""
cf8316e2 1251
6bbace6d 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1253msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1254msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1255
6bbace6d 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1257msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1258msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1259
6bbace6d 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
0ed2f80b 1261msgid "Sun"
f45c7215 1262msgstr "Sun"
cf8316e2 1263
6bbace6d 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
0ed2f80b 1265msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1266msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1267
6bbace6d 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b 1269msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1270msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1271
6bbace6d 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1273msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1274msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1275
6bbace6d 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1277msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1278msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1279
6bbace6d 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1281msgid "change interleave factor"
f45c7215 1282msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1283
6bbace6d 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1285msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1286msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1287
6bbace6d 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1289msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1290msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1291
6bbace6d 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
0ed2f80b 1293msgid "SGI"
f45c7215 1294msgstr "SGI"
f8511249 1295
6bbace6d 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
0ed2f80b 1297msgid "select bootable partition"
f45c7215 1298msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1299
6bbace6d 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b 1301msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1302msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1303
6bbace6d 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b 1305msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1306msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1307
6bbace6d 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b 1309msgid "create SGI info"
f45c7215 1310msgstr "crea información SGI"
8d398470 1311
6bbace6d 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
0ed2f80b 1313msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1314msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1315
6bbace6d 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
0ed2f80b 1317msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1318msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1319
6bbace6d 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b 1321msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1322msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1323
6bbace6d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b 1325msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1326msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1327
6bbace6d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1329msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1330msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1331
6bbace6d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1333msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1334msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1335
6bbace6d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1337msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
8d398470 1338msgstr ""
22853e4a 1339
6bbace6d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
0ed2f80b 1341msgid "BSD"
f45c7215 1342msgstr "BSD"
22853e4a 1343
6bbace6d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
0ed2f80b 1345msgid "edit drive data"
f45c7215 1346msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1347
6bbace6d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b 1349msgid "install bootstrap"
f45c7215 1350msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1351
6bbace6d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b 1353msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1354msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1355
6bbace6d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b 1357msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1358msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1359
6bbace6d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:365
cf3f26bf 1361#, c-format
22853e4a 1362msgid ""
0ed2f80b
KZ
1363"\n"
1364"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1365msgstr ""
93aeb03b
ACR
1366"\n"
1367"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1368
6bbace6d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928
f45c7215 1370#, c-format
0ed2f80b
KZ
1371msgid ""
1372"\n"
1373"Help:\n"
f45c7215
ACR
1374msgstr ""
1375"\n"
1376"Ayuda:\n"
22853e4a 1377
6bbace6d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:387
1d4ad1de 1379#, c-format
0ed2f80b 1380msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1381msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1382
6bbace6d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:417
0ed2f80b
KZ
1384msgid "Expert command (m for help): "
1385msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1386
6bbace6d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:419
0ed2f80b
KZ
1388msgid "Command (m for help): "
1389msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1390
6bbace6d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:429
f45c7215 1392#, c-format
0ed2f80b 1393msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1394msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1395
6bbace6d
KZ
1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482
1397#, fuzzy
1398msgid "Enter script file name"
1399msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
1400
1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:468
1402msgid "Script successfully applied."
1403msgstr ""
1404
1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:508
1406msgid "Script successfully saved."
1407msgstr ""
1408
1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:541
0ed2f80b 1410msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1411msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1412
6bbace6d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:587
f45c7215 1414#, c-format
0ed2f80b 1415msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1416msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1417
6bbace6d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
0ed2f80b 1419msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1420msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1421
6bbace6d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
0ed2f80b 1423msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1424msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1425
6bbace6d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787
0ed2f80b 1427msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1428msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1429
6bbace6d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:664
0ed2f80b 1431msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
f45c7215 1432msgstr ""
22853e4a 1433
6bbace6d
KZ
1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:680
1435msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1436msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
1437
1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:695
1439msgid "New name"
1440msgstr "Nombre nuevo"
1441
1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:758
0ed2f80b 1443msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1444msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1445
6bbace6d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:944
0ed2f80b 1447msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1448msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1449
6bbace6d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:948
0ed2f80b 1451msgid "Number of heads"
f45c7215 1452msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1453
6bbace6d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:952
0ed2f80b 1455msgid "Number of sectors"
f45c7215 1456msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1457
93aeb03b 1458#: disk-utils/fsck.c:207
f45c7215 1459#, c-format
0ed2f80b 1460msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1461msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1462
93aeb03b 1463#: disk-utils/fsck.c:209
f45c7215 1464#, c-format
0ed2f80b 1465msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1466msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1467
6bbace6d
KZ
1468#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1469#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1470#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587
1471#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203
1472#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
1473#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
1474#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
f45c7215 1475#, c-format
0ed2f80b 1476msgid "cannot read %s"
f45c7215 1477msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1478
93aeb03b 1479#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
f45c7215 1480#, c-format
0ed2f80b 1481msgid "parse error: %s"
f45c7215 1482msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1483
93aeb03b 1484#: disk-utils/fsck.c:352
f45c7215 1485#, c-format
0ed2f80b 1486msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1487msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1488
93aeb03b 1489#: disk-utils/fsck.c:365
f45c7215 1490#, c-format
0ed2f80b 1491msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1492msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1493
93aeb03b 1494#: disk-utils/fsck.c:376
cf3f26bf 1495#, c-format
0ed2f80b 1496msgid "(waiting) "
93aeb03b 1497msgstr "(esperando)"
22853e4a 1498
0ed2f80b 1499#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
93aeb03b 1500#: disk-utils/fsck.c:386
0ed2f80b 1501msgid "succeeded"
f45c7215 1502msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1503
93aeb03b 1504#: disk-utils/fsck.c:386
0ed2f80b 1505msgid "failed"
f45c7215 1506msgstr "falló"
22853e4a 1507
93aeb03b 1508#: disk-utils/fsck.c:404
f45c7215 1509#, c-format
0ed2f80b 1510msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1511msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1512
93aeb03b
ACR
1513#: disk-utils/fsck.c:437
1514#, c-format
0ed2f80b 1515msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1516msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1517
93aeb03b
ACR
1518#: disk-utils/fsck.c:463
1519#, c-format
0ed2f80b 1520msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
93aeb03b 1521msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorar"
e8f26419 1522
93aeb03b
ACR
1523#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
1524#, c-format
0ed2f80b 1525msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1526msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1527
6bbace6d
KZ
1528#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
1529#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
1530#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277
1531#: term-utils/script.c:287
0ed2f80b 1532msgid "fork failed"
f45c7215 1533msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1534
93aeb03b 1535#: disk-utils/fsck.c:666
f45c7215 1536#, c-format
0ed2f80b 1537msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1538msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1539
93aeb03b 1540#: disk-utils/fsck.c:754
0ed2f80b 1541msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1542msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1543
6bbace6d
KZ
1544#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
1545#: sys-utils/unshare.c:226
0ed2f80b 1546msgid "waitpid failed"
f45c7215 1547msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1548
93aeb03b 1549#: disk-utils/fsck.c:775
1d4ad1de 1550#, c-format
0ed2f80b 1551msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1552msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1553
93aeb03b 1554#: disk-utils/fsck.c:781
1d4ad1de 1555#, c-format
0ed2f80b 1556msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1557msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1558
93aeb03b 1559#: disk-utils/fsck.c:827
cf3f26bf 1560#, c-format
0ed2f80b 1561msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1562msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1563
93aeb03b 1564#: disk-utils/fsck.c:905
f45c7215 1565#, c-format
0ed2f80b 1566msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1567msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1568
93aeb03b 1569#: disk-utils/fsck.c:971
0ed2f80b
KZ
1570msgid ""
1571"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1572"with 'no' or '!'."
1573msgstr ""
93aeb03b
ACR
1574"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1575"'no' o '!'."
0ed2f80b 1576
93aeb03b 1577#: disk-utils/fsck.c:1087
1d4ad1de 1578#, c-format
0ed2f80b 1579msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1580msgstr ""
66ee8158 1581
93aeb03b 1582#: disk-utils/fsck.c:1099
f45c7215 1583#, c-format
0ed2f80b 1584msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1585msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1586
93aeb03b 1587#: disk-utils/fsck.c:1104
1d4ad1de 1588#, c-format
0ed2f80b 1589msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1590msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1591
93aeb03b
ACR
1592#: disk-utils/fsck.c:1121
1593#, c-format
0ed2f80b 1594msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1595msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1596
93aeb03b 1597#: disk-utils/fsck.c:1135
1d4ad1de 1598#, c-format
0ed2f80b 1599msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1600msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1601
93aeb03b 1602#: disk-utils/fsck.c:1224
0ed2f80b 1603msgid "failed to allocate iterator"
93aeb03b 1604msgstr "fallo al reservar iterador"
22853e4a 1605
93aeb03b 1606#: disk-utils/fsck.c:1239
0ed2f80b 1607msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1608msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1609
93aeb03b 1610#: disk-utils/fsck.c:1330
1d4ad1de 1611#, c-format
0ed2f80b 1612msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1613msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1614
93aeb03b 1615#: disk-utils/fsck.c:1355
f45c7215 1616#, c-format
0ed2f80b 1617msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1618msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1619
93aeb03b 1620#: disk-utils/fsck.c:1359
6bbace6d
KZ
1621#, fuzzy
1622msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1623msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
1624
1625#: disk-utils/fsck.c:1362
0ed2f80b 1626msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1627msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1628
6bbace6d 1629#: disk-utils/fsck.c:1363
0ed2f80b 1630msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1631msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1632
6bbace6d 1633#: disk-utils/fsck.c:1364
0ed2f80b 1634msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1635msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1636
6bbace6d 1637#: disk-utils/fsck.c:1365
0ed2f80b 1638msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1639msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1640
6bbace6d 1641#: disk-utils/fsck.c:1366
0ed2f80b 1642msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1643msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1644
6bbace6d 1645#: disk-utils/fsck.c:1367
0ed2f80b 1646msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1647msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1648
6bbace6d 1649#: disk-utils/fsck.c:1368
0ed2f80b 1650msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1651msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1652
6bbace6d 1653#: disk-utils/fsck.c:1369
0ed2f80b 1654msgid " -r report statistics for each device checked\n"
f45c7215 1655msgstr " -r muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado\n"
22853e4a 1656
6bbace6d 1657#: disk-utils/fsck.c:1370
0ed2f80b 1658msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1659msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1660
6bbace6d 1661#: disk-utils/fsck.c:1371
0ed2f80b 1662msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1663msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1664
6bbace6d 1665#: disk-utils/fsck.c:1372
0ed2f80b
KZ
1666msgid ""
1667" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1668" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1669msgstr ""
93aeb03b
ACR
1670" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
1671" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1672
6bbace6d 1673#: disk-utils/fsck.c:1374
0ed2f80b 1674msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1675msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1676
6bbace6d 1677#: disk-utils/fsck.c:1375
0ed2f80b 1678msgid " -? display this help and exit\n"
f45c7215 1679msgstr " -? muestra esta ayuda y finaliza\n"
e8f26419 1680
6bbace6d 1681#: disk-utils/fsck.c:1378
0ed2f80b 1682msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1683msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1684
6bbace6d 1685#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b 1686msgid "too many devices"
f45c7215 1687msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1688
6bbace6d 1689#: disk-utils/fsck.c:1428
0ed2f80b 1690msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1691msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1692
6bbace6d 1693#: disk-utils/fsck.c:1436
93aeb03b 1694#, c-format
0ed2f80b 1695msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1696msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1697
6bbace6d 1698#: disk-utils/fsck.c:1440
93aeb03b 1699#, c-format
0ed2f80b 1700msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1701msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1702
6bbace6d
KZ
1703#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367
1704#: sys-utils/eject.c:287
0ed2f80b 1705msgid "too many arguments"
f45c7215 1706msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1707
6bbace6d 1708#: disk-utils/fsck.c:1588
0ed2f80b 1709msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1710msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1711
6bbace6d 1712#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188
f45c7215 1713#, c-format
93aeb03b
ACR
1714msgid " %s [options] <file>\n"
1715msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 1716
6bbace6d
KZ
1717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1718msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1719msgstr ""
1720
1721#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b 1722msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1723msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1724
6bbace6d 1725#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b 1726msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1727msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1728
6bbace6d 1729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 1730msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1731msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1732
6bbace6d 1733#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1734msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1735msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1736
6bbace6d 1737#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1738msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1739msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1740
6bbace6d 1741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
f45c7215 1742#, c-format
0ed2f80b 1743msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1744msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1745
6bbace6d 1746#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
22853e4a 1747#, c-format
0ed2f80b
KZ
1748msgid "not a block device or file: %s"
1749msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1750
6bbace6d 1751#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 1752msgid "file length too short"
f45c7215 1753msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 1754
6bbace6d
KZ
1755#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1756#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
1757#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
93aeb03b 1758#, c-format
0ed2f80b 1759msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1760msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1761
6bbace6d 1762#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
0ed2f80b 1763msgid "superblock magic not found"
f45c7215 1764msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 1765
6bbace6d 1766#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1767#, c-format
1768msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 1769msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 1770
6bbace6d 1771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b 1772msgid "big"
f45c7215 1773msgstr "big"
55032d70 1774
6bbace6d 1775#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b 1776msgid "little"
f45c7215 1777msgstr "little"
f8511249 1778
6bbace6d 1779#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b 1780msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 1781msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 1782
6bbace6d 1783#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
66ee8158 1784#, c-format
0ed2f80b 1785msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 1786msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 1787
6bbace6d 1788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
0ed2f80b 1789msgid "zero file count"
93aeb03b 1790msgstr "cero ficheros"
f8511249 1791
6bbace6d 1792#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1793msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 1794msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 1795
6bbace6d 1796#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 1797msgid "old cramfs format"
f45c7215 1798msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 1799
6bbace6d 1800#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b
KZ
1801msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1802msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 1803
6bbace6d 1804#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
0ed2f80b
KZ
1805msgid "crc error"
1806msgstr "error de crc"
1807
6bbace6d 1808#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
0ed2f80b 1809msgid "seek failed"
93aeb03b 1810msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 1811
6bbace6d 1812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
0ed2f80b 1813msgid "read romfs failed"
93aeb03b 1814msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 1815
6bbace6d 1816#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
0ed2f80b 1817msgid "root inode is not directory"
f45c7215 1818msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 1819
6bbace6d 1820#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
ffc43748 1821#, c-format
0ed2f80b 1822msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 1823msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 1824
6bbace6d 1825#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
0ed2f80b 1826msgid "data block too large"
f45c7215 1827msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 1828
6bbace6d 1829#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
f45c7215 1830#, c-format
0ed2f80b 1831msgid "decompression error: %s"
f45c7215 1832msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 1833
6bbace6d 1834#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
f45c7215 1835#, c-format
0ed2f80b 1836msgid " hole at %ld (%zd)\n"
f45c7215 1837msgstr " hueco en %ld (%zd)\n"
22853e4a 1838
6bbace6d 1839#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
22853e4a 1840#, c-format
0ed2f80b
KZ
1841msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1842msgstr " descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
22853e4a 1843
0ed2f80b 1844# No me gusta. Se admiten sugerencias.
6bbace6d 1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
f45c7215 1846#, c-format
0ed2f80b 1847msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 1848msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 1849
6bbace6d 1850#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
f45c7215 1851#, c-format
0ed2f80b 1852msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 1853msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 1854
6bbace6d
KZ
1855#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
1856#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
1857#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
0ed2f80b 1858#: term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 1859#, c-format
0ed2f80b 1860msgid "write failed: %s"
f45c7215 1861msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 1862
6bbace6d 1863#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
f45c7215 1864#, c-format
0ed2f80b 1865msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 1866msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 1867
6bbace6d 1868#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
f45c7215 1869#, c-format
0ed2f80b 1870msgid "chown failed: %s"
f45c7215 1871msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 1872
6bbace6d 1873#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
93aeb03b 1874#, c-format
0ed2f80b 1875msgid "utime failed: %s"
93aeb03b 1876msgstr "utime ha fallado: %s"
22853e4a 1877
6bbace6d 1878#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
e8f26419 1879#, c-format
0ed2f80b 1880msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 1881msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 1882
6bbace6d 1883#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
0ed2f80b
KZ
1884#, c-format
1885msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 1886msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 1887
6bbace6d 1888#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
1889msgid "filename length is zero"
1890msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 1891
6bbace6d 1892#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b 1893msgid "bad filename length"
f45c7215 1894msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 1895
6bbace6d 1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b 1897msgid "bad inode offset"
93aeb03b 1898msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 1899
6bbace6d 1900#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b 1901msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 1902msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 1903
6bbace6d 1904#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b 1905msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 1906msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 1907
6bbace6d 1908#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b 1909msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 1910msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 1911
6bbace6d 1912#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b 1913msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 1914msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 1915
6bbace6d 1916#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
f45c7215 1917#, c-format
0ed2f80b 1918msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 1919msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 1920
6bbace6d 1921#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
f45c7215 1922#, c-format
0ed2f80b 1923msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 1924msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 1925
6bbace6d 1926#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
55032d70 1927#, c-format
0ed2f80b 1928msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 1929msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 1930
6bbace6d 1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
f8511249 1932#, c-format
0ed2f80b 1933msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 1934msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 1935
6bbace6d 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
55032d70 1937#, c-format
0ed2f80b 1938msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 1939msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 1940
6bbace6d 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
93aeb03b 1942#, c-format
0ed2f80b 1943msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 1944msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 1945
6bbace6d 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
0ed2f80b
KZ
1947#, c-format
1948msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 1949msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 1950
6bbace6d 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
93aeb03b 1952#, c-format
0ed2f80b 1953msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 1954msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 1955
6bbace6d 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
93aeb03b 1957#, c-format
0ed2f80b 1958msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 1959msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 1960
6bbace6d 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
0ed2f80b 1962msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 1963msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 1964
6bbace6d 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
8d398470 1966msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 1967msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 1968
6bbace6d 1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
f0c8eda1 1970#, c-format
0ed2f80b
KZ
1971msgid "%s: OK\n"
1972msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 1973
6bbace6d
KZ
1974#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1975#, fuzzy
1976msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
1977msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
63cccae4 1978
6bbace6d 1979#: disk-utils/fsck.minix.c:202
0ed2f80b 1980msgid " -l list all filenames\n"
93aeb03b 1981msgstr " -l enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 1982
6bbace6d 1983#: disk-utils/fsck.minix.c:203
0ed2f80b 1984msgid " -a automatic repair\n"
f45c7215 1985msgstr " -a reparación automática\n"
63cccae4 1986
6bbace6d 1987#: disk-utils/fsck.minix.c:204
0ed2f80b 1988msgid " -r interactive repair\n"
f45c7215 1989msgstr " -r reparación interactiva\n"
63cccae4 1990
6bbace6d 1991#: disk-utils/fsck.minix.c:205
0ed2f80b 1992msgid " -v be verbose\n"
93aeb03b 1993msgstr " -v expresivo\n"
6edfc091 1994
6bbace6d 1995#: disk-utils/fsck.minix.c:206
0ed2f80b 1996msgid " -s output super-block information\n"
93aeb03b 1997msgstr " -s saca información de superbloque\n"
63cccae4 1998
6bbace6d 1999#: disk-utils/fsck.minix.c:207
0ed2f80b 2000msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
93aeb03b 2001msgstr " -m activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2002
6bbace6d 2003#: disk-utils/fsck.minix.c:208
0ed2f80b 2004msgid " -f force check\n"
93aeb03b 2005msgstr " -f fuerza comprobación\n"
63cccae4 2006
0ed2f80b
KZ
2007#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2008#. * translated.
6bbace6d 2009#: disk-utils/fsck.minix.c:267
0ed2f80b
KZ
2010#, c-format
2011msgid "%s (y/n)? "
63cccae4
KZ
2012msgstr ""
2013
6bbace6d 2014#: disk-utils/fsck.minix.c:267
0ed2f80b
KZ
2015#, c-format
2016msgid "%s (n/y)? "
63cccae4
KZ
2017msgstr ""
2018
6bbace6d 2019#: disk-utils/fsck.minix.c:284
0ed2f80b
KZ
2020#, c-format
2021msgid "y\n"
63cccae4
KZ
2022msgstr ""
2023
6bbace6d 2024#: disk-utils/fsck.minix.c:286
0ed2f80b
KZ
2025#, c-format
2026msgid "n\n"
2027msgstr ""
22853e4a 2028
6bbace6d 2029#: disk-utils/fsck.minix.c:302
22853e4a 2030#, c-format
0ed2f80b 2031msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2032msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2033
6bbace6d 2034#: disk-utils/fsck.minix.c:304
0ed2f80b 2035msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2036msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2037
6bbace6d 2038#: disk-utils/fsck.minix.c:308
0ed2f80b
KZ
2039#, c-format
2040msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2041msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2042
6bbace6d 2043#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
2044#, c-format
2045msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2046msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2047
6bbace6d 2048#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
0ed2f80b
KZ
2049#, c-format
2050msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2051msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2052
6bbace6d 2053#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
0ed2f80b
KZ
2054msgid "Remove block"
2055msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2056
6bbace6d 2057#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2058#, c-format
2059msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2060msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2061
6bbace6d 2062#: disk-utils/fsck.minix.c:374
0ed2f80b
KZ
2063#, c-format
2064msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2065msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2066
6bbace6d 2067#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2068#, c-format
2069msgid ""
2070"Internal error: trying to write bad block\n"
2071"Write request ignored\n"
2072msgstr ""
f45c7215
ACR
2073"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2074"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2075
6bbace6d 2076#: disk-utils/fsck.minix.c:392
0ed2f80b 2077msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2078msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2079
6bbace6d 2080#: disk-utils/fsck.minix.c:395
0ed2f80b
KZ
2081#, c-format
2082msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2083msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2084
6bbace6d 2085#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b 2086msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2087msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2088
6bbace6d 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:509
0ed2f80b
KZ
2090msgid "unable to write super-block"
2091msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2092
6bbace6d 2093#: disk-utils/fsck.minix.c:522
0ed2f80b
KZ
2094msgid "Unable to write inode map"
2095msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2096
6bbace6d 2097#: disk-utils/fsck.minix.c:525
0ed2f80b
KZ
2098msgid "Unable to write zone map"
2099msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2100
6bbace6d 2101#: disk-utils/fsck.minix.c:528
0ed2f80b
KZ
2102msgid "Unable to write inodes"
2103msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2104
6bbace6d 2105#: disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b 2106msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2107msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2108
6bbace6d 2109#: disk-utils/fsck.minix.c:563
0ed2f80b
KZ
2110msgid "unable to read super block"
2111msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2112
6bbace6d 2113#: disk-utils/fsck.minix.c:581
0ed2f80b 2114msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2115msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2116
6bbace6d 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b 2118msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2119msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2120
6bbace6d 2121#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b
KZ
2122msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2123msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2124
6bbace6d 2125#: disk-utils/fsck.minix.c:588
0ed2f80b
KZ
2126msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2127msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2128
6bbace6d 2129#: disk-utils/fsck.minix.c:604
0ed2f80b 2130msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2131msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2132
6bbace6d 2133#: disk-utils/fsck.minix.c:607
0ed2f80b 2134msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2135msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2136
6bbace6d 2137#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b 2138msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2139msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2140
6bbace6d 2141#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b 2142msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2143msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2144
6bbace6d 2145#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2146msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2147msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2148
6bbace6d 2149#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2150msgid "Unable to read inode map"
2151msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2152
6bbace6d 2153#: disk-utils/fsck.minix.c:624
0ed2f80b
KZ
2154msgid "Unable to read zone map"
2155msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2156
6bbace6d 2157#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2158msgid "Unable to read inodes"
2159msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2160
6bbace6d 2161#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2162#, c-format
2163msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2164msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2165
6bbace6d 2166#: disk-utils/fsck.minix.c:635
0ed2f80b
KZ
2167#, c-format
2168msgid "%ld inodes\n"
2169msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2170
6bbace6d 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:636
b9ae633e 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "%ld blocks\n"
2174msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2175
6bbace6d 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
93aeb03b 2177#, c-format
0ed2f80b 2178msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2179msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2180
6bbace6d 2181#: disk-utils/fsck.minix.c:638
22853e4a 2182#, c-format
0ed2f80b 2183msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2184msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2185
6bbace6d 2186#: disk-utils/fsck.minix.c:639
f45c7215 2187#, c-format
0ed2f80b 2188msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2189msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2190
6bbace6d 2191#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2192#, c-format
2193msgid "Filesystem state=%d\n"
2194msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2195
6bbace6d 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:641
f45c7215 2197#, c-format
0ed2f80b
KZ
2198msgid ""
2199"namelen=%zd\n"
2200"\n"
e8f26419 2201msgstr ""
f45c7215 2202"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2203"\n"
22853e4a 2204
6bbace6d 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
0ed2f80b
KZ
2206#, c-format
2207msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2208msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2209"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2210"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2211
6bbace6d 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
0ed2f80b
KZ
2213msgid "Mark in use"
2214msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2215
6bbace6d 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
0ed2f80b
KZ
2217#, c-format
2218msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2219msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2220
6bbace6d 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
cf3f26bf 2222#, c-format
0ed2f80b 2223msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2224msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2225
6bbace6d 2226#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
0ed2f80b 2227msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2228msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2229
6bbace6d 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
f8511249 2231#, c-format
0ed2f80b 2232msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2233msgstr ""
0ed2f80b 2234"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2235"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2236
6bbace6d
KZ
2237#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
2238#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
2239#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
0ed2f80b
KZ
2240msgid "Clear"
2241msgstr "Borrar"
cf8316e2 2242
6bbace6d 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
55032d70 2244#, c-format
0ed2f80b 2245msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2246msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2247
6bbace6d 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
0ed2f80b
KZ
2249msgid "Correct"
2250msgstr "Correcto"
cf8316e2 2251
6bbace6d 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
50ab03a8 2253#, c-format
0ed2f80b 2254msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2255msgstr ""
f45c7215 2256"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2257"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2258
6bbace6d 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
0ed2f80b
KZ
2260msgid " Remove"
2261msgstr " Eliminar"
f8511249 2262
6bbace6d 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
f8511249 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2266msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2267
6bbace6d 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
55032d70 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2271msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2272
6bbace6d 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
0ed2f80b
KZ
2274msgid "internal error"
2275msgstr "Error interno"
22853e4a 2276
6bbace6d 2277#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
0ed2f80b
KZ
2278#, c-format
2279msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2280msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2281
6bbace6d 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
0ed2f80b 2283msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2284msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2285
6bbace6d 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
f45c7215 2287#, c-format
0ed2f80b 2288msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2289msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2290
6bbace6d 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
f45c7215 2292#, c-format
0ed2f80b 2293msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2294msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2295
6bbace6d 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
f45c7215 2297#, c-format
0ed2f80b 2298msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2299msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2300
6bbace6d 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
0ed2f80b
KZ
2302msgid "Set"
2303msgstr "Establecer"
0027a8b1 2304
6bbace6d 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
f45c7215 2306#, c-format
0ed2f80b 2307msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2308msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2309
6bbace6d 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
0ed2f80b 2311msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2312msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2313
6bbace6d 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
f45c7215 2315#, c-format
0ed2f80b 2316msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2317msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2318
6bbace6d 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
0ed2f80b
KZ
2320msgid "Unmark"
2321msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2322
6bbace6d 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
f45c7215 2324#, c-format
0ed2f80b 2325msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2326msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2327
6bbace6d 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
f45c7215 2329#, c-format
0ed2f80b 2330msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2331msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2332
6bbace6d 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
0ed2f80b 2334msgid "bad inode size"
f45c7215 2335msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2336
6bbace6d 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
0ed2f80b 2338msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2339msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2340
6bbace6d 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
0ed2f80b
KZ
2342msgid "need terminal for interactive repairs"
2343msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2344
6bbace6d 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
f45c7215 2346#, c-format
0ed2f80b 2347msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2348msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2349
6bbace6d 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
0ed2f80b
KZ
2351#, c-format
2352msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2353msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2354
6bbace6d 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
0ed2f80b
KZ
2356#, c-format
2357msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2358msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2359
6bbace6d 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
0ed2f80b
KZ
2361#, c-format
2362msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2363msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2364
6bbace6d 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
0ed2f80b
KZ
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"\n"
2369"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2370msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2371"\n"
2372"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2373
6bbace6d 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
0ed2f80b
KZ
2375#, c-format
2376msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2377msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2378
6bbace6d 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
0ed2f80b
KZ
2380#, c-format
2381msgid ""
8d398470 2382"\n"
0ed2f80b
KZ
2383"%6d regular files\n"
2384"%6d directories\n"
2385"%6d character device files\n"
2386"%6d block device files\n"
2387"%6d links\n"
2388"%6d symbolic links\n"
2389"------\n"
2390"%6d files\n"
8d398470
KZ
2391msgstr ""
2392"\n"
0ed2f80b
KZ
2393"%6d ficheros normales\n"
2394"%6d directorios\n"
2395"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2396"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2397"%6d enlaces\n"
f45c7215 2398"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2399"------\n"
2400"%6d ficheros\n"
8d398470 2401
6bbace6d 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
0ed2f80b
KZ
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"----------------------------\n"
2406"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2407"----------------------------\n"
8892b2f9 2408msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2409"----------------------------------\n"
2410"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2411"----------------------------------\n"
8d398470 2412
6bbace6d
KZ
2413#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
2414#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
2415#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382
2416#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346
2417#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382
2418#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249
2419msgid "write failed"
2420msgstr "falló la escritura"
2421
0ed2f80b
KZ
2422#: disk-utils/isosize.c:136
2423#, c-format
2424msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2425msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2426
0ed2f80b 2427#: disk-utils/isosize.c:139
f45c7215 2428#, c-format
0ed2f80b 2429msgid "seek error on %s"
f45c7215 2430msgstr "error de búsqueda en %s"
8d398470 2431
0ed2f80b 2432#: disk-utils/isosize.c:142
f45c7215 2433#, c-format
0ed2f80b 2434msgid "read error on %s"
f45c7215 2435msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2436
0ed2f80b
KZ
2437#: disk-utils/isosize.c:151
2438#, c-format
2439msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2440msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2441
0ed2f80b 2442#: disk-utils/isosize.c:170
f45c7215 2443#, c-format
0ed2f80b 2444msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
f45c7215 2445msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660>\n"
8d398470 2446
6bbace6d
KZ
2447#: disk-utils/isosize.c:174
2448#, fuzzy
2449msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2450msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
2451
2452#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b 2453msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2454msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2455
6bbace6d 2456#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b 2457msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2458msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2459
6bbace6d 2460#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b 2461msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2462msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b
KZ
2463
2464#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
f45c7215 2465#, c-format
0ed2f80b 2466msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2467msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2468
6bbace6d
KZ
2469#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2470msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2471msgstr ""
2472
2473#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
8d398470 2474#, c-format
0ed2f80b
KZ
2475msgid ""
2476"\n"
2477"Options:\n"
2478" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2479" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2480" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2481" -v, --verbose explain what is being done\n"
2482" -c this option is silently ignored\n"
2483" -l this option is silently ignored\n"
2484" -V, --version output version information and exit\n"
2485" -V as version must be only option\n"
2486" -h, --help display this help and exit\n"
2487"\n"
8d398470 2488msgstr ""
93aeb03b
ACR
2489"\n"
2490"Opciones:\n"
2491" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2492" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2493" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2494" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2495" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2496" -l esta opción se ignora en silencio\n"
2497" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
2498" -V como versión debe ser la única opción\n"
2499" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
2500"\n"
8d398470 2501
6bbace6d 2502#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b 2503msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2504msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2505
6bbace6d 2506#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2507msgid "volume name too long"
2508msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2509
6bbace6d 2510#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2511msgid "fsname name too long"
2512msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2513
6bbace6d 2514#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
8d398470 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "%s is not a block special device"
2517msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
8d398470 2518
6bbace6d 2519#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b 2520msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2521msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2522
6bbace6d 2523#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2524#, c-format
2525msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2526msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2527
6bbace6d 2528#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
93aeb03b 2529#, c-format
0ed2f80b 2530msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2531msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2532
6bbace6d 2533#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b 2534msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2535msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2536
6bbace6d 2537#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
f45c7215 2538#, c-format
0ed2f80b 2539msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2540msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2541
6bbace6d 2542#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
0ed2f80b
KZ
2543#, c-format
2544msgid "Device: %s\n"
2545msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2546
6bbace6d 2547#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
0ed2f80b
KZ
2548#, c-format
2549msgid "Volume: <%-6s>\n"
2550msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2551
6bbace6d 2552#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2553#, c-format
2554msgid "FSname: <%-6s>\n"
2555msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2556
6bbace6d 2557#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2558#, c-format
2559msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2560msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2561
6bbace6d 2562#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
f45c7215 2563#, c-format
0ed2f80b 2564msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
f45c7215 2565msgstr "Nodos-i: %lu (en 1 bloque)\n"
55032d70 2566
6bbace6d 2567#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
f45c7215 2568#, c-format
0ed2f80b 2569msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
f45c7215 2570msgstr "Nodos-i: %lu (en %llu bloques)\n"
55032d70 2571
6bbace6d 2572#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
f45c7215 2573#, c-format
0ed2f80b 2574msgid "Blocks: %lld\n"
f45c7215 2575msgstr "Bloques: %lld\n"
55032d70 2576
6bbace6d 2577#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
8d398470 2578#, c-format
0ed2f80b
KZ
2579msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2580msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %df\n"
8d398470 2581
6bbace6d 2582#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2583msgid "error writing superblock"
2584msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2585
6bbace6d 2586#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0ed2f80b 2587msgid "error writing root inode"
f45c7215 2588msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2589
6bbace6d 2590#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2591msgid "error writing inode"
2592msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2593
6bbace6d 2594#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
0ed2f80b 2595msgid "seek error"
f45c7215 2596msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2597
f45c7215 2598# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
6bbace6d 2599#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2600msgid "error writing . entry"
2601msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2602
6bbace6d 2603#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2604msgid "error writing .. entry"
2605msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2606
6bbace6d 2607#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
0ed2f80b
KZ
2608#, c-format
2609msgid "error closing %s"
2610msgstr "error al cerrar %s"
2611
6bbace6d 2612#: disk-utils/mkfs.c:48
93aeb03b 2613#, c-format
0ed2f80b 2614msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2615msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2616
6bbace6d
KZ
2617#: disk-utils/mkfs.c:52
2618#, fuzzy
2619msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2620msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
8d398470 2621
6bbace6d 2622#: disk-utils/mkfs.c:55
f8511249 2623#, c-format
0ed2f80b 2624msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2625msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2626
6bbace6d 2627#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2628#, c-format
2629msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
55032d70
KZ
2630msgstr ""
2631
6bbace6d 2632#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2633#, c-format
2634msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2635msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2636
6bbace6d 2637#: disk-utils/mkfs.c:58
0ed2f80b
KZ
2638#, c-format
2639msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2640msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2641
6bbace6d 2642#: disk-utils/mkfs.c:59
0ed2f80b 2643#, c-format
55032d70 2644msgid ""
0ed2f80b
KZ
2645" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2646" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2647msgstr ""
93aeb03b
ACR
2648" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2649" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2650
93aeb03b 2651# TODO ASKED ¿otra vez -V?
6bbace6d 2652#: disk-utils/mkfs.c:61
0ed2f80b
KZ
2653#, c-format
2654msgid ""
2655" -V, --version display version information and exit;\n"
2656" -V as --version must be the only option\n"
55032d70 2657msgstr ""
93aeb03b
ACR
2658" -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
2659" -V como --version debe ser la único opción\n"
55032d70 2660
6bbace6d 2661#: disk-utils/mkfs.c:63
f45c7215 2662#, c-format
0ed2f80b 2663msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
f45c7215 2664msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
55032d70 2665
6bbace6d
KZ
2666#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2667#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978
2668#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
2669#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
2670#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
2671#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2672#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
2673#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376
f45c7215 2674#, c-format
6bbace6d
KZ
2675msgid "failed to execute %s"
2676msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2677
0ed2f80b 2678#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
93aeb03b 2679#, c-format
55032d70 2680msgid ""
0ed2f80b
KZ
2681"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2682" -h print this help\n"
2683" -v be verbose\n"
2684" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2685" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2686" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2687" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2688" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2689" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2690" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2691" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2692" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2693" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2694" outfile output file\n"
8d398470 2695msgstr ""
93aeb03b 2696"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
0ed2f80b 2697" -h muestra esta ayuda\n"
f45c7215 2698" -v sé explicativo\n"
0ed2f80b 2699" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
f45c7215 2700" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
93aeb03b 2701" -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
f45c7215 2702" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
0ed2f80b
KZ
2703" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
2704" (necesita Linux >= 2.4.0)\n"
2705" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
f45c7215
ACR
2706" -p desplaza %d bytes para el código de arranque<\n"
2707" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
2708" -z crea huecos explícitos (necesita Linux >= 2.3.39)\n"
2709" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
0ed2f80b 2710" fsalida fichero de salida\n"
8d398470 2711
0ed2f80b 2712#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
f45c7215 2713#, c-format
0ed2f80b 2714msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2715msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2716
05509318 2717#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
f45c7215 2718#, c-format
0ed2f80b 2719msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2720msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2721
05509318 2722#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
93aeb03b 2723#, c-format
8d398470 2724msgid ""
0ed2f80b
KZ
2725"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2726" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2727msgstr ""
93aeb03b
ACR
2728"Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
2729" Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
8d398470 2730
05509318 2731#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b 2732msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2733msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2734
05509318 2735#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
8d398470 2736#, c-format
0ed2f80b
KZ
2737msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2738msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2739
05509318 2740#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
f45c7215 2741#, c-format
0ed2f80b 2742msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2743msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2744
05509318 2745#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
f45c7215 2746#, c-format
0ed2f80b 2747msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2748msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2749
05509318 2750#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b 2751msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2752msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2753
05509318 2754#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
0ed2f80b 2755msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2756msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2757
05509318 2758#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
93aeb03b 2759#, c-format
0ed2f80b 2760msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 2761msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 2762
05509318 2763#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
0ed2f80b 2764msgid "ROM image map"
f8511249 2765msgstr ""
cf8316e2 2766
05509318 2767#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
cf8316e2 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid "Including: %s\n"
2770msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 2771
05509318 2772#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
93aeb03b 2773#, c-format
0ed2f80b 2774msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 2775msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 2776
05509318 2777#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
93aeb03b 2778#, c-format
0ed2f80b 2779msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 2780msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 2781
05509318 2782#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
f45c7215 2783#, c-format
0ed2f80b 2784msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 2785msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 2786
05509318 2787#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
0ed2f80b
KZ
2788#, c-format
2789msgid "CRC: %x\n"
2790msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 2791
05509318 2792#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
f45c7215 2793#, c-format
0ed2f80b 2794msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 2795msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 2796
05509318 2797#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
f45c7215 2798#, c-format
0ed2f80b 2799msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 2800msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 2801
05509318 2802#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
0ed2f80b 2803msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
2804msgstr ""
2805
05509318 2806#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b 2807msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
f45c7215 2808msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a 255 bytes."
fc44048e 2809
05509318 2810#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
0ed2f80b 2811msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 2812msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 2813
05509318 2814#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
f45c7215 2815#, c-format
0ed2f80b 2816msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 2817msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 2818
05509318 2819#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
f45c7215 2820#, c-format
0ed2f80b 2821msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 2822msgstr ""
f45c7215
ACR
2823"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
2824"de seguridad.)"
22853e4a 2825
05509318 2826#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
f45c7215 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2829msgstr ""
f45c7215
ACR
2830"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
2831"de seguridad)."
22853e4a 2832
05509318 2833#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
f45c7215 2834#, c-format
0ed2f80b
KZ
2835msgid ""
2836"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2837"that some device files will be wrong."
2838msgstr ""
f45c7215
ACR
2839"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
2840"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 2841
0ed2f80b 2842#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
f45c7215 2843#, c-format
0ed2f80b 2844msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
93aeb03b 2845msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
612721db 2846
0ed2f80b
KZ
2847#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2848#, c-format
2849msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
f45c7215 2850msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
22853e4a 2851
0ed2f80b 2852#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
93aeb03b 2853#, c-format
0ed2f80b 2854msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 2855msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 2856
0ed2f80b 2857#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 2858#, c-format
0ed2f80b 2859msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 2860msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 2861
0ed2f80b 2862#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
f45c7215 2863#, c-format
0ed2f80b 2864msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 2865msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 2866
0ed2f80b 2867#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
f45c7215 2868#, c-format
0ed2f80b 2869msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 2870msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 2871
0ed2f80b 2872#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
f45c7215 2873#, c-format
0ed2f80b 2874msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 2875msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 2876
0ed2f80b 2877#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f45c7215 2878#, c-format
0ed2f80b 2879msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 2880msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 2881
0ed2f80b 2882#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 2883#, c-format
0ed2f80b 2884msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 2885msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 2886
0ed2f80b 2887#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
f45c7215 2888#, c-format
0ed2f80b 2889msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 2890msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 2891
0ed2f80b 2892#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
f45c7215 2893#, c-format
0ed2f80b 2894msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 2895msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 2896
0ed2f80b
KZ
2897#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2898#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
f45c7215 2899#, c-format
0ed2f80b 2900msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 2901msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 2902
0ed2f80b 2903#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
f45c7215 2904#, c-format
0ed2f80b 2905msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 2906msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 2907
6bbace6d 2908#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
f45c7215 2909#, c-format
0ed2f80b 2910msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
f45c7215 2911msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
22853e4a 2912
6bbace6d 2913#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
f45c7215 2914#, c-format
0ed2f80b 2915msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
f45c7215 2916msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
22853e4a 2917
6bbace6d 2918#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
f45c7215 2919#, c-format
0ed2f80b 2920msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2921msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
22853e4a 2922
6bbace6d 2923#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
f45c7215 2924#, c-format
0ed2f80b
KZ
2925msgid "%lu inode\n"
2926msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
2927msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
2928msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 2929
6bbace6d 2930#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
f45c7215 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid "%lu block\n"
2933msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
2934msgstr[0] "%lu bloque\n"
2935msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 2936
6bbace6d 2937#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
f45c7215 2938#, c-format
0ed2f80b 2939msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 2940msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 2941
6bbace6d 2942#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
f45c7215 2943#, c-format
55c8e797 2944msgid ""
0ed2f80b
KZ
2945"Maxsize=%zu\n"
2946"\n"
55c8e797 2947msgstr ""
f45c7215 2948"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 2949"\n"
22853e4a 2950
6bbace6d 2951#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
f45c7215 2952#, c-format
0ed2f80b 2953msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 2954msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 2955
6bbace6d 2956#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
0ed2f80b
KZ
2957#, c-format
2958msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 2959msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 2960
6bbace6d 2961#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
f45c7215 2962#, c-format
0ed2f80b 2963msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 2964msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 2965
6bbace6d 2966#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
f45c7215 2967#, c-format
0ed2f80b
KZ
2968msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2969msgstr ""
f45c7215 2970"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 2971"el sistema de ficheros"
22853e4a 2972
6bbace6d 2973#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
f45c7215 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid "%d bad block\n"
2976msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 2977msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 2978msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 2979
6bbace6d 2980#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
f45c7215 2981#, c-format
0ed2f80b 2982msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 2983msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 2984
6bbace6d 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2986#, c-format
2987msgid "badblock number input error on line %d\n"
2988msgstr ""
22853e4a 2989
6bbace6d 2990#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
93aeb03b 2991#, c-format
0ed2f80b 2992msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 2993msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 2994
6bbace6d 2995#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
f45c7215 2996#, c-format
0ed2f80b 2997msgid "%s: bad inode size"
f45c7215 2998msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2999
6bbace6d 3000#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
0ed2f80b 3001msgid "failed to parse number of inodes"
93aeb03b 3002msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
22853e4a 3003
6bbace6d 3004#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
0ed2f80b 3005msgid "failed to parse maximum length of filenames"
93aeb03b 3006msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
22853e4a 3007
6bbace6d 3008#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
0ed2f80b 3009msgid "failed to parse number of blocks"
93aeb03b 3010msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
0b0bb920 3011
6bbace6d 3012#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
93aeb03b 3013#, c-format
0ed2f80b 3014msgid "%s: device is misaligned"
93aeb03b 3015msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
22853e4a 3016
6bbace6d 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
3018#, c-format
3019msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3020msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3021
6bbace6d 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
93aeb03b 3023#, c-format
0ed2f80b 3024msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3025msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3026
6bbace6d 3027#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
0ed2f80b
KZ
3028#, c-format
3029msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
f45c7215 3030msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'"
22853e4a 3031
6bbace6d 3032#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
f45c7215 3033#, c-format
0ed2f80b 3034msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3035msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3036
6bbace6d 3037#: disk-utils/mkswap.c:81
f45c7215 3038#, c-format
0ed2f80b 3039msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3040msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3041
6bbace6d 3042#: disk-utils/mkswap.c:84
93aeb03b 3043#, c-format
0ed2f80b 3044msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3045msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3046
6bbace6d 3047#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b 3048msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3049msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3050
6bbace6d 3051#: disk-utils/mkswap.c:133
f45c7215 3052#, c-format
0ed2f80b 3053msgid "no label, "
f45c7215 3054msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3055
6bbace6d 3056#: disk-utils/mkswap.c:141
0ed2f80b
KZ
3057#, c-format
3058msgid "no uuid\n"
f45c7215 3059msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3060
6bbace6d 3061#: disk-utils/mkswap.c:148
f45c7215 3062#, c-format
55c8e797 3063msgid ""
0ed2f80b
KZ
3064"\n"
3065"Usage:\n"
3066" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3067msgstr ""
3068"\n"
3069"Modo de empleo:\n"
3070" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3071
6bbace6d
KZ
3072#: disk-utils/mkswap.c:153
3073msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3074msgstr ""
3075
3076#: disk-utils/mkswap.c:156
3406942e 3077#, c-format
0ed2f80b
KZ
3078msgid ""
3079"\n"
3080"Options:\n"
3081" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3082" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3083" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3084" -L, --label LABEL specify label\n"
3085" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3086" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3087" -V, --version output version information and exit\n"
3088" -h, --help display this help and exit\n"
3089"\n"
3090msgstr ""
93aeb03b
ACR
3091"\n"
3092"Opciones:\n"
3093" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
3094" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
3095" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
3096" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
3097" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
3098" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
3099" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
3100" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
3101"\n"
22853e4a 3102
6bbace6d
KZ
3103#: disk-utils/mkswap.c:175
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "too many bad pages: %lu"
f45c7215 3106msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas"
22853e4a 3107
6bbace6d 3108#: disk-utils/mkswap.c:196
0ed2f80b 3109msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3110msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3111
6bbace6d 3112#: disk-utils/mkswap.c:204
f45c7215 3113#, c-format
0ed2f80b
KZ
3114msgid "%lu bad page\n"
3115msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3116msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3117msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3118
6bbace6d 3119#: disk-utils/mkswap.c:229
0ed2f80b 3120msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3121msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3122
6bbace6d 3123#: disk-utils/mkswap.c:231
0ed2f80b 3124msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3125msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3126
6bbace6d
KZ
3127#: disk-utils/mkswap.c:249
3128#, c-format
3129msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3130msgstr ""
3131
3132#: disk-utils/mkswap.c:259
3133#, c-format
3134msgid "warning: %s is misaligned"
3135msgstr "atención: %s no está alineado"
3136
3137#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b 3138msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3139msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3140
6bbace6d 3141#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b 3142msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3143msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3144
6bbace6d 3145#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3146#, c-format
3147msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3148msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3149
6bbace6d 3150#: disk-utils/mkswap.c:321
93aeb03b 3151#, c-format
0ed2f80b 3152msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3153msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3154
6bbace6d 3155#: disk-utils/mkswap.c:324
93aeb03b 3156#, c-format
0ed2f80b 3157msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3158msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3159
6bbace6d 3160#: disk-utils/mkswap.c:326
22853e4a 3161#, c-format
0ed2f80b 3162msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3163msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3164
6bbace6d 3165#: disk-utils/mkswap.c:327
93aeb03b 3166#, c-format
0ed2f80b 3167msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3168msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3169
6bbace6d
KZ
3170#: disk-utils/mkswap.c:349
3171#, c-format
3172msgid "%s: unable to write signature page"
3173msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3174
3175#: disk-utils/mkswap.c:390
0ed2f80b 3176msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3177msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3178
6bbace6d 3179#: disk-utils/mkswap.c:396
0ed2f80b 3180msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3181msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3182
6bbace6d
KZ
3183#: disk-utils/mkswap.c:399
3184#, c-format
3185msgid "swapspace version %d is not supported"
3186msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3187
3188#: disk-utils/mkswap.c:405
22853e4a 3189#, c-format
0ed2f80b 3190msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3191msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3192
6bbace6d 3193#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b 3194msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3195msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3196
6bbace6d 3197#: disk-utils/mkswap.c:431
0ed2f80b 3198msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3199msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3200
6bbace6d 3201#: disk-utils/mkswap.c:440
0ed2f80b 3202msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3203msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3204
6bbace6d 3205#: disk-utils/mkswap.c:446
0ed2f80b 3206msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3207msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3208
6bbace6d
KZ
3209#: disk-utils/mkswap.c:455
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
93aeb03b 3212msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %llu KiB"
22853e4a 3213
6bbace6d 3214#: disk-utils/mkswap.c:461
93aeb03b 3215#, c-format
0ed2f80b 3216msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3217msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3218
6bbace6d 3219#: disk-utils/mkswap.c:466
93aeb03b 3220#, c-format
0ed2f80b 3221msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3222msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3223
6bbace6d 3224#: disk-utils/mkswap.c:471
f45c7215 3225#, c-format
0ed2f80b 3226msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3227msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3228
6bbace6d 3229#: disk-utils/mkswap.c:488
0ed2f80b
KZ
3230msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3231msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3232
6bbace6d
KZ
3233#: disk-utils/mkswap.c:493
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
f45c7215 3236msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kiB\n"
22853e4a 3237
6bbace6d 3238#: disk-utils/mkswap.c:513
93aeb03b 3239#, c-format
0ed2f80b 3240msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3241msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3242
6bbace6d 3243#: disk-utils/mkswap.c:516
0ed2f80b 3244msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3245msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3246
6bbace6d 3247#: disk-utils/mkswap.c:519
0ed2f80b 3248msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3249msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3250
6bbace6d 3251#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b 3252msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3253msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3254
6bbace6d 3255#: disk-utils/mkswap.c:527
93aeb03b 3256#, c-format
0ed2f80b 3257msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3258msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3259
0ed2f80b 3260#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3261msgid "partition number"
f45c7215 3262msgstr "número de partición"
22853e4a 3263
0ed2f80b 3264#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3265msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3266msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3267
0ed2f80b 3268#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3269msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3270msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3271
0ed2f80b 3272#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3273msgid "number of sectors"
f45c7215 3274msgstr "número de sectores"
22853e4a 3275
0ed2f80b
KZ
3276#: disk-utils/partx.c:91
3277msgid "human readable size"
55c8e797 3278msgstr ""
22853e4a 3279
0ed2f80b 3280#: disk-utils/partx.c:92
0ed2f80b 3281msgid "partition name"
f45c7215 3282msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3283
6bbace6d 3284#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150
0ed2f80b 3285msgid "partition UUID"
f45c7215 3286msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3287
0ed2f80b 3288#: disk-utils/partx.c:94
0ed2f80b 3289msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3290msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3291
6bbace6d 3292#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b 3293msgid "partition flags"
f45c7215 3294msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3295
0ed2f80b
KZ
3296#: disk-utils/partx.c:96
3297msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3298msgstr ""
22853e4a 3299
6bbace6d 3300#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
0ed2f80b 3301msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3302msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3303
0ed2f80b 3304#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3305#, c-format
0ed2f80b 3306msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3307msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3308
0ed2f80b 3309#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3310#, c-format
0ed2f80b 3311msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3312msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3313
93aeb03b 3314# TODO ASK 'backing file'
0ed2f80b
KZ
3315#: disk-utils/partx.c:126
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "%s: failed to set backing file"
3318msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
22853e4a 3319
6bbace6d 3320#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
f45c7215 3321#, c-format
0ed2f80b 3322msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3323msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3324
6bbace6d
KZ
3325#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388
3326#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
3327#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
3328#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
f45c7215 3329#, c-format
0ed2f80b 3330msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3331msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3332
0ed2f80b 3333#: disk-utils/partx.c:208
f45c7215 3334#, c-format
0ed2f80b 3335msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3336msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3337
0ed2f80b 3338#: disk-utils/partx.c:273
f45c7215 3339#, c-format
0ed2f80b 3340msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3341msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3342
0ed2f80b
KZ
3343#: disk-utils/partx.c:275
3344#, c-format
3345msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3346msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3347
6bbace6d 3348#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
0ed2f80b
KZ
3349#, c-format
3350msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
f45c7215 3351msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
22853e4a 3352
0ed2f80b 3353#: disk-utils/partx.c:308
f45c7215 3354#, c-format
0ed2f80b 3355msgid "%s: partition #%d removed\n"
f45c7215 3356msgstr "%s: se ha borrado la partición #%d\n"
22853e4a 3357
0ed2f80b 3358#: disk-utils/partx.c:312
6bbace6d
KZ
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
93aeb03b 3361msgstr "%s: la partición #%d no existe\n"
22853e4a 3362
0ed2f80b 3363#: disk-utils/partx.c:317
f45c7215 3364#, c-format
0ed2f80b 3365msgid "%s: deleting partition #%d failed"
f45c7215 3366msgstr "%s: el borrado de la partición #%d ha fallado"
22853e4a 3367
0ed2f80b 3368#: disk-utils/partx.c:337
93aeb03b 3369#, c-format
0ed2f80b 3370msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3371msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3372
0ed2f80b 3373#: disk-utils/partx.c:339
93aeb03b 3374#, c-format
0ed2f80b 3375msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3376msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3377
0ed2f80b 3378#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
93aeb03b 3379#, c-format
0ed2f80b 3380msgid "%s: partition #%d added\n"
93aeb03b 3381msgstr "%s: se ha añadido la partición #%d\n"
22853e4a 3382
0ed2f80b 3383#: disk-utils/partx.c:381
93aeb03b 3384#, c-format
0ed2f80b 3385msgid "%s: adding partition #%d failed"
93aeb03b 3386msgstr "%s: fallo al añadir la partición #%d"
22853e4a 3387
0ed2f80b 3388#: disk-utils/partx.c:416
93aeb03b 3389#, c-format
0ed2f80b 3390msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3391msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3392
0ed2f80b 3393#: disk-utils/partx.c:418
f45c7215 3394#, c-format
0ed2f80b 3395msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3396msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3397
0ed2f80b 3398#: disk-utils/partx.c:455
f45c7215 3399#, c-format
0ed2f80b 3400msgid "%s: no partition #%d"
f45c7215 3401msgstr "%s: no hay ninguna partición #%d"
22853e4a 3402
0ed2f80b 3403#: disk-utils/partx.c:476
93aeb03b 3404#, c-format
0ed2f80b 3405msgid "%s: partition #%d resized\n"
93aeb03b 3406msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición #%d\n"
ffc43748 3407
0ed2f80b 3408#: disk-utils/partx.c:490
93aeb03b 3409#, c-format
0ed2f80b 3410msgid "%s: updating partition #%d failed"
93aeb03b 3411msgstr "%s: fallo al actualizar la partición #%d"
22853e4a 3412
0ed2f80b 3413#: disk-utils/partx.c:527
e8f26419 3414#, c-format
0ed2f80b
KZ
3415msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3416msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3417msgstr[0] ""
3418msgstr[1] ""
22853e4a 3419
05509318
KZ
3420#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
3421#: misc-utils/lslocks.c:402
0ed2f80b 3422msgid "failed to add line to output"
93aeb03b 3423msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
22853e4a 3424
0ed2f80b 3425#: disk-utils/partx.c:609
0ed2f80b 3426msgid "failed to add data to output table"
93aeb03b 3427msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida"
22853e4a 3428
6bbace6d
KZ
3429#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530
3430#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
3431#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
3432#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
0ed2f80b 3433msgid "failed to initialize output table"
93aeb03b 3434msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
22853e4a 3435
6bbace6d 3436#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782
05509318 3437#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
6bbace6d
KZ
3438#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
3439#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
0ed2f80b 3440msgid "failed to initialize output column"
93aeb03b 3441msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
22853e4a 3442
0ed2f80b 3443#: disk-utils/partx.c:683
93aeb03b 3444#, c-format
0ed2f80b 3445msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3446msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3447
0ed2f80b 3448#: disk-utils/partx.c:691
93aeb03b 3449#, c-format
0ed2f80b 3450msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3451msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3452
0ed2f80b 3453#: disk-utils/partx.c:697
93aeb03b 3454#, c-format
0ed2f80b 3455msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3456msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3457
0ed2f80b 3458#: disk-utils/partx.c:701
93aeb03b 3459#, c-format
0ed2f80b 3460msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3461msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3462
0ed2f80b
KZ
3463#: disk-utils/partx.c:713
3464#, c-format
3465msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3466msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3467
0ed2f80b 3468#: disk-utils/partx.c:717
6bbace6d
KZ
3469msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3470msgstr ""
3471
3472#: disk-utils/partx.c:720
0ed2f80b 3473msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3474msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3475
6bbace6d 3476#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b 3477msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3478msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3479
6bbace6d 3480#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b 3481msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3482msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3483
6bbace6d 3484#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3485msgid ""
3486" -s, --show list partitions\n"
3487"\n"
93aeb03b
ACR
3488msgstr ""
3489" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3490"\n"
0ed2f80b 3491
6bbace6d 3492#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532
0ed2f80b 3493msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3494msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3495
6bbace6d 3496#: disk-utils/partx.c:725
0ed2f80b 3497msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3498msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3499
6bbace6d 3500#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b 3501msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3502msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3503
6bbace6d 3504#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b 3505msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3506msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3507
6bbace6d 3508#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545
0ed2f80b 3509msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3510msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3511
6bbace6d 3512#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546
0ed2f80b 3513msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3514msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3515
6bbace6d 3516#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b 3517msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
93aeb03b 3518msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
8d398470 3519
6bbace6d 3520#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 3521msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3522msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3523
6bbace6d 3524#: disk-utils/partx.c:737
6edfc091
SVD
3525msgid ""
3526"\n"
0ed2f80b 3527"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
f45c7215 3528msgstr ""
93aeb03b
ACR
3529"\n"
3530"Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
22853e4a 3531
6bbace6d 3532#: disk-utils/partx.c:810
0ed2f80b 3533msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3534msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3535
6bbace6d 3536#: disk-utils/partx.c:910
0ed2f80b 3537msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3538msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3539
6bbace6d 3540#: disk-utils/partx.c:929
0ed2f80b
KZ
3541#, c-format
3542msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3543msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3544
6bbace6d 3545#: disk-utils/partx.c:941
93aeb03b 3546#, c-format
0ed2f80b 3547msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3548msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3549
6bbace6d 3550#: disk-utils/partx.c:944
0ed2f80b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3553msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3554
6bbace6d 3555#: disk-utils/partx.c:961
93aeb03b 3556#, c-format
0ed2f80b 3557msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3558msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3559
0ed2f80b 3560#: disk-utils/raw.c:52
6edfc091 3561#, c-format
0ed2f80b
KZ
3562msgid ""
3563" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3564" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3565" %1$s -q %2$srawN\n"
3566" %1$s -qa\n"
6edfc091 3567msgstr ""
93aeb03b
ACR
3568" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3569" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3570" %1$s -q %2$srawN\n"
3571" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3572
6bbace6d
KZ
3573#: disk-utils/raw.c:59
3574msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3575msgstr ""
3576
3577#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b 3578msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3579msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3580
6bbace6d 3581#: disk-utils/raw.c:63
0ed2f80b 3582msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3583msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3584
6bbace6d 3585#: disk-utils/raw.c:165
6edfc091 3586#, c-format
0ed2f80b 3587msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3588msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3589
6bbace6d 3590#: disk-utils/raw.c:182
93aeb03b 3591#, c-format
0ed2f80b 3592msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3593msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3594
6bbace6d 3595#: disk-utils/raw.c:185
93aeb03b 3596#, c-format
0ed2f80b 3597msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3598msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3599
6bbace6d
KZ
3600#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3601#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b 3602msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3603msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3604
6bbace6d 3605#: disk-utils/raw.c:214
93aeb03b 3606#, c-format
0ed2f80b 3607msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3608msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3609
6bbace6d 3610#: disk-utils/raw.c:229
93aeb03b 3611#, c-format
0ed2f80b 3612msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3613msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3614
6bbace6d 3615#: disk-utils/raw.c:232
f45c7215 3616#, c-format
0ed2f80b 3617msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3618msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3619
6bbace6d 3620#: disk-utils/raw.c:236
f45c7215 3621#, c-format
0ed2f80b 3622msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3623msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3624
6bbace6d 3625#: disk-utils/raw.c:246
0ed2f80b 3626msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3627msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3628
6bbace6d 3629#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
0ed2f80b
KZ
3630#, c-format
3631msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3632msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3633
6bbace6d 3634#: disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b 3635msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3636msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3637
0ed2f80b 3638#: disk-utils/resizepart.c:19
93aeb03b 3639#, c-format
0ed2f80b 3640msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3641msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3642
6bbace6d
KZ
3643#: disk-utils/resizepart.c:23
3644msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3645msgstr ""
3646
3647#: disk-utils/resizepart.c:104
93aeb03b 3648#, c-format
0ed2f80b 3649msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3650msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3651
6bbace6d 3652#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b 3653msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3654msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3655
6bbace6d
KZ
3656#: disk-utils/sfdisk.c:199
3657#, fuzzy
3658msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3659msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
b359eb3b 3660
6bbace6d
KZ
3661#: disk-utils/sfdisk.c:243
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "cannot seek %s"
3664msgstr "no se puede efectuar `seek'"
b359eb3b 3665
6bbace6d
KZ
3666#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
3667#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
f45c7215 3668#, c-format
6bbace6d
KZ
3669msgid "cannot write %s"
3670msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 3671
6bbace6d
KZ
3672#: disk-utils/sfdisk.c:259
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
6edfc091 3675msgstr ""
6bbace6d
KZ
3676"\n"
3677"%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes."
