]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
88f24092 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
7149d940 18"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
59c19c3f 20"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
7e13ea49 21"PO-Revision-Date: 2020-07-31 08:41+0200\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
57f25377 40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 42#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
c7094077 43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
46#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
57f25377 50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
2994605f 51#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 53#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
2994605f 54#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
38f60450 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
59#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
61#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
62#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 63#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077 64#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450
KZ
65#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
66#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
2994605f 67#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
38f60450
KZ
68#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
69#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
2994605f 70#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
38f60450
KZ
71#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
73#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
74#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
75#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
2994605f 76#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
38f60450
KZ
77#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
78#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
2994605f 79#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 80#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
81#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
82#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
38f60450
KZ
83#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
84#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
85#, c-format
86msgid "cannot open %s"
87msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 90msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 91msgstr "número de partición no válido"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 94msgid "invalid start argument"
93aeb03b 95msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 96
57f25377 97#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 98msgid "invalid length argument"
93aeb03b 99msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 100
57f25377 101#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 102msgid "failed to add partition"
f45c7215 103msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 106msgid "set read-only"
f45c7215 107msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 110msgid "set read-write"
ffc43748 111msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 114msgid "get read-only"
f45c7215 115msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 118msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 119msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 122msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 123msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 126msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 127msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 130msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 131msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 134msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 135msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 138msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 139msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 142msgid "get max sectors per request"
f45c7215 143msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 146msgid "get blocksize"
f45c7215 147msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 150msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 151msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 154msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 155msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 158msgid "get size in bytes"
f45c7215 159msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 162msgid "set readahead"
ffc43748 163msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 166msgid "get readahead"
ffc43748 167msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 170msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 171msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 174msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 175msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 178msgid "flush buffers"
f45c7215 179msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 180
0ed2f80b 181#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 182msgid "reread partition table"
ffc43748 183msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 184
49b90d82 185#: disk-utils/blockdev.c:187
cf3f26bf 186#, c-format
f8511249 187msgid ""
92b619d1 188" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
189" %1$s --report [devices]\n"
190" %1$s -h|-V\n"
f8511249 191msgstr ""
148e8797
ACR
192" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
193" %1$s --report [dispositivos]\n"
194" %1$s -h|-V\n"
612721db 195
49b90d82
KZ
196#: disk-utils/blockdev.c:193
197msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 198msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 201msgid " -q quiet mode"
148e8797 202msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 205msgid " -v verbose mode"
148e8797 206msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:198
209msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 210msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82
KZ
211
212#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 213msgid "Available commands:"
148e8797 214msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82
KZ
215
216#: disk-utils/blockdev.c:204
f45c7215 217#, c-format
92b619d1 218msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 219msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 220
d462a45d 221#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 222#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
223#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
2994605f 225#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 226#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
227msgid "no device specified"
228msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
229
57f25377 230#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 231msgid "could not get device size"
f45c7215 232msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 233
57f25377 234#: disk-utils/blockdev.c:334
f45c7215 235#, c-format
f8511249 236msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 237msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 238
57f25377 239#: disk-utils/blockdev.c:350
f45c7215 240#, c-format
f8511249 241msgid "%s requires an argument"
f45c7215 242msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 243
c7094077 244#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
245#, c-format
246msgid "ioctl error on %s"
247msgstr "error de ioctl en %s"
248
57f25377 249#: disk-utils/blockdev.c:387
f45c7215 250#, c-format
b9ae633e 251msgid "%s failed.\n"
f45c7215 252msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 253
57f25377 254#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
255#, c-format
256msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 257msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 258
c7094077
KZ
259#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
260#: disk-utils/blockdev.c:481
261msgid "N/A"
7e13ea49 262msgstr "N/A"
b0041e4a 263
c7094077 264#: disk-utils/blockdev.c:505
93aeb03b 265#, c-format
b9ae633e 266msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 267msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 268
c7094077 269#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
270msgid "Bootable"
271msgstr "Iniciable"
272
c7094077 273#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 274msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 275msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 276
c7094077 277#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
278msgid "Delete"
279msgstr "Suprimir"
280
c7094077 281#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b 282msgid "Delete the current partition"
f45c7215 283msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 284
c7094077 285#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 286msgid "Resize"
148e8797 287msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 288
c7094077 289#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 290msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 291msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 292
c7094077 293#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
294msgid "New"
295msgstr "Nueva"
296
c7094077 297#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b 298msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 299msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 300
c7094077 301#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
302msgid "Quit"
303msgstr "Salir"
304
c7094077 305#: disk-utils/cfdisk.c:195
0d74f118 306msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 307msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 308
c7094077 309#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
2994605f 310#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 311#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
312msgid "Type"
313msgstr "Tipo"
314
c7094077 315#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 316msgid "Change the partition type"
f45c7215 317msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 318
c7094077 319#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
320msgid "Help"
321msgstr "Ayuda"
322
c7094077 323#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
324msgid "Print help screen"
325msgstr "Imprime esta pantalla"
326
c7094077 327#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 328msgid "Sort"
f45c7215 329msgstr "Ordena"
0ed2f80b 330
c7094077 331#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 332msgid "Fix partitions order"
f45c7215 333msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 334
c7094077 335#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write"
337msgstr "Escribir"
338
c7094077 339#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 340msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 341msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 342
c7094077 343#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 344msgid "Dump"
369acfd7 345msgstr "Vuelca"
6bbace6d 346
c7094077 347#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 348msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 349msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 350
c7094077 351#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
352#, c-format
353msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 354msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 355
38f60450 356#: disk-utils/cfdisk.c:1301
8e4f54d0 357#, c-format
d3cac66d 358msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 359msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 360
38f60450 361#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 362msgid "Partition name:"
8e4f54d0 363msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 364
38f60450 365#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 366msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 367msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 368
38f60450 369#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d 370msgid "Partition type:"
8e4f54d0 371msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 372
38f60450 373#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 374msgid "Attributes:"
8e4f54d0 375msgstr "Atributos:"
d3cac66d 376
38f60450 377#: disk-utils/cfdisk.c:1371
09cac2b9
ACR
378msgid "Filesystem UUID:"
379msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
380
38f60450 381#: disk-utils/cfdisk.c:1378
0d74f118 382msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 383msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 384
38f60450 385#: disk-utils/cfdisk.c:1384
0d74f118
KZ
386msgid "Filesystem:"
387msgstr "Sistema de ficheros:"
388
38f60450 389#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d 390msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 391msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 392
38f60450 393#: disk-utils/cfdisk.c:1733
f45c7215 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Disk: %s"
f45c7215 396msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 397
38f60450 398#: disk-utils/cfdisk.c:1735
3f4e6c01 399#, c-format
251e171e 400msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
3f4e6c01 401msgstr "Tamaño: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 402
38f60450 403#: disk-utils/cfdisk.c:1738
f45c7215 404#, c-format
0ed2f80b 405msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 406msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 407
38f60450 408#: disk-utils/cfdisk.c:1741
f45c7215 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s"
f45c7215 411msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 412
38f60450 413#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 414msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 415msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 416
38f60450 417#: disk-utils/cfdisk.c:1898
0ed2f80b 418msgid "Please, specify size."
369acfd7 419msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 420
38f60450 421#: disk-utils/cfdisk.c:1920
3f4e6c01 422#, c-format
251e171e 423msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 424msgstr "El tamaño mínimo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 425
38f60450 426#: disk-utils/cfdisk.c:1929
3f4e6c01 427#, c-format
251e171e 428msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 429msgstr "El tamaño máximo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 430
38f60450 431#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 432msgid "Failed to parse size."
f45c7215 433msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 434
38f60450 435#: disk-utils/cfdisk.c:1994
0ed2f80b 436msgid "Select partition type"
369acfd7 437msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 438
38f60450 439#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 440msgid "Enter script file name: "
369acfd7 441msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 442
38f60450 443#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 444msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 445msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 446
38f60450 447#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 448#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
021f47db 449#, c-format
b0041e4a 450msgid "Cannot open %s"
021f47db 451msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 452
38f60450 453#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
369acfd7 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 456msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 457
38f60450 458#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
369acfd7 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 461msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 462
38f60450 463#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 464msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 465msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 466
38f60450 467#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 468msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 469msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 470
38f60450 471#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 472msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 473msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 474
38f60450 475#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 476msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 477msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 478
38f60450 479#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
369acfd7 480#, c-format
6bbace6d 481msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 482msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 483
38f60450 484#: disk-utils/cfdisk.c:2142
3e2ab89e
KZ
485msgid "Select label type"
486msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
487
2994605f 488#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b 489msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 490msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 491
38f60450
KZ
492#: disk-utils/cfdisk.c:2153
493#, fuzzy
494msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
369acfd7 495msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
0ed2f80b 496
38f60450 497#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 498msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 499msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 500
38f60450 501#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 502msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 503msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 504
38f60450 505#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
506msgid "Command Meaning"
507msgstr "Orden Significado"
508
38f60450 509#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
510msgid "------- -------"
511msgstr "----- -----------"
512
38f60450 513#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 514msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 515msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 516
38f60450 517#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b 518msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 519msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 520
38f60450 521#: disk-utils/cfdisk.c:2209
0ed2f80b
KZ
522msgid " h Print this screen"
523msgstr " h Imprime esta pantalla"
524
38f60450 525#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b 526msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 527msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 528
38f60450 529#: disk-utils/cfdisk.c:2211
0ed2f80b
KZ
530msgid " q Quit program without writing partition table"
531msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
532
38f60450
KZ
533#: disk-utils/cfdisk.c:2212
534#, fuzzy
535msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
536msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
537
538#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 539msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 540msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 541
38f60450 542#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
543msgid " t Change the partition type"
544msgstr " t Cambia el tipo de partición"
545
38f60450 546#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 547msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 548msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 549
38f60450 550#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 551msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 552msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 553
38f60450 554#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 555msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 556msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 557
38f60450 558#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 559msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
560msgstr ""
561" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
562"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 563
38f60450 564#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d 565msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 566msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 567
38f60450 568#: disk-utils/cfdisk.c:2220
0ed2f80b 569msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 570msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 571
38f60450 572#: disk-utils/cfdisk.c:2221
0ed2f80b 573msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 574msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 575
38f60450 576#: disk-utils/cfdisk.c:2222
0ed2f80b 577msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 578msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 579
38f60450 580#: disk-utils/cfdisk.c:2223
0ed2f80b 581msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 582msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 583
38f60450 584#: disk-utils/cfdisk.c:2225
0ed2f80b 585msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 586msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 587
38f60450 588#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 589msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
590msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
591
38f60450 592#: disk-utils/cfdisk.c:2228
0ed2f80b 593msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 594msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 595
38f60450 596#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
0ed2f80b 597msgid "Press a key to continue."
f45c7215 598msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 599
38f60450 600#: disk-utils/cfdisk.c:2324
0ed2f80b 601msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 602msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 603
38f60450 604#: disk-utils/cfdisk.c:2334
f45c7215 605#, c-format
0ed2f80b 606msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 607msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 608
38f60450 609#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
f45c7215 610#, c-format
0ed2f80b 611msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 612msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 613
38f60450 614#: disk-utils/cfdisk.c:2357
0ed2f80b 615msgid "Partition size: "
f45c7215 616msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 617
38f60450 618#: disk-utils/cfdisk.c:2398
f45c7215 619#, c-format
93aeb03b
ACR
620msgid "Changed type of partition %zu."
621msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 622
38f60450 623#: disk-utils/cfdisk.c:2400
f45c7215 624#, c-format
93aeb03b
ACR
625msgid "The type of partition %zu is unchanged."
626msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 627
38f60450 628#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82 629msgid "New size: "
148e8797 630msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 631
38f60450 632#: disk-utils/cfdisk.c:2436
148e8797 633#, c-format
49b90d82 634msgid "Partition %zu resized."
148e8797 635msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 636
38f60450 637#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a
KZ
638msgid "Device is open in read-only mode."
639msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 640
38f60450 641#: disk-utils/cfdisk.c:2459
0ed2f80b
KZ
642msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
643msgstr ""
f45c7215 644"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
645" (si o no): "
646
38f60450 647#: disk-utils/cfdisk.c:2461
93aeb03b 648msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 649msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 650
f45c7215
ACR
651# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
652# introducir el 'sí' con tilde.
38f60450
KZ
653#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
654#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
655msgid "yes"
656msgstr "si"
657
38f60450 658#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 659msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 660msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 661
38f60450 662#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 663msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 664msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 665
38f60450 666#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b 667msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 668msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 669
2994605f 670#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
0ed2f80b 671msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 672msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 673
38f60450 674#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 675#, c-format
784c8a40 676msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 677msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 678
38f60450 679#: disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 680msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 681msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 682
38f60450 683#: disk-utils/cfdisk.c:2559
0ed2f80b 684msgid "failed to read partitions"
f45c7215 685msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 686
38f60450
KZ
687#: disk-utils/cfdisk.c:2572
688#, fuzzy
689msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
690msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
691
2994605f
KZ
692#: disk-utils/cfdisk.c:2574
693msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
694msgstr ""
695
696#: disk-utils/cfdisk.c:2660
f45c7215 697#, c-format
0ed2f80b 698msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 699msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 700
2994605f 701#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 702msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 703msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 704
2994605f 705#: disk-utils/cfdisk.c:2667
88f24092 706#, c-format
d462a45d 707msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 708msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
0ed2f80b 709
2994605f 710#: disk-utils/cfdisk.c:2670
d3cac66d 711msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 712msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 713
2994605f 714#: disk-utils/cfdisk.c:2672
7149d940 715#, c-format
c7094077 716msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 717msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 718
2994605f 719#: disk-utils/cfdisk.c:2673
38f60450
KZ
720#, fuzzy
721msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
722msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
723
2994605f 724#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
38f60450 725#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 726msgid "unsupported color mode"
f45c7215 727msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 728
2994605f 729#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b 730msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 731msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 732
49b90d82 733#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 734#, c-format
8d398470 735msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 736msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 737
49b90d82 738#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 739msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 740msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 741
57f25377 742#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 743msgid "failed to remove partition"
f45c7215 744msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:54
cf3f26bf 747#, c-format
e8f26419
KZ
748msgid "Formatting ... "
749msgstr "Formateando... "
22853e4a 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
cf3f26bf 752#, c-format
e8f26419 753msgid "done\n"
ffc43748 754msgstr "finalizado\n"
22853e4a 755
f45c7215 756# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
d462a45d 757#: disk-utils/fdformat.c:81
cf3f26bf 758#, c-format
e8f26419
KZ
759msgid "Verifying ... "
760msgstr "Verificando... "
22853e4a 761
d462a45d 762#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419
KZ
763msgid "Read: "
764msgstr "Leer: "
22853e4a 765
d462a45d 766#: disk-utils/fdformat.c:111
369acfd7 767#, c-format
6bbace6d 768msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 769msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 770
d462a45d 771#: disk-utils/fdformat.c:128
369acfd7 772#, c-format
22853e4a 773msgid ""
6bbace6d 774"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 775"Continuing ... "
22853e4a 776msgstr ""
369acfd7 777"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 778"Continuando... "
22853e4a 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
2994605f 781#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
38f60450 782#: sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 783#, c-format
6bbace6d
KZ
784msgid " %s [options] <device>\n"
785msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 788msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 789msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 792msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 793msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 796msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 797msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 800msgid ""
6bbace6d
KZ
801" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
802" the verification (max N retries)\n"
f8511249 803msgstr ""
369acfd7
ACR
804" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
805" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 808msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 809msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 810
d462a45d 811#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 812msgid "invalid argument - from"
369acfd7 813msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 814
d462a45d 815#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 816msgid "invalid argument - to"
369acfd7 817msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 818
d462a45d 819#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 820msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 821msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 822
38f60450 823#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
826#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
827#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
2994605f 828#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
38f60450 829#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
00675fd5 830#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
2994605f 831#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 832#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
6ae1e6b3 833#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
021f47db 834#, c-format
b0041e4a 835msgid "stat of %s failed"
021f47db 836msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 837
38f60450 838#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
2994605f 839#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 840#: sys-utils/mountpoint.c:109
f45c7215 841#, c-format
f8511249 842msgid "%s: not a block device"
f45c7215 843msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 844
d462a45d 845#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 846msgid "could not determine current format type"
369acfd7 847msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 848
d462a45d 849#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 850#, c-format
e8f26419 851msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 852msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 855msgid "Double"
ffc43748 856msgstr "Doble densidad"
22853e4a 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 859msgid "Single"
ffc43748 860msgstr "Simple densidad"
22853e4a 861
d462a45d 862#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 863msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 864msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 867msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 868msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 869
d462a45d 870#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 871msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 872msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 873
d462a45d 874#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 875msgid "close failed"
369acfd7 876msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:206
f45c7215 879#, c-format
0ed2f80b 880msgid "Select (default %c): "
f45c7215 881msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:211
f45c7215 884#, c-format
0ed2f80b 885msgid "Using default response %c."
f45c7215 886msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
2994605f 889#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b 890msgid "Value out of range."
f45c7215 891msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:253
f45c7215 894#, c-format
0ed2f80b 895msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 896msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
167b0f86 899#, c-format
b5ef1472 900msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 901msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:261
f45c7215 904#, c-format
0ed2f80b 905msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 906msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
167b0f86 909#, c-format
b5ef1472 910msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 911msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:268
f45c7215 914#, c-format
0ed2f80b 915msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 916msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
167b0f86 919#, c-format
b5ef1472 920msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 921msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 922
c7094077 923#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b 924msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 925msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 926
c7094077 927#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 928msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
7149d940 929msgstr "Código hexadecimal o alias (escriba L para ver todos): "
c7094077
KZ
930
931#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 932msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
7149d940 933msgstr "Tipo de partición o alias (teclee L para ver todos): "
c7094077
KZ
934
935#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b 936msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 937msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 938
c7094077 939#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
940msgid "Partition type (type L to list all types): "
941msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
942
38f60450 943#: disk-utils/fdisk.c:511
087c91f5 944#, c-format
57f25377 945msgid "Failed to parse '%s' partition type."
087c91f5 946msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición '%s'"
57f25377 947
38f60450 948#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
949msgid ""
950"\n"
951"Aliases:\n"
952msgstr ""
7e13ea49
ACR
953"\n"
954"Alias:\n"
c7094077 955
38f60450 956#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b 957msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 958msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 959
38f60450 960#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b 961msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 962msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 963
38f60450 964#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
f45c7215 965#, c-format
0ed2f80b 966msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 967msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 968
38f60450 969#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
970msgid "Unknown"
971msgstr "Desconocido"
8d398470 972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:666
f45c7215 974#, c-format
0ed2f80b 975msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 976msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:670
f45c7215 979#, c-format
0ed2f80b 980msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 981msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 982
38f60450 983#: disk-utils/fdisk.c:766
167b0f86 984#, c-format
0ed2f80b
KZ
985msgid ""
986"\n"
b5ef1472 987"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 988msgstr ""
f45c7215 989"\n"
167b0f86 990"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 991
38f60450 992#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b 993msgid "cannot seek"
f45c7215 994msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 995
38f60450 996#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b 997msgid "cannot read"
f45c7215 998msgstr "no se puede leer"
55032d70 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
2994605f 1001#: libfdisk/src/gpt.c:2446
0ed2f80b 1002msgid "First sector"
f45c7215 1003msgstr "Primer sector"
55032d70 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:814
f45c7215 1006#, c-format
0ed2f80b 1007msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 1008msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:832
88f24092 1011#, c-format
d462a45d 1012msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
88f24092 1013msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y se borrará mediante una orden de escritura. Véase la página de manual de fdisk(8) y la opción --wipe para más información."
ebe345d1 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:837
88f24092 1016#, c-format
d462a45d 1017msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
88f24092 1018msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 1019
38f60450 1020#: disk-utils/fdisk.c:850
7149d940 1021#, c-format
21dcf21a 1022msgid ""
c7094077
KZ
1023" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1024" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1025msgstr ""
7149d940
ACR
1026" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
1027" %1$s [opciones] -l [<disco>...] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 1028
38f60450 1029#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1030msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 1031msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 1032
38f60450 1033#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1034msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 1035msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 1036
38f60450 1037#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1038msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 1039msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:862
88f24092 1042#, c-format
d462a45d 1043msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1044msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
21dcf21a 1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1047msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 1048msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1049
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1051msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
7149d940 1052msgstr " -x, --list-details como --list pero con más detalles\n"
c7094077 1053
38f60450 1054#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1055msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
7149d940 1056msgstr " -n, --noauto-pt no crea tabla de particiones predefinida en dispositivos vacíos\n"
c7094077 1057
38f60450 1058#: disk-utils/fdisk.c:869
369acfd7
ACR
1059msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1060msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1061
38f60450 1062#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1063msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1064msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1065
38f60450 1066#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1067msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1068msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1069
38f60450 1070#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1071msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1072msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1073
38f60450 1074#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1075msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db 1076msgstr ""
88f24092 1077" --bytes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
021f47db 1078" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1079
38f60450 1080#: disk-utils/fdisk.c:875
7149d940 1081#, c-format
c7094077 1082msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 1083msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 1084
38f60450 1085#: disk-utils/fdisk.c:877
88f24092 1086#, c-format
d462a45d 1087msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1088msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n"
b5ef1472 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
88f24092 1091#, c-format
d462a45d 1092msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1093msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (%s, %s o %s)\n"
0d74f118 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1096msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1097msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1100msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1101msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1102
38f60450 1103#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1104msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1105msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1106
38f60450 1107#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b 1108msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1109msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1110
38f60450 1111#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b 1112msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1113msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1114
38f60450 1115#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b 1116msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1117msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1118
38f60450 1119#: disk-utils/fdisk.c:989
f45c7215 1120#, c-format
21dcf21a 1121msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1122msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1123
38f60450 1124#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b 1125msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1126msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1127
38f60450 1128#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b 1129msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1130msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1131
38f60450 1132#: disk-utils/fdisk.c:1034
93aeb03b 1133#, c-format
0ed2f80b 1134msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1135msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1138msgid "unsupported unit"
148e8797 1139msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1140
38f60450
KZ
1141#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1142#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472 1143msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1144msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1145
38f60450 1146#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b 1147msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1148msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1149
38f60450
KZ
1150#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1151#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1152#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1153#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1154#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1155#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
2994605f 1156#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
38f60450
KZ
1157#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1158#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
2994605f 1159#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
38f60450
KZ
1160#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1161#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
2994605f 1162#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
38f60450
KZ
1163#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1164#: text-utils/more.c:2063
49b90d82 1165msgid "bad usage"
148e8797 1166msgstr "uso incorrecto"
49b90d82 1167
38f60450 1168#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1169#, c-format
1170msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1171msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1172
38f60450 1173#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b
KZ
1174msgid ""
1175"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1176"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1177msgstr ""
93aeb03b
ACR
1178"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1179"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1180
2994605f
KZ
1181#: disk-utils/fdisk.c:1145
1182#, fuzzy
1183#| msgid ""
1184#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1185#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1186#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1187msgid ""
1188"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1189"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1190"partitions on this disk.\n"
1191msgstr ""
1192"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
1193"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
1194"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
1195
1196#: disk-utils/fdisk.c:1168
93aeb03b
ACR
1197msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1198msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1199
ebe345d1
KZ
1200#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1201#, c-format
1202msgid "Disklabel type: %s"
1203msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1204
6bbace6d
KZ
1205#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1206#, c-format
ebe345d1
KZ
1207msgid "Disk identifier: %s"
1208msgstr "Identificador del disco: %s"
1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1211#, c-format
6bbace6d
KZ
1212msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1213msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:68
3f4e6c01 1216#, c-format
251e171e 1217msgid "Disk model: %s"
3f4e6c01 1218msgstr "Modelo de disco: %s"
251e171e 1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1221#, c-format
1222msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1223msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1224
c7094077 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1226#, c-format
1227msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1228msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1229
c7094077 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1231#, c-format
1232msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1233msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1234
57f25377 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1236#, c-format
1237msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1238msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1239
57f25377 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1241#, c-format
1242msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1243msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1244
c7094077 1245#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
2994605f 1246#: disk-utils/fsck.c:1257
b0041e4a 1247msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1248msgstr "fallo al reservar iterador"
1249
c7094077 1250#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
2994605f 1251#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
38f60450 1252#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
c7094077 1253#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
2994605f
KZ
1254#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1255#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1256#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1257#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1258msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1259msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1260
c7094077 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
2994605f 1262#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
38f60450 1263#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
c7094077 1264#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1265#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1266#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1267#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
2994605f 1268#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
c7094077 1269#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
2994605f 1270#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1271msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1272msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1273
c7094077 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
2994605f 1275#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
38f60450 1276#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
c7094077 1277#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1278#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1279#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
2994605f 1280#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
c7094077 1281#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
2994605f 1282#: text-utils/column.c:483
9d2c1398 1283msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1284msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398 1285
57f25377 1286#: disk-utils/fdisk-list.c:197
369acfd7 1287#, c-format
6bbace6d 1288msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1289msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1290
c7094077 1291#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1292#, c-format
1293msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1294msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1295
c7094077 1296#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1297msgid "Partition table entries are not in disk order."
1298msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1299
38f60450 1300#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
2994605f 1301#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1302msgid "Start"
1303msgstr "Comienzo"
1304
38f60450 1305#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
2994605f 1306#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1307msgid "End"
1308msgstr "Final"
1309
38f60450 1310#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
2994605f 1311#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1312msgid "Sectors"
1313msgstr "Sectores"
1314
38f60450 1315#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
2994605f 1316#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1317msgid "Size"
1318msgstr "Tamaño"
1319
c7094077 1320#: disk-utils/fdisk-list.c:293
8e4f54d0 1321#, c-format
d3cac66d 1322msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1323msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1324
c7094077 1325#: disk-utils/fdisk-list.c:483
021f47db 1326#, c-format
6bbace6d 1327msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1328msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1331msgid "Generic"
93aeb03b 1332msgstr "General"
cf8316e2 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1335msgid "delete a partition"
f45c7215 1336msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1339msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1340msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1343msgid "list known partition types"
1344msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1347msgid "add a new partition"
f45c7215 1348msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1351msgid "print the partition table"
f45c7215 1352msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1355msgid "change a partition type"
f45c7215 1356msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1359msgid "verify the partition table"
f45c7215 1360msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1363msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1364msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b 1367msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1368msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1371msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1372msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1375msgid "fix partitions order"
f45c7215 1376msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1379msgid "Misc"
93aeb03b 1380msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1383msgid "print this menu"
f45c7215 1384msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1387msgid "change display/entry units"
f45c7215 1388msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1391msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1392msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1395msgid "Script"
369acfd7 1396msgstr "Script"
6bbace6d 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1399msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1400msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1403msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1404msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b 1407msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1408msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1411msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1412msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1415msgid "write table to disk"
f45c7215 1416msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1419msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1420msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1423msgid "return to main menu"
f45c7215 1424msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1427msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1428msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1429
d462a45d
KZ
1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1431msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1432msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
1433
1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1435msgid "Create a new label"
f45c7215 1436msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1439msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1440msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1443msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1444msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1447msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1448msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b 1451msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1452msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b 1455msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1456msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1459msgid "Geometry (for the current label)"
a70ad822 1460msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
80bbf3b5 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1463msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1464msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1467msgid "change number of heads"
f45c7215 1468msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b 1471msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1472msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1473
d7197d19 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b 1475msgid "GPT"
f45c7215 1476msgstr "GPT"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1479msgid "change disk GUID"
f45c7215 1480msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1483msgid "change partition name"
f45c7215 1484msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1487msgid "change partition UUID"
f45c7215 1488msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1491msgid "change table length"
47c3fee2 1492msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1495msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1496msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1499msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1500msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1503msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1504msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1507msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1508msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1511msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1512msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1515msgid "Sun"
f45c7215 1516msgstr "Sun"
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1519msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1520msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1523msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1524msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1527msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1528msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1531msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1532msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1535msgid "change interleave factor"
f45c7215 1536msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1539msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1540msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b 1543msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1544msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1547msgid "SGI"
f45c7215 1548msgstr "SGI"
f8511249 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1551msgid "select bootable partition"
f45c7215 1552msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1555msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1556msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1559msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1560msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b 1563msgid "create SGI info"
f45c7215 1564msgstr "crea información SGI"
8d398470 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1567msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1568msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1571msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1572msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1575msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1576msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1579msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1580msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1583msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1584msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1585
d462a45d 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1587msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1588msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1589
d462a45d 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b 1591msgid "BSD"
f45c7215 1592msgstr "BSD"
22853e4a 1593
d462a45d 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1595msgid "edit drive data"
f45c7215 1596msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1597
d462a45d 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1599msgid "install bootstrap"
f45c7215 1600msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1601
d462a45d 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1603msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1604msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1605
d462a45d 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b 1607msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1608msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1609
d462a45d 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
cf3f26bf 1611#, c-format
22853e4a 1612msgid ""
0ed2f80b
KZ
1613"\n"
1614"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1615msgstr ""
93aeb03b
ACR
1616"\n"
1617"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1618
38f60450 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
f45c7215 1620#, c-format
0ed2f80b
KZ
1621msgid ""
1622"\n"
1623"Help:\n"
f45c7215
ACR
1624msgstr ""
1625"\n"
1626"Ayuda:\n"
22853e4a 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1d4ad1de 1629#, c-format
0ed2f80b 1630msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1631msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1632
d462a45d 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1634msgid "Expert command (m for help): "
1635msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1638msgid "Command (m for help): "
1639msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1642msgid ""
1643"\n"
d462a45d 1644"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1645msgstr ""
88f24092
ACR
1646"\n"
1647"Todos los cambios que no se hayan escrito se perderán. ¿Seguro que desea salir? "
49b90d82 1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
f45c7215 1650#, c-format
0ed2f80b 1651msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1652msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1653
d462a45d 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1655msgid "Enter script file name"
369acfd7 1656msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1657
d462a45d 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1659msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1660msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1661
d462a45d 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1663msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1664msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1665
d462a45d 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1667msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1668msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1669
d462a45d 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1671msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1672msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1673
38f60450 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
47c3fee2 1675#, c-format
0d74f118 1676msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1677msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1678
38f60450 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
0d74f118 1680msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1681msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1682
38f60450 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1
KZ
1684msgid "The signature will be removed by a write command."
1685msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1686
d462a45d 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b 1688msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1689msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1690
d462a45d 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1692msgid "Failed to fix partitions order."
167b0f86 1693msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
b5ef1472 1694
d462a45d 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1696msgid "Partitions order fixed."
167b0f86 1697msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
b5ef1472 1698
d462a45d 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
f45c7215 1700#, c-format
0ed2f80b 1701msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1702msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1703
d462a45d 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b 1705msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1706msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1707
d462a45d 1708#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b 1709msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1710msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1711
d462a45d 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b 1713msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1714msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1715
d462a45d 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1717msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1718msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1719
d462a45d 1720#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1721msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1722msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1723
d462a45d 1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d 1725msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1726msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1727
d462a45d 1728#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1729msgid "New name"
1730msgstr "Nombre nuevo"
1731
d462a45d 1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b 1733msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1734msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1735
d462a45d 1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b 1737msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1738msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1739
d462a45d 1740#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b 1741msgid "Number of heads"
f45c7215 1742msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1743
d462a45d 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b 1745msgid "Number of sectors"
f45c7215 1746msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1747
38f60450
KZ
1748#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "Failed to create '%s' disk label"
1751msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
1752
49b90d82 1753#: disk-utils/fsck.c:213
f45c7215 1754#, c-format
0ed2f80b 1755msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1756msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1757
49b90d82 1758#: disk-utils/fsck.c:215
f45c7215 1759#, c-format
0ed2f80b 1760msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1761msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1762
38f60450
KZ
1763#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1766#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1767#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1768#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1769#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1770#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1771#: term-utils/setterm.c:813
f45c7215 1772#, c-format
0ed2f80b 1773msgid "cannot read %s"
f45c7215 1774msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1775
251e171e 1776#: disk-utils/fsck.c:331
f45c7215 1777#, c-format
0ed2f80b 1778msgid "parse error: %s"
f45c7215 1779msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1780
49b90d82 1781#: disk-utils/fsck.c:358
f45c7215 1782#, c-format
0ed2f80b 1783msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1784msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1785
49b90d82 1786#: disk-utils/fsck.c:371
f45c7215 1787#, c-format
0ed2f80b 1788msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1789msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1790
49b90d82 1791#: disk-utils/fsck.c:382
cf3f26bf 1792#, c-format
0ed2f80b 1793msgid "(waiting) "
93aeb03b 1794msgstr "(esperando)"
22853e4a 1795
0ed2f80b 1796#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1797#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1798msgid "succeeded"
f45c7215 1799msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1800
49b90d82 1801#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1802msgid "failed"
f45c7215 1803msgstr "falló"
22853e4a 1804
c7094077 1805#: disk-utils/fsck.c:409
f45c7215 1806#, c-format
0ed2f80b 1807msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1808msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1809
c7094077 1810#: disk-utils/fsck.c:440
93aeb03b 1811#, c-format
0ed2f80b 1812msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1813msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1814
38f60450
KZ
1815#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1816#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
167b0f86 1817#, c-format
784c8a40 1818msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1819msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1820
c7094077 1821#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
93aeb03b 1822#, c-format
0ed2f80b 1823msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1824msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1825
2994605f
KZ
1826#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1827#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1828#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b 1829msgid "fork failed"
f45c7215 1830msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1831
2994605f 1832#: disk-utils/fsck.c:696
f45c7215 1833#, c-format
0ed2f80b 1834msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1835msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1836
2994605f 1837#: disk-utils/fsck.c:784
0ed2f80b 1838msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1839msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1840
2994605f 1841#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
00675fd5 1842#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b 1843msgid "waitpid failed"
f45c7215 1844msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1845
2994605f 1846#: disk-utils/fsck.c:805
1d4ad1de 1847#, c-format
0ed2f80b 1848msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1849msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1850
2994605f 1851#: disk-utils/fsck.c:811
1d4ad1de 1852#, c-format
0ed2f80b 1853msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1854msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1855
2994605f 1856#: disk-utils/fsck.c:857
cf3f26bf 1857#, c-format
0ed2f80b 1858msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1859msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1860
2994605f 1861#: disk-utils/fsck.c:938
38f60450
KZ
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1864msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1865
2994605f 1866#: disk-utils/fsck.c:1004
0ed2f80b
KZ
1867msgid ""
1868"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1869"with 'no' or '!'."
1870msgstr ""
93aeb03b
ACR
1871"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1872"'no' o '!'."
0ed2f80b 1873
2994605f 1874#: disk-utils/fsck.c:1120
1d4ad1de 1875#, c-format
0ed2f80b 1876msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1877msgstr ""
021f47db
ACR
1878"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1879"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1880
2994605f 1881#: disk-utils/fsck.c:1132
f45c7215 1882#, c-format
0ed2f80b 1883msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1884msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1885
2994605f 1886#: disk-utils/fsck.c:1137
1d4ad1de 1887#, c-format
0ed2f80b 1888msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1889msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1890
2994605f 1891#: disk-utils/fsck.c:1154
93aeb03b 1892#, c-format
0ed2f80b 1893msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1894msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1895
2994605f 1896#: disk-utils/fsck.c:1168
1d4ad1de 1897#, c-format
0ed2f80b 1898msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1899msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1900
2994605f 1901#: disk-utils/fsck.c:1272
0ed2f80b 1902msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1903msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1904
2994605f 1905#: disk-utils/fsck.c:1363
1d4ad1de 1906#, c-format
0ed2f80b 1907msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1908msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1909
2994605f 1910#: disk-utils/fsck.c:1389
f45c7215 1911#, c-format
0ed2f80b 1912msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1913msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1914
2994605f 1915#: disk-utils/fsck.c:1393
6bbace6d 1916msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1917msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1918
2994605f 1919#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b 1920msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1921msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1922
2994605f 1923#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1924msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1925msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1926
2994605f 1927#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 1928msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1929msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1930
2994605f 1931#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1932msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1933msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1934
2994605f 1935#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1936msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1937msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1938
2994605f 1939#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b 1940msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1941msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1942
2994605f 1943#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b 1944msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1945msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1946
2994605f 1947#: disk-utils/fsck.c:1403
d3cac66d
KZ
1948msgid ""
1949" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1950" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1951msgstr ""
1952" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1953" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1954
2994605f 1955#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b 1956msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1957msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1958
2994605f 1959#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b 1960msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1961msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1962
2994605f 1963#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1964msgid ""
1965" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1966" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1967msgstr ""
93aeb03b 1968" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1969" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1970
2994605f 1971#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b 1972msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1973msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1974
2994605f 1975#: disk-utils/fsck.c:1415
0ed2f80b 1976msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1977msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1978
2994605f 1979#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b 1980msgid "too many devices"
f45c7215 1981msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1982
2994605f 1983#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b 1984msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1985msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1986
2994605f 1987#: disk-utils/fsck.c:1480
93aeb03b 1988#, c-format
0ed2f80b 1989msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1990msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1991
2994605f 1992#: disk-utils/fsck.c:1484
93aeb03b 1993#, c-format
0ed2f80b 1994msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1995msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1996
2994605f 1997#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1998#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b 1999msgid "too many arguments"
f45c7215 2000msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 2001
2994605f 2002#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 2003msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 2004msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 2005
2994605f 2006#: disk-utils/fsck.c:1562
148e8797 2007#, c-format
49b90d82 2008msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 2009msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 2010
2994605f 2011#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
2012#, c-format
2013msgid "option '%s' requires an argument"
2014msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
2015
2994605f 2016#: disk-utils/fsck.c:1600
8e4f54d0 2017#, c-format
540afa68 2018msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 2019msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 2020
2994605f 2021#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b 2022msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 2023msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 2024
38f60450 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
f45c7215 2026#, c-format
93aeb03b
ACR
2027msgid " %s [options] <file>\n"
2028msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 2029
38f60450 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2031msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 2032msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 2033
38f60450 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 2035msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 2036msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 2037
38f60450 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b 2039msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 2040msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 2041
38f60450 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b 2043msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 2044msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2047msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 2048msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 2049
38f60450 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2051msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 2052msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 2053
38f60450 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
f45c7215 2055#, c-format
0ed2f80b 2056msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 2057msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 2058
38f60450 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
22853e4a 2060#, c-format
0ed2f80b
KZ
2061msgid "not a block device or file: %s"
2062msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 2063
38f60450 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
0ed2f80b 2065msgid "file length too short"
f45c7215 2066msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 2067
38f60450
KZ
2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2070#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
93aeb03b 2071#, c-format
0ed2f80b 2072msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 2073msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 2074
38f60450 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
0ed2f80b 2076msgid "superblock magic not found"
f45c7215 2077msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 2078
38f60450 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2080#, c-format
2081msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 2082msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 2083
38f60450 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b 2085msgid "big"
f45c7215 2086msgstr "big"
55032d70 2087
38f60450 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b 2089msgid "little"
f45c7215 2090msgstr "little"
f8511249 2091
38f60450 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2093msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2094msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2095
38f60450 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
66ee8158 2097#, c-format
0ed2f80b 2098msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2099msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2100
38f60450 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 2102msgid "zero file count"
93aeb03b 2103msgstr "cero ficheros"
f8511249 2104
38f60450 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b 2106msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2107msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2108
38f60450 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b 2110msgid "old cramfs format"
f45c7215 2111msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2112
38f60450 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
0ed2f80b
KZ
2114msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2115msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2116
38f60450 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
a70ad822 2118#, c-format
80bbf3b5 2119msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a70ad822 2120msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
80bbf3b5 2121
38f60450 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2123msgid "crc error"
2124msgstr "error de crc"
2125
38f60450 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b 2127msgid "seek failed"
93aeb03b 2128msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2129
38f60450 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
0ed2f80b 2131msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2132msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2133
38f60450 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
0ed2f80b 2135msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2136msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2137
38f60450 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
ffc43748 2139#, c-format
0ed2f80b 2140msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2141msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2142
38f60450 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
0ed2f80b 2144msgid "data block too large"
f45c7215 2145msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2146
38f60450 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
f45c7215 2148#, c-format
0ed2f80b 2149msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2150msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2151
38f60450 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
8e4f54d0 2153#, c-format
d3cac66d 2154msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2155msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2156
38f60450 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
8e4f54d0 2158#, c-format
d3cac66d 2159msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2160msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2161
0ed2f80b 2162# No me gusta. Se admiten sugerencias.
38f60450 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
f45c7215 2164#, c-format
0ed2f80b 2165msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2166msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2167
38f60450 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
f45c7215 2169#, c-format
0ed2f80b 2170msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2171msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2172
38f60450
KZ
2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2174#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2994605f
KZ
2175#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2176#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2177#, c-format
0ed2f80b 2178msgid "write failed: %s"
f45c7215 2179msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2180
38f60450 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
f45c7215 2182#, c-format
0ed2f80b 2183msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2184msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2185
38f60450 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
f45c7215 2187#, c-format
0ed2f80b 2188msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2189msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2190
38f60450 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
087c91f5 2192#, c-format
57f25377 2193msgid "utimes failed: %s"
087c91f5 2194msgstr "utimes ha fallado: %s"
22853e4a 2195
38f60450 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
e8f26419 2197#, c-format
0ed2f80b 2198msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2199msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2200
38f60450 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
0ed2f80b
KZ
2202#, c-format
2203msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2204msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2205
38f60450 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2207msgid "filename length is zero"
2208msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2209
38f60450 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b 2211msgid "bad filename length"
f45c7215 2212msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2213
38f60450 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
0ed2f80b 2215msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2216msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2217
38f60450 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
0ed2f80b 2219msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2220msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2221
38f60450 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
0ed2f80b 2223msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2224msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2225
38f60450 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
0ed2f80b 2227msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2228msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2229
38f60450 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
0ed2f80b 2231msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2232msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2233
38f60450 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
f45c7215 2235#, c-format
0ed2f80b 2236msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2237msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2238
38f60450 2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
f45c7215 2240#, c-format
0ed2f80b 2241msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2242msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2243
38f60450 2244#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
55032d70 2245#, c-format
0ed2f80b 2246msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2247msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2248
38f60450 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
f8511249 2250#, c-format
0ed2f80b 2251msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2252msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2253
38f60450 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
55032d70 2255#, c-format
0ed2f80b 2256msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2257msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2258
38f60450 2259#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
93aeb03b 2260#, c-format
0ed2f80b 2261msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2262msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2263
38f60450 2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
0ed2f80b
KZ
2265#, c-format
2266msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2267msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2268
38f60450 2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
93aeb03b 2270#, c-format
0ed2f80b 2271msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2272msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2273
38f60450 2274#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
93aeb03b 2275#, c-format
0ed2f80b 2276msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2277msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2278
38f60450 2279#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
0ed2f80b 2280msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2281msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2282
38f60450 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
8d398470 2284msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2285msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2286
38f60450 2287#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
f0c8eda1 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "%s: OK\n"
2290msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2291
49b90d82 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2293msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2294msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2295
49b90d82 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2297msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2298msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2299
49b90d82 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2301msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2302msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2303
49b90d82 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2305msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2306msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2307
49b90d82 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2309msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2310msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2311
49b90d82 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2313msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2314msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2315
49b90d82 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2317msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2318msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2319
49b90d82 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2321msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2322msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2323
0ed2f80b
KZ
2324#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2325#. * translated.
b5ef1472 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2327#, c-format
2328msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2329msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2330
b5ef1472 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2332#, c-format
2333msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2334msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2335
b5ef1472 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2337#, c-format
2338msgid "y\n"
369acfd7 2339msgstr "s\n"
63cccae4 2340
b5ef1472 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2342#, c-format
2343msgid "n\n"
369acfd7 2344msgstr "n\n"
22853e4a 2345
b5ef1472 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2347#, c-format
0ed2f80b 2348msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2349msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2350
b5ef1472 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2352msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2353msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2354
b5ef1472 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2356#, c-format
2357msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2358msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2359
c7094077 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
0ed2f80b
KZ
2361#, c-format
2362msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2363msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2364
c7094077 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
0ed2f80b
KZ
2366#, c-format
2367msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2368msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2369
c7094077 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Remove block"
2372msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2373
c7094077 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:362
0ed2f80b
KZ
2375#, c-format
2376msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2377msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2378
c7094077 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2380#, c-format
2381msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2382msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2383
c7094077 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:380
0ed2f80b
KZ
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"Internal error: trying to write bad block\n"
2388"Write request ignored\n"
2389msgstr ""
f45c7215
ACR
2390"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2391"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2392
c7094077 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b 2394msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2395msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2396
c7094077 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:389
0ed2f80b
KZ
2398#, c-format
2399msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2400msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2401
c7094077 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:423
baa1e9af 2403#, c-format
9d2c1398 2404msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2405msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398 2406
c7094077 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b 2408msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2409msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2410
c7094077 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2412msgid "unable to write super-block"
2413msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2414
c7094077 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2416msgid "Unable to write inode map"
2417msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2418
c7094077 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Unable to write zone map"
2421msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2424msgid "Unable to write inodes"
2425msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2428msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2429msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2432msgid "unable to read super block"
2433msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b 2436msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2437msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2440msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2441msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2444msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2445msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2448msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2449msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2452msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2453msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2456msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2457msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b 2460msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2461msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b 2464msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2465msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b 2468msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2469msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b 2472msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2473msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2474
c7094077 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b 2476msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2477msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2478
c7094077 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Unable to read inode map"
2481msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2484msgid "Unable to read zone map"
2485msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2486
c7094077 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2488msgid "Unable to read inodes"
2489msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2492#, c-format
2493msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2494msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:645
0ed2f80b
KZ
2497#, c-format
2498msgid "%ld inodes\n"
2499msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2500
c7094077 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b9ae633e 2502#, c-format
0ed2f80b
KZ
2503msgid "%ld blocks\n"
2504msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2505
38f60450 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
93aeb03b 2507#, c-format
0ed2f80b 2508msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2509msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2510
c7094077 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:649
22853e4a 2512#, c-format
0ed2f80b 2513msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2514msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2515
c7094077 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:650
f45c7215 2517#, c-format
0ed2f80b 2518msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2519msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2520
c7094077 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0ed2f80b
KZ
2522#, c-format
2523msgid "Filesystem state=%d\n"
2524msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2525
c7094077 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:653
f45c7215 2527#, c-format
0ed2f80b
KZ
2528msgid ""
2529"namelen=%zd\n"
2530"\n"
e8f26419 2531msgstr ""
f45c7215 2532"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2533"\n"
22853e4a 2534
c7094077 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
0ed2f80b
KZ
2536#, c-format
2537msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2538msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2539"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2540"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2541
c7094077 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Mark in use"
2544msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2545
c7094077 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
0ed2f80b
KZ
2547#, c-format
2548msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2549msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2550
c7094077 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
cf3f26bf 2552#, c-format
0ed2f80b 2553msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2554msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b 2557msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2558msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2559
c7094077 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
f8511249 2561#, c-format
0ed2f80b 2562msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2563msgstr ""
0ed2f80b 2564"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2565"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2566
c7094077
KZ
2567#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2568#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2570msgid "Clear"
2571msgstr "Borrar"
cf8316e2 2572
c7094077 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
55032d70 2574#, c-format
0ed2f80b 2575msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2576msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2579msgid "Correct"
2580msgstr "Correcto"
cf8316e2 2581
c7094077 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
50ab03a8 2583#, c-format
0ed2f80b 2584msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2585msgstr ""
f45c7215 2586"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2587"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2590msgid " Remove"
2591msgstr " Eliminar"
f8511249 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
f8511249 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2596msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
55032d70 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2601msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2604msgid "internal error"
2605msgstr "Error interno"
22853e4a 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0ed2f80b
KZ
2608#, c-format
2609msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2610msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2611
c7094077 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
47c3fee2 2613#, c-format
0d74f118 2614msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2615msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2616
c7094077 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b 2618msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2619msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
f45c7215 2622#, c-format
0ed2f80b 2623msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2624msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2625
c7094077 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
f45c7215 2627#, c-format
0ed2f80b 2628msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2629msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2630
c7094077 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
f45c7215 2632#, c-format
0ed2f80b 2633msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2634msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2637msgid "Set"
2638msgstr "Establecer"
0027a8b1 2639
c7094077 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
f45c7215 2641#, c-format
0ed2f80b 2642msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2643msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b 2646msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2647msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
f45c7215 2650#, c-format
0ed2f80b 2651msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2652msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2655msgid "Unmark"
2656msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2657
c7094077 2658#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
f45c7215 2659#, c-format
0ed2f80b 2660msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2661msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
f45c7215 2664#, c-format
0ed2f80b 2665msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2666msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2667
c7094077 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b 2669msgid "bad inode size"
f45c7215 2670msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2671
c7094077 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b 2673msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2674msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2675
c7094077 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2677msgid "need terminal for interactive repairs"
2678msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2679
c7094077 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
f45c7215 2681#, c-format
0ed2f80b 2682msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2683msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2684
c7094077 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
0ed2f80b
KZ
2686#, c-format
2687msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2688msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2689
c7094077 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2691#, c-format
2692msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2693msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2694
c7094077 2695#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b
KZ
2696#, c-format
2697msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2698msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2699
c7094077 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
0ed2f80b
KZ
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"\n"
2704"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2705msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2706"\n"
2707"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2708
c7094077 2709#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
0ed2f80b
KZ
2710#, c-format
2711msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2712msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2713
c7094077 2714#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
2715#, c-format
2716msgid ""
8d398470 2717"\n"
0ed2f80b
KZ
2718"%6d regular files\n"
2719"%6d directories\n"
2720"%6d character device files\n"
2721"%6d block device files\n"
2722"%6d links\n"
2723"%6d symbolic links\n"
2724"------\n"
2725"%6d files\n"
8d398470
KZ
2726msgstr ""
2727"\n"
0ed2f80b
KZ
2728"%6d ficheros normales\n"
2729"%6d directorios\n"
2730"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2731"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2732"%6d enlaces\n"
f45c7215 2733"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2734"------\n"
2735"%6d ficheros\n"
8d398470 2736
c7094077 2737#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"----------------------------\n"
2741"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2742"----------------------------\n"
8892b2f9 2743msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2744"----------------------------------\n"
2745"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2746"----------------------------------\n"
8d398470 2747
38f60450 2748#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2994605f 2749#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
38f60450
KZ
2750#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2751#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2752#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2753msgid "write failed"
2754msgstr "falló la escritura"
2755
d7197d19 2756#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2757#, c-format
2758msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2759msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2760
d7197d19 2761#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
f45c7215 2762#, c-format
0ed2f80b 2763msgid "read error on %s"
f45c7215 2764msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2765
d7197d19 2766#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2767#, c-format
2768msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2769msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2770
d7197d19 2771#: disk-utils/isosize.c:99
148e8797 2772#, c-format
49b90d82 2773msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2774msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2775
d7197d19 2776#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2777msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2778msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2779
d7197d19 2780#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b 2781msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2782msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2783
d7197d19 2784#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2785msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2786msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2787
d7197d19 2788#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b 2789msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2790msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f45c7215 2793#, c-format
0ed2f80b 2794msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2795msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2796
49b90d82 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2798msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2799msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2800
49b90d82 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
148e8797 2802#, c-format
0ed2f80b
KZ
2803msgid ""
2804"\n"
2805"Options:\n"
2806" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2807" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2808" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2809" -v, --verbose explain what is being done\n"
2810" -c this option is silently ignored\n"
2811" -l this option is silently ignored\n"
8d398470 2812msgstr ""
93aeb03b
ACR
2813"\n"
2814"Opciones:\n"
2815" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2816" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2817" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2818" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2819" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2820" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b 2823msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2824msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2827msgid "volume name too long"
2828msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2829
57f25377 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2831msgid "fsname name too long"
2832msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2833
57f25377 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b 2835msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2836msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2837
57f25377 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2839#, c-format
2840msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2841msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
93aeb03b 2844#, c-format
0ed2f80b 2845msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2846msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2847
57f25377 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b 2849msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2850msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2851
57f25377 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
f45c7215 2853#, c-format
0ed2f80b 2854msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2855msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2856
57f25377 2857#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0ed2f80b
KZ
2858#, c-format
2859msgid "Device: %s\n"
2860msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2861
57f25377 2862#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2863#, c-format
2864msgid "Volume: <%-6s>\n"
2865msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2866
57f25377 2867#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2868#, c-format
2869msgid "FSname: <%-6s>\n"
2870msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2871
57f25377 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2873#, c-format
2874msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2875msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2876
57f25377 2877#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
8e4f54d0 2878#, c-format
d3cac66d 2879msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2880msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2881
57f25377 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8e4f54d0 2883#, c-format
d3cac66d 2884msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2885msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2886
57f25377 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
8e4f54d0 2888#, c-format
d3cac66d 2889msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2890msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2891
57f25377 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2893#, c-format
0ed2f80b 2894msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2895msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2896
57f25377 2897#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2898msgid "error writing superblock"
2899msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2900
57f25377 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b 2902msgid "error writing root inode"
f45c7215 2903msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2904
57f25377 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2906msgid "error writing inode"
2907msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2908
57f25377 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b 2910msgid "seek error"
f45c7215 2911msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2912
f45c7215 2913# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
57f25377 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2915msgid "error writing . entry"
2916msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2917
57f25377 2918#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2919msgid "error writing .. entry"
2920msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2921
57f25377 2922#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2923#, c-format
2924msgid "error closing %s"
2925msgstr "error al cerrar %s"
2926
49b90d82 2927#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2928#, c-format
0ed2f80b 2929msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2930msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2931
49b90d82 2932#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2933msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2934msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2935
49b90d82 2936#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2937#, c-format
0ed2f80b 2938msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2939msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2940
49b90d82 2941#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2942#, c-format
2943msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2944msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2945
49b90d82 2946#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2947#, c-format
2948msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2949msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2950
49b90d82 2951#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2952#, c-format
2953msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2954msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2955
49b90d82 2956#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2957#, c-format
55032d70 2958msgid ""
0ed2f80b
KZ
2959" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2960" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2961msgstr ""
93aeb03b
ACR
2962" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2963" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2964
38f60450
KZ
2965#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2966#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2967#: sys-utils/rtcwake.c:623
f45c7215 2968#, c-format
6bbace6d
KZ
2969msgid "failed to execute %s"
2970msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2971
49b90d82 2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
148e8797 2973#, c-format
d462a45d 2974msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
88f24092 2975msgstr " %s [-h] [-v] [-b tamañobloque] [-e edición] [-N endian] [-i fichero] [-n nombre] nombredir ficherosalida\n"
d462a45d
KZ
2976
2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2978msgid "Make compressed ROM file system."
88f24092 2979msgstr "Hace un sistema de ficheros ROM comprimido."
d462a45d
KZ
2980
2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2982msgid " -v be verbose"
88f24092 2983msgstr " -v expresivo"
d462a45d
KZ
2984
2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2986msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
88f24092 2987msgstr " -E hace que todos los avisos sean errores (estado de salida distinto de cero)"
d462a45d
KZ
2988
2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2990msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
88f24092 2991msgstr " -b tamañobloque utiliza este tamaño de bloque; ha de coincidir con el tamaño de página"
d462a45d
KZ
2992
2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2994msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
88f24092 2995msgstr " -e edición establece el número de edición (parte del fsid)"
d462a45d
KZ
2996
2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2998#, c-format
2999msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
88f24092 3000msgstr " -N endian establece el endian de cramfs (%s|%s|%s), por defecto, %s\n"
d462a45d
KZ
3001
3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3003msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
88f24092 3004msgstr " -i fichero inserta una imagen de fichero en el sistema de ficheros"
d462a45d
KZ
3005
3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3007msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
88f24092 3008msgstr " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs"
d462a45d
KZ
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
88f24092 3011#, c-format
d462a45d 3012msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
88f24092 3013msgstr " -p rellena %d bytes para código de arranque\n"
d462a45d
KZ
3014
3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3016msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
88f24092 3017msgstr " -s ordena las entradas del directorio (opción antigua, ignorada)"
d462a45d
KZ
3018
3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3020msgid " -z make explicit holes"
88f24092 3021msgstr " -z hace agujeros explícitos"
d462a45d
KZ
3022
3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3024msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
88f24092 3025msgstr " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir"
d462a45d
KZ
3026
3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3028msgid " outfile output file"
88f24092 3029msgstr " ficherosalida fichero de salida"
8d398470 3030
49b90d82 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
f45c7215 3032#, c-format
0ed2f80b 3033msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 3034msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 3035
80bbf3b5 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
f45c7215 3037#, c-format
0ed2f80b 3038msgid "could not read directory %s"
f45c7215 3039msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 3040
80bbf3b5 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b 3042msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 3043msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 3044
80bbf3b5 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 3046#, c-format
0ed2f80b
KZ
3047msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3048msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 3049
80bbf3b5 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f45c7215 3051#, c-format
0ed2f80b 3052msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 3053msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 3054
80bbf3b5 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f45c7215 3056#, c-format
0ed2f80b 3057msgid "cannot close file %s"
f45c7215 3058msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 3059
80bbf3b5 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b 3061msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 3062msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 3063
80bbf3b5 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b 3065msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 3066msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 3067
57f25377 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
93aeb03b 3069#, c-format
0ed2f80b 3070msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 3071msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 3072
57f25377 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b 3074msgid "ROM image map"
369acfd7 3075msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 3076
57f25377 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
cf8316e2 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "Including: %s\n"
3080msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 3081
57f25377 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
93aeb03b 3083#, c-format
0ed2f80b 3084msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 3085msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 3086
57f25377 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
93aeb03b 3088#, c-format
0ed2f80b 3089msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 3090msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 3091
57f25377 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
f45c7215 3093#, c-format
0ed2f80b 3094msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 3095msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 3096
57f25377 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
0ed2f80b
KZ
3098#, c-format
3099msgid "CRC: %x\n"
3100msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 3101
57f25377 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
f45c7215 3103#, c-format
0ed2f80b 3104msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 3105msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 3106
57f25377 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
f45c7215 3108#, c-format
0ed2f80b 3109msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 3110msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 3111
57f25377 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b 3113msgid "ROM image"
369acfd7 3114msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3115
57f25377 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
8e4f54d0 3117#, c-format
540afa68 3118msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3119msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3120
57f25377 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b 3122msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3123msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3124
57f25377 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
f45c7215 3126#, c-format
0ed2f80b 3127msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3128msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3129
57f25377 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
f45c7215 3131#, c-format
0ed2f80b 3132msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3133msgstr ""
f45c7215
ACR
3134"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3135"de seguridad.)"
22853e4a 3136
57f25377 3137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
f45c7215 3138#, c-format
0ed2f80b
KZ
3139msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3140msgstr ""
f45c7215
ACR
3141"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3142"de seguridad)."
22853e4a 3143
57f25377 3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
f45c7215 3145#, c-format
0ed2f80b
KZ
3146msgid ""
3147"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3148"that some device files will be wrong."
