]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
ac076e91 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
ac076e91 18"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
6924ef91 20"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
ac076e91 21"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:32+0200\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
0aac1a7b
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
42#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
45#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
46#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
0aac1a7b
KZ
50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 53#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
54#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
59#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
61#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 62#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
63#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
64#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
65#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
66#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
67#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
68#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
69#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
70#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
71#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
73#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
74#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
ac076e91
ACR
75#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
76#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
77#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
78#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
79#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
80#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 81#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
82#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
83#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 84#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 85#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
86#, c-format
87msgid "cannot open %s"
88msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 91msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 92msgstr "número de partición no válido"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 95msgid "invalid start argument"
93aeb03b 96msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 99msgid "invalid length argument"
93aeb03b 100msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 101
57f25377 102#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 103msgid "failed to add partition"
f45c7215 104msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:64
e8f26419 107msgid "set read-only"
f45c7215 108msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:71
e8f26419 111msgid "set read-write"
ffc43748 112msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:77
e8f26419 115msgid "get read-only"
f45c7215 116msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 119msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 120msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 123msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 124msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 127msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 128msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 131msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 132msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 135msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 136msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 139msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 140msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 143msgid "get max sectors per request"
f45c7215 144msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 147msgid "get blocksize"
f45c7215 148msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 151msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 152msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 155msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 156msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 159msgid "get size in bytes"
f45c7215 160msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:151
e8f26419 163msgid "set readahead"
ffc43748 164msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:157
e8f26419 167msgid "get readahead"
ffc43748 168msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 171msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 172msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 175msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 176msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:174
e8f26419 179msgid "flush buffers"
f45c7215 180msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 181
0aac1a7b 182#: disk-utils/blockdev.c:178
e8f26419 183msgid "reread partition table"
ffc43748 184msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 185
0aac1a7b 186#: disk-utils/blockdev.c:188
cf3f26bf 187#, c-format
f8511249 188msgid ""
92b619d1 189" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
190" %1$s --report [devices]\n"
191" %1$s -h|-V\n"
f8511249 192msgstr ""
148e8797
ACR
193" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
194" %1$s --report [dispositivos]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
612721db 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 198msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 199msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 202msgid " -q quiet mode"
148e8797 203msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 206msgid " -v verbose mode"
148e8797 207msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 210msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 211msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 214msgid "Available commands:"
148e8797 215msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82 216
0aac1a7b 217#: disk-utils/blockdev.c:205
f45c7215 218#, c-format
92b619d1 219msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 220msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 223#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 224#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 225#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 226#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 227#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
228msgid "no device specified"
229msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 232msgid "could not get device size"
f45c7215 233msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 234
0aac1a7b 235#: disk-utils/blockdev.c:335
f45c7215 236#, c-format
f8511249 237msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 238msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 239
0aac1a7b 240#: disk-utils/blockdev.c:351
f45c7215 241#, c-format
f8511249 242msgid "%s requires an argument"
f45c7215 243msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 244
0aac1a7b
KZ
245#: disk-utils/blockdev.c:355
246#, fuzzy
247#| msgid "failed to parse argument"
248msgid "failed to parse command argument"
249msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
250
251#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
252#, c-format
253msgid "ioctl error on %s"
254msgstr "error de ioctl en %s"
255
0aac1a7b 256#: disk-utils/blockdev.c:388
f45c7215 257#, c-format
b9ae633e 258msgid "%s failed.\n"
f45c7215 259msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 260
0aac1a7b 261#: disk-utils/blockdev.c:395
612721db
KZ
262#, c-format
263msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 264msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 265
0aac1a7b
KZ
266#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
267#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 268msgid "N/A"
7e13ea49 269msgstr "N/A"
b0041e4a 270
0aac1a7b
KZ
271#: disk-utils/blockdev.c:506
272#, fuzzy, c-format
273#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
274msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 275msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 276
0aac1a7b 277#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
278msgid "Bootable"
279msgstr "Iniciable"
280
0aac1a7b 281#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 282msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 283msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 284
0aac1a7b 285#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
286msgid "Delete"
287msgstr "Suprimir"
288
0aac1a7b 289#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 290msgid "Delete the current partition"
f45c7215 291msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 292
0aac1a7b 293#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 294msgid "Resize"
148e8797 295msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 296
0aac1a7b 297#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 298msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 299msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 300
0aac1a7b 301#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
302msgid "New"
303msgstr "Nueva"
304
0aac1a7b 305#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 306msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 307msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 308
0aac1a7b 309#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
310msgid "Quit"
311msgstr "Salir"
312
0aac1a7b 313#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 314msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 315msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 316
0aac1a7b
KZ
317#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
318#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 319#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
320msgid "Type"
321msgstr "Tipo"
322
0aac1a7b 323#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 324msgid "Change the partition type"
f45c7215 325msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 326
0aac1a7b 327#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
328msgid "Help"
329msgstr "Ayuda"
330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
332msgid "Print help screen"
333msgstr "Imprime esta pantalla"
334
0aac1a7b 335#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 336msgid "Sort"
f45c7215 337msgstr "Ordena"
0ed2f80b 338
0aac1a7b 339#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 340msgid "Fix partitions order"
f45c7215 341msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 342
0aac1a7b 343#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
344msgid "Write"
345msgstr "Escribir"
346
0aac1a7b 347#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b 348msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 349msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 350
0aac1a7b 351#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 352msgid "Dump"
369acfd7 353msgstr "Vuelca"
6bbace6d 354
0aac1a7b 355#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 356msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 357msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 358
0aac1a7b 359#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
360#, c-format
361msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 362msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 363
0aac1a7b 364#: disk-utils/cfdisk.c:1316
8e4f54d0 365#, c-format
d3cac66d 366msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 367msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 368
0aac1a7b 369#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 370msgid "Partition name:"
8e4f54d0 371msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 372
0aac1a7b 373#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 374msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 375msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 376
0aac1a7b 377#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 378msgid "Partition type:"
8e4f54d0 379msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 382msgid "Attributes:"
8e4f54d0 383msgstr "Atributos:"
d3cac66d 384
0aac1a7b 385#: disk-utils/cfdisk.c:1421
09cac2b9
ACR
386msgid "Filesystem UUID:"
387msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
388
0aac1a7b 389#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 390msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 391msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 392
0aac1a7b 393#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
394msgid "Filesystem:"
395msgstr "Sistema de ficheros:"
396
0aac1a7b 397#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 398msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 399msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 400
0aac1a7b 401#: disk-utils/cfdisk.c:1783
f45c7215 402#, c-format
0ed2f80b 403msgid "Disk: %s"
f45c7215 404msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 405
0aac1a7b 406#: disk-utils/cfdisk.c:1785
3f4e6c01 407#, c-format
251e171e 408msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
3f4e6c01 409msgstr "Tamaño: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 410
0aac1a7b 411#: disk-utils/cfdisk.c:1788
f45c7215 412#, c-format
0ed2f80b 413msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 414msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 415
0aac1a7b 416#: disk-utils/cfdisk.c:1791
f45c7215 417#, c-format
0ed2f80b 418msgid "Label: %s"
f45c7215 419msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 420
0aac1a7b 421#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 422msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 423msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 424
0aac1a7b 425#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 426msgid "Please, specify size."
369acfd7 427msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 428
0aac1a7b 429#: disk-utils/cfdisk.c:1970
3f4e6c01 430#, c-format
251e171e 431msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 432msgstr "El tamaño mínimo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 433
0aac1a7b 434#: disk-utils/cfdisk.c:1979
3f4e6c01 435#, c-format
251e171e 436msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 437msgstr "El tamaño máximo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 438
0aac1a7b 439#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 440msgid "Failed to parse size."
f45c7215 441msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 442
0aac1a7b 443#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 444msgid "Select partition type"
369acfd7 445msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 446
0aac1a7b 447#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 448msgid "Enter script file name: "
369acfd7 449msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 450
0aac1a7b 451#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 452msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 453msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 454
0aac1a7b
KZ
455#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
456#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
021f47db 457#, c-format
b0041e4a 458msgid "Cannot open %s"
021f47db 459msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 460
0aac1a7b 461#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
369acfd7 462#, c-format
6bbace6d 463msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 464msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 465
0aac1a7b 466#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
369acfd7 467#, c-format
6bbace6d 468msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 469msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 470
0aac1a7b 471#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 472msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 473msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 474
0aac1a7b 475#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 476msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 477msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 478
0aac1a7b 479#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 480msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 481msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 482
0aac1a7b 483#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 484msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 485msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 486
0aac1a7b 487#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
369acfd7 488#, c-format
6bbace6d 489msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 490msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 491
0aac1a7b 492#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
493msgid "Select label type"
494msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
495
0aac1a7b 496#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b 497msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 498msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 499
0aac1a7b 500#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 501msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ac076e91 502msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta, pulse 'L' para cargar el fichero de script, 'Q' para salir."
0ed2f80b 503
0aac1a7b 504#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 505msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 506msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 507
0aac1a7b 508#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 509msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 510msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 511
0aac1a7b 512#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
513msgid "Command Meaning"
514msgstr "Orden Significado"
515
0aac1a7b 516#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
517msgid "------- -------"
518msgstr "----- -----------"
519
0aac1a7b 520#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 521msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 522msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 523
0aac1a7b 524#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b 525msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 526msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 527
0aac1a7b 528#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
529msgid " h Print this screen"
530msgstr " h Imprime esta pantalla"
531
0aac1a7b 532#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b 533msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 534msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 535
0aac1a7b 536#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
537msgid " q Quit program without writing partition table"
538msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
539
0aac1a7b 540#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 541msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ac076e91 542msgstr " r Reduce o agranda la partición actual"
38f60450 543
0aac1a7b 544#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 545msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 546msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 547
0aac1a7b 548#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
549msgid " t Change the partition type"
550msgstr " t Cambia el tipo de partición"
551
0aac1a7b 552#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 553msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 554msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 555
0aac1a7b 556#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 557msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 558msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 559
0aac1a7b 560#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 561msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 562msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 563
0aac1a7b 564#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 565msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
566msgstr ""
567" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
568"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 569
0aac1a7b 570#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 571msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 572msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 573
0aac1a7b 574#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b 575msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 576msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 577
0aac1a7b 578#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b 579msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 580msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 581
0aac1a7b 582#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 583msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 584msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 585
0aac1a7b 586#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 587msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 588msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 589
0aac1a7b 590#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 591msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 592msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 593
0aac1a7b 594#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 595msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
596msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
597
0aac1a7b 598#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 599msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 600msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 601
0aac1a7b 602#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 603msgid "Press a key to continue."
f45c7215 604msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 605
0aac1a7b 606#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 607msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 608msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 609
0aac1a7b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2384
f45c7215 611#, c-format
0ed2f80b 612msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 613msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 614
0aac1a7b 615#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
f45c7215 616#, c-format
0ed2f80b 617msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 618msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 619
0aac1a7b 620#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 621msgid "Partition size: "
f45c7215 622msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 623
0aac1a7b 624#: disk-utils/cfdisk.c:2448
f45c7215 625#, c-format
93aeb03b
ACR
626msgid "Changed type of partition %zu."
627msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 628
0aac1a7b 629#: disk-utils/cfdisk.c:2450
f45c7215 630#, c-format
93aeb03b
ACR
631msgid "The type of partition %zu is unchanged."
632msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 633
0aac1a7b 634#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 635msgid "New size: "
148e8797 636msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 637
0aac1a7b 638#: disk-utils/cfdisk.c:2486
148e8797 639#, c-format
49b90d82 640msgid "Partition %zu resized."
148e8797 641msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 642
0aac1a7b 643#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a
KZ
644msgid "Device is open in read-only mode."
645msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 646
0aac1a7b 647#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b
KZ
648msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
649msgstr ""
f45c7215 650"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
651" (si o no): "
652
0aac1a7b 653#: disk-utils/cfdisk.c:2511
93aeb03b 654msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 655msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 656
f45c7215
ACR
657# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
658# introducir el 'sí' con tilde.
0aac1a7b
KZ
659#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
660#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
661msgid "yes"
662msgstr "si"
663
0aac1a7b 664#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 665msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 666msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 667
0aac1a7b 668#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 669msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 670msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 671
0aac1a7b 672#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b 673msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 674msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 675
0aac1a7b 676#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 677msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 678msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 679
0aac1a7b 680#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 681#, c-format
784c8a40 682msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 683msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 684
0aac1a7b 685#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 686msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 687msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 688
0aac1a7b 689#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 690msgid "failed to read partitions"
f45c7215 691msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 692
0aac1a7b 693#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 694msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ac076e91 695msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura. Los cambios permanecerán en memoria únicamente."
38f60450 696
0aac1a7b 697#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 698msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ac076e91 699msgstr "El dispositivo está en uso actualmente; reparticionar es probablemente mala idea."
2994605f 700
0aac1a7b 701#: disk-utils/cfdisk.c:2710
f45c7215 702#, c-format
0ed2f80b 703msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 704msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 705
0aac1a7b 706#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 707msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 708msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 709
0aac1a7b 710#: disk-utils/cfdisk.c:2717
88f24092 711#, c-format
d462a45d 712msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 713msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
0ed2f80b 714
0aac1a7b 715#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 716msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 717msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 718
0aac1a7b 719#: disk-utils/cfdisk.c:2722
7149d940 720#, c-format
c7094077 721msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 722msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 723
0aac1a7b 724#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 725msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ac076e91 726msgstr " -r, --read-only forzado open cfdisk en modo de solo lectura\n"
38f60450 727
0aac1a7b
KZ
728#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
729#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 730msgid "unsupported color mode"
f45c7215 731msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 732
0aac1a7b 733#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b 734msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 735msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 736
49b90d82 737#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 738#, c-format
8d398470 739msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 740msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 741
49b90d82 742#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 743msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 744msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 745
57f25377 746#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 747msgid "failed to remove partition"
f45c7215 748msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:54
cf3f26bf 751#, c-format
e8f26419
KZ
752msgid "Formatting ... "
753msgstr "Formateando... "
22853e4a 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
cf3f26bf 756#, c-format
e8f26419 757msgid "done\n"
ffc43748 758msgstr "finalizado\n"
22853e4a 759
f45c7215 760# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
d462a45d 761#: disk-utils/fdformat.c:81
cf3f26bf 762#, c-format
e8f26419
KZ
763msgid "Verifying ... "
764msgstr "Verificando... "
22853e4a 765
d462a45d 766#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419
KZ
767msgid "Read: "
768msgstr "Leer: "
22853e4a 769
d462a45d 770#: disk-utils/fdformat.c:111
369acfd7 771#, c-format
6bbace6d 772msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 773msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:128
369acfd7 776#, c-format
22853e4a 777msgid ""
6bbace6d 778"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 779"Continuing ... "
22853e4a 780msgstr ""
369acfd7 781"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 782"Continuando... "
22853e4a 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
50bfc6e7 785#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
0aac1a7b 786#: sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 787#, c-format
6bbace6d
KZ
788msgid " %s [options] <device>\n"
789msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 792msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 793msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 796msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 797msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 800msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 801msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 804msgid ""
6bbace6d
KZ
805" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
806" the verification (max N retries)\n"
f8511249 807msgstr ""
369acfd7
ACR
808" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
809" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 810
d462a45d 811#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 812msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 813msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 814
d462a45d 815#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 816msgid "invalid argument - from"
369acfd7 817msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 818
d462a45d 819#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 820msgid "invalid argument - to"
369acfd7 821msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 822
d462a45d 823#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 824msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 825msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 826
0aac1a7b
KZ
827#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
830#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 831#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
832#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
833#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
834#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
835#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 836#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
837#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
838#: text-utils/more.c:464
021f47db 839#, c-format
b0041e4a 840msgid "stat of %s failed"
021f47db 841msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 842
50bfc6e7 843#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 844#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 845#: sys-utils/mountpoint.c:109
f45c7215 846#, c-format
f8511249 847msgid "%s: not a block device"
f45c7215 848msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 849
d462a45d 850#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 851msgid "could not determine current format type"
369acfd7 852msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 855#, c-format
e8f26419 856msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 857msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 860msgid "Double"
ffc43748 861msgstr "Doble densidad"
22853e4a 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 864msgid "Single"
ffc43748 865msgstr "Simple densidad"
22853e4a 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 868msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 869msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 872msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 873msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 876msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 877msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 878
0aac1a7b 879#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 880msgid "close failed"
369acfd7 881msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:206
f45c7215 884#, c-format
0ed2f80b 885msgid "Select (default %c): "
f45c7215 886msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:211
f45c7215 889#, c-format
0ed2f80b 890msgid "Using default response %c."
f45c7215 891msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 894#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b 895msgid "Value out of range."
f45c7215 896msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:253
f45c7215 899#, c-format
0ed2f80b 900msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 901msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
167b0f86 904#, c-format
b5ef1472 905msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 906msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:261
f45c7215 909#, c-format
0ed2f80b 910msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 911msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
167b0f86 914#, c-format
b5ef1472 915msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 916msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdisk.c:268
f45c7215 919#, c-format
0ed2f80b 920msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 921msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 922
d462a45d 923#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
167b0f86 924#, c-format
b5ef1472 925msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 926msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 927
0aac1a7b 928#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b 929msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 930msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 931
c7094077 932#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 933msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
7149d940 934msgstr "Código hexadecimal o alias (escriba L para ver todos): "
c7094077
KZ
935
936#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 937msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
7149d940 938msgstr "Tipo de partición o alias (teclee L para ver todos): "
c7094077
KZ
939
940#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b 941msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 942msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 943
c7094077 944#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
945msgid "Partition type (type L to list all types): "
946msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
947
38f60450 948#: disk-utils/fdisk.c:511
087c91f5 949#, c-format
57f25377 950msgid "Failed to parse '%s' partition type."
087c91f5 951msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición '%s'"
57f25377 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
954msgid ""
955"\n"
956"Aliases:\n"
957msgstr ""
7e13ea49
ACR
958"\n"
959"Alias:\n"
c7094077 960
38f60450 961#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b 962msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 963msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 964
38f60450 965#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b 966msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 967msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 968
38f60450 969#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
f45c7215 970#, c-format
0ed2f80b 971msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 972msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 973
0aac1a7b 974#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
975msgid "Unknown"
976msgstr "Desconocido"
8d398470 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:666
f45c7215 979#, c-format
0ed2f80b 980msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 981msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 982
38f60450 983#: disk-utils/fdisk.c:670
f45c7215 984#, c-format
0ed2f80b 985msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 986msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 987
38f60450 988#: disk-utils/fdisk.c:766
167b0f86 989#, c-format
0ed2f80b
KZ
990msgid ""
991"\n"
b5ef1472 992"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 993msgstr ""
f45c7215 994"\n"
167b0f86 995"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 996
38f60450 997#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b 998msgid "cannot seek"
f45c7215 999msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 1000
38f60450 1001#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b 1002msgid "cannot read"
f45c7215 1003msgstr "no se puede leer"
55032d70 1004
0aac1a7b
KZ
1005#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1006#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b 1007msgid "First sector"
f45c7215 1008msgstr "Primer sector"
55032d70 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:814
f45c7215 1011#, c-format
0ed2f80b 1012msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 1013msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:832
88f24092 1016#, c-format
d462a45d 1017msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
88f24092 1018msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y se borrará mediante una orden de escritura. Véase la página de manual de fdisk(8) y la opción --wipe para más información."
ebe345d1 1019
38f60450 1020#: disk-utils/fdisk.c:837
88f24092 1021#, c-format
d462a45d 1022msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
88f24092 1023msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 1024
38f60450 1025#: disk-utils/fdisk.c:850
7149d940 1026#, c-format
21dcf21a 1027msgid ""
c7094077
KZ
1028" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1029" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1030msgstr ""
7149d940
ACR
1031" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
1032" %1$s [opciones] -l [<disco>...] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1035msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 1036msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1039msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 1040msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 1041
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1043msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 1044msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:862
88f24092 1047#, c-format
d462a45d 1048msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1049msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
21dcf21a 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1052msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 1053msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1056msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
7149d940 1057msgstr " -x, --list-details como --list pero con más detalles\n"
c7094077 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1060msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
7149d940 1061msgstr " -n, --noauto-pt no crea tabla de particiones predefinida en dispositivos vacíos\n"
c7094077 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:869
369acfd7
ACR
1064msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1065msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1068msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1069msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1072msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1073msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1074
38f60450 1075#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1076msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1077msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1078
38f60450 1079#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1080msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db 1081msgstr ""
88f24092 1082" --bytes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
021f47db 1083" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1084
38f60450 1085#: disk-utils/fdisk.c:875
7149d940 1086#, c-format
c7094077 1087msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 1088msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:877
88f24092 1091#, c-format
d462a45d 1092msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1093msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n"
b5ef1472 1094
0aac1a7b 1095#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
88f24092 1096#, c-format
d462a45d 1097msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1098msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (%s, %s o %s)\n"
0d74f118 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1101msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1102msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1105msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1106msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1109msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1110msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b 1113msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1114msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b 1117msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1118msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b 1121msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1122msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1123
38f60450 1124#: disk-utils/fdisk.c:989
f45c7215 1125#, c-format
21dcf21a 1126msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1127msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b 1130msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1131msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b 1134msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1135msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:1034
93aeb03b 1138#, c-format
0ed2f80b 1139msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1140msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1141
38f60450 1142#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1143msgid "unsupported unit"
148e8797 1144msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1145
0aac1a7b
KZ
1146#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1147#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1148msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1149msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1150
38f60450 1151#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b 1152msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1153msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1154
0aac1a7b
KZ
1155#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1156#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1157#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1158#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1159#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1160#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1161#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1162#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
54d20139 1163#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
0aac1a7b
KZ
1164#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1165#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1166#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1167#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1168#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1169#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1170msgid "bad usage"
148e8797 1171msgstr "uso incorrecto"
49b90d82 1172
38f60450 1173#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1174#, c-format
1175msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1176msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1177
0aac1a7b 1178#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1179msgid ""
1180"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1181"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1182msgstr ""
93aeb03b
ACR
1183"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1184"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1185
2994605f 1186#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1187msgid ""
1188"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1189"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1190"partitions on this disk.\n"
1191msgstr ""
1192"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
ac076e91
ACR
1193"Se recomienda desmontar todos los sistemas de ficheros y deshacer todas las\n"
1194"particiones de intercambio de este disco.\n"
2994605f
KZ
1195
1196#: disk-utils/fdisk.c:1168
93aeb03b
ACR
1197msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1198msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1199
ebe345d1
KZ
1200#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1201#, c-format
1202msgid "Disklabel type: %s"
1203msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1204
6bbace6d
KZ
1205#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1206#, c-format
ebe345d1
KZ
1207msgid "Disk identifier: %s"
1208msgstr "Identificador del disco: %s"
1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1211#, c-format
6bbace6d
KZ
1212msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1213msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:68
3f4e6c01 1216#, c-format
251e171e 1217msgid "Disk model: %s"
3f4e6c01 1218msgstr "Modelo de disco: %s"
251e171e 1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1221#, fuzzy, c-format
1222#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1223msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1224msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1225
c7094077 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1227#, c-format
1228msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1229msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1230
c7094077 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1232#, c-format
1233msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1234msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1235
57f25377 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1237#, c-format
1238msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1239msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1240
57f25377 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1242#, c-format
1243msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1244msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1245
c7094077 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1247#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1248msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1249msgstr "fallo al reservar iterador"
1250
c7094077 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1252#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1253#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1254#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1255#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1256#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1257#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1258#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1259msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1260msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1261
c7094077 1262#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1263#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1264#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1265#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1266#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1267#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1268#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1269#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1270#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1271#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1272msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1273msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1274
c7094077 1275#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1276#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1277#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1278#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1279#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1280#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1281#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1282#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1283#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1284#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1285#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1286#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1287#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1288#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1289#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1290#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
50bfc6e7 1291#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
0aac1a7b 1292#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
50bfc6e7 1293#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
0aac1a7b 1294#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
50bfc6e7 1295#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1296msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1297msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398 1298
57f25377 1299#: disk-utils/fdisk-list.c:197
369acfd7 1300#, c-format
6bbace6d 1301msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1302msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1303
c7094077 1304#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1305#, c-format
1306msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1307msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1308
c7094077 1309#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1310msgid "Partition table entries are not in disk order."
1311msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1312
0aac1a7b
KZ
1313#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1314#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1315msgid "Start"
1316msgstr "Comienzo"
1317
0aac1a7b
KZ
1318#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1319#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1320msgid "End"
1321msgstr "Final"
1322
0aac1a7b
KZ
1323#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1324#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1325msgid "Sectors"
1326msgstr "Sectores"
1327
0aac1a7b
KZ
1328#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1329#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1330msgid "Size"
1331msgstr "Tamaño"
1332
c7094077 1333#: disk-utils/fdisk-list.c:293
8e4f54d0 1334#, c-format
d3cac66d 1335msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1336msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1337
c7094077 1338#: disk-utils/fdisk-list.c:483
021f47db 1339#, c-format
6bbace6d 1340msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1341msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1342
d462a45d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1344msgid "Generic"
93aeb03b 1345msgstr "General"
cf8316e2 1346
d462a45d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1348msgid "delete a partition"
f45c7215 1349msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1350
d462a45d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1352msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1353msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1356msgid "list known partition types"
1357msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1360msgid "add a new partition"
f45c7215 1361msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1364msgid "print the partition table"
f45c7215 1365msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1366
d462a45d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1368msgid "change a partition type"
f45c7215 1369msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1370
d462a45d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1372msgid "verify the partition table"
f45c7215 1373msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1374
d462a45d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1376msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1377msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1378
d462a45d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b 1380msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1381msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1382
d462a45d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1384msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1385msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1386
d462a45d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1388msgid "fix partitions order"
f45c7215 1389msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1390
d462a45d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1392msgid "Misc"
93aeb03b 1393msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1394
d462a45d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1396msgid "print this menu"
f45c7215 1397msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1400msgid "change display/entry units"
f45c7215 1401msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1404msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1405msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1408msgid "Script"
369acfd7 1409msgstr "Script"
6bbace6d 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1412msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1413msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1416msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1417msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b 1420msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1421msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1422
d462a45d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1424msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1425msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1426
d462a45d 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1428msgid "write table to disk"
f45c7215 1429msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1430
d462a45d 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1432msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1433msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1434
d462a45d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1436msgid "return to main menu"
f45c7215 1437msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1438
d462a45d 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1440msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1441msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1442
0aac1a7b 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1444msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1445msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
1446
1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1448msgid "Create a new label"
f45c7215 1449msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1450
d462a45d 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1452msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1453msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1456msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1457msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1458
d462a45d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1460msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1461msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b 1464msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1465msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1466
d462a45d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b 1468msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1469msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1470
d462a45d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1472msgid "Geometry (for the current label)"
a70ad822 1473msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
80bbf3b5 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1476msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1477msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1478
d462a45d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1480msgid "change number of heads"
f45c7215 1481msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1482
d462a45d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b 1484msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1485msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1486
d7197d19 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b 1488msgid "GPT"
f45c7215 1489msgstr "GPT"
cf8316e2 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1492msgid "change disk GUID"
f45c7215 1493msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1496msgid "change partition name"
f45c7215 1497msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1500msgid "change partition UUID"
f45c7215 1501msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1504msgid "change table length"
47c3fee2 1505msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1508msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1509msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1512msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1513msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1516msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1517msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1520msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1521msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1522
d462a45d 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1524msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1525msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1528msgid "Sun"
f45c7215 1529msgstr "Sun"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1532msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1533msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1536msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1537msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1540msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1541msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1544msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1545msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1548msgid "change interleave factor"
f45c7215 1549msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1552msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1553msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1554
d462a45d 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b 1556msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1557msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1558
d462a45d 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1560msgid "SGI"
f45c7215 1561msgstr "SGI"
f8511249 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1564msgid "select bootable partition"
f45c7215 1565msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1566
d462a45d 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1568msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1569msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1572msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1573msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b 1576msgid "create SGI info"
f45c7215 1577msgstr "crea información SGI"
8d398470 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1580msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1581msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1584msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1585msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1588msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1589msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1592msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1593msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1594
d462a45d 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1596msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1597msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1598
d462a45d 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1600#, fuzzy
1601#| msgid "fix partitions order"
1602msgid "fix partitions C/H/S values"
1603msgstr "corrige el orden de las particiones"
1604
1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1606msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1607msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1610msgid "BSD"
f45c7215 1611msgstr "BSD"
22853e4a 1612
0aac1a7b 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1614msgid "edit drive data"
f45c7215 1615msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1616
0aac1a7b 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1618msgid "install bootstrap"
f45c7215 1619msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1620
0aac1a7b 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b 1622msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1623msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1624
0aac1a7b 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b 1626msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1627msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1628
0aac1a7b 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
cf3f26bf 1630#, c-format
22853e4a 1631msgid ""
0ed2f80b
KZ
1632"\n"
1633"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1634msgstr ""
93aeb03b
ACR
1635"\n"
1636"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1637
0aac1a7b 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
f45c7215 1639#, c-format
0ed2f80b
KZ
1640msgid ""
1641"\n"
1642"Help:\n"
f45c7215
ACR
1643msgstr ""
1644"\n"
1645"Ayuda:\n"
22853e4a 1646
0aac1a7b 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1d4ad1de 1648#, c-format
0ed2f80b 1649msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1650msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1651
0aac1a7b 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1653msgid "Expert command (m for help): "
1654msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1657msgid "Command (m for help): "
1658msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1659
0aac1a7b 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1661msgid ""
1662"\n"
d462a45d 1663"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1664msgstr ""
88f24092
ACR
1665"\n"
1666"Todos los cambios que no se hayan escrito se perderán. ¿Seguro que desea salir? "
49b90d82 1667
0aac1a7b 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
f45c7215 1669#, c-format
0ed2f80b 1670msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1671msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1672
0aac1a7b 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1674msgid "Enter script file name"
369acfd7 1675msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1676
0aac1a7b 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1678msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1679msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1680
0aac1a7b 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1682msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1683msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1684
0aac1a7b 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1686msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1687msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1690msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1691msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
47c3fee2 1694#, c-format
0d74f118 1695msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1696msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1697
0aac1a7b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1699msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1700msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1701
0aac1a7b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1703msgid "The signature will be removed by a write command."
1704msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b 1707msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1708msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1709
0aac1a7b 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
f45c7215 1711#, c-format
0ed2f80b 1712msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1713msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1714
0aac1a7b 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b 1716msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1717msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1718
0aac1a7b 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b 1720msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1721msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1722
0aac1a7b 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b 1724msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1725msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1726
0aac1a7b 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1728msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1729msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1730
0aac1a7b 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1732msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1733msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1734
0aac1a7b 1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d 1736msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1737msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1738
0aac1a7b 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1740msgid "New name"
1741msgstr "Nombre nuevo"
1742
0aac1a7b 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b 1744msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1745msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1746
0aac1a7b
KZ
1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1748msgid "C/H/S values fixed."
1749msgstr ""
1750
1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1752#, fuzzy
1753#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1754msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1755msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
1756
1757#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b 1758msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1759msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1760
0aac1a7b 1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b 1762msgid "Number of heads"
f45c7215 1763msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1764
0aac1a7b 1765#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b 1766msgid "Number of sectors"
f45c7215 1767msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1768
0aac1a7b 1769#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
ac076e91 1770#, c-format
38f60450 1771msgid "Failed to create '%s' disk label"
ac076e91 1772msgstr "Error al crear etiqueta de disco '%s'"
38f60450 1773
0aac1a7b 1774#: disk-utils/fsck.c:214
f45c7215 1775#, c-format
0ed2f80b 1776msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1777msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1778
0aac1a7b 1779#: disk-utils/fsck.c:216
f45c7215 1780#, c-format
0ed2f80b 1781msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1782msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1783
0aac1a7b
KZ
1784#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1785#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1787#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1788#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1789#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1790#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1791#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
f45c7215 1792#, c-format
0ed2f80b 1793msgid "cannot read %s"
f45c7215 1794msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1795
0aac1a7b 1796#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
f45c7215 1797#, c-format
0ed2f80b 1798msgid "parse error: %s"
f45c7215 1799msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1800
0aac1a7b 1801#: disk-utils/fsck.c:359
f45c7215 1802#, c-format
0ed2f80b 1803msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1804msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1805
0aac1a7b 1806#: disk-utils/fsck.c:372
f45c7215 1807#, c-format
0ed2f80b 1808msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1809msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1810
0aac1a7b 1811#: disk-utils/fsck.c:383
cf3f26bf 1812#, c-format
0ed2f80b 1813msgid "(waiting) "
93aeb03b 1814msgstr "(esperando)"
22853e4a 1815
0ed2f80b 1816#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1817#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 1818msgid "succeeded"
f45c7215 1819msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1820
0aac1a7b 1821#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 1822msgid "failed"
f45c7215 1823msgstr "falló"
22853e4a 1824
0aac1a7b 1825#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1826#, c-format
0ed2f80b 1827msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1828msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1829
0aac1a7b 1830#: disk-utils/fsck.c:441
93aeb03b 1831#, c-format
0ed2f80b 1832msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1833msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1834
0aac1a7b
KZ
1835#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1836#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
167b0f86 1837#, c-format
784c8a40 1838msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1839msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1840
0aac1a7b 1841#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
93aeb03b 1842#, c-format
0ed2f80b 1843msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1844msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1845
0aac1a7b
KZ
1846#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1847#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1848#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1849#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b 1850msgid "fork failed"
f45c7215 1851msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1852
0aac1a7b 1853#: disk-utils/fsck.c:697
f45c7215 1854#, c-format
0ed2f80b 1855msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1856msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1857
0aac1a7b 1858#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b 1859msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1860msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1861
0aac1a7b 1862#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1863#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b 1864msgid "waitpid failed"
f45c7215 1865msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1866
0aac1a7b 1867#: disk-utils/fsck.c:806
1d4ad1de 1868#, c-format
0ed2f80b 1869msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1870msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1871
0aac1a7b 1872#: disk-utils/fsck.c:812
1d4ad1de 1873#, c-format
0ed2f80b 1874msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1875msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1876
0aac1a7b 1877#: disk-utils/fsck.c:858
cf3f26bf 1878#, c-format
0ed2f80b 1879msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1880msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1881
0aac1a7b 1882#: disk-utils/fsck.c:939
ac076e91 1883#, c-format
38f60450 1884msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ac076e91 1885msgstr "error %d (%s) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1886
0aac1a7b 1887#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1888msgid ""
1889"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1890"with 'no' or '!'."
1891msgstr ""
93aeb03b
ACR
1892"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1893"'no' o '!'."
0ed2f80b 1894
0aac1a7b 1895#: disk-utils/fsck.c:1121
1d4ad1de 1896#, c-format
0ed2f80b 1897msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1898msgstr ""
021f47db
ACR
1899"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1900"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1901
0aac1a7b 1902#: disk-utils/fsck.c:1133
f45c7215 1903#, c-format
0ed2f80b 1904msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1905msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1906
0aac1a7b 1907#: disk-utils/fsck.c:1138
1d4ad1de 1908#, c-format
0ed2f80b 1909msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1910msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1911
0aac1a7b 1912#: disk-utils/fsck.c:1155
93aeb03b 1913#, c-format
0ed2f80b 1914msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1915msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1916
0aac1a7b 1917#: disk-utils/fsck.c:1169
1d4ad1de 1918#, c-format
0ed2f80b 1919msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1920msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1921
0aac1a7b 1922#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b 1923msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1924msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1925
0aac1a7b 1926#: disk-utils/fsck.c:1364
1d4ad1de 1927#, c-format
0ed2f80b 1928msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1929msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1930
0aac1a7b 1931#: disk-utils/fsck.c:1390
f45c7215 1932#, c-format
0ed2f80b 1933msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1934msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1935
0aac1a7b 1936#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1937msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1938msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1939
0aac1a7b 1940#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1941msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1942msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1943
0aac1a7b 1944#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 1945msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1946msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1947
0aac1a7b 1948#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1949msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1950msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1951
0aac1a7b 1952#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1953msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1954msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1955
0aac1a7b 1956#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b 1957msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1958msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1959
0aac1a7b 1960#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b 1961msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1962msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1963
0aac1a7b 1964#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1965msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1966msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1967
0aac1a7b 1968#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1969msgid ""
1970" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1971" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1972msgstr ""
1973" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1974" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1975
0aac1a7b 1976#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b 1977msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1978msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1979
0aac1a7b 1980#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b 1981msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1982msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1983
0aac1a7b 1984#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1985msgid ""
1986" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1987" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1988msgstr ""
93aeb03b 1989" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1990" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1991
0aac1a7b 1992#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b 1993msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1994msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1995
0aac1a7b 1996#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b 1997msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1998msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1999
0aac1a7b 2000#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b 2001msgid "too many devices"
f45c7215 2002msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 2003
0aac1a7b 2004#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b 2005msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 2006msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 2007
0aac1a7b 2008#: disk-utils/fsck.c:1481
93aeb03b 2009#, c-format
0ed2f80b 2010msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 2011msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 2012
0aac1a7b 2013#: disk-utils/fsck.c:1485
93aeb03b 2014#, c-format
0ed2f80b 2015msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 2016msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 2017
0aac1a7b
KZ
2018#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2019#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b 2020msgid "too many arguments"
f45c7215 2021msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 2022
0aac1a7b 2023#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2024msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 2025msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 2026
0aac1a7b 2027#: disk-utils/fsck.c:1563
148e8797 2028#, c-format
49b90d82 2029msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 2030msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 2031
0aac1a7b 2032#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2033#, c-format
2034msgid "option '%s' requires an argument"
2035msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
2036
0aac1a7b 2037#: disk-utils/fsck.c:1601
8e4f54d0 2038#, c-format
540afa68 2039msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 2040msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 2041
0aac1a7b 2042#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b 2043msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 2044msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
f45c7215 2047#, c-format
93aeb03b
ACR
2048msgid " %s [options] <file>\n"
2049msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2052msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 2053msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 2054
38f60450 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 2056msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 2057msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 2058
38f60450 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b 2060msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 2061msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 2062
38f60450 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b 2064msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 2065msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 2066
38f60450 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2068msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 2069msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 2070
38f60450 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2072msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 2073msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 2074
0aac1a7b 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
f45c7215 2076#, c-format
0ed2f80b 2077msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 2078msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 2079
0aac1a7b 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
22853e4a 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "not a block device or file: %s"
2083msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 2084
0aac1a7b 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2086msgid "file length too short"
f45c7215 2087msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 2088
0aac1a7b
KZ
2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2091#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
93aeb03b 2092#, c-format
0ed2f80b 2093msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 2094msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 2095
0aac1a7b 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b 2097msgid "superblock magic not found"
f45c7215 2098msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 2099
0aac1a7b 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2101#, c-format
2102msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 2103msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 2104
0aac1a7b 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 2106msgid "big"
f45c7215 2107msgstr "big"
55032d70 2108
0aac1a7b 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 2110msgid "little"
f45c7215 2111msgstr "little"
f8511249 2112
0aac1a7b 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 2114msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2115msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2116
0aac1a7b 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
66ee8158 2118#, c-format
0ed2f80b 2119msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2120msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2121
0aac1a7b 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b 2123msgid "zero file count"
93aeb03b 2124msgstr "cero ficheros"
f8511249 2125
0aac1a7b 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2127msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2128msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2129
0aac1a7b 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2131msgid "old cramfs format"
f45c7215 2132msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2133
0aac1a7b 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2135msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2136msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2137
0aac1a7b 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
a70ad822 2139#, c-format
80bbf3b5 2140msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a70ad822 2141msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
80bbf3b5 2142
0aac1a7b 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2144msgid "crc error"
2145msgstr "error de crc"
2146
0aac1a7b 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b 2148msgid "seek failed"
93aeb03b 2149msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2150
0aac1a7b 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b 2152msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2153msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2154
0aac1a7b 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b 2156msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2157msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2158
0aac1a7b 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
ffc43748 2160#, c-format
0ed2f80b 2161msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2162msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2163
0aac1a7b 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b 2165msgid "data block too large"
f45c7215 2166msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2167
0aac1a7b 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
f45c7215 2169#, c-format
0ed2f80b 2170msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2171msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2172
0aac1a7b 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
8e4f54d0 2174#, c-format
d3cac66d 2175msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2176msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2177
0aac1a7b 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
8e4f54d0 2179#, c-format
d3cac66d 2180msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2181msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2182
0ed2f80b 2183# No me gusta. Se admiten sugerencias.