0ed2f80b 3678
6bbace6d
KZ
3679#: disk-utils/sfdisk.c:265
3680#, fuzzy, c-format
3681msgid "%s: failed to create a backup"
3682msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
0ed2f80b 3683
6bbace6d
KZ
3684#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383
3685msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3686msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 3687
6bbace6d
KZ
3688#: disk-utils/sfdisk.c:291
3689msgid "Backup files:"
6edfc091 3690msgstr ""
b359eb3b 3691
6bbace6d
KZ
3692#: disk-utils/sfdisk.c:307
3693#, fuzzy
3694msgid "The partition table unchanged (--no-act)."
3695msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
3696
3697#: disk-utils/sfdisk.c:311
3698#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3699msgid ""
3700"\n"
6bbace6d
KZ
3701"The partition table has been altered."
3702msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
22853e4a 3703
6bbace6d
KZ
3704#: disk-utils/sfdisk.c:359
3705#, fuzzy, c-format
3706msgid "unsupported label '%s'"
3707msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
b359eb3b 3708
6bbace6d 3709#: disk-utils/sfdisk.c:362
6edfc091 3710msgid ""
0ed2f80b 3711"Id Name\n"
6edfc091 3712"\n"
6edfc091 3713msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3714"Id Nombre\n"
3715"\n"
b359eb3b 3716
6bbace6d
KZ
3717#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493
3718#: term-utils/agetty.c:2499
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "cannot open: %s"
3721msgstr "no se puede abrir %s"
b359eb3b 3722
6bbace6d
KZ
3723#: disk-utils/sfdisk.c:392
3724#, fuzzy
3725msgid "unrecognized partition table type"
3726msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido"
22853e4a 3727
6bbace6d 3728#: disk-utils/sfdisk.c:445
0ed2f80b 3729#, c-format
6bbace6d
KZ
3730msgid "Cannot get size of %s"
3731msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 3732
6bbace6d
KZ
3733#: disk-utils/sfdisk.c:482
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "total: %ju blocks\n"
3736msgstr "total: %llu bloques\n"
22853e4a 3737
6bbace6d
KZ
3738#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
3739#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
3740#: disk-utils/sfdisk.c:1094
3741#, fuzzy
3742msgid "no disk device specified"
3743msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
22853e4a 3744
6bbace6d
KZ
3745#: disk-utils/sfdisk.c:555
3746msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3747msgstr ""
22853e4a 3748
6bbace6d
KZ
3749#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746
3750#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092
3751#: disk-utils/sfdisk.c:1476
3752#, fuzzy
3753msgid "failed to parse partition number"
3754msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3755
6bbace6d 3756#: disk-utils/sfdisk.c:591
93aeb03b 3757#, c-format
6bbace6d 3758msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
6edfc091 3759msgstr ""
22853e4a 3760
6bbace6d
KZ
3761#: disk-utils/sfdisk.c:623
3762#, fuzzy
3763msgid "failed to allocate dump struct"
3764msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
22853e4a 3765
6bbace6d
KZ
3766#: disk-utils/sfdisk.c:627
3767#, fuzzy
3768msgid "failed to dump partition table"
3769msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
3406942e 3770
6bbace6d
KZ
3771#: disk-utils/sfdisk.c:655
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "%s: not found partition table."
3774msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
3406942e 3775
6bbace6d
KZ
3776#: disk-utils/sfdisk.c:659
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only."
3779msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
3406942e 3780
6bbace6d
KZ
3781#: disk-utils/sfdisk.c:662
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "%s: partition %zu: partition unnused"
3784msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
3406942e 3785
6bbace6d
KZ
3786#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
3787#: disk-utils/sfdisk.c:856
3788#, fuzzy
3789msgid "no partition number specified"
3790msgstr "número de partición"
3406942e 3791
6bbace6d
KZ
3792#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
3793#: disk-utils/sfdisk.c:862
3794#, fuzzy
3795msgid "uneexpected arguments"
3796msgstr "número de argumentos inesperado"
3406942e 3797
6bbace6d
KZ
3798#: disk-utils/sfdisk.c:702
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3801msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
3406942e 3802
6bbace6d
KZ
3803#: disk-utils/sfdisk.c:721
3804#, fuzzy, c-format
3805msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3806msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
3406942e 3807
6bbace6d
KZ
3808#: disk-utils/sfdisk.c:725
3809#, fuzzy, c-format
3810msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
3811msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
3406942e 3812
6bbace6d
KZ
3813#: disk-utils/sfdisk.c:763
3814#, fuzzy, c-format
3815msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
3816msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
3406942e 3817
6bbace6d
KZ
3818#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
3819#, fuzzy
3820msgid "failed to allocate partition object"
3821msgstr "fallo al reservar iterador"
3406942e 3822
6bbace6d
KZ
3823#: disk-utils/sfdisk.c:780
3824#, fuzzy, c-format
3825msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
3826msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
3406942e 3827
6bbace6d
KZ
3828#: disk-utils/sfdisk.c:818
3829#, fuzzy, c-format
3830msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
3831msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
3406942e 3832
6bbace6d
KZ
3833#: disk-utils/sfdisk.c:835
3834#, fuzzy, c-format
3835msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
3836msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
3406942e 3837
6bbace6d
KZ
3838#: disk-utils/sfdisk.c:889
3839#, fuzzy, c-format
3840msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
3841msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
0ed2f80b 3842
6bbace6d
KZ
3843#: disk-utils/sfdisk.c:932
3844#, fuzzy
3845msgid " Commands:\n"
3846msgstr "¿ninguna orden?"
0ed2f80b 3847
6bbace6d
KZ
3848#: disk-utils/sfdisk.c:934
3849#, fuzzy
3850msgid " write write table to disk and exit\n"
3851msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
0ed2f80b 3852
6bbace6d
KZ
3853#: disk-utils/sfdisk.c:935
3854msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n"
3855msgstr ""
0ed2f80b 3856
6bbace6d
KZ
3857#: disk-utils/sfdisk.c:936
3858msgid " abort exit sfdisk shell\n"
6edfc091 3859msgstr ""
3406942e 3860
6bbace6d
KZ
3861#: disk-utils/sfdisk.c:937
3862#, fuzzy
3863msgid " print print partition table.\n"
3864msgstr "muestra la tabla de particiones"
3406942e 3865
6bbace6d
KZ
3866#: disk-utils/sfdisk.c:938
3867#, fuzzy
3868msgid " help this help.\n"
3869msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
3406942e 3870
6bbace6d
KZ
3871#: disk-utils/sfdisk.c:940
3872msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
0ed2f80b 3873msgstr ""
3406942e 3874
6bbace6d
KZ
3875#: disk-utils/sfdisk.c:944
3876#, fuzzy
3877msgid " Input format:\n"
3878msgstr "Formato de salida:\n"
3406942e 3879
6bbace6d
KZ
3880#: disk-utils/sfdisk.c:946
3881msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n"
0ed2f80b 3882msgstr ""
3406942e 3883
6bbace6d 3884#: disk-utils/sfdisk.c:949
0ed2f80b 3885msgid ""
6bbace6d
KZ
3886" <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
3887" free space.\n"
0ed2f80b 3888msgstr ""
3406942e 3889
6bbace6d 3890#: disk-utils/sfdisk.c:953
0ed2f80b 3891msgid ""
6bbace6d
KZ
3892" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
3893" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
3894" in bytes. The default is all available space.\n"
0ed2f80b 3895msgstr ""
3406942e 3896
6bbace6d
KZ
3897#: disk-utils/sfdisk.c:958
3898msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
0ed2f80b 3899msgstr ""
3406942e 3900
6bbace6d
KZ
3901#: disk-utils/sfdisk.c:959
3902msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
0ed2f80b 3903msgstr ""
3406942e 3904
6bbace6d
KZ
3905#: disk-utils/sfdisk.c:960
3906msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
6edfc091 3907msgstr ""
3406942e 3908
6bbace6d
KZ
3909#: disk-utils/sfdisk.c:963
3910msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
3911msgstr ""
22853e4a 3912
6bbace6d
KZ
3913#: disk-utils/sfdisk.c:967
3914msgid " Example:\n"
3915msgstr ""
22853e4a 3916
6bbace6d
KZ
3917#: disk-utils/sfdisk.c:969
3918#, fuzzy
3919msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
3920msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
22853e4a 3921
6bbace6d
KZ
3922#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427
3923msgid "unsupported command"
3924msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 3925
6bbace6d
KZ
3926#: disk-utils/sfdisk.c:1003
3927#, fuzzy, c-format
3928msgid "line %d: unsupported command"
3929msgstr "orden no admitida"
55032d70 3930
6bbace6d
KZ
3931#: disk-utils/sfdisk.c:1102
3932#, fuzzy
3933msgid "failed to allocate script handler"
3934msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
0ed2f80b 3935
6bbace6d
KZ
3936#: disk-utils/sfdisk.c:1113
3937#, fuzzy, c-format
3938msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table."
3939msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
0ed2f80b 3940
6bbace6d 3941#: disk-utils/sfdisk.c:1118
f45c7215 3942#, c-format
6bbace6d
KZ
3943msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only."
3944msgstr ""
22853e4a 3945
6bbace6d
KZ
3946#: disk-utils/sfdisk.c:1133
3947#, fuzzy, c-format
6edfc091 3948msgid ""
6bbace6d
KZ
3949"\n"
3950"Welcome to sfdisk (%s)."
3951msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
22853e4a 3952
6bbace6d
KZ
3953#: disk-utils/sfdisk.c:1141
3954msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
3955msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 3956
6bbace6d 3957#: disk-utils/sfdisk.c:1143
6edfc091 3958msgid ""
6bbace6d
KZ
3959" FAILED\n"
3960"\n"
0ed2f80b 3961msgstr ""
22853e4a 3962
6bbace6d
KZ
3963#: disk-utils/sfdisk.c:1146
3964#, fuzzy
0ed2f80b 3965msgid ""
6bbace6d
KZ
3966"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
3967"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
3968"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 3969msgstr ""
6bbace6d
KZ
3970"\n"
3971"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n"
3972"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
3973"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n"
3974"comprobación."
0ed2f80b 3975
6bbace6d
KZ
3976#: disk-utils/sfdisk.c:1151
3977msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
3978msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 3979
6bbace6d
KZ
3980#: disk-utils/sfdisk.c:1153
3981#, fuzzy
0ed2f80b 3982msgid ""
6bbace6d 3983" OK\n"
0ed2f80b 3984"\n"
6bbace6d 3985msgstr "%s: Correcto\n"
0ed2f80b 3986
6bbace6d
KZ
3987#: disk-utils/sfdisk.c:1162
3988#, fuzzy
0ed2f80b 3989msgid ""
6bbace6d
KZ
3990"\n"
3991"Old situation:"
3992msgstr "Situación anterior:\n"
c129767e 3993
6bbace6d
KZ
3994#: disk-utils/sfdisk.c:1179
3995#, c-format
0ed2f80b 3996msgid ""
6bbace6d
KZ
3997"\n"
3998"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
3999"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4000"to override the default."
93aeb03b 4001msgstr ""
0ed2f80b 4002
6bbace6d
KZ
4003#: disk-utils/sfdisk.c:1182
4004#, fuzzy
0ed2f80b 4005msgid ""
6bbace6d
KZ
4006"\n"
4007"Type 'help' to get more information.\n"
4008msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
4009
4010#: disk-utils/sfdisk.c:1200
4011#, fuzzy
4012msgid "All partitions used."
4013msgstr "No se ha encontrado ninguna partición"
4014
4015#: disk-utils/sfdisk.c:1208
4016#, fuzzy
4017msgid "failed to allocate partition name"
4018msgstr "fallo al añadir partición"
4019
4020#: disk-utils/sfdisk.c:1236
4021#, fuzzy, c-format
4022msgid "Ignore partition %zu"
4023msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
4024
4025#: disk-utils/sfdisk.c:1244
4026#, fuzzy
4027msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4028msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco"
4029
4030#: disk-utils/sfdisk.c:1256
4031#, fuzzy
4032msgid "Failed to add partition"
4033msgstr "fallo al añadir partición"
4034
4035#: disk-utils/sfdisk.c:1267
4036msgid "Script header accepted."
6edfc091 4037msgstr ""
0ed2f80b 4038
6bbace6d
KZ
4039#: disk-utils/sfdisk.c:1276
4040#, fuzzy
0ed2f80b 4041msgid ""
6bbace6d
KZ
4042"\n"
4043"New situation:"
4044msgstr "Situación nueva:\n"
4045
4046#: disk-utils/sfdisk.c:1285
4047#, fuzzy
4048msgid "Do you want to write this to disk?"
4049msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] "
4050
4051#: disk-utils/sfdisk.c:1287
4052msgid "Leaving."
0ed2f80b
KZ
4053msgstr ""
4054
6bbace6d
KZ
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1297
4056msgid "Leaving.\n"
0ed2f80b
KZ
4057msgstr ""
4058
6bbace6d
KZ
4059#: disk-utils/sfdisk.c:1310
4060#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4061msgid ""
6bbace6d
KZ
4062" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4063" %1$s [options] <command>\n"
4064msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n"
0ed2f80b 4065
6bbace6d 4066#: disk-utils/sfdisk.c:1316
0ed2f80b 4067msgid ""
6edfc091 4068"\n"
6bbace6d 4069"Commands:\n"
0ed2f80b 4070msgstr ""
22853e4a 4071
6bbace6d
KZ
4072#: disk-utils/sfdisk.c:1317
4073msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4074msgstr ""
0ed2f80b 4075
6bbace6d
KZ
4076#: disk-utils/sfdisk.c:1318
4077#, fuzzy
4078msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4079msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
22853e4a 4080
6bbace6d
KZ
4081#: disk-utils/sfdisk.c:1319
4082msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4083msgstr ""
22853e4a 4084
6bbace6d
KZ
4085#: disk-utils/sfdisk.c:1320
4086#, fuzzy
4087msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4088msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
55032d70 4089
6bbace6d
KZ
4090#: disk-utils/sfdisk.c:1321
4091#, fuzzy
4092msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4093msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
55032d70 4094
6bbace6d
KZ
4095#: disk-utils/sfdisk.c:1322
4096#, fuzzy
4097msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4098msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
22853e4a 4099
6bbace6d
KZ
4100#: disk-utils/sfdisk.c:1323
4101#, fuzzy
4102msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
4103msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
22853e4a 4104
6bbace6d
KZ
4105#: disk-utils/sfdisk.c:1326
4106msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4107msgstr ""
aedd4ddc 4108
6bbace6d
KZ
4109#: disk-utils/sfdisk.c:1327
4110msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4111msgstr ""
22853e4a 4112
6bbace6d
KZ
4113#: disk-utils/sfdisk.c:1328
4114msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4115msgstr ""
22853e4a 4116
6bbace6d
KZ
4117#: disk-utils/sfdisk.c:1329
4118msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4119msgstr ""
22853e4a 4120
6bbace6d
KZ
4121#: disk-utils/sfdisk.c:1332
4122#, fuzzy
4123msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4124msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
22853e4a 4125
6bbace6d
KZ
4126#: disk-utils/sfdisk.c:1333
4127#, fuzzy
4128msgid " <part> partition number\n"
4129msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
6db1e85a 4130
6bbace6d
KZ
4131#: disk-utils/sfdisk.c:1334
4132msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
6edfc091 4133msgstr ""
e8f26419 4134
6bbace6d
KZ
4135#: disk-utils/sfdisk.c:1337
4136#, fuzzy
4137msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n"
4138msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
eb0f80a6 4139
6bbace6d
KZ
4140#: disk-utils/sfdisk.c:1338
4141#, fuzzy
4142msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4143msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
22853e4a 4144
6bbace6d
KZ
4145#: disk-utils/sfdisk.c:1339
4146#, fuzzy
4147msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4148msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
6db1e85a 4149
6bbace6d
KZ
4150#: disk-utils/sfdisk.c:1340
4151#, fuzzy
4152msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4153msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
50ab03a8 4154
6bbace6d
KZ
4155#: disk-utils/sfdisk.c:1341
4156msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n"
6edfc091 4157msgstr ""
cf8316e2 4158
6bbace6d
KZ
4159#: disk-utils/sfdisk.c:1342
4160#, fuzzy
4161msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4162msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
e8f26419 4163
6bbace6d
KZ
4164#: disk-utils/sfdisk.c:1343
4165#, fuzzy
4166msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4167msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
0ed2f80b 4168
6bbace6d
KZ
4169#: disk-utils/sfdisk.c:1344
4170#, fuzzy
4171msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4172msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
0ed2f80b 4173
6bbace6d
KZ
4174#: disk-utils/sfdisk.c:1345
4175#, fuzzy
4176msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4177msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
0ed2f80b 4178
6bbace6d
KZ
4179#: disk-utils/sfdisk.c:1346
4180#, fuzzy
4181msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4182msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
0ed2f80b 4183
6bbace6d
KZ
4184#: disk-utils/sfdisk.c:1347
4185#, fuzzy
4186msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4187msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
0ed2f80b 4188
6bbace6d
KZ
4189#: disk-utils/sfdisk.c:1349
4190#, fuzzy
4191msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4192msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
0ed2f80b 4193
6bbace6d
KZ
4194#: disk-utils/sfdisk.c:1350
4195#, fuzzy
4196msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n"
4197msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
0ed2f80b 4198
6bbace6d
KZ
4199#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4200msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4201msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
e8f26419 4202
6bbace6d 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1440
55032d70 4204#, c-format
6bbace6d 4205msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type"
b359eb3b 4206msgstr ""
e8f26419 4207
6bbace6d
KZ
4208#: disk-utils/sfdisk.c:1444
4209msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type"
6edfc091 4210msgstr ""
0ed2f80b 4211
6bbace6d
KZ
4212#: disk-utils/sfdisk.c:1463
4213msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4214msgstr ""
e8f26419 4215
6bbace6d
KZ
4216#: disk-utils/sfdisk.c:1489
4217#, fuzzy, c-format
4218msgid "unssupported unit '%c'"
4219msgstr "argumento no soportado: %s"
0ed2f80b 4220
6bbace6d 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294
93aeb03b 4222#, c-format
6bbace6d
KZ
4223msgid "%s from %s\n"
4224msgstr "%s de %s\n"
0ed2f80b 4225
6bbace6d 4226#: disk-utils/swaplabel.c:69
93aeb03b 4227#, c-format
0ed2f80b 4228msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4229msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4230
6bbace6d 4231#: disk-utils/swaplabel.c:73
93aeb03b 4232#, c-format
0ed2f80b 4233msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4234msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4235
6bbace6d 4236#: disk-utils/swaplabel.c:77
93aeb03b 4237#, c-format
0ed2f80b 4238msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4239msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4240
6bbace6d 4241#: disk-utils/swaplabel.c:88
93aeb03b 4242#, c-format
0ed2f80b 4243msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4244msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4245
6bbace6d 4246#: disk-utils/swaplabel.c:95
6edfc091 4247#, c-format
0ed2f80b 4248msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4249msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4250
6bbace6d 4251#: disk-utils/swaplabel.c:98
0ed2f80b
KZ
4252#, fuzzy, c-format
4253msgid "%s: failed to write label"
93aeb03b 4254msgstr "fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4255
6bbace6d
KZ
4256#: disk-utils/swaplabel.c:121
4257msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4258msgstr ""
4259
4260#: disk-utils/swaplabel.c:124
6edfc091 4261msgid ""
0ed2f80b
KZ
4262" -L, --label <label> specify a new label\n"
4263" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4264msgstr ""
93aeb03b
ACR
4265" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4266" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4267
6bbace6d 4268#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b 4269msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4270msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4271
6bbace6d 4272#: include/c.h:287
6edfc091 4273msgid ""
6edfc091 4274"\n"
0ed2f80b 4275"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4276msgstr ""
4277"\n"
4278"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4279
6bbace6d
KZ
4280#: include/c.h:288
4281msgid ""
4282"\n"
4283"Options:\n"
4284msgstr ""
4285"\n"
4286"Opciones:\n"
4287
4288#: include/c.h:290
0ed2f80b 4289msgid " -h, --help display this help and exit\n"
f45c7215 4290msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
22853e4a 4291
6bbace6d 4292#: include/c.h:291
0ed2f80b 4293msgid " -V, --version output version information and exit\n"
93aeb03b 4294msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
22853e4a 4295
6bbace6d 4296#: include/c.h:292
93aeb03b 4297#, c-format
6edfc091 4298msgid ""
6edfc091 4299"\n"
0ed2f80b 4300"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4301msgstr ""
4302"\n"
4303"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4304
6bbace6d
KZ
4305#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
4306#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595
4307#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
4308#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b 4309msgid "write error"
93aeb03b 4310msgstr "error de escritura"
0ed2f80b
KZ
4311
4312#: include/optutils.h:81
6bbace6d
KZ
4313#, fuzzy, c-format
4314msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
93aeb03b 4315msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
0ed2f80b
KZ
4316
4317#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4318msgid "Empty"
f45c7215 4319msgstr "Vacía"
0ed2f80b
KZ
4320
4321#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4322msgid "FAT12"
4323msgstr "FAT12"
4324
4325#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4326msgid "XENIX root"
4327msgstr "XENIX root"
4328
4329#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4330msgid "XENIX usr"
4331msgstr "XENIX usr"
4332
4333#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4334msgid "FAT16 <32M"
4335msgstr "FAT16 <32M"
4336
4337#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4338msgid "Extended"
4339msgstr "Extendida"
4340
4341#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4342msgid "FAT16"
4343msgstr "FAT16"
4344
4345#: include/pt-mbr-partnames.h:8
0ed2f80b 4346msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
f45c7215 4347msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b
KZ
4348
4349#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4350msgid "AIX"
4351msgstr "AIX"
4352
4353#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4354msgid "AIX bootable"
f45c7215 4355msgstr "AIX arrancable"
0ed2f80b
KZ
4356
4357#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4358msgid "OS/2 Boot Manager"
f45c7215 4359msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
0ed2f80b
KZ
4360
4361#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4362msgid "W95 FAT32"
4363msgstr "W95 FAT32"
4364
4365#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4366msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4367msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4368
4369#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4370msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4371msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4372
4373#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4374msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4375msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4376
4377#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4378msgid "OPUS"
4379msgstr "OPUS"
4380
4381#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4382msgid "Hidden FAT12"
4383msgstr "FAT12 oculta"
4384
4385#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4386msgid "Compaq diagnostics"
4387msgstr "Compaq diagnostics"
4388
4389#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4390msgid "Hidden FAT16 <32M"
4391msgstr "FAT16 oculta <32M"
4392
4393#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4394msgid "Hidden FAT16"
4395msgstr "FAT16 oculta"
4396
4397#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4398msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4399msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4400
4401#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4402msgid "AST SmartSleep"
4403msgstr "SmartSleep de AST"
4404
4405#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4406msgid "Hidden W95 FAT32"
f45c7215 4407msgstr "FAT32 de W95 oculta"
0ed2f80b
KZ
4408
4409#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4410msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
f45c7215 4411msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4412
4413#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4414msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
f45c7215 4415msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4416
4417#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4418msgid "NEC DOS"
f45c7215 4419msgstr "DOS de NEC"
0ed2f80b
KZ
4420
4421#: include/pt-mbr-partnames.h:27
0ed2f80b 4422msgid "Hidden NTFS WinRE"
f45c7215 4423msgstr "NTFS de WinRE oculta"
0ed2f80b
KZ
4424
4425#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4426msgid "Plan 9"
4427msgstr "Plan 9"
4428
4429#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4430msgid "PartitionMagic recovery"
4431msgstr "PartitionMagic recovery"
4432
4433#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4434msgid "Venix 80286"
4435msgstr "Venix 80286"
4436
4437#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4438msgid "PPC PReP Boot"
4439msgstr "PPC PReP Boot"
4440
4441#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4442msgid "SFS"
4443msgstr "SFS"
4444
4445#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4446msgid "QNX4.x"
4447msgstr "QNX4.x"
4448
4449#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4450msgid "QNX4.x 2nd part"
4451msgstr "QNX4.x segunda parte"
4452
4453#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4454msgid "QNX4.x 3rd part"
4455msgstr "QNX4.x tercera parte"
4456
4457#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4458msgid "OnTrack DM"
4459msgstr "OnTrack DM"
4460
4461#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4462msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4463msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4464
4465#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4466msgid "CP/M"
4467msgstr "CP/M"
4468
4469#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4470msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4471msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4472
4473#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4474msgid "OnTrackDM6"
4475msgstr "OnTrackDM6"
4476
4477#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4478msgid "EZ-Drive"
4479msgstr "EZ-Drive"
4480
4481#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4482msgid "Golden Bow"
4483msgstr "Golden Bow"
4484
4485#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4486msgid "Priam Edisk"
4487msgstr "Priam Edisk"
4488
4489#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4490#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4491msgid "SpeedStor"
4492msgstr "SpeedStor"
4493
4494#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4495msgid "GNU HURD or SysV"
4496msgstr "GNU HURD o SysV"
4497
4498#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4499msgid "Novell Netware 286"
4500msgstr "Novell Netware 286"
4501
4502#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4503msgid "Novell Netware 386"
4504msgstr "Novell Netware 386"
4505
4506#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4507msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4508msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4509
4510#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4511msgid "PC/IX"
4512msgstr "PC/IX"
4513
4514#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4515msgid "Old Minix"
f45c7215 4516msgstr "Minix antiguo"
0ed2f80b
KZ
4517
4518#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4519msgid "Minix / old Linux"
f45c7215 4520msgstr "Minix / Linux antiguo"
0ed2f80b
KZ
4521
4522#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4523msgid "Linux swap / Solaris"
4524msgstr "Linux swap / Solaris"
4525
4526#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4527msgid "Linux"
4528msgstr "Linux"
4529
4530#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4531msgid "OS/2 hidden C: drive"
4532msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
4533
4534#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4535msgid "Linux extended"
4536msgstr "Linux extendida"
4537
4538#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4539msgid "NTFS volume set"
f45c7215 4540msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
0ed2f80b
KZ
4541
4542#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4543msgid "Linux plaintext"
4544msgstr "Linux plaintext"
4545
6bbace6d
KZ
4546#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
4547#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4548msgid "Linux LVM"
4549msgstr "Linux LVM"
4550
4551#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4552msgid "Amoeba"
4553msgstr "Amoeba"
4554
4555#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4556msgid "Amoeba BBT"
4557msgstr "Amoeba BBT"
4558
4559#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4560msgid "BSD/OS"
4561msgstr "BSD/OS"
4562
4563#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4564msgid "IBM Thinkpad hibernation"
f45c7215 4565msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
0ed2f80b
KZ
4566
4567#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4568msgid "FreeBSD"
4569msgstr "FreeBSD"
4570
4571#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4572msgid "OpenBSD"
4573msgstr "OpenBSD"
4574
4575#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4576msgid "NeXTSTEP"
4577msgstr "NeXTSTEP"
4578
4579#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4580msgid "Darwin UFS"
4581msgstr "UFS de Darwin"
4582
4583#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4584msgid "NetBSD"
4585msgstr "NetBSD"
4586
4587#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4588msgid "Darwin boot"
4589msgstr "arranque de Darwin"
4590
4591#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b 4592msgid "HFS / HFS+"
f45c7215 4593msgstr "HFS / HFS+"
0ed2f80b
KZ
4594
4595#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4596msgid "BSDI fs"
4597msgstr "BSDI fs"
4598
4599#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4600msgid "BSDI swap"
4601msgstr "BSDI swap"
4602
4603#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4604msgid "Boot Wizard hidden"
4605msgstr "Boot Wizard hidden"
4606
6bbace6d 4607#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
0ed2f80b
KZ
4608msgid "Solaris boot"
4609msgstr "arranque de Solaris"
4610
4611#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4612msgid "Solaris"
4613msgstr "Solaris"
4614
4615#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4616msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4617msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4618
4619#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4620msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4621msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4622
4623#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4624msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4625msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4626
4627#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4628msgid "Syrinx"
4629msgstr "Syrinx"
4630
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4632msgid "Non-FS data"
4633msgstr "Datos sin SF"
4634
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4636msgid "CP/M / CTOS / ..."
4637msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4638
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4640msgid "Dell Utility"
4641msgstr "Utilidad Dell"
4642
4643#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4644msgid "BootIt"
4645msgstr "BootIt"
4646
4647#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4648msgid "DOS access"
4649msgstr "DOS access"
4650
4651#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4652msgid "DOS R/O"
4653msgstr "DOS R/O"
4654
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4656msgid "BeOS fs"
4657msgstr "BeOS fs"
4658
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4660msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4661msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4662
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4664msgid "Linux/PA-RISC boot"
4665msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
4666
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4668msgid "DOS secondary"
4669msgstr "DOS secondary"
4670
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4672msgid "VMware VMFS"
4673msgstr "VMFS de VMware"
4674
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4676msgid "VMware VMKCORE"
4677msgstr "VMKCORE de VMware"
4678
6bbace6d 4679#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4680msgid "Linux raid autodetect"
4681msgstr "Linux raid autodetect"
4682
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4684msgid "LANstep"
4685msgstr "LANstep"
4686
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4688msgid "BBT"
4689msgstr "BBT"
4690
6bbace6d 4691#: libfdisk/src/alignment.c:636
0ed2f80b 4692msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
f45c7215 4693msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
22853e4a 4694
6bbace6d 4695#: libfdisk/src/alignment.c:645
0ed2f80b 4696msgid "Re-reading the partition table failed."
93aeb03b 4697msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 4698
6bbace6d 4699#: libfdisk/src/alignment.c:647
0ed2f80b 4700msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
93aeb03b 4701msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
0027a8b1 4702
6bbace6d 4703#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
f45c7215 4704#, c-format
0ed2f80b 4705msgid "Selected partition %ju"
f45c7215 4706msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 4707
6bbace6d 4708#: libfdisk/src/ask.c:479
0ed2f80b 4709msgid "No partition is defined yet!"
f45c7215 4710msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 4711
6bbace6d 4712#: libfdisk/src/ask.c:491
0ed2f80b 4713msgid "No free partition available!"
f45c7215 4714msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 4715
6bbace6d 4716#: libfdisk/src/ask.c:501
0ed2f80b 4717msgid "Partition number"
f45c7215 4718msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 4719
6bbace6d 4720#: libfdisk/src/ask.c:998
93aeb03b 4721#, c-format
0ed2f80b 4722msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
93aeb03b 4723msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 4724
6bbace6d 4725#: libfdisk/src/bsd.c:167
93aeb03b 4726#, c-format
0ed2f80b 4727msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
93aeb03b 4728msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
8d398470 4729
6bbace6d 4730#: libfdisk/src/bsd.c:182
f45c7215 4731#, c-format
0ed2f80b 4732msgid "There is no *BSD partition on %s."
f45c7215 4733msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
0ed2f80b 4734
6bbace6d 4735#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
0ed2f80b 4736msgid "First cylinder"
f45c7215 4737msgstr "Primer cilindro"
0ed2f80b 4738
6bbace6d 4739#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159
0ed2f80b 4740msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 4741msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 4742
6bbace6d 4743#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080
0ed2f80b 4744msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 4745msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}"
8d398470 4746
6bbace6d 4747#: libfdisk/src/bsd.c:382
f45c7215 4748#, c-format
0ed2f80b 4749msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
f45c7215 4750msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
0ed2f80b 4751
6bbace6d 4752#: libfdisk/src/bsd.c:384
0ed2f80b 4753msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
f45c7215 4754msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
8d398470 4755
6bbace6d 4756#: libfdisk/src/bsd.c:445
f45c7215 4757#, c-format
0ed2f80b 4758msgid "type: %s"
f45c7215 4759msgstr "tipo: %s"
8d398470 4760
6bbace6d 4761#: libfdisk/src/bsd.c:447
f45c7215 4762#, c-format
0ed2f80b 4763msgid "type: %d"
f45c7215 4764msgstr "tipo: %d"
eb0f80a6 4765
6bbace6d 4766#: libfdisk/src/bsd.c:449
f45c7215 4767#, c-format
0ed2f80b 4768msgid "disk: %.*s"
f45c7215 4769msgstr "disco: %.*s"
eb0f80a6 4770
6bbace6d 4771#: libfdisk/src/bsd.c:450
f45c7215 4772#, c-format
0ed2f80b 4773msgid "label: %.*s"
f45c7215 4774msgstr "etiqueta: %.*s"
eb0f80a6 4775
6bbace6d 4776#: libfdisk/src/bsd.c:452
f45c7215 4777#, c-format
0ed2f80b 4778msgid "flags: %s"
f45c7215 4779msgstr "indicadores: %s"
eb0f80a6 4780
6bbace6d 4781#: libfdisk/src/bsd.c:453
0ed2f80b
KZ
4782msgid " removable"
4783msgstr " removable"
8d398470 4784
6bbace6d 4785#: libfdisk/src/bsd.c:454
0ed2f80b
KZ
4786msgid " ecc"
4787msgstr " ecc"
8d398470 4788
6bbace6d 4789#: libfdisk/src/bsd.c:455
0ed2f80b
KZ
4790msgid " badsect"
4791msgstr " badsect"
55032d70 4792
6bbace6d 4793#: libfdisk/src/bsd.c:459
f45c7215 4794#, c-format
0ed2f80b 4795msgid "bytes/sector: %ld"
f45c7215 4796msgstr "bytes por sector: %ld"
8d398470 4797
6bbace6d 4798#: libfdisk/src/bsd.c:460
f45c7215 4799#, c-format
0ed2f80b 4800msgid "sectors/track: %ld"
f45c7215 4801msgstr "sectores por pista: %ld"
8d398470 4802
6bbace6d 4803#: libfdisk/src/bsd.c:461
f45c7215 4804#, c-format
0ed2f80b 4805msgid "tracks/cylinder: %ld"
f45c7215 4806msgstr "pistas por cilindro: %ld"
8d398470 4807
6bbace6d 4808#: libfdisk/src/bsd.c:462
f45c7215 4809#, c-format
0ed2f80b 4810msgid "sectors/cylinder: %ld"
f45c7215 4811msgstr "sectores por cilindro: %ld"
55032d70 4812
6bbace6d 4813#: libfdisk/src/bsd.c:463
f45c7215 4814#, c-format
0ed2f80b 4815msgid "cylinders: %ld"
f45c7215 4816msgstr "cilindros: %ld"
8d398470 4817
6bbace6d 4818#: libfdisk/src/bsd.c:464
f45c7215 4819#, c-format
0ed2f80b 4820msgid "rpm: %d"
f45c7215 4821msgstr "r.p.m.: %d"
8d398470 4822
6bbace6d 4823#: libfdisk/src/bsd.c:465
f45c7215 4824#, c-format
0ed2f80b 4825msgid "interleave: %d"
f45c7215 4826msgstr "interleave: %d"
8d398470 4827
6bbace6d 4828#: libfdisk/src/bsd.c:466
f45c7215 4829#, c-format
0ed2f80b 4830msgid "trackskew: %d"
f45c7215 4831msgstr "trackskew: %d"
55032d70 4832
6bbace6d 4833#: libfdisk/src/bsd.c:467
f45c7215 4834#, c-format
0ed2f80b 4835msgid "cylinderskew: %d"
f45c7215 4836msgstr "cylinderskew: %d"
55032d70 4837
6bbace6d 4838#: libfdisk/src/bsd.c:468
93aeb03b 4839#, c-format
0ed2f80b 4840msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
93aeb03b 4841msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
55032d70 4842
6bbace6d 4843#: libfdisk/src/bsd.c:469
93aeb03b 4844#, c-format
0ed2f80b 4845msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
93aeb03b 4846msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
8d398470 4847
6bbace6d 4848#: libfdisk/src/bsd.c:472
f45c7215 4849#, c-format
0ed2f80b 4850msgid "partitions: %d"
f45c7215 4851msgstr "particiones: %d"
8d398470 4852
6bbace6d 4853#: libfdisk/src/bsd.c:552
0ed2f80b
KZ
4854msgid "bytes/sector"
4855msgstr "bytes/sector"
22853e4a 4856
6bbace6d 4857#: libfdisk/src/bsd.c:555
0ed2f80b
KZ
4858msgid "sectors/track"
4859msgstr "sectores/pista"
8d398470 4860
6bbace6d 4861#: libfdisk/src/bsd.c:556
0ed2f80b
KZ
4862msgid "tracks/cylinder"
4863msgstr "pistas/cilindro"
8d398470 4864
6bbace6d
KZ
4865#: libfdisk/src/bsd.c:557
4866msgid "cylinders"
4867msgstr "cilindros"
4868
4869#: libfdisk/src/bsd.c:561
0ed2f80b
KZ
4870msgid "sectors/cylinder"
4871msgstr "sectores/cilindro"
8d398470 4872
6bbace6d 4873#: libfdisk/src/bsd.c:564
0ed2f80b
KZ
4874msgid "rpm"
4875msgstr "r.p.m."
8d398470 4876
6bbace6d 4877#: libfdisk/src/bsd.c:565
0ed2f80b
KZ
4878msgid "interleave"
4879msgstr "interleave"
8d398470 4880
6bbace6d 4881#: libfdisk/src/bsd.c:566
0ed2f80b
KZ
4882msgid "trackskew"
4883msgstr "trackskew"
8d398470 4884
6bbace6d 4885#: libfdisk/src/bsd.c:567
0ed2f80b
KZ
4886msgid "cylinderskew"
4887msgstr "cylinderskew"
4888
6bbace6d 4889#: libfdisk/src/bsd.c:569
0ed2f80b
KZ
4890msgid "headswitch"
4891msgstr "headswitch"
22853e4a 4892
6bbace6d 4893#: libfdisk/src/bsd.c:570
0ed2f80b 4894msgid "track-to-track seek"
f45c7215 4895msgstr "búsqueda pista a pista"
66ee8158 4896
6bbace6d 4897#: libfdisk/src/bsd.c:592
0ed2f80b
KZ
4898#, c-format
4899msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
93aeb03b 4900msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
22853e4a 4901
6bbace6d 4902#: libfdisk/src/bsd.c:614
93aeb03b 4903#, c-format
0ed2f80b 4904msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
93aeb03b 4905msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
22853e4a 4906
6bbace6d 4907#: libfdisk/src/bsd.c:645
0ed2f80b 4908msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
93aeb03b 4909msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
22853e4a 4910
6bbace6d 4911#: libfdisk/src/bsd.c:669
f45c7215 4912#, c-format
0ed2f80b 4913msgid "Bootstrap installed on %s."
f45c7215 4914msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
55032d70 4915
6bbace6d 4916#: libfdisk/src/bsd.c:840
93aeb03b 4917#, c-format
0ed2f80b 4918msgid "Disklabel written to %s."
93aeb03b 4919msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
55032d70 4920
6bbace6d 4921#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575
0ed2f80b 4922msgid "Syncing disks."
f45c7215 4923msgstr "Se están sincronizando los discos."
55032d70 4924
6bbace6d 4925#: libfdisk/src/bsd.c:887
93aeb03b
ACR
4926msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
4927msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
55032d70 4928
6bbace6d 4929#: libfdisk/src/bsd.c:915
93aeb03b 4930#, c-format
0ed2f80b 4931msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
93aeb03b 4932msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 4933
6bbace6d 4934#: libfdisk/src/bsd.c:951
0ed2f80b 4935msgid "Slice"
93aeb03b 4936msgstr "Rodaja"
e8f26419 4937
6bbace6d
KZ
4938#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546
4939#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
0ed2f80b 4940msgid "Start"
f45c7215 4941msgstr "Comienzo"
6edfc091 4942
6bbace6d
KZ
4943#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547
4944#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
0ed2f80b
KZ
4945msgid "End"
4946msgstr "Final"
55032d70 4947
6bbace6d
KZ
4948#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548
4949#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
0ed2f80b
KZ
4950msgid "Sectors"
4951msgstr "Sectores"
6edfc091 4952
6bbace6d
KZ
4953#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136
4954#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
0ed2f80b
KZ
4955msgid "Cylinders"
4956msgstr "Cilindros"
4957
6bbace6d
KZ
4958#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549
4959#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
0ed2f80b 4960msgid "Size"
93aeb03b 4961msgstr "Tamaño"
22853e4a 4962
6bbace6d 4963#: libfdisk/src/bsd.c:958
0ed2f80b
KZ
4964msgid "Fsize"
4965msgstr ""
55032d70 4966
6bbace6d 4967#: libfdisk/src/bsd.c:959
0ed2f80b
KZ
4968msgid "Bsize"
4969msgstr ""
55032d70 4970
6bbace6d 4971#: libfdisk/src/bsd.c:960
0ed2f80b
KZ
4972msgid "Cpg"
4973msgstr ""
55032d70 4974
6bbace6d
KZ
4975#: libfdisk/src/context.c:446
4976#, fuzzy, c-format
4977msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
93aeb03b 4978msgstr "%s: el dispositivo contiene una firma '%s' válida; se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) si no es de esperar que esta configuración evite posibles colisiones."
55032d70 4979
6bbace6d 4980#: libfdisk/src/context.c:569
93aeb03b 4981#, c-format
0ed2f80b 4982msgid "%s: close device failed"
93aeb03b 4983msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
55032d70 4984
6bbace6d 4985#: libfdisk/src/context.c:736
0ed2f80b
KZ
4986msgid "cylinder"
4987msgid_plural "cylinders"
4988msgstr[0] "cilindro"
f45c7215 4989msgstr[1] "cilindros"
55032d70 4990
6bbace6d 4991#: libfdisk/src/context.c:737
0ed2f80b
KZ
4992msgid "sector"
4993msgid_plural "sectors"
4994msgstr[0] "sector"
f45c7215 4995msgstr[1] "sectores"
55032d70 4996
6bbace6d
KZ
4997#: libfdisk/src/context.c:1013
4998msgid "Incomplete geometry setting."
4999msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
5000
5001#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b 5002msgid "All primary partitions have been defined already."
f45c7215 5003msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
55032d70 5004
6bbace6d 5005#: libfdisk/src/dos.c:265
93aeb03b 5006#, c-format
0ed2f80b 5007msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
93aeb03b 5008msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5009
6bbace6d 5010#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b 5011msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
f45c7215 5012msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5013
6bbace6d 5014#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b 5015msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
93aeb03b 5016msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
22853e4a 5017
6bbace6d 5018#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b 5019msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
93aeb03b 5020msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
3406942e 5021
6bbace6d 5022#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b 5023msgid "Cylinders as display units are deprecated."
93aeb03b 5024msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
3406942e 5025
6bbace6d 5026#: libfdisk/src/dos.c:348
0ed2f80b
KZ
5027#, c-format
5028msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
93aeb03b 5029msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
3406942e 5030
6bbace6d 5031#: libfdisk/src/dos.c:496
0ed2f80b 5032msgid "Bad offset in primary extended partition."
93aeb03b 5033msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
66ee8158 5034
6bbace6d 5035#: libfdisk/src/dos.c:512
93aeb03b 5036#, c-format
0ed2f80b 5037msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
93aeb03b 5038msgstr "Se omiten las particiones después de #%zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
55032d70 5039
6bbace6d 5040#: libfdisk/src/dos.c:539
93aeb03b 5041#, c-format
0ed2f80b 5042msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
93aeb03b 5043msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5044
6bbace6d 5045#: libfdisk/src/dos.c:547
93aeb03b 5046#, c-format
0ed2f80b 5047msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
93aeb03b 5048msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
55032d70 5049
6bbace6d 5050#: libfdisk/src/dos.c:602
93aeb03b 5051#, c-format
0ed2f80b 5052msgid "omitting empty partition (%zu)"
93aeb03b 5053msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
22853e4a 5054
6bbace6d
KZ
5055#: libfdisk/src/dos.c:666
5056#, fuzzy, c-format
5057msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5058msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
5059
5060#: libfdisk/src/dos.c:687
0ed2f80b 5061msgid "Enter the new disk identifier"
93aeb03b 5062msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
22853e4a 5063
6bbace6d 5064#: libfdisk/src/dos.c:694
0ed2f80b 5065msgid "Incorrect value."
93aeb03b 5066msgstr "Valor incorrecto."
55032d70 5067
6bbace6d 5068#: libfdisk/src/dos.c:703
93aeb03b 5069#, c-format
0ed2f80b 5070msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
93aeb03b 5071msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 5072
6bbace6d 5073#: libfdisk/src/dos.c:795
f45c7215 5074#, c-format
0ed2f80b 5075msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
f45c7215 5076msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
22853e4a 5077
6bbace6d 5078#: libfdisk/src/dos.c:808
93aeb03b 5079#, c-format
0ed2f80b 5080msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
93aeb03b 5081msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
22853e4a 5082
6bbace6d 5083#: libfdisk/src/dos.c:922
93aeb03b 5084#, c-format
0ed2f80b 5085msgid "Start sector %ju out of range."
93aeb03b 5086msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
22853e4a 5087
6bbace6d
KZ
5088#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814
5089#: libfdisk/src/sun.c:514
f45c7215 5090#, c-format
0ed2f80b 5091msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
f45c7215 5092msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
22853e4a 5093
6bbace6d 5094#: libfdisk/src/dos.c:1097
f45c7215 5095#, c-format
0ed2f80b 5096msgid "Sector %llu is already allocated."
f45c7215 5097msgstr "El sector %llu ya está asignado."
22853e4a 5098
6bbace6d 5099#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978
0ed2f80b 5100msgid "No free sectors available."
93aeb03b 5101msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
22853e4a 5102
6bbace6d 5103#: libfdisk/src/dos.c:1265
93aeb03b 5104#, c-format
0ed2f80b 5105msgid "Adding logical partition %zu"
93aeb03b 5106msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
22853e4a 5107
6bbace6d 5108#: libfdisk/src/dos.c:1296
93aeb03b 5109#, c-format
0ed2f80b 5110msgid "Partition %zu: contains sector 0"
93aeb03b 5111msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
22853e4a 5112
6bbace6d 5113#: libfdisk/src/dos.c:1298
f45c7215 5114#, c-format
0ed2f80b 5115msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
f45c7215 5116msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
22853e4a 5117
6bbace6d 5118#: libfdisk/src/dos.c:1301
93aeb03b 5119#, c-format
0ed2f80b 5120msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5121msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
22853e4a 5122
6bbace6d 5123#: libfdisk/src/dos.c:1304
93aeb03b 5124#, c-format
0ed2f80b 5125msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5126msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
0ed2f80b 5127
6bbace6d 5128#: libfdisk/src/dos.c:1310
93aeb03b 5129#, c-format
0ed2f80b 5130msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
93aeb03b 5131msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
22853e4a 5132
6bbace6d 5133#: libfdisk/src/dos.c:1363
93aeb03b 5134#, c-format
0ed2f80b 5135msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5136msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5137
6bbace6d 5138#: libfdisk/src/dos.c:1374
93aeb03b 5139#, c-format
0ed2f80b 5140msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5141msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5142
6bbace6d 5143#: libfdisk/src/dos.c:1383
93aeb03b 5144#, c-format
0ed2f80b 5145msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
93aeb03b 5146msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
22853e4a 5147
6bbace6d 5148#: libfdisk/src/dos.c:1409
93aeb03b 5149#, c-format
0ed2f80b 5150msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
93aeb03b 5151msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
22853e4a 5152
6bbace6d 5153#: libfdisk/src/dos.c:1422
93aeb03b 5154#, c-format
0ed2f80b 5155msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
93aeb03b 5156msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
22853e4a 5157
6bbace6d 5158#: libfdisk/src/dos.c:1448
93aeb03b 5159#, c-format
0ed2f80b 5160msgid "Partition %zu: empty."
93aeb03b 5161msgstr "Partición %zu: vacía."
8d398470 5162
6bbace6d 5163#: libfdisk/src/dos.c:1453
93aeb03b 5164#, c-format
0ed2f80b 5165msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
93aeb03b 5166msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
df1dddf9 5167
6bbace6d 5168#: libfdisk/src/dos.c:1461
93aeb03b 5169#, c-format
0ed2f80b 5170msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
93aeb03b 5171msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
22853e4a 5172
6bbace6d 5173#: libfdisk/src/dos.c:1464
93aeb03b 5174#, c-format
0ed2f80b 5175msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
93aeb03b 5176msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
22853e4a 5177
6bbace6d
KZ
5178#: libfdisk/src/dos.c:1512
5179#, fuzzy
5180msgid "Extended partition already exists."
5181msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada"
5182
5183#: libfdisk/src/dos.c:1555
0ed2f80b 5184msgid "The maximum number of partitions has been created."
93aeb03b 5185msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
22853e4a 5186
6bbace6d 5187#: libfdisk/src/dos.c:1566
0ed2f80b 5188msgid "All primary partitions are in use."
93aeb03b 5189msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5190
6bbace6d
KZ
5191#: libfdisk/src/dos.c:1568
5192#, fuzzy
5193msgid "All space for primary partitions is in use."
5194msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
5195
5196#: libfdisk/src/dos.c:1573
5197#, fuzzy
5198msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
93aeb03b 5199msgstr "Si desea crear más de cuatro particiones, primero debe reemplazar una partición primaria por una partición extendida."
0027a8b1 5200
6bbace6d 5201#: libfdisk/src/dos.c:1580
0ed2f80b 5202msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
93aeb03b 5203msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0027a8b1 5204
6bbace6d 5205#: libfdisk/src/dos.c:1602
0ed2f80b 5206msgid "Partition type"
93aeb03b 5207msgstr "Tipo de partición"
0027a8b1 5208
6bbace6d 5209#: libfdisk/src/dos.c:1606
55032d70 5210#, c-format
0ed2f80b 5211msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
93aeb03b 5212msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
22853e4a 5213
6bbace6d 5214#: libfdisk/src/dos.c:1611
0ed2f80b 5215msgid "primary"
f45c7215 5216msgstr "primaria"
0027a8b1 5217
6bbace6d 5218#: libfdisk/src/dos.c:1613
0ed2f80b 5219msgid "extended"
f45c7215 5220msgstr "extendida"
22853e4a 5221
6bbace6d 5222#: libfdisk/src/dos.c:1613
0ed2f80b 5223msgid "container for logical partitions"
93aeb03b 5224msgstr "contenedor para particiones lógicas"
22853e4a 5225
6bbace6d 5226#: libfdisk/src/dos.c:1615
0ed2f80b 5227msgid "logical"
f45c7215 5228msgstr "lógica"
22853e4a 5229
6bbace6d 5230#: libfdisk/src/dos.c:1615
0ed2f80b 5231msgid "numbered from 5"
93aeb03b 5232msgstr "la numeración empieza por 5"
66ee8158 5233
6bbace6d 5234#: libfdisk/src/dos.c:1653
93aeb03b 5235#, c-format
0ed2f80b 5236msgid "Invalid partition type `%c'."
93aeb03b 5237msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 5238
6bbace6d 5239#: libfdisk/src/dos.c:1671
93aeb03b 5240#, c-format
0ed2f80b 5241msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
93aeb03b 5242msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
22853e4a 5243
6bbace6d 5244#: libfdisk/src/dos.c:1882
0ed2f80b 5245msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
93aeb03b 5246msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
0027a8b1 5247
6bbace6d 5248#: libfdisk/src/dos.c:1888
0ed2f80b 5249msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
93aeb03b 5250msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
e8f26419 5251
6bbace6d 5252#: libfdisk/src/dos.c:2074
0ed2f80b 5253msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
93aeb03b 5254msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
6edfc091 5255
6bbace6d 5256#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b 5257msgid "Done."
f45c7215 5258msgstr "Hecho."
6edfc091 5259
6bbace6d 5260#: libfdisk/src/dos.c:2124
f45c7215 5261#, c-format
0ed2f80b 5262msgid "Partition %zu: no data area."
f45c7215 5263msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
e8f26419 5264
6bbace6d 5265#: libfdisk/src/dos.c:2154
0ed2f80b
KZ
5266msgid "New beginning of data"
5267msgstr "Nuevo principio de datos"
22853e4a 5268
6bbace6d 5269#: libfdisk/src/dos.c:2210
f45c7215 5270#, c-format
0ed2f80b 5271msgid "Partition %zu: is an extended partition."
f45c7215 5272msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
55032d70 5273
6bbace6d 5274#: libfdisk/src/dos.c:2216
f45c7215 5275#, c-format
0ed2f80b 5276msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5277msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5278
6bbace6d 5279#: libfdisk/src/dos.c:2217
f45c7215 5280#, c-format
0ed2f80b 5281msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
f45c7215 5282msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
0027a8b1 5283
f45c7215 5284# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
6bbace6d
KZ
5285#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132
5286#: libfdisk/src/sun.c:1076
0ed2f80b
KZ
5287msgid "Device"
5288msgstr "Disposit."