3149msgstr ""
f45c7215
ACR
3150"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3151"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3152
38f60450 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
8e4f54d0 3154#, c-format
d3cac66d 3155msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3156msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3157
38f60450 3158#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3159msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3160msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3161
38f60450 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3163msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3164msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3165
38f60450 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3167msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3168msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3169
38f60450 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3171msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3172msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3173
38f60450 3174#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3175msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3176msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3177
38f60450 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3179msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3180msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3181
38f60450 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3183msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3184msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3185
38f60450
KZ
3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3189msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
3190
3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
93aeb03b 3192#, c-format
0ed2f80b 3193msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3194msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3195
38f60450 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
f45c7215 3197#, c-format
0ed2f80b 3198msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3199msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3200
38f60450 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3202#, c-format
0ed2f80b 3203msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3204msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3205
38f60450 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3207#, c-format
0ed2f80b 3208msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3209msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3210
38f60450 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3212#, c-format
0ed2f80b 3213msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3214msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3215
38f60450 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3217#, c-format
0ed2f80b 3218msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3219msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3220
38f60450 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
f45c7215 3222#, c-format
0ed2f80b 3223msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3224msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3225
38f60450 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3227#, c-format
0ed2f80b 3228msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3229msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3230
38f60450 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
f45c7215 3232#, c-format
0ed2f80b 3233msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3234msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3235
38f60450
KZ
3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
f45c7215 3238#, c-format
0ed2f80b 3239msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3240msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3241
38f60450 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
f45c7215 3243#, c-format
0ed2f80b 3244msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3245msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3251"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3252msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3253"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3254"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3255
38f60450 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
f45c7215 3257#, c-format
0ed2f80b
KZ
3258msgid "%lu inode\n"
3259msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3260msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3261msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3262
38f60450 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3264#, c-format
0ed2f80b
KZ
3265msgid "%lu block\n"
3266msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3267msgstr[0] "%lu bloque\n"
3268msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
f45c7215 3271#, c-format
0ed2f80b 3272msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3273msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
f45c7215 3276#, c-format
55c8e797 3277msgid ""
0ed2f80b
KZ
3278"Maxsize=%zu\n"
3279"\n"
55c8e797 3280msgstr ""
f45c7215 3281"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3282"\n"
22853e4a 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
f45c7215 3285#, c-format
0ed2f80b 3286msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3287msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3288
38f60450 3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3290#, c-format
3291msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3292msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3293
38f60450 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
f45c7215 3295#, c-format
0ed2f80b 3296msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3297msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3298
38f60450 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
f45c7215 3300#, c-format
0ed2f80b
KZ
3301msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3302msgstr ""
f45c7215 3303"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3304"el sistema de ficheros"
22853e4a 3305
38f60450 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
f45c7215 3307#, c-format
0ed2f80b
KZ
3308msgid "%d bad block\n"
3309msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3310msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3311msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3312
38f60450 3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
f45c7215 3314#, c-format
0ed2f80b 3315msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3316msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3317
38f60450 3318#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3319#, c-format
3320msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3321msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3322
38f60450 3323#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
93aeb03b 3324#, c-format
0ed2f80b 3325msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3326msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3327
38f60450 3328#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3329#, c-format
3330msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3331msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3332
38f60450 3333#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
93aeb03b 3334#, c-format
0ed2f80b 3335msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3336msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3337
38f60450 3338#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b 3339#, c-format
d3cac66d 3340msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3341msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3342
38f60450 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
f45c7215 3344#, c-format
0ed2f80b 3345msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3346msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3347
38f60450 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3349#, c-format
d3cac66d 3350msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3351msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3352
38f60450 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
8e4f54d0 3354#, c-format
d3cac66d 3355msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3356msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3359msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3360msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3361
38f60450 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3363msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3364msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3367msgid "failed to parse number of inodes"
3368msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3369
38f60450 3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3371msgid "failed to parse number of blocks"
3372msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3373
38f60450 3374#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3375#, c-format
3376msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3377msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3378
38f60450 3379#: disk-utils/mkswap.c:90
f45c7215 3380#, c-format
0ed2f80b 3381msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3382msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3383
38f60450 3384#: disk-utils/mkswap.c:93
93aeb03b 3385#, c-format
0ed2f80b 3386msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3387msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3388
38f60450 3389#: disk-utils/mkswap.c:134
0ed2f80b 3390msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3391msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3392
38f60450 3393#: disk-utils/mkswap.c:142
f45c7215 3394#, c-format
0ed2f80b 3395msgid "no label, "
f45c7215 3396msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3397
38f60450 3398#: disk-utils/mkswap.c:150
0ed2f80b
KZ
3399#, c-format
3400msgid "no uuid\n"
f45c7215 3401msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3402
38f60450
KZ
3403#: disk-utils/mkswap.c:159
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid " %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3406msgstr ""
3407"\n"
3408"Modo de empleo:\n"
3409" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3410
38f60450 3411#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3412msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3413msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3414
38f60450
KZ
3415#: disk-utils/mkswap.c:165
3416#, fuzzy
3417msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3418msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
22853e4a 3419
38f60450
KZ
3420#: disk-utils/mkswap.c:166
3421#, fuzzy
3422msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3423msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
3424
3425#: disk-utils/mkswap.c:167
3426#, fuzzy
3427msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3428msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
3429
3430#: disk-utils/mkswap.c:168
3431#, fuzzy
3432msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3433msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
3434
3435#: disk-utils/mkswap.c:169
3436#, fuzzy
3437msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3438msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
3439
3440#: disk-utils/mkswap.c:170
3441#, fuzzy
3442msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3443msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
3444
3445#: disk-utils/mkswap.c:171
3446#, fuzzy
3447msgid " --verbose verbose output\n"
3448msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
3449
3450#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
7149d940 3451#, c-format
c7094077 3452msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 3453msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 3454
38f60450 3455#: disk-utils/mkswap.c:187
369acfd7 3456#, c-format
6bbace6d 3457msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3458msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3459
38f60450 3460#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b 3461msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3462msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3463
38f60450 3464#: disk-utils/mkswap.c:216
f45c7215 3465#, c-format
0ed2f80b
KZ
3466msgid "%lu bad page\n"
3467msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3468msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3469msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3470
38f60450
KZ
3471#: disk-utils/mkswap.c:228
3472#, c-format
3473msgid ""
3474"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3475" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3476msgstr ""
3477
3478#: disk-utils/mkswap.c:236
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid " Use --verbose for more details.\n"
3481msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
3482
3483#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3484#, c-format
3485msgid "hole detected at offset %ju"
3486msgstr ""
3487
3488#: disk-utils/mkswap.c:283
3489#, c-format
3490msgid "data inline extent at offset %ju"
3491msgstr ""
3492
3493#: disk-utils/mkswap.c:286
3494#, c-format
3495msgid "shared extent at offset %ju"
3496msgstr ""
3497
3498#: disk-utils/mkswap.c:289
3499#, c-format
3500msgid "unallocated extent at offset %ju"
3501msgstr ""
3502
3503#: disk-utils/mkswap.c:329
0ed2f80b 3504msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3505msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3506
38f60450 3507#: disk-utils/mkswap.c:331
0ed2f80b 3508msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3509msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3510
38f60450 3511#: disk-utils/mkswap.c:352
6bbace6d
KZ
3512#, c-format
3513msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3514msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3515
2994605f 3516#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b 3517msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3518msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3519
2994605f 3520#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b 3521msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3522msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3523
2994605f 3524#: disk-utils/mkswap.c:411
0ed2f80b
KZ
3525#, c-format
3526msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3527msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3528
2994605f 3529#: disk-utils/mkswap.c:416
93aeb03b 3530#, c-format
0ed2f80b 3531msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3532msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3533
2994605f 3534#: disk-utils/mkswap.c:419
93aeb03b 3535#, c-format
0ed2f80b 3536msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3537msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3538
2994605f 3539#: disk-utils/mkswap.c:421
22853e4a 3540#, c-format
0ed2f80b 3541msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3542msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3543
2994605f 3544#: disk-utils/mkswap.c:422
93aeb03b 3545#, c-format
0ed2f80b 3546msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3547msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3548
2994605f 3549#: disk-utils/mkswap.c:444
6bbace6d
KZ
3550#, c-format
3551msgid "%s: unable to write signature page"
3552msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3553
2994605f 3554#: disk-utils/mkswap.c:491
0ed2f80b 3555msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3556msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3557
2994605f 3558#: disk-utils/mkswap.c:497
0ed2f80b 3559msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3560msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3561
2994605f 3562#: disk-utils/mkswap.c:500
6bbace6d
KZ
3563#, c-format
3564msgid "swapspace version %d is not supported"
3565msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3566
2994605f 3567#: disk-utils/mkswap.c:506
22853e4a 3568#, c-format
0ed2f80b 3569msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3570msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3571
2994605f 3572#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b 3573msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3574msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3575
2994605f 3576#: disk-utils/mkswap.c:543
0ed2f80b 3577msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3578msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3579
2994605f 3580#: disk-utils/mkswap.c:552
0ed2f80b 3581msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3582msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3583
2994605f 3584#: disk-utils/mkswap.c:558
0ed2f80b 3585msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3586msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3587
2994605f 3588#: disk-utils/mkswap.c:567
167b0f86 3589#, c-format
b5ef1472 3590msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3591msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3592
2994605f 3593#: disk-utils/mkswap.c:573
93aeb03b 3594#, c-format
0ed2f80b 3595msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3596msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3597
2994605f 3598#: disk-utils/mkswap.c:578
93aeb03b 3599#, c-format
0ed2f80b 3600msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3601msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3602
2994605f 3603#: disk-utils/mkswap.c:583
f45c7215 3604#, c-format
0ed2f80b 3605msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3606msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3607
2994605f 3608#: disk-utils/mkswap.c:590
38f60450
KZ
3609#, fuzzy, c-format
3610msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
3611msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3612
2994605f 3613#: disk-utils/mkswap.c:594
38f60450
KZ
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b5ef1472
KZ
3616msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
3617
2994605f 3618#: disk-utils/mkswap.c:613
0ed2f80b
KZ
3619msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3620msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3621
2994605f 3622#: disk-utils/mkswap.c:618
167b0f86 3623#, c-format
b5ef1472 3624msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3625msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3626
2994605f 3627#: disk-utils/mkswap.c:637
93aeb03b 3628#, c-format
0ed2f80b 3629msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3630msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3631
2994605f 3632#: disk-utils/mkswap.c:642
38f60450
KZ
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3635msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3636
2994605f 3637#: disk-utils/mkswap.c:646
0ed2f80b 3638msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3639msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3640
2994605f 3641#: disk-utils/mkswap.c:648
0ed2f80b 3642msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3643msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3644
2994605f 3645#: disk-utils/mkswap.c:654
93aeb03b 3646#, c-format
0ed2f80b 3647msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3648msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3649
b5ef1472 3650#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3651msgid "partition number"
f45c7215 3652msgstr "número de partición"
22853e4a 3653
b5ef1472 3654#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3655msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3656msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3657
b5ef1472 3658#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3659msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3660msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3661
b5ef1472 3662#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3663msgid "number of sectors"
f45c7215 3664msgstr "número de sectores"
22853e4a 3665
b5ef1472 3666#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3667msgid "human readable size"
369acfd7 3668msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3669
b5ef1472 3670#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3671msgid "partition name"
f45c7215 3672msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3673
38f60450 3674#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 3675msgid "partition UUID"
f45c7215 3676msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3677
b5ef1472 3678#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3679msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3680msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3681
38f60450 3682#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 3683msgid "partition flags"
f45c7215 3684msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3685
b5ef1472 3686#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3687msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3688msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3689
38f60450 3690#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b 3691msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3692msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3693
b5ef1472 3694#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3695#, c-format
0ed2f80b 3696msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3697msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3698
b5ef1472 3699#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3700#, c-format
0ed2f80b 3701msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3702msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3703
b5ef1472 3704#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3705#, c-format
0ed2f80b 3706msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3707msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3708
38f60450 3709#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
f45c7215 3710#, c-format
0ed2f80b 3711msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3712msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3713
c7094077 3714#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450 3715#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
7e13ea49 3716#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
38f60450
KZ
3717#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3718#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
2994605f 3719#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
7e13ea49 3720#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
f45c7215 3721#, c-format
0ed2f80b 3722msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3723msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:209
f45c7215 3726#, c-format
0ed2f80b 3727msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3728msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3729
c7094077 3730#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3731#, c-format
3732msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3733msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3734
251e171e 3735#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3736#, c-format
3737msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3738msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40 3739
251e171e 3740#: disk-utils/partx.c:298
f45c7215 3741#, c-format
0ed2f80b 3742msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3743msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3744
251e171e 3745#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3748msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3749
d462a45d 3750#: disk-utils/partx.c:333
f45c7215 3751#, c-format
0ed2f80b 3752msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3753msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3754
c7094077 3755#: disk-utils/partx.c:339
369acfd7 3756#, c-format
6bbace6d 3757msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3758msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3759
c7094077 3760#: disk-utils/partx.c:344
f45c7215 3761#, c-format
0ed2f80b 3762msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3763msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3764
c7094077 3765#: disk-utils/partx.c:364
93aeb03b 3766#, c-format
0ed2f80b 3767msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3768msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3769
c7094077 3770#: disk-utils/partx.c:366
93aeb03b 3771#, c-format
0ed2f80b 3772msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3773msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3774
c7094077 3775#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
93aeb03b 3776#, c-format
0ed2f80b 3777msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3778msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3779
c7094077 3780#: disk-utils/partx.c:412
93aeb03b 3781#, c-format
0ed2f80b 3782msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3783msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3784
c7094077 3785#: disk-utils/partx.c:447
93aeb03b 3786#, c-format
0ed2f80b 3787msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3788msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3789
c7094077 3790#: disk-utils/partx.c:449
f45c7215 3791#, c-format
0ed2f80b 3792msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3793msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3794
c7094077 3795#: disk-utils/partx.c:488
f45c7215 3796#, c-format
0ed2f80b 3797msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3798msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:509
93aeb03b 3801#, c-format
0ed2f80b 3802msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3803msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:523
93aeb03b 3806#, c-format
0ed2f80b 3807msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3808msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3809
c7094077 3810#: disk-utils/partx.c:564
e8f26419 3811#, c-format
0ed2f80b
KZ
3812msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3813msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3814msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3815msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3816
38f60450
KZ
3817#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3818#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
2994605f
KZ
3819#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3820#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3821msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3822msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3823
c7094077 3824#: disk-utils/partx.c:724
93aeb03b 3825#, c-format
0ed2f80b 3826msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3827msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3828
c7094077 3829#: disk-utils/partx.c:732
93aeb03b 3830#, c-format
0ed2f80b 3831msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3832msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3833
c7094077 3834#: disk-utils/partx.c:738
93aeb03b 3835#, c-format
0ed2f80b 3836msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3837msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3838
c7094077 3839#: disk-utils/partx.c:742
93aeb03b 3840#, c-format
0ed2f80b 3841msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3842msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3843
c7094077 3844#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3845#, c-format
3846msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3847msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3848
c7094077 3849#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3850msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3851msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3852
c7094077 3853#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3854msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3855msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3856
c7094077 3857#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b 3858msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3859msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3860
c7094077 3861#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b 3862msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3863msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3864
c7094077 3865#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3866msgid ""
3867" -s, --show list partitions\n"
3868"\n"
93aeb03b
ACR
3869msgstr ""
3870" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3871"\n"
0ed2f80b 3872
38f60450 3873#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b 3874msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3875msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3878msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3879msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3880
c7094077 3881#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b 3882msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3883msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3884
38f60450 3885#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b 3886msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3887msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3888
00675fd5 3889#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3890msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 3891msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 3892
38f60450 3893#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3894#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b 3895msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3896msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3897
38f60450 3898#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b 3899msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3900msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3903msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3904msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3905
c7094077 3906#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3907msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3908msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3909
c7094077 3910#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3911msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3912msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3913
c7094077 3914#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3915msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3916msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3917
c7094077 3918#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3919msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3920msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3923msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3924msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3925
c7094077 3926#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b 3927msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3928msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3929
c7094077 3930#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3931#, c-format
3932msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3933msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3934
c7094077 3935#: disk-utils/partx.c:1010
93aeb03b 3936#, c-format
0ed2f80b 3937msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3938msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3939
c7094077 3940#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3941#, c-format
3942msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3943msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3944
c7094077 3945#: disk-utils/partx.c:1030
93aeb03b 3946#, c-format
0ed2f80b 3947msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3948msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3949
49b90d82 3950#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 3951#, c-format
0ed2f80b
KZ
3952msgid ""
3953" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3954" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3955" %1$s -q %2$srawN\n"
3956" %1$s -qa\n"
6edfc091 3957msgstr ""
93aeb03b
ACR
3958" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3959" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3960" %1$s -q %2$srawN\n"
3961" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3962
49b90d82 3963#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3964msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3965msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3966
49b90d82 3967#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 3968msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3969msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3970
49b90d82 3971#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3972msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3973msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3974
57f25377 3975#: disk-utils/raw.c:166
6edfc091 3976#, c-format
0ed2f80b 3977msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3978msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3979
57f25377 3980#: disk-utils/raw.c:183
93aeb03b 3981#, c-format
0ed2f80b 3982msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3983msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3984
57f25377 3985#: disk-utils/raw.c:186
93aeb03b 3986#, c-format
0ed2f80b 3987msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3988msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3989
57f25377 3990#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3991#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3992msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3993msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3994
57f25377 3995#: disk-utils/raw.c:216
93aeb03b 3996#, c-format
0ed2f80b 3997msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3998msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3999
57f25377 4000#: disk-utils/raw.c:231
93aeb03b 4001#, c-format
0ed2f80b 4002msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 4003msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 4004
57f25377 4005#: disk-utils/raw.c:234
f45c7215 4006#, c-format
0ed2f80b 4007msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 4008msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 4009
57f25377 4010#: disk-utils/raw.c:238
f45c7215 4011#, c-format
0ed2f80b 4012msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 4013msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 4014
57f25377 4015#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b 4016msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 4017msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 4018
57f25377 4019#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4020#, c-format
4021msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 4022msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 4023
57f25377 4024#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b 4025msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 4026msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 4027
49b90d82 4028#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 4029#, c-format
0ed2f80b 4030msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 4031msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 4032
49b90d82 4033#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4034msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 4035msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 4036
57f25377 4037#: disk-utils/resizepart.c:107
93aeb03b 4038#, c-format
0ed2f80b 4039msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 4040msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 4041
57f25377 4042#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b 4043msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 4044msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 4045
38f60450 4046#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4047msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 4048msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 4049
38f60450 4050#: disk-utils/sfdisk.c:301
369acfd7 4051#, c-format
6bbace6d 4052msgid "cannot seek %s"
369acfd7 4053msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 4054
38f60450 4055#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
2994605f 4056#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
f45c7215 4057#, c-format
6bbace6d
KZ
4058msgid "cannot write %s"
4059msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 4060
38f60450 4061#: disk-utils/sfdisk.c:319
369acfd7 4062#, c-format
6bbace6d 4063msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 4064msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 4065
38f60450 4066#: disk-utils/sfdisk.c:325
369acfd7 4067#, c-format
6bbace6d 4068msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 4069msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 4070
38f60450 4071#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472 4072msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 4073msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 4074
38f60450 4075#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4076msgid "Backup files:"
369acfd7 4077msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 4078
38f60450 4079#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 4080msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 4081msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 4082
38f60450 4083#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 4084msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4085msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4086
38f60450 4087#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 4088msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4089msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4090
38f60450 4091#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 4092msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4093msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4094
38f60450 4095#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 4096msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4097msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4098
38f60450 4099#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 4100msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 4101msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 4102
38f60450 4103#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4104msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 4105msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 4106
38f60450 4107#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d 4108msgid "Data move: (--no-act)"
88f24092 4109msgstr "Movimiento de datos: (--no-act)"
d462a45d 4110
38f60450 4111#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472 4112msgid "Data move:"
167b0f86 4113msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 4114
38f60450 4115#: disk-utils/sfdisk.c:476
167b0f86 4116#, c-format
b5ef1472 4117msgid " typescript file: %s"
167b0f86 4118msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 4119
38f60450 4120#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472 4121#, c-format
d462a45d 4122msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
88f24092 4123msgstr " sector inicial: (desde/hasta) %ju / %ju\n"
b5ef1472 4124
38f60450 4125#: disk-utils/sfdisk.c:478
88f24092 4126#, c-format
d462a45d 4127msgid " sectors: %ju\n"
88f24092 4128msgstr " sectores: %ju\n"
d462a45d 4129
38f60450 4130#: disk-utils/sfdisk.c:479
88f24092 4131#, c-format
d462a45d 4132msgid " step size: %zu bytes\n"
88f24092 4133msgstr " tamaño del paso: %zu bytes\n"
d462a45d 4134
38f60450 4135#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472 4136msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 4137msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 4138
38f60450 4139#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4140msgid "Leaving."
4141msgstr "Saliendo."
4142
38f60450 4143#: disk-utils/sfdisk.c:553
c7094077
KZ
4144#, c-format
4145msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
7149d940 4146msgstr "no se puede leer en el desplazamiento: %zu; continuar"
c7094077 4147
38f60450 4148#: disk-utils/sfdisk.c:564
c7094077
KZ
4149#, c-format
4150msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
7149d940 4151msgstr "no se puede escribir en el desplazamiento: %zu; continuar"
c7094077 4152
38f60450 4153#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4154#, c-format
4155msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
88f24092 4156msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4157
38f60450 4158#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4159#, c-format
4160msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
88f24092 4161msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
d462a45d 4162
38f60450 4163#: disk-utils/sfdisk.c:622
7149d940 4164#, c-format
c7094077 4165msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
7149d940 4166msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
c7094077 4167
38f60450 4168#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d 4169msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
88f24092 4170msgstr "No se han movido los datos (--no-act)."
d462a45d 4171
38f60450 4172#: disk-utils/sfdisk.c:637
7149d940 4173#, c-format
c7094077 4174msgid "%zu I/O errors detected!"
7149d940 4175msgstr "¡%zu errores de E/S detectados!"
c7094077 4176
38f60450 4177#: disk-utils/sfdisk.c:640
167b0f86 4178#, c-format
b5ef1472 4179msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 4180msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 4181
38f60450 4182#: disk-utils/sfdisk.c:652
b5ef1472
KZ
4183msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4184msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
4185
38f60450 4186#: disk-utils/sfdisk.c:660
b5ef1472
KZ
4187msgid ""
4188"\n"
4189"The partition table has been altered."
4190msgstr ""
4191"\n"
4192"Se ha modificado la tabla de particiones."
4193
38f60450 4194#: disk-utils/sfdisk.c:735
b5ef1472
KZ
4195#, c-format
4196msgid "unsupported label '%s'"
4197msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
4198
38f60450 4199#: disk-utils/sfdisk.c:738
b5ef1472
KZ
4200msgid ""
4201"Id Name\n"
4202"\n"
4203msgstr ""
4204"Id Nombre\n"
4205"\n"
4206
38f60450 4207#: disk-utils/sfdisk.c:765
b5ef1472
KZ
4208msgid "unrecognized partition table type"
4209msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
4210
38f60450 4211#: disk-utils/sfdisk.c:818
0ed2f80b 4212#, c-format
6bbace6d
KZ
4213msgid "Cannot get size of %s"
4214msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 4215
38f60450 4216#: disk-utils/sfdisk.c:855
369acfd7 4217#, c-format
6bbace6d 4218msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4219msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4220
38f60450
KZ
4221#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4222#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4223#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4224#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4225msgid "no disk device specified"
369acfd7 4226msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4227
38f60450 4228#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3 4229msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3f4e6c01 4230msgstr "cambiar los indicadores de arranque no puede hacerse para GPT/MBR híbrido"
da3223a3 4231
38f60450 4232#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5 4233msgid "cannot switch to PMBR"
a70ad822 4234msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
80bbf3b5 4235
38f60450 4236#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3 4237msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
3f4e6c01 4238msgstr "La activación no puede hacerse para GPT -- se entra en PMBR anidado."
da3223a3 4239
38f60450 4240#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5 4241msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a70ad822 4242msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
22853e4a 4243
38f60450
KZ
4244#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4245#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4246#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4247msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4248msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4249
38f60450 4250#: disk-utils/sfdisk.c:970
93aeb03b 4251#, c-format
6bbace6d 4252msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4253msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4254
38f60450 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
167b0f86 4256#, c-format
b5ef1472 4257msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4258msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4259
38f60450 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1059
baa1e9af 4261#, c-format
ebe345d1 4262msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4263msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4264
38f60450 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4266msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4267msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4268
38f60450 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1067
baa1e9af 4270#, c-format
ebe345d1 4271msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4272msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4273
38f60450 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1102
8e4f54d0 4275#, c-format
540afa68 4276msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4277msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4278
38f60450 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1106
021f47db 4280#, c-format
b0041e4a 4281msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4282msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4283
38f60450 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1109
021f47db 4285#, c-format
b0041e4a 4286msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4287msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4288
38f60450
KZ
4289#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4290#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4291msgid "no partition number specified"
369acfd7 4292msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4293
38f60450
KZ
4294#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4295#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4296#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4297msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4298msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4299
38f60450 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1149
369acfd7 4301#, c-format
6bbace6d 4302msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4303msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4304
38f60450 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1172
021f47db 4306#, c-format
6bbace6d 4307msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4308msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4309
38f60450 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1176
369acfd7 4311#, c-format
6bbace6d 4312msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4313msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4314
38f60450 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1214
369acfd7 4316#, c-format
6bbace6d 4317msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4318msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4319
38f60450 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4321msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4322msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4323
38f60450 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1231
369acfd7 4325#, c-format
6bbace6d 4326msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4327msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4328
38f60450 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1269
369acfd7 4330#, c-format
6bbace6d 4331msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4332msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4333
38f60450 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1286
369acfd7 4335#, c-format
6bbace6d 4336msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4337msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4338
38f60450 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1340
369acfd7 4340#, c-format
6bbace6d 4341msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4342msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4343
38f60450 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1377
7149d940 4345#, c-format
c7094077 4346msgid "%s: failed to set disklabel ID"
7149d940 4347msgstr "%s: fallo al establecer el ID de la etiqueta del disco"
c7094077 4348
38f60450 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1392
c7094077 4350msgid "no relocate operation specified"
7149d940 4351msgstr "no se ha especificado ninguna operación de reubicación"
c7094077 4352
38f60450 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1406
c7094077 4354msgid "unsupported relocation operation"
7149d940 4355msgstr "operación de reubicación desconocida"
c7094077 4356
38f60450 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4358msgid " Commands:\n"
369acfd7 4359msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4360
38f60450 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4362msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4363msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4364
38f60450 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4366msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4367msgstr ""
4368" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4369" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4370
38f60450 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4372msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4373msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4374
38f60450 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68 4376msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4377msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4378
38f60450 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68 4380msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4381msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4382
38f60450 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68 4384msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4385msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4386
38f60450 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4388msgid " Input format:\n"
369acfd7 4389msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4390
38f60450 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4392msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4393msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4394
38f60450 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1468
0ed2f80b 4396msgid ""
540afa68
KZ
4397" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4398" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4399" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4400msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4401" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4402" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4403" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4404
38f60450 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1473
0ed2f80b 4406msgid ""
540afa68
KZ
4407" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4408" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4409" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4410msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4411" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4412" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4413" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4414
38f60450 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68 4416msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4417msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4418
38f60450 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1479
c7094077 4420msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
7149d940 4421msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4422
38f60450 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1480
80bbf3b5 4424msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4425msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4426
38f60450 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4428msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4429msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4430
38f60450 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4432msgid " Example:\n"
369acfd7 4433msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4434
38f60450 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68 4436msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4437msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4438
38f60450 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4440msgid "unsupported command"
4441msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4442
38f60450 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1523
369acfd7 4444#, c-format
6bbace6d 4445msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4446msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4447
38f60450
KZ
4448#: disk-utils/sfdisk.c:1642
4449#, fuzzy, c-format
4450msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
88f24092 4451msgstr "El dispositivo contiene una firma de '%s' y se borrará mediante una orden de escritura. Véase la página de manual de sfdisk(8) y la opción --wipe para más información."
d462a45d 4452
38f60450 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1649
88f24092 4454#, c-format
d462a45d 4455msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
88f24092 4456msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4457
38f60450 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1697
0d74f118
KZ
4459msgid "failed to allocate partition name"
4460msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4461
38f60450 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4463msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4464msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4465
38f60450 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1752
021f47db 4467#, c-format
b0041e4a 4468msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4469msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4470
38f60450 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1757
021f47db 4472#, c-format
b0041e4a 4473msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4474msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4475
38f60450 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1763
8e4f54d0 4477#, c-format
d3cac66d 4478msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4479msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4480
38f60450 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1781
369acfd7 4482#, c-format
6edfc091 4483msgid ""
6bbace6d
KZ
4484"\n"
4485"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4486msgstr ""
4487"\n"
4488"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4489
38f60450 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d
KZ
4491msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4492msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4493
38f60450 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1792
6edfc091 4495msgid ""
6bbace6d
KZ
4496" FAILED\n"
4497"\n"
0ed2f80b 4498msgstr ""
369acfd7
ACR
4499" FALLO\n"
4500"\n"
22853e4a 4501
38f60450 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1795
0ed2f80b 4503msgid ""
6bbace6d
KZ
4504"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4505"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4506"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4507msgstr ""
369acfd7 4508"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4509"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4510"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4511
38f60450 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4513msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4514msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4515
38f60450 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1802
0ed2f80b 4517msgid ""
6bbace6d 4518" OK\n"
0ed2f80b 4519"\n"
369acfd7
ACR
4520msgstr ""
4521" Correcto\n"
4522"\n"
0ed2f80b 4523
38f60450 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1811
0ed2f80b 4525msgid ""
6bbace6d
KZ
4526"\n"
4527"Old situation:"
369acfd7
ACR
4528msgstr ""
4529"\n"
4530"Situación anterior:"
c129767e 4531
38f60450 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1824
b529c736 4533msgid "failed to set script header"
7149d940 4534msgstr "fallo al poner la cabecera del script"
b529c736 4535
38f60450 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d 4537#, c-format
0ed2f80b 4538msgid ""
6bbace6d
KZ
4539"\n"
4540"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4541"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4542"to override the default."
93aeb03b 4543msgstr ""
369acfd7
ACR
4544"\n"
4545"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4546"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4547"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4548
38f60450 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1832
0ed2f80b 4550msgid ""
6bbace6d
KZ
4551"\n"
4552"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4553msgstr ""
4554"\n"
4555"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4556
38f60450 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4558msgid "All partitions used."
369acfd7 4559msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4560
38f60450 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1870
c7094077
KZ
4562#, c-format
4563msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
7e13ea49 4564msgstr "Encabezamiento de script desconocido '%s' -- ignorar."
c7094077 4565
38f60450 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4567msgid "Done.\n"
47c3fee2 4568msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4569
38f60450 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d 4571msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4572msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4573
38f60450
KZ
4574#: disk-utils/sfdisk.c:1908
4575#, fuzzy
4576msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
369acfd7 4577msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
6bbace6d 4578
38f60450 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1929
baa1e9af 4580#, c-format
ebe345d1 4581msgid "Failed to add #%d partition"
baa1e9af 4582msgstr "Fallo al añadir la partición #%d"
6bbace6d 4583
38f60450 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4585msgid "Script header accepted."
369acfd7 4586msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4587
38f60450
KZ
4588#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4589msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4590msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
4591
4592#: disk-utils/sfdisk.c:1976
0ed2f80b 4593msgid ""
6bbace6d
KZ
4594"\n"
4595"New situation:"
369acfd7
ACR
4596msgstr ""
4597"\n"
4598"Situación nueva:"
6bbace6d 4599
38f60450 4600#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4601msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4602msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4603
38f60450 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4605msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4606msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4607
38f60450 4608#: disk-utils/sfdisk.c:2014
369acfd7 4609#, c-format
0ed2f80b 4610msgid ""
6bbace6d
KZ
4611" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4612" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4613msgstr ""
4614" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4615" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4616
38f60450 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2021
80bbf3b5 4618msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
a70ad822 4619msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
0ed2f80b 4620
38f60450 4621#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4622msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4623msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4624
38f60450 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d 4626msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4627msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4628
38f60450 4629#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4630msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4631msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4632
38f60450 4633#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4634msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4635msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4636
38f60450 4637#: disk-utils/sfdisk.c:2026
0d74f118 4638msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4639msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4640
38f60450 4641#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472 4642msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4643msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4644
38f60450 4645#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4646msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4647msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4648
38f60450 4649#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4650msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4651msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4652
38f60450 4653#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d 4654msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4655msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4656
38f60450 4657#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472 4658msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4659msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4660
38f60450 4661#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d 4662msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4663msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4664
38f60450 4665#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d 4666msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4667msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4668
38f60450 4669#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4670msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4671msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4672
38f60450 4673#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4674msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4675msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4676
38f60450 4677#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c7094077 4678msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
7149d940 4679msgstr " --disk-id <dispo> [<texto>] imprime o modifica el ID de la etiqueta del disco (UUID)\n"
c7094077 4680
38f60450 4681#: disk-utils/sfdisk.c:2041
c7094077 4682msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
7149d940 4683msgstr " --relocate <oper> <dispo> mueve la cabecera de la partición\n"
c7094077 4684
38f60450 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4686msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4687msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4688
38f60450 4689#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4690msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4691msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4692
38f60450 4693#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d 4694msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4695msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4696
38f60450 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4698msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4699msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4700
38f60450 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4702msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4703msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4704
38f60450 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4706msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4707msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4708
38f60450 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472 4710msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4711msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4712
38f60450 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d 4714msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
88f24092 4715msgstr " --move-use-fsync utiliza fsync después de cada escritura cuando mueve los datos\n"
d462a45d 4716
38f60450 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4718msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4719msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4720
38f60450 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2057
88f24092 4722#, c-format
d462a45d 4723msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 4724msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
d3cac66d 4725
38f60450 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4727msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4728msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4729
38f60450 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2063
3e2ab89e
KZ
4731msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4732msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4733
38f60450 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2064
3e2ab89e
KZ
4735msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4736msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4737
38f60450 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2065
0d74f118 4739msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4740msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4741
38f60450 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2066
3e2ab89e
KZ
4743msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4744msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4745
38f60450 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2067
3e2ab89e
KZ
4747msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4748msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4749
38f60450 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2068
3e2ab89e
KZ
4751msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4752msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4753
38f60450 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2070
88f24092 4755#, c-format
d462a45d 4756msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
88f24092 4757msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n"
b5ef1472 4758
38f60450 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2073
3e2ab89e
KZ
4760msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4761msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4762
38f60450 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2074
3e2ab89e
KZ
4764msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4765msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4766
38f60450 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2076
0d74f118 4768msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4769msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4770
38f60450 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4772msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4773msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4774
38f60450 4775#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4776msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4777msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4778
38f60450 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2208
021f47db 4780#, c-format
b0041e4a 4781msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4782msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4783
38f60450 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4785msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4786msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4787
38f60450 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2229
0d74f118 4789msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4790msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4791
38f60450 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4793msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4794msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4795
38f60450 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2270
021f47db 4797#, c-format
b0041e4a 4798msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4799msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4800
38f60450 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472 4802msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4803msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4804
49b90d82 4805#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4806#, c-format
0ed2f80b 4807msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4808msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4809
49b90d82 4810#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4811#, c-format
0ed2f80b 4812msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4813msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4814
49b90d82 4815#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4816#, c-format
0ed2f80b 4817msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4818msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4819
49b90d82 4820#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4821#, c-format
0ed2f80b 4822msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4823msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4824
49b90d82 4825#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4826#, c-format
0ed2f80b 4827msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4828msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4829
49b90d82 4830#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4831#, c-format
0ed2f80b 4832msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4833msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4834
49b90d82 4835#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4836msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4837msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4838
49b90d82 4839#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4840msgid ""
0ed2f80b
KZ
4841" -L, --label <label> specify a new label\n"
4842" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4843msgstr ""
93aeb03b
ACR
4844" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4845" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4846
57f25377 4847#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b 4848msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4849msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4850
38f60450 4851#: include/c.h:260
baa1e9af 4852#, c-format
ebe345d1 4853msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4854msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4855
38f60450 4856#: include/c.h:364
6edfc091 4857msgid ""
6edfc091 4858"\n"
0ed2f80b 4859"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4860msgstr ""
4861"\n"
4862"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4863
38f60450 4864#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4865msgid ""
4866"\n"
4867"Options:\n"
4868msgstr ""
4869"\n"
4870"Opciones:\n"
4871
38f60450 4872#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4873msgid ""
4874"\n"
4875"Functions:\n"
4876msgstr ""
4877"\n"
4878"Funciones:\n"
4879
38f60450 4880#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4881msgid ""
4882"\n"
4883"Commands:\n"
4884msgstr ""
4885"\n"
4886"Órdenes:\n"
4887
38f60450 4888#: include/c.h:368
c7094077
KZ
4889msgid ""
4890"\n"
4891"Arguments:\n"
7149d940
ACR
4892msgstr ""
4893"\n"
4894"Argumentos:\n"
c7094077 4895
38f60450 4896#: include/c.h:369
49b90d82
KZ
4897msgid ""
4898"\n"
4899"Available output columns:\n"
4900msgstr ""
4901"\n"
148e8797 4902"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4903
38f60450 4904#: include/c.h:372
49b90d82 4905msgid "display this help"
148e8797 4906msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4907
38f60450 4908#: include/c.h:373
49b90d82 4909msgid "display version"
148e8797 4910msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4911
38f60450 4912#: include/c.h:383
c7094077
KZ
4913#, c-format
4914msgid ""
4915" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4916" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4917msgstr ""
7e13ea49
ACR
4918" los argumentos de %s pueden ir seguidos de los sufijos para\n"
4919" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB y YiB (el \"iB\" es opcional)\n"
c7094077 4920
38f60450 4921#: include/c.h:386
93aeb03b 4922#, c-format
6edfc091 4923msgid ""
6edfc091 4924"\n"
0ed2f80b 4925"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4926msgstr ""
4927"\n"
4928"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4929
38f60450 4930#: include/c.h:388
57f25377
KZ
4931#, c-format
4932msgid "%s from %s\n"
4933msgstr "%s de %s\n"
4934
38f60450
KZ
4935#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
4936#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b 4937msgid "write error"
93aeb03b 4938msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4939
d3cac66d 4940#: include/colors.h:27
540afa68 4941msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4942msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4943
4944#: include/colors.h:29
540afa68 4945msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4946msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4947
38f60450
KZ
4948#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
4949#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
47c3fee2 4950#, c-format
0d74f118 4951msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 4952msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 4953
ebe345d1 4954#: include/optutils.h:85
baa1e9af 4955#, c-format
ebe345d1 4956msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 4957msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 4958
d462a45d
KZ
4959#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4960msgid "EFI System"
4961msgstr "Sistema EFI"
0ed2f80b 4962
d462a45d
KZ
4963#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4964msgid "MBR partition scheme"
4965msgstr "Sistema de particiones MBR"
0ed2f80b 4966
d462a45d
KZ
4967#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4968msgid "Intel Fast Flash"
4969msgstr "«Flash» rápida de Intel"
0ed2f80b 4970
d462a45d
KZ
4971#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4972msgid "BIOS boot"
4973msgstr "Arranque de BIOS"
0ed2f80b 4974
d462a45d
KZ
4975#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4976msgid "Sony boot partition"
4977msgstr "Partición de arranque Sony"
0ed2f80b 4978
d462a45d
KZ
4979#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4980msgid "Lenovo boot partition"
4981msgstr "Partición de arranque Lenovo"
0ed2f80b 4982
d462a45d
KZ
4983#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4984msgid "PowerPC PReP boot"
4985msgstr "PowerPC PReP Boot"
0ed2f80b 4986
d462a45d
KZ
4987#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4988msgid "ONIE boot"
4989msgstr "Arranque de ONIE"
0ed2f80b 4990
d462a45d
KZ
4991#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4992msgid "ONIE config"
4993msgstr "Configuración de ONIE"
0ed2f80b 4994
d462a45d
KZ
4995#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4996msgid "Microsoft reserved"
4997msgstr "Reservado para Microsoft"
0ed2f80b 4998
d462a45d
KZ
4999#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5000msgid "Microsoft basic data"
5001msgstr "Datos básicos de Microsoft"
0ed2f80b 5002
d462a45d
KZ
5003#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5004msgid "Microsoft LDM metadata"
5005msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5006
d462a45d
KZ
5007#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5008msgid "Microsoft LDM data"
5009msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5010
d462a45d
KZ
5011#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5012msgid "Windows recovery environment"
5013msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5014
d462a45d
KZ
5015#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5016msgid "IBM General Parallel Fs"
5017msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5018
d462a45d
KZ
5019#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5020msgid "Microsoft Storage Spaces"
5021msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5022
d462a45d
KZ
5023#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5024msgid "HP-UX data"
5025msgstr "Datos HP-UX"
0ed2f80b 5026
d462a45d
KZ
5027#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5028msgid "HP-UX service"
5029msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5030
d462a45d
KZ
5031#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5032msgid "Linux swap"
5033msgstr "Linux swap"
0ed2f80b 5034
d462a45d
KZ
5035#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5036msgid "Linux filesystem"
5037msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
0ed2f80b 5038
d462a45d
KZ
5039#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5040msgid "Linux server data"
5041msgstr "Servidor de datos Linux"
0ed2f80b 5042
d462a45d
KZ
5043#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5044msgid "Linux root (x86)"
5045msgstr "Raíz de Linux (x86)"
0ed2f80b 5046
d462a45d 5047#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5048msgid "Linux root (x86-64)"
5049msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
0ed2f80b 5050
38f60450
KZ
5051#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5052msgid "Linux root (ARM)"
5053msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
5054
d462a45d
KZ
5055#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5056msgid "Linux root (ARM-64)"
5057msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
0ed2f80b 5058
d462a45d 5059#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 5060msgid "Linux root (IA-64)"
7149d940 5061msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
0ed2f80b 5062
d462a45d
KZ
5063#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5064msgid "Linux reserved"
5065msgstr "Reservado para Linux"
0ed2f80b 5066
d462a45d
KZ
5067#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5068msgid "Linux home"
5069msgstr "Inicio de Linux"
0ed2f80b 5070
d462a45d
KZ
5071#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5072msgid "Linux RAID"
5073msgstr "Linux RAID"
0ed2f80b 5074
d7197d19 5075#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5076#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5077msgid "Linux LVM"
5078msgstr "Linux LVM"
0ed2f80b 5079
c7094077 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:61
c7094077 5081msgid "Linux variable data"
7e13ea49 5082msgstr "Datos variables de Linux"
c7094077
KZ
5083
5084#: include/pt-gpt-partnames.h:62
c7094077 5085msgid "Linux temporary data"
7e13ea49 5086msgstr "Datos temporales de Linux"
c7094077
KZ
5087
5088#: include/pt-gpt-partnames.h:63
38f60450
KZ
5089#, fuzzy
5090msgid "Linux /usr (x86)"
5091msgstr "Raíz de Linux (x86)"
c7094077
KZ
5092
5093#: include/pt-gpt-partnames.h:64
38f60450
KZ
5094#, fuzzy
5095msgid "Linux /usr (x86-64)"
5096msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
c7094077
KZ
5097
5098#: include/pt-gpt-partnames.h:65
38f60450
KZ
5099#, fuzzy
5100msgid "Linux /usr (ARM)"
5101msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
c7094077
KZ
5102
5103#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450
KZ
5104#, fuzzy
5105msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5106msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
c7094077
KZ
5107
5108#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450
KZ
5109#, fuzzy
5110msgid "Linux /usr (IA-64)"
5111msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5112
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5114msgid "Linux root verity (x86)"
5115msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5116
5117#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5118msgid "Linux root verity (x86-64)"
5119msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)"
5120
5121#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5122msgid "Linux root verity (ARM)"
5123msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5124
5125#: include/pt-gpt-partnames.h:71
5126msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5127msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)"
5128
5129#: include/pt-gpt-partnames.h:72
5130msgid "Linux root verity (IA-64)"
5131msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
c7094077 5132
38f60450
KZ
5133#: include/pt-gpt-partnames.h:73
5134#, fuzzy
5135msgid "Linux /usr verity (x86)"
5136msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5137
5138#: include/pt-gpt-partnames.h:74
5139#, fuzzy
5140msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5141msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)"
5142
5143#: include/pt-gpt-partnames.h:75
5144#, fuzzy
5145msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5146msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5147
5148#: include/pt-gpt-partnames.h:76
5149#, fuzzy
5150msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5151msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)"
5152
5153#: include/pt-gpt-partnames.h:77
5154#, fuzzy
5155msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5156msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5157
5158#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5159msgid "Linux extended boot"
5160msgstr "Arranque de Linux extendida"
5161
38f60450
KZ
5162#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5163#, fuzzy
5164msgid "Linux user's home"
5165msgstr "Inicio de Linux"
5166
5167#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5168msgid "FreeBSD data"
5169msgstr "Datos FreeBSD"
0ed2f80b 5170
38f60450 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5172msgid "FreeBSD boot"
5173msgstr "Arranque FreeBSD"
0ed2f80b 5174
38f60450 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5176msgid "FreeBSD swap"
5177msgstr "Swap de FreeBSD"
0ed2f80b 5178
38f60450 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5180msgid "FreeBSD UFS"
5181msgstr "UFS de FreeBSD"
0ed2f80b 5182
38f60450 5183#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5184msgid "FreeBSD ZFS"
5185msgstr "ZFS de FreeBSD"
0ed2f80b 5186
38f60450 5187#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5188msgid "FreeBSD Vinum"
5189msgstr "Vinum de FreeBSD"
0ed2f80b 5190
38f60450 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5192msgid "Apple HFS/HFS+"
5193msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
0ed2f80b 5194
38f60450 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d 5196msgid "Apple APFS"
88f24092 5197msgstr "APFS de Apple"
0ed2f80b 5198
38f60450 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5200msgid "Apple UFS"
5201msgstr "UFS de Apple"
0ed2f80b 5202
38f60450 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5204msgid "Apple RAID"
5205msgstr "RAID de Apple"
0ed2f80b 5206
38f60450 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5208msgid "Apple RAID offline"
5209msgstr "RAID de Apple offline"
0ed2f80b 5210
38f60450 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5212msgid "Apple boot"
5213msgstr "Arranque de Apple"
0ed2f80b 5214
38f60450 5215#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5216msgid "Apple label"
5217msgstr "Etiqueta de Apple"
0ed2f80b 5218
38f60450 5219#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5220msgid "Apple TV recovery"
5221msgstr "Recuperación de Apple TV"
0ed2f80b 5222
38f60450 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5224msgid "Apple Core storage"
5225msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
0ed2f80b 5226
38f60450 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5228msgid "Solaris boot"
5229msgstr "arranque de Solaris"
0ed2f80b 5230
38f60450 5231#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5232msgid "Solaris root"
5233msgstr "Raíz de Solaris"
0ed2f80b 5234
38f60450 5235#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5236msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5237msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
0ed2f80b 5238
38f60450 5239#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5240msgid "Solaris swap"
5241msgstr "Swap de Solaris"
0ed2f80b 5242
38f60450 5243#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5244msgid "Solaris backup"
5245msgstr "Respaldo de Solaris"
0ed2f80b 5246
38f60450 5247#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5248msgid "Solaris /var"
5249msgstr "/var de Solaris"
0ed2f80b 5250
38f60450 5251#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5252msgid "Solaris /home"
5253msgstr "/home de Solaris"
0ed2f80b 5254
38f60450 5255#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5256msgid "Solaris alternate sector"
5257msgstr "Sector alternativo de Solaris"
0ed2f80b 5258
38f60450 5259#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5260msgid "Solaris reserved 1"
5261msgstr "Reservado para Solaris 1"
0ed2f80b 5262
38f60450 5263#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5264msgid "Solaris reserved 2"
5265msgstr "Reservado para Solaris 2"
0ed2f80b 5266
38f60450 5267#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5268msgid "Solaris reserved 3"
5269msgstr "Reservador para Solaris 3"
0ed2f80b 5270
38f60450 5271#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5272msgid "Solaris reserved 4"
5273msgstr "Reservado para Solaris 4"
0ed2f80b 5274
38f60450 5275#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5276msgid "Solaris reserved 5"
5277msgstr "Reservado para Solaris 5"
0ed2f80b 5278
38f60450 5279#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5280msgid "NetBSD swap"
5281msgstr "Swap de NetBSD"
0ed2f80b 5282
38f60450 5283#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5284msgid "NetBSD FFS"
5285msgstr "FFS de NetBSD"
0ed2f80b 5286
38f60450 5287#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5288msgid "NetBSD LFS"
5289msgstr "LFS de NetBSD"
0ed2f80b 5290
38f60450 5291#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5292msgid "NetBSD concatenated"
5293msgstr "NetBSD concatenado"
0ed2f80b 5294
38f60450 5295#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5296msgid "NetBSD encrypted"
5297msgstr "NetBSD cifrado"
0ed2f80b 5298
38f60450 5299#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5300msgid "NetBSD RAID"
5301msgstr "RAID de NetBSD"
0ed2f80b 5302
38f60450 5303#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5304msgid "ChromeOS kernel"
5305msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5306
38f60450 5307#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5308msgid "ChromeOS root fs"
5309msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5310
38f60450 5311#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5312msgid "ChromeOS reserved"
5313msgstr "Reservado para ChromeOS"
0ed2f80b 5314
38f60450 5315#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5316msgid "MidnightBSD data"
5317msgstr "Datos de MidnightBSD"
0ed2f80b 5318
38f60450 5319#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5320msgid "MidnightBSD boot"
5321msgstr "Arranque de MidnightBSD"
0ed2f80b 5322
38f60450 5323#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5324msgid "MidnightBSD swap"
5325msgstr "Swap de MidnightBSD"
0ed2f80b 5326
38f60450 5327#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5328msgid "MidnightBSD UFS"
5329msgstr "UFS de MidnightBSD"
d3cac66d 5330
38f60450 5331#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5332msgid "MidnightBSD ZFS"
5333msgstr "ZFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 5334
38f60450 5335#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5336msgid "MidnightBSD Vinum"
5337msgstr "Vinum de MidnightBSD"
0ed2f80b 5338
38f60450 5339#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5340msgid "Ceph Journal"
5341msgstr "Journal de Ceph"
0ed2f80b 5342
38f60450 5343#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5344msgid "Ceph Encrypted Journal"
5345msgstr "Journal cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5346
38f60450 5347#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5348msgid "Ceph OSD"
5349msgstr "OSD de Ceph"
0ed2f80b 5350
38f60450 5351#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5352msgid "Ceph crypt OSD"
5353msgstr "OSD cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5354
38f60450 5355#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5356msgid "Ceph disk in creation"
5357msgstr "Disco de Ceph creándose"
0ed2f80b 5358
38f60450 5359#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5360msgid "Ceph crypt disk in creation"
5361msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
0ed2f80b 5362
38f60450 5363#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5364msgid "VMware VMFS"
5365msgstr "VMFS de VMware"
0ed2f80b 5366
38f60450 5367#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5368msgid "VMware Diagnostic"
5369msgstr "Diagnósticos de VMware"
0ed2f80b 5370
38f60450 5371#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5372msgid "VMware Virtual SAN"
5373msgstr "SAN virtual de VMware"
0ed2f80b 5374
38f60450 5375#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5376msgid "VMware Virsto"
5377msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
0ed2f80b 5378
38f60450 5379#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5380msgid "VMware Reserved"
5381msgstr "Reservado para VMware"
b5ef1472 5382
38f60450 5383#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5384msgid "OpenBSD data"
5385msgstr "Datos OpenBSD"
0ed2f80b 5386
38f60450 5387#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5388msgid "QNX6 file system"
5389msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
0ed2f80b 5390
38f60450 5391#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5392msgid "Plan 9 partition"
5393msgstr "Partición del plan 9"
0ed2f80b 5394
38f60450 5395#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5396msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5397msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
0ed2f80b 5398
38f60450 5399#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5400msgid "HiFive Unleashed BBL"
5401msgstr "HiFive Unleashed BBL"
0ed2f80b 5402
d462a45d
KZ
5403#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5404msgid "Empty"
5405msgstr "Vacía"
0ed2f80b 5406
d462a45d
KZ
5407#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5408msgid "FAT12"
5409msgstr "FAT12"
0ed2f80b 5410
d462a45d
KZ
5411#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5412msgid "XENIX root"
5413msgstr "XENIX root"
0ed2f80b 5414
d462a45d
KZ
5415#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5416msgid "XENIX usr"
5417msgstr "XENIX usr"
0ed2f80b 5418
d462a45d
KZ
5419#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5420msgid "FAT16 <32M"
5421msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 5422
d462a45d
KZ
5423#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5424msgid "Extended"
5425msgstr "Extendida"
22853e4a 5426
d462a45d
KZ
5427#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5428msgid "FAT16"
5429msgstr "FAT16"
22853e4a 5430
d462a45d
KZ
5431#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5432msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5433msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
22853e4a 5434
d462a45d
KZ
5435#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5436msgid "AIX"
5437msgstr "AIX"
0ed2f80b 5438
d462a45d
KZ
5439#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5440msgid "AIX bootable"
5441msgstr "AIX arrancable"
22853e4a 5442
d462a45d
KZ
5443#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5444msgid "OS/2 Boot Manager"
5445msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
8d398470 5446
d462a45d
KZ
5447#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5448msgid "W95 FAT32"
5449msgstr "W95 FAT32"
0ed2f80b 5450
d462a45d
KZ
5451#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5452msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5453msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 5454
d462a45d
KZ
5455#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5456msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5457msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5458
d462a45d
KZ
5459#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5460msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5461msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
8d398470 5462
d462a45d
KZ
5463#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5464msgid "OPUS"
5465msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5466
d462a45d
KZ
5467#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5468msgid "Hidden FAT12"
5469msgstr "FAT12 oculta"
8d398470 5470
d462a45d
KZ
5471#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5472msgid "Compaq diagnostics"
5473msgstr "Compaq diagnostics"
eb0f80a6 5474
d462a45d
KZ
5475#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5476msgid "Hidden FAT16 <32M"
5477msgstr "FAT16 oculta <32M"
eb0f80a6 5478
d462a45d
KZ
5479#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5480msgid "Hidden FAT16"
5481msgstr "FAT16 oculta"
eb0f80a6 5482
d462a45d
KZ
5483#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5484msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5485msgstr "HPFS/NTFS oculta"
8d398470 5486
d462a45d
KZ
5487#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5488msgid "AST SmartSleep"
5489msgstr "SmartSleep de AST"
8d398470 5490
d462a45d
KZ
5491#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5492msgid "Hidden W95 FAT32"
5493msgstr "FAT32 de W95 oculta"
55032d70 5494
d462a45d
KZ
5495#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5496msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5497msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
8d398470 5498
d462a45d
KZ
5499#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5500msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5501msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
55032d70 5502
d462a45d
KZ
5503#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5504msgid "NEC DOS"
5505msgstr "DOS de NEC"
8d398470 5506
d462a45d
KZ
5507#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5508msgid "Hidden NTFS WinRE"
5509msgstr "NTFS de WinRE oculta"
8d398470 5510
d462a45d
KZ
5511#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5512msgid "Plan 9"
5513msgstr "Plan 9"
8d398470 5514
d462a45d
KZ
5515#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5516msgid "PartitionMagic recovery"
5517msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 5518
d462a45d
KZ
5519#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5520msgid "Venix 80286"
5521msgstr "Venix 80286"
55032d70 5522
d462a45d
KZ
5523#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5524msgid "PPC PReP Boot"
5525msgstr "PPC PReP Boot"
55032d70 5526
d462a45d
KZ
5527#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5528msgid "SFS"
5529msgstr "SFS"
8d398470 5530
d462a45d
KZ
5531#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5532msgid "QNX4.x"
5533msgstr "QNX4.x"
8d398470 5534
d462a45d
KZ
5535#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5536msgid "QNX4.x 2nd part"
5537msgstr "QNX4.x segunda parte"
22853e4a 5538
d462a45d
KZ
5539#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5540msgid "QNX4.x 3rd part"
5541msgstr "QNX4.x tercera parte"
8d398470 5542
d462a45d
KZ
5543#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5544msgid "OnTrack DM"
5545msgstr "OnTrack DM"
8d398470 5546
d462a45d
KZ
5547#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5548msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5549msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 5550
d462a45d
KZ
5551#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5552msgid "CP/M"
5553msgstr "CP/M"
8d398470 5554
d462a45d
KZ
5555#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5556msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5557msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8d398470 5558
d462a45d
KZ
5559#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5560msgid "OnTrackDM6"
5561msgstr "OnTrackDM6"
8d398470 5562
d462a45d
KZ
5563#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5564msgid "EZ-Drive"
5565msgstr "EZ-Drive"
8d398470 5566
d462a45d
KZ
5567#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5568msgid "Golden Bow"
5569msgstr "Golden Bow"
0ed2f80b 5570
d462a45d
KZ
5571#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5572msgid "Priam Edisk"
5573msgstr "Priam Edisk"
22853e4a 5574
d462a45d 5575#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5576#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5577msgid "SpeedStor"
5578msgstr "SpeedStor"
66ee8158 5579
d462a45d
KZ
5580#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5581msgid "GNU HURD or SysV"
5582msgstr "GNU HURD o SysV"
22853e4a 5583
d462a45d
KZ
5584#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5585msgid "Novell Netware 286"
5586msgstr "Novell Netware 286"
22853e4a 5587
d462a45d
KZ
5588#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5589msgid "Novell Netware 386"
5590msgstr "Novell Netware 386"
22853e4a 5591
d462a45d
KZ
5592#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5593msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5594msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
55032d70 5595
d462a45d
KZ
5596#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5597msgid "PC/IX"
5598msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 5599
d462a45d
KZ
5600#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5601msgid "Old Minix"
5602msgstr "Minix antiguo"
55032d70 5603
d462a45d
KZ
5604#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5605msgid "Minix / old Linux"
5606msgstr "Minix / Linux antiguo"
55032d70 5607
d462a45d
KZ
5608#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5609msgid "Linux swap / Solaris"
5610msgstr "Linux swap / Solaris"
55032d70 5611
d462a45d
KZ
5612#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5613msgid "Linux"
5614msgstr "Linux"
22853e4a 5615
d462a45d
KZ
5616#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5617msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5618msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
e8f26419 5619
d462a45d
KZ
5620#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5621msgid "Linux extended"
5622msgstr "Linux extendida"
55032d70 5623
d462a45d
KZ
5624#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5625msgid "NTFS volume set"
5626msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
55032d70 5627
d462a45d
KZ
5628#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5629msgid "Linux plaintext"
5630msgstr "Linux plaintext"
55032d70 5631
d462a45d
KZ
5632#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5633msgid "Amoeba"
5634msgstr "Amoeba"
55032d70 5635
d462a45d
KZ
5636#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5637msgid "Amoeba BBT"
5638msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5639
d462a45d
KZ
5640#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5641msgid "BSD/OS"
5642msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5643
d462a45d
KZ
5644#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5645msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5646msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
49b90d82 5647
d462a45d
KZ
5648#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5649msgid "FreeBSD"
5650msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5651
d462a45d
KZ
5652#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5653msgid "OpenBSD"
5654msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5655
d462a45d
KZ
5656#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5657msgid "NeXTSTEP"
5658msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5659
d462a45d
KZ
5660#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5661msgid "Darwin UFS"
5662msgstr "UFS de Darwin"
49b90d82 5663
d462a45d
KZ
5664#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5665msgid "NetBSD"
5666msgstr "NetBSD"
55032d70 5667
d462a45d
KZ
5668#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5669msgid "Darwin boot"
5670msgstr "arranque de Darwin"
5671
5672#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5673msgid "HFS / HFS+"
5674msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 5675
d462a45d
KZ
5676#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5677msgid "BSDI fs"
5678msgstr "BSDI fs"
6bbace6d 5679
d462a45d
KZ
5680#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5681msgid "BSDI swap"
5682msgstr "BSDI swap"
55032d70 5683
d462a45d
KZ
5684#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5685msgid "Boot Wizard hidden"
5686msgstr "Boot Wizard hidden"
49b90d82 5687
d462a45d
KZ
5688#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5689msgid "Acronis FAT32 LBA"
5690msgstr "Acronis FAT32 LBA"
22853e4a 5691
d462a45d
KZ
5692#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5693msgid "Solaris"
5694msgstr "Solaris"
22853e4a 5695
d462a45d
KZ
5696#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5697msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5698msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
22853e4a 5699
d462a45d
KZ
5700#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5701msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5702msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3406942e 5703
d462a45d
KZ
5704#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5705msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5706msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
3406942e 5707
d462a45d
KZ
5708#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5709msgid "Syrinx"
5710msgstr "Syrinx"
3406942e 5711
d462a45d
KZ
5712#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5713msgid "Non-FS data"
5714msgstr "Datos sin SF"
66ee8158 5715
d462a45d
KZ
5716#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5717msgid "CP/M / CTOS / ..."
5718msgstr "CP/M / CTOS / ..."
55032d70 5719
d462a45d
KZ
5720#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5721msgid "Dell Utility"
5722msgstr "Utilidad Dell"
22853e4a 5723
d462a45d
KZ
5724#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5725msgid "BootIt"
5726msgstr "BootIt"
55032d70 5727
d462a45d
KZ
5728#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5729msgid "DOS access"
5730msgstr "DOS access"
22853e4a 5731
d462a45d
KZ
5732#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5733msgid "DOS R/O"
5734msgstr "DOS R/O"
6bbace6d 5735
d7197d19 5736#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5737msgid "BeOS fs"
5738msgstr "BeOS fs"
55032d70 5739
d7197d19 5740#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5741msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5742msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 5743
d7197d19 5744#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5745msgid "Linux/PA-RISC boot"
5746msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
22853e4a 5747
d7197d19 5748#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5749msgid "DOS secondary"
5750msgstr "DOS secondary"
22853e4a 5751
d7197d19 5752#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5753msgid "VMware VMKCORE"
5754msgstr "VMKCORE de VMware"
22853e4a 5755
d7197d19 5756#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5757msgid "Linux raid autodetect"
5758msgstr "Linux raid autodetect"
22853e4a 5759
d7197d19 5760#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5761msgid "LANstep"
5762msgstr "LANstep"
57f25377 5763
d7197d19 5764#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5765msgid "BBT"
5766msgstr "BBT"
22853e4a 5767
c7094077 5768#: lib/blkdev.c:274
93aeb03b 5769#, c-format
d462a45d
KZ
5770msgid "warning: %s is misaligned"
5771msgstr "atención: %s no está alineado"
22853e4a 5772
c7094077 5773#: lib/blkdev.c:386
7149d940 5774#, c-format
c7094077 5775msgid "unsupported lock mode: %s"
7149d940 5776msgstr "modo de bloqueo no implementado: %s"
c7094077
KZ
5777
5778#: lib/blkdev.c:396
5779#, c-format
5780msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
7149d940 5781msgstr "%s: %s: el dispositivo ya está bloqueado, esperando obtener bloqueo ... "
c7094077
KZ
5782
5783#: lib/blkdev.c:405
7149d940 5784#, c-format
c7094077 5785msgid "%s: device already locked"
7149d940 5786msgstr "%s: el dispositivo ya está bloqueado"
c7094077
KZ
5787
5788#: lib/blkdev.c:408
7149d940 5789#, c-format
c7094077 5790msgid "%s: failed to get lock"
7149d940 5791msgstr "%s: fallo al obtener el bloqueo"
c7094077
KZ
5792
5793#: lib/blkdev.c:411
7149d940 5794#, c-format
c7094077 5795msgid "OK\n"
7149d940 5796msgstr "Correcto\n"
c7094077 5797
d462a45d 5798#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
93aeb03b 5799#, c-format
d462a45d
KZ
5800msgid "Selected partition %ju"
5801msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 5802
d462a45d
KZ
5803#: libfdisk/src/ask.c:508
5804msgid "No partition is defined yet!"
5805msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 5806
d462a45d
KZ
5807#: libfdisk/src/ask.c:520
5808msgid "No free partition available!"
5809msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 5810
d462a45d
KZ
5811#: libfdisk/src/ask.c:530
5812msgid "Partition number"
5813msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 5814
d462a45d 5815#: libfdisk/src/ask.c:1027
93aeb03b 5816#, c-format
d462a45d
KZ
5817msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5818msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 5819
d462a45d 5820#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 5821#, c-format
d462a45d
KZ
5822msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5823msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
22853e4a 5824
d462a45d 5825#: libfdisk/src/bsd.c:180
93aeb03b 5826#, c-format
d462a45d
KZ
5827msgid "There is no *BSD partition on %s."
5828msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
22853e4a 5829
c7094077 5830#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5831msgid "First cylinder"
5832msgstr "Primer cilindro"
22853e4a 5833
c7094077 5834#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5835msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5836msgstr "Último cilindro, +/-cilindros o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 5837
2994605f 5838#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
d462a45d
KZ
5839msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5840msgstr "Último sector, +/-sectores o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 5841
d462a45d 5842#: libfdisk/src/bsd.c:381
93aeb03b 5843#, c-format
d462a45d
KZ
5844msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5845msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
8d398470 5846
d462a45d
KZ
5847#: libfdisk/src/bsd.c:383
5848msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5849msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
df1dddf9 5850
d462a45d
KZ
5851#: libfdisk/src/bsd.c:449
5852msgid "Disk"
5853msgstr "Disco"
22853e4a 5854
d462a45d
KZ
5855#: libfdisk/src/bsd.c:456
5856msgid "Packname"
5857msgstr "Nombre de paquete"
22853e4a 5858
d462a45d
KZ
5859#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5860msgid "Flags"
5861msgstr "Indicadores"
6bbace6d 5862
d462a45d
KZ
5863#: libfdisk/src/bsd.c:466
5864msgid " removable"
5865msgstr " removable"
49b90d82 5866
d462a45d
KZ
5867#: libfdisk/src/bsd.c:467
5868msgid " ecc"
5869msgstr " ecc"
5870
5871#: libfdisk/src/bsd.c:468
5872msgid " badsect"
5873msgstr " badsect"
5874
5875#: libfdisk/src/bsd.c:476
5876msgid "Bytes/Sector"
5877msgstr "Bytes/sector"
22853e4a 5878
d462a45d
KZ
5879#: libfdisk/src/bsd.c:481
5880msgid "Tracks/Cylinder"
5881msgstr "Pistas/cilindro"
0ed2f80b 5882
d462a45d
KZ
5883#: libfdisk/src/bsd.c:486
5884msgid "Sectors/Cylinder"
5885msgstr "Sectores/cilindro"
6bbace6d 5886
38f60450 5887#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
c7094077 5888#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5889msgid "Cylinders"
5890msgstr "Cilindros"
0027a8b1 5891
d462a45d
KZ
5892#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5893msgid "Rpm"
5894msgstr "R.p.m."
0027a8b1 5895
d462a45d
KZ
5896#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5897msgid "Interleave"
5898msgstr "Interleave"
0027a8b1 5899
d462a45d
KZ
5900#: libfdisk/src/bsd.c:506
5901msgid "Trackskew"
5902msgstr "Trackskew"
22853e4a 5903
d462a45d
KZ
5904#: libfdisk/src/bsd.c:511
5905msgid "Cylinderskew"
5906msgstr "Cylinderskew"
0027a8b1 5907
d462a45d
KZ
5908#: libfdisk/src/bsd.c:516
5909msgid "Headswitch"
5910msgstr "Headswitch"
22853e4a 5911
d462a45d
KZ
5912#: libfdisk/src/bsd.c:521
5913msgid "Track-to-track seek"
5914msgstr "Búsqueda pista a pista"
22853e4a 5915
d462a45d
KZ
5916#: libfdisk/src/bsd.c:611
5917msgid "bytes/sector"
5918msgstr "bytes/sector"
22853e4a 5919
d462a45d
KZ
5920#: libfdisk/src/bsd.c:614
5921msgid "sectors/track"
5922msgstr "sectores/pista"
66ee8158 5923
d462a45d
KZ
5924#: libfdisk/src/bsd.c:615
5925msgid "tracks/cylinder"
5926msgstr "pistas/cilindro"
6edfc091 5927
d462a45d
KZ
5928#: libfdisk/src/bsd.c:616
5929msgid "cylinders"
5930msgstr "cilindros"
22853e4a 5931
d462a45d
KZ
5932#: libfdisk/src/bsd.c:621
5933msgid "sectors/cylinder"
5934msgstr "sectores/cilindro"
0027a8b1 5935
d462a45d
KZ
5936#: libfdisk/src/bsd.c:624
5937msgid "rpm"
5938msgstr "r.p.m."
e8f26419 5939
d462a45d
KZ
5940#: libfdisk/src/bsd.c:625
5941msgid "interleave"
5942msgstr "interleave"
d3cac66d 5943
d462a45d
KZ
5944#: libfdisk/src/bsd.c:626
5945msgid "trackskew"
5946msgstr "trackskew"
6edfc091 5947
d462a45d
KZ
5948#: libfdisk/src/bsd.c:627
5949msgid "cylinderskew"
5950msgstr "cylinderskew"
e8f26419 5951
d462a45d
KZ
5952#: libfdisk/src/bsd.c:629
5953msgid "headswitch"
5954msgstr "headswitch"
22853e4a 5955
d462a45d
KZ
5956#: libfdisk/src/bsd.c:630
5957msgid "track-to-track seek"
5958msgstr "búsqueda pista a pista"
55032d70 5959
d462a45d 5960#: libfdisk/src/bsd.c:652
f45c7215 5961#, c-format
d462a45d
KZ
5962msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5963msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
55032d70 5964
d462a45d 5965#: libfdisk/src/bsd.c:674
f45c7215 5966#, c-format
d462a45d
KZ
5967msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5968msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
0027a8b1 5969
d462a45d
KZ
5970#: libfdisk/src/bsd.c:705
5971msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5972msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
0027a8b1 5973
d462a45d
KZ
5974#: libfdisk/src/bsd.c:729
5975#, c-format
5976msgid "Bootstrap installed on %s."
5977msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
22853e4a 5978
d462a45d
KZ
5979#: libfdisk/src/bsd.c:911
5980#, c-format
5981msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5982msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
0027a8b1 5983
d462a45d
KZ
5984#: libfdisk/src/bsd.c:914
5985#, c-format
5986msgid "Disklabel written to %s."
5987msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
22853e4a 5988
2994605f 5989#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
5990msgid "Syncing disks."
5991msgstr "Se están sincronizando los discos."
22853e4a 5992
d462a45d
KZ
5993#: libfdisk/src/bsd.c:961
5994msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5995msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
22853e4a 5996
d462a45d
KZ
5997#: libfdisk/src/bsd.c:989
5998#, c-format
5999msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6000msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 6001
d462a45d
KZ
6002#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6003msgid "Slice"
6004msgstr "Rodaja"
22853e4a 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6007msgid "Fsize"
6008msgstr "TamañoF"
22853e4a 6009
d462a45d
KZ
6010#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6011msgid "Bsize"
6012msgstr "TamañoB"
d3cac66d 6013
d462a45d
KZ
6014#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6015msgid "Cpg"
6016msgstr "Cpg"
d3cac66d 6017
2994605f 6018#: libfdisk/src/context.c:766
88f24092 6019#, c-format
d462a45d 6020msgid "%s: fsync device failed"
88f24092 6021msgstr "%s: fsync del dispositivo ha fallado"
d3cac66d 6022
2994605f 6023#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6024#, c-format
6025msgid "%s: close device failed"
6026msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
d3cac66d 6027
2994605f 6028#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6029msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6030msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
d3cac66d 6031
2994605f 6032#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6033msgid "Re-reading the partition table failed."
6034msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 6035
2994605f 6036#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6037msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
88f24092 6038msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o partx(8)."
22853e4a 6039
2994605f 6040#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6041#, c-format
6042msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6043msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
0ed2f80b 6044
2994605f 6045#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6046#, c-format
6047msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6048msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
0ed2f80b 6049
2994605f 6050#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6051#, c-format
6052msgid "Failed to add partition %zu to system"
6053msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
0ed2f80b 6054
2994605f 6055#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6056msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6057msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
0ed2f80b 6058
2994605f 6059#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6060msgid "cylinder"
6061msgid_plural "cylinders"
6062msgstr[0] "cilindro"
6063msgstr[1] "cilindros"
0ed2f80b 6064
2994605f 6065#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6066msgid "sector"
6067msgid_plural "sectors"
6068msgstr[0] "sector"
6069msgstr[1] "sectores"
93aeb03b 6070
2994605f 6071#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6072msgid "Incomplete geometry setting."
6073msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
0ed2f80b 6074
c7094077 6075#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6076msgid "All primary partitions have been defined already."
6077msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
0ed2f80b 6078
c7094077 6079#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6080msgid "Primary partition not available."
6081msgstr "No está disponible la partición primaria."
22853e4a 6082
c7094077 6083#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6084#, c-format
6085msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6086msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 6087
c7094077 6088#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6089msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6090msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 6091
c7094077 6092#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6093msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6094msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
d3cac66d 6095
c7094077 6096#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6097msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6098msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
22853e4a 6099
c7094077 6100#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6101msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6102msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
d3cac66d 6103
c7094077 6104#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6105#, c-format
6106msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6107msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
b5ef1472 6108
c7094077 6109#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6110msgid "Bad offset in primary extended partition."
6111msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
22853e4a 6112
c7094077 6113#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6114#, c-format
6115msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6116msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
22853e4a 6117
c7094077 6118#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6119#, c-format
6120msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6121msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 6122
c7094077 6123#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6124#, c-format
6125msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6126msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
22853e4a 6127
c7094077 6128#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6129#, c-format
6130msgid "omitting empty partition (%zu)"
6131msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
e8f26419 6132
c7094077 6133#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6134#, c-format
6135msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6136msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
e8f26419 6137
c7094077 6138#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6139msgid "Enter the new disk identifier"
6140msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
e8f26419 6141
c7094077 6142#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6143msgid "Incorrect value."
6144msgstr "Valor incorrecto."
e8f26419 6145
c7094077 6146#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6147#, c-format
6148msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6149msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
22853e4a 6150
c7094077 6151#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6152#, c-format
6153msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6154msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
e8f26419 6155
c7094077 6156#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6157#, c-format
6158msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6159msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
e8f26419 6160
c7094077 6161#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6162#, c-format
6163msgid "Start sector %ju out of range."
6164msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
55032d70 6165
2994605f 6166#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6167#: libfdisk/src/sun.c:528
6168#, c-format
6169msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6170msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
55032d70 6171
c7094077 6172#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
2994605f 6173#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
d462a45d
KZ
6174msgid "No free sectors available."
6175msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
6edfc091 6176
c7094077 6177#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6178#, c-format
6179msgid "Sector %llu is already allocated."
6180msgstr "El sector %llu ya está asignado."
6edfc091 6181
c7094077 6182#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6183#, c-format
6184msgid "Adding logical partition %zu"
6185msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
6edfc091 6186
c7094077 6187#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6188#, c-format
6189msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6190msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
6edfc091 6191
c7094077 6192#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6193#, c-format
6194msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6195msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
6edfc091 6196
c7094077 6197#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6198#, c-format
6199msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6200msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
6edfc091 6201
c7094077 6202#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6203#, c-format
6204msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6205msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
6edfc091 6206
c7094077 6207#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6208#, c-format
6209msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6210msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
6edfc091 6211
c7094077 6212#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6213#, c-format
6214msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6215msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 6216
c7094077 6217#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6218#, c-format
6219msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6220msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 6221
c7094077 6222#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6223#, c-format
6224msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6225msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
6edfc091 6226
c7094077 6227#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6228#, c-format
6229msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6230msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
6edfc091 6231
c7094077 6232#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6233#, c-format
6234msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6235msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
6edfc091 6236
c7094077 6237#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6238#, c-format
6239msgid "Partition %zu: empty."
6240msgstr "Partición %zu: vacía."
6edfc091 6241
c7094077 6242#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6243#, c-format
6244msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6245msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
6edfc091 6246
2994605f 6247#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
c7094077
KZ
6248msgid "No errors detected."
6249msgstr "No se ha detectado ningún error."
6250
6251#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6252#, c-format
6253msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6254msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
6edfc091 6255
c7094077 6256#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6257#, c-format
6258msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6259msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
6edfc091 6260
2994605f 6261#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
c7094077
KZ
6262#, c-format
6263msgid "%d error detected."
6264msgid_plural "%d errors detected."
6265msgstr[0] "%d error detectado."
6266msgstr[1] "%d errores detectados."
6267
6268#: libfdisk/src/dos.c:1747
6269msgid "The maximum number of partitions has been created."
6270msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
6271
38f60450 6272#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6273msgid "Extended partition already exists."
6274msgstr "La partición extendida ya existe."
6edfc091 6275
c7094077 6276#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6277msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6278msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
6edfc091 6279
38f60450 6280#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6281msgid "All primary partitions are in use."
6282msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
6edfc091 6283
38f60450 6284#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6285msgid "All space for primary partitions is in use."
6286msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6edfc091 6287
d462a45d 6288#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6289#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6290msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6291msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
6edfc091 6292
38f60450 6293#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6294msgid "Partition type"
6295msgstr "Tipo de partición"
0ed2f80b 6296
38f60450 6297#: libfdisk/src/dos.c:1913
88f24092 6298#, c-format
d462a45d 6299msgid "%u primary, %d extended, %u free"
88f24092 6300msgstr "%u primaria(s), %d extendida(s), %u libre(s)"
6edfc091 6301
38f60450 6302#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6303msgid "primary"
6304msgstr "primaria"
6edfc091 6305
38f60450 6306#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6307msgid "extended"
6308msgstr "extendida"
6edfc091 6309
38f60450 6310#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6311msgid "container for logical partitions"
6312msgstr "contenedor para particiones lógicas"
6edfc091 6313
38f60450 6314#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6315msgid "logical"
6316msgstr "lógica"
6edfc091 6317
38f60450 6318#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6319msgid "numbered from 5"
6320msgstr "la numeración empieza por 5"
6edfc091 6321
38f60450 6322#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6323#, c-format
6324msgid "Invalid partition type `%c'."
6325msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 6326
38f60450 6327#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6328#, c-format
6329msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6330msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
d3cac66d 6331
2994605f 6332#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
d462a45d
KZ
6333msgid "Disk identifier"
6334msgstr "Identificador del disco"
d3cac66d 6335
38f60450 6336#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6337msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6338msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
d3cac66d 6339
38f60450 6340#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d
KZ
6341msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6342msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 6343
2994605f 6344#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
d462a45d
KZ
6345msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6346msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
d3cac66d 6347
38f60450 6348#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6349#, c-format
6350msgid "Partition %zu: no data area."