0aac1a7b 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
f45c7215 2185#, c-format
0ed2f80b 2186msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2187msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
f45c7215 2190#, c-format
0ed2f80b 2191msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2192msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2193
0aac1a7b
KZ
2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2195#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2196#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2197#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2198#, c-format
0ed2f80b 2199msgid "write failed: %s"
f45c7215 2200msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2201
0aac1a7b 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
f45c7215 2203#, c-format
0ed2f80b 2204msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2205msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2206
0aac1a7b 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
f45c7215 2208#, c-format
0ed2f80b 2209msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2210msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2211
0aac1a7b 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
087c91f5 2213#, c-format
57f25377 2214msgid "utimes failed: %s"
087c91f5 2215msgstr "utimes ha fallado: %s"
22853e4a 2216
0aac1a7b 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
e8f26419 2218#, c-format
0ed2f80b 2219msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2220msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2221
0aac1a7b 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2223#, c-format
2224msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2225msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2226
0aac1a7b 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2228msgid "filename length is zero"
2229msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2230
0aac1a7b 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b 2232msgid "bad filename length"
f45c7215 2233msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2234
0aac1a7b 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b 2236msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2237msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2238
0aac1a7b 2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b 2240msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2241msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2242
0aac1a7b 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b 2244msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2245msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2246
0aac1a7b 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b 2248msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2249msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2250
0aac1a7b 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b 2252msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2253msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2254
0aac1a7b 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
f45c7215 2256#, c-format
0ed2f80b 2257msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2258msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2259
0aac1a7b 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
f45c7215 2261#, c-format
0ed2f80b 2262msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2263msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2264
0aac1a7b 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
55032d70 2266#, c-format
0ed2f80b 2267msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2268msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2269
0aac1a7b 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
f8511249 2271#, c-format
0ed2f80b 2272msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2273msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2274
0aac1a7b 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
55032d70 2276#, c-format
0ed2f80b 2277msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2278msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2279
0aac1a7b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
93aeb03b 2281#, c-format
0ed2f80b 2282msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2283msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2284
0aac1a7b 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
0ed2f80b
KZ
2286#, c-format
2287msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2288msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2289
0aac1a7b 2290#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
93aeb03b 2291#, c-format
0ed2f80b 2292msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2293msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2294
0aac1a7b 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
93aeb03b 2296#, c-format
0ed2f80b 2297msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2298msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2299
0aac1a7b 2300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b 2301msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2302msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2303
0aac1a7b 2304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
8d398470 2305msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2306msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2307
0aac1a7b 2308#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
f0c8eda1 2309#, c-format
0ed2f80b
KZ
2310msgid "%s: OK\n"
2311msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2314msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2315msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2318msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2319msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2320
49b90d82 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2322msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2323msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2324
49b90d82 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2326msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2327msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2328
49b90d82 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2330msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2331msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2332
49b90d82 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2334msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2335msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2336
49b90d82 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2338msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2339msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2340
49b90d82 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2342msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2343msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2344
0ed2f80b
KZ
2345#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2346#. * translated.
b5ef1472 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2348#, c-format
2349msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2350msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2351
b5ef1472 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2353#, c-format
2354msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2355msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2356
b5ef1472 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2358#, c-format
2359msgid "y\n"
369acfd7 2360msgstr "s\n"
63cccae4 2361
b5ef1472 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2363#, c-format
2364msgid "n\n"
369acfd7 2365msgstr "n\n"
22853e4a 2366
b5ef1472 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2368#, c-format
0ed2f80b 2369msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2370msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2371
b5ef1472 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2373msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2374msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2375
b5ef1472 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2377#, c-format
2378msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2379msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2380
c7094077 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
0ed2f80b
KZ
2382#, c-format
2383msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2384msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
0ed2f80b
KZ
2387#, c-format
2388msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2389msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2390
c7094077 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Remove block"
2393msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2394
c7094077 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:362
0ed2f80b
KZ
2396#, c-format
2397msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2398msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2399
c7094077 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2401#, c-format
2402msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2403msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2404
c7094077 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:380
0ed2f80b
KZ
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"Internal error: trying to write bad block\n"
2409"Write request ignored\n"
2410msgstr ""
f45c7215
ACR
2411"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2412"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2413
c7094077 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b 2415msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2416msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:389
0ed2f80b
KZ
2419#, c-format
2420msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2421msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:423
baa1e9af 2424#, c-format
9d2c1398 2425msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2426msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b 2429msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2430msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2433msgid "unable to write super-block"
2434msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Unable to write inode map"
2438msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Unable to write zone map"
2442msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2445msgid "Unable to write inodes"
2446msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2449msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2450msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2453msgid "unable to read super block"
2454msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b 2457msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2458msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2461msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2462msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2465msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2466msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2469msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2470msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2473msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2474msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2477msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2478msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b 2481msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2482msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b 2485msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2486msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b 2489msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2490msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2491
c7094077 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b 2493msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2494msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b 2497msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2498msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2499
c7094077 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2501msgid "Unable to read inode map"
2502msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2503
c7094077 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2505msgid "Unable to read zone map"
2506msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2507
c7094077 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2509msgid "Unable to read inodes"
2510msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2511
c7094077 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2513#, c-format
2514msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2515msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2516
c7094077 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:645
0ed2f80b
KZ
2518#, c-format
2519msgid "%ld inodes\n"
2520msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b9ae633e 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "%ld blocks\n"
2525msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2526
38f60450 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
93aeb03b 2528#, c-format
0ed2f80b 2529msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2530msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2531
c7094077 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:649
22853e4a 2533#, c-format
0ed2f80b 2534msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2535msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:650
f45c7215 2538#, c-format
0ed2f80b 2539msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2540msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2541
c7094077 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0ed2f80b
KZ
2543#, c-format
2544msgid "Filesystem state=%d\n"
2545msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:653
f45c7215 2548#, c-format
0ed2f80b
KZ
2549msgid ""
2550"namelen=%zd\n"
2551"\n"
e8f26419 2552msgstr ""
f45c7215 2553"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2554"\n"
22853e4a 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
0ed2f80b
KZ
2557#, c-format
2558msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2559msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2560"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2561"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2562
c7094077 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2564msgid "Mark in use"
2565msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
0ed2f80b
KZ
2568#, c-format
2569msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2570msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2571
c7094077 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
cf3f26bf 2573#, c-format
0ed2f80b 2574msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2575msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b 2578msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2579msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
f8511249 2582#, c-format
0ed2f80b 2583msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2584msgstr ""
0ed2f80b 2585"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2586"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2587
c7094077
KZ
2588#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2590#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2591msgid "Clear"
2592msgstr "Borrar"
cf8316e2 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
55032d70 2595#, c-format
0ed2f80b 2596msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2597msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2600msgid "Correct"
2601msgstr "Correcto"
cf8316e2 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
50ab03a8 2604#, c-format
0ed2f80b 2605msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2606msgstr ""
f45c7215 2607"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2608"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2609
c7094077 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2611msgid " Remove"
2612msgstr " Eliminar"
f8511249 2613
c7094077 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
f8511249 2615#, c-format
0ed2f80b
KZ
2616msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2617msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2618
c7094077 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
55032d70 2620#, c-format
0ed2f80b
KZ
2621msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2622msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2623
c7094077 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2625msgid "internal error"
2626msgstr "Error interno"
22853e4a 2627
c7094077 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0ed2f80b
KZ
2629#, c-format
2630msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2631msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2632
c7094077 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
47c3fee2 2634#, c-format
0d74f118 2635msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2636msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2637
c7094077 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b 2639msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2640msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
f45c7215 2643#, c-format
0ed2f80b 2644msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2645msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2646
c7094077 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
f45c7215 2648#, c-format
0ed2f80b 2649msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2650msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2651
c7094077 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
f45c7215 2653#, c-format
0ed2f80b 2654msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2655msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2656
c7094077 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2658msgid "Set"
2659msgstr "Establecer"
0027a8b1 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
f45c7215 2662#, c-format
0ed2f80b 2663msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2664msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b 2667msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2668msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2669
c7094077 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
f45c7215 2671#, c-format
0ed2f80b 2672msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2673msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2676msgid "Unmark"
2677msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2678
c7094077 2679#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
f45c7215 2680#, c-format
0ed2f80b 2681msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2682msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2683
c7094077 2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
f45c7215 2685#, c-format
0ed2f80b 2686msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2687msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2688
c7094077 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b 2690msgid "bad inode size"
f45c7215 2691msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2692
c7094077 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b 2694msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2695msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2696
c7094077 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2698msgid "need terminal for interactive repairs"
2699msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
f45c7215 2702#, c-format
0ed2f80b 2703msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2704msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2705
c7094077 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
0ed2f80b
KZ
2707#, c-format
2708msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2709msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2710
c7094077 2711#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2712#, c-format
2713msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2714msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2715
c7094077 2716#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b
KZ
2717#, c-format
2718msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2719msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2720
c7094077 2721#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
0ed2f80b
KZ
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"\n"
2725"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2726msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2727"\n"
2728"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2729
c7094077 2730#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
0ed2f80b
KZ
2731#, c-format
2732msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2733msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2734
c7094077 2735#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
2736#, c-format
2737msgid ""
8d398470 2738"\n"
0ed2f80b
KZ
2739"%6d regular files\n"
2740"%6d directories\n"
2741"%6d character device files\n"
2742"%6d block device files\n"
2743"%6d links\n"
2744"%6d symbolic links\n"
2745"------\n"
2746"%6d files\n"
8d398470
KZ
2747msgstr ""
2748"\n"
0ed2f80b
KZ
2749"%6d ficheros normales\n"
2750"%6d directorios\n"
2751"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2752"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2753"%6d enlaces\n"
f45c7215 2754"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2755"------\n"
2756"%6d ficheros\n"
8d398470 2757
c7094077 2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"----------------------------\n"
2762"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2763"----------------------------\n"
8892b2f9 2764msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2765"----------------------------------\n"
2766"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2767"----------------------------------\n"
8d398470 2768
38f60450 2769#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2770#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2771#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2772#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2773#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2774msgid "write failed"
2775msgstr "falló la escritura"
2776
d7197d19 2777#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2778#, c-format
2779msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2780msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2781
d7197d19 2782#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
f45c7215 2783#, c-format
0ed2f80b 2784msgid "read error on %s"
f45c7215 2785msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2786
d7197d19 2787#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2788#, c-format
2789msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2790msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2791
d7197d19 2792#: disk-utils/isosize.c:99
148e8797 2793#, c-format
49b90d82 2794msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2795msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2796
d7197d19 2797#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2798msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2799msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2800
d7197d19 2801#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b 2802msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2803msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2804
d7197d19 2805#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2806msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2807msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2808
d7197d19 2809#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b 2810msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2811msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2812
49b90d82 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f45c7215 2814#, c-format
0ed2f80b 2815msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2816msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2819msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2820msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
148e8797 2823#, c-format
0ed2f80b
KZ
2824msgid ""
2825"\n"
2826"Options:\n"
2827" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2828" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2829" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2830" -v, --verbose explain what is being done\n"
2831" -c this option is silently ignored\n"
2832" -l this option is silently ignored\n"
8d398470 2833msgstr ""
93aeb03b
ACR
2834"\n"
2835"Opciones:\n"
2836" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2837" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2838" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2839" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2840" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2841" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b 2844msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2845msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2846
57f25377 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2848msgid "volume name too long"
2849msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2852msgid "fsname name too long"
2853msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b 2856msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2857msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2858
57f25377 2859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2860#, c-format
2861msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2862msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2863
57f25377 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
93aeb03b 2865#, c-format
0ed2f80b 2866msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2867msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2868
57f25377 2869#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b 2870msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2871msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
f45c7215 2874#, c-format
0ed2f80b 2875msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2876msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0ed2f80b
KZ
2879#, c-format
2880msgid "Device: %s\n"
2881msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2884#, c-format
2885msgid "Volume: <%-6s>\n"
2886msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2889#, c-format
2890msgid "FSname: <%-6s>\n"
2891msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2894#, c-format
2895msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2896msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2897
57f25377 2898#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
8e4f54d0 2899#, c-format
d3cac66d 2900msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2901msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2902
57f25377 2903#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8e4f54d0 2904#, c-format
d3cac66d 2905msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2906msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
8e4f54d0 2909#, c-format
d3cac66d 2910msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2911msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2912
57f25377 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2914#, c-format
0ed2f80b 2915msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2916msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2917
57f25377 2918#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2919msgid "error writing superblock"
2920msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2921
57f25377 2922#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b 2923msgid "error writing root inode"
f45c7215 2924msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2925
57f25377 2926#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2927msgid "error writing inode"
2928msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2929
57f25377 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b 2931msgid "seek error"
f45c7215 2932msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2933
f45c7215 2934# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
57f25377 2935#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2936msgid "error writing . entry"
2937msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2938
57f25377 2939#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2940msgid "error writing .. entry"
2941msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2942
57f25377 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2944#, c-format
2945msgid "error closing %s"
2946msgstr "error al cerrar %s"
2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2949#, c-format
0ed2f80b 2950msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2951msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2954msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2955msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2956
49b90d82 2957#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2958#, c-format
0ed2f80b 2959msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2960msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2963#, c-format
2964msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2965msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2968#, c-format
2969msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2970msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2971
49b90d82 2972#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2973#, c-format
2974msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2975msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2976
49b90d82 2977#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2978#, c-format
55032d70 2979msgid ""
0ed2f80b
KZ
2980" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2981" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2982msgstr ""
93aeb03b
ACR
2983" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2984" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2985
50bfc6e7 2986#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2987#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2988#: sys-utils/rtcwake.c:623
f45c7215 2989#, c-format
6bbace6d
KZ
2990msgid "failed to execute %s"
2991msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2992
49b90d82 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
148e8797 2994#, c-format
d462a45d 2995msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
88f24092 2996msgstr " %s [-h] [-v] [-b tamañobloque] [-e edición] [-N endian] [-i fichero] [-n nombre] nombredir ficherosalida\n"
d462a45d
KZ
2997
2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2999msgid "Make compressed ROM file system."
88f24092 3000msgstr "Hace un sistema de ficheros ROM comprimido."
d462a45d
KZ
3001
3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 3003msgid " -v be verbose"
88f24092 3004msgstr " -v expresivo"
d462a45d
KZ
3005
3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3007msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
88f24092 3008msgstr " -E hace que todos los avisos sean errores (estado de salida distinto de cero)"
d462a45d
KZ
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3011msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
88f24092 3012msgstr " -b tamañobloque utiliza este tamaño de bloque; ha de coincidir con el tamaño de página"
d462a45d
KZ
3013
3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3015msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
88f24092 3016msgstr " -e edición establece el número de edición (parte del fsid)"
d462a45d
KZ
3017
3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3019#, c-format
3020msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
88f24092 3021msgstr " -N endian establece el endian de cramfs (%s|%s|%s), por defecto, %s\n"
d462a45d
KZ
3022
3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3024msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
88f24092 3025msgstr " -i fichero inserta una imagen de fichero en el sistema de ficheros"
d462a45d
KZ
3026
3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3028msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
88f24092 3029msgstr " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs"
d462a45d
KZ
3030
3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
88f24092 3032#, c-format
d462a45d 3033msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
88f24092 3034msgstr " -p rellena %d bytes para código de arranque\n"
d462a45d
KZ
3035
3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3037msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
88f24092 3038msgstr " -s ordena las entradas del directorio (opción antigua, ignorada)"
d462a45d
KZ
3039
3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3041msgid " -z make explicit holes"
88f24092 3042msgstr " -z hace agujeros explícitos"
d462a45d
KZ
3043
3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3045msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
88f24092 3046msgstr " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir"
d462a45d
KZ
3047
3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3049msgid " outfile output file"
88f24092 3050msgstr " ficherosalida fichero de salida"
8d398470 3051
0aac1a7b 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
f45c7215 3053#, c-format
0ed2f80b 3054msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 3055msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 3056
0aac1a7b 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
f45c7215 3058#, c-format
0ed2f80b 3059msgid "could not read directory %s"
f45c7215 3060msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 3061
0aac1a7b 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b 3063msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 3064msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 3065
0aac1a7b 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
8d398470 3067#, c-format
0ed2f80b
KZ
3068msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3069msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 3070
0aac1a7b 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
f45c7215 3072#, c-format
0ed2f80b 3073msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 3074msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 3075
0aac1a7b 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
f45c7215 3077#, c-format
0ed2f80b 3078msgid "cannot close file %s"
f45c7215 3079msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 3080
0aac1a7b 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b 3082msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 3083msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 3084
0aac1a7b 3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b 3086msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 3087msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 3088
0aac1a7b 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
93aeb03b 3090#, c-format
0ed2f80b 3091msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 3092msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 3093
0aac1a7b 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b 3095msgid "ROM image map"
369acfd7 3096msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 3097
0aac1a7b 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
cf8316e2 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "Including: %s\n"
3101msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 3102
0aac1a7b 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
93aeb03b 3104#, c-format
0ed2f80b 3105msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 3106msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 3107
0aac1a7b 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
93aeb03b 3109#, c-format
0ed2f80b 3110msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 3111msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 3112
0aac1a7b 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
f45c7215 3114#, c-format
0ed2f80b 3115msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 3116msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 3117
0aac1a7b 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
0ed2f80b
KZ
3119#, c-format
3120msgid "CRC: %x\n"
3121msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 3122
0aac1a7b 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
f45c7215 3124#, c-format
0ed2f80b 3125msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 3126msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 3127
0aac1a7b 3128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
f45c7215 3129#, c-format
0ed2f80b 3130msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 3131msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 3132
0aac1a7b 3133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b 3134msgid "ROM image"
369acfd7 3135msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3136
0aac1a7b 3137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
8e4f54d0 3138#, c-format
540afa68 3139msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3140msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3141
0aac1a7b 3142#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b 3143msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3144msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3145
0aac1a7b 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
f45c7215 3147#, c-format
0ed2f80b 3148msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3149msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3150
0aac1a7b 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
f45c7215 3152#, c-format
0ed2f80b 3153msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3154msgstr ""
f45c7215
ACR
3155"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3156"de seguridad.)"
22853e4a 3157
0aac1a7b 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
f45c7215 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3161msgstr ""
f45c7215
ACR
3162"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3163"de seguridad)."
22853e4a 3164
0aac1a7b 3165#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
f45c7215 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid ""
3168"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3169"that some device files will be wrong."
3170msgstr ""
f45c7215
ACR
3171"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3172"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3173
38f60450 3174#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
8e4f54d0 3175#, c-format
d3cac66d 3176msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3177msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3178
38f60450 3179#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3180msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3181msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3182
38f60450 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3184msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3185msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3188msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3189msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3190
38f60450 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3192msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3193msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3194
38f60450 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3196msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3197msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3198
38f60450 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3200msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3201msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3202
38f60450 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3204msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3205msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ac076e91 3208#, c-format
38f60450 3209msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ac076e91 3210msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
38f60450
KZ
3211
3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
93aeb03b 3213#, c-format
0ed2f80b 3214msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3215msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
f45c7215 3218#, c-format
0ed2f80b 3219msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3220msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3221
38f60450 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3223#, c-format
0ed2f80b 3224msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3225msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3226
38f60450 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3228#, c-format
0ed2f80b 3229msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3230msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3231
38f60450 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3233#, c-format
0ed2f80b 3234msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3235msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3238#, c-format
0ed2f80b 3239msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3240msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3241
38f60450 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
f45c7215 3243#, c-format
0ed2f80b 3244msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3245msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3248#, c-format
0ed2f80b 3249msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3250msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3251
38f60450 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
f45c7215 3253#, c-format
0ed2f80b 3254msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3255msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3256
38f60450
KZ
3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
f45c7215 3259#, c-format
0ed2f80b 3260msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3261msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3262
38f60450 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
f45c7215 3264#, c-format
0ed2f80b 3265msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3266msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3267
38f60450 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3272"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3273msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3274"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3275"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
f45c7215 3278#, c-format
0ed2f80b
KZ
3279msgid "%lu inode\n"
3280msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3281msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3282msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3285#, c-format
0ed2f80b
KZ
3286msgid "%lu block\n"
3287msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3288msgstr[0] "%lu bloque\n"
3289msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3290
38f60450 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
f45c7215 3292#, c-format
0ed2f80b 3293msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3294msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3295
38f60450 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
f45c7215 3297#, c-format
55c8e797 3298msgid ""
0ed2f80b
KZ
3299"Maxsize=%zu\n"
3300"\n"
55c8e797 3301msgstr ""
f45c7215 3302"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3303"\n"
22853e4a 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
f45c7215 3306#, c-format
0ed2f80b 3307msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3308msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3313msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
f45c7215 3316#, c-format
0ed2f80b 3317msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3318msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
f45c7215 3321#, c-format
0ed2f80b
KZ
3322msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3323msgstr ""
f45c7215 3324"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3325"el sistema de ficheros"
22853e4a 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
f45c7215 3328#, c-format
0ed2f80b
KZ
3329msgid "%d bad block\n"
3330msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3331msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3332msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3333
38f60450 3334#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
f45c7215 3335#, c-format
0ed2f80b 3336msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3337msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3340#, c-format
3341msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3342msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
93aeb03b 3345#, c-format
0ed2f80b 3346msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3347msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3350#, c-format
3351msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3352msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
93aeb03b 3355#, c-format
0ed2f80b 3356msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3357msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3358
38f60450 3359#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b 3360#, c-format
d3cac66d 3361msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3362msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3363
38f60450 3364#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
f45c7215 3365#, c-format
0ed2f80b 3366msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3367msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3368
38f60450 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3370#, c-format
d3cac66d 3371msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3372msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3373
38f60450 3374#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
8e4f54d0 3375#, c-format
d3cac66d 3376msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3377msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3378
38f60450 3379#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3380msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3381msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3382
38f60450 3383#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3384msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3385msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3386
38f60450 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3388msgid "failed to parse number of inodes"
3389msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3390
38f60450 3391#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3392msgid "failed to parse number of blocks"
3393msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3394
38f60450 3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3396#, c-format
3397msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3398msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3399
0aac1a7b 3400#: disk-utils/mkswap.c:92
f45c7215 3401#, c-format
0ed2f80b 3402msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3403msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3404
0aac1a7b 3405#: disk-utils/mkswap.c:95
93aeb03b 3406#, c-format
0ed2f80b 3407msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3408msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3409
0aac1a7b 3410#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b 3411msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3412msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3413
0aac1a7b 3414#: disk-utils/mkswap.c:145
f45c7215 3415#, c-format
0ed2f80b 3416msgid "no label, "
f45c7215 3417msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3418
0aac1a7b 3419#: disk-utils/mkswap.c:153
0ed2f80b
KZ
3420#, c-format
3421msgid "no uuid\n"
f45c7215 3422msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3423
0aac1a7b 3424#: disk-utils/mkswap.c:162
ac076e91 3425#, c-format
38f60450 3426msgid " %s [options] device [size]\n"
ac076e91 3427msgstr " %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3428
0aac1a7b 3429#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3430msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3431msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3432
0aac1a7b 3433#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3434msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ac076e91 3435msgstr " -c, --check comprueba bloques incorrectos antes de crear la zona de intercambio\n"
22853e4a 3436
0aac1a7b 3437#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3438msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ac076e91 3439msgstr " -f, --force permite que la zona de intercambio sea mayor que el dispositivo\n"
38f60450 3440
0aac1a7b
KZ
3441#: disk-utils/mkswap.c:170
3442#, fuzzy
3443#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3444msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3445msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
3446
3447#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3448msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ac076e91 3449msgstr " -p, --pagesize TAMAÑO espcifica el tamaño de página en bytes\n"
38f60450 3450
0aac1a7b 3451#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3452msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ac076e91 3453msgstr " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
38f60450 3454
0aac1a7b 3455#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3456msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ac076e91 3457msgstr " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
38f60450 3458
0aac1a7b 3459#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3460msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ac076e91 3461msgstr " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se utilizará\n"
38f60450 3462
0aac1a7b 3463#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3464msgid " --verbose verbose output\n"
ac076e91 3465msgstr " --verbose da más información en la salida\n"
38f60450 3466
0aac1a7b 3467#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
7149d940 3468#, c-format
c7094077 3469msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 3470msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 3471
0aac1a7b 3472#: disk-utils/mkswap.c:192
369acfd7 3473#, c-format
6bbace6d 3474msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3475msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3476
0aac1a7b 3477#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b 3478msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3479msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3480
0aac1a7b 3481#: disk-utils/mkswap.c:223
f45c7215 3482#, c-format
0ed2f80b
KZ
3483msgid "%lu bad page\n"
3484msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3485msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3486msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3487
0aac1a7b 3488#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3492" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3493msgstr ""
ac076e91
ACR
3494"mkswap: %s contiene huecos u otras extensiones no admitidas.\n"
3495" ¡Este fichero de intercambio puede ser rechazado por el núcleo al activar el intercambio!\n"
38f60450 3496
0aac1a7b 3497#: disk-utils/mkswap.c:243
ac076e91 3498#, c-format
38f60450 3499msgid " Use --verbose for more details.\n"
ac076e91 3500msgstr " Utilice --verbose para obtener más detalles.\n"
38f60450 3501
0aac1a7b 3502#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3503#, c-format
3504msgid "hole detected at offset %ju"
ac076e91 3505msgstr "hueco detectado en desplazamiento %ju"
38f60450 3506
0aac1a7b 3507#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3508#, c-format
3509msgid "data inline extent at offset %ju"
ac076e91 3510msgstr "extensión en línea de datos en el desplazamiento %ju"
38f60450 3511
0aac1a7b 3512#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3513#, c-format
3514msgid "shared extent at offset %ju"
ac076e91 3515msgstr "extensión compartida en el desplazamiento %ju"
38f60450 3516
0aac1a7b 3517#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3518#, c-format
3519msgid "unallocated extent at offset %ju"
ac076e91 3520msgstr "extensión sin reservar en el desplazamiento %ju"
38f60450 3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b 3523msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3524msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3525
0aac1a7b 3526#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b 3527msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3528msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3529
0aac1a7b 3530#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3531#, c-format
3532msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3533msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3534
0aac1a7b 3535#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b 3536msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3537msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3538
0aac1a7b 3539#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b 3540msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3541msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3542
0aac1a7b 3543#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3546msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3547
0aac1a7b 3548#: disk-utils/mkswap.c:427
93aeb03b 3549#, c-format
0ed2f80b 3550msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3551msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3552
0aac1a7b 3553#: disk-utils/mkswap.c:430
93aeb03b 3554#, c-format
0ed2f80b 3555msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3556msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3557
0aac1a7b 3558#: disk-utils/mkswap.c:432
22853e4a 3559#, c-format
0ed2f80b 3560msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3561msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3562
0aac1a7b 3563#: disk-utils/mkswap.c:433
93aeb03b 3564#, c-format
0ed2f80b 3565msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3566msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3567
0aac1a7b 3568#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3569#, c-format
3570msgid "%s: unable to write signature page"
3571msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3572
0aac1a7b 3573#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b 3574msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3575msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3576
0aac1a7b 3577#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b 3578msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3579msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3580
0aac1a7b 3581#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3582#, c-format
3583msgid "swapspace version %d is not supported"
3584msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkswap.c:530
22853e4a 3587#, c-format
0ed2f80b 3588msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3589msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b 3592msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3593msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3594
0aac1a7b 3595#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b 3596msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3597msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3598
0aac1a7b 3599#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b 3600msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3601msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3602
0aac1a7b 3603#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b 3604msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3605msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3606
0aac1a7b 3607#: disk-utils/mkswap.c:597
167b0f86 3608#, c-format
b5ef1472 3609msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3610msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3611
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkswap.c:603
93aeb03b 3613#, c-format
0ed2f80b 3614msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3615msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3616
0aac1a7b 3617#: disk-utils/mkswap.c:609
93aeb03b 3618#, c-format
0ed2f80b 3619msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3620msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3621
0aac1a7b 3622#: disk-utils/mkswap.c:614
f45c7215 3623#, c-format
0ed2f80b 3624msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3625msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3626
0aac1a7b 3627#: disk-utils/mkswap.c:621
ac076e91 3628#, c-format
38f60450 3629msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ac076e91 3630msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se arregla con: chmod %04o %s"
b5ef1472 3631
0aac1a7b 3632#: disk-utils/mkswap.c:626
ac076e91 3633#, c-format
38f60450 3634msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ac076e91 3635msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se arregla con: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3636
0aac1a7b 3637#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3638msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3639msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3640
0aac1a7b 3641#: disk-utils/mkswap.c:651
167b0f86 3642#, c-format
b5ef1472 3643msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3644msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3645
0aac1a7b 3646#: disk-utils/mkswap.c:670
93aeb03b 3647#, c-format
0ed2f80b 3648msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3649msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3650
0aac1a7b 3651#: disk-utils/mkswap.c:675
ac076e91 3652#, c-format
38f60450 3653msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ac076e91 3654msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta predefinida del fichero SELinux"
22853e4a 3655
0aac1a7b 3656#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b 3657msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3658msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3659
0aac1a7b 3660#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b 3661msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3662msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3663
0aac1a7b 3664#: disk-utils/mkswap.c:687
93aeb03b 3665#, c-format
0ed2f80b 3666msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3667msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3668
b5ef1472 3669#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3670msgid "partition number"
f45c7215 3671msgstr "número de partición"
22853e4a 3672
b5ef1472 3673#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3674msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3675msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3676
b5ef1472 3677#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3678msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3679msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3680
b5ef1472 3681#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3682msgid "number of sectors"
f45c7215 3683msgstr "número de sectores"
22853e4a 3684
b5ef1472 3685#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3686msgid "human readable size"
369acfd7 3687msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3688
b5ef1472 3689#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3690msgid "partition name"
f45c7215 3691msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3692
50bfc6e7 3693#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 3694msgid "partition UUID"
f45c7215 3695msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3696
b5ef1472 3697#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3698msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3699msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3700
50bfc6e7 3701#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 3702msgid "partition flags"
f45c7215 3703msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3704
b5ef1472 3705#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3706msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3707msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3708
38f60450 3709#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b 3710msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3711msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3712
b5ef1472 3713#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3714#, c-format
0ed2f80b 3715msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3716msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3717
b5ef1472 3718#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3719#, c-format
0ed2f80b 3720msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3721msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3722
b5ef1472 3723#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3724#, c-format
0ed2f80b 3725msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3726msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3727
38f60450 3728#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
f45c7215 3729#, c-format
0ed2f80b 3730msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3731msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3732
50bfc6e7
KZ
3733#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3734#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3735#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3736#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3737#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3738#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3739#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
f45c7215 3740#, c-format
0ed2f80b 3741msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3742msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3743
251e171e 3744#: disk-utils/partx.c:209
f45c7215 3745#, c-format
0ed2f80b 3746msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3747msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3748
c7094077 3749#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3750#, c-format
3751msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3752msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3753
251e171e 3754#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3755#, c-format
3756msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3757msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40 3758
251e171e 3759#: disk-utils/partx.c:298
f45c7215 3760#, c-format
0ed2f80b 3761msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3762msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3763
251e171e 3764#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3767msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3768
d462a45d 3769#: disk-utils/partx.c:333
f45c7215 3770#, c-format
0ed2f80b 3771msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3772msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3773
c7094077 3774#: disk-utils/partx.c:339
369acfd7 3775#, c-format
6bbace6d 3776msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3777msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3778
c7094077 3779#: disk-utils/partx.c:344
f45c7215 3780#, c-format
0ed2f80b 3781msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3782msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3783
c7094077 3784#: disk-utils/partx.c:364
93aeb03b 3785#, c-format
0ed2f80b 3786msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3787msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3788
c7094077 3789#: disk-utils/partx.c:366
93aeb03b 3790#, c-format
0ed2f80b 3791msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3792msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3793
c7094077 3794#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
93aeb03b 3795#, c-format
0ed2f80b 3796msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3797msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3798
c7094077 3799#: disk-utils/partx.c:412
93aeb03b 3800#, c-format
0ed2f80b 3801msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3802msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3803
c7094077 3804#: disk-utils/partx.c:447
93aeb03b 3805#, c-format
0ed2f80b 3806msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3807msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3808
c7094077 3809#: disk-utils/partx.c:449
f45c7215 3810#, c-format
0ed2f80b 3811msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3812msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3813
c7094077 3814#: disk-utils/partx.c:488
f45c7215 3815#, c-format
0ed2f80b 3816msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3817msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3818
c7094077 3819#: disk-utils/partx.c:509
93aeb03b 3820#, c-format
0ed2f80b 3821msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3822msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3823
c7094077 3824#: disk-utils/partx.c:523
93aeb03b 3825#, c-format
0ed2f80b 3826msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3827msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3828
c7094077 3829#: disk-utils/partx.c:564
e8f26419 3830#, c-format
0ed2f80b
KZ
3831msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3832msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3833msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3834msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3835
50bfc6e7
KZ
3836#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3837#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3838#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3839#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3840#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3841msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3842msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3843
c7094077 3844#: disk-utils/partx.c:724
93aeb03b 3845#, c-format
0ed2f80b 3846msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3847msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3848
c7094077 3849#: disk-utils/partx.c:732
93aeb03b 3850#, c-format
0ed2f80b 3851msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3852msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3853
c7094077 3854#: disk-utils/partx.c:738
93aeb03b 3855#, c-format
0ed2f80b 3856msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3857msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3858
c7094077 3859#: disk-utils/partx.c:742
93aeb03b 3860#, c-format
0ed2f80b 3861msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3862msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3863
c7094077 3864#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3865#, c-format
3866msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3867msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3868
c7094077 3869#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3870msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3871msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3872
c7094077 3873#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3874msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3875msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b 3878msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3879msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3880
c7094077 3881#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b 3882msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3883msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3884
c7094077 3885#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3886msgid ""
3887" -s, --show list partitions\n"
3888"\n"
93aeb03b
ACR
3889msgstr ""
3890" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3891"\n"
0ed2f80b 3892
50bfc6e7 3893#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b 3894msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3895msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3898msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3899msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b 3902msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3903msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3904
0aac1a7b 3905#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b 3906msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3907msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3908
0aac1a7b 3909#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3910msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 3911msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 3912
50bfc6e7 3913#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3914#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b 3915msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3916msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3917
50bfc6e7 3918#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b 3919msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3920msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3923msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3924msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3925
c7094077 3926#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3927msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3928msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3929
c7094077 3930#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3931msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3932msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3933
c7094077 3934#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3935msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3936msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3937
c7094077 3938#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3939msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3940msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3941
c7094077 3942#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3943msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3944msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3945
c7094077 3946#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b 3947msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3948msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3949
c7094077 3950#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3951#, c-format
3952msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3953msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3954
c7094077 3955#: disk-utils/partx.c:1010
93aeb03b 3956#, c-format
0ed2f80b 3957msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3958msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3959
c7094077 3960#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3961#, c-format
3962msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3963msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3964
c7094077 3965#: disk-utils/partx.c:1030
93aeb03b 3966#, c-format
0ed2f80b 3967msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3968msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3969
49b90d82 3970#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 3971#, c-format
0ed2f80b
KZ
3972msgid ""
3973" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3974" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3975" %1$s -q %2$srawN\n"
3976" %1$s -qa\n"
6edfc091 3977msgstr ""
93aeb03b
ACR
3978" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3979" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3980" %1$s -q %2$srawN\n"
3981" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3982
49b90d82 3983#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3984msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3985msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3986
49b90d82 3987#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 3988msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3989msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3990
49b90d82 3991#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3992msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3993msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3994
57f25377 3995#: disk-utils/raw.c:166
6edfc091 3996#, c-format
0ed2f80b 3997msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3998msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3999
57f25377 4000#: disk-utils/raw.c:183
93aeb03b 4001#, c-format
0ed2f80b 4002msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 4003msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 4004
57f25377 4005#: disk-utils/raw.c:186
93aeb03b 4006#, c-format
0ed2f80b 4007msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 4008msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 4009
0aac1a7b
KZ
4010#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4011#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 4012msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 4013msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 4014
57f25377 4015#: disk-utils/raw.c:216
93aeb03b 4016#, c-format
0ed2f80b 4017msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 4018msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 4019
57f25377 4020#: disk-utils/raw.c:231
93aeb03b 4021#, c-format
0ed2f80b 4022msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 4023msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 4024
57f25377 4025#: disk-utils/raw.c:234
f45c7215 4026#, c-format
0ed2f80b 4027msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 4028msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 4029
57f25377 4030#: disk-utils/raw.c:238
f45c7215 4031#, c-format
0ed2f80b 4032msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 4033msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 4034
57f25377 4035#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b 4036msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 4037msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 4038
57f25377 4039#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4040#, c-format
4041msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 4042msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 4043
57f25377 4044#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b 4045msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 4046msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 4047
49b90d82 4048#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 4049#, c-format
0ed2f80b 4050msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 4051msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 4052
49b90d82 4053#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4054msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 4055msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 4056
57f25377 4057#: disk-utils/resizepart.c:107
93aeb03b 4058#, c-format
0ed2f80b 4059msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 4060msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 4061
57f25377 4062#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b 4063msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 4064msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 4065
0aac1a7b 4066#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4067msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 4068msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 4069
0aac1a7b 4070#: disk-utils/sfdisk.c:302
369acfd7 4071#, c-format
6bbace6d 4072msgid "cannot seek %s"
369acfd7 4073msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 4074
0aac1a7b
KZ
4075#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4076#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
f45c7215 4077#, c-format
6bbace6d
KZ
4078msgid "cannot write %s"
4079msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 4080
0aac1a7b 4081#: disk-utils/sfdisk.c:320
369acfd7 4082#, c-format
6bbace6d 4083msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 4084msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 4085
0aac1a7b 4086#: disk-utils/sfdisk.c:326
369acfd7 4087#, c-format
6bbace6d 4088msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 4089msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 4090
0aac1a7b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4092msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 4093msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 4094
0aac1a7b 4095#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4096msgid "Backup files:"
369acfd7 4097msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 4098
0aac1a7b 4099#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4100msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 4101msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 4102
0aac1a7b 4103#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4104msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4105msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4106
0aac1a7b 4107#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4108msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4109msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4110
0aac1a7b 4111#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4112msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4113msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4114
0aac1a7b 4115#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4116msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4117msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4118
0aac1a7b 4119#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4120msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 4121msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 4122
0aac1a7b 4123#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4124msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 4125msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4128msgid "Data move: (--no-act)"
88f24092 4129msgstr "Movimiento de datos: (--no-act)"
d462a45d 4130
0aac1a7b 4131#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4132msgid "Data move:"
167b0f86 4133msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 4134
0aac1a7b 4135#: disk-utils/sfdisk.c:477
167b0f86 4136#, c-format
b5ef1472 4137msgid " typescript file: %s"
167b0f86 4138msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 4139
0aac1a7b 4140#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4141#, c-format
d462a45d 4142msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
88f24092 4143msgstr " sector inicial: (desde/hasta) %ju / %ju\n"
b5ef1472 4144
0aac1a7b 4145#: disk-utils/sfdisk.c:479
88f24092 4146#, c-format
d462a45d 4147msgid " sectors: %ju\n"
88f24092 4148msgstr " sectores: %ju\n"
d462a45d 4149
0aac1a7b 4150#: disk-utils/sfdisk.c:480
88f24092 4151#, c-format
d462a45d 4152msgid " step size: %zu bytes\n"
88f24092 4153msgstr " tamaño del paso: %zu bytes\n"
d462a45d 4154
0aac1a7b 4155#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4156msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 4157msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4160msgid "Leaving."
4161msgstr "Saliendo."
4162
0aac1a7b 4163#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4164#, c-format
4165msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
7149d940 4166msgstr "no se puede leer en el desplazamiento: %zu; continuar"
c7094077 4167
0aac1a7b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4169#, c-format
4170msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
7149d940 4171msgstr "no se puede escribir en el desplazamiento: %zu; continuar"
c7094077 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4174#, c-format
4175msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
88f24092 4176msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4179#, c-format
4180msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
88f24092 4181msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
d462a45d 4182
0aac1a7b 4183#: disk-utils/sfdisk.c:623
7149d940 4184#, c-format
c7094077 4185msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
7149d940 4186msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
c7094077 4187
0aac1a7b 4188#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4189msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
88f24092 4190msgstr "No se han movido los datos (--no-act)."
d462a45d 4191
0aac1a7b 4192#: disk-utils/sfdisk.c:638
7149d940 4193#, c-format
c7094077 4194msgid "%zu I/O errors detected!"
7149d940 4195msgstr "¡%zu errores de E/S detectados!"
c7094077 4196
0aac1a7b 4197#: disk-utils/sfdisk.c:641
167b0f86 4198#, c-format
b5ef1472 4199msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 4200msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 4201
0aac1a7b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4203msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4204msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
4205
0aac1a7b 4206#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4207msgid ""
4208"\n"
4209"The partition table has been altered."
4210msgstr ""
4211"\n"
4212"Se ha modificado la tabla de particiones."