0027a8b1 5289
6bbace6d 5290#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5291msgid "Boot"
5292msgstr "Inicio"
0027a8b1 5293
6bbace6d 5294#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
0ed2f80b 5295msgid "Id"
93aeb03b 5296msgstr "Id"
22853e4a 5297
6bbace6d 5298#: libfdisk/src/dos.c:2241
0ed2f80b 5299msgid "Start-C/H/S"
f45c7215 5300msgstr ""
0027a8b1 5301
6bbace6d 5302#: libfdisk/src/dos.c:2242
0ed2f80b
KZ
5303msgid "End-C/H/S"
5304msgstr ""
22853e4a 5305
6bbace6d 5306#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140
0ed2f80b 5307msgid "Attrs"
93aeb03b 5308msgstr "Atributos"
22853e4a 5309
6bbace6d 5310#: libfdisk/src/gpt.c:155
0ed2f80b
KZ
5311msgid "EFI System"
5312msgstr ""
22853e4a 5313
6bbace6d 5314#: libfdisk/src/gpt.c:157
0ed2f80b 5315msgid "MBR partition scheme"
f45c7215 5316msgstr "Sistema de particiones MBR"
22853e4a 5317
6bbace6d 5318#: libfdisk/src/gpt.c:158
0ed2f80b
KZ
5319msgid "Intel Fast Flash"
5320msgstr ""
22853e4a 5321
6bbace6d 5322#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b 5323msgid "BIOS boot"
f45c7215 5324msgstr "arranque de BIOS"
22853e4a 5325
6bbace6d 5326#: libfdisk/src/gpt.c:164
0ed2f80b 5327msgid "Microsoft reserved"
f45c7215 5328msgstr "reservado para Microsoft"
22853e4a 5329
6bbace6d 5330#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5331msgid "Microsoft basic data"
93aeb03b 5332msgstr "Datos básicos de Microsoft"
22853e4a 5333
6bbace6d 5334#: libfdisk/src/gpt.c:166
0ed2f80b
KZ
5335msgid "Microsoft LDM metadata"
5336msgstr ""
5337
6bbace6d 5338#: libfdisk/src/gpt.c:167
0ed2f80b
KZ
5339msgid "Microsoft LDM data"
5340msgstr ""
5341
6bbace6d 5342#: libfdisk/src/gpt.c:168
0ed2f80b 5343msgid "Windows recovery environment"
93aeb03b 5344msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5345
6bbace6d 5346#: libfdisk/src/gpt.c:169
0ed2f80b
KZ
5347msgid "IBM General Parallel Fs"
5348msgstr ""
5349
6bbace6d 5350#: libfdisk/src/gpt.c:170
93aeb03b
ACR
5351msgid "Microsoft Storage Spaces"
5352msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5353
6bbace6d 5354#: libfdisk/src/gpt.c:173
93aeb03b
ACR
5355msgid "HP-UX data"
5356msgstr "Datos HP-UX"
5357
6bbace6d 5358#: libfdisk/src/gpt.c:174
0ed2f80b 5359msgid "HP-UX service"
93aeb03b 5360msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5361
6bbace6d 5362#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5363msgid "Linux swap"
5364msgstr "Linux swap"
5365
6bbace6d 5366#: libfdisk/src/gpt.c:178
0ed2f80b 5367msgid "Linux filesystem"
93aeb03b 5368msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
22853e4a 5369
6bbace6d 5370#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5371msgid "Linux server data"
93aeb03b 5372msgstr "Servidor de datos Linux"
22853e4a 5373
6bbace6d 5374#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5375msgid "Linux root (x86)"
93aeb03b 5376msgstr "raíz de Linux (x86)"
22853e4a 5377
6bbace6d 5378#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5379msgid "Linux root (x86-64)"
93aeb03b 5380msgstr "raíz de Linux (x86-64)"
22853e4a 5381
6bbace6d 5382#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5383msgid "Linux reserved"
f45c7215 5384msgstr "reservado para Linux"
22853e4a 5385
6bbace6d 5386#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5387msgid "Linux home"
f45c7215 5388msgstr "home de Linux"
22853e4a 5389
6bbace6d 5390#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5391msgid "Linux RAID"
5392msgstr "Linux RAID"
22853e4a 5393
6bbace6d 5394#: libfdisk/src/gpt.c:185
0ed2f80b 5395msgid "Linux extended boot"
f45c7215 5396msgstr "arranque de Linux extendida"
22853e4a 5397
6bbace6d 5398#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5399msgid "FreeBSD data"
f45c7215 5400msgstr "datos FreeBSD"
e8f26419 5401
6bbace6d 5402#: libfdisk/src/gpt.c:190
0ed2f80b 5403msgid "FreeBSD boot"
f45c7215 5404msgstr "arranque FreeBSD"
e8f26419 5405
6bbace6d 5406#: libfdisk/src/gpt.c:191
0ed2f80b 5407msgid "FreeBSD swap"
f45c7215 5408msgstr "swap de FreeBSD"
e8f26419 5409
6bbace6d 5410#: libfdisk/src/gpt.c:192
0ed2f80b 5411msgid "FreeBSD UFS"
f45c7215 5412msgstr "UFS de FreeBSD"
e8f26419 5413
6bbace6d 5414#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b 5415msgid "FreeBSD ZFS"
f45c7215 5416msgstr "ZFS de FreeBSD"
22853e4a 5417
6bbace6d 5418#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5419msgid "FreeBSD Vinum"
f45c7215 5420msgstr "Vinum de FreeBSD"
e8f26419 5421
6bbace6d 5422#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5423msgid "Apple HFS/HFS+"
f45c7215 5424msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
e8f26419 5425
6bbace6d 5426#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b 5427msgid "Apple UFS"
f45c7215 5428msgstr "UFS de Apple"
55032d70 5429
6bbace6d 5430#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b 5431msgid "Apple RAID"
f45c7215 5432msgstr "RAID de Apple"
55032d70 5433
6bbace6d 5434#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5435msgid "Apple RAID offline"
f45c7215 5436msgstr "RAID de Apple offline"
6edfc091 5437
6bbace6d 5438#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5439msgid "Apple boot"
f45c7215 5440msgstr "arranque de Apple"
6edfc091 5441
6bbace6d 5442#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5443msgid "Apple label"
f45c7215 5444msgstr "etiqueta de Apple"
6edfc091 5445
6bbace6d 5446#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5447msgid "Apple TV recovery"
f45c7215 5448msgstr "recuperación de Apple TV"
6edfc091 5449
6bbace6d 5450#: libfdisk/src/gpt.c:204
0ed2f80b
KZ
5451msgid "Apple Core storage"
5452msgstr ""
6edfc091 5453
6bbace6d 5454#: libfdisk/src/gpt.c:208
0ed2f80b 5455msgid "Solaris root"
f45c7215 5456msgstr "raíz de Solaris"
6edfc091 5457
6bbace6d 5458#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b 5459msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
f45c7215 5460msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
6edfc091 5461
6bbace6d 5462#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b 5463msgid "Solaris swap"
f45c7215 5464msgstr "swap de Solaris"
6edfc091 5465
6bbace6d 5466#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b 5467msgid "Solaris backup"
f45c7215 5468msgstr "respaldo de Solaris"
6edfc091 5469
6bbace6d 5470#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b 5471msgid "Solaris /var"
f45c7215 5472msgstr "/var de Solaris"
6edfc091 5473
6bbace6d 5474#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b 5475msgid "Solaris /home"
f45c7215 5476msgstr "/home de Solaris"
6edfc091 5477
6bbace6d 5478#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b 5479msgid "Solaris alternate sector"
f45c7215 5480msgstr "sector alternativo de Solaris"
6edfc091 5481
6bbace6d 5482#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b 5483msgid "Solaris reserved 1"
f45c7215 5484msgstr "reservado para Solaris 1"
6edfc091 5485
6bbace6d 5486#: libfdisk/src/gpt.c:217
0ed2f80b 5487msgid "Solaris reserved 2"
f45c7215 5488msgstr "reservado para Solaris 2"
6edfc091 5489
6bbace6d 5490#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b 5491msgid "Solaris reserved 3"
f45c7215 5492msgstr "reservador para Solaris 3"
6edfc091 5493
6bbace6d 5494#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b 5495msgid "Solaris reserved 4"
f45c7215 5496msgstr "reservado para Solaris 4"
6edfc091 5497
6bbace6d 5498#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5499msgid "Solaris reserved 5"
f45c7215 5500msgstr "reservado para Solaris 5"
6edfc091 5501
6bbace6d 5502#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b 5503msgid "NetBSD swap"
f45c7215 5504msgstr "swap de NetBSD"
6edfc091 5505
6bbace6d 5506#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b 5507msgid "NetBSD FFS"
f45c7215 5508msgstr "FFS de NetBSD"
6edfc091 5509
6bbace6d 5510#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b 5511msgid "NetBSD LFS"
f45c7215 5512msgstr "LFS de NetBSD"
6edfc091 5513
6bbace6d 5514#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5515msgid "NetBSD concatenated"
f45c7215 5516msgstr "NetBSD concatenado"
6edfc091 5517
6bbace6d 5518#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b 5519msgid "NetBSD encrypted"
f45c7215 5520msgstr "NetBSD cifrado"
6edfc091 5521
6bbace6d 5522#: libfdisk/src/gpt.c:228
0ed2f80b 5523msgid "NetBSD RAID"
f45c7215 5524msgstr "RAID de NetBSD"
6edfc091 5525
6bbace6d 5526#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b 5527msgid "ChromeOS kernel"
f45c7215 5528msgstr "núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5529
6bbace6d 5530#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5531msgid "ChromeOS root fs"
f45c7215 5532msgstr "sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5533
6bbace6d 5534#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 5535msgid "ChromeOS reserved"
f45c7215 5536msgstr "reservado para ChromeOS"
6edfc091 5537
6bbace6d 5538#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b 5539msgid "MidnightBSD data"
f45c7215 5540msgstr "datos de MidnightBSD"
6edfc091 5541
6bbace6d 5542#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b 5543msgid "MidnightBSD boot"
f45c7215 5544msgstr "arranque de MidnightBSD"
6edfc091 5545
6bbace6d 5546#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b 5547msgid "MidnightBSD swap"
f45c7215 5548msgstr "swap de MidnightBSD"
6edfc091 5549
6bbace6d 5550#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b 5551msgid "MidnightBSD UFS"
f45c7215 5552msgstr "UFS de MidnightBSD"
6edfc091 5553
6bbace6d 5554#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b 5555msgid "MidnightBSD ZFS"
f45c7215 5556msgstr "ZFS de MidnightBSD"
6edfc091 5557
6bbace6d 5558#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b 5559msgid "MidnightBSD Vinum"
f45c7215 5560msgstr "Vinum de MidnightBSD"
6edfc091 5561
6bbace6d 5562#: libfdisk/src/gpt.c:491
0ed2f80b 5563msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 5564msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 5565
6bbace6d 5566#: libfdisk/src/gpt.c:653
0ed2f80b
KZ
5567#, c-format
5568msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5569msgstr ""
6edfc091 5570
6bbace6d 5571#: libfdisk/src/gpt.c:671
0ed2f80b 5572msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 5573msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 5574
6bbace6d 5575#: libfdisk/src/gpt.c:681
0ed2f80b
KZ
5576#, c-format
5577msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 5578msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 5579
6bbace6d 5580#: libfdisk/src/gpt.c:947
0ed2f80b 5581msgid "GPT Header"
f45c7215 5582msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 5583
6bbace6d 5584#: libfdisk/src/gpt.c:952
0ed2f80b 5585msgid "GPT Entries"
f45c7215 5586msgstr "Entradas GPT"
55032d70 5587
6bbace6d 5588#: libfdisk/src/gpt.c:1267
0ed2f80b 5589msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 5590msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 5591
6bbace6d 5592#: libfdisk/src/gpt.c:1276
0ed2f80b 5593msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 5594msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 5595
6bbace6d
KZ
5596#: libfdisk/src/gpt.c:1450
5597#, fuzzy, c-format
5598msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'"
5599msgstr "argumento no soportado: %s"
5600
5601#: libfdisk/src/gpt.c:1545
5602#, c-format
5603msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5604msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
5605
5606#: libfdisk/src/gpt.c:1553
5607#, c-format
5608msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5609msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
5610
5611#: libfdisk/src/gpt.c:1611
f45c7215 5612#, c-format
0ed2f80b 5613msgid "First LBA: %ju"
f45c7215 5614msgstr "Primer LBA: %ju"
55032d70 5615
6bbace6d 5616#: libfdisk/src/gpt.c:1612
0ed2f80b
KZ
5617#, c-format
5618msgid "Last LBA: %ju"
f45c7215 5619msgstr "Último LBA: %ju"
55032d70 5620
6bbace6d
KZ
5621#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5622#: libfdisk/src/gpt.c:1614
0ed2f80b
KZ
5623#, c-format
5624msgid "Alternative LBA: %ju"
f45c7215 5625msgstr "LBA alternativo: %ju"
55032d70 5626
6bbace6d
KZ
5627#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5628#: libfdisk/src/gpt.c:1616
5629#, fuzzy, c-format
5630msgid "Partition entries LBA: %ju"
93aeb03b 5631msgstr "Entradas de particiones LBA: %ju"
55032d70 5632
6bbace6d 5633#: libfdisk/src/gpt.c:1617
93aeb03b 5634#, c-format
0ed2f80b 5635msgid "Allocated partition entries: %u"
93aeb03b 5636msgstr "Entradas de particiones asignadas: %u"
55032d70 5637
6bbace6d 5638#: libfdisk/src/gpt.c:1768
0ed2f80b 5639msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
f45c7215 5640msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 5641
6bbace6d 5642#: libfdisk/src/gpt.c:1803
0ed2f80b 5643msgid "Disk does not contain a valid backup header."
93aeb03b 5644msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 5645
6bbace6d 5646#: libfdisk/src/gpt.c:1808
0ed2f80b 5647msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 5648msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 5649
6bbace6d 5650#: libfdisk/src/gpt.c:1812
0ed2f80b 5651msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 5652msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 5653
6bbace6d 5654#: libfdisk/src/gpt.c:1817
0ed2f80b 5655msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 5656msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 5657
6bbace6d 5658#: libfdisk/src/gpt.c:1822
0ed2f80b
KZ
5659msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5660msgstr ""
55032d70 5661
6bbace6d 5662#: libfdisk/src/gpt.c:1826
0ed2f80b
KZ
5663msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5664msgstr ""
55032d70 5665
6bbace6d 5666#: libfdisk/src/gpt.c:1831
0ed2f80b
KZ
5667msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5668msgstr ""
55032d70 5669
6bbace6d 5670#: libfdisk/src/gpt.c:1835
0ed2f80b
KZ
5671msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5672msgstr ""
55032d70 5673
6bbace6d 5674#: libfdisk/src/gpt.c:1840
0ed2f80b 5675msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 5676msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 5677
6bbace6d 5678#: libfdisk/src/gpt.c:1850
0ed2f80b 5679msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 5680msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 5681
6bbace6d 5682#: libfdisk/src/gpt.c:1856
f45c7215 5683#, c-format
0ed2f80b 5684msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 5685msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 5686
6bbace6d 5687#: libfdisk/src/gpt.c:1863
f45c7215 5688#, c-format
0ed2f80b 5689msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 5690msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 5691
6bbace6d 5692#: libfdisk/src/gpt.c:1870
f45c7215 5693#, c-format
0ed2f80b 5694msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 5695msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 5696
6bbace6d 5697#: libfdisk/src/gpt.c:1879
0ed2f80b 5698msgid "No errors detected."
f45c7215 5699msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 5700
6bbace6d 5701#: libfdisk/src/gpt.c:1880
f45c7215 5702#, c-format
0ed2f80b 5703msgid "Header version: %s"
f45c7215 5704msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 5705
6bbace6d 5706#: libfdisk/src/gpt.c:1881
f45c7215 5707#, c-format
0ed2f80b 5708msgid "Using %u out of %d partitions."
f45c7215 5709msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones."
55032d70 5710
6bbace6d 5711#: libfdisk/src/gpt.c:1892
f45c7215 5712#, c-format
0ed2f80b
KZ
5713msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5714msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
5715msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
5716msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 5717
6bbace6d 5718#: libfdisk/src/gpt.c:1900
0ed2f80b
KZ
5719#, c-format
5720msgid "%d error detected."
5721msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
5722msgstr[0] "%d error detectado."
5723msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 5724
6bbace6d 5725#: libfdisk/src/gpt.c:1974
0ed2f80b 5726msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 5727msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 5728
6bbace6d 5729#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052
93aeb03b 5730#, c-format
0ed2f80b 5731msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 5732msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 5733
6bbace6d 5734#: libfdisk/src/gpt.c:2109
f45c7215 5735#, c-format
0ed2f80b 5736msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 5737msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 5738
6bbace6d 5739#: libfdisk/src/gpt.c:2240
f45c7215 5740#, c-format
0ed2f80b 5741msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
f45c7215 5742msgstr ""
55032d70 5743
6bbace6d 5744#: libfdisk/src/gpt.c:2277
0ed2f80b 5745msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 5746msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 5747
6bbace6d 5748#: libfdisk/src/gpt.c:2284
0ed2f80b 5749msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 5750msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 5751
6bbace6d 5752#: libfdisk/src/gpt.c:2298
f45c7215 5753#, c-format
0ed2f80b 5754msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 5755msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 5756
6bbace6d 5757#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
5758msgid "Enter GUID specific bit"
5759msgstr ""
55032d70 5760
6bbace6d 5761#: libfdisk/src/gpt.c:2399
93aeb03b
ACR
5762#, c-format
5763msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5764msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
5765
6bbace6d 5766#: libfdisk/src/gpt.c:2412
f45c7215 5767#, c-format
0ed2f80b 5768msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5769msgstr ""
0ed2f80b 5770
6bbace6d 5771#: libfdisk/src/gpt.c:2413
0ed2f80b
KZ
5772#, c-format
5773msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
5774msgstr ""
55032d70 5775
6bbace6d 5776#: libfdisk/src/gpt.c:2417
93aeb03b 5777#, c-format
0ed2f80b 5778msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 5779msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5780
6bbace6d 5781#: libfdisk/src/gpt.c:2418
93aeb03b 5782#, c-format
0ed2f80b 5783msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 5784msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 5785
6bbace6d 5786#: libfdisk/src/gpt.c:2552
0ed2f80b 5787msgid "Type-UUID"
f45c7215 5788msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 5789
6bbace6d 5790#: libfdisk/src/gpt.c:2553
0ed2f80b
KZ
5791msgid "UUID"
5792msgstr "UUID"
55032d70 5793
6bbace6d
KZ
5794#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
5795#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
5796msgid "Name"
5797msgstr "Nombre"
6edfc091 5798
6bbace6d 5799#: libfdisk/src/partition.c:670
0ed2f80b
KZ
5800msgid "Free space"
5801msgstr "Espacio libre"
6edfc091 5802
6bbace6d
KZ
5803#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
5804#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
5805msgid "unknown"
5806msgstr "desconocido"
6edfc091 5807
6bbace6d 5808#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
5809msgid "SGI volhdr"
5810msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 5811
6bbace6d 5812#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
5813msgid "SGI trkrepl"
5814msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 5815
6bbace6d 5816#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
5817msgid "SGI secrepl"
5818msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 5819
6bbace6d 5820#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
5821msgid "SGI raw"
5822msgstr "SGI raw"
6edfc091 5823
6bbace6d 5824#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
5825msgid "SGI bsd"
5826msgstr "SGI bsd"
6edfc091 5827
6bbace6d 5828#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
5829msgid "SGI sysv"
5830msgstr "SGI sysv"
55032d70 5831
6bbace6d 5832#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
5833msgid "SGI volume"
5834msgstr "SGI volume"
55032d70 5835
6bbace6d 5836#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
5837msgid "SGI efs"
5838msgstr "SGI efs"
55032d70 5839
6bbace6d 5840#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
5841msgid "SGI lvol"
5842msgstr "SGI lvol"
55032d70 5843
6bbace6d 5844#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
5845msgid "SGI rlvol"
5846msgstr "SGI rlvol"
55032d70 5847
6bbace6d 5848#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
5849msgid "SGI xfs"
5850msgstr "SGI xfs"
55032d70 5851
6bbace6d 5852#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
5853msgid "SGI xfslog"
5854msgstr "SGI xfslog"
55032d70 5855
6bbace6d 5856#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
5857msgid "SGI xlv"
5858msgstr "SGI xlv"
55032d70 5859
6bbace6d 5860#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
5861msgid "SGI xvm"
5862msgstr "SGI xvm"
55032d70 5863
6bbace6d 5864#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5865msgid "Linux native"
5866msgstr "Linux native"
55032d70 5867
6bbace6d 5868#: libfdisk/src/sgi.c:159
93aeb03b
ACR
5869msgid "SGI info created on second sector."
5870msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 5871
6bbace6d 5872#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b 5873msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 5874msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 5875
6bbace6d 5876#: libfdisk/src/sgi.c:275
93aeb03b 5877#, c-format
0ed2f80b
KZ
5878msgid ""
5879"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
5880" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
5881" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
55032d70 5882msgstr ""
93aeb03b
ACR
5883"Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
5884" %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
5885" %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
55032d70 5886
6bbace6d 5887#: libfdisk/src/sgi.c:282
f45c7215 5888#, c-format
0ed2f80b 5889msgid "Bootfile: %s"
f45c7215 5890msgstr "Fichero de arranque: %s"
55032d70 5891
6bbace6d 5892#: libfdisk/src/sgi.c:369
0ed2f80b 5893msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 5894msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 5895
6bbace6d 5896#: libfdisk/src/sgi.c:375
93aeb03b 5897#, c-format
0ed2f80b
KZ
5898msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
5899msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
5900msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
5901msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 5902
6bbace6d 5903#: libfdisk/src/sgi.c:382
0ed2f80b 5904msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 5905msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 5906
6bbace6d 5907#: libfdisk/src/sgi.c:388
0ed2f80b 5908msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 5909msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 5910
6bbace6d 5911#: libfdisk/src/sgi.c:413
93aeb03b 5912#, c-format
0ed2f80b 5913msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 5914msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 5915
6bbace6d 5916#: libfdisk/src/sgi.c:415
0ed2f80b 5917msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 5918msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 5919
6bbace6d 5920#: libfdisk/src/sgi.c:420
0ed2f80b 5921msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 5922msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 5923
6bbace6d 5924#: libfdisk/src/sgi.c:431
93aeb03b 5925#, c-format
0ed2f80b 5926msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 5927msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 5928
6bbace6d 5929#: libfdisk/src/sgi.c:571
0ed2f80b 5930msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 5931msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 5932
6bbace6d 5933#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
0ed2f80b 5934msgid "No partitions defined."
93aeb03b 5935msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 5936
6bbace6d 5937#: libfdisk/src/sgi.c:588
0ed2f80b 5938msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 5939msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 5940
6bbace6d 5941#: libfdisk/src/sgi.c:592
93aeb03b 5942#, c-format
0ed2f80b 5943msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 5944msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 5945
6bbace6d 5946#: libfdisk/src/sgi.c:603
0ed2f80b 5947msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 5948msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 5949
6bbace6d 5950#: libfdisk/src/sgi.c:627
f45c7215 5951#, c-format
0ed2f80b
KZ
5952msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
5953msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
5954msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
5955msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 5956
6bbace6d 5957#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
f45c7215 5958#, c-format
0ed2f80b
KZ
5959msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
5960msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
5961msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
5962msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 5963
6bbace6d 5964#: libfdisk/src/sgi.c:673
0ed2f80b 5965msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 5966msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 5967
6bbace6d 5968#: libfdisk/src/sgi.c:677
0ed2f80b 5969msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 5970msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 5971
6bbace6d 5972#: libfdisk/src/sgi.c:681
0ed2f80b 5973msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 5974msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 5975
6bbace6d 5976#: libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b 5977msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 5978msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 5979
6bbace6d 5980#: libfdisk/src/sgi.c:734
0ed2f80b 5981msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 5982msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 5983
6bbace6d 5984#: libfdisk/src/sgi.c:819
0ed2f80b 5985msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 5986msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 5987
6bbace6d 5988#: libfdisk/src/sgi.c:824
0ed2f80b 5989msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 5990msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 5991
6bbace6d 5992#: libfdisk/src/sgi.c:828
0ed2f80b 5993msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 5994msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 5995
6bbace6d 5996#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
0ed2f80b
KZ
5997#, c-format
5998msgid "First %s"
5999msgstr "Primer %s"
e8f26419 6000
6bbace6d 6001#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
0ed2f80b 6002msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6003msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6004
6bbace6d 6005#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
93aeb03b 6006#, c-format
0ed2f80b 6007msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6008msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6009
6bbace6d 6010#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
93aeb03b 6011#, c-format
0ed2f80b 6012msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6013msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6014
6bbace6d 6015#: libfdisk/src/sgi.c:1027
0ed2f80b 6016msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6017msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6018
6bbace6d 6019#: libfdisk/src/sgi.c:1049
0ed2f80b 6020msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6021msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6022
6bbace6d 6023#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b 6024msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6025msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6026
6bbace6d 6027#: libfdisk/src/sgi.c:1064
0ed2f80b 6028msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6029msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6030
6bbace6d 6031#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b 6032msgid "Unassigned"
f45c7215 6033msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6034
6bbace6d 6035#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6036msgid "SunOS root"
6037msgstr "SunOS root"
6edfc091 6038
6bbace6d 6039#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6040msgid "SunOS swap"
6041msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6042
6bbace6d 6043#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6044msgid "SunOS usr"
6045msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6046
6bbace6d 6047#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6048msgid "Whole disk"
6049msgstr "Disco completo"
6edfc091 6050
6bbace6d 6051#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6052msgid "SunOS stand"
6053msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6054
6bbace6d 6055#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6056msgid "SunOS var"
6057msgstr "SunOS var"
6edfc091 6058
6bbace6d 6059#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6060msgid "SunOS home"
6061msgstr "SunOS home"
e8f26419 6062
6bbace6d 6063#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6064msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6065msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6066
6bbace6d 6067#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6068msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6069msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6070
6bbace6d 6071#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b 6072msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6073msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6074
6bbace6d 6075#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b 6076msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6077msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6078
6bbace6d 6079#: libfdisk/src/sun.c:150
93aeb03b 6080#, c-format
0ed2f80b 6081msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6082msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6083
6bbace6d 6084#: libfdisk/src/sun.c:155
93aeb03b 6085#, c-format
0ed2f80b 6086msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6087msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6088
6bbace6d 6089#: libfdisk/src/sun.c:160
93aeb03b 6090#, c-format
0ed2f80b 6091msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6092msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6093
6bbace6d 6094#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b 6095msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6096msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 6097
6bbace6d 6098#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6099msgid "Heads"
6100msgstr "Cabezas"
6101
6bbace6d 6102#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6103msgid "Sectors/track"
6104msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6105
6bbace6d 6106#: libfdisk/src/sun.c:299
0ed2f80b 6107msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6108msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6109
6bbace6d 6110#: libfdisk/src/sun.c:413
93aeb03b 6111#, c-format
0ed2f80b 6112msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6113msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6114
6bbace6d 6115#: libfdisk/src/sun.c:432
93aeb03b 6116#, c-format
0ed2f80b 6117msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6118msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6119
6bbace6d 6120#: libfdisk/src/sun.c:460
93aeb03b 6121#, c-format
0ed2f80b 6122msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6123msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6124
6bbace6d 6125#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
93aeb03b 6126#, c-format
0ed2f80b 6127msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6128msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6129
6bbace6d 6130#: libfdisk/src/sun.c:525
0ed2f80b 6131msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6132msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6133
6bbace6d 6134#: libfdisk/src/sun.c:590
f45c7215 6135#, c-format
0ed2f80b 6136msgid "Sector %d is already allocated"
f45c7215 6137msgstr "El sector %d ya está asignado"
0ed2f80b 6138
6bbace6d 6139#: libfdisk/src/sun.c:597
0ed2f80b 6140msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6141msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6142
6bbace6d 6143#: libfdisk/src/sun.c:607
0ed2f80b
KZ
6144#, c-format
6145msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6146msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6147
6bbace6d 6148#: libfdisk/src/sun.c:682
f45c7215 6149#, c-format
55032d70 6150msgid ""
0ed2f80b
KZ
6151"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6152"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6153"to %lu %s"
55032d70 6154msgstr ""
f45c7215
ACR
6155"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6156"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6157"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6158
6bbace6d 6159#: libfdisk/src/sun.c:723
93aeb03b 6160#, c-format
0ed2f80b 6161msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6162msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6163
6bbace6d 6164#: libfdisk/src/sun.c:747
0ed2f80b 6165#, c-format
55032d70 6166msgid ""
0ed2f80b
KZ
6167"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6168" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6169msgstr ""
e8f26419 6170
6bbace6d 6171#: libfdisk/src/sun.c:754
93aeb03b 6172#, c-format
0ed2f80b 6173msgid "Label ID: %s"
93aeb03b 6174msgstr "ID de la etiqueta: %s"
e8f26419 6175
6bbace6d 6176#: libfdisk/src/sun.c:755
93aeb03b 6177#, c-format
0ed2f80b 6178msgid "Volume ID: %s"
93aeb03b 6179msgstr "ID del volumen: %s"
e8f26419 6180
0ed2f80b 6181# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
6bbace6d 6182#: libfdisk/src/sun.c:756
0ed2f80b 6183msgid "<none>"
93aeb03b 6184msgstr "<ninguno>"
756bfd01 6185
6bbace6d 6186#: libfdisk/src/sun.c:838
0ed2f80b 6187msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6188msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6189
6bbace6d 6190#: libfdisk/src/sun.c:863
0ed2f80b
KZ
6191msgid "Extra sectors per cylinder"
6192msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6193
6bbace6d 6194#: libfdisk/src/sun.c:887
0ed2f80b
KZ
6195msgid "Interleave factor"
6196msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6197
6bbace6d 6198#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b 6199msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6200msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6201
6bbace6d 6202#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b 6203msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6204msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6205
6bbace6d 6206#: libfdisk/src/sun.c:1004
6edfc091 6207msgid ""
0ed2f80b
KZ
6208"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6209"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6210msgstr ""
f45c7215
ACR
6211"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6212"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6213
6bbace6d 6214#: libfdisk/src/sun.c:1015
55032d70 6215msgid ""
0ed2f80b
KZ
6216"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6217"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6218"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6219"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6220msgstr ""
f45c7215 6221"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6222"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6223"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6224"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6225
6bbace6d 6226#: libfdisk/src/sun.c:1084
0ed2f80b
KZ
6227msgid "Flags"
6228msgstr "Indicadores"
6229
6bbace6d
KZ
6230#: lib/monotonic.c:25
6231msgid "gettimeofday failed"
6232msgstr "gettimeofday ha fallado"
6233
6234#: lib/monotonic.c:38
6235msgid "sysinfo failed"
6236msgstr "sysinfo ha fallado"
6237
0ed2f80b 6238#: lib/pager.c:102
93aeb03b 6239#, c-format
0ed2f80b 6240msgid "waitpid failed (%s)"
93aeb03b 6241msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
6edfc091 6242
93aeb03b 6243#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
0ed2f80b 6244msgid "failed to callocate cpu set"
93aeb03b 6245msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
e8f26419 6246
0ed2f80b 6247#: lib/path.c:216
93aeb03b 6248#, c-format
0ed2f80b 6249msgid "failed to parse CPU list %s"
93aeb03b 6250msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
6edfc091 6251
0ed2f80b 6252#: lib/path.c:219
93aeb03b 6253#, c-format
0ed2f80b 6254msgid "failed to parse CPU mask %s"
93aeb03b 6255msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
0ed2f80b
KZ
6256
6257#: lib/randutils.c:130
6258msgid "libc pseudo-random functions"
f45c7215 6259msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
22853e4a 6260
6bbace6d
KZ
6261#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6262#, c-format
6263msgid "%s: unable to probe device"
6264msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
6265
6266#: lib/swapprober.c:32
6267#, fuzzy, c-format
6268msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6269msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
6270
6271#: lib/swapprober.c:34
6272#, c-format
6273msgid "%s: not a valid swap partition"
6274msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
6275
6276#: lib/swapprober.c:41
6277#, c-format
6278msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6279msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
6280
6281#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
93aeb03b
ACR
6282#, c-format
6283msgid " %s [options] [<username>]\n"
6284msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
e8f26419 6285
6bbace6d
KZ
6286#: login-utils/chfn.c:94
6287#, fuzzy
6288msgid "Change your finger information.\n"
6289msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
6290
6291#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b 6292msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
93aeb03b 6293msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
e8f26419 6294
6bbace6d 6295#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b 6296msgid " -o, --office <office> office number\n"
93aeb03b 6297msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
e8f26419 6298
6bbace6d 6299#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b 6300msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
93aeb03b 6301msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
ffc43748 6302
6bbace6d 6303#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b 6304msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
93aeb03b 6305msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
ffc43748 6306
6bbace6d 6307#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b 6308msgid " -u, --help display this help and exit\n"
93aeb03b 6309msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
cf8316e2 6310
6bbace6d
KZ
6311#: login-utils/chfn.c:118
6312#, c-format
6313msgid "field %s is too long"
6314msgstr "Campo %s demasiado largo."
6315
6316#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6317#, c-format
6318msgid "%s: has illegal characters"
6319msgstr ""
6320
6321#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6322#: login-utils/chfn.c:169
6323#, c-format
6324msgid "login.defs forbids setting %s"
6325msgstr ""
6326
6327#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6328msgid "Office"
6329msgstr "Oficina"
6330
6331#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6332msgid "Office Phone"
6333msgstr "Teléfono de la oficina"
6334
6335#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6336msgid "Home Phone"
6337msgstr "Teléfono de casa"
6338
6339#: login-utils/chfn.c:234
6340msgid "Aborted."
6341msgstr "Interrumpida."
6342
6343#: login-utils/chfn.c:295
6344#, c-format
6345msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6346msgstr ""
6347
6348#: login-utils/chfn.c:297
6349#, c-format
6350msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6351msgstr ""
6352
6353#: login-utils/chfn.c:380
6354#, c-format
6355msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6356msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
6357
6358#: login-utils/chfn.c:384
6359#, c-format
6360msgid "Finger information changed.\n"
6361msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
e8f26419 6362
6bbace6d 6363#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
f45c7215 6364#, c-format
0ed2f80b 6365msgid "you (user %d) don't exist."
f45c7215 6366msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
22853e4a 6367
6bbace6d 6368#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
f45c7215 6369#, c-format
0ed2f80b 6370msgid "user \"%s\" does not exist."
f45c7215 6371msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
ffc43748 6372
6bbace6d 6373#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b 6374msgid "can only change local entries"
93aeb03b 6375msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
22853e4a 6376
6bbace6d 6377#: login-utils/chfn.c:432
f45c7215 6378#, c-format
0ed2f80b 6379msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
f45c7215 6380msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
0ed2f80b 6381
6bbace6d 6382#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6383msgid "Unknown user context"
6384msgstr "Contexto de usuario desconocido"
6385
6bbace6d 6386#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
93aeb03b 6387#, c-format
0ed2f80b 6388msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 6389msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 6390
6bbace6d 6391#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b 6392msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 6393msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 6394
6bbace6d 6395#: login-utils/chfn.c:455
0ed2f80b
KZ
6396#, c-format
6397msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 6398msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 6399
6bbace6d 6400#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6401#, c-format
6402msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 6403msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 6404
6bbace6d
KZ
6405#: login-utils/chsh.c:73
6406#, fuzzy
6407msgid "Change your login shell.\n"
6408msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 6409
6bbace6d
KZ
6410#: login-utils/chsh.c:76
6411msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6412msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 6413
6bbace6d
KZ
6414#: login-utils/chsh.c:77
6415msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6416msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 6417
6bbace6d
KZ
6418#: login-utils/chsh.c:101
6419msgid "No known shells."
6420msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
22853e4a 6421
6bbace6d
KZ
6422#: login-utils/chsh.c:200
6423msgid "shell must be a full path name"
6424msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 6425
6bbace6d 6426#: login-utils/chsh.c:202
f45c7215 6427#, c-format
6bbace6d
KZ
6428msgid "\"%s\" does not exist"
6429msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 6430
6bbace6d 6431#: login-utils/chsh.c:204
f45c7215 6432#, c-format
6bbace6d
KZ
6433msgid "\"%s\" is not executable"
6434msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 6435
6bbace6d 6436#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6437#, c-format
6bbace6d
KZ
6438msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6439msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 6440
6bbace6d 6441#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b 6442#, c-format
6bbace6d
KZ
6443msgid ""
6444"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6445"Use %s -l to see list."
6446msgstr ""
6447"\"%s\" no figura en %s.\n"
6448"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 6449
6bbace6d 6450#: login-utils/chsh.c:267
f45c7215 6451#, c-format
0ed2f80b 6452msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 6453msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 6454
6bbace6d 6455#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b 6456msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 6457msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 6458
6bbace6d 6459#: login-utils/chsh.c:298
93aeb03b 6460#, c-format
0ed2f80b 6461msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 6462msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 6463
6bbace6d 6464#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6465#, c-format
6466msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 6467msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 6468
6bbace6d 6469#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b 6470msgid "New shell"
f45c7215 6471msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 6472
6bbace6d 6473#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b 6474msgid "Shell not changed."
f45c7215 6475msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 6476
6bbace6d 6477#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b 6478msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 6479msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 6480
6bbace6d
KZ
6481#: login-utils/chsh.c:327
6482msgid ""
6483"setpwnam failed\n"
6484"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 6485msgstr ""
6bbace6d
KZ
6486"setpwnam ha fallado\n"
6487"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 6488
6bbace6d
KZ
6489#: login-utils/chsh.c:331
6490#, c-format
6491msgid "Shell changed.\n"
6492msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 6493
6bbace6d 6494#: login-utils/islocal.c:96
93aeb03b 6495#, c-format
0ed2f80b 6496msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 6497msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 6498
6bbace6d 6499#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181
93aeb03b 6500#, c-format
0ed2f80b 6501msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 6502msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 6503
0ed2f80b 6504#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
93aeb03b 6505#, c-format
0ed2f80b 6506msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 6507msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 6508
6bbace6d 6509#: login-utils/last.c:430
0ed2f80b 6510msgid "preallocation size exceeded"
6edfc091 6511msgstr ""
22853e4a 6512
6bbace6d 6513#: login-utils/last.c:556
93aeb03b 6514#, c-format
0ed2f80b 6515msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 6516msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 6517
6bbace6d
KZ
6518#: login-utils/last.c:559
6519msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
6520msgstr ""
6521
6522#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b 6523msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 6524msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 6525
6bbace6d 6526#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b 6527msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 6528msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 6529
6bbace6d 6530#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b 6531msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 6532msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 6533
6bbace6d 6534#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6535#, c-format
6536msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 6537msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 6538
6bbace6d 6539#: login-utils/last.c:567
0ed2f80b 6540msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 6541msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 6542
6bbace6d 6543#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b 6544msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 6545msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 6546
6bbace6d 6547#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b 6548msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 6549msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 6550
6bbace6d 6551#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b 6552msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 6553msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 6554
6bbace6d 6555#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 6556msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 6557msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 6558
6bbace6d 6559#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b 6560msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 6561msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 6562
6bbace6d 6563#: login-utils/last.c:573
93aeb03b
ACR
6564msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6565msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 6566
6bbace6d 6567#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b 6568msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 6569msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 6570
6bbace6d 6571#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b 6572msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 6573msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 6574
6bbace6d 6575#: login-utils/last.c:576
93aeb03b
ACR
6576msgid ""
6577" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6578" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 6579msgstr ""
93aeb03b
ACR
6580" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
6581" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 6582
6bbace6d 6583#: login-utils/last.c:865
93aeb03b 6584#, c-format
0ed2f80b
KZ
6585msgid ""
6586"\n"
6587"%s begins %s"
6588msgstr ""
6589"\n"
93aeb03b 6590"%s empieza %s"
8b4ccda1 6591
6bbace6d 6592#: login-utils/last.c:935
0ed2f80b 6593msgid "failed to parse number"
93aeb03b 6594msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 6595
6bbace6d 6596#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
93aeb03b 6597#, c-format
0ed2f80b 6598msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 6599msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 6600
0ed2f80b
KZ
6601#: login-utils/last-deprecated.c:155
6602msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
93aeb03b 6603msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
6edfc091 6604
0ed2f80b 6605#: login-utils/last-deprecated.c:252
93aeb03b 6606#, c-format
0ed2f80b 6607msgid "%s: mmap failed"
93aeb03b 6608msgstr "%s: mmap ha fallado"
6edfc091 6609
0ed2f80b
KZ
6610#: login-utils/last-deprecated.c:312
6611msgid " still logged in"
f45c7215 6612msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
22853e4a 6613
0ed2f80b
KZ
6614#: login-utils/last-deprecated.c:334
6615#, c-format
6616msgid ""
6617"\n"
6618"wtmp begins %s"
22853e4a 6619msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6620"\n"
6621"wtmp empieza %s"
22853e4a 6622
0ed2f80b 6623#: login-utils/last-deprecated.c:433
0ed2f80b 6624msgid "gethostname failed"
93aeb03b 6625msgstr "gethostname ha fallado"
6edfc091 6626
0ed2f80b
KZ
6627#: login-utils/last-deprecated.c:479
6628#, c-format
6629msgid ""
6630"\n"
6631"interrupted %10.10s %5.5s \n"
22853e4a 6632msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6633"\n"
6634"interrumpido %10.10s %5.5s \n"
22853e4a 6635
0ed2f80b
KZ
6636#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6637msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 6638msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 6639
0ed2f80b 6640#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 6641#, c-format
0ed2f80b 6642msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 6643msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
6644
6645#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 6646msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 6647msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 6648
0ed2f80b
KZ
6649#: login-utils/libuser.c:66
6650#, c-format
6651msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 6652msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 6653
0ed2f80b 6654#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6bbace6d 6655#: login-utils/login.c:181
93aeb03b 6656#, c-format
0ed2f80b 6657msgid "timed out after %u seconds"
93aeb03b 6658msgstr "superado el tiempo de espera tras %u segundos"
0ed2f80b 6659
6bbace6d 6660#: login-utils/login.c:289
93aeb03b 6661#, c-format
0ed2f80b 6662msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 6663msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 6664
6bbace6d 6665#: login-utils/login.c:295
0ed2f80b
KZ
6666#, c-format
6667msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6668msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
6669
6bbace6d 6670#: login-utils/login.c:313
93aeb03b 6671#, c-format
0ed2f80b 6672msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 6673msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 6674
6bbace6d 6675#: login-utils/login.c:317
93aeb03b 6676#, c-format
0ed2f80b 6677msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 6678msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 6679
6bbace6d 6680#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b 6681msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 6682msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 6683
6bbace6d 6684#: login-utils/login.c:396
0ed2f80b
KZ
6685#, c-format
6686msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 6687msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 6688
6bbace6d 6689#: login-utils/login.c:532
0ed2f80b
KZ
6690#, c-format
6691msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 6692msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 6693
6bbace6d 6694#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
6695#, c-format
6696msgid "from %.*s\n"
6697msgstr "desde %.*s\n"
6698
6bbace6d 6699#: login-utils/login.c:537
0ed2f80b
KZ
6700#, c-format
6701msgid "on %.*s\n"
6702msgstr "en %.*s\n"
6703
6bbace6d 6704#: login-utils/login.c:555
0ed2f80b 6705msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 6706msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 6707
6bbace6d 6708#: login-utils/login.c:655
0ed2f80b
KZ
6709#, c-format
6710msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 6711msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 6712
6bbace6d 6713#: login-utils/login.c:660
0ed2f80b
KZ
6714#, c-format
6715msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 6716msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 6717
6bbace6d 6718#: login-utils/login.c:663
0ed2f80b
KZ
6719#, c-format
6720msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 6721msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 6722
6bbace6d 6723#: login-utils/login.c:666
8892b2f9 6724#, c-format
0ed2f80b 6725msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 6726msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 6727
6bbace6d 6728#: login-utils/login.c:669
0ed2f80b
KZ
6729#, c-format
6730msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 6731msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 6732
6bbace6d 6733#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b 6734msgid "login: "
f45c7215 6735msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 6736
6bbace6d 6737#: login-utils/login.c:756
93aeb03b 6738#, c-format
0ed2f80b 6739msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 6740msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 6741
6bbace6d 6742#: login-utils/login.c:757
6edfc091 6743#, c-format
0ed2f80b
KZ
6744msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6745msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 6746
6bbace6d 6747#: login-utils/login.c:828
f45c7215 6748#, c-format
0ed2f80b 6749msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6750msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 6751
6bbace6d 6752#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
0ed2f80b
KZ
6753#, c-format
6754msgid ""
6755"Login incorrect\n"
6756"\n"
6edfc091 6757msgstr ""
f45c7215 6758"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 6759"\n"
22853e4a 6760
6bbace6d 6761#: login-utils/login.c:851
f45c7215 6762#, c-format
0ed2f80b 6763msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6764msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 6765
6bbace6d 6766#: login-utils/login.c:857
e8f26419 6767#, c-format
0ed2f80b 6768msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6769msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 6770
6bbace6d 6771#: login-utils/login.c:865
e8f26419 6772#, c-format
0ed2f80b
KZ
6773msgid ""
6774"\n"
6775"Login incorrect\n"
6edfc091 6776msgstr ""
0ed2f80b 6777"\n"
f45c7215 6778"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 6779
6bbace6d 6780#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258
0ed2f80b
KZ
6781msgid ""
6782"\n"
6783"Session setup problem, abort."
6edfc091 6784msgstr ""
0ed2f80b 6785"\n"
f45c7215 6786"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 6787
6bbace6d 6788#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
6789#, c-format
6790msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6791msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
22853e4a 6792
6bbace6d 6793#: login-utils/login.c:1031
0ed2f80b
KZ
6794#, c-format
6795msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6796msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 6797
6bbace6d 6798#: login-utils/login.c:1177
93aeb03b 6799#, c-format
0ed2f80b 6800msgid "login: -h is for superuser only\n"
93aeb03b 6801msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
55032d70 6802
6bbace6d 6803#: login-utils/login.c:1192
93aeb03b 6804#, c-format
0ed2f80b 6805msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
93aeb03b 6806msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 6807
6bbace6d
KZ
6808#: login-utils/login.c:1194
6809#, fuzzy
6810msgid "Begin a session on the system.\n"
6811msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
6812
6813#: login-utils/login.c:1236
0ed2f80b
KZ
6814#, c-format
6815msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
93aeb03b 6816msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
0ed2f80b 6817
6bbace6d 6818#: login-utils/login.c:1257
0ed2f80b
KZ
6819#, c-format
6820msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 6821msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 6822
6bbace6d 6823#: login-utils/login.c:1282
0ed2f80b 6824msgid "setgid() failed"
93aeb03b 6825msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 6826
6bbace6d 6827#: login-utils/login.c:1312
0ed2f80b
KZ
6828#, c-format
6829msgid "You have new mail.\n"
6830msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 6831
6bbace6d 6832#: login-utils/login.c:1314
0ed2f80b
KZ
6833#, c-format
6834msgid "You have mail.\n"
6835msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 6836
6bbace6d 6837#: login-utils/login.c:1328
0ed2f80b
KZ
6838msgid "setuid() failed"
6839msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 6840
6bbace6d 6841#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749
93aeb03b 6842#, c-format
0ed2f80b 6843msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 6844msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 6845
6bbace6d 6846#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750
0ed2f80b
KZ
6847#, c-format
6848msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 6849msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 6850
6bbace6d 6851#: login-utils/login.c:1370
0ed2f80b 6852msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 6853msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 6854
6bbace6d 6855#: login-utils/login.c:1372
0ed2f80b 6856msgid "no shell"
f45c7215 6857msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 6858
0ed2f80b 6859#: login-utils/logindefs.c:206
93aeb03b 6860#, c-format
0ed2f80b 6861msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 6862msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b
KZ
6863
6864#: login-utils/logindefs.c:375
6865msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6edfc091 6866msgstr ""
22853e4a 6867
6bbace6d 6868#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
0ed2f80b
KZ
6869#, c-format
6870msgid "no"
6871msgstr "no"
22853e4a 6872
6bbace6d 6873#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b 6874msgid "user name"
93aeb03b 6875msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 6876
6bbace6d 6877#: login-utils/lslogins.c:218
0ed2f80b 6878msgid "Username"
93aeb03b 6879msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 6880
6bbace6d 6881#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 6882msgid "user ID"
93aeb03b 6883msgstr "ID del usuario"
22853e4a 6884
6bbace6d 6885#: login-utils/lslogins.c:220
21dcf21a 6886msgid "password not required"
93aeb03b 6887msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 6888
6bbace6d 6889#: login-utils/lslogins.c:220
21dcf21a 6890msgid "Password not required"
93aeb03b 6891msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 6892
6bbace6d 6893#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6894msgid "login by password disabled"
93aeb03b 6895msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 6896
6bbace6d 6897#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6898msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 6899msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 6900
6bbace6d 6901#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6902msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 6903msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 6904
6bbace6d 6905#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6906msgid "Password is locked"
93aeb03b 6907msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 6908
6bbace6d 6909#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 6910msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 6911msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 6912
93aeb03b 6913# TODO ASK (compared translations not convincing)
6bbace6d 6914#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 6915msgid "No login"
93aeb03b 6916msgstr ""
55032d70 6917
6bbace6d 6918#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6919msgid "primary group name"
93aeb03b 6920msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 6921
6bbace6d 6922#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6923msgid "Primary group"
93aeb03b 6924msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 6925
6bbace6d 6926#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 6927msgid "primary group ID"
93aeb03b 6928msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 6929
6bbace6d 6930#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 6931msgid "supplementary group names"
93aeb03b 6932msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 6933
6bbace6d 6934#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 6935msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 6936msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 6937
6bbace6d 6938#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 6939msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 6940msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 6941
6bbace6d 6942#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 6943msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 6944msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 6945
6bbace6d 6946#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 6947msgid "home directory"
93aeb03b 6948msgstr "directorio home"
22853e4a 6949
6bbace6d 6950#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 6951msgid "Home directory"
93aeb03b 6952msgstr "Directorio home"
22853e4a 6953
6bbace6d 6954#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 6955msgid "login shell"
93aeb03b 6956msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 6957
6bbace6d 6958#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 6959msgid "Shell"
93aeb03b 6960msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 6961
6bbace6d 6962#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 6963msgid "full user name"
93aeb03b 6964msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 6965
6bbace6d 6966#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
6967msgid "Gecos field"
6968msgstr ""
22853e4a 6969
6bbace6d 6970#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 6971msgid "date of last login"
93aeb03b 6972msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 6973
6bbace6d 6974#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 6975msgid "Last login"
93aeb03b 6976msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 6977
6bbace6d 6978#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 6979msgid "last tty used"
93aeb03b 6980msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 6981
6bbace6d 6982#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 6983msgid "Last terminal"
93aeb03b 6984msgstr "Último terminal"
22853e4a 6985
6bbace6d 6986#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 6987msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 6988msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 6989
6bbace6d 6990#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 6991msgid "Last hostname"
93aeb03b 6992msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 6993
6bbace6d 6994#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 6995msgid "date of last failed login"
93aeb03b 6996msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 6997
6bbace6d 6998#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 6999msgid "Failed login"
93aeb03b 7000msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7001
6bbace6d 7002#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7003msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7004msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7005
6bbace6d 7006#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7007msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7008msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7009
6bbace6d 7010#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7011msgid "user's hush settings"
55032d70 7012msgstr ""
22853e4a 7013
6bbace6d 7014#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7015msgid "Hushed"
55032d70 7016msgstr ""
22853e4a 7017
6bbace6d 7018#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7019msgid "days user is warned of password expiration"
55032d70 7020msgstr ""
e8f26419 7021
6bbace6d 7022#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7023msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7024msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7025
6bbace6d 7026#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7027msgid "password expiration date"
93aeb03b 7028msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7029
6bbace6d 7030#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7031msgid "Password expiration"
93aeb03b 7032msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7033
6bbace6d 7034#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7035msgid "date of last password change"
93aeb03b 7036msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7037
6bbace6d 7038#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7039msgid "Password changed"
93aeb03b 7040msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7041
6bbace6d 7042#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7043msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7044msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7045
6bbace6d 7046#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7047msgid "Minimum change time"
f45c7215 7048msgstr ""
0ed2f80b 7049
6bbace6d 7050#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7051msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7052msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7053
6bbace6d 7054#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7055msgid "Maximum change time"
f45c7215 7056msgstr ""
22853e4a 7057
6bbace6d 7058#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7059msgid "the user's security context"
93aeb03b 7060msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7061
6bbace6d 7062#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7063msgid "Selinux context"
93aeb03b 7064msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7065
6bbace6d 7066#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7067msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7068msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7069
6bbace6d 7070#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7071msgid "Running processes"
93aeb03b 7072msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7073
6bbace6d 7074#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212
05509318 7075#, c-format
93aeb03b
ACR
7076msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7077msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 7078
6bbace6d 7079#: login-utils/lslogins.c:357
93aeb03b
ACR
7080msgid "unsupported time type"
7081msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 7082
6bbace6d 7083#: login-utils/lslogins.c:623
0ed2f80b 7084msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 7085msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 7086
6bbace6d 7087#: login-utils/lslogins.c:1048
0ed2f80b 7088msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 7089msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 7090
6bbace6d 7091#: login-utils/lslogins.c:1052
0ed2f80b 7092msgid "failed to set data"
93aeb03b 7093msgstr "no se han podido poner los datos"
92b619d1 7094
6bbace6d 7095#: login-utils/lslogins.c:1146
93aeb03b 7096#, c-format
0ed2f80b
KZ
7097msgid ""
7098"\n"
7099"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
7100msgstr ""
7101"\n"
7102"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 7103
6bbace6d 7104#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
05509318 7105#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
6bbace6d 7106#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
93aeb03b 7107#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
6bbace6d 7108#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
93aeb03b 7109#, c-format
0ed2f80b 7110msgid " %s [options]\n"
93aeb03b 7111msgstr " %s [opciones]\n"
92b619d1 7112
6bbace6d
KZ
7113#: login-utils/lslogins.c:1208
7114msgid "Display information about known users in the system.\n"
7115msgstr ""
7116
7117#: login-utils/lslogins.c:1211
0ed2f80b 7118msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 7119msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 7120
6bbace6d 7121#: login-utils/lslogins.c:1212
0ed2f80b 7122msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 7123msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 7124
6bbace6d 7125#: login-utils/lslogins.c:1213
0ed2f80b 7126msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 7127msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 7128
6bbace6d 7129#: login-utils/lslogins.c:1214
93aeb03b
ACR
7130msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7131msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 7132
6bbace6d
KZ
7133#: login-utils/lslogins.c:1215
7134#, fuzzy
7135msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
93aeb03b 7136msgstr " -G, --groups-info muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 7137
6bbace6d 7138#: login-utils/lslogins.c:1216
0ed2f80b 7139msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 7140msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 7141
6bbace6d 7142#: login-utils/lslogins.c:1217
0ed2f80b 7143msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 7144msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 7145
6bbace6d 7146#: login-utils/lslogins.c:1218
0ed2f80b 7147msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 7148msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 7149
6bbace6d 7150#: login-utils/lslogins.c:1219
0ed2f80b 7151msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 7152msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 7153
6bbace6d 7154#: login-utils/lslogins.c:1220
05509318 7155msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 7156msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 7157
6bbace6d 7158#: login-utils/lslogins.c:1221
0ed2f80b 7159msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 7160msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 7161
6bbace6d 7162#: login-utils/lslogins.c:1222
0ed2f80b 7163msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 7164msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 7165
6bbace6d 7166#: login-utils/lslogins.c:1223
0ed2f80b 7167msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
f45c7215 7168msgstr ""
e8f26419 7169
6bbace6d 7170#: login-utils/lslogins.c:1224
0ed2f80b 7171msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 7172msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 7173
6bbace6d 7174#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b 7175msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 7176msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 7177
6bbace6d 7178#: login-utils/lslogins.c:1226
0ed2f80b 7179msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 7180msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 7181
6bbace6d 7182#: login-utils/lslogins.c:1227
0ed2f80b 7183msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 7184msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 7185
6bbace6d 7186#: login-utils/lslogins.c:1228
0ed2f80b 7187msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 7188msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 7189
6bbace6d 7190#: login-utils/lslogins.c:1229
0ed2f80b 7191msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 7192msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 7193
6bbace6d 7194#: login-utils/lslogins.c:1230
0ed2f80b 7195msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 7196msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 7197
6bbace6d 7198#: login-utils/lslogins.c:1231
0ed2f80b 7199msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 7200msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 7201
6bbace6d
KZ
7202#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224
7203#: sys-utils/lscpu.c:1647
93aeb03b 7204#, c-format
0ed2f80b 7205msgid ""
6edfc091 7206"\n"
0ed2f80b 7207"Available columns:\n"
93aeb03b
ACR
7208msgstr ""
7209"\n"
7210"Columnas disponibles:\n"
55032d70 7211
6bbace6d 7212#: login-utils/lslogins.c:1419
0ed2f80b 7213msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 7214msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 7215
6bbace6d 7216#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
0ed2f80b 7217msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 7218msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 7219
6bbace6d
KZ
7220#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7221#, fuzzy
7222msgid "could not set terminal attributes"
7223msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
7224
7225#: login-utils/newgrp.c:57
7226#, fuzzy
7227msgid "getline() failed"
7228msgstr "setgid() ha fallado"
7229
7230#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b 7231msgid "Password: "
f45c7215 7232msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 7233
6bbace6d
KZ
7234#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
7235msgid "crypt failed"
7236msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 7237
6bbace6d 7238#: login-utils/newgrp.c:166
f45c7215 7239#, c-format
0ed2f80b 7240msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 7241msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 7242
6bbace6d
KZ
7243#: login-utils/newgrp.c:169
7244msgid "Log in to a new group.\n"
7245msgstr ""
7246
7247#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b 7248msgid "who are you?"
93aeb03b 7249msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 7250
6bbace6d 7251#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
0ed2f80b 7252msgid "setgid failed"
93aeb03b 7253msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 7254
6bbace6d 7255#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b 7256msgid "no such group"
93aeb03b 7257msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 7258
6bbace6d 7259#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
0ed2f80b 7260msgid "permission denied"
93aeb03b 7261msgstr "permiso denegado"
22853e4a 7262
6bbace6d 7263#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
0ed2f80b 7264msgid "setuid failed"
93aeb03b 7265msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 7266
6bbace6d
KZ
7267#: login-utils/nologin.c:28
7268msgid "Politely refuse a login.\n"
7269msgstr ""
7270
7271#: login-utils/nologin.c:74
93aeb03b 7272#, c-format
0ed2f80b 7273msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 7274msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 7275
6bbace6d 7276#: login-utils/su-common.c:292
93aeb03b 7277#, c-format
0ed2f80b 7278msgid "cannot open session: %s"
93aeb03b 7279msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
22853e4a 7280
6bbace6d 7281#: login-utils/su-common.c:304
0ed2f80b 7282msgid "cannot create child process"
93aeb03b 7283msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
e8f26419 7284
6bbace6d 7285#: login-utils/su-common.c:316
93aeb03b 7286#, c-format
0ed2f80b 7287msgid "cannot change directory to %s"
93aeb03b 7288msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
22853e4a 7289
6bbace6d 7290#: login-utils/su-common.c:321
0ed2f80b 7291msgid "cannot block signals"
93aeb03b 7292msgstr "no se pueden bloquear las señales"
e8f26419 7293
6bbace6d
KZ
7294#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7295#: login-utils/su-common.c:349
0ed2f80b 7296msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 7297msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 7298
6bbace6d
KZ
7299#: login-utils/su-common.c:374
7300#, fuzzy
7301msgid " (core dumped)"
93aeb03b 7302msgstr "%s (memoria volcada)\n"
e8f26419 7303
6bbace6d 7304#: login-utils/su-common.c:390
0ed2f80b
KZ
7305#, c-format
7306msgid ""
7307"\n"
7308"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 7309msgstr ""
93aeb03b
ACR
7310"\n"
7311"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 7312
6bbace6d 7313#: login-utils/su-common.c:400
93aeb03b 7314#, c-format
0ed2f80b 7315msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 7316msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 7317
6bbace6d 7318#: login-utils/su-common.c:480
0ed2f80b 7319msgid "may not be used by non-root users"
93aeb03b 7320msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
22853e4a 7321
6bbace6d 7322#: login-utils/su-common.c:508
0ed2f80b 7323msgid "incorrect password"
f45c7215 7324msgstr "contraseña incorrecta"
22853e4a 7325
6bbace6d 7326#: login-utils/su-common.c:523
0ed2f80b 7327msgid "failed to set PATH"
93aeb03b 7328msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
6edfc091 7329
6bbace6d 7330#: login-utils/su-common.c:590
0ed2f80b 7331msgid "cannot set groups"
93aeb03b 7332msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 7333
6bbace6d 7334#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b 7335msgid "cannot set group id"
93aeb03b 7336msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 7337
6bbace6d 7338#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676
0ed2f80b 7339msgid "cannot set user id"
93aeb03b 7340msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 7341
6bbace6d 7342#: login-utils/su-common.c:680
f45c7215 7343#, c-format
0ed2f80b 7344msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
93aeb03b 7345msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n"
6edfc091 7346
6bbace6d 7347#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693
93aeb03b 7348#, c-format
0ed2f80b 7349msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
93aeb03b 7350msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
6edfc091 7351
6bbace6d 7352#: login-utils/su-common.c:682
6edfc091 7353msgid ""
0ed2f80b
KZ
7354"\n"
7355"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7356"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7357"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7358msgstr ""
93aeb03b
ACR
7359"\n"
7360"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
7361"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
7362"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
22853e4a 7363
6bbace6d 7364#: login-utils/su-common.c:689
0ed2f80b 7365msgid " -u, --user <user> username\n"
93aeb03b 7366msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
0ed2f80b 7367
6bbace6d 7368#: login-utils/su-common.c:694
6edfc091 7369msgid ""
0ed2f80b
KZ
7370"\n"
7371"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7372"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
6edfc091 7373msgstr ""
93aeb03b
ACR
7374"\n"
7375"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
7376"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
22853e4a 7377
6bbace6d 7378#: login-utils/su-common.c:701
0ed2f80b 7379msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
93aeb03b 7380msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 7381
6bbace6d 7382#: login-utils/su-common.c:702
0ed2f80b 7383msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 7384msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 7385
6bbace6d 7386#: login-utils/su-common.c:703
6edfc091 7387msgid ""
0ed2f80b
KZ
7388" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7389"\n"
93aeb03b 7390msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 7391
6bbace6d 7392#: login-utils/su-common.c:705
0ed2f80b 7393msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 7394msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 7395
6bbace6d 7396#: login-utils/su-common.c:706
0ed2f80b 7397msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 7398msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 7399
6bbace6d 7400#: login-utils/su-common.c:707
0ed2f80b
KZ
7401msgid ""
7402" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7403" and do not create a new session\n"
f45c7215 7404msgstr ""
93aeb03b
ACR
7405" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
7406" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 7407
6bbace6d 7408#: login-utils/su-common.c:709
0ed2f80b 7409msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 7410msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 7411
6bbace6d 7412#: login-utils/su-common.c:710
0ed2f80b 7413msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 7414msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 7415
6bbace6d 7416#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822
93aeb03b 7417#, c-format
0ed2f80b 7418msgid "group %s does not exist"
93aeb03b 7419msgstr "el grupo %s no existe"
f8511249 7420
6bbace6d 7421#: login-utils/su-common.c:816
0ed2f80b
KZ
7422#, c-format
7423msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7424msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
7425msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
7426msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 7427
6bbace6d 7428#: login-utils/su-common.c:866
93aeb03b
ACR
7429msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7430msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 7431
6bbace6d 7432#: login-utils/su-common.c:877
93aeb03b
ACR
7433msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7434msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 7435
6bbace6d 7436#: login-utils/su-common.c:881
93aeb03b
ACR
7437msgid "no command was specified"
7438msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 7439
6bbace6d 7440#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b 7441msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 7442msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 7443
6bbace6d 7444#: login-utils/su-common.c:902
93aeb03b 7445#, c-format
0ed2f80b 7446msgid "user %s does not exist"
93aeb03b 7447msgstr "el usuario %s no existe"
0ed2f80b 7448
6bbace6d 7449#: login-utils/su-common.c:948
0ed2f80b
KZ
7450#, c-format
7451msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 7452msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 7453
6bbace6d 7454#: login-utils/su-common.c:972
93aeb03b 7455#, c-format
0ed2f80b 7456msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 7457msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 7458
05509318 7459#: login-utils/sulogin.c:152
0ed2f80b 7460msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 7461msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 7462
05509318 7463#: login-utils/sulogin.c:229
0ed2f80b 7464msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 7465msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 7466
05509318 7467#: login-utils/sulogin.c:495
93aeb03b 7468#, c-format
0ed2f80b 7469msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 7470msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 7471
05509318 7472#: login-utils/sulogin.c:522
93aeb03b 7473#, c-format
0ed2f80b 7474msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 7475msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 7476
0ed2f80b
KZ
7477# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
7478# Comunicar al autor.