6351msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
d3cac66d 6352
38f60450 6353#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6354msgid "New beginning of data"
6355msgstr "Nuevo principio de datos"
80bbf3b5 6356
38f60450 6357#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6358#, c-format
6359msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6360msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
80bbf3b5 6361
38f60450 6362#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6363#, c-format
6364msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6365msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
80bbf3b5 6366
38f60450 6367#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6368#, c-format
6369msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6370msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
80bbf3b5 6371
d462a45d 6372# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
2994605f 6373#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6374#: libfdisk/src/sun.c:1129
6375msgid "Device"
6376msgstr "Disposit."
d3cac66d 6377
38f60450 6378#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6379msgid "Boot"
6380msgstr "Inicio"
d3cac66d 6381
38f60450 6382#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6383msgid "Id"
6384msgstr "Id"
d3cac66d 6385
38f60450 6386#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6387msgid "Start-C/H/S"
6388msgstr "Inicio-C/H/S"
57f25377 6389
38f60450 6390#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6391msgid "End-C/H/S"
6392msgstr "Fin-C/H/S"
57f25377 6393
2994605f 6394#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6395msgid "Attrs"
6396msgstr "Atributos"
6397
38f60450 6398#: libfdisk/src/gpt.c:690
0ed2f80b 6399msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 6400msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 6401
2994605f 6402#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d 6403msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6404msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6405
2994605f 6406#: libfdisk/src/gpt.c:811
d3cac66d 6407msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6408msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6409
2994605f 6410#: libfdisk/src/gpt.c:952
a70ad822 6411#, c-format
80bbf3b5 6412msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a70ad822 6413msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
6edfc091 6414
2994605f 6415#: libfdisk/src/gpt.c:977
0ed2f80b 6416msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 6417msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 6418
2994605f 6419#: libfdisk/src/gpt.c:987
0ed2f80b
KZ
6420#, c-format
6421msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6422msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6423
2994605f 6424#: libfdisk/src/gpt.c:1252
0ed2f80b 6425msgid "GPT Header"
f45c7215 6426msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 6427
2994605f 6428#: libfdisk/src/gpt.c:1257
0ed2f80b 6429msgid "GPT Entries"
f45c7215 6430msgstr "Entradas GPT"
55032d70 6431
2994605f 6432#: libfdisk/src/gpt.c:1263
38f60450
KZ
6433#, fuzzy
6434msgid "GPT Backup Entries"
6435msgstr "Entradas GPT"
6436
2994605f 6437#: libfdisk/src/gpt.c:1269
38f60450
KZ
6438#, fuzzy
6439msgid "GPT Backup Header"
6440msgstr "Cabecera GPT"
6441
2994605f 6442#: libfdisk/src/gpt.c:1301
d3cac66d 6443msgid "First LBA"
8e4f54d0 6444msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 6445
2994605f 6446#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d 6447msgid "Last LBA"
8e4f54d0 6448msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
6449
6450#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
2994605f 6451#: libfdisk/src/gpt.c:1312
d3cac66d 6452msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 6453msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
6454
6455#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
2994605f 6456#: libfdisk/src/gpt.c:1318
d3cac66d 6457msgid "Partition entries LBA"
8e4f54d0 6458msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 6459
2994605f 6460#: libfdisk/src/gpt.c:1323
d3cac66d 6461msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 6462msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 6463
2994605f 6464#: libfdisk/src/gpt.c:1665
0ed2f80b 6465msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 6466msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6467
2994605f 6468#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6469msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 6470msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6471
2994605f 6472#: libfdisk/src/gpt.c:1691
c7094077 6473msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7149d940 6474msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo."
c7094077 6475
2994605f 6476#: libfdisk/src/gpt.c:1694
80bbf3b5 6477msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a70ad822 6478msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
80bbf3b5 6479
2994605f 6480#: libfdisk/src/gpt.c:1698
00675fd5 6481msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7149d940 6482msgstr "No se ha podido recalcular la ubicación de la tabla GPT de respaldo"
00675fd5 6483
2994605f 6484#: libfdisk/src/gpt.c:1853
021f47db 6485#, c-format
b0041e4a 6486msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 6487msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 6488
2994605f 6489#: libfdisk/src/gpt.c:1858
baa1e9af 6490#, c-format
e7059111 6491msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 6492msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 6493
2994605f 6494#: libfdisk/src/gpt.c:1958
6bbace6d
KZ
6495#, c-format
6496msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6497msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
6498
2994605f 6499#: libfdisk/src/gpt.c:1967
80bbf3b5 6500msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a70ad822 6501msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
80bbf3b5 6502
2994605f 6503#: libfdisk/src/gpt.c:1969
6bbace6d
KZ
6504#, c-format
6505msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6506msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
6507
2994605f 6508#: libfdisk/src/gpt.c:1998
784c8a40 6509msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 6510msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 6511
2994605f 6512#: libfdisk/src/gpt.c:2005
784c8a40 6513msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 6514msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 6515
2994605f 6516#: libfdisk/src/gpt.c:2163
d462a45d 6517msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
88f24092 6518msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT."
55032d70 6519
2994605f 6520#: libfdisk/src/gpt.c:2199
d3cac66d
KZ
6521msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6522msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 6523
2994605f 6524#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b 6525msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 6526msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 6527
2994605f 6528#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b 6529msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 6530msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 6531
2994605f 6532#: libfdisk/src/gpt.c:2213
0ed2f80b 6533msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 6534msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 6535
2994605f 6536#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b 6537msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 6538msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 6539
2994605f 6540#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b 6541msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 6542msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 6543
2994605f 6544#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b 6545msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 6546msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 6547
2994605f 6548#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b 6549msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 6550msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 6551
2994605f 6552#: libfdisk/src/gpt.c:2236
0ed2f80b 6553msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 6554msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 6555
2994605f 6556#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b 6557msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 6558msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 6559
2994605f 6560#: libfdisk/src/gpt.c:2252
f45c7215 6561#, c-format
0ed2f80b 6562msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 6563msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 6564
2994605f 6565#: libfdisk/src/gpt.c:2259
f45c7215 6566#, c-format
0ed2f80b 6567msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 6568msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 6569
2994605f 6570#: libfdisk/src/gpt.c:2266
f45c7215 6571#, c-format
0ed2f80b 6572msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 6573msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 6574
2994605f 6575#: libfdisk/src/gpt.c:2276
f45c7215 6576#, c-format
0ed2f80b 6577msgid "Header version: %s"
f45c7215 6578msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 6579
2994605f 6580#: libfdisk/src/gpt.c:2277
baa1e9af 6581#, c-format
ebe345d1 6582msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 6583msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 6584
2994605f 6585#: libfdisk/src/gpt.c:2287
f45c7215 6586#, c-format
0ed2f80b
KZ
6587msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6588msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
6589msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
6590msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 6591
2994605f 6592#: libfdisk/src/gpt.c:2374
0ed2f80b 6593msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 6594msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 6595
2994605f 6596#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
93aeb03b 6597#, c-format
0ed2f80b 6598msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 6599msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 6600
2994605f 6601#: libfdisk/src/gpt.c:2524
f45c7215 6602#, c-format
0ed2f80b 6603msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 6604msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 6605
2994605f 6606#: libfdisk/src/gpt.c:2531
d3cac66d
KZ
6607#, c-format
6608msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6609msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6610
2994605f 6611#: libfdisk/src/gpt.c:2538
d3cac66d
KZ
6612#, c-format
6613msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6614msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6615
2994605f 6616#: libfdisk/src/gpt.c:2677
f45c7215 6617#, c-format
0ed2f80b 6618msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 6619msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 6620
2994605f 6621#: libfdisk/src/gpt.c:2680
38f60450
KZ
6622#, fuzzy, c-format
6623msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6624msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
6625
2994605f 6626#: libfdisk/src/gpt.c:2702
0ed2f80b 6627msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 6628msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 6629
2994605f 6630#: libfdisk/src/gpt.c:2710
0ed2f80b 6631msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 6632msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 6633
2994605f 6634#: libfdisk/src/gpt.c:2724
f45c7215 6635#, c-format
0ed2f80b 6636msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 6637msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 6638
2994605f 6639#: libfdisk/src/gpt.c:2744
0d74f118 6640msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 6641msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 6642
2994605f 6643#: libfdisk/src/gpt.c:2755
baa1e9af 6644#, c-format
ebe345d1 6645msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6646msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6647
2994605f 6648#: libfdisk/src/gpt.c:2760
baa1e9af 6649#, c-format
ebe345d1 6650msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6651msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6652
2994605f 6653#: libfdisk/src/gpt.c:2806
c7033bbb 6654msgid "The partition entry size is zero."
087c91f5 6655msgstr "El tamaño de entrada de la partición es cero."
c7033bbb 6656
2994605f 6657#: libfdisk/src/gpt.c:2808
148e8797 6658#, c-format
49b90d82 6659msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 6660msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 6661
2994605f 6662#: libfdisk/src/gpt.c:2832
0d74f118 6663msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 6664msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 6665
2994605f 6666#: libfdisk/src/gpt.c:2861
47c3fee2 6667#, c-format
0d74f118 6668msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
47c3fee2 6669msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu64>."
0d74f118 6670
2994605f 6671#: libfdisk/src/gpt.c:2971
8e4f54d0 6672#, c-format
d3cac66d 6673msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 6674msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6675
2994605f 6676#: libfdisk/src/gpt.c:3021
0ed2f80b 6677msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 6678msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 6679
2994605f 6680#: libfdisk/src/gpt.c:3036
93aeb03b
ACR
6681#, c-format
6682msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6683msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
6684
2994605f 6685#: libfdisk/src/gpt.c:3049
f45c7215 6686#, c-format
0ed2f80b 6687msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 6688msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 6689
2994605f 6690#: libfdisk/src/gpt.c:3050
0ed2f80b
KZ
6691#, c-format
6692msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 6693msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 6694
2994605f 6695#: libfdisk/src/gpt.c:3054
93aeb03b 6696#, c-format
0ed2f80b 6697msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 6698msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 6699
2994605f 6700#: libfdisk/src/gpt.c:3055
93aeb03b 6701#, c-format
0ed2f80b 6702msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 6703msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 6704
2994605f 6705#: libfdisk/src/gpt.c:3196
0ed2f80b 6706msgid "Type-UUID"
f45c7215 6707msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 6708
2994605f 6709#: libfdisk/src/gpt.c:3197
0ed2f80b
KZ
6710msgid "UUID"
6711msgstr "UUID"
55032d70 6712
2994605f 6713#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
00675fd5 6714#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6715msgid "Name"
6716msgstr "Nombre"
6edfc091 6717
c7094077 6718#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6719msgid "Free space"
6720msgstr "Espacio libre"
6edfc091 6721
c7094077 6722#: libfdisk/src/partition.c:1295
8e4f54d0 6723#, c-format
d3cac66d 6724msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 6725msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 6726
38f60450
KZ
6727#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6728#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
2994605f 6729#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
6730msgid "unknown"
6731msgstr "desconocido"
6edfc091 6732
ebe345d1 6733#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6734msgid "SGI volhdr"
6735msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 6736
ebe345d1 6737#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6738msgid "SGI trkrepl"
6739msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 6740
ebe345d1 6741#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6742msgid "SGI secrepl"
6743msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 6744
ebe345d1 6745#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6746msgid "SGI raw"
6747msgstr "SGI raw"
6edfc091 6748
ebe345d1 6749#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6750msgid "SGI bsd"
6751msgstr "SGI bsd"
6edfc091 6752
ebe345d1 6753#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6754msgid "SGI sysv"
6755msgstr "SGI sysv"
55032d70 6756
ebe345d1 6757#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6758msgid "SGI volume"
6759msgstr "SGI volume"
55032d70 6760
ebe345d1 6761#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6762msgid "SGI efs"
6763msgstr "SGI efs"
55032d70 6764
ebe345d1 6765#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6766msgid "SGI lvol"
6767msgstr "SGI lvol"
55032d70 6768
ebe345d1 6769#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6770msgid "SGI rlvol"
6771msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6772
ebe345d1 6773#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6774msgid "SGI xfs"
6775msgstr "SGI xfs"
55032d70 6776
ebe345d1 6777#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6778msgid "SGI xfslog"
6779msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6780
ebe345d1 6781#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6782msgid "SGI xlv"
6783msgstr "SGI xlv"
55032d70 6784
ebe345d1 6785#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6786msgid "SGI xvm"
6787msgstr "SGI xvm"
55032d70 6788
ebe345d1 6789#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6790msgid "Linux native"
6791msgstr "Linux native"
55032d70 6792
ebe345d1 6793#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
6794msgid "SGI info created on second sector."
6795msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6796
ebe345d1 6797#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 6798msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6799msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6800
d462a45d 6801#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6802msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 6803msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 6804
d462a45d 6805#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6806msgid "Extra sects/cyl"
6807msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6808
ebe345d1 6809#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6810msgid "Bootfile"
8e4f54d0 6811msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 6812
ebe345d1 6813#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 6814msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6815msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 6816
c7094077 6817#: libfdisk/src/sgi.c:402
93aeb03b 6818#, c-format
0ed2f80b
KZ
6819msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6820msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6821msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6822msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6823
c7094077 6824#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b 6825msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6826msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6827
c7094077 6828#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 6829msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6830msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6831
c7094077 6832#: libfdisk/src/sgi.c:442
93aeb03b 6833#, c-format
0ed2f80b 6834msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6835msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6836
c7094077 6837#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b 6838msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6839msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6840
c7094077 6841#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b 6842msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6843msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6844
c7094077 6845#: libfdisk/src/sgi.c:460
93aeb03b 6846#, c-format
0ed2f80b 6847msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6848msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6849
c7094077 6850#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b 6851msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6852msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6853
c7094077 6854#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b 6855msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6856msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6857
c7094077 6858#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b 6859msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6860msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6861
c7094077 6862#: libfdisk/src/sgi.c:620
93aeb03b 6863#, c-format
0ed2f80b 6864msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6865msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6866
c7094077 6867#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b 6868msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6869msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6870
c7094077 6871#: libfdisk/src/sgi.c:655
f45c7215 6872#, c-format
0ed2f80b
KZ
6873msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6874msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6875msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6876msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6877
c7094077 6878#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
f45c7215 6879#, c-format
0ed2f80b
KZ
6880msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6881msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6882msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6883msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6884
c7094077 6885#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 6886msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6887msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 6888
c7094077 6889#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 6890msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6891msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6892
c7094077 6893#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b 6894msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6895msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6896
c7094077 6897#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 6898msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6899msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6900
c7094077 6901#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b 6902msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6903msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6904
c7094077 6905#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b 6906msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6907msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6908
c7094077 6909#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 6910msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6911msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6912
c7094077 6913#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b 6914msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6915msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6916
c7094077 6917#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6918#, c-format
6919msgid "First %s"
6920msgstr "Primer %s"
e8f26419 6921
c7094077 6922#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b 6923msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6924msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6925
c7094077 6926#: libfdisk/src/sgi.c:917
93aeb03b 6927#, c-format
0ed2f80b 6928msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6929msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6930
c7094077 6931#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
93aeb03b 6932#, c-format
0ed2f80b 6933msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6934msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6935
c7094077 6936#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b 6937msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6938msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6939
c7094077 6940#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b 6941msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6942msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6943
c7094077 6944#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b 6945msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6946msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6947
c7094077 6948#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b 6949msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6950msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6951
ebe345d1 6952#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 6953msgid "Unassigned"
f45c7215 6954msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6955
ebe345d1 6956#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6957msgid "SunOS root"
6958msgstr "SunOS root"
6edfc091 6959
ebe345d1 6960#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6961msgid "SunOS swap"
6962msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6963
ebe345d1 6964#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6965msgid "SunOS usr"
6966msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6967
ebe345d1 6968#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6969msgid "Whole disk"
6970msgstr "Disco completo"
6edfc091 6971
ebe345d1 6972#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6973msgid "SunOS stand"
6974msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6975
ebe345d1 6976#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6977msgid "SunOS var"
6978msgstr "SunOS var"
6edfc091 6979
ebe345d1 6980#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6981msgid "SunOS home"
6982msgstr "SunOS home"
e8f26419 6983
ebe345d1 6984#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 6985msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6986msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6987
ebe345d1 6988#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6989msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6990msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6991
ebe345d1 6992#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6993msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6994msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6995
d462a45d
KZ
6996#: libfdisk/src/sun.c:86
6997#, c-format
6998msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
88f24092 6999msgstr "%#zu: cilindro inicial desborda los límites de la etiqueta Sun"
d462a45d
KZ
7000
7001#: libfdisk/src/sun.c:89
7002#, c-format
7003msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
88f24092 7004msgstr "%#zu: número de sectores desborda los límites de la etiqueta Sun"
d462a45d
KZ
7005
7006#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7007msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 7008msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 7009
d462a45d 7010#: libfdisk/src/sun.c:153
93aeb03b 7011#, c-format
0ed2f80b 7012msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 7013msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 7014
d462a45d 7015#: libfdisk/src/sun.c:158
93aeb03b 7016#, c-format
0ed2f80b 7017msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 7018msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 7019
d462a45d 7020#: libfdisk/src/sun.c:163
93aeb03b 7021#, c-format
0ed2f80b 7022msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 7023msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 7024
d462a45d 7025#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b 7026msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 7027msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 7028
d462a45d 7029#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7030msgid "Heads"
7031msgstr "Cabezas"
7032
d462a45d 7033#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7034msgid "Sectors/track"
7035msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 7036
d462a45d 7037#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b 7038msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 7039msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 7040
d462a45d 7041#: libfdisk/src/sun.c:425
93aeb03b 7042#, c-format
0ed2f80b 7043msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 7044msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 7045
d462a45d 7046#: libfdisk/src/sun.c:444
93aeb03b 7047#, c-format
0ed2f80b 7048msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 7049msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 7050
d462a45d 7051#: libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 7052#, c-format
0ed2f80b 7053msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 7054msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 7055
d462a45d 7056#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
93aeb03b 7057#, c-format
0ed2f80b 7058msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 7059msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 7060
d462a45d 7061#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7062msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 7063msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 7064
d462a45d 7065#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b 7066msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 7067msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 7068
d462a45d 7069#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7070#, c-format
7071msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 7072msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 7073
d462a45d 7074#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7075#, c-format
7076msgid "Sector %d is already allocated"
7077msgstr "El sector %d ya está asignado"
7078
d462a45d 7079#: libfdisk/src/sun.c:658
3f4e6c01 7080#, c-format
251e171e 7081msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 7082msgstr "Último %s o +/-%s o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
251e171e 7083
d462a45d 7084#: libfdisk/src/sun.c:706
f45c7215 7085#, c-format
55032d70 7086msgid ""
0ed2f80b
KZ
7087"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7088"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7089"to %lu %s"
55032d70 7090msgstr ""
f45c7215
ACR
7091"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
7092"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
7093"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 7094
d462a45d 7095#: libfdisk/src/sun.c:749
93aeb03b 7096#, c-format
0ed2f80b 7097msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 7098msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 7099
d462a45d 7100#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7101msgid "Label ID"
8e4f54d0 7102msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 7103
d462a45d 7104#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7105msgid "Volume ID"
8e4f54d0 7106msgstr "ID del volumen"
e8f26419 7107
d462a45d 7108#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7109msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 7110msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 7111
d462a45d 7112#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b 7113msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 7114msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 7115
d462a45d 7116#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7117msgid "Extra sectors per cylinder"
7118msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 7119
d462a45d 7120#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7121msgid "Interleave factor"
7122msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 7123
d462a45d 7124#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b 7125msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 7126msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 7127
d462a45d 7128#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b 7129msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 7130msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 7131
d462a45d 7132#: libfdisk/src/sun.c:1056
6edfc091 7133msgid ""
0ed2f80b
KZ
7134"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7135"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 7136msgstr ""
f45c7215
ACR
7137"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
7138"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 7139
d462a45d 7140#: libfdisk/src/sun.c:1067
55032d70 7141msgid ""
0ed2f80b
KZ
7142"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7143"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7144"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7145"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7146msgstr ""
f45c7215 7147"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
7148"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
7149"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 7150"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 7151
38f60450 7152#: libmount/src/context.c:2791
baa1e9af 7153#, c-format
ebe345d1 7154msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 7155msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 7156
38f60450 7157#: libmount/src/context_mount.c:1653
93aeb03b 7158#, c-format
ebe345d1
KZ
7159msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7160msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 7161
38f60450 7162#: libmount/src/context_mount.c:1663
7149d940 7163#, c-format
c7094077 7164msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7149d940 7165msgstr "ATENCIÓN: origen protegido contra escritura; se monta como solo lectura"
e8f26419 7166
38f60450 7167#: libmount/src/context_mount.c:1677
93aeb03b 7168#, c-format
ebe345d1 7169msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 7170msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 7171
38f60450 7172#: libmount/src/context_mount.c:1681
93aeb03b 7173#, c-format
ebe345d1
KZ
7174msgid "%s is already mounted"
7175msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 7176
38f60450 7177#: libmount/src/context_mount.c:1687
baa1e9af 7178#, c-format
ebe345d1 7179msgid "can't find in %s"
baa1e9af 7180msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 7181
38f60450 7182#: libmount/src/context_mount.c:1690
baa1e9af 7183#, c-format
ebe345d1 7184msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 7185msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 7186
38f60450 7187#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7188#, c-format
7189msgid "can't find mount source %s in %s"
7190msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 7191
38f60450 7192#: libmount/src/context_mount.c:1698
0d74f118 7193#, c-format
ebe345d1 7194msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 7195msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 7196
38f60450 7197#: libmount/src/context_mount.c:1703
baa1e9af 7198#, c-format
ebe345d1 7199msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 7200msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 7201
38f60450 7202#: libmount/src/context_mount.c:1704
baa1e9af 7203#, c-format
ebe345d1 7204msgid "no filesystem type specified"
baa1e9af 7205msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 7206
38f60450 7207#: libmount/src/context_mount.c:1711
369acfd7 7208#, c-format
ebe345d1
KZ
7209msgid "can't find %s"
7210msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 7211
38f60450 7212#: libmount/src/context_mount.c:1713
baa1e9af 7213#, c-format
ebe345d1 7214msgid "no mount source specified"
baa1e9af 7215msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 7216
38f60450 7217#: libmount/src/context_mount.c:1719
baa1e9af 7218#, c-format
ebe345d1 7219msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 7220msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 7221
38f60450 7222#: libmount/src/context_mount.c:1720
93aeb03b 7223#, c-format
ebe345d1
KZ
7224msgid "failed to parse mount options"
7225msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 7226
38f60450 7227#: libmount/src/context_mount.c:1724
baa1e9af 7228#, c-format
ebe345d1 7229msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 7230msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 7231
38f60450 7232#: libmount/src/context_mount.c:1728
baa1e9af 7233#, c-format
ebe345d1 7234msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 7235msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 7236
38f60450 7237#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
148e8797 7238#, c-format
49b90d82 7239msgid "locking failed"
148e8797 7240msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 7241
38f60450
KZ
7242#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7243#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
3f4e6c01 7244#, c-format
251e171e 7245msgid "failed to switch namespace"
3f4e6c01 7246msgstr "error al cambiar el espacio de nombres"
251e171e 7247
38f60450 7248#: libmount/src/context_mount.c:1739
baa1e9af 7249#, c-format
ebe345d1 7250msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 7251msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 7252
38f60450 7253#: libmount/src/context_mount.c:1749
148e8797 7254#, c-format
49b90d82 7255msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 7256msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 7257
38f60450 7258#: libmount/src/context_mount.c:1755
fc2e4b52 7259#, c-format
251e171e 7260msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 7261msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 7262
38f60450 7263#: libmount/src/context_mount.c:1762
baa1e9af 7264#, c-format
ebe345d1 7265msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 7266msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 7267
38f60450 7268#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
baa1e9af 7269#, c-format
ebe345d1 7270msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 7271msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 7272
38f60450 7273#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
6bbace6d 7274#, c-format
ebe345d1
KZ
7275msgid "permission denied"
7276msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 7277
38f60450 7278#: libmount/src/context_mount.c:1784
6bbace6d 7279#, c-format
ebe345d1
KZ
7280msgid "must be superuser to use mount"
7281msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 7282
38f60450 7283#: libmount/src/context_mount.c:1791
baa1e9af 7284#, c-format
ebe345d1 7285msgid "mount point is busy"
baa1e9af 7286msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 7287
38f60450 7288#: libmount/src/context_mount.c:1798
baa1e9af 7289#, c-format
ebe345d1 7290msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 7291msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 7292
38f60450 7293#: libmount/src/context_mount.c:1802
baa1e9af 7294#, c-format
ebe345d1 7295msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 7296msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 7297
38f60450 7298#: libmount/src/context_mount.c:1807
baa1e9af 7299#, c-format
ebe345d1 7300msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 7301msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 7302
38f60450 7303#: libmount/src/context_mount.c:1810
baa1e9af 7304#, c-format
ebe345d1 7305msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 7306msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 7307
38f60450 7308#: libmount/src/context_mount.c:1815
6bbace6d 7309#, c-format
ebe345d1
KZ
7310msgid "special device %s does not exist"
7311msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 7312
38f60450
KZ
7313#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7314#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
baa1e9af 7315#, c-format
ebe345d1 7316msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7317msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 7318
38f60450 7319#: libmount/src/context_mount.c:1830
6bbace6d 7320#, c-format
ebe345d1
KZ
7321msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7322msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 7323
38f60450 7324#: libmount/src/context_mount.c:1842
baa1e9af 7325#, c-format
ebe345d1 7326msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 7327msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 7328
38f60450 7329#: libmount/src/context_mount.c:1844
baa1e9af 7330#, c-format
ebe345d1 7331msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 7332msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 7333
38f60450 7334#: libmount/src/context_mount.c:1847
baa1e9af 7335#, c-format
ebe345d1 7336msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 7337msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 7338
38f60450 7339#: libmount/src/context_mount.c:1851
baa1e9af 7340#, c-format
ebe345d1 7341msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 7342msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 7343
38f60450 7344#: libmount/src/context_mount.c:1855
baa1e9af 7345#, c-format
ebe345d1 7346msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 7347msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 7348
38f60450 7349#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7350#, c-format
7351msgid "mount table full"
7352msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
7353
38f60450 7354#: libmount/src/context_mount.c:1867
baa1e9af 7355#, c-format
ebe345d1 7356msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 7357msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 7358
38f60450 7359#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7360#, c-format
7361msgid "unknown filesystem type '%s'"
7362msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
7363
38f60450 7364#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7365#, c-format
7366msgid "unknown filesystem type"
7367msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
7368
38f60450 7369#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7370#, c-format
7371msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7372msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
7373
38f60450 7374#: libmount/src/context_mount.c:1889
baa1e9af 7375#, c-format
ebe345d1 7376msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 7377msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 7378
38f60450 7379#: libmount/src/context_mount.c:1892
baa1e9af 7380#, c-format
ebe345d1 7381msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 7382msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 7383
38f60450 7384#: libmount/src/context_mount.c:1894
baa1e9af 7385#, c-format
ebe345d1 7386msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 7387msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 7388
38f60450 7389#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7390#, c-format
7391msgid "%s is not a valid block device"
7392msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
7393
38f60450 7394#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7395#, c-format
7396msgid "cannot mount %s read-only"
7397msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
7398
38f60450 7399#: libmount/src/context_mount.c:1911
baa1e9af 7400#, c-format
ebe345d1 7401msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 7402msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 7403
38f60450 7404#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7405#, c-format
7406msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7407msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
7408
38f60450 7409#: libmount/src/context_mount.c:1915
baa1e9af 7410#, c-format
ebe345d1 7411msgid "bind %s failed"
baa1e9af 7412msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 7413
38f60450 7414#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7415#, c-format
7416msgid "no medium found on %s"
7417msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
7418
38f60450 7419#: libmount/src/context_mount.c:1933
148e8797 7420#, c-format
04ece4e6 7421msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 7422msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 7423
38f60450 7424#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
baa1e9af 7425#, c-format
ebe345d1 7426msgid "not mounted"
baa1e9af 7427msgstr "no montado"
ebe345d1 7428
38f60450 7429#: libmount/src/context_umount.c:1280
baa1e9af 7430#, c-format
ebe345d1 7431msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 7432msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 7433
38f60450 7434#: libmount/src/context_umount.c:1289
148e8797 7435#, c-format
49b90d82 7436msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 7437msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 7438
38f60450 7439#: libmount/src/context_umount.c:1295
fc2e4b52 7440#, c-format
251e171e 7441msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 7442msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 7443
38f60450 7444#: libmount/src/context_umount.c:1302
baa1e9af 7445#, c-format
ebe345d1 7446msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 7447msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 7448
38f60450 7449#: libmount/src/context_umount.c:1315
baa1e9af 7450#, c-format
ebe345d1 7451msgid "invalid block device"
baa1e9af 7452msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 7453
38f60450 7454#: libmount/src/context_umount.c:1321
baa1e9af 7455#, c-format
ebe345d1 7456msgid "can't write superblock"
baa1e9af 7457msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 7458
38f60450 7459#: libmount/src/context_umount.c:1324
baa1e9af 7460#, c-format
ebe345d1 7461msgid "target is busy"
baa1e9af 7462msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 7463
38f60450 7464#: libmount/src/context_umount.c:1327
baa1e9af 7465#, c-format
ebe345d1
KZ
7466msgid "no mount point specified"
7467msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
7468
38f60450 7469#: libmount/src/context_umount.c:1330
baa1e9af 7470#, c-format
ebe345d1 7471msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 7472msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 7473
38f60450 7474#: libmount/src/context_umount.c:1333
baa1e9af 7475#, c-format
ebe345d1 7476msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 7477msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 7478
38f60450 7479#: libmount/src/context_umount.c:1336
baa1e9af 7480#, c-format
ebe345d1 7481msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7482msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1
KZ
7483
7484#: lib/pager.c:112
7485#, c-format
7486msgid "waitpid failed (%s)"
7487msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
7488
49b90d82 7489#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7490msgid "cannot open UNIX socket"
7491msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
7492
49b90d82 7493#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7494msgid "cannot set option for UNIX socket"
7495msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
7496
49b90d82 7497#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7498msgid "cannot connect on UNIX socket"
7499msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
7500
49b90d82 7501#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
7502#, c-format
7503msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7504msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
7505
38f60450 7506#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7507msgid "getrandom() function"
baa1e9af 7508msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 7509
38f60450 7510#: lib/randutils.c:209
ebe345d1
KZ
7511msgid "libc pseudo-random functions"
7512msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
7513
38f60450 7514#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
ebe345d1
KZ
7515#, c-format
7516msgid "%s: unable to probe device"
7517msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
7518
38f60450 7519#: lib/swapprober.c:37
ebe345d1
KZ
7520#, c-format
7521msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7522msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
7523
38f60450 7524#: lib/swapprober.c:39
ebe345d1
KZ
7525#, c-format
7526msgid "%s: not a valid swap partition"
7527msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
7528
38f60450 7529#: lib/swapprober.c:46
ebe345d1
KZ
7530#, c-format
7531msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7532msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
7533
2994605f 7534#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7535msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a70ad822 7536msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
80bbf3b5 7537
2994605f
KZ
7538#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
7539#, fuzzy, c-format
7540#| msgid "time %ld is out of range."
7541msgid "time %<PRId64> is out of range."
a70ad822 7542msgstr "el tiempo %ld está fuera de rango."
80bbf3b5 7543
2994605f 7544#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
ebe345d1
KZ
7545#, c-format
7546msgid " %s [options] [<username>]\n"
7547msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
7548
49b90d82 7549#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
7550msgid "Change your finger information.\n"
7551msgstr "Cambia la información de finger.\n"
7552
49b90d82 7553#: login-utils/chfn.c:102
ebe345d1
KZ
7554msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7555msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
7556
49b90d82 7557#: login-utils/chfn.c:103
ebe345d1
KZ
7558msgid " -o, --office <office> office number\n"
7559msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
7560
49b90d82 7561#: login-utils/chfn.c:104
ebe345d1
KZ
7562msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7563msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
7564
49b90d82 7565#: login-utils/chfn.c:105
ebe345d1
KZ
7566msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7567msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
7568
49b90d82 7569#: login-utils/chfn.c:123
ebe345d1
KZ
7570#, c-format
7571msgid "field %s is too long"
7572msgstr "Campo %s demasiado largo."
7573
00675fd5 7574#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
ebe345d1
KZ
7575#, c-format
7576msgid "%s: has illegal characters"
7577msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
7578
49b90d82
KZ
7579#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7580#: login-utils/chfn.c:174
ebe345d1
KZ
7581#, c-format
7582msgid "login.defs forbids setting %s"
7583msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
7584
00675fd5 7585#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
ebe345d1
KZ
7586msgid "Office"
7587msgstr "Oficina"
7588
00675fd5 7589#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
ebe345d1
KZ
7590msgid "Office Phone"
7591msgstr "Teléfono de la oficina"
7592
00675fd5 7593#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
ebe345d1
KZ
7594msgid "Home Phone"
7595msgstr "Teléfono de casa"
7596
d462a45d 7597#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7598msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 7599msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82 7600
00675fd5 7601#: login-utils/chfn.c:247
ebe345d1
KZ
7602msgid "Aborted."
7603msgstr "Interrumpida."
7604
00675fd5 7605#: login-utils/chfn.c:310
ebe345d1
KZ
7606#, c-format
7607msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7608msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
7609
00675fd5 7610#: login-utils/chfn.c:312
ebe345d1
KZ
7611#, c-format
7612msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7613msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
7614
00675fd5 7615#: login-utils/chfn.c:394
ebe345d1
KZ
7616#, c-format
7617msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7618msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
7619
00675fd5 7620#: login-utils/chfn.c:398
ebe345d1
KZ
7621#, c-format
7622msgid "Finger information changed.\n"
7623msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
7624
00675fd5 7625#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
ebe345d1
KZ
7626#, c-format
7627msgid "you (user %d) don't exist."
7628msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
7629
00675fd5 7630#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
7631#, c-format
7632msgid "user \"%s\" does not exist."
7633msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
7634
00675fd5 7635#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
ebe345d1
KZ
7636msgid "can only change local entries"
7637msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
7638
38f60450 7639#: login-utils/chfn.c:445
ebe345d1
KZ
7640#, c-format
7641msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7642msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
7643
38f60450 7644#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
ebe345d1 7645msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
7646msgstr "Contexto de usuario desconocido"
7647
38f60450 7648#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
93aeb03b 7649#, c-format
0ed2f80b 7650msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 7651msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 7652
38f60450 7653#: login-utils/chfn.c:463
0ed2f80b 7654msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 7655msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 7656
38f60450 7657#: login-utils/chfn.c:467
0ed2f80b
KZ
7658#, c-format
7659msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 7660msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 7661
38f60450 7662#: login-utils/chfn.c:481
0ed2f80b
KZ
7663#, c-format
7664msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 7665msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 7666
d462a45d 7667#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7668msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 7669msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 7670
d462a45d 7671#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7672msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7673msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 7674
d462a45d 7675#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7676msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7677msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 7678
00675fd5 7679#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7680msgid "shell must be a full path name"
7681msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 7682
00675fd5 7683#: login-utils/chsh.c:233
f45c7215 7684#, c-format
6bbace6d
KZ
7685msgid "\"%s\" does not exist"
7686msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 7687
00675fd5 7688#: login-utils/chsh.c:235
f45c7215 7689#, c-format
6bbace6d
KZ
7690msgid "\"%s\" is not executable"
7691msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 7692
00675fd5 7693#: login-utils/chsh.c:241
0ed2f80b 7694#, c-format
6bbace6d
KZ
7695msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7696msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 7697
00675fd5 7698#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b 7699#, c-format
6bbace6d
KZ
7700msgid ""
7701"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7702"Use %s -l to see list."
7703msgstr ""
7704"\"%s\" no figura en %s.\n"
7705"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 7706
38f60450 7707#: login-utils/chsh.c:294
f45c7215 7708#, c-format
0ed2f80b 7709msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 7710msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 7711
38f60450 7712#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b 7713msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 7714msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7715
38f60450 7716#: login-utils/chsh.c:324
93aeb03b 7717#, c-format
0ed2f80b 7718msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 7719msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7720
38f60450 7721#: login-utils/chsh.c:328
0ed2f80b
KZ
7722#, c-format
7723msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 7724msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 7725
38f60450 7726#: login-utils/chsh.c:336
0ed2f80b 7727msgid "New shell"
f45c7215 7728msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 7729
38f60450 7730#: login-utils/chsh.c:344
0ed2f80b 7731msgid "Shell not changed."
f45c7215 7732msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 7733
38f60450 7734#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b 7735msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 7736msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 7737
38f60450 7738#: login-utils/chsh.c:353
6bbace6d
KZ
7739msgid ""
7740"setpwnam failed\n"
7741"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 7742msgstr ""
6bbace6d
KZ
7743"setpwnam ha fallado\n"
7744"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 7745
38f60450 7746#: login-utils/chsh.c:357
6bbace6d
KZ
7747#, c-format
7748msgid "Shell changed.\n"
7749msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 7750
c7094077 7751#: login-utils/islocal.c:95
93aeb03b 7752#, c-format
0ed2f80b 7753msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 7754msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 7755
2994605f 7756#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7757#: sys-utils/lsipc.c:282
93aeb03b 7758#, c-format
0ed2f80b 7759msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 7760msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 7761
38f60450 7762#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
93aeb03b 7763#, c-format
0ed2f80b 7764msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 7765msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 7766
38f60450 7767#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b 7768msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 7769msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 7770
38f60450 7771#: login-utils/last.c:581
93aeb03b 7772#, c-format
0ed2f80b 7773msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 7774msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7775
38f60450 7776#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7777msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 7778msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 7779
38f60450 7780#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 7781msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7782msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7783
38f60450 7784#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 7785msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 7786msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 7787
38f60450 7788#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b 7789msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 7790msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 7791
38f60450 7792#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7793#, c-format
7794msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 7795msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 7796
38f60450 7797#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b 7798msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 7799msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 7800
38f60450 7801#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b 7802msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 7803msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 7804
38f60450 7805#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b 7806msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7807msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7808
38f60450 7809#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b 7810msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 7811msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 7812
38f60450 7813#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b 7814msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 7815msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 7816
38f60450 7817#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b 7818msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 7819msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 7820
38f60450 7821#: login-utils/last.c:598
93aeb03b
ACR
7822msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7823msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 7824
38f60450 7825#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b 7826msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 7827msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 7828
38f60450 7829#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b 7830msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 7831msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 7832
38f60450 7833#: login-utils/last.c:601
93aeb03b
ACR
7834msgid ""
7835" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7836" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 7837msgstr ""
93aeb03b
ACR
7838" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
7839" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 7840
38f60450 7841#: login-utils/last.c:913
baa1e9af 7842#, c-format
0ed2f80b
KZ
7843msgid ""
7844"\n"
ebe345d1 7845"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7846msgstr ""
7847"\n"
baa1e9af 7848"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 7849
38f60450
KZ
7850#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7851#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
7852#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
0ed2f80b 7853msgid "failed to parse number"
93aeb03b 7854msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 7855
38f60450 7856#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
2994605f 7857#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
93aeb03b 7858#, c-format
0ed2f80b 7859msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 7860msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 7861
0ed2f80b
KZ
7862#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7863msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 7864msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 7865
0ed2f80b 7866#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 7867#, c-format
0ed2f80b 7868msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 7869msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
7870
7871#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 7872msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 7873msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 7874
0ed2f80b
KZ
7875#: login-utils/libuser.c:66
7876#, c-format
7877msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 7878msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 7879
38f60450
KZ
7880#: login-utils/login.c:417
7881#, c-format
7882msgid "You have new mail.\n"
7883msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
7884
7885#: login-utils/login.c:419
7886#, c-format
7887msgid "You have mail.\n"
7888msgstr "Tiene correo.\n"
7889
7890#: login-utils/login.c:442
93aeb03b 7891#, c-format
0ed2f80b 7892msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 7893msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 7894
38f60450 7895#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
7896#, c-format
7897msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7898msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
7899
38f60450
KZ
7900#: login-utils/login.c:467
7901#, fuzzy, c-format
7902msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
93aeb03b 7903msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7904
38f60450 7905#: login-utils/login.c:472
93aeb03b 7906#, c-format
0ed2f80b 7907msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 7908msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7909
38f60450 7910#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b 7911msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 7912msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 7913
38f60450 7914#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7915#, c-format
7916msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 7917msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 7918
38f60450 7919#: login-utils/login.c:682
0ed2f80b
KZ
7920#, c-format
7921msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 7922msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 7923
38f60450
KZ
7924#: login-utils/login.c:686
7925#, fuzzy, c-format
7926msgid "from %s\n"
0ed2f80b
KZ
7927msgstr "desde %.*s\n"
7928
38f60450
KZ
7929#: login-utils/login.c:689
7930#, fuzzy, c-format
7931msgid "on %s\n"
0ed2f80b
KZ
7932msgstr "en %.*s\n"
7933
38f60450 7934#: login-utils/login.c:705
0ed2f80b 7935msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 7936msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 7937
38f60450 7938#: login-utils/login.c:796
0ed2f80b
KZ
7939#, c-format
7940msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 7941msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 7942
38f60450 7943#: login-utils/login.c:801
0ed2f80b
KZ
7944#, c-format
7945msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 7946msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 7947
38f60450 7948#: login-utils/login.c:804
0ed2f80b
KZ
7949#, c-format
7950msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 7951msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 7952
38f60450 7953#: login-utils/login.c:807
8892b2f9 7954#, c-format
0ed2f80b 7955msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 7956msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 7957
38f60450 7958#: login-utils/login.c:810
0ed2f80b
KZ
7959#, c-format
7960msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 7961msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 7962
38f60450 7963#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b 7964msgid "login: "
f45c7215 7965msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 7966
38f60450 7967#: login-utils/login.c:881
93aeb03b 7968#, c-format
0ed2f80b 7969msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 7970msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 7971
38f60450 7972#: login-utils/login.c:882
6edfc091 7973#, c-format
0ed2f80b
KZ
7974msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7975msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 7976
38f60450 7977#: login-utils/login.c:955
f45c7215 7978#, c-format
0ed2f80b 7979msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7980msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 7981
38f60450 7982#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
0ed2f80b
KZ
7983#, c-format
7984msgid ""
7985"Login incorrect\n"
7986"\n"
6edfc091 7987msgstr ""
f45c7215 7988"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 7989"\n"
22853e4a 7990
38f60450
KZ
7991#: login-utils/login.c:967
7992#, fuzzy, c-format
7993msgid ""
7994"Password incorrect\n"
7995"\n"
7996msgstr ""
7997"Inicio de sesión incorrecto\n"
7998"\n"
7999
8000#: login-utils/login.c:981
f45c7215 8001#, c-format
0ed2f80b 8002msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8003msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 8004
38f60450 8005#: login-utils/login.c:987
e8f26419 8006#, c-format
0ed2f80b 8007msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8008msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 8009
38f60450 8010#: login-utils/login.c:995
e8f26419 8011#, c-format
0ed2f80b
KZ
8012msgid ""
8013"\n"
8014"Login incorrect\n"
6edfc091 8015msgstr ""
0ed2f80b 8016"\n"
f45c7215 8017"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 8018
38f60450 8019#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
0ed2f80b
KZ
8020msgid ""
8021"\n"
8022"Session setup problem, abort."
6edfc091 8023msgstr ""
0ed2f80b 8024"\n"
f45c7215 8025"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 8026
38f60450 8027#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb 8028msgid "NULL user name. Abort."
087c91f5 8029msgstr "Nombre de usuario NULO. Abortado."
22853e4a 8030
38f60450 8031#: login-utils/login.c:1162
0ed2f80b
KZ
8032#, c-format
8033msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8034msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8035
38f60450 8036#: login-utils/login.c:1264
148e8797 8037#, c-format
49b90d82 8038msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 8039msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 8040
38f60450 8041#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 8042msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 8043msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 8044
38f60450 8045#: login-utils/login.c:1269
49b90d82 8046msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 8047msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 8048
38f60450 8049#: login-utils/login.c:1270
c7094077 8050msgid " -f skip a login authentication"
7149d940 8051msgstr " -f salta autenticación de usuario"
49b90d82 8052
38f60450 8053#: login-utils/login.c:1271
49b90d82 8054msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 8055msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 8056
38f60450 8057#: login-utils/login.c:1272
49b90d82 8058msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 8059msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 8060
38f60450
KZ
8061#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8062#: login-utils/login.c:1296
148e8797 8063#, c-format
04ece4e6 8064msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 8065msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 8066
38f60450 8067#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8068#, c-format
8069msgid "login: -h is for superuser only\n"
8070msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
8071
38f60450 8072#: login-utils/login.c:1412
087c91f5 8073#, c-format
c7033bbb 8074msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
087c91f5 8075msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\". Abortado."
0ed2f80b 8076
38f60450 8077#: login-utils/login.c:1436
0ed2f80b
KZ
8078#, c-format
8079msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 8080msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 8081
38f60450 8082#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 8083msgid "setgid() failed"
93aeb03b 8084msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 8085
38f60450 8086#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
8087msgid "setuid() failed"
8088msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 8089
38f60450 8090#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
93aeb03b 8091#, c-format
0ed2f80b 8092msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 8093msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 8094
38f60450 8095#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
0ed2f80b
KZ
8096#, c-format
8097msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 8098msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 8099
38f60450 8100#: login-utils/login.c:1529
0ed2f80b 8101msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 8102msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 8103
38f60450 8104#: login-utils/login.c:1531
0ed2f80b 8105msgid "no shell"
f45c7215 8106msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 8107
c7094077 8108#: login-utils/logindefs.c:216
93aeb03b 8109#, c-format
0ed2f80b 8110msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 8111msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b 8112
c7094077 8113#: login-utils/logindefs.c:266
7149d940 8114#, c-format
c7094077 8115msgid "Error reading login.defs: %s"
7149d940 8116msgstr "Error al leer login.defs: %s"
c7094077
KZ
8117
8118#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8119#: login-utils/logindefs.c:379
7149d940 8120#, c-format
c7094077 8121msgid "couldn't fetch %s: %s"
7149d940 8122msgstr "no se ha podido obtener %s: %s"
c7094077
KZ
8123
8124#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b 8125msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 8126msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 8127
38f60450 8128#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8129#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8130msgid "no"
8131msgstr "no"
22853e4a 8132
38f60450 8133#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 8134msgid "user name"
93aeb03b 8135msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 8136
c7094077 8137#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8138msgid "Username"
93aeb03b 8139msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 8140
c7094077 8141#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 8142msgid "user ID"
93aeb03b 8143msgstr "ID del usuario"
22853e4a 8144
c7094077 8145#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8146msgid "password not required"
93aeb03b 8147msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 8148
c7094077 8149#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8150msgid "Password not required"
93aeb03b 8151msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 8152
c7094077 8153#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8154msgid "login by password disabled"
93aeb03b 8155msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 8156
c7094077 8157#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8158msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 8159msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 8160
c7094077 8161#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8162msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 8163msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 8164
c7094077 8165#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8166msgid "Password is locked"
93aeb03b 8167msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 8168
c7094077 8169#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8170msgid "password encryption method"
3f4e6c01 8171msgstr "método de cifrado de contraseña"
251e171e 8172
c7094077 8173#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8174msgid "Password encryption method"
3f4e6c01 8175msgstr "Método de cifrado de contraseña"
251e171e 8176
c7094077 8177#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8178msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 8179msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 8180
c7094077 8181#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8182msgid "No login"
369acfd7 8183msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 8184
c7094077 8185#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8186msgid "primary group name"
93aeb03b 8187msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 8188
c7094077 8189#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8190msgid "Primary group"
93aeb03b 8191msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 8192
c7094077 8193#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8194msgid "primary group ID"
93aeb03b 8195msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 8196
c7094077 8197#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8198msgid "supplementary group names"
93aeb03b 8199msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 8200
c7094077 8201#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8202msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 8203msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 8204
c7094077 8205#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8206msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 8207msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 8208
c7094077 8209#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8210msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 8211msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 8212
c7094077 8213#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8214msgid "home directory"
93aeb03b 8215msgstr "directorio home"
22853e4a 8216
c7094077 8217#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8218msgid "Home directory"
93aeb03b 8219msgstr "Directorio home"
22853e4a 8220
c7094077 8221#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8222msgid "login shell"
93aeb03b 8223msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 8224
c7094077 8225#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8226msgid "Shell"
93aeb03b 8227msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 8228
c7094077 8229#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8230msgid "full user name"
93aeb03b 8231msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 8232
c7094077 8233#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8234msgid "Gecos field"
369acfd7 8235msgstr "Campo gecos"
22853e4a 8236
c7094077 8237#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8238msgid "date of last login"
93aeb03b 8239msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 8240
c7094077 8241#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8242msgid "Last login"
93aeb03b 8243msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 8244
c7094077 8245#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8246msgid "last tty used"
93aeb03b 8247msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 8248
c7094077 8249#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8250msgid "Last terminal"
93aeb03b 8251msgstr "Último terminal"
22853e4a 8252
c7094077 8253#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8254msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 8255msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 8256
c7094077 8257#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8258msgid "Last hostname"
93aeb03b 8259msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 8260
c7094077 8261#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8262msgid "date of last failed login"
93aeb03b 8263msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 8264
c7094077 8265#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8266msgid "Failed login"
93aeb03b 8267msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 8268
c7094077 8269#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8270msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 8271msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 8272
c7094077 8273#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8274msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 8275msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 8276
c7094077 8277#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8278msgid "user's hush settings"
369acfd7 8279msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 8280
c7094077 8281#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8282msgid "Hushed"
369acfd7 8283msgstr "Silencioso"
22853e4a 8284
c7094077 8285#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8286msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 8287msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 8288
c7094077 8289#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8290msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 8291msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 8292
c7094077 8293#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8294msgid "password expiration date"
93aeb03b 8295msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 8296
c7094077 8297#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8298msgid "Password expiration"
93aeb03b 8299msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 8300
c7094077 8301#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8302msgid "date of last password change"
93aeb03b 8303msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 8304
c7094077 8305#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8306msgid "Password changed"
93aeb03b 8307msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 8308
c7094077 8309#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8310msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 8311msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 8312
c7094077 8313#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8314msgid "Minimum change time"
369acfd7 8315msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 8316
c7094077 8317#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8318msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 8319msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 8320
c7094077 8321#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8322msgid "Maximum change time"
369acfd7 8323msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 8324
c7094077 8325#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8326msgid "the user's security context"
93aeb03b 8327msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 8328
c7094077 8329#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8330msgid "Selinux context"
93aeb03b 8331msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 8332
c7094077 8333#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8334msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 8335msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 8336
c7094077 8337#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8338msgid "Running processes"
93aeb03b 8339msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 8340
38f60450 8341#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8342#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8343#, c-format
93aeb03b
ACR
8344msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8345msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 8346
c7094077 8347#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
93aeb03b
ACR
8348msgid "unsupported time type"
8349msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 8350
c7094077 8351#: login-utils/lslogins.c:359
0d74f118 8352msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 8353msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 8354
2994605f 8355#: login-utils/lslogins.c:761
0ed2f80b 8356msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 8357msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 8358
2994605f 8359#: login-utils/lslogins.c:1046
3f4e6c01 8360#, c-format
251e171e 8361msgid "cannot found '%s'"
3f4e6c01 8362msgstr "no se puede encontrar '%s'"
251e171e 8363
2994605f 8364#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b 8365msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 8366msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 8367
2994605f 8368#: login-utils/lslogins.c:1322
93aeb03b 8369#, c-format
0ed2f80b
KZ
8370msgid ""
8371"\n"
8372"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
8373msgstr ""
8374"\n"
8375"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 8376
2994605f 8377#: login-utils/lslogins.c:1385
6bbace6d 8378msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 8379msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 8380
2994605f 8381#: login-utils/lslogins.c:1388
0ed2f80b 8382msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 8383msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 8384
2994605f 8385#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8386msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 8387msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 8388
2994605f 8389#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8390msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 8391msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 8392
2994605f 8393#: login-utils/lslogins.c:1391
93aeb03b
ACR
8394msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8395msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 8396
2994605f 8397#: login-utils/lslogins.c:1392
6bbace6d 8398msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 8399msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 8400
2994605f 8401#: login-utils/lslogins.c:1393
0ed2f80b 8402msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 8403msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 8404
2994605f 8405#: login-utils/lslogins.c:1394
0ed2f80b 8406msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 8407msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 8408
2994605f 8409#: login-utils/lslogins.c:1395
0ed2f80b 8410msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 8411msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 8412
2994605f 8413#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8414msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 8415msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 8416
2994605f 8417#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8418msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 8419msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 8420
2994605f 8421#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8422msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 8423msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 8424
2994605f 8425#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8426msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 8427msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 8428
2994605f 8429#: login-utils/lslogins.c:1400
251e171e 8430msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 8431msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 8432
2994605f 8433#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8434msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 8435msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 8436
2994605f 8437#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8438msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 8439msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 8440
2994605f 8441#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8442msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 8443msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 8444
2994605f 8445#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8446msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 8447msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 8448
2994605f 8449#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8450msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 8451msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 8452
2994605f 8453#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8454msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 8455msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 8456
2994605f 8457#: login-utils/lslogins.c:1407
0ed2f80b 8458msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 8459msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 8460
2994605f 8461#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8462msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 8463msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 8464
2994605f 8465#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8466msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 8467msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 8468
2994605f 8469#: login-utils/lslogins.c:1410
c7094077 8470msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
7149d940 8471msgstr " --lastlog <ruta> establece una ruta alternativa para lastlog\n"
c7094077 8472
2994605f 8473#: login-utils/lslogins.c:1599
0ed2f80b 8474msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 8475msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 8476
2994605f 8477#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
0ed2f80b 8478msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 8479msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 8480
6bbace6d 8481#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8482msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 8483msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
8484
8485#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8486msgid "getline() failed"
369acfd7 8487msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 8488
ebe345d1 8489#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 8490msgid "Password: "
f45c7215 8491msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 8492
38f60450 8493#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8494msgid "crypt failed"
8495msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 8496
49b90d82 8497#: login-utils/newgrp.c:173
f45c7215 8498#, c-format
0ed2f80b 8499msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 8500msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 8501
49b90d82 8502#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8503msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 8504msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 8505
57f25377 8506#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b 8507msgid "who are you?"
93aeb03b 8508msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 8509
38f60450 8510#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
00675fd5 8511#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
0ed2f80b 8512msgid "setgid failed"
93aeb03b 8513msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 8514
57f25377 8515#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b 8516msgid "no such group"
93aeb03b 8517msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 8518
38f60450 8519#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8520#: text-utils/more.c:1254
0ed2f80b 8521msgid "setuid failed"
93aeb03b 8522msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 8523
38f60450
KZ
8524#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8525#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
2994605f 8526#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
00675fd5 8527#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8528#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8529#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8530#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8531#, c-format
8532msgid " %s [options]\n"
8533msgstr " %s [opciones]\n"
8534
38f60450 8535#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8536msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 8537msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 8538
38f60450 8539#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8540msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
88f24092 8541msgstr " -c, --command <orden> no hace nada (por compatibilidad con su -c)\n"
d462a45d 8542
38f60450 8543#: login-utils/nologin.c:109
93aeb03b 8544#, c-format
0ed2f80b 8545msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 8546msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 8547
c7094077 8548#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8549msgid " (core dumped)"
8550msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 8551
38f60450
KZ
8552#: login-utils/su-common.c:275
8553msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
8554msgstr ""
8555
8556#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82 8557msgid "failed to modify environment"
148e8797 8558msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 8559
38f60450 8560#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8561msgid "may not be used by non-root users"
8562msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
8563
38f60450 8564#: login-utils/su-common.c:429
57f25377 8565msgid "authentication failed"
087c91f5 8566msgstr "la autenticación ha fallado"
49b90d82 8567
38f60450 8568#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8569#, c-format
8570msgid "cannot open session: %s"
8571msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
8572
38f60450 8573#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8574msgid "cannot block signals"
8575msgstr "no se pueden bloquear las señales"
8576
38f60450 8577#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82 8578msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 8579msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 8580
38f60450 8581#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82 8582msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 8583msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 8584
38f60450 8585#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82 8586msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 8587msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 8588
38f60450
KZ
8589#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8590#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
0ed2f80b 8591msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 8592msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 8593
38f60450 8594#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82 8595msgid "cannot set signal mask"
148e8797 8596msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 8597
2994605f 8598#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
8599#: term-utils/scriptlive.c:296
8600msgid "failed to create pseudo-terminal"
8601msgstr "error al crear pseudo terminal"
8602
2994605f 8603#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
d462a45d 8604#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8605msgid "cannot create child process"
8606msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
8607
38f60450
KZ
8608#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8609#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8610#, c-format
8611msgid "cannot change directory to %s"
8612msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 8613
38f60450 8614#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
0ed2f80b
KZ
8615#, c-format
8616msgid ""
8617"\n"
8618"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 8619msgstr ""
93aeb03b
ACR
8620"\n"
8621"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 8622
38f60450 8623#: login-utils/su-common.c:606
93aeb03b 8624#, c-format
0ed2f80b 8625msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 8626msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 8627
38f60450 8628#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82 8629msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 8630msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 8631
38f60450 8632#: login-utils/su-common.c:780
0ed2f80b 8633msgid "cannot set groups"
93aeb03b 8634msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 8635
38f60450 8636#: login-utils/su-common.c:786
88f24092 8637#, c-format
d462a45d 8638msgid "failed to establish user credentials: %s"
88f24092 8639msgstr "fallo al establecer las credenciales del usuario: %s"
49b90d82 8640
38f60450 8641#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b 8642msgid "cannot set group id"
93aeb03b 8643msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 8644
38f60450 8645#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
0ed2f80b 8646msgid "cannot set user id"
93aeb03b 8647msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 8648
38f60450 8649#: login-utils/su-common.c:866
251e171e 8650msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
3f4e6c01 8651msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 8652
38f60450 8653#: login-utils/su-common.c:867
251e171e 8654msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
3f4e6c01 8655msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
251e171e 8656
38f60450 8657#: login-utils/su-common.c:870
0ed2f80b 8658msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 8659msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 8660
38f60450 8661#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82 8662msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 8663msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 8664
38f60450 8665#: login-utils/su-common.c:874
0ed2f80b 8666msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 8667msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 8668
38f60450 8669#: login-utils/su-common.c:875
0ed2f80b 8670msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 8671msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 8672
38f60450 8673#: login-utils/su-common.c:876
0ed2f80b
KZ
8674msgid ""
8675" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8676" and do not create a new session\n"
f45c7215 8677msgstr ""
93aeb03b
ACR
8678" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
8679" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 8680
38f60450 8681#: login-utils/su-common.c:878
0ed2f80b 8682msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 8683msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 8684
38f60450 8685#: login-utils/su-common.c:879
0ed2f80b 8686msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 8687msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 8688
38f60450 8689#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8690msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
148e8797 8691msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudo terminal\n"
49b90d82 8692
38f60450 8693#: login-utils/su-common.c:890
148e8797 8694#, c-format
49b90d82
KZ
8695msgid ""
8696" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8697" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8698msgstr ""
148e8797
ACR
8699" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
8700" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 8701
38f60450 8702#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8703msgid ""
8704"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8705"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8706"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8707msgstr ""
49b90d82
KZ
8708"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
8709"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
8710"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
8711
38f60450 8712#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82 8713msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 8714msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 8715
38f60450 8716#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8717#, c-format
8718msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8719msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
8720
38f60450 8721#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8722msgid ""
8723"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8724"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8725msgstr ""
49b90d82
KZ
8726"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
8727"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
8728
38f60450 8729#: login-utils/su-common.c:963
0ed2f80b
KZ
8730#, c-format
8731msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8732msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
8733msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
8734msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 8735
38f60450 8736#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8737#, c-format
8738msgid "group %s does not exist"
8739msgstr "el grupo %s no existe"
8740
38f60450 8741#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82 8742msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 8743msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 8744
38f60450 8745#: login-utils/su-common.c:1112
93aeb03b
ACR
8746msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8747msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 8748
38f60450 8749#: login-utils/su-common.c:1126
93aeb03b
ACR
8750msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8751msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 8752
38f60450 8753#: login-utils/su-common.c:1129
93aeb03b
ACR
8754msgid "no command was specified"
8755msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 8756
38f60450 8757#: login-utils/su-common.c:1141
0ed2f80b 8758msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 8759msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 8760
38f60450 8761#: login-utils/su-common.c:1152
93aeb03b 8762#, c-format
d462a45d 8763msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
88f24092 8764msgstr "el usuario %s no existe o la entrada del usuario no contiene todos los campos requeridos"
0ed2f80b 8765
38f60450 8766#: login-utils/su-common.c:1187
0ed2f80b
KZ
8767#, c-format
8768msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 8769msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 8770
38f60450 8771#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d 8772msgid "failed to allocate pty handler"
88f24092 8773msgstr "fallo al asignar el manejador de pty"
d462a45d 8774
38f60450 8775#: login-utils/su-common.c:1232
93aeb03b 8776#, c-format
0ed2f80b 8777msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 8778msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 8779
0d74f118 8780#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b 8781msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 8782msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 8783
c7033bbb 8784#: login-utils/sulogin.c:208
0ed2f80b 8785msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 8786msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 8787
c7033bbb 8788#: login-utils/sulogin.c:470
93aeb03b 8789#, c-format
0ed2f80b 8790msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 8791msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 8792
c7033bbb 8793#: login-utils/sulogin.c:497
93aeb03b 8794#, c-format
0ed2f80b 8795msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 8796msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 8797
0ed2f80b
KZ
8798# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
8799# Comunicar al autor.
c7033bbb 8800#: login-utils/sulogin.c:502
93aeb03b 8801#, c-format
0ed2f80b 8802msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 8803msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 8804
c7033bbb 8805#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8806#, c-format
8807msgid ""
8808"\n"
8809"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8810"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8811"\n"
8812"Press Enter to continue.\n"
8813msgstr ""
8e4f54d0
ACR
8814"\n"
8815"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
8816"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 8817
c7033bbb 8818#: login-utils/sulogin.c:537
f45c7215 8819#, c-format
0ed2f80b 8820msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 8821msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 8822
c7033bbb 8823#: login-utils/sulogin.c:539
f45c7215 8824#, c-format
0ed2f80b 8825msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 8826msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 8827
c7033bbb 8828#: login-utils/sulogin.c:542
0ed2f80b
KZ
8829#, c-format
8830msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 8831msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 8832
c7033bbb 8833#: login-utils/sulogin.c:544
8e4f54d0 8834#, c-format
d3cac66d 8835msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 8836msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 8837
c7033bbb 8838#: login-utils/sulogin.c:545
f45c7215 8839#, c-format
0ed2f80b 8840msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 8841msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 8842
c7033bbb 8843#: login-utils/sulogin.c:735
0ed2f80b 8844msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 8845msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 8846
38f60450 8847#: login-utils/sulogin.c:785
0ed2f80b 8848msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 8849msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 8850
38f60450 8851#: login-utils/sulogin.c:806
93aeb03b 8852#, c-format
0ed2f80b 8853msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 8854msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 8855
38f60450 8856#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 8857msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 8858msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 8859
38f60450 8860#: login-utils/sulogin.c:812
0ed2f80b
KZ
8861msgid ""
8862" -p, --login-shell start a login shell\n"
8863" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8864" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8865msgstr ""
93aeb03b
ACR
8866" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
8867" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
8868" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 8869
38f60450
KZ
8870#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
8871#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
0ed2f80b 8872msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 8873msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 8874
38f60450 8875#: login-utils/sulogin.c:887
93aeb03b
ACR
8876msgid "only superuser can run this program"
8877msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 8878
38f60450 8879#: login-utils/sulogin.c:930
0ed2f80b 8880msgid "cannot open console"
93aeb03b 8881msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 8882
38f60450 8883#: login-utils/sulogin.c:937
93aeb03b
ACR
8884msgid "cannot open password database"
8885msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 8886
38f60450 8887#: login-utils/sulogin.c:1011
baa1e9af 8888#, c-format
0ed2f80b 8889msgid ""
ebe345d1 8890"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 8891"\n"
93aeb03b 8892msgstr ""
baa1e9af 8893"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 8894"\n"
f8511249 8895
38f60450 8896#: login-utils/sulogin.c:1018
0ed2f80b
KZ
8897msgid ""
8898"Timed out\n"
8d398470 8899"\n"
93aeb03b
ACR
8900msgstr ""
8901"Tiempo de espera excedido\n"
8902"\n"
cf8316e2 8903
38f60450 8904#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472 8905msgid ""
ebe345d1 8906"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8907"\n"
8908msgstr ""
baa1e9af 8909"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
8910"\n"
8911
c7033bbb 8912#: login-utils/utmpdump.c:173
087c91f5 8913#, c-format
c7033bbb 8914msgid "%s: cannot get file position"
087c91f5 8915msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
c7033bbb
KZ
8916
8917#: login-utils/utmpdump.c:177
0ed2f80b
KZ
8918#, c-format
8919msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 8920msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 8921
c7033bbb 8922#: login-utils/utmpdump.c:186
93aeb03b 8923#, c-format
0ed2f80b 8924msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 8925msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 8926
c7094077 8927#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
0ed2f80b 8928msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 8929msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 8930
c7094077 8931#: login-utils/utmpdump.c:305
93aeb03b 8932#, c-format
0ed2f80b 8933msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 8934msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 8935
c7094077 8936#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8937msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 8938msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 8939
c7094077 8940#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b 8941msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 8942msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 8943
c7094077 8944#: login-utils/utmpdump.c:312
0ed2f80b 8945msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 8946msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 8947
c7094077 8948#: login-utils/utmpdump.c:313
0ed2f80b 8949msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 8950msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 8951
38f60450 8952#: login-utils/utmpdump.c:381
0ed2f80b 8953msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 8954msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 8955
38f60450 8956#: login-utils/utmpdump.c:387
0ed2f80b
KZ
8957#, c-format
8958msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 8959msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 8960
38f60450 8961#: login-utils/utmpdump.c:390
0ed2f80b
KZ
8962#, c-format
8963msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 8964msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 8965
38f60450 8966#: login-utils/vipw.c:129
0ed2f80b 8967msgid "can't open temporary file"
f45c7215 8968msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 8969
38f60450 8970#: login-utils/vipw.c:149
93aeb03b 8971#, c-format
0ed2f80b 8972msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 8973msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 8974
38f60450 8975#: login-utils/vipw.c:157
f45c7215 8976#, c-format
0ed2f80b 8977msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 8978msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 8979
38f60450 8980#: login-utils/vipw.c:163
f45c7215 8981#, c-format
0ed2f80b 8982msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 8983msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 8984
38f60450 8985#: login-utils/vipw.c:228
f45c7215 8986#, c-format
0ed2f80b 8987msgid "%s unchanged"
f45c7215 8988msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 8989
38f60450 8990#: login-utils/vipw.c:246
0ed2f80b 8991msgid "cannot get lock"
93aeb03b 8992msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 8993
38f60450 8994#: login-utils/vipw.c:273
0ed2f80b 8995msgid "no changes made"
f45c7215 8996msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 8997
38f60450 8998#: login-utils/vipw.c:282
0ed2f80b 8999msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 9000msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 9001
38f60450 9002#: login-utils/vipw.c:297
6bbace6d 9003msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 9004msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 9005
38f60450 9006#: login-utils/vipw.c:349
0ed2f80b 9007msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 9008msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 9009
38f60450 9010#: login-utils/vipw.c:350
0ed2f80b 9011msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 9012msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 9013
0ed2f80b
KZ
9014#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9015#. * which means they can be translated.