4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4215#, c-format
4216msgid "unsupported label '%s'"
4217msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
4218
0aac1a7b 4219#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4220msgid ""
4221"Id Name\n"
4222"\n"
4223msgstr ""
4224"Id Nombre\n"
4225"\n"
4226
0aac1a7b 4227#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4228msgid "unrecognized partition table type"
4229msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
4230
0aac1a7b 4231#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4232#, c-format
6bbace6d
KZ
4233msgid "Cannot get size of %s"
4234msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 4235
0aac1a7b 4236#: disk-utils/sfdisk.c:856
369acfd7 4237#, c-format
6bbace6d 4238msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4239msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4240
0aac1a7b
KZ
4241#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4243#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4244#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4245msgid "no disk device specified"
369acfd7 4246msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4247
0aac1a7b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4249msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3f4e6c01 4250msgstr "cambiar los indicadores de arranque no puede hacerse para GPT/MBR híbrido"
da3223a3 4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4253msgid "cannot switch to PMBR"
a70ad822 4254msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
80bbf3b5 4255
0aac1a7b 4256#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4257msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
3f4e6c01 4258msgstr "La activación no puede hacerse para GPT -- se entra en PMBR anidado."
da3223a3 4259
0aac1a7b 4260#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4261msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a70ad822 4262msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
22853e4a 4263
0aac1a7b
KZ
4264#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4265#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4266#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4267msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4268msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4269
0aac1a7b 4270#: disk-utils/sfdisk.c:971
93aeb03b 4271#, c-format
6bbace6d 4272msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4273msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4274
0aac1a7b 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
167b0f86 4276#, c-format
b5ef1472 4277msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4278msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4279
0aac1a7b 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
baa1e9af 4281#, c-format
ebe345d1 4282msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4283msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4284
0aac1a7b 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4286msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4287msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4288
0aac1a7b 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1068
baa1e9af 4290#, c-format
ebe345d1 4291msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4292msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4293
0aac1a7b 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1126
8e4f54d0 4295#, c-format
540afa68 4296msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4297msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4298
0aac1a7b 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1130
021f47db 4300#, c-format
b0041e4a 4301msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4302msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4303
0aac1a7b 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1133
021f47db 4305#, c-format
b0041e4a 4306msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4307msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4308
0aac1a7b
KZ
4309#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4310#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4311msgid "no partition number specified"
369acfd7 4312msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4313
0aac1a7b
KZ
4314#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4315#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4316#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4317msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4318msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4319
0aac1a7b 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1173
369acfd7 4321#, c-format
6bbace6d 4322msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4323msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4324
0aac1a7b 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1196
021f47db 4326#, c-format
6bbace6d 4327msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4328msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4329
0aac1a7b 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1200
369acfd7 4331#, c-format
6bbace6d 4332msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4333msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4334
0aac1a7b 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1238
369acfd7 4336#, c-format
6bbace6d 4337msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4338msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4339
0aac1a7b 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4341msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4342msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4343
0aac1a7b 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1255
369acfd7 4345#, c-format
6bbace6d 4346msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4347msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4348
0aac1a7b 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1293
369acfd7 4350#, c-format
6bbace6d 4351msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4352msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4353
0aac1a7b 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1310
369acfd7 4355#, c-format
6bbace6d 4356msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4357msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4358
0aac1a7b 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1364
369acfd7 4360#, c-format
6bbace6d 4361msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4362msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4363
0aac1a7b 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1401
7149d940 4365#, c-format
c7094077 4366msgid "%s: failed to set disklabel ID"
7149d940 4367msgstr "%s: fallo al establecer el ID de la etiqueta del disco"
c7094077 4368
0aac1a7b 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4370msgid "no relocate operation specified"
7149d940 4371msgstr "no se ha especificado ninguna operación de reubicación"
c7094077 4372
0aac1a7b 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4374msgid "unsupported relocation operation"
7149d940 4375msgstr "operación de reubicación desconocida"
c7094077 4376
0aac1a7b 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4378msgid " Commands:\n"
369acfd7 4379msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4380
0aac1a7b 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4382msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4383msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4384
0aac1a7b 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4386msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4387msgstr ""
4388" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4389" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4390
0aac1a7b 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4392msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4393msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4394
0aac1a7b 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4396msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4397msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4398
0aac1a7b 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4400msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4401msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4402
0aac1a7b 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4404msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4405msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4406
0aac1a7b 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4408msgid " Input format:\n"
369acfd7 4409msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4410
0aac1a7b 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4412msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4413msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4414
0aac1a7b 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4416msgid ""
540afa68
KZ
4417" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4418" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4419" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4420msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4421" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4422" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4423" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4424
0aac1a7b 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4426msgid ""
540afa68
KZ
4427" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4428" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4429" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4430msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4431" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4432" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4433" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4434
0aac1a7b 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4436msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4437msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4438
0aac1a7b 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4440msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
7149d940 4441msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4442
0aac1a7b 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4444msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4445msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4446
0aac1a7b 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4448msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4449msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4450
0aac1a7b 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4452msgid " Example:\n"
369acfd7 4453msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4454
0aac1a7b 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4456msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4457msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4458
0aac1a7b 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4460msgid "unsupported command"
4461msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4462
0aac1a7b 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1547
369acfd7 4464#, c-format
6bbace6d 4465msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4466msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4467
0aac1a7b 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1666
ac076e91 4469#, c-format
38f60450 4470msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ac076e91 4471msgstr "El dispositivo contiene una firma de '%s' y una orden de escritura podría borrarlo. Véase la página de manual de sfdisk(8) y la opción --wipe para más información."
d462a45d 4472
0aac1a7b 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1673
88f24092 4474#, c-format
d462a45d 4475msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
88f24092 4476msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4477
0aac1a7b 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4479msgid "failed to allocate partition name"
4480msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4481
0aac1a7b 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4483msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4484msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4485
0aac1a7b 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1776
021f47db 4487#, c-format
b0041e4a 4488msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4489msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4490
0aac1a7b 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1781
021f47db 4492#, c-format
b0041e4a 4493msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4494msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4495
0aac1a7b 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1787
8e4f54d0 4497#, c-format
d3cac66d 4498msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4499msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4500
0aac1a7b 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1805
369acfd7 4502#, c-format
6edfc091 4503msgid ""
6bbace6d
KZ
4504"\n"
4505"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4506msgstr ""
4507"\n"
4508"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4509
0aac1a7b 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4511msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4512msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4513
0aac1a7b 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6edfc091 4515msgid ""
6bbace6d
KZ
4516" FAILED\n"
4517"\n"
0ed2f80b 4518msgstr ""
369acfd7
ACR
4519" FALLO\n"
4520"\n"
22853e4a 4521
0aac1a7b 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4523msgid ""
6bbace6d
KZ
4524"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4525"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4526"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4527msgstr ""
369acfd7 4528"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4529"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4530"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4531
0aac1a7b 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4533msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4534msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4535
0aac1a7b 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4537msgid ""
6bbace6d 4538" OK\n"
0ed2f80b 4539"\n"
369acfd7
ACR
4540msgstr ""
4541" Correcto\n"
4542"\n"
0ed2f80b 4543
0aac1a7b 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b 4545msgid ""
6bbace6d
KZ
4546"\n"
4547"Old situation:"
369acfd7
ACR
4548msgstr ""
4549"\n"
4550"Situación anterior:"
c129767e 4551
0aac1a7b 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4553msgid "failed to set script header"
7149d940 4554msgstr "fallo al poner la cabecera del script"
b529c736 4555
0aac1a7b 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4557#, c-format
0ed2f80b 4558msgid ""
6bbace6d
KZ
4559"\n"
4560"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4561"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4562"to override the default."
93aeb03b 4563msgstr ""
369acfd7
ACR
4564"\n"
4565"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4566"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4567"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4568
0aac1a7b 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4570msgid ""
6bbace6d
KZ
4571"\n"
4572"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4573msgstr ""
4574"\n"
4575"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4576
0aac1a7b 4577#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4578msgid "All partitions used."
369acfd7 4579msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4580
0aac1a7b 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4582#, c-format
4583msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
7e13ea49 4584msgstr "Encabezamiento de script desconocido '%s' -- ignorar."
c7094077 4585
0aac1a7b 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4587msgid "Done.\n"
47c3fee2 4588msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4589
0aac1a7b 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4591msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4592msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4593
0aac1a7b 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4595msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ac076e91 4596msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco"
6bbace6d 4597
0aac1a7b
KZ
4598#: disk-utils/sfdisk.c:1954
4599#, fuzzy, c-format
4600#| msgid "Failed to add #%d partition"
4601msgid "Failed to add #%zu partition"
baa1e9af 4602msgstr "Fallo al añadir la partición #%d"
6bbace6d 4603
0aac1a7b 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4605msgid "Script header accepted."
369acfd7 4606msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4607
0aac1a7b 4608#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4609msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4610msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
4611
0aac1a7b 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4613msgid ""
6bbace6d
KZ
4614"\n"
4615"New situation:"
369acfd7
ACR
4616msgstr ""
4617"\n"
4618"Situación nueva:"
6bbace6d 4619
0aac1a7b 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4621msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4622msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4623
0aac1a7b 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4625msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4626msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4627
0aac1a7b 4628#: disk-utils/sfdisk.c:2039
369acfd7 4629#, c-format
0ed2f80b 4630msgid ""
6bbace6d
KZ
4631" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4632" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4633msgstr ""
4634" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4635" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4636
0aac1a7b 4637#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4638msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
a70ad822 4639msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
0ed2f80b 4640
0aac1a7b 4641#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4642msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4643msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4644
0aac1a7b 4645#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4646msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4647msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4648
0aac1a7b
KZ
4649#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4650#, fuzzy
4651#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4652msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4653msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
4654
4655#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4656msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4657msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4658
0aac1a7b 4659#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4660msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4661msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4662
0aac1a7b 4663#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4664msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4665msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4666
0aac1a7b 4667#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4668msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4669msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4670
0aac1a7b 4671#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4672msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4673msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4674
0aac1a7b 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4676msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4677msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4678
0aac1a7b 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4680msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4681msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4682
0aac1a7b 4683#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4684msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4685msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4686
0aac1a7b 4687#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4688msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4689msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4690
0aac1a7b 4691#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4692msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4693msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4694
0aac1a7b 4695#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4696msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4697msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4698
0aac1a7b 4699#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4700msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4701msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4702
0aac1a7b 4703#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4704msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
7149d940 4705msgstr " --disk-id <dispo> [<texto>] imprime o modifica el ID de la etiqueta del disco (UUID)\n"
c7094077 4706
0aac1a7b 4707#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4708msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
7149d940 4709msgstr " --relocate <oper> <dispo> mueve la cabecera de la partición\n"
c7094077 4710
0aac1a7b 4711#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4712msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4713msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4714
0aac1a7b 4715#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4716msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4717msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4718
0aac1a7b 4719#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4720msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4721msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4722
0aac1a7b 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4724msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4725msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4726
0aac1a7b 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4728msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4729msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4732msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4733msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4736msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4737msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4738
0aac1a7b 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4740msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
88f24092 4741msgstr " --move-use-fsync utiliza fsync después de cada escritura cuando mueve los datos\n"
d462a45d 4742
0aac1a7b 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4744msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4745msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4746
0aac1a7b 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2083
88f24092 4748#, c-format
d462a45d 4749msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 4750msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
d3cac66d 4751
0aac1a7b 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4753msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4754msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4755
0aac1a7b 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4757msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4758msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4759
0aac1a7b 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4761msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4762msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4765msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4766msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4767
0aac1a7b 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4769msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4770msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4771
0aac1a7b 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4773msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4774msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4777msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4778msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4779
0aac1a7b 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2096
88f24092 4781#, c-format
d462a45d 4782msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
88f24092 4783msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n"
b5ef1472 4784
0aac1a7b 4785#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4786msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4787msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4788
0aac1a7b 4789#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4790msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4791msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4792
0aac1a7b 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4794msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4795msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4796
0aac1a7b 4797#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4798msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4799msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4800
0aac1a7b 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4802msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4803msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4804
0aac1a7b 4805#: disk-utils/sfdisk.c:2238
021f47db 4806#, c-format
b0041e4a 4807msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4808msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4809
0aac1a7b 4810#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4811msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4812msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4813
0aac1a7b 4814#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4815msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4816msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4817
0aac1a7b 4818#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4819msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4820msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4821
0aac1a7b 4822#: disk-utils/sfdisk.c:2300
021f47db 4823#, c-format
b0041e4a 4824msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4825msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4826
0aac1a7b 4827#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4828msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4829msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4830
49b90d82 4831#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4832#, c-format
0ed2f80b 4833msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4834msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4835
49b90d82 4836#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4837#, c-format
0ed2f80b 4838msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4839msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4840
49b90d82 4841#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4842#, c-format
0ed2f80b 4843msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4844msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4845
49b90d82 4846#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4847#, c-format
0ed2f80b 4848msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4849msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4850
49b90d82 4851#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4852#, c-format
0ed2f80b 4853msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4854msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4855
49b90d82 4856#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4857#, c-format
0ed2f80b 4858msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4859msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4860
49b90d82 4861#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4862msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4863msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4864
49b90d82 4865#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4866msgid ""
0ed2f80b
KZ
4867" -L, --label <label> specify a new label\n"
4868" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4869msgstr ""
93aeb03b
ACR
4870" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4871" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4872
57f25377 4873#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b 4874msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4875msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4876
0aac1a7b 4877#: include/c.h:288
baa1e9af 4878#, c-format
ebe345d1 4879msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4880msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4881
0aac1a7b 4882#: include/c.h:410
6edfc091 4883msgid ""
6edfc091 4884"\n"
0ed2f80b 4885"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4886msgstr ""
4887"\n"
4888"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4889
0aac1a7b 4890#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4891msgid ""
4892"\n"
4893"Options:\n"
4894msgstr ""
4895"\n"
4896"Opciones:\n"
4897
0aac1a7b 4898#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4899msgid ""
4900"\n"
4901"Functions:\n"
4902msgstr ""
4903"\n"
4904"Funciones:\n"
4905
0aac1a7b 4906#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4907msgid ""
4908"\n"
4909"Commands:\n"
4910msgstr ""
4911"\n"
4912"Órdenes:\n"
4913
0aac1a7b 4914#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4915msgid ""
4916"\n"
4917"Arguments:\n"
7149d940
ACR
4918msgstr ""
4919"\n"
4920"Argumentos:\n"
c7094077 4921
0aac1a7b 4922#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4923msgid ""
4924"\n"
4925"Available output columns:\n"
4926msgstr ""
4927"\n"
148e8797 4928"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4929
0aac1a7b 4930#: include/c.h:418
49b90d82 4931msgid "display this help"
148e8797 4932msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4933
0aac1a7b 4934#: include/c.h:419
49b90d82 4935msgid "display version"
148e8797 4936msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4937
0aac1a7b 4938#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4939#, c-format
4940msgid ""
4941" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4942" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4943msgstr ""
7e13ea49
ACR
4944" los argumentos de %s pueden ir seguidos de los sufijos para\n"
4945" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB y YiB (el \"iB\" es opcional)\n"
c7094077 4946
0aac1a7b 4947#: include/c.h:432
93aeb03b 4948#, c-format
6edfc091 4949msgid ""
6edfc091 4950"\n"
0ed2f80b 4951"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4952msgstr ""
4953"\n"
4954"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4955
0aac1a7b 4956#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4957#, c-format
4958msgid "%s from %s\n"
4959msgstr "%s de %s\n"
4960
0aac1a7b
KZ
4961#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4962#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b 4963msgid "write error"
93aeb03b 4964msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4965
d3cac66d 4966#: include/colors.h:27
540afa68 4967msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4968msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4969
4970#: include/colors.h:29
540afa68 4971msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4972msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4973
0aac1a7b
KZ
4974#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4975#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
47c3fee2 4976#, c-format
0d74f118 4977msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 4978msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 4979
ebe345d1 4980#: include/optutils.h:85
baa1e9af 4981#, c-format
ebe345d1 4982msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 4983msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 4984
d462a45d
KZ
4985#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4986msgid "EFI System"
4987msgstr "Sistema EFI"
0ed2f80b 4988
d462a45d
KZ
4989#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4990msgid "MBR partition scheme"
4991msgstr "Sistema de particiones MBR"
0ed2f80b 4992
d462a45d
KZ
4993#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4994msgid "Intel Fast Flash"
4995msgstr "«Flash» rápida de Intel"
0ed2f80b 4996
d462a45d
KZ
4997#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4998msgid "BIOS boot"
4999msgstr "Arranque de BIOS"
0ed2f80b 5000
d462a45d
KZ
5001#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5002msgid "Sony boot partition"
5003msgstr "Partición de arranque Sony"
0ed2f80b 5004
d462a45d
KZ
5005#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5006msgid "Lenovo boot partition"
5007msgstr "Partición de arranque Lenovo"
0ed2f80b 5008
d462a45d
KZ
5009#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5010msgid "PowerPC PReP boot"
5011msgstr "PowerPC PReP Boot"
0ed2f80b 5012
d462a45d
KZ
5013#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5014msgid "ONIE boot"
5015msgstr "Arranque de ONIE"
0ed2f80b 5016
d462a45d
KZ
5017#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5018msgid "ONIE config"
5019msgstr "Configuración de ONIE"
0ed2f80b 5020
d462a45d
KZ
5021#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5022msgid "Microsoft reserved"
5023msgstr "Reservado para Microsoft"
0ed2f80b 5024
d462a45d
KZ
5025#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5026msgid "Microsoft basic data"
5027msgstr "Datos básicos de Microsoft"
0ed2f80b 5028
d462a45d
KZ
5029#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5030msgid "Microsoft LDM metadata"
5031msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5032
d462a45d
KZ
5033#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5034msgid "Microsoft LDM data"
5035msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5036
d462a45d
KZ
5037#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5038msgid "Windows recovery environment"
5039msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5040
d462a45d
KZ
5041#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5042msgid "IBM General Parallel Fs"
5043msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5044
d462a45d
KZ
5045#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5046msgid "Microsoft Storage Spaces"
5047msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5048
d462a45d
KZ
5049#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5050msgid "HP-UX data"
5051msgstr "Datos HP-UX"
0ed2f80b 5052
d462a45d
KZ
5053#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5054msgid "HP-UX service"
5055msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5056
d462a45d
KZ
5057#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5058msgid "Linux swap"
5059msgstr "Linux swap"
0ed2f80b 5060
d462a45d
KZ
5061#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5062msgid "Linux filesystem"
5063msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
0ed2f80b 5064
d462a45d
KZ
5065#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5066msgid "Linux server data"
5067msgstr "Servidor de datos Linux"
0ed2f80b 5068
d462a45d
KZ
5069#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5070msgid "Linux root (x86)"
5071msgstr "Raíz de Linux (x86)"
0ed2f80b 5072
d462a45d 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5074msgid "Linux root (x86-64)"
5075msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
0ed2f80b 5076
38f60450 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7
KZ
5078#, fuzzy
5079#| msgid "Linux root (ARM)"
5080msgid "Linux root (Alpha)"
38f60450
KZ
5081msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
5082
d462a45d 5083#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5084#, fuzzy
5085#| msgid "Linux root (ARM)"
5086msgid "Linux root (ARC)"
5087msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
5088
5089#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5090msgid "Linux root (ARM)"
5091msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
5092
5093#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5094msgid "Linux root (ARM-64)"
5095msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
0ed2f80b 5096
50bfc6e7 5097#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5098msgid "Linux root (IA-64)"
7149d940 5099msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
0ed2f80b 5100
50bfc6e7 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b
KZ
5102#, fuzzy
5103#| msgid "Linux root (IA-64)"
5104msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5105msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5106
50bfc6e7
KZ
5107#: include/pt-gpt-partnames.h:60
5108#, fuzzy
5109#| msgid "Linux root (IA-64)"
5110msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5111msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5112
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5114#, fuzzy
5115#| msgid "Linux root (IA-64)"
5116msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5117msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5118
5119#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5120#, fuzzy
5121#| msgid "Linux root (x86)"
5122msgid "Linux root (PPC)"
5123msgstr "Raíz de Linux (x86)"
5124
5125#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5126#, fuzzy
5127#| msgid "Linux root (IA-64)"
5128msgid "Linux root (PPC64)"
5129msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5130
5131#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5132#, fuzzy
5133#| msgid "Linux root (IA-64)"
5134msgid "Linux root (PPC64LE)"
5135msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5136
5137#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b
KZ
5138#, fuzzy
5139#| msgid "Linux root (IA-64)"
5140msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5141msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5142
50bfc6e7 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b
KZ
5144#, fuzzy
5145#| msgid "Linux root (IA-64)"
5146msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5147msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5148
50bfc6e7
KZ
5149#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5150#, fuzzy
5151#| msgid "Linux root (x86)"
5152msgid "Linux root (S390)"
5153msgstr "Raíz de Linux (x86)"
5154
5155#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5156#, fuzzy
5157#| msgid "Linux root (x86)"
5158msgid "Linux root (S390X)"
5159msgstr "Raíz de Linux (x86)"
5160
5161#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5162#, fuzzy
5163#| msgid "Linux root (IA-64)"
5164msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5165msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5166
5167#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5168msgid "Linux reserved"
5169msgstr "Reservado para Linux"
0ed2f80b 5170
50bfc6e7 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5172msgid "Linux home"
5173msgstr "Inicio de Linux"
0ed2f80b 5174
50bfc6e7 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5176msgid "Linux RAID"
5177msgstr "Linux RAID"
0ed2f80b 5178
50bfc6e7 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5180#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5181msgid "Linux LVM"
5182msgstr "Linux LVM"
0ed2f80b 5183
50bfc6e7 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5185msgid "Linux variable data"
7e13ea49 5186msgstr "Datos variables de Linux"
c7094077 5187
50bfc6e7 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5189msgid "Linux temporary data"
7e13ea49 5190msgstr "Datos temporales de Linux"
c7094077 5191
50bfc6e7 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5193msgid "Linux /usr (x86)"
ac076e91 5194msgstr "/usr de Linux (x86)"
c7094077 5195
50bfc6e7 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5197msgid "Linux /usr (x86-64)"
ac076e91 5198msgstr "/usr de Linux (x86-64)"
c7094077 5199
50bfc6e7
KZ
5200#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5201#, fuzzy
5202#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5203msgid "Linux /usr (Alpha)"
5204msgstr "/usr de Linux (ARM)"
5205
5206#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5207#, fuzzy
5208#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5209msgid "Linux /usr (ARC)"
5210msgstr "/usr de Linux (ARM)"
5211
5212#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5213msgid "Linux /usr (ARM)"
ac076e91 5214msgstr "/usr de Linux (ARM)"
c7094077 5215
50bfc6e7 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5217msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ac076e91 5218msgstr "/usr de Linux (ARM-64)"
c7094077 5219
50bfc6e7 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5221msgid "Linux /usr (IA-64)"
ac076e91 5222msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
38f60450 5223
50bfc6e7 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b
KZ
5225#, fuzzy
5226#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5227msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5228msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5229
50bfc6e7
KZ
5230#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5231#, fuzzy
5232#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5233msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5234msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5235
5236#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5237#, fuzzy
5238#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5239msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5240msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5241
5242#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5243#, fuzzy
5244#| msgid "Linux /usr (x86)"
5245msgid "Linux /usr (PPC)"
5246msgstr "/usr de Linux (x86)"
5247
5248#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5249#, fuzzy
5250#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5251msgid "Linux /usr (PPC64)"
5252msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5253
5254#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5255#, fuzzy
5256#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5257msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5258msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b
KZ
5261#, fuzzy
5262#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5263msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5264msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5265
50bfc6e7 5266#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
5267#, fuzzy
5268#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5269msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5270msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5271
50bfc6e7
KZ
5272#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5273#, fuzzy
5274#| msgid "Linux /usr (x86)"
5275msgid "Linux /usr (S390)"
5276msgstr "/usr de Linux (x86)"
5277
5278#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5279#, fuzzy
5280#| msgid "Linux /usr (x86)"
5281msgid "Linux /usr (S390X)"
5282msgstr "/usr de Linux (x86)"
5283
5284#: include/pt-gpt-partnames.h:93
5285#, fuzzy
5286#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5287msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5288msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5289
5290#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5291msgid "Linux root verity (x86)"
5292msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5293
50bfc6e7 5294#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5295msgid "Linux root verity (x86-64)"
5296msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)"
5297
50bfc6e7
KZ
5298#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5299#, fuzzy
5300#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5301msgid "Linux root verity (Alpha)"
5302msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5303
5304#: include/pt-gpt-partnames.h:97
5305#, fuzzy
5306#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5307msgid "Linux root verity (ARC)"
5308msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5309
5310#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5311msgid "Linux root verity (ARM)"
5312msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5313
50bfc6e7 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5315msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5316msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)"
5317
50bfc6e7 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5319msgid "Linux root verity (IA-64)"
5320msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
c7094077 5321
50bfc6e7 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b
KZ
5323#, fuzzy
5324#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5325msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5326msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5327
50bfc6e7
KZ
5328#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5329#, fuzzy
5330#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5331msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5332msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5333
5334#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5335#, fuzzy
5336#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5337msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5338msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5339
5340#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5341#, fuzzy
5342#| msgid "Linux root verity (x86)"
5343msgid "Linux root verity (PPC)"
5344msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5345
5346#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5347#, fuzzy
5348#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5349msgid "Linux root verity (PPC64)"
5350msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5351
5352#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5353#, fuzzy
5354#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5355msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5356msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5357
5358#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5359#, fuzzy
5360#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5361msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5362msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5363
5364#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5365#, fuzzy
5366#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5367msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5368msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5369
5370#: include/pt-gpt-partnames.h:109
5371#, fuzzy
5372#| msgid "Linux root verity (x86)"
5373msgid "Linux root verity (S390)"
5374msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:110
5377#, fuzzy
5378#| msgid "Linux root verity (x86)"
5379msgid "Linux root verity (S390X)"
5380msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5381
5382#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5383#, fuzzy
5384#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5385msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5386msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5387
5388#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5389msgid "Linux /usr verity (x86)"
5390msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5391
5392#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5393msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5394msgstr "Verity /usr de Linux (x86-64)"
5395
5396#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5397#, fuzzy
5398#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5399msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5400msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5401
5402#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5403#, fuzzy
5404#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5405msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5406msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5407
5408#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5409msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5410msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5411
5412#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5413msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5414msgstr "Verity /usr de Linux (ARM-64)"
5415
5416#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5417msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5418msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5419
5420#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5421#, fuzzy
5422#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5423msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5424msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5425
5426#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5427#, fuzzy
5428#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5429msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5430msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5431
5432#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5433#, fuzzy
5434#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5435msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5436msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5437
5438#: include/pt-gpt-partnames.h:122
5439#, fuzzy
5440#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5441msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5442msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5443
5444#: include/pt-gpt-partnames.h:123
5445#, fuzzy
5446#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5447msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5448msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5449
5450#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5451#, fuzzy
5452#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5453msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5454msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5455
5456#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5457#, fuzzy
5458#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5459msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5460msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5461
5462#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5463#, fuzzy
5464#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5465msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5466msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5467
5468#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5469#, fuzzy
5470#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5471msgid "Linux /usr verity (S390)"
5472msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5473
5474#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5475#, fuzzy
5476#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5477msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5478msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5479
5480#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5481#, fuzzy
5482#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5483msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5484msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5485
5486#: include/pt-gpt-partnames.h:130
5487#, fuzzy
5488#| msgid "Linux root verity (x86)"
5489msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5490msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5491
5492#: include/pt-gpt-partnames.h:131
5493#, fuzzy
5494#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
5495msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5496msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)"
5497
5498#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5499#, fuzzy
5500#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5501msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5502msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5503
5504#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5505#, fuzzy
5506#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5507msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5508msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5509
5510#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5511#, fuzzy
5512#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5513msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5514msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5515
5516#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5517#, fuzzy
5518#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5519msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5520msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)"
5521
5522#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5523#, fuzzy
5524#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5525msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5526msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5527
5528#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5529#, fuzzy
5530#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5531msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5532msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5533
5534#: include/pt-gpt-partnames.h:138
5535#, fuzzy
5536#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5537msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5538msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5539
5540#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5541#, fuzzy
5542#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5543msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5544msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5545
5546#: include/pt-gpt-partnames.h:140
5547#, fuzzy
5548#| msgid "Linux root verity (x86)"
5549msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5550msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5551
5552#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5553#, fuzzy
5554#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5555msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5556msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5557
5558#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5559#, fuzzy
5560#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5561msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5562msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5563
5564#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5565#, fuzzy
5566#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5567msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5568msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5569
5570#: include/pt-gpt-partnames.h:144
0aac1a7b
KZ
5571#, fuzzy
5572#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5573msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
0aac1a7b
KZ
5574msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5575
50bfc6e7
KZ
5576#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5577#, fuzzy
5578#| msgid "Linux root verity (x86)"
5579msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5580msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5581
5582#: include/pt-gpt-partnames.h:146
5583#, fuzzy
5584#| msgid "Linux root verity (x86)"
5585msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5586msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5587
5588#: include/pt-gpt-partnames.h:147
0aac1a7b
KZ
5589#, fuzzy
5590#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5591msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5592msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5593
50bfc6e7
KZ
5594#: include/pt-gpt-partnames.h:148
5595#, fuzzy
5596#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5597msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
ac076e91 5598msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
38f60450 5599
50bfc6e7
KZ
5600#: include/pt-gpt-partnames.h:149
5601#, fuzzy
5602#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5603msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
ac076e91 5604msgstr "Verity /usr de Linux (x86-64)"
38f60450 5605
50bfc6e7
KZ
5606#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5607#, fuzzy
5608#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5609msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
ac076e91 5610msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
38f60450 5611
50bfc6e7
KZ
5612#: include/pt-gpt-partnames.h:151
5613#, fuzzy
5614#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5615msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5616msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5617
5618#: include/pt-gpt-partnames.h:152
5619#, fuzzy
5620#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5621msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5622msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5623
5624#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5625#, fuzzy
5626#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5627msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
ac076e91 5628msgstr "Verity /usr de Linux (ARM-64)"
38f60450 5629
50bfc6e7
KZ
5630#: include/pt-gpt-partnames.h:154
5631#, fuzzy
5632#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5633msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
ac076e91 5634msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
38f60450 5635
50bfc6e7 5636#: include/pt-gpt-partnames.h:155
0aac1a7b
KZ
5637#, fuzzy
5638#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5639msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0aac1a7b
KZ
5640msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5641
50bfc6e7 5642#: include/pt-gpt-partnames.h:156
0aac1a7b
KZ
5643#, fuzzy
5644#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5645msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b
KZ
5646msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5647
50bfc6e7 5648#: include/pt-gpt-partnames.h:157
0aac1a7b
KZ
5649#, fuzzy
5650#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5651msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5652msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5653
5654#: include/pt-gpt-partnames.h:158
5655#, fuzzy
5656#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5657msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5658msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5659
5660#: include/pt-gpt-partnames.h:159
5661#, fuzzy
5662#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5663msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5664msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5665
5666#: include/pt-gpt-partnames.h:160
5667#, fuzzy
5668#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5669msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5670msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5671
5672#: include/pt-gpt-partnames.h:161
5673#, fuzzy
5674#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5675msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5676msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5677
5678#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5679#, fuzzy
5680#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5681msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5682msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5683
5684#: include/pt-gpt-partnames.h:163
5685#, fuzzy
5686#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5687msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5688msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5689
5690#: include/pt-gpt-partnames.h:164
5691#, fuzzy
5692#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5693msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5694msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5695
5696#: include/pt-gpt-partnames.h:165
5697#, fuzzy
5698#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5699msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5700msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5701
50bfc6e7 5702#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5703msgid "Linux extended boot"
5704msgstr "Arranque de Linux extendida"
5705
50bfc6e7 5706#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5707msgid "Linux user's home"
ac076e91 5708msgstr "Directorio de inicio del usuario de Linux"
38f60450 5709
50bfc6e7 5710#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5711msgid "FreeBSD data"
5712msgstr "Datos FreeBSD"
0ed2f80b 5713
50bfc6e7 5714#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5715msgid "FreeBSD boot"
5716msgstr "Arranque FreeBSD"
0ed2f80b 5717
50bfc6e7 5718#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5719msgid "FreeBSD swap"
5720msgstr "Swap de FreeBSD"
0ed2f80b 5721
50bfc6e7 5722#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5723msgid "FreeBSD UFS"
5724msgstr "UFS de FreeBSD"
0ed2f80b 5725
50bfc6e7 5726#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5727msgid "FreeBSD ZFS"
5728msgstr "ZFS de FreeBSD"
0ed2f80b 5729
50bfc6e7 5730#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5731msgid "FreeBSD Vinum"
5732msgstr "Vinum de FreeBSD"
0ed2f80b 5733
50bfc6e7 5734#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5735msgid "Apple HFS/HFS+"
5736msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
0ed2f80b 5737
50bfc6e7 5738#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5739msgid "Apple APFS"
88f24092 5740msgstr "APFS de Apple"
0ed2f80b 5741
50bfc6e7 5742#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5743msgid "Apple UFS"
5744msgstr "UFS de Apple"
0ed2f80b 5745
50bfc6e7 5746#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5747msgid "Apple RAID"
5748msgstr "RAID de Apple"
0ed2f80b 5749
50bfc6e7 5750#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5751msgid "Apple RAID offline"
5752msgstr "RAID de Apple offline"
0ed2f80b 5753
50bfc6e7 5754#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5755msgid "Apple boot"
5756msgstr "Arranque de Apple"
0ed2f80b 5757
50bfc6e7 5758#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5759msgid "Apple label"
5760msgstr "Etiqueta de Apple"
0ed2f80b 5761
50bfc6e7 5762#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5763msgid "Apple TV recovery"
5764msgstr "Recuperación de Apple TV"
0ed2f80b 5765
50bfc6e7 5766#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5767msgid "Apple Core storage"
5768msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
0ed2f80b 5769
50bfc6e7 5770#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5771msgid "Solaris boot"
5772msgstr "arranque de Solaris"
0ed2f80b 5773
50bfc6e7 5774#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5775msgid "Solaris root"
5776msgstr "Raíz de Solaris"
0ed2f80b 5777
50bfc6e7 5778#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5779msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5780msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
0ed2f80b 5781
50bfc6e7 5782#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5783msgid "Solaris swap"
5784msgstr "Swap de Solaris"
0ed2f80b 5785
50bfc6e7 5786#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5787msgid "Solaris backup"
5788msgstr "Respaldo de Solaris"
0ed2f80b 5789
50bfc6e7 5790#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5791msgid "Solaris /var"
5792msgstr "/var de Solaris"
0ed2f80b 5793
50bfc6e7 5794#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5795msgid "Solaris /home"
5796msgstr "/home de Solaris"
0ed2f80b 5797
50bfc6e7 5798#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5799msgid "Solaris alternate sector"
5800msgstr "Sector alternativo de Solaris"
0ed2f80b 5801
50bfc6e7 5802#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5803msgid "Solaris reserved 1"
5804msgstr "Reservado para Solaris 1"
0ed2f80b 5805
50bfc6e7 5806#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5807msgid "Solaris reserved 2"
5808msgstr "Reservado para Solaris 2"
0ed2f80b 5809
50bfc6e7 5810#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5811msgid "Solaris reserved 3"
5812msgstr "Reservador para Solaris 3"
0ed2f80b 5813
50bfc6e7 5814#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5815msgid "Solaris reserved 4"
5816msgstr "Reservado para Solaris 4"
0ed2f80b 5817
50bfc6e7 5818#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5819msgid "Solaris reserved 5"
5820msgstr "Reservado para Solaris 5"
0ed2f80b 5821
50bfc6e7 5822#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5823msgid "NetBSD swap"
5824msgstr "Swap de NetBSD"
0ed2f80b 5825
50bfc6e7 5826#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5827msgid "NetBSD FFS"
5828msgstr "FFS de NetBSD"
0ed2f80b 5829
50bfc6e7 5830#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5831msgid "NetBSD LFS"
5832msgstr "LFS de NetBSD"
0ed2f80b 5833
50bfc6e7 5834#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5835msgid "NetBSD concatenated"
5836msgstr "NetBSD concatenado"
0ed2f80b 5837
50bfc6e7 5838#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5839msgid "NetBSD encrypted"
5840msgstr "NetBSD cifrado"
0ed2f80b 5841
50bfc6e7 5842#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5843msgid "NetBSD RAID"
5844msgstr "RAID de NetBSD"
0ed2f80b 5845
50bfc6e7 5846#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5847msgid "ChromeOS kernel"
5848msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5849
50bfc6e7 5850#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5851msgid "ChromeOS root fs"
5852msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5853
50bfc6e7 5854#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5855msgid "ChromeOS reserved"
5856msgstr "Reservado para ChromeOS"
0ed2f80b 5857
50bfc6e7 5858#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5859msgid "MidnightBSD data"
5860msgstr "Datos de MidnightBSD"
0ed2f80b 5861
50bfc6e7 5862#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5863msgid "MidnightBSD boot"
5864msgstr "Arranque de MidnightBSD"
0ed2f80b 5865
50bfc6e7 5866#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5867msgid "MidnightBSD swap"
5868msgstr "Swap de MidnightBSD"
0ed2f80b 5869
50bfc6e7 5870#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5871msgid "MidnightBSD UFS"
5872msgstr "UFS de MidnightBSD"
d3cac66d 5873
50bfc6e7 5874#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5875msgid "MidnightBSD ZFS"
5876msgstr "ZFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 5877
50bfc6e7 5878#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5879msgid "MidnightBSD Vinum"
5880msgstr "Vinum de MidnightBSD"
0ed2f80b 5881
50bfc6e7 5882#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5883msgid "Ceph Journal"
5884msgstr "Journal de Ceph"
0ed2f80b 5885
50bfc6e7 5886#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5887msgid "Ceph Encrypted Journal"
5888msgstr "Journal cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5889
50bfc6e7 5890#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5891msgid "Ceph OSD"
5892msgstr "OSD de Ceph"
0ed2f80b 5893
50bfc6e7 5894#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5895msgid "Ceph crypt OSD"
5896msgstr "OSD cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5897
50bfc6e7 5898#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5899msgid "Ceph disk in creation"
5900msgstr "Disco de Ceph creándose"
0ed2f80b 5901
50bfc6e7 5902#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5903msgid "Ceph crypt disk in creation"
5904msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
0ed2f80b 5905
50bfc6e7 5906#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5907msgid "VMware VMFS"
5908msgstr "VMFS de VMware"
0ed2f80b 5909
50bfc6e7 5910#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5911msgid "VMware Diagnostic"
5912msgstr "Diagnósticos de VMware"
0ed2f80b 5913
50bfc6e7 5914#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5915msgid "VMware Virtual SAN"
5916msgstr "SAN virtual de VMware"
0ed2f80b 5917
50bfc6e7 5918#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5919msgid "VMware Virsto"
5920msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
0ed2f80b 5921
50bfc6e7 5922#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5923msgid "VMware Reserved"
5924msgstr "Reservado para VMware"
b5ef1472 5925
50bfc6e7 5926#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5927msgid "OpenBSD data"
5928msgstr "Datos OpenBSD"
0ed2f80b 5929
50bfc6e7 5930#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5931msgid "QNX6 file system"
5932msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
0ed2f80b 5933
50bfc6e7 5934#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5935msgid "Plan 9 partition"
5936msgstr "Partición del plan 9"
0ed2f80b 5937
50bfc6e7 5938#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b
KZ
5939#, fuzzy
5940#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5941msgid "HiFive FSBL"
d462a45d 5942msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
0ed2f80b 5943
50bfc6e7 5944#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b
KZ
5945#, fuzzy
5946#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
5947msgid "HiFive BBL"
d462a45d 5948msgstr "HiFive Unleashed BBL"
0ed2f80b 5949
50bfc6e7 5950#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b
KZ
5951msgid "Haiku BFS"
5952msgstr ""
5953
d462a45d
KZ
5954#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5955msgid "Empty"
5956msgstr "Vacía"
0ed2f80b 5957
d462a45d
KZ
5958#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5959msgid "FAT12"
5960msgstr "FAT12"
0ed2f80b 5961
d462a45d
KZ
5962#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5963msgid "XENIX root"
5964msgstr "XENIX root"
0ed2f80b 5965
d462a45d
KZ
5966#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5967msgid "XENIX usr"
5968msgstr "XENIX usr"
0ed2f80b 5969
d462a45d
KZ
5970#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5971msgid "FAT16 <32M"
5972msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 5973
d462a45d
KZ
5974#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5975msgid "Extended"
5976msgstr "Extendida"
22853e4a 5977
d462a45d
KZ
5978#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5979msgid "FAT16"
5980msgstr "FAT16"
22853e4a 5981
d462a45d
KZ
5982#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5983msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5984msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
22853e4a 5985
d462a45d
KZ
5986#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5987msgid "AIX"
5988msgstr "AIX"
0ed2f80b 5989
d462a45d
KZ
5990#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5991msgid "AIX bootable"
5992msgstr "AIX arrancable"
22853e4a 5993
d462a45d
KZ
5994#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5995msgid "OS/2 Boot Manager"
5996msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
8d398470 5997
d462a45d
KZ
5998#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5999msgid "W95 FAT32"
6000msgstr "W95 FAT32"
0ed2f80b 6001
d462a45d
KZ
6002#: include/pt-mbr-partnames.h:13
6003msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6004msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 6005
d462a45d
KZ
6006#: include/pt-mbr-partnames.h:14
6007msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6008msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 6009
d462a45d
KZ
6010#: include/pt-mbr-partnames.h:15
6011msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6012msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
8d398470 6013
d462a45d
KZ
6014#: include/pt-mbr-partnames.h:16
6015msgid "OPUS"
6016msgstr "OPUS"
0ed2f80b 6017
d462a45d
KZ
6018#: include/pt-mbr-partnames.h:17
6019msgid "Hidden FAT12"
6020msgstr "FAT12 oculta"
8d398470 6021
d462a45d
KZ
6022#: include/pt-mbr-partnames.h:18
6023msgid "Compaq diagnostics"
6024msgstr "Compaq diagnostics"
eb0f80a6 6025
d462a45d
KZ
6026#: include/pt-mbr-partnames.h:19
6027msgid "Hidden FAT16 <32M"
6028msgstr "FAT16 oculta <32M"
eb0f80a6 6029
d462a45d
KZ
6030#: include/pt-mbr-partnames.h:20
6031msgid "Hidden FAT16"
6032msgstr "FAT16 oculta"
eb0f80a6 6033
d462a45d
KZ
6034#: include/pt-mbr-partnames.h:21
6035msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6036msgstr "HPFS/NTFS oculta"
8d398470 6037
d462a45d
KZ
6038#: include/pt-mbr-partnames.h:22
6039msgid "AST SmartSleep"
6040msgstr "SmartSleep de AST"
8d398470 6041
d462a45d
KZ
6042#: include/pt-mbr-partnames.h:23
6043msgid "Hidden W95 FAT32"
6044msgstr "FAT32 de W95 oculta"
55032d70 6045
d462a45d
KZ
6046#: include/pt-mbr-partnames.h:24
6047msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6048msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
8d398470 6049
d462a45d
KZ
6050#: include/pt-mbr-partnames.h:25
6051msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6052msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
55032d70 6053
d462a45d
KZ
6054#: include/pt-mbr-partnames.h:26
6055msgid "NEC DOS"
6056msgstr "DOS de NEC"
8d398470 6057
d462a45d
KZ
6058#: include/pt-mbr-partnames.h:27
6059msgid "Hidden NTFS WinRE"
6060msgstr "NTFS de WinRE oculta"
8d398470 6061
d462a45d
KZ
6062#: include/pt-mbr-partnames.h:28
6063msgid "Plan 9"
6064msgstr "Plan 9"
8d398470 6065
d462a45d
KZ
6066#: include/pt-mbr-partnames.h:29
6067msgid "PartitionMagic recovery"
6068msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 6069
d462a45d
KZ
6070#: include/pt-mbr-partnames.h:30
6071msgid "Venix 80286"
6072msgstr "Venix 80286"
55032d70 6073
d462a45d
KZ
6074#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6075msgid "PPC PReP Boot"
6076msgstr "PPC PReP Boot"
55032d70 6077
d462a45d
KZ
6078#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6079msgid "SFS"
6080msgstr "SFS"
8d398470 6081
d462a45d
KZ
6082#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6083msgid "QNX4.x"
6084msgstr "QNX4.x"
8d398470 6085
d462a45d
KZ
6086#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6087msgid "QNX4.x 2nd part"
6088msgstr "QNX4.x segunda parte"
22853e4a 6089
d462a45d
KZ
6090#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6091msgid "QNX4.x 3rd part"
6092msgstr "QNX4.x tercera parte"
8d398470 6093
d462a45d
KZ
6094#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6095msgid "OnTrack DM"
6096msgstr "OnTrack DM"
8d398470 6097
d462a45d
KZ
6098#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6099msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6100msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 6101
d462a45d
KZ
6102#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6103msgid "CP/M"
6104msgstr "CP/M"
8d398470 6105
d462a45d
KZ
6106#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6107msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6108msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8d398470 6109
d462a45d
KZ
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6111msgid "OnTrackDM6"
6112msgstr "OnTrackDM6"
8d398470 6113
d462a45d
KZ
6114#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6115msgid "EZ-Drive"
6116msgstr "EZ-Drive"
8d398470 6117
d462a45d
KZ
6118#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6119msgid "Golden Bow"
6120msgstr "Golden Bow"
0ed2f80b 6121
d462a45d
KZ
6122#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6123msgid "Priam Edisk"
6124msgstr "Priam Edisk"
22853e4a 6125
d462a45d 6126#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6127#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6128msgid "SpeedStor"
6129msgstr "SpeedStor"
66ee8158 6130
d462a45d
KZ
6131#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6132msgid "GNU HURD or SysV"
6133msgstr "GNU HURD o SysV"
22853e4a 6134
d462a45d
KZ
6135#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6136msgid "Novell Netware 286"
6137msgstr "Novell Netware 286"
22853e4a 6138
d462a45d
KZ
6139#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6140msgid "Novell Netware 386"
6141msgstr "Novell Netware 386"
22853e4a 6142
d462a45d
KZ
6143#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6144msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6145msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
55032d70 6146
d462a45d
KZ
6147#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6148msgid "PC/IX"
6149msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 6150
d462a45d
KZ
6151#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6152msgid "Old Minix"
6153msgstr "Minix antiguo"
55032d70 6154
d462a45d
KZ
6155#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6156msgid "Minix / old Linux"
6157msgstr "Minix / Linux antiguo"
55032d70 6158
d462a45d
KZ
6159#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6160msgid "Linux swap / Solaris"
6161msgstr "Linux swap / Solaris"
55032d70 6162
d462a45d
KZ
6163#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6164msgid "Linux"
6165msgstr "Linux"
22853e4a 6166
d462a45d
KZ
6167#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6168msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6169msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
e8f26419 6170
d462a45d
KZ
6171#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6172msgid "Linux extended"
6173msgstr "Linux extendida"
55032d70 6174
d462a45d
KZ
6175#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6176msgid "NTFS volume set"
6177msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
55032d70 6178
d462a45d
KZ
6179#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6180msgid "Linux plaintext"
6181msgstr "Linux plaintext"
55032d70 6182
d462a45d
KZ
6183#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6184msgid "Amoeba"
6185msgstr "Amoeba"
55032d70 6186
d462a45d
KZ
6187#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6188msgid "Amoeba BBT"
6189msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6190
d462a45d
KZ
6191#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6192msgid "BSD/OS"
6193msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6194
d462a45d
KZ
6195#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6196msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6197msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
49b90d82 6198
d462a45d
KZ
6199#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6200msgid "FreeBSD"
6201msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6202
d462a45d
KZ
6203#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6204msgid "OpenBSD"
6205msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6206
d462a45d
KZ
6207#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6208msgid "NeXTSTEP"
6209msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6210
d462a45d
KZ
6211#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6212msgid "Darwin UFS"
6213msgstr "UFS de Darwin"
49b90d82 6214
d462a45d
KZ
6215#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6216msgid "NetBSD"
6217msgstr "NetBSD"
55032d70 6218
d462a45d
KZ
6219#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6220msgid "Darwin boot"
6221msgstr "arranque de Darwin"
6222
6223#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6224msgid "HFS / HFS+"
6225msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 6226
d462a45d
KZ
6227#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6228msgid "BSDI fs"
6229msgstr "BSDI fs"
6bbace6d 6230
d462a45d
KZ
6231#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6232msgid "BSDI swap"
6233msgstr "BSDI swap"
55032d70 6234
d462a45d
KZ
6235#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6236msgid "Boot Wizard hidden"
6237msgstr "Boot Wizard hidden"
49b90d82 6238
d462a45d
KZ
6239#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6240msgid "Acronis FAT32 LBA"
6241msgstr "Acronis FAT32 LBA"
22853e4a 6242
d462a45d
KZ
6243#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6244msgid "Solaris"
6245msgstr "Solaris"
22853e4a 6246
d462a45d
KZ
6247#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6248msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6249msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
22853e4a 6250
d462a45d
KZ
6251#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6252msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6253msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3406942e 6254
d462a45d
KZ
6255#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6256msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6257msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
3406942e 6258
d462a45d
KZ
6259#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6260msgid "Syrinx"
6261msgstr "Syrinx"
3406942e 6262
d462a45d
KZ
6263#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6264msgid "Non-FS data"
6265msgstr "Datos sin SF"
66ee8158 6266
d462a45d
KZ
6267#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6268msgid "CP/M / CTOS / ..."