05509318 7479#: login-utils/sulogin.c:526
93aeb03b 7480#, c-format
0ed2f80b 7481msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 7482msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 7483
05509318 7484#: login-utils/sulogin.c:554
f45c7215 7485#, c-format
0ed2f80b 7486msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 7487msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 7488
05509318 7489#: login-utils/sulogin.c:556
f45c7215 7490#, c-format
0ed2f80b 7491msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 7492msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 7493
05509318 7494#: login-utils/sulogin.c:559
0ed2f80b
KZ
7495#, c-format
7496msgid "Give root password for maintenance\n"
cf8316e2
KZ
7497msgstr ""
7498
05509318 7499#: login-utils/sulogin.c:561
0ed2f80b
KZ
7500#, c-format
7501msgid "Press Enter for maintenance"
cf8316e2
KZ
7502msgstr ""
7503
05509318 7504#: login-utils/sulogin.c:562
f45c7215 7505#, c-format
0ed2f80b 7506msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 7507msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 7508
05509318 7509#: login-utils/sulogin.c:753
0ed2f80b 7510msgid "change directory to system root failed"
f45c7215 7511msgstr ""
cf8316e2 7512
05509318 7513#: login-utils/sulogin.c:802
0ed2f80b 7514msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 7515msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 7516
05509318 7517#: login-utils/sulogin.c:822
93aeb03b 7518#, c-format
0ed2f80b 7519msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 7520msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 7521
05509318 7522#: login-utils/sulogin.c:825
6bbace6d
KZ
7523msgid "Single-user login.\n"
7524msgstr ""
7525
7526#: login-utils/sulogin.c:828
0ed2f80b
KZ
7527msgid ""
7528" -p, --login-shell start a login shell\n"
7529" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7530" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7531msgstr ""
93aeb03b
ACR
7532" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
7533" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
7534" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 7535
6bbace6d
KZ
7536#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523
7537#: term-utils/wall.c:135
0ed2f80b 7538msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 7539msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 7540
6bbace6d 7541#: login-utils/sulogin.c:901
93aeb03b
ACR
7542msgid "only superuser can run this program"
7543msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 7544
6bbace6d 7545#: login-utils/sulogin.c:944
0ed2f80b 7546msgid "cannot open console"
93aeb03b 7547msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 7548
6bbace6d 7549#: login-utils/sulogin.c:951
93aeb03b
ACR
7550msgid "cannot open password database"
7551msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 7552
6bbace6d 7553#: login-utils/sulogin.c:1027
93aeb03b 7554#, c-format
0ed2f80b
KZ
7555msgid ""
7556"Can not execute su shell\n"
7557"\n"
93aeb03b
ACR
7558msgstr ""
7559"No se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
7560"\n"
f8511249 7561
6bbace6d 7562#: login-utils/sulogin.c:1034
0ed2f80b
KZ
7563msgid ""
7564"Timed out\n"
8d398470 7565"\n"
93aeb03b
ACR
7566msgstr ""
7567"Tiempo de espera excedido\n"
7568"\n"
cf8316e2 7569
0ed2f80b 7570#: login-utils/utmpdump.c:129
93aeb03b 7571#, c-format
0ed2f80b 7572msgid "%s: stat failed"
93aeb03b 7573msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
cf8316e2 7574
0ed2f80b
KZ
7575#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
7576#, c-format
7577msgid "%s: cannot add inotify watch."
7578msgstr ""
cf8316e2 7579
0ed2f80b 7580#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
93aeb03b 7581#, c-format
0ed2f80b 7582msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 7583msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 7584
0ed2f80b
KZ
7585#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7586msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 7587msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 7588
0ed2f80b 7589#: login-utils/utmpdump.c:298
93aeb03b 7590#, c-format
0ed2f80b 7591msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 7592msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 7593
0ed2f80b 7594#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d
KZ
7595msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
7596msgstr ""
7597
7598#: login-utils/utmpdump.c:304
0ed2f80b 7599msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 7600msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 7601
6bbace6d 7602#: login-utils/utmpdump.c:305
0ed2f80b 7603msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
4ded9dfb 7604msgstr ""
22853e4a 7605
6bbace6d 7606#: login-utils/utmpdump.c:306
0ed2f80b 7607msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 7608msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 7609
6bbace6d 7610#: login-utils/utmpdump.c:373
0ed2f80b 7611msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 7612msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 7613
6bbace6d 7614#: login-utils/utmpdump.c:379
0ed2f80b
KZ
7615#, c-format
7616msgid "Utmp undump of %s\n"
8d398470 7617msgstr ""
22853e4a 7618
6bbace6d 7619#: login-utils/utmpdump.c:382
0ed2f80b
KZ
7620#, c-format
7621msgid "Utmp dump of %s\n"
7622msgstr ""
92b619d1 7623
6bbace6d 7624#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
0ed2f80b 7625msgid "can't open temporary file"
f45c7215 7626msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 7627
6bbace6d 7628#: login-utils/vipw.c:158
93aeb03b 7629#, c-format
0ed2f80b 7630msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 7631msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 7632
6bbace6d 7633#: login-utils/vipw.c:165
f45c7215 7634#, c-format
0ed2f80b 7635msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 7636msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 7637
6bbace6d 7638#: login-utils/vipw.c:171
f45c7215 7639#, c-format
0ed2f80b 7640msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 7641msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 7642
6bbace6d 7643#: login-utils/vipw.c:236
f45c7215 7644#, c-format
0ed2f80b 7645msgid "%s unchanged"
f45c7215 7646msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 7647
6bbace6d 7648#: login-utils/vipw.c:252
0ed2f80b 7649msgid "cannot get lock"
93aeb03b 7650msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 7651
6bbace6d 7652#: login-utils/vipw.c:279
0ed2f80b 7653msgid "no changes made"
f45c7215 7654msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 7655
6bbace6d 7656#: login-utils/vipw.c:288
0ed2f80b 7657msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 7658msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 7659
6bbace6d
KZ
7660#: login-utils/vipw.c:302
7661msgid "Edit the password or group file.\n"
7662msgstr ""
7663
7664#: login-utils/vipw.c:348
0ed2f80b
KZ
7665#, c-format
7666msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 7667msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 7668
6bbace6d 7669#: login-utils/vipw.c:349
8d398470 7670#, c-format
0ed2f80b 7671msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 7672msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 7673
0ed2f80b
KZ
7674#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7675#. * which means they can be translated.
6bbace6d 7676#: login-utils/vipw.c:352
0ed2f80b
KZ
7677#, c-format
7678msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 7679msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 7680
05509318 7681#: misc-utils/cal.c:364
0ed2f80b 7682msgid "invalid week argument"
93aeb03b 7683msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 7684
05509318 7685#: misc-utils/cal.c:366
0ed2f80b 7686msgid "illegal week value: use 1-53"
93aeb03b 7687msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-53"
92b619d1 7688
05509318 7689#: misc-utils/cal.c:399
0ed2f80b 7690msgid "illegal day value"
93aeb03b 7691msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 7692
05509318 7693#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
93aeb03b 7694#, c-format
0ed2f80b 7695msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 7696msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 7697
05509318 7698#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
0ed2f80b
KZ
7699msgid "illegal month value: use 1-12"
7700msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 7701
05509318 7702#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
0ed2f80b 7703msgid "illegal year value"
93aeb03b 7704msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 7705
05509318 7706#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 7707msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 7708msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 7709
05509318 7710#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
f45c7215 7711#, c-format
0ed2f80b 7712msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 7713msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 7714
05509318 7715#: misc-utils/cal.c:601
0ed2f80b
KZ
7716#, c-format
7717msgid "%s"
93aeb03b 7718msgstr "%s"
6edfc091 7719
05509318 7720#: misc-utils/cal.c:607
0ed2f80b
KZ
7721#, c-format
7722msgid "%d"
93aeb03b 7723msgstr "%d"
6edfc091 7724
05509318 7725#: misc-utils/cal.c:613
f45c7215 7726#, c-format
0ed2f80b
KZ
7727msgid "%s %d"
7728msgstr "%s de %d"
6edfc091 7729
6bbace6d 7730#: misc-utils/cal.c:924
93aeb03b 7731#, c-format
0ed2f80b 7732msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 7733msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 7734
6bbace6d 7735#: misc-utils/cal.c:927
0ed2f80b 7736msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 7737msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 7738
6bbace6d 7739#: misc-utils/cal.c:928
0ed2f80b 7740msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 7741msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 7742
6bbace6d 7743#: misc-utils/cal.c:931
0ed2f80b 7744msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 7745msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 7746
6bbace6d 7747#: misc-utils/cal.c:932
0ed2f80b 7748msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 7749msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 7750
6bbace6d 7751#: misc-utils/cal.c:933
0ed2f80b 7752msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 7753msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 7754
6bbace6d 7755#: misc-utils/cal.c:934
0ed2f80b 7756msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 7757msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 7758
6bbace6d 7759#: misc-utils/cal.c:935
0ed2f80b 7760msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
93aeb03b 7761msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n"
6edfc091 7762
6bbace6d 7763#: misc-utils/cal.c:936
0ed2f80b 7764msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 7765msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 7766
6bbace6d 7767#: misc-utils/cal.c:937
0ed2f80b 7768msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 7769msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 7770
6bbace6d 7771#: misc-utils/cal.c:938
0ed2f80b 7772msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 7773msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 7774
0ed2f80b
KZ
7775#: misc-utils/findfs.c:28
7776#, c-format
7777msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 7778msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 7779
6bbace6d
KZ
7780#: misc-utils/findfs.c:32
7781#, fuzzy
7782msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
7783msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
7784
7785#: misc-utils/findfs.c:67
93aeb03b 7786#, c-format
0ed2f80b 7787msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 7788msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 7789
05509318 7790#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 7791msgid "source device"
93aeb03b 7792msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 7793
05509318 7794#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 7795msgid "mountpoint"
93aeb03b 7796msgstr "punto de montaje"
6edfc091 7797
6bbace6d 7798#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143
0ed2f80b 7799msgid "filesystem type"
f45c7215 7800msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 7801
05509318 7802#: misc-utils/findmnt.c:124
0ed2f80b 7803msgid "all mount options"
93aeb03b 7804msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 7805
05509318 7806#: misc-utils/findmnt.c:125
0ed2f80b 7807msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 7808msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 7809
05509318 7810#: misc-utils/findmnt.c:126
0ed2f80b 7811msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 7812msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 7813
05509318 7814#: misc-utils/findmnt.c:127
0ed2f80b 7815msgid "filesystem label"
93aeb03b 7816msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 7817
6bbace6d 7818#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146
0ed2f80b 7819msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 7820msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 7821
05509318 7822#: misc-utils/findmnt.c:129
0ed2f80b 7823msgid "partition label"
93aeb03b 7824msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 7825
6bbace6d 7826#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142
0ed2f80b 7827msgid "major:minor device number"
8d398470 7828msgstr ""
8d398470 7829
05509318 7830#: misc-utils/findmnt.c:132
0ed2f80b 7831msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 7832msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 7833
05509318 7834#: misc-utils/findmnt.c:133
0ed2f80b 7835msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 7836msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 7837
05509318 7838#: misc-utils/findmnt.c:134
0ed2f80b 7839msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 7840msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 7841
05509318 7842#: misc-utils/findmnt.c:135
0ed2f80b 7843msgid "filesystem size"
f45c7215 7844msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 7845
05509318 7846#: misc-utils/findmnt.c:136
0ed2f80b 7847msgid "filesystem size available"
93aeb03b 7848msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 7849
05509318 7850#: misc-utils/findmnt.c:137
0ed2f80b 7851msgid "filesystem size used"
93aeb03b 7852msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 7853
05509318 7854#: misc-utils/findmnt.c:138
0ed2f80b 7855msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 7856msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 7857
05509318 7858#: misc-utils/findmnt.c:139
0ed2f80b 7859msgid "filesystem root"
93aeb03b 7860msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 7861
05509318 7862#: misc-utils/findmnt.c:140
0ed2f80b 7863msgid "task ID"
93aeb03b 7864msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 7865
05509318 7866#: misc-utils/findmnt.c:141
0ed2f80b 7867msgid "mount ID"
93aeb03b 7868msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 7869
05509318 7870#: misc-utils/findmnt.c:142
0ed2f80b 7871msgid "optional mount fields"
93aeb03b 7872msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 7873
05509318 7874#: misc-utils/findmnt.c:143
0ed2f80b 7875msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 7876msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 7877
05509318 7878#: misc-utils/findmnt.c:144
0ed2f80b 7879msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 7880msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 7881
05509318 7882#: misc-utils/findmnt.c:145
0ed2f80b 7883msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 7884msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 7885
05509318 7886#: misc-utils/findmnt.c:345
93aeb03b 7887#, c-format
0ed2f80b 7888msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 7889msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 7890
05509318 7891#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b 7892msgid "mount"
93aeb03b 7893msgstr "montar"
22853e4a 7894
05509318 7895#: misc-utils/findmnt.c:655
0ed2f80b 7896msgid "umount"
93aeb03b 7897msgstr "desmontar"
22853e4a 7898
05509318 7899#: misc-utils/findmnt.c:658
0ed2f80b 7900msgid "remount"
93aeb03b 7901msgstr "remontar"
22853e4a 7902
05509318 7903#: misc-utils/findmnt.c:661
0ed2f80b 7904msgid "move"
93aeb03b 7905msgstr "mover"
0ed2f80b 7906
05509318 7907#: misc-utils/findmnt.c:791
93aeb03b 7908#, c-format
0ed2f80b 7909msgid "%s: parse error at line %d"
93aeb03b 7910msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
22853e4a 7911
6bbace6d
KZ
7912#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727
7913#: sys-utils/mount.c:647
0ed2f80b 7914msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 7915msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 7916
05509318 7917#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 7918#, c-format
0ed2f80b 7919msgid "can't read %s"
93aeb03b 7920msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 7921
05509318 7922#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
6bbace6d
KZ
7923#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
7924#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
7925#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
0ed2f80b 7926msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 7927msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 7928
05509318 7929#: misc-utils/findmnt.c:1075
0ed2f80b 7930msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 7931msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 7932
05509318 7933#: misc-utils/findmnt.c:1103
0ed2f80b 7934msgid "poll() failed"
93aeb03b 7935msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 7936
05509318 7937#: misc-utils/findmnt.c:1173
22853e4a 7938#, c-format
8d398470 7939msgid ""
0ed2f80b
KZ
7940" %1$s [options]\n"
7941" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7942" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7943" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8d398470 7944msgstr ""
93aeb03b
ACR
7945" %1$s [opciones]\n"
7946" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
7947" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
7948" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <puntodemontaje>]\n"
22853e4a 7949
05509318 7950#: misc-utils/findmnt.c:1180
6bbace6d
KZ
7951#, fuzzy
7952msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
7953msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
7954
7955#: misc-utils/findmnt.c:1183
0ed2f80b 7956msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 7957msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 7958
6bbace6d 7959#: misc-utils/findmnt.c:1184
0ed2f80b 7960msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 7961msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 7962
6bbace6d 7963#: misc-utils/findmnt.c:1185
8d398470 7964msgid ""
0ed2f80b
KZ
7965" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7966" filesystems (default)\n"
8d398470 7967msgstr ""
93aeb03b
ACR
7968" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
7969" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 7970
6bbace6d 7971#: misc-utils/findmnt.c:1188
0ed2f80b 7972msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 7973msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 7974
6bbace6d 7975#: misc-utils/findmnt.c:1189
0ed2f80b 7976msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 7977msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 7978
6bbace6d 7979#: misc-utils/findmnt.c:1192
0ed2f80b 7980msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
f45c7215 7981msgstr ""
22853e4a 7982
6bbace6d 7983#: misc-utils/findmnt.c:1193
0ed2f80b 7984msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 7985msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 7986
6bbace6d 7987#: misc-utils/findmnt.c:1194
0ed2f80b 7988msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 7989msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 7990
6bbace6d 7991#: misc-utils/findmnt.c:1195
21dcf21a 7992msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 7993msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 7994
6bbace6d 7995#: misc-utils/findmnt.c:1196
21dcf21a 7996msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 7997msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 7998
6bbace6d 7999#: misc-utils/findmnt.c:1197
0ed2f80b 8000msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 8001msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 8002
6bbace6d 8003#: misc-utils/findmnt.c:1198
0ed2f80b
KZ
8004msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8005msgstr ""
22853e4a 8006
6bbace6d 8007#: misc-utils/findmnt.c:1199
0ed2f80b
KZ
8008msgid ""
8009" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8010" to device names\n"
8011msgstr ""
22853e4a 8012
6bbace6d 8013#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8014msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 8015msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 8016
6bbace6d 8017#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 8018msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 8019msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 8020
6bbace6d 8021#: misc-utils/findmnt.c:1203
0ed2f80b 8022msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
f45c7215 8023msgstr ""
8d398470 8024
6bbace6d 8025#: misc-utils/findmnt.c:1204
0ed2f80b 8026msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 8027msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 8028
6bbace6d 8029#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 8030msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 8031msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 8032
6bbace6d 8033#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b 8034msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 8035msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 8036
6bbace6d 8037#: misc-utils/findmnt.c:1207
0ed2f80b 8038msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 8039msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 8040
6bbace6d 8041#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 8042msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 8043msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 8044
6bbace6d 8045#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 8046msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 8047msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 8048
6bbace6d 8049#: misc-utils/findmnt.c:1210
21dcf21a 8050msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 8051msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 8052
6bbace6d 8053#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8054msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 8055msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 8056
6bbace6d 8057#: misc-utils/findmnt.c:1212
21dcf21a
KZ
8058msgid ""
8059" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8060" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8061msgstr ""
93aeb03b
ACR
8062" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
8063" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 8064
6bbace6d 8065#: misc-utils/findmnt.c:1214
21dcf21a 8066msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
93aeb03b 8067msgstr " -T, --target <cadena> punto de montaje que se usará\n"
21dcf21a 8068
6bbace6d 8069#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 8070msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 8071msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 8072
6bbace6d 8073#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 8074msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 8075msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 8076
6bbace6d 8077#: misc-utils/findmnt.c:1217
21dcf21a 8078msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
93aeb03b 8079msgstr " -u, --notruncate no truncar el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 8080
6bbace6d 8081#: misc-utils/findmnt.c:1218
21dcf21a 8082msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 8083msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 8084
6bbace6d 8085#: misc-utils/findmnt.c:1333
93aeb03b 8086#, c-format
0ed2f80b 8087msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 8088msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 8089
6bbace6d 8090#: misc-utils/findmnt.c:1402
0ed2f80b 8091msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 8092msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 8093
6bbace6d 8094#: misc-utils/findmnt.c:1462
0ed2f80b 8095msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 8096msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 8097
6bbace6d 8098#: misc-utils/findmnt.c:1466
0ed2f80b 8099msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 8100msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 8101
6bbace6d 8102#: misc-utils/findmnt.c:1513
0ed2f80b 8103msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 8104msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 8105
6bbace6d 8106#: misc-utils/findmnt.c:1546
0ed2f80b
KZ
8107#, c-format
8108msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 8109msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 8110
6bbace6d 8111#: misc-utils/getopt.c:234
93aeb03b 8112#, c-format
0ed2f80b 8113msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
93aeb03b 8114msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
8892b2f9 8115
6bbace6d 8116#: misc-utils/getopt.c:285
0ed2f80b 8117msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 8118msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 8119
6bbace6d 8120#: misc-utils/getopt.c:310
0ed2f80b 8121msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 8122msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 8123
0ed2f80b 8124#: misc-utils/getopt.c:317
6bbace6d 8125#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8126msgid ""
6bbace6d
KZ
8127" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8128" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8129" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b
ACR
8130msgstr ""
8131" %1$s cadenaopciones parámetros\n"
8132" %1$s [opciones] [--] cadenaopciones parámetros\n"
8133" %1$s [opciones] -o|--options cadenaopciones [opciones] [--] parámetros\n"
8d398470 8134
0ed2f80b 8135#: misc-utils/getopt.c:323
6bbace6d
KZ
8136#, fuzzy
8137msgid "Parse command options.\n"
8138msgstr "todas las opciones de montaje"
e8f26419 8139
6bbace6d
KZ
8140#: misc-utils/getopt.c:326
8141#, fuzzy
8142msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8143msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 8144
6bbace6d
KZ
8145#: misc-utils/getopt.c:327
8146#, fuzzy
8147msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
93aeb03b 8148msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n"
55032d70 8149
6bbace6d
KZ
8150#: misc-utils/getopt.c:328
8151#, fuzzy
8152msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
93aeb03b 8153msgstr " -n, --name <nombreprograma> El nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 8154
6bbace6d
KZ
8155#: misc-utils/getopt.c:329
8156#, fuzzy
8157msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
93aeb03b 8158msgstr " -o, --options <cadenaopciones> Opciones cortas que se reconocen\n"
22853e4a 8159
6bbace6d
KZ
8160#: misc-utils/getopt.c:330
8161#, fuzzy
8162msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
93aeb03b 8163msgstr " -q, --quiet Desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 8164
6bbace6d
KZ
8165#: misc-utils/getopt.c:331
8166#, fuzzy
8167msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
93aeb03b 8168msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n"
22853e4a 8169
6bbace6d
KZ
8170#: misc-utils/getopt.c:332
8171#, fuzzy
8172msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
93aeb03b 8173msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> Define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 8174
6bbace6d
KZ
8175#: misc-utils/getopt.c:333
8176#, fuzzy
8177msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
93aeb03b 8178msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 8179
6bbace6d
KZ
8180#: misc-utils/getopt.c:334
8181#, fuzzy
8182msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
93aeb03b 8183msgstr " -u, --unquoted No entrecomilla el resultado\n"
55032d70 8184
6bbace6d 8185#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
0ed2f80b
KZ
8186msgid "missing optstring argument"
8187msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 8188
6bbace6d 8189#: misc-utils/getopt.c:439
0ed2f80b
KZ
8190msgid "internal error, contact the author."
8191msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 8192
0ed2f80b 8193#: misc-utils/kill.c:238
f45c7215 8194#, c-format
0ed2f80b 8195msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 8196msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 8197
0ed2f80b 8198#: misc-utils/kill.c:306
93aeb03b 8199#, c-format
05509318 8200msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 8201msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 8202
0ed2f80b 8203#: misc-utils/kill.c:309
6bbace6d
KZ
8204msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8205msgstr ""
8206
8207#: misc-utils/kill.c:312
55032d70 8208msgid ""
0ed2f80b 8209" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8210" with the same uid as the present process\n"
55032d70
KZ
8211msgstr ""
8212
6bbace6d 8213#: misc-utils/kill.c:314
05509318 8214msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 8215msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 8216
6bbace6d 8217#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8218msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 8219msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 8220
6bbace6d 8221#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 8222msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 8223msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 8224
6bbace6d 8225#: misc-utils/kill.c:319
05509318 8226msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 8227msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 8228
6bbace6d 8229#: misc-utils/kill.c:320
0ed2f80b 8230msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 8231msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 8232
6bbace6d 8233#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b 8234msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 8235msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 8236
6bbace6d 8237#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
f45c7215 8238#, c-format
0ed2f80b 8239msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 8240msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 8241
6bbace6d
KZ
8242#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8243#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
f45c7215 8244#, c-format
0ed2f80b 8245msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 8246msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 8247
6bbace6d
KZ
8248#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
8249#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
0ed2f80b 8250msgid "not enough arguments"
f45c7215 8251msgstr "no hay suficientes argumentos"
6edfc091 8252
6bbace6d 8253#: misc-utils/kill.c:413
f45c7215 8254#, c-format
0ed2f80b 8255msgid "option '%s' requires an argument"
f45c7215 8256msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
22853e4a 8257
6bbace6d
KZ
8258#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
8259#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
8260#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
8261#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
05509318 8262msgid "argument error"
93aeb03b 8263msgstr "error en el argumento"
05509318 8264
6bbace6d 8265#: misc-utils/kill.c:435
93aeb03b 8266#, c-format
05509318 8267msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 8268msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 8269
6bbace6d 8270#: misc-utils/kill.c:452
f45c7215 8271#, c-format
0ed2f80b 8272msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 8273msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 8274
6bbace6d 8275#: misc-utils/kill.c:465
93aeb03b 8276#, c-format
0ed2f80b 8277msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 8278msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 8279
6bbace6d 8280#: misc-utils/kill.c:481
0ed2f80b 8281msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
93aeb03b 8282msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
22853e4a 8283
6bbace6d 8284#: misc-utils/kill.c:515
f45c7215 8285#, c-format
93aeb03b 8286msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 8287msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 8288
6bbace6d 8289#: misc-utils/logger.c:155
93aeb03b
ACR
8290#, c-format
8291msgid "unknown facility name: %s"
8292msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 8293
6bbace6d 8294#: misc-utils/logger.c:161
93aeb03b
ACR
8295#, c-format
8296msgid "unknown priority name: %s"
8297msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 8298
6bbace6d 8299#: misc-utils/logger.c:171
93aeb03b 8300#, c-format
0ed2f80b 8301msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 8302msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 8303
6bbace6d 8304#: misc-utils/logger.c:193
93aeb03b 8305#, c-format
0ed2f80b 8306msgid "socket %s"
93aeb03b 8307msgstr "«socket» %s"
55032d70 8308
6bbace6d 8309#: misc-utils/logger.c:222
93aeb03b 8310#, c-format
0ed2f80b 8311msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 8312msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 8313
6bbace6d 8314#: misc-utils/logger.c:239
93aeb03b 8315#, c-format
0ed2f80b 8316msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 8317msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 8318
6bbace6d 8319#: misc-utils/logger.c:266
cf8316e2 8320#, c-format
0ed2f80b 8321msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 8322msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 8323
6bbace6d
KZ
8324#: misc-utils/logger.c:346
8325#, fuzzy
8326msgid "localtime() failed"
8327msgstr "fallocate ha fallado"
8328
8329#: misc-utils/logger.c:354
8330#, fuzzy, c-format
8331msgid "hostname '%s' is too long"
8332msgstr "Campo %s demasiado largo."
8333
8334#: misc-utils/logger.c:361
8335#, fuzzy, c-format
8336msgid "tag '%s' is too long"
8337msgstr "Campo %s demasiado largo."
8338
8339#: misc-utils/logger.c:406
8340#, fuzzy, c-format
8341msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8342msgstr "argumento desconocido: %s"
8343
8344#: misc-utils/logger.c:511
93aeb03b 8345#, c-format
0ed2f80b 8346msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 8347msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 8348
6bbace6d
KZ
8349#: misc-utils/logger.c:514
8350#, fuzzy
8351msgid "Enter messages into the system log.\n"
8352msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
22853e4a 8353
6bbace6d
KZ
8354#: misc-utils/logger.c:517
8355#, fuzzy
8356msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
8357msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
22853e4a 8358
6bbace6d 8359#: misc-utils/logger.c:518
0ed2f80b 8360msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
93aeb03b 8361msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 8362
6bbace6d 8363#: misc-utils/logger.c:519
0ed2f80b 8364msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
93aeb03b 8365msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 8366
6bbace6d 8367#: misc-utils/logger.c:520
0ed2f80b 8368msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
93aeb03b 8369msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 8370
6bbace6d 8371#: misc-utils/logger.c:521
0ed2f80b 8372msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
93aeb03b 8373msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 8374
6bbace6d 8375#: misc-utils/logger.c:522
0ed2f80b 8376msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
93aeb03b 8377msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 8378
6bbace6d
KZ
8379#: misc-utils/logger.c:523
8380msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8381msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
8382
8383#: misc-utils/logger.c:524
8384msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8385msgstr " -P, --port <número> utiliza este puerto UDP\n"
8386
8387#: misc-utils/logger.c:525
8388msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8389msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
8390
8391#: misc-utils/logger.c:526
8392msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8393msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
8394
8395#: misc-utils/logger.c:527
8396msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8397msgstr ""
8398
8399#: misc-utils/logger.c:528
8400msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
8401msgstr ""
8402
8403#: misc-utils/logger.c:529
8404#, fuzzy
8405msgid " use the syslog protocol (default)\n"
8406msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
8407
8408#: misc-utils/logger.c:530
0ed2f80b 8409msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 8410msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 8411
6bbace6d 8412#: misc-utils/logger.c:532
0ed2f80b 8413msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 8414msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 8415
6bbace6d 8416#: misc-utils/logger.c:602
93aeb03b 8417#, c-format
0ed2f80b 8418msgid "file %s"
93aeb03b 8419msgstr "fichero %s"
55032d70 8420
6bbace6d
KZ
8421#: misc-utils/logger.c:611
8422#, fuzzy
8423msgid "failed to parse id"
8424msgstr "fallo al analizar pid"
8425
8426#: misc-utils/logger.c:674
8427msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8428msgstr ""
8429
8430#: misc-utils/logger.c:681
8431msgid "journald entry could not be wrote"
8432msgstr ""
8433
8434#: misc-utils/look.c:357
8435#, fuzzy, c-format
8436msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
93aeb03b 8437msgstr " %s [opciones] cadena [fichero]\n"
0ed2f80b 8438
6bbace6d
KZ
8439#: misc-utils/look.c:360
8440msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8441msgstr ""
8442
8443#: misc-utils/look.c:363
8444#, fuzzy
8445msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8446msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8447
8448#: misc-utils/look.c:364
8449#, fuzzy
8450msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8451msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
8452
8453#: misc-utils/look.c:365
8454#, fuzzy
8455msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8456msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
8457
8458#: misc-utils/look.c:366
8459msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b 8460msgstr ""
55032d70 8461
6bbace6d 8462#: misc-utils/lsblk.c:139
0ed2f80b 8463msgid "device name"
93aeb03b 8464msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 8465
6bbace6d 8466#: misc-utils/lsblk.c:140
0ed2f80b 8467msgid "internal kernel device name"
eb0f80a6
KZ
8468msgstr ""
8469
6bbace6d 8470#: misc-utils/lsblk.c:141
0ed2f80b
KZ
8471msgid "internal parent kernel device name"
8472msgstr ""
eb0f80a6 8473
6bbace6d 8474#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75
0ed2f80b 8475msgid "where the device is mounted"
eb0f80a6
KZ
8476msgstr ""
8477
6bbace6d 8478#: misc-utils/lsblk.c:145
0ed2f80b 8479msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 8480msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 8481
6bbace6d 8482#: misc-utils/lsblk.c:148
0ed2f80b 8483msgid "partition type UUID"
93aeb03b 8484msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 8485
6bbace6d 8486#: misc-utils/lsblk.c:149
0ed2f80b 8487msgid "partition LABEL"
93aeb03b 8488msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 8489
6bbace6d 8490#: misc-utils/lsblk.c:153
0ed2f80b 8491msgid "read-ahead of the device"
f45c7215 8492msgstr ""
0ed2f80b 8493
6bbace6d 8494#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 8495msgid "read-only device"
f45c7215 8496msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 8497
6bbace6d 8498#: misc-utils/lsblk.c:155
0ed2f80b 8499msgid "removable device"
f45c7215 8500msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 8501
6bbace6d
KZ
8502#: misc-utils/lsblk.c:156
8503msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8504msgstr ""
8505
8506#: misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b 8507msgid "rotational device"
6edfc091
SVD
8508msgstr ""
8509
6bbace6d 8510#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b 8511msgid "adds randomness"
eb0f80a6
KZ
8512msgstr ""
8513
6bbace6d 8514#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 8515msgid "device identifier"
f45c7215 8516msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 8517
6bbace6d 8518#: misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 8519msgid "disk serial number"
f45c7215 8520msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 8521
6bbace6d 8522#: misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b 8523msgid "size of the device"
f45c7215 8524msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 8525
6bbace6d 8526#: misc-utils/lsblk.c:162
0ed2f80b 8527msgid "state of the device"
f45c7215 8528msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 8529
6bbace6d 8530#: misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 8531msgid "group name"
f45c7215 8532msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 8533
6bbace6d 8534#: misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 8535msgid "device node permissions"
93aeb03b 8536msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 8537
6bbace6d 8538#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 8539msgid "alignment offset"
f45c7215 8540msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 8541
6bbace6d 8542#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 8543msgid "minimum I/O size"
f45c7215 8544msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 8545
6bbace6d 8546#: misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b 8547msgid "optimal I/O size"
f45c7215 8548msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 8549
6bbace6d 8550#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 8551msgid "physical sector size"
f45c7215 8552msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 8553
6bbace6d 8554#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b 8555msgid "logical sector size"
f45c7215 8556msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 8557
6bbace6d 8558#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 8559msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 8560msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 8561
6bbace6d 8562#: misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 8563msgid "request queue size"
93aeb03b 8564msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 8565
6bbace6d 8566#: misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b 8567msgid "device type"
f45c7215 8568msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 8569
6bbace6d 8570#: misc-utils/lsblk.c:174
0ed2f80b 8571msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 8572msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 8573
6bbace6d 8574#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b 8575msgid "discard granularity"
93aeb03b 8576msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 8577
6bbace6d 8578#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 8579msgid "discard max bytes"
93aeb03b 8580msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 8581
6bbace6d 8582#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b 8583msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 8584msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 8585
6bbace6d 8586#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 8587msgid "write same max bytes"
93aeb03b 8588msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 8589
6bbace6d 8590#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 8591msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 8592msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 8593
6bbace6d 8594#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 8595msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 8596msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 8597
6bbace6d 8598#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 8599msgid "device transport type"
93aeb03b 8600msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 8601
6bbace6d
KZ
8602#: misc-utils/lsblk.c:182
8603msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8604msgstr ""
8605
8606#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 8607msgid "device revision"
f45c7215 8608msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 8609
6bbace6d 8610#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 8611msgid "device vendor"
93aeb03b 8612msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 8613
6bbace6d 8614#: misc-utils/lsblk.c:1118
93aeb03b 8615#, c-format
0ed2f80b 8616msgid "%s: failed to get device path"
93aeb03b 8617msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
22853e4a 8618
6bbace6d 8619#: misc-utils/lsblk.c:1125
f45c7215 8620#, c-format
0ed2f80b 8621msgid "%s: unknown device name"
f45c7215 8622msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
8d398470 8623
6bbace6d 8624#: misc-utils/lsblk.c:1161
93aeb03b 8625#, c-format
0ed2f80b 8626msgid "%s: failed to get dm name"
93aeb03b 8627msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
8892b2f9 8628
6bbace6d 8629#: misc-utils/lsblk.c:1202
0ed2f80b 8630msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 8631msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 8632
6bbace6d 8633#: misc-utils/lsblk.c:1370
93aeb03b 8634#, c-format
0ed2f80b 8635msgid "%s: failed to compose sysfs path"
93aeb03b 8636msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
6edfc091 8637
6bbace6d 8638#: misc-utils/lsblk.c:1376
93aeb03b 8639#, c-format
0ed2f80b 8640msgid "%s: failed to read link"
93aeb03b 8641msgstr "%s: fallo al leer enlace"
6edfc091 8642
6bbace6d 8643#: misc-utils/lsblk.c:1399
93aeb03b 8644#, c-format
0ed2f80b 8645msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 8646msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 8647
6bbace6d 8648#: misc-utils/lsblk.c:1408
f45c7215 8649#, c-format
0ed2f80b 8650msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 8651msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 8652
6bbace6d
KZ
8653#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487
8654#: misc-utils/lsblk.c:1489
93aeb03b 8655#, c-format
0ed2f80b 8656msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 8657msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 8658
0ed2f80b 8659#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6bbace6d 8660#: misc-utils/lsblk.c:1467
0ed2f80b
KZ
8661#, c-format
8662msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 8663msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 8664
0ed2f80b 8665#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6bbace6d 8666#: misc-utils/lsblk.c:1494
8d398470 8667#, c-format
0ed2f80b 8668msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 8669msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 8670
6bbace6d 8671#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174
93aeb03b 8672#, c-format
0ed2f80b 8673msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 8674msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 8675
6bbace6d
KZ
8676#: misc-utils/lsblk.c:1528
8677#, fuzzy
8678msgid "List information about block devices.\n"
8679msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
8680
8681#: misc-utils/lsblk.c:1531
0ed2f80b 8682msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 8683msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 8684
6bbace6d 8685#: misc-utils/lsblk.c:1533
0ed2f80b 8686msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
f45c7215 8687msgstr ""
47dc8cce 8688
6bbace6d 8689#: misc-utils/lsblk.c:1534
0ed2f80b
KZ
8690msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8691msgstr ""
8d398470 8692
6bbace6d 8693#: misc-utils/lsblk.c:1535
0ed2f80b 8694msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55c8e797 8695msgstr ""
22853e4a 8696
6bbace6d 8697#: misc-utils/lsblk.c:1536
0ed2f80b 8698msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 8699msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 8700
6bbace6d 8701#: misc-utils/lsblk.c:1537
0ed2f80b 8702msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 8703msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 8704
6bbace6d 8705#: misc-utils/lsblk.c:1538
0ed2f80b 8706msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8d398470 8707msgstr ""
e8f26419 8708
6bbace6d 8709#: misc-utils/lsblk.c:1539
0ed2f80b 8710msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 8711msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 8712
6bbace6d 8713#: misc-utils/lsblk.c:1540
0ed2f80b 8714msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 8715msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 8716
6bbace6d 8717#: misc-utils/lsblk.c:1541
0ed2f80b 8718msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 8719msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 8720
6bbace6d 8721#: misc-utils/lsblk.c:1542
0ed2f80b 8722msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 8723msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 8724
6bbace6d 8725#: misc-utils/lsblk.c:1543
0ed2f80b 8726msgid " -O, --output-all output all columns\n"
93aeb03b 8727msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
22853e4a 8728
6bbace6d 8729#: misc-utils/lsblk.c:1544
0ed2f80b 8730msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 8731msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 8732
6bbace6d 8733#: misc-utils/lsblk.c:1547
0ed2f80b 8734msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 8735msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 8736
6bbace6d 8737#: misc-utils/lsblk.c:1548
0ed2f80b 8738msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
93aeb03b 8739msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
22853e4a 8740
6bbace6d 8741#: misc-utils/lsblk.c:1549
0ed2f80b 8742msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 8743msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 8744
6bbace6d 8745#: misc-utils/lsblk.c:1550
93aeb03b
ACR
8746msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
8747msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 8748
6bbace6d
KZ
8749#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
8750#: sys-utils/zramctl.c:399
93aeb03b 8751#, c-format
0ed2f80b
KZ
8752msgid ""
8753"\n"
8754"Available columns (for --output):\n"
93aeb03b
ACR
8755msgstr ""
8756"\n"
8757"Columnas disponibles (para --output):\n"
55032d70 8758
6bbace6d 8759#: misc-utils/lsblk.c:1568
93aeb03b 8760#, c-format
0ed2f80b 8761msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 8762msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 8763
6bbace6d 8764#: misc-utils/lsblk.c:1757
93aeb03b
ACR
8765msgid "the sort column has to be among the output columns"
8766msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
55032d70 8767
0ed2f80b
KZ
8768#: misc-utils/lslocks.c:72
8769msgid "command of the process holding the lock"
55032d70
KZ
8770msgstr ""
8771
0ed2f80b
KZ
8772#: misc-utils/lslocks.c:73
8773msgid "PID of the process holding the lock"
55032d70
KZ
8774msgstr ""
8775
0ed2f80b
KZ
8776#: misc-utils/lslocks.c:74
8777msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8778msgstr ""
22853e4a 8779
0ed2f80b 8780#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b 8781msgid "size of the lock"
f45c7215 8782msgstr ""
22853e4a 8783
0ed2f80b 8784#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 8785msgid "lock access mode"
f45c7215 8786msgstr ""
22853e4a 8787
0ed2f80b
KZ
8788#: misc-utils/lslocks.c:77
8789msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
8790msgstr ""
8d398470 8791
0ed2f80b
KZ
8792#: misc-utils/lslocks.c:78
8793msgid "relative byte offset of the lock"
8794msgstr ""
8d398470 8795
0ed2f80b
KZ
8796#: misc-utils/lslocks.c:79
8797msgid "ending offset of the lock"
8798msgstr ""
22853e4a 8799
0ed2f80b 8800#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 8801msgid "path of the locked file"
93aeb03b 8802msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 8803
0ed2f80b
KZ
8804#: misc-utils/lslocks.c:81
8805msgid "PID of the process blocking the lock"
8806msgstr ""
22853e4a 8807
05509318 8808#: misc-utils/lslocks.c:263
0ed2f80b 8809msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 8810msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 8811
6bbace6d 8812#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
0ed2f80b 8813msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 8814msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 8815
05509318 8816#: misc-utils/lslocks.c:288
0ed2f80b 8817msgid "(unknown)"
93aeb03b 8818msgstr "(desconocido)"
c129767e 8819
05509318 8820#: misc-utils/lslocks.c:297
0ed2f80b 8821msgid "failed to parse start"
93aeb03b 8822msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 8823
05509318 8824#: misc-utils/lslocks.c:304
0ed2f80b 8825msgid "failed to parse end"
93aeb03b 8826msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 8827
05509318 8828#: misc-utils/lslocks.c:510
6bbace6d
KZ
8829#, fuzzy
8830msgid "List local system locks.\n"
8831msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
8832
8833#: misc-utils/lslocks.c:513
8d398470 8834msgid ""
0ed2f80b
KZ
8835" -p, --pid <pid> process id\n"
8836" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8837" -n, --noheadings don't print headings\n"
8838" -r, --raw use the raw output format\n"
8839" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8840" -h, --help display this help and exit\n"
8841" -V, --version output version information and exit\n"
8d398470 8842msgstr ""
93aeb03b
ACR
8843" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
8844" -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
8845" -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
8846" -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
8847" -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
8848" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
8849" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
22853e4a 8850
6bbace6d
KZ
8851#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179
8852#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b 8853msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 8854msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 8855
0ed2f80b 8856#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d
KZ
8857msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8858msgstr ""
8859
8860#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 8861msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8d398470 8862msgstr ""
63cccae4 8863
6bbace6d 8864#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 8865msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
8d398470 8866msgstr ""
22853e4a 8867
6bbace6d 8868#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 8869msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 8870msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 8871
6bbace6d 8872#: misc-utils/mcookie.c:120
f45c7215 8873#, c-format
0ed2f80b
KZ
8874msgid "Got %zu byte from %s\n"
8875msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
8876msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
8877msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 8878
6bbace6d 8879#: misc-utils/mcookie.c:127
f45c7215 8880#, c-format
0ed2f80b 8881msgid "closing %s failed"
f45c7215 8882msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 8883
6bbace6d 8884#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
0ed2f80b 8885#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 8886msgid "failed to parse length"
93aeb03b 8887msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 8888
6bbace6d 8889#: misc-utils/mcookie.c:180
93aeb03b
ACR
8890msgid "--max-size ignored when used without --file"
8891msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 8892
6bbace6d 8893#: misc-utils/mcookie.c:188
f45c7215 8894#, c-format
93aeb03b
ACR
8895msgid "Got %d byte from %s\n"
8896msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
8897msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
8898msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 8899
0ed2f80b 8900#: misc-utils/namei.c:186
93aeb03b 8901#, c-format
0ed2f80b 8902msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 8903msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 8904
0ed2f80b 8905#: misc-utils/namei.c:379
f45c7215 8906#, c-format
0ed2f80b 8907msgid "%s - No such file or directory\n"
f45c7215 8908msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
eb0f80a6 8909
0ed2f80b 8910#: misc-utils/namei.c:429
93aeb03b
ACR
8911#, c-format
8912msgid " %s [options] <pathname>...\n"
8913msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b
KZ
8914
8915#: misc-utils/namei.c:432
6bbace6d
KZ
8916msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8917msgstr ""
8918
8919#: misc-utils/namei.c:435
0ed2f80b
KZ
8920msgid ""
8921" -h, --help displays this help text\n"
8922" -V, --version output version information and exit\n"
8923" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8924" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8925" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8926" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8927" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8928" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 8929msgstr ""
93aeb03b
ACR
8930" -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
8931" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
8932" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
8933" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
8934" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
8935" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
8936" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
8937" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 8938
6bbace6d 8939#: misc-utils/namei.c:504
0ed2f80b 8940msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 8941msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 8942
6bbace6d 8943#: misc-utils/namei.c:528
8d398470 8944#, c-format
0ed2f80b 8945msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 8946msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 8947
6bbace6d 8948#: misc-utils/rename.c:63
93aeb03b 8949#, c-format
0ed2f80b 8950msgid "%s: lstat failed"
93aeb03b 8951msgstr "%s: lstat ha fallado"
55032d70 8952
6bbace6d 8953#: misc-utils/rename.c:67
f45c7215 8954#, c-format
0ed2f80b 8955msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 8956msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 8957
6bbace6d 8958#: misc-utils/rename.c:72
93aeb03b 8959#, c-format
0ed2f80b 8960msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 8961msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 8962
6bbace6d 8963#: misc-utils/rename.c:80
93aeb03b 8964#, c-format
0ed2f80b 8965msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 8966msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 8967
0ed2f80b 8968#: misc-utils/rename.c:83
93aeb03b 8969#, c-format
0ed2f80b 8970msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 8971msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 8972
6bbace6d 8973#: misc-utils/rename.c:104
93aeb03b 8974#, c-format
0ed2f80b 8975msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 8976msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 8977
6bbace6d 8978#: misc-utils/rename.c:117
93aeb03b
ACR
8979#, c-format
8980msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
8981msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 8982
6bbace6d
KZ
8983#: misc-utils/rename.c:121
8984#, fuzzy
8985msgid "Rename files.\n"
8986msgstr "Error de búsqueda"
8987
8988#: misc-utils/rename.c:124
0ed2f80b 8989msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 8990msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 8991
6bbace6d 8992#: misc-utils/rename.c:125
93aeb03b
ACR
8993msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
8994msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
8995
8996#: misc-utils/uuidd.c:76
6bbace6d
KZ
8997msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8998msgstr ""
8999
9000#: misc-utils/uuidd.c:79
8d398470 9001msgid ""
0ed2f80b
KZ
9002" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9003" -s, --socket <path> path to socket\n"
9004" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9005" -k, --kill kill running daemon\n"
9006" -r, --random test random-based generation\n"
9007" -t, --time test time-based generation\n"
9008" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9009" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9010" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9011" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9012" -d, --debug run in debugging mode\n"
9013" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9014" -V, --version output version information and exit\n"
9015" -h, --help display this help and exit\n"
9016"\n"
92b619d1 9017msgstr ""
93aeb03b
ACR
9018" -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
9019" -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
9020" -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
9021" -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
9022" -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
9023" -t, --time prueba la generación temporizada\n"
9024" -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
9025" -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
9026" -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
9027" -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
9028" -d, --debug corre en modo de depuración\n"
9029" -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
9030" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
9031" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
9032"\n"
92b619d1 9033
6bbace6d 9034#: misc-utils/uuidd.c:133
0ed2f80b 9035msgid "bad arguments"
93aeb03b 9036msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 9037
6bbace6d 9038#: misc-utils/uuidd.c:140
0ed2f80b 9039msgid "socket"
f45c7215 9040msgstr "socket"
22853e4a 9041
6bbace6d 9042#: misc-utils/uuidd.c:151
0ed2f80b 9043msgid "connect"
93aeb03b 9044msgstr "conexión"
22853e4a 9045
6bbace6d 9046#: misc-utils/uuidd.c:171
0ed2f80b 9047msgid "write"
93aeb03b 9048msgstr "escritura"
32940a75 9049
6bbace6d 9050#: misc-utils/uuidd.c:179
0ed2f80b 9051msgid "read count"
93aeb03b 9052msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 9053
6bbace6d 9054#: misc-utils/uuidd.c:185
0ed2f80b 9055msgid "bad response length"
93aeb03b 9056msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 9057
6bbace6d 9058#: misc-utils/uuidd.c:239
f45c7215 9059#, c-format
0ed2f80b 9060msgid "cannot lock %s"
f45c7215 9061msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 9062
6bbace6d 9063#: misc-utils/uuidd.c:263
0ed2f80b 9064msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 9065msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 9066
6bbace6d 9067#: misc-utils/uuidd.c:288
93aeb03b 9068#, c-format
0ed2f80b 9069msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 9070msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 9071
6bbace6d 9072#: misc-utils/uuidd.c:325
0ed2f80b
KZ
9073#, c-format
9074msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 9075msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 9076
6bbace6d 9077#: misc-utils/uuidd.c:336
93aeb03b 9078#, c-format
0ed2f80b 9079msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 9080msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 9081
6bbace6d 9082#: misc-utils/uuidd.c:346
93aeb03b 9083#, c-format
0ed2f80b 9084msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 9085msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 9086
6bbace6d 9087#: misc-utils/uuidd.c:364
0ed2f80b 9088msgid "no or too many file descriptors received"
93aeb03b 9089msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero o se han recibido demasiados"
32940a75 9090
6bbace6d 9091#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
0ed2f80b 9092msgid "read failed"
93aeb03b 9093msgstr "fallo al leer"
c129767e 9094
6bbace6d 9095#: misc-utils/uuidd.c:387
93aeb03b 9096#, c-format
0ed2f80b 9097msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 9098msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 9099
6bbace6d 9100#: misc-utils/uuidd.c:396
0ed2f80b
KZ
9101#, c-format
9102msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 9103msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 9104
6bbace6d 9105#: misc-utils/uuidd.c:399
93aeb03b 9106#, c-format
0ed2f80b 9107msgid "operation %d\n"
93aeb03b 9108msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 9109
6bbace6d 9110#: misc-utils/uuidd.c:415
0ed2f80b
KZ
9111#, c-format
9112msgid "Generated time UUID: %s\n"
9113msgstr ""
9114
6bbace6d 9115#: misc-utils/uuidd.c:425
0ed2f80b
KZ
9116#, c-format
9117msgid "Generated random UUID: %s\n"
9118msgstr ""
9119
6bbace6d 9120#: misc-utils/uuidd.c:434
0ed2f80b
KZ
9121#, c-format
9122msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9123msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9124msgstr[0] ""
9125msgstr[1] ""
9126
6bbace6d 9127#: misc-utils/uuidd.c:455
0ed2f80b
KZ
9128#, c-format
9129msgid "Generated %d UUID:\n"
9130msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
9131msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
9132msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 9133
6bbace6d 9134#: misc-utils/uuidd.c:469
93aeb03b 9135#, c-format
0ed2f80b 9136msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 9137msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 9138
6bbace6d 9139#: misc-utils/uuidd.c:481
0ed2f80b
KZ
9140#, c-format
9141msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 9142msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 9143
6bbace6d 9144#: misc-utils/uuidd.c:543
0ed2f80b 9145msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 9146msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 9147
6bbace6d 9148#: misc-utils/uuidd.c:560
0ed2f80b 9149msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 9150msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 9151
6bbace6d 9152#: misc-utils/uuidd.c:579
0ed2f80b 9153msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 9154msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 9155
6bbace6d 9156#: misc-utils/uuidd.c:598
0ed2f80b 9157msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 9158msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 9159
6bbace6d 9160#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
93aeb03b 9161#, c-format
0ed2f80b 9162msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 9163msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 9164
6bbace6d 9165#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
0ed2f80b 9166msgid "unexpected error"
93aeb03b 9167msgstr "error inesperado"
cf8316e2 9168
6bbace6d 9169#: misc-utils/uuidd.c:614
0ed2f80b
KZ
9170#, c-format
9171msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9172msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
9173msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
9174msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 9175
6bbace6d 9176#: misc-utils/uuidd.c:618
0ed2f80b
KZ
9177#, c-format
9178msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 9179msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 9180
6bbace6d 9181#: misc-utils/uuidd.c:650
f45c7215 9182#, c-format
0ed2f80b 9183msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 9184msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 9185
6bbace6d 9186#: misc-utils/uuidd.c:655
f45c7215 9187#, c-format
0ed2f80b 9188msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 9189msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 9190
0ed2f80b 9191#: misc-utils/uuidgen.c:36
6bbace6d
KZ
9192#, fuzzy
9193msgid "Create a new UUID value.\n"
9194msgstr "Crea una nueva etiqueta"
9195
9196#: misc-utils/uuidgen.c:39
55032d70 9197msgid ""
0ed2f80b
KZ
9198" -r, --random generate random-based uuid\n"
9199" -t, --time generate time-based uuid\n"
9200" -V, --version output version information and exit\n"
9201" -h, --help display this help and exit\n"
9202"\n"
55032d70 9203msgstr ""
93aeb03b
ACR
9204" -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
9205" -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
9206" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
9207" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
9208"\n"
55032d70 9209
6bbace6d
KZ
9210#: misc-utils/whereis.c:191
9211msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9212msgstr ""
9213
9214#: misc-utils/whereis.c:194
0ed2f80b 9215msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 9216msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 9217
6bbace6d 9218#: misc-utils/whereis.c:195
0ed2f80b 9219msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 9220msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 9221
6bbace6d 9222#: misc-utils/whereis.c:196
0ed2f80b 9223msgid " -m search only for manuals\n"
93aeb03b 9224msgstr " -m busca solamente manuales\n"
22853e4a 9225
6bbace6d 9226#: misc-utils/whereis.c:197
0ed2f80b 9227msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
93aeb03b 9228msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de man\n"
55032d70 9229
6bbace6d 9230#: misc-utils/whereis.c:198
0ed2f80b 9231msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 9232msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 9233
6bbace6d 9234#: misc-utils/whereis.c:199
0ed2f80b 9235msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 9236msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 9237
6bbace6d 9238#: misc-utils/whereis.c:200
0ed2f80b 9239msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 9240msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 9241
6bbace6d 9242#: misc-utils/whereis.c:201
0ed2f80b 9243msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 9244msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 9245
6bbace6d 9246#: misc-utils/whereis.c:202
0ed2f80b 9247msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 9248msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 9249
0ed2f80b 9250#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9251msgid "partition table"
93aeb03b 9252msgstr "tabla de particiones"
3406942e 9253
0ed2f80b
KZ
9254#: misc-utils/wipefs.c:268
9255#, c-format
9256msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 9257msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 9258
0ed2f80b 9259#: misc-utils/wipefs.c:313
93aeb03b 9260#, c-format
0ed2f80b 9261msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 9262msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 9263
0ed2f80b 9264#: misc-utils/wipefs.c:319
93aeb03b 9265#, c-format
0ed2f80b
KZ
9266msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9267msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
9268msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
9269msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 9270
0ed2f80b 9271#: misc-utils/wipefs.c:348
93aeb03b 9272#, c-format
0ed2f80b 9273msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 9274msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 9275
0ed2f80b 9276#: misc-utils/wipefs.c:361
93aeb03b
ACR
9277#, c-format
9278msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9279msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 9280
0ed2f80b
KZ
9281#: misc-utils/wipefs.c:411
9282#, c-format
93aeb03b 9283msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b
KZ
9284msgstr ""
9285
9286#: misc-utils/wipefs.c:428
93aeb03b 9287#, c-format
0ed2f80b 9288msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 9289msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b
KZ
9290
9291#: misc-utils/wipefs.c:432
0ed2f80b 9292msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 9293msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 9294
0ed2f80b 9295#: misc-utils/wipefs.c:456
6bbace6d
KZ
9296msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9297msgstr ""
9298
9299#: misc-utils/wipefs.c:459
0ed2f80b
KZ
9300msgid ""
9301" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9302" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9303" -f, --force force erasure\n"
9304" -h, --help show this help text\n"
9305" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9306" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9307" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9308" -q, --quiet suppress output messages\n"
9309" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9310" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 9311msgstr ""
93aeb03b
ACR
9312" -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
9313" -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
9314" -f, --force fuerza borrado\n"
9315" -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
9316" -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
9317" -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
9318" -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
9319" -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
9320" -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
9321" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
3406942e 9322
6bbace6d 9323#: misc-utils/wipefs.c:530
0ed2f80b 9324msgid "invalid offset argument"
93aeb03b 9325msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
6edfc091 9326
6bbace6d 9327#: misc-utils/wipefs.c:555
0ed2f80b 9328msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 9329msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 9330
6bbace6d
KZ
9331#: schedutils/chrt.c:60
9332#, fuzzy
9333msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9334msgstr ""
0ed2f80b 9335"\n"
6bbace6d
KZ
9336"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
9337
9338#: schedutils/chrt.c:62
9339#, fuzzy, c-format
9340msgid ""
0ed2f80b
KZ
9341"\n"
9342"Set policy:\n"
9343" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9344"\n"
9345"Get policy:\n"
9346" chrt [options] -p <pid>\n"
6edfc091 9347msgstr ""
93aeb03b
ACR
9348"\n"
9349"chrt - manipula los atributos de tiempo real de un proceso\n"
9350"\n"
9351"Establece la política:\n"
9352" chrt [opciones] [<política>] <prioridad> [-p <pid> | <orden> [<arg>...]]\n"
9353"\n"
9354"Obtiene la política:\n"
9355" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 9356
6bbace6d 9357#: schedutils/chrt.c:68
0ed2f80b
KZ
9358#, c-format
9359msgid ""
9360"\n"
9361"Scheduling policies:\n"
9362" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9363" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9364" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9365" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9366" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9367msgstr ""
93aeb03b
ACR
9368"\n"
9369"Políticas de planificación:\n"
9370" -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
9371" -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
9372" -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
9373" -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
9374" -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
6edfc091 9375
6bbace6d 9376#: schedutils/chrt.c:77
0ed2f80b
KZ
9377#, c-format
9378msgid ""
9379"\n"
9380"Scheduling flags:\n"
9381" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
6edfc091 9382msgstr ""
93aeb03b
ACR
9383"\n"
9384"Indicadores de planificación:\n"
9385" -R | --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 9386
6bbace6d 9387#: schedutils/chrt.c:81
0ed2f80b
KZ
9388#, c-format
9389msgid ""
9390"\n"
9391"Options:\n"
9392" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9393" -h | --help display this help\n"
9394" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9395" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9396" -v | --verbose display status information\n"
9397" -V | --version output version information\n"
9398"\n"
32940a75 9399msgstr ""
93aeb03b
ACR
9400"\n"
9401"Opciones:\n"
9402" -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
9403" -h | --help muestra esta ayuda\n"
9404" -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
9405" -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
9406" -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
9407" -V | --version saca la información de versión\n"
9408"\n"
32940a75 9409
6bbace6d 9410#: schedutils/chrt.c:104
93aeb03b 9411#, c-format
0ed2f80b 9412msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 9413msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 9414
6bbace6d 9415#: schedutils/chrt.c:107
0ed2f80b
KZ
9416#, c-format
9417msgid "pid %d's new scheduling policy: "
93aeb03b 9418msgstr "nueva política de planificación del pid %d: "
8d398470 9419
6bbace6d 9420#: schedutils/chrt.c:109
0ed2f80b
KZ
9421#, c-format
9422msgid "pid %d's current scheduling policy: "
93aeb03b 9423msgstr "política actual de planificación del pid %d: "
c129767e 9424
6bbace6d 9425#: schedutils/chrt.c:142
0ed2f80b 9426msgid "unknown scheduling policy"
93aeb03b 9427msgstr "política de planificación desconocida"
22853e4a 9428
6bbace6d 9429#: schedutils/chrt.c:146
0ed2f80b
KZ
9430#, c-format
9431msgid "failed to get pid %d's attributes"
93aeb03b 9432msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
22853e4a 9433
6bbace6d 9434#: schedutils/chrt.c:149
0ed2f80b
KZ
9435#, c-format
9436msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 9437msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 9438
6bbace6d 9439#: schedutils/chrt.c:152
0ed2f80b
KZ
9440#, c-format
9441msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 9442msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 9443
6bbace6d 9444#: schedutils/chrt.c:187
0ed2f80b
KZ
9445#, c-format
9446msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
93aeb03b 9447msgstr "priodidad mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n"
22853e4a 9448
6bbace6d 9449#: schedutils/chrt.c:190
93aeb03b 9450#, c-format
0ed2f80b 9451msgid "SCHED_%s not supported?\n"
93aeb03b 9452msgstr "¿SCHED_%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 9453
6bbace6d 9454#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
0ed2f80b 9455msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 9456msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 9457
6bbace6d 9458#: schedutils/chrt.c:297
0ed2f80b 9459msgid "invalid priority argument"
93aeb03b 9460msgstr "argumento de prioridad no válido"
0ed2f80b 9461
6bbace6d 9462#: schedutils/chrt.c:303
0ed2f80b 9463msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
93aeb03b 9464msgstr "el indicador SCHED_RESET_ON_FORK está soportado solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
0ed2f80b 9465
6bbace6d 9466#: schedutils/chrt.c:321
93aeb03b 9467#, c-format
0ed2f80b 9468msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 9469msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 9470
6bbace6d 9471#: schedutils/chrt.c:324
93aeb03b 9472#, c-format
0ed2f80b 9473msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 9474msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 9475
0ed2f80b 9476#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 9477msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 9478msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
9479
9480#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 9481#, c-format
0ed2f80b 9482msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 9483msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 9484
0ed2f80b 9485#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 9486msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 9487msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 9488
0ed2f80b
KZ
9489#: schedutils/ionice.c:103
9490msgid ""
9491"\n"
9492"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
55c8e797 9493msgstr ""
93aeb03b
ACR
9494"\n"
9495"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
22853e4a 9496
0ed2f80b
KZ
9497#: schedutils/ionice.c:106
9498#, c-format
9499msgid ""
9500" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9501" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9502" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9503" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 9504msgstr ""
93aeb03b
ACR
9505" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
9506" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
9507" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
9508" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 9509
0ed2f80b 9510#: schedutils/ionice.c:112
6bbace6d
KZ
9511#, fuzzy
9512msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
9513msgstr ""
9514"\n"
9515"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
9516
9517#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9518msgid ""
9519" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9520" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470
KZ
9521msgstr ""
9522
6bbace6d 9523#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b
KZ
9524msgid ""
9525" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9526" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091
SVD
9527msgstr ""
9528