38f60450 9016#: login-utils/vipw.c:354
0ed2f80b
KZ
9017#, c-format
9018msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 9019msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 9020
57f25377 9021#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
9022#, c-format
9023msgid ""
9024" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9025"\n"
9026msgstr ""
baa1e9af
ACR
9027" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
9028"\n"
ebe345d1 9029
57f25377 9030#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
9031#, c-format
9032msgid ""
9033" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9034" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9035"\n"
9036msgstr ""
baa1e9af
ACR
9037" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
9038" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
9039"\n"
ebe345d1 9040
57f25377 9041#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9042#, c-format
9043msgid ""
9044" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9045" [--output <format>] <dev> ...\n"
9046"\n"
9047msgstr ""
baa1e9af
ACR
9048" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
9049" [--output <formato>] <dev> ...\n"
9050"\n"
ebe345d1 9051
57f25377 9052#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9053#, c-format
9054msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 9055msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 9056
57f25377 9057#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9058msgid ""
9059" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9060" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9061msgstr ""
baa1e9af
ACR
9062" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
9063" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 9064
57f25377 9065#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9066msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 9067msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 9068
57f25377 9069#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 9070msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 9071msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 9072
57f25377 9073#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9074msgid ""
9075" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9076" value, device, export or full; (default: full)\n"
9077msgstr ""
baa1e9af
ACR
9078" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
9079" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 9080
57f25377 9081#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 9082msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 9083msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 9084
57f25377 9085#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1
KZ
9086msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9087msgstr ""
baa1e9af
ACR
9088" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
9089" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 9090
baa1e9af 9091# TODO
57f25377 9092#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9093msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 9094msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 9095
57f25377 9096#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9097msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 9098msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 9099
57f25377 9100#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9101msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 9102msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 9103
57f25377 9104#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9105msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 9106msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 9107
c7094077 9108#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9109msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 9110msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 9111
c7094077 9112#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 9113msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 9114msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 9115
c7094077 9116#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9117msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 9118msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 9119
c7094077 9120#: misc-utils/blkid.c:93
6ae1e6b3
KZ
9121#, fuzzy
9122msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9123msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
9124
9125#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9126msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 9127msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 9128
6ae1e6b3 9129#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9130msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 9131msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 9132
6ae1e6b3 9133#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9134msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 9135msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9136
6ae1e6b3 9137#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9138msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 9139msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9140
6ae1e6b3 9141#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 9142msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
087c91f5 9143msgstr " -D, --no-part-details no imprime información de la tabla de particiones\n"
57f25377 9144
6ae1e6b3 9145#: misc-utils/blkid.c:104
c7094077 9146msgid "<size> and <offset>"
7149d940 9147msgstr "<tamaño> y <desplazamiento>"
c7094077 9148
6ae1e6b3 9149#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9150msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
7149d940 9151msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
c7094077 9152
6ae1e6b3 9153#: misc-utils/blkid.c:238
ebe345d1 9154msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 9155msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1 9156
6ae1e6b3 9157#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9158msgid "(in use)"
baa1e9af 9159msgstr "(en uso)"
ebe345d1 9160
6ae1e6b3 9161#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9162msgid "(not mounted)"
baa1e9af 9163msgstr "(no montado)"
ebe345d1 9164
6ae1e6b3 9165#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
baa1e9af 9166#, c-format
ebe345d1 9167msgid "error: %s"
baa1e9af 9168msgstr "error: %s"
ebe345d1 9169
6ae1e6b3 9170#: misc-utils/blkid.c:568
ebe345d1
KZ
9171#, c-format
9172msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 9173msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1 9174
6ae1e6b3 9175#: misc-utils/blkid.c:614
baa1e9af 9176#, c-format
ebe345d1 9177msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 9178msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9179
6ae1e6b3 9180#: misc-utils/blkid.c:631
ebe345d1 9181msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 9182msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 9183
6ae1e6b3 9184#: misc-utils/blkid.c:784
baa1e9af 9185#, c-format
ebe345d1 9186msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 9187msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 9188
6ae1e6b3 9189#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9190msgid "invalid offset argument"
9191msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
9192
6ae1e6b3 9193#: misc-utils/blkid.c:794
ebe345d1 9194msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 9195msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 9196
6ae1e6b3 9197#: misc-utils/blkid.c:800
ebe345d1 9198msgid "invalid size argument"
baa1e9af 9199msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 9200
6ae1e6b3 9201#: misc-utils/blkid.c:804
ebe345d1 9202msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 9203msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 9204
6ae1e6b3 9205#: misc-utils/blkid.c:811
ebe345d1 9206msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 9207msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 9208
6ae1e6b3 9209#: misc-utils/blkid.c:817
57f25377
KZ
9210#, c-format
9211msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9212msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9213
6ae1e6b3 9214#: misc-utils/blkid.c:863
57f25377
KZ
9215msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9216msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
9217
6ae1e6b3 9218#: misc-utils/blkid.c:876
ebe345d1 9219msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 9220msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 9221
6ae1e6b3 9222#: misc-utils/blkid.c:887
38f60450
KZ
9223#, fuzzy, c-format
9224msgid "Failed to use probing hint: %s"
9225msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
9226
6ae1e6b3 9227#: misc-utils/blkid.c:930
ebe345d1 9228msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 9229msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 9230
38f60450 9231#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9232msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 9233msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 9234
38f60450 9235#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9236msgid "invalid week argument"
93aeb03b 9237msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 9238
38f60450 9239#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9240msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 9241msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 9242
38f60450 9243#: misc-utils/cal.c:470
47c3fee2 9244#, c-format
b40dc5a9 9245msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 9246msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 9247
38f60450 9248#: misc-utils/cal.c:479
0ed2f80b 9249msgid "illegal day value"
93aeb03b 9250msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 9251
38f60450 9252#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
93aeb03b 9253#, c-format
0ed2f80b 9254msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 9255msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 9256
38f60450 9257#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9258msgid "illegal month value: use 1-12"
9259msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 9260
38f60450 9261#: misc-utils/cal.c:489
47c3fee2 9262#, c-format
b40dc5a9 9263msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 9264msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 9265
38f60450 9266#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
0ed2f80b 9267msgid "illegal year value"
93aeb03b 9268msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 9269
38f60450 9270#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b 9271msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 9272msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 9273
38f60450 9274#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
f45c7215 9275#, c-format
0ed2f80b 9276msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 9277msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 9278
38f60450 9279#: misc-utils/cal.c:1248
93aeb03b 9280#, c-format
0ed2f80b 9281msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 9282msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 9283
38f60450 9284#: misc-utils/cal.c:1249
47c3fee2 9285#, c-format
b40dc5a9 9286msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 9287msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 9288
38f60450 9289#: misc-utils/cal.c:1252
0ed2f80b 9290msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 9291msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 9292
38f60450 9293#: misc-utils/cal.c:1253
0ed2f80b 9294msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 9295msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 9296
38f60450 9297#: misc-utils/cal.c:1256
0ed2f80b 9298msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 9299msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 9300
38f60450 9301#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b 9302msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 9303msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 9304
38f60450 9305#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9306msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 9307msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 9308
38f60450 9309#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9310msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 9311msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 9312
38f60450 9313#: misc-utils/cal.c:1260
0ed2f80b 9314msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 9315msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 9316
38f60450 9317#: misc-utils/cal.c:1261
0ed2f80b 9318msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 9319msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 9320
38f60450 9321#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9322msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a70ad822 9323msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
6edfc091 9324
38f60450 9325#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9326msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a70ad822 9327msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
80bbf3b5 9328
38f60450 9329#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9330msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a70ad822 9331msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
80bbf3b5 9332
38f60450 9333#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b 9334msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 9335msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 9336
38f60450 9337#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9338msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 9339msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 9340
38f60450 9341#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9342msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 9343msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 9344
38f60450 9345#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9346msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
7149d940 9347msgstr " -v, --vertical muestra el día en vertical en vez de una línea\n"
c7094077 9348
38f60450 9349#: misc-utils/cal.c:1270
88f24092 9350#, c-format
d462a45d 9351msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
88f24092 9352msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
6edfc091 9353
ebe345d1 9354#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9355msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 9356msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
9357
9358#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9359msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 9360msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
9361
9362#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9363msgid "size of the file"
baa1e9af 9364msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
9365
9366#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9367msgid "file name"
baa1e9af 9368msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 9369
9d2c1398 9370#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 9371#, c-format
ebe345d1 9372msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 9373msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 9374
c7033bbb 9375#: misc-utils/fincore.c:210
baa1e9af 9376#, c-format
ebe345d1 9377msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 9378msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 9379
c7033bbb 9380#: misc-utils/fincore.c:236
baa1e9af 9381#, c-format
ebe345d1 9382msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 9383msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 9384
c7033bbb 9385#: misc-utils/fincore.c:241
baa1e9af 9386#, c-format
ebe345d1 9387msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 9388msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 9389
c7033bbb 9390#: misc-utils/fincore.c:262
baa1e9af 9391#, c-format
ebe345d1 9392msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 9393msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 9394
c7033bbb 9395#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9396msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 9397msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 9398
c7033bbb 9399#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9400msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 9401msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 9402
c7033bbb 9403#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9404msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 9405msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 9406
c7033bbb 9407#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9408msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 9409msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 9410
c7033bbb 9411#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9412msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 9413msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 9414
38f60450 9415#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9416msgid "no file specified"
9417msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
9418
80bbf3b5 9419#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9420#, c-format
9421msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 9422msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 9423
80bbf3b5 9424#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9425msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 9426msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 9427
57f25377 9428#: misc-utils/findfs.c:74
93aeb03b 9429#, c-format
0ed2f80b 9430msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 9431msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 9432
0d74f118 9433#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9434msgid "action detected by --poll"
9435msgstr "acción detectada por --poll"
6edfc091 9436
38f60450
KZ
9437#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9438msgid "filesystem size available"
9439msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
6edfc091 9440
0d74f118 9441#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9442msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9443msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
6edfc091 9444
0d74f118 9445#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9446msgid "filesystem root"
9447msgstr "raíz del sistema de ficheros"
6edfc091 9448
38f60450
KZ
9449#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9450msgid "filesystem type"
9451msgstr "tipo de sistema de ficheros"
8d398470 9452
0d74f118 9453#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9454msgid "FS specific mount options"
9455msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
22853e4a 9456
38f60450
KZ
9457#: misc-utils/findmnt.c:106
9458msgid "mount ID"
9459msgstr "ID del montaje"
8d398470 9460
0d74f118 9461#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9462msgid "filesystem label"
9463msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 9464
38f60450 9465#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b 9466msgid "major:minor device number"
369acfd7 9467msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 9468
38f60450 9469#: misc-utils/findmnt.c:109
0ed2f80b 9470msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 9471msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 9472
38f60450 9473#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 9474msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 9475msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 9476
38f60450
KZ
9477#: misc-utils/findmnt.c:111
9478msgid "all mount options"
9479msgstr "todas las opciones de montaje"
22853e4a 9480
38f60450
KZ
9481#: misc-utils/findmnt.c:112
9482msgid "optional mount fields"
9483msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 9484
38f60450
KZ
9485#: misc-utils/findmnt.c:113
9486#, fuzzy
9487msgid "mount parent ID"
9488msgstr "ID del montaje"
8d398470 9489
38f60450
KZ
9490#: misc-utils/findmnt.c:114
9491msgid "partition label"
9492msgstr "etiqueta de la partición"
9493
9494#: misc-utils/findmnt.c:116
9495msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9496msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
8d398470 9497
0d74f118 9498#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9499msgid "VFS propagation flags"
9500msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 9501
38f60450
KZ
9502#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9503msgid "filesystem size"
9504msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
cf8316e2 9505
0d74f118 9506#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9507msgid "source device"
9508msgstr "dispositivo de origen"
cf8316e2 9509
0d74f118 9510#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9511msgid "mountpoint"
9512msgstr "punto de montaje"
22853e4a 9513
0d74f118 9514#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9515msgid "task ID"
9516msgstr "ID de la tarea"
22853e4a 9517
38f60450
KZ
9518#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9519msgid "filesystem size used"
9520msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
22853e4a 9521
38f60450
KZ
9522#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9523msgid "filesystem use percentage"
9524msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
22853e4a 9525
38f60450
KZ
9526#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9527msgid "filesystem UUID"
9528msgstr "UUID del sistema de ficheros"
9529
9530#: misc-utils/findmnt.c:125
9531msgid "VFS specific mount options"
9532msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
9533
9534#: misc-utils/findmnt.c:335
93aeb03b 9535#, c-format
0ed2f80b 9536msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 9537msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 9538
38f60450 9539#: misc-utils/findmnt.c:658
0ed2f80b 9540msgid "mount"
93aeb03b 9541msgstr "montar"
22853e4a 9542
38f60450 9543#: misc-utils/findmnt.c:661
0ed2f80b 9544msgid "umount"
93aeb03b 9545msgstr "desmontar"
22853e4a 9546
38f60450 9547#: misc-utils/findmnt.c:664
0ed2f80b 9548msgid "remount"
93aeb03b 9549msgstr "remontar"
22853e4a 9550
38f60450 9551#: misc-utils/findmnt.c:667
0ed2f80b 9552msgid "move"
93aeb03b 9553msgstr "mover"
0ed2f80b 9554
38f60450
KZ
9555#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9556#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b 9557msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 9558msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 9559
38f60450 9560#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 9561#, c-format
0ed2f80b 9562msgid "can't read %s"
93aeb03b 9563msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 9564
38f60450 9565#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9566#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9567#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9568#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
2994605f 9569#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
38f60450 9570#: sys-utils/umount.c:195
0ed2f80b 9571msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 9572msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 9573
38f60450 9574#: misc-utils/findmnt.c:1121
0ed2f80b 9575msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 9576msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 9577
38f60450 9578#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
0ed2f80b 9579msgid "poll() failed"
93aeb03b 9580msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 9581
38f60450 9582#: misc-utils/findmnt.c:1224
8e4f54d0 9583#, c-format
8d398470 9584msgid ""
0ed2f80b
KZ
9585" %1$s [options]\n"
9586" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9587" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9588" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9589msgstr ""
93aeb03b
ACR
9590" %1$s [opciones]\n"
9591" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
9592" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 9593" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 9594
38f60450 9595#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9596msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 9597msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 9598
38f60450 9599#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9600msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 9601msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 9602
38f60450 9603#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9604msgid ""
9605" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9606" (includes user space mount options)\n"
9607msgstr ""
baa1e9af
ACR
9608" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9609" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 9610
38f60450 9611#: misc-utils/findmnt.c:1237
8d398470 9612msgid ""
0ed2f80b
KZ
9613" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9614" filesystems (default)\n"
8d398470 9615msgstr ""
93aeb03b
ACR
9616" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9617" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 9618
38f60450 9619#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9620msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 9621msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 9622
38f60450 9623#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9624msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 9625msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 9626
38f60450 9627#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 9628msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 9629msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 9630
38f60450 9631#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 9632msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 9633msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 9634
38f60450 9635#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b 9636msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 9637msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 9638
38f60450 9639#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a 9640msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 9641msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 9642
38f60450 9643#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9644msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 9645msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 9646
38f60450 9647#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9648msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 9649msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 9650
38f60450 9651#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b 9652msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 9653msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 9654
38f60450 9655#: misc-utils/findmnt.c:1251
0ed2f80b
KZ
9656msgid ""
9657" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9658" to device names\n"
9659msgstr ""
369acfd7
ACR
9660" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9661" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 9662
38f60450 9663#: misc-utils/findmnt.c:1253
0ed2f80b 9664msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 9665msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 9666
38f60450 9667#: misc-utils/findmnt.c:1254
0ed2f80b 9668msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 9669msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 9670
38f60450 9671#: misc-utils/findmnt.c:1255
0ed2f80b 9672msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 9673msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 9674
2994605f
KZ
9675#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
9676#: sys-utils/rfkill.c:629
d3cac66d 9677msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 9678msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 9679
2994605f 9680#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
0ed2f80b 9681msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 9682msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 9683
38f60450 9684#: misc-utils/findmnt.c:1258
0ed2f80b 9685msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 9686msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 9687
38f60450 9688#: misc-utils/findmnt.c:1259
0ed2f80b 9689msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 9690msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 9691
38f60450 9692#: misc-utils/findmnt.c:1260
0ed2f80b 9693msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 9694msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 9695
38f60450 9696#: misc-utils/findmnt.c:1261
0ed2f80b 9697msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 9698msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 9699
38f60450 9700#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e 9701msgid " --output-all output all available columns\n"
3f4e6c01 9702msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
251e171e 9703
38f60450 9704#: misc-utils/findmnt.c:1263
0ed2f80b 9705msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 9706msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 9707
38f60450 9708#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e 9709msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
3f4e6c01 9710msgstr " --pseudo imprime solamente pseudo sistemas de ficheros\n"
251e171e 9711
38f60450
KZ
9712#: misc-utils/findmnt.c:1265
9713#, fuzzy
9714msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
9715msgstr " --pseudo imprime solamente pseudo sistemas de ficheros\n"
9716
9717#: misc-utils/findmnt.c:1266
21dcf21a 9718msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 9719msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 9720
38f60450 9721#: misc-utils/findmnt.c:1267
0ed2f80b 9722msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 9723msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 9724
38f60450 9725#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e 9726msgid " --real print only real filesystems\n"
3f4e6c01 9727msgstr " --real imprime solamente los sistemas de ficheros reales\n"
251e171e 9728
38f60450 9729#: misc-utils/findmnt.c:1269
21dcf21a
KZ
9730msgid ""
9731" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9732" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9733msgstr ""
93aeb03b
ACR
9734" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
9735" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 9736
38f60450 9737#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d 9738msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 9739msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 9740
38f60450
KZ
9741#: misc-utils/findmnt.c:1272
9742#, fuzzy
9743msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
baa1e9af 9744msgstr " --tree activar la salida con formato es posible\n"
ebe345d1 9745
38f60450 9746#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d 9747msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 9748msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 9749
38f60450 9750#: misc-utils/findmnt.c:1274
0ed2f80b 9751msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 9752msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 9753
38f60450 9754#: misc-utils/findmnt.c:1275
21dcf21a 9755msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 9756msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 9757
2994605f 9758#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
21dcf21a 9759msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 9760msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 9761
38f60450 9762#: misc-utils/findmnt.c:1277
21dcf21a 9763msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 9764msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 9765
38f60450 9766#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118 9767msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 9768msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 9769
38f60450 9770#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118 9771msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 9772msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 9773
38f60450
KZ
9774#: misc-utils/findmnt.c:1282
9775#, fuzzy
9776msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
9777msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
9778
9779#: misc-utils/findmnt.c:1421
93aeb03b 9780#, c-format
0ed2f80b 9781msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 9782msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 9783
38f60450 9784#: misc-utils/findmnt.c:1497
0ed2f80b 9785msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 9786msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 9787
38f60450 9788#: misc-utils/findmnt.c:1582
0ed2f80b 9789msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 9790msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 9791
38f60450 9792#: misc-utils/findmnt.c:1586
0ed2f80b 9793msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 9794msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 9795
38f60450 9796#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
0ed2f80b 9797msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 9798msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 9799
38f60450 9800#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b
KZ
9801#, c-format
9802msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 9803msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 9804
43731e75 9805#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9806msgid "target specified more than once"
47c3fee2 9807msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118 9808
43731e75 9809#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9810#, c-format
9811msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 9812msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 9813
43731e75 9814#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9815msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 9816msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 9817
43731e75 9818#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9819#, c-format
9820msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 9821msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 9822
43731e75 9823#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9824#, c-format
9825msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 9826msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 9827
43731e75 9828#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9829#, c-format
9830msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 9831msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 9832
43731e75 9833#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9834msgid "target is not a directory"
47c3fee2 9835msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 9836
43731e75 9837#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9838msgid "target exists"
47c3fee2 9839msgstr "el destino existe"
0d74f118 9840
43731e75 9841#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9842#, c-format
9843msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 9844msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 9845
43731e75 9846#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9847#, c-format
9848msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 9849msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 9850
43731e75 9851#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
47c3fee2 9852#, c-format
0d74f118 9853msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 9854msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 9855
43731e75 9856#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9857msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 9858msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 9859
43731e75 9860#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
47c3fee2 9861#, c-format
0d74f118 9862msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 9863msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 9864
43731e75 9865#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9866#, c-format
9867msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 9868msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 9869
43731e75 9870#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9871#, c-format
9872msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 9873msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 9874
43731e75 9875#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9876#, c-format
9877msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 9878msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 9879
43731e75 9880#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
47c3fee2 9881#, c-format
0d74f118 9882msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 9883msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 9884
43731e75 9885#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
47c3fee2 9886#, c-format
0d74f118 9887msgid "source %s exists"
47c3fee2 9888msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 9889
43731e75 9890#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
47c3fee2 9891#, c-format
0d74f118 9892msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 9893msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 9894
43731e75 9895#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
47c3fee2 9896#, c-format
0d74f118 9897msgid "FS options: %s"
47c3fee2 9898msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 9899
43731e75 9900#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
47c3fee2 9901#, c-format
0d74f118 9902msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 9903msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 9904
43731e75 9905#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
47c3fee2 9906#, c-format
0d74f118 9907msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 9908msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 9909
43731e75 9910#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9911msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 9912msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 9913
43731e75 9914#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9915#, c-format
9916msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 9917msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9918
43731e75 9919#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9920msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 9921msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 9922
43731e75 9923#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
baa1e9af 9924#, c-format
e7059111 9925msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9926msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 9927
43731e75 9928#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9929msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
47c3fee2 9930msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco"
0d74f118 9931
43731e75 9932#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9933#, c-format
9934msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 9935msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 9936
43731e75 9937#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
baa1e9af 9938#, c-format
e7059111 9939msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9940msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 9941
43731e75 9942#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
47c3fee2 9943#, c-format
0d74f118 9944msgid "FS type is %s"
47c3fee2 9945msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 9946
43731e75 9947#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9948#, c-format
9949msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 9950msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 9951
43731e75 9952#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
47c3fee2 9953#, c-format
0d74f118
KZ
9954msgid "%d parse error"
9955msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
9956msgstr[0] "%d error de sintaxis"
9957msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 9958
43731e75 9959#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
47c3fee2 9960#, c-format
0d74f118
KZ
9961msgid ", %d error"
9962msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
9963msgstr[0] ", %d error"
9964msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 9965
43731e75 9966#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9967#, c-format
9968msgid ", %d warning"
9969msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
9970msgstr[0] ", %d aviso"
9971msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 9972
43731e75 9973#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9974#, c-format
9975msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 9976msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 9977
38f60450 9978#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b 9979msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 9980msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 9981
38f60450 9982#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 9983msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 9984msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 9985
38f60450 9986#: misc-utils/getopt.c:343
369acfd7 9987#, c-format
0ed2f80b 9988msgid ""
6bbace6d
KZ
9989" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9990" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9991" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 9992msgstr ""
369acfd7
ACR
9993" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9994" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9995" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 9996
38f60450 9997#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 9998msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 9999msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 10000
38f60450 10001#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10002msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 10003msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 10004
38f60450 10005#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10006msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 10007msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 10008
38f60450 10009#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10010msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 10011msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 10012
38f60450 10013#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10014msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 10015msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 10016
38f60450 10017#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10018msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 10019msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 10020
38f60450 10021#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10022msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 10023msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 10024
38f60450 10025#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10026msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 10027msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 10028
38f60450 10029#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10030msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 10031msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 10032
38f60450 10033#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10034msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 10035msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 10036
38f60450 10037#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10038msgid "missing optstring argument"
10039msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 10040
38f60450 10041#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10042msgid "internal error, contact the author."
10043msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 10044
38f60450
KZ
10045#: misc-utils/hardlink.c:286
10046#, fuzzy
10047msgid "Mode:"
10048msgstr "Modelo:"
10049
10050#: misc-utils/hardlink.c:287
10051msgid "dry-run"
10052msgstr ""
10053
10054#: misc-utils/hardlink.c:287
10055msgid "real"
10056msgstr ""
57f25377 10057
38f60450
KZ
10058#: misc-utils/hardlink.c:288
10059#, fuzzy
10060msgid "Files:"
10061msgstr "ficheros"
10062
10063#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
57f25377 10064#, c-format
38f60450
KZ
10065msgid "%-15s %zu files"
10066msgstr ""
10067
10068#: misc-utils/hardlink.c:289
10069#, fuzzy
10070msgid "Linked:"
10071msgstr "Enlazado"
57f25377 10072
38f60450 10073#: misc-utils/hardlink.c:292
57f25377 10074#, c-format
38f60450
KZ
10075msgid "%-15s %zu xattrs"
10076msgstr ""
10077
10078#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10079msgid "Compared:"
10080msgstr ""
57f25377 10081
38f60450
KZ
10082#: misc-utils/hardlink.c:302
10083#, fuzzy
10084msgid "Saved:"
10085msgstr "guardado"
10086
10087#: misc-utils/hardlink.c:305
10088#, fuzzy, c-format
2994605f 10089msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
38f60450
KZ
10090msgstr "%-14s %2i segundo\n"
10091
10092#: misc-utils/hardlink.c:305
10093#, fuzzy
10094msgid "Duration:"
10095msgstr "Descripción"
10096
10097#: misc-utils/hardlink.c:343
10098#, fuzzy, c-format
10099msgid "cannot get xattr names for %s"
10100msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
10101
10102#: misc-utils/hardlink.c:359
10103#, fuzzy, c-format
10104msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10105msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
10106
10107#: misc-utils/hardlink.c:439
087c91f5 10108#, c-format
38f60450
KZ
10109msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10110msgstr ""
10111
10112#: misc-utils/hardlink.c:541
10113#, fuzzy, c-format
10114msgid "Comparing %s to %s"
087c91f5 10115msgstr "Comparaciones: %9lld\n"
57f25377 10116
38f60450
KZ
10117#: misc-utils/hardlink.c:667
10118#, fuzzy, c-format
10119msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10120msgstr " %s %s a %s, %s %jd\n"
57f25377 10121
38f60450
KZ
10122#: misc-utils/hardlink.c:668
10123msgid "[DryRun] "
10124msgstr ""
57f25377 10125
38f60450
KZ
10126#: misc-utils/hardlink.c:681
10127#, fuzzy, c-format
10128msgid "cannot link %s to %s"
10129msgstr "no se puede abrir %s: %s"
57f25377 10130
38f60450
KZ
10131#: misc-utils/hardlink.c:686
10132#, fuzzy, c-format
10133msgid "cannot rename %s to %s"
10134msgstr "no se puede abrir %s: %s"
57f25377 10135
38f60450 10136#: misc-utils/hardlink.c:758
087c91f5 10137#, c-format
38f60450
KZ
10138msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10139msgstr ""
57f25377 10140
38f60450
KZ
10141#: misc-utils/hardlink.c:762
10142#, fuzzy, c-format
10143msgid "Visiting %s (file %zu)"
10144msgstr "fallo al cerrar %s"
57f25377 10145
38f60450
KZ
10146#: misc-utils/hardlink.c:820
10147#, fuzzy
10148msgid "cannot continue"
10149msgstr "no se puede hacer demonio"
57f25377 10150
38f60450
KZ
10151#: misc-utils/hardlink.c:875
10152#, fuzzy, c-format
10153msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10154msgstr " %s [opciones] directorio...\n"
57f25377 10155
38f60450
KZ
10156#: misc-utils/hardlink.c:879
10157#, fuzzy
10158msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10159msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros."
57f25377 10160
38f60450
KZ
10161#: misc-utils/hardlink.c:882
10162#, fuzzy
10163msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10164msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
57f25377 10165
38f60450
KZ
10166#: misc-utils/hardlink.c:883
10167#, fuzzy
10168msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10169msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
57f25377 10170
38f60450
KZ
10171#: misc-utils/hardlink.c:884
10172#, fuzzy
10173msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10174msgstr " -n, --dry-run no enlazar nada en realidad"
57f25377 10175
38f60450
KZ
10176#: misc-utils/hardlink.c:885
10177#, fuzzy
10178msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10179msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
57f25377 10180
38f60450
KZ
10181#: misc-utils/hardlink.c:886
10182#, fuzzy
10183msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10184msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
57f25377 10185
38f60450
KZ
10186#: misc-utils/hardlink.c:887
10187#, fuzzy
10188msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10189msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
57f25377 10190
38f60450
KZ
10191#: misc-utils/hardlink.c:888
10192#, fuzzy
10193msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10194msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
57f25377 10195
38f60450
KZ
10196#: misc-utils/hardlink.c:890
10197msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10198msgstr ""
57f25377 10199
38f60450
KZ
10200#: misc-utils/hardlink.c:892
10201#, fuzzy
10202msgid ""
10203" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10204" lowest hardlink count\n"
10205msgstr ""
10206" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
10207" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
57f25377 10208
38f60450
KZ
10209#: misc-utils/hardlink.c:894
10210#, fuzzy
10211msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10212msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
57f25377 10213
38f60450
KZ
10214#: misc-utils/hardlink.c:895
10215msgid ""
10216" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10217" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10218msgstr ""
57f25377 10219
38f60450
KZ
10220#: misc-utils/hardlink.c:897
10221#, fuzzy
10222msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10223msgstr " -x, --exclude <regex> excluye los ficheros que concuerden con el patrón"
57f25377 10224
38f60450
KZ
10225#: misc-utils/hardlink.c:898
10226msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10227msgstr ""
57f25377 10228
38f60450
KZ
10229#: misc-utils/hardlink.c:899
10230#, fuzzy
10231msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10232msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
57f25377 10233
38f60450
KZ
10234#: misc-utils/hardlink.c:900
10235#, fuzzy
10236msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10237msgstr " -c, --content compara solo contenidos, caso omiso de permisos, etc."
57f25377 10238
38f60450
KZ
10239#: misc-utils/hardlink.c:927
10240#, fuzzy, c-format
10241msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10242msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
57f25377 10243
38f60450
KZ
10244#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10245#: sys-utils/zramctl.c:650
10246msgid "failed to parse size"
10247msgstr "fallo al analizar el tamaño"
57f25377 10248
38f60450
KZ
10249#: misc-utils/hardlink.c:1070
10250#, fuzzy
10251msgid "cannot register exit handler"
10252msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
57f25377 10253
38f60450
KZ
10254#: misc-utils/hardlink.c:1075
10255#, fuzzy
2994605f 10256msgid "no directory or file specified"
38f60450 10257msgstr "no se ha especificado ningún directorio"
57f25377 10258
38f60450
KZ
10259#: misc-utils/hardlink.c:1082
10260#, fuzzy, c-format
10261msgid "cannot process %s"
10262msgstr "no se puede acceder a %s"
57f25377 10263
d462a45d 10264#: misc-utils/kill.c:168
f45c7215 10265#, c-format
0ed2f80b 10266msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 10267msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 10268
d462a45d 10269#: misc-utils/kill.c:193
93aeb03b 10270#, c-format
05509318 10271msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 10272msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 10273
d462a45d 10274#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10275msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 10276msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 10277
d462a45d 10278#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 10279msgid ""
0ed2f80b 10280" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10281" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10282msgstr ""
369acfd7
ACR
10283" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
10284" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 10285
d462a45d 10286#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10287msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 10288msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 10289
d462a45d 10290#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10291msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 10292msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 10293
d462a45d
KZ
10294#: misc-utils/kill.c:206
10295msgid ""
10296" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10297" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10298msgstr ""
88f24092
ACR
10299" --timeout <milisegundos> <señal de seguimiento>\n"
10300" espera un tiempo y luego envía la señal de seguimiento\n"
d462a45d
KZ
10301
10302#: misc-utils/kill.c:209
0ed2f80b 10303msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 10304msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 10305
d462a45d 10306#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10307msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 10308msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 10309
d462a45d 10310#: misc-utils/kill.c:211
0ed2f80b 10311msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 10312msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 10313
d462a45d 10314#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10315msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 10316msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 10317
38f60450 10318#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10319#, c-format
10320msgid "%s from %s"
10321msgstr "%s de %s"
10322
10323#: misc-utils/kill.c:236
10324msgid " (with: "
88f24092 10325msgstr " (con: )"
d462a45d 10326
38f60450 10327#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
c7094077 10328#: sys-utils/unshare.c:499
f45c7215 10329#, c-format
0ed2f80b 10330msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 10331msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 10332
d462a45d 10333#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10334#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
f45c7215 10335#, c-format
0ed2f80b 10336msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 10337msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 10338
d462a45d 10339#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10340#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10341#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10342#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10343#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10344#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10345#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10346#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10347#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10348#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10349#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10350#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10351#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10352#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10353#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318 10354msgid "argument error"
93aeb03b 10355msgstr "error en el argumento"
05509318 10356
d462a45d 10357#: misc-utils/kill.c:369
93aeb03b 10358#, c-format
05509318 10359msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 10360msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 10361
c7094077 10362#: misc-utils/kill.c:395
88f24092 10363#, c-format
d462a45d 10364msgid "pidfd_open() failed: %d"
88f24092 10365msgstr "pidfd_open() ha fallado: %d"
d462a45d 10366
c7094077 10367#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10368msgid "pidfd_send_signal() failed"
88f24092 10369msgstr "pidfd_send_signal() ha fallado"
d462a45d 10370
c7094077 10371#: misc-utils/kill.c:411
88f24092 10372#, c-format
d462a45d 10373msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
88f24092 10374msgstr "tiempo vencido, se envía la señal %d al pid %d\n"
d462a45d 10375
c7094077 10376#: misc-utils/kill.c:426
f45c7215 10377#, c-format
0ed2f80b 10378msgid "sending signal %d to pid %d\n"
88f24092 10379msgstr "se envía la señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 10380
c7094077 10381#: misc-utils/kill.c:444
93aeb03b 10382#, c-format
0ed2f80b 10383msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 10384msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 10385
c7094077 10386#: misc-utils/kill.c:493
f45c7215 10387#, c-format
93aeb03b 10388msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 10389msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 10390
c7033bbb 10391#: misc-utils/logger.c:228
93aeb03b
ACR
10392#, c-format
10393msgid "unknown facility name: %s"
10394msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 10395
c7033bbb 10396#: misc-utils/logger.c:234
93aeb03b
ACR
10397#, c-format
10398msgid "unknown priority name: %s"
10399msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 10400
c7033bbb 10401#: misc-utils/logger.c:246
93aeb03b 10402#, c-format
0ed2f80b 10403msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 10404msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 10405
c7033bbb 10406#: misc-utils/logger.c:273
93aeb03b 10407#, c-format
0ed2f80b 10408msgid "socket %s"
93aeb03b 10409msgstr "«socket» %s"
55032d70 10410
c7033bbb 10411#: misc-utils/logger.c:310
93aeb03b 10412#, c-format
0ed2f80b 10413msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 10414msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 10415
c7033bbb 10416#: misc-utils/logger.c:327
93aeb03b 10417#, c-format
0ed2f80b 10418msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 10419msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 10420
c7033bbb 10421#: misc-utils/logger.c:375
cf8316e2 10422#, c-format
0ed2f80b 10423msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 10424msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 10425
c7033bbb 10426#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10427msgid "send message failed"
167b0f86 10428msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 10429
c7033bbb 10430#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10431#, c-format
10432msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 10433msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 10434
c7033bbb 10435#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10436#, c-format
784c8a40 10437msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 10438msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 10439
c7033bbb 10440#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10441msgid "localtime() failed"
369acfd7 10442msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 10443
c7033bbb 10444#: misc-utils/logger.c:801
369acfd7 10445#, c-format
6bbace6d 10446msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 10447msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 10448
c7033bbb 10449#: misc-utils/logger.c:807
369acfd7 10450#, c-format
6bbace6d 10451msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 10452msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 10453
c7033bbb 10454#: misc-utils/logger.c:870
369acfd7 10455#, c-format
6bbace6d 10456msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 10457msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 10458
c7033bbb 10459#: misc-utils/logger.c:882
8e4f54d0 10460#, c-format
3e2ab89e 10461msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 10462msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 10463
c7033bbb 10464#: misc-utils/logger.c:1053
93aeb03b 10465#, c-format
0ed2f80b 10466msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 10467msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 10468
c7033bbb 10469#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10470msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 10471msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 10472
c7033bbb 10473#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10474msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 10475msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 10476
c7033bbb 10477#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10478msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 10479msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 10480
c7033bbb 10481#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10482msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 10483msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 10484
c7033bbb 10485#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10486msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 10487msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 10488
c7033bbb 10489#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10490msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 10491msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 10492
c7033bbb 10493#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10494msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 10495msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 10496
c7033bbb 10497#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10498msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 10499msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 10500
c7033bbb 10501#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10502msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 10503msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 10504
c7033bbb 10505#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10506msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 10507msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 10508
c7033bbb 10509#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10510msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 10511msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 10512
c7033bbb 10513#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10514msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 10515msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 10516
c7033bbb 10517#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10518msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 10519msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 10520
c7033bbb 10521#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10522msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 10523msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 10524
c7033bbb 10525#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10526msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 10527msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 10528
c7033bbb 10529#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10530msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 10531msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 10532
c7033bbb 10533#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10534msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 10535msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 10536
c7033bbb 10537#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10538msgid ""
d3cac66d 10539" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10540" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10541msgstr ""
8e4f54d0 10542" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 10543" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 10544
c7033bbb 10545#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10546msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 10547msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 10548
c7033bbb 10549#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10550msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 10551msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 10552
c7033bbb 10553#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10554msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 10555msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 10556
c7033bbb 10557#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10558msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 10559msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 10560
c7033bbb 10561#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10562msgid ""
10563" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10564" print connection errors when using Unix sockets\n"
10565msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10566" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10567" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 10568
c7033bbb 10569#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10570msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 10571msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 10572
c7033bbb 10573#: misc-utils/logger.c:1170
93aeb03b 10574#, c-format
0ed2f80b 10575msgid "file %s"
93aeb03b 10576msgstr "fichero %s"
55032d70 10577
c7033bbb 10578#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10579msgid "failed to parse id"
369acfd7 10580msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 10581
c7033bbb 10582#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10583msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 10584msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 10585
c7033bbb 10586#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10587msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 10588msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 10589
c7033bbb 10590#: misc-utils/logger.c:1255
167b0f86 10591#, c-format
b5ef1472 10592msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 10593msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 10594
c7033bbb 10595#: misc-utils/logger.c:1260
167b0f86 10596#, c-format
b5ef1472 10597msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 10598msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 10599
c7033bbb 10600#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10601msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 10602msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 10603
c7033bbb 10604#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10605msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 10606msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 10607
57f25377 10608#: misc-utils/look.c:359
369acfd7 10609#, c-format
6bbace6d 10610msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 10611msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 10612
57f25377 10613#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10614msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 10615msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 10616
57f25377 10617#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10618msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 10619msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 10620
57f25377 10621#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10622msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 10623msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 10624
57f25377 10625#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10626msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 10627msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 10628
57f25377 10629#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10630msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 10631msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 10632
38f60450 10633#: misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b 10634msgid "device name"
93aeb03b 10635msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 10636
38f60450 10637#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b 10638msgid "internal kernel device name"
369acfd7 10639msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
eb0f80a6 10640
38f60450 10641#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 10642msgid "internal parent kernel device name"
369acfd7 10643msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
eb0f80a6 10644
38f60450 10645#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e 10646msgid "path to the device node"
3f4e6c01 10647msgstr "ruta al nodo del dispositivo"
251e171e 10648
38f60450
KZ
10649#: misc-utils/lsblk.c:168
10650#, fuzzy
10651msgid "mounted filesystem roots"
10652msgstr "raíz del sistema de ficheros"
10653
10654#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d 10655msgid "filesystem version"
88f24092 10656msgstr "versión del sistema de ficheros"
d462a45d 10657
38f60450 10658#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b 10659msgid "where the device is mounted"
369acfd7 10660msgstr "donde está montado el dispositivo"
eb0f80a6 10661
38f60450
KZ
10662#: misc-utils/lsblk.c:172
10663#, fuzzy
10664msgid "all locations where device is mounted"
10665msgstr "donde está montado el dispositivo"
10666
10667#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
0ed2f80b 10668msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 10669msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 10670
38f60450 10671#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e 10672msgid "partition table identifier (usually UUID)"
3f4e6c01 10673msgstr "identificador de la tabla de particiones (normalmente el UUID)"
251e171e 10674
38f60450 10675#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e 10676msgid "partition table type"
3f4e6c01 10677msgstr "tipo de tabla de particiones"
251e171e 10678
38f60450 10679#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d 10680msgid "partition type code or UUID"
88f24092 10681msgstr "código o UUID del tipo de partición"
6edfc091 10682
38f60450 10683#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d 10684msgid "partition type name"
88f24092 10685msgstr "nombre del tipo de partición"
d462a45d 10686
38f60450 10687#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 10688msgid "partition LABEL"
93aeb03b 10689msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 10690
38f60450 10691#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 10692msgid "read-ahead of the device"
369acfd7 10693msgstr "lectura por delante del dispositivo"
0ed2f80b 10694
38f60450 10695#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b 10696msgid "read-only device"
f45c7215 10697msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 10698
38f60450 10699#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 10700msgid "removable device"
f45c7215 10701msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 10702
38f60450 10703#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10704msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
369acfd7 10705msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10706
38f60450 10707#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 10708msgid "rotational device"
369acfd7 10709msgstr "dispositivo giratorio"
6edfc091 10710
38f60450 10711#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 10712msgid "adds randomness"
369acfd7 10713msgstr "añade aleatoriedad"
eb0f80a6 10714
38f60450 10715#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 10716msgid "device identifier"
f45c7215 10717msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 10718
38f60450 10719#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 10720msgid "disk serial number"
f45c7215 10721msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 10722
38f60450 10723#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10724msgid "size of the device"
f45c7215 10725msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 10726
38f60450 10727#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 10728msgid "state of the device"
f45c7215 10729msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 10730
38f60450 10731#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 10732msgid "group name"
f45c7215 10733msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 10734
38f60450 10735#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 10736msgid "device node permissions"
93aeb03b 10737msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 10738
38f60450 10739#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 10740msgid "alignment offset"
f45c7215 10741msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 10742
38f60450 10743#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 10744msgid "minimum I/O size"
f45c7215 10745msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 10746
38f60450 10747#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 10748msgid "optimal I/O size"
f45c7215 10749msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 10750
38f60450 10751#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10752msgid "physical sector size"
f45c7215 10753msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 10754
38f60450 10755#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 10756msgid "logical sector size"
f45c7215 10757msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 10758
38f60450 10759#: misc-utils/lsblk.c:204
0ed2f80b 10760msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 10761msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 10762
38f60450 10763#: misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 10764msgid "request queue size"
93aeb03b 10765msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 10766
38f60450 10767#: misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b 10768msgid "device type"
f45c7215 10769msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 10770
38f60450 10771#: misc-utils/lsblk.c:207
0ed2f80b 10772msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 10773msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 10774
38f60450 10775#: misc-utils/lsblk.c:208
0ed2f80b 10776msgid "discard granularity"
93aeb03b 10777msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 10778
38f60450 10779#: misc-utils/lsblk.c:209
0ed2f80b 10780msgid "discard max bytes"
93aeb03b 10781msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 10782
38f60450 10783#: misc-utils/lsblk.c:210
0ed2f80b 10784msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 10785msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 10786
38f60450 10787#: misc-utils/lsblk.c:211
0ed2f80b 10788msgid "write same max bytes"
93aeb03b 10789msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 10790
38f60450 10791#: misc-utils/lsblk.c:212
0ed2f80b 10792msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 10793msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 10794
38f60450 10795#: misc-utils/lsblk.c:213
0ed2f80b 10796msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 10797msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 10798
38f60450 10799#: misc-utils/lsblk.c:214
0ed2f80b 10800msgid "device transport type"
93aeb03b 10801msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 10802
38f60450 10803#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 10804msgid "de-duplicated chain of subsystems"
369acfd7 10805msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
6bbace6d 10806
38f60450 10807#: misc-utils/lsblk.c:216
0ed2f80b 10808msgid "device revision"
f45c7215 10809msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 10810
38f60450 10811#: misc-utils/lsblk.c:217
0ed2f80b 10812msgid "device vendor"
93aeb03b 10813msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 10814
38f60450 10815#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1 10816msgid "zone model"
baa1e9af 10817msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 10818
38f60450 10819#: misc-utils/lsblk.c:219
c7094077 10820msgid "dax-capable device"
7e13ea49 10821msgstr "dispositivo con capacidad dax"
c7094077 10822
38f60450 10823#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377 10824msgid "failed to allocate device"
087c91f5 10825msgstr "no se ha podido reservar dispositivo"
57f25377 10826
38f60450 10827#: misc-utils/lsblk.c:1355
0ed2f80b 10828msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 10829msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 10830
38f60450 10831#: misc-utils/lsblk.c:1543
93aeb03b 10832#, c-format
0ed2f80b 10833msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 10834msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 10835
38f60450 10836#: misc-utils/lsblk.c:1555
f45c7215 10837#, c-format
0ed2f80b 10838msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 10839msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 10840
38f60450 10841#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377
KZ
10842msgid "failed to allocate /sys handler"
10843msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
10844
38f60450
KZ
10845#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
10846#: misc-utils/lsblk.c:1769
93aeb03b 10847#, c-format
0ed2f80b 10848msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 10849msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 10850
0ed2f80b 10851#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10852#: misc-utils/lsblk.c:1743
0ed2f80b
KZ
10853#, c-format
10854msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10855msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 10856
0ed2f80b 10857#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10858#: misc-utils/lsblk.c:1774
8d398470 10859#, c-format
0ed2f80b 10860msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10861msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 10862
38f60450 10863#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
93aeb03b 10864#, c-format
0ed2f80b 10865msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 10866msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 10867
38f60450 10868#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 10869msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 10870msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 10871
38f60450 10872#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
10873msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10874msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
10875
38f60450 10876#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377 10877msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
087c91f5 10878msgstr " -E, --dedup <columna> desduplica la salida por <columna>\n"
57f25377 10879
38f60450 10880#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
10881msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10882msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
10883
38f60450 10884#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10885msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10886msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
10887
38f60450 10888#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
10889msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10890msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
10891
38f60450 10892#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
10893msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10894msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
10895
38f60450 10896#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377 10897msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
087c91f5 10898msgstr " -T, --tree[=<columna>] utiliza salida con formato de árbol\n"
57f25377 10899
38f60450 10900#: misc-utils/lsblk.c:1857
0ed2f80b 10901msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 10902msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 10903
38f60450 10904#: misc-utils/lsblk.c:1859
0ed2f80b 10905msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 10906msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 10907
38f60450 10908#: misc-utils/lsblk.c:1860
0ed2f80b 10909msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 10910msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 10911
38f60450 10912#: misc-utils/lsblk.c:1861
0ed2f80b 10913msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 10914msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10915
38f60450 10916#: misc-utils/lsblk.c:1862
0ed2f80b 10917msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 10918msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 10919
38f60450 10920#: misc-utils/lsblk.c:1863
0ed2f80b 10921msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10922msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 10923
38f60450 10924#: misc-utils/lsblk.c:1864
57f25377 10925msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
087c91f5 10926msgstr " -M, --merge agrupa padres de subárboles (utilizable para RAIDs, Multi-path)\n"
49b90d82 10927
38f60450 10928#: misc-utils/lsblk.c:1865
0ed2f80b 10929msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 10930msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 10931
38f60450 10932#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
0ed2f80b 10933msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 10934msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 10935
38f60450 10936#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
0ed2f80b 10937msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 10938msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 10939
38f60450 10940#: misc-utils/lsblk.c:1868
0ed2f80b 10941msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 10942msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 10943
38f60450 10944#: misc-utils/lsblk.c:1870
0ed2f80b 10945msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 10946msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 10947
38f60450 10948#: misc-utils/lsblk.c:1871
0ed2f80b 10949msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 10950msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 10951
38f60450
KZ
10952#: misc-utils/lsblk.c:1872
10953#, fuzzy
10954msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
10955msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
57f25377 10956
38f60450 10957#: misc-utils/lsblk.c:1873
93aeb03b
ACR
10958msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10959msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 10960
38f60450
KZ
10961#: misc-utils/lsblk.c:1874
10962msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10963msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
10964
10965#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e 10966msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
3f4e6c01 10967msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
251e171e 10968
38f60450 10969#: misc-utils/lsblk.c:1892
93aeb03b 10970#, c-format
0ed2f80b 10971msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 10972msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 10973
38f60450
KZ
10974#: misc-utils/lsblk.c:2099
10975#, fuzzy
10976msgid "invalid output width number argument"
10977msgstr "número de partición no válido"
10978
10979#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377 10980msgid "failed to allocate device tree"
087c91f5 10981msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
57f25377 10982
d3cac66d 10983#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b 10984msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 10985msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10986
d3cac66d 10987#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10988msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 10989msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10990
d3cac66d 10991#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10992msgid "kind of lock"
a70ad822 10993msgstr "tipo de bloqueo"
22853e4a 10994
d3cac66d 10995#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 10996msgid "size of the lock"
369acfd7 10997msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 10998
d3cac66d 10999#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b 11000msgid "lock access mode"
369acfd7 11001msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 11002
d3cac66d 11003#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 11004msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 11005msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 11006
d3cac66d 11007#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 11008msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 11009msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 11010
d3cac66d 11011#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 11012msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 11013msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 11014
d3cac66d 11015#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 11016msgid "path of the locked file"
93aeb03b 11017msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 11018
d3cac66d 11019#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 11020msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 11021msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 11022
0d74f118 11023#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b 11024msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 11025msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 11026
38f60450 11027#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
0ed2f80b 11028msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 11029msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 11030
251e171e 11031#: misc-utils/lslocks.c:285
0ed2f80b 11032msgid "(unknown)"
93aeb03b 11033msgstr "(desconocido)"
c129767e 11034
251e171e
KZ
11035#: misc-utils/lslocks.c:287
11036msgid "(undefined)"
3f4e6c01 11037msgstr "(indefinido)"
251e171e
KZ
11038
11039#: misc-utils/lslocks.c:296
0ed2f80b 11040msgid "failed to parse start"
93aeb03b 11041msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 11042
251e171e 11043#: misc-utils/lslocks.c:303
0ed2f80b 11044msgid "failed to parse end"
93aeb03b 11045msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 11046
251e171e 11047#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 11048msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 11049msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 11050
251e171e 11051#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 11052msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3f4e6c01 11053msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
251e171e
KZ
11054
11055#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 11056msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 11057msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 11058
2994605f 11059#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
540afa68 11060msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 11061msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 11062
2994605f 11063#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
540afa68 11064msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 11065msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 11066
2994605f 11067#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
251e171e 11068msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 11069msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
11070
11071#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11072msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 11073msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 11074
2994605f 11075#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
540afa68 11076msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 11077msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 11078
2994605f 11079#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
38f60450 11080#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
2994605f 11081#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
0ed2f80b 11082msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 11083msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 11084
49b90d82 11085#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11086msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 11087msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 11088
49b90d82 11089#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11090msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 11091msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 11092
49b90d82 11093#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11094msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 11095msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 11096
49b90d82 11097#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11098msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 11099msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 11100
2994605f 11101#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
38f60450 11102#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
c7094077 11103msgid "<num>"
7e13ea49 11104msgstr "<num>"
c7094077
KZ
11105
11106#: misc-utils/mcookie.c:124
f45c7215 11107#, c-format
0ed2f80b
KZ
11108msgid "Got %zu byte from %s\n"
11109msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
11110msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
11111msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 11112
c7094077 11113#: misc-utils/mcookie.c:129
f45c7215 11114#, c-format
0ed2f80b 11115msgid "closing %s failed"
f45c7215 11116msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 11117
2994605f 11118#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
38f60450 11119#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 11120msgid "failed to parse length"
93aeb03b 11121msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 11122
c7094077 11123#: misc-utils/mcookie.c:181
93aeb03b
ACR
11124msgid "--max-size ignored when used without --file"
11125msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 11126
c7094077 11127#: misc-utils/mcookie.c:190
f45c7215 11128#, c-format
93aeb03b
ACR
11129msgid "Got %d byte from %s\n"
11130msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11131msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
11132msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 11133
b5ef1472 11134#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 11135#, c-format
0ed2f80b 11136msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 11137msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 11138
251e171e 11139#: misc-utils/namei.c:334
93aeb03b
ACR
11140#, c-format
11141msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11142msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 11143
251e171e 11144#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11145msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 11146msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 11147
251e171e 11148#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 11149msgid ""
0ed2f80b
KZ
11150" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11151" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11152" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11153" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11154" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11155" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 11156msgstr ""
93aeb03b
ACR
11157" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
11158" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
11159" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
11160" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
11161" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
11162" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 11163
57f25377 11164#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b 11165msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 11166msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 11167
2994605f 11168#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
b5ef1472 11169msgid "failed to allocate UID cache"
167b0f86 11170msgstr "fallo al asignar la caché UID"
b5ef1472 11171
57f25377 11172#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 11173msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 11174msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472 11175
57f25377 11176#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 11177#, c-format
0ed2f80b 11178msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 11179msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 11180
da3223a3 11181#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11182#, c-format
11183msgid "%s: overwrite `%s'? "
3f4e6c01 11184msgstr "%s: ¿sobreescribir `%s'? "
251e171e 11185
00675fd5 11186#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
3f4e6c01 11187#, c-format
251e171e 11188msgid "%s: not accessible"
3f4e6c01 11189msgstr "%s: no se puede acceder"
251e171e 11190
da3223a3 11191#: misc-utils/rename.c:124
f45c7215 11192#, c-format
0ed2f80b 11193msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 11194msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 11195
da3223a3 11196#: misc-utils/rename.c:129
93aeb03b 11197#, c-format
0ed2f80b 11198msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 11199msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 11200
da3223a3 11201#: misc-utils/rename.c:144
3f4e6c01 11202#, c-format
251e171e 11203msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
3f4e6c01 11204msgstr "Salta el enlace existente: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 11205
da3223a3 11206#: misc-utils/rename.c:150
93aeb03b 11207#, c-format
0ed2f80b 11208msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 11209msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 11210
da3223a3 11211#: misc-utils/rename.c:154
93aeb03b 11212#, c-format
0ed2f80b 11213msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 11214msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 11215
00675fd5 11216#: misc-utils/rename.c:197
148e8797 11217#, c-format
49b90d82 11218msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 11219msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 11220
00675fd5 11221#: misc-utils/rename.c:201
93aeb03b 11222#, c-format
0ed2f80b 11223msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 11224msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 11225
00675fd5 11226#: misc-utils/rename.c:215
93aeb03b
ACR
11227#, c-format
11228msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11229msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 11230
00675fd5 11231#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11232msgid "Rename files.\n"
369acfd7 11233msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 11234
00675fd5 11235#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 11236msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 11237msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 11238
00675fd5 11239#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 11240msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 11241msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 11242
00675fd5 11243#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 11244msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 11245msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 11246
00675fd5 11247#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 11248msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 11249msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82 11250
00675fd5 11251#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 11252msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3f4e6c01 11253msgstr " -i, --interactivo pregunta antes de sobreescribir\n"
251e171e 11254
00675fd5 11255#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11256msgid "failed to get terminal attributes"
11257msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
11258
38f60450 11259#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11260msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 11261msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 11262
38f60450 11263#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 11264msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 11265msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 11266
38f60450 11267#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 11268msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 11269msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 11270
38f60450 11271#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 11272msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 11273msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 11274
38f60450 11275#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 11276msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 11277msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 11278
38f60450 11279#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 11280msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 11281msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 11282
38f60450 11283#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 11284msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 11285msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 11286
38f60450 11287#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 11288msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 11289msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 11290
38f60450 11291#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 11292msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 11293msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 11294
38f60450 11295#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 11296msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 11297msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 11298
38f60450 11299#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 11300msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 11301msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 11302
38f60450 11303#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 11304msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 11305msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 11306
38f60450 11307#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 11308msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 11309msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 11310
38f60450 11311#: misc-utils/uuidd.c:142
0ed2f80b 11312msgid "bad arguments"
93aeb03b 11313msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 11314
38f60450 11315#: misc-utils/uuidd.c:149
0ed2f80b 11316msgid "socket"
f45c7215 11317msgstr "socket"
22853e4a 11318
38f60450 11319#: misc-utils/uuidd.c:160
0ed2f80b 11320msgid "connect"
93aeb03b 11321msgstr "conexión"
22853e4a 11322
38f60450 11323#: misc-utils/uuidd.c:180
0ed2f80b 11324msgid "write"
93aeb03b 11325msgstr "escritura"
32940a75 11326
38f60450 11327#: misc-utils/uuidd.c:188
0ed2f80b 11328msgid "read count"
93aeb03b 11329msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 11330
38f60450 11331#: misc-utils/uuidd.c:194
0ed2f80b 11332msgid "bad response length"
93aeb03b 11333msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 11334
38f60450 11335#: misc-utils/uuidd.c:245
f45c7215 11336#, c-format
0ed2f80b 11337msgid "cannot lock %s"
f45c7215 11338msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 11339
38f60450 11340#: misc-utils/uuidd.c:270
0ed2f80b 11341msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 11342msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 11343
38f60450 11344#: misc-utils/uuidd.c:295
93aeb03b 11345#, c-format
0ed2f80b 11346msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 11347msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 11348
38f60450 11349#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 11350msgid "receiving signal failed"
167b0f86 11351msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 11352
38f60450 11353#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 11354msgid "timed out"
167b0f86 11355msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 11356
38f60450 11357#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 11358msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11359msgstr "no se puede configurar el temporizador"
11360
38f60450 11361#: misc-utils/uuidd.c:381
0ed2f80b
KZ
11362#, c-format
11363msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 11364msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 11365
38f60450 11366#: misc-utils/uuidd.c:390
93aeb03b 11367#, c-format
0ed2f80b 11368msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 11369msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 11370
38f60450 11371#: misc-utils/uuidd.c:400
93aeb03b 11372#, c-format
0ed2f80b 11373msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 11374msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 11375
38f60450 11376#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 11377msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 11378msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 11379
38f60450 11380#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 11381msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 11382msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 11383
38f60450 11384#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 11385msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 11386msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 11387
38f60450 11388#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11389msgid "poll failed"
11390msgstr "el sondeo ha fallado"
11391
38f60450 11392#: misc-utils/uuidd.c:453
167b0f86 11393#, c-format
b5ef1472 11394msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 11395msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 11396
38f60450 11397#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
2994605f
KZ
11398#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11399#: text-utils/column.c:561
0ed2f80b 11400msgid "read failed"
93aeb03b 11401msgstr "fallo al leer"
c129767e 11402
38f60450 11403#: misc-utils/uuidd.c:472
93aeb03b 11404#, c-format
0ed2f80b 11405msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 11406msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 11407
38f60450 11408#: misc-utils/uuidd.c:481
0ed2f80b
KZ
11409#, c-format
11410msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 11411msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 11412
38f60450 11413#: misc-utils/uuidd.c:484
93aeb03b 11414#, c-format
0ed2f80b 11415msgid "operation %d\n"
93aeb03b 11416msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 11417
38f60450 11418#: misc-utils/uuidd.c:500
0ed2f80b
KZ
11419#, c-format
11420msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 11421msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 11422
38f60450 11423#: misc-utils/uuidd.c:510
0ed2f80b
KZ
11424#, c-format
11425msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 11426msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 11427
38f60450 11428#: misc-utils/uuidd.c:519
0ed2f80b
KZ
11429#, c-format
11430msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11431msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
11432msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
11433msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 11434
38f60450 11435#: misc-utils/uuidd.c:540
0ed2f80b
KZ
11436#, c-format
11437msgid "Generated %d UUID:\n"
11438msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
11439msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
11440msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 11441
38f60450 11442#: misc-utils/uuidd.c:552
93aeb03b 11443#, c-format
0ed2f80b 11444msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 11445msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 11446
38f60450 11447#: misc-utils/uuidd.c:564
0ed2f80b
KZ
11448#, c-format
11449msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 11450msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 11451
38f60450 11452#: misc-utils/uuidd.c:607
0ed2f80b 11453msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 11454msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 11455
38f60450 11456#: misc-utils/uuidd.c:624
0ed2f80b 11457msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 11458msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 11459
38f60450 11460#: misc-utils/uuidd.c:643
0ed2f80b 11461msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 11462msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 11463
38f60450 11464#: misc-utils/uuidd.c:684
3f4e6c01 11465#, c-format
664f0f0c 11466msgid "socket name too long: %s"
3f4e6c01 11467msgstr "nombre de «socket» demasiado largo: %s"
664f0f0c 11468
38f60450 11469#: misc-utils/uuidd.c:691
0ed2f80b 11470msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 11471msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 11472
38f60450 11473#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
93aeb03b 11474#, c-format
0ed2f80b 11475msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 11476msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 11477
38f60450 11478#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
0ed2f80b 11479msgid "unexpected error"
93aeb03b 11480msgstr "error inesperado"
cf8316e2 11481
38f60450 11482#: misc-utils/uuidd.c:711
0ed2f80b
KZ
11483#, c-format
11484msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11485msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
11486msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
11487msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 11488
38f60450 11489#: misc-utils/uuidd.c:717
0ed2f80b
KZ
11490#, c-format
11491msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 11492msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 11493
38f60450 11494#: misc-utils/uuidd.c:759
f45c7215 11495#, c-format
0ed2f80b 11496msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 11497msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 11498
38f60450 11499#: misc-utils/uuidd.c:764
f45c7215 11500#, c-format
0ed2f80b 11501msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 11502msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 11503
49b90d82 11504#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11505msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 11506msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 11507
49b90d82 11508#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11509msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 11510msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
11511
11512#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11513msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 11514msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
11515
11516#: misc-utils/uuidgen.c:34
11517msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 11518msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 11519
49b90d82 11520#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450
KZ
11521#, fuzzy, c-format
11522msgid " available namespaces: %s\n"
11523msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
11524
11525#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11526msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 11527msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82 11528
38f60450 11529#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11530msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 11531msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82 11532
38f60450 11533#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11534msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 11535msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82 11536
38f60450 11537#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 11538msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 11539msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82 11540
38f60450
KZ
11541#: misc-utils/uuidgen.c:53
11542#, fuzzy
11543msgid "not a valid hex string"
11544msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
11545
11546#: misc-utils/uuidgen.c:144
11547#, fuzzy
11548msgid "--namespace requires --name argument"
11549msgstr "%s necesita un argumento"
11550
11551#: misc-utils/uuidgen.c:148
11552#, fuzzy
11553msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
11554msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
11555
11556#: misc-utils/uuidgen.c:153
11557#, fuzzy
11558msgid "--name requires --namespace argument"
11559msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
11560
11561#: misc-utils/uuidgen.c:157
11562#, fuzzy
11563msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
11564msgstr "%s necesita un argumento"
11565
11566#: misc-utils/uuidgen.c:182
11567#, fuzzy, c-format
11568msgid "unknown namespace alias: '%s'"
11569msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
11570
11571#: misc-utils/uuidgen.c:188
11572#, fuzzy, c-format
11573msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
11574msgstr "fecha no válida: '%s'"
11575
49b90d82 11576#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11577msgid "unique identifier"
148e8797 11578msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
11579
11580#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11581msgid "variant name"
148e8797 11582msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
11583
11584#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11585msgid "type name"
148e8797 11586msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
11587
11588#: misc-utils/uuidparse.c:79
11589msgid "timestamp"
148e8797 11590msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
11591
11592#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 11593#, c-format
49b90d82 11594msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 11595msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
11596
11597#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11598msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 11599msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
11600
11601#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11602msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 11603msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
11604
11605#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11606msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 11607msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
11608
11609#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11610msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 11611msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82
KZ
11612
11613#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11614#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11615msgid "invalid"
148e8797 11616msgstr "no válido"
49b90d82
KZ
11617
11618#: misc-utils/uuidparse.c:186
11619msgid "other"
148e8797 11620msgstr "otro"
49b90d82
KZ
11621
11622#: misc-utils/uuidparse.c:197
11623msgid "nil"
148e8797 11624msgstr "nulo"
49b90d82
KZ
11625
11626#: misc-utils/uuidparse.c:202
11627msgid "time-based"
148e8797 11628msgstr "basado en tiempo"
49b90d82
KZ
11629
11630#: misc-utils/uuidparse.c:208
11631msgid "name-based"
148e8797 11632msgstr "basado en nombre"
49b90d82
KZ
11633
11634#: misc-utils/uuidparse.c:211
11635msgid "random"
148e8797 11636msgstr "aleatorio"
49b90d82
KZ
11637
11638#: misc-utils/uuidparse.c:214
11639msgid "sha1-based"
148e8797 11640msgstr "basado en sha1"
49b90d82 11641
c7094077 11642#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
2994605f
KZ
11643#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
11644#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11645msgid "failed to initialize output column"
11646msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
11647
38f60450 11648#: misc-utils/whereis.c:201
8e4f54d0 11649#, c-format
d3cac66d 11650msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 11651msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 11652
38f60450 11653#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 11654msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 11655msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 11656
38f60450 11657#: misc-utils/whereis.c:207
0ed2f80b 11658msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 11659msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 11660
38f60450 11661#: misc-utils/whereis.c:208
0ed2f80b 11662msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 11663msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 11664
38f60450 11665#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11666msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 11667msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 11668
38f60450 11669#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 11670msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 11671msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 11672
38f60450 11673#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 11674msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 11675msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 11676
38f60450 11677#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 11678msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 11679msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 11680
38f60450 11681#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 11682msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 11683msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 11684
38f60450 11685#: misc-utils/whereis.c:214
0ed2f80b 11686msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 11687msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 11688
38f60450 11689#: misc-utils/whereis.c:215
0ed2f80b 11690msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 11691msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 11692
38f60450 11693#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 11694msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 11695msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 11696
c7094077 11697#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11698msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 11699msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82 11700
c7094077 11701#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11702msgid "magic string length"
148e8797 11703msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82 11704
c7094077 11705#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11706msgid "superblok type"
148e8797 11707msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82 11708
c7094077 11709#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11710msgid "magic string offset"
148e8797 11711msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82 11712
c7094077 11713#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11714msgid "type description"
148e8797 11715msgstr "descripción del tipo"
49b90d82 11716
c7094077 11717#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11718msgid "block device name"
148e8797 11719msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82 11720
c7094077 11721#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11722msgid "partition-table"
93aeb03b 11723msgstr "tabla de particiones"
3406942e 11724
c7094077 11725#: misc-utils/wipefs.c:420
0ed2f80b
KZ
11726#, c-format
11727msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 11728msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 11729
c7094077 11730#: misc-utils/wipefs.c:471
93aeb03b 11731#, c-format
0ed2f80b 11732msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 11733msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 11734
c7094077 11735#: misc-utils/wipefs.c:477
93aeb03b 11736#, c-format
0ed2f80b
KZ
11737msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11738msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
11739msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
11740msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 11741
c7094077 11742#: misc-utils/wipefs.c:506
93aeb03b 11743#, c-format
0ed2f80b 11744msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 11745msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 11746
c7094077 11747#: misc-utils/wipefs.c:532
93aeb03b
ACR
11748#, c-format
11749msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11750msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 11751
c7094077 11752#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11753msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11754msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
11755
c7094077 11756#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11757#, c-format
93aeb03b 11758msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 11759msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 11760
c7094077 11761#: misc-utils/wipefs.c:608
93aeb03b 11762#, c-format
0ed2f80b 11763msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 11764msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 11765
c7094077 11766#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11767msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 11768msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 11769
c7094077 11770#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11771msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 11772msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 11773
c7094077 11774#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11775msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 11776msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82 11777
c7094077 11778#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11779msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 11780msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82 11781
c7094077 11782#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11783msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 11784msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82 11785
c7094077 11786#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11787msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 11788msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82 11789
c7094077 11790#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11791msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 11792msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82 11793
c7094077 11794#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11795msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 11796msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82 11797
c7094077 11798#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11799msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 11800msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82 11801
c7094077 11802#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11803msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 11804msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 11805
c7094077 11806#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11807msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 11808msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82 11809
c7094077 11810#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11811msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 11812msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82 11813
c7094077 11814#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11815msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
11816msgstr ""
11817" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
11818" tablas de particiones"
49b90d82 11819
c7094077 11820#: misc-utils/wipefs.c:666
7e13ea49 11821#, c-format
c7094077 11822msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7e13ea49 11823msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo exclusivo de dispositivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 11824
38f60450 11825#: misc-utils/wipefs.c:785
0ed2f80b 11826msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 11827msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 11828
38f60450 11829#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 11830msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 11831msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 11832
38f60450 11833#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 11834msgid ""
0ed2f80b 11835"Set policy:\n"
d3cac66d 11836" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11837" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 11838msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11839"Establece las políticas:\n"
11840" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 11841" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 11842
38f60450 11843#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 11844msgid ""
d3cac66d
KZ
11845"Get policy:\n"
11846" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11847msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11848"Obtiene las políticas:\n"
11849" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 11850
38f60450 11851#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 11852msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 11853msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 11854
38f60450 11855#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 11856msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 11857msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11858
38f60450 11859#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 11860msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 11861msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11862
38f60450 11863#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 11864msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 11865msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11866
38f60450 11867#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 11868msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 11869msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11870
38f60450 11871#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 11872msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 11873msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11874
38f60450 11875#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 11876msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 11877msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 11878
38f60450 11879#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 11880msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 11881msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 11882
38f60450
KZ
11883#: schedutils/chrt.c:80
11884#, fuzzy
11885msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
167b0f86 11886msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 11887
38f60450 11888#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 11889msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11890msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 11891
38f60450 11892#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 11893msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11894msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 11895
38f60450 11896#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 11897msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11898msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 11899
38f60450 11900#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 11901msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 11902msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 11903
38f60450 11904#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 11905msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 11906msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 11907
38f60450 11908#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 11909msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 11910msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 11911
38f60450 11912#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 11913msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 11914msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 11915
38f60450 11916#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 11917msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 11918msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 11919
38f60450 11920#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
93aeb03b 11921#, c-format
0ed2f80b 11922msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 11923msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 11924
38f60450 11925#: schedutils/chrt.c:178
0ed2f80b 11926#, c-format
b5ef1472
KZ
11927msgid "failed to get pid %d's attributes"
11928msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
11929
38f60450 11930#: schedutils/chrt.c:188
167b0f86 11931#, c-format
b5ef1472 11932msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 11933msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 11934
38f60450 11935#: schedutils/chrt.c:190
167b0f86 11936#, c-format
b5ef1472 11937msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 11938msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 11939
38f60450 11940#: schedutils/chrt.c:197
0ed2f80b
KZ
11941#, c-format
11942msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11943msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 11944
38f60450 11945#: schedutils/chrt.c:199
0ed2f80b
KZ
11946#, c-format
11947msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11948msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 11949
38f60450 11950#: schedutils/chrt.c:204
0ed2f80b 11951#, c-format
b5ef1472 11952msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11953msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 11954
38f60450 11955#: schedutils/chrt.c:207
167b0f86 11956#, c-format
b5ef1472 11957msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11958msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11959
2994605f
KZ
11960#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
11961#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
0ed2f80b 11962msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 11963msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 11964
2994605f 11965#: schedutils/chrt.c:259
47c3fee2 11966#, c-format
0d74f118 11967msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 11968msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 11969
2994605f 11970#: schedutils/chrt.c:262
47c3fee2 11971#, c-format
0d74f118 11972msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 11973msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 11974
2994605f 11975#: schedutils/chrt.c:336
93aeb03b 11976#, c-format
0ed2f80b 11977msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 11978msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 11979
2994605f 11980#: schedutils/chrt.c:343
93aeb03b 11981#, c-format
0ed2f80b 11982msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 11983msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 11984
2994605f 11985#: schedutils/chrt.c:423
b5ef1472 11986msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 11987msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 11988
2994605f 11989#: schedutils/chrt.c:426
b5ef1472 11990msgid "invalid period argument"
167b0f86 11991msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 11992
2994605f 11993#: schedutils/chrt.c:429
b5ef1472 11994msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 11995msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 11996
2994605f 11997#: schedutils/chrt.c:454
b5ef1472
KZ
11998msgid "invalid priority argument"
11999msgstr "argumento de prioridad no válido"
12000
2994605f 12001#: schedutils/chrt.c:458
b5ef1472 12002msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 12003msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12004
2994605f 12005#: schedutils/chrt.c:473
b5ef1472 12006msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 12007msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 12008
2994605f 12009#: schedutils/chrt.c:480
0d74f118
KZ
12010#, c-format
12011msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 12012msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 12013
0ed2f80b 12014#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 12015msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 12016msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
12017
12018#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 12019#, c-format
0ed2f80b 12020msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 12021msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 12022
0ed2f80b 12023#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 12024msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 12025msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 12026
49b90d82 12027#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
12028#, c-format
12029msgid ""
12030" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12031" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12032" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12033" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 12034msgstr ""
93aeb03b
ACR
12035" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
12036" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
12037" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
12038" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 12039
49b90d82 12040#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 12041msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 12042msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 12043
49b90d82 12044#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
12045msgid ""
12046" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12047" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 12048msgstr ""
369acfd7
ACR
12049" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
12050" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 12051
49b90d82 12052#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12053msgid ""
12054" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12055" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 12056msgstr ""
369acfd7
ACR
12057" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
12058" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 12059
49b90d82 12060#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 12061msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 12062msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 12063
49b90d82 12064#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 12065msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 12066msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 12067
49b90d82 12068#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12069msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 12070msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 12071
49b90d82 12072#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12073msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 12074msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 12075
b0041e4a 12076#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b 12077msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 12078msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 12079
b0041e4a 12080#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b 12081msgid "invalid class argument"
93aeb03b 12082msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 12083
b0041e4a 12084#: schedutils/ionice.c:168
93aeb03b 12085#, c-format
0ed2f80b 12086msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 12087msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 12088
b0041e4a 12089#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12090msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 12091msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 12092
b0041e4a 12093#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 12094msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 12095msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 12096
b0041e4a 12097#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 12098msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 12099msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 12100
b0041e4a 12101#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 12102msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 12103msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 12104
b0041e4a 12105#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 12106msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 12107msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 12108
b0041e4a 12109#: schedutils/ionice.c:225
93aeb03b 12110#, c-format
0ed2f80b 12111msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 12112msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 12113
49b90d82 12114#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 12115#, c-format
0ed2f80b
KZ
12116msgid ""
12117"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12118"\n"
93aeb03b
ACR
12119msgstr ""
12120"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
12121"\n"
22853e4a 12122
49b90d82 12123#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12124msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 12125msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 12126
49b90d82 12127#: schedutils/taskset.c:60
148e8797 12128#, c-format
0ed2f80b
KZ
12129msgid ""
12130"Options:\n"
12131" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12132" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12133" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 12134msgstr ""
93aeb03b
ACR
12135"Options:\n"
12136" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
12137" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
12138" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 12139
49b90d82 12140#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
12141#, c-format
12142msgid ""
12143"The default behavior is to run a new command:\n"
12144" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12145"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12146" %1$s -p 700\n"
12147"Or set it:\n"
12148" %1$s -p 03 700\n"
12149"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12150" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12151"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12152" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 12153msgstr ""
93aeb03b
ACR
12154"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
12155" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12156"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
12157" %1$s -p 700\n"
12158"O establecerla:\n"
12159" %1$s -p 03 700\n"
12160"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
12161" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12162"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
12163" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 12164
49b90d82 12165#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
12166#, c-format
12167msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 12168msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 12169
49b90d82 12170#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
12171#, c-format
12172msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 12173msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 12174
49b90d82 12175#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
12176#, c-format
12177msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 12178msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 12179
49b90d82 12180#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
12181#, c-format
12182msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 12183msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 12184
49b90d82 12185#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b 12186msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 12187msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 12188
49b90d82 12189#: schedutils/taskset.c:109
93aeb03b 12190#, c-format
0ed2f80b 12191msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 12192msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 12193
49b90d82 12194#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12195#, c-format
12196msgid "failed to get pid %d's affinity"
12197msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
12198
57f25377 12199#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b 12200msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 12201msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 12202
57f25377 12203#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b 12204msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 12205msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 12206
57f25377 12207#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
93aeb03b 12208#, c-format
0ed2f80b 12209msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 12210msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 12211
57f25377 12212#: schedutils/taskset.c:226
93aeb03b 12213#, c-format
0ed2f80b 12214msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 12215msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 12216
38f60450
KZ
12217# TODO Typo in msgid extra ]?