6269msgstr "CP/M / CTOS / ..."
55032d70 6270
d462a45d
KZ
6271#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6272msgid "Dell Utility"
6273msgstr "Utilidad Dell"
22853e4a 6274
d462a45d
KZ
6275#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6276msgid "BootIt"
6277msgstr "BootIt"
55032d70 6278
d462a45d
KZ
6279#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6280msgid "DOS access"
6281msgstr "DOS access"
22853e4a 6282
d462a45d
KZ
6283#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6284msgid "DOS R/O"
6285msgstr "DOS R/O"
6bbace6d 6286
d7197d19 6287#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6288msgid "BeOS fs"
6289msgstr "BeOS fs"
55032d70 6290
d7197d19 6291#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6292msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6293msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 6294
d7197d19 6295#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6296msgid "Linux/PA-RISC boot"
6297msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
22853e4a 6298
d7197d19 6299#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6300msgid "DOS secondary"
6301msgstr "DOS secondary"
22853e4a 6302
50bfc6e7
KZ
6303#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6304msgid "EBBR protective"
6305msgstr ""
6306
6307#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6308msgid "VMware VMKCORE"
6309msgstr "VMKCORE de VMware"
22853e4a 6310
50bfc6e7 6311#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6312msgid "Linux raid autodetect"
6313msgstr "Linux raid autodetect"
22853e4a 6314
50bfc6e7 6315#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6316msgid "LANstep"
6317msgstr "LANstep"
57f25377 6318
50bfc6e7 6319#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6320msgid "BBT"
6321msgstr "BBT"
22853e4a 6322
0aac1a7b 6323#: lib/blkdev.c:280
93aeb03b 6324#, c-format
d462a45d
KZ
6325msgid "warning: %s is misaligned"
6326msgstr "atención: %s no está alineado"
22853e4a 6327
0aac1a7b 6328#: lib/blkdev.c:392
7149d940 6329#, c-format
c7094077 6330msgid "unsupported lock mode: %s"
7149d940 6331msgstr "modo de bloqueo no implementado: %s"
c7094077 6332
0aac1a7b 6333#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6334#, c-format
6335msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
7149d940 6336msgstr "%s: %s: el dispositivo ya está bloqueado, esperando obtener bloqueo ... "
c7094077 6337
0aac1a7b 6338#: lib/blkdev.c:411
7149d940 6339#, c-format
c7094077 6340msgid "%s: device already locked"
7149d940 6341msgstr "%s: el dispositivo ya está bloqueado"
c7094077 6342
0aac1a7b 6343#: lib/blkdev.c:414
7149d940 6344#, c-format
c7094077 6345msgid "%s: failed to get lock"
7149d940 6346msgstr "%s: fallo al obtener el bloqueo"
c7094077 6347
0aac1a7b 6348#: lib/blkdev.c:417
7149d940 6349#, c-format
c7094077 6350msgid "OK\n"
7149d940 6351msgstr "Correcto\n"
c7094077 6352
0aac1a7b 6353#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
93aeb03b 6354#, c-format
d462a45d
KZ
6355msgid "Selected partition %ju"
6356msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 6357
0aac1a7b 6358#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6359msgid "No partition is defined yet!"
6360msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 6361
0aac1a7b 6362#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6363msgid "No free partition available!"
6364msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 6365
0aac1a7b 6366#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6367msgid "Partition number"
6368msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 6369
0aac1a7b 6370#: libfdisk/src/ask.c:1031
93aeb03b 6371#, c-format
d462a45d
KZ
6372msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6373msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 6374
d462a45d 6375#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 6376#, c-format
d462a45d
KZ
6377msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6378msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
22853e4a 6379
d462a45d 6380#: libfdisk/src/bsd.c:180
93aeb03b 6381#, c-format
d462a45d
KZ
6382msgid "There is no *BSD partition on %s."
6383msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
22853e4a 6384
0aac1a7b 6385#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6386msgid "First cylinder"
6387msgstr "Primer cilindro"
22853e4a 6388
0aac1a7b 6389#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6390msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6391msgstr "Último cilindro, +/-cilindros o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 6392
0aac1a7b 6393#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6394msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6395msgstr "Último sector, +/-sectores o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 6396
d462a45d 6397#: libfdisk/src/bsd.c:381
93aeb03b 6398#, c-format
d462a45d
KZ
6399msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6400msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
8d398470 6401
d462a45d
KZ
6402#: libfdisk/src/bsd.c:383
6403msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6404msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
df1dddf9 6405
d462a45d
KZ
6406#: libfdisk/src/bsd.c:449
6407msgid "Disk"
6408msgstr "Disco"
22853e4a 6409
d462a45d
KZ
6410#: libfdisk/src/bsd.c:456
6411msgid "Packname"
6412msgstr "Nombre de paquete"
22853e4a 6413
d462a45d
KZ
6414#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6415msgid "Flags"
6416msgstr "Indicadores"
6bbace6d 6417
d462a45d
KZ
6418#: libfdisk/src/bsd.c:466
6419msgid " removable"
6420msgstr " removable"
49b90d82 6421
d462a45d
KZ
6422#: libfdisk/src/bsd.c:467
6423msgid " ecc"
6424msgstr " ecc"
6425
6426#: libfdisk/src/bsd.c:468
6427msgid " badsect"
6428msgstr " badsect"
6429
6430#: libfdisk/src/bsd.c:476
6431msgid "Bytes/Sector"
6432msgstr "Bytes/sector"
22853e4a 6433
d462a45d
KZ
6434#: libfdisk/src/bsd.c:481
6435msgid "Tracks/Cylinder"
6436msgstr "Pistas/cilindro"
0ed2f80b 6437
d462a45d
KZ
6438#: libfdisk/src/bsd.c:486
6439msgid "Sectors/Cylinder"
6440msgstr "Sectores/cilindro"
6bbace6d 6441
0aac1a7b
KZ
6442#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6443#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6444msgid "Cylinders"
6445msgstr "Cilindros"
0027a8b1 6446
d462a45d
KZ
6447#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6448msgid "Rpm"
6449msgstr "R.p.m."
0027a8b1 6450
d462a45d
KZ
6451#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6452msgid "Interleave"
6453msgstr "Interleave"
0027a8b1 6454
d462a45d
KZ
6455#: libfdisk/src/bsd.c:506
6456msgid "Trackskew"
6457msgstr "Trackskew"
22853e4a 6458
d462a45d
KZ
6459#: libfdisk/src/bsd.c:511
6460msgid "Cylinderskew"
6461msgstr "Cylinderskew"
0027a8b1 6462
d462a45d
KZ
6463#: libfdisk/src/bsd.c:516
6464msgid "Headswitch"
6465msgstr "Headswitch"
22853e4a 6466
d462a45d
KZ
6467#: libfdisk/src/bsd.c:521
6468msgid "Track-to-track seek"
6469msgstr "Búsqueda pista a pista"
22853e4a 6470
d462a45d
KZ
6471#: libfdisk/src/bsd.c:611
6472msgid "bytes/sector"
6473msgstr "bytes/sector"
22853e4a 6474
d462a45d
KZ
6475#: libfdisk/src/bsd.c:614
6476msgid "sectors/track"
6477msgstr "sectores/pista"
66ee8158 6478
d462a45d
KZ
6479#: libfdisk/src/bsd.c:615
6480msgid "tracks/cylinder"
6481msgstr "pistas/cilindro"
6edfc091 6482
d462a45d
KZ
6483#: libfdisk/src/bsd.c:616
6484msgid "cylinders"
6485msgstr "cilindros"
22853e4a 6486
d462a45d
KZ
6487#: libfdisk/src/bsd.c:621
6488msgid "sectors/cylinder"
6489msgstr "sectores/cilindro"
0027a8b1 6490
d462a45d
KZ
6491#: libfdisk/src/bsd.c:624
6492msgid "rpm"
6493msgstr "r.p.m."
e8f26419 6494
d462a45d
KZ
6495#: libfdisk/src/bsd.c:625
6496msgid "interleave"
6497msgstr "interleave"
d3cac66d 6498
d462a45d
KZ
6499#: libfdisk/src/bsd.c:626
6500msgid "trackskew"
6501msgstr "trackskew"
6edfc091 6502
d462a45d
KZ
6503#: libfdisk/src/bsd.c:627
6504msgid "cylinderskew"
6505msgstr "cylinderskew"
e8f26419 6506
d462a45d
KZ
6507#: libfdisk/src/bsd.c:629
6508msgid "headswitch"
6509msgstr "headswitch"
22853e4a 6510
d462a45d
KZ
6511#: libfdisk/src/bsd.c:630
6512msgid "track-to-track seek"
6513msgstr "búsqueda pista a pista"
55032d70 6514
d462a45d 6515#: libfdisk/src/bsd.c:652
f45c7215 6516#, c-format
d462a45d
KZ
6517msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6518msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
55032d70 6519
d462a45d 6520#: libfdisk/src/bsd.c:674
f45c7215 6521#, c-format
d462a45d
KZ
6522msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6523msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
0027a8b1 6524
d462a45d
KZ
6525#: libfdisk/src/bsd.c:705
6526msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6527msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
0027a8b1 6528
d462a45d
KZ
6529#: libfdisk/src/bsd.c:729
6530#, c-format
6531msgid "Bootstrap installed on %s."
6532msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
22853e4a 6533
d462a45d
KZ
6534#: libfdisk/src/bsd.c:911
6535#, c-format
6536msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6537msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
0027a8b1 6538
d462a45d
KZ
6539#: libfdisk/src/bsd.c:914
6540#, c-format
6541msgid "Disklabel written to %s."
6542msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
22853e4a 6543
2994605f 6544#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6545msgid "Syncing disks."
6546msgstr "Se están sincronizando los discos."
22853e4a 6547
d462a45d
KZ
6548#: libfdisk/src/bsd.c:961
6549msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6550msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
22853e4a 6551
d462a45d
KZ
6552#: libfdisk/src/bsd.c:989
6553#, c-format
6554msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6555msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 6556
d462a45d
KZ
6557#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6558msgid "Slice"
6559msgstr "Rodaja"
22853e4a 6560
d462a45d
KZ
6561#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6562msgid "Fsize"
6563msgstr "TamañoF"
22853e4a 6564
d462a45d
KZ
6565#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6566msgid "Bsize"
6567msgstr "TamañoB"
d3cac66d 6568
d462a45d
KZ
6569#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6570msgid "Cpg"
6571msgstr "Cpg"
d3cac66d 6572
2994605f 6573#: libfdisk/src/context.c:766
88f24092 6574#, c-format
d462a45d 6575msgid "%s: fsync device failed"
88f24092 6576msgstr "%s: fsync del dispositivo ha fallado"
d3cac66d 6577
2994605f 6578#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6579#, c-format
6580msgid "%s: close device failed"
6581msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
d3cac66d 6582
2994605f 6583#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6584msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6585msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
d3cac66d 6586
2994605f 6587#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6588msgid "Re-reading the partition table failed."
6589msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 6590
2994605f 6591#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6592msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
88f24092 6593msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o partx(8)."
22853e4a 6594
2994605f 6595#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6596#, c-format
6597msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6598msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
0ed2f80b 6599
2994605f 6600#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6601#, c-format
6602msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6603msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
0ed2f80b 6604
2994605f 6605#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6606#, c-format
6607msgid "Failed to add partition %zu to system"
6608msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
0ed2f80b 6609
2994605f 6610#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6611msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6612msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
0ed2f80b 6613
2994605f 6614#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6615msgid "cylinder"
6616msgid_plural "cylinders"
6617msgstr[0] "cilindro"
6618msgstr[1] "cilindros"
0ed2f80b 6619
2994605f 6620#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6621msgid "sector"
6622msgid_plural "sectors"
6623msgstr[0] "sector"
6624msgstr[1] "sectores"
93aeb03b 6625
2994605f 6626#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6627msgid "Incomplete geometry setting."
6628msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
0ed2f80b 6629
0aac1a7b 6630#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6631msgid "All primary partitions have been defined already."
6632msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
0ed2f80b 6633
0aac1a7b 6634#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6635msgid "Primary partition not available."
6636msgstr "No está disponible la partición primaria."
22853e4a 6637
0aac1a7b 6638#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6639#, c-format
6640msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6641msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 6642
0aac1a7b 6643#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6644msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6645msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 6646
0aac1a7b 6647#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6648msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6649msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
d3cac66d 6650
0aac1a7b 6651#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6652msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6653msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
22853e4a 6654
0aac1a7b 6655#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6656msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6657msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
d3cac66d 6658
0aac1a7b 6659#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6660#, c-format
6661msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6662msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
b5ef1472 6663
0aac1a7b 6664#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6665msgid "Bad offset in primary extended partition."
6666msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
22853e4a 6667
0aac1a7b 6668#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6669#, c-format
6670msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6671msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
22853e4a 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6674#, c-format
6675msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6676msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6679#, c-format
6680msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6681msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
22853e4a 6682
0aac1a7b 6683#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6684#, c-format
6685msgid "omitting empty partition (%zu)"
6686msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
e8f26419 6687
0aac1a7b 6688#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6689#, c-format
6690msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6691msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
e8f26419 6692
0aac1a7b 6693#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6694msgid "Enter the new disk identifier"
6695msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
e8f26419 6696
0aac1a7b 6697#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6698msgid "Incorrect value."
6699msgstr "Valor incorrecto."
e8f26419 6700
0aac1a7b 6701#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6702#, c-format
6703msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6704msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
22853e4a 6705
0aac1a7b 6706#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6707#, c-format
6708msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6709msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
e8f26419 6710
0aac1a7b 6711#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6712#, c-format
6713msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6714msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
e8f26419 6715
0aac1a7b 6716#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6717#, c-format
6718msgid "Start sector %ju out of range."
6719msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
55032d70 6720
0aac1a7b 6721#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6722#: libfdisk/src/sun.c:528
6723#, c-format
6724msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6725msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
55032d70 6726
0aac1a7b
KZ
6727#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6728#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6729msgid "No free sectors available."
6730msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
6edfc091 6731
0aac1a7b
KZ
6732#: libfdisk/src/dos.c:1342
6733#, fuzzy, c-format
6734#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6735msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6736msgstr "El sector %llu ya está asignado."
6edfc091 6737
0aac1a7b 6738#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6739#, c-format
6740msgid "Adding logical partition %zu"
6741msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
6edfc091 6742
0aac1a7b 6743#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6744#, c-format
6745msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6746msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
6edfc091 6747
0aac1a7b 6748#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6749#, c-format
6750msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6751msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
6edfc091 6752
0aac1a7b
KZ
6753#: libfdisk/src/dos.c:1603
6754#, fuzzy, c-format
6755#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6756msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6757msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
6edfc091 6758
0aac1a7b
KZ
6759#: libfdisk/src/dos.c:1609
6760#, fuzzy, c-format
6761#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6762msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6763msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
6edfc091 6764
0aac1a7b
KZ
6765#: libfdisk/src/dos.c:1616
6766#, fuzzy, c-format
6767#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6768msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6769msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
6edfc091 6770
0aac1a7b 6771#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6772#, c-format
6773msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6774msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 6775
0aac1a7b 6776#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6777#, c-format
6778msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6779msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 6780
0aac1a7b 6781#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6782#, c-format
6783msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6784msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
6edfc091 6785
0aac1a7b 6786#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6787#, c-format
6788msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6789msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
6edfc091 6790
0aac1a7b 6791#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6792#, c-format
6793msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6794msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
6edfc091 6795
0aac1a7b 6796#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6797#, c-format
6798msgid "Partition %zu: empty."
6799msgstr "Partición %zu: vacía."
6edfc091 6800
0aac1a7b 6801#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6802#, c-format
6803msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6804msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
6edfc091 6805
0aac1a7b 6806#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6807msgid "No errors detected."
6808msgstr "No se ha detectado ningún error."
6809
0aac1a7b
KZ
6810#: libfdisk/src/dos.c:1811
6811#, fuzzy, c-format
6812#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6813msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6814msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
6edfc091 6815
0aac1a7b
KZ
6816#: libfdisk/src/dos.c:1814
6817#, fuzzy, c-format
6818#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6819msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6820msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
6edfc091 6821
0aac1a7b 6822#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6823#, c-format
6824msgid "%d error detected."
6825msgid_plural "%d errors detected."
6826msgstr[0] "%d error detectado."
6827msgstr[1] "%d errores detectados."
6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6830msgid "The maximum number of partitions has been created."
6831msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6834msgid "Extended partition already exists."
6835msgstr "La partición extendida ya existe."
6edfc091 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6838msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6839msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
6edfc091 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6842msgid "All primary partitions are in use."
6843msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
6edfc091 6844
0aac1a7b 6845#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6846msgid "All space for primary partitions is in use."
6847msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6edfc091 6848
d462a45d 6849#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6850#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6851msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6852msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
6edfc091 6853
0aac1a7b 6854#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6855msgid "Partition type"
6856msgstr "Tipo de partición"
0ed2f80b 6857
0aac1a7b 6858#: libfdisk/src/dos.c:2016
88f24092 6859#, c-format
d462a45d 6860msgid "%u primary, %d extended, %u free"
88f24092 6861msgstr "%u primaria(s), %d extendida(s), %u libre(s)"
6edfc091 6862
0aac1a7b 6863#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6864msgid "primary"
6865msgstr "primaria"
6edfc091 6866
0aac1a7b 6867#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6868msgid "extended"
6869msgstr "extendida"
6edfc091 6870
0aac1a7b 6871#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6872msgid "container for logical partitions"
6873msgstr "contenedor para particiones lógicas"
6edfc091 6874
0aac1a7b 6875#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6876msgid "logical"
6877msgstr "lógica"
6edfc091 6878
0aac1a7b 6879#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6880msgid "numbered from 5"
6881msgstr "la numeración empieza por 5"
6edfc091 6882
0aac1a7b 6883#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6884#, c-format
6885msgid "Invalid partition type `%c'."
6886msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 6887
0aac1a7b 6888#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6889#, c-format
6890msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6891msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
d3cac66d 6892
0aac1a7b 6893#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6894msgid "Disk identifier"
6895msgstr "Identificador del disco"
d3cac66d 6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6898msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6899msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
d3cac66d 6900
0aac1a7b 6901#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6902msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6903msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 6904
0aac1a7b 6905#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6906#, c-format
6907msgid "Partition %zu: no data area."
6908msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
d3cac66d 6909
0aac1a7b 6910#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6911msgid "New beginning of data"
6912msgstr "Nuevo principio de datos"
80bbf3b5 6913
0aac1a7b
KZ
6914#: libfdisk/src/dos.c:2735
6915msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6916msgstr ""
6917
6918#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6919#, c-format
6920msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6921msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
80bbf3b5 6922
0aac1a7b 6923#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6924#, c-format
6925msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6926msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
80bbf3b5 6927
0aac1a7b 6928#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6929#, c-format
6930msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6931msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
80bbf3b5 6932
d462a45d 6933# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
0aac1a7b 6934#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6935#: libfdisk/src/sun.c:1129
6936msgid "Device"
6937msgstr "Disposit."
d3cac66d 6938
0aac1a7b 6939#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6940msgid "Boot"
6941msgstr "Inicio"
d3cac66d 6942
0aac1a7b 6943#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6944msgid "Id"
6945msgstr "Id"
d3cac66d 6946
0aac1a7b 6947#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6948msgid "Start-C/H/S"
6949msgstr "Inicio-C/H/S"
57f25377 6950
0aac1a7b 6951#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6952msgid "End-C/H/S"
6953msgstr "Fin-C/H/S"
57f25377 6954
0aac1a7b 6955#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6956msgid "Attrs"
6957msgstr "Atributos"
6958
0aac1a7b 6959#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6960msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 6961msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 6962
0aac1a7b 6963#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6964msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6965msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6966
0aac1a7b 6967#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6968msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6969msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6970
0aac1a7b 6971#: libfdisk/src/gpt.c:953
a70ad822 6972#, c-format
80bbf3b5 6973msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a70ad822 6974msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
6edfc091 6975
0aac1a7b 6976#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b 6977msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 6978msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 6979
0aac1a7b 6980#: libfdisk/src/gpt.c:988
0ed2f80b
KZ
6981#, c-format
6982msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6983msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6984
0aac1a7b 6985#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b 6986msgid "GPT Header"
f45c7215 6987msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 6988
0aac1a7b 6989#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b 6990msgid "GPT Entries"
f45c7215 6991msgstr "Entradas GPT"
55032d70 6992
0aac1a7b 6993#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6994msgid "GPT Backup Entries"
ac076e91 6995msgstr "Entradas de respaldo GPT"
38f60450 6996
0aac1a7b 6997#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6998msgid "GPT Backup Header"
ac076e91 6999msgstr "Cabecera de respaldo GPT"
38f60450 7000
0aac1a7b
KZ
7001#: libfdisk/src/gpt.c:1303
7002#, fuzzy
7003#| msgid "First LBA"
7004msgid "First usable LBA"
8e4f54d0 7005msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 7006
0aac1a7b
KZ
7007#: libfdisk/src/gpt.c:1308
7008#, fuzzy
7009#| msgid "Last LBA"
7010msgid "Last usable LBA"
8e4f54d0 7011msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
7012
7013#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 7014#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 7015msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 7016msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
7017
7018#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
7019#: libfdisk/src/gpt.c:1320
7020#, fuzzy
7021#| msgid "Partition entries LBA"
7022msgid "Partition entries starting LBA"
7023msgstr "LBA de las particiones LBA"
7024
7025#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7026#: libfdisk/src/gpt.c:1326
7027#, fuzzy
7028#| msgid "Partition entries LBA"
7029msgid "Partition entries ending LBA"
8e4f54d0 7030msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 7031
0aac1a7b 7032#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 7033msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 7034msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 7035
0aac1a7b 7036#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 7037msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 7038msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 7039
0aac1a7b 7040#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 7041msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 7042msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 7045msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7149d940 7046msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo."
c7094077 7047
0aac1a7b 7048#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 7049msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a70ad822 7050msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
80bbf3b5 7051
0aac1a7b 7052#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 7053msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7149d940 7054msgstr "No se ha podido recalcular la ubicación de la tabla GPT de respaldo"
00675fd5 7055
0aac1a7b 7056#: libfdisk/src/gpt.c:1863
021f47db 7057#, c-format
b0041e4a 7058msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 7059msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 7060
0aac1a7b 7061#: libfdisk/src/gpt.c:1868
baa1e9af 7062#, c-format
e7059111 7063msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 7064msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 7065
0aac1a7b 7066#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
7067#, c-format
7068msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7069msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
7070
0aac1a7b 7071#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 7072msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a70ad822 7073msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
80bbf3b5 7074
0aac1a7b 7075#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
7076#, c-format
7077msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7078msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
7079
0aac1a7b 7080#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 7081msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 7082msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 7083
0aac1a7b 7084#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 7085msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 7086msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 7087
0aac1a7b 7088#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 7089msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
88f24092 7090msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT."
55032d70 7091
0aac1a7b 7092#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
7093msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7094msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 7095
0aac1a7b 7096#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b 7097msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 7098msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 7099
0aac1a7b 7100#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b 7101msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 7102msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 7103
0aac1a7b 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b 7105msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 7106msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 7107
0aac1a7b 7108#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b 7109msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 7110msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 7111
0aac1a7b 7112#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b 7113msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 7114msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 7115
0aac1a7b 7116#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b 7117msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 7118msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 7119
0aac1a7b 7120#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b 7121msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 7122msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 7123
0aac1a7b 7124#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b 7125msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 7126msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 7127
0aac1a7b 7128#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b 7129msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 7130msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 7131
0aac1a7b 7132#: libfdisk/src/gpt.c:2262
f45c7215 7133#, c-format
0ed2f80b 7134msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 7135msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 7136
0aac1a7b 7137#: libfdisk/src/gpt.c:2269
f45c7215 7138#, c-format
0ed2f80b 7139msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 7140msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 7141
0aac1a7b 7142#: libfdisk/src/gpt.c:2276
f45c7215 7143#, c-format
0ed2f80b 7144msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 7145msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 7146
0aac1a7b 7147#: libfdisk/src/gpt.c:2286
f45c7215 7148#, c-format
0ed2f80b 7149msgid "Header version: %s"
f45c7215 7150msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 7151
0aac1a7b 7152#: libfdisk/src/gpt.c:2287
baa1e9af 7153#, c-format
ebe345d1 7154msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 7155msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 7156
0aac1a7b 7157#: libfdisk/src/gpt.c:2297
f45c7215 7158#, c-format
0ed2f80b
KZ
7159msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7160msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
7161msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
7162msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 7163
0aac1a7b 7164#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b 7165msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 7166msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 7167
0aac1a7b
KZ
7168#: libfdisk/src/gpt.c:2435
7169#, fuzzy
7170#| msgid "No free sectors available."
7171msgid "No enough free sectors available."
7172msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
7173
7174#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
93aeb03b 7175#, c-format
0ed2f80b 7176msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 7177msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 7178
0aac1a7b 7179#: libfdisk/src/gpt.c:2550
f45c7215 7180#, c-format
0ed2f80b 7181msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 7182msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 7183
0aac1a7b 7184#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7185#, c-format
7186msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 7187msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 7188
0aac1a7b 7189#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7190#, c-format
7191msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 7192msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 7193
0aac1a7b 7194#: libfdisk/src/gpt.c:2703
f45c7215 7195#, c-format
0ed2f80b 7196msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 7197msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 7198
0aac1a7b
KZ
7199#: libfdisk/src/gpt.c:2706
7200#, fuzzy, c-format
7201#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
7202msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
ac076e91 7203msgstr "El número máximo de particiones es %d (el predefinido es %d)."
38f60450 7204
0aac1a7b 7205#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b 7206msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 7207msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 7208
0aac1a7b 7209#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b 7210msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 7211msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 7212
0aac1a7b 7213#: libfdisk/src/gpt.c:2750
f45c7215 7214#, c-format
0ed2f80b 7215msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 7216msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 7217
0aac1a7b 7218#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 7219msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 7220msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 7221
0aac1a7b 7222#: libfdisk/src/gpt.c:2781
baa1e9af 7223#, c-format
ebe345d1 7224msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 7225msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 7226
0aac1a7b 7227#: libfdisk/src/gpt.c:2786
baa1e9af 7228#, c-format
ebe345d1 7229msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 7230msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 7231
0aac1a7b 7232#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7233msgid "The partition entry size is zero."
087c91f5 7234msgstr "El tamaño de entrada de la partición es cero."
c7033bbb 7235
0aac1a7b 7236#: libfdisk/src/gpt.c:2834
148e8797 7237#, c-format
49b90d82 7238msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 7239msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 7240
0aac1a7b 7241#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 7242msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 7243msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 7244
0aac1a7b
KZ
7245#: libfdisk/src/gpt.c:2887
7246#, fuzzy, c-format
7247#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7248msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
47c3fee2 7249msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu64>."
0d74f118 7250
0aac1a7b 7251#: libfdisk/src/gpt.c:2997
8e4f54d0 7252#, c-format
d3cac66d 7253msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 7254msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7255
0aac1a7b 7256#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7257msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 7258msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 7259
0aac1a7b 7260#: libfdisk/src/gpt.c:3062
93aeb03b
ACR
7261#, c-format
7262msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7263msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
7264
0aac1a7b 7265#: libfdisk/src/gpt.c:3075
f45c7215 7266#, c-format
0ed2f80b 7267msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 7268msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 7269
0aac1a7b 7270#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7271#, c-format
7272msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 7273msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 7274
0aac1a7b 7275#: libfdisk/src/gpt.c:3080
93aeb03b 7276#, c-format
0ed2f80b 7277msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 7278msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 7279
0aac1a7b 7280#: libfdisk/src/gpt.c:3081
93aeb03b 7281#, c-format
0ed2f80b 7282msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 7283msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 7284
0aac1a7b 7285#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7286msgid "Type-UUID"
f45c7215 7287msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 7288
0aac1a7b 7289#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7290msgid "UUID"
7291msgstr "UUID"
55032d70 7292
50bfc6e7
KZ
7293#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7294#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7295msgid "Name"
7296msgstr "Nombre"
6edfc091 7297
0aac1a7b
KZ
7298#: libfdisk/src/label.c:597
7299msgid "Partitions order fixed."
7300msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
7301
7302#: libfdisk/src/label.c:600
7303msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7304msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
7305
7306#: libfdisk/src/label.c:603
7307msgid "Failed to fix partitions order."
7308msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
7309
c7094077 7310#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7311msgid "Free space"
7312msgstr "Espacio libre"
6edfc091 7313
0aac1a7b 7314#: libfdisk/src/partition.c:1365
8e4f54d0 7315#, c-format
d3cac66d 7316msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 7317msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 7318
0aac1a7b 7319#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7320#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7321#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7322msgid "unknown"
7323msgstr "desconocido"
6edfc091 7324
ebe345d1 7325#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7326msgid "SGI volhdr"
7327msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 7328
ebe345d1 7329#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7330msgid "SGI trkrepl"
7331msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 7332
ebe345d1 7333#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7334msgid "SGI secrepl"
7335msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 7336
ebe345d1 7337#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7338msgid "SGI raw"
7339msgstr "SGI raw"
6edfc091 7340
ebe345d1 7341#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7342msgid "SGI bsd"
7343msgstr "SGI bsd"
6edfc091 7344
ebe345d1 7345#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7346msgid "SGI sysv"
7347msgstr "SGI sysv"
55032d70 7348
ebe345d1 7349#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7350msgid "SGI volume"
7351msgstr "SGI volume"
55032d70 7352
ebe345d1 7353#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7354msgid "SGI efs"
7355msgstr "SGI efs"
55032d70 7356
ebe345d1 7357#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7358msgid "SGI lvol"
7359msgstr "SGI lvol"
55032d70 7360
ebe345d1 7361#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7362msgid "SGI rlvol"
7363msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7364
ebe345d1 7365#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7366msgid "SGI xfs"
7367msgstr "SGI xfs"
55032d70 7368
ebe345d1 7369#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7370msgid "SGI xfslog"
7371msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7372
ebe345d1 7373#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7374msgid "SGI xlv"
7375msgstr "SGI xlv"
55032d70 7376
ebe345d1 7377#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7378msgid "SGI xvm"
7379msgstr "SGI xvm"
55032d70 7380
ebe345d1 7381#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7382msgid "Linux native"
7383msgstr "Linux native"
55032d70 7384
ebe345d1 7385#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
7386msgid "SGI info created on second sector."
7387msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 7388
ebe345d1 7389#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 7390msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 7391msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 7392
d462a45d 7393#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7394msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 7395msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 7396
d462a45d 7397#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7398msgid "Extra sects/cyl"
7399msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
7400
ebe345d1 7401#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7402msgid "Bootfile"
8e4f54d0 7403msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 7404
ebe345d1 7405#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 7406msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 7407msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 7408
c7094077 7409#: libfdisk/src/sgi.c:402
93aeb03b 7410#, c-format
0ed2f80b
KZ
7411msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7412msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
7413msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
7414msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 7415
c7094077 7416#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b 7417msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 7418msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 7419
c7094077 7420#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7421msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 7422msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 7423
c7094077 7424#: libfdisk/src/sgi.c:442
93aeb03b 7425#, c-format
0ed2f80b 7426msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 7427msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 7428
c7094077 7429#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b 7430msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 7431msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 7432
c7094077 7433#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b 7434msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 7435msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 7436
c7094077 7437#: libfdisk/src/sgi.c:460
93aeb03b 7438#, c-format
0ed2f80b 7439msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 7440msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 7441
c7094077 7442#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b 7443msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 7444msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 7445
c7094077 7446#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b 7447msgid "No partitions defined."