6bbace6d 9529#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 9530msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 9531msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 9532
6bbace6d 9533#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 9534msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 9535msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 9536
6bbace6d 9537#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 9538msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 9539msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 9540
6bbace6d 9541#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 9542msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 9543msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 9544
6bbace6d 9545#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b 9546msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 9547msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 9548
6bbace6d 9549#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b 9550msgid "invalid class argument"
93aeb03b 9551msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 9552
6bbace6d 9553#: schedutils/ionice.c:170
93aeb03b 9554#, c-format
0ed2f80b 9555msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 9556msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 9557
6bbace6d 9558#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 9559msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 9560msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 9561
6bbace6d 9562#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 9563msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 9564msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 9565
6bbace6d 9566#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 9567msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 9568msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 9569
6bbace6d 9570#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b 9571msgid "ignoring given class data for none class"
8d398470 9572msgstr ""
22853e4a 9573
6bbace6d 9574#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b 9575msgid "ignoring given class data for idle class"
8d398470
KZ
9576msgstr ""
9577
6bbace6d 9578#: schedutils/ionice.c:227
93aeb03b 9579#, c-format
0ed2f80b 9580msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 9581msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 9582
6bbace6d 9583#: schedutils/taskset.c:51
93aeb03b 9584#, c-format
0ed2f80b
KZ
9585msgid ""
9586"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9587"\n"
93aeb03b
ACR
9588msgstr ""
9589"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
9590"\n"
22853e4a 9591
6bbace6d
KZ
9592#: schedutils/taskset.c:55
9593msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
9594msgstr ""
9595
9596#: schedutils/taskset.c:59
0ed2f80b
KZ
9597#, c-format
9598msgid ""
9599"Options:\n"
9600" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9601" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9602" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9603" -h, --help display this help\n"
9604" -V, --version output version information\n"
9605"\n"
22853e4a 9606msgstr ""
93aeb03b
ACR
9607"Options:\n"
9608" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
9609" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
9610" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
9611" -h, --help muestra esta ayuda\n"
9612" -V, --version saca la información de versión\n"
9613"\n"
22853e4a 9614
6bbace6d 9615#: schedutils/taskset.c:67
0ed2f80b
KZ
9616#, c-format
9617msgid ""
9618"The default behavior is to run a new command:\n"
9619" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9620"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9621" %1$s -p 700\n"
9622"Or set it:\n"
9623" %1$s -p 03 700\n"
9624"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9625" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9626"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9627" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 9628msgstr ""
93aeb03b
ACR
9629"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
9630" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9631"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
9632" %1$s -p 700\n"
9633"O establecerla:\n"
9634" %1$s -p 03 700\n"
9635"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
9636" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9637"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
9638" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 9639
6bbace6d 9640#: schedutils/taskset.c:90
0ed2f80b
KZ
9641#, c-format
9642msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 9643msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 9644
6bbace6d 9645#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
9646#, c-format
9647msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 9648msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 9649
6bbace6d 9650#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
9651#, c-format
9652msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 9653msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 9654
6bbace6d 9655#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
9656#, c-format
9657msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 9658msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 9659
6bbace6d 9660#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b 9661msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
f45c7215 9662msgstr ""
55032d70 9663
6bbace6d 9664#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
93aeb03b 9665#, c-format
0ed2f80b 9666msgid "failed to get pid %d's affinity"
93aeb03b 9667msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
50ab03a8 9668
6bbace6d 9669#: schedutils/taskset.c:119
93aeb03b 9670#, c-format
0ed2f80b 9671msgid "failed to set pid %d's affinity"
93aeb03b 9672msgstr "fallo al poner la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 9673
6bbace6d 9674#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b 9675msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 9676msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 9677
6bbace6d 9678#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b 9679msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 9680msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 9681
6bbace6d 9682#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
93aeb03b 9683#, c-format
0ed2f80b 9684msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 9685msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 9686
6bbace6d 9687#: schedutils/taskset.c:218
93aeb03b 9688#, c-format
0ed2f80b 9689msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 9690msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 9691
6bbace6d
KZ
9692#: sys-utils/blkdiscard.c:56
9693#, c-format
9694msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9695msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
9696
9697#: sys-utils/blkdiscard.c:66
9698msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
9699msgstr ""
9700
9701#: sys-utils/blkdiscard.c:69
9702#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9703msgid ""
9704" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9705" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
6bbace6d 9706" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0ed2f80b
KZ
9707" -s, --secure perform secure discard\n"
9708" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
3406942e 9709msgstr ""
93aeb03b
ACR
9710" -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
9711" -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
9712" -s, --secure realizar descarte seguro\n"
9713" -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
3406942e 9714
6bbace6d 9715#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
0ed2f80b 9716#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 9717msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 9718msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 9719
6bbace6d
KZ
9720#: sys-utils/blkdiscard.c:128
9721#, fuzzy
9722msgid "failed to parse step"
9723msgstr "fallo al analizar el tamaño"
9724
9725#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
0ed2f80b 9726msgid "no device specified"
93aeb03b 9727msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
0ed2f80b 9728
6bbace6d
KZ
9729#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
9730#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
0ed2f80b 9731msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 9732msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 9733
6bbace6d 9734#: sys-utils/blkdiscard.c:162
93aeb03b 9735#, c-format
0ed2f80b 9736msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 9737msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 9738
6bbace6d 9739#: sys-utils/blkdiscard.c:164
93aeb03b 9740#, c-format
0ed2f80b 9741msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 9742msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 9743
6bbace6d
KZ
9744#: sys-utils/blkdiscard.c:168
9745#, c-format
9746msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
9747msgstr ""
9748
9749#: sys-utils/blkdiscard.c:173
9750#, fuzzy, c-format
9751msgid "%s: offset is greater than device size"
9752msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
9753
9754#: sys-utils/blkdiscard.c:182
9755#, c-format
9756msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
9757msgstr ""
9758
9759#: sys-utils/blkdiscard.c:194
93aeb03b 9760#, c-format
0ed2f80b 9761msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 9762msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 9763
6bbace6d 9764#: sys-utils/blkdiscard.c:197
93aeb03b 9765#, c-format
0ed2f80b 9766msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 9767msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 9768
0ed2f80b 9769#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
93aeb03b 9770#, c-format
0ed2f80b 9771msgid "CPU %d does not exist"
93aeb03b 9772msgstr "La CPU %d no existe"
22853e4a 9773
0ed2f80b 9774#: sys-utils/chcpu.c:92
f45c7215 9775#, c-format
0ed2f80b 9776msgid "CPU %d is not hot pluggable"
93aeb03b 9777msgstr "La CPU %d no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 9778
0ed2f80b 9779#: sys-utils/chcpu.c:98
93aeb03b 9780#, c-format
0ed2f80b 9781msgid "CPU %d is already enabled\n"
93aeb03b 9782msgstr "La CPU %d ya está activada\n"
55032d70 9783
0ed2f80b 9784#: sys-utils/chcpu.c:102
93aeb03b 9785#, c-format
0ed2f80b 9786msgid "CPU %d is already disabled\n"
93aeb03b 9787msgstr "La CPU %d ya está desactivada\n"
55032d70 9788
0ed2f80b 9789#: sys-utils/chcpu.c:110
f45c7215 9790#, c-format
0ed2f80b 9791msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
93aeb03b 9792msgstr "No se ha podido activar la CPU %d (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 9793
0ed2f80b 9794#: sys-utils/chcpu.c:113
93aeb03b 9795#, c-format
0ed2f80b 9796msgid "CPU %d enable failed"
93aeb03b 9797msgstr "No se ha podido activar la CPU %d"
0ed2f80b
KZ
9798
9799#: sys-utils/chcpu.c:116
9800#, c-format
9801msgid "CPU %d enabled\n"
93aeb03b 9802msgstr "CPU %d activada\n"
22853e4a 9803
0ed2f80b 9804#: sys-utils/chcpu.c:119
f45c7215 9805#, c-format
0ed2f80b 9806msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
93aeb03b 9807msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %d (última CPU activada)"
55032d70 9808
0ed2f80b 9809#: sys-utils/chcpu.c:125
93aeb03b 9810#, c-format
0ed2f80b 9811msgid "CPU %d disable failed"
93aeb03b 9812msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %d"
ad3e09b2 9813
0ed2f80b
KZ
9814#: sys-utils/chcpu.c:128
9815#, c-format
9816msgid "CPU %d disabled\n"
93aeb03b 9817msgstr "CPU %d desactivada\n"
55032d70 9818
0ed2f80b
KZ
9819#: sys-utils/chcpu.c:141
9820msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 9821msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 9822
0ed2f80b 9823#: sys-utils/chcpu.c:143
0ed2f80b 9824msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 9825msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 9826
0ed2f80b
KZ
9827#: sys-utils/chcpu.c:144
9828#, c-format
9829msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 9830msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 9831
0ed2f80b
KZ
9832#: sys-utils/chcpu.c:151
9833msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
9834msgstr ""
9835
0ed2f80b 9836#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 9837msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 9838msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 9839
0ed2f80b 9840#: sys-utils/chcpu.c:156
f45c7215 9841#, c-format
0ed2f80b 9842msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 9843msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 9844
0ed2f80b 9845#: sys-utils/chcpu.c:159
0ed2f80b 9846msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 9847msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 9848
0ed2f80b 9849#: sys-utils/chcpu.c:160
f45c7215 9850#, c-format
0ed2f80b 9851msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 9852msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 9853
0ed2f80b 9854#: sys-utils/chcpu.c:184
f45c7215 9855#, c-format
0ed2f80b 9856msgid "CPU %d is not configurable"
93aeb03b 9857msgstr "La CPU %d no es cunfigurable"
e8f26419 9858
0ed2f80b 9859#: sys-utils/chcpu.c:190
93aeb03b 9860#, c-format
0ed2f80b 9861msgid "CPU %d is already configured\n"
93aeb03b 9862msgstr "La CPU %d ya está configurada\n"
32940a75 9863
0ed2f80b 9864#: sys-utils/chcpu.c:194
93aeb03b 9865#, c-format
0ed2f80b 9866msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
93aeb03b 9867msgstr "La CPU %d ya está desconfigurada\n"
22853e4a 9868
0ed2f80b 9869#: sys-utils/chcpu.c:199
f45c7215 9870#, c-format
0ed2f80b 9871msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
93aeb03b 9872msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %d (la CPU está activada)"
22853e4a 9873
0ed2f80b 9874#: sys-utils/chcpu.c:206
93aeb03b 9875#, c-format
0ed2f80b 9876msgid "CPU %d configure failed"
93aeb03b 9877msgstr "Fallo al configurar la CPU %d"
22853e4a 9878
0ed2f80b
KZ
9879#: sys-utils/chcpu.c:209
9880#, c-format
9881msgid "CPU %d configured\n"
93aeb03b 9882msgstr "CPU %d configurada\n"
22853e4a 9883
0ed2f80b 9884#: sys-utils/chcpu.c:213
93aeb03b 9885#, c-format
0ed2f80b 9886msgid "CPU %d deconfigure failed"
93aeb03b 9887msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %d"
22853e4a 9888
0ed2f80b
KZ
9889#: sys-utils/chcpu.c:216
9890#, c-format
9891msgid "CPU %d deconfigured\n"
93aeb03b 9892msgstr "CPU %d desconfigurada\n"
22853e4a 9893
0ed2f80b 9894#: sys-utils/chcpu.c:231
93aeb03b 9895#, c-format
0ed2f80b 9896msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 9897msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 9898
6bbace6d 9899#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
93aeb03b 9900#, c-format
0ed2f80b
KZ
9901msgid ""
9902"\n"
9903"Usage:\n"
9904" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
9905msgstr ""
9906"\n"
9907"Modo de empleo:\n"
9908" %s [opciones]\n"
55032d70 9909
6bbace6d
KZ
9910#: sys-utils/chcpu.c:242
9911msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
9912msgstr ""
9913
9914#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
9915msgid ""
9916"\n"
9917"Options:\n"
9918" -h, --help print this help\n"
9919" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9920" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9921" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9922" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9923" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9924" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9925" -V, --version output version information and exit\n"
9926msgstr ""
93aeb03b
ACR
9927"\n"
9928"Options:\n"
9929" -h, --help imprime esta ayuda\n"
9930" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
9931" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
9932" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
9933" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
9934" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
9935" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
9936" -V, --version output version information and exit\n"
55032d70 9937
6bbace6d 9938#: sys-utils/chcpu.c:326
93aeb03b 9939#, c-format
0ed2f80b 9940msgid "unsupported argument: %s"
93aeb03b 9941msgstr "argumento no soportado: %s"
22853e4a 9942
0ed2f80b 9943#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
f45c7215 9944#, c-format
6bbace6d 9945msgid " %s hard|soft\n"
f45c7215 9946msgstr ""
22853e4a 9947
6bbace6d 9948#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
0ed2f80b 9949msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 9950msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 9951
6bbace6d 9952#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 9953msgid "system is unusable"
93aeb03b 9954msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 9955
6bbace6d 9956#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 9957msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 9958msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 9959
6bbace6d 9960#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 9961msgid "critical conditions"
93aeb03b 9962msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 9963
6bbace6d 9964#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 9965msgid "error conditions"
93aeb03b 9966msgstr "condiciones de error"
32940a75 9967
6bbace6d 9968#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 9969msgid "warning conditions"
93aeb03b 9970msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 9971
6bbace6d 9972#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 9973msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 9974msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 9975
6bbace6d 9976#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 9977msgid "informational"
93aeb03b 9978msgstr "informacional"
22853e4a 9979
6bbace6d 9980#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 9981msgid "debug-level messages"
93aeb03b 9982msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 9983
6bbace6d 9984#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 9985msgid "kernel messages"
f45c7215 9986msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 9987
6bbace6d 9988#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 9989msgid "random user-level messages"
93aeb03b 9990msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 9991
6bbace6d 9992#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 9993msgid "mail system"
f45c7215 9994msgstr "sistema de correo"
55032d70 9995
6bbace6d 9996#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 9997msgid "system daemons"
93aeb03b 9998msgstr "demonios del sistema"
55032d70 9999
6bbace6d 10000#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 10001msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 10002msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 10003
6bbace6d 10004#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 10005msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 10006msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 10007
6bbace6d 10008#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 10009msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 10010msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 10011
6bbace6d 10012#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 10013msgid "network news subsystem"
93aeb03b 10014msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 10015
6bbace6d 10016#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 10017msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 10018msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 10019
6bbace6d 10020#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 10021msgid "clock daemon"
93aeb03b 10022msgstr "demonio del reloj"
55032d70 10023
6bbace6d 10024#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 10025msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 10026msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 10027
6bbace6d 10028#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b 10029msgid "FTP daemon"
93aeb03b 10030msgstr "demonio FTP"
f8511249 10031
6bbace6d
KZ
10032#: sys-utils/dmesg.c:266
10033msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10034msgstr ""
10035
10036#: sys-utils/dmesg.c:269
0ed2f80b 10037msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 10038msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 10039
6bbace6d 10040#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b 10041msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 10042msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 10043
6bbace6d 10044#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b 10045msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 10046msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 10047
6bbace6d 10048#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b 10049msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 10050msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 10051
6bbace6d 10052#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 10053msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 10054msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 10055
6bbace6d 10056#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 10057msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 10058msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 10059
6bbace6d 10060#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 10061msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 10062msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 10063
6bbace6d 10064#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 10065msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 10066msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 10067
6bbace6d 10068#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 10069msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 10070msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b 10071
6bbace6d 10072#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10073msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 10074msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 10075
6bbace6d 10076#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b 10077msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 10078msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 10079
6bbace6d 10080#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 10081msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 10082msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 10083
6bbace6d 10084#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b 10085msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 10086msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 10087
6bbace6d 10088#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 10089msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 10090msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 10091
6bbace6d 10092#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 10093msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 10094msgstr ""
55c8e797 10095
6bbace6d 10096#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 10097msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 10098msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 10099
6bbace6d 10100#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 10101msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 10102msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 10103
6bbace6d 10104#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 10105msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 10106msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 10107
6bbace6d 10108#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 10109msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 10110msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 10111
6bbace6d 10112#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 10113msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 10114msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 10115
6bbace6d 10116#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 10117msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
93aeb03b 10118msgstr " -T, --ctime muestra un sello de tiempo legible para humanos\n"
55c8e797 10119
6bbace6d 10120#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 10121msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
93aeb03b 10122msgstr " -t, --notime no imprime la marca de tiempo de los mensajes\n"
6edfc091 10123
6bbace6d 10124#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10125msgid ""
10126" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10127" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10128"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 10129msgstr ""
93aeb03b
ACR
10130" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato:\n"
10131" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10132"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 10133
6bbace6d 10134#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
10135msgid ""
10136"\n"
10137"Supported log facilities:\n"
92b619d1 10138msgstr ""
93aeb03b
ACR
10139"\n"
10140"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 10141
6bbace6d 10142#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
10143msgid ""
10144"\n"
10145"Supported log levels (priorities):\n"
10146msgstr ""
93aeb03b
ACR
10147"\n"
10148"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 10149
6bbace6d 10150#: sys-utils/dmesg.c:357
93aeb03b 10151#, c-format
0ed2f80b 10152msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 10153msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 10154
6bbace6d 10155#: sys-utils/dmesg.c:359
93aeb03b 10156#, c-format
0ed2f80b 10157msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 10158msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 10159
6bbace6d 10160#: sys-utils/dmesg.c:395
93aeb03b 10161#, c-format
0ed2f80b 10162msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 10163msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 10164
6bbace6d 10165#: sys-utils/dmesg.c:397
93aeb03b 10166#, c-format
0ed2f80b 10167msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 10168msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 10169
6bbace6d 10170#: sys-utils/dmesg.c:525
93aeb03b 10171#, c-format
0ed2f80b 10172msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 10173msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 10174
6bbace6d 10175#: sys-utils/dmesg.c:1325
0ed2f80b 10176msgid "invalid buffer size argument"
93aeb03b 10177msgstr "argumento de tamaño de «buffer»no válido"
55032d70 10178
6bbace6d 10179#: sys-utils/dmesg.c:1381
0ed2f80b 10180msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 10181msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 10182
6bbace6d
KZ
10183#: sys-utils/dmesg.c:1404
10184#, fuzzy
10185msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
93aeb03b 10186msgstr "-raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 10187
6bbace6d 10188#: sys-utils/dmesg.c:1414
0ed2f80b 10189msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 10190msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 10191
6bbace6d 10192#: sys-utils/dmesg.c:1433
0ed2f80b 10193msgid "klogctl failed"
93aeb03b 10194msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 10195
6bbace6d 10196#: sys-utils/eject.c:134
93aeb03b 10197#, c-format
0ed2f80b 10198msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 10199msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 10200
6bbace6d
KZ
10201#: sys-utils/eject.c:137
10202#, fuzzy
10203msgid "Eject removable media.\n"
10204msgstr "dispositivo extraible"
10205
10206#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10207msgid ""
10208" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10209" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10210" -d, --default display default device\n"
10211" -f, --floppy eject floppy\n"
10212" -F, --force don't care about device type\n"
10213" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10214" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10215" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10216" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10217" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10218" -q, --tape eject tape\n"
10219" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10220" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10221" -t, --trayclose close tray\n"
10222" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10223" -v, --verbose enable verbose output\n"
10224" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10225" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 10226msgstr ""
93aeb03b
ACR
10227" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
10228" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
10229" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
10230" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
10231" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
10232" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
10233" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
10234" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
10235" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
10236" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
10237" -q, --tape expulsa el casete\n"
10238" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
10239" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
10240" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
10241" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
10242" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
10243" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
10244" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 10245
6bbace6d 10246#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
10247msgid ""
10248"\n"
10249"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10250msgstr ""
93aeb03b
ACR
10251"\n"
10252"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 10253
6bbace6d 10254#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 10255msgid "invalid argument to --auto/-a option"
93aeb03b 10256msgstr "argumento no válido para la opción --auto/-a"
0ed2f80b 10257
6bbace6d 10258#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b 10259msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 10260msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 10261
6bbace6d 10262#: sys-utils/eject.c:218
0ed2f80b 10263msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 10264msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 10265
6bbace6d 10266#: sys-utils/eject.c:239
0ed2f80b 10267msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
93aeb03b 10268msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
55032d70 10269
6bbace6d 10270#: sys-utils/eject.c:334
0ed2f80b 10271msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 10272msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 10273
6bbace6d
KZ
10274#: sys-utils/eject.c:348
10275#, fuzzy
10276msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10277msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
10278
10279#: sys-utils/eject.c:350
10280msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10281msgstr ""
10282
10283#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b 10284msgid "CD-ROM lock door command failed"
55c8e797
KZ
10285msgstr ""
10286
6bbace6d 10287#: sys-utils/eject.c:357
0ed2f80b
KZ
10288msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10289msgstr ""
1c04b639 10290
6bbace6d 10291#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b
KZ
10292msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10293msgstr ""
6edfc091 10294
6bbace6d 10295#: sys-utils/eject.c:370
0ed2f80b 10296msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 10297msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 10298
6bbace6d 10299#: sys-utils/eject.c:374
0ed2f80b 10300msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 10301msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 10302
6bbace6d 10303#: sys-utils/eject.c:376
0ed2f80b 10304msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 10305msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 10306
6bbace6d 10307#: sys-utils/eject.c:394
0ed2f80b 10308msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 10309msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 10310
6bbace6d 10311#: sys-utils/eject.c:396
0ed2f80b 10312msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 10313msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 10314
6bbace6d 10315#: sys-utils/eject.c:413
0ed2f80b 10316msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 10317msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 10318
6bbace6d 10319#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b 10320msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 10321msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 10322
6bbace6d 10323#: sys-utils/eject.c:444
0ed2f80b 10324msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 10325msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 10326
6bbace6d 10327#: sys-utils/eject.c:447
0ed2f80b 10328msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 10329msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 10330
6bbace6d 10331#: sys-utils/eject.c:490
0ed2f80b 10332msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 10333msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 10334
6bbace6d 10335#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
0ed2f80b 10336msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 10337msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 10338
6bbace6d 10339#: sys-utils/eject.c:529
93aeb03b 10340#, c-format
0ed2f80b 10341msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 10342msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 10343
6bbace6d 10344#: sys-utils/eject.c:544
93aeb03b 10345#, c-format
0ed2f80b 10346msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 10347msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 10348
6bbace6d 10349#: sys-utils/eject.c:552
0ed2f80b 10350msgid "failed to read speed"
93aeb03b 10351msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 10352
6bbace6d 10353#: sys-utils/eject.c:596
0ed2f80b 10354msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 10355msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 10356
6bbace6d 10357#: sys-utils/eject.c:668
93aeb03b 10358#, c-format
0ed2f80b 10359msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 10360msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 10361
6bbace6d 10362#: sys-utils/eject.c:683
93aeb03b 10363#, c-format
0ed2f80b 10364msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
93aeb03b 10365msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
cf8316e2 10366
6bbace6d 10367#: sys-utils/eject.c:686
0ed2f80b 10368msgid "unable to fork"
93aeb03b 10369msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 10370
6bbace6d 10371#: sys-utils/eject.c:693
93aeb03b 10372#, c-format
0ed2f80b 10373msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 10374msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 10375
6bbace6d 10376#: sys-utils/eject.c:696
93aeb03b 10377#, c-format
0ed2f80b 10378msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 10379msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 10380
6bbace6d 10381#: sys-utils/eject.c:738
0ed2f80b 10382msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 10383msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 10384
6bbace6d 10385#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
93aeb03b 10386#, c-format
0ed2f80b 10387msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 10388msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 10389
6bbace6d 10390#: sys-utils/eject.c:841
0ed2f80b 10391msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 10392msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 10393
6bbace6d 10394#: sys-utils/eject.c:843
8d398470 10395#, c-format
0ed2f80b 10396msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 10397msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 10398
6bbace6d 10399#: sys-utils/eject.c:869
93aeb03b 10400#, c-format
0ed2f80b 10401msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 10402msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 10403
6bbace6d 10404#: sys-utils/eject.c:875
93aeb03b 10405#, c-format
0ed2f80b 10406msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 10407msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 10408
6bbace6d 10409#: sys-utils/eject.c:894
93aeb03b 10410#, c-format
0ed2f80b 10411msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 10412msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 10413
6bbace6d 10414#: sys-utils/eject.c:896
93aeb03b 10415#, c-format
0ed2f80b 10416msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 10417msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 10418
6bbace6d
KZ
10419#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
10420#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
93aeb03b 10421#, c-format
0ed2f80b 10422msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 10423msgstr "%s: no montado"
f8511249 10424
6bbace6d 10425#: sys-utils/eject.c:906
8d398470 10426#, c-format
0ed2f80b 10427msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 10428msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 10429
6bbace6d 10430#: sys-utils/eject.c:914
8d398470 10431#, c-format
0ed2f80b 10432msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 10433msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 10434
6bbace6d 10435#: sys-utils/eject.c:917
93aeb03b 10436#, c-format
0ed2f80b 10437msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 10438msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 10439
6bbace6d 10440#: sys-utils/eject.c:921
93aeb03b 10441#, c-format
0ed2f80b 10442msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 10443msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 10444
6bbace6d 10445#: sys-utils/eject.c:925
93aeb03b 10446#, c-format
0ed2f80b 10447msgid "device is `%s'"
93aeb03b 10448msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 10449
6bbace6d 10450#: sys-utils/eject.c:926
0ed2f80b 10451msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 10452msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 10453
6bbace6d 10454#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 10455#, c-format
0ed2f80b 10456msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 10457msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 10458
6bbace6d 10459#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 10460#, c-format
0ed2f80b 10461msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 10462msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 10463
6bbace6d 10464#: sys-utils/eject.c:950
8d398470 10465#, c-format
0ed2f80b 10466msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 10467msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 10468
6bbace6d 10469#: sys-utils/eject.c:959
0ed2f80b
KZ
10470#, c-format
10471msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 10472msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 10473
6bbace6d 10474#: sys-utils/eject.c:968
8d398470 10475#, c-format
0ed2f80b 10476msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 10477msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 10478
6bbace6d 10479#: sys-utils/eject.c:994
93aeb03b 10480#, c-format
0ed2f80b 10481msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 10482msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 10483
6bbace6d 10484#: sys-utils/eject.c:1000
0ed2f80b
KZ
10485#, c-format
10486msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10487msgstr ""
4ded9dfb 10488
6bbace6d 10489#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
10490#, c-format
10491msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 10492msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 10493
6bbace6d 10494#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b 10495msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 10496msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 10497
6bbace6d 10498#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
10499#, c-format
10500msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 10501msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 10502
6bbace6d 10503#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 10504msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 10505msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 10506
6bbace6d 10507#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b 10508msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 10509msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 10510
6bbace6d 10511#: sys-utils/eject.c:1030
8d398470 10512#, c-format
0ed2f80b 10513msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 10514msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 10515
6bbace6d 10516#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 10517msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 10518msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 10519
6bbace6d 10520#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b 10521msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 10522msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 10523
6bbace6d 10524#: sys-utils/eject.c:1037
8d398470 10525#, c-format
0ed2f80b 10526msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 10527msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 10528
6bbace6d 10529#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b 10530msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 10531msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 10532
6bbace6d 10533#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b 10534msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 10535msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 10536
6bbace6d 10537#: sys-utils/eject.c:1044
0ed2f80b 10538msgid "unable to eject"
93aeb03b 10539msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 10540
21dcf21a 10541#: sys-utils/fallocate.c:78
93aeb03b 10542#, c-format
0ed2f80b 10543msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 10544msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 10545
21dcf21a 10546#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d
KZ
10547msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10548msgstr ""
10549
10550#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10551msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 10552msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 10553
6bbace6d 10554#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10555msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 10556msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 10557
6bbace6d 10558#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 10559msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 10560msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 10561
6bbace6d 10562#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 10563msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 10564msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 10565
6bbace6d 10566#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 10567msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 10568msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 10569
6bbace6d 10570#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 10571msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 10572msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 10573
6bbace6d 10574#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 10575msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b 10576msgstr ""
4ded9dfb 10577
6bbace6d 10578#: sys-utils/fallocate.c:126
0ed2f80b
KZ
10579msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10580msgstr ""
8d398470 10581
6bbace6d 10582#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 10583msgid "fallocate failed"
93aeb03b 10584msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 10585
6bbace6d 10586#: sys-utils/fallocate.c:216
93aeb03b 10587#, c-format
0ed2f80b 10588msgid "%s: read failed"
93aeb03b 10589msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 10590
6bbace6d 10591#: sys-utils/fallocate.c:262
4ded9dfb 10592#, c-format
0ed2f80b 10593msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 10594msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 10595
6bbace6d 10596#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
93aeb03b
ACR
10597msgid "no filename specified"
10598msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 10599
6bbace6d 10600#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b 10601msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 10602msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 10603
6bbace6d 10604#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b 10605msgid "no length argument specified"
93aeb03b 10606msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 10607
6bbace6d 10608#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b 10609msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 10610msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 10611
0ed2f80b 10612#: sys-utils/flock.c:52
6bbace6d 10613#, fuzzy, c-format
cf8316e2 10614msgid ""
6bbace6d
KZ
10615" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
10616" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 10617" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 10618msgstr ""
93aeb03b
ACR
10619" %1$s [opciones] <fichero|directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
10620" %1$s [opciones] <fichero|directorio> -c <orden>\n"
10621" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 10622
6bbace6d
KZ
10623#: sys-utils/flock.c:58
10624msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10625msgstr ""
10626
10627#: sys-utils/flock.c:61
10628#, fuzzy
10629msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
93aeb03b 10630msgstr " -s, --shared obtiene un cerrojo compartido\n"
22853e4a 10631
6bbace6d
KZ
10632#: sys-utils/flock.c:62
10633#, fuzzy
10634msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
93aeb03b 10635msgstr " -x, --exclusive obtiene un cerrojo de exclusión mutua (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 10636
6bbace6d
KZ
10637#: sys-utils/flock.c:63
10638#, fuzzy
10639msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
93aeb03b 10640msgstr " -u, --unlock elimina el cerrojo\n"
8e5963e2 10641
6bbace6d
KZ
10642#: sys-utils/flock.c:64
10643#, fuzzy
10644msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 10645msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 10646
6bbace6d
KZ
10647#: sys-utils/flock.c:65
10648#, fuzzy
10649msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
93aeb03b 10650msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitada\n"
8e5963e2 10651
6bbace6d
KZ
10652#: sys-utils/flock.c:66
10653#, fuzzy
10654msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 10655msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 10656
6bbace6d
KZ
10657#: sys-utils/flock.c:67
10658#, fuzzy
10659msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 10660msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 10661
6bbace6d
KZ
10662#: sys-utils/flock.c:68
10663#, fuzzy
10664msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 10665msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 10666
6bbace6d 10667#: sys-utils/flock.c:101
93aeb03b 10668#, c-format
0ed2f80b 10669msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 10670msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 10671
6bbace6d 10672#: sys-utils/flock.c:181
0ed2f80b 10673msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 10674msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 10675
6bbace6d 10676#: sys-utils/flock.c:185
0ed2f80b 10677msgid "invalid exit code"
93aeb03b 10678msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 10679
6bbace6d 10680#: sys-utils/flock.c:205
93aeb03b 10681#, c-format
0ed2f80b 10682msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 10683msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 10684
6bbace6d
KZ
10685#: sys-utils/flock.c:223
10686#, fuzzy
10687msgid "bad file descriptor"
10688msgstr "descripción del indicador"
10689
10690#: sys-utils/flock.c:226
0ed2f80b 10691msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 10692msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 10693
0ed2f80b 10694#: sys-utils/fsfreeze.c:50
f45c7215 10695#, c-format
0ed2f80b 10696msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
f45c7215 10697msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
8e5963e2 10698
6bbace6d
KZ
10699#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10700msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
10701msgstr ""
10702
10703#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b 10704msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 10705msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 10706
6bbace6d 10707#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b 10708msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 10709msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 10710
6bbace6d 10711#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b 10712msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 10713msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 10714
6bbace6d 10715#: sys-utils/fsfreeze.c:136
93aeb03b 10716#, c-format
0ed2f80b 10717msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 10718msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 10719
6bbace6d 10720#: sys-utils/fsfreeze.c:143
93aeb03b 10721#, c-format
0ed2f80b 10722msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 10723msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 10724
6bbace6d 10725#: sys-utils/fsfreeze.c:149
93aeb03b 10726#, c-format
0ed2f80b 10727msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 10728msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 10729
6bbace6d 10730#: sys-utils/fstrim.c:80
f45c7215 10731#, c-format
0ed2f80b 10732msgid "%s: not a directory"
f45c7215 10733msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 10734
05509318 10735#: sys-utils/fstrim.c:88
93aeb03b 10736#, c-format
0ed2f80b 10737msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 10738msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 10739
0ed2f80b 10740#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
05509318 10741#: sys-utils/fstrim.c:98
8e5963e2 10742#, c-format
0ed2f80b 10743msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
8e5963e2
KZ
10744msgstr ""
10745
6bbace6d 10746#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
93aeb03b 10747#, c-format
0ed2f80b 10748msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 10749msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 10750
0ed2f80b 10751#: sys-utils/fstrim.c:230
f45c7215 10752#, c-format
0ed2f80b 10753msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 10754msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 10755
6bbace6d
KZ
10756#: sys-utils/fstrim.c:233
10757msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10758msgstr ""
10759
10760#: sys-utils/fstrim.c:236
0ed2f80b 10761msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
f45c7215 10762msgstr ""
56e7984d 10763
6bbace6d 10764#: sys-utils/fstrim.c:237
0ed2f80b 10765msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 10766msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 10767
6bbace6d 10768#: sys-utils/fstrim.c:238
0ed2f80b 10769msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 10770msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 10771
6bbace6d 10772#: sys-utils/fstrim.c:239
0ed2f80b 10773msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 10774msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 10775
6bbace6d 10776#: sys-utils/fstrim.c:240
0ed2f80b 10777msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 10778msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 10779
6bbace6d 10780#: sys-utils/fstrim.c:295
0ed2f80b 10781msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 10782msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 10783
6bbace6d 10784#: sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b 10785msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 10786msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 10787
6bbace6d 10788#: sys-utils/fstrim.c:322
93aeb03b
ACR
10789#, c-format
10790msgid "%s: the discard operation is not supported"
10791msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
32940a75 10792
6bbace6d 10793#: sys-utils/hwclock.c:244
cf3f26bf 10794#, c-format
0ed2f80b
KZ
10795msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10796msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 10797
6bbace6d 10798#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
10799msgid "UTC"
10800msgstr "UTC"
8d398470 10801
6bbace6d 10802#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
10803msgid "local"
10804msgstr "local"
10805
6bbace6d 10806#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b
KZ
10807msgid ""
10808"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10809"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
10810msgstr ""
10811"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
10812"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 10813
6bbace6d 10814#: sys-utils/hwclock.c:328
22853e4a 10815#, c-format
0ed2f80b 10816msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 10817msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 10818
6bbace6d 10819#: sys-utils/hwclock.c:330
22853e4a 10820#, c-format
0ed2f80b 10821msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 10822msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 10823
6bbace6d 10824#: sys-utils/hwclock.c:332
22853e4a 10825#, c-format
0ed2f80b
KZ
10826msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10827msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 10828
6bbace6d 10829#: sys-utils/hwclock.c:359
22853e4a 10830#, c-format
0ed2f80b 10831msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 10832msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 10833
6bbace6d 10834#: sys-utils/hwclock.c:365
22853e4a 10835#, c-format
0ed2f80b 10836msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 10837msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 10838
6bbace6d 10839#: sys-utils/hwclock.c:367
22853e4a 10840#, c-format
0ed2f80b 10841msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 10842msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 10843
6bbace6d 10844#: sys-utils/hwclock.c:430
22853e4a 10845#, c-format
0ed2f80b 10846msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 10847msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 10848
6bbace6d 10849#: sys-utils/hwclock.c:439
22853e4a 10850#, c-format
0ed2f80b
KZ
10851msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10852msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 10853
6bbace6d 10854#: sys-utils/hwclock.c:473
22853e4a 10855#, c-format
0ed2f80b 10856msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 10857msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 10858
6bbace6d 10859#: sys-utils/hwclock.c:501
22853e4a 10860#, c-format
0ed2f80b
KZ
10861msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10862msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 10863
6bbace6d 10864#: sys-utils/hwclock.c:507
0ed2f80b
KZ
10865#, c-format
10866msgid "Clock not changed - testing only.\n"
f45c7215 10867msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
b9ae633e 10868
6bbace6d 10869#: sys-utils/hwclock.c:611
93aeb03b 10870#, c-format
0ed2f80b 10871msgid "sleeping ~%d usec\n"
93aeb03b 10872msgstr "se duerme ~%d usec\n"
22853e4a 10873
93aeb03b 10874# TODO ASKED
6bbace6d 10875#: sys-utils/hwclock.c:622
50ab03a8 10876#, c-format
0ed2f80b 10877msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
93aeb03b 10878msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld.%06d - se rehace objetivo\n"
22853e4a 10879
93aeb03b 10880# TODO ASKED
6bbace6d 10881#: sys-utils/hwclock.c:630
8d398470 10882#, c-format
0ed2f80b 10883msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
93aeb03b 10884msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n"
8d398470 10885
6bbace6d 10886#: sys-utils/hwclock.c:646
8d398470 10887#, c-format
0ed2f80b 10888msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
93aeb03b 10889msgstr "perdido - %ld,%06d es demasiado posterior a %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 10890
6bbace6d 10891#: sys-utils/hwclock.c:674
0ed2f80b 10892#, c-format
8d398470 10893msgid ""
0ed2f80b
KZ
10894"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10895"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
8d398470 10896msgstr ""
93aeb03b
ACR
10897"%ld,%06d está suficientemente cerca de %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n"
10898"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n"
b359eb3b 10899
6bbace6d 10900#: sys-utils/hwclock.c:696
0ed2f80b 10901msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
4ded9dfb 10902msgstr ""
f45c7215
ACR
10903"Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
10904"(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
10905"(por ejemplo, el año 2095)."
4ded9dfb 10906
6bbace6d
KZ
10907#: sys-utils/hwclock.c:706
10908#, fuzzy, c-format
10909msgid "%s .%06d seconds\n"
0ed2f80b 10910msgstr "%s %.6f segundos\n"
22853e4a 10911
6bbace6d 10912#: sys-utils/hwclock.c:737
0ed2f80b 10913msgid "No --date option specified."
f45c7215 10914msgstr "No se ha especificado la opción --date."
22853e4a 10915
6bbace6d 10916#: sys-utils/hwclock.c:743
0ed2f80b 10917msgid "--date argument too long"
f45c7215 10918msgstr "argumento --date demasiado largo"
22853e4a 10919
6bbace6d 10920#: sys-utils/hwclock.c:750
0ed2f80b
KZ
10921msgid ""
10922"The value of the --date option is not a valid date.\n"
10923"In particular, it contains quotation marks."
8d398470 10924msgstr ""
f45c7215
ACR
10925"El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
10926"En concreto, contiene comillas."
22853e4a 10927
6bbace6d 10928#: sys-utils/hwclock.c:758
22853e4a 10929#, c-format
0ed2f80b
KZ
10930msgid "Issuing date command: %s\n"
10931msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
10932
6bbace6d 10933#: sys-utils/hwclock.c:762
0ed2f80b 10934msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
f45c7215 10935msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
22853e4a 10936
6bbace6d 10937#: sys-utils/hwclock.c:770
8d398470 10938#, c-format
0ed2f80b
KZ
10939msgid "response from date command = %s\n"
10940msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
b9ae633e 10941
6bbace6d 10942#: sys-utils/hwclock.c:772
f45c7215 10943#, c-format
0ed2f80b
KZ
10944msgid ""
10945"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
10946"The command was:\n"
10947" %s\n"
10948"The response was:\n"
10949" %s"
10950msgstr ""
10951"La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
10952"La orden fue:\n"
f45c7215 10953" %s\n"
0ed2f80b 10954"La respuesta fue:\n"
f45c7215 10955" %s"
b9ae633e 10956
6bbace6d 10957#: sys-utils/hwclock.c:783
0027a8b1 10958#, c-format
0ed2f80b
KZ
10959msgid ""
10960"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
10961"The command was:\n"
10962" %s\n"
10963"The response was:\n"
10964" %s\n"
8d398470 10965msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10966"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
10967"La orden fue:\n"
10968" %s\n"
10969"La respuesta fue:\n"
10970" %s\n"
0027a8b1 10971
6bbace6d 10972#: sys-utils/hwclock.c:795
cf8316e2 10973#, c-format
0ed2f80b
KZ
10974msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
10975msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
10976
6bbace6d 10977#: sys-utils/hwclock.c:833
0ed2f80b 10978msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
f45c7215 10979msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
cf8316e2 10980
6bbace6d 10981#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
0027a8b1 10982#, c-format
0ed2f80b 10983msgid "Calling settimeofday:\n"
f45c7215 10984msgstr "Se está llamando settimeofday:\n"
0027a8b1 10985
6bbace6d 10986#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
0027a8b1 10987#, c-format
0ed2f80b
KZ
10988msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
10989msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
0027a8b1 10990
6bbace6d 10991#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
0027a8b1 10992#, c-format
0ed2f80b
KZ
10993msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
10994msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
0027a8b1 10995
6bbace6d 10996#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
0027a8b1 10997#, c-format
0ed2f80b 10998msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
f45c7215 10999msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
0ed2f80b 11000
6bbace6d 11001#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
0ed2f80b 11002msgid "Must be superuser to set system clock."
f45c7215 11003msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
0027a8b1 11004
6bbace6d 11005#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
0ed2f80b
KZ
11006msgid "settimeofday() failed"
11007msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 11008
6bbace6d 11009#: sys-utils/hwclock.c:914
55c8e797 11010#, c-format
0ed2f80b 11011msgid "Current system time: %ld = %s\n"
93aeb03b 11012msgstr "Hora actual del sistema: %ld = %s\n"
55c8e797 11013
6bbace6d 11014#: sys-utils/hwclock.c:940
22853e4a 11015#, c-format
0ed2f80b 11016msgid "\tUTC: %s\n"
f45c7215 11017msgstr "\tUTC: %s\n"
22853e4a 11018
6bbace6d
KZ
11019#: sys-utils/hwclock.c:1005
11020#, fuzzy, c-format
11021msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11022msgstr ""
11023"No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
11024"contenía anteriormente datos extraños.\n"
11025
11026#: sys-utils/hwclock.c:1009
cf3f26bf 11027#, c-format
0ed2f80b 11028msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
8d398470 11029msgstr ""
0ed2f80b 11030"No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
f45c7215 11031"contenía anteriormente datos extraños.\n"
22853e4a 11032
6bbace6d 11033#: sys-utils/hwclock.c:1014
8d398470
KZ
11034#, c-format
11035msgid ""
0ed2f80b
KZ
11036"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11037"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 11038msgstr ""
f45c7215
ACR
11039"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
11040"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
11041"calibración desde el principio.\n"
32940a75 11042
6bbace6d
KZ
11043#: sys-utils/hwclock.c:1020
11044#, fuzzy, c-format
11045msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8d398470 11046msgstr ""
f45c7215
ACR
11047"No se ajusta el factor de desfase debido a que hace menos de un día que se\n"
11048"realizó la última calibración.\n"
55c8e797 11049
6bbace6d 11050#: sys-utils/hwclock.c:1058
8d398470 11051#, c-format
0ed2f80b
KZ
11052msgid ""
11053"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11054"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 11055msgstr ""
93aeb03b
ACR
11056"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
11057"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 11058
6bbace6d
KZ
11059#: sys-utils/hwclock.c:1065
11060#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11061msgid ""
6bbace6d
KZ
11062"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
11063"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11064"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11065msgstr ""
f45c7215
ACR
11066"El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar de\n"
11067"utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor de\n"
11068"desfase en %f segundos por día\n"
3406942e 11069
6bbace6d 11070#: sys-utils/hwclock.c:1108
22853e4a 11071#, c-format
93aeb03b
ACR
11072msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11073msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11074msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundo\n"
11075msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n"
22853e4a 11076
6bbace6d 11077#: sys-utils/hwclock.c:1112
8d398470 11078#, c-format
6bbace6d
KZ
11079msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11080msgstr ""
3406942e 11081
6bbace6d 11082#: sys-utils/hwclock.c:1142
3406942e 11083#, c-format
0ed2f80b 11084msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
f45c7215 11085msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
0ed2f80b 11086
6bbace6d 11087#: sys-utils/hwclock.c:1143
0ed2f80b
KZ
11088#, c-format
11089msgid ""
11090"Would have written the following to %s:\n"
11091"%s"
8d398470 11092msgstr ""
f45c7215 11093"Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
0ed2f80b 11094"%s"
3406942e 11095
6bbace6d 11096#: sys-utils/hwclock.c:1152
0027a8b1 11097#, c-format
0ed2f80b 11098msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
93aeb03b 11099msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
0027a8b1 11100
6bbace6d 11101#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
0ed2f80b
KZ
11102#, c-format
11103msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
93aeb03b 11104msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
22853e4a 11105
6bbace6d 11106#: sys-utils/hwclock.c:1173
0ed2f80b 11107msgid "Drift adjustment parameters not updated."
f45c7215 11108msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
b9ae633e 11109
6bbace6d 11110#: sys-utils/hwclock.c:1209
0ed2f80b 11111msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
f45c7215 11112msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
66ee8158 11113
6bbace6d 11114#: sys-utils/hwclock.c:1217
93aeb03b 11115#, c-format
0ed2f80b 11116msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 11117msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 11118
6bbace6d 11119#: sys-utils/hwclock.c:1221
93aeb03b 11120#, c-format
0ed2f80b 11121msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 11122msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 11123
6bbace6d 11124#: sys-utils/hwclock.c:1250
0ed2f80b
KZ
11125#, c-format
11126msgid "No usable clock interface found.\n"
11127msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 11128
6bbace6d
KZ
11129#: sys-utils/hwclock.c:1374
11130#, c-format
11131msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11132msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
11133
11134#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
0ed2f80b
KZ
11135#, c-format
11136msgid "Unable to set system clock.\n"
11137msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
22853e4a 11138
6bbace6d 11139#: sys-utils/hwclock.c:1411
22853e4a 11140#, c-format
0ed2f80b 11141msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
93aeb03b 11142msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
0ed2f80b 11143
6bbace6d 11144#: sys-utils/hwclock.c:1440
8d398470 11145msgid ""
0ed2f80b
KZ
11146"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11147"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11148"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
8d398470 11149msgstr ""
f45c7215
ACR
11150"El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
11151"máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
11152"Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
11153"No se efectúa ninguna acción."
22853e4a 11154
6bbace6d 11155#: sys-utils/hwclock.c:1457
0ed2f80b 11156msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
f45c7215 11157msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
0ed2f80b 11158
6bbace6d 11159#: sys-utils/hwclock.c:1459
0ed2f80b
KZ
11160#, c-format
11161msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
f45c7215 11162msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
22853e4a 11163
6bbace6d 11164#: sys-utils/hwclock.c:1464
0ed2f80b 11165msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
f45c7215 11166msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
22853e4a 11167
6bbace6d 11168#: sys-utils/hwclock.c:1468
0ed2f80b
KZ
11169#, c-format
11170msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
f45c7215 11171msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n"
22853e4a 11172
6bbace6d 11173#: sys-utils/hwclock.c:1472
0ed2f80b
KZ
11174#, c-format
11175msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
f45c7215 11176msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
0ed2f80b 11177
6bbace6d 11178#: sys-utils/hwclock.c:1564
0ed2f80b 11179msgid " hwclock [function] [option...]\n"
93aeb03b 11180msgstr " hwclock [función] [opción...]\n"
22853e4a 11181
6bbace6d
KZ
11182#: sys-utils/hwclock.c:1567
11183msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11184msgstr ""
11185
11186#: sys-utils/hwclock.c:1569
0ed2f80b
KZ
11187msgid ""
11188"\n"
11189"Functions:\n"
22853e4a 11190msgstr ""
0ed2f80b 11191"\n"
f45c7215 11192"Funciones:\n"
22853e4a 11193
6bbace6d
KZ
11194#: sys-utils/hwclock.c:1570
11195#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11196msgid ""
11197" -h, --help show this help text and exit\n"
11198" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11199" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11200" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11201msgstr ""
93aeb03b
ACR
11202" -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
11203" -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
11204" --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
22853e4a 11205
6bbace6d 11206#: sys-utils/hwclock.c:1574
b9ae633e 11207msgid ""
0ed2f80b
KZ
11208" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11209" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11210" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11211" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11212" the clock was last set or adjusted\n"
11213msgstr ""
93aeb03b
ACR
11214" -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
11215" -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
11216" --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
11217" --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
11218" que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
b9ae633e 11219
6bbace6d 11220#: sys-utils/hwclock.c:1579
0ed2f80b 11221msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
93aeb03b 11222msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
0ed2f80b 11223
6bbace6d 11224#: sys-utils/hwclock.c:1581
756bfd01 11225msgid ""
0ed2f80b
KZ
11226" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11227" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11228" value given with --epoch\n"
756bfd01
KZ
11229msgstr ""
11230
6bbace6d 11231#: sys-utils/hwclock.c:1585
756bfd01 11232msgid ""
0ed2f80b
KZ
11233" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11234" -V, --version display version information and exit\n"
756bfd01
KZ
11235msgstr ""
11236
6bbace6d 11237#: sys-utils/hwclock.c:1589
756bfd01 11238msgid ""
0ed2f80b
KZ
11239" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11240" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11241msgstr ""
93aeb03b
ACR
11242" -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
11243" --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
22853e4a 11244
6bbace6d 11245#: sys-utils/hwclock.c:1592
0ed2f80b 11246msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
93aeb03b 11247msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
22853e4a 11248
6bbace6d 11249#: sys-utils/hwclock.c:1595
b22550fa 11250#, c-format
0ed2f80b
KZ
11251msgid ""
11252" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11253" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11254" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11255" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11256" hardware clock's epoch value\n"
8d398470 11257msgstr ""
93aeb03b
ACR
11258" --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
11259" --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
11260" --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
11261" --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
11262" época del reloj físico\n"
22853e4a 11263
6bbace6d
KZ
11264#: sys-utils/hwclock.c:1601
11265#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11266msgid ""
6bbace6d
KZ
11267" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11268" --set or --systohc)\n"
11269" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11270" either --utc or --localtime\n"
11271" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11272" the default is %1$s\n"
8d398470 11273msgstr ""
93aeb03b
ACR
11274" --noadjfile no accede a %s, lo cual requiere utilizar\n"
11275" --utc o --localtime\n"
11276" --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
11277" por omisión, es %s\n"
0b0bb920 11278
93aeb03b 11279#: sys-utils/hwclock.c:1607
0ed2f80b
KZ
11280msgid ""
11281" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11282" -D, --debug debugging mode\n"
11283"\n"
55c8e797 11284msgstr ""
93aeb03b
ACR
11285" --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
11286" -D, --debug modo de depuración\n"
11287"\n"
22853e4a 11288
93aeb03b 11289#: sys-utils/hwclock.c:1610
0ed2f80b
KZ
11290msgid ""
11291" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11292" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11293"\n"
11294msgstr ""
93aeb03b
ACR
11295" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11296" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
22853e4a 11297
6bbace6d 11298#: sys-utils/hwclock.c:1738
0ed2f80b 11299msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 11300msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 11301
6bbace6d 11302#: sys-utils/hwclock.c:1836
0ed2f80b 11303msgid "invalid epoch argument"
93aeb03b 11304msgstr "argumento de época incorrecto"
22853e4a 11305
6bbace6d 11306#: sys-utils/hwclock.c:1881
0ed2f80b
KZ
11307#, c-format
11308msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11309msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
66ee8158 11310
6bbace6d 11311#: sys-utils/hwclock.c:1890
0ed2f80b 11312msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 11313msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 11314
6bbace6d 11315#: sys-utils/hwclock.c:1903
0ed2f80b 11316msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
f45c7215 11317msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
55032d70 11318
6bbace6d 11319#: sys-utils/hwclock.c:1918
0ed2f80b 11320msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
f45c7215 11321msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware."
55032d70 11322
6bbace6d 11323#: sys-utils/hwclock.c:1922
0ed2f80b 11324msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
f45c7215 11325msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
55032d70 11326
6bbace6d 11327#: sys-utils/hwclock.c:1926
0ed2f80b 11328msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
f45c7215 11329msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
55032d70 11330
6bbace6d 11331#: sys-utils/hwclock.c:1949
0ed2f80b 11332msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
f45c7215 11333msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
55032d70 11334
6bbace6d 11335#: sys-utils/hwclock.c:1952
0ed2f80b 11336msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
f45c7215 11337msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
55032d70 11338
6bbace6d 11339#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
0ed2f80b
KZ
11340#, c-format
11341msgid "booted from MILO\n"
11342msgstr "iniciado desde MILO\n"
55032d70 11343
6bbace6d 11344#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
0ed2f80b
KZ
11345#, c-format
11346msgid "Ruffian BCD clock\n"
11347msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
22853e4a 11348
6bbace6d 11349#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
0ed2f80b
KZ
11350#, c-format
11351msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11352msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
11353
6bbace6d 11354#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
0ed2f80b
KZ
11355#, c-format
11356msgid "funky TOY!\n"
11357msgstr "funky TOY!\n"
11358
6bbace6d 11359#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
f45c7215 11360#, c-format
0ed2f80b 11361msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
f45c7215 11362msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
55032d70 11363
6bbace6d 11364#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
55032d70 11365#, c-format
0ed2f80b 11366msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
93aeb03b 11367msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
55032d70 11368
6bbace6d
KZ
11369#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
11370#, fuzzy, c-format
11371msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
93aeb03b 11372msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de control %X"
0f185bb3 11373
6bbace6d 11374#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
22853e4a 11375#, c-format
0ed2f80b 11376msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
93aeb03b 11377msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
cf8316e2 11378
6bbace6d 11379#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0ed2f80b
KZ
11380#, c-format
11381msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
93aeb03b 11382msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
8d398470 11383
6bbace6d 11384#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
0ed2f80b 11385msgid "I failed to get permission because I didn't try."
f45c7215 11386msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
cf8316e2 11387
6bbace6d 11388#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
0ed2f80b 11389msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
93aeb03b 11390msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
cf8316e2 11391
6bbace6d 11392#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
0ed2f80b
KZ
11393msgid "Probably you need root privileges.\n"
11394msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
22853e4a 11395
6bbace6d 11396#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
0ed2f80b 11397msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
93aeb03b 11398msgstr "Se utilizan instrucciones de E/S directa al reloj ISA."
63cccae4 11399
0ed2f80b 11400#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
93aeb03b 11401#, c-format
0ed2f80b 11402msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 11403msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 11404
0ed2f80b
KZ
11405#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11406#, c-format
11407msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11408msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 11409
6bbace6d
KZ
11410#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11411msgid "Timed out waiting for time change."
11412msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
11413
0ed2f80b
KZ
11414#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11415#, c-format
11416msgid "%s does not have interrupt functions. "
f45c7215 11417msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
22853e4a 11418
0ed2f80b
KZ
11419#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
11420#, c-format
11421msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 11422msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
b9ae633e 11423
0ed2f80b
KZ
11424#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11425#, c-format
11426msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 11427msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 11428
0ed2f80b 11429#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
f45c7215 11430#, c-format
0ed2f80b 11431msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
f45c7215 11432msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 11433
0ed2f80b 11434#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
b9ae633e 11435#, c-format
0ed2f80b 11436msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 11437msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 11438
0ed2f80b
KZ
11439#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11440#, c-format
11441msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
f45c7215 11442msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
0ed2f80b
KZ
11443
11444#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
93aeb03b 11445#, c-format
0ed2f80b 11446msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
93aeb03b 11447msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora."
08c224b4 11448
0ed2f80b 11449#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
3406942e 11450#, c-format
0ed2f80b
KZ
11451msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11452msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
11453
11454#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11455msgid "Using the /dev interface to the clock."
93aeb03b 11456msgstr "Se utiliza la interfaz /dev al reloj."
4ded9dfb 11457
0ed2f80b 11458#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
f45c7215 11459#, c-format
0ed2f80b
KZ
11460msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11461msgstr ""
f45c7215 11462"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
0ed2f80b 11463"dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n"
f45c7215 11464"Este fichero no existe en este sistema."