12218#: schedutils/uclampset.c:56
12219#, fuzzy, c-format
12220msgid ""
12221" %1$s [options]\n"
12222" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12223msgstr ""
12224" %1$s [opciones] -p pid\n"
12225" %1$s [opciones] -n número -p pid\n"
12226" %1$s [opciones] -n número [--] orden [args...]]\n"
12227
12228#: schedutils/uclampset.c:61
12229#, fuzzy
12230msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12231msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
12232
12233#: schedutils/uclampset.c:64
12234#, fuzzy
12235msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12236msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
12237
12238#: schedutils/uclampset.c:65
12239#, fuzzy
12240msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12241msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
12242
12243#: schedutils/uclampset.c:67
12244#, fuzzy
12245msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12246msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
12247
12248#: schedutils/uclampset.c:68
12249#, fuzzy
12250msgid " -s, --system operate on system\n"
12251msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
12252
12253#: schedutils/uclampset.c:69
12254msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12255msgstr ""
12256
12257#: schedutils/uclampset.c:75
12258msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12259msgstr ""
12260
12261#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12262#, fuzzy, c-format
12263msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12264msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
12265
12266#: schedutils/uclampset.c:99
12267#, c-format
12268msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12269msgstr ""
12270
12271#: schedutils/uclampset.c:129
12272#, c-format
12273msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12274msgstr ""
12275
12276#: schedutils/uclampset.c:186
12277#, fuzzy, c-format
12278msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12279msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
12280
12281#: schedutils/uclampset.c:191
12282#, fuzzy, c-format
12283msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12284msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
12285
12286#: schedutils/uclampset.c:205
12287msgid "util_min must be <= util_max"
12288msgstr ""
12289
12290#: schedutils/uclampset.c:216
12291#, fuzzy, c-format
12292msgid "%d out of range"
12293msgstr "El valor está fuera del rango."
12294
12295#: schedutils/uclampset.c:268
12296#, fuzzy
12297msgid "invalid util_min argument"
12298msgstr "el argumento de la hora no es válido"
12299
12300#: schedutils/uclampset.c:274
12301#, fuzzy
12302msgid "invalid util_max argument"
12303msgstr "el argumento de la hora no es válido"
12304
12305#: schedutils/uclampset.c:297
12306#, fuzzy
12307msgid "missing -p option"
12308msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
12309
12310#: schedutils/uclampset.c:315
12311#, fuzzy
12312msgid "no cmd to execute"
12313msgstr "fallo al ejecutar %s"
12314
2994605f 12315#: sys-utils/blkdiscard.c:73
167b0f86 12316#, c-format
b5ef1472 12317msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 12318msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472 12319
2994605f 12320#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
12321#, c-format
12322msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12323msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
12324
2994605f 12325#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 12326msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 12327msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 12328
2994605f 12329#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 12330msgid " -f, --force disable all checking\n"
7149d940 12331msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones\n"
c7094077 12332
2994605f 12333#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 12334msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 12335msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472 12336
2994605f 12337#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 12338msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 12339msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 12340
2994605f 12341#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 12342msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 12343msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 12344
2994605f 12345#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 12346msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 12347msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 12348
2994605f 12349#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 12350msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 12351msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 12352
2994605f 12353#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 12354msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 12355msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 12356
2994605f 12357#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 12358#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b 12359msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 12360msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 12361
2994605f 12362#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 12363msgid "failed to parse step"
369acfd7 12364msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 12365
2994605f 12366#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
38f60450 12367#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
0ed2f80b 12368msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 12369msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 12370
2994605f 12371#: sys-utils/blkdiscard.c:238
93aeb03b 12372#, c-format
0ed2f80b 12373msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 12374msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 12375
2994605f 12376#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
93aeb03b 12377#, c-format
0ed2f80b 12378msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 12379msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 12380
2994605f 12381#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
12382#, c-format
12383msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 12384msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 12385
2994605f 12386#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
369acfd7 12387#, c-format
6bbace6d 12388msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 12389msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 12390
2994605f 12391#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
12392#, c-format
12393msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 12394msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 12395
59c19c3f 12396#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 12397msgid "Operation forced, data will be lost!"
7149d940 12398msgstr "¡Operación forzada, se perdarán datos!"
00675fd5 12399
59c19c3f
KZ
12400#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12401msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12402msgstr "Esta es una operación destructiva, ¡se perderán datos! Utilice la opción -f para forzar."
12403
12404#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 12405msgid "failed to probe the device"
7149d940 12406msgstr "no se ha podido sondear el dispositivo"
00675fd5 12407
59c19c3f 12408#: sys-utils/blkdiscard.c:296
167b0f86 12409#, c-format
b5ef1472 12410msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 12411msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472 12412
59c19c3f 12413#: sys-utils/blkdiscard.c:300
93aeb03b 12414#, c-format
0ed2f80b 12415msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 12416msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 12417
59c19c3f 12418#: sys-utils/blkdiscard.c:304
93aeb03b 12419#, c-format
0ed2f80b 12420msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 12421msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 12422
38f60450 12423#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 12424msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 12425msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1 12426
38f60450
KZ
12427#: sys-utils/blkzone.c:97
12428#, fuzzy
12429msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
12430msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
12431
12432#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 12433msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 12434msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1 12435
38f60450 12436#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 12437msgid "Open a range of zones."
7149d940 12438msgstr "Abre un rango de zonas."
c7094077 12439
38f60450 12440#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 12441msgid "Close a range of zones."
7149d940 12442msgstr "Cierra un rango de zonas."
c7094077 12443
38f60450 12444#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 12445msgid "Set a range of zones to Full."
7149d940 12446msgstr "Pone un rango de zonas como Lleno."
c7094077 12447
38f60450 12448#: sys-utils/blkzone.c:152
baa1e9af 12449#, c-format
ebe345d1 12450msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 12451msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1 12452
38f60450 12453#: sys-utils/blkzone.c:242
087c91f5 12454#, c-format
57f25377 12455msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
087c91f5 12456msgstr "%s: el desplazamiento es mayor o igual que el tamaño del dispositivo"
57f25377 12457
38f60450 12458#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
baa1e9af 12459#, c-format
ebe345d1 12460msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 12461msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1 12462
38f60450 12463#: sys-utils/blkzone.c:264
baa1e9af 12464#, c-format
ebe345d1 12465msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 12466msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1 12467
38f60450 12468#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12469#, c-format
12470msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 12471msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12472
38f60450
KZ
12473#: sys-utils/blkzone.c:302
12474#, fuzzy, c-format
12475msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
baa1e9af 12476msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12477
38f60450
KZ
12478#: sys-utils/blkzone.c:318
12479#, c-format
12480msgid "0x%09<PRIx64>\n"
12481msgstr ""
12482
12483#: sys-utils/blkzone.c:343
baa1e9af 12484#, c-format
ebe345d1 12485msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 12486msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 12487
38f60450 12488#: sys-utils/blkzone.c:362
baa1e9af 12489#, c-format
ebe345d1 12490msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 12491msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 12492
38f60450 12493#: sys-utils/blkzone.c:370
7e13ea49 12494#, c-format
c7094077 12495msgid "%s: %s ioctl failed"
7e13ea49 12496msgstr "%s: el ioctl de %s ha fallado"
ebe345d1 12497
38f60450
KZ
12498#: sys-utils/blkzone.c:373
12499#, fuzzy, c-format
12500msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
7e13ea49 12501msgstr "%s: %s satisfactoriamente de zonas en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 12502
38f60450 12503#: sys-utils/blkzone.c:388
baa1e9af 12504#, c-format
ebe345d1 12505msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 12506msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 12507
38f60450 12508#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 12509msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 12510msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 12511
38f60450 12512#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 12513msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 12514msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 12515
38f60450 12516#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 12517msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 12518msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 12519
38f60450 12520#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 12521msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 12522msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 12523
38f60450 12524#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 12525msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
7e13ea49 12526msgstr " -f, --force fuerza en los dispositivos de bloque utilizados por el sistema\n"
c7094077 12527
38f60450 12528#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 12529msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 12530msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1 12531
38f60450 12532#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 12533msgid "<sector> and <sectors>"
7149d940 12534msgstr "<sector> y <sectores>"
c7094077 12535
38f60450 12536#: sys-utils/blkzone.c:445
baa1e9af 12537#, c-format
ebe345d1 12538msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 12539msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1 12540
38f60450 12541#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 12542msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 12543msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1 12544
38f60450 12545#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 12546msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 12547msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1 12548
38f60450 12549#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 12550msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 12551msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 12552
38f60450 12553#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12554msgid "no command specified"
12555msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
12556
251e171e 12557#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
8e4f54d0 12558#, c-format
d3cac66d 12559msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 12560msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 12561
251e171e 12562#: sys-utils/chcpu.c:89
8e4f54d0 12563#, c-format
d3cac66d 12564msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 12565msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 12566
251e171e 12567#: sys-utils/chcpu.c:96
8e4f54d0 12568#, c-format
d3cac66d 12569msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 12570msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 12571
251e171e 12572#: sys-utils/chcpu.c:100
8e4f54d0 12573#, c-format
d3cac66d 12574msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 12575msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 12576
251e171e 12577#: sys-utils/chcpu.c:108
8e4f54d0 12578#, c-format
d3cac66d 12579msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 12580msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 12581
251e171e 12582#: sys-utils/chcpu.c:111
8e4f54d0 12583#, c-format
d3cac66d 12584msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 12585msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b 12586
251e171e 12587#: sys-utils/chcpu.c:114
8e4f54d0 12588#, c-format
d3cac66d 12589msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 12590msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 12591
251e171e 12592#: sys-utils/chcpu.c:117
8e4f54d0 12593#, c-format
d3cac66d 12594msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 12595msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 12596
251e171e 12597#: sys-utils/chcpu.c:123
8e4f54d0 12598#, c-format
d3cac66d 12599msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 12600msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 12601
251e171e 12602#: sys-utils/chcpu.c:126
8e4f54d0 12603#, c-format
d3cac66d 12604msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 12605msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 12606
251e171e 12607#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 12608msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 12609msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 12610
251e171e 12611#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b 12612msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 12613msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 12614
0ed2f80b
KZ
12615#: sys-utils/chcpu.c:144
12616#, c-format
12617msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 12618msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 12619
0ed2f80b
KZ
12620#: sys-utils/chcpu.c:151
12621msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 12622msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 12623
0ed2f80b 12624#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 12625msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 12626msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 12627
251e171e 12628#: sys-utils/chcpu.c:157
f45c7215 12629#, c-format
0ed2f80b 12630msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 12631msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 12632
251e171e 12633#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b 12634msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 12635msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 12636
251e171e 12637#: sys-utils/chcpu.c:162
f45c7215 12638#, c-format
0ed2f80b 12639msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 12640msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 12641
251e171e 12642#: sys-utils/chcpu.c:186
8e4f54d0 12643#, c-format
d3cac66d 12644msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 12645msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 12646
251e171e 12647#: sys-utils/chcpu.c:192
8e4f54d0 12648#, c-format
d3cac66d 12649msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 12650msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 12651
251e171e 12652#: sys-utils/chcpu.c:196
8e4f54d0 12653#, c-format
d3cac66d 12654msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 12655msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 12656
251e171e 12657#: sys-utils/chcpu.c:201
8e4f54d0 12658#, c-format
d3cac66d 12659msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 12660msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 12661
251e171e 12662#: sys-utils/chcpu.c:208
8e4f54d0 12663#, c-format
d3cac66d 12664msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 12665msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 12666
251e171e 12667#: sys-utils/chcpu.c:211
8e4f54d0 12668#, c-format
d3cac66d 12669msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 12670msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 12671
251e171e 12672#: sys-utils/chcpu.c:215
8e4f54d0 12673#, c-format
d3cac66d 12674msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 12675msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 12676
251e171e 12677#: sys-utils/chcpu.c:218
8e4f54d0 12678#, c-format
d3cac66d 12679msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 12680msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 12681
251e171e 12682#: sys-utils/chcpu.c:233
93aeb03b 12683#, c-format
0ed2f80b 12684msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 12685msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 12686
38f60450 12687#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
93aeb03b 12688#, c-format
0ed2f80b
KZ
12689msgid ""
12690"\n"
12691"Usage:\n"
12692" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
12693msgstr ""
12694"\n"
12695"Modo de empleo:\n"
12696" %s [opciones]\n"
55032d70 12697
251e171e 12698#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12699msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 12700msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 12701
251e171e 12702#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82
KZ
12703msgid ""
12704" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12705" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12706" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12707" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12708" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12709" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 12710msgstr ""
ebe345d1
KZ
12711" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
12712" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
12713" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
12714" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
12715" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
12716" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 12717
251e171e 12718#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12719msgid "failed to initialize sysfs handler"
3f4e6c01 12720msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs"
251e171e 12721
57f25377 12722#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12723#, c-format
12724msgid "unsupported argument: %s"
12725msgstr "argumento no soportado: %s"
12726
80bbf3b5 12727#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12728#, c-format
12729msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 12730msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12731
80bbf3b5 12732#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12733msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 12734msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 12735
80bbf3b5 12736#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 12737#, c-format
ebe345d1 12738msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 12739msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 12740
80bbf3b5 12741#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 12742#, c-format
ebe345d1 12743msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 12744msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 12745
251e171e 12746#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
baa1e9af 12747#, c-format
ebe345d1 12748msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 12749msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 12750
251e171e 12751#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
baa1e9af 12752#, c-format
ebe345d1 12753msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 12754msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 12755
80bbf3b5 12756#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12757#, c-format
12758msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 12759msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 12760
80bbf3b5 12761#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12762#, c-format
12763msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 12764msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 12765
80bbf3b5 12766#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 12767#, c-format
ebe345d1 12768msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 12769msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 12770
80bbf3b5 12771#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 12772#, c-format
ebe345d1 12773msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 12774msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 12775
251e171e 12776#: sys-utils/chmem.c:218
a70ad822 12777#, c-format
80bbf3b5 12778msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a70ad822 12779msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 12780
251e171e 12781#: sys-utils/chmem.c:222
a70ad822 12782#, c-format
80bbf3b5 12783msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a70ad822 12784msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 12785
251e171e 12786#: sys-utils/chmem.c:237
baa1e9af 12787#, c-format
ebe345d1 12788msgid "%s enable failed"
baa1e9af 12789msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 12790
251e171e 12791#: sys-utils/chmem.c:239
baa1e9af 12792#, c-format
ebe345d1 12793msgid "%s disable failed"
baa1e9af 12794msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 12795
00675fd5 12796#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
baa1e9af 12797#, c-format
ebe345d1 12798msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 12799msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 12800
251e171e 12801#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12802msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 12803msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 12804
251e171e 12805#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12806msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 12807msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 12808
251e171e 12809#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12810#, c-format
12811msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 12812msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 12813
251e171e 12814#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12815msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 12816msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 12817
251e171e 12818#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12819msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 12820msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 12821
251e171e 12822#: sys-utils/chmem.c:296
baa1e9af 12823#, c-format
ebe345d1 12824msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 12825msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 12826
251e171e 12827#: sys-utils/chmem.c:298
baa1e9af 12828#, c-format
ebe345d1 12829msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 12830msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 12831
251e171e 12832#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12833msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 12834msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 12835
251e171e 12836#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12837msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 12838msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 12839
251e171e 12840#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12841#, c-format
12842msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 12843msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 12844
251e171e 12845#: sys-utils/chmem.c:317
baa1e9af 12846#, c-format
ebe345d1 12847msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 12848msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 12849
251e171e 12850#: sys-utils/chmem.c:324
baa1e9af 12851#, c-format
ebe345d1 12852msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 12853msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 12854
251e171e 12855#: sys-utils/chmem.c:333
baa1e9af 12856#, c-format
ebe345d1 12857msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 12858msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 12859
251e171e 12860#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12861msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 12862msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 12863
251e171e 12864#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12865msgid " -e, --enable enable memory\n"
a70ad822 12866msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 12867
251e171e 12868#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12869msgid " -d, --disable disable memory\n"
a70ad822 12870msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 12871
251e171e 12872#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12873msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a70ad822 12874msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 12875
251e171e 12876#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12877msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a70ad822 12878msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
80bbf3b5 12879
251e171e 12880#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12881msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a70ad822 12882msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 12883
251e171e 12884#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12885msgid ""
12886"\n"
12887"Supported zones:\n"
12888msgstr ""
12889"\n"
a70ad822 12890"Zonas disponibles:\n"
80bbf3b5 12891
38f60450 12892#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
3f4e6c01 12893#, c-format
251e171e 12894msgid "failed to initialize %s handler"
3f4e6c01 12895msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s"
251e171e 12896
57f25377 12897#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12898msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a70ad822 12899msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
80bbf3b5 12900
57f25377 12901#: sys-utils/chmem.c:438
a70ad822 12902#, c-format
80bbf3b5 12903msgid "unknown memory zone: %s"
a70ad822 12904msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
80bbf3b5 12905
3f4e6c01 12906# TODO Typo in msgid extra ]?
251e171e 12907#: sys-utils/choom.c:38
88f24092 12908#, c-format
251e171e
KZ
12909msgid ""
12910" %1$s [options] -p pid\n"
12911" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12912" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12913msgstr ""
3f4e6c01
ACR
12914" %1$s [opciones] -p pid\n"
12915" %1$s [opciones] -n número -p pid\n"
88f24092 12916" %1$s [opciones] -n número [--] orden [args...]]\n"
251e171e
KZ
12917
12918#: sys-utils/choom.c:44
12919msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
fc2e4b52 12920msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
251e171e
KZ
12921
12922#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12923msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
fc2e4b52 12924msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
251e171e
KZ
12925
12926#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12927msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
3f4e6c01 12928msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
251e171e
KZ
12929
12930#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12931msgid "failed to read OOM score value"
fc2e4b52 12932msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12933
12934#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12935msgid "failed to read OOM score adjust value"
fc2e4b52 12936msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12937
12938#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12939msgid "invalid adjust argument"
fc2e4b52 12940msgstr "argumento de ajuste no válido"
251e171e 12941
6ae1e6b3 12942#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
12943#, c-format
12944msgid "invalid argument: %s"
12945msgstr "argumento no válido: %s"
12946
12947#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12948msgid "no PID or COMMAND specified"
3f4e6c01 12949msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
251e171e
KZ
12950
12951#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12952msgid "no OOM score adjust value specified"
fc2e4b52 12953msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12954
12955#: sys-utils/choom.c:135
fc2e4b52 12956#, c-format
251e171e 12957msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
fc2e4b52 12958msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12959
12960#: sys-utils/choom.c:136
fc2e4b52 12961#, c-format
251e171e 12962msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
fc2e4b52 12963msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12964
12965#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12966msgid "failed to set score adjust value"
fc2e4b52 12967msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
251e171e
KZ
12968
12969#: sys-utils/choom.c:145
12970#, c-format
12971msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
fc2e4b52 12972msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
251e171e 12973
49b90d82 12974#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 12975#, c-format
6bbace6d 12976msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 12977msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 12978
49b90d82 12979#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12980#, c-format
12981msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 12982msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12983
251e171e 12984#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12985msgid "implicit"
167b0f86 12986msgstr "implícita"
b5ef1472 12987
251e171e 12988#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
167b0f86 12989#, c-format
b5ef1472 12990msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 12991msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472 12992
251e171e 12993#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 12994msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 12995msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 12996
251e171e 12997#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12998#, c-format
12999msgid "unknown argument: %s"
13000msgstr "argumento desconocido: %s"
13001
80bbf3b5 13002#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b 13003msgid "system is unusable"
93aeb03b 13004msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 13005
80bbf3b5 13006#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 13007msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 13008msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 13009
80bbf3b5 13010#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 13011msgid "critical conditions"
93aeb03b 13012msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 13013
80bbf3b5 13014#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 13015msgid "error conditions"
93aeb03b 13016msgstr "condiciones de error"
32940a75 13017
80bbf3b5 13018#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 13019msgid "warning conditions"
93aeb03b 13020msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 13021
80bbf3b5 13022#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 13023msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 13024msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 13025
80bbf3b5 13026#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 13027msgid "informational"
93aeb03b 13028msgstr "informacional"
22853e4a 13029
80bbf3b5 13030#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 13031msgid "debug-level messages"
93aeb03b 13032msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 13033
80bbf3b5 13034#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b 13035msgid "kernel messages"
f45c7215 13036msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 13037
80bbf3b5 13038#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 13039msgid "random user-level messages"
93aeb03b 13040msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 13041
80bbf3b5 13042#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 13043msgid "mail system"
f45c7215 13044msgstr "sistema de correo"
55032d70 13045
80bbf3b5 13046#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 13047msgid "system daemons"
93aeb03b 13048msgstr "demonios del sistema"
55032d70 13049
80bbf3b5 13050#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 13051msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 13052msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 13053
80bbf3b5 13054#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 13055msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 13056msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 13057
80bbf3b5 13058#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 13059msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 13060msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 13061
80bbf3b5 13062#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 13063msgid "network news subsystem"
93aeb03b 13064msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 13065
80bbf3b5 13066#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 13067msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 13068msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 13069
80bbf3b5 13070#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 13071msgid "clock daemon"
93aeb03b 13072msgstr "demonio del reloj"
55032d70 13073
80bbf3b5 13074#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 13075msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 13076msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 13077
80bbf3b5 13078#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 13079msgid "FTP daemon"
93aeb03b 13080msgstr "demonio FTP"
f8511249 13081
38f60450 13082#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13083msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 13084msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 13085
38f60450 13086#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 13087msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 13088msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 13089
38f60450 13090#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b 13091msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 13092msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 13093
38f60450 13094#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 13095msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 13096msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 13097
38f60450 13098#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b 13099msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 13100msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 13101
38f60450 13102#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 13103msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 13104msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 13105
38f60450 13106#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 13107msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 13108msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 13109
38f60450 13110#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 13111msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 13112msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 13113
38f60450 13114#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 13115msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 13116msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 13117
38f60450 13118#: sys-utils/dmesg.c:287
88f24092 13119#, c-format
d462a45d 13120msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
88f24092 13121msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
0ed2f80b 13122
38f60450 13123#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 13124msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 13125msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 13126
38f60450 13127#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 13128msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 13129msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 13130
38f60450 13131#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 13132msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 13133msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 13134
38f60450 13135#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5 13136msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
a70ad822 13137msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
80bbf3b5 13138
38f60450 13139#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 13140msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 13141msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 13142
38f60450 13143#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d 13144msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
88f24092 13145msgstr " --noescape no escapa los caracteres no imprimibles\n"
d462a45d 13146
38f60450 13147#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 13148msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 13149msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 13150
38f60450 13151#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 13152msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 13153msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 13154
38f60450 13155#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b 13156msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 13157msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 13158
38f60450 13159#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b 13160msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 13161msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 13162
38f60450 13163#: sys-utils/dmesg.c:300
c7094077 13164msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
7149d940 13165msgstr " -W, --follow-new espera e imprime solo mensajes nuevos\n"
c7094077 13166
38f60450 13167#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b 13168msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 13169msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 13170
38f60450 13171#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 13172msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 13173msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 13174
38f60450 13175#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b 13176msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 13177msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 13178
38f60450 13179#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 13180msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 13181msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 13182
38f60450 13183#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40 13184msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 13185msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 13186
38f60450 13187#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b 13188msgid ""
784c8a40 13189" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13190" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13191"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 13192msgstr ""
167b0f86 13193" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
13194" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13195"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 13196
38f60450
KZ
13197#: sys-utils/dmesg.c:309
13198#, fuzzy
13199msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13200msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
13201
13202#: sys-utils/dmesg.c:310
13203#, fuzzy
13204msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13205msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
13206
13207#: sys-utils/dmesg.c:314
0ed2f80b
KZ
13208msgid ""
13209"\n"
13210"Supported log facilities:\n"
92b619d1 13211msgstr ""
93aeb03b
ACR
13212"\n"
13213"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 13214
38f60450 13215#: sys-utils/dmesg.c:320
0ed2f80b
KZ
13216msgid ""
13217"\n"
13218"Supported log levels (priorities):\n"
13219msgstr ""
93aeb03b
ACR
13220"\n"
13221"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 13222
38f60450 13223#: sys-utils/dmesg.c:374
93aeb03b 13224#, c-format
0ed2f80b 13225msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 13226msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 13227
38f60450 13228#: sys-utils/dmesg.c:376
93aeb03b 13229#, c-format
0ed2f80b 13230msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 13231msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 13232
38f60450 13233#: sys-utils/dmesg.c:412
93aeb03b 13234#, c-format
0ed2f80b 13235msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 13236msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 13237
38f60450 13238#: sys-utils/dmesg.c:414
93aeb03b 13239#, c-format
0ed2f80b 13240msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 13241msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 13242
38f60450 13243#: sys-utils/dmesg.c:542
93aeb03b 13244#, c-format
0ed2f80b 13245msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 13246msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 13247
38f60450 13248#: sys-utils/dmesg.c:1479
0ed2f80b 13249msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 13250msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 13251
38f60450 13252#: sys-utils/dmesg.c:1558
0ed2f80b 13253msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 13254msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 13255
38f60450 13256#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13257msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 13258msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 13259
38f60450 13260#: sys-utils/dmesg.c:1598
0ed2f80b 13261msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 13262msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 13263
38f60450
KZ
13264#: sys-utils/dmesg.c:1606
13265#, fuzzy
13266msgid "clear kernel buffer failed"
13267msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
13268
13269#: sys-utils/dmesg.c:1622
0ed2f80b 13270msgid "klogctl failed"
93aeb03b 13271msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 13272
d462a45d 13273#: sys-utils/eject.c:138
93aeb03b 13274#, c-format
0ed2f80b 13275msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 13276msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 13277
d462a45d 13278#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13279msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 13280msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 13281
d462a45d 13282#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
13283msgid ""
13284" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13285" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13286" -d, --default display default device\n"
13287" -f, --floppy eject floppy\n"
13288" -F, --force don't care about device type\n"
13289" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13290" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13291" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13292" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13293" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13294" -q, --tape eject tape\n"
13295" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13296" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13297" -t, --trayclose close tray\n"
13298" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13299" -v, --verbose enable verbose output\n"
13300" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13301" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 13302msgstr ""
93aeb03b
ACR
13303" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
13304" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
13305" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
13306" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
13307" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
13308" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
13309" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
13310" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
13311" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
13312" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
13313" -q, --tape expulsa el casete\n"
13314" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
13315" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
13316" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
13317" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
13318" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
13319" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
13320" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 13321
d462a45d 13322#: sys-utils/eject.c:167
0ed2f80b
KZ
13323msgid ""
13324"\n"
13325"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 13326msgstr ""
93aeb03b
ACR
13327"\n"
13328"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 13329
d462a45d 13330#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b 13331msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 13332msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 13333
d462a45d 13334#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b 13335msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 13336msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 13337
c7094077 13338#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b 13339msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 13340msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 13341
c7094077 13342#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13343msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 13344msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 13345
c7094077 13346#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13347msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 13348msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13349
c7094077 13350#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b 13351msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 13352msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 13353
c7094077 13354#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 13355msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 13356msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 13357
c7094077 13358#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 13359msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 13360msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 13361
c7094077 13362#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b 13363msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 13364msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 13365
c7094077 13366#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b 13367msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 13368msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 13369
c7094077 13370#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b 13371msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 13372msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 13373
c7094077 13374#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 13375msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 13376msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 13377
c7094077 13378#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b 13379msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 13380msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 13381
c7094077 13382#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b 13383msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 13384msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 13385
c7094077 13386#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b 13387msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 13388msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 13389
c7094077 13390#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b 13391msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 13392msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 13393
c7094077 13394#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b 13395msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 13396msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 13397
c7094077 13398#: sys-utils/eject.c:441
57f25377 13399msgid "CD-ROM status command failed"
087c91f5 13400msgstr "La orden de estado del CD-ROM ha fallado"
57f25377 13401
c7094077 13402#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 13403msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 13404msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 13405
c7094077 13406#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b 13407msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 13408msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 13409
c7094077 13410#: sys-utils/eject.c:520
93aeb03b 13411#, c-format
0ed2f80b 13412msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 13413msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 13414
c7094077 13415#: sys-utils/eject.c:535
93aeb03b 13416#, c-format
0ed2f80b 13417msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 13418msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 13419
c7094077 13420#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b 13421msgid "failed to read speed"
93aeb03b 13422msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 13423
c7094077 13424#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b 13425msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 13426msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 13427
c7094077 13428#: sys-utils/eject.c:655
93aeb03b 13429#, c-format
0ed2f80b 13430msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 13431msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 13432
c7094077 13433#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b 13434msgid "unable to fork"
93aeb03b 13435msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 13436
c7094077 13437#: sys-utils/eject.c:680
93aeb03b 13438#, c-format
0ed2f80b 13439msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 13440msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 13441
c7094077 13442#: sys-utils/eject.c:683
93aeb03b 13443#, c-format
0ed2f80b 13444msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 13445msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 13446
c7094077 13447#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b 13448msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 13449msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 13450
c7094077 13451#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
93aeb03b 13452#, c-format
0ed2f80b 13453msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 13454msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 13455
c7094077 13456#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b 13457msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 13458msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 13459
c7094077 13460#: sys-utils/eject.c:839
8d398470 13461#, c-format
0ed2f80b 13462msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 13463msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 13464
c7094077 13465#: sys-utils/eject.c:865
93aeb03b 13466#, c-format
0ed2f80b 13467msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 13468msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 13469
c7094077 13470#: sys-utils/eject.c:871
93aeb03b 13471#, c-format
0ed2f80b 13472msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 13473msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 13474
c7094077 13475#: sys-utils/eject.c:890
c7094077 13476msgid "unable to find device"
7149d940 13477msgstr "no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 13478
c7094077 13479#: sys-utils/eject.c:892
93aeb03b 13480#, c-format
0ed2f80b 13481msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 13482msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 13483
38f60450 13484#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
93aeb03b 13485#, c-format
0ed2f80b 13486msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 13487msgstr "%s: no montado"
f8511249 13488
c7094077 13489#: sys-utils/eject.c:902
8d398470 13490#, c-format
0ed2f80b 13491msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 13492msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 13493
c7094077 13494#: sys-utils/eject.c:910
8d398470 13495#, c-format
0ed2f80b 13496msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 13497msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 13498
c7094077 13499#: sys-utils/eject.c:913
93aeb03b 13500#, c-format
0ed2f80b 13501msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 13502msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 13503
c7094077 13504#: sys-utils/eject.c:917
93aeb03b 13505#, c-format
0ed2f80b 13506msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 13507msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 13508
c7094077 13509#: sys-utils/eject.c:921
93aeb03b 13510#, c-format
0ed2f80b 13511msgid "device is `%s'"
93aeb03b 13512msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 13513
c7094077 13514#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b 13515msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 13516msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 13517
c7094077 13518#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 13519#, c-format
0ed2f80b 13520msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 13521msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 13522
c7094077 13523#: sys-utils/eject.c:938
8d398470 13524#, c-format
0ed2f80b 13525msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 13526msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 13527
c7094077 13528#: sys-utils/eject.c:946
8d398470 13529#, c-format
0ed2f80b 13530msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 13531msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 13532
c7094077 13533#: sys-utils/eject.c:955
0ed2f80b
KZ
13534#, c-format
13535msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 13536msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 13537
c7094077 13538#: sys-utils/eject.c:964
8d398470 13539#, c-format
0ed2f80b 13540msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 13541msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 13542
c7094077 13543#: sys-utils/eject.c:990
93aeb03b 13544#, c-format
0ed2f80b 13545msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 13546msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 13547
c7094077 13548#: sys-utils/eject.c:1001
0ed2f80b
KZ
13549#, c-format
13550msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 13551msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 13552
c7094077 13553#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
13554#, c-format
13555msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 13556msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 13557
c7094077 13558#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b 13559msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 13560msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 13561
c7094077 13562#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
13563#, c-format
13564msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 13565msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 13566
c7094077 13567#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b 13568msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 13569msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 13570
c7094077 13571#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b 13572msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 13573msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 13574
c7094077 13575#: sys-utils/eject.c:1031
8d398470 13576#, c-format
0ed2f80b 13577msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 13578msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 13579
c7094077 13580#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b 13581msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 13582msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 13583
c7094077 13584#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b 13585msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 13586msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 13587
c7094077 13588#: sys-utils/eject.c:1038
8d398470 13589#, c-format
0ed2f80b 13590msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 13591msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 13592
c7094077 13593#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b 13594msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 13595msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 13596
c7094077 13597#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b 13598msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 13599msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 13600
c7094077 13601#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b 13602msgid "unable to eject"
93aeb03b 13603msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 13604
49b90d82 13605#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 13606#, c-format
0ed2f80b 13607msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 13608msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 13609
49b90d82 13610#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13611msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 13612msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 13613
49b90d82 13614#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13615msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 13616msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 13617
49b90d82 13618#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13619msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 13620msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 13621
49b90d82 13622#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13623msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 13624msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 13625
49b90d82 13626#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13627msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 13628msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 13629
49b90d82 13630#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13631msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 13632msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 13633
49b90d82 13634#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13635msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 13636msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 13637
49b90d82 13638#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13639msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 13640msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 13641
49b90d82 13642#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13643msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 13644msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 13645
49b90d82 13646#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13647msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 13648msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1 13649
c7094077 13650#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13651msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 13652msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 13653
c7094077 13654#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13655msgid "fallocate failed"
93aeb03b 13656msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 13657
c7094077 13658#: sys-utils/fallocate.c:237
93aeb03b 13659#, c-format
0ed2f80b 13660msgid "%s: read failed"
93aeb03b 13661msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 13662
38f60450 13663#: sys-utils/fallocate.c:281
4ded9dfb 13664#, c-format
0ed2f80b 13665msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 13666msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 13667
38f60450 13668#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 13669msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 13670msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 13671
38f60450 13672#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
93aeb03b
ACR
13673msgid "no filename specified"
13674msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 13675
38f60450 13676#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b 13677msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 13678msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 13679
38f60450 13680#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b 13681msgid "no length argument specified"
93aeb03b 13682msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 13683
38f60450 13684#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b 13685msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 13686msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 13687
d3cac66d 13688#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 13689#, c-format
cf8316e2 13690msgid ""
6bbace6d
KZ
13691" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13692" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13693" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 13694msgstr ""
369acfd7
ACR
13695" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
13696" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 13697" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 13698
d3cac66d 13699#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13700msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 13701msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 13702
d3cac66d 13703#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13704msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 13705msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 13706
d3cac66d 13707#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13708msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 13709msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 13710
d3cac66d 13711#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13712msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 13713msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 13714
d3cac66d 13715#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13716msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 13717msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 13718
d3cac66d 13719#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13720msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 13721msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 13722
d3cac66d 13723#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13724msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 13725msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 13726
d3cac66d 13727#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13728msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 13729msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 13730
d3cac66d 13731#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13732msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 13733msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 13734
d3cac66d 13735#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13736msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 13737msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
13738
13739#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13740msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 13741msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 13742
57f25377 13743#: sys-utils/flock.c:108
93aeb03b 13744#, c-format
0ed2f80b 13745msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 13746msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 13747
57f25377 13748#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 13749msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 13750msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 13751
57f25377 13752#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 13753msgid "invalid exit code"
93aeb03b 13754msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 13755
38f60450
KZ
13756#: sys-utils/flock.c:216
13757msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
13758msgstr ""
13759
13760#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 13761msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 13762msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 13763
38f60450 13764#: sys-utils/flock.c:241
93aeb03b 13765#, c-format
0ed2f80b 13766msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 13767msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 13768
38f60450 13769#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 13770msgid "bad file descriptor"
369acfd7 13771msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 13772
38f60450 13773#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b 13774msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 13775msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 13776
38f60450 13777#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 13778msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 13779msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 13780
38f60450 13781#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 13782msgid "timeout while waiting to get lock"
8e4f54d0 13783msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 13784
38f60450 13785#: sys-utils/flock.c:334
2994605f
KZ
13786#, fuzzy, c-format
13787#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13788msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
8e4f54d0 13789msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
d3cac66d 13790
2994605f 13791#: sys-utils/flock.c:346
8e4f54d0 13792#, c-format
d3cac66d 13793msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 13794msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 13795
49b90d82 13796#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13797#, c-format
13798msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13799msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
13800
49b90d82 13801#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13802msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 13803msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 13804
49b90d82 13805#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 13806msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 13807msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 13808
49b90d82 13809#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 13810msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 13811msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 13812
57f25377 13813#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b 13814msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 13815msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 13816
57f25377 13817#: sys-utils/fsfreeze.c:124
93aeb03b 13818#, c-format
0ed2f80b 13819msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 13820msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 13821
57f25377 13822#: sys-utils/fsfreeze.c:131
93aeb03b 13823#, c-format
0ed2f80b 13824msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 13825msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 13826
57f25377 13827#: sys-utils/fsfreeze.c:137
93aeb03b 13828#, c-format
0ed2f80b 13829msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 13830msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 13831
c7094077 13832#: sys-utils/fstrim.c:80
f45c7215 13833#, c-format
0ed2f80b 13834msgid "%s: not a directory"
f45c7215 13835msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 13836
c7094077 13837#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13838#, c-format
13839msgid "cannot get realpath: %s"
13840msgstr "no se puede obtener la ruta real: %s"
13841
c7094077 13842#: sys-utils/fstrim.c:110
fc2e4b52 13843#, c-format
251e171e 13844msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
fc2e4b52 13845msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
251e171e 13846
c7094077 13847#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13848#, c-format
13849msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
fc2e4b52 13850msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
251e171e 13851
c7094077 13852#: sys-utils/fstrim.c:129
93aeb03b 13853#, c-format
0ed2f80b 13854msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 13855msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 13856
0ed2f80b 13857#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13858#: sys-utils/fstrim.c:139
3f4e6c01 13859#, c-format
251e171e 13860msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
3f4e6c01 13861msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortados en %s\n"
251e171e
KZ
13862
13863#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13864#: sys-utils/fstrim.c:143
8e5963e2 13865#, c-format
0ed2f80b 13866msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 13867msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 13868
2994605f 13869#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
38f60450 13870#: sys-utils/umount.c:267
93aeb03b 13871#, c-format
0ed2f80b 13872msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 13873msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 13874
c7094077 13875#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13876msgid "failed to allocate FS handler"
087c91f5 13877msgstr "no se ha podido asignar el manejador de FS"
57f25377 13878
38f60450 13879#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
13880#, c-format
13881msgid "%s: the discard operation is not supported"
13882msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
13883
38f60450 13884#: sys-utils/fstrim.c:415
f45c7215 13885#, c-format
0ed2f80b 13886msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 13887msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 13888
38f60450 13889#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 13890msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 13891msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 13892
38f60450 13893#: sys-utils/fstrim.c:421
c7094077 13894msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
7e13ea49 13895msgstr " -a, --all recorta los sistemas de ficheros montados\n"
251e171e 13896
38f60450 13897#: sys-utils/fstrim.c:422
c7094077 13898msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
7e13ea49 13899msgstr " -A, --fstab recorta los sistemas de ficheros de /etc/fstab\n"
56e7984d 13900
38f60450 13901#: sys-utils/fstrim.c:423
c7094077 13902msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
7e13ea49 13903msgstr " -I, --listed-in <lista> recorta los sistemas de ficheros listados en los ficheros especificados\n"
c7094077 13904
38f60450 13905#: sys-utils/fstrim.c:424
c7094077 13906msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
7149d940 13907msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 13908
38f60450 13909#: sys-utils/fstrim.c:425
c7094077 13910msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
7149d940 13911msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 13912
38f60450 13913#: sys-utils/fstrim.c:426
c7094077 13914msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
7149d940 13915msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 13916
38f60450 13917#: sys-utils/fstrim.c:427
c7094077 13918msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
7149d940 13919msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 13920
38f60450 13921#: sys-utils/fstrim.c:428
c7094077 13922msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
7149d940 13923msgstr " --quiet-unsupported suprime los mensajes de errores si no se admite recorte\n"
c7033bbb 13924
38f60450 13925#: sys-utils/fstrim.c:429
c7094077 13926msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
7149d940 13927msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
251e171e 13928
38f60450 13929#: sys-utils/fstrim.c:509
0ed2f80b 13930msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 13931msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 13932
38f60450 13933#: sys-utils/fstrim.c:528
0ed2f80b 13934msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 13935msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 13936
2994605f 13937#: sys-utils/hwclock.c:213
cf3f26bf 13938#, c-format
0ed2f80b
KZ
13939msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13940msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 13941
2994605f 13942#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
13943msgid "UTC"
13944msgstr "UTC"
8d398470 13945
2994605f 13946#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
0ed2f80b
KZ
13947msgid "local"
13948msgstr "local"
13949
2994605f 13950#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13951msgid ""
13952"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13953"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
13954msgstr ""
13955"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
13956"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 13957
2994605f
KZ
13958#: sys-utils/hwclock.c:275
13959#, fuzzy, c-format
13960#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13961msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
f45c7215 13962msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 13963
2994605f
KZ
13964#: sys-utils/hwclock.c:277
13965#, fuzzy, c-format
13966#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13967msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
f45c7215 13968msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 13969
2994605f 13970#: sys-utils/hwclock.c:279
22853e4a 13971#, c-format
0ed2f80b
KZ
13972msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13973msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 13974
2994605f 13975#: sys-utils/hwclock.c:306
22853e4a 13976#, c-format
0ed2f80b 13977msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 13978msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 13979
2994605f 13980#: sys-utils/hwclock.c:312
22853e4a 13981#, c-format
0ed2f80b 13982msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 13983msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 13984
2994605f 13985#: sys-utils/hwclock.c:314
22853e4a 13986#, c-format
0ed2f80b 13987msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 13988msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 13989
2994605f 13990#: sys-utils/hwclock.c:355
22853e4a 13991#, c-format
0ed2f80b 13992msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 13993msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 13994
2994605f
KZ
13995#: sys-utils/hwclock.c:362
13996#, fuzzy, c-format
13997#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13998msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 13999msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 14000
2994605f 14001#: sys-utils/hwclock.c:388
22853e4a 14002#, c-format
0ed2f80b 14003msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 14004msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 14005
2994605f
KZ
14006#: sys-utils/hwclock.c:415
14007#, fuzzy, c-format
14008#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14009msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 14010msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 14011
2994605f 14012#: sys-utils/hwclock.c:451
3f4e6c01 14013#, c-format
251e171e 14014msgid "RTC type: '%s'\n"
3f4e6c01 14015msgstr "tipo de RTC: '%s'\n"
251e171e 14016
2994605f 14017#: sys-utils/hwclock.c:551
3f4e6c01 14018#, c-format
251e171e 14019msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
3f4e6c01 14020msgstr "Utilizando retardo: %.6f segundos\n"
251e171e 14021
2994605f
KZ
14022#: sys-utils/hwclock.c:570
14023#, fuzzy, c-format
14024#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14025msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
167b0f86 14026msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06ld - se rehace objetivo\n"
22853e4a 14027
2994605f
KZ
14028#: sys-utils/hwclock.c:592
14029#, fuzzy, c-format
14030#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14031msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
167b0f86 14032msgstr "perdido - %ld,%06ld es demasiado posterior a %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 14033
2994605f
KZ
14034#: sys-utils/hwclock.c:619
14035#, fuzzy, c-format
14036#| msgid ""
14037#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14038#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 14039msgid ""
2994605f
KZ
14040"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14041"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
8d398470 14042msgstr ""
167b0f86
ACR
14043"%ld,%06ld está suficientemente cerca de %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14044"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
b359eb3b 14045
2994605f 14046#: sys-utils/hwclock.c:713
c7094077 14047msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
7149d940 14048msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función warp_clock."
cf8316e2 14049
2994605f 14050#: sys-utils/hwclock.c:716
7149d940 14051#, c-format
c7094077 14052msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
7149d940 14053msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer la zona horaria del núcleo.\n"
0027a8b1 14054
2994605f 14055#: sys-utils/hwclock.c:720
7e13ea49 14056#, c-format
c7094077 14057msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
7e13ea49 14058msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para deformar la hora del sistema, definir PCIL y la zona horaria del núcleo.\n"
0027a8b1 14059
2994605f
KZ
14060#: sys-utils/hwclock.c:725
14061#, fuzzy, c-format
14062#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14063msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
7149d940 14064msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, NULL) para establecer la hora del istema.\n"
0027a8b1 14065
2994605f 14066#: sys-utils/hwclock.c:747
0ed2f80b
KZ
14067msgid "settimeofday() failed"
14068msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 14069
2994605f 14070#: sys-utils/hwclock.c:771
369acfd7 14071#, c-format
6bbace6d 14072msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 14073msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 14074
2994605f 14075#: sys-utils/hwclock.c:775
8d398470
KZ
14076#, c-format
14077msgid ""
0ed2f80b
KZ
14078"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14079"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 14080msgstr ""
f45c7215
ACR
14081"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
14082"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
14083"calibración desde el principio.\n"
32940a75 14084
2994605f 14085#: sys-utils/hwclock.c:781
369acfd7 14086#, c-format
6bbace6d 14087msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 14088msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 14089
2994605f 14090#: sys-utils/hwclock.c:819
8d398470 14091#, c-format
0ed2f80b
KZ
14092msgid ""
14093"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14094"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 14095msgstr ""
93aeb03b
ACR
14096"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
14097"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 14098
2994605f 14099#: sys-utils/hwclock.c:826
8e4f54d0 14100#, c-format
0ed2f80b 14101msgid ""
d3cac66d 14102"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14103"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14104"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 14105msgstr ""
8e4f54d0 14106"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
14107"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
14108"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 14109
2994605f
KZ
14110#: sys-utils/hwclock.c:870
14111#, fuzzy, c-format
14112#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14113#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14114msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14115msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
baa1e9af
ACR
14116msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundo\n"
14117msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundos\n"
22853e4a 14118
2994605f
KZ
14119#: sys-utils/hwclock.c:874
14120#, fuzzy, c-format
14121#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14122msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
167b0f86 14123msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06ld segundos\n"
3406942e 14124
2994605f 14125#: sys-utils/hwclock.c:899
0ed2f80b
KZ
14126#, c-format
14127msgid ""
56675731 14128"New %s data:\n"
0ed2f80b 14129"%s"
8d398470 14130msgstr ""
148e8797
ACR
14131"Nuevos datos de %s:\n"
14132"%s"
0027a8b1 14133
2994605f 14134#: sys-utils/hwclock.c:911
148e8797 14135#, c-format
56675731 14136msgid "cannot update %s"
148e8797 14137msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 14138
2994605f 14139#: sys-utils/hwclock.c:947
93aeb03b 14140#, c-format
0ed2f80b 14141msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 14142msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 14143
2994605f 14144#: sys-utils/hwclock.c:951
93aeb03b 14145#, c-format
0ed2f80b 14146msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 14147msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 14148
2994605f 14149#: sys-utils/hwclock.c:981
0ed2f80b
KZ
14150#, c-format
14151msgid "No usable clock interface found.\n"
14152msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 14153
2994605f 14154#: sys-utils/hwclock.c:983
ebe345d1
KZ
14155msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14156msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
14157
2994605f 14158#: sys-utils/hwclock.c:987
80bbf3b5 14159msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a70ad822 14160msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
ebe345d1 14161
2994605f
KZ
14162#: sys-utils/hwclock.c:1037
14163#, fuzzy, c-format
14164#| msgid "Target date: %ld\n"
14165msgid "Target date: %<PRId64>\n"
148e8797 14166msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
6bbace6d 14167
2994605f
KZ
14168#: sys-utils/hwclock.c:1038
14169#, fuzzy, c-format
14170#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14171msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
148e8797 14172msgstr "RTC pronosticado: %ld\n"
49b90d82 14173
2994605f 14174#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 14175msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 14176msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 14177
2994605f 14178#: sys-utils/hwclock.c:1098
22853e4a 14179#, c-format
49b90d82
KZ
14180msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14181msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 14182
2994605f 14183#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 14184msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 14185msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 14186
2994605f 14187#: sys-utils/hwclock.c:1137
0ed2f80b 14188#, c-format
49b90d82 14189msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 14190msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 14191
2994605f 14192#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 14193msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 14194msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 14195
2994605f 14196#: sys-utils/hwclock.c:1143
49b90d82 14197msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 14198msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 14199
2994605f 14200#: sys-utils/hwclock.c:1157
148e8797 14201#, c-format
49b90d82 14202msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 14203msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 14204
2994605f 14205#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 14206msgid "Time clocks utility."
148e8797 14207msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 14208
2994605f 14209#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82 14210msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 14211msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 14212
2994605f 14213#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 14214msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 14215msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 14216
2994605f 14217#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 14218msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 14219msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 14220
2994605f 14221#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82 14222msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 14223msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 14224
2994605f 14225#: sys-utils/hwclock.c:1167
49b90d82 14226msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 14227msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 14228
2994605f 14229#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82 14230msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 14231msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 14232
2994605f 14233#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14234msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 14235msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 14236
2994605f 14237#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82 14238msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 14239msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 14240
2994605f 14241#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 14242msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 14243msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 14244
2994605f 14245#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14246msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 14247msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 14248
2994605f 14249#: sys-utils/hwclock.c:1176
49b90d82 14250msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 14251msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 14252
2994605f 14253#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 14254msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 14255msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 14256
2994605f 14257#: sys-utils/hwclock.c:1180
148e8797 14258#, c-format
49b90d82 14259msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 14260msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 14261
2994605f 14262#: sys-utils/hwclock.c:1183
b22550fa 14263#, c-format
49b90d82 14264msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 14265msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 14266
2994605f 14267#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82 14268msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 14269msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 14270
2994605f 14271#: sys-utils/hwclock.c:1185
251e171e 14272msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
3f4e6c01 14273msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
251e171e 14274
2994605f 14275#: sys-utils/hwclock.c:1187
49b90d82 14276msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 14277msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 14278
2994605f 14279#: sys-utils/hwclock.c:1189
49b90d82 14280msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 14281msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 14282
2994605f 14283#: sys-utils/hwclock.c:1191
148e8797 14284#, c-format
49b90d82 14285msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 14286msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 14287
2994605f 14288#: sys-utils/hwclock.c:1193
148e8797 14289#, c-format
49b90d82 14290msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 14291msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 14292
2994605f 14293#: sys-utils/hwclock.c:1194
80bbf3b5 14294msgid " --test dry run; implies --verbose"
a70ad822 14295msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
22853e4a 14296
2994605f 14297#: sys-utils/hwclock.c:1195
80bbf3b5 14298msgid " -v, --verbose display more details"
a70ad822 14299msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
49b90d82 14300
2994605f 14301#: sys-utils/hwclock.c:1291
0ed2f80b 14302msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 14303msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 14304
2994605f 14305#: sys-utils/hwclock.c:1315
80bbf3b5 14306msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a70ad822 14307msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
80bbf3b5 14308
2994605f 14309#: sys-utils/hwclock.c:1417
baa1e9af 14310#, c-format
ebe345d1 14311msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 14312msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 14313
2994605f 14314#: sys-utils/hwclock.c:1425
49b90d82 14315msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 14316msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 14317
2994605f 14318#: sys-utils/hwclock.c:1430
0ed2f80b 14319msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 14320msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 14321
2994605f 14322#: sys-utils/hwclock.c:1437
ebe345d1 14323msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 14324msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 14325
2994605f 14326#: sys-utils/hwclock.c:1454
baa1e9af 14327#, c-format
ebe345d1 14328msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 14329msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 14330
2994605f
KZ
14331#: sys-utils/hwclock.c:1468
14332#, fuzzy, c-format
14333#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14334msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
148e8797 14335msgstr "Hora del sistema: %ld.%06ld\n"
49b90d82 14336
2994605f 14337#: sys-utils/hwclock.c:1485
56675731 14338msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 14339msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 14340
d462a45d 14341#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 14342msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 14343msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 14344
d462a45d 14345#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 14346msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 14347msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 14348
d462a45d 14349#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 14350msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 14351msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 14352
d462a45d 14353#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
baa1e9af 14354#, c-format
ebe345d1 14355msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 14356msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 14357
d462a45d 14358#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 14359msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 14360msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 14361
d462a45d 14362#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
93aeb03b 14363#, c-format
0ed2f80b 14364msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 14365msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 14366
d462a45d 14367#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
0ed2f80b
KZ
14368#, c-format
14369msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14370msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 14371
d462a45d 14372#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14373msgid "Timed out waiting for time change."
14374msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
14375
c7094077 14376#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
0ed2f80b 14377#, c-format
ebe345d1
KZ
14378msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14379msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 14380
c7094077 14381#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
0ed2f80b
KZ
14382#, c-format
14383msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 14384msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 14385
c7094077 14386#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
b9ae633e 14387#, c-format
0ed2f80b 14388msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 14389msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 14390
c7094077 14391#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
148e8797 14392#, c-format
49b90d82 14393msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 14394msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 14395
d462a45d 14396#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
baa1e9af 14397#, c-format
ebe345d1 14398msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
baa1e9af 14399msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 14400
d462a45d 14401#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
3406942e 14402#, c-format
0ed2f80b
KZ
14403msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14404msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
14405
d462a45d 14406#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 14407msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 14408msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 14409
d462a45d 14410#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
148e8797 14411#, c-format
49b90d82 14412msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 14413msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 14414
d462a45d 14415#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
148e8797 14416#, c-format
49b90d82 14417msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 14418msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 14419
d462a45d 14420#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
148e8797 14421#, c-format
49b90d82 14422msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 14423msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 14424
d462a45d 14425#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
148e8797 14426#, c-format
49b90d82 14427msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 14428msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 14429
d462a45d 14430#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
148e8797 14431#, c-format
49b90d82 14432msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 14433msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 14434
49b90d82 14435#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14436msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 14437msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 14438
49b90d82 14439#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 14440msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 14441msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 14442
49b90d82 14443#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14444msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 14445msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 14446
49b90d82 14447#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 14448msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 14449msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 14450
49b90d82 14451#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 14452msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 14453msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 14454
c7094077 14455#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 14456msgid "<size>"
7149d940 14457msgstr "<tamaño>"
c7094077 14458
c7094077 14459#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 14460msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 14461msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 14462
c7094077 14463#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b 14464msgid "create share memory failed"
93aeb03b 14465msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 14466
c7094077 14467#: sys-utils/ipcmk.c:146
93aeb03b 14468#, c-format
0ed2f80b 14469msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 14470msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 14471
c7094077 14472#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b 14473msgid "create message queue failed"
93aeb03b 14474msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 14475
c7094077 14476#: sys-utils/ipcmk.c:154
93aeb03b 14477#, c-format
0ed2f80b 14478msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 14479msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 14480
c7094077 14481#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b 14482msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 14483msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 14484
c7094077 14485#: sys-utils/ipcmk.c:162
93aeb03b 14486#, c-format
0ed2f80b 14487msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 14488msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 14489
49b90d82 14490#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 14491#, c-format
6bbace6d
KZ
14492msgid ""
14493" %1$s [options]\n"
14494" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
14495msgstr ""
14496" %1$s [opciones]\n"
14497" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 14498
49b90d82 14499#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14500msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 14501msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 14502
49b90d82 14503#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14504msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 14505msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 14506
49b90d82 14507#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 14508msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 14509msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 14510
49b90d82 14511#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 14512msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 14513msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 14514
49b90d82 14515#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 14516msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 14517msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 14518
49b90d82 14519#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 14520msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 14521msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 14522
49b90d82 14523#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14524msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 14525msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 14526
49b90d82 14527#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14528msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 14529msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 14530
49b90d82 14531#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 14532msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 14533msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 14534
6bbace6d 14535#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 14536#, c-format
0ed2f80b 14537msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 14538msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 14539
6bbace6d 14540#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 14541#, c-format
0ed2f80b 14542msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 14543msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 14544
6bbace6d 14545#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 14546#, c-format
0ed2f80b 14547msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 14548msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 14549
6bbace6d 14550#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14551msgid "permission denied for key"
14552msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 14553
6bbace6d 14554#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14555msgid "permission denied for id"
14556msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 14557
6bbace6d 14558#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 14559msgid "invalid key"
93aeb03b 14560msgstr "clave no válida"
32940a75 14561
6bbace6d 14562#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 14563msgid "invalid id"
93aeb03b 14564msgstr "identificador no válido"
32940a75 14565
6bbace6d 14566#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14567msgid "already removed key"
14568msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 14569
6bbace6d 14570#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14571msgid "already removed id"
14572msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 14573
6bbace6d 14574#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 14575msgid "key failed"
93aeb03b 14576msgstr "fallo de clave"
32940a75 14577
6bbace6d 14578#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 14579msgid "id failed"
93aeb03b 14580msgstr "fallo de id"
3406942e 14581
6bbace6d 14582#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 14583#, c-format
0ed2f80b 14584msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 14585msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 14586
6bbace6d 14587#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 14588#, c-format
0ed2f80b
KZ
14589msgid "resource(s) deleted\n"
14590msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 14591
6bbace6d 14592#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 14593#, c-format
0ed2f80b 14594msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 14595msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 14596
6bbace6d 14597#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 14598msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 14599msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 14600
6bbace6d 14601#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 14602msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 14603msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 14604
6bbace6d 14605#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 14606msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 14607msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 14608
c7094077 14609#: sys-utils/ipcs.c:60
6bbace6d
KZ
14610#, c-format
14611msgid ""
14612" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14613" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14614msgstr ""
369acfd7
ACR
14615" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
14616" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 14617
c7094077 14618#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14619msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 14620msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 14621
c7094077 14622#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14623msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 14624msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 14625
c7094077 14626#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 14627msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 14628msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 14629
c7094077 14630#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 14631msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 14632msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 14633
c7094077 14634#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 14635msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 14636msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 14637
c7094077 14638#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 14639msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 14640msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 14641
c7094077 14642#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 14643msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 14644msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 14645
c7094077 14646#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14647msgid "Output options:\n"
369acfd7 14648msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 14649
c7094077 14650#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b 14651msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 14652msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 14653
c7094077 14654#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14655msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 14656msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 14657
c7094077 14658#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 14659msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 14660msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 14661
c7094077 14662#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b 14663msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 14664msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 14665
c7094077 14666#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b 14667msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 14668msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 14669
c7094077 14670#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b 14671msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 14672msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 14673
c7094077 14674#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 14675msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 14676msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 14677
c7094077 14678#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b 14679msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 14680msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 14681
c7094077 14682#: sys-utils/ipcs.c:211
167b0f86 14683#, c-format
784c8a40 14684msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 14685msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 14686
c7094077 14687#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
14688#, c-format
14689msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 14690msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 14691
c7094077 14692#: sys-utils/ipcs.c:215
93aeb03b 14693#, c-format
0ed2f80b 14694msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 14695msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 14696
c7094077 14697#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b 14698msgid "max seg size"
93aeb03b 14699msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 14700
38f60450
KZ
14701#: sys-utils/ipcs.c:224
14702#, fuzzy
14703msgid "max total shared memory (kbytes)"
14704msgstr "máx. memoria compartida total"
14705
14706#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b 14707msgid "max total shared memory"
93aeb03b 14708msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 14709
38f60450 14710#: sys-utils/ipcs.c:235
0ed2f80b 14711msgid "min seg size"
93aeb03b 14712msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 14713
38f60450 14714#: sys-utils/ipcs.c:247
0ed2f80b
KZ
14715#, c-format
14716msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 14717msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 14718
38f60450 14719#: sys-utils/ipcs.c:251
0ed2f80b
KZ
14720#, c-format
14721msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14722msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 14723
b0041e4a
KZ
14724#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14725#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14726#. with the rest, the translated form can follow this model:
14727#. *
14728#. "segments allocated = %d\n"
14729#. "pages allocated = %ld\n"
14730#. "pages resident = %ld\n"
14731#. "pages swapped = %ld\n"
14732#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14733#.