93aeb03b 7448msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 7449
c7094077 7450#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b 7451msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 7452msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 7453
c7094077 7454#: libfdisk/src/sgi.c:620
93aeb03b 7455#, c-format
0ed2f80b 7456msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 7457msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 7458
c7094077 7459#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b 7460msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 7461msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 7462
c7094077 7463#: libfdisk/src/sgi.c:655
f45c7215 7464#, c-format
0ed2f80b
KZ
7465msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7466msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
7467msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
7468msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 7469
c7094077 7470#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
f45c7215 7471#, c-format
0ed2f80b
KZ
7472msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7473msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
7474msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
7475msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 7476
c7094077 7477#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 7478msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 7479msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 7480
c7094077 7481#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 7482msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 7483msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 7484
c7094077 7485#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b 7486msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 7487msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 7488
c7094077 7489#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7490msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 7491msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 7492
c7094077 7493#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b 7494msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 7495msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 7496
c7094077 7497#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b 7498msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 7499msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 7500
c7094077 7501#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 7502msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 7503msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 7504
c7094077 7505#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b 7506msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 7507msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 7508
c7094077 7509#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7510#, c-format
7511msgid "First %s"
7512msgstr "Primer %s"
e8f26419 7513
c7094077 7514#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b 7515msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 7516msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 7517
c7094077 7518#: libfdisk/src/sgi.c:917
93aeb03b 7519#, c-format
0ed2f80b 7520msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 7521msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 7522
c7094077 7523#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7524#, fuzzy, c-format
7525#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7526msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 7527msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 7528
0aac1a7b 7529#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b 7530msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 7531msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 7532
0aac1a7b 7533#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7534msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 7535msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 7536
0aac1a7b 7537#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b 7538msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 7539msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 7540
0aac1a7b 7541#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b 7542msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 7543msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 7544
ebe345d1 7545#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 7546msgid "Unassigned"
f45c7215 7547msgstr "Sin asignar"
e8f26419 7548
ebe345d1 7549#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7550msgid "SunOS root"
7551msgstr "SunOS root"
6edfc091 7552
ebe345d1 7553#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7554msgid "SunOS swap"
7555msgstr "SunOS swap"
e8f26419 7556
ebe345d1 7557#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7558msgid "SunOS usr"
7559msgstr "SunOS usr"
e8f26419 7560
ebe345d1 7561#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7562msgid "Whole disk"
7563msgstr "Disco completo"
6edfc091 7564
ebe345d1 7565#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7566msgid "SunOS stand"
7567msgstr "SunOS stand"
e8f26419 7568
ebe345d1 7569#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7570msgid "SunOS var"
7571msgstr "SunOS var"
6edfc091 7572
ebe345d1 7573#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7574msgid "SunOS home"
7575msgstr "SunOS home"
e8f26419 7576
ebe345d1 7577#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 7578msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 7579msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 7580
ebe345d1 7581#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 7582msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 7583msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 7584
ebe345d1 7585#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 7586msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 7587msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 7588
d462a45d 7589#: libfdisk/src/sun.c:86
0aac1a7b
KZ
7590#, fuzzy, c-format
7591#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7592msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
88f24092 7593msgstr "%#zu: cilindro inicial desborda los límites de la etiqueta Sun"
d462a45d
KZ
7594
7595#: libfdisk/src/sun.c:89
0aac1a7b
KZ
7596#, fuzzy, c-format
7597#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7598msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
88f24092 7599msgstr "%#zu: número de sectores desborda los límites de la etiqueta Sun"
d462a45d
KZ
7600
7601#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7602msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 7603msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 7604
d462a45d 7605#: libfdisk/src/sun.c:153
93aeb03b 7606#, c-format
0ed2f80b 7607msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 7608msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 7609
d462a45d 7610#: libfdisk/src/sun.c:158
93aeb03b 7611#, c-format
0ed2f80b 7612msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 7613msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 7614
d462a45d 7615#: libfdisk/src/sun.c:163
93aeb03b 7616#, c-format
0ed2f80b 7617msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 7618msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 7619
d462a45d 7620#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b 7621msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 7622msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 7623
d462a45d 7624#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7625msgid "Heads"
7626msgstr "Cabezas"
7627
d462a45d 7628#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7629msgid "Sectors/track"
7630msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 7631
d462a45d 7632#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b 7633msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 7634msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 7635
d462a45d 7636#: libfdisk/src/sun.c:425
93aeb03b 7637#, c-format
0ed2f80b 7638msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 7639msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 7640
d462a45d 7641#: libfdisk/src/sun.c:444
93aeb03b 7642#, c-format
0ed2f80b 7643msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 7644msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 7645
d462a45d 7646#: libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 7647#, c-format
0ed2f80b 7648msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 7649msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 7650
d462a45d 7651#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
93aeb03b 7652#, c-format
0ed2f80b 7653msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 7654msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 7655
d462a45d 7656#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7657msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 7658msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 7659
d462a45d 7660#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b 7661msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 7662msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 7663
d462a45d 7664#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7665#, c-format
7666msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 7667msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 7668
d462a45d 7669#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7670#, c-format
7671msgid "Sector %d is already allocated"
7672msgstr "El sector %d ya está asignado"
7673
d462a45d 7674#: libfdisk/src/sun.c:658
3f4e6c01 7675#, c-format
251e171e 7676msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 7677msgstr "Último %s o +/-%s o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
251e171e 7678
d462a45d 7679#: libfdisk/src/sun.c:706
f45c7215 7680#, c-format
55032d70 7681msgid ""
0ed2f80b
KZ
7682"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7683"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7684"to %lu %s"
55032d70 7685msgstr ""
f45c7215
ACR
7686"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
7687"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
7688"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 7689
d462a45d 7690#: libfdisk/src/sun.c:749
93aeb03b 7691#, c-format
0ed2f80b 7692msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 7693msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 7694
d462a45d 7695#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7696msgid "Label ID"
8e4f54d0 7697msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 7698
d462a45d 7699#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7700msgid "Volume ID"
8e4f54d0 7701msgstr "ID del volumen"
e8f26419 7702
d462a45d 7703#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7704msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 7705msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 7706
d462a45d 7707#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b 7708msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 7709msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 7710
d462a45d 7711#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7712msgid "Extra sectors per cylinder"
7713msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 7714
d462a45d 7715#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7716msgid "Interleave factor"
7717msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 7718
d462a45d 7719#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b 7720msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 7721msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 7722
d462a45d 7723#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b 7724msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 7725msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 7726
d462a45d 7727#: libfdisk/src/sun.c:1056
6edfc091 7728msgid ""
0ed2f80b
KZ
7729"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7730"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 7731msgstr ""
f45c7215
ACR
7732"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
7733"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 7734
d462a45d 7735#: libfdisk/src/sun.c:1067
55032d70 7736msgid ""
0ed2f80b
KZ
7737"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7738"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7739"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7740"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7741msgstr ""
f45c7215 7742"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
7743"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
7744"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 7745"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 7746
0aac1a7b 7747#: libmount/src/context.c:2851
baa1e9af 7748#, c-format
ebe345d1 7749msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 7750msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 7751
0aac1a7b 7752#: libmount/src/context_mount.c:1713
93aeb03b 7753#, c-format
ebe345d1
KZ
7754msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7755msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 7756
0aac1a7b 7757#: libmount/src/context_mount.c:1723
7149d940 7758#, c-format
c7094077 7759msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7149d940 7760msgstr "ATENCIÓN: origen protegido contra escritura; se monta como solo lectura"
e8f26419 7761
0aac1a7b 7762#: libmount/src/context_mount.c:1737
93aeb03b 7763#, c-format
ebe345d1 7764msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 7765msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 7766
0aac1a7b 7767#: libmount/src/context_mount.c:1741
93aeb03b 7768#, c-format
ebe345d1
KZ
7769msgid "%s is already mounted"
7770msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 7771
0aac1a7b 7772#: libmount/src/context_mount.c:1747
baa1e9af 7773#, c-format
ebe345d1 7774msgid "can't find in %s"
baa1e9af 7775msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 7776
0aac1a7b 7777#: libmount/src/context_mount.c:1750
baa1e9af 7778#, c-format
ebe345d1 7779msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 7780msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 7781
0aac1a7b 7782#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7783#, c-format
7784msgid "can't find mount source %s in %s"
7785msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 7786
0aac1a7b 7787#: libmount/src/context_mount.c:1758
0d74f118 7788#, c-format
ebe345d1 7789msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 7790msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 7791
0aac1a7b 7792#: libmount/src/context_mount.c:1763
baa1e9af 7793#, c-format
ebe345d1 7794msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 7795msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 7796
0aac1a7b 7797#: libmount/src/context_mount.c:1764
baa1e9af 7798#, c-format
ebe345d1 7799msgid "no filesystem type specified"
baa1e9af 7800msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 7801
0aac1a7b 7802#: libmount/src/context_mount.c:1771
369acfd7 7803#, c-format
ebe345d1
KZ
7804msgid "can't find %s"
7805msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 7806
0aac1a7b 7807#: libmount/src/context_mount.c:1773
baa1e9af 7808#, c-format
ebe345d1 7809msgid "no mount source specified"
baa1e9af 7810msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 7811
0aac1a7b
KZ
7812#: libmount/src/context_mount.c:1784
7813#, fuzzy, c-format
7814#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7815msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7816msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
7817
7818#: libmount/src/context_mount.c:1785
7819#, fuzzy, c-format
7820#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7821msgid "failed to parse mount options '%s'"
7822msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
7823
7824#: libmount/src/context_mount.c:1788
baa1e9af 7825#, c-format
ebe345d1 7826msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 7827msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 7828
0aac1a7b 7829#: libmount/src/context_mount.c:1789
93aeb03b 7830#, c-format
ebe345d1
KZ
7831msgid "failed to parse mount options"
7832msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 7833
0aac1a7b 7834#: libmount/src/context_mount.c:1794
baa1e9af 7835#, c-format
ebe345d1 7836msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 7837msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 7838
0aac1a7b 7839#: libmount/src/context_mount.c:1798
baa1e9af 7840#, c-format
ebe345d1 7841msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 7842msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 7843
0aac1a7b 7844#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
148e8797 7845#, c-format
49b90d82 7846msgid "locking failed"
148e8797 7847msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 7848
0aac1a7b
KZ
7849#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7850#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
3f4e6c01 7851#, c-format
251e171e 7852msgid "failed to switch namespace"
3f4e6c01 7853msgstr "error al cambiar el espacio de nombres"
251e171e 7854
0aac1a7b 7855#: libmount/src/context_mount.c:1809
baa1e9af 7856#, c-format
ebe345d1 7857msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 7858msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 7859
0aac1a7b 7860#: libmount/src/context_mount.c:1819
148e8797 7861#, c-format
49b90d82 7862msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 7863msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 7864
0aac1a7b 7865#: libmount/src/context_mount.c:1825
fc2e4b52 7866#, c-format
251e171e 7867msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 7868msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 7869
0aac1a7b 7870#: libmount/src/context_mount.c:1832
baa1e9af 7871#, c-format
ebe345d1 7872msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 7873msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 7874
0aac1a7b 7875#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
baa1e9af 7876#, c-format
ebe345d1 7877msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 7878msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 7879
0aac1a7b 7880#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
6bbace6d 7881#, c-format
ebe345d1
KZ
7882msgid "permission denied"
7883msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 7884
0aac1a7b 7885#: libmount/src/context_mount.c:1854
6bbace6d 7886#, c-format
ebe345d1
KZ
7887msgid "must be superuser to use mount"
7888msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 7889
0aac1a7b 7890#: libmount/src/context_mount.c:1861
baa1e9af 7891#, c-format
ebe345d1 7892msgid "mount point is busy"
baa1e9af 7893msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 7894
0aac1a7b 7895#: libmount/src/context_mount.c:1868
baa1e9af 7896#, c-format
ebe345d1 7897msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 7898msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 7899
0aac1a7b 7900#: libmount/src/context_mount.c:1872
baa1e9af 7901#, c-format
ebe345d1 7902msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 7903msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 7904
0aac1a7b 7905#: libmount/src/context_mount.c:1877
baa1e9af 7906#, c-format
ebe345d1 7907msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 7908msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 7909
0aac1a7b 7910#: libmount/src/context_mount.c:1880
baa1e9af 7911#, c-format
ebe345d1 7912msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 7913msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 7914
0aac1a7b 7915#: libmount/src/context_mount.c:1885
6bbace6d 7916#, c-format
ebe345d1
KZ
7917msgid "special device %s does not exist"
7918msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 7919
0aac1a7b
KZ
7920#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7921#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
baa1e9af 7922#, c-format
ebe345d1 7923msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7924msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 7925
0aac1a7b 7926#: libmount/src/context_mount.c:1900
6bbace6d 7927#, c-format
ebe345d1
KZ
7928msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7929msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 7930
0aac1a7b 7931#: libmount/src/context_mount.c:1912
baa1e9af 7932#, c-format
ebe345d1 7933msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 7934msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 7935
0aac1a7b 7936#: libmount/src/context_mount.c:1914
baa1e9af 7937#, c-format
ebe345d1 7938msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 7939msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 7940
0aac1a7b 7941#: libmount/src/context_mount.c:1917
baa1e9af 7942#, c-format
ebe345d1 7943msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 7944msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 7945
0aac1a7b 7946#: libmount/src/context_mount.c:1921
baa1e9af 7947#, c-format
ebe345d1 7948msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 7949msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 7950
0aac1a7b 7951#: libmount/src/context_mount.c:1925
baa1e9af 7952#, c-format
ebe345d1 7953msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 7954msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 7955
0aac1a7b 7956#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7957#, c-format
7958msgid "mount table full"
7959msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
7960
0aac1a7b 7961#: libmount/src/context_mount.c:1937
baa1e9af 7962#, c-format
ebe345d1 7963msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 7964msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 7965
0aac1a7b 7966#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7967#, c-format
7968msgid "unknown filesystem type '%s'"
7969msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
7970
0aac1a7b 7971#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7972#, c-format
7973msgid "unknown filesystem type"
7974msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
7975
0aac1a7b 7976#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7977#, c-format
7978msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7979msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
7980
0aac1a7b 7981#: libmount/src/context_mount.c:1959
baa1e9af 7982#, c-format
ebe345d1 7983msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 7984msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 7985
0aac1a7b 7986#: libmount/src/context_mount.c:1962
baa1e9af 7987#, c-format
ebe345d1 7988msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 7989msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 7990
0aac1a7b 7991#: libmount/src/context_mount.c:1964
baa1e9af 7992#, c-format
ebe345d1 7993msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 7994msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 7995
0aac1a7b 7996#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7997#, c-format
7998msgid "%s is not a valid block device"
7999msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
8000
0aac1a7b 8001#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
8002#, c-format
8003msgid "cannot mount %s read-only"
8004msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
8005
0aac1a7b 8006#: libmount/src/context_mount.c:1981
baa1e9af 8007#, c-format
ebe345d1 8008msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 8009msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 8010
0aac1a7b 8011#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
8012#, c-format
8013msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8014msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
8015
0aac1a7b 8016#: libmount/src/context_mount.c:1985
baa1e9af 8017#, c-format
ebe345d1 8018msgid "bind %s failed"
baa1e9af 8019msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 8020
0aac1a7b 8021#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
8022#, c-format
8023msgid "no medium found on %s"
8024msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
8025
0aac1a7b 8026#: libmount/src/context_mount.c:2003
148e8797 8027#, c-format
04ece4e6 8028msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 8029msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 8030
0aac1a7b 8031#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
baa1e9af 8032#, c-format
ebe345d1 8033msgid "not mounted"
baa1e9af 8034msgstr "no montado"
ebe345d1 8035
0aac1a7b 8036#: libmount/src/context_umount.c:1268
baa1e9af 8037#, c-format
ebe345d1 8038msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 8039msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 8040
0aac1a7b 8041#: libmount/src/context_umount.c:1277
148e8797 8042#, c-format
49b90d82 8043msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 8044msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 8045
0aac1a7b 8046#: libmount/src/context_umount.c:1283
fc2e4b52 8047#, c-format
251e171e 8048msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 8049msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 8050
0aac1a7b 8051#: libmount/src/context_umount.c:1290
baa1e9af 8052#, c-format
ebe345d1 8053msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 8054msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 8055
0aac1a7b 8056#: libmount/src/context_umount.c:1303
baa1e9af 8057#, c-format
ebe345d1 8058msgid "invalid block device"
baa1e9af 8059msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 8060
0aac1a7b 8061#: libmount/src/context_umount.c:1309
baa1e9af 8062#, c-format
ebe345d1 8063msgid "can't write superblock"
baa1e9af 8064msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 8065
0aac1a7b 8066#: libmount/src/context_umount.c:1312
baa1e9af 8067#, c-format
ebe345d1 8068msgid "target is busy"
baa1e9af 8069msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 8070
0aac1a7b 8071#: libmount/src/context_umount.c:1315
baa1e9af 8072#, c-format
ebe345d1
KZ
8073msgid "no mount point specified"
8074msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
8075
0aac1a7b 8076#: libmount/src/context_umount.c:1318
baa1e9af 8077#, c-format
ebe345d1 8078msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 8079msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 8080
0aac1a7b 8081#: libmount/src/context_umount.c:1321
baa1e9af 8082#, c-format
ebe345d1 8083msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 8084msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 8085
0aac1a7b 8086#: libmount/src/context_umount.c:1324
baa1e9af 8087#, c-format
ebe345d1 8088msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 8089msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1
KZ
8090
8091#: lib/pager.c:112
8092#, c-format
8093msgid "waitpid failed (%s)"
8094msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
8095
49b90d82 8096#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
8097msgid "cannot open UNIX socket"
8098msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
8099
49b90d82 8100#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
8101msgid "cannot set option for UNIX socket"
8102msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
8103
49b90d82 8104#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
8105msgid "cannot connect on UNIX socket"
8106msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
8107
49b90d82 8108#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
8109#, c-format
8110msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8111msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
8112
38f60450 8113#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8114msgid "getrandom() function"
baa1e9af 8115msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 8116
38f60450 8117#: lib/randutils.c:209
ebe345d1
KZ
8118msgid "libc pseudo-random functions"
8119msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
8120
38f60450 8121#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
ebe345d1
KZ
8122#, c-format
8123msgid "%s: unable to probe device"
8124msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
8125
38f60450 8126#: lib/swapprober.c:37
ebe345d1
KZ
8127#, c-format
8128msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8129msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
8130
38f60450 8131#: lib/swapprober.c:39
ebe345d1
KZ
8132#, c-format
8133msgid "%s: not a valid swap partition"
8134msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
8135
38f60450 8136#: lib/swapprober.c:46
ebe345d1
KZ
8137#, c-format
8138msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8139msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
8140
2994605f 8141#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8142msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a70ad822 8143msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
80bbf3b5 8144
2994605f 8145#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
ac076e91 8146#, c-format
2994605f 8147msgid "time %<PRId64> is out of range."
ac076e91 8148msgstr "el tiempo %<PRId64> está fuera de rango."
80bbf3b5 8149
50bfc6e7 8150#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
ebe345d1
KZ
8151#, c-format
8152msgid " %s [options] [<username>]\n"
8153msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
8154
50bfc6e7 8155#: login-utils/chfn.c:94
ebe345d1
KZ
8156msgid "Change your finger information.\n"
8157msgstr "Cambia la información de finger.\n"
8158
50bfc6e7 8159#: login-utils/chfn.c:97
ebe345d1
KZ
8160msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8161msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
8162
50bfc6e7 8163#: login-utils/chfn.c:98
ebe345d1
KZ
8164msgid " -o, --office <office> office number\n"
8165msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
8166
50bfc6e7 8167#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
8168msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8169msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
8170
50bfc6e7 8171#: login-utils/chfn.c:100
ebe345d1
KZ
8172msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8173msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
8174
50bfc6e7 8175#: login-utils/chfn.c:118
ebe345d1
KZ
8176#, c-format
8177msgid "field %s is too long"
8178msgstr "Campo %s demasiado largo."
8179
50bfc6e7 8180#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
ebe345d1
KZ
8181#, c-format
8182msgid "%s: has illegal characters"
8183msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
8184
50bfc6e7
KZ
8185#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8186#: login-utils/chfn.c:169
ebe345d1
KZ
8187#, c-format
8188msgid "login.defs forbids setting %s"
8189msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
8190
50bfc6e7 8191#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
ebe345d1
KZ
8192msgid "Office"
8193msgstr "Oficina"
8194
50bfc6e7 8195#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
ebe345d1
KZ
8196msgid "Office Phone"
8197msgstr "Teléfono de la oficina"
8198
50bfc6e7 8199#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
ebe345d1
KZ
8200msgid "Home Phone"
8201msgstr "Teléfono de casa"
8202
50bfc6e7 8203#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8204msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 8205msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82 8206
50bfc6e7 8207#: login-utils/chfn.c:239
ebe345d1
KZ
8208msgid "Aborted."
8209msgstr "Interrumpida."
8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/chfn.c:303
ebe345d1
KZ
8212#, c-format
8213msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8214msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
8215
50bfc6e7 8216#: login-utils/chfn.c:305
ebe345d1
KZ
8217#, c-format
8218msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8219msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
8220
50bfc6e7 8221#: login-utils/chfn.c:387
ebe345d1
KZ
8222#, c-format
8223msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8224msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
8225
50bfc6e7 8226#: login-utils/chfn.c:391
ebe345d1
KZ
8227#, c-format
8228msgid "Finger information changed.\n"
8229msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
8230
50bfc6e7 8231#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
ebe345d1
KZ
8232#, c-format
8233msgid "you (user %d) don't exist."
8234msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
8235
50bfc6e7 8236#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
8237#, c-format
8238msgid "user \"%s\" does not exist."
8239msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
8240
50bfc6e7 8241#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
ebe345d1
KZ
8242msgid "can only change local entries"
8243msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
8244
50bfc6e7 8245#: login-utils/chfn.c:438
ebe345d1
KZ
8246#, c-format
8247msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8248msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
8249
50bfc6e7 8250#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
ebe345d1 8251msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
8252msgstr "Contexto de usuario desconocido"
8253
50bfc6e7 8254#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
93aeb03b 8255#, c-format
0ed2f80b 8256msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 8257msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 8258
50bfc6e7 8259#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b 8260msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 8261msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 8262
50bfc6e7 8263#: login-utils/chfn.c:460
0ed2f80b
KZ
8264#, c-format
8265msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 8266msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 8267
50bfc6e7 8268#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8269#, c-format
8270msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 8271msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 8272
50bfc6e7 8273#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8274msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 8275msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 8276
50bfc6e7 8277#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8278msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8279msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 8280
50bfc6e7 8281#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8282msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8283msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 8284
50bfc6e7 8285#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8286msgid "shell must be a full path name"
8287msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 8288
50bfc6e7 8289#: login-utils/chsh.c:197
f45c7215 8290#, c-format
6bbace6d
KZ
8291msgid "\"%s\" does not exist"
8292msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 8293
50bfc6e7 8294#: login-utils/chsh.c:199
f45c7215 8295#, c-format
6bbace6d
KZ
8296msgid "\"%s\" is not executable"
8297msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 8298
50bfc6e7 8299#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8300#, c-format
6bbace6d
KZ
8301msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8302msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 8303
50bfc6e7 8304#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 8305#, c-format
6bbace6d
KZ
8306msgid ""
8307"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8308"Use %s -l to see list."
8309msgstr ""
8310"\"%s\" no figura en %s.\n"
8311"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 8312
50bfc6e7 8313#: login-utils/chsh.c:258
f45c7215 8314#, c-format
0ed2f80b 8315msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 8316msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 8317
50bfc6e7 8318#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b 8319msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 8320msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 8321
50bfc6e7 8322#: login-utils/chsh.c:288
93aeb03b 8323#, c-format
0ed2f80b 8324msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 8325msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 8326
50bfc6e7 8327#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
8328#, c-format
8329msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 8330msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 8331
50bfc6e7 8332#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b 8333msgid "New shell"
f45c7215 8334msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 8335
50bfc6e7 8336#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b 8337msgid "Shell not changed."
f45c7215 8338msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 8339
50bfc6e7 8340#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b 8341msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 8342msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 8343
50bfc6e7 8344#: login-utils/chsh.c:317
6bbace6d
KZ
8345msgid ""
8346"setpwnam failed\n"
8347"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 8348msgstr ""
6bbace6d
KZ
8349"setpwnam ha fallado\n"
8350"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 8351
50bfc6e7 8352#: login-utils/chsh.c:321
6bbace6d
KZ
8353#, c-format
8354msgid "Shell changed.\n"
8355msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 8356
c7094077 8357#: login-utils/islocal.c:95
93aeb03b 8358#, c-format
0ed2f80b 8359msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 8360msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 8361
50bfc6e7
KZ
8362#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8363#: sys-utils/lsipc.c:283
93aeb03b 8364#, c-format
0ed2f80b 8365msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 8366msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 8367
50bfc6e7 8368#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
93aeb03b 8369#, c-format
0ed2f80b 8370msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 8371msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 8372
50bfc6e7 8373#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b 8374msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 8375msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 8376
50bfc6e7 8377#: login-utils/last.c:582
93aeb03b 8378#, c-format
0ed2f80b 8379msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
ac076e91 8380msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 8381
50bfc6e7 8382#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8383msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 8384msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 8385
50bfc6e7 8386#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 8387msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 8388msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 8389
50bfc6e7 8390#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b 8391msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 8392msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 8393
50bfc6e7 8394#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b 8395msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 8396msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 8397
50bfc6e7 8398#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8399#, c-format
8400msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 8401msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 8402
50bfc6e7 8403#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b 8404msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 8405msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 8406
50bfc6e7 8407#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b 8408msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 8409msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 8410
50bfc6e7 8411#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b 8412msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 8413msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 8414
50bfc6e7 8415#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b 8416msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 8417msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 8418
50bfc6e7 8419#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b 8420msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 8421msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 8422
50bfc6e7 8423#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b 8424msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 8425msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 8426
50bfc6e7 8427#: login-utils/last.c:599
93aeb03b
ACR
8428msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8429msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 8430
50bfc6e7 8431#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b 8432msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 8433msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 8434
50bfc6e7 8435#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b 8436msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 8437msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 8438
50bfc6e7 8439#: login-utils/last.c:602
93aeb03b
ACR
8440msgid ""
8441" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8442" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 8443msgstr ""
93aeb03b
ACR
8444" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
8445" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 8446
50bfc6e7 8447#: login-utils/last.c:914
baa1e9af 8448#, c-format
0ed2f80b
KZ
8449msgid ""
8450"\n"
ebe345d1 8451"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
8452msgstr ""
8453"\n"
baa1e9af 8454"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 8455
50bfc6e7 8456#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8457#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8458#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b 8459msgid "failed to parse number"
93aeb03b 8460msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 8461
50bfc6e7 8462#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8463#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
93aeb03b 8464#, c-format
0ed2f80b 8465msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 8466msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 8467
0ed2f80b
KZ
8468#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8469msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 8470msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 8471
0ed2f80b 8472#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 8473#, c-format
0ed2f80b 8474msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 8475msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
8476
8477#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 8478msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 8479msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 8480
0ed2f80b
KZ
8481#: login-utils/libuser.c:66
8482#, c-format
8483msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 8484msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 8485
38f60450
KZ
8486#: login-utils/login.c:417
8487#, c-format
8488msgid "You have new mail.\n"
8489msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
8490
8491#: login-utils/login.c:419
8492#, c-format
8493msgid "You have mail.\n"
8494msgstr "Tiene correo.\n"
8495
8496#: login-utils/login.c:442
93aeb03b 8497#, c-format
0ed2f80b 8498msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 8499msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 8500
38f60450 8501#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8502#, c-format
8503msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8504msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
8505
38f60450 8506#: login-utils/login.c:467
ac076e91 8507#, c-format
38f60450 8508msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ac076e91 8509msgstr "chown (%s, %u, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 8510
38f60450 8511#: login-utils/login.c:472
93aeb03b 8512#, c-format
0ed2f80b 8513msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 8514msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 8515
0aac1a7b 8516#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8517msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 8518msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 8519
0aac1a7b
KZ
8520#: login-utils/login.c:551
8521#, fuzzy, c-format
8522#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8523msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8524msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
8525
8526#: login-utils/login.c:559
0ed2f80b
KZ
8527#, c-format
8528msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 8529msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 8530
0aac1a7b
KZ
8531#: login-utils/login.c:588
8532#, fuzzy, c-format
8533#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8534msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8535msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
8536
8537#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
8538#, c-format
8539msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 8540msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 8541
0aac1a7b 8542#: login-utils/login.c:698
ac076e91 8543#, c-format
38f60450 8544msgid "from %s\n"
ac076e91 8545msgstr "desde %s\n"
0ed2f80b 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/login.c:701
ac076e91 8548#, c-format
38f60450 8549msgid "on %s\n"
ac076e91 8550msgstr "en %s\n"
0ed2f80b 8551
0aac1a7b 8552#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b 8553msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 8554msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 8555
0aac1a7b 8556#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8557#, c-format
8558msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 8559msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 8560
0aac1a7b 8561#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8562#, c-format
8563msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 8564msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 8565
0aac1a7b 8566#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8567#, c-format
8568msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 8569msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 8570
0aac1a7b 8571#: login-utils/login.c:819
8892b2f9 8572#, c-format
0ed2f80b 8573msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 8574msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 8575
0aac1a7b 8576#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8577#, c-format
8578msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 8579msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 8580
0aac1a7b 8581#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b 8582msgid "login: "
f45c7215 8583msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 8584
0aac1a7b 8585#: login-utils/login.c:893
93aeb03b 8586#, c-format
0ed2f80b 8587msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 8588msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 8589
0aac1a7b 8590#: login-utils/login.c:894
6edfc091 8591#, c-format
0ed2f80b
KZ
8592msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8593msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 8594
0aac1a7b 8595#: login-utils/login.c:967
f45c7215 8596#, c-format
0ed2f80b 8597msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8598msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 8599
0aac1a7b 8600#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0ed2f80b
KZ
8601#, c-format
8602msgid ""
8603"Login incorrect\n"
8604"\n"
6edfc091 8605msgstr ""
f45c7215 8606"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 8607"\n"
22853e4a 8608
0aac1a7b 8609#: login-utils/login.c:979
ac076e91 8610#, c-format
38f60450
KZ
8611msgid ""
8612"Password incorrect\n"
8613"\n"
8614msgstr ""
ac076e91 8615"Contraseña incorrecta\n"
38f60450
KZ
8616"\n"
8617
0aac1a7b 8618#: login-utils/login.c:993
f45c7215 8619#, c-format
0ed2f80b 8620msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8621msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 8622
0aac1a7b 8623#: login-utils/login.c:999
e8f26419 8624#, c-format
0ed2f80b 8625msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8626msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 8627
0aac1a7b 8628#: login-utils/login.c:1007
e8f26419 8629#, c-format
0ed2f80b
KZ
8630msgid ""
8631"\n"
8632"Login incorrect\n"
6edfc091 8633msgstr ""
0ed2f80b 8634"\n"
f45c7215 8635"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 8636
0aac1a7b 8637#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8638msgid ""
8639"\n"
8640"Session setup problem, abort."
6edfc091 8641msgstr ""
0ed2f80b 8642"\n"
f45c7215 8643"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 8644
0aac1a7b 8645#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8646msgid "NULL user name. Abort."
087c91f5 8647msgstr "Nombre de usuario NULO. Abortado."
22853e4a 8648
0aac1a7b 8649#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8650#, c-format
8651msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8652msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8653
0aac1a7b 8654#: login-utils/login.c:1275
148e8797 8655#, c-format
49b90d82 8656msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 8657msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 8658
0aac1a7b 8659#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8660msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 8661msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 8662
0aac1a7b 8663#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8664msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 8665msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 8666
0aac1a7b 8667#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8668msgid " -f skip a login authentication"
7149d940 8669msgstr " -f salta autenticación de usuario"
49b90d82 8670
0aac1a7b 8671#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8672msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 8673msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 8674
0aac1a7b 8675#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8676msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 8677msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 8678
38f60450 8679#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8680#: login-utils/login.c:1307
148e8797 8681#, c-format
04ece4e6 8682msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 8683msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 8684
0aac1a7b 8685#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8686#, c-format
8687msgid "login: -h is for superuser only\n"
8688msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
8689
0aac1a7b 8690#: login-utils/login.c:1422
087c91f5 8691#, c-format
c7033bbb 8692msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
087c91f5 8693msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\". Abortado."
0ed2f80b 8694
0aac1a7b 8695#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8696#, c-format
8697msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 8698msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b 8701msgid "setgid() failed"
93aeb03b 8702msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8705msgid "setuid() failed"
8706msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
93aeb03b 8709#, c-format
0ed2f80b 8710msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 8711msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 8712
0aac1a7b 8713#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
0ed2f80b
KZ
8714#, c-format
8715msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 8716msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 8717
0aac1a7b 8718#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b 8719msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 8720msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b 8723msgid "no shell"
f45c7215 8724msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 8725
c7094077 8726#: login-utils/logindefs.c:216
93aeb03b 8727#, c-format
0ed2f80b 8728msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 8729msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b 8730
c7094077 8731#: login-utils/logindefs.c:266
7149d940 8732#, c-format
c7094077 8733msgid "Error reading login.defs: %s"
7149d940 8734msgstr "Error al leer login.defs: %s"
c7094077
KZ
8735
8736#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8737#: login-utils/logindefs.c:379
7149d940 8738#, c-format
c7094077 8739msgid "couldn't fetch %s: %s"
7149d940 8740msgstr "no se ha podido obtener %s: %s"
c7094077
KZ
8741
8742#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b 8743msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 8744msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 8745
0aac1a7b 8746#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8747msgid "no"
8748msgstr "no"
22853e4a 8749
50bfc6e7 8750#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 8751msgid "user name"
93aeb03b 8752msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 8753
0aac1a7b 8754#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8755msgid "Username"
93aeb03b 8756msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 8757
0aac1a7b 8758#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 8759msgid "user ID"
93aeb03b 8760msgstr "ID del usuario"
22853e4a 8761
0aac1a7b 8762#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8763msgid "password not required"
93aeb03b 8764msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8767msgid "Password not required"
93aeb03b 8768msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8771msgid "login by password disabled"
93aeb03b 8772msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 8773
0aac1a7b 8774#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8775msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 8776msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8779msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 8780msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8783msgid "Password is locked"
93aeb03b 8784msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8787msgid "password encryption method"
3f4e6c01 8788msgstr "método de cifrado de contraseña"
251e171e 8789
0aac1a7b 8790#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8791msgid "Password encryption method"
3f4e6c01 8792msgstr "Método de cifrado de contraseña"
251e171e 8793
0aac1a7b 8794#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8795msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 8796msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 8797
0aac1a7b 8798#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8799msgid "No login"
369acfd7 8800msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8803msgid "primary group name"
93aeb03b 8804msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8807msgid "Primary group"
93aeb03b 8808msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 8809
0aac1a7b 8810#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8811msgid "primary group ID"
93aeb03b 8812msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 8813
0aac1a7b 8814#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8815msgid "supplementary group names"
93aeb03b 8816msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 8817
0aac1a7b 8818#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8819msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 8820msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 8821
0aac1a7b 8822#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8823msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 8824msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8827msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 8828msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 8829
0aac1a7b 8830#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8831msgid "home directory"
93aeb03b 8832msgstr "directorio home"
22853e4a 8833
0aac1a7b 8834#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8835msgid "Home directory"
93aeb03b 8836msgstr "Directorio home"
22853e4a 8837
0aac1a7b 8838#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8839msgid "login shell"
93aeb03b 8840msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 8841
0aac1a7b 8842#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8843msgid "Shell"
93aeb03b 8844msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 8845
0aac1a7b 8846#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8847msgid "full user name"
93aeb03b 8848msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 8849
0aac1a7b 8850#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8851msgid "Gecos field"
369acfd7 8852msgstr "Campo gecos"
22853e4a 8853
0aac1a7b 8854#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8855msgid "date of last login"
93aeb03b 8856msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 8857
0aac1a7b 8858#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8859msgid "Last login"
93aeb03b 8860msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 8861
0aac1a7b 8862#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8863msgid "last tty used"
93aeb03b 8864msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 8865
0aac1a7b 8866#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8867msgid "Last terminal"
93aeb03b 8868msgstr "Último terminal"
22853e4a 8869
0aac1a7b 8870#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8871msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 8872msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 8873
0aac1a7b 8874#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8875msgid "Last hostname"
93aeb03b 8876msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8879msgid "date of last failed login"
93aeb03b 8880msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 8881
0aac1a7b 8882#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8883msgid "Failed login"
93aeb03b 8884msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 8885
0aac1a7b 8886#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8887msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 8888msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 8889
0aac1a7b 8890#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8891msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 8892msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 8893
0aac1a7b 8894#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8895msgid "user's hush settings"
369acfd7 8896msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 8897
0aac1a7b 8898#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8899msgid "Hushed"
369acfd7 8900msgstr "Silencioso"
22853e4a 8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8903msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 8904msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8907msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 8908msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8911msgid "password expiration date"
93aeb03b 8912msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8915msgid "Password expiration"
93aeb03b 8916msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 8917
0aac1a7b 8918#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8919msgid "date of last password change"
93aeb03b 8920msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 8921
0aac1a7b 8922#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8923msgid "Password changed"
93aeb03b 8924msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 8925
0aac1a7b 8926#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8927msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 8928msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 8929
0aac1a7b 8930#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8931msgid "Minimum change time"
369acfd7 8932msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 8933
0aac1a7b 8934#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8935msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 8936msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8939msgid "Maximum change time"
369acfd7 8940msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 8941
0aac1a7b 8942#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8943msgid "the user's security context"
93aeb03b 8944msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 8945
0aac1a7b 8946#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8947msgid "Selinux context"
93aeb03b 8948msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 8949
0aac1a7b 8950#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8951msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 8952msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 8953
0aac1a7b 8954#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8955msgid "Running processes"
93aeb03b 8956msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 8957
50bfc6e7
KZ
8958#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8959#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8960#, c-format
93aeb03b
ACR
8961msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8962msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 8963
50bfc6e7 8964#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
93aeb03b
ACR
8965msgid "unsupported time type"
8966msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 8967
50bfc6e7 8968#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8969msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 8970msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 8971
50bfc6e7 8972#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8973msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 8974msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 8975
50bfc6e7 8976#: login-utils/lslogins.c:1053
3f4e6c01 8977#, c-format
251e171e 8978msgid "cannot found '%s'"
3f4e6c01 8979msgstr "no se puede encontrar '%s'"
251e171e 8980
50bfc6e7 8981#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8982msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 8983msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 8984
50bfc6e7 8985#: login-utils/lslogins.c:1341
93aeb03b 8986#, c-format
0ed2f80b
KZ
8987msgid ""
8988"\n"
8989"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
8990msgstr ""
8991"\n"
8992"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 8993
50bfc6e7 8994#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8995msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 8996msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 8997
50bfc6e7 8998#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8999msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 9000msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 9001
50bfc6e7 9002#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 9003msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 9004msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 9005
50bfc6e7 9006#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 9007msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 9008msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 9009
50bfc6e7 9010#: login-utils/lslogins.c:1411
93aeb03b
ACR
9011msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9012msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 9013
50bfc6e7 9014#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 9015msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 9016msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 9017
50bfc6e7 9018#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 9019msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 9020msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 9021
50bfc6e7 9022#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 9023msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 9024msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 9025
50bfc6e7 9026#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 9027msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 9028msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 9029
50bfc6e7 9030#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9031msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 9032msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 9033
50bfc6e7 9034#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9035msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 9036msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 9037
50bfc6e7 9038#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9039msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 9040msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 9041
50bfc6e7 9042#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9043msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 9044msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 9045
50bfc6e7 9046#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 9047msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 9048msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 9049
50bfc6e7 9050#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 9051msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 9052msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 9053
50bfc6e7 9054#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9055msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 9056msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 9057
50bfc6e7 9058#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 9059msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 9060msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 9061
50bfc6e7 9062#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9063msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 9064msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 9065
50bfc6e7 9066#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 9067msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 9068msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 9069
50bfc6e7
KZ
9070#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9071msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9072msgstr ""
9073
9074#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 9075msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 9076msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 9077
50bfc6e7 9078#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 9079msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 9080msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 9081
50bfc6e7 9082#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 9083msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 9084msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 9085
50bfc6e7 9086#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 9087msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 9088msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 9089
50bfc6e7 9090#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 9091msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
7149d940 9092msgstr " --lastlog <ruta> establece una ruta alternativa para lastlog\n"
c7094077 9093
50bfc6e7 9094#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 9095msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 9096msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 9097
50bfc6e7 9098#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 9099msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 9100msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 9101
6bbace6d 9102#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9103msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 9104msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
9105
9106#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9107msgid "getline() failed"
369acfd7 9108msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 9109
ebe345d1 9110#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 9111msgid "Password: "
f45c7215 9112msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 9113
0aac1a7b 9114#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9115msgid "crypt failed"
9116msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/newgrp.c:175
f45c7215 9119#, c-format
0ed2f80b 9120msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 9121msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 9122
0aac1a7b 9123#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9124msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 9125msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 9126
0aac1a7b 9127#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b 9128msgid "who are you?"
93aeb03b 9129msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 9130
0aac1a7b 9131#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9132#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b 9133msgid "setgid failed"
93aeb03b 9134msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 9135
0aac1a7b 9136#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b 9137msgid "no such group"
93aeb03b 9138msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 9139
50bfc6e7 9140#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b 9141msgid "setuid failed"
93aeb03b 9142msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 9143
0aac1a7b
KZ
9144#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9145#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9146#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9147#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9148#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9149#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9150#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9151#, c-format
9152msgid " %s [options]\n"
9153msgstr " %s [opciones]\n"
9154
38f60450 9155#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9156msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 9157msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 9158
38f60450 9159#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9160msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
88f24092 9161msgstr " -c, --command <orden> no hace nada (por compatibilidad con su -c)\n"
d462a45d 9162
38f60450 9163#: login-utils/nologin.c:109
93aeb03b 9164#, c-format
0ed2f80b 9165msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 9166msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 9167
0aac1a7b 9168#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9169msgid " (core dumped)"
9170msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 9171
0aac1a7b 9172#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 9173msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ac076e91 9174msgstr "fallo al cambiar el propietario o el modo del pseudoterminal"
38f60450 9175
0aac1a7b 9176#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9177msgid "failed to modify environment"
148e8797 9178msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 9179
0aac1a7b 9180#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9181msgid "may not be used by non-root users"
9182msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
9183
0aac1a7b 9184#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9185msgid "authentication failed"
087c91f5 9186msgstr "la autenticación ha fallado"
49b90d82 9187
0aac1a7b 9188#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9189#, c-format
9190msgid "cannot open session: %s"
9191msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
9192
0aac1a7b 9193#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9194msgid "cannot block signals"
9195msgstr "no se pueden bloquear las señales"
9196
0aac1a7b 9197#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 9198msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 9199msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 9200
0aac1a7b 9201#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9202msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 9203msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 9204
0aac1a7b 9205#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9206msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 9207msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 9208
0aac1a7b
KZ
9209#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9210#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 9211msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 9212msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 9213
0aac1a7b 9214#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9215msgid "cannot set signal mask"
148e8797 9216msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 9217
0aac1a7b 9218#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9219#: term-utils/scriptlive.c:296
9220msgid "failed to create pseudo-terminal"
ac076e91 9221msgstr "error al crear pseudoterminal"
d462a45d 9222
0aac1a7b
KZ
9223#: login-utils/su-common.c:559
9224#, fuzzy
9225#| msgid "cannot set signal handler"
9226msgid "cannot set child signal handler"
9227msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
9228
9229#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9230#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9231msgid "cannot create child process"
9232msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
9233
0aac1a7b 9234#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9235#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9236#, c-format
9237msgid "cannot change directory to %s"
9238msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 9239
0aac1a7b 9240#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
0ed2f80b
KZ
9241#, c-format
9242msgid ""
9243"\n"
9244"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 9245msgstr ""
93aeb03b
ACR
9246"\n"
9247"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 9248
0aac1a7b 9249#: login-utils/su-common.c:625
93aeb03b 9250#, c-format
0ed2f80b 9251msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 9252msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 9253
0aac1a7b 9254#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9255msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 9256msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 9257
0aac1a7b 9258#: login-utils/su-common.c:799
0ed2f80b 9259msgid "cannot set groups"
93aeb03b 9260msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 9261
0aac1a7b 9262#: login-utils/su-common.c:805
88f24092 9263#, c-format
d462a45d 9264msgid "failed to establish user credentials: %s"
88f24092 9265msgstr "fallo al establecer las credenciales del usuario: %s"
49b90d82 9266
0aac1a7b 9267#: login-utils/su-common.c:815
0ed2f80b 9268msgid "cannot set group id"
93aeb03b 9269msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 9270
0aac1a7b 9271#: login-utils/su-common.c:817
0ed2f80b 9272msgid "cannot set user id"
93aeb03b 9273msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 9274
0aac1a7b 9275#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9276msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
3f4e6c01 9277msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 9278
0aac1a7b 9279#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9280msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
3f4e6c01 9281msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
251e171e 9282
0aac1a7b 9283#: login-utils/su-common.c:889
0ed2f80b 9284msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 9285msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 9286
0aac1a7b 9287#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9288msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 9289msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 9290
0aac1a7b 9291#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b 9292msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 9293msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 9294
0aac1a7b 9295#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b 9296msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 9297msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 9298
0aac1a7b 9299#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b
KZ
9300msgid ""
9301" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9302" and do not create a new session\n"
f45c7215 9303msgstr ""
93aeb03b
ACR
9304" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
9305" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 9306
0aac1a7b 9307#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b 9308msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 9309msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 9310
0aac1a7b 9311#: login-utils/su-common.c:898
0ed2f80b 9312msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 9313msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 9314
0aac1a7b 9315#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9316msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
ac076e91 9317msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudoterminal\n"
49b90d82 9318
0aac1a7b 9319#: login-utils/su-common.c:909
148e8797 9320#, c-format
49b90d82
KZ
9321msgid ""
9322" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9323" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9324msgstr ""
148e8797
ACR
9325" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
9326" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 9327
0aac1a7b 9328#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9329msgid ""
9330"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9331"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9332"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9333msgstr ""
49b90d82
KZ
9334"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
9335"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
9336"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
9337
0aac1a7b 9338#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9339msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 9340msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 9341
0aac1a7b 9342#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9343#, c-format
9344msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9345msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
9346
0aac1a7b 9347#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9348msgid ""
9349"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9350"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9351msgstr ""
49b90d82
KZ
9352"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
9353"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
9354
50bfc6e7 9355#: login-utils/su-common.c:1011
0ed2f80b
KZ
9356#, c-format
9357msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9358msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
9359msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
9360msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 9361
50bfc6e7 9362#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9363#, c-format
9364msgid "group %s does not exist"
9365msgstr "el grupo %s no existe"
9366
50bfc6e7 9367#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9368msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 9369msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 9370
50bfc6e7 9371#: login-utils/su-common.c:1160
93aeb03b
ACR
9372msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9373msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 9374
50bfc6e7 9375#: login-utils/su-common.c:1174
93aeb03b
ACR
9376msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9377msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 9378
50bfc6e7 9379#: login-utils/su-common.c:1177
93aeb03b
ACR
9380msgid "no command was specified"
9381msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 9382
50bfc6e7 9383#: login-utils/su-common.c:1189
0ed2f80b 9384msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 9385msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 9386
50bfc6e7 9387#: login-utils/su-common.c:1200
93aeb03b 9388#, c-format
d462a45d 9389msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
88f24092 9390msgstr "el usuario %s no existe o la entrada del usuario no contiene todos los campos requeridos"
0ed2f80b 9391
50bfc6e7 9392#: login-utils/su-common.c:1235
0ed2f80b
KZ
9393#, c-format
9394msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 9395msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 9396
50bfc6e7 9397#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9398msgid "failed to allocate pty handler"
88f24092 9399msgstr "fallo al asignar el manejador de pty"
d462a45d 9400
50bfc6e7 9401#: login-utils/su-common.c:1282
93aeb03b 9402#, c-format
0ed2f80b 9403msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 9404msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 9405
0aac1a7b
KZ
9406#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9407#, c-format
0ed2f80b 9408msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 9409msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 9410
0aac1a7b 9411#: login-utils/sulogin.c:259
0ed2f80b 9412msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 9413msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 9414
0aac1a7b 9415#: login-utils/sulogin.c:523
93aeb03b 9416#, c-format
0ed2f80b 9417msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 9418msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 9419
0aac1a7b 9420#: login-utils/sulogin.c:550
93aeb03b 9421#, c-format
0ed2f80b 9422msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 9423msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 9424
0ed2f80b
KZ
9425# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
9426# Comunicar al autor.