3406942e 11465
0ed2f80b 11466#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
3406942e 11467#, c-format
0ed2f80b
KZ
11468msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11469msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s"
11470
11471#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11472#, c-format
11473msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
f45c7215 11474msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
b359eb3b 11475
0ed2f80b 11476#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
f45c7215 11477#, c-format
0ed2f80b 11478msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
f45c7215 11479msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
0ed2f80b
KZ
11480
11481#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11482#, c-format
11483msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
f45c7215 11484msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
22853e4a 11485
0ed2f80b 11486#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
f45c7215 11487#, c-format
0ed2f80b 11488msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
f45c7215 11489msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 11490
0ed2f80b
KZ
11491#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
11492#, c-format
11493msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11494msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s"
11495
11496#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d
KZ
11497msgid "Create various IPC resources.\n"
11498msgstr ""
11499
11500#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b 11501msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 11502msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 11503
6bbace6d
KZ
11504#: sys-utils/ipcmk.c:73
11505#, fuzzy
11506msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
93aeb03b 11507msgstr " -S, --semaphore <nsems> crea una lista de semáforos de <nsems> elementos\n"
f8511249 11508
6bbace6d 11509#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b 11510msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 11511msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 11512
6bbace6d 11513#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 11514msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 11515msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 11516
6bbace6d 11517#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
0ed2f80b 11518msgid "failed to parse size"
93aeb03b 11519msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b 11520
6bbace6d 11521#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 11522msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 11523msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 11524
6bbace6d 11525#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 11526msgid "create share memory failed"
93aeb03b 11527msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 11528
6bbace6d 11529#: sys-utils/ipcmk.c:143
93aeb03b 11530#, c-format
0ed2f80b 11531msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 11532msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 11533
6bbace6d 11534#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 11535msgid "create message queue failed"
93aeb03b 11536msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 11537
6bbace6d 11538#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 11539#, c-format
0ed2f80b 11540msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 11541msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 11542
6bbace6d 11543#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 11544msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 11545msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 11546
6bbace6d 11547#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 11548#, c-format
0ed2f80b 11549msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 11550msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 11551
6bbace6d
KZ
11552#: sys-utils/ipcrm.c:50
11553#, fuzzy, c-format
11554msgid ""
11555" %1$s [options]\n"
11556" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
11557msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
11558
11559#: sys-utils/ipcrm.c:54
11560msgid "Remove certain IPC resources.\n"
11561msgstr ""
11562
11563#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 11564msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 11565msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 11566
6bbace6d 11567#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 11568msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 11569msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 11570
6bbace6d 11571#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 11572msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 11573msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 11574
6bbace6d 11575#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 11576msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 11577msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 11578
6bbace6d 11579#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 11580msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 11581msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 11582
6bbace6d 11583#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 11584msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 11585msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 11586
6bbace6d 11587#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 11588msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 11589msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 11590
6bbace6d 11591#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 11592msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 11593msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 11594
6bbace6d 11595#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 11596#, c-format
0ed2f80b 11597msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 11598msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 11599
6bbace6d 11600#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 11601#, c-format
0ed2f80b 11602msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 11603msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 11604
6bbace6d 11605#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 11606#, c-format
0ed2f80b 11607msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 11608msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 11609
6bbace6d 11610#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
11611msgid "permission denied for key"
11612msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 11613
6bbace6d 11614#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
11615msgid "permission denied for id"
11616msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 11617
6bbace6d 11618#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 11619msgid "invalid key"
93aeb03b 11620msgstr "clave no válida"
32940a75 11621
6bbace6d 11622#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 11623msgid "invalid id"
93aeb03b 11624msgstr "identificador no válido"
32940a75 11625
6bbace6d 11626#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
11627msgid "already removed key"
11628msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 11629
6bbace6d 11630#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
11631msgid "already removed id"
11632msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 11633
6bbace6d 11634#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 11635msgid "key failed"
93aeb03b 11636msgstr "fallo de clave"
32940a75 11637
6bbace6d 11638#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 11639msgid "id failed"
93aeb03b 11640msgstr "fallo de id"
3406942e 11641
6bbace6d 11642#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 11643#, c-format
0ed2f80b 11644msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 11645msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 11646
6bbace6d 11647#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 11648#, c-format
0ed2f80b
KZ
11649msgid "resource(s) deleted\n"
11650msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 11651
6bbace6d 11652#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 11653#, c-format
0ed2f80b 11654msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 11655msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 11656
6bbace6d 11657#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 11658msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 11659msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 11660
6bbace6d 11661#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 11662msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 11663msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 11664
6bbace6d 11665#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 11666msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 11667msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 11668
6bbace6d 11669#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
f45c7215 11670#, c-format
0ed2f80b 11671msgid "unknown argument: %s"
f45c7215 11672msgstr "argumento desconocido: %s"
32940a75 11673
6bbace6d
KZ
11674#: sys-utils/ipcs.c:53
11675#, c-format
11676msgid ""
11677" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
11678" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
11679msgstr ""
11680
11681#: sys-utils/ipcs.c:57
11682msgid "Show information on IPC facilities.\n"
11683msgstr ""
11684
11685#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 11686msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 11687msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 11688
6bbace6d 11689#: sys-utils/ipcs.c:65
0ed2f80b 11690msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 11691msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 11692
6bbace6d 11693#: sys-utils/ipcs.c:66
0ed2f80b 11694msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 11695msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 11696
6bbace6d 11697#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 11698msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 11699msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 11700
6bbace6d 11701#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 11702msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 11703msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 11704
6bbace6d 11705#: sys-utils/ipcs.c:69
0ed2f80b 11706msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 11707msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 11708
6bbace6d
KZ
11709#: sys-utils/ipcs.c:72
11710#, fuzzy
11711msgid "Output options:\n"
93aeb03b 11712msgstr "Formato de salida:\n"
32940a75 11713
6bbace6d 11714#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 11715msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
f8511249
KZ
11716msgstr ""
11717
6bbace6d 11718#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 11719msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 11720msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 11721
6bbace6d 11722#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 11723msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 11724msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 11725
6bbace6d 11726#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 11727msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
11728msgstr ""
11729
6bbace6d 11730#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 11731msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 11732msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 11733
6bbace6d 11734#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 11735msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 11736msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 11737
6bbace6d 11738#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b 11739msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 11740msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 11741
6bbace6d 11742#: sys-utils/ipcs.c:165
0ed2f80b 11743msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 11744msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 11745
6bbace6d 11746#: sys-utils/ipcs.c:203
0ed2f80b
KZ
11747#, c-format
11748msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 11749msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 11750
6bbace6d 11751#: sys-utils/ipcs.c:206
93aeb03b 11752#, c-format
0ed2f80b 11753msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 11754msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 11755
6bbace6d 11756#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b 11757msgid "max seg size"
93aeb03b 11758msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 11759
6bbace6d 11760#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b 11761msgid "max total shared memory"
93aeb03b 11762msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 11763
6bbace6d 11764#: sys-utils/ipcs.c:213
0ed2f80b 11765msgid "min seg size"
93aeb03b 11766msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 11767
6bbace6d 11768#: sys-utils/ipcs.c:225
0ed2f80b
KZ
11769#, c-format
11770msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 11771msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 11772
6bbace6d 11773#: sys-utils/ipcs.c:229
0ed2f80b
KZ
11774#, c-format
11775msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11776msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 11777
6bbace6d 11778#: sys-utils/ipcs.c:241
0ed2f80b 11779#, c-format
8d398470 11780msgid ""
0ed2f80b
KZ
11781"segments allocated %d\n"
11782"pages allocated %ld\n"
11783"pages resident %ld\n"
11784"pages swapped %ld\n"
11785"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 11786msgstr ""
93aeb03b
ACR
11787"segmentos asignadors %d\n"
11788"páginas asignadas %ld\n"
11789"páginas residentes %ld\n"
11790"páginas intercambiadas %ld\n"
11791"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 11792
6bbace6d 11793#: sys-utils/ipcs.c:258
0ed2f80b
KZ
11794#, c-format
11795msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11796msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 11797
6bbace6d
KZ
11798#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
11799#: sys-utils/ipcs.c:279
0ed2f80b
KZ
11800msgid "shmid"
11801msgstr "shmid"
3406942e 11802
6bbace6d
KZ
11803#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
11804#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11805msgid "perms"
11806msgstr "perms"
32940a75 11807
6bbace6d 11808#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11809msgid "cuid"
11810msgstr "cuid"
8d398470 11811
6bbace6d 11812#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11813msgid "cgid"
11814msgstr "cgid"
8d398470 11815
6bbace6d 11816#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11817msgid "uid"
11818msgstr "uid"
8d398470 11819
6bbace6d 11820#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11821msgid "gid"
11822msgstr "gid"
8d398470 11823
6bbace6d 11824#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
11825#, c-format
11826msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 11827msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 11828
6bbace6d
KZ
11829#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
11830#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
11831#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11832msgid "owner"
11833msgstr "propietario"
bd52b155 11834
6bbace6d 11835#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11836msgid "attached"
11837msgstr "conectado"
eb0f80a6 11838
6bbace6d 11839#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11840msgid "detached"
11841msgstr "desconectado"
8d398470 11842
6bbace6d 11843#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
11844msgid "changed"
11845msgstr "modificado"
8d398470 11846
6bbace6d 11847#: sys-utils/ipcs.c:271
93aeb03b 11848#, c-format
0ed2f80b 11849msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 11850msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 11851
6bbace6d 11852#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11853msgid "cpid"
11854msgstr "cpid"
bd52b155 11855
6bbace6d 11856#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11857msgid "lpid"
11858msgstr "lpid"
cf8316e2 11859
6bbace6d 11860#: sys-utils/ipcs.c:277
0ed2f80b
KZ
11861#, c-format
11862msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11863msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 11864
6bbace6d 11865#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11866msgid "key"
11867msgstr "key"
11868
6bbace6d 11869#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 11870msgid "size"
93aeb03b 11871msgstr "tamaño"
cf8316e2 11872
6bbace6d 11873#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
11874#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11875msgid "bytes"
11876msgstr "bytes"
8d398470 11877
6bbace6d 11878#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
11879msgid "nattch"
11880msgstr "nattch"
bd52b155 11881
6bbace6d 11882#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
11883msgid "status"
11884msgstr "estado"
cf8316e2 11885
6bbace6d
KZ
11886#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
11887#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
11888#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
11889#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
11890#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
11891msgid "Not set"
11892msgstr "No establecido"
cf8316e2 11893
6bbace6d 11894#: sys-utils/ipcs.c:335
0ed2f80b
KZ
11895msgid "dest"
11896msgstr "dest"
cf8316e2 11897
6bbace6d 11898#: sys-utils/ipcs.c:336
0ed2f80b
KZ
11899msgid "locked"
11900msgstr "bloqueado"
bd52b155 11901
6bbace6d 11902#: sys-utils/ipcs.c:355
0ed2f80b
KZ
11903#, c-format
11904msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 11905msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 11906
6bbace6d 11907#: sys-utils/ipcs.c:358
0ed2f80b
KZ
11908#, c-format
11909msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 11910msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 11911
6bbace6d 11912#: sys-utils/ipcs.c:359
0ed2f80b
KZ
11913#, c-format
11914msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 11915msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 11916
6bbace6d 11917#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
11918#, c-format
11919msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 11920msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 11921
6bbace6d 11922#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
11923#, c-format
11924msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 11925msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 11926
6bbace6d 11927#: sys-utils/ipcs.c:362
0ed2f80b
KZ
11928#, c-format
11929msgid "semaphore max value = %d\n"
f45c7215 11930msgstr "valor máx. semáforo = %d\n"
55c8e797 11931
6bbace6d 11932#: sys-utils/ipcs.c:371
0ed2f80b
KZ
11933#, c-format
11934msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 11935msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 11936
6bbace6d 11937#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
11938#, c-format
11939msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 11940msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 11941
6bbace6d 11942#: sys-utils/ipcs.c:375
0ed2f80b
KZ
11943#, c-format
11944msgid "used arrays = %d\n"
11945msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 11946
6bbace6d 11947#: sys-utils/ipcs.c:376
0ed2f80b
KZ
11948#, c-format
11949msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 11950msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 11951
6bbace6d 11952#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
11953#, c-format
11954msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 11955msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 11956
6bbace6d 11957#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
11958msgid "semid"
11959msgstr "semid"
cf8316e2 11960
6bbace6d 11961#: sys-utils/ipcs.c:387
93aeb03b 11962#, c-format
0ed2f80b 11963msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 11964msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 11965
6bbace6d 11966#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b 11967msgid "last-op"
f45c7215 11968msgstr "última operación"
cf8316e2 11969
6bbace6d 11970#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b 11971msgid "last-changed"
f45c7215 11972msgstr "última modificación"
cf8316e2 11973
6bbace6d 11974#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
11975#, c-format
11976msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 11977msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 11978
6bbace6d 11979#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
11980msgid "nsems"
11981msgstr "nsems"
8d398470 11982
6bbace6d 11983#: sys-utils/ipcs.c:457
93aeb03b 11984#, c-format
0ed2f80b 11985msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 11986msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 11987
6bbace6d 11988#: sys-utils/ipcs.c:458
0ed2f80b
KZ
11989#, c-format
11990msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 11991msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 11992
6bbace6d 11993#: sys-utils/ipcs.c:460
0ed2f80b 11994msgid "max size of message"
93aeb03b 11995msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 11996
6bbace6d 11997#: sys-utils/ipcs.c:462
0ed2f80b 11998msgid "default max size of queue"
93aeb03b 11999msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 12000
6bbace6d 12001#: sys-utils/ipcs.c:469
8d398470 12002#, c-format
0ed2f80b 12003msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 12004msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 12005
6bbace6d 12006#: sys-utils/ipcs.c:472
93aeb03b 12007#, c-format
0ed2f80b 12008msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 12009msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 12010
6bbace6d 12011#: sys-utils/ipcs.c:474
8d398470 12012#, c-format
0ed2f80b
KZ
12013msgid "allocated queues = %d\n"
12014msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 12015
6bbace6d 12016#: sys-utils/ipcs.c:475
8d398470 12017#, c-format
0ed2f80b
KZ
12018msgid "used headers = %d\n"
12019msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 12020
6bbace6d 12021#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b 12022msgid "used space"
93aeb03b 12023msgstr "espacio utilizado"
32940a75 12024
6bbace6d 12025#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b 12026msgid " bytes\n"
f45c7215 12027msgstr " bytes\n"
8d398470 12028
6bbace6d 12029#: sys-utils/ipcs.c:482
93aeb03b 12030#, c-format
0ed2f80b 12031msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 12032msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 12033
6bbace6d
KZ
12034#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12035#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12036msgid "msqid"
12037msgstr "msqid"
32940a75 12038
6bbace6d 12039#: sys-utils/ipcs.c:488
32940a75 12040#, c-format
0ed2f80b 12041msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 12042msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 12043
6bbace6d 12044#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b 12045msgid "send"
f45c7215 12046msgstr "envío"
8d398470 12047
6bbace6d 12048#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b 12049msgid "recv"
f45c7215 12050msgstr "recepción"
8d398470 12051
6bbace6d 12052#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b 12053msgid "change"
f45c7215 12054msgstr "modificación"
32940a75 12055
6bbace6d 12056#: sys-utils/ipcs.c:494
32940a75 12057#, c-format
0ed2f80b
KZ
12058msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12059msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 12060
6bbace6d 12061#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12062msgid "lspid"
12063msgstr "lspid"
f8511249 12064
6bbace6d 12065#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12066msgid "lrpid"
12067msgstr "lrpid"
32940a75 12068
6bbace6d 12069#: sys-utils/ipcs.c:500
32940a75 12070#, c-format
0ed2f80b
KZ
12071msgid "------ Message Queues --------\n"
12072msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 12073
6bbace6d 12074#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12075msgid "used-bytes"
12076msgstr "bytes utilizados"
3406942e 12077
6bbace6d 12078#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
12079msgid "messages"
12080msgstr "mensajes"
3406942e 12081
6bbace6d 12082#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
93aeb03b 12083#, c-format
0ed2f80b 12084msgid "id %d not found"
93aeb03b 12085msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 12086
6bbace6d 12087#: sys-utils/ipcs.c:573
f8511249 12088#, c-format
0ed2f80b
KZ
12089msgid ""
12090"\n"
12091"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 12092msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12093"\n"
12094"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 12095
6bbace6d 12096#: sys-utils/ipcs.c:574
f45c7215 12097#, c-format
0ed2f80b 12098msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 12099msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 12100
6bbace6d 12101#: sys-utils/ipcs.c:577
f8511249 12102#, c-format
0ed2f80b
KZ
12103msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12104msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12105
6bbace6d 12106#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b 12107msgid "size="
93aeb03b 12108msgstr "tamaño="
ee70cb20 12109
6bbace6d 12110#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b 12111msgid "bytes="
f45c7215 12112msgstr "bytes="
8d398470 12113
6bbace6d 12114#: sys-utils/ipcs.c:581
93aeb03b 12115#, c-format
0ed2f80b 12116msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 12117msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 12118
6bbace6d 12119#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 12120#, c-format
0ed2f80b
KZ
12121msgid "att_time=%-26.24s\n"
12122msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12123
6bbace6d 12124#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
12125#, c-format
12126msgid "det_time=%-26.24s\n"
12127msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12128
6bbace6d 12129#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
f8511249 12130#, c-format
0ed2f80b
KZ
12131msgid "change_time=%-26.24s\n"
12132msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12133
6bbace6d 12134#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
12135#, c-format
12136msgid ""
12137"\n"
12138"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 12139msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12140"\n"
12141"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 12142
6bbace6d 12143#: sys-utils/ipcs.c:604
f45c7215 12144#, c-format
0ed2f80b 12145msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 12146msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 12147
6bbace6d 12148#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 12149msgid "csize="
3406942e 12150msgstr ""
32940a75 12151
6bbace6d 12152#: sys-utils/ipcs.c:608
8d398470 12153#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12154msgid "cbytes="
12155msgstr "bytes"
32940a75 12156
6bbace6d 12157#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12158msgid "qsize="
12159msgstr ""
32940a75 12160
6bbace6d 12161#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b 12162msgid "qbytes="
f45c7215 12163msgstr "qbytes="
32940a75 12164
6bbace6d 12165#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12166#, c-format
12167msgid "send_time=%-26.24s\n"
12168msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 12169
6bbace6d 12170#: sys-utils/ipcs.c:617
0ed2f80b
KZ
12171#, c-format
12172msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12173msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 12174
6bbace6d 12175#: sys-utils/ipcs.c:636
32940a75 12176#, c-format
8d398470 12177msgid ""
0ed2f80b
KZ
12178"\n"
12179"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 12180msgstr ""
0ed2f80b 12181"\n"
f45c7215 12182"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 12183
6bbace6d 12184#: sys-utils/ipcs.c:637
f45c7215 12185#, c-format
0ed2f80b 12186msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 12187msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12188
6bbace6d 12189#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
12190#, c-format
12191msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12192msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 12193
6bbace6d 12194#: sys-utils/ipcs.c:642
93aeb03b 12195#, c-format
0ed2f80b 12196msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 12197msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 12198
6bbace6d 12199#: sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12200#, c-format
12201msgid "otime = %-26.24s\n"
12202msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 12203
6bbace6d 12204#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12205#, c-format
12206msgid "ctime = %-26.24s\n"
12207msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 12208
6bbace6d 12209#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12210msgid "semnum"
12211msgstr "semnum"
3406942e 12212
6bbace6d 12213#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12214msgid "value"
12215msgstr "value"
32940a75 12216
6bbace6d 12217#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12218msgid "ncount"
12219msgstr "ncount"
32940a75 12220
6bbace6d 12221#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12222msgid "zcount"
12223msgstr "zcount"
3406942e 12224
6bbace6d 12225#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12226msgid "pid"
12227msgstr "pid"
55032d70 12228
6bbace6d
KZ
12229#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12230#: sys-utils/ipcutils.c:238
f45c7215 12231#, c-format
0ed2f80b 12232msgid "%s failed"
f45c7215 12233msgstr "%s falló"
55032d70 12234
6bbace6d 12235#: sys-utils/ipcutils.c:499
f45c7215 12236#, c-format
0ed2f80b 12237msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 12238msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 12239
6bbace6d 12240#: sys-utils/ipcutils.c:501
f45c7215 12241#, c-format
0ed2f80b 12242msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 12243msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 12244
6bbace6d 12245#: sys-utils/ldattach.c:179
0ed2f80b 12246msgid "invalid iflag"
93aeb03b 12247msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 12248
6bbace6d 12249#: sys-utils/ldattach.c:195
93aeb03b 12250#, c-format
0ed2f80b 12251msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 12252msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 12253
6bbace6d
KZ
12254#: sys-utils/ldattach.c:198
12255msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12256msgstr ""
12257
12258#: sys-utils/ldattach.c:201
0ed2f80b 12259msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 12260msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 12261
6bbace6d 12262#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b 12263msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 12264msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 12265
6bbace6d
KZ
12266#: sys-utils/ldattach.c:203
12267msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12268msgstr ""
12269
12270#: sys-utils/ldattach.c:204
12271msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12272msgstr ""
12273
12274#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b 12275msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 12276msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 12277
6bbace6d 12278#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 12279msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 12280msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 12281
6bbace6d 12282#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 12283msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 12284msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 12285
6bbace6d 12286#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b 12287msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 12288msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 12289
6bbace6d 12290#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b 12291msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 12292msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 12293
6bbace6d 12294#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 12295msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 12296msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 12297
6bbace6d 12298#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 12299msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 12300msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 12301
6bbace6d 12302#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 12303msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 12304msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 12305
6bbace6d 12306#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
12307msgid ""
12308"\n"
12309"Known <ldisc> names:\n"
12310msgstr ""
93aeb03b
ACR
12311"\n"
12312"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 12313
6bbace6d 12314#: sys-utils/ldattach.c:219
3406942e 12315msgid ""
0ed2f80b
KZ
12316"\n"
12317"Known <iflag> names:\n"
55032d70 12318msgstr ""
93aeb03b
ACR
12319"\n"
12320"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 12321
6bbace6d 12322#: sys-utils/ldattach.c:336
0ed2f80b 12323msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 12324msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 12325
6bbace6d
KZ
12326#: sys-utils/ldattach.c:339
12327#, fuzzy
12328msgid "invalid pause argument"
12329msgstr "valor de cabezas no válido"
12330
12331#: sys-utils/ldattach.c:355
0ed2f80b 12332msgid "invalid option"
93aeb03b 12333msgstr "opción no válida"
0ed2f80b 12334
6bbace6d 12335#: sys-utils/ldattach.c:366
0ed2f80b 12336msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 12337msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 12338
6bbace6d 12339#: sys-utils/ldattach.c:373
93aeb03b 12340#, c-format
0ed2f80b 12341msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 12342msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 12343
6bbace6d 12344#: sys-utils/ldattach.c:380
93aeb03b 12345#, c-format
0ed2f80b 12346msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 12347msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 12348
6bbace6d 12349#: sys-utils/ldattach.c:383
8d398470 12350#, c-format
0ed2f80b 12351msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 12352msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 12353
6bbace6d 12354#: sys-utils/ldattach.c:432
8d398470 12355#, c-format
0ed2f80b 12356msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 12357msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 12358
6bbace6d
KZ
12359#: sys-utils/ldattach.c:442
12360#, fuzzy, c-format
12361msgid "cannot write intro command to %s"
12362msgstr "no se puede crear el directorio %s"
12363
12364#: sys-utils/ldattach.c:452
0ed2f80b 12365msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 12366msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 12367
6bbace6d 12368#: sys-utils/ldattach.c:461
0ed2f80b 12369msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 12370msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 12371
0ed2f80b
KZ
12372#: sys-utils/losetup.c:64
12373msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 12374msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 12375
0ed2f80b 12376#: sys-utils/losetup.c:65
0ed2f80b 12377msgid "device backing file"
93aeb03b 12378msgstr "fichero de respaldo del dispositivo"
3406942e 12379
0ed2f80b
KZ
12380#: sys-utils/losetup.c:66
12381msgid "backing file inode number"
93aeb03b 12382msgstr "número de nodo-i del fichero de respaldo"
3406942e 12383
93aeb03b 12384# TODO ASK backing file
0ed2f80b 12385#: sys-utils/losetup.c:67
93aeb03b 12386#, fuzzy
0ed2f80b 12387msgid "backing file major:minor device number"
93aeb03b 12388msgstr "número de de dispositivo mayor:menor del fichero de respaldo"
3406942e 12389
0ed2f80b 12390#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b 12391msgid "loop device name"
93aeb03b 12392msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 12393
0ed2f80b
KZ
12394#: sys-utils/losetup.c:69
12395msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 12396msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 12397
0ed2f80b 12398#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b 12399msgid "partscan flag set"
93aeb03b 12400msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 12401
0ed2f80b 12402#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 12403msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 12404msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 12405
0ed2f80b
KZ
12406#: sys-utils/losetup.c:73
12407msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 12408msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 12409
05509318 12410#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
f45c7215 12411#, c-format
0ed2f80b 12412msgid ", offset %ju"
f45c7215 12413msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 12414
05509318 12415#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
93aeb03b 12416#, c-format
0ed2f80b 12417msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 12418msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 12419
05509318 12420#: sys-utils/losetup.c:152
f45c7215 12421#, c-format
0ed2f80b 12422msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 12423msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 12424
93aeb03b 12425# TODO ASK detach
05509318 12426#: sys-utils/losetup.c:193
0ed2f80b
KZ
12427#, fuzzy, c-format
12428msgid "%s: detach failed"
12429msgstr "El estado de %s es %d"
cf8316e2 12430
6bbace6d
KZ
12431#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229
12432#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
0ed2f80b 12433msgid "failed to initialize output line"
93aeb03b 12434msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
0ed2f80b 12435
05509318 12436#: sys-utils/losetup.c:367
0ed2f80b 12437#, c-format
8d398470 12438msgid ""
0ed2f80b
KZ
12439" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12440" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 12441msgstr ""
cf8316e2 12442
05509318 12443#: sys-utils/losetup.c:372
6bbace6d
KZ
12444msgid "Set up and control loop devices.\n"
12445msgstr ""
12446
12447#: sys-utils/losetup.c:375
0ed2f80b 12448msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 12449msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 12450
6bbace6d 12451#: sys-utils/losetup.c:376
0ed2f80b 12452msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
f45c7215 12453msgstr ""
32940a75 12454
6bbace6d 12455#: sys-utils/losetup.c:377
8d398470 12456#, fuzzy
0ed2f80b 12457msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
f45c7215 12458msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
32940a75 12459
6bbace6d 12460#: sys-utils/losetup.c:378
0ed2f80b 12461msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 12462msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 12463
6bbace6d 12464#: sys-utils/losetup.c:379
0ed2f80b
KZ
12465msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12466msgstr ""
8d398470 12467
6bbace6d 12468#: sys-utils/losetup.c:380
0ed2f80b 12469msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 12470msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 12471
6bbace6d 12472#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b 12473msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
93aeb03b 12474msgstr " -o, --offset <num> comienza en el desplazamiento <num> dentro del fichero\n"
8d398470 12475
6bbace6d 12476#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b 12477msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
93aeb03b 12478msgstr " --sizelimit <num> el dispositivo está limitado a <num> bytes del fichero\n"
8d398470 12479
6bbace6d 12480#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b 12481msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 12482msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 12483
6bbace6d 12484#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b 12485msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 12486msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 12487
6bbace6d 12488#: sys-utils/losetup.c:388
0ed2f80b 12489msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 12490msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 12491
6bbace6d 12492#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b 12493msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 12494msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 12495
6bbace6d 12496#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 12497msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
93aeb03b 12498msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
0ed2f80b 12499
6bbace6d 12500#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b 12501msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
93aeb03b 12502msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
55c8e797 12503
6bbace6d 12504#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b 12505msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 12506msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 12507
6bbace6d 12508#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b 12509msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 12510msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 12511
6bbace6d 12512#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
12513msgid ""
12514"\n"
12515"Available --list columns:\n"
93aeb03b
ACR
12516msgstr ""
12517"\n"
12518"Columnas de --list disponibles:\n"
8d398470 12519
6bbace6d 12520#: sys-utils/losetup.c:422
8d398470 12521#, c-format
0ed2f80b 12522msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 12523msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 12524
6bbace6d 12525#: sys-utils/losetup.c:426
8d398470 12526#, c-format
0ed2f80b 12527msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 12528msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 12529
6bbace6d
KZ
12530#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
12531#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
93aeb03b 12532#, c-format
0ed2f80b 12533msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 12534msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 12535
6bbace6d 12536#: sys-utils/losetup.c:608
0ed2f80b 12537msgid "no loop device specified"
93aeb03b 12538msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 12539
6bbace6d 12540#: sys-utils/losetup.c:616
0ed2f80b 12541msgid "no file specified"
93aeb03b 12542msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
8d398470 12543
6bbace6d 12544#: sys-utils/losetup.c:623
8d398470 12545#, c-format
0ed2f80b 12546msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 12547msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 12548
6bbace6d 12549#: sys-utils/losetup.c:628
0ed2f80b 12550msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 12551msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 12552
6bbace6d 12553#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
0ed2f80b 12554msgid "cannot find an unused loop device"
93aeb03b 12555msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
55c8e797 12556
6bbace6d 12557#: sys-utils/losetup.c:658
0ed2f80b
KZ
12558#, fuzzy, c-format
12559msgid "%s: failed to use backing file"
f45c7215 12560msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
55c8e797 12561
6bbace6d 12562#: sys-utils/losetup.c:720
93aeb03b 12563#, c-format
0ed2f80b 12564msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 12565msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 12566
0ed2f80b
KZ
12567# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
12568#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b 12569msgid "none"
93aeb03b 12570msgstr "ninguno"
55c8e797 12571
93aeb03b 12572# TODO ASK para
0ed2f80b
KZ
12573#: sys-utils/lscpu.c:90
12574msgid "para"
12575msgstr ""
55c8e797 12576
0ed2f80b
KZ
12577#: sys-utils/lscpu.c:91
12578msgid "full"
93aeb03b 12579msgstr "lleno"
32940a75 12580
0ed2f80b
KZ
12581#: sys-utils/lscpu.c:92
12582msgid "container"
93aeb03b 12583msgstr "contenedor"
55c8e797 12584
0ed2f80b
KZ
12585#: sys-utils/lscpu.c:152
12586msgid "horizontal"
93aeb03b 12587msgstr "horizontal"
8d398470 12588
0ed2f80b
KZ
12589#: sys-utils/lscpu.c:153
12590msgid "vertical"
93aeb03b 12591msgstr "vertical"
8d398470 12592
0ed2f80b
KZ
12593#: sys-utils/lscpu.c:302
12594msgid "logical CPU number"
93aeb03b 12595msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 12596
0ed2f80b 12597#: sys-utils/lscpu.c:303
0ed2f80b 12598msgid "logical core number"
93aeb03b 12599msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 12600
0ed2f80b 12601#: sys-utils/lscpu.c:304
0ed2f80b 12602msgid "logical socket number"
93aeb03b 12603msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b
KZ
12604
12605#: sys-utils/lscpu.c:305
12606msgid "logical NUMA node number"
8d398470 12607msgstr ""
3406942e 12608
0ed2f80b
KZ
12609#: sys-utils/lscpu.c:306
12610msgid "logical book number"
93aeb03b 12611msgstr "número de libro lógico"
3406942e 12612
0ed2f80b
KZ
12613#: sys-utils/lscpu.c:307
12614msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 12615msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 12616
0ed2f80b
KZ
12617#: sys-utils/lscpu.c:308
12618msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12619msgstr ""
8d398470 12620
0ed2f80b
KZ
12621#: sys-utils/lscpu.c:309
12622msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 12623msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 12624
0ed2f80b
KZ
12625#: sys-utils/lscpu.c:310
12626msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12627msgstr ""
8d398470 12628
0ed2f80b
KZ
12629#: sys-utils/lscpu.c:311
12630msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 12631msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 12632
0ed2f80b
KZ
12633#: sys-utils/lscpu.c:312
12634msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
93aeb03b 12635msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
8d398470 12636
0ed2f80b
KZ
12637#: sys-utils/lscpu.c:313
12638msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
93aeb03b 12639msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
0ed2f80b
KZ
12640
12641#: sys-utils/lscpu.c:408
0ed2f80b 12642msgid "error: uname failed"
93aeb03b 12643msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 12644
0ed2f80b 12645#: sys-utils/lscpu.c:483
f45c7215 12646#, c-format
0ed2f80b 12647msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 12648msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 12649
93aeb03b 12650#: sys-utils/lscpu.c:714
0ed2f80b 12651msgid "error: can not set signal handler"
f45c7215 12652msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
8d398470 12653
93aeb03b 12654#: sys-utils/lscpu.c:719
0ed2f80b 12655msgid "error: can not restore signal handler"
93aeb03b 12656msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 12657
93aeb03b 12658#: sys-utils/lscpu.c:1154
0ed2f80b 12659msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 12660msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 12661
93aeb03b 12662#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
0ed2f80b
KZ
12663#, c-format
12664msgid "Y"
93aeb03b 12665msgstr "S"
8d398470 12666
93aeb03b 12667#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
f45c7215 12668#, c-format
0ed2f80b 12669msgid "N"
f45c7215 12670msgstr "N"
0ed2f80b 12671
93aeb03b 12672#: sys-utils/lscpu.c:1338
0ed2f80b 12673#, c-format
8d398470 12674msgid ""
0ed2f80b
KZ
12675"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12676"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12677"# starting from zero.\n"
8d398470 12678msgstr ""
93aeb03b
ACR
12679"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
12680"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
12681"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
8d398470 12682
93aeb03b 12683#: sys-utils/lscpu.c:1488
0ed2f80b 12684msgid "Architecture:"
93aeb03b 12685msgstr "Arquitectura:"
8d398470 12686
93aeb03b 12687#: sys-utils/lscpu.c:1502
0ed2f80b 12688msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470
KZ
12689msgstr ""
12690
93aeb03b 12691#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
0ed2f80b 12692msgid "Byte Order:"
93aeb03b 12693msgstr "Orden de los bytes:"
55032d70 12694
93aeb03b 12695#: sys-utils/lscpu.c:1509
0ed2f80b 12696msgid "CPU(s):"
93aeb03b 12697msgstr "CPU(s):"
8d398470 12698
93aeb03b 12699#: sys-utils/lscpu.c:1512
0ed2f80b 12700msgid "On-line CPU(s) mask:"
8d398470
KZ
12701msgstr ""
12702
93aeb03b 12703#: sys-utils/lscpu.c:1513
0ed2f80b 12704msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470
KZ
12705msgstr ""
12706
93aeb03b 12707#: sys-utils/lscpu.c:1532
0ed2f80b 12708msgid "Off-line CPU(s) mask:"
8d398470
KZ
12709msgstr ""
12710
93aeb03b 12711#: sys-utils/lscpu.c:1533
0ed2f80b 12712msgid "Off-line CPU(s) list:"
8d398470 12713msgstr ""
22853e4a 12714
93aeb03b 12715#: sys-utils/lscpu.c:1564
0ed2f80b 12716msgid "Thread(s) per core:"
22853e4a 12717msgstr ""
22853e4a 12718
93aeb03b 12719#: sys-utils/lscpu.c:1565
0ed2f80b 12720msgid "Core(s) per socket:"
93aeb03b 12721msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
22853e4a 12722
93aeb03b 12723#: sys-utils/lscpu.c:1568
0ed2f80b 12724msgid "Socket(s) per book:"
93aeb03b 12725msgstr "«Socket(s)» por libro:"
22853e4a 12726
93aeb03b 12727#: sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b 12728msgid "Book(s):"
93aeb03b 12729msgstr "Libro(s):"
22853e4a 12730
93aeb03b 12731#: sys-utils/lscpu.c:1572
0ed2f80b 12732msgid "Socket(s):"
93aeb03b 12733msgstr "«Socket(s)»"
8d398470 12734
93aeb03b 12735#: sys-utils/lscpu.c:1576
0ed2f80b 12736msgid "NUMA node(s):"
55c8e797 12737msgstr ""
22853e4a 12738
93aeb03b 12739#: sys-utils/lscpu.c:1578
0ed2f80b
KZ
12740msgid "Vendor ID:"
12741msgstr ""
22853e4a 12742
93aeb03b 12743#: sys-utils/lscpu.c:1580
0ed2f80b
KZ
12744msgid "CPU family:"
12745msgstr ""
22853e4a 12746
93aeb03b 12747#: sys-utils/lscpu.c:1582
0ed2f80b 12748msgid "Model:"
93aeb03b 12749msgstr "Modelo:"
22853e4a 12750
93aeb03b 12751#: sys-utils/lscpu.c:1584
0ed2f80b 12752msgid "Model name:"
93aeb03b 12753msgstr "Nombre del modelo:"
0ed2f80b 12754
93aeb03b 12755#: sys-utils/lscpu.c:1586
0ed2f80b 12756msgid "Stepping:"
8d398470 12757msgstr ""
22853e4a 12758
93aeb03b 12759#: sys-utils/lscpu.c:1588
0ed2f80b
KZ
12760msgid "CPU MHz:"
12761msgstr ""
55c8e797 12762
93aeb03b 12763#: sys-utils/lscpu.c:1590
0ed2f80b 12764msgid "CPU max MHz:"
56e7984d 12765msgstr ""
8d398470 12766
93aeb03b 12767#: sys-utils/lscpu.c:1592
0ed2f80b
KZ
12768msgid "CPU min MHz:"
12769msgstr ""
8d398470 12770
93aeb03b 12771#: sys-utils/lscpu.c:1594
0ed2f80b
KZ
12772msgid "BogoMIPS:"
12773msgstr ""
8d398470 12774
93aeb03b 12775#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
0ed2f80b 12776msgid "Virtualization:"
f45c7215 12777msgstr "Virtualización:"
8d398470 12778
93aeb03b 12779#: sys-utils/lscpu.c:1602
0ed2f80b
KZ
12780msgid "Hypervisor:"
12781msgstr ""
56e7984d 12782
93aeb03b 12783#: sys-utils/lscpu.c:1604
0ed2f80b
KZ
12784msgid "Hypervisor vendor:"
12785msgstr ""
56e7984d 12786
93aeb03b 12787#: sys-utils/lscpu.c:1605
0ed2f80b 12788msgid "Virtualization type:"
93aeb03b 12789msgstr "Tipo de virtualización:"
3406942e 12790
93aeb03b 12791#: sys-utils/lscpu.c:1608
0ed2f80b 12792msgid "Dispatching mode:"
3406942e
KZ
12793msgstr ""
12794
93aeb03b 12795#: sys-utils/lscpu.c:1614
8d398470 12796#, c-format
0ed2f80b 12797msgid "%s cache:"
3406942e
KZ
12798msgstr ""
12799
93aeb03b 12800#: sys-utils/lscpu.c:1620
8d398470 12801#, c-format
0ed2f80b 12802msgid "NUMA node%d CPU(s):"
3406942e
KZ
12803msgstr ""
12804
93aeb03b 12805#: sys-utils/lscpu.c:1633
6bbace6d
KZ
12806msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
12807msgstr ""
12808
12809#: sys-utils/lscpu.c:1636
0ed2f80b 12810msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
f45c7215 12811msgstr ""
92b619d1 12812
6bbace6d 12813#: sys-utils/lscpu.c:1637
0ed2f80b 12814msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
f45c7215 12815msgstr ""
cf8316e2 12816
6bbace6d 12817#: sys-utils/lscpu.c:1638
0ed2f80b 12818msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
f45c7215 12819msgstr ""
3406942e 12820
6bbace6d 12821#: sys-utils/lscpu.c:1639
0ed2f80b 12822msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
93aeb03b 12823msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
cf8316e2 12824
6bbace6d 12825#: sys-utils/lscpu.c:1640
0ed2f80b 12826msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
93aeb03b 12827msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
cf8316e2 12828
6bbace6d 12829#: sys-utils/lscpu.c:1641
0ed2f80b 12830msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
93aeb03b 12831msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
cf8316e2 12832
6bbace6d 12833#: sys-utils/lscpu.c:1642
0ed2f80b 12834msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
93aeb03b 12835msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
cf8316e2 12836
6bbace6d 12837#: sys-utils/lscpu.c:1739
0ed2f80b
KZ
12838#, c-format
12839msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
93aeb03b 12840msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
8d398470 12841
6bbace6d 12842#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
93aeb03b 12843#, c-format
0ed2f80b 12844msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
93aeb03b 12845msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
8d398470 12846
6bbace6d 12847#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
93aeb03b 12848#, c-format
0ed2f80b 12849msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
93aeb03b 12850msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
8d398470 12851
6bbace6d 12852#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
93aeb03b 12853#, c-format
0ed2f80b 12854msgid "only root can use \"--%s\" option"
93aeb03b 12855msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
55c8e797 12856
6bbace6d 12857#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b 12858msgid "only root can do that"
93aeb03b 12859msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
55c8e797 12860
0ed2f80b 12861#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
93aeb03b 12862#, c-format
0ed2f80b 12863msgid "%s from %s (libmount %s"
93aeb03b 12864msgstr "%s de %s (libmount %s"
55c8e797 12865
0ed2f80b 12866#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
93aeb03b 12867#, c-format
0ed2f80b 12868msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
93aeb03b 12869msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
55c8e797 12870
0ed2f80b 12871#: sys-utils/mount.c:131
0ed2f80b 12872msgid "failed to read mtab"
93aeb03b 12873msgstr "no se ha podido leer mtab"
0ed2f80b 12874
6bbace6d 12875#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
8d398470 12876#, c-format
0ed2f80b 12877msgid "%-25s: ignored\n"
93aeb03b 12878msgstr "%-25s: ignorado\n"
55c8e797 12879
0ed2f80b 12880#: sys-utils/mount.c:194
93aeb03b 12881#, c-format
0ed2f80b 12882msgid "%-25s: already mounted\n"
93aeb03b 12883msgstr "%-25s ya está montado\n"
55c8e797 12884
0ed2f80b 12885#: sys-utils/mount.c:250
93aeb03b 12886#, c-format
0ed2f80b 12887msgid "%s: %s moved to %s.\n"
93aeb03b 12888msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
55c8e797 12889
0ed2f80b 12890#: sys-utils/mount.c:252
93aeb03b 12891#, c-format
0ed2f80b 12892msgid "%s: %s bound on %s.\n"
93aeb03b 12893msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
55c8e797 12894
0ed2f80b 12895#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
93aeb03b 12896#, c-format
0ed2f80b 12897msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
93aeb03b 12898msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
55c8e797 12899
0ed2f80b 12900#: sys-utils/mount.c:257
93aeb03b 12901#, c-format
0ed2f80b 12902msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
93aeb03b 12903msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
4ded9dfb 12904
0ed2f80b
KZ
12905#: sys-utils/mount.c:311
12906#, c-format
8d398470 12907msgid ""
0ed2f80b
KZ
12908"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
12909" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
12910" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
12911" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
12912" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8d398470 12913msgstr ""
4ded9dfb 12914
0ed2f80b 12915#: sys-utils/mount.c:379
0ed2f80b 12916msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
93aeb03b 12917msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
4ded9dfb 12918
0ed2f80b 12919#: sys-utils/mount.c:401
f45c7215 12920#, c-format
0ed2f80b 12921msgid "only root can mount %s on %s"
f45c7215 12922msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
4ded9dfb 12923
0ed2f80b 12924#: sys-utils/mount.c:404
f45c7215 12925#, c-format
0ed2f80b 12926msgid "%s is already mounted"
f45c7215 12927msgstr "%s ya está montado"
4ded9dfb 12928
0ed2f80b 12929#: sys-utils/mount.c:408
93aeb03b 12930#, c-format
0ed2f80b 12931msgid "can't find %s in %s"
93aeb03b 12932msgstr "no se puede encontrar %s en %s"
8d398470 12933
0ed2f80b 12934#: sys-utils/mount.c:415
93aeb03b 12935#, c-format
0ed2f80b 12936msgid "can't find mountpoint %s in %s"
93aeb03b 12937msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje %s en %s"
4ded9dfb 12938
0ed2f80b 12939#: sys-utils/mount.c:418
93aeb03b 12940#, c-format
0ed2f80b 12941msgid "can't find mount source %s in %s"
93aeb03b 12942msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
4ded9dfb 12943
0ed2f80b
KZ
12944#: sys-utils/mount.c:422
12945#, c-format
12946msgid ""
12947"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
12948" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
12949" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 12950msgstr ""
93aeb03b
ACR
12951"%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
12952" utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
12953" utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
3406942e 12954
0ed2f80b 12955#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 12956msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
93aeb03b 12957msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
cf8316e2 12958
0ed2f80b 12959#: sys-utils/mount.c:431
0ed2f80b 12960msgid "you must specify the filesystem type"
93aeb03b 12961msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
3406942e 12962
0ed2f80b 12963#: sys-utils/mount.c:437
93aeb03b 12964#, c-format
0ed2f80b 12965msgid "can't find %s"
93aeb03b 12966msgstr "no se puede encontrar %s"
3406942e 12967
0ed2f80b 12968#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b 12969msgid "mount source not defined"
93aeb03b 12970msgstr "fuente de montaje no definida"
3406942e 12971
0ed2f80b 12972#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
0ed2f80b 12973msgid "failed to parse mount options"
93aeb03b 12974msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
22853e4a 12975
0ed2f80b 12976#: sys-utils/mount.c:448
93aeb03b 12977#, c-format
0ed2f80b 12978msgid "%s: failed to setup loop device"
93aeb03b 12979msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 12980
0ed2f80b 12981#: sys-utils/mount.c:451
f45c7215 12982#, c-format
0ed2f80b 12983msgid "%s: mount failed"
f45c7215 12984msgstr "%s: montaje erróneo"
22853e4a 12985
0ed2f80b 12986#: sys-utils/mount.c:461
f45c7215 12987#, c-format
0ed2f80b 12988msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
f45c7215 12989msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
22853e4a 12990
0ed2f80b 12991#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
f45c7215 12992#, c-format
0ed2f80b 12993msgid "mount point %s is not a directory"
f45c7215 12994msgstr "el punto de montaje %s no es un directorio"
cf8316e2 12995
0ed2f80b 12996#: sys-utils/mount.c:482
0ed2f80b 12997msgid "must be superuser to use mount"
f45c7215 12998msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
cf8316e2 12999
0ed2f80b 13000#: sys-utils/mount.c:490
f45c7215 13001#, c-format
0ed2f80b 13002msgid "%s is busy"
f45c7215 13003msgstr "%s está ocupado"
22853e4a 13004
0ed2f80b 13005#: sys-utils/mount.c:494
93aeb03b 13006#, c-format
0ed2f80b 13007msgid "%s is already mounted or %s busy"
93aeb03b 13008msgstr "%s ya está montado o %s está ocupado"
22853e4a 13009
0ed2f80b 13010#: sys-utils/mount.c:506
93aeb03b 13011#, c-format
0ed2f80b 13012msgid " %s is already mounted on %s\n"
93aeb03b 13013msgstr " %s ya está montado en %s\n"
22853e4a 13014
0ed2f80b 13015#: sys-utils/mount.c:514
93aeb03b 13016#, c-format
0ed2f80b 13017msgid "mount point %s does not exist"
93aeb03b 13018msgstr "el punto de montaje %s no existe"
1d4ad1de 13019
0ed2f80b 13020#: sys-utils/mount.c:516
93aeb03b 13021#, c-format
0ed2f80b 13022msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
93aeb03b 13023msgstr "el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino"
1d4ad1de 13024
0ed2f80b 13025#: sys-utils/mount.c:521
93aeb03b 13026#, c-format
0ed2f80b 13027msgid "special device %s does not exist"
93aeb03b 13028msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
8d398470 13029
0ed2f80b 13030#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
0ed2f80b 13031msgid "mount(2) failed"
93aeb03b 13032msgstr "mount(2) ha fallado"
1d4ad1de 13033
0ed2f80b 13034#: sys-utils/mount.c:535
93aeb03b 13035#, c-format
0ed2f80b 13036msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
93aeb03b 13037msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
1d4ad1de 13038
0ed2f80b 13039#: sys-utils/mount.c:545
93aeb03b 13040#, c-format
0ed2f80b 13041msgid "%s not mounted or bad option"
93aeb03b 13042msgstr "%s no está montado o una opción es incorrecta"
3406942e 13043
0ed2f80b 13044#: sys-utils/mount.c:547
93aeb03b 13045#, c-format
0ed2f80b 13046msgid "%s is not mountpoint or bad option"
93aeb03b 13047msgstr "%s no está montado todavía o una opción es incorrecta"
0ed2f80b
KZ
13048
13049#: sys-utils/mount.c:549
13050msgid ""
13051"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13052" mount is unsupported."
3406942e 13053msgstr ""
93aeb03b
ACR
13054"opción incorrecta. Obsérvese que no se admite mover un montaje\n"
13055" bajo un montaje compartido."
1d4ad1de 13056
0ed2f80b 13057#: sys-utils/mount.c:552
93aeb03b 13058#, c-format
0ed2f80b
KZ
13059msgid ""
13060"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13061" missing codepage or helper program, or other error"
13062msgstr ""
93aeb03b
ACR
13063"tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s,\n"
13064" falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
1d4ad1de 13065
0ed2f80b
KZ
13066#: sys-utils/mount.c:558
13067#, c-format
13068msgid ""
13069" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13070" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13071msgstr ""
93aeb03b
ACR
13072" (para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría\n"
13073" ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>\n"
1d4ad1de 13074
0ed2f80b 13075#: sys-utils/mount.c:561
93aeb03b 13076#, c-format
0ed2f80b
KZ
13077msgid ""
13078"\n"
13079" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13080" dmesg | tail or so.\n"
13081msgstr ""
93aeb03b
ACR
13082"\n"
13083" En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
13084" dmesg | tail o algo parecido.\n"
3406942e 13085
0ed2f80b
KZ
13086#: sys-utils/mount.c:567
13087msgid "mount table full"
13088msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
1d4ad1de 13089
0ed2f80b 13090#: sys-utils/mount.c:571
93aeb03b 13091#, c-format
0ed2f80b 13092msgid "%s: can't read superblock"
93aeb03b 13093msgstr "%s: no se puede leer el superbloque"
3406942e 13094
6bbace6d 13095#: sys-utils/mount.c:576
93aeb03b 13096#, c-format
0ed2f80b 13097msgid "unknown filesystem type '%s'"
93aeb03b 13098msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
1d4ad1de 13099
6bbace6d
KZ
13100#: sys-utils/mount.c:578
13101#, fuzzy
13102msgid "unknown filesystem type"
13103msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
13104
13105#: sys-utils/mount.c:586
93aeb03b 13106#, c-format
0ed2f80b 13107msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
93aeb03b 13108msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
1d4ad1de 13109
6bbace6d 13110#: sys-utils/mount.c:588
93aeb03b 13111#, c-format
0ed2f80b
KZ
13112msgid ""
13113"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13114" (maybe `modprobe driver'?)"
13115msgstr ""
93aeb03b
ACR
13116"el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
13117" (¿tal vez `modprobe driver'?)"