38f60450 14734#: sys-utils/ipcs.c:263
0ed2f80b 14735#, c-format
8d398470 14736msgid ""
0ed2f80b
KZ
14737"segments allocated %d\n"
14738"pages allocated %ld\n"
14739"pages resident %ld\n"
14740"pages swapped %ld\n"
14741"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 14742msgstr ""
93aeb03b
ACR
14743"segmentos asignadors %d\n"
14744"páginas asignadas %ld\n"
14745"páginas residentes %ld\n"
14746"páginas intercambiadas %ld\n"
14747"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 14748
38f60450 14749#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14750#, c-format
14751msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14752msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 14753
38f60450
KZ
14754#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
14755#: sys-utils/ipcs.c:301
0ed2f80b
KZ
14756msgid "shmid"
14757msgstr "shmid"
3406942e 14758
38f60450
KZ
14759#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
14760#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14761msgid "perms"
14762msgstr "perms"
32940a75 14763
38f60450 14764#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14765msgid "cuid"
14766msgstr "cuid"
8d398470 14767
38f60450 14768#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14769msgid "cgid"
14770msgstr "cgid"
8d398470 14771
38f60450 14772#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14773msgid "uid"
14774msgstr "uid"
8d398470 14775
38f60450 14776#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14777msgid "gid"
14778msgstr "gid"
8d398470 14779
38f60450 14780#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14781#, c-format
14782msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 14783msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 14784
38f60450
KZ
14785#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
14786#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
14787#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14788msgid "owner"
14789msgstr "propietario"
bd52b155 14790
38f60450 14791#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14792msgid "attached"
14793msgstr "conectado"
eb0f80a6 14794
38f60450 14795#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14796msgid "detached"
14797msgstr "desconectado"
8d398470 14798
38f60450 14799#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
14800msgid "changed"
14801msgstr "modificado"
8d398470 14802
38f60450 14803#: sys-utils/ipcs.c:293
93aeb03b 14804#, c-format
0ed2f80b 14805msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 14806msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 14807
38f60450 14808#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14809msgid "cpid"
14810msgstr "cpid"
bd52b155 14811
38f60450 14812#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14813msgid "lpid"
14814msgstr "lpid"
cf8316e2 14815
38f60450 14816#: sys-utils/ipcs.c:299
0ed2f80b
KZ
14817#, c-format
14818msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14819msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 14820
38f60450 14821#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14822msgid "key"
14823msgstr "key"
14824
38f60450 14825#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b 14826msgid "size"
93aeb03b 14827msgstr "tamaño"
cf8316e2 14828
38f60450 14829#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14830#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14831#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14832msgid "bytes"
14833msgstr "bytes"
8d398470 14834
38f60450 14835#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14836msgid "nattch"
14837msgstr "nattch"
bd52b155 14838
38f60450 14839#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14840msgid "status"
14841msgstr "estado"
cf8316e2 14842
38f60450
KZ
14843#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
14844#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
14845#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
14846#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
14847#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
14848msgid "Not set"
14849msgstr "No establecido"
cf8316e2 14850
38f60450 14851#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
14852msgid "dest"
14853msgstr "dest"
cf8316e2 14854
38f60450 14855#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b
KZ
14856msgid "locked"
14857msgstr "bloqueado"
bd52b155 14858
38f60450 14859#: sys-utils/ipcs.c:377
167b0f86 14860#, c-format
784c8a40 14861msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 14862msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 14863
38f60450 14864#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14865#, c-format
14866msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 14867msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 14868
38f60450 14869#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
14870#, c-format
14871msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 14872msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 14873
38f60450 14874#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
14875#, c-format
14876msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 14877msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 14878
38f60450 14879#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14880#, c-format
14881msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 14882msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 14883
38f60450 14884#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14885#, c-format
14886msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 14887msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 14888
38f60450 14889#: sys-utils/ipcs.c:385
8e4f54d0 14890#, c-format
d3cac66d 14891msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 14892msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 14893
38f60450 14894#: sys-utils/ipcs.c:394
0ed2f80b
KZ
14895#, c-format
14896msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 14897msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 14898
38f60450 14899#: sys-utils/ipcs.c:397
0ed2f80b
KZ
14900#, c-format
14901msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 14902msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 14903
38f60450 14904#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14905#, c-format
14906msgid "used arrays = %d\n"
14907msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 14908
38f60450 14909#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
14910#, c-format
14911msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 14912msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 14913
38f60450 14914#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14915#, c-format
14916msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 14917msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 14918
38f60450 14919#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14920msgid "semid"
14921msgstr "semid"
cf8316e2 14922
38f60450 14923#: sys-utils/ipcs.c:410
93aeb03b 14924#, c-format
0ed2f80b 14925msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 14926msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 14927
38f60450 14928#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b 14929msgid "last-op"
f45c7215 14930msgstr "última operación"
cf8316e2 14931
38f60450 14932#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b 14933msgid "last-changed"
f45c7215 14934msgstr "última modificación"
cf8316e2 14935
38f60450 14936#: sys-utils/ipcs.c:419
0ed2f80b
KZ
14937#, c-format
14938msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 14939msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 14940
38f60450 14941#: sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14942msgid "nsems"
14943msgstr "nsems"
8d398470 14944
38f60450 14945#: sys-utils/ipcs.c:478
167b0f86 14946#, c-format
784c8a40 14947msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 14948msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 14949
38f60450 14950#: sys-utils/ipcs.c:481
93aeb03b 14951#, c-format
0ed2f80b 14952msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 14953msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 14954
38f60450 14955#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
14956#, c-format
14957msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 14958msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 14959
38f60450 14960#: sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b 14961msgid "max size of message"
93aeb03b 14962msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 14963
38f60450 14964#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b 14965msgid "default max size of queue"
93aeb03b 14966msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 14967
38f60450 14968#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 14969#, c-format
0ed2f80b 14970msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 14971msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 14972
38f60450 14973#: sys-utils/ipcs.c:496
93aeb03b 14974#, c-format
0ed2f80b 14975msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 14976msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 14977
38f60450 14978#: sys-utils/ipcs.c:498
8d398470 14979#, c-format
0ed2f80b
KZ
14980msgid "allocated queues = %d\n"
14981msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 14982
38f60450 14983#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14984#, c-format
0ed2f80b
KZ
14985msgid "used headers = %d\n"
14986msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 14987
38f60450 14988#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 14989msgid "used space"
93aeb03b 14990msgstr "espacio utilizado"
32940a75 14991
38f60450 14992#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b 14993msgid " bytes\n"
f45c7215 14994msgstr " bytes\n"
8d398470 14995
38f60450 14996#: sys-utils/ipcs.c:506
93aeb03b 14997#, c-format
0ed2f80b 14998msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 14999msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 15000
38f60450
KZ
15001#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15002#: sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
15003msgid "msqid"
15004msgstr "msqid"
32940a75 15005
38f60450 15006#: sys-utils/ipcs.c:512
32940a75 15007#, c-format
0ed2f80b 15008msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 15009msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 15010
38f60450 15011#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 15012msgid "send"
f45c7215 15013msgstr "envío"
8d398470 15014
38f60450 15015#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 15016msgid "recv"
f45c7215 15017msgstr "recepción"
8d398470 15018
38f60450 15019#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 15020msgid "change"
f45c7215 15021msgstr "modificación"
32940a75 15022
38f60450 15023#: sys-utils/ipcs.c:518
32940a75 15024#, c-format
0ed2f80b
KZ
15025msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15026msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 15027
38f60450 15028#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
15029msgid "lspid"
15030msgstr "lspid"
f8511249 15031
38f60450 15032#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
15033msgid "lrpid"
15034msgstr "lrpid"
32940a75 15035
38f60450 15036#: sys-utils/ipcs.c:524
32940a75 15037#, c-format
0ed2f80b
KZ
15038msgid "------ Message Queues --------\n"
15039msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 15040
38f60450 15041#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15042msgid "used-bytes"
15043msgstr "bytes utilizados"
3406942e 15044
38f60450 15045#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15046msgid "messages"
15047msgstr "mensajes"
3406942e 15048
38f60450
KZ
15049#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15050#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
93aeb03b 15051#, c-format
0ed2f80b 15052msgid "id %d not found"
93aeb03b 15053msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 15054
38f60450 15055#: sys-utils/ipcs.c:596
f8511249 15056#, c-format
0ed2f80b
KZ
15057msgid ""
15058"\n"
15059"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 15060msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15061"\n"
15062"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 15063
38f60450 15064#: sys-utils/ipcs.c:597
f45c7215 15065#, c-format
0ed2f80b 15066msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 15067msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 15068
38f60450 15069#: sys-utils/ipcs.c:600
f8511249 15070#, c-format
0ed2f80b
KZ
15071msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15072msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15073
38f60450 15074#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b 15075msgid "size="
93aeb03b 15076msgstr "tamaño="
ee70cb20 15077
38f60450 15078#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b 15079msgid "bytes="
f45c7215 15080msgstr "bytes="
8d398470 15081
38f60450 15082#: sys-utils/ipcs.c:604
93aeb03b 15083#, c-format
0ed2f80b 15084msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 15085msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 15086
38f60450 15087#: sys-utils/ipcs.c:607
f8511249 15088#, c-format
0ed2f80b
KZ
15089msgid "att_time=%-26.24s\n"
15090msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 15091
38f60450 15092#: sys-utils/ipcs.c:609
0ed2f80b
KZ
15093#, c-format
15094msgid "det_time=%-26.24s\n"
15095msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 15096
38f60450 15097#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
f8511249 15098#, c-format
0ed2f80b
KZ
15099msgid "change_time=%-26.24s\n"
15100msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 15101
38f60450 15102#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
15103#, c-format
15104msgid ""
15105"\n"
15106"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 15107msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15108"\n"
15109"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 15110
38f60450 15111#: sys-utils/ipcs.c:627
f45c7215 15112#, c-format
0ed2f80b 15113msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 15114msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 15115
38f60450 15116#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b 15117msgid "csize="
369acfd7 15118msgstr "tamañoc="
32940a75 15119
38f60450 15120#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b 15121msgid "cbytes="
369acfd7 15122msgstr "bytesc="
32940a75 15123
38f60450 15124#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b 15125msgid "qsize="
369acfd7 15126msgstr "tamañoq="
32940a75 15127
38f60450 15128#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b 15129msgid "qbytes="
369acfd7 15130msgstr "bytesq="
32940a75 15131
38f60450 15132#: sys-utils/ipcs.c:638
0ed2f80b
KZ
15133#, c-format
15134msgid "send_time=%-26.24s\n"
15135msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 15136
38f60450 15137#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
15138#, c-format
15139msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15140msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 15141
38f60450 15142#: sys-utils/ipcs.c:659
32940a75 15143#, c-format
8d398470 15144msgid ""
0ed2f80b
KZ
15145"\n"
15146"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 15147msgstr ""
0ed2f80b 15148"\n"
f45c7215 15149"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 15150
38f60450 15151#: sys-utils/ipcs.c:660
f45c7215 15152#, c-format
0ed2f80b 15153msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 15154msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 15155
38f60450 15156#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
15157#, c-format
15158msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15159msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 15160
38f60450 15161#: sys-utils/ipcs.c:665
93aeb03b 15162#, c-format
0ed2f80b 15163msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 15164msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 15165
38f60450 15166#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
15167#, c-format
15168msgid "otime = %-26.24s\n"
15169msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 15170
38f60450 15171#: sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15172#, c-format
15173msgid "ctime = %-26.24s\n"
15174msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 15175
38f60450 15176#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15177msgid "semnum"
15178msgstr "semnum"
3406942e 15179
38f60450 15180#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15181msgid "value"
15182msgstr "value"
32940a75 15183
38f60450 15184#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15185msgid "ncount"
15186msgstr "ncount"
32940a75 15187
38f60450 15188#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15189msgid "zcount"
15190msgstr "zcount"
3406942e 15191
38f60450 15192#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15193msgid "pid"
15194msgstr "pid"
55032d70 15195
c7033bbb
KZ
15196#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15197#: sys-utils/ipcutils.c:244
f45c7215 15198#, c-format
0ed2f80b 15199msgid "%s failed"
f45c7215 15200msgstr "%s falló"
55032d70 15201
c7033bbb 15202#: sys-utils/ipcutils.c:505
f45c7215 15203#, c-format
0ed2f80b 15204msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 15205msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 15206
c7033bbb 15207#: sys-utils/ipcutils.c:507
f45c7215 15208#, c-format
0ed2f80b 15209msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 15210msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 15211
38f60450 15212#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 15213msgid "interrupts"
7e13ea49 15214msgstr "interrupciones"
c7094077
KZ
15215
15216#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 15217msgid "total count"
7149d940 15218msgstr "total"
c7094077
KZ
15219
15220#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 15221msgid "delta count"
7149d940 15222msgstr "delta"
c7094077
KZ
15223
15224#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 15225msgid "name"
7149d940 15226msgstr "nombre"
c7094077 15227
38f60450 15228#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
2994605f 15229#: sys-utils/lsns.c:847
c7094077
KZ
15230msgid "failed to initialize output table"
15231msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
15232
2994605f 15233#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
c7094077
KZ
15234msgid "failed to add line to output"
15235msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
15236
38f60450
KZ
15237#: sys-utils/irq-common.c:401
15238#, fuzzy
15239msgid "unsupported column name to sort output"
7149d940 15240msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida"
c7094077 15241
38f60450
KZ
15242#: sys-utils/irq-common.c:451
15243#, fuzzy
15244msgid "cpu-interrupts"
15245msgstr "interrupciones"
15246
59c19c3f
KZ
15247#: sys-utils/irq-common.c:483
15248#, no-c-format
38f60450
KZ
15249msgid "%delta:"
15250msgstr ""
15251
15252#: sys-utils/irqtop.c:123
c7094077
KZ
15253#, c-format
15254msgid ""
15255"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15256"\n"
15257msgstr ""
7149d940
ACR
15258"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15259"\n"
c7094077 15260
38f60450 15261#: sys-utils/irqtop.c:169
c7094077 15262msgid "cannot not create timerfd"
7149d940 15263msgstr "no se puede crear timerfd"
c7094077 15264
38f60450 15265#: sys-utils/irqtop.c:171
c7094077 15266msgid "cannot set timerfd"
7149d940 15267msgstr "no se puede establecer timerfd"
c7094077 15268
38f60450 15269#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 15270msgid "epoll_ctl failed"
7149d940 15271msgstr "epoll_ctl ha fallado"
c7094077 15272
38f60450 15273#: sys-utils/irqtop.c:179
c7094077 15274msgid "sigfillset failed"
7149d940 15275msgstr "sigfillset ha fallado"
c7094077 15276
38f60450 15277#: sys-utils/irqtop.c:181
c7094077 15278msgid "sigprocmask failed"
7149d940 15279msgstr "sigprocmask falló"
c7094077 15280
38f60450 15281#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 15282msgid "cannot not create signalfd"
7149d940 15283msgstr "no se puede crear signalfd"
c7094077 15284
38f60450 15285#: sys-utils/irqtop.c:247
c7094077 15286msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
7149d940 15287msgstr "Utilidad interactiva para mostrar información de interrupción del núcleo."
c7094077 15288
38f60450 15289#: sys-utils/irqtop.c:250
c7094077 15290msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
7e13ea49 15291msgstr " -d, --delay <seg> retarda las actualizaciones\n"
c7094077 15292
38f60450 15293#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 15294msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
7149d940 15295msgstr " -s, --sort <columna> especifica la columna para ordenación\n"
c7094077 15296
38f60450
KZ
15297#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
15298#, fuzzy
15299msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
15300msgstr " -v, --vertical muestra el día en vertical en vez de una línea\n"
15301
15302#: sys-utils/irqtop.c:257
c7094077
KZ
15303msgid ""
15304"\n"
15305"The following interactive key commands are valid:\n"
15306msgstr ""
7e13ea49
ACR
15307"\n"
15308"Las siguientes teclas son órdenes interactivas válidas:\n"
c7094077 15309
38f60450 15310#: sys-utils/irqtop.c:258
c7094077 15311msgid " i sort by IRQ\n"
7149d940 15312msgstr " i ordena por IRQ\n"
c7094077 15313
38f60450 15314#: sys-utils/irqtop.c:259
c7094077 15315msgid " t sort by TOTAL\n"
7149d940 15316msgstr " t ordena por TOTAL\n"
c7094077 15317
38f60450 15318#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 15319msgid " d sort by DELTA\n"
7149d940 15320msgstr " d ordena por DELTA\n"
c7094077 15321
38f60450 15322#: sys-utils/irqtop.c:261
c7094077 15323msgid " n sort by NAME\n"
7149d940 15324msgstr " n ordena por NOMBRE\n"
c7094077 15325
38f60450 15326#: sys-utils/irqtop.c:262
c7094077 15327msgid " q Q quit program\n"
7149d940 15328msgstr " q Q sale del programa\n"
c7094077 15329
38f60450 15330#: sys-utils/irqtop.c:295
c7094077 15331msgid "failed to parse delay argument"
7149d940 15332msgstr "no se ha podido analizar el argumento del retardo"
c7094077 15333
38f60450 15334#: sys-utils/irqtop.c:352
c7094077 15335msgid "terminal setting retrieval"
7e13ea49 15336msgstr "recuperación de la configuración del terminal"
c7094077
KZ
15337
15338#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b 15339msgid "invalid iflag"
93aeb03b 15340msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 15341
c7094077 15342#: sys-utils/ldattach.c:199
93aeb03b 15343#, c-format
0ed2f80b 15344msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 15345msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 15346
c7094077 15347#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15348msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 15349msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 15350
c7094077 15351#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b 15352msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 15353msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 15354
c7094077 15355#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 15356msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 15357msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 15358
c7094077 15359#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 15360msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 15361msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 15362
c7094077 15363#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15364msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 15365msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 15366
c7094077 15367#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b 15368msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 15369msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 15370
c7094077 15371#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 15372msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 15373msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 15374
c7094077 15375#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 15376msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 15377msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 15378
c7094077 15379#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 15380msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 15381msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 15382
c7094077 15383#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 15384msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 15385msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 15386
c7094077 15387#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 15388msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 15389msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 15390
c7094077 15391#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 15392msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 15393msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 15394
c7094077 15395#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 15396msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 15397msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 15398
c7094077 15399#: sys-utils/ldattach.c:221
0ed2f80b
KZ
15400msgid ""
15401"\n"
15402"Known <ldisc> names:\n"
15403msgstr ""
93aeb03b
ACR
15404"\n"
15405"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 15406
c7094077 15407#: sys-utils/ldattach.c:225
3406942e 15408msgid ""
0ed2f80b
KZ
15409"\n"
15410"Known <iflag> names:\n"
55032d70 15411msgstr ""
93aeb03b
ACR
15412"\n"
15413"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 15414
c7094077 15415#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b 15416msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 15417msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 15418
c7094077 15419#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15420msgid "invalid pause argument"
369acfd7 15421msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 15422
c7094077 15423#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b 15424msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 15425msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 15426
c7094077 15427#: sys-utils/ldattach.c:393
93aeb03b 15428#, c-format
0ed2f80b 15429msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 15430msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 15431
c7094077 15432#: sys-utils/ldattach.c:400
93aeb03b 15433#, c-format
0ed2f80b 15434msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 15435msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 15436
c7094077 15437#: sys-utils/ldattach.c:403
8d398470 15438#, c-format
0ed2f80b 15439msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 15440msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 15441
c7094077 15442#: sys-utils/ldattach.c:452
8d398470 15443#, c-format
0ed2f80b 15444msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 15445msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 15446
c7094077 15447#: sys-utils/ldattach.c:462
021f47db 15448#, c-format
6bbace6d 15449msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 15450msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 15451
c7094077 15452#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b 15453msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 15454msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 15455
c7094077 15456#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b 15457msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 15458msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 15459
251e171e 15460#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 15461msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 15462msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 15463
251e171e 15464#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 15465msgid "device backing file"
021f47db 15466msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 15467
251e171e 15468#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 15469msgid "backing file inode number"
021f47db 15470msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 15471
251e171e 15472#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 15473msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 15474msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 15475
251e171e 15476#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 15477msgid "loop device name"
93aeb03b 15478msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 15479
251e171e 15480#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 15481msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 15482msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 15483
251e171e 15484#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 15485msgid "partscan flag set"
93aeb03b 15486msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 15487
251e171e 15488#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b 15489msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 15490msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 15491
251e171e 15492#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 15493msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 15494msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 15495
251e171e 15496#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15497msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 15498msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 15499
251e171e 15500#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15501msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 15502msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6 15503
251e171e 15504#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
f45c7215 15505#, c-format
0ed2f80b 15506msgid ", offset %ju"
f45c7215 15507msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 15508
251e171e 15509#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
93aeb03b 15510#, c-format
0ed2f80b 15511msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 15512msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 15513
251e171e 15514#: sys-utils/losetup.c:162
f45c7215 15515#, c-format
0ed2f80b 15516msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 15517msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 15518
251e171e 15519#: sys-utils/losetup.c:206
021f47db 15520#, c-format
0ed2f80b 15521msgid "%s: detach failed"
021f47db 15522msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 15523
251e171e 15524#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 15525#, c-format
8d398470 15526msgid ""
0ed2f80b
KZ
15527" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15528" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 15529msgstr ""
369acfd7
ACR
15530" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
15531" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 15532
251e171e 15533#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15534msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 15535msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 15536
251e171e 15537#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 15538msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 15539msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 15540
251e171e 15541#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15542msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 15543msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 15544
251e171e 15545#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 15546msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 15547msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 15548
251e171e 15549#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 15550msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 15551msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 15552
251e171e 15553#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b 15554msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 15555msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 15556
251e171e 15557#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 15558msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 15559msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 15560
251e171e 15561#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 15562msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 15563msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 15564
251e171e 15565#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b 15566msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 15567msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 15568
251e171e 15569#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 15570msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 15571msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 15572
251e171e 15573#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15574msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
88f24092 15575msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico a <núm>\n"
04ece4e6 15576
251e171e 15577#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 15578msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 15579msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 15580
251e171e 15581#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 15582msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 15583msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 15584
251e171e 15585#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15586msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 15587msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 15588
251e171e 15589#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 15590msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 15591msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 15592
251e171e 15593#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 15594msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 15595msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 15596
251e171e 15597#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15598msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15599msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 15600
251e171e 15601#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15602msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15603msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
15604
251e171e 15605#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 15606msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 15607msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 15608
251e171e 15609#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15610msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15611msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
15612
251e171e 15613#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15614msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 15615msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
15616
15617#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b 15618msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 15619msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 15620
57f25377 15621#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 15622#, c-format
0ed2f80b 15623msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 15624msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 15625
57f25377 15626#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 15627#, c-format
0ed2f80b 15628msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 15629msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 15630
57f25377 15631#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
47c3fee2 15632#, c-format
0d74f118 15633msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 15634msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 15635
57f25377 15636#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
15637#, c-format
15638msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 15639msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 15640
57f25377 15641#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
15642#, c-format
15643msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 15644msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 15645
57f25377 15646#: sys-utils/losetup.c:514
47c3fee2 15647#, c-format
0d74f118 15648msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 15649msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 15650
57f25377 15651#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 15652msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 15653msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 15654
57f25377 15655#: sys-utils/losetup.c:543
47c3fee2 15656#, c-format
0d74f118 15657msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 15658msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 15659
38f60450 15660#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
0d74f118
KZ
15661msgid "cannot find an unused loop device"
15662msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
15663
57f25377 15664#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
15665#, c-format
15666msgid "%s: failed to use backing file"
15667msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
15668
38f60450 15669#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 15670msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 15671msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 15672
38f60450
KZ
15673#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
15674#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
93aeb03b 15675#, c-format
0ed2f80b 15676msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 15677msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 15678
38f60450 15679#: sys-utils/losetup.c:816
0ed2f80b 15680msgid "no loop device specified"
93aeb03b 15681msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 15682
38f60450 15683#: sys-utils/losetup.c:831
8d398470 15684#, c-format
0ed2f80b 15685msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 15686msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 15687
38f60450 15688#: sys-utils/losetup.c:836
0ed2f80b 15689msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 15690msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 15691
38f60450 15692#: sys-utils/losetup.c:900
93aeb03b 15693#, c-format
0ed2f80b 15694msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 15695msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 15696
38f60450 15697#: sys-utils/losetup.c:907
167b0f86 15698#, c-format
b5ef1472 15699msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 15700msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 15701
38f60450 15702#: sys-utils/losetup.c:913
148e8797 15703#, c-format
04ece4e6 15704msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 15705msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 15706
0ed2f80b 15707# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450 15708#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b 15709msgid "none"
93aeb03b 15710msgstr "ninguno"
55c8e797 15711
38f60450 15712#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b 15713msgid "para"
021f47db 15714msgstr "para"
55c8e797 15715
38f60450 15716#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b 15717msgid "full"
93aeb03b 15718msgstr "lleno"
32940a75 15719
38f60450 15720#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b 15721msgid "container"
93aeb03b 15722msgstr "contenedor"
55c8e797 15723
38f60450 15724#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b 15725msgid "horizontal"
93aeb03b 15726msgstr "horizontal"
8d398470 15727
38f60450 15728#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b 15729msgid "vertical"
93aeb03b 15730msgstr "vertical"
8d398470 15731
38f60450
KZ
15732#: sys-utils/lscpu.c:139
15733msgid "crude measurement of CPU speed"
15734msgstr ""
15735
15736#: sys-utils/lscpu.c:140
0ed2f80b 15737msgid "logical CPU number"
93aeb03b 15738msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 15739
38f60450 15740#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b 15741msgid "logical core number"
93aeb03b 15742msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 15743
38f60450
KZ
15744#: sys-utils/lscpu.c:142
15745#, fuzzy
15746msgid "logical cluster number"
15747msgstr "número de núcleo lógico"
15748
15749#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b 15750msgid "logical socket number"
93aeb03b 15751msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 15752
38f60450 15753#: sys-utils/lscpu.c:144
0ed2f80b 15754msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 15755msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 15756
38f60450 15757#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b 15758msgid "logical book number"
93aeb03b 15759msgstr "número de libro lógico"
3406942e 15760
38f60450 15761#: sys-utils/lscpu.c:146
0d74f118 15762msgid "logical drawer number"
47c3fee2 15763msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 15764
38f60450 15765#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b 15766msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 15767msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 15768
38f60450 15769#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b 15770msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 15771msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 15772
38f60450 15773#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b 15774msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 15775msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 15776
38f60450 15777#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b 15778msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 15779msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 15780
38f60450 15781#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b 15782msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 15783msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 15784
38f60450
KZ
15785#: sys-utils/lscpu.c:152
15786#, fuzzy
15787msgid "shows the currently MHz of the CPU"
15788msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
15789
15790#: sys-utils/lscpu.c:153
57f25377
KZ
15791msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15792msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
15793
38f60450 15794#: sys-utils/lscpu.c:154
57f25377
KZ
15795msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15796msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
15797
38f60450 15798#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 15799msgid "size of all system caches"
087c91f5 15800msgstr "tamaño de todas las cachés del sistema"
57f25377 15801
38f60450 15802#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 15803msgid "cache level"
087c91f5 15804msgstr "nivel de caché"
57f25377 15805
38f60450 15806#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 15807msgid "cache name"
087c91f5 15808msgstr "nombre de la caché"
57f25377 15809
38f60450 15810#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 15811msgid "size of one cache"
087c91f5 15812msgstr "tamaño de una caché"
57f25377 15813
38f60450 15814#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 15815msgid "cache type"
087c91f5 15816msgstr "tipo de caché"
8d398470 15817
38f60450 15818#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 15819msgid "ways of associativity"
087c91f5 15820msgstr "modos de asociatividad"
0ed2f80b 15821
38f60450 15822#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 15823msgid "allocation policy"
88f24092 15824msgstr "política de asignación"
d462a45d 15825
38f60450 15826#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d 15827msgid "write policy"
88f24092 15828msgstr "política de escritura"
d462a45d 15829
38f60450 15830#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 15831msgid "number of physical cache line per cache t"
88f24092 15832msgstr "número de líneas de caché física por caché t"
d462a45d 15833
38f60450 15834#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 15835msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
88f24092 15836msgstr "número de conjuntos en la caché; las líneas de un conjunto tienen el mismo índice de caché"
d462a45d 15837
38f60450 15838#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 15839msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
88f24092 15840msgstr "cantidad mínima de datos en bytes transferida de la memoria a la caché"
d462a45d 15841
38f60450
KZ
15842#: sys-utils/lscpu.c:220
15843msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15844msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs de las CPUs"
8d398470 15845
38f60450
KZ
15846#: sys-utils/lscpu.c:227
15847msgid "failed to initialize procfs handler"
15848msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs"
8d398470 15849
38f60450 15850#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b 15851msgid "Y"
93aeb03b 15852msgstr "S"
8d398470 15853
38f60450 15854#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b 15855msgid "N"
f45c7215 15856msgstr "N"
0ed2f80b 15857
38f60450
KZ
15858#: sys-utils/lscpu.c:645
15859#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
15860msgid ""
15861"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15862"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 15863"# starting usually from zero.\n"
d3cac66d
KZ
15864msgstr ""
15865"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
15866"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
15867"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
15868
38f60450
KZ
15869#: sys-utils/lscpu.c:843
15870msgid "Model name:"
15871msgstr "Nombre del modelo:"
d3cac66d 15872
38f60450
KZ
15873#: sys-utils/lscpu.c:845
15874#, fuzzy
15875msgid "BIOS Model name:"
15876msgstr "Nombre del modelo:"
d3cac66d 15877
38f60450
KZ
15878#: sys-utils/lscpu.c:847
15879msgid "Machine type:"
15880msgstr "Tipo de máquina:"
251e171e 15881
38f60450
KZ
15882#: sys-utils/lscpu.c:849
15883msgid "CPU family:"
15884msgstr "Familia de CPU:"
d3cac66d 15885
38f60450
KZ
15886#: sys-utils/lscpu.c:851
15887msgid "Model:"
15888msgstr "Modelo:"
d3cac66d 15889
38f60450 15890#: sys-utils/lscpu.c:853
d3cac66d
KZ
15891msgid "Thread(s) per core:"
15892msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
15893
38f60450
KZ
15894#: sys-utils/lscpu.c:855
15895#, fuzzy
15896msgid "Core(s) per cluster:"
15897msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
15898
15899#: sys-utils/lscpu.c:857
d3cac66d
KZ
15900msgid "Core(s) per socket:"
15901msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
15902
38f60450 15903#: sys-utils/lscpu.c:860
d3cac66d
KZ
15904msgid "Socket(s) per book:"
15905msgstr "«Socket(s)» por libro:"
15906
38f60450 15907#: sys-utils/lscpu.c:862
0d74f118 15908msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 15909msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 15910
38f60450 15911#: sys-utils/lscpu.c:863
0d74f118 15912msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 15913msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 15914
38f60450 15915#: sys-utils/lscpu.c:865
d3cac66d
KZ
15916msgid "Book(s):"
15917msgstr "Libro(s):"
15918
38f60450 15919#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
d3cac66d
KZ
15920msgid "Socket(s):"
15921msgstr "«Socket(s)»"
15922
38f60450
KZ
15923#: sys-utils/lscpu.c:873
15924msgid "Cluster(s):"
15925msgstr ""
d3cac66d 15926
38f60450 15927#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
15928msgid "Stepping:"
15929msgstr "Revisión:"
15930
38f60450 15931#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377 15932msgid "Frequency boost:"
087c91f5 15933msgstr "Aumento de frecuencia:"
57f25377 15934
38f60450 15935#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15936msgid "enabled"
087c91f5 15937msgstr "activada"
57f25377 15938
38f60450 15939#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15940msgid "disabled"
087c91f5 15941msgstr "desactivada"
57f25377 15942
38f60450 15943#: sys-utils/lscpu.c:888
0d74f118 15944msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 15945msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 15946
38f60450 15947#: sys-utils/lscpu.c:890
0d74f118 15948msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 15949msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 15950
38f60450 15951#: sys-utils/lscpu.c:893
d3cac66d
KZ
15952msgid "CPU max MHz:"
15953msgstr "CPU MHz máx.:"
15954
38f60450 15955#: sys-utils/lscpu.c:894
d3cac66d
KZ
15956msgid "CPU min MHz:"
15957msgstr "CPU MHz mín.:"
15958
38f60450 15959#: sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
15960msgid "BogoMIPS:"
15961msgstr "BogoMIPS:"
15962
38f60450
KZ
15963#: sys-utils/lscpu.c:900
15964msgid "Dispatching mode:"
15965msgstr "Modo de distribución:"
15966
15967#: sys-utils/lscpu.c:903
15968msgid "Physical sockets:"
15969msgstr "«Sockets» físicos:"
15970
15971#: sys-utils/lscpu.c:904
15972msgid "Physical chips:"
15973msgstr "Chips físicos:"
15974
15975#: sys-utils/lscpu.c:905
15976msgid "Physical cores/chip:"
15977msgstr "Núcleos/chips físicos:"
15978
15979#: sys-utils/lscpu.c:909
15980msgid "Flags:"
15981msgstr "Indicadores:"
15982
2994605f 15983#: sys-utils/lscpu.c:954
38f60450
KZ
15984msgid "Architecture:"
15985msgstr "Arquitectura:"
15986
2994605f 15987#: sys-utils/lscpu.c:967
38f60450
KZ
15988msgid "CPU op-mode(s):"
15989msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
15990
2994605f 15991#: sys-utils/lscpu.c:970
38f60450
KZ
15992msgid "Address sizes:"
15993msgstr "Tamaños de las direcciones:"
15994
2994605f 15995#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
38f60450
KZ
15996msgid "Byte Order:"
15997msgstr "Orden de los bytes:"
15998
2994605f 15999#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
16000msgid "CPU(s):"
16001msgstr "CPU(s):"
16002
2994605f 16003#: sys-utils/lscpu.c:982
38f60450
KZ
16004msgid "On-line CPU(s) mask:"
16005msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
16006
2994605f 16007#: sys-utils/lscpu.c:983
38f60450
KZ
16008msgid "On-line CPU(s) list:"
16009msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
16010
2994605f 16011#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
16012msgid "failed to callocate cpu set"
16013msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
16014
2994605f 16015#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
16016msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16017msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
16018
2994605f 16019#: sys-utils/lscpu.c:1005
38f60450
KZ
16020msgid "Off-line CPU(s) list:"
16021msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
16022
2994605f 16023#: sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
16024msgid "Vendor ID:"
16025msgstr "ID de fabricante:"
16026
2994605f 16027#: sys-utils/lscpu.c:1014
38f60450
KZ
16028#, fuzzy
16029msgid "BIOS Vendor ID:"
16030msgstr "ID de fabricante:"
16031
2994605f 16032#: sys-utils/lscpu.c:1022
38f60450
KZ
16033#, fuzzy
16034msgid "Virtualization features:"
16035msgstr "Tipo de virtualización:"
16036
2994605f 16037#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
d3cac66d
KZ
16038msgid "Virtualization:"
16039msgstr "Virtualización:"
16040
2994605f 16041#: sys-utils/lscpu.c:1029
d3cac66d
KZ
16042msgid "Hypervisor:"
16043msgstr "Hipervisor:"
16044
2994605f 16045#: sys-utils/lscpu.c:1031
d3cac66d
KZ
16046msgid "Hypervisor vendor:"
16047msgstr "Fabricante del hipervisor:"
16048
2994605f 16049#: sys-utils/lscpu.c:1032
d3cac66d
KZ
16050msgid "Virtualization type:"
16051msgstr "Tipo de virtualización:"
16052
2994605f 16053#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450
KZ
16054msgid "Caches (sum of all):"
16055msgstr ""
d3cac66d 16056
2994605f 16057#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
38f60450
KZ
16058#, fuzzy, c-format
16059msgid "%s:"
16060msgstr "%s"
16061
2994605f 16062#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
087c91f5 16063#, c-format
c7033bbb 16064msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
16065msgstr "Caché %s:"
16066
2994605f 16067#: sys-utils/lscpu.c:1062
d3cac66d 16068#, c-format
38f60450
KZ
16069msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16070msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16071msgstr[0] ""
16072msgstr[1] ""
d3cac66d 16073
2994605f 16074#: sys-utils/lscpu.c:1071
38f60450
KZ
16075#, c-format
16076msgid "%s (%d instance)"
16077msgid_plural "%s (%d instances)"
16078msgstr[0] ""
16079msgstr[1] ""
b5ef1472 16080
2994605f 16081#: sys-utils/lscpu.c:1086
38f60450
KZ
16082#, fuzzy
16083msgid "Caches:"
16084msgstr "Caché %s:"
b5ef1472 16085
2994605f 16086#: sys-utils/lscpu.c:1105
38f60450
KZ
16087msgid "NUMA:"
16088msgstr ""
b5ef1472 16089
2994605f 16090#: sys-utils/lscpu.c:1107
38f60450
KZ
16091msgid "NUMA node(s):"
16092msgstr "Modo(s) NUMA:"
16093
2994605f 16094#: sys-utils/lscpu.c:1109
38f60450
KZ
16095#, c-format
16096msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16097msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
ebe345d1 16098
2994605f 16099#: sys-utils/lscpu.c:1117
38f60450
KZ
16100#, fuzzy
16101msgid "Vulnerabilities:"
16102msgstr "Capacidades heredables: "
16103
2994605f 16104#: sys-utils/lscpu.c:1121
38f60450
KZ
16105#, fuzzy, c-format
16106msgid "Vulnerability %s:"
16107msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
16108
2994605f 16109#: sys-utils/lscpu.c:1139
d3cac66d
KZ
16110msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16111msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
16112
2994605f 16113#: sys-utils/lscpu.c:1142
d3cac66d
KZ
16114msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16115msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
16116
2994605f 16117#: sys-utils/lscpu.c:1143
d3cac66d
KZ
16118msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16119msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
16120
2994605f 16121#: sys-utils/lscpu.c:1144
57f25377 16122msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
087c91f5 16123msgstr " -B, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
57f25377 16124
2994605f 16125#: sys-utils/lscpu.c:1145
57f25377 16126msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
087c91f5 16127msgstr " -C, --caches[=<lista>] información sobre las cachés en formato legible extendido\n"
57f25377 16128
2994605f 16129#: sys-utils/lscpu.c:1146
d3cac66d
KZ
16130msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16131msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
16132
2994605f 16133#: sys-utils/lscpu.c:1147
ebe345d1 16134msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 16135msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 16136
2994605f 16137#: sys-utils/lscpu.c:1148
d3cac66d
KZ
16138msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16139msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
16140
2994605f 16141#: sys-utils/lscpu.c:1149
d3cac66d
KZ
16142msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16143msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
16144
2994605f 16145#: sys-utils/lscpu.c:1150
d3cac66d
KZ
16146msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16147msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
16148
2994605f 16149#: sys-utils/lscpu.c:1151
d3cac66d
KZ
16150msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16151msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
16152
2994605f 16153#: sys-utils/lscpu.c:1152
0d74f118 16154msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 16155msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 16156
2994605f 16157#: sys-utils/lscpu.c:1153
57f25377 16158msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
087c91f5 16159msgstr " --output-all imprime todas las columnas disponibles para -e, -p o -C\n"
57f25377 16160
2994605f 16161#: sys-utils/lscpu.c:1157
57f25377
KZ
16162msgid ""
16163"\n"
16164"Available output columns for -e or -p:\n"
16165msgstr ""
16166"\n"
087c91f5 16167"Columnas de salida disponibles para -e o -p:\n"
57f25377 16168
2994605f 16169#: sys-utils/lscpu.c:1161
57f25377
KZ
16170msgid ""
16171"\n"
16172"Available output columns for -C:\n"
16173msgstr ""
16174"\n"
087c91f5 16175"Columnas de salida disponibles para -C:\n"
57f25377 16176
2994605f 16177#: sys-utils/lscpu.c:1287
d3cac66d
KZ
16178#, c-format
16179msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16180msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
16181
38f60450
KZ
16182#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16183msgid "error: uname failed"
16184msgstr "error: fallo de uname"
251e171e 16185
38f60450
KZ
16186#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16187#, c-format
16188msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16189msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
16190
16191#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16192msgid "Failed to extract the node number"
16193msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
16194
16195#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16196msgid "cannot restore signal handler"
16197msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
251e171e 16198
0d74f118 16199#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16200msgid "Resource key"
8e4f54d0 16201msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 16202
0d74f118 16203#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16204msgid "Key"
8e4f54d0 16205msgstr "Clave"
d3cac66d 16206
0d74f118 16207#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16208msgid "Resource ID"
8e4f54d0 16209msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 16210
0d74f118 16211#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16212msgid "ID"
8e4f54d0 16213msgstr "ID"
d3cac66d 16214
0d74f118 16215#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16216msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 16217msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 16218
0d74f118 16219#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16220msgid "Owner"
8e4f54d0 16221msgstr "Propietario"
d3cac66d 16222
0d74f118 16223#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 16224msgid "Permissions"
8e4f54d0 16225msgstr "Permisos"
d3cac66d 16226
0d74f118 16227#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 16228msgid "Creator UID"
8e4f54d0 16229msgstr "UID del creador"
d3cac66d 16230
0d74f118 16231#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 16232msgid "Creator user"
8e4f54d0 16233msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 16234
0d74f118 16235#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 16236msgid "Creator GID"
8e4f54d0 16237msgstr "GID del creador"
d3cac66d 16238
0d74f118 16239#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 16240msgid "Creator group"
8e4f54d0 16241msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 16242
0d74f118 16243#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16244msgid "User ID"
16245msgstr "ID del usuario"
16246
0d74f118 16247#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16248msgid "UID"
8e4f54d0 16249msgstr "UID"
d3cac66d 16250
0d74f118 16251#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16252msgid "User name"
16253msgstr "Nombre del usuario"
16254
0d74f118 16255#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16256msgid "Group ID"
8e4f54d0 16257msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 16258
0d74f118 16259#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16260msgid "GID"
8e4f54d0 16261msgstr "GID"
d3cac66d 16262
0d74f118 16263#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 16264msgid "Group name"
8e4f54d0 16265msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 16266
0d74f118 16267#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16268msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 16269msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 16270
0d74f118 16271#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16272msgid "Last change"
8e4f54d0 16273msgstr "Última modificación"
d3cac66d 16274
0d74f118 16275#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 16276msgid "Bytes used"
8e4f54d0 16277msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 16278
0d74f118 16279#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16280msgid "Number of messages"
8e4f54d0 16281msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 16282
0d74f118 16283#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16284msgid "Messages"
8e4f54d0 16285msgstr "Mensajes"
d3cac66d 16286
0d74f118 16287#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16288msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 16289msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 16290
0d74f118 16291#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16292msgid "Msg sent"
8e4f54d0 16293msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 16294
0d74f118 16295#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16296msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 16297msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 16298
0d74f118 16299#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16300msgid "Msg received"
8e4f54d0 16301msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 16302
0d74f118 16303#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16304msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 16305msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 16306
0d74f118 16307#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16308msgid "Msg sender"
8e4f54d0 16309msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 16310
0d74f118 16311#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16312msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 16313msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 16314
0d74f118 16315#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16316msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 16317msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 16318
0d74f118 16319#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 16320msgid "Segment size"
8e4f54d0 16321msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 16322
0d74f118 16323#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16324msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 16325msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 16326
0d74f118 16327#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16328msgid "Attached processes"
8e4f54d0 16329msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 16330
0d74f118 16331#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 16332msgid "Status"
8e4f54d0 16333msgstr "Estado"
d3cac66d 16334
0d74f118 16335#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 16336msgid "Attach time"
8e4f54d0 16337msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 16338
0d74f118 16339#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 16340msgid "Detach time"
8e4f54d0 16341msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 16342
0d74f118 16343#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16344msgid "Creator command line"
8e4f54d0 16345msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 16346
0d74f118 16347#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16348msgid "Creator command"
8e4f54d0 16349msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 16350
0d74f118 16351#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16352msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 16353msgstr "PID del creador"
d3cac66d 16354
0d74f118 16355#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16356msgid "Creator PID"
8e4f54d0 16357msgstr "PID del creador"
8d398470 16358
0d74f118 16359#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16360msgid "PID of last user"
8e4f54d0 16361msgstr "PID del último usuario"
8d398470 16362
0d74f118 16363#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16364msgid "Last user PID"
8e4f54d0 16365msgstr "PID del último usuario"
8d398470 16366
0d74f118 16367#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16368msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 16369msgstr "Número de semáforos"
55032d70 16370
0d74f118 16371#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16372msgid "Semaphores"
8e4f54d0 16373msgstr "Semáforos"
8d398470 16374
0d74f118 16375#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16376msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 16377msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 16378
0d74f118 16379#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16380msgid "Last operation"
8e4f54d0 16381msgstr "Última operación"
8d398470 16382
0d74f118 16383#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16384msgid "Resource name"
8e4f54d0 16385msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 16386
0d74f118 16387#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16388msgid "Resource"
8e4f54d0 16389msgstr "Recurso"
22853e4a 16390
0d74f118 16391#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16392msgid "Resource description"
8e4f54d0 16393msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 16394
0d74f118 16395#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16396msgid "Description"
8e4f54d0 16397msgstr "Descripción"
22853e4a 16398
0d74f118 16399#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16400msgid "Currently used"
8e4f54d0 16401msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 16402
0d74f118 16403#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16404msgid "Used"
8e4f54d0 16405msgstr "Utilizado"
22853e4a 16406
0d74f118 16407#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16408msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 16409msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 16410
0d74f118 16411#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16412msgid "Use"
8e4f54d0 16413msgstr "Uso"
22853e4a 16414
0d74f118 16415#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16416msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 16417msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 16418
0d74f118 16419#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16420msgid "Limit"
8e4f54d0 16421msgstr "Límite"
22853e4a 16422
0d74f118 16423#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16424#, c-format
16425msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 16426msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 16427
251e171e 16428#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16429msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 16430msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 16431
251e171e 16432#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 16433msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 16434msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 16435
251e171e 16436#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 16437msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 16438msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 16439
251e171e 16440#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 16441msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 16442msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 16443
251e171e 16444#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 16445msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 16446msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 16447
251e171e 16448#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 16449msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 16450msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 16451
251e171e 16452#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16453msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 16454msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 16455
251e171e 16456#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 16457msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 16458msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 16459
251e171e 16460#: sys-utils/lsipc.c:322
8e4f54d0 16461#, c-format
d3cac66d
KZ
16462msgid ""
16463"\n"
16464"Generic columns:\n"
16465msgstr ""
16466"\n"
8e4f54d0 16467"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 16468
251e171e 16469#: sys-utils/lsipc.c:326
8e4f54d0 16470#, c-format
d3cac66d
KZ
16471msgid ""
16472"\n"
540afa68 16473"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16474msgstr ""
16475"\n"
8e4f54d0 16476"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 16477
251e171e 16478#: sys-utils/lsipc.c:330
8e4f54d0 16479#, c-format
d3cac66d
KZ
16480msgid ""
16481"\n"
540afa68 16482"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
16483msgstr ""
16484"\n"
16485"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 16486
251e171e 16487#: sys-utils/lsipc.c:334
8e4f54d0 16488#, c-format
d3cac66d
KZ
16489msgid ""
16490"\n"
540afa68 16491"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
16492msgstr ""
16493"\n"
16494"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 16495
251e171e 16496#: sys-utils/lsipc.c:338
8d398470 16497#, c-format
d3cac66d
KZ
16498msgid ""
16499"\n"
16500"Summary columns (--global):\n"
16501msgstr ""
8e4f54d0
ACR
16502"\n"
16503"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 16504
251e171e 16505#: sys-utils/lsipc.c:424
8d398470 16506#, c-format
d3cac66d
KZ
16507msgid ""
16508"Elements:\n"
16509"\n"
16510msgstr ""
8e4f54d0
ACR
16511"Elementos:\n"
16512"\n"
3406942e 16513
38f60450 16514#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16515msgid "failed to set data"
16516msgstr "no se han podido poner los datos"
16517
38f60450 16518#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 16519msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 16520msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 16521
38f60450 16522#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 16523msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 16524msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 16525
38f60450 16526#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 16527msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 16528msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 16529
38f60450 16530#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 16531msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 16532msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 16533
38f60450 16534#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 16535msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 16536msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 16537
38f60450 16538#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 16539msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 16540msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 16541
38f60450 16542#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 16543msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 16544msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 16545
38f60450 16546#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d 16547msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 16548msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 16549
38f60450 16550#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d 16551msgid "hugetlb"
8e4f54d0 16552msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 16553
38f60450 16554#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
d3cac66d 16555msgid "noreserve"
8e4f54d0 16556msgstr "no reservado"
cf8316e2 16557
38f60450 16558#: sys-utils/lsipc.c:1092
d3cac66d 16559msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 16560msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 16561
38f60450 16562#: sys-utils/lsipc.c:1093
d3cac66d 16563msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 16564msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 16565
38f60450 16566#: sys-utils/lsipc.c:1094
540afa68 16567msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 16568msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 16569
38f60450 16570#: sys-utils/lsipc.c:1095
540afa68 16571msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 16572msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 16573
38f60450 16574#: sys-utils/lsipc.c:1165
d3cac66d 16575msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 16576msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 16577
38f60450 16578#: sys-utils/lsipc.c:1259
540afa68 16579msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 16580msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 16581
c7094077 16582#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 16583msgid "Utility to display kernel interrupt information."
7e13ea49 16584msgstr "Herramienta para mostrar información sobre sobre las interrupciones del núcleo."
c7094077 16585
251e171e 16586#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16587msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 16588msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 16589
251e171e 16590#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16591msgid "size of the memory range"
baa1e9af 16592msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 16593
251e171e 16594#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16595msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 16596msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 16597
251e171e 16598#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16599msgid "memory is removable"
baa1e9af 16600msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 16601
251e171e 16602#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16603msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 16604msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 16605
251e171e 16606#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16607msgid "numa node of memory"
baa1e9af 16608msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 16609
251e171e 16610#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16611msgid "valid zones for the memory range"
a70ad822 16612msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
80bbf3b5 16613
251e171e 16614#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16615msgid "online"
baa1e9af 16616msgstr "en línea"
ebe345d1 16617
251e171e 16618#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16619msgid "offline"
baa1e9af 16620msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 16621
251e171e 16622#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16623msgid "on->off"
baa1e9af 16624msgstr "on->off"
ebe345d1 16625
251e171e 16626#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16627msgid "Memory block size:"
baa1e9af 16628msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 16629
251e171e 16630#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16631msgid "Total online memory:"
baa1e9af 16632msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 16633
251e171e 16634#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16635msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 16636msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 16637
251e171e 16638#: sys-utils/lsmem.c:343
baa1e9af 16639#, c-format
ebe345d1 16640msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 16641msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 16642
00675fd5 16643#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16644msgid "failed to read memory block size"
3f4e6c01 16645msgstr "fallo al leer el tamaño de bloque de memoria"
251e171e 16646
00675fd5 16647#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16648msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 16649msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 16650
00675fd5 16651#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16652msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 16653msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 16654
00675fd5 16655#: sys-utils/lsmem.c:514
49b90d82 16656msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 16657msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 16658
00675fd5 16659#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16660msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a70ad822 16661msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
80bbf3b5 16662
00675fd5 16663#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1 16664msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 16665msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 16666
00675fd5 16667#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16668msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 16669msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 16670
00675fd5 16671#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16672msgid "unsupported --summary argument"
baa1e9af 16673msgstr "argumento de --summary no admitido"
ebe345d1 16674
00675fd5 16675#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16676msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 16677msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 16678
00675fd5 16679#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16680msgid "invalid argument to --sysroot"
3f4e6c01 16681msgstr "argumento no válido para --sysroot"
251e171e 16682
00675fd5 16683#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16684msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 16685msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 16686
2994605f 16687#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 16688msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 16689msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 16690
2994605f 16691#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 16692msgid "kind of namespace"
167b0f86 16693msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 16694
2994605f 16695#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 16696msgid "path to the namespace"
167b0f86 16697msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 16698
2994605f 16699#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 16700msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 16701msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 16702
2994605f 16703#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 16704msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 16705msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 16706
2994605f 16707#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 16708msgid "PPID of the PID"
167b0f86 16709msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 16710
2994605f 16711#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 16712msgid "command line of the PID"
167b0f86 16713msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 16714
2994605f 16715#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 16716msgid "UID of the PID"
167b0f86 16717msgstr "UID del PID"
b5ef1472 16718
2994605f 16719#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 16720msgid "username of the PID"
167b0f86 16721msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 16722
2994605f 16723#: sys-utils/lsns.c:114
80bbf3b5 16724msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a70ad822 16725msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
80bbf3b5 16726
2994605f 16727#: sys-utils/lsns.c:115
80bbf3b5 16728msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a70ad822 16729msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
80bbf3b5 16730
2994605f
KZ
16731#: sys-utils/lsns.c:116
16732#, fuzzy
16733#| msgid "namespace identifier (inode number)"
16734msgid "parent namespace identifier (inode number)"
16735msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
16736
16737#: sys-utils/lsns.c:117
16738#, fuzzy
16739#| msgid "namespace identifier (inode number)"
16740msgid "owner namespace identifier (inode number)"
16741msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
16742
16743#: sys-utils/lsns.c:964
167b0f86 16744#, c-format
b5ef1472 16745msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 16746msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 16747
2994605f 16748#: sys-utils/lsns.c:967
b5ef1472 16749msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 16750msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 16751
2994605f 16752#: sys-utils/lsns.c:975
b5ef1472 16753msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 16754msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 16755
2994605f 16756#: sys-utils/lsns.c:978
80bbf3b5 16757msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a70ad822 16758msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
80bbf3b5 16759
2994605f 16760#: sys-utils/lsns.c:979
c7094077 16761msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
7149d940 16762msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
b5ef1472 16763
2994605f 16764#: sys-utils/lsns.c:1073
167b0f86 16765#, c-format
b5ef1472 16766msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 16767msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 16768
2994605f 16769#: sys-utils/lsns.c:1102
b5ef1472 16770msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 16771msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 16772
2994605f 16773#: sys-utils/lsns.c:1103
b5ef1472 16774msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 16775msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 16776
2994605f 16777#: sys-utils/lsns.c:1155
b5ef1472
KZ
16778#, c-format
16779msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 16780msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 16781
38f60450 16782#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d 16783msgid "drop permissions failed."
88f24092 16784msgstr "no se han podido quitar los permisos"
3406942e 16785
38f60450 16786#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
93aeb03b 16787#, c-format
ebe345d1
KZ
16788msgid "%s from %s (libmount %s"
16789msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 16790
38f60450 16791#: sys-utils/mount.c:132
ebe345d1
KZ
16792msgid "failed to read mtab"
16793msgstr "no se ha podido leer mtab"
16794
38f60450 16795#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
93aeb03b 16796#, c-format
ebe345d1
KZ
16797msgid "%-25s: ignored\n"
16798msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 16799
38f60450 16800#: sys-utils/mount.c:195
93aeb03b 16801#, c-format
ebe345d1
KZ
16802msgid "%-25s: already mounted\n"
16803msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 16804
38f60450 16805#: sys-utils/mount.c:302
93aeb03b 16806#, c-format
ebe345d1
KZ
16807msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16808msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 16809
38f60450 16810#: sys-utils/mount.c:304
93aeb03b 16811#, c-format
ebe345d1
KZ
16812msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16813msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 16814
38f60450 16815#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
d3cac66d 16816#, c-format
ebe345d1
KZ
16817msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16818msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 16819
38f60450 16820#: sys-utils/mount.c:309
93aeb03b 16821#, c-format
ebe345d1
KZ
16822msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16823msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 16824
38f60450
KZ
16825#: sys-utils/mount.c:329
16826#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16827msgid ""
16828"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 16829" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
16830" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16831" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16832" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16833msgstr ""
16834"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
16835" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
16836" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
16837" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
16838" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
16839
38f60450 16840#: sys-utils/mount.c:387
93aeb03b 16841#, c-format
0ed2f80b 16842msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 16843msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 16844
38f60450 16845#: sys-utils/mount.c:427
93aeb03b 16846#, c-format
0ed2f80b 16847msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 16848msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 16849
38f60450 16850#: sys-utils/mount.c:429
93aeb03b 16851#, c-format
0ed2f80b 16852msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 16853msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 16854
38f60450 16855#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b
KZ
16856#, c-format
16857msgid ""
16858" %1$s [-lhV]\n"
16859" %1$s -a [options]\n"
16860" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16861" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16862" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 16863msgstr ""
93aeb03b
ACR
16864" %1$s [-lhV]\n"
16865" %1$s -a [opciones]\n"
16866" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
16867" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
16868" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 16869
38f60450 16870#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 16871msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 16872msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 16873
38f60450 16874#: sys-utils/mount.c:459
0ed2f80b
KZ
16875#, c-format
16876msgid ""
16877" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16878" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16879" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16880" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16881" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 16882msgstr ""
93aeb03b
ACR
16883" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
16884" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
16885" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
16886" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
16887" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 16888
38f60450 16889#: sys-utils/mount.c:465
8e4f54d0 16890#, c-format
540afa68 16891msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 16892msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 16893
38f60450 16894#: sys-utils/mount.c:467
8e4f54d0 16895#, c-format
540afa68 16896msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 16897msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 16898
38f60450 16899#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 16900#, c-format
540afa68
KZ
16901msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16902msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 16903
38f60450 16904#: sys-utils/mount.c:471
0ed2f80b
KZ
16905#, c-format
16906msgid ""
251e171e
KZ
16907" --options-mode <mode>\n"
16908" what to do with options loaded from fstab\n"
16909" --options-source <source>\n"
16910" mount options source\n"
16911" --options-source-force\n"
16912" force use of options from fstab/mtab\n"
16913msgstr ""
3f4e6c01
ACR
16914" --options-mode <modo>\n"
16915" qué hacer con las opciones cargadas de fstab\n"
16916" --options-source <origen>\n"
16917" origen de las opciones de montaje\n"
16918" --options-source-force\n"
16919" uso forzado de las opciones de fstab/mtab\n"
251e171e 16920
38f60450 16921#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
16922#, c-format
16923msgid ""
0ed2f80b
KZ
16924" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16925" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16926" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16927" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 16928msgstr ""
93aeb03b
ACR
16929" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
16930" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
16931" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
16932" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 16933
38f60450 16934#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
16935#, c-format
16936msgid ""
16937" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16938" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 16939msgstr ""
93aeb03b
ACR
16940" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
16941" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 16942
38f60450 16943#: sys-utils/mount.c:486
2994605f
KZ
16944#, fuzzy, c-format
16945#| msgid ""
16946#| " --target-prefix <path>\n"
16947#| " specifies path use for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
16948msgid ""
16949" --target-prefix <path>\n"
2994605f 16950" specifies path used for all mountpoints\n"
88f24092
ACR
16951msgstr ""
16952" --target-prefix <ruta>\n"
16953" especifica la ruta para todos los puntos de montaje\n"
d462a45d 16954
38f60450 16955#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 16956#, c-format
540afa68
KZ
16957msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16958msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
16959
38f60450 16960#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
16961#, c-format
16962msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 16963msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 16964
38f60450 16965#: sys-utils/mount.c:493
3f4e6c01 16966#, c-format
251e171e 16967msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
3f4e6c01 16968msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 16969
38f60450 16970#: sys-utils/mount.c:499
7e13ea49 16971#, c-format
0ed2f80b
KZ
16972msgid ""
16973"\n"
16974"Source:\n"
16975" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16976" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16977" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16978" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16979" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16980" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16981" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
55c8e797 16982msgstr ""
93aeb03b
ACR
16983"\n"
16984"Fuente:\n"
16985" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
16986" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
16987" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
16988" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
16989" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
16990" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
7e13ea49 16991" ID=<id> especifica el dispositivo mediante el ID del hardware udev\n"
22853e4a 16992
38f60450 16993#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
16994#, c-format
16995msgid ""
16996" <device> specifies device by path\n"
16997" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16998" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 16999msgstr ""
93aeb03b
ACR
17000" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
17001" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
17002" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 17003
38f60450 17004#: sys-utils/mount.c:514
0ed2f80b
KZ
17005#, c-format
17006msgid ""
17007"\n"
17008"Operations:\n"
17009" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17010" -M, --move move a subtree to some other place\n"
17011" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 17012msgstr ""
369acfd7
ACR
17013"\n"
17014"Operaciones:\n"
17015" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
17016" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
17017" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 17018
38f60450 17019#: sys-utils/mount.c:519
0ed2f80b
KZ
17020#, c-format
17021msgid ""
17022" --make-shared mark a subtree as shared\n"
17023" --make-slave mark a subtree as slave\n"
17024" --make-private mark a subtree as private\n"
17025" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 17026msgstr ""
369acfd7
ACR
17027" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
17028" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
17029" --make-private marca un subárbol como privado\n"
17030" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 17031
38f60450 17032#: sys-utils/mount.c:524
cf3f26bf 17033#, c-format
0ed2f80b
KZ
17034msgid ""
17035" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17036" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17037" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17038" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17039msgstr ""
369acfd7
ACR
17040" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
17041" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
17042" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
17043" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 17044
38f60450 17045#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
0ed2f80b 17046msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 17047msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 17048
38f60450 17049#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
0ed2f80b 17050msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 17051msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 17052
38f60450 17053#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
3f4e6c01 17054#, c-format
251e171e 17055msgid "failed to set target namespace to %s"
3f4e6c01 17056msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s"
251e171e 17057
38f60450 17058#: sys-utils/mount.c:950
0ed2f80b 17059msgid "source specified more than once"
f45c7215 17060msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 17061
38f60450 17062#: sys-utils/mountpoint.c:121
22853e4a 17063#, c-format
f1151463 17064msgid ""
0ed2f80b
KZ
17065" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17066" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 17067msgstr ""
93aeb03b
ACR
17068" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
17069" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 17070
38f60450 17071#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 17072msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 17073msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 17074
38f60450 17075#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
17076msgid ""
17077" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 17078" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
17079" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17080" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17081msgstr ""
93aeb03b 17082" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
88f24092 17083" --nofollow no sigue enlace simbólico\n"
93aeb03b
ACR
17084" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
17085" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 17086
38f60450 17087#: sys-utils/mountpoint.c:210
f45c7215 17088#, c-format
0ed2f80b 17089msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 17090msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 17091
38f60450 17092#: sys-utils/mountpoint.c:216
93aeb03b 17093#, c-format
0ed2f80b 17094msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 17095msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 17096
c7094077 17097#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
369acfd7 17098#, c-format
ebe345d1
KZ
17099msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17100msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 17101
c7094077 17102#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 17103msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 17104msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 17105
c7094077 17106#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 17107msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 17108msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1 17109
c7094077 17110#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b 17111msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 17112msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 17113
c7094077 17114#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17115msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 17116msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 17117
c7094077 17118#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17119msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 17120msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 17121
c7094077 17122#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17123msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 17124msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 17125
c7094077 17126#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17127msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 17128msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 17129
c7094077 17130#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17131msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 17132msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 17133
c7094077 17134#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 17135msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 17136msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 17137
c7094077 17138#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17139msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 17140msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 17141
c7094077 17142#: sys-utils/nsenter.c:90
c7094077 17143msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
7e13ea49 17144msgstr " -T, --time[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de la hora\n"
c7094077
KZ
17145
17146#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17147msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 17148msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 17149
c7094077 17150#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17151msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 17152msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 17153
c7094077 17154#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17155msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 17156msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 17157
c7094077 17158#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17159msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 17160msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 17161
c7094077 17162#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17163msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 17164msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 17165
c7094077 17166#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b 17167msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 17168msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 17169
c7094077 17170#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 17171msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 17172msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 17173
c7094077 17174#: sys-utils/nsenter.c:123
22853e4a 17175#, c-format
0ed2f80b 17176msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 17177msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 17178
c7094077 17179#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b 17180msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 17181msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 17182
c7094077 17183#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b 17184msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 17185msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 17186
c7094077 17187#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 17188msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 17189msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 17190
c7094077 17191#: sys-utils/nsenter.c:359
8e4f54d0 17192#, c-format
d3cac66d 17193msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 17194msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 17195
c7094077 17196#: sys-utils/nsenter.c:362
8e4f54d0 17197#, c-format
d3cac66d 17198msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 17199msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 17200
c7094077 17201#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 17202msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 17203msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 17204
c7094077 17205#: sys-utils/nsenter.c:433
f45c7215 17206#, c-format
0ed2f80b 17207msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 17208msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 17209
c7094077 17210#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b 17211msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 17212msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 17213
c7094077 17214#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b 17215msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 17216msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 17217
c7094077 17218#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b 17219msgid "chroot failed"
f45c7215 17220msgstr "chroot falló"
22853e4a 17221
38f60450 17222#: sys-utils/nsenter.c:471
0ed2f80b 17223msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 17224msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 17225
38f60450 17226#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
00675fd5 17227#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b 17228msgid "setgroups failed"
f45c7215 17229msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 17230
49b90d82 17231#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 17232#, c-format
0ed2f80b 17233msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 17234msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 17235
49b90d82 17236#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17237msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 17238msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 17239
57f25377 17240#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 17241#, c-format
0ed2f80b 17242msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 17243msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 17244
0ed2f80b
KZ
17245#: sys-utils/prlimit.c:75
17246msgid "address space limit"
93aeb03b 17247msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 17248
0ed2f80b 17249#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 17250msgid "max core file size"
93aeb03b 17251msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 17252
0ed2f80b
KZ
17253#: sys-utils/prlimit.c:77
17254msgid "CPU time"
f45c7215 17255msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 17256
0ed2f80b 17257#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 17258msgid "seconds"
f45c7215 17259msgstr "segundos"
22853e4a 17260
0ed2f80b
KZ
17261#: sys-utils/prlimit.c:78
17262msgid "max data size"
93aeb03b 17263msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 17264
0ed2f80b 17265#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 17266msgid "max file size"
93aeb03b 17267msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 17268
0ed2f80b 17269#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 17270msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 17271msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 17272
b5ef1472 17273#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 17274msgid "locks"
167b0f86 17275msgstr "bloqueos"
b5ef1472 17276
0ed2f80b
KZ
17277#: sys-utils/prlimit.c:81
17278msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 17279msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 17280
0ed2f80b
KZ
17281#: sys-utils/prlimit.c:82
17282msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 17283msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 17284
0ed2f80b
KZ
17285#: sys-utils/prlimit.c:83
17286msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 17287msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 17288
0ed2f80b 17289#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 17290msgid "max number of open files"
93aeb03b 17291msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 17292
b5ef1472 17293#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 17294msgid "files"
167b0f86 17295msgstr "ficheros"
b5ef1472 17296
0ed2f80b 17297#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 17298msgid "max number of processes"
93aeb03b 17299msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 17300
b5ef1472 17301#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 17302msgid "processes"
167b0f86 17303msgstr "procesos"
b5ef1472 17304
0ed2f80b
KZ
17305#: sys-utils/prlimit.c:86
17306msgid "max resident set size"
93aeb03b 17307msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 17308
0ed2f80b 17309#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 17310msgid "max real-time priority"
93aeb03b 17311msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 17312
0ed2f80b
KZ
17313#: sys-utils/prlimit.c:88
17314msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 17315msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 17316
0ed2f80b
KZ
17317#: sys-utils/prlimit.c:88
17318msgid "microsecs"
f45c7215 17319msgstr "microsegundos"
22853e4a 17320
0ed2f80b 17321#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 17322msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 17323msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 17324
b5ef1472
KZ
17325#: sys-utils/prlimit.c:89
17326msgid "signals"
167b0f86 17327msgstr "señales"
b5ef1472 17328
0ed2f80b
KZ
17329#: sys-utils/prlimit.c:90
17330msgid "max stack size"
93aeb03b 17331msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 17332
05509318 17333#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 17334msgid "resource name"
93aeb03b 17335msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 17336
05509318 17337#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 17338msgid "resource description"
93aeb03b 17339msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 17340
05509318 17341#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 17342msgid "soft limit"
93aeb03b 17343msgstr "límite blando"
22853e4a 17344
05509318 17345#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 17346msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 17347msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 17348
05509318 17349#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 17350msgid "units"
f45c7215 17351msgstr "unidades"
22853e4a 17352
49b90d82 17353#: sys-utils/prlimit.c:162
93aeb03b 17354#, c-format
0ed2f80b 17355msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 17356msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 17357
49b90d82 17358#: sys-utils/prlimit.c:164
93aeb03b 17359#, c-format
0ed2f80b 17360msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 17361msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 17362
49b90d82 17363#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17364msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 17365msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 17366
49b90d82 17367#: sys-utils/prlimit.c:169
22853e4a
KZ
17368msgid ""
17369"\n"
0ed2f80b 17370"General Options:\n"
22853e4a
KZ
17371msgstr ""
17372"\n"
f45c7215 17373"Opciones generales:\n"
22853e4a 17374
49b90d82 17375#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
17376msgid ""
17377" -p, --pid <pid> process id\n"
17378" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17379" --noheadings don't print headings\n"
17380" --raw use the raw output format\n"
17381" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 17382msgstr ""
93aeb03b
ACR
17383" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
17384" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
17385" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
17386" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
17387" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 17388
49b90d82 17389#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
17390msgid ""
17391"\n"
17392"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
17393msgstr ""
17394"\n"
93aeb03b 17395"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 17396
49b90d82 17397#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
17398msgid ""
17399" -c, --core maximum size of core files created\n"
17400" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17401" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17402" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17403" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17404" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17405" -m, --rss maximum resident set size\n"
17406" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17407" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17408" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17409" -s, --stack maximum stack size\n"
17410" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17411" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17412" -v, --as size of virtual memory\n"
17413" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17414" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17415" under real-time scheduling\n"
55032d70 17416msgstr ""
93aeb03b
ACR
17417" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
17418" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 17419" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
17420" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
17421" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
17422" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
17423" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
17424" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
17425" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
17426" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
17427" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
17428" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
17429" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
17430" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
17431" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
17432" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
17433" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 17434
2994605f
KZ
17435#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
17436#: sys-utils/prlimit.c:373
0ed2f80b 17437msgid "unlimited"
93aeb03b 17438msgstr "ilimitado"
55032d70 17439
2994605f 17440#: sys-utils/prlimit.c:334
93aeb03b 17441#, c-format
0ed2f80b 17442msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 17443msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 17444
2994605f 17445#: sys-utils/prlimit.c:358
ffc43748 17446#, c-format
0ed2f80b 17447msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 17448msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 17449
2994605f 17450#: sys-utils/prlimit.c:365
8e4f54d0 17451#, c-format
d3cac66d 17452msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 17453msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 17454
2994605f 17455#: sys-utils/prlimit.c:380
93aeb03b 17456#, c-format
0ed2f80b 17457msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 17458msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 17459
2994605f 17460#: sys-utils/prlimit.c:381
93aeb03b 17461#, c-format
0ed2f80b 17462msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 17463msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 17464
2994605f 17465#: sys-utils/prlimit.c:463
93aeb03b 17466#, c-format
0ed2f80b 17467msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 17468msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 17469
2994605f 17470#: sys-utils/prlimit.c:592
0ed2f80b 17471msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 17472msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 17473
2994605f 17474#: sys-utils/prlimit.c:621
0ed2f80b 17475msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 17476msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 17477
6bbace6d
KZ
17478#: sys-utils/readprofile.c:107
17479msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 17480msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d
KZ
17481
17482#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 17483#, c-format
0ed2f80b 17484msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 17485msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 17486
6bbace6d 17487#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 17488#, c-format
0ed2f80b 17489msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 17490msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 17491
6bbace6d 17492#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
17493#, c-format
17494msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 17495msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 17496
6bbace6d 17497#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 17498msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 17499msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 17500
6bbace6d 17501#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 17502msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 17503msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 17504
6bbace6d 17505#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 17506msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 17507msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 17508
6bbace6d 17509#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 17510msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 17511msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 17512
6bbace6d 17513#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 17514msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 17515msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 17516
6bbace6d 17517#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 17518msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 17519msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 17520
6bbace6d 17521#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 17522msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 17523msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 17524
6bbace6d 17525#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 17526msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 17527msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 17528
38f60450 17529#: sys-utils/readprofile.c:240
f45c7215 17530#, c-format
0ed2f80b 17531msgid "error writing %s"
93aeb03b 17532msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 17533
38f60450 17534#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377 17535msgid "input file is empty"
087c91f5 17536msgstr "el fichero de entrada está vacío"
57f25377 17537
38f60450 17538#: sys-utils/readprofile.c:273
0ed2f80b 17539msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 17540msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 17541
38f60450 17542#: sys-utils/readprofile.c:288
8e4f54d0 17543#, c-format
d3cac66d 17544msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 17545msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 17546
38f60450 17547#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
f45c7215 17548#, c-format
0ed2f80b 17549msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 17550msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 17551
38f60450 17552#: sys-utils/readprofile.c:315
f45c7215 17553#, c-format
0ed2f80b 17554msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 17555msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 17556
38f60450 17557#: sys-utils/readprofile.c:348
0ed2f80b 17558msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 17559msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 17560
38f60450 17561#: sys-utils/readprofile.c:409
0ed2f80b
KZ
17562msgid "total"
17563msgstr "total"
17564
6bbace6d
KZ
17565#: sys-utils/renice.c:52
17566msgid "process ID"
17567msgstr "ID del proceso"
17568
17569#: sys-utils/renice.c:53
17570msgid "process group ID"
17571msgstr "ID de grupo del proceso"
17572
49b90d82 17573#: sys-utils/renice.c:62
ffc43748 17574#, c-format
0ed2f80b
KZ
17575msgid ""
17576" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17577" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17578" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17579msgstr ""
93aeb03b
ACR
17580" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
17581" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17582" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 17583
49b90d82 17584#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17585msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 17586msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 17587
49b90d82 17588#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17589msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
88f24092 17590msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor de «nice»\n"
22853e4a 17591
49b90d82 17592#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17593msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
88f24092 17594msgstr " -p, --pid interpreta los argumentos como ID de proceso (opción predeterminada)\n"
22853e4a 17595
49b90d82 17596#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17597msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
88f24092 17598msgstr " -g, --pgrp interpreta los argumentos como ID de grupo\n"
22853e4a 17599
49b90d82 17600#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17601msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
88f24092 17602msgstr " -u, --user interpreta los argumentos como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 17603
6bbace6d 17604#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 17605#, c-format
0ed2f80b 17606msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 17607msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 17608
6bbace6d 17609#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 17610#, c-format
0ed2f80b 17611msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 17612msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 17613
6bbace6d 17614#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 17615#, c-format
0ed2f80b 17616msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 17617msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 17618
57f25377 17619#: sys-utils/renice.c:150
a70ad822 17620#, c-format
80bbf3b5 17621msgid "invalid priority '%s'"
a70ad822 17622msgstr "prioridad no válida '%s'"
49b90d82 17623
57f25377 17624#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17625#, c-format
17626msgid "unknown user %s"
17627msgstr "usuario desconocido %s"
17628
17629#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17630#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17631#: sys-utils/renice.c:186
369acfd7 17632#, c-format
6bbace6d 17633msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 17634msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 17635
38f60450 17636#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 17637msgid "kernel device name"
148e8797 17638msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 17639
38f60450 17640#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17641msgid "device identifier value"
148e8797 17642msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 17643
38f60450 17644#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17645msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 17646msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 17647
38f60450 17648#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 17649msgid "device type description"
148e8797 17650msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 17651
38f60450 17652#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 17653msgid "status of software block"
148e8797 17654msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 17655
38f60450 17656#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 17657msgid "status of hardware block"
148e8797 17658msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 17659
38f60450 17660#: sys-utils/rfkill.c:200
148e8797 17661#, c-format
04ece4e6 17662msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 17663msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 17664
38f60450 17665#: sys-utils/rfkill.c:221
2994605f
KZ
17666#, fuzzy, c-format
17667#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17668msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
148e8797 17669msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %d"
49b90d82 17670
2994605f 17671#: sys-utils/rfkill.c:252
148e8797 17672#, c-format
04ece4e6 17673msgid "failed to poll %s"
148e8797 17674msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 17675
2994605f 17676#: sys-utils/rfkill.c:319
49b90d82 17677msgid "invalid identifier"
148e8797 17678msgstr "identificador no válido"
49b90d82 17679
2994605f 17680#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82
KZ
17681msgid "blocked"
17682msgstr "bloqueado"
17683
2994605f 17684#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17685msgid "unblocked"
148e8797 17686msgstr "desbloqueado"
49b90d82 17687
2994605f
KZ
17688#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
17689#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
148e8797 17690#, c-format
49b90d82 17691msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 17692msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 17693
2994605f 17694#: sys-utils/rfkill.c:623
148e8797 17695#, c-format
49b90d82 17696msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 17697msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 17698
2994605f 17699#: sys-utils/rfkill.c:626
49b90d82 17700msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 17701msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
17702
17703#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17704#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17705#. *
17706#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17707#.