0aac1a7b 9427#: login-utils/sulogin.c:555
93aeb03b 9428#, c-format
0ed2f80b 9429msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 9430msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9433#, c-format
9434msgid ""
9435"\n"
9436"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9437"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9438"\n"
9439"Press Enter to continue.\n"
9440msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9441"\n"
9442"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
9443"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 9444
0aac1a7b 9445#: login-utils/sulogin.c:590
f45c7215 9446#, c-format
0ed2f80b 9447msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 9448msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 9449
0aac1a7b 9450#: login-utils/sulogin.c:592
f45c7215 9451#, c-format
0ed2f80b 9452msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 9453msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 9454
0aac1a7b 9455#: login-utils/sulogin.c:595
0ed2f80b
KZ
9456#, c-format
9457msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 9458msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 9459
0aac1a7b 9460#: login-utils/sulogin.c:597
8e4f54d0 9461#, c-format
d3cac66d 9462msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 9463msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 9464
0aac1a7b 9465#: login-utils/sulogin.c:598
f45c7215 9466#, c-format
0ed2f80b 9467msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 9468msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 9469
0aac1a7b 9470#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b 9471msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 9472msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 9473
0aac1a7b 9474#: login-utils/sulogin.c:855
0ed2f80b 9475msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 9476msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 9477
0aac1a7b 9478#: login-utils/sulogin.c:876
93aeb03b 9479#, c-format
0ed2f80b 9480msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 9481msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 9482
0aac1a7b 9483#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9484msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 9485msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 9486
0aac1a7b 9487#: login-utils/sulogin.c:882
0ed2f80b
KZ
9488msgid ""
9489" -p, --login-shell start a login shell\n"
9490" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9491" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9492msgstr ""
93aeb03b
ACR
9493" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
9494" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
9495" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 9496
50bfc6e7 9497#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9498#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b 9499msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 9500msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 9501
0aac1a7b 9502#: login-utils/sulogin.c:957
93aeb03b
ACR
9503msgid "only superuser can run this program"
9504msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 9505
0aac1a7b 9506#: login-utils/sulogin.c:1000
0ed2f80b 9507msgid "cannot open console"
93aeb03b 9508msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 9509
0aac1a7b 9510#: login-utils/sulogin.c:1007
93aeb03b
ACR
9511msgid "cannot open password database"
9512msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 9513
0aac1a7b 9514#: login-utils/sulogin.c:1090
baa1e9af 9515#, c-format
0ed2f80b 9516msgid ""
ebe345d1 9517"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 9518"\n"
93aeb03b 9519msgstr ""
baa1e9af 9520"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 9521"\n"
f8511249 9522
0aac1a7b 9523#: login-utils/sulogin.c:1097
0ed2f80b
KZ
9524msgid ""
9525"Timed out\n"
8d398470 9526"\n"
93aeb03b
ACR
9527msgstr ""
9528"Tiempo de espera excedido\n"
9529"\n"
cf8316e2 9530
0aac1a7b 9531#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9532msgid ""
ebe345d1 9533"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9534"\n"
9535msgstr ""
baa1e9af 9536"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
9537"\n"
9538
0aac1a7b 9539#: login-utils/utmpdump.c:181
087c91f5 9540#, c-format
c7033bbb 9541msgid "%s: cannot get file position"
087c91f5 9542msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
c7033bbb 9543
0aac1a7b 9544#: login-utils/utmpdump.c:185
0ed2f80b
KZ
9545#, c-format
9546msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 9547msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 9548
0aac1a7b 9549#: login-utils/utmpdump.c:194
93aeb03b 9550#, c-format
0ed2f80b 9551msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 9552msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 9553
0aac1a7b 9554#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0ed2f80b 9555msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 9556msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 9557
0aac1a7b 9558#: login-utils/utmpdump.c:318
93aeb03b 9559#, c-format
0ed2f80b 9560msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 9561msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 9562
0aac1a7b 9563#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9564msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 9565msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 9566
0aac1a7b 9567#: login-utils/utmpdump.c:324
0ed2f80b 9568msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 9569msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 9570
0aac1a7b 9571#: login-utils/utmpdump.c:325
0ed2f80b 9572msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 9573msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 9574
0aac1a7b 9575#: login-utils/utmpdump.c:326
0ed2f80b 9576msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 9577msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 9578
0aac1a7b 9579#: login-utils/utmpdump.c:394
0ed2f80b 9580msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 9581msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 9582
0aac1a7b 9583#: login-utils/utmpdump.c:400
0ed2f80b
KZ
9584#, c-format
9585msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 9586msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 9587
0aac1a7b 9588#: login-utils/utmpdump.c:403
0ed2f80b
KZ
9589#, c-format
9590msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 9591msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 9592
0aac1a7b 9593#: login-utils/vipw.c:132
0ed2f80b 9594msgid "can't open temporary file"
f45c7215 9595msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 9596
0aac1a7b 9597#: login-utils/vipw.c:152
93aeb03b 9598#, c-format
0ed2f80b 9599msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 9600msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 9601
0aac1a7b 9602#: login-utils/vipw.c:160
f45c7215 9603#, c-format
0ed2f80b 9604msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 9605msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 9606
0aac1a7b 9607#: login-utils/vipw.c:166
f45c7215 9608#, c-format
0ed2f80b 9609msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 9610msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 9611
0aac1a7b 9612#: login-utils/vipw.c:235
f45c7215 9613#, c-format
0ed2f80b 9614msgid "%s unchanged"
f45c7215 9615msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 9616
0aac1a7b 9617#: login-utils/vipw.c:253
0ed2f80b 9618msgid "cannot get lock"
93aeb03b 9619msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 9620
0aac1a7b 9621#: login-utils/vipw.c:280
0ed2f80b 9622msgid "no changes made"
f45c7215 9623msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 9624
0aac1a7b 9625#: login-utils/vipw.c:289
0ed2f80b 9626msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 9627msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 9628
0aac1a7b 9629#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9630msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 9631msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 9632
0aac1a7b 9633#: login-utils/vipw.c:356
0ed2f80b 9634msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 9635msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 9636
0aac1a7b 9637#: login-utils/vipw.c:357
0ed2f80b 9638msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 9639msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 9640
0ed2f80b
KZ
9641#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9642#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9643#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
9644#, c-format
9645msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 9646msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9649#, c-format
9650msgid ""
9651" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9652"\n"
9653msgstr ""
baa1e9af
ACR
9654" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
9655"\n"
ebe345d1 9656
0aac1a7b 9657#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9658#, c-format
9659msgid ""
9660" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9661" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9662"\n"
9663msgstr ""
baa1e9af
ACR
9664" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
9665" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
9666"\n"
ebe345d1 9667
0aac1a7b 9668#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9669#, c-format
9670msgid ""
9671" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9672" [--output <format>] <dev> ...\n"
9673"\n"
9674msgstr ""
baa1e9af
ACR
9675" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
9676" [--output <formato>] <dev> ...\n"
9677"\n"
ebe345d1 9678
0aac1a7b 9679#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9680#, c-format
9681msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 9682msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 9683
0aac1a7b 9684#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9685msgid ""
9686" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9687" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9688msgstr ""
baa1e9af
ACR
9689" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
9690" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 9691
0aac1a7b 9692#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9693msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 9694msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 9695
0aac1a7b 9696#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9697msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 9698msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 9699
0aac1a7b 9700#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9701msgid ""
9702" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9703" value, device, export or full; (default: full)\n"
9704msgstr ""
baa1e9af
ACR
9705" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
9706" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 9707
0aac1a7b 9708#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9709msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 9710msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 9711
0aac1a7b 9712#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9713msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9714msgstr ""
baa1e9af
ACR
9715" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
9716" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 9717
baa1e9af 9718# TODO
0aac1a7b 9719#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9720msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 9721msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 9722
0aac1a7b 9723#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9724msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 9725msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 9726
0aac1a7b 9727#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9728msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 9729msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 9730
0aac1a7b 9731#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9732msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 9733msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 9734
0aac1a7b 9735#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9736msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 9737msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 9738
0aac1a7b 9739#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9740msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 9741msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 9742
0aac1a7b 9743#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9744msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 9745msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 9746
0aac1a7b 9747#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9748msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ac076e91 9749msgstr " -H, --hint <valor> establece indicio para la función de sondeo\n"
6ae1e6b3 9750
0aac1a7b 9751#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9752msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 9753msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 9754
0aac1a7b 9755#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9756msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 9757msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 9758
0aac1a7b 9759#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9760msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 9761msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9762
0aac1a7b 9763#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9764msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 9765msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9766
0aac1a7b 9767#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9768msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
087c91f5 9769msgstr " -D, --no-part-details no imprime información de la tabla de particiones\n"
57f25377 9770
0aac1a7b 9771#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9772msgid "<size> and <offset>"
7149d940 9773msgstr "<tamaño> y <desplazamiento>"
c7094077 9774
0aac1a7b 9775#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9776msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
7149d940 9777msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
c7094077 9778
0aac1a7b 9779#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9780msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 9781msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1 9782
0aac1a7b 9783#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9784msgid "(in use)"
baa1e9af 9785msgstr "(en uso)"
ebe345d1 9786
0aac1a7b 9787#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9788msgid "(not mounted)"
baa1e9af 9789msgstr "(no montado)"
ebe345d1 9790
0aac1a7b 9791#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
baa1e9af 9792#, c-format
ebe345d1 9793msgid "error: %s"
baa1e9af 9794msgstr "error: %s"
ebe345d1 9795
0aac1a7b 9796#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9797#, c-format
9798msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 9799msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1 9800
0aac1a7b 9801#: misc-utils/blkid.c:616
baa1e9af 9802#, c-format
ebe345d1 9803msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 9804msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9805
0aac1a7b 9806#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9807msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 9808msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 9809
0aac1a7b 9810#: misc-utils/blkid.c:786
baa1e9af 9811#, c-format
ebe345d1 9812msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 9813msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 9814
50bfc6e7 9815#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9816msgid "invalid offset argument"
9817msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
9818
0aac1a7b 9819#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9820msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 9821msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 9822
0aac1a7b 9823#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9824msgid "invalid size argument"
baa1e9af 9825msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 9826
0aac1a7b 9827#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9828msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 9829msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 9830
0aac1a7b 9831#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9832msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 9833msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 9834
0aac1a7b 9835#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9836#, c-format
9837msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9838msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9839
0aac1a7b 9840#: misc-utils/blkid.c:892
57f25377
KZ
9841msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9842msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
9843
0aac1a7b 9844#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9845msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 9846msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 9847
0aac1a7b 9848#: misc-utils/blkid.c:916
ac076e91 9849#, c-format
38f60450 9850msgid "Failed to use probing hint: %s"
ac076e91 9851msgstr "No se ha podido utilizar el indicio de sondeo: %s"
38f60450 9852
0aac1a7b 9853#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9854msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 9855msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 9856
38f60450 9857#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9858msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 9859msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 9860
38f60450 9861#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9862msgid "invalid week argument"
93aeb03b 9863msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 9864
38f60450 9865#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9866msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 9867msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 9868
38f60450 9869#: misc-utils/cal.c:470
47c3fee2 9870#, c-format
b40dc5a9 9871msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 9872msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 9873
38f60450 9874#: misc-utils/cal.c:479
0ed2f80b 9875msgid "illegal day value"
93aeb03b 9876msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 9877
38f60450 9878#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
93aeb03b 9879#, c-format
0ed2f80b 9880msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 9881msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 9882
38f60450 9883#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9884msgid "illegal month value: use 1-12"
9885msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 9886
38f60450 9887#: misc-utils/cal.c:489
47c3fee2 9888#, c-format
b40dc5a9 9889msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 9890msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 9891
38f60450 9892#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
0ed2f80b 9893msgid "illegal year value"
93aeb03b 9894msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 9895
38f60450 9896#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b 9897msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 9898msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 9899
38f60450 9900#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
f45c7215 9901#, c-format
0ed2f80b 9902msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 9903msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 9904
38f60450 9905#: misc-utils/cal.c:1248
93aeb03b 9906#, c-format
0ed2f80b 9907msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 9908msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 9909
38f60450 9910#: misc-utils/cal.c:1249
47c3fee2 9911#, c-format
b40dc5a9 9912msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 9913msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 9914
38f60450 9915#: misc-utils/cal.c:1252
0ed2f80b 9916msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 9917msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 9918
38f60450 9919#: misc-utils/cal.c:1253
0ed2f80b 9920msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 9921msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 9922
38f60450 9923#: misc-utils/cal.c:1256
0ed2f80b 9924msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 9925msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 9926
38f60450 9927#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b 9928msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 9929msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 9930
38f60450 9931#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9932msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 9933msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 9934
38f60450 9935#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9936msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 9937msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 9938
38f60450 9939#: misc-utils/cal.c:1260
0ed2f80b 9940msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 9941msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 9942
38f60450 9943#: misc-utils/cal.c:1261
0ed2f80b 9944msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 9945msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 9946
38f60450 9947#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9948msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a70ad822 9949msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
6edfc091 9950
38f60450 9951#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9952msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a70ad822 9953msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
80bbf3b5 9954
38f60450 9955#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9956msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a70ad822 9957msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
80bbf3b5 9958
38f60450 9959#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b 9960msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 9961msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 9962
38f60450 9963#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9964msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 9965msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 9966
38f60450 9967#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9968msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 9969msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 9970
38f60450 9971#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9972msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
7149d940 9973msgstr " -v, --vertical muestra el día en vertical en vez de una línea\n"
c7094077 9974
38f60450 9975#: misc-utils/cal.c:1270
88f24092 9976#, c-format
d462a45d 9977msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
88f24092 9978msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
6edfc091 9979
ebe345d1 9980#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9981msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 9982msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
9983
9984#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9985msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 9986msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
9987
9988#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9989msgid "size of the file"
baa1e9af 9990msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
9991
9992#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9993msgid "file name"
baa1e9af 9994msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 9995
9d2c1398 9996#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 9997#, c-format
ebe345d1 9998msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 9999msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 10000
c7033bbb 10001#: misc-utils/fincore.c:210
baa1e9af 10002#, c-format
ebe345d1 10003msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 10004msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 10005
c7033bbb 10006#: misc-utils/fincore.c:236
baa1e9af 10007#, c-format
ebe345d1 10008msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 10009msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 10010
c7033bbb 10011#: misc-utils/fincore.c:241
baa1e9af 10012#, c-format
ebe345d1 10013msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 10014msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 10015
c7033bbb 10016#: misc-utils/fincore.c:262
baa1e9af 10017#, c-format
ebe345d1 10018msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 10019msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 10020
0aac1a7b 10021#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 10022msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 10023msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 10024
c7033bbb 10025#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10026msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 10027msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 10030msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 10031msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 10032
0aac1a7b 10033#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 10034msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 10035msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 10036
0aac1a7b 10037#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 10038msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 10039msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 10040
54d20139 10041#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
10042msgid "no file specified"
10043msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
10044
80bbf3b5 10045#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
10046#, c-format
10047msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 10048msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 10049
80bbf3b5 10050#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10051msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 10052msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 10053
57f25377 10054#: misc-utils/findfs.c:74
93aeb03b 10055#, c-format
0ed2f80b 10056msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 10057msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 10058
0aac1a7b 10059#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10060msgid "action detected by --poll"
10061msgstr "acción detectada por --poll"
6edfc091 10062
50bfc6e7 10063#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
10064msgid "filesystem size available"
10065msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
6edfc091 10066
0aac1a7b 10067#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10068msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10069msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
6edfc091 10070
0aac1a7b 10071#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10072msgid "filesystem root"
10073msgstr "raíz del sistema de ficheros"
6edfc091 10074
50bfc6e7 10075#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
10076msgid "filesystem type"
10077msgstr "tipo de sistema de ficheros"
8d398470 10078
0aac1a7b 10079#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10080msgid "FS specific mount options"
10081msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
22853e4a 10082
0aac1a7b 10083#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10084msgid "mount ID"
10085msgstr "ID del montaje"
8d398470 10086
0aac1a7b 10087#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10088msgid "filesystem label"
10089msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 10090
50bfc6e7 10091#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10092msgid "major:minor device number"
369acfd7 10093msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 10094
0aac1a7b 10095#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 10096msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 10097msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 10098
0aac1a7b 10099#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b 10100msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 10101msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 10102
0aac1a7b 10103#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10104msgid "all mount options"
10105msgstr "todas las opciones de montaje"
22853e4a 10106
0aac1a7b 10107#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10108msgid "optional mount fields"
10109msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 10110
0aac1a7b 10111#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10112msgid "mount parent ID"
ac076e91 10113msgstr "ID del montaje padre"
8d398470 10114
0aac1a7b 10115#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10116msgid "partition label"
10117msgstr "etiqueta de la partición"
10118
0aac1a7b 10119#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10120msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10121msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
8d398470 10122
0aac1a7b 10123#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10124msgid "VFS propagation flags"
10125msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 10126
50bfc6e7 10127#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10128msgid "filesystem size"
10129msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
cf8316e2 10130
0aac1a7b
KZ
10131#: misc-utils/findmnt.c:122
10132#, fuzzy
10133#| msgid "source device"
10134msgid "all possible source devices"
10135msgstr "dispositivo de origen"
10136
10137#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10138msgid "source device"
10139msgstr "dispositivo de origen"
cf8316e2 10140
0aac1a7b 10141#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10142msgid "mountpoint"
10143msgstr "punto de montaje"
22853e4a 10144
0aac1a7b 10145#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10146msgid "task ID"
10147msgstr "ID de la tarea"
22853e4a 10148
50bfc6e7 10149#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10150msgid "filesystem size used"
10151msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
22853e4a 10152
50bfc6e7 10153#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10154msgid "filesystem use percentage"
10155msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
22853e4a 10156
50bfc6e7 10157#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10158msgid "filesystem UUID"
10159msgstr "UUID del sistema de ficheros"
10160
0aac1a7b 10161#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10162msgid "VFS specific mount options"
10163msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
10164
0aac1a7b 10165#: misc-utils/findmnt.c:340
93aeb03b 10166#, c-format
0ed2f80b 10167msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 10168msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 10169
0aac1a7b 10170#: misc-utils/findmnt.c:741
0ed2f80b 10171msgid "mount"
93aeb03b 10172msgstr "montar"
22853e4a 10173
0aac1a7b 10174#: misc-utils/findmnt.c:744
0ed2f80b 10175msgid "umount"
93aeb03b 10176msgstr "desmontar"
22853e4a 10177
0aac1a7b 10178#: misc-utils/findmnt.c:747
0ed2f80b 10179msgid "remount"
93aeb03b 10180msgstr "remontar"
22853e4a 10181
0aac1a7b 10182#: misc-utils/findmnt.c:750
0ed2f80b 10183msgid "move"
93aeb03b 10184msgstr "mover"
0ed2f80b 10185
0aac1a7b
KZ
10186#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10187#: sys-utils/mount.c:406
0ed2f80b 10188msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 10189msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 10190
0aac1a7b 10191#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 10192#, c-format
0ed2f80b 10193msgid "can't read %s"
93aeb03b 10194msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 10195
0aac1a7b
KZ
10196#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10197#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10198#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10199#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10200#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10201#: sys-utils/umount.c:190
0ed2f80b 10202msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 10203msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 10204
0aac1a7b 10205#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 10206msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 10207msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 10208
0aac1a7b 10209#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
0ed2f80b 10210msgid "poll() failed"
93aeb03b 10211msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 10212
0aac1a7b 10213#: misc-utils/findmnt.c:1320
8e4f54d0 10214#, c-format
8d398470 10215msgid ""
0ed2f80b
KZ
10216" %1$s [options]\n"
10217" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10218" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10219" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 10220msgstr ""
93aeb03b
ACR
10221" %1$s [opciones]\n"
10222" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
10223" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 10224" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 10225
0aac1a7b 10226#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10227msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 10228msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 10229
0aac1a7b 10230#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10231msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 10232msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 10233
0aac1a7b 10234#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10235msgid ""
10236" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10237" (includes user space mount options)\n"
10238msgstr ""
baa1e9af
ACR
10239" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
10240" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 10241
0aac1a7b 10242#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10243msgid ""
0ed2f80b
KZ
10244" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10245" filesystems (default)\n"
8d398470 10246msgstr ""
93aeb03b
ACR
10247" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
10248" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10251msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 10252msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 10253
0aac1a7b 10254#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10255msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 10256msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 10257
0aac1a7b 10258#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10259msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 10260msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10261
0aac1a7b 10262#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10263msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 10264msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 10265
0aac1a7b 10266#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10267msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 10268msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 10269
0aac1a7b 10270#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10271msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 10272msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10275msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 10276msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10279msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 10280msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 10281
0aac1a7b 10282#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10283msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 10284msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 10285
0aac1a7b 10286#: misc-utils/findmnt.c:1347
0ed2f80b
KZ
10287msgid ""
10288" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10289" to device names\n"
10290msgstr ""
369acfd7
ACR
10291" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10292" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10295msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 10296msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 10297
0aac1a7b 10298#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10299msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 10300msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 10301
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10303msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 10304msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 10305
0aac1a7b
KZ
10306#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10307#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10308msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 10309msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 10310
0aac1a7b 10311#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10312msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10313msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 10314
0aac1a7b 10315#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10316msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 10317msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 10318
0aac1a7b 10319#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10320msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 10321msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b 10324msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 10325msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt.c:1357
0ed2f80b 10328msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 10329msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 10330
0aac1a7b 10331#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10332msgid " --output-all output all available columns\n"
3f4e6c01 10333msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
251e171e 10334
0aac1a7b 10335#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b 10336msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 10337msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 10338
0aac1a7b 10339#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10340msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ac076e91 10341msgstr " --pseudo imprime solamente pseudosistemas de ficheros\n"
251e171e 10342
0aac1a7b 10343#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10344msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ac076e91 10345msgstr " --shadowed imprime solamente los sistemas de ficheros montados encima de otros sistemas de ficheros\n"
38f60450 10346
0aac1a7b 10347#: misc-utils/findmnt.c:1362
21dcf21a 10348msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 10349msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 10350
0aac1a7b 10351#: misc-utils/findmnt.c:1363
0ed2f80b 10352msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 10353msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 10354
0aac1a7b 10355#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10356msgid " --real print only real filesystems\n"
3f4e6c01 10357msgstr " --real imprime solamente los sistemas de ficheros reales\n"
251e171e 10358
0aac1a7b 10359#: misc-utils/findmnt.c:1365
21dcf21a
KZ
10360msgid ""
10361" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10362" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10363msgstr ""
93aeb03b
ACR
10364" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
10365" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 10366
0aac1a7b 10367#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10368msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 10369msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 10370
0aac1a7b 10371#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10372msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
ac076e91 10373msgstr " --tree activa la salida con formato en árbol si es posible\n"
ebe345d1 10374
0aac1a7b 10375#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10376msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 10377msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 10378
0aac1a7b 10379#: misc-utils/findmnt.c:1370
0ed2f80b 10380msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 10381msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 10382
0aac1a7b 10383#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10384msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 10385msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 10386
0aac1a7b 10387#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10388msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 10389msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 10390
0aac1a7b 10391#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10392msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 10393msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 10394
50bfc6e7
KZ
10395#: misc-utils/findmnt.c:1374
10396msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10397msgstr ""
10398
10399#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10400msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 10401msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 10402
50bfc6e7 10403#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10404msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 10405msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 10406
50bfc6e7 10407#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10408msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ac076e91 10409msgstr " --vfs-all imprime todas las opciones VFS\n"
38f60450 10410
50bfc6e7 10411#: misc-utils/findmnt.c:1519
93aeb03b 10412#, c-format
0ed2f80b 10413msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 10414msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 10415
50bfc6e7 10416#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b 10417msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 10418msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 10419
50bfc6e7 10420#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b 10421msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 10422msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 10423
50bfc6e7 10424#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b 10425msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 10426msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 10427
50bfc6e7 10428#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
0ed2f80b 10429msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 10430msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 10431
50bfc6e7 10432#: misc-utils/findmnt.c:1785
0ed2f80b
KZ
10433#, c-format
10434msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 10435msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 10436
0aac1a7b 10437#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10438msgid "target specified more than once"
47c3fee2 10439msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118 10440
0aac1a7b 10441#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10442#, c-format
10443msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 10444msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 10445
0aac1a7b 10446#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10447msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 10448msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 10449
0aac1a7b 10450#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10451#, c-format
10452msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 10453msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 10454
0aac1a7b 10455#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10456#, c-format
10457msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 10458msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 10459
0aac1a7b 10460#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10461#, c-format
10462msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 10463msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 10464
0aac1a7b 10465#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10466msgid "target is not a directory"
47c3fee2 10467msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10470msgid "target exists"
47c3fee2 10471msgstr "el destino existe"
0d74f118 10472
0aac1a7b 10473#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10474#, c-format
10475msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 10476msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 10477
0aac1a7b 10478#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10479#, c-format
10480msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 10481msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
47c3fee2 10484#, c-format
0d74f118 10485msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 10486msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 10487
0aac1a7b 10488#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10489msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 10490msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 10491
0aac1a7b 10492#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
47c3fee2 10493#, c-format
0d74f118 10494msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 10495msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 10496
0aac1a7b 10497#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10498#, c-format
10499msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 10500msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 10501
0aac1a7b 10502#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10503#, c-format
10504msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 10505msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 10506
0aac1a7b 10507#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10508#, c-format
10509msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 10510msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 10511
0aac1a7b 10512#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
47c3fee2 10513#, c-format
0d74f118 10514msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 10515msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 10516
0aac1a7b 10517#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
47c3fee2 10518#, c-format
0d74f118 10519msgid "source %s exists"
47c3fee2 10520msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 10521
0aac1a7b 10522#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
47c3fee2 10523#, c-format
0d74f118 10524msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 10525msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 10526
0aac1a7b 10527#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
47c3fee2 10528#, c-format
0d74f118 10529msgid "FS options: %s"
47c3fee2 10530msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 10531
0aac1a7b 10532#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
47c3fee2 10533#, c-format
0d74f118 10534msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 10535msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 10536
0aac1a7b 10537#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
47c3fee2 10538#, c-format
0d74f118 10539msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 10540msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 10541
0aac1a7b 10542#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10543msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 10544msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 10545
0aac1a7b 10546#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10547#, c-format
10548msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 10549msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 10550
0aac1a7b 10551#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10552msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 10553msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 10554
0aac1a7b 10555#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
baa1e9af 10556#, c-format
e7059111 10557msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 10558msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 10559
0aac1a7b
KZ
10560#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10561#, fuzzy
10562#| msgid "Unknown"
54d20139 10563msgid "reason unknown"
0aac1a7b
KZ
10564msgstr "Desconocido"
10565
10566#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10567#, fuzzy, c-format
10568#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10569msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
47c3fee2 10570msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco"
0d74f118 10571
0aac1a7b 10572#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10573#, c-format
10574msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 10575msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 10576
0aac1a7b 10577#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
baa1e9af 10578#, c-format
e7059111 10579msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 10580msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 10581
0aac1a7b 10582#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
47c3fee2 10583#, c-format
0d74f118 10584msgid "FS type is %s"
47c3fee2 10585msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 10586
0aac1a7b 10587#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10588#, c-format
10589msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 10590msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 10591
0aac1a7b
KZ
10592#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10593msgid ""
10594"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10595" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10596msgstr ""
10597
10598#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
47c3fee2 10599#, c-format
0d74f118
KZ
10600msgid "%d parse error"
10601msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
10602msgstr[0] "%d error de sintaxis"
10603msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 10604
0aac1a7b 10605#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
47c3fee2 10606#, c-format
0d74f118
KZ
10607msgid ", %d error"
10608msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
10609msgstr[0] ", %d error"
10610msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 10611
0aac1a7b 10612#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10613#, c-format
10614msgid ", %d warning"
10615msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
10616msgstr[0] ", %d aviso"
10617msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 10618
0aac1a7b 10619#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10620#, c-format
10621msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 10622msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 10623
38f60450 10624#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b 10625msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 10626msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 10627
38f60450 10628#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10629msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 10630msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 10631
38f60450 10632#: misc-utils/getopt.c:343
369acfd7 10633#, c-format
0ed2f80b 10634msgid ""
6bbace6d
KZ
10635" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10636" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10637" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 10638msgstr ""
369acfd7
ACR
10639" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
10640" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
10641" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 10642
38f60450 10643#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10644msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 10645msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 10646
38f60450 10647#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10648msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 10649msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 10650
38f60450 10651#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10652msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 10653msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 10654
38f60450 10655#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10656msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 10657msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 10658
38f60450 10659#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10660msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 10661msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 10662
38f60450 10663#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10664msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 10665msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 10666
38f60450 10667#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10668msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 10669msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 10670
38f60450 10671#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10672msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 10673msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 10674
38f60450 10675#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10676msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 10677msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 10678
38f60450 10679#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10680msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 10681msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 10682
38f60450 10683#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10684msgid "missing optstring argument"
10685msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 10686
38f60450 10687#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10688msgid "internal error, contact the author."