3406942e 13118
6bbace6d 13119#: sys-utils/mount.c:591
93aeb03b 13120#, c-format
0ed2f80b 13121msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
93aeb03b 13122msgstr "%s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
3406942e 13123
6bbace6d 13124#: sys-utils/mount.c:593
93aeb03b 13125#, c-format
0ed2f80b 13126msgid " %s is not a block device"
93aeb03b 13127msgstr " %s no es un dispositivo de bloques"
3406942e 13128
6bbace6d 13129#: sys-utils/mount.c:600
93aeb03b 13130#, c-format
0ed2f80b 13131msgid "%s is not a valid block device"
93aeb03b 13132msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
3406942e 13133
6bbace6d 13134#: sys-utils/mount.c:606
93aeb03b 13135#, c-format
0ed2f80b 13136msgid "cannot mount %s read-only"
93aeb03b 13137msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
3406942e 13138
6bbace6d 13139#: sys-utils/mount.c:609
93aeb03b 13140#, c-format
0ed2f80b 13141msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
93aeb03b 13142msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha indicado la opción `-w'"
3406942e 13143
6bbace6d 13144#: sys-utils/mount.c:612
93aeb03b 13145#, c-format
0ed2f80b 13146msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
93aeb03b 13147msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
3406942e 13148
6bbace6d 13149#: sys-utils/mount.c:615
93aeb03b 13150#, c-format
0ed2f80b 13151msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
93aeb03b 13152msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
1d4ad1de 13153
6bbace6d 13154#: sys-utils/mount.c:628
93aeb03b 13155#, c-format
0ed2f80b 13156msgid "no medium found on %s"
93aeb03b 13157msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
3406942e 13158
6bbace6d 13159#: sys-utils/mount.c:632
f45c7215 13160#, c-format
0ed2f80b 13161msgid "mount %s on %s failed"
f45c7215 13162msgstr "el montaje de %s en %s falló"
3406942e 13163
6bbace6d 13164#: sys-utils/mount.c:656
93aeb03b 13165#, c-format
0ed2f80b 13166msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 13167msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 13168
6bbace6d 13169#: sys-utils/mount.c:695
93aeb03b 13170#, c-format
0ed2f80b 13171msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 13172msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 13173
6bbace6d 13174#: sys-utils/mount.c:697
93aeb03b 13175#, c-format
0ed2f80b 13176msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 13177msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 13178
6bbace6d 13179#: sys-utils/mount.c:714
0ed2f80b
KZ
13180#, c-format
13181msgid ""
13182" %1$s [-lhV]\n"
13183" %1$s -a [options]\n"
13184" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13185" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13186" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 13187msgstr ""
93aeb03b
ACR
13188" %1$s [-lhV]\n"
13189" %1$s -a [opciones]\n"
13190" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
13191" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
13192" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 13193
6bbace6d
KZ
13194#: sys-utils/mount.c:722
13195#, fuzzy
13196msgid "Mount a filesystem.\n"
13197msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
13198
13199#: sys-utils/mount.c:726
0ed2f80b
KZ
13200#, c-format
13201msgid ""
13202" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13203" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13204" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13205" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13206" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 13207msgstr ""
93aeb03b
ACR
13208" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
13209" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
13210" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
13211" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
13212" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 13213
6bbace6d 13214#: sys-utils/mount.c:732
0ed2f80b
KZ
13215#, c-format
13216msgid ""
13217" -h, --help display this help text and exit\n"
13218" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13219" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13220" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
3406942e
KZ
13221msgstr ""
13222
6bbace6d 13223#: sys-utils/mount.c:737
0ed2f80b
KZ
13224#, c-format
13225msgid ""
13226" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13227" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13228" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13229" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 13230msgstr ""
93aeb03b
ACR
13231" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
13232" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
13233" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
13234" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 13235
6bbace6d 13236#: sys-utils/mount.c:742
0ed2f80b
KZ
13237#, c-format
13238msgid ""
13239" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13240" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 13241msgstr ""
93aeb03b
ACR
13242" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
13243" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 13244
6bbace6d 13245#: sys-utils/mount.c:745
0ed2f80b
KZ
13246#, c-format
13247msgid ""
13248" -v, --verbose say what is being done\n"
13249" -V, --version display version information and exit\n"
13250" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e 13251msgstr ""
93aeb03b
ACR
13252" -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
13253" -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
13254" -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
3406942e 13255
6bbace6d 13256#: sys-utils/mount.c:754
0ed2f80b
KZ
13257#, c-format
13258msgid ""
13259"\n"
13260"Source:\n"
13261" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13262" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13263" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13264" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13265" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13266" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 13267msgstr ""
93aeb03b
ACR
13268"\n"
13269"Fuente:\n"
13270" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
13271" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
13272" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
13273" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
13274" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
13275" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 13276
6bbace6d 13277#: sys-utils/mount.c:763
0ed2f80b
KZ
13278#, c-format
13279msgid ""
13280" <device> specifies device by path\n"
13281" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13282" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 13283msgstr ""
93aeb03b
ACR
13284" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
13285" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
13286" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 13287
6bbace6d 13288#: sys-utils/mount.c:768
0ed2f80b
KZ
13289#, c-format
13290msgid ""
13291"\n"
13292"Operations:\n"
13293" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13294" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13295" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 13296msgstr ""
22853e4a 13297
6bbace6d 13298#: sys-utils/mount.c:773
0ed2f80b
KZ
13299#, c-format
13300msgid ""
13301" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13302" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13303" --make-private mark a subtree as private\n"
13304" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
13305msgstr ""
13306
6bbace6d 13307#: sys-utils/mount.c:778
cf3f26bf 13308#, c-format
0ed2f80b
KZ
13309msgid ""
13310" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13311" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13312" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13313" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13314msgstr ""
22853e4a 13315
6bbace6d 13316#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b 13317msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 13318msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 13319
6bbace6d 13320#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
0ed2f80b 13321msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 13322msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 13323
6bbace6d 13324#: sys-utils/mount.c:1074
0ed2f80b 13325msgid "source specified more than once"
f45c7215 13326msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 13327
6bbace6d 13328#: sys-utils/mountpoint.c:118
22853e4a 13329#, c-format
f1151463 13330msgid ""
0ed2f80b
KZ
13331" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13332" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 13333msgstr ""
93aeb03b
ACR
13334" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
13335" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 13336
6bbace6d
KZ
13337#: sys-utils/mountpoint.c:122
13338msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
13339msgstr ""
13340
13341#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
13342msgid ""
13343" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13344" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13345" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13346msgstr ""
93aeb03b
ACR
13347" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
13348" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
13349" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 13350
6bbace6d 13351#: sys-utils/mountpoint.c:195
f45c7215 13352#, c-format
0ed2f80b 13353msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 13354msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 13355
6bbace6d 13356#: sys-utils/mountpoint.c:201
93aeb03b 13357#, c-format
0ed2f80b 13358msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 13359msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 13360
6bbace6d
KZ
13361#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
13362#, fuzzy, c-format
13363msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
13364msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
22853e4a 13365
0ed2f80b 13366#: sys-utils/nsenter.c:69
6bbace6d
KZ
13367msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
13368msgstr ""
13369
13370#: sys-utils/nsenter.c:72
0ed2f80b 13371msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 13372msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 13373
6bbace6d
KZ
13374#: sys-utils/nsenter.c:73
13375#, fuzzy
13376msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
93aeb03b 13377msgstr " -m, --mount [=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 13378
6bbace6d
KZ
13379#: sys-utils/nsenter.c:74
13380#, fuzzy
13381msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
93aeb03b 13382msgstr " -u, --uts [=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 13383
6bbace6d
KZ
13384#: sys-utils/nsenter.c:75
13385#, fuzzy
13386msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
93aeb03b 13387msgstr " -i, --ipc [=<fichero>} introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 13388
6bbace6d
KZ
13389#: sys-utils/nsenter.c:76
13390#, fuzzy
13391msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
93aeb03b 13392msgstr " -n, --net [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 13393
6bbace6d
KZ
13394#: sys-utils/nsenter.c:77
13395#, fuzzy
13396msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
93aeb03b 13397msgstr " -p, --pid [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 13398
6bbace6d
KZ
13399#: sys-utils/nsenter.c:78
13400#, fuzzy
13401msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
93aeb03b 13402msgstr " -U, --user [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 13403
6bbace6d
KZ
13404#: sys-utils/nsenter.c:79
13405#, fuzzy
13406msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
93aeb03b 13407msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 13408
6bbace6d
KZ
13409#: sys-utils/nsenter.c:80
13410#, fuzzy
13411msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
93aeb03b 13412msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 13413
6bbace6d
KZ
13414#: sys-utils/nsenter.c:81
13415msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
13416msgstr ""
13417
13418#: sys-utils/nsenter.c:82
13419#, fuzzy
13420msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
93aeb03b 13421msgstr " -r, --root [=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 13422
6bbace6d
KZ
13423#: sys-utils/nsenter.c:83
13424#, fuzzy
13425msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
93aeb03b 13426msgstr " -w, --wd [=<dir>]  establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 13427
6bbace6d 13428#: sys-utils/nsenter.c:84
0ed2f80b 13429msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 13430msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 13431
6bbace6d 13432#: sys-utils/nsenter.c:109
22853e4a 13433#, c-format
0ed2f80b 13434msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 13435msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 13436
6bbace6d 13437#: sys-utils/nsenter.c:253
0ed2f80b 13438msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 13439msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 13440
6bbace6d 13441#: sys-utils/nsenter.c:257
0ed2f80b 13442msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 13443msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 13444
6bbace6d 13445#: sys-utils/nsenter.c:324
f45c7215 13446#, c-format
0ed2f80b 13447msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 13448msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 13449
6bbace6d 13450#: sys-utils/nsenter.c:335
0ed2f80b 13451msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 13452msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 13453
6bbace6d 13454#: sys-utils/nsenter.c:342
0ed2f80b 13455msgid "change directory by root file descriptor failed"
f45c7215 13456msgstr ""
22853e4a 13457
6bbace6d 13458#: sys-utils/nsenter.c:345
0ed2f80b 13459msgid "chroot failed"
f45c7215 13460msgstr "chroot falló"
22853e4a 13461
6bbace6d 13462#: sys-utils/nsenter.c:355
0ed2f80b 13463msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 13464msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 13465
6bbace6d 13466#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b 13467msgid "setgroups failed"
f45c7215 13468msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 13469
0ed2f80b 13470#: sys-utils/pivot_root.c:33
f45c7215 13471#, c-format
0ed2f80b 13472msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 13473msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 13474
6bbace6d
KZ
13475#: sys-utils/pivot_root.c:37
13476#, fuzzy
13477msgid "Change the root filesystem.\n"
13478msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
13479
13480#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 13481#, c-format
0ed2f80b 13482msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 13483msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 13484
0ed2f80b
KZ
13485#: sys-utils/prlimit.c:75
13486msgid "address space limit"
93aeb03b 13487msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 13488
0ed2f80b 13489#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 13490msgid "max core file size"
93aeb03b 13491msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 13492
0ed2f80b 13493#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 13494msgid "blocks"
f45c7215 13495msgstr "bloques"
22853e4a 13496
0ed2f80b
KZ
13497#: sys-utils/prlimit.c:77
13498msgid "CPU time"
f45c7215 13499msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 13500
0ed2f80b 13501#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 13502msgid "seconds"
f45c7215 13503msgstr "segundos"
22853e4a 13504
0ed2f80b
KZ
13505#: sys-utils/prlimit.c:78
13506msgid "max data size"
93aeb03b 13507msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 13508
0ed2f80b 13509#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 13510msgid "max file size"
93aeb03b 13511msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 13512
0ed2f80b 13513#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 13514msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 13515msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 13516
0ed2f80b
KZ
13517#: sys-utils/prlimit.c:81
13518msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 13519msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 13520
0ed2f80b
KZ
13521#: sys-utils/prlimit.c:82
13522msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 13523msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 13524
93aeb03b 13525# TODO ASK nice
0ed2f80b
KZ
13526#: sys-utils/prlimit.c:83
13527msgid "max nice prio allowed to raise"
13528msgstr ""
22853e4a 13529
0ed2f80b 13530#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 13531msgid "max number of open files"
93aeb03b 13532msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 13533
0ed2f80b 13534#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 13535msgid "max number of processes"
93aeb03b 13536msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 13537
0ed2f80b
KZ
13538#: sys-utils/prlimit.c:86
13539msgid "max resident set size"
93aeb03b 13540msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 13541
0ed2f80b 13542#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b 13543msgid "pages"
f45c7215 13544msgstr "páginas"
22853e4a 13545
0ed2f80b 13546#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 13547msgid "max real-time priority"
93aeb03b 13548msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 13549
0ed2f80b
KZ
13550#: sys-utils/prlimit.c:88
13551msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 13552msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 13553
0ed2f80b
KZ
13554#: sys-utils/prlimit.c:88
13555msgid "microsecs"
f45c7215 13556msgstr "microsegundos"
22853e4a 13557
0ed2f80b 13558#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 13559msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 13560msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 13561
0ed2f80b
KZ
13562#: sys-utils/prlimit.c:90
13563msgid "max stack size"
93aeb03b 13564msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 13565
05509318 13566#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 13567msgid "resource name"
93aeb03b 13568msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 13569
05509318 13570#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 13571msgid "resource description"
93aeb03b 13572msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 13573
05509318 13574#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 13575msgid "soft limit"
93aeb03b 13576msgstr "límite blando"
22853e4a 13577
05509318 13578#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 13579msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 13580msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 13581
05509318 13582#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 13583msgid "units"
f45c7215 13584msgstr "unidades"
22853e4a 13585
05509318 13586#: sys-utils/prlimit.c:161
93aeb03b 13587#, c-format
0ed2f80b 13588msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 13589msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 13590
05509318 13591#: sys-utils/prlimit.c:163
93aeb03b 13592#, c-format
0ed2f80b 13593msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 13594msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 13595
6bbace6d
KZ
13596#: sys-utils/prlimit.c:166
13597msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
13598msgstr ""
13599
13600#: sys-utils/prlimit.c:168
22853e4a
KZ
13601msgid ""
13602"\n"
0ed2f80b 13603"General Options:\n"
22853e4a
KZ
13604msgstr ""
13605"\n"
f45c7215 13606"Opciones generales:\n"
22853e4a 13607
6bbace6d 13608#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
13609msgid ""
13610" -p, --pid <pid> process id\n"
13611" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13612" --noheadings don't print headings\n"
13613" --raw use the raw output format\n"
13614" --verbose verbose output\n"
13615" -h, --help display this help and exit\n"
13616" -V, --version output version information and exit\n"
13617msgstr ""
93aeb03b
ACR
13618" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
13619" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
13620" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
13621" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
13622" --verbose salida con explicaciones\n"
13623" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
13624" -V, --version saca información sobre la versión y termina\n"
22853e4a 13625
6bbace6d 13626#: sys-utils/prlimit.c:177
0ed2f80b
KZ
13627msgid ""
13628"\n"
13629"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
13630msgstr ""
13631"\n"
93aeb03b 13632"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 13633
93aeb03b 13634# TODO review nice
6bbace6d 13635#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
13636msgid ""
13637" -c, --core maximum size of core files created\n"
13638" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13639" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13640" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13641" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13642" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13643" -m, --rss maximum resident set size\n"
13644" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13645" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13646" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13647" -s, --stack maximum stack size\n"
13648" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13649" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13650" -v, --as size of virtual memory\n"
13651" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13652" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13653" under real-time scheduling\n"
55032d70 13654msgstr ""
93aeb03b
ACR
13655" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
13656" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
13657" -e, --nice máxima prioridad deseable que se permite elevar\n"
13658" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
13659" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
13660" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
13661" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
13662" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
13663" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
13664" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
13665" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
13666" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
13667" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
13668" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
13669" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
13670" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
13671" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 13672
6bbace6d
KZ
13673#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
13674#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b 13675msgid "unlimited"
93aeb03b 13676msgstr "ilimitado"
55032d70 13677
6bbace6d 13678#: sys-utils/prlimit.c:332
93aeb03b 13679#, c-format
0ed2f80b 13680msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 13681msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 13682
6bbace6d 13683#: sys-utils/prlimit.c:356
ffc43748 13684#, c-format
0ed2f80b 13685msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 13686msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 13687
6bbace6d 13688#: sys-utils/prlimit.c:363
ffc43748 13689#, c-format
0ed2f80b 13690msgid "New %s limit: "
93aeb03b 13691msgstr "Nuevo límite %s: "
22853e4a 13692
6bbace6d 13693#: sys-utils/prlimit.c:377
93aeb03b 13694#, c-format
0ed2f80b 13695msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 13696msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 13697
6bbace6d 13698#: sys-utils/prlimit.c:378
93aeb03b 13699#, c-format
0ed2f80b 13700msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 13701msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 13702
6bbace6d 13703#: sys-utils/prlimit.c:455
93aeb03b 13704#, c-format
0ed2f80b 13705msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 13706msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 13707
6bbace6d 13708#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b 13709msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 13710msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 13711
6bbace6d 13712#: sys-utils/prlimit.c:615
0ed2f80b 13713msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 13714msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 13715
6bbace6d
KZ
13716#: sys-utils/readprofile.c:107
13717msgid "Display kernel profiling information.\n"
13718msgstr ""
13719
13720#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 13721#, c-format
0ed2f80b 13722msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 13723msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 13724
6bbace6d 13725#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 13726#, c-format
0ed2f80b 13727msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 13728msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 13729
6bbace6d 13730#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
13731#, c-format
13732msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 13733msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 13734
6bbace6d 13735#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 13736msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 13737msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 13738
6bbace6d 13739#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 13740msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 13741msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 13742
6bbace6d 13743#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 13744msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 13745msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 13746
6bbace6d 13747#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 13748msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 13749msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 13750
6bbace6d 13751#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 13752msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 13753msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 13754
6bbace6d 13755#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 13756msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 13757msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 13758
6bbace6d 13759#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 13760msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 13761msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 13762
6bbace6d 13763#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 13764msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 13765msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 13766
6bbace6d 13767#: sys-utils/readprofile.c:240
f45c7215 13768#, c-format
0ed2f80b 13769msgid "error writing %s"
93aeb03b 13770msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 13771
6bbace6d 13772#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b 13773msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 13774msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 13775
6bbace6d 13776#: sys-utils/readprofile.c:286
22853e4a 13777#, c-format
0ed2f80b
KZ
13778msgid "Sampling_step: %i\n"
13779msgstr "Paso de sondeo: %i\n"
22853e4a 13780
6bbace6d 13781#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
f45c7215 13782#, c-format
0ed2f80b 13783msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 13784msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 13785
6bbace6d 13786#: sys-utils/readprofile.c:313
f45c7215 13787#, c-format
0ed2f80b 13788msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 13789msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 13790
6bbace6d 13791#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b 13792msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 13793msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 13794
6bbace6d 13795#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
13796msgid "total"
13797msgstr "total"
13798
6bbace6d
KZ
13799#: sys-utils/renice.c:52
13800msgid "process ID"
13801msgstr "ID del proceso"
13802
13803#: sys-utils/renice.c:53
13804msgid "process group ID"
13805msgstr "ID de grupo del proceso"
13806
13807#: sys-utils/renice.c:61
ffc43748 13808#, c-format
0ed2f80b
KZ
13809msgid ""
13810" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13811" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13812" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
13813msgstr ""
93aeb03b
ACR
13814" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
13815" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13816" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 13817
6bbace6d
KZ
13818#: sys-utils/renice.c:67
13819msgid "Alter the priority of running processes.\n"
f45c7215 13820msgstr ""
22853e4a 13821
6bbace6d
KZ
13822#: sys-utils/renice.c:70
13823#, fuzzy
13824msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13825msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
22853e4a 13826
6bbace6d
KZ
13827#: sys-utils/renice.c:71
13828#, fuzzy
13829msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13830msgstr " -i, --id anota también el ID del proceso\n"
22853e4a 13831
6bbace6d
KZ
13832#: sys-utils/renice.c:72
13833#, fuzzy
13834msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13835msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 13836
6bbace6d
KZ
13837#: sys-utils/renice.c:73
13838msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
13839msgstr ""
22853e4a 13840
6bbace6d 13841#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 13842#, c-format
0ed2f80b 13843msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 13844msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 13845
6bbace6d 13846#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 13847#, c-format
0ed2f80b 13848msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 13849msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 13850
6bbace6d 13851#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 13852#, c-format
0ed2f80b 13853msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 13854msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 13855
6bbace6d
KZ
13856#: sys-utils/renice.c:176
13857#, c-format
13858msgid "unknown user %s"
13859msgstr "usuario desconocido %s"
13860
13861#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
13862#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
13863#: sys-utils/renice.c:185
13864#, fuzzy, c-format
13865msgid "bad %s value: %s"
13866msgstr "valor incorrecto %s"
13867
0ed2f80b 13868#: sys-utils/rtcwake.c:75
6bbace6d
KZ
13869msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
13870msgstr ""
13871
13872#: sys-utils/rtcwake.c:78
0ed2f80b 13873msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 13874msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 13875
6bbace6d 13876#: sys-utils/rtcwake.c:80
0ed2f80b
KZ
13877#, c-format
13878msgid ""
13879" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13880" the default is %s\n"
3406942e 13881msgstr ""
93aeb03b
ACR
13882" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
13883" la predefinida es %s\n"
3406942e 13884
6bbace6d 13885#: sys-utils/rtcwake.c:82
0ed2f80b 13886msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 13887msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 13888
6bbace6d 13889#: sys-utils/rtcwake.c:83
0ed2f80b 13890msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 13891msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 13892
6bbace6d 13893#: sys-utils/rtcwake.c:84
0ed2f80b 13894msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 13895msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 13896
6bbace6d 13897#: sys-utils/rtcwake.c:85
0ed2f80b 13898msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 13899msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 13900
6bbace6d 13901#: sys-utils/rtcwake.c:86
0ed2f80b 13902msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 13903msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 13904
6bbace6d 13905#: sys-utils/rtcwake.c:87
0ed2f80b 13906msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 13907msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 13908
6bbace6d 13909#: sys-utils/rtcwake.c:88
0ed2f80b 13910msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 13911msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 13912
6bbace6d 13913#: sys-utils/rtcwake.c:89
0ed2f80b 13914msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 13915msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 13916
6bbace6d 13917#: sys-utils/rtcwake.c:146
0ed2f80b 13918msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 13919msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 13920
6bbace6d 13921#: sys-utils/rtcwake.c:151
0ed2f80b 13922msgid "read system time failed"
93aeb03b 13923msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 13924
6bbace6d 13925#: sys-utils/rtcwake.c:169
0ed2f80b 13926msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 13927msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 13928
6bbace6d 13929#: sys-utils/rtcwake.c:229
0ed2f80b 13930msgid "set rtc alarm failed"
93aeb03b 13931msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
b9ae633e 13932
6bbace6d 13933#: sys-utils/rtcwake.c:233
0ed2f80b 13934msgid "enable rtc alarm failed"
93aeb03b 13935msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
b9ae633e 13936
6bbace6d 13937#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b 13938msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 13939msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 13940
6bbace6d 13941#: sys-utils/rtcwake.c:340
0ed2f80b 13942msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 13943msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 13944
6bbace6d 13945#: sys-utils/rtcwake.c:346
b9ae633e 13946#, c-format
0ed2f80b 13947msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 13948msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 13949
6bbace6d 13950#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b 13951msgid "convert time failed"
93aeb03b 13952msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 13953
6bbace6d 13954#: sys-utils/rtcwake.c:370
50ab03a8 13955#, c-format
0ed2f80b 13956msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 13957msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 13958
6bbace6d 13959#: sys-utils/rtcwake.c:448
93aeb03b 13960#, c-format
0ed2f80b 13961msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 13962msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 13963
6bbace6d 13964#: sys-utils/rtcwake.c:458
0ed2f80b 13965msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 13966msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 13967
6bbace6d 13968#: sys-utils/rtcwake.c:465
0ed2f80b 13969msgid "invalid time argument"
93aeb03b 13970msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 13971
6bbace6d 13972#: sys-utils/rtcwake.c:489
0ed2f80b
KZ
13973#, c-format
13974msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 13975msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 13976
6bbace6d 13977#: sys-utils/rtcwake.c:495
93aeb03b 13978#, c-format
0ed2f80b 13979msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 13980msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 13981
6bbace6d 13982#: sys-utils/rtcwake.c:496
93aeb03b 13983#, c-format
0ed2f80b 13984msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 13985msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 13986
6bbace6d 13987#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 13988msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
93aeb03b 13989msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones -t y -s)"
55032d70 13990
6bbace6d 13991#: sys-utils/rtcwake.c:518
93aeb03b 13992#, c-format
0ed2f80b 13993msgid "%s not enabled for wakeup events"
93aeb03b 13994msgstr "%s no activado para eventos «wakeup»"
55032d70 13995
6bbace6d 13996#: sys-utils/rtcwake.c:533
0ed2f80b
KZ
13997#, c-format
13998msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 13999msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 14000
6bbace6d 14001#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
14002#, c-format
14003msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
93aeb03b 14004msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
55032d70 14005
6bbace6d 14006#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
14007#, c-format
14008msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 14009msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 14010
6bbace6d 14011#: sys-utils/rtcwake.c:557
4ded9dfb 14012#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14013msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14014msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
4ded9dfb 14015
6bbace6d 14016#: sys-utils/rtcwake.c:561
3406942e 14017#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14018msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14019msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
cf8316e2 14020
6bbace6d 14021#: sys-utils/rtcwake.c:570
cf8316e2 14022#, c-format
0ed2f80b 14023msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 14024msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 14025
6bbace6d 14026#: sys-utils/rtcwake.c:578
0ed2f80b
KZ
14027#, c-format
14028msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 14029msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 14030
6bbace6d 14031#: sys-utils/rtcwake.c:597
0ed2f80b
KZ
14032#, c-format
14033msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 14034msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 14035
6bbace6d 14036#: sys-utils/rtcwake.c:603
0ed2f80b 14037msgid "rtc read failed"
93aeb03b 14038msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 14039
6bbace6d 14040#: sys-utils/rtcwake.c:614
0ed2f80b
KZ
14041#, c-format
14042msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 14043msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 14044
6bbace6d 14045#: sys-utils/rtcwake.c:618
0ed2f80b
KZ
14046#, c-format
14047msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 14048msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 14049
6bbace6d 14050#: sys-utils/rtcwake.c:625
0ed2f80b
KZ
14051#, c-format
14052msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 14053msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 14054
6bbace6d 14055#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
0ed2f80b 14056msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 14057msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 14058
6bbace6d 14059#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
14060#, c-format
14061msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 14062msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 14063
6bbace6d
KZ
14064#: sys-utils/setarch.c:91
14065#, fuzzy, c-format
14066msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14067msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
14068
14069#: sys-utils/setarch.c:93
14070#, fuzzy, c-format
14071msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14072msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
14073
14074#: sys-utils/setarch.c:96
14075msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
14076msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14077
14078#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
14079msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14080msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 14081
0ed2f80b 14082#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b 14083msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 14084msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 14085
6bbace6d
KZ
14086#: sys-utils/setarch.c:101
14087msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14088msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 14089
6bbace6d 14090#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b 14091msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 14092msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 14093
6bbace6d
KZ
14094#: sys-utils/setarch.c:103
14095msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14096msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
14097
0ed2f80b 14098#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
14099msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14100msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 14101
0ed2f80b 14102#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
14103msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14104msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 14105
0ed2f80b 14106#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
14107msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14108msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 14109
0ed2f80b 14110#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
14111msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14112msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 14113
0ed2f80b 14114#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 14115msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 14116msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 14117
6bbace6d 14118#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b 14119msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 14120msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 14121
6bbace6d 14122#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b 14123msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 14124msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 14125
6bbace6d
KZ
14126#: sys-utils/setarch.c:111
14127#, fuzzy
14128msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
14129msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
14130
14131#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 14132msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 14133msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 14134
6bbace6d 14135#: sys-utils/setarch.c:128
93aeb03b 14136#, c-format
0ed2f80b
KZ
14137msgid ""
14138"%s\n"
14139"Try `%s --help' for more information."
93aeb03b
ACR
14140msgstr ""
14141"%s\n"
14142"Pruebe `%s --help' para obtener más información."
cf8316e2 14143
6bbace6d 14144#: sys-utils/setarch.c:131
93aeb03b 14145#, c-format
0ed2f80b 14146msgid "Try `%s --help' for more information."
93aeb03b 14147msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
8b4ccda1 14148
6bbace6d 14149#: sys-utils/setarch.c:237
f45c7215 14150#, c-format
0ed2f80b 14151msgid "%s: Unrecognized architecture"
f45c7215 14152msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
3406942e 14153
6bbace6d
KZ
14154#: sys-utils/setarch.c:248
14155#, fuzzy, c-format
14156msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
14157msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
14158
14159#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b 14160msgid "Not enough arguments"
f45c7215 14161msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 14162
6bbace6d 14163#: sys-utils/setarch.c:312
93aeb03b 14164#, c-format
0ed2f80b 14165msgid "Failed to set personality to %s"
93aeb03b 14166msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
3406942e 14167
6bbace6d
KZ
14168#: sys-utils/setarch.c:369
14169#, fuzzy
14170msgid "unrecognized option '--list'"
14171msgstr "opción '%c' no reconocida"
14172
14173#: sys-utils/setarch.c:376
14174#, fuzzy
14175msgid "no architecture argument specified"
14176msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
14177
14178#: sys-utils/setarch.c:382
14179#, fuzzy, c-format
14180msgid "failed to set personality to %s"
14181msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
14182
14183#: sys-utils/setpriv.c:97
14184msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
14185msgstr ""
14186
14187#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b 14188msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
93aeb03b 14189msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta nada)\n"
6edfc091 14190
6bbace6d 14191#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b 14192msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
93aeb03b 14193msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 14194
6bbace6d 14195#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b 14196msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
93aeb03b 14197msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 14198
6bbace6d 14199#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b 14200msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
14201msgstr ""
14202
6bbace6d 14203#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b 14204msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
93aeb03b 14205msgstr " --ruid <uid> establece el uid real\n"
3406942e 14206
6bbace6d 14207#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b 14208msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
93aeb03b 14209msgstr " --euid <uid> establece el uid efectivo\n"
3406942e 14210
6bbace6d 14211#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b 14212msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
93aeb03b 14213msgstr " --rgid <gid> establece el gid real\n"
3406942e 14214
6bbace6d 14215#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b 14216msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
3406942e
KZ
14217msgstr ""
14218
6bbace6d 14219#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b 14220msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
93aeb03b 14221msgstr " --reuid <uid> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 14222
6bbace6d 14223#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 14224msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
93aeb03b 14225msgstr " --regid <gid> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 14226
6bbace6d 14227#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 14228msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
93aeb03b 14229msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 14230
6bbace6d 14231#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b 14232msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
93aeb03b 14233msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 14234
6bbace6d 14235#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b 14236msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
93aeb03b 14237msgstr " --groups <grupo,...> establece los grupos suplementarios\n"
6edfc091 14238
6bbace6d 14239#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b 14240msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
93aeb03b 14241msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 14242
6bbace6d 14243#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 14244msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
93aeb03b 14245msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 14246
6bbace6d 14247#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b
KZ
14248msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
14249msgstr ""
3406942e 14250
6bbace6d 14251#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b 14252msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 14253msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 14254
6bbace6d 14255#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
14256msgid "getting process secure bits failed"
14257msgstr ""
3406942e 14258
6bbace6d 14259#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 14260#, c-format
0ed2f80b 14261msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
14262msgstr ""
14263
0ed2f80b 14264# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
6bbace6d 14265#: sys-utils/setpriv.c:217
93aeb03b 14266#, c-format
0ed2f80b 14267msgid "[none]\n"
93aeb03b 14268msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 14269
6bbace6d 14270#: sys-utils/setpriv.c:243
93aeb03b 14271#, c-format
0ed2f80b 14272msgid "%s: too long"
93aeb03b 14273msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 14274
6bbace6d 14275#: sys-utils/setpriv.c:271
0ed2f80b
KZ
14276#, c-format
14277msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 14278msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 14279
0ed2f80b 14280# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
6bbace6d
KZ
14281#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
14282#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
f45c7215 14283#, c-format
0ed2f80b 14284msgid "[none]"
f45c7215 14285msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 14286
6bbace6d 14287#: sys-utils/setpriv.c:293
0ed2f80b
KZ
14288#, c-format
14289msgid "uid: %u\n"
f45c7215 14290msgstr "uid: %u\n"
3406942e 14291
6bbace6d 14292#: sys-utils/setpriv.c:294
0ed2f80b
KZ
14293#, c-format
14294msgid "euid: %u\n"
f45c7215 14295msgstr "euid: %u\n"
3406942e 14296
6bbace6d 14297#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
14298#, c-format
14299msgid "suid: %u\n"
f45c7215 14300msgstr "suid: %u\n"
3406942e 14301
6bbace6d 14302#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b 14303msgid "getresuid failed"
93aeb03b 14304msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 14305
6bbace6d 14306#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b 14307msgid "getresgid failed"
93aeb03b 14308msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 14309
6bbace6d 14310#: sys-utils/setpriv.c:319
0ed2f80b
KZ
14311#, c-format
14312msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 14313msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 14314
6bbace6d 14315#: sys-utils/setpriv.c:324
0ed2f80b
KZ
14316#, c-format
14317msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 14318msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 14319
6bbace6d 14320#: sys-utils/setpriv.c:330
0ed2f80b
KZ
14321#, c-format
14322msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 14323msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 14324
6bbace6d 14325#: sys-utils/setpriv.c:335
0ed2f80b
KZ
14326#, c-format
14327msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
14328msgstr ""
14329
6bbace6d 14330#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b 14331msgid "SELinux label"
f45c7215 14332msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 14333
6bbace6d 14334#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b 14335msgid "AppArmor profile"
3406942e
KZ
14336msgstr ""
14337
6bbace6d 14338#: sys-utils/setpriv.c:359
0ed2f80b
KZ
14339#, c-format
14340msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
3406942e
KZ
14341msgstr ""
14342
6bbace6d 14343#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b 14344msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 14345msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 14346
6bbace6d 14347#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b 14348msgid "setresuid failed"
93aeb03b 14349msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 14350
6bbace6d 14351#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b 14352msgid "setresgid failed"
93aeb03b 14353msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 14354
6bbace6d 14355#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b 14356msgid "bad capability string"
93aeb03b 14357msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 14358
6bbace6d 14359#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b 14360msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 14361msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 14362
6bbace6d 14363#: sys-utils/setpriv.c:452
93aeb03b 14364#, c-format
0ed2f80b 14365msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 14366msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 14367
6bbace6d 14368#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b 14369msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 14370msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 14371
6bbace6d 14372#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b 14373msgid "bad securebits string"
93aeb03b 14374msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 14375
6bbace6d 14376#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b 14377msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 14378msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 14379
6bbace6d 14380#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b 14381msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
14382msgstr ""
14383
6bbace6d 14384#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b 14385msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 14386msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 14387
6bbace6d 14388#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b 14389msgid "SELinux is not running"
f45c7215 14390msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 14391
6bbace6d 14392#: sys-utils/setpriv.c:539
93aeb03b 14393#, c-format
0ed2f80b 14394msgid "close failed: %s"
93aeb03b 14395msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 14396
6bbace6d 14397#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b 14398msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 14399msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 14400
6bbace6d 14401#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b 14402msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 14403msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 14404
6bbace6d 14405#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b 14406msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 14407msgstr "ruid duplicado"
3406942e 14408
6bbace6d 14409#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b 14410msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 14411msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 14412
6bbace6d 14413#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b 14414msgid "duplicate euid"
f45c7215 14415msgstr "euid duplicado"
55032d70 14416
6bbace6d 14417#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b 14418msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 14419msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 14420
6bbace6d 14421#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b 14422msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 14423msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 14424
6bbace6d 14425#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 14426msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 14427msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 14428
6bbace6d 14429#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b 14430msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 14431msgstr "rgid duplicado"
55032d70 14432
6bbace6d 14433#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b 14434msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 14435msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 14436
6bbace6d 14437#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b 14438msgid "duplicate egid"
93aeb03b 14439msgstr "egid duplicado"
fc44048e 14440
6bbace6d 14441#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b 14442msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 14443msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 14444
6bbace6d 14445#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b 14446msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 14447msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 14448
6bbace6d 14449#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b 14450msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 14451msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 14452
6bbace6d 14453#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b 14454msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 14455msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 14456
6bbace6d 14457#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b 14458msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 14459msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 14460
6bbace6d 14461#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b 14462msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 14463msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 14464
6bbace6d 14465#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b 14466msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 14467msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 14468
6bbace6d 14469#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b 14470msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 14471msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 14472
6bbace6d 14473#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b 14474msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 14475msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 14476
6bbace6d 14477#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b 14478msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 14479msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 14480
6bbace6d 14481#: sys-utils/setpriv.c:745
0ed2f80b 14482msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 14483msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 14484
6bbace6d 14485#: sys-utils/setpriv.c:756
f45c7215 14486#, c-format
0ed2f80b 14487msgid "unrecognized option '%c'"
f45c7215 14488msgstr "opción '%c' no reconocida"
eb0f80a6 14489
6bbace6d 14490#: sys-utils/setpriv.c:763
0ed2f80b 14491msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 14492msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 14493
6bbace6d 14494#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b 14495msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 14496msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 14497
6bbace6d 14498#: sys-utils/setpriv.c:777
0ed2f80b 14499msgid "No program specified"
f45c7215 14500msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 14501
6bbace6d 14502#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b 14503msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
f45c7215 14504msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, o --groups"
8d398470 14505
6bbace6d 14506#: sys-utils/setpriv.c:786
0ed2f80b 14507msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 14508msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 14509
6bbace6d 14510#: sys-utils/setpriv.c:794
0ed2f80b 14511msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 14512msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 14513
6bbace6d 14514#: sys-utils/setpriv.c:802
0ed2f80b
KZ
14515msgid "activate capabilities"
14516msgstr ""
8892b2f9 14517
6bbace6d 14518#: sys-utils/setpriv.c:808
0ed2f80b
KZ
14519msgid "reactivate capabilities"
14520msgstr ""
1c04b639 14521
6bbace6d 14522#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b 14523msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 14524msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 14525
6bbace6d 14526#: sys-utils/setpriv.c:831
0ed2f80b
KZ
14527msgid "apply bounding set"
14528msgstr ""
3406942e 14529
6bbace6d 14530#: sys-utils/setpriv.c:837
0ed2f80b
KZ
14531msgid "apply capabilities"
14532msgstr ""
3406942e 14533
6bbace6d 14534#: sys-utils/setpriv.c:842
93aeb03b 14535#, c-format
0ed2f80b 14536msgid "cannot execute: %s"
93aeb03b 14537msgstr "no se puede ejecutar: %s"
3406942e 14538
0ed2f80b 14539#: sys-utils/setsid.c:32
93aeb03b 14540#, c-format
0ed2f80b 14541msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 14542msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 14543
0ed2f80b 14544#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d
KZ
14545msgid "Run a program in a new session.\n"
14546msgstr ""
14547
14548#: sys-utils/setsid.c:39
0ed2f80b 14549msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 14550msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 14551
6bbace6d 14552#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 14553msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 14554msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 14555
6bbace6d 14556#: sys-utils/setsid.c:93
0ed2f80b 14557msgid "fork"
f45c7215 14558msgstr "fork"
3406942e 14559
6bbace6d 14560#: sys-utils/setsid.c:105
f45c7215 14561#, c-format
0ed2f80b 14562msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 14563msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 14564
6bbace6d 14565#: sys-utils/setsid.c:110
0ed2f80b 14566msgid "setsid failed"
93aeb03b 14567msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 14568
6bbace6d 14569#: sys-utils/setsid.c:114
0ed2f80b 14570msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 14571msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 14572
6bbace6d 14573#: sys-utils/swapoff.c:86
93aeb03b 14574#, c-format
0ed2f80b 14575msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 14576msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 14577
6bbace6d 14578#: sys-utils/swapoff.c:102
0ed2f80b 14579msgid "Not superuser."
f45c7215 14580msgstr "No es el superusuario."
8d398470 14581
6bbace6d 14582#: sys-utils/swapoff.c:105
0ed2f80b
KZ
14583#, c-format
14584msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 14585msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 14586
6bbace6d 14587#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
93aeb03b 14588#, c-format
0ed2f80b 14589msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 14590msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 14591
6bbace6d
KZ
14592#: sys-utils/swapoff.c:122
14593msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
14594msgstr ""
14595
14596#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 14597msgid ""
0ed2f80b
KZ
14598" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14599" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
14600msgstr ""
14601
6bbace6d 14602#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 14603msgid ""
8b4ccda1 14604"\n"
0ed2f80b
KZ
14605"The <spec> parameter:\n"
14606" -L <label> LABEL of device to be used\n"
14607" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14608" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14609" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14610" <device> name of device to be used\n"
14611" <file> name of file to be used\n"
3406942e 14612msgstr ""
93aeb03b
ACR
14613"\n"
14614"El parámetro <espec>:\n"
14615" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
14616" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
14617" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
14618" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
14619" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
14620" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 14621
6bbace6d 14622#: sys-utils/swapon.c:111
0ed2f80b 14623msgid "device file or partition path"
93aeb03b 14624msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 14625
6bbace6d 14626#: sys-utils/swapon.c:112
0ed2f80b 14627msgid "type of the device"
93aeb03b 14628msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 14629
6bbace6d 14630#: sys-utils/swapon.c:113
0ed2f80b 14631msgid "size of the swap area"
93aeb03b 14632msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 14633
6bbace6d 14634#: sys-utils/swapon.c:114
0ed2f80b 14635msgid "bytes in use"
93aeb03b 14636msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 14637
6bbace6d 14638#: sys-utils/swapon.c:115
0ed2f80b 14639msgid "swap priority"
93aeb03b 14640msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 14641
6bbace6d
KZ
14642#: sys-utils/swapon.c:116
14643msgid "swap uuid"
14644msgstr ""
14645
14646#: sys-utils/swapon.c:117
14647#, fuzzy
14648msgid "swap label"
14649msgstr "etiqueta de Apple"
14650
14651#: sys-utils/swapon.c:234
0ed2f80b
KZ
14652#, c-format
14653msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 14654msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 14655
6bbace6d 14656#: sys-utils/swapon.c:234
0ed2f80b 14657msgid "Filename"
93aeb03b 14658msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 14659
6bbace6d 14660#: sys-utils/swapon.c:298
0ed2f80b
KZ
14661#, c-format
14662msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 14663msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 14664
6bbace6d 14665#: sys-utils/swapon.c:350
93aeb03b 14666#, c-format
0ed2f80b 14667msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 14668msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 14669
6bbace6d 14670#: sys-utils/swapon.c:356
93aeb03b 14671#, c-format
0ed2f80b 14672msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 14673msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 14674
6bbace6d 14675#: sys-utils/swapon.c:440
0ed2f80b
KZ
14676#, c-format
14677msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
93aeb03b 14678msgstr "%s: firma de la zona de intercambio encontrada: versión %ud, tamaño de página %d, orden de los bytes %s"
3406942e 14679
6bbace6d 14680#: sys-utils/swapon.c:445
0ed2f80b 14681msgid "different"
93aeb03b 14682msgstr "diferente"
3406942e 14683
6bbace6d 14684#: sys-utils/swapon.c:445
0ed2f80b 14685msgid "same"
93aeb03b 14686msgstr "igual"
3406942e 14687
6bbace6d 14688#: sys-utils/swapon.c:488
93aeb03b 14689#, c-format
0ed2f80b 14690msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
93aeb03b 14691msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3406942e 14692
6bbace6d 14693#: sys-utils/swapon.c:493
93aeb03b 14694#, c-format
0ed2f80b 14695msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
93aeb03b 14696msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
1c04b639 14697
6bbace6d 14698#: sys-utils/swapon.c:499
93aeb03b 14699#, c-format
0ed2f80b 14700msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 14701msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 14702
6bbace6d 14703#: sys-utils/swapon.c:513
93aeb03b 14704#, c-format
0ed2f80b 14705msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 14706msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 14707
6bbace6d 14708#: sys-utils/swapon.c:519
3406942e 14709#, c-format
0ed2f80b 14710msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 14711msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 14712
6bbace6d 14713#: sys-utils/swapon.c:529
3406942e 14714#, c-format
0ed2f80b 14715msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 14716msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 14717
6bbace6d 14718#: sys-utils/swapon.c:534
3406942e 14719#, c-format
0ed2f80b 14720msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 14721msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 14722
6bbace6d 14723#: sys-utils/swapon.c:544
3406942e 14724#, c-format
0ed2f80b 14725msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 14726msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 14727
6bbace6d 14728#: sys-utils/swapon.c:552
eb0f80a6 14729#, c-format
0ed2f80b 14730msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 14731msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 14732
6bbace6d 14733#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e 14734#, c-format
0ed2f80b 14735msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 14736msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 14737
6bbace6d 14738#: sys-utils/swapon.c:586
93aeb03b 14739#, c-format
0ed2f80b 14740msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 14741msgstr "swapon %s\n"
3406942e 14742
6bbace6d 14743#: sys-utils/swapon.c:625
93aeb03b 14744#, c-format
0ed2f80b 14745msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 14746msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 14747
6bbace6d
KZ
14748#: sys-utils/swapon.c:730
14749msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
14750msgstr ""
14751
14752#: sys-utils/swapon.c:733
14753#, fuzzy
14754msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14755msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
14756
14757#: sys-utils/swapon.c:734
14758msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14759msgstr ""
14760
14761#: sys-utils/swapon.c:735
14762msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14763msgstr ""
14764
14765#: sys-utils/swapon.c:736
14766msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14767msgstr ""
14768
14769#: sys-utils/swapon.c:737
14770#, fuzzy
14771msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
14772msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
14773
14774#: sys-utils/swapon.c:738
14775#, fuzzy
14776msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
14777msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
14778
14779#: sys-utils/swapon.c:739
14780#, fuzzy
14781msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
14782msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
14783
14784#: sys-utils/swapon.c:740
14785msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14786msgstr ""
14787
14788#: sys-utils/swapon.c:741
14789#, fuzzy
14790msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
14791msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
14792
14793#: sys-utils/swapon.c:742
14794#, fuzzy
14795msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
14796msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
14797
14798#: sys-utils/swapon.c:743
14799#, fuzzy
14800msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14801msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
14802
14803#: sys-utils/swapon.c:744
14804#, fuzzy
14805msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14806msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
14807
14808#: sys-utils/swapon.c:750
3406942e
KZ
14809msgid ""
14810"\n"
0ed2f80b
KZ
14811"The <spec> parameter:\n"
14812" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14813" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14814" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14815" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14816" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14817" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14818" <device> name of device to be used\n"
14819" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
14820msgstr ""
14821
6bbace6d 14822#: sys-utils/swapon.c:760
3406942e 14823msgid ""
0ed2f80b
KZ
14824"\n"
14825"Available discard policy types (for --discard):\n"
6bbace6d
KZ
14826" once\t : only single-time area discards are issued\n"
14827" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n"
14828" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
14829msgstr ""
14830
6bbace6d 14831#: sys-utils/swapon.c:765
3406942e 14832msgid ""
0ed2f80b
KZ
14833"\n"
14834"Available columns (for --show):\n"
93aeb03b
ACR
14835msgstr ""
14836"\n"
14837"Columnas disponibles (para --show):\n"
3406942e 14838
6bbace6d 14839#: sys-utils/swapon.c:840
0ed2f80b 14840msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 14841msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 14842
6bbace6d 14843#: sys-utils/swapon.c:859
93aeb03b 14844#, c-format
0ed2f80b 14845msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 14846msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 14847
6bbace6d 14848#: sys-utils/swapon-common.c:63
93aeb03b 14849#, c-format
0ed2f80b 14850msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 14851msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 14852
0ed2f80b 14853#: sys-utils/switch_root.c:59
0ed2f80b 14854msgid "failed to open directory"
93aeb03b 14855msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 14856
6bbace6d 14857#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
0ed2f80b 14858msgid "stat failed"
93aeb03b 14859msgstr "stat ha fallado"
3406942e 14860
0ed2f80b 14861#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b 14862msgid "failed to read directory"
93aeb03b 14863msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 14864
0ed2f80b 14865#: sys-utils/switch_root.c:112
93aeb03b 14866#, c-format
0ed2f80b 14867msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 14868msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 14869
0ed2f80b 14870#: sys-utils/switch_root.c:149
93aeb03b 14871#, c-format
0ed2f80b 14872msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 14873msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 14874
0ed2f80b 14875#: sys-utils/switch_root.c:151
93aeb03b 14876#, c-format
0ed2f80b 14877msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 14878msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 14879
0ed2f80b 14880#: sys-utils/switch_root.c:157
93aeb03b 14881#, c-format
0ed2f80b 14882msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 14883msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 14884
0ed2f80b 14885#: sys-utils/switch_root.c:169
93aeb03b 14886#, c-format
0ed2f80b 14887msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 14888msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 14889
0ed2f80b 14890#: sys-utils/switch_root.c:175
0ed2f80b 14891msgid "failed to change root"
93aeb03b 14892msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 14893
0ed2f80b
KZ
14894#: sys-utils/switch_root.c:188
14895msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 14896msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 14897
0ed2f80b 14898#: sys-utils/switch_root.c:201
f45c7215 14899#, c-format
0ed2f80b 14900msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 14901msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 14902
6bbace6d
KZ
14903#: sys-utils/switch_root.c:205
14904msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
14905msgstr ""
14906
14907#: sys-utils/switch_root.c:237
0ed2f80b 14908msgid "failed. Sorry."
f45c7215 14909msgstr ""
0ed2f80b 14910
6bbace6d 14911#: sys-utils/switch_root.c:240
93aeb03b 14912#, c-format
0ed2f80b 14913msgid "cannot access %s"
93aeb03b 14914msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 14915
6bbace6d
KZ
14916#: sys-utils/tunelp.c:92
14917msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
14918msgstr ""
14919
14920#: sys-utils/tunelp.c:95
0ed2f80b 14921msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 14922msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 14923
6bbace6d 14924#: sys-utils/tunelp.c:96
0ed2f80b 14925msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 14926msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 14927
6bbace6d 14928#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
14929msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14930msgstr ""
6edfc091 14931
6bbace6d 14932#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
14933msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
14934msgstr ""
6edfc091 14935
0ed2f80b
KZ
14936#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14937#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14938#. exactly that very same string.
6bbace6d 14939#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 14940msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 14941msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 14942
6bbace6d 14943#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 14944msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 14945msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 14946
6bbace6d 14947#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 14948msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 14949msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 14950
6bbace6d 14951#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b 14952msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 14953msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 14954
6bbace6d 14955#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b 14956msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
93aeb03b 14957msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
55032d70 14958
6bbace6d 14959#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b 14960msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 14961msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 14962
6bbace6d 14963#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 14964msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 14965msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 14966
6bbace6d 14967#: sys-utils/tunelp.c:121
0ed2f80b 14968msgid "bad value"
f45c7215 14969msgstr "valor incorrecto"
6edfc091 14970
6bbace6d 14971#: sys-utils/tunelp.c:284
93aeb03b 14972#, c-format
0ed2f80b 14973msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 14974msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 14975
6bbace6d 14976#: sys-utils/tunelp.c:304
0ed2f80b 14977msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 14978msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 14979
6bbace6d 14980#: sys-utils/tunelp.c:309
0ed2f80b
KZ
14981#, c-format
14982msgid "%s status is %d"
14983msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 14984
6bbace6d 14985#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
14986#, c-format
14987msgid ", busy"
14988msgstr ", ocupado"
55032d70 14989
6bbace6d 14990#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
14991#, c-format
14992msgid ", ready"
14993msgstr ", preparado"
55032d70 14994
6bbace6d 14995#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
14996#, c-format
14997msgid ", out of paper"
14998msgstr ", falta papel"
3406942e 14999
6bbace6d 15000#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
15001#, c-format
15002msgid ", on-line"
f45c7215 15003msgstr ", en línea"
3406942e 15004
6bbace6d 15005#: sys-utils/tunelp.c:319
0ed2f80b
KZ
15006#, c-format
15007msgid ", error"
15008msgstr ", error"
3406942e 15009
6bbace6d 15010#: sys-utils/tunelp.c:325
0ed2f80b 15011msgid "ioctl failed"
93aeb03b 15012msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 15013
6bbace6d 15014#: sys-utils/tunelp.c:335
0ed2f80b
KZ
15015msgid "LPGETIRQ error"
15016msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 15017
6bbace6d 15018#: sys-utils/tunelp.c:340
0ed2f80b
KZ
15019#, c-format
15020msgid "%s using IRQ %d\n"
15021msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 15022
6bbace6d 15023#: sys-utils/tunelp.c:342
0ed2f80b
KZ
15024#, c-format
15025msgid "%s using polling\n"
15026msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 15027
0ed2f80b
KZ
15028#: sys-utils/umount.c:76
15029#, c-format
15030msgid ""
15031" %1$s [-hV]\n"
15032" %1$s -a [options]\n"
15033" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 15034msgstr ""
93aeb03b
ACR
15035" %1$s [-hV]\n"
15036" %1$s -a [opciones]\n"
15037" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 15038
0ed2f80b 15039#: sys-utils/umount.c:82
6bbace6d
KZ
15040#, fuzzy
15041msgid "Unmount filesystems.\n"
15042msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
15043
15044#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b 15045msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 15046msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 15047
6bbace6d 15048#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
15049msgid ""
15050" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15051" current namespace\n"
3406942e 15052msgstr ""
93aeb03b
ACR
15053" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
15054" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 15055
6bbace6d 15056#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b 15057msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
15058msgstr ""
15059
6bbace6d 15060#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b 15061msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 15062msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 15063
6bbace6d 15064#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b 15065msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 15066msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 15067
6bbace6d 15068#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 15069msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 15070msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 15071
6bbace6d 15072#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 15073msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 15074msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 15075
6bbace6d 15076#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 15077msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
93aeb03b 15078msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 15079
6bbace6d 15080#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 15081msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
f45c7215 15082msgstr ""
3406942e 15083
6bbace6d 15084#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 15085msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
15086msgstr ""
15087
6bbace6d 15088#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 15089msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
15090msgstr ""
15091
6bbace6d 15092#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 15093msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 15094msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 15095
6bbace6d 15096#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15097msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 15098msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 15099
6bbace6d 15100#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 15101msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
93aeb03b 15102msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
3406942e 15103
6bbace6d 15104#: sys-utils/umount.c:143
93aeb03b 15105#, c-format
0ed2f80b 15106msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 15107msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 15108
6bbace6d 15109#: sys-utils/umount.c:145
93aeb03b 15110#, c-format
0ed2f80b 15111msgid "%s unmounted"
93aeb03b 15112msgstr "%s desmontado"
3406942e 15113
6bbace6d 15114#: sys-utils/umount.c:210
93aeb03b 15115#, c-format
0ed2f80b 15116msgid "%s: umount failed"
93aeb03b 15117msgstr "%s: umount ha fallado"
3406942e 15118
6bbace6d 15119#: sys-utils/umount.c:219
f45c7215 15120#, c-format
0ed2f80b 15121msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
93aeb03b 15122msgstr "%s: se ha desmontado el sistema de ficheros, pero mount(8) ha fallado"
3406942e 15123
6bbace6d 15124#: sys-utils/umount.c:233
93aeb03b 15125#, c-format
0ed2f80b 15126msgid "%s: invalid block device"
93aeb03b 15127msgstr "%s: dispositivo de bloques no válido"
3406942e 15128
6bbace6d 15129#: sys-utils/umount.c:239
93aeb03b 15130#, c-format
0ed2f80b 15131msgid "%s: can't write superblock"
93aeb03b 15132msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
3406942e 15133
6bbace6d 15134#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b 15135#, c-format
3406942e 15136msgid ""
0ed2f80b
KZ
15137"%s: target is busy\n"
15138" (In some cases useful info about processes that\n"
15139" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
3406942e 15140msgstr ""
93aeb03b
ACR
15141"%s: el destino está ocupado\n"
15142" (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
15143" procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
3406942e 15144
6bbace6d 15145#: sys-utils/umount.c:249
93aeb03b 15146#, c-format
0ed2f80b 15147msgid "%s: mountpoint not found"
93aeb03b 15148msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
0ed2f80b 15149
6bbace6d 15150#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b 15151msgid "undefined mountpoint"
93aeb03b 15152msgstr "punto de montaje no definido"
3406942e 15153
6bbace6d 15154#: sys-utils/umount.c:254
93aeb03b 15155#, c-format
0ed2f80b 15156msgid "%s: must be superuser to unmount"
93aeb03b 15157msgstr "%s: debe ser superusuario para desmontar"
0ed2f80b 15158
6bbace6d 15159#: sys-utils/umount.c:257
93aeb03b 15160#, c-format
0ed2f80b 15161msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
93aeb03b 15162msgstr "%s: no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
0ed2f80b 15163
6bbace6d 15164#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b 15165msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 15166msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 15167
6bbace6d 15168#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b 15169msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 15170msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 15171
6bbace6d 15172#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b 15173msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 15174msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 15175
6bbace6d 15176#: sys-utils/umount.c:373
93aeb03b 15177#, c-format
0ed2f80b 15178msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 15179msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 15180
6bbace6d 15181#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
93aeb03b 15182#, c-format
0ed2f80b 15183msgid "%s: not found"
93aeb03b 15184msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 15185
6bbace6d 15186#: sys-utils/umount.c:441
3406942e 15187#, c-format
0ed2f80b 15188msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 15189msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 15190
6bbace6d
KZ
15191#: sys-utils/unshare.c:62
15192#, fuzzy, c-format
15193msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
15194msgstr "argumento no soportado: %s"
15195
15196#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
93aeb03b 15197#, c-format
0ed2f80b 15198msgid "write failed %s"
93aeb03b 15199msgstr "error de escritura %s"
3406942e 15200
6bbace6d
KZ
15201#: sys-utils/unshare.c:112
15202msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
15203msgstr ""
15204
15205#: sys-utils/unshare.c:115
0ed2f80b
KZ
15206#, fuzzy
15207msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
f45c7215 15208msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
3406942e 15209
6bbace6d 15210#: sys-utils/unshare.c:116
0ed2f80b
KZ
15211#, fuzzy
15212msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
f45c7215
ACR
15213msgstr ""
15214" -q, --quiet Desactiva información de errores mediante\n"
15215" getopt(3)\n"
3406942e 15216
6bbace6d 15217#: sys-utils/unshare.c:117
0ed2f80b 15218msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
f45c7215 15219msgstr ""
3406942e 15220
6bbace6d 15221#: sys-utils/unshare.c:118
eb0f80a6 15222#, fuzzy
0ed2f80b 15223msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
f45c7215 15224msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
3406942e 15225
6bbace6d 15226#: sys-utils/unshare.c:119
0ed2f80b
KZ
15227#, fuzzy
15228msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
f45c7215 15229msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
3406942e 15230
6bbace6d 15231#: sys-utils/unshare.c:120
0ed2f80b
KZ
15232#, fuzzy
15233msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
f45c7215 15234msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
3406942e 15235
6bbace6d 15236#: sys-utils/unshare.c:121
0ed2f80b 15237msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
f45c7215 15238msgstr ""
0ed2f80b 15239
6bbace6d 15240#: sys-utils/unshare.c:122
0ed2f80b 15241msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
93aeb03b 15242msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
55c8e797 15243
6bbace6d 15244#: sys-utils/unshare.c:123
0ed2f80b 15245msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 15246msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 15247
6bbace6d
KZ
15248#: sys-utils/unshare.c:124
15249#, fuzzy
15250msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n"
15251msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n"
15252
15253#: sys-utils/unshare.c:213
3406942e 15254#, fuzzy
0ed2f80b 15255msgid "unshare failed"
f45c7215 15256msgstr "Error de búsqueda"
cf8316e2 15257
6bbace6d 15258#: sys-utils/unshare.c:231
0ed2f80b 15259msgid "child exit failed"
93aeb03b 15260msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 15261
6bbace6d
KZ
15262#: sys-utils/unshare.c:237
15263#, fuzzy
15264msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive."
15265msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
15266
15267#: sys-utils/unshare.c:254
93aeb03b 15268#, c-format
0ed2f80b 15269msgid "mount %s failed"
93aeb03b 15270msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 15271
0ed2f80b
KZ
15272#: sys-utils/wdctl.c:73
15273msgid "Card previously reset the CPU"
3406942e 15274msgstr ""
f8511249 15275
0ed2f80b
KZ
15276#: sys-utils/wdctl.c:74
15277msgid "External relay 1"
3406942e 15278msgstr ""
f8511249 15279
0ed2f80b
KZ
15280#: sys-utils/wdctl.c:75
15281msgid "External relay 2"
15282msgstr ""
15283
15284#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 15285msgid "Fan failed"
93aeb03b 15286msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 15287
0ed2f80b
KZ
15288#: sys-utils/wdctl.c:77
15289msgid "Keep alive ping reply"
3406942e
KZ
15290msgstr ""
15291
0ed2f80b
KZ
15292#: sys-utils/wdctl.c:78
15293msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
15294msgstr ""
15295
0ed2f80b
KZ
15296#: sys-utils/wdctl.c:79
15297msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 15298msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 15299
0ed2f80b
KZ
15300#: sys-utils/wdctl.c:80
15301msgid "Power over voltage"
15302msgstr ""
22853e4a 15303
0ed2f80b
KZ
15304#: sys-utils/wdctl.c:81
15305msgid "Power bad/power fault"
15306msgstr ""
22853e4a 15307
0ed2f80b 15308#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 15309msgid "Pretimeout (in seconds)"
f45c7215 15310msgstr ""
e8f26419 15311
0ed2f80b 15312#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 15313msgid "Set timeout (in seconds)"
f45c7215 15314msgstr ""
22853e4a 15315
0ed2f80b
KZ
15316#: sys-utils/wdctl.c:84
15317msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 15318msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 15319
0ed2f80b
KZ
15320#: sys-utils/wdctl.c:100
15321msgid "flag name"
93aeb03b 15322msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 15323
0ed2f80b 15324#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 15325msgid "flag description"
93aeb03b 15326msgstr "descripción del indicador"
32940a75 15327
0ed2f80b 15328#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 15329msgid "flag status"
93aeb03b 15330msgstr "estado del indicador"
22853e4a 15331
0ed2f80b 15332#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 15333msgid "flag boot status"
93aeb03b 15334msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b
KZ
15335
15336#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 15337msgid "watchdog device name"
f45c7215 15338msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15339
15340#: sys-utils/wdctl.c:138
93aeb03b 15341#, c-format
0ed2f80b 15342msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 15343msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 15344
6bbace6d
KZ
15345#: sys-utils/wdctl.c:177
15346msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
15347msgstr ""
15348
15349#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
15350msgid ""
15351" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15352" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15353" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15354" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15355" -O, --oneline print all information on one line\n"
15356" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15357" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15358" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15359" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15360" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 15361msgstr ""
22853e4a 15362
6bbace6d 15363#: sys-utils/wdctl.c:196
93aeb03b 15364#, c-format
0ed2f80b 15365msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 15366msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 15367
6bbace6d 15368#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b 15369msgid "Available columns:\n"
93aeb03b 15370msgstr "Columnas disponibles:\n"
32940a75 15371
6bbace6d 15372#: sys-utils/wdctl.c:289
93aeb03b 15373#, c-format
0ed2f80b 15374msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 15375msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 15376
6bbace6d 15377#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
15378#, c-format
15379msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
15380msgstr ""
15381
6bbace6d 15382#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
32940a75 15383#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15384msgid "%s: failed to disarm watchdog"
f45c7215 15385msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
32940a75 15386
6bbace6d 15387#: sys-utils/wdctl.c:342
93aeb03b 15388#, c-format
0ed2f80b 15389msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 15390msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 15391
6bbace6d 15392#: sys-utils/wdctl.c:348
f45c7215 15393#, c-format
0ed2f80b
KZ
15394msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15395msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
15396msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
15397msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 15398
6bbace6d 15399#: sys-utils/wdctl.c:382
f45c7215 15400#, c-format
0ed2f80b 15401msgid "%s: failed to get information about watchdog"
f45c7215 15402msgstr ""
8b4ccda1 15403
6bbace6d 15404#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
f45c7215 15405#, c-format
0ed2f80b
KZ
15406msgid "%-14s %2i second\n"
15407msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
15408msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
15409msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 15410
6bbace6d 15411#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b 15412msgid "Timeout:"
93aeb03b 15413msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 15414
6bbace6d 15415#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
15416#, fuzzy
15417msgid "Pre-timeout:"
15418msgstr "Tiempo de espera excedido"
15419
6bbace6d 15420#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 15421msgid "Timeleft:"
93aeb03b 15422msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 15423
f45c7215 15424# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
6bbace6d 15425#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b 15426msgid "Device:"
93aeb03b 15427msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 15428
6bbace6d 15429#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b 15430msgid "Identity:"
f45c7215 15431msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 15432
6bbace6d 15433#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b 15434msgid "version"
f45c7215 15435msgstr "versión"
8b4ccda1 15436
6bbace6d
KZ
15437#: sys-utils/zramctl.c:67
15438#, fuzzy
15439msgid "zram device name"
15440msgstr "nombre de dispositivo"
15441
15442#: sys-utils/zramctl.c:68
15443msgid "limit on the uncompressed amount of data"
15444msgstr ""
15445
15446#: sys-utils/zramctl.c:69
15447msgid "uncompressed size of stored data"
15448msgstr ""
15449
15450#: sys-utils/zramctl.c:70
15451msgid "compressed size of stored data"
15452msgstr ""
15453
15454#: sys-utils/zramctl.c:71
15455msgid "the selected compression algorithm"
15456msgstr ""
15457
15458#: sys-utils/zramctl.c:72
15459msgid "number of concurrent compress operations"
15460msgstr ""
15461
15462#: sys-utils/zramctl.c:73
15463#, fuzzy
15464msgid "empty pages with no allocated memory"
15465msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
15466
15467#: sys-utils/zramctl.c:74
15468msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
15469msgstr ""
15470
15471#: sys-utils/zramctl.c:376
15472#, fuzzy, c-format
15473msgid ""
15474" %1$s [options] <device>\n"
15475" %1$s -r <device> [...]\n"
15476" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
15477msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
15478
15479#: sys-utils/zramctl.c:382
15480msgid "Set up and control zram devices.\n"
15481msgstr ""
15482
15483#: sys-utils/zramctl.c:385
15484msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
15485msgstr ""
15486
15487#: sys-utils/zramctl.c:386
15488#, fuzzy
15489msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15490msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
15491
15492#: sys-utils/zramctl.c:387
15493#, fuzzy
15494msgid " -f, --find find a free device\n"
15495msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
15496
15497#: sys-utils/zramctl.c:388
15498#, fuzzy
15499msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
15500msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
15501
15502#: sys-utils/zramctl.c:389
15503#, fuzzy
15504msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
15505msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
15506
15507#: sys-utils/zramctl.c:390
15508#, fuzzy
15509msgid " --raw use raw status output format\n"
15510msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
15511
15512#: sys-utils/zramctl.c:391
15513#, fuzzy
15514msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
15515msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
15516
15517#: sys-utils/zramctl.c:392
15518#, fuzzy
15519msgid " -s, --size <size> device size\n"
15520msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
15521
15522#: sys-utils/zramctl.c:393
15523#, fuzzy
15524msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
15525msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
15526
15527#: sys-utils/zramctl.c:459
15528#, fuzzy, c-format
15529msgid "unsupported algorithm: %s"
15530msgstr "argumento no soportado: %s"
15531
15532#: sys-utils/zramctl.c:481
15533#, fuzzy
15534msgid "failed to parse streams"
15535msgstr "fallo al analizar el principio"
15536
15537#: sys-utils/zramctl.c:503
15538#, fuzzy
15539msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
15540msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
15541
15542#: sys-utils/zramctl.c:509
15543#, fuzzy
15544msgid "only one <device> at a time is allowed"
15545msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
15546
15547#: sys-utils/zramctl.c:512
15548msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
15549msgstr ""
15550
15551#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
15552#, fuzzy, c-format
15553msgid "%s: failed to reset"
15554msgstr "%s: fallo al analizar"
15555
15556#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
15557msgid "no free zram device found"
15558msgstr ""
15559
15560#: sys-utils/zramctl.c:574
15561#, fuzzy, c-format
15562msgid "%s: failed to set number of streams"
15563msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas"
15564
15565# TODO ASK 'backing file'
15566#: sys-utils/zramctl.c:578
15567#, fuzzy, c-format
15568msgid "%s: failed to set algorithm"
15569msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
15570
15571#: sys-utils/zramctl.c:581
15572#, fuzzy, c-format
15573msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
15574msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
15575
15576#: term-utils/agetty.c:446
0ed2f80b
KZ
15577#, c-format
15578msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
15579msgstr ""
15580
6bbace6d 15581#: term-utils/agetty.c:500
93aeb03b 15582#, c-format
0ed2f80b 15583msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 15584msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 15585
6bbace6d 15586#: term-utils/agetty.c:505
93aeb03b 15587#, c-format
0ed2f80b 15588msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 15589msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 15590
6bbace6d 15591#: term-utils/agetty.c:510
93aeb03b 15592#, c-format
0ed2f80b 15593msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 15594msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 15595
6bbace6d 15596#: term-utils/agetty.c:521
0ed2f80b
KZ
15597#, c-format
15598msgid "%s: can't exec %s: %m"
15599msgstr "%s: can't exec %s: %m"
3406942e 15600
6bbace6d
KZ
15601#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
15602#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
15603#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
15604#: term-utils/agetty.c:2371
93aeb03b 15605#, c-format
0ed2f80b 15606msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 15607msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 15608
6bbace6d 15609#: term-utils/agetty.c:716
0ed2f80b 15610msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 15611msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 15612
93aeb03b 15613# TODO review this an next
6bbace6d 15614#: term-utils/agetty.c:748
0ed2f80b
KZ
15615#, c-format
15616msgid "bad timeout value: %s"
15617msgstr "bad timeout value: %s"
3406942e 15618
6bbace6d 15619#: term-utils/agetty.c:869
0ed2f80b
KZ
15620#, c-format
15621msgid "bad speed: %s"
15622msgstr "bad speed: %s"
3406942e 15623
6bbace6d 15624#: term-utils/agetty.c:871
0ed2f80b
KZ
15625msgid "too many alternate speeds"
15626msgstr "too many alternate speeds"
3406942e 15627
6bbace6d 15628#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
3406942e 15629#, c-format
0ed2f80b 15630msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 15631msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 15632
6bbace6d 15633#: term-utils/agetty.c:1022
3406942e 15634#, c-format
0ed2f80b
KZ
15635msgid "/dev/%s: not a character device"
15636msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 15637
6bbace6d 15638#: term-utils/agetty.c:1024
3406942e 15639#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15640msgid "/dev/%s: not a tty"
f45c7215 15641msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 15642
6bbace6d 15643#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
0ed2f80b
KZ
15644#, fuzzy, c-format
15645msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
f45c7215 15646msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 15647
6bbace6d 15648#: term-utils/agetty.c:1050
93aeb03b 15649#, c-format
0ed2f80b 15650msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 15651msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 15652
6bbace6d 15653#: term-utils/agetty.c:1071
3406942e 15654#, c-format
0ed2f80b
KZ
15655msgid "%s: not open for read/write"
15656msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 15657
6bbace6d 15658#: term-utils/agetty.c:1076
93aeb03b 15659#, c-format
0ed2f80b 15660msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 15661msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 15662
6bbace6d 15663#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
15664#, c-format
15665msgid "%s: dup problem: %m"
15666msgstr "%s: problema de dup: %m"
15667
6bbace6d 15668#: term-utils/agetty.c:1107
93aeb03b 15669#, c-format
0ed2f80b 15670msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 15671msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 15672
6bbace6d 15673#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
93aeb03b 15674#, c-format
0ed2f80b 15675msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 15676msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 15677
6bbace6d 15678#: term-utils/agetty.c:1449
93aeb03b 15679#, c-format
0ed2f80b 15680msgid "cannot open: %s: %m"
93aeb03b 15681msgstr "no se puede abrir: %s: %m"
3406942e 15682
6bbace6d 15683#: term-utils/agetty.c:1555
0ed2f80b 15684msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
15685msgstr ""
15686
6bbace6d 15687#: term-utils/agetty.c:1571
0ed2f80b 15688msgid "Num Lock off"
93aeb03b 15689msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 15690
6bbace6d 15691#: term-utils/agetty.c:1574
0ed2f80b 15692msgid "Num Lock on"
93aeb03b 15693msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 15694
6bbace6d 15695#: term-utils/agetty.c:1577
0ed2f80b 15696msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 15697msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 15698
6bbace6d 15699#: term-utils/agetty.c:1580
0ed2f80b 15700msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 15701msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 15702
6bbace6d 15703#: term-utils/agetty.c:1583
93aeb03b 15704#, c-format
0ed2f80b
KZ
15705msgid ""
15706"Hint: %s\n"
15707"\n"
93aeb03b
ACR
15708msgstr ""
15709"Pista: %s\n"
15710"\n"
3406942e 15711
6bbace6d 15712#: term-utils/agetty.c:1774
3406942e 15713#, c-format
0ed2f80b
KZ
15714msgid "%s: read: %m"
15715msgstr "%s: lectura: %m"
15716
6bbace6d 15717#: term-utils/agetty.c:1833
0ed2f80b
KZ
15718#, c-format
15719msgid "%s: input overrun"
15720msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
15721
6bbace6d 15722#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
0ed2f80b
KZ
15723#, c-format
15724msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
15725msgstr ""
15726
6bbace6d 15727#: term-utils/agetty.c:1863
3406942e 15728#, c-format
0ed2f80b 15729msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
15730msgstr ""
15731
6bbace6d 15732#: term-utils/agetty.c:1948
93aeb03b 15733#, c-format
0ed2f80b 15734msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 15735msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 15736
6bbace6d 15737#: term-utils/agetty.c:1984
3406942e 15738#, c-format
0ed2f80b
KZ
15739msgid ""
15740" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15741" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 15742msgstr ""
93aeb03b
ACR
15743" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
15744" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 15745
6bbace6d
KZ
15746#: term-utils/agetty.c:1988
15747msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
15748msgstr ""
15749
15750#: term-utils/agetty.c:1991
3406942e 15751#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15752msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15753msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
3406942e 15754
6bbace6d 15755#: term-utils/agetty.c:1992
0ed2f80b 15756msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
15757msgstr ""
15758
6bbace6d 15759#: term-utils/agetty.c:1993
0ed2f80b
KZ
15760#, fuzzy
15761msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15762msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
15763
6bbace6d 15764#: term-utils/agetty.c:1994
0ed2f80b
KZ
15765#, fuzzy
15766msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
f45c7215 15767msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
0ed2f80b 15768
6bbace6d 15769#: term-utils/agetty.c:1995
0ed2f80b 15770msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
15771msgstr ""
15772
6bbace6d 15773#: term-utils/agetty.c:1996
0ed2f80b 15774msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 15775msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 15776
6bbace6d 15777#: term-utils/agetty.c:1997
0ed2f80b 15778msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
f45c7215 15779msgstr ""
0ed2f80b 15780
6bbace6d 15781#: term-utils/agetty.c:1998
0ed2f80b
KZ
15782#, fuzzy
15783msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
f45c7215 15784msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
0ed2f80b 15785
6bbace6d 15786#: term-utils/agetty.c:1999
0ed2f80b 15787msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 15788msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 15789
6bbace6d 15790#: term-utils/agetty.c:2000
0ed2f80b
KZ
15791#, fuzzy
15792msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15793msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
15794
6bbace6d 15795#: term-utils/agetty.c:2001
0ed2f80b 15796msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
3406942e
KZ
15797msgstr ""
15798
6bbace6d 15799#: term-utils/agetty.c:2002
0ed2f80b 15800msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 15801msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 15802
6bbace6d 15803#: term-utils/agetty.c:2003
0ed2f80b 15804msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 15805msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 15806
6bbace6d 15807#: term-utils/agetty.c:2004
0ed2f80b
KZ
15808#, fuzzy
15809msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
f45c7215 15810msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
0ed2f80b 15811
6bbace6d 15812#: term-utils/agetty.c:2005
0ed2f80b 15813msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
f45c7215 15814msgstr ""
0ed2f80b 15815
6bbace6d 15816#: term-utils/agetty.c:2006
0ed2f80b
KZ
15817#, fuzzy
15818msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15819msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n"
15820
6bbace6d 15821#: term-utils/agetty.c:2007
0ed2f80b 15822msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
f45c7215 15823msgstr ""
8b4ccda1 15824
6bbace6d 15825#: term-utils/agetty.c:2008
0ed2f80b 15826msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
15827msgstr ""
15828
6bbace6d 15829#: term-utils/agetty.c:2009
0ed2f80b
KZ
15830#, fuzzy
15831msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15832msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
8b4ccda1 15833
6bbace6d 15834#: term-utils/agetty.c:2010
0ed2f80b 15835msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
15836msgstr ""
15837
6bbace6d 15838#: term-utils/agetty.c:2011
0ed2f80b 15839msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
15840msgstr ""
15841
6bbace6d 15842#: term-utils/agetty.c:2012
0ed2f80b 15843msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 15844msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 15845
6bbace6d 15846#: term-utils/agetty.c:2013
0ed2f80b 15847msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 15848msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 15849
6bbace6d 15850#: term-utils/agetty.c:2014
0ed2f80b 15851msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 15852msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 15853
6bbace6d 15854#: term-utils/agetty.c:2015
0ed2f80b 15855msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
f45c7215 15856msgstr ""
8b4ccda1 15857
6bbace6d 15858#: term-utils/agetty.c:2016
0ed2f80b 15859msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 15860msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 15861
6bbace6d 15862#: term-utils/agetty.c:2017
0ed2f80b 15863msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 15864msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 15865
6bbace6d 15866#: term-utils/agetty.c:2018
0ed2f80b 15867msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
15868msgstr ""
15869
6bbace6d 15870#: term-utils/agetty.c:2019
0ed2f80b 15871msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
15872msgstr ""
15873
6bbace6d 15874#: term-utils/agetty.c:2020
0ed2f80b 15875msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
f45c7215 15876msgstr ""
8b4ccda1 15877
6bbace6d 15878#: term-utils/agetty.c:2021
0ed2f80b
KZ
15879msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
15880msgstr ""
15881
6bbace6d
KZ
15882#: term-utils/agetty.c:2022
15883#, fuzzy
15884msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
15885msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
15886
15887#: term-utils/agetty.c:2023
0ed2f80b 15888msgid " --help display this help and exit\n"
93aeb03b 15889msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
0ed2f80b 15890
6bbace6d 15891#: term-utils/agetty.c:2024
0ed2f80b 15892msgid " --version output version information and exit\n"
93aeb03b 15893msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
0ed2f80b 15894
6bbace6d 15895#: term-utils/agetty.c:2335
f45c7215 15896#, c-format
0ed2f80b
KZ
15897msgid "%d user"
15898msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
15899msgstr[0] "%d usuario"
15900msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 15901
6bbace6d 15902#: term-utils/agetty.c:2459
93aeb03b 15903#, c-format
0ed2f80b 15904msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 15905msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 15906
6bbace6d
KZ
15907#: term-utils/agetty.c:2502
15908#, fuzzy, c-format
15909msgid "cannot touch file: %s"
15910msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
15911
15912#: term-utils/agetty.c:2506
15913msgid "--reload is unsupported on your system"
15914msgstr ""
15915
0ed2f80b 15916#: term-utils/mesg.c:75
93aeb03b 15917#, c-format
0ed2f80b 15918msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 15919msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 15920
6bbace6d
KZ
15921#: term-utils/mesg.c:78
15922#, fuzzy
15923msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
15924msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
15925
15926#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b 15927msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 15928msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 15929
6bbace6d 15930#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
15931#, fuzzy
15932msgid "ttyname failed"
f45c7215 15933msgstr "Error de búsqueda"
0ed2f80b 15934
6bbace6d 15935#: term-utils/mesg.c:132
0ed2f80b 15936msgid "is y"
f45c7215 15937msgstr "es y"
55032d70 15938
6bbace6d 15939#: term-utils/mesg.c:135
0ed2f80b 15940msgid "is n"
f45c7215 15941msgstr "es n"
0ed2f80b 15942
6bbace6d 15943#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
55032d70 15944#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15945msgid "change %s mode failed"
f45c7215 15946msgstr "semáforos asignados = %d\n"
55032d70 15947
6bbace6d 15948#: term-utils/mesg.c:148
0ed2f80b 15949msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 15950msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 15951
6bbace6d 15952#: term-utils/mesg.c:154
0ed2f80b 15953msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 15954msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 15955
6bbace6d 15956#: term-utils/mesg.c:157
93aeb03b 15957#, c-format
0ed2f80b 15958msgid "invalid argument: %s"
93aeb03b 15959msgstr "argumento no válido: %s"
55032d70 15960
6bbace6d 15961#: term-utils/script.c:134
93aeb03b 15962#, c-format
0ed2f80b
KZ
15963msgid ""
15964"output file `%s' is a link\n"
15965"Use --force if you really want to use it.\n"
15966"Program not started."