2994605f 17708#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82 17709msgid " help\n"
148e8797 17710msgstr " help\n"
49b90d82 17711
2994605f 17712#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82 17713msgid " event\n"
148e8797 17714msgstr " event\n"
49b90d82 17715
2994605f 17716#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82 17717msgid " list [identifier]\n"
148e8797 17718msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 17719
2994605f 17720#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82 17721msgid " block identifier\n"
148e8797 17722msgstr " block identificador\n"
49b90d82 17723
2994605f 17724#: sys-utils/rfkill.c:654
49b90d82 17725msgid " unblock identifier\n"
148e8797 17726msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 17727
2994605f 17728#: sys-utils/rfkill.c:655
38f60450
KZ
17729#, fuzzy
17730msgid " toggle identifier\n"
17731msgstr " block identificador\n"
17732
57f25377 17733#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17734msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 17735msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 17736
57f25377 17737#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b 17738msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 17739msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 17740
57f25377 17741#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17742#, c-format
17743msgid ""
17744" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17745" the default is %s\n"
3406942e 17746msgstr ""
93aeb03b
ACR
17747" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
17748" la predefinida es %s\n"
3406942e 17749
57f25377 17750#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17751msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 17752msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 17753
57f25377 17754#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 17755msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 17756msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 17757
57f25377 17758#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 17759msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 17760msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 17761
57f25377 17762#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 17763msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 17764msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 17765
57f25377 17766#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17767msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 17768msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 17769
57f25377 17770#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 17771msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 17772msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 17773
57f25377 17774#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 17775msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 17776msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 17777
57f25377 17778#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 17779msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 17780msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 17781
57f25377 17782#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 17783msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 17784msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 17785
57f25377 17786#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b 17787msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 17788msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 17789
57f25377 17790#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 17791msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 17792msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 17793
57f25377 17794#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b 17795msgid "read system time failed"
93aeb03b 17796msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 17797
57f25377 17798#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b 17799msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 17800msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 17801
c7094077 17802#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b 17803msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 17804msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 17805
c7094077 17806#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17807msgid "discarding stdin"
a70ad822 17808msgstr "se descarta stdin"
80bbf3b5 17809
c7094077 17810#: sys-utils/rtcwake.c:331
8e4f54d0 17811#, c-format
d3cac66d 17812msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 17813msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 17814
2994605f 17815#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b 17816msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 17817msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 17818
c7094077 17819#: sys-utils/rtcwake.c:350
b9ae633e 17820#, c-format
0ed2f80b 17821msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 17822msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 17823
c7094077 17824#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b 17825msgid "convert time failed"
93aeb03b 17826msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 17827
c7094077 17828#: sys-utils/rtcwake.c:369
50ab03a8 17829#, c-format
0ed2f80b 17830msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 17831msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 17832
c7094077
KZ
17833#: sys-utils/rtcwake.c:402
17834#, c-format
17835msgid "%s: unable to find device"
17836msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
17837
17838#: sys-utils/rtcwake.c:413
8e4f54d0 17839#, c-format
d3cac66d 17840msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 17841msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 17842
2994605f 17843#: sys-utils/rtcwake.c:493
93aeb03b 17844#, c-format
0ed2f80b 17845msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 17846msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 17847
2994605f 17848#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 17849msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 17850msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 17851
2994605f 17852#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b 17853msgid "invalid time argument"
93aeb03b 17854msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 17855
2994605f 17856#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
17857#, c-format
17858msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 17859msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 17860
2994605f 17861#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b 17862msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 17863msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 17864
2994605f 17865#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b 17866msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 17867msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 17868
2994605f 17869#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 17870msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 17871msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 17872
2994605f 17873#: sys-utils/rtcwake.c:547
93aeb03b 17874#, c-format
0ed2f80b 17875msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 17876msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 17877
2994605f
KZ
17878#: sys-utils/rtcwake.c:554
17879#, fuzzy, c-format
17880#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17881msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
93aeb03b 17882msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 17883
2994605f 17884#: sys-utils/rtcwake.c:567
0ed2f80b
KZ
17885#, c-format
17886msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 17887msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 17888
2994605f 17889#: sys-utils/rtcwake.c:580
021f47db 17890#, c-format
0ed2f80b 17891msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 17892msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 17893
2994605f 17894#: sys-utils/rtcwake.c:586
021f47db 17895#, c-format
0ed2f80b 17896msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 17897msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 17898
2994605f 17899#: sys-utils/rtcwake.c:596
cf8316e2 17900#, c-format
0ed2f80b 17901msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 17902msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 17903
2994605f 17904#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
17905#, c-format
17906msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 17907msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 17908
2994605f 17909#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 17910msgid "failed to find shutdown command"
087c91f5 17911msgstr "no se ha podido encontrar la orden de apagado"
57f25377 17912
2994605f 17913#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
17914#, c-format
17915msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 17916msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 17917
2994605f 17918#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 17919msgid "rtc read failed"
93aeb03b 17920msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 17921
2994605f 17922#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b
KZ
17923#, c-format
17924msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 17925msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 17926
2994605f 17927#: sys-utils/rtcwake.c:659
0ed2f80b
KZ
17928#, c-format
17929msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 17930msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 17931
2994605f 17932#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
17933#, c-format
17934msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 17935msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 17936
2994605f 17937#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b 17938msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 17939msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 17940
6bbace6d 17941#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17942#, c-format
17943msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 17944msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 17945
251e171e 17946#: sys-utils/setarch.c:97
3f4e6c01 17947#, c-format
251e171e 17948msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3f4e6c01 17949msgstr " %s [<arch>] [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 17950
251e171e 17951#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17952msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 17953msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 17954
251e171e 17955#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17956msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17957msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 17958
251e171e 17959#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b 17960msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 17961msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 17962
251e171e 17963#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17964msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17965msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 17966
251e171e 17967#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 17968msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 17969msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 17970
251e171e 17971#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17972msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17973msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
17974
251e171e 17975#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17976msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17977msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 17978
251e171e 17979#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17980msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17981msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 17982
251e171e 17983#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17984msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17985msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 17986
251e171e 17987#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17988msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17989msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 17990
251e171e 17991#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 17992msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 17993msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 17994
251e171e 17995#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b 17996msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 17997msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 17998
251e171e 17999#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b 18000msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 18001msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 18002
251e171e 18003#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
18004msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18005msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
18006
251e171e 18007#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b 18008msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 18009msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 18010
00675fd5 18011#: sys-utils/setarch.c:293
369acfd7 18012#, c-format
6bbace6d 18013msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 18014msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 18015
00675fd5 18016#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b 18017msgid "Not enough arguments"
f45c7215 18018msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 18019
00675fd5 18020#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 18021msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 18022msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 18023
00675fd5 18024#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 18025msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3f4e6c01 18026msgstr "no se han especificado ni el argumento ni los indicadores de de la personalidad"
6bbace6d 18027
00675fd5 18028#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
18029#, c-format
18030msgid "%s: Unrecognized architecture"
18031msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
18032
00675fd5 18033#: sys-utils/setarch.c:453
369acfd7 18034#, c-format
6bbace6d 18035msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 18036msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 18037
00675fd5 18038#: sys-utils/setarch.c:465
167b0f86 18039#, c-format
784c8a40 18040msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 18041msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 18042
d462a45d 18043#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
18044#, c-format
18045msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18046msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
18047
d462a45d 18048#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 18049msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 18050msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 18051
d462a45d 18052#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 18053msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 18054msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 18055
d462a45d 18056#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 18057msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 18058msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 18059
d462a45d 18060#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 18061msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 18062msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82 18063
d462a45d 18064#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 18065msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 18066msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 18067
d462a45d 18068#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 18069msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 18070msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 18071
d462a45d 18072#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 18073msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
3f4e6c01 18074msgstr " --ruid <uid|usuario> establece el uid real\n"
3406942e 18075
d462a45d 18076#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 18077msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
3f4e6c01 18078msgstr " --euid <uid|usuario> establece el uid efectivo\n"
3406942e 18079
d462a45d 18080#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 18081msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
3f4e6c01 18082msgstr " --rgid <gid|usuario> establece el gid real\n"
3406942e 18083
d462a45d 18084#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 18085msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
3f4e6c01 18086msgstr " --egid <gid|grupo> establece el gid efectivo\n"
3406942e 18087
d462a45d 18088#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 18089msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
3f4e6c01 18090msgstr " --reuid <uid|usuario> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 18091
d462a45d 18092#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 18093msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
3f4e6c01 18094msgstr " --regid <gid|grupo> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 18095
d462a45d 18096#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 18097msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 18098msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 18099
d462a45d 18100#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 18101msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 18102msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 18103
d462a45d 18104#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 18105msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 18106msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82 18107
d462a45d 18108#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 18109msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3f4e6c01 18110msgstr " --groups <grupo,...> establece grupos suplementarios por medio de UID o nombre\n"
6edfc091 18111
d462a45d 18112#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18113msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 18114msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 18115
d462a45d 18116#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
18117msgid ""
18118" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18119" set or clear parent death signal\n"
3f4e6c01
ACR
18120msgstr ""
18121" --pdeathsig keep|clear|<nomseñal>\n"
18122" establece o retira la señal de muerte del padre\n"
251e171e 18123
d462a45d 18124#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18125msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 18126msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 18127
d462a45d 18128#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18129msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 18130msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 18131
d462a45d 18132#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18133msgid ""
18134" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18135" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18136msgstr ""
3f4e6c01
ACR
18137" --reset-env limpia todo el entorno e inicializa\n"
18138" HOME, SHELL, USER, LOGNAME y PATH\n"
251e171e 18139
d462a45d 18140#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b 18141msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 18142msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 18143
d462a45d 18144#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 18145msgid "invalid capability type"
148e8797 18146msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82 18147
38f60450
KZ
18148#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18149#, c-format
18150msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18151msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
18152
18153#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b 18154msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 18155msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 18156
38f60450 18157#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 18158#, c-format
0ed2f80b 18159msgid "Securebits: "
369acfd7 18160msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 18161
0ed2f80b 18162# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450 18163#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
93aeb03b 18164#, c-format
0ed2f80b 18165msgid "[none]\n"
93aeb03b 18166msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 18167
38f60450 18168#: sys-utils/setpriv.c:269
93aeb03b 18169#, c-format
0ed2f80b 18170msgid "%s: too long"
93aeb03b 18171msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 18172
38f60450 18173#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
18174#, c-format
18175msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 18176msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 18177
0ed2f80b 18178# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450
KZ
18179#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18180#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
f45c7215 18181#, c-format
0ed2f80b 18182msgid "[none]"
f45c7215 18183msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 18184
38f60450 18185#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 18186msgid "get pdeathsig failed"
3f4e6c01 18187msgstr "get pdeathsig ha fallado"
251e171e 18188
38f60450
KZ
18189#: sys-utils/setpriv.c:321
18190#, fuzzy, c-format
18191msgid "Parent death signal: "
18192msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre"
18193
18194#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
18195#, c-format
18196msgid "uid: %u\n"
f45c7215 18197msgstr "uid: %u\n"
3406942e 18198
38f60450 18199#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
18200#, c-format
18201msgid "euid: %u\n"
f45c7215 18202msgstr "euid: %u\n"
3406942e 18203
38f60450 18204#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
18205#, c-format
18206msgid "suid: %u\n"
f45c7215 18207msgstr "suid: %u\n"
3406942e 18208
38f60450 18209#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b 18210msgid "getresuid failed"
93aeb03b 18211msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 18212
38f60450 18213#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b 18214msgid "getresgid failed"
93aeb03b 18215msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 18216
38f60450 18217#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
18218#, c-format
18219msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 18220msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 18221
38f60450 18222#: sys-utils/setpriv.c:368
0ed2f80b
KZ
18223#, c-format
18224msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 18225msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 18226
38f60450 18227#: sys-utils/setpriv.c:374
0ed2f80b
KZ
18228#, c-format
18229msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 18230msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 18231
38f60450 18232#: sys-utils/setpriv.c:379
148e8797 18233#, c-format
49b90d82 18234msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 18235msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82 18236
38f60450 18237#: sys-utils/setpriv.c:384
148e8797 18238#, c-format
49b90d82 18239msgid "[unsupported]"
148e8797 18240msgstr "[no admitida]"
49b90d82 18241
38f60450 18242#: sys-utils/setpriv.c:387
0ed2f80b
KZ
18243#, c-format
18244msgid "Capability bounding set: "
021f47db 18245msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 18246
38f60450 18247#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b 18248msgid "SELinux label"
f45c7215 18249msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 18250
38f60450 18251#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b 18252msgid "AppArmor profile"
369acfd7 18253msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 18254
38f60450 18255#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b 18256msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 18257msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 18258
38f60450 18259#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 18260msgid "failed to get parent death signal"
3f4e6c01 18261msgstr "No se podido obtener la señal de muerte del padre"
251e171e 18262
38f60450 18263#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b 18264msgid "setresuid failed"
93aeb03b 18265msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 18266
38f60450 18267#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b 18268msgid "setresgid failed"
93aeb03b 18269msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 18270
38f60450 18271#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 18272msgid "unsupported capability type"
148e8797 18273msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82 18274
38f60450 18275#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b 18276msgid "bad capability string"
93aeb03b 18277msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 18278
38f60450 18279#: sys-utils/setpriv.c:545
93aeb03b 18280#, c-format
0ed2f80b 18281msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 18282msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 18283
38f60450 18284#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b 18285msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 18286msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 18287
38f60450 18288#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b 18289msgid "bad securebits string"
93aeb03b 18290msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 18291
38f60450 18292#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b 18293msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 18294msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 18295
38f60450 18296#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b 18297msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 18298msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 18299
38f60450 18300#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 18301msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 18302msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 18303
38f60450 18304#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b 18305msgid "SELinux is not running"
f45c7215 18306msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 18307
38f60450 18308#: sys-utils/setpriv.c:632
93aeb03b 18309#, c-format
0ed2f80b 18310msgid "close failed: %s"
93aeb03b 18311msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 18312
38f60450 18313#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b 18314msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 18315msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 18316
38f60450 18317#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b 18318msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 18319msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 18320
38f60450 18321#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b 18322msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 18323msgstr "ruid duplicado"
3406942e 18324
38f60450 18325#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b 18326msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 18327msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 18328
38f60450 18329#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b 18330msgid "duplicate euid"
f45c7215 18331msgstr "euid duplicado"
55032d70 18332
38f60450 18333#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b 18334msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 18335msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 18336
38f60450 18337#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b 18338msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 18339msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 18340
38f60450 18341#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b 18342msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 18343msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 18344
38f60450 18345#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b 18346msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 18347msgstr "rgid duplicado"
55032d70 18348
38f60450 18349#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b 18350msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 18351msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 18352
38f60450 18353#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b 18354msgid "duplicate egid"
93aeb03b 18355msgstr "egid duplicado"
fc44048e 18356
38f60450 18357#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b 18358msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 18359msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 18360
38f60450 18361#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b 18362msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 18363msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 18364
38f60450 18365#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b 18366msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 18367msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 18368
38f60450 18369#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b 18370msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 18371msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 18372
38f60450 18373#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b 18374msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 18375msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 18376
38f60450 18377#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 18378msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 18379msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82 18380
38f60450 18381#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b 18382msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 18383msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 18384
38f60450 18385#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 18386msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
3f4e6c01 18387msgstr "opción --keep-pdeathsig duplicada"
251e171e 18388
38f60450 18389#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b 18390msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 18391msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 18392
38f60450 18393#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 18394msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 18395msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82 18396
38f60450 18397#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b 18398msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 18399msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 18400
38f60450 18401#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b 18402msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 18403msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 18404
38f60450 18405#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b 18406msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 18407msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 18408
38f60450 18409#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b 18410msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 18411msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 18412
38f60450 18413#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b 18414msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 18415msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 18416
38f60450 18417#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b 18418msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 18419msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 18420
38f60450 18421#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b 18422msgid "No program specified"
f45c7215 18423msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 18424
38f60450 18425#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 18426msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 18427msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 18428
38f60450 18429#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 18430msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 18431msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82 18432
38f60450 18433#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18434#, c-format
18435msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 18436msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82 18437
38f60450 18438#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b 18439msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 18440msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 18441
38f60450 18442#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b 18443msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 18444msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 18445
38f60450 18446#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b 18447msgid "activate capabilities"
369acfd7 18448msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 18449
38f60450 18450#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b 18451msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 18452msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 18453
38f60450 18454#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 18455msgid "initgroups failed"
148e8797 18456msgstr "initgroups falló"
49b90d82 18457
38f60450 18458#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b 18459msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 18460msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 18461
38f60450 18462#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b 18463msgid "apply bounding set"
021f47db 18464msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 18465
38f60450 18466#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b 18467msgid "apply capabilities"
369acfd7 18468msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 18469
38f60450 18470#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 18471msgid "set parent death signal failed"
3f4e6c01 18472msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre"
251e171e 18473
49b90d82 18474#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 18475#, c-format
0ed2f80b 18476msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 18477msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 18478
49b90d82 18479#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 18480msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 18481msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 18482
49b90d82 18483#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 18484msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 18485msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 18486
49b90d82 18487#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 18488msgid " -f, --fork always fork\n"
a70ad822 18489msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
80bbf3b5
KZ
18490
18491#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 18492msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 18493msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 18494
80bbf3b5 18495#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 18496msgid "fork"
f45c7215 18497msgstr "fork"
3406942e 18498
80bbf3b5 18499#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 18500#, c-format
0ed2f80b 18501msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 18502msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 18503
80bbf3b5 18504#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 18505msgid "setsid failed"
93aeb03b 18506msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 18507
80bbf3b5 18508#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 18509msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 18510msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 18511
c7094077 18512#: sys-utils/swapoff.c:94
93aeb03b 18513#, c-format
0ed2f80b 18514msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 18515msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 18516
c7094077 18517#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b 18518msgid "Not superuser."
f45c7215 18519msgstr "No es el superusuario."
8d398470 18520
c7094077 18521#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
0ed2f80b
KZ
18522#, c-format
18523msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 18524msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 18525
2994605f 18526#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
93aeb03b 18527#, c-format
0ed2f80b 18528msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 18529msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 18530
c7094077 18531#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 18532msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 18533msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 18534
c7094077 18535#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 18536msgid ""
0ed2f80b
KZ
18537" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18538" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 18539msgstr ""
369acfd7
ACR
18540" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
18541" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 18542
c7094077 18543#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 18544msgid ""
8b4ccda1 18545"\n"
0ed2f80b
KZ
18546"The <spec> parameter:\n"
18547" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18548" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18549" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18550" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18551" <device> name of device to be used\n"
18552" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18553msgstr ""
93aeb03b
ACR
18554"\n"
18555"El parámetro <espec>:\n"
18556" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
18557" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
18558" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
18559" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
18560" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
18561" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 18562
80bbf3b5 18563#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 18564msgid "device file or partition path"
93aeb03b 18565msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 18566
80bbf3b5 18567#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 18568msgid "type of the device"
93aeb03b 18569msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 18570
80bbf3b5 18571#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 18572msgid "size of the swap area"
93aeb03b 18573msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 18574
80bbf3b5 18575#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 18576msgid "bytes in use"
93aeb03b 18577msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 18578
80bbf3b5 18579#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 18580msgid "swap priority"
93aeb03b 18581msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 18582
80bbf3b5 18583#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18584msgid "swap uuid"
369acfd7 18585msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 18586
80bbf3b5 18587#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18588msgid "swap label"
369acfd7 18589msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 18590
2994605f
KZ
18591#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
18592#: sys-utils/swapon.c:250
18593#, fuzzy, c-format
18594#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18595msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
93aeb03b 18596msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 18597
2994605f 18598#: sys-utils/swapon.c:328
0ed2f80b
KZ
18599#, c-format
18600msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 18601msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 18602
2994605f 18603#: sys-utils/swapon.c:392
93aeb03b 18604#, c-format
0ed2f80b 18605msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 18606msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 18607
2994605f 18608#: sys-utils/swapon.c:398
93aeb03b 18609#, c-format
0ed2f80b 18610msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 18611msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 18612
2994605f 18613#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
18614#, c-format
18615msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
18616msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
18617
2994605f 18618#: sys-utils/swapon.c:546
38f60450
KZ
18619#, c-format
18620msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
18621msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
18622
2994605f 18623#: sys-utils/swapon.c:552
93aeb03b 18624#, c-format
0ed2f80b 18625msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 18626msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 18627
2994605f 18628#: sys-utils/swapon.c:560
93aeb03b 18629#, c-format
0ed2f80b 18630msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 18631msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 18632
2994605f 18633#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e 18634#, c-format
0ed2f80b 18635msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 18636msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 18637
2994605f 18638#: sys-utils/swapon.c:571
167b0f86 18639#, c-format
784c8a40 18640msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 18641msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 18642
2994605f 18643#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e 18644#, c-format
0ed2f80b 18645msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 18646msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 18647
2994605f 18648#: sys-utils/swapon.c:587
3406942e 18649#, c-format
0ed2f80b 18650msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 18651msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 18652
2994605f 18653#: sys-utils/swapon.c:597
3406942e 18654#, c-format
0ed2f80b 18655msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 18656msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 18657
2994605f 18658#: sys-utils/swapon.c:603
eb0f80a6 18659#, c-format
0ed2f80b 18660msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 18661msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 18662
2994605f 18663#: sys-utils/swapon.c:612
3406942e 18664#, c-format
0ed2f80b 18665msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 18666msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 18667
2994605f 18668#: sys-utils/swapon.c:682
93aeb03b 18669#, c-format
0ed2f80b 18670msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 18671msgstr "swapon %s\n"
3406942e 18672
2994605f 18673#: sys-utils/swapon.c:686
93aeb03b 18674#, c-format
0ed2f80b 18675msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 18676msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 18677
2994605f 18678#: sys-utils/swapon.c:759
167b0f86 18679#, c-format
784c8a40 18680msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 18681msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 18682
2994605f 18683#: sys-utils/swapon.c:781
167b0f86 18684#, c-format
784c8a40 18685msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 18686msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 18687
2994605f 18688#: sys-utils/swapon.c:787
47c3fee2 18689#, c-format
0d74f118 18690msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 18691msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 18692
2994605f 18693#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18694msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 18695msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 18696
2994605f 18697#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 18698msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 18699msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 18700
2994605f 18701#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 18702msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 18703msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 18704
2994605f 18705#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 18706msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 18707msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 18708
2994605f 18709#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 18710msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 18711msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 18712
2994605f 18713#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 18714msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 18715msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 18716
2994605f 18717#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 18718msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 18719msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 18720
2994605f 18721#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 18722msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 18723msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 18724
2994605f 18725#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 18726msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 18727msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 18728
2994605f 18729#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 18730msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 18731msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 18732
2994605f 18733#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 18734msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 18735msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 18736
2994605f 18737#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 18738msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 18739msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 18740
2994605f 18741#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 18742msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 18743msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 18744
2994605f 18745#: sys-utils/swapon.c:828
3406942e
KZ
18746msgid ""
18747"\n"
0ed2f80b
KZ
18748"The <spec> parameter:\n"
18749" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18750" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18751" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18752" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18753" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18754" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18755" <device> name of device to be used\n"
18756" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18757msgstr ""
369acfd7
ACR
18758"\n"
18759"El parámetro <espec>:\n"
18760" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
18761" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
18762" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
18763" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
18764" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
18765" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
18766" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
18767" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 18768
2994605f 18769#: sys-utils/swapon.c:838
3406942e 18770msgid ""
0ed2f80b
KZ
18771"\n"
18772"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18773" once : only single-time area discards are issued\n"
18774" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18775"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 18776msgstr ""
369acfd7
ACR
18777"\n"
18778"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
18779" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
18780" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
18781"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
18782"(opción predeterminada).\n"
3406942e 18783
2994605f 18784#: sys-utils/swapon.c:920
0ed2f80b 18785msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 18786msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 18787
2994605f 18788#: sys-utils/swapon.c:939
93aeb03b 18789#, c-format
0ed2f80b 18790msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 18791msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 18792
784c8a40 18793#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 18794#, c-format
0ed2f80b 18795msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 18796msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 18797
ebe345d1 18798#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 18799msgid "failed to open directory"
93aeb03b 18800msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 18801
38f60450 18802#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 18803msgid "stat failed"
93aeb03b 18804msgstr "stat ha fallado"
3406942e 18805
38f60450 18806#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b 18807msgid "failed to read directory"
93aeb03b 18808msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 18809
38f60450 18810#: sys-utils/switch_root.c:113
93aeb03b 18811#, c-format
0ed2f80b 18812msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 18813msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 18814
38f60450 18815#: sys-utils/switch_root.c:160
93aeb03b 18816#, c-format
0ed2f80b 18817msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 18818msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 18819
38f60450 18820#: sys-utils/switch_root.c:162
93aeb03b 18821#, c-format
0ed2f80b 18822msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 18823msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 18824
38f60450 18825#: sys-utils/switch_root.c:168
93aeb03b 18826#, c-format
0ed2f80b 18827msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 18828msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 18829
38f60450 18830#: sys-utils/switch_root.c:179
93aeb03b 18831#, c-format
0ed2f80b 18832msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 18833msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 18834
38f60450 18835#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b 18836msgid "failed to change root"
93aeb03b 18837msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 18838
38f60450 18839#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b 18840msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 18841msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 18842
38f60450 18843#: sys-utils/switch_root.c:226
f45c7215 18844#, c-format
0ed2f80b 18845msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 18846msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 18847
38f60450 18848#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 18849msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 18850msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 18851
38f60450 18852#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b 18853msgid "failed. Sorry."
369acfd7 18854msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 18855
38f60450 18856#: sys-utils/switch_root.c:278
93aeb03b 18857#, c-format
0ed2f80b 18858msgid "cannot access %s"
93aeb03b 18859msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 18860
49b90d82 18861#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18862msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 18863msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 18864
49b90d82 18865#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 18866msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 18867msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 18868
49b90d82 18869#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 18870msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 18871msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 18872
49b90d82 18873#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 18874msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 18875msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 18876
49b90d82 18877#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 18878msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 18879msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 18880
0ed2f80b
KZ
18881#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18882#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18883#. exactly that very same string.
49b90d82 18884#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 18885msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 18886msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 18887
49b90d82 18888#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 18889msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 18890msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 18891
49b90d82 18892#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 18893msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 18894msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 18895
49b90d82 18896#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 18897msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 18898msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 18899
49b90d82 18900#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 18901msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 18902msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 18903
49b90d82 18904#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 18905msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 18906msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 18907
57f25377 18908#: sys-utils/tunelp.c:258
93aeb03b 18909#, c-format
0ed2f80b 18910msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 18911msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 18912
57f25377 18913#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b 18914msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 18915msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 18916
57f25377 18917#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18918#, c-format
18919msgid "%s status is %d"
18920msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 18921
57f25377 18922#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18923#, c-format
18924msgid ", busy"
18925msgstr ", ocupado"
55032d70 18926
57f25377 18927#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18928#, c-format
18929msgid ", ready"
18930msgstr ", preparado"
55032d70 18931
57f25377 18932#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18933#, c-format
18934msgid ", out of paper"
18935msgstr ", falta papel"
3406942e 18936
57f25377 18937#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18938#, c-format
18939msgid ", on-line"
f45c7215 18940msgstr ", en línea"
3406942e 18941
57f25377 18942#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18943#, c-format
18944msgid ", error"
18945msgstr ", error"
3406942e 18946
c7094077 18947#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b 18948msgid "ioctl failed"
93aeb03b 18949msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 18950
c7094077 18951#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18952msgid "LPGETIRQ error"
18953msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 18954
c7094077 18955#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
18956#, c-format
18957msgid "%s using IRQ %d\n"
18958msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 18959
c7094077 18960#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18961#, c-format
18962msgid "%s using polling\n"
18963msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 18964
38f60450 18965#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
18966#, c-format
18967msgid ""
18968" %1$s [-hV]\n"
18969" %1$s -a [options]\n"
18970" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 18971msgstr ""
93aeb03b
ACR
18972" %1$s [-hV]\n"
18973" %1$s -a [opciones]\n"
18974" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 18975
38f60450 18976#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 18977msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 18978msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 18979
38f60450 18980#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 18981msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 18982msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 18983
38f60450 18984#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
18985msgid ""
18986" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18987" current namespace\n"
3406942e 18988msgstr ""
93aeb03b
ACR
18989" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
18990" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 18991
38f60450 18992#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 18993msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 18994msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 18995
38f60450 18996#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 18997msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 18998msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 18999
38f60450 19000#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 19001msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 19002msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 19003
38f60450 19004#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 19005msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 19006msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 19007
38f60450 19008#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 19009msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 19010msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 19011
38f60450 19012#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 19013msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 19014msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 19015
38f60450 19016#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 19017msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 19018msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 19019
38f60450 19020#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 19021msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 19022msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 19023
38f60450 19024#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b 19025msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 19026msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 19027
38f60450 19028#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 19029msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 19030msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 19031
38f60450 19032#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 19033msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
3f4e6c01 19034msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de error 'no montado'\n"
251e171e 19035
38f60450 19036#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 19037msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
3f4e6c01 19038msgstr " -N, --namespace <en> efectúa umount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 19039
38f60450 19040#: sys-utils/umount.c:157
93aeb03b 19041#, c-format
0ed2f80b 19042msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 19043msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 19044
38f60450 19045#: sys-utils/umount.c:159
93aeb03b 19046#, c-format
0ed2f80b 19047msgid "%s unmounted"
93aeb03b 19048msgstr "%s desmontado"
3406942e 19049
38f60450 19050#: sys-utils/umount.c:228
0ed2f80b 19051msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 19052msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 19053
38f60450 19054#: sys-utils/umount.c:261
0ed2f80b 19055msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 19056msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 19057
38f60450 19058#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
0ed2f80b 19059msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 19060msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 19061
38f60450 19062#: sys-utils/umount.c:320
93aeb03b 19063#, c-format
0ed2f80b 19064msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 19065msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 19066
38f60450 19067#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
93aeb03b 19068#, c-format
0ed2f80b 19069msgid "%s: not found"
93aeb03b 19070msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 19071
38f60450 19072#: sys-utils/umount.c:393
3406942e 19073#, c-format
0ed2f80b 19074msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 19075msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 19076
c7094077 19077#: sys-utils/unshare.c:95
369acfd7 19078#, c-format
6bbace6d 19079msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 19080msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 19081
c7094077 19082#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
93aeb03b 19083#, c-format
0ed2f80b 19084msgid "write failed %s"
93aeb03b 19085msgstr "error de escritura %s"
3406942e 19086
c7094077 19087#: sys-utils/unshare.c:154
8e4f54d0 19088#, c-format
d3cac66d 19089msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 19090msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 19091
c7094077 19092#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 19093msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 19094msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 19095
c7094077 19096#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
19097#, c-format
19098msgid "mount %s on %s failed"
19099msgstr "el montaje de %s en %s falló"
19100
38f60450
KZ
19101#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19102#, c-format
19103msgid "cannot stat %s"
19104msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
19105
c7094077 19106#: sys-utils/unshare.c:221
c7094077 19107msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
7149d940 19108msgstr "fallo al abrir /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19109
19110#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 19111msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
7149d940 19112msgstr "fallo al escribir en /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19113
19114#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 19115msgid "pipe failed"
167b0f86 19116msgstr "fallo al redirigir"
b5ef1472 19117
c7094077 19118#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 19119msgid "failed to read pipe"
167b0f86 19120msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
b5ef1472 19121
c7094077 19122#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19123msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 19124msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 19125
c7094077 19126#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 19127msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 19128msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 19129
c7094077 19130#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 19131msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 19132msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 19133
c7094077 19134#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 19135msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 19136msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 19137
c7094077 19138#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 19139msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 19140msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 19141
c7094077 19142#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 19143msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 19144msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 19145
c7094077 19146#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 19147msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 19148msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 19149
c7094077 19150#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 19151msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 19152msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 19153
c7094077 19154#: sys-utils/unshare.c:319
c7094077 19155msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
7e13ea49 19156msgstr " -T, --time[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de la hora\n"
c7094077
KZ
19157
19158#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b 19159msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 19160msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 19161
c7094077 19162#: sys-utils/unshare.c:322
c7094077 19163msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
7149d940 19164msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n"
c7094077
KZ
19165
19166#: sys-utils/unshare.c:323
c7094077 19167msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
7149d940 19168msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n"
c7094077
KZ
19169
19170#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b 19171msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 19172msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 19173
c7094077 19174#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d 19175msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
88f24092 19176msgstr " -c, --map-current-user asocia el usuario actual a sí mismo (implica --user)\n"
d462a45d 19177
c7094077 19178#: sys-utils/unshare.c:327
251e171e
KZ
19179msgid ""
19180" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19181" defaults to SIGKILL\n"
3f4e6c01
ACR
19182msgstr ""
19183" --kill-child[=<nomseñal>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork)\n"
19184" predefinido a SIGKILL\n"
251e171e 19185
c7094077 19186#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 19187msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3f4e6c01 19188msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
251e171e 19189
c7094077 19190#: sys-utils/unshare.c:330
d3cac66d 19191msgid ""
251e171e 19192" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19193" modify mount propagation in mount namespace\n"
19194msgstr ""
3f4e6c01 19195" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
8e4f54d0 19196" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 19197
c7094077 19198#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 19199msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db 19200msgstr ""
3f4e6c01
ACR
19201" --setgroups allow|deny controla las llamadas al sistema de setgroups\n"
19202" en el espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 19203
c7094077 19204#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 19205msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
88f24092 19206msgstr " --keep-caps retiene las capacidades otorgadas en espacios de nombres de usuario\n"
d462a45d 19207
c7094077 19208#: sys-utils/unshare.c:335
c7094077 19209msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
7149d940 19210msgstr " -R, --root=<dir> ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
57f25377 19211
c7094077 19212#: sys-utils/unshare.c:336
c7094077 19213msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
7149d940 19214msgstr " -w, --wd=<dir> cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
57f25377 19215
c7094077 19216#: sys-utils/unshare.c:337
c7094077 19217msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
7149d940 19218msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
c7094077
KZ
19219
19220#: sys-utils/unshare.c:338
c7094077 19221msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
7149d940 19222msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
c7094077
KZ
19223
19224#: sys-utils/unshare.c:339
19225msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19226msgstr ""
7e13ea49
ACR
19227" --monotonic <desplaz> establece el desplazamiento monótono del reloj (segundos)\n"
19228" en espacios de nombre de hora\n"
c7094077
KZ
19229
19230#: sys-utils/unshare.c:340
19231msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19232msgstr ""
7e13ea49
ACR
19233" --boottime <desplaz> establece el desplazamiento de la hora de arranque del\n"
19234" reloj (segundos) en espacios de nombre de hora\n"
c7094077
KZ
19235
19236#: sys-utils/unshare.c:524
c7094077 19237msgid "failed to parse monotonic offset"
7e13ea49 19238msgstr "fallo al analizar el desplazamiento monótono"
57f25377 19239
c7094077 19240#: sys-utils/unshare.c:528
c7094077 19241msgid "failed to parse boottime offset"
7e13ea49 19242msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la hora de arranque"
57f25377 19243
c7094077
KZ
19244#: sys-utils/unshare.c:542
19245msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
7e13ea49 19246msgstr "las opciones --monotonic y --boottime requieren que se deje de compartir un espacio de nombres de hora (-t)"
d462a45d 19247
c7094077 19248#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b 19249msgid "unshare failed"
369acfd7 19250msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 19251
00675fd5 19252#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b 19253msgid "child exit failed"
93aeb03b 19254msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 19255
00675fd5 19256#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077 19257msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
7149d940 19258msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-group son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 19259
00675fd5 19260#: sys-utils/unshare.c:646
087c91f5 19261#, c-format
57f25377 19262msgid "cannot change root directory to '%s'"
087c91f5 19263msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a '%s'"
57f25377 19264
00675fd5 19265#: sys-utils/unshare.c:650
087c91f5 19266#, c-format
57f25377 19267msgid "cannot chdir to '%s'"
087c91f5 19268msgstr "no se puede cambiar el directorio a '%s'"
57f25377 19269
00675fd5 19270#: sys-utils/unshare.c:654
2994605f
KZ
19271#, fuzzy, c-format
19272#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
19273msgid "cannot change %s filesystem propagation"
19274msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
57f25377 19275
00675fd5 19276#: sys-utils/unshare.c:656
93aeb03b 19277#, c-format
0ed2f80b 19278msgid "mount %s failed"
93aeb03b 19279msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 19280
38f60450 19281#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d 19282msgid "capget failed"
88f24092 19283msgstr "capget ha fallado"
d462a45d 19284
38f60450 19285#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d 19286msgid "capset failed"
88f24092 19287msgstr "capset ha fallado"
d462a45d 19288
38f60450 19289#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d 19290msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
88f24092 19291msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) ha fallado"
d462a45d
KZ
19292
19293#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b 19294msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 19295msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 19296
d462a45d 19297#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b 19298msgid "External relay 1"
369acfd7 19299msgstr "Relé externo 1"
f8511249 19300
d462a45d 19301#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b 19302msgid "External relay 2"
369acfd7 19303msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b 19304
d462a45d 19305#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b 19306msgid "Fan failed"
93aeb03b 19307msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 19308
d462a45d 19309#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 19310msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 19311msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 19312
d462a45d 19313#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b 19314msgid "Supports magic close char"
369acfd7 19315msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 19316
d462a45d 19317#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b 19318msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 19319msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 19320
d462a45d 19321#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b 19322msgid "Power over voltage"
369acfd7 19323msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 19324
d462a45d 19325#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b 19326msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 19327msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 19328
d462a45d 19329#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b 19330msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 19331msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 19332
d462a45d 19333#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 19334msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 19335msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 19336
d462a45d 19337#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 19338msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 19339msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 19340
d462a45d 19341#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b 19342msgid "flag name"
93aeb03b 19343msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 19344
d462a45d 19345#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b 19346msgid "flag description"
93aeb03b 19347msgstr "descripción del indicador"
32940a75 19348
d462a45d 19349#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 19350msgid "flag status"
93aeb03b 19351msgstr "estado del indicador"
22853e4a 19352
d462a45d 19353#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 19354msgid "flag boot status"
93aeb03b 19355msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b 19356
d462a45d 19357#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 19358msgid "watchdog device name"
369acfd7 19359msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b 19360
d462a45d 19361#: sys-utils/wdctl.c:148
93aeb03b 19362#, c-format
0ed2f80b 19363msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 19364msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 19365
d462a45d 19366#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19367msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 19368msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 19369
d462a45d 19370#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
19371msgid ""
19372" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19373" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19374" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19375" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19376" -O, --oneline print all information on one line\n"
19377" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19378" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19379" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19380" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19381" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 19382msgstr ""
369acfd7
ACR
19383" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
19384" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
19385" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
19386" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
19387" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
19388" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
19389" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
19390" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
19391" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
19392" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 19393
d462a45d 19394#: sys-utils/wdctl.c:229
93aeb03b 19395#, c-format
0ed2f80b 19396msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 19397msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 19398
d462a45d 19399#: sys-utils/wdctl.c:231
88f24092 19400#, c-format
d462a45d 19401msgid "No default device is available.\n"
88f24092 19402msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible.\n"
d462a45d
KZ
19403
19404#: sys-utils/wdctl.c:329
93aeb03b 19405#, c-format
0ed2f80b 19406msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 19407msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 19408
d462a45d 19409#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
19410#, c-format
19411msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 19412msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 19413
d462a45d 19414#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
369acfd7 19415#, c-format
0ed2f80b 19416msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 19417msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 19418
d462a45d 19419#: sys-utils/wdctl.c:382
93aeb03b 19420#, c-format
0ed2f80b 19421msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 19422msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 19423
d462a45d 19424#: sys-utils/wdctl.c:388
f45c7215 19425#, c-format
0ed2f80b
KZ
19426msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19427msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
19428msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
19429msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 19430
d462a45d 19431#: sys-utils/wdctl.c:417
f45c7215 19432#, c-format
0ed2f80b 19433msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 19434msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 19435
d462a45d 19436#: sys-utils/wdctl.c:503
88f24092 19437#, c-format
d462a45d 19438msgid "cannot read information about %s"
88f24092 19439msgstr "no se puede leer la información acerca de %s"
d462a45d
KZ
19440
19441#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
f45c7215 19442#, c-format
0ed2f80b
KZ
19443msgid "%-14s %2i second\n"
19444msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
19445msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
19446msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 19447
d462a45d 19448#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b 19449msgid "Timeout:"
93aeb03b 19450msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 19451
d462a45d 19452#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b 19453msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 19454msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 19455
d462a45d 19456#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b 19457msgid "Timeleft:"
93aeb03b 19458msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 19459
f45c7215 19460# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
d462a45d 19461#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b 19462msgid "Device:"
93aeb03b 19463msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 19464
d462a45d 19465#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b 19466msgid "Identity:"
f45c7215 19467msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 19468
d462a45d 19469#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b 19470msgid "version"
f45c7215 19471msgstr "versión"
8b4ccda1 19472
d462a45d 19473#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 19474msgid "No default device is available."
88f24092 19475msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible."
d462a45d 19476
80bbf3b5 19477#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 19478msgid "zram device name"
369acfd7 19479msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 19480
80bbf3b5 19481#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 19482msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 19483msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 19484
80bbf3b5 19485#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 19486msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 19487msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 19488
80bbf3b5 19489#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 19490msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 19491msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 19492
80bbf3b5 19493#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 19494msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 19495msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 19496
80bbf3b5 19497#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 19498msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 19499msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 19500
80bbf3b5 19501#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 19502msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 19503msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 19504
80bbf3b5 19505#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 19506msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 19507msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 19508
80bbf3b5 19509#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 19510msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 19511msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 19512
80bbf3b5 19513#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19514msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 19515msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 19516
80bbf3b5 19517#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19518msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 19519msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 19520
c7033bbb 19521#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 19522msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 19523msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 19524
c7094077 19525#: sys-utils/zramctl.c:541
369acfd7 19526#, c-format
6bbace6d
KZ
19527msgid ""
19528" %1$s [options] <device>\n"
19529" %1$s -r <device> [...]\n"
19530" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
19531msgstr ""
19532" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
19533" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
19534" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 19535
c7094077 19536#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 19537msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 19538msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 19539
c7094077 19540#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19541msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
a70ad822 19542msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 19543
c7094077 19544#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 19545msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 19546msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 19547
c7094077 19548#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19549msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 19550msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 19551
c7094077 19552#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19553msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 19554msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 19555
c7094077 19556#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19557msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 19558msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 19559
c7094077 19560#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19561msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 19562msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 19563
c7094077 19564#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19565msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 19566msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 19567
c7094077 19568#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19569msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 19570msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 19571
c7094077 19572#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19573msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 19574msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 19575
c7094077 19576#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19577msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 19578msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 19579
c7094077 19580#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19581msgid "failed to parse streams"
369acfd7 19582msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 19583
c7094077 19584#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19585msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 19586msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 19587
c7094077 19588#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19589msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 19590msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 19591
c7094077 19592#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19593msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 19594msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 19595
c7094077 19596#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
369acfd7 19597#, c-format
6bbace6d 19598msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 19599msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 19600
c7094077 19601#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19602msgid "no free zram device found"
369acfd7 19603msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 19604
c7094077 19605#: sys-utils/zramctl.c:751
369acfd7 19606#, c-format
6bbace6d 19607msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 19608msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 19609
c7094077 19610#: sys-utils/zramctl.c:755
369acfd7 19611#, c-format
6bbace6d 19612msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 19613msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 19614
c7094077 19615#: sys-utils/zramctl.c:758
369acfd7 19616#, c-format
6bbace6d 19617msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 19618msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 19619
38f60450 19620#: term-utils/agetty.c:496
0ed2f80b
KZ
19621#, c-format
19622msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 19623msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 19624
38f60450 19625#: term-utils/agetty.c:553
93aeb03b 19626#, c-format
0ed2f80b 19627msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 19628msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 19629
38f60450 19630#: term-utils/agetty.c:556
93aeb03b 19631#, c-format
0ed2f80b 19632msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 19633msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 19634
38f60450 19635#: term-utils/agetty.c:559
93aeb03b 19636#, c-format
0ed2f80b 19637msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 19638msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 19639
38f60450 19640#: term-utils/agetty.c:570
0ed2f80b
KZ
19641#, c-format
19642msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 19643msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 19644
38f60450
KZ
19645#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
19646#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
19647#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
19648#: term-utils/agetty.c:2868
93aeb03b 19649#, c-format
0ed2f80b 19650msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 19651msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 19652
38f60450 19653#: term-utils/agetty.c:778
0d74f118 19654msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 19655msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 19656
38f60450 19657#: term-utils/agetty.c:816
0ed2f80b 19658msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 19659msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 19660
38f60450 19661#: term-utils/agetty.c:835
0d74f118 19662msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 19663msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 19664
38f60450 19665#: term-utils/agetty.c:944
0ed2f80b
KZ
19666#, c-format
19667msgid "bad speed: %s"
021f47db 19668msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 19669
38f60450 19670#: term-utils/agetty.c:946
0ed2f80b 19671msgid "too many alternate speeds"
021f47db 19672msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 19673
38f60450 19674#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
3406942e 19675#, c-format
0ed2f80b 19676msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 19677msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 19678
38f60450 19679#: term-utils/agetty.c:1076
3406942e 19680#, c-format
0ed2f80b
KZ
19681msgid "/dev/%s: not a character device"
19682msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 19683
38f60450 19684#: term-utils/agetty.c:1078
369acfd7 19685#, c-format
0ed2f80b 19686msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 19687msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 19688
38f60450 19689#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
369acfd7 19690#, c-format
0ed2f80b 19691msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 19692msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 19693
38f60450 19694#: term-utils/agetty.c:1104
93aeb03b 19695#, c-format
0ed2f80b 19696msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 19697msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 19698
38f60450 19699#: term-utils/agetty.c:1125
3406942e 19700#, c-format
0ed2f80b
KZ
19701msgid "%s: not open for read/write"
19702msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 19703
38f60450 19704#: term-utils/agetty.c:1130
93aeb03b 19705#, c-format
0ed2f80b 19706msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 19707msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 19708
38f60450 19709#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
19710#, c-format
19711msgid "%s: dup problem: %m"
19712msgstr "%s: problema de dup: %m"
19713
38f60450 19714#: term-utils/agetty.c:1161
93aeb03b 19715#, c-format
0ed2f80b 19716msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 19717msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 19718
38f60450 19719#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
93aeb03b 19720#, c-format
0ed2f80b 19721msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 19722msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 19723
38f60450 19724#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d 19725msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 19726msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 19727
38f60450 19728#: term-utils/agetty.c:1695
8e4f54d0 19729#, c-format
d3cac66d 19730msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 19731msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 19732
38f60450 19733#: term-utils/agetty.c:2015
88f24092 19734#, c-format
d462a45d 19735msgid "failed to get terminal attributes: %m"
88f24092 19736msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
d462a45d 19737
38f60450 19738#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b 19739msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 19740msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 19741
38f60450 19742#: term-utils/agetty.c:2064
0ed2f80b 19743msgid "Num Lock off"
93aeb03b 19744msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 19745
38f60450 19746#: term-utils/agetty.c:2067
0ed2f80b 19747msgid "Num Lock on"
93aeb03b 19748msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 19749
38f60450 19750#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b 19751msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 19752msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 19753
38f60450 19754#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b 19755msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 19756msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 19757
38f60450 19758#: term-utils/agetty.c:2076
93aeb03b 19759#, c-format
0ed2f80b
KZ
19760msgid ""
19761"Hint: %s\n"
19762"\n"
93aeb03b
ACR
19763msgstr ""
19764"Pista: %s\n"
19765"\n"
3406942e 19766
38f60450 19767#: term-utils/agetty.c:2218
3406942e 19768#, c-format
0ed2f80b
KZ
19769msgid "%s: read: %m"
19770msgstr "%s: lectura: %m"
19771
38f60450 19772#: term-utils/agetty.c:2283
0ed2f80b
KZ
19773#, c-format
19774msgid "%s: input overrun"
19775msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
19776
38f60450 19777#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
19778#, c-format
19779msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 19780msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 19781
38f60450 19782#: term-utils/agetty.c:2317
3406942e 19783#, c-format
0ed2f80b 19784msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 19785msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 19786
38f60450 19787#: term-utils/agetty.c:2402
93aeb03b 19788#, c-format
0ed2f80b 19789msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 19790msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 19791
38f60450 19792#: term-utils/agetty.c:2440
3406942e 19793#, c-format
0ed2f80b
KZ
19794msgid ""
19795" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19796" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 19797msgstr ""
93aeb03b
ACR
19798" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
19799" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 19800
38f60450 19801#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 19802msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 19803msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 19804
38f60450 19805#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b 19806msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 19807msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 19808
38f60450 19809#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b 19810msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 19811msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 19812
38f60450 19813#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b 19814msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 19815msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 19816
38f60450 19817#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b 19818msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 19819msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 19820
38f60450 19821#: term-utils/agetty.c:2451
c7094077 19822msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
7e13ea49 19823msgstr " -f, --issue-file <lista> muestra ficheros o directorios issue\n"
3406942e 19824
38f60450 19825#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d 19826msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
88f24092 19827msgstr " --show-issue muestra el fichero issue y termina\n"
d462a45d 19828
38f60450 19829#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b 19830msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 19831msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 19832
38f60450 19833#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b 19834msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 19835msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 19836
38f60450 19837#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b 19838msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 19839msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 19840
38f60450 19841#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b 19842msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 19843msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 19844
38f60450 19845#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b 19846msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 19847msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 19848
38f60450 19849#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b 19850msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 19851msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 19852
38f60450 19853#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b 19854msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 19855msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 19856
38f60450 19857#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b 19858msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 19859msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 19860
38f60450 19861#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b 19862msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 19863msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 19864
38f60450 19865#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b 19866msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 19867msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 19868
38f60450 19869#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b 19870msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 19871msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 19872
38f60450 19873#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b 19874msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 19875msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 19876
38f60450 19877#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b 19878msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 19879msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 19880
38f60450 19881#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b 19882msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 19883msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 19884
38f60450 19885#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b 19886msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 19887msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 19888
38f60450 19889#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b 19890msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 19891msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 19892
38f60450 19893#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b 19894msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 19895msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 19896
38f60450 19897#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b 19898msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 19899msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 19900
38f60450 19901#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b 19902msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 19903msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 19904
38f60450 19905#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b 19906msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 19907msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 19908
38f60450 19909#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b 19910msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 19911msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 19912
38f60450 19913#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b 19914msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 19915msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 19916
38f60450 19917#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b 19918msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 19919msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 19920
38f60450 19921#: term-utils/agetty.c:2476
0ed2f80b 19922msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 19923msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 19924
38f60450 19925#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b 19926msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 19927msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 19928
38f60450 19929#: term-utils/agetty.c:2478
0ed2f80b 19930msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 19931msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 19932
38f60450 19933#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 19934msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 19935msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 19936
38f60450 19937#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82 19938msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 19939msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 19940
38f60450 19941#: term-utils/agetty.c:2825
f45c7215 19942#, c-format
0ed2f80b
KZ
19943msgid "%d user"
19944msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
19945msgstr[0] "%d usuario"
19946msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 19947
38f60450 19948#: term-utils/agetty.c:2956
93aeb03b 19949#, c-format
0ed2f80b 19950msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 19951msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 19952
38f60450 19953#: term-utils/agetty.c:2968
021f47db 19954#, c-format
b0041e4a 19955msgid "cannot touch file %s"
021f47db 19956msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 19957
38f60450 19958#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 19959msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 19960msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 19961
c7033bbb 19962#: term-utils/mesg.c:78
93aeb03b 19963#, c-format
0ed2f80b 19964msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 19965msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 19966
c7033bbb 19967#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19968msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 19969msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 19970
c7033bbb 19971#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b 19972msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 19973msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 19974
c7033bbb 19975#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19976msgid "no tty"
fc2e4b52 19977msgstr "ningún tty"
251e171e 19978
251e171e 19979#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19980#, c-format
19981msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
087c91f5 19982msgstr "ttyname() ha fallado; se está intentando soslayar utilizando: %s"
c7033bbb 19983
6ae1e6b3 19984#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b 19985msgid "is y"
f45c7215 19986msgstr "es y"
55032d70 19987
6ae1e6b3 19988#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b 19989msgid "is n"
f45c7215 19990msgstr "es n"
0ed2f80b 19991
6ae1e6b3 19992#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
369acfd7 19993#, c-format
0ed2f80b 19994msgid "change %s mode failed"
369acfd7 19995msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 19996
6ae1e6b3 19997#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b 19998msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 19999msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 20000
6ae1e6b3 20001#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b 20002msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 20003msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 20004
d462a45d 20005#: term-utils/script.c:190
93aeb03b 20006#, c-format
0ed2f80b 20007msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 20008msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 20009
d462a45d 20010#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 20011msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 20012msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 20013
d462a45d 20014#: term-utils/script.c:196
d462a45d 20015msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
88f24092 20016msgstr " -I, --log-in <fichero> anota la entrada estándar en un fichero\n"
d462a45d
KZ
20017
20018#: term-utils/script.c:197
d462a45d 20019msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
88f24092 20020msgstr " -O, --log-out <fichero> anota la salida estándar en un fichero (opción predeterminada)\n"
d462a45d
KZ
20021
20022#: term-utils/script.c:198
d462a45d 20023msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
88f24092 20024msgstr " -B, --log-io <fichero> anota la entrada y la salida estándar en un fichero\n"
d462a45d
KZ
20025
20026#: term-utils/script.c:201
d462a45d 20027msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
88f24092 20028msgstr " -T, --log-timing <fichero> anota la información de tiempos en un fichero\n"
d462a45d
KZ
20029
20030#: term-utils/script.c:202
20031msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
55032d70 20032msgstr ""
88f24092
ACR
20033" -t[<fichero>], --timing[=<fichero>]\n"
20034" alias obsoleto de -T (el fichero predeterminado es la salida de error estándar)\n"
55032d70 20035
d462a45d
KZ
20036#: term-utils/script.c:203
20037msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
88f24092 20038msgstr " -m, --logging-format <nombre> impone el formato 'clásico' o 'avanzado'\n"
d462a45d
KZ
20039
20040#: term-utils/script.c:206
d462a45d 20041msgid " -a, --append append to the log file\n"
88f24092 20042msgstr " -a, --append añade en el fichero de log\n"
d462a45d
KZ
20043
20044#: term-utils/script.c:207
d462a45d 20045msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
88f24092 20046msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
d462a45d
KZ
20047
20048#: term-utils/script.c:208
d462a45d 20049msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
88f24092 20050msgstr " -e, --return devuelve el código de salida del proceso hijo\n"
d462a45d
KZ
20051
20052#: term-utils/script.c:209
d462a45d 20053msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
88f24092 20054msgstr " -f, --flush ejecuta flush después de cada escritura\n"
251e171e
KZ
20055
20056#: term-utils/script.c:210
d462a45d 20057msgid " --force use output file even when it is a link\n"
88f24092 20058msgstr " --force utiliza fichero de salida incluso cuando es un enlace\n"
d462a45d
KZ
20059
20060#: term-utils/script.c:211
38f60450
KZ
20061#, fuzzy
20062msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
88f24092 20063msgstr " -E, --echo <cuándo> repite la entrada («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d462a45d
KZ
20064
20065#: term-utils/script.c:212
d462a45d 20066msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
88f24092 20067msgstr " -o, --output-limit <tamaño> finaliza si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
251e171e 20068
d462a45d 20069#: term-utils/script.c:213
d462a45d 20070msgid " -q, --quiet be quiet\n"
88f24092 20071msgstr " -q, --quiet es silencioso\n"
d462a45d
KZ
20072
20073#: term-utils/script.c:296
3f4e6c01 20074#, c-format
251e171e
KZ
20075msgid ""
20076"\n"
20077"Script done on %s [<%s>]\n"
20078msgstr ""
20079"\n"
3f4e6c01 20080"Script terminado en %s [<%s>]\n"
251e171e 20081
d462a45d 20082#: term-utils/script.c:298
3f4e6c01 20083#, c-format
251e171e
KZ
20084msgid ""
20085"\n"
20086"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20087msgstr ""
20088"\n"
3f4e6c01 20089"Script terminado en %s [CÓDIGO_SALIDA_ORDEN=\"%d\"]\n"
251e171e 20090
2994605f 20091#: term-utils/script.c:395
d462a45d
KZ
20092#, c-format
20093msgid "Script started on %s ["
20094msgstr "Script iniciado en %s ["
20095
2994605f 20096#: term-utils/script.c:407
d462a45d
KZ
20097#, c-format
20098msgid "<not executed on terminal>"
20099msgstr "<no ejecutado en terminal>"
20100
2994605f 20101#: term-utils/script.c:680
88f24092 20102#, c-format
d462a45d 20103msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
88f24092 20104msgstr "Script terminado; se ha excedido el tamaño máximo %<PRIu64> de ficheros de salida.\n"
d462a45d 20105
2994605f 20106#: term-utils/script.c:682
d462a45d
KZ
20107msgid "max output size exceeded"
20108msgstr "tamaño máximo de la salida excedido"
20109
2994605f 20110#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 20111#, c-format
d3cac66d
KZ
20112msgid ""
20113"output file `%s' is a link\n"
20114"Use --force if you really want to use it.\n"
20115"Program not started."
20116msgstr ""
20117"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
20118"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
20119"No se inicia el programa."