10689msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 10690
0aac1a7b
KZ
10691#: misc-utils/hardlink.c:262
10692#, c-format
10693msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10694msgstr "no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s"
10695
10696#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10697msgid "Mode:"
ac076e91 10698msgstr "Modo:"
38f60450 10699
0aac1a7b 10700#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10701msgid "dry-run"
ac076e91 10702msgstr "prueba"
38f60450 10703
0aac1a7b 10704#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10705msgid "real"
ac076e91 10706msgstr "real"
57f25377 10707
0aac1a7b
KZ
10708#: misc-utils/hardlink.c:347
10709msgid "Method:"
10710msgstr ""
10711
10712#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10713msgid "Files:"
ac076e91 10714msgstr "Ficheros:"
38f60450 10715
0aac1a7b
KZ
10716#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10717#: misc-utils/hardlink.c:359
10718#, fuzzy, c-format
10719#| msgid "%-15s %zu files"
10720msgid "%-25s %zu files"
ac076e91 10721msgstr "%-15s %zu ficheros"
38f60450 10722
0aac1a7b 10723#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10724msgid "Linked:"
ac076e91 10725msgstr "Enlazado:"
57f25377 10726
0aac1a7b
KZ
10727#: misc-utils/hardlink.c:352
10728#, fuzzy, c-format
10729#| msgid "%-15s %zu xattrs"
10730msgid "%-25s %zu xattrs"
ac076e91 10731msgstr "%-15s %zu xattrs"
38f60450 10732
0aac1a7b 10733#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10734msgid "Compared:"
ac076e91 10735msgstr "Comparado:"
57f25377 10736
0aac1a7b
KZ
10737#: misc-utils/hardlink.c:359
10738msgid "Skipped reflinks:"
10739msgstr ""
10740
10741#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10742msgid "Saved:"
ac076e91 10743msgstr "Guardado:"
38f60450 10744
0aac1a7b
KZ
10745#: misc-utils/hardlink.c:369
10746#, fuzzy, c-format
10747#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10748msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
ac076e91 10749msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> segundos"
38f60450 10750
0aac1a7b 10751#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10752msgid "Duration:"
ac076e91 10753msgstr "Duración:"
38f60450 10754
0aac1a7b 10755#: misc-utils/hardlink.c:407
ac076e91 10756#, c-format
38f60450 10757msgid "cannot get xattr names for %s"
ac076e91 10758msgstr "no se pueden obtener los nombres xattr de %s"
38f60450 10759
0aac1a7b 10760#: misc-utils/hardlink.c:423
ac076e91 10761#, c-format
38f60450 10762msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ac076e91 10763msgstr "no se pueden obtener los valores xattr de %s para %s"
38f60450 10764
0aac1a7b 10765#: misc-utils/hardlink.c:503
087c91f5 10766#, c-format
38f60450 10767msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ac076e91 10768msgstr "Comparación de los xattrs de %s y %s"
38f60450 10769
0aac1a7b
KZ
10770#: misc-utils/hardlink.c:671
10771msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10772msgstr ""
57f25377 10773
0aac1a7b
KZ
10774#: misc-utils/hardlink.c:706
10775#, fuzzy, c-format
10776#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10777msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
ac076e91 10778msgstr "%sEnlazando %s con %s (-%s)"
57f25377 10779
0aac1a7b 10780#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10781msgid "[DryRun] "
ac076e91 10782msgstr "[Prueba] "
57f25377 10783
0aac1a7b 10784#: misc-utils/hardlink.c:721
ac076e91 10785#, c-format
38f60450 10786msgid "cannot link %s to %s"
ac076e91 10787msgstr "no se puede enlazar %s con %s"
57f25377 10788
0aac1a7b 10789#: misc-utils/hardlink.c:724
ac076e91 10790#, c-format
38f60450 10791msgid "cannot rename %s to %s"
ac076e91 10792msgstr "no se puede renombrar %s con %s"
57f25377 10793
50bfc6e7 10794#: misc-utils/hardlink.c:810
087c91f5 10795#, c-format
38f60450 10796msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ac076e91 10797msgstr "Se ha saltado %s (menor que el tamaño configurado)"
57f25377 10798
50bfc6e7 10799#: misc-utils/hardlink.c:820
0aac1a7b
KZ
10800#, fuzzy, c-format
10801#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10802msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10803msgstr "Se ha saltado %s (menor que el tamaño configurado)"
57f25377 10804
50bfc6e7
KZ
10805#: misc-utils/hardlink.c:847
10806#, fuzzy, c-format
10807#| msgid "target specified more than once"
10808msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10809msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
10810
10811#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10812msgid "cannot continue"
ac076e91 10813msgstr "no se puede continuar"
57f25377 10814
50bfc6e7 10815#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
10816#, fuzzy, c-format
10817#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10818msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10819msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
10820
50bfc6e7 10821#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10822#, c-format
10823msgid "Skipped (already reflink) %s"
10824msgstr ""
10825
50bfc6e7 10826#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10827#, c-format
10828msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10829msgstr ""
10830
50bfc6e7 10831#: misc-utils/hardlink.c:1111
ac076e91 10832#, c-format
38f60450 10833msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ac076e91 10834msgstr " %s [opciones] <directorio>|<fichero> ...\n"
57f25377 10835
50bfc6e7 10836#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10837msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ac076e91 10838msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros.\n"
57f25377 10839
50bfc6e7 10840#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10841msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
ac076e91 10842msgstr " -v, --verbose salida expresiva (repetir para más expresividad)\n"
57f25377 10843
50bfc6e7 10844#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10845msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
ac076e91 10846msgstr " -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
57f25377 10847
50bfc6e7 10848#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10849msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
ac076e91 10850msgstr " -n, --dry-run no enlaza nada en realidad\n"
57f25377 10851
50bfc6e7 10852#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
10853#, fuzzy
10854#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10855msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10856msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
10857
50bfc6e7 10858#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10859msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ac076e91 10860msgstr " -f, --respect-name los nombres de fichero han de ser idénticos\n"
57f25377 10861
50bfc6e7 10862#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10863msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
ac076e91 10864msgstr " -p, --ignore-mode no tiene en cuenta cambios de modo del fichero\n"
57f25377 10865
50bfc6e7 10866#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10867msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
ac076e91 10868msgstr " -o, --ignore-owner no tiene en cuenta cambios de propietario\n"
57f25377 10869
50bfc6e7 10870#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10871msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
ac076e91 10872msgstr " -t, --ignore-time no tiene en cuenta sellos de tiempo (cuando se comprueba igualdad)\n"
57f25377 10873
50bfc6e7 10874#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10875msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
ac076e91 10876msgstr " -X, --respect-xattrs respeta los atributos extendidos\n"
57f25377 10877
50bfc6e7 10878#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
10879#, fuzzy
10880#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
10881msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10882msgstr ""
10883" -E, --echo <cuándo> repite la entrada de la sesión \n"
10884" («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
10885
50bfc6e7 10886#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
10887msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10888msgstr ""
10889
50bfc6e7 10890#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10891msgid ""
10892" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10893" lowest hardlink count\n"
10894msgstr ""
ac076e91
ACR
10895" -m, --maximize maximiza la cuenta de enlaces duros, elimina el\n"
10896" fichero con menor cuenta de enlaces duros\n"
57f25377 10897
50bfc6e7 10898#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10899msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ac076e91 10900msgstr " -M, --minimize revierte el significado de -m\n"
57f25377 10901
50bfc6e7 10902#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10903msgid ""
10904" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10905" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10906msgstr ""
ac076e91
ACR
10907" -O, --keep-oldest mantiene el fichero más antiguo de entre varios iguales\n"
10908" (precedencia menor que minimize/maximize)\n"
57f25377 10909
50bfc6e7 10910#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10911msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
ac076e91 10912msgstr " -x, --exclude <regex> expresión regular para excluir ficheros\n"
57f25377 10913
50bfc6e7 10914#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10915msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
ac076e91 10916msgstr " -i, --include <regex> expresión regular para incluir ficheros\n"
57f25377 10917
50bfc6e7 10918#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10919msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ac076e91 10920msgstr " -s, --minimum-size <tamaño> tamaño mínimo de los ficheros.\n"
57f25377 10921
50bfc6e7 10922#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
10923#, fuzzy
10924#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10925msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10926msgstr " -s, --minimum-size <tamaño> tamaño mínimo de los ficheros.\n"
10927
50bfc6e7 10928#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
10929#, fuzzy
10930#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10931msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10932msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
10933
50bfc6e7 10934#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
10935#, fuzzy
10936#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10937msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10938msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
10939
50bfc6e7 10940#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10941msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
ac076e91 10942msgstr " -c, --content compara solo contenido de ficheros, igual que -pot\n"
57f25377 10943
50bfc6e7 10944#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
10945#, fuzzy
10946#| msgid "failed to parse size"
10947msgid "failed to parse minimum size"
10948msgstr "fallo al analizar el tamaño"
57f25377 10949
50bfc6e7 10950#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b
KZ
10951#, fuzzy
10952#| msgid "failed to parse size"
10953msgid "failed to parse maximum size"
10954msgstr "fallo al analizar el tamaño"
10955
50bfc6e7 10956#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b
KZ
10957#, fuzzy
10958#| msgid "failed to parse size"
54d20139 10959msgid "failed to parse cache size"
38f60450 10960msgstr "fallo al analizar el tamaño"
57f25377 10961
50bfc6e7 10962#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
10963#, fuzzy
10964#| msgid "failed to parse size"
10965msgid "failed to parse I/O size"
10966msgstr "fallo al analizar el tamaño"
10967
50bfc6e7 10968#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
10969#, fuzzy, c-format
10970#| msgid "unsupported lock mode: %s"
10971msgid "unsupported reflink mode; %s"
10972msgstr "modo de bloqueo no implementado: %s"
10973
54d20139 10974#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10975msgid "cannot register exit handler"
ac076e91 10976msgstr "no se puede registrar el manejador de salida"
57f25377 10977
54d20139 10978#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10979msgid "no directory or file specified"
ac076e91 10980msgstr "no se ha especificado ningún directorio ni fichero"
57f25377 10981
54d20139 10982#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10983#, c-format
10984msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
10985msgstr ""
10986
54d20139 10987#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b
KZ
10988#, fuzzy
10989#| msgid "failed to initialize loopcxt"
10990msgid "failed to initialize files comparior"
10991msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
10992
54d20139 10993#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b
KZ
10994msgid "Scanning [device/inode/links]:"
10995msgstr ""
10996
54d20139 10997#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10998#, c-format
10999msgid "cannot get realpath: %s"
11000msgstr "no se puede obtener la ruta real: %s"
11001
54d20139 11002#: misc-utils/hardlink.c:1375
ac076e91 11003#, c-format
38f60450 11004msgid "cannot process %s"
ac076e91 11005msgstr "no se puede procesar %s"
57f25377 11006
0aac1a7b 11007#: misc-utils/kill.c:170
f45c7215 11008#, c-format
0ed2f80b 11009msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 11010msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 11011
0aac1a7b 11012#: misc-utils/kill.c:196
93aeb03b 11013#, c-format
05509318 11014msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 11015msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 11016
0aac1a7b 11017#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 11018msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 11019msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 11020
0aac1a7b 11021#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 11022msgid ""
0ed2f80b 11023" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11024" with the same uid as the present process\n"
55032d70 11025msgstr ""
369acfd7
ACR
11026" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
11027" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 11028
0aac1a7b 11029#: misc-utils/kill.c:204
05509318 11030msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 11031msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 11032
0aac1a7b 11033#: misc-utils/kill.c:206
05509318 11034msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 11035msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 11036
0aac1a7b 11037#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
11038msgid ""
11039" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11040" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11041msgstr ""
88f24092
ACR
11042" --timeout <milisegundos> <señal de seguimiento>\n"
11043" espera un tiempo y luego envía la señal de seguimiento\n"
d462a45d 11044
0aac1a7b 11045#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 11046msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 11047msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 11048
0aac1a7b 11049#: misc-utils/kill.c:213
05509318 11050msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 11051msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 11052
0aac1a7b 11053#: misc-utils/kill.c:214
0ed2f80b 11054msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 11055msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 11056
0aac1a7b 11057#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 11058msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 11059msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 11060
0aac1a7b 11061#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
11062#, c-format
11063msgid "%s from %s"
11064msgstr "%s de %s"
11065
0aac1a7b 11066#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 11067msgid " (with: "
88f24092 11068msgstr " (con: )"
d462a45d 11069
0aac1a7b
KZ
11070#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11071#: sys-utils/unshare.c:881
f45c7215 11072#, c-format
0ed2f80b 11073msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 11074msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 11075
0aac1a7b
KZ
11076#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11077#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
f45c7215 11078#, c-format
0ed2f80b 11079msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 11080msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 11081
0aac1a7b
KZ
11082#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11083#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11084#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11085#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11086#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11087#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11088#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11089#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11090#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11091#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11092#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11093#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11094#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11095#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11096#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318 11097msgid "argument error"
93aeb03b 11098msgstr "error en el argumento"
05509318 11099
0aac1a7b 11100#: misc-utils/kill.c:372
93aeb03b 11101#, c-format
05509318 11102msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 11103msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 11104
0aac1a7b 11105#: misc-utils/kill.c:398
88f24092 11106#, c-format
d462a45d 11107msgid "pidfd_open() failed: %d"
88f24092 11108msgstr "pidfd_open() ha fallado: %d"
d462a45d 11109
0aac1a7b 11110#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11111msgid "pidfd_send_signal() failed"
88f24092 11112msgstr "pidfd_send_signal() ha fallado"
d462a45d 11113
0aac1a7b 11114#: misc-utils/kill.c:414
88f24092 11115#, c-format
d462a45d 11116msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
88f24092 11117msgstr "tiempo vencido, se envía la señal %d al pid %d\n"
d462a45d 11118
0aac1a7b 11119#: misc-utils/kill.c:429
f45c7215 11120#, c-format
0ed2f80b 11121msgid "sending signal %d to pid %d\n"
88f24092 11122msgstr "se envía la señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 11123
0aac1a7b 11124#: misc-utils/kill.c:447
93aeb03b 11125#, c-format
0ed2f80b 11126msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 11127msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 11128
0aac1a7b 11129#: misc-utils/kill.c:504
f45c7215 11130#, c-format
93aeb03b 11131msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 11132msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 11133
0aac1a7b 11134#: misc-utils/logger.c:230
93aeb03b
ACR
11135#, c-format
11136msgid "unknown facility name: %s"
11137msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 11138
0aac1a7b 11139#: misc-utils/logger.c:236
93aeb03b
ACR
11140#, c-format
11141msgid "unknown priority name: %s"
11142msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 11143
0aac1a7b 11144#: misc-utils/logger.c:248
93aeb03b 11145#, c-format
0ed2f80b 11146msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 11147msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 11148
0aac1a7b 11149#: misc-utils/logger.c:275
93aeb03b 11150#, c-format
0ed2f80b 11151msgid "socket %s"
93aeb03b 11152msgstr "«socket» %s"
55032d70 11153
0aac1a7b 11154#: misc-utils/logger.c:312
93aeb03b 11155#, c-format
0ed2f80b 11156msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 11157msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 11158
0aac1a7b 11159#: misc-utils/logger.c:329
93aeb03b 11160#, c-format
0ed2f80b 11161msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 11162msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 11163
0aac1a7b 11164#: misc-utils/logger.c:377
cf8316e2 11165#, c-format
0ed2f80b 11166msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 11167msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 11168
0aac1a7b 11169#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11170msgid "send message failed"
167b0f86 11171msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 11172
0aac1a7b 11173#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11174#, c-format
11175msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 11176msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 11177
0aac1a7b 11178#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11179#, c-format
784c8a40 11180msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 11181msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 11182
0aac1a7b 11183#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11184msgid "localtime() failed"
369acfd7 11185msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 11186
0aac1a7b 11187#: misc-utils/logger.c:794
369acfd7 11188#, c-format
6bbace6d 11189msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 11190msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 11191
0aac1a7b 11192#: misc-utils/logger.c:800
369acfd7 11193#, c-format
6bbace6d 11194msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 11195msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 11196
0aac1a7b 11197#: misc-utils/logger.c:863
369acfd7 11198#, c-format
6bbace6d 11199msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 11200msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 11201
0aac1a7b 11202#: misc-utils/logger.c:875
8e4f54d0 11203#, c-format
3e2ab89e 11204msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 11205msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 11206
0aac1a7b 11207#: misc-utils/logger.c:1041
93aeb03b 11208#, c-format
0ed2f80b 11209msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 11210msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 11211
0aac1a7b 11212#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11213msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 11214msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 11215
0aac1a7b 11216#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11217msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 11218msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 11219
0aac1a7b 11220#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11221msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 11222msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 11223
0aac1a7b 11224#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11225msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 11226msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 11227
0aac1a7b 11228#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11229msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 11230msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 11231
0aac1a7b 11232#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11233msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 11234msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 11235
0aac1a7b 11236#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11237msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 11238msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 11239
0aac1a7b 11240#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11241msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 11242msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 11243
0aac1a7b 11244#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11245msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 11246msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 11247
0aac1a7b 11248#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11249msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 11250msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 11251
0aac1a7b 11252#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11253msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 11254msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 11255
0aac1a7b 11256#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11257msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 11258msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 11259
0aac1a7b 11260#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11261msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 11262msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 11263
0aac1a7b 11264#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 11265msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 11266msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 11267
0aac1a7b 11268#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11269msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 11270msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 11271
0aac1a7b 11272#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11273msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 11274msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 11275
0aac1a7b 11276#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11277msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 11278msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 11279
0aac1a7b 11280#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11281msgid ""
d3cac66d 11282" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11283" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11284msgstr ""
8e4f54d0 11285" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 11286" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 11287
0aac1a7b 11288#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11289msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 11290msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 11291
0aac1a7b 11292#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11293msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 11294msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 11295
0aac1a7b 11296#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11297msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 11298msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 11299
0aac1a7b 11300#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11301msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 11302msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 11303
0aac1a7b 11304#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11305msgid ""
11306" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11307" print connection errors when using Unix sockets\n"
11308msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11309" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11310" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 11311
0aac1a7b 11312#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11313msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 11314msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 11315
0aac1a7b 11316#: misc-utils/logger.c:1158
93aeb03b 11317#, c-format
0ed2f80b 11318msgid "file %s"
93aeb03b 11319msgstr "fichero %s"
55032d70 11320
0aac1a7b 11321#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11322msgid "failed to parse id"
369acfd7 11323msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 11324
0aac1a7b 11325#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11326msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 11327msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 11328
0aac1a7b 11329#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11330msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 11331msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 11332
0aac1a7b 11333#: misc-utils/logger.c:1243
167b0f86 11334#, c-format
b5ef1472 11335msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 11336msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 11337
0aac1a7b 11338#: misc-utils/logger.c:1248
167b0f86 11339#, c-format
b5ef1472 11340msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 11341msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 11342
0aac1a7b 11343#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11344msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 11345msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 11346
0aac1a7b 11347#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11348msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 11349msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 11350
0aac1a7b 11351#: misc-utils/look.c:357
369acfd7 11352#, c-format
6bbace6d 11353msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 11354msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 11355
0aac1a7b 11356#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11357msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 11358msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 11359
0aac1a7b 11360#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11361msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 11362msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 11363
0aac1a7b 11364#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11365msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 11366msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 11367
0aac1a7b 11368#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11369msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 11370msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 11371
0aac1a7b 11372#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11373msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 11374msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 11375
50bfc6e7 11376#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11377msgid "alignment offset"
11378msgstr "desplazamiento de alineación"
eb0f80a6 11379
50bfc6e7 11380#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11381msgid "discard alignment offset"
11382msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
eb0f80a6 11383
50bfc6e7 11384#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11385msgid "dax-capable device"
11386msgstr "dispositivo con capacidad dax"
eb0f80a6 11387
50bfc6e7 11388#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11389msgid "discard granularity"
11390msgstr "se descarta la granularidad"
251e171e 11391
50bfc6e7 11392#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11393msgid "discard max bytes"
11394msgstr "se descarta el máximo de bytes"
11395
50bfc6e7 11396#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11397msgid "discard zeroes data"
11398msgstr "se descartan los datos a cero"
11399
50bfc6e7 11400#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11401msgid "mounted filesystem roots"
ac076e91 11402msgstr "raíces de sistemas de ficheros montados"
38f60450 11403
50bfc6e7 11404#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11405msgid "filesystem version"
88f24092 11406msgstr "versión del sistema de ficheros"
d462a45d 11407
50bfc6e7 11408#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11409msgid "group name"
11410msgstr "nombre del grupo"
251e171e 11411
50bfc6e7 11412#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11413msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11414msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
11415
50bfc6e7 11416#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11417msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11418msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11419
50bfc6e7 11420#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11421msgid "internal kernel device name"
11422msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
6edfc091 11423
50bfc6e7 11424#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11425msgid "filesystem LABEL"
11426msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
d462a45d 11427
50bfc6e7 11428#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11429msgid "logical sector size"
11430msgstr "tamaño del sector lógico"
0ed2f80b 11431
50bfc6e7 11432#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11433msgid "minimum I/O size"
11434msgstr "tamaño mínimo de E/S"
0ed2f80b 11435
50bfc6e7 11436#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11437msgid "device identifier"
11438msgstr "identificador de dispositivo"
0ed2f80b 11439
50bfc6e7 11440#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11441msgid "device node permissions"
11442msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
0ed2f80b 11443
50bfc6e7 11444#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11445msgid "device name"
11446msgstr "nombre de dispositivo"
6bbace6d 11447
50bfc6e7 11448#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11449msgid "optimal I/O size"
11450msgstr "tamaño óptimo de E/S"
6edfc091 11451
50bfc6e7 11452#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11453msgid "partition LABEL"
11454msgstr "ETIQUETA de la partición"
eb0f80a6 11455
50bfc6e7 11456#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11457msgid "partition type name"
11458msgstr "nombre del tipo de partición"
eb0f80a6 11459
50bfc6e7 11460#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11461msgid "partition type code or UUID"
11462msgstr "código o UUID del tipo de partición"
eb0f80a6 11463
50bfc6e7 11464#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11465msgid "path to the device node"
11466msgstr "ruta al nodo del dispositivo"
11467
50bfc6e7 11468#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11469msgid "physical sector size"
11470msgstr "tamaño del sector físico"
22853e4a 11471
50bfc6e7 11472#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11473msgid "internal parent kernel device name"
11474msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
92b619d1 11475
50bfc6e7 11476#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11477msgid "partition table type"
11478msgstr "tipo de tabla de particiones"
92b619d1 11479
50bfc6e7 11480#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11481msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11482msgstr "identificador de la tabla de particiones (normalmente el UUID)"
11483
50bfc6e7 11484#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11485msgid "adds randomness"
11486msgstr "añade aleatoriedad"
f8511249 11487
50bfc6e7 11488#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11489msgid "read-ahead of the device"
11490msgstr "lectura por delante del dispositivo"
f8511249 11491
50bfc6e7 11492#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11493msgid "device revision"
11494msgstr "versión de dispositivo"
92b619d1 11495
50bfc6e7 11496#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11497msgid "removable device"
11498msgstr "dispositivo extraible"
f8511249 11499
50bfc6e7 11500#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11501msgid "rotational device"
11502msgstr "dispositivo giratorio"
f8511249 11503
50bfc6e7 11504#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11505msgid "read-only device"
11506msgstr "dispositivo de sólo lectura"
92b619d1 11507
50bfc6e7 11508#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11509msgid "request queue size"
11510msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
f8511249 11511
50bfc6e7 11512#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11513msgid "I/O scheduler name"
11514msgstr "nombre del planificador de E/S"
22853e4a 11515
50bfc6e7 11516#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11517msgid "disk serial number"
11518msgstr "número de serie del disco"
0027a8b1 11519
50bfc6e7 11520#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11521msgid "size of the device"
11522msgstr "tamaño del dispositivo"
8d398470 11523
50bfc6e7 11524#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11525#, fuzzy
11526#| msgid "partition name"
11527msgid "partition start offset"
11528msgstr "nombre de la partición"
6edfc091 11529
50bfc6e7 11530#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11531msgid "state of the device"
11532msgstr "estado del dispositivo"
0ed2f80b 11533
50bfc6e7 11534#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11535msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11536msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
f8511249 11537
50bfc6e7 11538#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11539msgid "all locations where device is mounted"
11540msgstr "todas las ubicaciones en las que está montado el dispositivo"
0ed2f80b 11541
50bfc6e7 11542#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11543msgid "where the device is mounted"
11544msgstr "donde está montado el dispositivo"
6edfc091 11545
50bfc6e7 11546#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11547msgid "device transport type"
11548msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6bbace6d 11549
50bfc6e7 11550#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11551msgid "device type"
11552msgstr "tipo de dispositivo"
0ed2f80b 11553
50bfc6e7 11554#: misc-utils/lsblk.c:219
0ed2f80b 11555msgid "device vendor"
93aeb03b 11556msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 11557
50bfc6e7 11558#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11559msgid "write same max bytes"
11560msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
11561
50bfc6e7 11562#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11563msgid "unique storage identifier"
11564msgstr "identificador de almacenamiento único"
11565
50bfc6e7 11566#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1 11567msgid "zone model"
baa1e9af 11568msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 11569
50bfc6e7 11570#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11571#, fuzzy
11572#| msgid "min seg size"
11573msgid "zone size"
11574msgstr "tamaño mín. seg."
11575
50bfc6e7 11576#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11577#, fuzzy
11578#| msgid "discard granularity"
11579msgid "zone write granularity"
11580msgstr "se descarta la granularidad"
11581
50bfc6e7 11582#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
11583#, fuzzy
11584#| msgid "write same max bytes"
11585msgid "zone append max bytes"
11586msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
c7094077 11587
50bfc6e7 11588#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11589#, fuzzy
11590#| msgid "number of sectors"
11591msgid "number of zones"
11592msgstr "número de sectores"
11593
50bfc6e7 11594#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11595#, fuzzy
11596#| msgid "max number of open files"
11597msgid "maximum number of open zones"
11598msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
11599
50bfc6e7 11600#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
11601#, fuzzy
11602#| msgid "max number of processes"
11603msgid "maximum number of active zones"
11604msgstr "número máx. de procesos"
11605
50bfc6e7 11606#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11607msgid "failed to allocate device"
087c91f5 11608msgstr "no se ha podido reservar dispositivo"
57f25377 11609
50bfc6e7 11610#: misc-utils/lsblk.c:1408
0ed2f80b 11611msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 11612msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 11613
50bfc6e7 11614#: misc-utils/lsblk.c:1596
93aeb03b 11615#, c-format
0ed2f80b 11616msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 11617msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 11618
50bfc6e7 11619#: misc-utils/lsblk.c:1608
f45c7215 11620#, c-format
0ed2f80b 11621msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 11622msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 11623
50bfc6e7 11624#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
11625msgid "failed to allocate /sys handler"
11626msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
11627
50bfc6e7
KZ
11628#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11629#: misc-utils/lsblk.c:1822
93aeb03b 11630#, c-format
0ed2f80b 11631msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 11632msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 11633
0ed2f80b 11634#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11635#: misc-utils/lsblk.c:1796
0ed2f80b
KZ
11636#, c-format
11637msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 11638msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 11639
0ed2f80b 11640#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11641#: misc-utils/lsblk.c:1827
8d398470 11642#, c-format
0ed2f80b 11643msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 11644msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 11645
50bfc6e7 11646#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
93aeb03b 11647#, c-format
0ed2f80b 11648msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 11649msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 11650
50bfc6e7 11651#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11652msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 11653msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 11654
50bfc6e7 11655#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
11656#, fuzzy
11657#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11658msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11659msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
11660
50bfc6e7 11661#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11662msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11663msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
11664
50bfc6e7 11665#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11666msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
087c91f5 11667msgstr " -E, --dedup <columna> desduplica la salida por <columna>\n"
57f25377 11668
50bfc6e7 11669#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11670msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11671msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
11672
50bfc6e7 11673#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11674msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11675msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
11676
50bfc6e7 11677#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11678msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11679msgstr " -M, --merge agrupa padres de subárboles (utilizable para RAIDs, Multi-path)\n"
11680
50bfc6e7 11681#: misc-utils/lsblk.c:1908
57f25377
KZ
11682msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11683msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
11684
50bfc6e7 11685#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377
KZ
11686msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11687msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
11688
50bfc6e7 11689#: misc-utils/lsblk.c:1911
57f25377 11690msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
087c91f5 11691msgstr " -T, --tree[=<columna>] utiliza salida con formato de árbol\n"
57f25377 11692
50bfc6e7 11693#: misc-utils/lsblk.c:1912
0ed2f80b 11694msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 11695msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 11696
50bfc6e7 11697#: misc-utils/lsblk.c:1914
0ed2f80b 11698msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 11699msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 11700
50bfc6e7 11701#: misc-utils/lsblk.c:1915
0ed2f80b 11702msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 11703msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 11704
50bfc6e7 11705#: misc-utils/lsblk.c:1916
0ed2f80b 11706msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 11707msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 11708
50bfc6e7 11709#: misc-utils/lsblk.c:1917
0ed2f80b 11710msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 11711msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 11712
50bfc6e7 11713#: misc-utils/lsblk.c:1918
0ed2f80b 11714msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 11715msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 11716
50bfc6e7 11717#: misc-utils/lsblk.c:1919
0ed2f80b 11718msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 11719msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 11720
50bfc6e7 11721#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0ed2f80b 11722msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 11723msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 11724
50bfc6e7 11725#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0ed2f80b 11726msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 11727msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 11728
50bfc6e7 11729#: misc-utils/lsblk.c:1922
0ed2f80b 11730msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 11731msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 11732
50bfc6e7 11733#: misc-utils/lsblk.c:1924
0ed2f80b 11734msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 11735msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 11736
50bfc6e7 11737#: misc-utils/lsblk.c:1925
0ed2f80b 11738msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 11739msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 11740
50bfc6e7 11741#: misc-utils/lsblk.c:1926
38f60450 11742msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ac076e91 11743msgstr " -w, --width <num> especifica el ancho de la salida en número de caracteres\n"
57f25377 11744
50bfc6e7 11745#: misc-utils/lsblk.c:1927
93aeb03b
ACR
11746msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11747msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 11748
50bfc6e7
KZ
11749#: misc-utils/lsblk.c:1928
11750msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11751msgstr ""
11752
11753#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b
KZ
11754#, fuzzy
11755#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11756msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
38f60450
KZ
11757msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
11758
50bfc6e7 11759#: misc-utils/lsblk.c:1930
251e171e 11760msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
3f4e6c01 11761msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
251e171e 11762
50bfc6e7 11763#: misc-utils/lsblk.c:1947
93aeb03b 11764#, c-format
0ed2f80b 11765msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 11766msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 11767
50bfc6e7 11768#: misc-utils/lsblk.c:2169
38f60450 11769msgid "invalid output width number argument"
ac076e91 11770msgstr "argumento de anchura de salida no válido"
38f60450 11771
50bfc6e7 11772#: misc-utils/lsblk.c:2328
57f25377 11773msgid "failed to allocate device tree"
087c91f5 11774msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
57f25377 11775
0aac1a7b
KZ
11776#: misc-utils/lsfd.c:111
11777#, fuzzy
11778#| msgid "cannot create child process"
11779msgid "association between file and process"
11780msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
11781
11782#: misc-utils/lsfd.c:113
11783msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11784msgstr ""
11785
11786#: misc-utils/lsfd.c:115
11787msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11788msgstr ""
11789
11790#: misc-utils/lsfd.c:117
11791#, fuzzy
11792#| msgid "command of the process holding the lock"
11793msgid "command of the process opening the file"
11794msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
11795
11796#: misc-utils/lsfd.c:119
11797msgid "reachability from the file system"
11798msgstr ""
11799
11800#: misc-utils/lsfd.c:121
11801#, fuzzy
11802#| msgid "device backing file"
11803msgid "ID of device containing file"
11804msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
11805
11806#: misc-utils/lsfd.c:123
11807msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11808msgstr ""
11809
11810#: misc-utils/lsfd.c:125
11811msgid "flags specified when opening the file"
11812msgstr ""
11813
11814#: misc-utils/lsfd.c:127
11815#, fuzzy
11816#| msgid "bad file descriptor"
11817msgid "file descriptor for the file"
11818msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
11819
11820#: misc-utils/lsfd.c:129
11821#, fuzzy
11822#| msgid "max number of open files"
11823msgid "user ID number of the file's owner"
11824msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
11825
11826#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11827#, fuzzy
11828#| msgid "logical NUMA node number"
11829msgid "inode number"
11830msgstr "número de nodo NUMA lógico"
11831
11832#: misc-utils/lsfd.c:133
11833msgid "opened by a kernel thread"
11834msgstr ""
11835
11836#: misc-utils/lsfd.c:135
11837msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11838msgstr ""
11839
11840#: misc-utils/lsfd.c:137
11841msgid "length of file mapping (in page)"
11842msgstr ""
11843
11844#: misc-utils/lsfd.c:139
11845msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11846msgstr ""
11847
11848#: misc-utils/lsfd.c:141
11849#, fuzzy
11850#| msgid "mount"
11851msgid "mount id"
11852msgstr "montar"
11853
11854#: misc-utils/lsfd.c:143
11855#, fuzzy
11856#| msgid "lock access mode"
11857msgid "access mode (rwx)"
11858msgstr "modo de acceso al bloqueo"
11859
11860#: misc-utils/lsfd.c:145
11861#, fuzzy
11862#| msgid "size of the file"
11863msgid "name of the file"
11864msgstr "tamaño del fichero"
11865
11866#: misc-utils/lsfd.c:147
11867#, fuzzy
11868#| msgid "ncount"
11869msgid "link count"
11870msgstr "ncount"
11871
11872#: misc-utils/lsfd.c:149
11873#, fuzzy
11874#| msgid "size of the file"
11875msgid "owner of the file"
11876msgstr "tamaño del fichero"
11877
11878#: misc-utils/lsfd.c:151
11879#, fuzzy
11880#| msgid "PID of the process holding the lock"
11881msgid "PID of the process opening the file"
11882msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
11883
11884#: misc-utils/lsfd.c:153
11885msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11886msgstr ""
11887
11888#: misc-utils/lsfd.c:155
11889#, fuzzy
11890#| msgid "%s: cannot get file position"
11891msgid "file position"
11892msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
11893
11894#: misc-utils/lsfd.c:157
11895#, fuzzy
11896#| msgid "partition name"
11897msgid "protocol name"
11898msgstr "nombre de la partición"
11899
11900#: misc-utils/lsfd.c:159
11901#, fuzzy
11902#| msgid "no device specified"
11903msgid "device ID (if special file)"
11904msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
11905
11906#: misc-utils/lsfd.c:161
11907#, fuzzy
11908#| msgid "max file size"
11909msgid "file size"
11910msgstr "tamaño de fichero máximo"
11911
11912#: misc-utils/lsfd.c:163
11913#, fuzzy
11914#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
11915msgid "file system, partition, or device containing file"
11916msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
11917
11918#: misc-utils/lsfd.c:165
11919#, fuzzy
11920#| msgid "PID of the process holding the lock"
11921msgid "thread ID of the process opening the file"
11922msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
11923
11924#: misc-utils/lsfd.c:167
11925#, fuzzy
11926#| msgid "filesystem type"
11927msgid "file type"
11928msgstr "tipo de sistema de ficheros"
11929
11930#: misc-utils/lsfd.c:169
11931#, fuzzy
11932#| msgid "Number of attached processes"
11933msgid "user ID number of the process"
11934msgstr "Número de procesos conectados"
11935
11936#: misc-utils/lsfd.c:171
11937#, fuzzy
11938#| msgid "Number of attached processes"
11939msgid "user of the process"
11940msgstr "Número de procesos conectados"
11941
11942#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11943msgid "processes"
11944msgstr "procesos"
11945
11946#: misc-utils/lsfd.c:219
11947#, fuzzy
11948#| msgid "Attached processes"
11949msgid "root owned processes"
11950msgstr "Procesos conectados"
11951
11952#: misc-utils/lsfd.c:223
11953#, fuzzy
11954#| msgid "kernel messages"
11955msgid "kernel threads"
11956msgstr "mensajes del núcleo"
11957
11958#: misc-utils/lsfd.c:227
11959#, fuzzy
11960#| msgid "open failed"
11961msgid "open files"
11962msgstr "fallo al abrir"
11963
11964#: misc-utils/lsfd.c:231
11965#, fuzzy
11966#| msgid "open failed"
11967msgid "RO open files"
11968msgstr "fallo al abrir"
11969
11970#: misc-utils/lsfd.c:235
11971#, fuzzy
11972#| msgid "open failed"
11973msgid "WO open files"
11974msgstr "fallo al abrir"
11975
11976#: misc-utils/lsfd.c:239
11977msgid "shared mappings"
11978msgstr ""
11979
11980#: misc-utils/lsfd.c:243
11981msgid "RO shared mappings"
11982msgstr ""
11983
11984#: misc-utils/lsfd.c:247
11985msgid "WO shared mappings"
11986msgstr ""
11987
11988#: misc-utils/lsfd.c:251
11989#, fuzzy
11990#| msgid "Regular files: %9lld\n"
11991msgid "regular files"
11992msgstr "Ficheros regulares: %9lld\n"
11993
11994#: misc-utils/lsfd.c:255
11995#, fuzzy
11996#| msgid "Sectors"
11997msgid "directories"
11998msgstr "Sectores"
11999
12000#: misc-utils/lsfd.c:259
12001#, fuzzy
12002#| msgid "socket"
12003msgid "sockets"
12004msgstr "socket"
12005
12006#: misc-utils/lsfd.c:263
12007msgid "fifos/pipes"
12008msgstr ""
12009
12010#: misc-utils/lsfd.c:267
12011#, fuzzy
12012#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12013msgid "character devices"
12014msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
12015
12016#: misc-utils/lsfd.c:271
12017#, fuzzy
12018#| msgid "block device name"
12019msgid "block devices"
12020msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
12021
12022#: misc-utils/lsfd.c:275
12023#, fuzzy
12024#| msgid "unknown user %s"
12025msgid "unknown types"
12026msgstr "usuario desconocido %s"
12027
12028#: misc-utils/lsfd.c:350
12029msgid "too many columns are added via filter expression"
12030msgstr ""
12031
12032#: misc-utils/lsfd.c:1039
12033#, fuzzy
12034#| msgid "failed to allocate UID cache"
12035msgid "failed to allocate an idcache"
12036msgstr "fallo al asignar la caché UID"
12037
12038#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12039msgid "(unknown)"
12040msgstr "(desconocido)"
12041
12042#: misc-utils/lsfd.c:1178
12043#, fuzzy, c-format
12044#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
12045msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12046msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
12047
12048#: misc-utils/lsfd.c:1180
12049#, c-format
12050msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12051msgstr ""
12052
12053#: misc-utils/lsfd.c:1182
12054#, c-format
12055msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12056msgstr ""
12057
12058#: misc-utils/lsfd.c:1226
12059#, fuzzy
12060#| msgid "failed to allocate pty handler"
12061msgid "failed to alloc procfs handler"
12062msgstr "fallo al asignar el manejador de pty"
12063
12064#: misc-utils/lsfd.c:1230
12065#, fuzzy
12066#| msgid "failed to open: %s"
12067msgid "failed to open /proc"
12068msgstr "no se ha podido abrir: %s"
12069
12070#: misc-utils/lsfd.c:1254
12071#, fuzzy
12072#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12073msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12074msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
12075
12076#: misc-utils/lsfd.c:1259
12077#, fuzzy
12078#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12079msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12080msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
12081
12082#: misc-utils/lsfd.c:1260
12083#, fuzzy
12084#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12085msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12086msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
12087
12088#: misc-utils/lsfd.c:1261
12089msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12090msgstr ""
12091
12092#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 12093msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b
KZ
12094msgstr ""
12095
12096#: misc-utils/lsfd.c:1263
12097#, fuzzy
12098#| msgid ""
12099#| " --target-prefix <path>\n"
12100#| " specifies path used for all mountpoints\n"
12101msgid ""
12102" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12103" define custom counter for --summary output\n"
12104msgstr ""
12105" --target-prefix <ruta>\n"
12106" especifica la ruta utilizada para todos los puntos de montaje\n"
12107
12108#: misc-utils/lsfd.c:1265
12109msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12110msgstr ""
12111
12112#: misc-utils/lsfd.c:1266
12113#, fuzzy
12114#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
12115msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12116msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
12117
12118#: misc-utils/lsfd.c:1288
12119#, fuzzy
12120#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12121msgid "failed to allocate memory for string"
12122msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
12123
12124#: misc-utils/lsfd.c:1345
12125#, c-format
12126msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12127msgstr ""
12128
12129#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12130#, c-format
12131msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12132msgstr ""
12133
12134#: misc-utils/lsfd.c:1359
12135#, c-format
54d20139 12136msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
12137msgstr ""
12138
12139#: misc-utils/lsfd.c:1367
12140#, c-format
12141msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12142msgstr ""
12143
12144#: misc-utils/lsfd.c:1388
12145msgid "failed in making filter for a counter: "
12146msgstr ""
12147
12148#: misc-utils/lsfd.c:1456
12149#, fuzzy
12150#| msgid "failed to allocate output table"
12151msgid "failed to allocate summary table"
12152msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
12153
12154#: misc-utils/lsfd.c:1466
12155msgid "VALUE"
12156msgstr ""
12157
12158#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12159#, fuzzy
12160#| msgid "failed to allocate output column"
12161msgid "failed to allocate summary column"
12162msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
12163
12164#: misc-utils/lsfd.c:1472
12165msgid "COUNTER"
12166msgstr ""
12167
12168#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12169#, fuzzy
12170#| msgid "failed to add output data"
12171msgid "failed to add summary data"
12172msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
12173
12174#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12175msgid "unsupported --summary argument"
12176msgstr "argumento de --summary no admitido"
12177
12178#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12179msgid "failed to allocate UID cache"
12180msgstr "fallo al asignar la caché UID"
12181
12182#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12183#, fuzzy
12184#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12185msgid "failed to allocate memory"
12186msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
12187
12188#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12189#, c-format
12190msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12191msgstr ""
12192
12193#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12194#, c-format
12195msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12196msgstr ""
12197
12198#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12199#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12200#, fuzzy, c-format
12201#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12202msgid "error: unexpected character %c after ="
12203msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12204
12205#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12206#, fuzzy, c-format
12207#| msgid "%s: failed to get partition number"
12208msgid "error: failed to convert input to number"
12209msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
12210
12211#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12212#, fuzzy, c-format
12213#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12214msgid "error: unexpected character %c"
12215msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12216
50bfc6e7 12217#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12218#, fuzzy, c-format
12219#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12220msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12221msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12222
50bfc6e7 12223#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12224#, c-format
12225msgid "error: empty left side expression: %s"
12226msgstr ""
12227
50bfc6e7 12228#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12229#, fuzzy, c-format
12230#| msgid "error writing sector %lu on %s"
12231msgid "error: no such column: %s"
12232msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
12233
50bfc6e7 12234#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12235#, c-format
12236msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12237msgstr ""
12238
50bfc6e7 12239#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12240#, fuzzy, c-format
12241#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12242msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12243msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
12244
50bfc6e7 12245#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12246#, c-format
12247msgid "error: empty right side expression: %s"
12248msgstr ""
12249
50bfc6e7 12250#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0aac1a7b
KZ
12251#, fuzzy, c-format
12252#| msgid "unexpected end of file on %s"
12253msgid "unexpected type in filter application: %s"
12254msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
12255
50bfc6e7 12256#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b
KZ
12257#, fuzzy, c-format
12258#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12259msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12260msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12261
50bfc6e7
KZ
12262#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12263#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
12264#, fuzzy, c-format
12265#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12266msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12267msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12268
50bfc6e7
KZ
12269#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12270#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
12271#, fuzzy, c-format
12272#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12273msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12274msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12275
50bfc6e7 12276#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0aac1a7b
KZ
12277#, c-format
12278msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12279msgstr ""
12280
50bfc6e7 12281#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
0aac1a7b
KZ
12282#, fuzzy, c-format
12283#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12284msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12285msgstr "no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s"
12286
50bfc6e7 12287#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b
KZ
12288msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12289msgstr ""
12290
50bfc6e7 12291#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12292#, c-format
12293msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12294msgstr ""
12295
50bfc6e7 12296#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12297#, c-format
12298msgid "error: bool expression is expected: %s"
12299msgstr ""
12300
12301#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b 12302msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 12303msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 12304
0aac1a7b 12305#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 12306msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 12307msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 12308
0aac1a7b 12309#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12310msgid "kind of lock"
a70ad822 12311msgstr "tipo de bloqueo"
22853e4a 12312
0aac1a7b 12313#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 12314msgid "size of the lock"
369acfd7 12315msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 12316
0aac1a7b 12317#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 12318msgid "lock access mode"
369acfd7 12319msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 12320
0aac1a7b 12321#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 12322msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 12323msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 12324
0aac1a7b 12325#: misc-utils/lslocks.c:83
0ed2f80b 12326msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 12327msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 12328
0aac1a7b 12329#: misc-utils/lslocks.c:84
0ed2f80b 12330msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 12331msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 12332
0aac1a7b 12333#: misc-utils/lslocks.c:85
0ed2f80b 12334msgid "path of the locked file"
93aeb03b 12335msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 12336
0aac1a7b 12337#: misc-utils/lslocks.c:86
0ed2f80b 12338msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 12339msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 12340
0aac1a7b
KZ
12341#: misc-utils/lslocks.c:234
12342#, fuzzy, c-format
12343#| msgid "failed to parse %s"
12344msgid "failed to parse '%s'"
12345msgstr "no se ha podido analizar %s"
12346
12347#: misc-utils/lslocks.c:266
0ed2f80b 12348msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 12349msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 12350
0aac1a7b 12351#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
0ed2f80b 12352msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 12353msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 12354
0aac1a7b 12355#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12356msgid "(undefined)"
3f4e6c01 12357msgstr "(indefinido)"
251e171e 12358
0aac1a7b 12359#: misc-utils/lslocks.c:303
0ed2f80b 12360msgid "failed to parse start"
93aeb03b 12361msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 12362
0aac1a7b 12363#: misc-utils/lslocks.c:310
0ed2f80b 12364msgid "failed to parse end"
93aeb03b 12365msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 12366
0aac1a7b 12367#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12368msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 12369msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 12370
0aac1a7b 12371#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12372msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3f4e6c01 12373msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
251e171e 12374
0aac1a7b 12375#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12376msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 12377msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 12378
0aac1a7b 12379#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12380msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 12381msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 12382
0aac1a7b 12383#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12384msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 12385msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 12386
0aac1a7b 12387#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12388msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 12389msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 12390
0aac1a7b 12391#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12392msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 12393msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 12394
0aac1a7b 12395#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68 12396msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 12397msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 12398
0aac1a7b
KZ
12399#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12400#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12401#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
0ed2f80b 12402msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 12403msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 12404
49b90d82 12405#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12406msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 12407msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 12408
49b90d82 12409#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12410msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 12411msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 12412
49b90d82 12413#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12414msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 12415msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 12416
49b90d82 12417#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12418msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 12419msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 12420
50bfc6e7 12421#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12422#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12423msgid "<num>"
7e13ea49 12424msgstr "<num>"
c7094077
KZ
12425
12426#: misc-utils/mcookie.c:124
f45c7215 12427#, c-format
0ed2f80b
KZ
12428msgid "Got %zu byte from %s\n"
12429msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
12430msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
12431msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 12432
c7094077 12433#: misc-utils/mcookie.c:129
f45c7215 12434#, c-format
0ed2f80b 12435msgid "closing %s failed"
f45c7215 12436msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 12437
0aac1a7b 12438#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12439#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 12440msgid "failed to parse length"
93aeb03b 12441msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 12442
c7094077 12443#: misc-utils/mcookie.c:181
93aeb03b
ACR
12444msgid "--max-size ignored when used without --file"
12445msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 12446
c7094077 12447#: misc-utils/mcookie.c:190
f45c7215 12448#, c-format
93aeb03b
ACR
12449msgid "Got %d byte from %s\n"
12450msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12451msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
12452msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 12453
b5ef1472 12454#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 12455#, c-format
0ed2f80b 12456msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 12457msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 12458
251e171e 12459#: misc-utils/namei.c:334
93aeb03b
ACR
12460#, c-format
12461msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12462msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 12463
251e171e 12464#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12465msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 12466msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 12467
251e171e 12468#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 12469msgid ""
0ed2f80b
KZ
12470" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12471" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12472" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12473" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12474" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12475" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 12476msgstr ""
93aeb03b
ACR
12477" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
12478" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
12479" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
12480" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
12481" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
12482" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 12483
57f25377 12484#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b 12485msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 12486msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 12487
57f25377 12488#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12489msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 12490msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472 12491
57f25377 12492#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 12493#, c-format
0ed2f80b 12494msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 12495msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 12496
0aac1a7b 12497#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12498#, c-format
12499msgid "%s: overwrite `%s'? "
3f4e6c01 12500msgstr "%s: ¿sobreescribir `%s'? "
251e171e 12501
0aac1a7b 12502#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
3f4e6c01 12503#, c-format
251e171e 12504msgid "%s: not accessible"
3f4e6c01 12505msgstr "%s: no se puede acceder"
251e171e 12506
0aac1a7b 12507#: misc-utils/rename.c:142
f45c7215 12508#, c-format
0ed2f80b 12509msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 12510msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 12511
0aac1a7b 12512#: misc-utils/rename.c:149
93aeb03b 12513#, c-format
0ed2f80b 12514msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 12515msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 12516
0aac1a7b 12517#: misc-utils/rename.c:165
3f4e6c01 12518#, c-format
251e171e 12519msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
3f4e6c01 12520msgstr "Salta el enlace existente: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12521
0aac1a7b 12522#: misc-utils/rename.c:171
93aeb03b 12523#, c-format
0ed2f80b 12524msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 12525msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 12526
0aac1a7b 12527#: misc-utils/rename.c:175
93aeb03b 12528#, c-format
0ed2f80b 12529msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 12530msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 12531
0aac1a7b 12532#: misc-utils/rename.c:218
148e8797 12533#, c-format
49b90d82 12534msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 12535msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 12536
0aac1a7b 12537#: misc-utils/rename.c:222
93aeb03b 12538#, c-format
0ed2f80b 12539msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 12540msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 12541
0aac1a7b 12542#: misc-utils/rename.c:236
93aeb03b
ACR
12543#, c-format
12544msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12545msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 12546
0aac1a7b 12547#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12548msgid "Rename files.\n"
369acfd7 12549msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 12550
0aac1a7b 12551#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12552msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 12553msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 12554
0aac1a7b 12555#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12556msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 12557msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 12558
0aac1a7b 12559#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12560msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 12561msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 12562