55032d70 15967msgstr ""
93aeb03b
ACR
15968"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
15969"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
15970"No se inicia el programa."
55032d70 15971
6bbace6d 15972#: term-utils/script.c:144
93aeb03b 15973#, c-format
0ed2f80b 15974msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 15975msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 15976
6bbace6d
KZ
15977#: term-utils/script.c:147
15978msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
15979msgstr ""
15980
15981#: term-utils/script.c:150
0ed2f80b
KZ
15982msgid ""
15983" -a, --append append the output\n"
15984" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15985" -e, --return return exit code of the child process\n"
15986" -f, --flush run flush after each write\n"
15987" --force use output file even when it is a link\n"
15988" -q, --quiet be quiet\n"
15989" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15990" -V, --version output version information and exit\n"
15991" -h, --help display this help and exit\n"
15992"\n"
55032d70
KZ
15993msgstr ""
15994
6bbace6d 15995#: term-utils/script.c:256
0ed2f80b
KZ
15996#, c-format
15997msgid "Script started, file is %s\n"
15998msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
55032d70 15999
6bbace6d 16000#: term-utils/script.c:450
0ed2f80b
KZ
16001#, c-format
16002msgid "Script started on %s"
16003msgstr "Script iniciado (%s)"
55032d70 16004
6bbace6d 16005#: term-utils/script.c:492
0ed2f80b 16006msgid "cannot write script file"
93aeb03b 16007msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
55032d70 16008
6bbace6d 16009#: term-utils/script.c:592
0ed2f80b
KZ
16010#, c-format
16011msgid ""
16012"\n"
16013"Script done on %s"
55032d70 16014msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16015"\n"
16016"Script terminado (%s)"
55032d70 16017
6bbace6d 16018#: term-utils/script.c:609
0ed2f80b
KZ
16019#, c-format
16020msgid "Script done, file is %s\n"
16021msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 16022
6bbace6d 16023#: term-utils/script.c:635
0ed2f80b 16024msgid "failed to get terminal attributes"
93aeb03b 16025msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
55032d70 16026
6bbace6d 16027#: term-utils/script.c:642
0ed2f80b 16028msgid "openpty failed"
f45c7215 16029msgstr "openpty ha fallado"
55032d70 16030
6bbace6d 16031#: term-utils/script.c:682
0ed2f80b 16032msgid "out of pty's"
93aeb03b 16033msgstr "no quedan pty"
55032d70 16034
0ed2f80b
KZ
16035#: term-utils/scriptreplay.c:42
16036#, c-format
16037msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
16038msgstr ""
16039
0ed2f80b 16040#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d
KZ
16041msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
16042msgstr ""
16043
16044#: term-utils/scriptreplay.c:49
55032d70 16045msgid ""
0ed2f80b
KZ
16046" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16047" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16048" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16049" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16050" -V, --version output version information and exit\n"
16051" -h, --help display this help and exit\n"
16052"\n"
55032d70
KZ
16053msgstr ""
16054
6bbace6d 16055#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
16056#, c-format
16057msgid "expected a number, but got '%s'"
f45c7215 16058msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
55032d70 16059
6bbace6d 16060#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
16061#, c-format
16062msgid "divisor '%s'"
93aeb03b 16063msgstr "divisor '%s'"
55032d70 16064
6bbace6d 16065#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b 16066msgid "write to stdout failed"
f45c7215 16067msgstr "falló la escritura a stdout"
0ed2f80b 16068
6bbace6d 16069#: term-utils/scriptreplay.c:127
55032d70 16070#, c-format
0ed2f80b 16071msgid "unexpected end of file on %s"
93aeb03b 16072msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
55032d70 16073
6bbace6d 16074#: term-utils/scriptreplay.c:129
55032d70 16075#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16076msgid "failed to read typescript file %s"
93aeb03b 16077msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
55032d70 16078
6bbace6d 16079#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b 16080msgid "wrong number of arguments"
93aeb03b 16081msgstr "número de argumentos incorrecto"
0ed2f80b 16082
6bbace6d 16083#: term-utils/scriptreplay.c:224
55032d70 16084#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16085msgid "failed to read timing file %s"
93aeb03b 16086msgstr "no se ha podido leer el fichero de hora %s"
55032d70 16087
6bbace6d 16088#: term-utils/scriptreplay.c:226
55032d70 16089#, c-format
0ed2f80b 16090msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
55032d70
KZ
16091msgstr ""
16092
6bbace6d
KZ
16093#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
16094#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
16095#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
93aeb03b 16096#, c-format
0ed2f80b 16097msgid "argument error: %s"
93aeb03b 16098msgstr "error en el argumento: %s"
0ed2f80b 16099
6bbace6d 16100#: term-utils/setterm.c:261
55032d70 16101#, c-format
0ed2f80b 16102msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 16103msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 16104
6bbace6d 16105#: term-utils/setterm.c:352
0ed2f80b 16106msgid "too many tabs"
93aeb03b 16107msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 16108
6bbace6d
KZ
16109#: term-utils/setterm.c:407
16110msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
16111msgstr ""
16112
16113#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 16114msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
16115msgstr ""
16116
6bbace6d 16117#: term-utils/setterm.c:411
55032d70 16118#, fuzzy
21dcf21a 16119msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
f45c7215 16120msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 16121
6bbace6d 16122#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 16123msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 16124msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 16125
6bbace6d 16126#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 16127msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 16128msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 16129
6bbace6d 16130#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 16131msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 16132msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 16133
6bbace6d 16134#: term-utils/setterm.c:415
0ed2f80b 16135msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
93aeb03b 16136msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b 16137
6bbace6d 16138#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 16139msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
93aeb03b 16140msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b 16141
6bbace6d 16142#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 16143msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
16144msgstr ""
16145
6bbace6d 16146#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 16147msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 16148msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 16149
6bbace6d 16150#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 16151msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 16152msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 16153
6bbace6d 16154#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 16155msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 16156msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 16157
6bbace6d 16158#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 16159msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 16160msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 16161
6bbace6d 16162#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 16163msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 16164msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 16165
6bbace6d 16166#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 16167msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
93aeb03b 16168msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
55032d70 16169
6bbace6d 16170#: term-utils/setterm.c:424
21dcf21a 16171msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
16172msgstr ""
16173
6bbace6d 16174#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 16175msgid " --bold [on|off] bold\n"
93aeb03b 16176msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 16177
6bbace6d 16178#: term-utils/setterm.c:426
55032d70 16179#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16180msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
16181msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 16182
6bbace6d 16183#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 16184msgid " --blink [on|off] blink\n"
93aeb03b 16185msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 16186
6bbace6d 16187#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 16188msgid " --underline [on|off] underline\n"
93aeb03b 16189msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 16190
6bbace6d 16191#: term-utils/setterm.c:429
0ed2f80b 16192msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 16193msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 16194
6bbace6d 16195#: term-utils/setterm.c:430
0ed2f80b 16196msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 16197msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 16198
6bbace6d 16199#: term-utils/setterm.c:431
21dcf21a 16200msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 16201msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 16202
6bbace6d 16203#: term-utils/setterm.c:432
21dcf21a 16204msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 16205msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 16206
6bbace6d 16207#: term-utils/setterm.c:433
21dcf21a 16208msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 16209msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 16210
6bbace6d 16211#: term-utils/setterm.c:434
21dcf21a 16212msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 16213msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 16214
6bbace6d 16215#: term-utils/setterm.c:435
21dcf21a 16216msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
16217msgstr ""
16218
6bbace6d 16219#: term-utils/setterm.c:436
21dcf21a 16220msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
16221msgstr ""
16222
6bbace6d 16223#: term-utils/setterm.c:437
21dcf21a 16224msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
16225msgstr ""
16226
6bbace6d 16227#: term-utils/setterm.c:438
21dcf21a 16228msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
93aeb03b 16229msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
55032d70 16230
6bbace6d 16231#: term-utils/setterm.c:439
21dcf21a 16232msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
f45c7215 16233msgstr ""
55032d70 16234
6bbace6d 16235#: term-utils/setterm.c:440
0ed2f80b 16236msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
93aeb03b 16237msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 16238
6bbace6d 16239#: term-utils/setterm.c:441
0ed2f80b 16240msgid " set vesa powersaving features\n"
f45c7215 16241msgstr ""
0ed2f80b 16242
6bbace6d 16243#: term-utils/setterm.c:442
0ed2f80b 16244msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
16245msgstr ""
16246
6bbace6d 16247#: term-utils/setterm.c:443
0ed2f80b 16248msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 16249msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 16250
6bbace6d 16251#: term-utils/setterm.c:444
0ed2f80b 16252msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 16253msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 16254
6bbace6d 16255#: term-utils/setterm.c:445
21dcf21a 16256msgid " --version show version information and exit\n"
93aeb03b 16257msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
55032d70 16258
6bbace6d 16259#: term-utils/setterm.c:446
21dcf21a 16260msgid " --help display this help and exit\n"
93aeb03b 16261msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
55032d70 16262
6bbace6d 16263#: term-utils/setterm.c:454
0ed2f80b 16264msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 16265msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 16266
6bbace6d 16267#: term-utils/setterm.c:748
55032d70 16268#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16269msgid "cannot force blank"
16270msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
55032d70 16271
6bbace6d 16272#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
16273#, fuzzy
16274msgid "cannot force unblank"
16275msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
55032d70 16276
6bbace6d 16277#: term-utils/setterm.c:759
55032d70 16278#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16279msgid "cannot get blank status"
16280msgstr "No se puede abrir %s %s\n"
55032d70 16281
6bbace6d 16282#: term-utils/setterm.c:785
0ed2f80b
KZ
16283#, fuzzy, c-format
16284msgid "can not open dump file %s for output"
16285msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n"
55032d70 16286
6bbace6d 16287#: term-utils/setterm.c:828
f45c7215 16288#, c-format
0ed2f80b 16289msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 16290msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 16291
6bbace6d 16292#: term-utils/setterm.c:1004
0ed2f80b 16293msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 16294msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 16295
6bbace6d 16296#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
0ed2f80b 16297msgid "klogctl error"
93aeb03b 16298msgstr "error de klogctl"
55032d70 16299
6bbace6d 16300#: term-utils/setterm.c:1053
0ed2f80b 16301msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 16302msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 16303
6bbace6d 16304#: term-utils/setterm.c:1060
0ed2f80b 16305msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 16306msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 16307
6bbace6d 16308#: term-utils/setterm.c:1062
93aeb03b 16309#, c-format
0ed2f80b 16310msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 16311msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 16312
6bbace6d 16313#: term-utils/setterm.c:1064
0ed2f80b 16314msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
16315msgstr ""
16316
0ed2f80b 16317#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 16318#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16319msgid "internal error: too many iov's"
16320msgstr "Error interno"
55032d70 16321
0ed2f80b
KZ
16322#: term-utils/ttymsg.c:94
16323#, c-format
16324msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 16325msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 16326
0ed2f80b
KZ
16327#: term-utils/ttymsg.c:108
16328#, fuzzy, c-format
16329msgid "open failed"
93aeb03b 16330msgstr "open ha fallado"
3406942e 16331
0ed2f80b 16332#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 16333#, c-format
0ed2f80b 16334msgid "fork: %m"
93aeb03b 16335msgstr "fork: %m"
8d398470 16336
0ed2f80b
KZ
16337#: term-utils/ttymsg.c:149
16338#, c-format
16339msgid "cannot fork"
93aeb03b 16340msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 16341
0ed2f80b
KZ
16342#: term-utils/ttymsg.c:182
16343#, c-format
16344msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
16345msgstr ""
16346
0ed2f80b 16347#: term-utils/wall.c:83
93aeb03b 16348#, c-format
0ed2f80b 16349msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 16350msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 16351
6bbace6d
KZ
16352#: term-utils/wall.c:86
16353msgid "Write a message to all users.\n"
16354msgstr ""
16355
16356#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b 16357msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
f45c7215 16358msgstr ""
0ed2f80b 16359
6bbace6d 16360#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b 16361msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 16362msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 16363
6bbace6d 16364#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b 16365msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 16366msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 16367
6bbace6d 16368#: term-utils/wall.c:137
93aeb03b 16369#, c-format
0ed2f80b 16370msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 16371msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 16372
6bbace6d 16373#: term-utils/wall.c:214
6edfc091 16374#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16375msgid "cannot get passwd uid"
16376msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
55032d70 16377
6bbace6d 16378#: term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
16379#, fuzzy
16380msgid "cannot get tty name"
f45c7215 16381msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco"
55032d70 16382
6bbace6d 16383#: term-utils/wall.c:237
93aeb03b 16384#, c-format
0ed2f80b 16385msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 16386msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 16387
6bbace6d 16388#: term-utils/wall.c:272
f45c7215 16389#, c-format
0ed2f80b 16390msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 16391msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 16392
6bbace6d 16393#: term-utils/wall.c:311
0ed2f80b 16394msgid "fread failed"
93aeb03b 16395msgstr "fread ha fallado"
8d398470 16396
0ed2f80b
KZ
16397#: term-utils/write.c:82
16398#, fuzzy, c-format
16399msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16400msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
16401
16402#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 16403msgid "Send a message to another user.\n"
6edfc091
SVD
16404msgstr ""
16405
6bbace6d 16406#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b 16407msgid "can't find your tty's name"
93aeb03b 16408msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
3406942e 16409
6bbace6d 16410#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b 16411msgid "you have write permission turned off"
93aeb03b 16412msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
0ed2f80b 16413
6bbace6d 16414#: term-utils/write.c:171
93aeb03b 16415#, c-format
0ed2f80b 16416msgid "%s is not logged in on %s"
93aeb03b 16417msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
6edfc091 16418
6bbace6d 16419#: term-utils/write.c:177
93aeb03b 16420#, c-format
0ed2f80b 16421msgid "%s has messages disabled on %s"
93aeb03b 16422msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
3406942e 16423
6bbace6d 16424#: term-utils/write.c:272
93aeb03b 16425#, c-format
0ed2f80b 16426msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 16427msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 16428
6bbace6d 16429#: term-utils/write.c:279
93aeb03b 16430#, c-format
0ed2f80b 16431msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 16432msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 16433
6bbace6d 16434#: term-utils/write.c:281
93aeb03b 16435#, c-format
0ed2f80b 16436msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 16437msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 16438
6bbace6d 16439#: term-utils/write.c:330
f45c7215 16440#, c-format
0ed2f80b 16441msgid "tty path %s too long"
f45c7215 16442msgstr ""
0ed2f80b 16443
6bbace6d 16444#: term-utils/write.c:348
8d398470 16445#, c-format
0ed2f80b
KZ
16446msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16447msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..."
8d398470 16448
6bbace6d 16449#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
16450#, c-format
16451msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16452msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
8d398470 16453
6bbace6d 16454#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
16455#, fuzzy
16456msgid "carefulputc failed"
f45c7215 16457msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado"
0ed2f80b 16458
6bbace6d
KZ
16459#: text-utils/col.c:134
16460msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
16461msgstr ""
16462
16463#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b 16464#, c-format
8d398470 16465msgid ""
0ed2f80b
KZ
16466"\n"
16467"Options:\n"
16468" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16469" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16470" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16471" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16472" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16473" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16474" -V, --version output version information and exit\n"
16475" -H, --help display this help and exit\n"
16476"\n"
8d398470
KZ
16477msgstr ""
16478
6bbace6d 16479#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 16480#, c-format
3406942e 16481msgid ""
0ed2f80b 16482"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 16483"\n"
3406942e 16484msgstr ""
f45c7215
ACR
16485"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
16486"\n"
3406942e 16487
6bbace6d 16488#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b 16489msgid "bad -l argument"
93aeb03b 16490msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 16491
6bbace6d 16492#: text-utils/col.c:336
93aeb03b 16493#, c-format
0ed2f80b 16494msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 16495msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 16496
6bbace6d 16497#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b 16498msgid "past first line"
f45c7215 16499msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 16500
6bbace6d 16501#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b 16502msgid "-- line already flushed"
f45c7215 16503msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 16504
6bbace6d 16505#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
93aeb03b 16506#, c-format
6bbace6d
KZ
16507msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16508msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
16509
16510#: text-utils/colcrt.c:316
16511msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
93aeb03b 16512msgstr ""
eb0f80a6 16513
0ed2f80b 16514#: text-utils/colcrt.c:319
6bbace6d
KZ
16515#, fuzzy
16516msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16517msgstr " -u suprime subrayados\n"
16518
16519#: text-utils/colcrt.c:320
16520#, fuzzy
16521msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
16522msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
3406942e 16523
0ed2f80b 16524#: text-utils/colrm.c:59
93aeb03b 16525#, c-format
0ed2f80b
KZ
16526msgid ""
16527"\n"
16528"Usage:\n"
16529" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
16530msgstr ""
16531"\n"
16532"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 16533
6bbace6d
KZ
16534#: text-utils/colrm.c:64
16535msgid "Filter out the specified columns.\n"
3406942e 16536msgstr ""
aedd4ddc 16537
0ed2f80b 16538#: text-utils/colrm.c:185
0ed2f80b 16539msgid "first argument"
93aeb03b 16540msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 16541
0ed2f80b 16542#: text-utils/colrm.c:187
0ed2f80b 16543msgid "second argument"
93aeb03b 16544msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 16545
6bbace6d
KZ
16546#: text-utils/column.c:95
16547msgid "Columnate lists.\n"
16548msgstr ""
aedd4ddc 16549
6bbace6d 16550#: text-utils/column.c:98
0ed2f80b 16551msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
93aeb03b 16552msgstr " -c, --columns <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
aedd4ddc 16553
6bbace6d 16554#: text-utils/column.c:99
0ed2f80b 16555msgid " -t, --table create a table\n"
93aeb03b 16556msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 16557
6bbace6d 16558#: text-utils/column.c:100
0ed2f80b 16559msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
93aeb03b 16560msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
aedd4ddc 16561
6bbace6d 16562#: text-utils/column.c:101
0ed2f80b
KZ
16563msgid ""
16564" -o, --output-separator <string>\n"
16565" columns separator for table output; default is two spaces\n"
aedd4ddc 16566msgstr ""
93aeb03b
ACR
16567" -o, --output-separator <cadena>\n"
16568" separador de columnas para la salida de las tablas; el predeterminado es dos espacios\n"
aedd4ddc 16569
6bbace6d 16570#: text-utils/column.c:103
0ed2f80b 16571msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
93aeb03b 16572msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 16573
6bbace6d 16574#: text-utils/column.c:159
0ed2f80b 16575msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 16576msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 16577
6bbace6d 16578#: text-utils/column.c:395
3406942e 16579#, c-format
0ed2f80b 16580msgid "line %d is too long, output will be truncated"
93aeb03b 16581msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
0ed2f80b
KZ
16582
16583#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
93aeb03b 16584#, c-format
0ed2f80b 16585msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 16586msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 16587
6bbace6d
KZ
16588#: text-utils/hexdump.c:158
16589msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
16590msgstr ""
16591
16592#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 16593msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
16594msgstr ""
16595
6bbace6d 16596#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 16597msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
3406942e 16598msgstr ""
aedd4ddc 16599
6bbace6d 16600#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 16601msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
aedd4ddc
KZ
16602msgstr ""
16603
6bbace6d 16604#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 16605msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
f8511249
KZ
16606msgstr ""
16607
6bbace6d 16608#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 16609msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e
KZ
16610msgstr ""
16611
6bbace6d 16612#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 16613msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
16614msgstr ""
16615
6bbace6d 16616#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 16617msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 16618msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 16619
6bbace6d 16620#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 16621msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 16622msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 16623
6bbace6d 16624#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b 16625msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 16626msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 16627
6bbace6d 16628#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 16629msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 16630msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 16631
6bbace6d 16632#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 16633msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 16634msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 16635
6bbace6d 16636#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 16637msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 16638msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 16639
0ed2f80b 16640#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 16641#, fuzzy
0ed2f80b 16642msgid "all input file arguments failed"
f45c7215 16643msgstr "Hay demasiados argumentos.\n"
55032d70 16644
0ed2f80b 16645#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 16646#, c-format
0ed2f80b 16647msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 16648msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 16649
0ed2f80b 16650#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 16651#, c-format
0ed2f80b 16652msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 16653msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 16654
0ed2f80b 16655#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 16656#, c-format
0ed2f80b 16657msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 16658msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
16659
16660#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 16661#, c-format
0ed2f80b 16662msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 16663msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 16664
6bbace6d 16665#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 16666msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 16667msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 16668
6bbace6d
KZ
16669#: text-utils/line.c:33
16670msgid "Read one line.\n"
16671msgstr ""
16672
16673#: text-utils/more.c:322
16674msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
16675msgstr ""
16676
16677#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 16678msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 16679msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 16680
6bbace6d 16681#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 16682msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 16683msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 16684
6bbace6d 16685#: text-utils/more.c:327
0ed2f80b 16686msgid " -l suppress pause after form feed\n"
f45c7215 16687msgstr ""
56e7984d 16688
6bbace6d 16689#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 16690msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 16691msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 16692
6bbace6d 16693#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b 16694msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 16695msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 16696
6bbace6d 16697#: text-utils/more.c:330
0ed2f80b 16698msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 16699msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 16700
6bbace6d 16701#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 16702msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 16703msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 16704
6bbace6d 16705#: text-utils/more.c:332
0ed2f80b 16706msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 16707msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 16708
6bbace6d 16709#: text-utils/more.c:333
0ed2f80b 16710msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 16711msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 16712
6bbace6d 16713#: text-utils/more.c:334
0ed2f80b 16714msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 16715msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 16716
6bbace6d 16717#: text-utils/more.c:335
0ed2f80b 16718msgid " -V display version information and exit\n"
93aeb03b 16719msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
4ded9dfb 16720
6bbace6d 16721#: text-utils/more.c:578
93aeb03b 16722#, c-format
0ed2f80b 16723msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 16724msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 16725
6bbace6d 16726#: text-utils/more.c:602
0ed2f80b
KZ
16727#, c-format
16728msgid ""
16729"\n"
16730"*** %s: directory ***\n"
16731"\n"
b9ae633e 16732msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16733"\n"
16734"*** %s: directorio ***\n"
16735"\n"
b9ae633e 16736
6bbace6d 16737#: text-utils/more.c:644
0ed2f80b 16738#, c-format
0027a8b1 16739msgid ""
0ed2f80b
KZ
16740"\n"
16741"******** %s: Not a text file ********\n"
16742"\n"
0027a8b1 16743msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16744"\n"
16745"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
16746"\n"
0027a8b1 16747
6bbace6d 16748#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
16749#, c-format
16750msgid "[Use q or Q to quit]"
16751msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
0027a8b1 16752
6bbace6d 16753#: text-utils/more.c:810
0ed2f80b
KZ
16754#, c-format
16755msgid "--More--"
f45c7215 16756msgstr "--Más--"
eaafb8f3 16757
6bbace6d 16758#: text-utils/more.c:812
0ed2f80b
KZ
16759#, c-format
16760msgid "(Next file: %s)"
16761msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 16762
6bbace6d 16763#: text-utils/more.c:820
0ed2f80b
KZ
16764#, c-format
16765msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16766msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 16767
6bbace6d 16768#: text-utils/more.c:1246
0ed2f80b 16769#, c-format
93aeb03b
ACR
16770msgid "...back %d page"
16771msgid_plural "...back %d pages"
16772msgstr[0] "...retroceder %d página"
16773msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 16774
6bbace6d 16775#: text-utils/more.c:1294
0ed2f80b 16776#, c-format
93aeb03b
ACR
16777msgid "...skipping %d line"
16778msgid_plural "...skipping %d lines"
16779msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
16780msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 16781
6bbace6d 16782#: text-utils/more.c:1332
0ed2f80b
KZ
16783msgid ""
16784"\n"
16785"***Back***\n"
16786"\n"
22853e4a 16787msgstr ""
0ed2f80b 16788"\n"
f45c7215 16789"***Atrás***\n"
0ed2f80b 16790"\n"
22853e4a 16791
6bbace6d 16792#: text-utils/more.c:1347
3406942e 16793#, fuzzy
0ed2f80b 16794msgid "No previous regular expression"
f45c7215 16795msgstr "Error en expresión regular"
22853e4a 16796
6bbace6d 16797#: text-utils/more.c:1377
0ed2f80b
KZ
16798msgid ""
16799"\n"
16800"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16801"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16802msgstr ""
16803"\n"
f45c7215
ACR
16804"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
16805"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
16806"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 16807
6bbace6d 16808#: text-utils/more.c:1384
0ed2f80b
KZ
16809msgid ""
16810"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16811"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16812"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16813"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16814"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16815"s Skip forward k lines of text [1]\n"
16816"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16817"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16818"' Go to place where previous search started\n"
16819"= Display current line number\n"
16820"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16821"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16822"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16823"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16824"ctrl-L Redraw screen\n"
16825":n Go to kth next file [1]\n"
16826":p Go to kth previous file [1]\n"
16827":f Display current file name and line number\n"
16828". Repeat previous command\n"
16829msgstr ""
f45c7215
ACR
16830"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
16831" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
16832"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
16833" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
16834"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
16835"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
16836" inicialmente 11]*\n"
16837"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 16838"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 16839"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
16840"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
16841"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
16842"= Muestra el número de la línea actual\n"
16843"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
16844"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 16845"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 16846"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 16847"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
16848":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
16849":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
16850":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 16851". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 16852
6bbace6d 16853#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
cf3f26bf 16854#, c-format
0ed2f80b
KZ
16855msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16856msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 16857
6bbace6d 16858#: text-utils/more.c:1494
cf3f26bf 16859#, c-format
0ed2f80b 16860msgid "\"%s\" line %d"
f45c7215 16861msgstr "\"%s\" línea %d"
22853e4a 16862
6bbace6d 16863#: text-utils/more.c:1496
cf3f26bf 16864#, c-format
0ed2f80b 16865msgid "[Not a file] line %d"
f45c7215 16866msgstr "[No es un fichero] línea %d"
22853e4a 16867
6bbace6d 16868#: text-utils/more.c:1578
0ed2f80b
KZ
16869msgid " Overflow\n"
16870msgstr " Desbordamiento\n"
22853e4a 16871
6bbace6d 16872#: text-utils/more.c:1625
0ed2f80b
KZ
16873msgid "...skipping\n"
16874msgstr "...omitiendo\n"
3406942e 16875
6bbace6d 16876#: text-utils/more.c:1659
0ed2f80b
KZ
16877msgid ""
16878"\n"
16879"Pattern not found\n"
16880msgstr ""
16881"\n"
f45c7215 16882"Patrón no encontrado\n"
3406942e 16883
6bbace6d 16884#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
0ed2f80b 16885msgid "Pattern not found"
f45c7215 16886msgstr "Patrón no encontrado"
3406942e 16887
6bbace6d 16888#: text-utils/more.c:1710
0ed2f80b 16889msgid "exec failed\n"
f45c7215 16890msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
3406942e 16891
6bbace6d 16892#: text-utils/more.c:1724
0ed2f80b
KZ
16893msgid "can't fork\n"
16894msgstr "no se puede bifurcar\n"
3406942e 16895
6bbace6d 16896#: text-utils/more.c:1758
3406942e 16897msgid ""
0ed2f80b
KZ
16898"\n"
16899"...Skipping "
3406942e 16900msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16901"\n"
16902"...Saltando "
3406942e 16903
6bbace6d 16904#: text-utils/more.c:1762
0ed2f80b
KZ
16905msgid "...Skipping to file "
16906msgstr "...Saltando al fichero "
55032d70 16907
6bbace6d 16908#: text-utils/more.c:1764
0ed2f80b
KZ
16909msgid "...Skipping back to file "
16910msgstr "...Retrocediendo al fichero "
55032d70 16911
6bbace6d 16912#: text-utils/more.c:2047
0ed2f80b 16913msgid "Line too long"
f45c7215 16914msgstr "Línea demasiado larga"
55032d70 16915
6bbace6d 16916#: text-utils/more.c:2084
0ed2f80b 16917msgid "No previous command to substitute for"
f45c7215 16918msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
0ed2f80b 16919
6bbace6d 16920#: text-utils/pg.c:145
3406942e 16921msgid ""
0ed2f80b
KZ
16922"-------------------------------------------------------\n"
16923" h this screen\n"
16924" q or Q quit program\n"
16925" <newline> next page\n"
16926" f skip a page forward\n"
16927" d or ^D next halfpage\n"
16928" l next line\n"
16929" $ last page\n"
16930" /regex/ search forward for regex\n"
16931" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16932" . or ^L redraw screen\n"
16933" w or z set page size and go to next page\n"
16934" s filename save current file to filename\n"
16935" !command shell escape\n"
16936" p go to previous file\n"
16937" n go to next file\n"
16938"\n"
16939"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16940"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16941"\n"
16942"See pg(1) for more information.\n"
16943"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 16944msgstr ""
93aeb03b
ACR
16945"-------------------------------------------------------\n"
16946" h esta pantalla\n"
16947" q o Q sale del programa\n"
16948" <nuevalínea> página siguiente\n"
16949" f salta una página hacia adelante\n"
16950" d o ^D siguiente media página\n"
16951" l siguiente línea\n"
16952" $ última página\n"
16953" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
16954" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
16955" . o ^L redibuja la pantalla\n"
16956" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
16957" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
16958" !orden carácter de escape de la consola\n"
16959" p va al fichero anterior\n"
16960" n va al fichero siguiente\n"
16961"\n"
16962"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
16963"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
16964"\n"
16965"Véase pg(1) para más información.\n"
16966"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 16967
6bbace6d 16968#: text-utils/pg.c:223
93aeb03b 16969#, c-format
0ed2f80b 16970msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 16971msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 16972
6bbace6d
KZ
16973#: text-utils/pg.c:227
16974msgid "Browse pagewise through text files.\n"
16975msgstr ""
16976
16977#: text-utils/pg.c:230
0ed2f80b 16978msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 16979msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 16980
6bbace6d 16981#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b 16982msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 16983msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 16984
6bbace6d 16985#: text-utils/pg.c:232
0ed2f80b 16986msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 16987msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 16988
6bbace6d 16989#: text-utils/pg.c:233
0ed2f80b 16990msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 16991msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 16992
6bbace6d 16993#: text-utils/pg.c:234
0ed2f80b 16994msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 16995msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 16996
6bbace6d 16997#: text-utils/pg.c:235
0ed2f80b 16998msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
55032d70
KZ
16999msgstr ""
17000
6bbace6d 17001#: text-utils/pg.c:236
0ed2f80b 17002msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 17003msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 17004
6bbace6d 17005#: text-utils/pg.c:237
0ed2f80b 17006msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 17007msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 17008
6bbace6d 17009#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 17010msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 17011msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 17012
6bbace6d 17013#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 17014msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 17015msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 17016
6bbace6d 17017#: text-utils/pg.c:251
f45c7215 17018#, c-format
0ed2f80b 17019msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 17020msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 17021
6bbace6d 17022#: text-utils/pg.c:257
f45c7215 17023#, c-format
0ed2f80b 17024msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 17025msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 17026
6bbace6d 17027#: text-utils/pg.c:360
0ed2f80b
KZ
17028msgid "...skipping forward\n"
17029msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 17030
6bbace6d 17031#: text-utils/pg.c:362
0ed2f80b 17032msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 17033msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 17034
6bbace6d 17035#: text-utils/pg.c:378
0ed2f80b 17036msgid "No next file"
f45c7215 17037msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 17038
6bbace6d 17039#: text-utils/pg.c:382
0ed2f80b 17040msgid "No previous file"
f45c7215 17041msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 17042
6bbace6d 17043#: text-utils/pg.c:884
f45c7215 17044#, c-format
0ed2f80b 17045msgid "Read error from %s file"
f45c7215 17046msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 17047
6bbace6d 17048#: text-utils/pg.c:887
f45c7215 17049#, c-format
0ed2f80b 17050msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 17051msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 17052
6bbace6d 17053#: text-utils/pg.c:889
f45c7215 17054#, c-format
0ed2f80b 17055msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 17056msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 17057
6bbace6d 17058#: text-utils/pg.c:942
0ed2f80b 17059msgid "Cannot create tempfile"
f45c7215 17060msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 17061
f45c7215 17062# ¿Qué significa?
6bbace6d 17063#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
0ed2f80b
KZ
17064msgid "RE error: "
17065msgstr "RE error:"
55032d70 17066
6bbace6d 17067#: text-utils/pg.c:1098
0ed2f80b
KZ
17068msgid "(EOF)"
17069msgstr "(EOF)"
6edfc091 17070
6bbace6d 17071#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
0ed2f80b 17072msgid "No remembered search string"
f45c7215 17073msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 17074
6bbace6d 17075#: text-utils/pg.c:1204
0ed2f80b 17076msgid "cannot open "
93aeb03b 17077msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 17078
6bbace6d 17079#: text-utils/pg.c:1256
0ed2f80b
KZ
17080msgid "saved"
17081msgstr "guardado"
6edfc091 17082
6bbace6d 17083#: text-utils/pg.c:1346
0ed2f80b
KZ
17084msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17085msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
17086
6bbace6d 17087#: text-utils/pg.c:1381
0ed2f80b 17088msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 17089msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 17090
6bbace6d 17091#: text-utils/pg.c:1469
0ed2f80b
KZ
17092msgid "(Next file: "
17093msgstr "(Siguiente fichero: "
17094
6bbace6d 17095#: text-utils/pg.c:1535
0ed2f80b
KZ
17096#, c-format
17097msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 17098msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 17099
6bbace6d 17100#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
0ed2f80b 17101msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 17102msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 17103
0ed2f80b 17104#: text-utils/rev.c:77
93aeb03b 17105#, c-format
0ed2f80b 17106msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 17107msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 17108
6bbace6d
KZ
17109#: text-utils/rev.c:81
17110msgid "Reverse lines characterwise.\n"
93aeb03b 17111msgstr ""
6edfc091 17112
0ed2f80b
KZ
17113#: text-utils/tailf.c:114
17114#, c-format
17115msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
93aeb03b 17116msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
8d398470 17117
0ed2f80b
KZ
17118#: text-utils/tailf.c:160
17119#, c-format
17120msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
8d398470
KZ
17121msgstr ""
17122
0ed2f80b 17123#: text-utils/tailf.c:197
6bbace6d
KZ
17124#, fuzzy, c-format
17125msgid " %s [option] <file>\n"
17126msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 17127
6bbace6d
KZ
17128#: text-utils/tailf.c:200
17129msgid "Follow the growth of a log file.\n"
8d398470
KZ
17130msgstr ""
17131
6bbace6d
KZ
17132#: text-utils/tailf.c:203
17133#, fuzzy
17134msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
17135msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
17136
17137#: text-utils/tailf.c:204
17138#, fuzzy
17139msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
17140msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
17141
17142#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
0ed2f80b 17143msgid "failed to parse number of lines"
93aeb03b 17144msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas"
8d398470 17145
6bbace6d 17146#: text-utils/tailf.c:276
0ed2f80b 17147msgid "no input file specified"
93aeb03b 17148msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
8d398470 17149
0ed2f80b 17150#: text-utils/ul.c:136
93aeb03b 17151#, c-format
0ed2f80b 17152msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 17153msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 17154
0ed2f80b 17155#: text-utils/ul.c:139
6bbace6d
KZ
17156msgid "Do underlining.\n"
17157msgstr ""
17158
17159#: text-utils/ul.c:142
0ed2f80b 17160msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
8d398470
KZ
17161msgstr ""
17162
6bbace6d 17163#: text-utils/ul.c:143
0ed2f80b 17164msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 17165msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 17166
6bbace6d 17167#: text-utils/ul.c:204
0ed2f80b
KZ
17168msgid "trouble reading terminfo"
17169msgstr "Problemas al leer terminfo"
17170
6bbace6d 17171#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
17172#, c-format
17173msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
8d398470
KZ
17174msgstr ""
17175
6bbace6d 17176#: text-utils/ul.c:299
93aeb03b 17177#, c-format
0ed2f80b 17178msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 17179msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b 17180
6bbace6d 17181#: text-utils/ul.c:630
0ed2f80b 17182msgid "Input line too long."
f45c7215 17183msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 17184
6bbace6d
KZ
17185#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
17186#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
17187
17188#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
17189#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
17190
17191#~ msgid ""
17192#~ "\n"
17193#~ "Options:\n"
17194#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
17195#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17196#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17197#~ "\n"
17198#~ msgstr ""
17199#~ "\n"
17200#~ "Opciones:\n"
17201#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
17202#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
17203#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
17204#~ "\n"
17205
17206#~ msgid "Usage:\n"
17207#~ msgstr "Modo de empleo:\n"
17208
17209#~ msgid ""
17210#~ "\n"
17211#~ "For more information see mkfs(8).\n"
17212#~ msgstr ""
17213#~ "\n"
17214#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
17215
17216#~ msgid "%s (%s)\n"
17217#~ msgstr "%s (%s)\n"
17218
17219#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
17220#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
17221
17222#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
17223#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
17224
17225#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
17226#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
17227
17228#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
17229#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
17230
17231#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
17232#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
17233
17234#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
17235#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
17236
17237#~ msgid "write error on %s"
17238#~ msgstr "Error de escritura en %s"
17239
17240#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
17241#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
17242
17243#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
17244#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
17245
17246#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
17247#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
17248
17249#~ msgid "error reading %s"
17250#~ msgstr "Error al leer %s"
17251
17252#~ msgid "cannot open device %s for writing"
17253#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
17254
17255#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
17256#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
17257
17258#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
17259#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
17260
17261#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
17262#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
17263
17264#~ msgid ""
17265#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
17266#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
17267#~ "[Use the --force option if you really want this]"
17268#~ msgstr ""
17269#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
17270#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
17271#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
17272
17273#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
17274#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
17275
17276#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
17277#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
17278
17279#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
17280#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
17281
17282#~ msgid ""
17283#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
17284#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
17285#~ msgstr ""
17286#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
17287#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
17288
17289#~ msgid ""
17290#~ "\n"
17291#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
17292#~ msgstr ""
17293#~ "\n"
17294#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
17295
17296#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
17297#~ msgstr ""
17298#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
17299#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
17300
17301#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
17302#~ msgstr ""
17303#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
17304#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
17305
17306#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
17307#~ msgstr ""
17308#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
17309#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
17310
17311#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
17312#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
17313
17314#~ msgid ""
17315#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
17316#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
17317#~ "before using mkfs"
17318#~ msgstr ""
17319#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
17320#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
17321#~ "antes de utilizar mkfs"
17322
17323#~ msgid "Error closing %s"
17324#~ msgstr "Error al cerrar %s"
17325
17326#~ msgid "%s: no such partition\n"
17327#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
17328
17329#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
17330#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
17331
17332#~ msgid "unimplemented format - using %s"
17333#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
17334
17335#~ msgid "sectors"
17336#~ msgstr "sectores"
17337
17338#~ msgid ""
17339#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
17340#~ "\n"
17341#~ msgstr ""
17342#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
17343#~ "\n"
17344
17345#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
17346#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
17347
17348#~ msgid ""
17349#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
17350#~ "\n"
17351#~ msgstr ""
17352#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
17353#~ "\n"
17354
17355#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
17356#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
17357
17358#~ msgid ""
17359#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
17360#~ "\n"
17361#~ msgstr ""
17362#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
17363#~ "\n"
17364
17365#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
17366#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
17367
17368#~ msgid ""
17369#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
17370#~ "\n"
17371#~ msgstr ""
17372#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
17373#~ "\n"
17374
17375#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
17376#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
17377
17378#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
17379#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
17380
17381#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
17382#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
17383
17384#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
17385#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
17386
17387#~ msgid ""
17388#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
17389#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
17390#~ "For this listing I'll assume that geometry."
17391#~ msgstr ""
17392#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
17393#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
17394#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
17395
17396#~ msgid "no partition table present"
17397#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
17398
17399#~ msgid "strange, only %d partition defined"
17400#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
17401#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
17402#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
17403
17404#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
17405#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
17406
17407#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
17408#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
17409
17410#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
17411#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
17412
17413#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
17414#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
17415
17416#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
17417#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
17418
17419#~ msgid ""
17420#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
17421#~ "and will destroy it when filled"
17422#~ msgstr ""
17423#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
17424#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
17425
17426#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
17427#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
17428
17429#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
17430#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
17431
17432#~ msgid ""
17433#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
17434#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
17435#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
17436#~ msgstr ""
17437#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
17438#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
17439#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
17440
17441#~ msgid ""
17442#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
17443#~ " (although this is not a problem under Linux)"
17444#~ msgstr ""
17445#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
17446#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
17447
17448#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
17449#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
17450
17451#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
17452#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
17453
17454#~ msgid ""
17455#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
17456#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
17457#~ msgstr ""
17458#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
17459#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
17460
17461#~ msgid ""
17462#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
17463#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
17464#~ msgstr ""
17465#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
17466#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
17467
17468#~ msgid ""
17469#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
17470#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
17471#~ msgstr ""
17472#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
17473#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
17474
17475#~ msgid "start"
17476#~ msgstr "comienzo"
17477
17478#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
17479#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
17480
17481#~ msgid "end"
17482#~ msgstr "final"
17483
17484#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
17485#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
17486
17487#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
17488#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
17489
17490#~ msgid ""
17491#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
17492#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
17493#~ msgstr ""
17494#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
17495#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
17496
17497#~ msgid ""
17498#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
17499#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
17500#~ msgstr ""
17501#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
17502#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
17503
17504#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
17505#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
17506
17507#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
17508#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
17509
17510#~ msgid "tree of partitions?"
17511#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
17512
17513#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
17514#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
17515
17516#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
17517#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
17518
17519#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
17520#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
17521
17522#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
17523#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
17524
17525#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
17526#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
17527
17528#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
17529#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
17530
17531#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
17532#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
17533
17534#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
17535#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
17536
17537#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
17538#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
17539
17540#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
17541#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
17542
17543#~ msgid "unrecognized input: %s"
17544#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
17545
17546#~ msgid "number too big"
17547#~ msgstr "Número demasiado elevado"
17548
17549#~ msgid "trailing junk after number"
17550#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
17551
17552#~ msgid "no room for partition descriptor"
17553#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
17554
17555#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
17556#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
17557
17558#~ msgid "too many input fields"
17559#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
17560
17561#~ msgid "No room for more"
17562#~ msgstr "No queda más espacio"
17563
17564#~ msgid "Illegal type"
17565#~ msgstr "Tipo no permitido"
17566
17567#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
17568#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
17569
17570#~ msgid "Warning: empty partition"
17571#~ msgstr "Atención: partición vacía"
17572
17573#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
17574#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
17575
17576#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
17577#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
17578
17579#~ msgid "partial c,h,s specification?"
17580#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
17581
17582#~ msgid "bad input"
17583#~ msgstr "Entrada incorrecta"
17584
17585#~ msgid "too many partitions"
17586#~ msgstr "Hay demasiadas particiones"
17587
17588#~ msgid ""
17589#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
17590#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
17591#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
17592#~ msgstr ""
17593#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
17594#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
17595#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
17596
17597#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
17598#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
17599
17600#~ msgid ""
17601#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
17602#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
17603#~ " --change-id change Id\n"
17604#~ " --print-id print Id\n"
17605#~ msgstr ""
17606#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
17607#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
17608#~ " --change-id cambia el Id\n"
17609#~ " --print-id imprime el Id\n"
17610
17611#~ msgid ""
17612#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
17613#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
17614#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
17615#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
17616#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
17617#~ msgstr ""
17618#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
17619#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
17620#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
17621#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
17622#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
17623
17624#~ msgid ""
17625#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
17626#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
17627#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
17628#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
17629#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
17630#~ msgstr ""
17631#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
17632#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
17633#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
17634#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
17635#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
17636
17637#~ msgid ""
17638#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
17639#~ " -n do not actually write to disk\n"
17640#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
17641#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
17642#~ msgstr ""
17643#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
17644#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
17645#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
17646#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
17647
17648#~ msgid ""
17649#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
17650#~ " -v, --version display version information and exit\n"
17651#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
17652#~ msgstr ""
17653#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
17654#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
17655#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
17656
17657#~ msgid ""
17658#~ "\n"
17659#~ "Dangerous options:\n"
17660#~ msgstr ""
17661#~ "\n"
17662#~ "Opciones peligrosas:\n"
17663
17664#~ msgid ""
17665#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
17666#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
17667#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
17668#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
17669#~ msgstr ""
17670#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
17671#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
17672#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
17673#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
17674
17675#~ msgid ""
17676#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
17677#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
17678#~ msgstr ""
17679#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
17680#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
17681
17682#~ msgid ""
17683#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
17684#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
17685#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
17686#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
17687#~ msgstr ""
17688#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
17689#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
17690#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
17691#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
17692
17693#~ msgid ""
17694#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
17695#~ " --IBM same as --leave-last\n"
17696#~ msgstr ""
17697#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
17698#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
17699
17700#~ msgid ""
17701#~ " --in-order partitions are in order\n"
17702#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
17703#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
17704#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
17705#~ msgstr ""
17706#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
17707#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
17708#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
17709#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
17710
17711#~ msgid ""
17712#~ "\n"
17713#~ "Override the detected geometry using:\n"
17714#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
17715#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
17716#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
17717#~ msgstr ""
17718#~ "\n"
17719#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
17720#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
17721#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
17722#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
17723
17724#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
17725#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
17726
17727#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
17728#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
17729
17730#~ msgid "invalid number of partitions argument"
17731#~ msgstr "número no válido de particiones"
17732
17733#~ msgid "cannot open %s\n"
17734#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
17735
17736#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
17737#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
17738
17739#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
17740#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
17741
17742#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
17743#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
17744
17745#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
17746#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
17747
17748#~ msgid "cannot open %s read-write"
17749#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
17750
17751#~ msgid "cannot open %s for reading"
17752#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
17753
17754#~ msgid "%s: OK"
17755#~ msgstr "%s: Correcto"
17756
17757#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
17758#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
17759
17760#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
17761#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
17762
17763#~ msgid "Done"
17764#~ msgstr "Fin"
17765
17766#~ msgid ""
17767#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
17768#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
17769#~ msgstr ""
17770#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
17771#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
17772
17773#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
17774#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
17775
17776#~ msgid "Bad Id %lx"
17777#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
17778
17779#~ msgid "This disk is currently in use."
17780#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
17781
17782#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
17783#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
17784
17785#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
17786#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
17787
17788#~ msgid "OK"
17789#~ msgstr "Correcto"
17790
17791#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
17792#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
17793
17794#~ msgid ""
17795#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
17796#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
17797#~ msgstr ""
17798#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
17799#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
17800
17801#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
17802#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
17803
17804#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
17805#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
17806
17807#~ msgid "Quitting - nothing changed"
17808#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
17809
17810#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
17811#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
17812
17813#~ msgid ""
17814#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
17815#~ "\n"
17816#~ msgstr ""
17817#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
17818#~ "\n"
17819
17820#~ msgid ""
17821#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
17822#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
17823#~ "(See fdisk(8).)"
17824#~ msgstr ""
17825#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
17826#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
17827#~ "(Véase fdisk(8).)"
17828
17829#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
17830#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
17831
17832#~ msgid "field is too long"
17833#~ msgstr "campo demasiado largo"
17834
17835#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
17836#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
17837
17838#~ msgid "'%c' is not allowed"
17839#~ msgstr "'%c' no está permitido"
17840
17841#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
17842#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
17843
17844#~ msgid "control characters are not allowed"
17845#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
17846
17847#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
17848#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
17849
17850#~ msgid ""
17851#~ "\n"
17852#~ "For more details see lslogins(1).\n"
17853#~ msgstr ""
17854#~ "\n"
17855#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
17856
17857#~ msgid "crypt() failed"
17858#~ msgstr "crypt() ha fallado"
17859
17860#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
17861#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
17862
17863#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
17864#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
17865
17866#~ msgid ""
17867#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
17868#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
17869#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
17870#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
17871#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17872#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17873#~ "\n"
17874#~ msgstr ""
17875#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
17876#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
17877#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
17878#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
17879#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
17880#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
17881#~ "\n"
17882
17883#~ msgid ""
17884#~ "\n"
17885#~ "For more information see namei(1).\n"
17886#~ msgstr ""
17887#~ "\n"
17888#~ "Para más información véase namei(2).\n"
17889
17890#~ msgid ""
17891#~ "\n"
17892#~ "For more information see wipefs(8).\n"
17893#~ msgstr ""
17894#~ "\n"
17895#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
17896
17897#~ msgid ""
17898#~ "\n"
17899#~ "For more information see taskset(1).\n"
17900#~ msgstr ""
17901#~ "\n"
17902#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
17903
17904#~ msgid "%s: is removable device"
17905#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
17906
17907#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
17908#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
17909
17910#~ msgid "timeout cannot be zero"
17911#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
17912
17913#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
17914#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
17915#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
17916#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
17917
17918#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
17919#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
17920
17921#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
17922#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
17923
17924#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
17925#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
17926
17927#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
17928#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
17929
17930#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
17931#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
17932
17933#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
17934#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
17935
17936#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
17937#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
17938
17939#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
17940#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
17941
17942#~ msgid ""
17943#~ "\n"
17944#~ "For more details see lscpu(1).\n"
17945#~ msgstr ""
17946#~ "\n"
17947#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
17948
17949#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
17950#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
17951
17952# TODO review nice
17953#~ msgid ""
17954#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17955#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17956#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17957#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
17958#~ " -h, --help display help text and exit\n"
17959#~ " -V, --version display version information and exit\n"
17960#~ msgstr ""
17961#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
17962#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
17963#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
17964#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
17965#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
17966#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
17967
17968#~ msgid ""
17969#~ "\n"
17970#~ "For more information see renice(1).\n"
17971#~ msgstr ""
17972#~ "\n"
17973#~ "Para más información véase renice(1).\n"
17974
17975#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
17976#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
17977
17978#~ msgid ""
17979#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17980#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17981#~ "\n"
17982#~ msgstr ""
17983#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
17984#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
17985#~ "\n"
17986
17987#~ msgid ""
17988#~ "\n"
17989#~ "Usage:\n"
17990#~ " %s [options] [file ...]\n"
17991#~ msgstr ""
17992#~ "\n"
17993#~ "Modo de empleo:\n"
17994#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
17995
17996#~ msgid ""
17997#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17998#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17999#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18000#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18001#~ "\n"
18002#~ msgstr ""
18003#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
18004#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
18005#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18006#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18007#~ "\n"
18008
18009#~ msgid ""
18010#~ "\n"
18011#~ "Options:\n"
18012#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18013#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18014#~ "\n"
18015#~ msgstr ""
18016#~ "\n"
18017#~ "Opciones:\n"
18018#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18019#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18020#~ "\n"
18021
18022#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
18023#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
18024
18025#~ msgid ""
18026#~ "\n"
18027#~ "Options:\n"
18028#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18029#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18030#~ msgstr ""
18031#~ "\n"
18032#~ "Opciones:\n"
18033#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18034#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18035
18036#~ msgid ""
18037#~ "\n"
18038#~ "For more information see rev(1).\n"
18039#~ msgstr ""
18040#~ "\n"
18041#~ "Para más información véase rev(1).\n"
18042
18043#~ msgid ""
18044#~ "\n"
18045#~ "Usage:\n"
18046#~ " %s [option] file\n"
18047#~ msgstr ""
18048#~ "\n"
18049#~ "Modo de empleo:\n"
18050#~ " %s [opciones] fichero\n"
18051
18052#~ msgid ""
18053#~ "\n"
18054#~ "Options:\n"
18055#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
18056#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
18057#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18058#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18059#~ "\n"
18060#~ msgstr ""
18061#~ "\n"
18062#~ "Opciones:\n"
18063#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
18064#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
18065#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18066#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18067#~ "\n"
18068
93aeb03b
ACR
18069#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
18070#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
18071
18072#, fuzzy
18073#~| msgid "%s: option parse error\n"
18074#~ msgid "%s: options "
18075#~ msgstr "%s: error al analizar la opción\n"
18076
18077#, fuzzy
18078#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
18079#~ msgid "can only change local entries."
18080#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
18081
18082#, fuzzy
18083#~ msgid "COMMAND not specified."
18084#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
18085
18086#, fuzzy
18087#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
18088#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
18089
18090#, fuzzy
18091#~ msgid "no filename specified."
18092#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
18093
18094#~ msgid "...back 1 page"
18095#~ msgstr "...retroceder 1 página"
18096
18097#~ msgid "...skipping one line"
18098#~ msgstr "...omitiendo una línea"