55032d70 20120
2994605f 20121#: term-utils/script.c:822
88f24092 20122#, c-format
d462a45d 20123msgid "unssuported echo mode: '%s'"
88f24092 20124msgstr "modo de repetición no implementado: '%s'"
d462a45d 20125
2994605f 20126#: term-utils/script.c:847
d462a45d
KZ
20127msgid "failed to parse output limit size"
20128msgstr "error al analizar el tamaño del límite de la salida"
20129
2994605f 20130#: term-utils/script.c:858
7149d940 20131#, c-format
c7094077 20132msgid "unsupported logging format: '%s'"
88f24092 20133msgstr "formato de anotación no admitido: '%s'"
d462a45d 20134
2994605f 20135#: term-utils/script.c:902
d462a45d 20136msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
88f24092 20137msgstr "la anotación de múltiples flujos es mutuamente excluyente con el formato 'clásico'"
d462a45d 20138
2994605f 20139#: term-utils/script.c:929
88f24092 20140#, c-format
d462a45d 20141msgid "Script started"
88f24092 20142msgstr "Script iniciado"
d462a45d 20143
2994605f 20144#: term-utils/script.c:931
88f24092 20145#, c-format
d462a45d 20146msgid ", output log file is '%s'"
88f24092 20147msgstr ", el fichero de anotación de salida es '%s'"
55032d70 20148
2994605f 20149#: term-utils/script.c:933
88f24092 20150#, c-format
d462a45d 20151msgid ", input log file is '%s'"
88f24092 20152msgstr ", el fichero de anotación de entrada es '%s'"
d462a45d 20153
2994605f 20154#: term-utils/script.c:935
88f24092 20155#, c-format
d462a45d 20156msgid ", timing file is '%s'"
88f24092 20157msgstr ", el fichero de tiempos es '%s'"
55032d70 20158
2994605f 20159#: term-utils/script.c:936
8e4f54d0 20160#, c-format
d462a45d 20161msgid ".\n"
88f24092 20162msgstr ".\n"
d3cac66d 20163
2994605f 20164#: term-utils/script.c:1042
88f24092 20165#, c-format
d462a45d 20166msgid "Script done.\n"
88f24092 20167msgstr "Script finalizado.\n"
d3cac66d 20168
d462a45d 20169#: term-utils/scriptlive.c:60
88f24092 20170#, c-format
d462a45d 20171msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
88f24092 20172msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [-I|-B] fichero_de_transcripción\n"
d462a45d
KZ
20173
20174#: term-utils/scriptlive.c:64
20175msgid "Execute terminal typescript.\n"
88f24092 20176msgstr "Ejecuta fichero de transcripción de terminal.\n"
55032d70 20177
38f60450 20178#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 20179msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
88f24092 20180msgstr " -t, --timing <fichero> fichero de anotación de tiempos de script\n"
55032d70 20181
38f60450 20182#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 20183msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
88f24092 20184msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
55032d70 20185
38f60450 20186#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 20187msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
88f24092 20188msgstr " -I, --log-in <fichero> fichero de anotación de entrada estándar de script\n"
251e171e 20189
38f60450 20190#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 20191msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
88f24092 20192msgstr " -B, --log-io <fichero> fichero de anotación de entrada y salida estándar de script\n"
d462a45d
KZ
20193
20194#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 20195msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
88f24092 20196msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
d462a45d 20197
38f60450 20198#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20199msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
88f24092 20200msgstr " -d, --divisor <número> acelera o ralentiza la ejecución con un divisor de tiempo\n"
d462a45d 20201
38f60450 20202#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 20203msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
88f24092 20204msgstr " -m, --maxdelay <número> espera como mucho estos segundos entre actualizaciones\n"
d462a45d 20205
2994605f 20206#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 20207msgid "failed to parse maximal delay argument"
88f24092 20208msgstr "no se ha podido analizar el argumento de retardo máximo"
d462a45d 20209
2994605f 20210#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 20211msgid "timing file not specified"
88f24092 20212msgstr "no se ha especificado ningún fichero de tiempos"
d462a45d
KZ
20213
20214#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 20215msgid "stdin typescript file not specified"
88f24092 20216msgstr "no se ha especificado ningún fichero de transcripción de entrada estándar"
d462a45d
KZ
20217
20218#: term-utils/scriptlive.c:277
20219#, c-format
20220msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
88f24092 20221msgstr ">>> scriptlive: Iniciando la ejecución del script de transcripción por %s.\n"
d462a45d
KZ
20222
20223#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 20224msgid "failed to allocate PTY handler"
88f24092 20225msgstr "no se ha podido asignar el manejador de PTY"
d462a45d
KZ
20226
20227#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20228#, c-format
d462a45d
KZ
20229msgid ""
20230"\n"
20231">>> scriptlive: done.\n"
20232msgstr ""
88f24092
ACR
20233"\n"
20234">>> scriptlive: finalizado.\n"
d3cac66d 20235
38f60450 20236#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
20237#, c-format
20238msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 20239msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 20240
38f60450 20241#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20242msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 20243msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 20244
38f60450 20245#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 20246msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
88f24092 20247msgstr " -O, --log-out <fichero> fichero de anotación de salida estándar del script (opción predeterminada)\n"
0ed2f80b 20248
38f60450 20249#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 20250msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
88f24092 20251msgstr " -s, --typescript <fichero> alias obsoleto de -O\n"
55032d70 20252
38f60450 20253#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 20254msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
88f24092 20255msgstr " --summary muestra un resumen de la sesión grabada y termina\n"
55032d70 20256
38f60450 20257#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 20258msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
88f24092 20259msgstr " -x, --stream <nombre> tipo de flujo (out, in, signal o info)\n"
0ed2f80b 20260
38f60450 20261#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 20262msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
88f24092 20263msgstr " -c, --cr-mode <tipo> modo de caracteres CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 20264
2994605f 20265#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
20266#, fuzzy
20267msgid "unexpected tcgetattr failure"
20268msgstr "tcgetattr ha fallado"
20269
2994605f 20270#: term-utils/scriptreplay.c:212
88f24092 20271#, c-format
d462a45d 20272msgid "unsupported mode name: '%s'"
88f24092 20273msgstr "nombre de modo no admitido: '%s'"
d462a45d 20274
2994605f 20275#: term-utils/scriptreplay.c:245
88f24092 20276#, c-format
d462a45d 20277msgid "unsupported stream name: '%s'"
88f24092 20278msgstr "nombre de flujo no admitido: '%s'"
d462a45d 20279
2994605f 20280#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 20281msgid "data log file not specified"
88f24092 20282msgstr "no se ha especificado ningún fichero de anotación de datos"
d462a45d 20283
2994605f 20284#: term-utils/scriptreplay.c:330
88f24092 20285#, c-format
d462a45d 20286msgid "%s: log file error"
88f24092 20287msgstr "%s: error en fichero de anotación"
55032d70 20288
2994605f 20289#: term-utils/scriptreplay.c:332
47c3fee2 20290#, c-format
d462a45d 20291msgid "%s: line %d: timing file error"
88f24092 20292msgstr "%s: línea %d: error en fichero de tiempos"
55032d70 20293
49b90d82 20294#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 20295#, c-format
0ed2f80b 20296msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 20297msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 20298
c7094077 20299#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 20300msgid "too many tabs"
93aeb03b 20301msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 20302
c7094077 20303#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20304msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 20305msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 20306
c7094077 20307#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 20308msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
88f24092 20309msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 20310
c7094077 20311#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 20312msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
88f24092 20313msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 20314
c7094077 20315#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 20316msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
88f24092 20317msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 20318
c7094077 20319#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 20320msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
88f24092 20321msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 20322
c7094077 20323#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 20324msgid " --default use default terminal settings\n"
88f24092 20325msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 20326
c7094077 20327#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 20328msgid " --store save current terminal settings as default\n"
88f24092 20329msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 20330
c7094077 20331#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 20332msgid " --cursor on|off display cursor\n"
88f24092 20333msgstr " --cursor on|off muestra el cursor\n"
0ed2f80b 20334
c7094077 20335#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 20336msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
88f24092 20337msgstr " --repeat on|off repetición del teclado\n"
0ed2f80b 20338
c7094077 20339#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 20340msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
88f24092 20341msgstr " --appcursorkeys on|off modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 20342
c7094077 20343#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 20344msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
88f24092 20345msgstr " --linewrap on|off continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 20346
c7094077 20347#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 20348msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
88f24092 20349msgstr " --inversescreen on|off invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 20350
c7094077 20351#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 20352msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
88f24092 20353msgstr " --msg on|off envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
d462a45d 20354
c7094077 20355#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 20356msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
88f24092 20357msgstr " --msglevel <0-8> nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
d462a45d 20358
c7094077 20359#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 20360msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
88f24092 20361msgstr " --foreground default|<color> establece el color del texto\n"
55032d70 20362
c7094077 20363#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 20364msgid " --background default|<color> set background color\n"
88f24092 20365msgstr " --background default|<color> establece el color del fondo\n"
55032d70 20366
c7094077 20367#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 20368msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
88f24092 20369msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 20370
c7094077 20371#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 20372msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
88f24092 20373msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto a medio brillo\n"
55032d70 20374
c7094077 20375#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 20376msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
88f24092 20377msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 20378
c7094077 20379#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 20380msgid " --bold on|off bold\n"
88f24092 20381msgstr " --bold on|off negrita\n"
55032d70 20382
c7094077 20383#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 20384msgid " --half-bright on|off dim\n"
88f24092 20385msgstr " --half-bright on|off oscurecido\n"
55032d70 20386
c7094077 20387#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 20388msgid " --blink on|off blink\n"
88f24092 20389msgstr " --blink on|off parpadeo\n"
55032d70 20390
c7094077 20391#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 20392msgid " --underline on|off underline\n"
88f24092 20393msgstr " --underline on|off subrayado\n"
55032d70 20394
c7094077 20395#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 20396msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
88f24092 20397msgstr " --reverse on|off intercambia los colores del texto y del fondo\n"
55032d70 20398
c7094077 20399#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 20400msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
88f24092 20401msgstr " --clear[=<all|rest>] limpia la pantalla y define la posición del cursor\n"
55032d70 20402
c7094077 20403#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 20404msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
88f24092 20405msgstr " --tabs[=<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 20406
c7094077 20407#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 20408msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
88f24092 20409msgstr " --clrtabs[=<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 20410
c7094077 20411#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 20412msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
88f24092 20413msgstr " --regtabs[=1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 20414
c7094077 20415#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 20416msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
88f24092 20417msgstr " --blank[=0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 20418
c7094077 20419#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 20420msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
88f24092 20421msgstr " --dump[=<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 20422
c7094077 20423#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 20424msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
88f24092 20425msgstr " --append <número> añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 20426
c7094077 20427#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 20428msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
88f24092 20429msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 20430
c7094077 20431#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 20432msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
88f24092 20433msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 20434
c7094077 20435#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 20436msgid " set vesa powersaving features\n"
88f24092 20437msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 20438
c7094077 20439#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 20440msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
88f24092 20441msgstr " --powerdown[=<0-60>] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 20442
c7094077 20443#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 20444msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
88f24092 20445msgstr " --blength[=<0-2000>] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 20446
c7094077 20447#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 20448msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
88f24092 20449msgstr " --bfreq[=<número>] frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 20450
c7094077 20451#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 20452msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 20453msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 20454
c7094077 20455#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b 20456msgid "cannot force blank"
369acfd7 20457msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 20458
c7094077 20459#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b 20460msgid "cannot force unblank"
369acfd7 20461msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 20462
c7094077 20463#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b 20464msgid "cannot get blank status"
369acfd7 20465msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 20466
c7094077 20467#: term-utils/setterm.c:799
baa1e9af 20468#, c-format
ebe345d1 20469msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 20470msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 20471
c7094077 20472#: term-utils/setterm.c:840
f45c7215 20473#, c-format
0ed2f80b 20474msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 20475msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 20476
c7094077 20477#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 20478msgid "select failed"
baa1e9af 20479msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 20480
c7094077 20481#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 20482msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 20483msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 20484
c7094077 20485#: term-utils/setterm.c:932
baa1e9af 20486#, c-format
ebe345d1 20487msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 20488msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 20489
c7094077 20490#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 20491msgid "reset failed"
baa1e9af 20492msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 20493
c7094077 20494#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b 20495msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 20496msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 20497
c7094077 20498#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 20499msgid "klogctl error"
93aeb03b 20500msgstr "error de klogctl"
55032d70 20501
c7094077 20502#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b 20503msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 20504msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 20505
c7094077 20506#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b 20507msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 20508msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 20509
c7094077 20510#: term-utils/setterm.c:1176
93aeb03b 20511#, c-format
0ed2f80b 20512msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 20513msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 20514
c7094077 20515#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b 20516msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 20517msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 20518
0ed2f80b 20519#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 20520#, c-format
0ed2f80b 20521msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 20522msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 20523
0ed2f80b
KZ
20524#: term-utils/ttymsg.c:94
20525#, c-format
20526msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 20527msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 20528
0ed2f80b 20529#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 20530#, c-format
0ed2f80b 20531msgid "open failed"
369acfd7 20532msgstr "fallo al abrir"
3406942e 20533
0ed2f80b 20534#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 20535#, c-format
0ed2f80b 20536msgid "fork: %m"
93aeb03b 20537msgstr "fork: %m"
8d398470 20538
0ed2f80b
KZ
20539#: term-utils/ttymsg.c:149
20540#, c-format
20541msgid "cannot fork"
93aeb03b 20542msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 20543
0ed2f80b
KZ
20544#: term-utils/ttymsg.c:182
20545#, c-format
20546msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 20547msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 20548
c7094077 20549#: term-utils/wall.c:88
93aeb03b 20550#, c-format
0ed2f80b 20551msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 20552msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 20553
c7094077 20554#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20555msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 20556msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 20557
c7094077 20558#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20559msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 20560msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 20561
c7094077 20562#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b 20563msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 20564msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 20565
c7094077 20566#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b 20567msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 20568msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 20569
c7094077 20570#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20571msgid "invalid group argument"
baa1e9af 20572msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 20573
c7094077 20574#: term-utils/wall.c:126
baa1e9af 20575#, c-format
ebe345d1 20576msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 20577msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 20578
c7094077 20579#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20580msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 20581msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 20582
c7094077 20583#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b 20584msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 20585msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 20586
c7094077 20587#: term-utils/wall.c:220
93aeb03b 20588#, c-format
0ed2f80b 20589msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 20590msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 20591
c7094077 20592#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b 20593msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 20594msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 20595
c7094077 20596#: term-utils/wall.c:385
93aeb03b 20597#, c-format
0ed2f80b 20598msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 20599msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 20600
d462a45d 20601#: term-utils/wall.c:417
f45c7215 20602#, c-format
0ed2f80b 20603msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 20604msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 20605
49b90d82 20606#: term-utils/write.c:87
369acfd7 20607#, c-format
0ed2f80b 20608msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 20609msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 20610
49b90d82 20611#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20612msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 20613msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 20614
49b90d82 20615#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 20616#, c-format
0d74f118 20617msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 20618msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 20619
49b90d82 20620#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 20621#, c-format
0ed2f80b 20622msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 20623msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 20624
49b90d82 20625#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
20626msgid "can't find your tty's name"
20627msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
20628
49b90d82 20629#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 20630#, c-format
0ed2f80b 20631msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 20632msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 20633
49b90d82 20634#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 20635#, c-format
0ed2f80b 20636msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 20637msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 20638
49b90d82 20639#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
20640msgid "carefulputc failed"
20641msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 20642
49b90d82 20643#: term-utils/write.c:279
47c3fee2 20644#, c-format
0d74f118 20645msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 20646msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 20647
49b90d82 20648#: term-utils/write.c:283
47c3fee2 20649#, c-format
0d74f118 20650msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 20651msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 20652
57f25377 20653#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
20654msgid "you have write permission turned off"
20655msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
20656
57f25377 20657#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
20658#, c-format
20659msgid "%s is not logged in on %s"
20660msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
20661
57f25377 20662#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
20663#, c-format
20664msgid "%s has messages disabled on %s"
20665msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 20666
38f60450
KZ
20667#: text-utils/col.c:174
20668#, fuzzy
20669msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
369acfd7 20670msgstr "Deja fuera avances de línea inversos.\n"
6bbace6d 20671
38f60450 20672#: text-utils/col.c:177
148e8797 20673#, c-format
8d398470 20674msgid ""
0ed2f80b
KZ
20675"\n"
20676"Options:\n"
20677" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20678" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20679" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20680" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20681" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20682" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 20683msgstr ""
369acfd7
ACR
20684"\n"
20685"Opciones:\n"
20686" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
20687" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
20688" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
20689" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
20690" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
20691" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 20692
38f60450 20693#: text-utils/col.c:496
93aeb03b 20694#, c-format
0ed2f80b 20695msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 20696msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 20697
38f60450 20698#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 20699msgid "past first line"
f45c7215 20700msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 20701
38f60450 20702#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 20703msgid "-- line already flushed"
f45c7215 20704msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 20705
38f60450
KZ
20706#: text-utils/col.c:565
20707msgid "bad -l argument"
20708msgstr "argumento -l incorrecto"
20709
2994605f 20710#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
93aeb03b 20711#, c-format
6bbace6d
KZ
20712msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20713msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
20714
49b90d82 20715#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20716msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 20717msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 20718
49b90d82 20719#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20720msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 20721msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 20722
49b90d82 20723#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20724msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 20725msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 20726
49b90d82 20727#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 20728#, c-format
0ed2f80b
KZ
20729msgid ""
20730"\n"
20731"Usage:\n"
20732" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
20733msgstr ""
20734"\n"
20735"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 20736
49b90d82 20737#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20738msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 20739msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 20740
38f60450
KZ
20741#: text-utils/colrm.c:69
20742#, c-format
20743msgid ""
20744"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20745"\n"
20746msgstr ""
20747"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
20748"\n"
20749
57f25377 20750#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b 20751msgid "first argument"
93aeb03b 20752msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 20753
57f25377 20754#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b 20755msgid "second argument"
93aeb03b 20756msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 20757
38f60450 20758#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 20759msgid "failed to parse column"
baa1e9af 20760msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 20761
38f60450 20762#: text-utils/column.c:246
baa1e9af 20763#, c-format
ebe345d1 20764msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 20765msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 20766
2994605f 20767#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 20768msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 20769msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 20770
2994605f 20771#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 20772msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 20773msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 20774
2994605f 20775#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 20776msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 20777msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 20778
2994605f 20779#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 20780msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 20781msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 20782
2994605f 20783#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 20784msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 20785msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 20786
2994605f 20787#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 20788msgid "failed to parse --table-hide list"
baa1e9af 20789msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
ebe345d1 20790
2994605f 20791#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
20792#, c-format
20793msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 20794msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 20795
2994605f 20796#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 20797msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 20798msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 20799
2994605f 20800#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 20801msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 20802msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 20803
2994605f 20804#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 20805msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 20806msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 20807
2994605f 20808#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 20809msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 20810msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 20811
2994605f 20812#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 20813msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 20814msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 20815
2994605f 20816#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 20817msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 20818msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 20819
2994605f 20820#: text-utils/column.c:673
38f60450
KZ
20821#, fuzzy
20822msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
20823msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
20824
2994605f 20825#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 20826msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 20827msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 20828
2994605f 20829#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 20830msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a70ad822 20831msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
80bbf3b5 20832
2994605f 20833#: text-utils/column.c:676
49b90d82 20834msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 20835msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 20836
2994605f 20837#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 20838msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 20839msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 20840
2994605f 20841#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 20842msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 20843msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 20844
2994605f 20845#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 20846msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 20847msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 20848
2994605f 20849#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 20850msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 20851msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 20852
2994605f 20853#: text-utils/column.c:681
38f60450
KZ
20854#, fuzzy
20855msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
3f4e6c01 20856msgstr " -L, --table-empty-lines no hace caso omiso de las líneas vacías\n"
251e171e 20857
2994605f 20858#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 20859msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 20860msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 20861
2994605f 20862#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 20863msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 20864msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 20865
2994605f 20866#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 20867msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 20868msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 20869
2994605f 20870#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 20871msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 20872msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 20873
2994605f 20874#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 20875msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 20876msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 20877
2994605f 20878#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 20879msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 20880msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 20881
2994605f 20882#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 20883msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 20884msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 20885
2994605f 20886#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 20887msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 20888msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 20889
2994605f 20890#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b 20891msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 20892msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 20893
2994605f 20894#: text-utils/column.c:789
38f60450
KZ
20895#, fuzzy
20896msgid "invalid columns limit argument"
20897msgstr "argumento de las columnas no válido"
20898
2994605f 20899#: text-utils/column.c:791
38f60450
KZ
20900msgid "columns limit must be greater than zero"
20901msgstr ""
20902
2994605f 20903#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 20904msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 20905msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 20906
2994605f 20907#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 20908msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 20909msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 20910
2994605f 20911#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 20912msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 20913msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 20914
2994605f 20915#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 20916msgid "option --table-columns required for --json"
baa1e9af 20917msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 20918
38f60450 20919#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
93aeb03b 20920#, c-format
0ed2f80b 20921msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 20922msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 20923
38f60450 20924#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 20925msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 20926msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 20927
38f60450 20928#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 20929msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 20930msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 20931
38f60450 20932#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b 20933msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 20934msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 20935
38f60450 20936#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 20937msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 20938msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 20939
38f60450 20940#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 20941msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 20942msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 20943
38f60450 20944#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 20945msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 20946msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 20947
38f60450 20948#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 20949msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 20950msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 20951
38f60450 20952#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20953msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 20954msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 20955
38f60450 20956#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b 20957msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 20958msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 20959
38f60450 20960#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b 20961msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 20962msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 20963
38f60450 20964#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 20965msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 20966msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 20967
38f60450 20968#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 20969msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 20970msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 20971
38f60450 20972#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b 20973msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 20974msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 20975
38f60450 20976#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 20977msgid "<length> and <offset>"
7e13ea49 20978msgstr "<tamaño> y <desplaz>"
c7094077
KZ
20979
20980#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b 20981msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 20982msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 20983
0ed2f80b 20984#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 20985#, c-format
0ed2f80b 20986msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 20987msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 20988
0ed2f80b 20989#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 20990#, c-format
0ed2f80b 20991msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 20992msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 20993
0ed2f80b 20994#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 20995#, c-format
0ed2f80b 20996msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 20997msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
20998
20999#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 21000#, c-format
0ed2f80b 21001msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 21002msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 21003
6bbace6d 21004#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 21005msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 21006msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 21007
49b90d82 21008#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 21009msgid "Read one line.\n"
369acfd7 21010msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 21011
38f60450 21012#: text-utils/more.c:238
c7094077 21013msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
7149d940 21014msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización en CRT."
6bbace6d 21015
38f60450 21016#: text-utils/more.c:241
c7094077 21017msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
7149d940 21018msgstr " -d, --silent muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana"
3406942e 21019
38f60450 21020#: text-utils/more.c:242
c7094077 21021msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
7149d940 21022msgstr " -f, --logical cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla"
3406942e 21023
38f60450 21024#: text-utils/more.c:243
c7094077 21025msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
7149d940 21026msgstr " -l, --no-pause suprime la pausa posterior al avance de página"
56e7984d 21027
38f60450 21028#: text-utils/more.c:244
c7094077 21029msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
7149d940 21030msgstr " -c, --print-over no desplaza; muestra texto y limpia los finales de línea"
3406942e 21031
38f60450 21032#: text-utils/more.c:245
c7094077 21033msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
7149d940 21034msgstr " -p, --clean-print no desplaza; limpia la pantalla y muestra texto"
3406942e 21035
38f60450 21036#: text-utils/more.c:246
c7094077 21037msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
7149d940 21038msgstr " -s, --squeeze junta varias líneas en blanco en una sola"
3406942e 21039
38f60450 21040#: text-utils/more.c:247
c7094077 21041msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
7149d940 21042msgstr " -u, --plain suprime subrayados y negrita"
55c8e797 21043
38f60450 21044#: text-utils/more.c:248
c7094077 21045msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
7149d940 21046msgstr " -n, --lines <número> número de líneas por pantalla completa"
aedd4ddc 21047
38f60450 21048#: text-utils/more.c:249
c7094077 21049msgid " -<number> same as --lines"
7149d940 21050msgstr " -<número> lo mismo que --lines"
c7094077 21051
38f60450 21052#: text-utils/more.c:250
c7094077 21053msgid " +<number> display file beginning from line number"
7149d940 21054msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea"
55032d70 21055
38f60450 21056#: text-utils/more.c:251
c7094077 21057msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
7149d940 21058msgstr " +/<patrón> muestra el fichero desde el punto de coincidencia con el patrón"
55c8e797 21059
38f60450 21060#: text-utils/more.c:352
c7094077 21061msgid "MORE environment variable"
7e13ea49 21062msgstr "variable de entorno MORE"
c7094077 21063
38f60450
KZ
21064#: text-utils/more.c:405
21065#, fuzzy
21066msgid "magic failed"
7e13ea49 21067msgstr "magic ha fallado: %s\n"
aedd4ddc 21068
38f60450 21069#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
0ed2f80b
KZ
21070#, c-format
21071msgid ""
21072"\n"
251e171e 21073"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 21074"\n"
b9ae633e 21075msgstr ""
0ed2f80b 21076"\n"
251e171e 21077"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
0ed2f80b 21078"\n"
b9ae633e 21079
38f60450 21080#: text-utils/more.c:461
0ed2f80b 21081#, c-format
0027a8b1 21082msgid ""
0ed2f80b 21083"\n"
251e171e 21084"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 21085"\n"
0027a8b1 21086msgstr ""
0ed2f80b 21087"\n"
251e171e 21088"*** %s: directorio ***\n"
0ed2f80b 21089"\n"
0027a8b1 21090
38f60450 21091#: text-utils/more.c:727
0ed2f80b
KZ
21092#, c-format
21093msgid "--More--"
f45c7215 21094msgstr "--Más--"
eaafb8f3 21095
38f60450 21096#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
21097#, c-format
21098msgid "(Next file: %s)"
21099msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 21100
38f60450 21101#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b
KZ
21102#, c-format
21103msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21104msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 21105
c7094077 21106#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
21107msgid ""
21108"\n"
21109"...Skipping "
21110msgstr ""
21111"\n"
21112"...Saltando "
21113
c7094077 21114#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
21115msgid "...Skipping to file "
21116msgstr "...Saltando al fichero "
21117
c7094077 21118#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
21119msgid "...Skipping back to file "
21120msgstr "...Retrocediendo al fichero "
21121
c7094077 21122#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21123msgid "Line too long"
21124msgstr "Línea demasiado larga"
21125
c7094077 21126#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21127msgid "No previous command to substitute for"
21128msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
21129
c7094077 21130#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21131#, c-format
21132msgid "[Use q or Q to quit]"
21133msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
21134
c7094077 21135#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21136msgid "exec failed\n"
21137msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
21138
c7094077 21139#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21140msgid "can't fork\n"
21141msgstr "no se puede bifurcar\n"
21142
c7094077 21143#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21144msgid "...skipping\n"
21145msgstr "...omitiendo\n"
21146
c7094077 21147#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21148msgid ""
21149"\n"
21150"Pattern not found\n"
21151msgstr ""
21152"\n"
21153"Patrón no encontrado\n"
21154
c7094077 21155#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21156msgid "Pattern not found"
21157msgstr "Patrón no encontrado"
21158
c7094077 21159#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b 21160msgid ""
0ed2f80b
KZ
21161"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21162"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21163msgstr ""
f45c7215
ACR
21164"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
21165"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
21166"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 21167
c7094077 21168#: text-utils/more.c:1492
7149d940 21169#, c-format
0ed2f80b
KZ
21170msgid ""
21171"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21172"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21173"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21174"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21175"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21176"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21177"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21178"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21179"' Go to place where previous search started\n"
21180"= Display current line number\n"
21181"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21182"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21183"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 21184"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
21185"ctrl-L Redraw screen\n"
21186":n Go to kth next file [1]\n"
21187":p Go to kth previous file [1]\n"
21188":f Display current file name and line number\n"
21189". Repeat previous command\n"
21190msgstr ""
f45c7215
ACR
21191"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
21192" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
21193"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
21194" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
21195"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
21196"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
21197" inicialmente 11]*\n"
21198"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 21199"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 21200"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
21201"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
21202"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
21203"= Muestra el número de la línea actual\n"
21204"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
21205"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 21206"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
7149d940 21207"v Inicia '%s' en la línea actual\n"
0ed2f80b 21208"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
21209":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
21210":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
21211":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 21212". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 21213
c7094077
KZ
21214#: text-utils/more.c:1558
21215#, c-format
21216msgid "...back %d page"
21217msgid_plural "...back %d pages"
21218msgstr[0] "...retroceder %d página"
21219msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
21220
21221#: text-utils/more.c:1582
21222#, c-format
21223msgid "...skipping %d line"
21224msgid_plural "...skipping %d lines"
21225msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
21226msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
21227
38f60450 21228#: text-utils/more.c:1682
c7094077
KZ
21229msgid ""
21230"\n"
21231"***Back***\n"
21232"\n"
21233msgstr ""
21234"\n"
21235"***Atrás***\n"
21236"\n"
21237
38f60450 21238#: text-utils/more.c:1701
c7094077
KZ
21239#, c-format
21240msgid "\"%s\" line %d"
21241msgstr "\"%s\" línea %d"
21242
38f60450 21243#: text-utils/more.c:1704
c7094077
KZ
21244#, c-format
21245msgid "[Not a file] line %d"
21246msgstr "[No es un fichero] línea %d"
21247
38f60450 21248#: text-utils/more.c:1710
c7094077
KZ
21249msgid "No previous regular expression"
21250msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
21251
38f60450 21252#: text-utils/more.c:1779
cf3f26bf 21253#, c-format
0ed2f80b
KZ
21254msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21255msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 21256
49b90d82 21257#: text-utils/pg.c:152
3406942e 21258msgid ""
0ed2f80b
KZ
21259"-------------------------------------------------------\n"
21260" h this screen\n"
21261" q or Q quit program\n"
21262" <newline> next page\n"
21263" f skip a page forward\n"
21264" d or ^D next halfpage\n"
21265" l next line\n"
21266" $ last page\n"
21267" /regex/ search forward for regex\n"
21268" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21269" . or ^L redraw screen\n"
21270" w or z set page size and go to next page\n"
21271" s filename save current file to filename\n"
21272" !command shell escape\n"
21273" p go to previous file\n"
21274" n go to next file\n"
21275"\n"
21276"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21277"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21278"\n"
21279"See pg(1) for more information.\n"
21280"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 21281msgstr ""
93aeb03b
ACR
21282"-------------------------------------------------------\n"
21283" h esta pantalla\n"
21284" q o Q sale del programa\n"
21285" <nuevalínea> página siguiente\n"
21286" f salta una página hacia adelante\n"
21287" d o ^D siguiente media página\n"
21288" l siguiente línea\n"
21289" $ última página\n"
21290" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
21291" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
21292" . o ^L redibuja la pantalla\n"
21293" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
21294" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
21295" !orden carácter de escape de la consola\n"
21296" p va al fichero anterior\n"
21297" n va al fichero siguiente\n"
21298"\n"
21299"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
21300"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
21301"\n"
21302"Véase pg(1) para más información.\n"
21303"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 21304
49b90d82 21305#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 21306#, c-format
0ed2f80b 21307msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 21308msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 21309
49b90d82 21310#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 21311msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 21312msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 21313
49b90d82 21314#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 21315msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 21316msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 21317
49b90d82 21318#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 21319msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 21320msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 21321
49b90d82 21322#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 21323msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 21324msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 21325
49b90d82 21326#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 21327msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 21328msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 21329
49b90d82 21330#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 21331msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 21332msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 21333
49b90d82 21334#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 21335msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 21336msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 21337
49b90d82 21338#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 21339msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 21340msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 21341
49b90d82 21342#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 21343msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 21344msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 21345
49b90d82 21346#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 21347msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 21348msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 21349
49b90d82 21350#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 21351msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 21352msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 21353
49b90d82 21354#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 21355#, c-format
0ed2f80b 21356msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 21357msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 21358
49b90d82 21359#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 21360#, c-format
0ed2f80b 21361msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 21362msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 21363
49b90d82 21364#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
21365msgid "...skipping forward\n"
21366msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 21367
49b90d82 21368#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b 21369msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 21370msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 21371
49b90d82 21372#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b 21373msgid "No next file"
f45c7215 21374msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 21375
49b90d82 21376#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b 21377msgid "No previous file"
f45c7215 21378msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 21379
49b90d82 21380#: text-utils/pg.c:891
f45c7215 21381#, c-format
0ed2f80b 21382msgid "Read error from %s file"
f45c7215 21383msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 21384
49b90d82 21385#: text-utils/pg.c:894
f45c7215 21386#, c-format
0ed2f80b 21387msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 21388msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 21389
49b90d82 21390#: text-utils/pg.c:896
f45c7215 21391#, c-format
0ed2f80b 21392msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 21393msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 21394
49b90d82 21395#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 21396msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 21397msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 21398
f45c7215 21399# ¿Qué significa?
c7094077 21400#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
0ed2f80b
KZ
21401msgid "RE error: "
21402msgstr "RE error:"
55032d70 21403
c7094077 21404#: text-utils/pg.c:1108
0ed2f80b
KZ
21405msgid "(EOF)"
21406msgstr "(EOF)"
6edfc091 21407
c7094077 21408#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
0ed2f80b 21409msgid "No remembered search string"
f45c7215 21410msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 21411
c7094077 21412#: text-utils/pg.c:1214
0ed2f80b 21413msgid "cannot open "
93aeb03b 21414msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 21415
38f60450
KZ
21416#: text-utils/pg.c:1266
21417msgid "saved"
21418msgstr "guardado"
21419
c7094077 21420#: text-utils/pg.c:1356
0ed2f80b
KZ
21421msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21422msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
21423
c7094077 21424#: text-utils/pg.c:1390
0ed2f80b 21425msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 21426msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 21427
c7094077 21428#: text-utils/pg.c:1478
0ed2f80b
KZ
21429msgid "(Next file: "
21430msgstr "(Siguiente fichero: "
21431
c7094077 21432#: text-utils/pg.c:1544
0ed2f80b
KZ
21433#, c-format
21434msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 21435msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 21436
c7094077 21437#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
0ed2f80b 21438msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 21439msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 21440
251e171e 21441#: text-utils/rev.c:75
93aeb03b 21442#, c-format
0ed2f80b 21443msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 21444msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 21445
251e171e 21446#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 21447msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 21448msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 21449
38f60450 21450#: text-utils/ul.c:123
93aeb03b 21451#, c-format
0ed2f80b 21452msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 21453msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 21454
38f60450 21455#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 21456msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 21457msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 21458
38f60450 21459#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b 21460msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 21461msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 21462
38f60450 21463#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b 21464msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 21465msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 21466
38f60450
KZ
21467#: text-utils/ul.c:503
21468#, c-format
21469msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21470msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
21471
21472#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
21473msgid "trouble reading terminfo"
21474msgstr "Problemas al leer terminfo"
21475
38f60450 21476#: text-utils/ul.c:622
0ed2f80b
KZ
21477#, c-format
21478msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 21479msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 21480
2994605f
KZ
21481#~ msgid "Filename"
21482#~ msgstr "Nombre del fichero"
21483
21484#, c-format
21485#~ msgid "umount %s failed"
21486#~ msgstr "el desmontaje de %s ha fallado"
21487
93aeb03b 21488#, c-format
38f60450
KZ
21489#~ msgid ""
21490#~ "\n"
21491#~ "Options:\n"
21492#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
21493#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
21494#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
21495#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
21496#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
21497#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
21498#~ msgstr ""
21499#~ "\n"
21500#~ "Opciones:\n"
21501#~ " -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
21502#~ " -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
21503#~ " -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
21504#~ " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
21505#~ " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
21506#~ " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
21507#~ "\n"
21508
21509#~ msgid "unable to matchpathcon()"
21510#~ msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
21511
21512#, c-format
21513#~ msgid "Directories: %9lld\n"
21514#~ msgstr "Directorios: %9lld\n"
21515
21516#, c-format
21517#~ msgid "Objects: %9lld\n"
21518#~ msgstr "Objetos: %9lld\n"
21519
21520#, c-format
21521#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
21522#~ msgstr "Ficheros regulares: %9lld\n"
21523
21524#~ msgid "Would link: "
21525#~ msgstr "Enlazaría: "
21526
21527#~ msgid "Linked: "
21528#~ msgstr "Enlazado: "
21529
21530#~ msgid "Would save: "
21531#~ msgstr "Guardaría: "
21532
21533#~ msgid "Saved: "
21534#~ msgstr "Guardado: "
0ed2f80b 21535
38f60450
KZ
21536#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
21537#~ msgstr " -v, --verbose imprime un resumen después de hacer los enlaces duros"
21538
21539#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
21540#~ msgstr ""
21541#~ " -vv imprime todos los ficheros vinculados con enlace duro\n"
21542#~ " y un resumen"
21543
21544#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
21545#~ msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
21546
21547#~ msgid "integer overflow"
21548#~ msgstr "desbordamiento interno"
21549
21550#, c-format
21551#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
21552#~ msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
21553
21554#, c-format
21555#~ msgid "file %s changed underneath us"
21556#~ msgstr "el fichero %s ha cambiado debajo de nosotros"
21557
21558#, c-format
21559#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
21560#~ msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido crear el enlace temporal como %s)"
21561
21562#, c-format
21563#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
21564#~ msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido cambiar el nombre del enlace temporal a %s)"
21565
21566#, c-format
21567#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
21568#~ msgstr "no se ha podido borrar el enlace temporal %s"
21569
21570#, c-format
21571#~ msgid " %s %s to %s\n"
21572#~ msgstr "%s %s a %s\n"
21573
21574#~ msgid "Would link"
21575#~ msgstr "Enlazaría"
21576
21577#~ msgid "would save"
21578#~ msgstr "guardaría"
21579
21580#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
21581#~ msgstr "opción --exclude no admitida (construido sin pcre2)"
21582
21583#, c-format
21584#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
21585#~ msgstr "error de patrón en el desplazamiento %d: %s"
21586
21587#, c-format
21588#~ msgid "Skipping %s%s\n"
21589#~ msgstr "Saltando %s%s\n"
21590
21591#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
21592#~ msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
21593
21594#~ msgid "CPU MHz:"
21595#~ msgstr "CPU MHz:"
21596
21597#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
21598#~ msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
21599
21600#, c-format
21601#~ msgid "failed on line %d"
21602#~ msgstr "fallo en la línea %d"
21603
21604#~ msgid "Input line too long."
21605#~ msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 21606
c7094077
KZ
21607#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21608#~ msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
21609
21610#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21611#~ msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
21612
c7094077
KZ
21613#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21614#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
21615
21616#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
21617#~ msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros montados admitidos\n"
21618
c7094077
KZ
21619#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
21620#~ msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
21621
21622#~ msgid "to set the kernel timezone."
21623#~ msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
21624
21625#~ msgid "to warp System time."
21626#~ msgstr "para deformar la hora del sistema."
21627
21628#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
21629#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
21630
21631#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
21632#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
21633
21634#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21635#~ msgstr "las opciones --map-root-user y --map-current-user son mutuamente excluyentes"
21636
21637#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21638#~ msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-current-user son mutuamente excluyentes"
21639
21640#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
21641#~ msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
21642
c7094077
KZ
21643#~ msgid "unknown option -%s"
21644#~ msgstr "opción desconocida -%s"
21645
21646#~ msgid " Overflow\n"
21647#~ msgstr " Desbordamiento\n"
21648
d462a45d
KZ
21649#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
21650#~ msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
21651
21652#~ msgid ""
21653#~ "\n"
21654#~ "Do you really want to quit? "
21655#~ msgstr ""
21656#~ "\n"
21657#~ "¿Está seguro de que desea salir? "
21658
21659#~ msgid ""
21660#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21661#~ " -v be verbose\n"
21662#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21663#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21664#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21665#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21666#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21667#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21668#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21669#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21670#~ " -z make explicit holes\n"
21671#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21672#~ " outfile output file\n"
21673#~ msgstr ""
21674#~ "uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
21675#~ " -v sé explicativo\n"
21676#~ " -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
21677#~ " -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
21678#~ " -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
21679#~ " -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
21680#~ " -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
21681#~ " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
21682#~ " -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
21683#~ " -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
21684#~ " -z crea huecos explícitos\n"
21685#~ " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
21686#~ " fsalida fichero de salida\n"
21687
21688#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
21689#~ msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
21690
88f24092
ACR
21691#~ msgid "Rufus alignment"
21692#~ msgstr "alineamiento Rufus"
21693
d462a45d
KZ
21694#~ msgid "user %s does not exist"
21695#~ msgstr "el usuario %s no existe"
21696
21697#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21698#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
21699
21700#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21701#~ msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
21702
21703#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21704#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
21705
21706#~ msgid "only root can do that"
21707#~ msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
21708
21709#~ msgid ""
21710#~ " -a, --append append the output\n"
21711#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21712#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
21713#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
21714#~ " --force use output file even when it is a link\n"
21715#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21716#~ " -q, --quiet be quiet\n"
21717#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
21718#~ msgstr ""
21719#~ " -a, --append añade la salida\n"
21720#~ " -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
21721#~ " -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
21722#~ " -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
21723#~ " --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
21724#~ " -o, --output-limit <tamaño> termina si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
21725#~ " -q, --quiet permanece callado\n"
21726#~ " -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
21727
21728#~ msgid "cannot write script file"
21729#~ msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
21730
21731#~ msgid ""
21732#~ "\n"
21733#~ "Session terminated.\n"
21734#~ msgstr ""
21735#~ "\n"
21736#~ "Sesión terminada.\n"
21737
21738#~ msgid "openpty failed"
21739#~ msgstr "openpty ha fallado"
21740
21741#~ msgid "out of pty's"
21742#~ msgstr "no quedan pty"
21743
21744#~ msgid "Script started, file is %s\n"
21745#~ msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
21746
21747#~ msgid ""
21748#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
21749#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
21750#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21751#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21752#~ msgstr ""
21753#~ " -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
21754#~ " -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
21755#~ " -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
21756#~ " -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
21757
21758#~ msgid "write to stdout failed"
21759#~ msgstr "falló la escritura a stdout"
21760
21761#~ msgid "unexpected end of file on %s"
21762#~ msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
21763
21764#~ msgid "failed to read typescript file %s"
21765#~ msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
21766
21767#~ msgid "wrong number of arguments"
21768#~ msgstr "número de argumentos incorrecto"
21769
21770#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
21771#~ msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
21772
57f25377
KZ
21773#~ msgid "incorrect password"
21774#~ msgstr "contraseña incorrecta"
21775
57f25377
KZ
21776#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21777#~ msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
21778
087c91f5
ACR
21779#~ msgid "ttyname failed"
21780#~ msgstr "fallo de ttyname"
21781
251e171e
KZ
21782#~ msgid "%15s: %s"
21783#~ msgstr "%15s: %s"
21784
21785#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21786#~ msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
21787
21788#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21789#~ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
21790
251e171e
KZ
21791#~ msgid "%04d"
21792#~ msgstr "%04d"
21793
21794#~ msgid "%s %04d"
21795#~ msgstr "%s %04d"
21796
21797#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21798#~ msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
21799
21800#~ msgid "%s: failed to read link"
21801#~ msgstr "%s: fallo al leer enlace"
21802
21803#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21804#~ msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
21805
21806#~ msgid "%s: %s."
21807#~ msgstr "%s: %s."
21808
80bbf3b5
KZ
21809#~ msgid "Geometry"
21810#~ msgstr "Geometría"
21811
21812#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
21813#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
21814
21815#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21816#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
21817
21818#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
21819#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
21820
21821#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
21822#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
21823
21824#~ msgid " -D, --debug display more details"
21825#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
21826
21827#~ msgid "failed to read from: %s"
21828#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
21829
21830#~ msgid "cannot execute: %s"
21831#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
21832
21833#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21834#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
21835
49b90d82
KZ
21836#~ msgid ""
21837#~ "\n"
21838#~ "Usage:\n"
21839#~ " %1$s -V\n"
21840#~ " %1$s --report [devices]\n"
21841#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
21842#~ "\n"
21843#~ "Available commands:\n"
21844#~ msgstr ""
21845#~ "\n"
21846#~ "Modo de empleo:\n"
21847#~ " %1$s -V\n"
21848#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
21849#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
21850#~ "\n"
21851#~ "Órdenes disponibles:\n"
21852
21853#~ msgid ""
21854#~ "\n"
21855#~ "Available columns (for -o):\n"
21856#~ msgstr ""
21857#~ "\n"
21858#~ "Columnas disponibles (para --o):\n"
21859
21860#~ msgid "seek error on %s"
21861#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
21862
21863#~ msgid ""
21864#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
21865#~ " -V as --version must be the only option\n"
21866#~ msgstr ""
21867#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
21868#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
21869
21870#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21871#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
21872
21873#~ msgid ""
21874#~ "\n"
21875#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21876#~ msgstr ""
21877#~ "\n"
21878#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
21879
21880#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21881#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
21882
21883#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21884#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
21885
21886#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
21887#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21888
21889#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21890#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
21891
21892#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
21893#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21894
21895#~ msgid "No known shells."
21896#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
21897
21898#~ msgid ""
21899#~ "\n"
21900#~ "Available columns:\n"
21901#~ msgstr ""
21902#~ "\n"
21903#~ "Columnas disponibles:\n"
21904
21905#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21906#~ msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
21907
21908#~ msgid ""
21909#~ "\n"
21910#~ "Available columns (for --output):\n"
21911#~ msgstr ""
21912#~ "\n"
21913#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
21914
21915#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21916#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
21917
21918#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21919#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
21920
21921#~ msgid ""
21922#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
21923#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
21924#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21925#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21926#~ "\n"
21927#~ msgstr ""
21928#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
21929#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
21930#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21931#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21932#~ "\n"
21933
21934#~ msgid ""
21935#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
21936#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
21937#~ " -f, --force force erasure\n"
21938#~ " -h, --help show this help text\n"
21939#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
21940#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
21941#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
21942#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
21943#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
21944#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21945#~ msgstr ""
21946#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
21947#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
21948#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
21949#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
21950#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
21951#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
21952#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
21953#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
21954#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
21955#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
21956
21957#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21958#~ msgstr ""
21959#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
21960#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
21961#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
21962
21963#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21964#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
21965
21966#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21967#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21968
21969#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21970#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21971
21972#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21973#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
21974
21975#~ msgid "\tUTC: %s\n"
21976#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
21977
21978#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21979#~ msgstr ""
21980#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
21981#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
21982
148e8797
ACR
21983#~ msgid ""
21984#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21985#~ "%s"
21986#~ msgstr ""
21987#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
21988#~ "%s"
21989
21990#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
21991#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
21992
21993#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
21994#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
21995
21996#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21997#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
21998
49b90d82
KZ
21999#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22000#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
22001
22002#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
22003#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
22004
22005#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22006#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
22007
22008#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22009#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
22010
22011#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22012#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
22013
22014#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22015#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
22016
22017#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22018#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
22019
22020#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
22021#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
22022
22023#~ msgid ""
22024#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
22025#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
22026#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
22027#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
22028#~ msgstr ""
22029#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
22030#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
22031#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
22032#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
22033
22034#~ msgid ""
22035#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
22036#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
22037#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
22038#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
22039#~ " the clock was last set or adjusted\n"
22040#~ msgstr ""
22041#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
22042#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
22043#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
22044#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
22045#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
22046
22047#~ msgid ""
22048#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
22049#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
22050#~ " value given with --epoch\n"
22051#~ msgstr ""
22052#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
22053#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
22054#~ " el valor especificado con --epoch\n"
22055
22056#~ msgid ""
22057#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
22058#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22059#~ msgstr ""
22060#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
22061#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
22062
22063#~ msgid ""
22064#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
22065#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
22066#~ msgstr ""
22067#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
22068#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
22069
22070#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
22071#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
22072
22073#~ msgid ""
22074#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22075#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22076#~ msgstr ""
22077#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
22078#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
22079
22080#~ msgid ""
22081#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
22082#~ " --set or --systohc)\n"
22083#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
22084#~ " either --utc or --localtime\n"
22085#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
22086#~ " the default is %1$s\n"
22087#~ msgstr ""
22088#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
22089#~ " --set o --systohc)\n"
22090#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
22091#~ " --utc o --localtime\n"
22092#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
22093#~ " por omisión, es %1$s\n"
22094
22095#~ msgid ""
22096#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
22097#~ " -D, --debug debugging mode\n"
22098#~ "\n"
22099#~ msgstr ""
22100#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
22101#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
22102#~ "\n"
22103
22104#~ msgid "invalid epoch argument"
22105#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
22106
22107#~ msgid "root privileges may be required"
22108#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
22109
22110#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22111#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
22112
22113#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22114#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
22115
22116#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22117#~ msgstr ""
22118#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
22119#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
22120#~ "Este fichero no existe en este sistema."
22121
22122#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22123#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
22124
22125#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22126#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
22127
22128#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22129#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
22130
22131#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22132#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
22133
22134#~ msgid ""
22135#~ "%s\n"
22136#~ "Try `%s --help' for more information."
22137#~ msgstr ""
22138#~ "%s\n"
22139#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
22140
22141#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22142#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
22143
22144#~ msgid ""
22145#~ "\n"
22146#~ "Available columns (for --show):\n"
22147#~ msgstr ""
22148#~ "\n"
22149#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
22150
22151#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
22152#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
22153
22154#~ msgid " --version output version information and exit\n"
22155#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
22156
22157#~ msgid " --version show version information and exit\n"
22158#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
22159
22160#~ msgid " --help display this help and exit\n"
22161#~ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
22162
ebe345d1
KZ
22163#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
22164#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
22165
22166#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22167#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
22168
22169#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
22170#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
22171
22172#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22173#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22174
22175#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22176#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
22177
ebe345d1
KZ
22178#~ msgid "--date argument too long"
22179#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
22180
22181#~ msgid ""
22182#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22183#~ "In particular, it contains quotation marks."
22184#~ msgstr ""
22185#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
22186#~ "En concreto, contiene comillas."
22187
22188#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22189#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
22190
22191#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22192#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
22193
22194#~ msgid "response from date command = %s\n"
22195#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
22196
22197#~ msgid ""
22198#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22199#~ "The command was:\n"
22200#~ " %s\n"
22201#~ "The response was:\n"
22202#~ " %s"
22203#~ msgstr ""
22204#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
22205#~ "La orden fue:\n"
22206#~ " %s\n"
22207#~ "La respuesta fue:\n"
22208#~ " %s"
22209
22210#~ msgid ""
22211#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22212#~ "The command was:\n"
22213#~ " %s\n"
22214#~ "The response was:\n"
22215#~ " %s\n"
22216#~ msgstr ""
22217#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
22218#~ "La orden fue:\n"
22219#~ " %s\n"
22220#~ "La respuesta fue:\n"
22221#~ " %s\n"
22222
22223#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22224#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
22225
22226#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22227#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
22228
22229#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22230#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
22231
22232#~ msgid ""
22233#~ "Would have written the following to %s:\n"
22234#~ "%s"
22235#~ msgstr ""
22236#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
22237#~ "%s"
22238
22239#~ msgid ""
22240#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22241#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22242#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22243#~ msgstr ""
22244#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
22245#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
22246#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
22247#~ "No se efectúa ninguna acción."
22248
22249#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
22250#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
22251
22252#~ msgid ""
22253#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22254#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
22255#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22256#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
22257#~ " hardware clock's epoch value\n"
22258#~ msgstr ""
22259#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
22260#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
22261#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
22262#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
22263#~ " época del reloj físico\n"
22264
22265#~ msgid ""
22266#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22267#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22268#~ "\n"
22269#~ msgstr ""
22270#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22271#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
22272
22273#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22274#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
22275
22276#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22277#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
22278
22279#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22280#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
22281
22282#~ msgid "booted from MILO\n"
22283#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
22284
22285#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22286#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
22287
22288#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22289#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
22290
22291#~ msgid "funky TOY!\n"
22292#~ msgstr "funky TOY!\n"
22293
22294#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22295#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
22296
22297#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
22298#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
22299
22300#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
22301#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
22302
22303#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
22304#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
22305
22306#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
22307#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
22308
22309#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22310#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
22311
22312#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22313#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
22314
22315#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22316#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
22317
baa1e9af
ACR
22318#~ msgid "failed to initialize output line"
22319#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
22320
ebe345d1
KZ
22321#~ msgid "error: can not set signal handler"
22322#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
22323
22324#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22325#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
22326
22327#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22328#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
22329
22330#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
22331#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
22332
22333#~ msgid ""
22334#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22335#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22336#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
22337#~ msgstr ""
22338#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
22339#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
22340#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
22341
22342#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22343#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
22344
22345#~ msgid "you must specify the filesystem type"
22346#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
22347
22348#~ msgid "mount source not defined"
22349#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
22350
22351#~ msgid "%s: mount failed"
22352#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
22353
22354#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22355#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
22356
22357#~ msgid "%s is busy"
22358#~ msgstr "%s está ocupado"
22359
22360#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22361#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
22362
22363#~ msgid ""
22364#~ "\n"
22365#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22366#~ " dmesg | tail or so.\n"
22367#~ msgstr ""
22368#~ "\n"
22369#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
22370#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
22371
22372#~ msgid "unrecognized option '%c'"
22373#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
22374
22375#~ msgid ""
22376#~ "%s: target is busy\n"
22377#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
22378#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
22379#~ msgstr ""
22380#~ "%s: el destino está ocupado\n"
22381#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
22382#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
22383
22384#~ msgid "%s: mountpoint not found"
22385#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
22386
22387#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
22388#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
22389
22390#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
22391#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
22392
22393#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
22394#~ msgstr ""
22395#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
22396#~ "visores de inotify)."
22397
22398#~ msgid " %s [option] <file>\n"
22399#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
22400
22401#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
22402#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
22403
22404#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22405#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
22406
ebe345d1
KZ
22407#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
22408#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
22409
0d74f118
KZ
22410#~ msgid "Filesystem label:"
22411#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
22412
22413#~ msgid "failed to set PATH"
22414#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
22415
22416#~ msgid "%d"
22417#~ msgstr "%d"
22418
22419#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
22420#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
22421
22422#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
22423#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
22424
22425#~ msgid "bad timeout value: %s"
22426#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
22427
22428#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
22429#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
22430
22431#~ msgid "divisor '%s'"
22432#~ msgstr "divisor '%s'"
22433
22434#~ msgid "argument error: %s"
22435#~ msgstr "error en el argumento: %s"
22436
22437#~ msgid "tty path %s too long"
22438#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
22439
b5ef1472
KZ
22440#~ msgid "%s is not a block special device"
22441#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
22442
22443#~ msgid "%s: device is misaligned"
22444#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
22445
22446#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22447#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
22448
22449#~ msgid "%s: failed to get device path"
22450#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
22451
22452#~ msgid "%s: unknown device name"
22453#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
22454
22455#~ msgid "%s: failed to get dm name"
22456#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
22457
22458#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
22459#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
22460
22461#~ msgid ""
22462#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
22463#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
22464#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
22465#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
22466#~ " -r, --random test random-based generation\n"
22467#~ " -t, --time test time-based generation\n"
22468#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
22469#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
22470#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
22471#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
22472#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
22473#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
22474#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22475#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22476#~ "\n"
22477#~ msgstr ""
22478#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
22479#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
22480#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
22481#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
22482#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
22483#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
22484#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
22485#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
22486#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
22487#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
22488#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
22489#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
22490#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
22491#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
22492#~ "\n"
22493
22494#~ msgid "unknown scheduling policy"
22495#~ msgstr "política de planificación desconocida"
22496
22497#~ msgid ""
22498#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
22499#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
22500#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
22501#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
22502#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
22503#~ msgstr ""
22504#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
22505#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
22506#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
22507#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
22508#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
22509
167b0f86
ACR
22510#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22511#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
22512
b5ef1472
KZ
22513#~ msgid "pages"
22514#~ msgstr "páginas"
22515
167b0f86
ACR
22516#~ msgid "different"
22517#~ msgstr "diferente"
22518
22519#~ msgid "same"
22520#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 22521
540afa68
KZ
22522#~ msgid "Device open in read-only mode."
22523#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
22524
8e4f54d0
ACR
22525#~ msgid " -v be verbose\n"
22526#~ msgstr " -v expresivo\n"
22527
540afa68
KZ
22528#~ msgid ""
22529#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
22530#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
22531#~ msgstr ""
22532#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
22533#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
22534
8e4f54d0
ACR
22535#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22536#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
22537
540afa68
KZ
22538#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22539#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
22540
22541#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22542#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
22543
22544#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22545#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
22546
d3cac66d
KZ
22547#~ msgid "%s: bad inode size"
22548#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
22549
d3cac66d
KZ
22550#~ msgid "disk: %.*s"
22551#~ msgstr "disco: %.*s"
22552
22553#~ msgid "label: %.*s"
22554#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
22555
22556#~ msgid "flags: %s"
22557#~ msgstr "indicadores: %s"
22558
22559#~ msgid "bytes/sector: %ld"
22560#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
22561
22562#~ msgid "sectors/track: %ld"
22563#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
22564
22565#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22566#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
22567
22568#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22569#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
22570
22571#~ msgid "cylinders: %ld"
22572#~ msgstr "cilindros: %ld"
22573
22574#~ msgid "rpm: %d"
22575#~ msgstr "r.p.m.: %d"
22576
22577#~ msgid "interleave: %d"
22578#~ msgstr "interleave: %d"
22579
22580#~ msgid "trackskew: %d"
22581#~ msgstr "trackskew: %d"
22582
22583#~ msgid "cylinderskew: %d"
22584#~ msgstr "cylinderskew: %d"
22585
22586#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22587#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
22588
22589#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22590#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
22591
d3cac66d
KZ
22592#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22593#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
22594
22595#~ msgid ""
22596#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22597#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22598#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22599#~ msgstr ""
22600#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
22601#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
22602#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
22603
22604#~ msgid ""
22605#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
22606#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
22607#~ msgstr ""
22608#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
22609#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
22610
22611# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
22612#~ msgid "<none>"
22613#~ msgstr "<ninguno>"
22614
22615#~ msgid "gettimeofday failed"
22616#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
22617
22618#~ msgid "sysinfo failed"
22619#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
22620
22621#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22622#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
22623
22624#~ msgid "%s: mmap failed"
22625#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
22626
22627#~ msgid " still logged in"
22628#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
22629
22630#~ msgid ""
22631#~ "\n"
22632#~ "wtmp begins %s"
22633#~ msgstr ""
22634#~ "\n"
22635#~ "wtmp empieza %s"
22636
22637#~ msgid "gethostname failed"
22638#~ msgstr "gethostname ha fallado"
22639
22640#~ msgid ""
22641#~ "\n"
22642#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22643#~ msgstr ""
22644#~ "\n"
22645#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
22646
8e4f54d0
ACR
22647#~ msgid ""
22648#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
22649#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
22650#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
22651#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
22652#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22653#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22654#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22655#~ msgstr ""
22656#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
22657#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
22658#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
22659#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
22660#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
22661#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
22662#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
22663
d3cac66d
KZ
22664#~ msgid ""
22665#~ "\n"
22666#~ "Scheduling policies:\n"
22667#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
22668#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
22669#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
22670#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
22671#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
22672#~ msgstr ""
22673#~ "\n"
22674#~ "Políticas de planificación:\n"
22675#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
22676#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
22677#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
22678#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
22679#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
22680
22681#~ msgid ""
22682#~ "\n"
22683#~ "Options:\n"
22684#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
22685#~ " -h | --help display this help\n"
22686#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
22687#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
22688#~ " -v | --verbose display status information\n"
22689#~ " -V | --version output version information\n"
22690#~ "\n"
22691#~ msgstr ""
22692#~ "\n"
22693#~ "Opciones:\n"
22694#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
22695#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
22696#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
22697#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
22698#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
22699#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
22700#~ "\n"
22701
d3cac66d
KZ
22702#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
22703#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
22704
22705#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22706#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
22707
22708#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22709#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
22710
22711#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22712#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
22713
8e4f54d0
ACR
22714#~ msgid ""
22715#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
22716#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
22717#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
22718#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
22719#~ msgstr ""
22720#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
22721#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
22722#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
22723#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
22724
22725#~ msgid ""
22726#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
22727#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22728#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
22729#~ msgstr ""
22730#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
22731#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
22732#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
22733
d3cac66d
KZ
22734#~ msgid "set rtc alarm failed"
22735#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
22736
22737#~ msgid "enable rtc alarm failed"
22738#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
22739
22740#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
22741#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
22742
d3cac66d
KZ
22743#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22744#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
22745
22746#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22747#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22748
22749#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22750#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
22751
22752#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22753#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
22754
d3cac66d
KZ
22755#~ msgid "cannot open %s: %m"
22756#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
22757
22758#~ msgid "fread failed"
22759#~ msgstr "fread ha fallado"
22760
b0041e4a
KZ
22761#~ msgid "Minimal size is %ju"
22762#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
22763
22764#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22765#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
22766
22767#~ msgid "disk drive."
22768#~ msgstr "de disco duro."
22769
22770#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
22771#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
22772
22773#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
22774#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
22775
22776#~ msgid " `no'"
22777#~ msgstr " `no'"
22778
22779#~ msgid "Too small partition size specified."
22780#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
22781
22782#~ msgid "Device open in read-only mode"
22783#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
22784
22785#~ msgid "stat failed %s"
22786#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
22787
22788#~ msgid "faild to allocate iterator"
22789#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
22790
b0041e4a
KZ
22791#~ msgid ""
22792#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
22793#~ " free space.\n"
22794#~ msgstr ""
22795#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
22796#~ " primer espacio libre.\n"
22797
22798#~ msgid "%s: stat failed"
22799#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
22800
22801#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
22802#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
22803
b0041e4a
KZ
22804#~ msgid "%s: lstat failed"
22805#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
22806
22807#~ msgid ""
22808#~ "\n"
22809#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
22810#~ msgstr ""
22811#~ "\n"
22812#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
22813
6bbace6d
KZ
22814#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22815#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
22816
22817#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22818#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
22819
22820#~ msgid ""
22821#~ "\n"
22822#~ "Options:\n"
22823#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
22824#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22825#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22826#~ "\n"
22827#~ msgstr ""
22828#~ "\n"
22829#~ "Opciones:\n"
22830#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
22831#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
22832#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
22833#~ "\n"
22834
6bbace6d
KZ
22835#~ msgid ""
22836#~ "\n"
22837#~ "For more information see mkfs(8).\n"
22838#~ msgstr ""
22839#~ "\n"
22840#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
22841
22842#~ msgid "%s (%s)\n"
22843#~ msgstr "%s (%s)\n"
22844
22845#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
22846#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
22847
22848#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22849#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
22850
22851#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22852#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
22853
22854#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22855#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
22856
22857#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22858#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
22859
22860#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22861#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
22862
22863#~ msgid "write error on %s"
22864#~ msgstr "Error de escritura en %s"
22865
22866#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22867#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
22868
22869#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22870#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
22871
22872#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22873#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
22874
6bbace6d
KZ
22875#~ msgid "cannot open device %s for writing"
22876#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
22877
22878#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22879#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
22880
22881#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22882#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
22883
22884#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22885#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
22886
22887#~ msgid ""
22888#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22889#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22890#~ "[Use the --force option if you really want this]"
22891#~ msgstr ""
22892#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
22893#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
22894#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
22895
22896#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22897#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
22898
22899#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22900#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
22901
22902#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22903#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
22904
22905#~ msgid ""
22906#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22907#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22908#~ msgstr ""
22909#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
22910#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
22911
22912#~ msgid ""
22913#~ "\n"
22914#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22915#~ msgstr ""
22916#~ "\n"
22917#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
22918
22919#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22920#~ msgstr ""
22921#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
22922#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
22923
22924#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22925#~ msgstr ""
22926#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
22927#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
22928
22929#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22930#~ msgstr ""
22931#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
22932#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
22933
22934#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22935#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
22936
22937#~ msgid ""
22938#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22939#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22940#~ "before using mkfs"
22941#~ msgstr ""
22942#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
22943#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
22944#~ "antes de utilizar mkfs"
22945
22946#~ msgid "Error closing %s"
22947#~ msgstr "Error al cerrar %s"
22948
22949#~ msgid "%s: no such partition\n"
22950#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
22951
22952#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22953#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
22954
22955#~ msgid "unimplemented format - using %s"
22956#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
22957
6bbace6d
KZ
22958#~ msgid ""
22959#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22960#~ "\n"
22961#~ msgstr ""
22962#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
22963#~ "\n"
22964
22965#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22966#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
22967
22968#~ msgid ""
22969#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22970#~ "\n"
22971#~ msgstr ""
22972#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
22973#~ "\n"
22974
22975#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22976#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
22977
22978#~ msgid ""
22979#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22980#~ "\n"
22981#~ msgstr ""
22982#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
22983#~ "\n"
22984
22985#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22986#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
22987
22988#~ msgid ""
22989#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22990#~ "\n"
22991#~ msgstr ""
22992#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
22993#~ "\n"
22994
22995#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22996#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
22997
22998#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22999#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
23000
23001#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23002#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
23003
23004#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23005#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
23006
23007#~ msgid ""
23008#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23009#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23010#~ "For this listing I'll assume that geometry."
23011#~ msgstr ""
23012#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
23013#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
23014#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
23015
23016#~ msgid "no partition table present"
23017#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
23018
23019#~ msgid "strange, only %d partition defined"
23020#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
23021#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
23022#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
23023
23024#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23025#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
23026
23027#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23028#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
23029
23030#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23031#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
23032
23033#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23034#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
23035
23036#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23037#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
23038
23039#~ msgid ""
23040#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23041#~ "and will destroy it when filled"
23042#~ msgstr ""
23043#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
23044#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
23045
23046#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23047#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
23048
23049#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23050#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
23051
23052#~ msgid ""
23053#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
23054#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
23055#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
23056#~ msgstr ""
23057#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
23058#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
23059#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
23060
369acfd7
ACR
23061#~ msgid ""
23062#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
23063#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
23064#~ msgstr ""
23065#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
23066#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
23067
6bbace6d
KZ
23068#~ msgid ""
23069#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23070#~ " (although this is not a problem under Linux)"
23071#~ msgstr ""
23072#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
23073#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
23074
23075#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23076#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
23077
23078#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23079#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
23080
23081#~ msgid ""
23082#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23083#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23084#~ msgstr ""
23085#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
23086#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
23087
23088#~ msgid ""
23089#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23090#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23091#~ msgstr ""
23092#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
23093#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
23094
23095#~ msgid ""
23096#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23097#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23098#~ msgstr ""
23099#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
23100#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
23101
23102#~ msgid "start"
23103#~ msgstr "comienzo"
23104
23105#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23106#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
23107
23108#~ msgid "end"
23109#~ msgstr "final"
23110
23111#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23112#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
23113
23114#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23115#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
23116
23117#~ msgid ""
23118#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
23119#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
23120#~ msgstr ""
23121#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
23122#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
23123
23124#~ msgid ""
23125#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23126#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23127#~ msgstr ""
23128#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
23129#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
23130
23131#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23132#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
23133
23134#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
23135#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
23136
23137#~ msgid "tree of partitions?"
23138#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
23139
23140#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
23141#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
23142
23143#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
23144#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
23145
23146#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23147#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
23148
23149#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23150#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
23151
23152#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23153#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
23154
23155#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
23156#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
23157
23158#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23159#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
23160
23161#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
23162#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
23163
23164#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
23165#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
23166
23167#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
23168#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
23169
23170#~ msgid "unrecognized input: %s"
23171#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
23172
23173#~ msgid "number too big"
23174#~ msgstr "Número demasiado elevado"
23175
23176#~ msgid "trailing junk after number"
23177#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
23178
23179#~ msgid "no room for partition descriptor"
23180#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
23181
23182#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23183#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
23184
23185#~ msgid "too many input fields"
23186#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
23187
23188#~ msgid "No room for more"
23189#~ msgstr "No queda más espacio"
23190
23191#~ msgid "Illegal type"
23192#~ msgstr "Tipo no permitido"
23193
23194#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
23195#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
23196
23197#~ msgid "Warning: empty partition"
23198#~ msgstr "Atención: partición vacía"
23199
23200#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23201#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
23202
23203#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
23204#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
23205
23206#~ msgid "partial c,h,s specification?"
23207#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
23208
23209#~ msgid "bad input"
23210#~ msgstr "Entrada incorrecta"
23211
6bbace6d
KZ
23212#~ msgid ""
23213#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
23214#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23215#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
23216#~ msgstr ""
23217#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
23218#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
23219#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
23220
23221#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23222#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
23223
23224#~ msgid ""
23225#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
23226#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
23227#~ " --change-id change Id\n"
23228#~ " --print-id print Id\n"
23229#~ msgstr ""
23230#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
23231#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
23232#~ " --change-id cambia el Id\n"
23233#~ " --print-id imprime el Id\n"
23234
23235#~ msgid ""
23236#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
23237#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
23238#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
23239#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
23240#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
23241#~ msgstr ""
23242#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
23243#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
23244#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
23245#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
23246#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
23247
23248#~ msgid ""
23249#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
23250#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
23251#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
23252#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
23253#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
23254#~ msgstr ""
23255#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
23256#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
23257#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
23258#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
23259#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
23260
23261#~ msgid ""
23262#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
23263#~ " -n do not actually write to disk\n"
23264#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
23265#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
23266#~ msgstr ""
23267#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
23268#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
23269#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
23270#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
23271
23272#~ msgid ""
23273#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
23274#~ " -v, --version display version information and exit\n"
23275#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23276#~ msgstr ""
23277#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
23278#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
23279#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
23280
23281#~ msgid ""
23282#~ "\n"
23283#~ "Dangerous options:\n"
23284#~ msgstr ""
23285#~ "\n"
23286#~ "Opciones peligrosas:\n"
23287
23288#~ msgid ""
23289#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
23290#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
23291#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
23292#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
23293#~ msgstr ""
23294#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
23295#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
23296#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
23297#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
23298
23299#~ msgid ""
23300#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
23301#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
23302#~ msgstr ""
23303#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
23304#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
23305
23306#~ msgid ""
23307#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
23308#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
23309#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
23310#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
23311#~ msgstr ""
23312#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
23313#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
23314#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
23315#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
23316
23317#~ msgid ""
23318#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
23319#~ " --IBM same as --leave-last\n"
23320#~ msgstr ""
23321#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
23322#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
23323
23324#~ msgid ""
23325#~ " --in-order partitions are in order\n"
23326#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
23327#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
23328#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
23329#~ msgstr ""
23330#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
23331#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
23332#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
23333#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
23334
369acfd7
ACR
23335# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
23336#~ msgid ""
23337#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
23338#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
23339#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
23340#~ msgstr ""
23341#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
23342#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
23343#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
23344
6bbace6d
KZ
23345#~ msgid ""
23346#~ "\n"
23347#~ "Override the detected geometry using:\n"
23348#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
23349#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23350#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
23351#~ msgstr ""
23352#~ "\n"
23353#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
23354#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
23355#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
23356#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
23357
23358#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23359#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
23360
23361#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
23362#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
23363
23364#~ msgid "invalid number of partitions argument"
23365#~ msgstr "número no válido de particiones"
23366
23367#~ msgid "cannot open %s\n"
23368#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
23369
23370#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23371#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
23372
23373#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
23374#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
23375
23376#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
23377#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
23378
23379#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
23380#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
23381
23382#~ msgid "cannot open %s read-write"
23383#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
23384
23385#~ msgid "cannot open %s for reading"
23386#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
23387
23388#~ msgid "%s: OK"
23389#~ msgstr "%s: Correcto"
23390
23391#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23392#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
23393
23394#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
23395#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
23396
23397#~ msgid "Done"
23398#~ msgstr "Fin"
23399
23400#~ msgid ""
23401#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23402#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23403#~ msgstr ""
23404#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
23405#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
23406
23407#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23408#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
23409
23410#~ msgid "Bad Id %lx"
23411#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
23412
23413#~ msgid "This disk is currently in use."
23414#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
23415
23416#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23417#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
23418
23419#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23420#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
23421
6bbace6d
KZ
23422#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23423#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
23424
23425#~ msgid ""
23426#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
23427#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
23428#~ msgstr ""
23429#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
23430#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
23431
23432#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
23433#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
23434
23435#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
23436#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
23437
23438#~ msgid "Quitting - nothing changed"
23439#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
23440
23441#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23442#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
23443
23444#~ msgid ""
23445#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23446#~ "\n"
23447#~ msgstr ""
23448#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
23449#~ "\n"
23450
23451#~ msgid ""
23452#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
23453#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23454#~ "(See fdisk(8).)"
23455#~ msgstr ""
23456#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
23457#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23458#~ "(Véase fdisk(8).)"
23459
23460#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23461#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
23462
23463#~ msgid "field is too long"
23464#~ msgstr "campo demasiado largo"
23465
23466#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23467#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
23468
23469#~ msgid "'%c' is not allowed"
23470#~ msgstr "'%c' no está permitido"
23471
23472#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23473#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
23474
23475#~ msgid "control characters are not allowed"
23476#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
23477
23478#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
23479#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
23480
23481#~ msgid ""
23482#~ "\n"
23483#~ "For more details see lslogins(1).\n"
23484#~ msgstr ""
23485#~ "\n"
23486#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
23487
23488#~ msgid "crypt() failed"
23489#~ msgstr "crypt() ha fallado"
23490
23491#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
23492#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
23493
23494#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
23495#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
23496
23497#~ msgid ""
23498#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
23499#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
23500#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
23501#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
23502#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23503#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23504#~ "\n"
23505#~ msgstr ""
23506#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
23507#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
23508#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
23509#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
23510#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
23511#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
23512#~ "\n"
23513
23514#~ msgid ""
23515#~ "\n"
23516#~ "For more information see namei(1).\n"
23517#~ msgstr ""
23518#~ "\n"
23519#~ "Para más información véase namei(2).\n"
23520
23521#~ msgid ""
23522#~ "\n"
23523#~ "For more information see wipefs(8).\n"
23524#~ msgstr ""
23525#~ "\n"
23526#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
23527
23528#~ msgid ""
23529#~ "\n"
23530#~ "For more information see taskset(1).\n"
23531#~ msgstr ""
23532#~ "\n"
23533#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
23534
23535#~ msgid "%s: is removable device"
23536#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
23537
23538#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
23539#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
23540
23541#~ msgid "timeout cannot be zero"
23542#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
23543
23544#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
23545#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23546#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
23547#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
23548
23549#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23550#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
23551
23552#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23553#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
23554
23555#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23556#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
23557
23558#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23559#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
23560
23561#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23562#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
23563
23564#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
23565#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
23566
23567#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23568#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
23569
23570#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23571#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
23572
23573#~ msgid ""
23574#~ "\n"
23575#~ "For more details see lscpu(1).\n"
23576#~ msgstr ""
23577#~ "\n"
23578#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
23579
23580#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23581#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
23582
23583# TODO review nice
23584#~ msgid ""
23585#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
23586#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
23587#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
23588#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
23589#~ " -h, --help display help text and exit\n"
23590#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23591#~ msgstr ""
23592#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
23593#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
23594#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
23595#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
23596#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
23597#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
23598
23599#~ msgid ""
23600#~ "\n"
23601#~ "For more information see renice(1).\n"
23602#~ msgstr ""
23603#~ "\n"
23604#~ "Para más información véase renice(1).\n"
23605
23606#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23607#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
23608
23609#~ msgid ""
23610#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23611#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23612#~ "\n"
23613#~ msgstr ""
23614#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
23615#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
23616#~ "\n"
23617
23618#~ msgid ""
23619#~ "\n"
23620#~ "Usage:\n"
23621#~ " %s [options] [file ...]\n"
23622#~ msgstr ""
23623#~ "\n"
23624#~ "Modo de empleo:\n"
23625#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
23626
23627#~ msgid ""
23628#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23629#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23630#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23631#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23632#~ "\n"
23633#~ msgstr ""
23634#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
23635#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
23636#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
23637#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
23638#~ "\n"
23639
23640#~ msgid ""
23641#~ "\n"
23642#~ "Options:\n"
23643#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23644#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23645#~ "\n"
23646#~ msgstr ""
23647#~ "\n"
23648#~ "Opciones:\n"
23649#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
23650#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
23651#~ "\n"
23652
23653#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
23654#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
23655
23656#~ msgid ""
23657#~ "\n"
23658#~ "Options:\n"
23659#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23660#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23661#~ msgstr ""
23662#~ "\n"
23663#~ "Opciones:\n"
23664#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
23665#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
23666
23667#~ msgid ""
23668#~ "\n"
23669#~ "For more information see rev(1).\n"
23670#~ msgstr ""
23671#~ "\n"
23672#~ "Para más información véase rev(1).\n"
23673
23674#~ msgid ""
23675#~ "\n"
23676#~ "Usage:\n"
23677#~ " %s [option] file\n"
23678#~ msgstr ""
23679#~ "\n"
23680#~ "Modo de empleo:\n"
23681#~ " %s [opciones] fichero\n"
23682
23683#~ msgid ""
23684#~ "\n"
23685#~ "Options:\n"
23686#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
23687#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
23688#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23689#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23690#~ "\n"
23691#~ msgstr ""
23692#~ "\n"
23693#~ "Opciones:\n"
23694#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
23695#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
23696#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
23697#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
23698#~ "\n"
23699
93aeb03b
ACR
23700#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23701#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
23702
93aeb03b
ACR
23703#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
23704#~ msgid "can only change local entries."
23705#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
23706
93aeb03b
ACR
23707#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23708#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
23709
93aeb03b
ACR
23710#~ msgid "no filename specified."
23711#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
23712
23713#~ msgid "...back 1 page"
23714#~ msgstr "...retroceder 1 página"
23715
23716#~ msgid "...skipping one line"
23717#~ msgstr "...omitiendo una línea"