0aac1a7b
KZ
12563#: misc-utils/rename.c:246
12564#, fuzzy
12565#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12566msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12567msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
12568
12569#: misc-utils/rename.c:247
12570#, fuzzy
12571#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12572msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12573msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
12574
12575#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12576msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 12577msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82 12578
0aac1a7b 12579#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12580msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3f4e6c01 12581msgstr " -i, --interactivo pregunta antes de sobreescribir\n"
251e171e 12582
0aac1a7b 12583#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12584msgid "failed to get terminal attributes"
12585msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
12586
38f60450 12587#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12588msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 12589msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 12590
38f60450 12591#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12592msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 12593msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 12594
38f60450 12595#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12596msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 12597msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 12598
38f60450 12599#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12600msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 12601msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 12602
38f60450 12603#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12604msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 12605msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 12606
38f60450 12607#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12608msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 12609msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 12610
38f60450 12611#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12612msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 12613msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 12614
38f60450 12615#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12616msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 12617msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 12618
38f60450 12619#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12620msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 12621msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 12622
38f60450 12623#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12624msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 12625msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 12626
38f60450 12627#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12628msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 12629msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 12630
38f60450 12631#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12632msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 12633msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 12634
38f60450 12635#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12636msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 12637msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 12638
38f60450 12639#: misc-utils/uuidd.c:142
0ed2f80b 12640msgid "bad arguments"
93aeb03b 12641msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 12642
38f60450 12643#: misc-utils/uuidd.c:149
0ed2f80b 12644msgid "socket"
f45c7215 12645msgstr "socket"
22853e4a 12646
38f60450 12647#: misc-utils/uuidd.c:160
0ed2f80b 12648msgid "connect"
93aeb03b 12649msgstr "conexión"
22853e4a 12650
38f60450 12651#: misc-utils/uuidd.c:180
0ed2f80b 12652msgid "write"
93aeb03b 12653msgstr "escritura"
32940a75 12654
38f60450 12655#: misc-utils/uuidd.c:188
0ed2f80b 12656msgid "read count"
93aeb03b 12657msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 12658
38f60450 12659#: misc-utils/uuidd.c:194
0ed2f80b 12660msgid "bad response length"
93aeb03b 12661msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 12662
38f60450 12663#: misc-utils/uuidd.c:245
f45c7215 12664#, c-format
0ed2f80b 12665msgid "cannot lock %s"
f45c7215 12666msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 12667
38f60450 12668#: misc-utils/uuidd.c:270
0ed2f80b 12669msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 12670msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 12671
38f60450 12672#: misc-utils/uuidd.c:295
93aeb03b 12673#, c-format
0ed2f80b 12674msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 12675msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 12676
38f60450 12677#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12678msgid "receiving signal failed"
167b0f86 12679msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 12680
38f60450 12681#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 12682msgid "timed out"
167b0f86 12683msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 12684
38f60450 12685#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12686msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12687msgstr "no se puede configurar el temporizador"
12688
38f60450 12689#: misc-utils/uuidd.c:381
0ed2f80b
KZ
12690#, c-format
12691msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 12692msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 12693
38f60450 12694#: misc-utils/uuidd.c:390
93aeb03b 12695#, c-format
0ed2f80b 12696msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 12697msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 12698
38f60450 12699#: misc-utils/uuidd.c:400
93aeb03b 12700#, c-format
0ed2f80b 12701msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 12702msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 12703
38f60450 12704#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12705msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 12706msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 12707
38f60450 12708#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12709msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 12710msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12711
38f60450 12712#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12713msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 12714msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 12715
0aac1a7b 12716#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12717msgid "poll failed"
12718msgstr "el sondeo ha fallado"
12719
38f60450 12720#: misc-utils/uuidd.c:453
167b0f86 12721#, c-format
b5ef1472 12722msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 12723msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 12724
0aac1a7b 12725#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12726#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12727#: text-utils/column.c:559
0ed2f80b 12728msgid "read failed"
93aeb03b 12729msgstr "fallo al leer"
c129767e 12730
38f60450 12731#: misc-utils/uuidd.c:472
93aeb03b 12732#, c-format
0ed2f80b 12733msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 12734msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 12735
38f60450 12736#: misc-utils/uuidd.c:481
0ed2f80b
KZ
12737#, c-format
12738msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 12739msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 12740
38f60450 12741#: misc-utils/uuidd.c:484
93aeb03b 12742#, c-format
0ed2f80b 12743msgid "operation %d\n"
93aeb03b 12744msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 12745
0aac1a7b
KZ
12746#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12747#, fuzzy
12748#| msgid "failed to parse logical block size"
12749msgid "failed to open/lock clock counter"
12750msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
12751
12752#: misc-utils/uuidd.c:501
0ed2f80b
KZ
12753#, c-format
12754msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 12755msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 12756
0aac1a7b 12757#: misc-utils/uuidd.c:512
0ed2f80b
KZ
12758#, c-format
12759msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 12760msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 12761
0aac1a7b 12762#: misc-utils/uuidd.c:522
0ed2f80b
KZ
12763#, c-format
12764msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12765msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
12766msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
12767msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 12768
0aac1a7b 12769#: misc-utils/uuidd.c:543
0ed2f80b
KZ
12770#, c-format
12771msgid "Generated %d UUID:\n"
12772msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
12773msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
12774msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 12775
0aac1a7b 12776#: misc-utils/uuidd.c:555
93aeb03b 12777#, c-format
0ed2f80b 12778msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 12779msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 12780
0aac1a7b 12781#: misc-utils/uuidd.c:567
0ed2f80b
KZ
12782#, c-format
12783msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 12784msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 12785
0aac1a7b 12786#: misc-utils/uuidd.c:610
0ed2f80b 12787msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 12788msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 12789
0aac1a7b 12790#: misc-utils/uuidd.c:627
0ed2f80b 12791msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 12792msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 12793
0aac1a7b 12794#: misc-utils/uuidd.c:646
0ed2f80b 12795msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 12796msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 12797
0aac1a7b 12798#: misc-utils/uuidd.c:687
3f4e6c01 12799#, c-format
664f0f0c 12800msgid "socket name too long: %s"
3f4e6c01 12801msgstr "nombre de «socket» demasiado largo: %s"
664f0f0c 12802
0aac1a7b 12803#: misc-utils/uuidd.c:694
0ed2f80b 12804msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 12805msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 12806
0aac1a7b 12807#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
93aeb03b 12808#, c-format
0ed2f80b 12809msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 12810msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 12811
0aac1a7b 12812#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
0ed2f80b 12813msgid "unexpected error"
93aeb03b 12814msgstr "error inesperado"
cf8316e2 12815
0aac1a7b 12816#: misc-utils/uuidd.c:714
0ed2f80b
KZ
12817#, c-format
12818msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12819msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
12820msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
12821msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 12822
0aac1a7b 12823#: misc-utils/uuidd.c:720
0ed2f80b
KZ
12824#, c-format
12825msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 12826msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 12827
0aac1a7b 12828#: misc-utils/uuidd.c:762
f45c7215 12829#, c-format
0ed2f80b 12830msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 12831msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 12832
0aac1a7b 12833#: misc-utils/uuidd.c:767
f45c7215 12834#, c-format
0ed2f80b 12835msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 12836msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 12837
49b90d82 12838#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12839msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 12840msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 12841
49b90d82 12842#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12843msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 12844msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
12845
12846#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12847msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 12848msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
12849
12850#: misc-utils/uuidgen.c:34
12851msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 12852msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 12853
49b90d82 12854#: misc-utils/uuidgen.c:35
ac076e91 12855#, c-format
38f60450 12856msgid " available namespaces: %s\n"
ac076e91 12857msgstr " espacios de nombres disponibles: %s\n"
38f60450
KZ
12858
12859#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12860msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 12861msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82 12862
38f60450 12863#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12864msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 12865msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82 12866
38f60450 12867#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12868msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 12869msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82 12870
38f60450 12871#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12872msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 12873msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82 12874
38f60450 12875#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12876msgid "not a valid hex string"
ac076e91 12877msgstr "no es una cadena hexadecimal válida"
38f60450
KZ
12878
12879#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12880msgid "--namespace requires --name argument"
ac076e91 12881msgstr "--namespace requiere el argumento --name"
38f60450
KZ
12882
12883#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12884msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ac076e91 12885msgstr "--namespace requiere --md5 o --sha1"
38f60450
KZ
12886
12887#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12888msgid "--name requires --namespace argument"
ac076e91 12889msgstr "--name requiere el argumento --namespace"
38f60450
KZ
12890
12891#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12892msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ac076e91 12893msgstr "--md5 y --sha1 requieren el argumento --namespace"
38f60450
KZ
12894
12895#: misc-utils/uuidgen.c:182
ac076e91 12896#, c-format
38f60450 12897msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ac076e91 12898msgstr "alias de espacio de nombres desconocido: '%s' "
38f60450
KZ
12899
12900#: misc-utils/uuidgen.c:188
ac076e91 12901#, c-format
38f60450 12902msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ac076e91 12903msgstr "uuid no válido para espacio de nombres: '%s'"
38f60450 12904
49b90d82 12905#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12906msgid "unique identifier"
148e8797 12907msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
12908
12909#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12910msgid "variant name"
148e8797 12911msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
12912
12913#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12914msgid "type name"
148e8797 12915msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
12916
12917#: misc-utils/uuidparse.c:79
12918msgid "timestamp"
148e8797 12919msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
12920
12921#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 12922#, c-format
49b90d82 12923msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 12924msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
12925
12926#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12927msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 12928msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
12929
12930#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12931msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 12932msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
12933
12934#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12935msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 12936msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
12937
12938#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12939msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 12940msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82
KZ
12941
12942#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12943#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12944msgid "invalid"
148e8797 12945msgstr "no válido"
49b90d82
KZ
12946
12947#: misc-utils/uuidparse.c:186
12948msgid "other"
148e8797 12949msgstr "otro"
49b90d82
KZ
12950
12951#: misc-utils/uuidparse.c:197
12952msgid "nil"
148e8797 12953msgstr "nulo"
49b90d82
KZ
12954
12955#: misc-utils/uuidparse.c:202
12956msgid "time-based"
148e8797 12957msgstr "basado en tiempo"
49b90d82
KZ
12958
12959#: misc-utils/uuidparse.c:208
12960msgid "name-based"
148e8797 12961msgstr "basado en nombre"
49b90d82
KZ
12962
12963#: misc-utils/uuidparse.c:211
12964msgid "random"
148e8797 12965msgstr "aleatorio"
49b90d82
KZ
12966
12967#: misc-utils/uuidparse.c:214
12968msgid "sha1-based"
148e8797 12969msgstr "basado en sha1"
49b90d82 12970
c7094077 12971#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12972#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12973#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12974msgid "failed to initialize output column"
12975msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
12976
38f60450 12977#: misc-utils/whereis.c:201
8e4f54d0 12978#, c-format
d3cac66d 12979msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 12980msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 12981
38f60450 12982#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12983msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 12984msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 12985
38f60450 12986#: misc-utils/whereis.c:207
0ed2f80b 12987msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 12988msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 12989
38f60450 12990#: misc-utils/whereis.c:208
0ed2f80b 12991msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 12992msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 12993
38f60450 12994#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12995msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 12996msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 12997
38f60450 12998#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12999msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 13000msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 13001
38f60450 13002#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 13003msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 13004msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 13005
38f60450 13006#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 13007msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 13008msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 13009
38f60450 13010#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 13011msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 13012msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 13013
38f60450 13014#: misc-utils/whereis.c:214
0ed2f80b 13015msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 13016msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 13017
38f60450 13018#: misc-utils/whereis.c:215
0ed2f80b 13019msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 13020msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 13021
38f60450 13022#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 13023msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 13024msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 13025
c7094077 13026#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13027msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 13028msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82 13029
c7094077 13030#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13031msgid "magic string length"
148e8797 13032msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82 13033
c7094077 13034#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13035msgid "superblok type"
148e8797 13036msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82 13037
c7094077 13038#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13039msgid "magic string offset"
148e8797 13040msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82 13041
c7094077 13042#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13043msgid "type description"
148e8797 13044msgstr "descripción del tipo"
49b90d82 13045
c7094077 13046#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13047msgid "block device name"
148e8797 13048msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82 13049
50bfc6e7 13050#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13051msgid "partition-table"
93aeb03b 13052msgstr "tabla de particiones"
3406942e 13053
50bfc6e7 13054#: misc-utils/wipefs.c:401
0ed2f80b
KZ
13055#, c-format
13056msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 13057msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 13058
50bfc6e7 13059#: misc-utils/wipefs.c:452
93aeb03b 13060#, c-format
0ed2f80b 13061msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 13062msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 13063
50bfc6e7 13064#: misc-utils/wipefs.c:458
93aeb03b 13065#, c-format
0ed2f80b
KZ
13066msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13067msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
13068msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
13069msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 13070
50bfc6e7 13071#: misc-utils/wipefs.c:487
93aeb03b 13072#, c-format
0ed2f80b 13073msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 13074msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 13075
50bfc6e7 13076#: misc-utils/wipefs.c:513
93aeb03b
ACR
13077#, c-format
13078msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13079msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 13080
50bfc6e7 13081#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13082msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13083msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
13084
50bfc6e7 13085#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13086#, c-format
93aeb03b 13087msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 13088msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 13089
50bfc6e7 13090#: misc-utils/wipefs.c:589
93aeb03b 13091#, c-format
0ed2f80b 13092msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 13093msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 13094
50bfc6e7 13095#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13096msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 13097msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 13098
50bfc6e7 13099#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 13100msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 13101msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 13102
50bfc6e7 13103#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 13104msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 13105msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82 13106
50bfc6e7 13107#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13108msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 13109msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82 13110
50bfc6e7 13111#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 13112msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 13113msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82 13114
50bfc6e7 13115#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 13116msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 13117msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82 13118
50bfc6e7 13119#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13120msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 13121msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82 13122
50bfc6e7 13123#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13124msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 13125msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82 13126
50bfc6e7 13127#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13128msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 13129msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82 13130
50bfc6e7 13131#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13132msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 13133msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 13134
50bfc6e7 13135#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13136msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 13137msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82 13138
50bfc6e7 13139#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13140msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 13141msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82 13142
50bfc6e7 13143#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13144msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
13145msgstr ""
13146" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
13147" tablas de particiones"
49b90d82 13148
50bfc6e7 13149#: misc-utils/wipefs.c:647
7e13ea49 13150#, c-format
c7094077 13151msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7e13ea49 13152msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo exclusivo de dispositivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 13153
50bfc6e7 13154#: misc-utils/wipefs.c:766
0ed2f80b 13155msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 13156msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 13157
38f60450 13158#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13159msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 13160msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 13161
38f60450 13162#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13163msgid ""
0ed2f80b 13164"Set policy:\n"
d3cac66d 13165" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13166" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 13167msgstr ""
8e4f54d0
ACR
13168"Establece las políticas:\n"
13169" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 13170" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 13171
38f60450 13172#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13173msgid ""
d3cac66d
KZ
13174"Get policy:\n"
13175" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 13176msgstr ""
8e4f54d0
ACR
13177"Obtiene las políticas:\n"
13178" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 13179
38f60450 13180#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13181msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 13182msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 13183
38f60450 13184#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13185msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 13186msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13187
38f60450 13188#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13189msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 13190msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13191
38f60450 13192#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13193msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 13194msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13195
38f60450 13196#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13197msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 13198msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13199
38f60450 13200#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13201msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 13202msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13203
38f60450 13204#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13205msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 13206msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 13207
38f60450 13208#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13209msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 13210msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 13211
38f60450 13212#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13213msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ac076e91 13214msgstr " -R, --reset-on-fork establece la opción reset-on-fork\n"
6edfc091 13215
38f60450 13216#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13217msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13218msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 13219
38f60450 13220#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13221msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13222msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 13223
38f60450 13224#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13225msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13226msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 13227
38f60450 13228#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13229msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 13230msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 13231
38f60450 13232#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13233msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 13234msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 13235
38f60450 13236#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13237msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 13238msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 13239
38f60450 13240#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13241msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 13242msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 13243
38f60450 13244#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13245msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 13246msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 13247
38f60450 13248#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
93aeb03b 13249#, c-format
0ed2f80b 13250msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 13251msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 13252
38f60450 13253#: schedutils/chrt.c:178
0ed2f80b 13254#, c-format
b5ef1472
KZ
13255msgid "failed to get pid %d's attributes"
13256msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
13257
38f60450 13258#: schedutils/chrt.c:188
167b0f86 13259#, c-format
b5ef1472 13260msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 13261msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 13262
38f60450 13263#: schedutils/chrt.c:190
167b0f86 13264#, c-format
b5ef1472 13265msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 13266msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 13267
38f60450 13268#: schedutils/chrt.c:197
0ed2f80b
KZ
13269#, c-format
13270msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 13271msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 13272
38f60450 13273#: schedutils/chrt.c:199
0ed2f80b
KZ
13274#, c-format
13275msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 13276msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 13277
38f60450 13278#: schedutils/chrt.c:204
0ed2f80b 13279#, c-format
b5ef1472 13280msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 13281msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 13282
38f60450 13283#: schedutils/chrt.c:207
167b0f86 13284#, c-format
b5ef1472 13285msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 13286msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 13287
0aac1a7b
KZ
13288#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13289#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b 13290msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 13291msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 13292
0aac1a7b 13293#: schedutils/chrt.c:257
47c3fee2 13294#, c-format
0d74f118 13295msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 13296msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 13297
0aac1a7b 13298#: schedutils/chrt.c:260
47c3fee2 13299#, c-format
0d74f118 13300msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 13301msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 13302
0aac1a7b 13303#: schedutils/chrt.c:335
93aeb03b 13304#, c-format
0ed2f80b 13305msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 13306msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 13307
0aac1a7b 13308#: schedutils/chrt.c:342
93aeb03b 13309#, c-format
0ed2f80b 13310msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 13311msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 13312
0aac1a7b 13313#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13314msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 13315msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 13316
0aac1a7b 13317#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13318msgid "invalid period argument"
167b0f86 13319msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 13320
0aac1a7b 13321#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13322msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 13323msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 13324
0aac1a7b 13325#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13326msgid "invalid priority argument"
13327msgstr "argumento de prioridad no válido"
13328
0aac1a7b 13329#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13330msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 13331msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13332
0aac1a7b 13333#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13334msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 13335msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 13336
0aac1a7b 13337#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13338#, c-format
13339msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 13340msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 13341
0aac1a7b 13342#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b 13343msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 13344msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b 13345
0aac1a7b 13346#: schedutils/ionice.c:87
93aeb03b 13347#, c-format
0ed2f80b 13348msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 13349msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 13350
0aac1a7b 13351#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b 13352msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 13353msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 13354
0aac1a7b 13355#: schedutils/ionice.c:107
0ed2f80b
KZ
13356#, c-format
13357msgid ""
13358" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13359" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13360" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13361" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 13362msgstr ""
93aeb03b
ACR
13363" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
13364" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
13365" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
13366" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 13367
0aac1a7b 13368#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13369msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 13370msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 13371
0aac1a7b 13372#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13373msgid ""
13374" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13375" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 13376msgstr ""
369acfd7
ACR
13377" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
13378" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 13379
0aac1a7b 13380#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13381msgid ""
13382" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13383" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 13384msgstr ""
369acfd7
ACR
13385" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
13386" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 13387
0aac1a7b 13388#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13389msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 13390msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 13391
0aac1a7b 13392#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13393msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 13394msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 13395
0aac1a7b 13396#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13397msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 13398msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 13399
0aac1a7b 13400#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13401msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 13402msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 13403
0aac1a7b 13404#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b 13405msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 13406msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 13407
0aac1a7b 13408#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b 13409msgid "invalid class argument"
93aeb03b 13410msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 13411
0aac1a7b 13412#: schedutils/ionice.c:170
93aeb03b 13413#, c-format
0ed2f80b 13414msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 13415msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 13416
0aac1a7b 13417#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13418msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 13419msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 13420
0aac1a7b 13421#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13422msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 13423msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 13424
0aac1a7b 13425#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13426msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 13427msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 13428
0aac1a7b 13429#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b 13430msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 13431msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 13432
0aac1a7b 13433#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b 13434msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 13435msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 13436
0aac1a7b 13437#: schedutils/ionice.c:227
93aeb03b 13438#, c-format
0ed2f80b 13439msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 13440msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 13441
49b90d82 13442#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 13443#, c-format
0ed2f80b
KZ
13444msgid ""
13445"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13446"\n"
93aeb03b
ACR
13447msgstr ""
13448"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
13449"\n"
22853e4a 13450
49b90d82 13451#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13452msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 13453msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 13454
49b90d82 13455#: schedutils/taskset.c:60
148e8797 13456#, c-format
0ed2f80b
KZ
13457msgid ""
13458"Options:\n"
13459" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13460" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13461" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 13462msgstr ""
93aeb03b
ACR
13463"Options:\n"
13464" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
13465" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
13466" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 13467
49b90d82 13468#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
13469#, c-format
13470msgid ""
13471"The default behavior is to run a new command:\n"
13472" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13473"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13474" %1$s -p 700\n"
13475"Or set it:\n"
13476" %1$s -p 03 700\n"
13477"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13478" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13479"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13480" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 13481msgstr ""
93aeb03b
ACR
13482"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
13483" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13484"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
13485" %1$s -p 700\n"
13486"O establecerla:\n"
13487" %1$s -p 03 700\n"
13488"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
13489" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13490"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
13491" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 13492
49b90d82 13493#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
13494#, c-format
13495msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 13496msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 13497
49b90d82 13498#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
13499#, c-format
13500msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 13501msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 13502
49b90d82 13503#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
13504#, c-format
13505msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 13506msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 13507
49b90d82 13508#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
13509#, c-format
13510msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 13511msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 13512
49b90d82 13513#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b 13514msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 13515msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 13516
49b90d82 13517#: schedutils/taskset.c:109
93aeb03b 13518#, c-format
0ed2f80b 13519msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 13520msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 13521
49b90d82 13522#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13523#, c-format
13524msgid "failed to get pid %d's affinity"
13525msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
13526
57f25377 13527#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b 13528msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 13529msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 13530
57f25377 13531#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b 13532msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 13533msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 13534
57f25377 13535#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
93aeb03b 13536#, c-format
0ed2f80b 13537msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 13538msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 13539
57f25377 13540#: schedutils/taskset.c:226
93aeb03b 13541#, c-format
0ed2f80b 13542msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 13543msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 13544
38f60450
KZ
13545# TODO Typo in msgid extra ]?
13546#: schedutils/uclampset.c:56
ac076e91 13547#, c-format
38f60450
KZ
13548msgid ""
13549" %1$s [options]\n"
13550" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13551msgstr ""
ac076e91
ACR
13552" %1$s [opciones]\n"
13553" %1$s [opciones] --pid <pid> | --system | <orden> <arg>...\n"
38f60450
KZ
13554
13555#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13556msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ac076e91 13557msgstr "Muestra o modifica los atributos de limitación de la utilización.\n"
38f60450
KZ
13558
13559#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13560msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ac076e91 13561msgstr " -m <valor> valor util_min que establecer\n"
38f60450
KZ
13562
13563#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13564msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ac076e91 13565msgstr " -M <valor> valor util_max que establecer\n"
38f60450
KZ
13566
13567#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13568msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ac076e91 13569msgstr " -p, --pid <pid> actúa sobre el pid existente dado\n"
38f60450
KZ
13570
13571#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13572msgid " -s, --system operate on system\n"
ac076e91 13573msgstr " -s, --system actúa sobre el sistema\n"
38f60450
KZ
13574
13575#: schedutils/uclampset.c:69
13576msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ac076e91 13577msgstr " -R, --reset-on-fork establece la opción reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13578
13579#: schedutils/uclampset.c:75
13580msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ac076e91 13581msgstr "El rango de valores de utilización es [0:1024]. Utilice el valor especial -1 para restablecer el valor predefinido del sistema.\n"
38f60450 13582
0aac1a7b 13583#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ac076e91 13584#, c-format
38f60450 13585msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ac076e91 13586msgstr "fallo al obtener los valores de uclamp del pid %d"
38f60450
KZ
13587
13588#: schedutils/uclampset.c:99
13589#, c-format
13590msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ac076e91 13591msgstr "%s (%d) util_clamp: mín: %d máx: %d\n"
38f60450
KZ
13592
13593#: schedutils/uclampset.c:129
13594#, c-format
13595msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ac076e91 13596msgstr "Sistema util_clamp: mín: %u máx: %u\n"
38f60450 13597
0aac1a7b 13598#: schedutils/uclampset.c:188
ac076e91 13599#, c-format
38f60450 13600msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ac076e91 13601msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del tid %d"
38f60450 13602
0aac1a7b 13603#: schedutils/uclampset.c:193
ac076e91 13604#, c-format
38f60450 13605msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ac076e91 13606msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del pid %d"
38f60450 13607
0aac1a7b 13608#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13609msgid "util_min must be <= util_max"
ac076e91 13610msgstr "util_min debe ser <= util_max"
38f60450 13611
0aac1a7b 13612#: schedutils/uclampset.c:218
ac076e91 13613#, c-format
38f60450 13614msgid "%d out of range"
ac076e91 13615msgstr "%d está fuera de rango"
38f60450 13616
0aac1a7b 13617#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13618msgid "invalid util_min argument"
ac076e91 13619msgstr "el argumento util_min no es válido"
38f60450
KZ
13620
13621#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13622msgid "invalid util_max argument"
ac076e91 13623msgstr "el argumento util_max no es válido"
38f60450 13624
0aac1a7b 13625#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13626msgid "missing -p option"
ac076e91 13627msgstr "falta la opción -p"
38f60450 13628
0aac1a7b 13629#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13630msgid "no cmd to execute"
ac076e91 13631msgstr "no hay ninguna orden que ejecutar"
38f60450 13632
2994605f 13633#: sys-utils/blkdiscard.c:73
167b0f86 13634#, c-format
b5ef1472 13635msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 13636msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13637
2994605f 13638#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13639#, c-format
13640msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13641msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
13642
2994605f 13643#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13644msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 13645msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 13646
2994605f 13647#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13648msgid " -f, --force disable all checking\n"
7149d940 13649msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones\n"
c7094077 13650
2994605f 13651#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13652msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 13653msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472 13654
2994605f 13655#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13656msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 13657msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 13658
2994605f 13659#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13660msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 13661msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 13662
2994605f 13663#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13664msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 13665msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 13666
2994605f 13667#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13668msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 13669msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 13670
2994605f 13671#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13672msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 13673msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 13674
0aac1a7b 13675#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13676#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b 13677msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 13678msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 13679
2994605f 13680#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13681msgid "failed to parse step"
369acfd7 13682msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 13683
6924ef91 13684#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
0aac1a7b 13685#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b 13686msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 13687msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 13688
2994605f 13689#: sys-utils/blkdiscard.c:238
93aeb03b 13690#, c-format
0ed2f80b 13691msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 13692msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 13693
2994605f 13694#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
93aeb03b 13695#, c-format
0ed2f80b 13696msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 13697msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 13698
2994605f 13699#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13700#, c-format
13701msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 13702msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 13703
6924ef91 13704#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
369acfd7 13705#, c-format
6bbace6d 13706msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 13707msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 13708
2994605f 13709#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13710#, c-format
13711msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 13712msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 13713
0aac1a7b 13714#: sys-utils/blkdiscard.c:262
ac076e91
ACR
13715msgid "Operation forced, data will be lost!"
13716msgstr "¡Operación forzada, se perdarán datos!"
13717
0aac1a7b
KZ
13718#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13719msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13720msgstr "Esta es una operación destructiva, ¡se perderán datos! Utilice la opción -f para forzar."
13721
13722#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13723msgid "failed to probe the device"
7149d940 13724msgstr "no se ha podido sondear el dispositivo"
00675fd5 13725
0aac1a7b 13726#: sys-utils/blkdiscard.c:296
167b0f86 13727#, c-format
b5ef1472 13728msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 13729msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472 13730
0aac1a7b 13731#: sys-utils/blkdiscard.c:300
93aeb03b 13732#, c-format
0ed2f80b 13733msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 13734msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 13735
0aac1a7b 13736#: sys-utils/blkdiscard.c:304
93aeb03b 13737#, c-format
0ed2f80b 13738msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 13739msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 13740
38f60450 13741#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13742msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 13743msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1 13744
38f60450 13745#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13746msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ac076e91 13747msgstr "Muestra la suma de las capacidades de zona para el dispositivo indicado"
38f60450
KZ
13748
13749#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13750msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 13751msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1 13752
38f60450 13753#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13754msgid "Open a range of zones."
7149d940 13755msgstr "Abre un rango de zonas."
c7094077 13756
38f60450 13757#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13758msgid "Close a range of zones."
7149d940 13759msgstr "Cierra un rango de zonas."
c7094077 13760
38f60450 13761#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13762msgid "Set a range of zones to Full."
7149d940 13763msgstr "Pone un rango de zonas como Lleno."
c7094077 13764
38f60450 13765#: sys-utils/blkzone.c:152
baa1e9af 13766#, c-format
ebe345d1 13767msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 13768msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1 13769
38f60450 13770#: sys-utils/blkzone.c:242
087c91f5 13771#, c-format
57f25377 13772msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
087c91f5 13773msgstr "%s: el desplazamiento es mayor o igual que el tamaño del dispositivo"
57f25377 13774
6924ef91 13775#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
baa1e9af 13776#, c-format
ebe345d1 13777msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 13778msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1 13779
38f60450 13780#: sys-utils/blkzone.c:264
baa1e9af 13781#, c-format
ebe345d1 13782msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 13783msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1 13784
38f60450 13785#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13786#, c-format
13787msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 13788msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13789
38f60450 13790#: sys-utils/blkzone.c:302
ac076e91 13791#, c-format
38f60450 13792msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ac076e91 13793msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13794
6924ef91
KZ
13795#: sys-utils/blkzone.c:310
13796#, fuzzy, c-format
13797#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13798msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13799msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
13800
13801#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13802#, c-format
13803msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ac076e91 13804msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13805
6924ef91 13806#: sys-utils/blkzone.c:351
baa1e9af 13807#, c-format
ebe345d1 13808msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 13809msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 13810
6924ef91 13811#: sys-utils/blkzone.c:370
baa1e9af 13812#, c-format
ebe345d1 13813msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 13814msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 13815
6924ef91 13816#: sys-utils/blkzone.c:378
7e13ea49 13817#, c-format
c7094077 13818msgid "%s: %s ioctl failed"
7e13ea49 13819msgstr "%s: el ioctl de %s ha fallado"
ebe345d1 13820
6924ef91 13821#: sys-utils/blkzone.c:381
ac076e91 13822#, c-format
38f60450 13823msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
7e13ea49 13824msgstr "%s: %s satisfactoriamente de zonas en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 13825
6924ef91 13826#: sys-utils/blkzone.c:396
baa1e9af 13827#, c-format
ebe345d1 13828msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 13829msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 13830
6924ef91 13831#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13832msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 13833msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 13834
6924ef91 13835#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13836msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 13837msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 13838
6924ef91 13839#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13840msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 13841msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 13842
6924ef91 13843#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13844msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 13845msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 13846
6924ef91 13847#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13848msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
7e13ea49 13849msgstr " -f, --force fuerza en los dispositivos de bloque utilizados por el sistema\n"
c7094077 13850
6924ef91 13851#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13852msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 13853msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1 13854
6924ef91 13855#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13856msgid "<sector> and <sectors>"
7149d940 13857msgstr "<sector> y <sectores>"
c7094077 13858
6924ef91 13859#: sys-utils/blkzone.c:453
baa1e9af 13860#, c-format
ebe345d1 13861msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 13862msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1 13863
6924ef91 13864#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13865msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 13866msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1 13867
6924ef91 13868#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13869msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 13870msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1 13871
6924ef91 13872#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13873msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 13874msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 13875
6924ef91 13876#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
13877msgid "no command specified"
13878msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
13879
251e171e 13880#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
8e4f54d0 13881#, c-format
d3cac66d 13882msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 13883msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 13884
251e171e 13885#: sys-utils/chcpu.c:89
8e4f54d0 13886#, c-format
d3cac66d 13887msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 13888msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 13889
251e171e 13890#: sys-utils/chcpu.c:96
8e4f54d0 13891#, c-format
d3cac66d 13892msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 13893msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 13894
251e171e 13895#: sys-utils/chcpu.c:100
8e4f54d0 13896#, c-format
d3cac66d 13897msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 13898msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 13899
251e171e 13900#: sys-utils/chcpu.c:108
8e4f54d0 13901#, c-format
d3cac66d 13902msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 13903msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 13904
251e171e 13905#: sys-utils/chcpu.c:111
8e4f54d0 13906#, c-format
d3cac66d 13907msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 13908msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b 13909
251e171e 13910#: sys-utils/chcpu.c:114
8e4f54d0 13911#, c-format
d3cac66d 13912msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 13913msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 13914
251e171e 13915#: sys-utils/chcpu.c:117
8e4f54d0 13916#, c-format
d3cac66d 13917msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 13918msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 13919
251e171e 13920#: sys-utils/chcpu.c:123
8e4f54d0 13921#, c-format
d3cac66d 13922msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 13923msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 13924
251e171e 13925#: sys-utils/chcpu.c:126
8e4f54d0 13926#, c-format
d3cac66d 13927msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 13928msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 13929
251e171e 13930#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 13931msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 13932msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 13933
251e171e 13934#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b 13935msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 13936msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 13937
0ed2f80b
KZ
13938#: sys-utils/chcpu.c:144
13939#, c-format
13940msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 13941msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 13942
0ed2f80b
KZ
13943#: sys-utils/chcpu.c:151
13944msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 13945msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 13946
0ed2f80b 13947#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 13948msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 13949msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 13950
251e171e 13951#: sys-utils/chcpu.c:157
f45c7215 13952#, c-format
0ed2f80b 13953msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 13954msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 13955
251e171e 13956#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b 13957msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 13958msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 13959
251e171e 13960#: sys-utils/chcpu.c:162
f45c7215 13961#, c-format
0ed2f80b 13962msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 13963msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 13964
251e171e 13965#: sys-utils/chcpu.c:186
8e4f54d0 13966#, c-format
d3cac66d 13967msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 13968msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 13969
251e171e 13970#: sys-utils/chcpu.c:192
8e4f54d0 13971#, c-format
d3cac66d 13972msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 13973msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 13974
251e171e 13975#: sys-utils/chcpu.c:196
8e4f54d0 13976#, c-format
d3cac66d 13977msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 13978msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 13979
251e171e 13980#: sys-utils/chcpu.c:201
8e4f54d0 13981#, c-format
d3cac66d 13982msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 13983msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 13984
251e171e 13985#: sys-utils/chcpu.c:208
8e4f54d0 13986#, c-format
d3cac66d 13987msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 13988msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 13989
251e171e 13990#: sys-utils/chcpu.c:211
8e4f54d0 13991#, c-format
d3cac66d 13992msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 13993msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 13994
251e171e 13995#: sys-utils/chcpu.c:215
8e4f54d0 13996#, c-format
d3cac66d 13997msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 13998msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 13999
251e171e 14000#: sys-utils/chcpu.c:218
8e4f54d0 14001#, c-format
d3cac66d 14002msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 14003msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 14004
251e171e 14005#: sys-utils/chcpu.c:233
93aeb03b 14006#, c-format
0ed2f80b 14007msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 14008msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 14009
38f60450 14010#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
93aeb03b 14011#, c-format
0ed2f80b
KZ
14012msgid ""
14013"\n"
14014"Usage:\n"
14015" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
14016msgstr ""
14017"\n"
14018"Modo de empleo:\n"
14019" %s [opciones]\n"
55032d70 14020
251e171e 14021#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14022msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 14023msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 14024
251e171e 14025#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82
KZ
14026msgid ""
14027" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14028" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14029" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14030" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14031" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14032" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 14033msgstr ""
ebe345d1
KZ
14034" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
14035" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
14036" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
14037" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
14038" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
14039" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 14040
251e171e 14041#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14042msgid "failed to initialize sysfs handler"
3f4e6c01 14043msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs"
251e171e 14044
57f25377 14045#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14046#, c-format
14047msgid "unsupported argument: %s"
14048msgstr "argumento no soportado: %s"
14049
80bbf3b5 14050#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14051#, c-format
14052msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 14053msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14054
80bbf3b5 14055#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14056msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 14057msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 14058
80bbf3b5 14059#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 14060#, c-format
ebe345d1 14061msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 14062msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 14063
80bbf3b5 14064#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 14065#, c-format
ebe345d1 14066msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 14067msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 14068
251e171e 14069#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
baa1e9af 14070#, c-format
ebe345d1 14071msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 14072msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 14073
251e171e 14074#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
baa1e9af 14075#, c-format
ebe345d1 14076msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 14077msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 14078
80bbf3b5 14079#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14080#, c-format
14081msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 14082msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 14083
80bbf3b5 14084#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14085#, c-format
14086msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 14087msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 14088
80bbf3b5 14089#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 14090#, c-format
ebe345d1 14091msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 14092msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 14093
80bbf3b5 14094#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 14095#, c-format
ebe345d1 14096msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 14097msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 14098
251e171e 14099#: sys-utils/chmem.c:218
a70ad822 14100#, c-format
80bbf3b5 14101msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a70ad822 14102msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 14103
251e171e 14104#: sys-utils/chmem.c:222
a70ad822 14105#, c-format
80bbf3b5 14106msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a70ad822 14107msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 14108
251e171e 14109#: sys-utils/chmem.c:237
baa1e9af 14110#, c-format
ebe345d1 14111msgid "%s enable failed"
baa1e9af 14112msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 14113
251e171e 14114#: sys-utils/chmem.c:239
baa1e9af 14115#, c-format
ebe345d1 14116msgid "%s disable failed"
baa1e9af 14117msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 14118
0aac1a7b 14119#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
baa1e9af 14120#, c-format
ebe345d1 14121msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 14122msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 14123
0aac1a7b 14124#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14125msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 14126msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 14127
0aac1a7b 14128#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14129msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 14130msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 14131
0aac1a7b 14132#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14133#, c-format
14134msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 14135msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 14136
0aac1a7b 14137#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14138msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 14139msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 14140
0aac1a7b 14141#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14142msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 14143msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 14144
0aac1a7b 14145#: sys-utils/chmem.c:303
baa1e9af 14146#, c-format
ebe345d1 14147msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 14148msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 14149
0aac1a7b 14150#: sys-utils/chmem.c:305
baa1e9af 14151#, c-format
ebe345d1 14152msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 14153msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 14154
0aac1a7b 14155#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14156msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 14157msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 14158
0aac1a7b 14159#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14160msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 14161msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 14162
0aac1a7b 14163#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14164#, c-format
14165msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 14166msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 14167
0aac1a7b 14168#: sys-utils/chmem.c:324
baa1e9af 14169#, c-format
ebe345d1 14170msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 14171msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 14172
0aac1a7b 14173#: sys-utils/chmem.c:331
baa1e9af 14174#, c-format
ebe345d1 14175msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 14176msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 14177
0aac1a7b 14178#: sys-utils/chmem.c:340
baa1e9af 14179#, c-format
ebe345d1 14180msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 14181msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 14182
0aac1a7b 14183#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14184msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 14185msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 14186
0aac1a7b 14187#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14188msgid " -e, --enable enable memory\n"
a70ad822 14189msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 14190
0aac1a7b 14191#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14192msgid " -d, --disable disable memory\n"
a70ad822 14193msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 14194
0aac1a7b 14195#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14196msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a70ad822 14197msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 14198
0aac1a7b 14199#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14200msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a70ad822 14201msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
80bbf3b5 14202
0aac1a7b 14203#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14204msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a70ad822 14205msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 14206
0aac1a7b 14207#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14208msgid ""
14209"\n"
14210"Supported zones:\n"
14211msgstr ""
14212"\n"
a70ad822 14213"Zonas disponibles:\n"
80bbf3b5 14214
0aac1a7b 14215#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
3f4e6c01 14216#, c-format
251e171e 14217msgid "failed to initialize %s handler"
3f4e6c01 14218msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s"
251e171e 14219
0aac1a7b 14220#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14221msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a70ad822 14222msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
80bbf3b5 14223
0aac1a7b 14224#: sys-utils/chmem.c:445
a70ad822 14225#, c-format
80bbf3b5 14226msgid "unknown memory zone: %s"
a70ad822 14227msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
80bbf3b5 14228
3f4e6c01 14229# TODO Typo in msgid extra ]?
251e171e 14230#: sys-utils/choom.c:38
88f24092 14231#, c-format
251e171e
KZ
14232msgid ""
14233" %1$s [options] -p pid\n"
14234" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14235" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14236msgstr ""
3f4e6c01
ACR
14237" %1$s [opciones] -p pid\n"
14238" %1$s [opciones] -n número -p pid\n"
88f24092 14239" %1$s [opciones] -n número [--] orden [args...]]\n"
251e171e
KZ
14240
14241#: sys-utils/choom.c:44
14242msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
fc2e4b52 14243msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
251e171e
KZ
14244
14245#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14246msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
fc2e4b52 14247msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
251e171e
KZ
14248
14249#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14250msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
3f4e6c01 14251msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
251e171e
KZ
14252
14253#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14254msgid "failed to read OOM score value"
fc2e4b52 14255msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14256
14257#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14258msgid "failed to read OOM score adjust value"
fc2e4b52 14259msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14260
14261#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14262msgid "invalid adjust argument"
fc2e4b52 14263msgstr "argumento de ajuste no válido"
251e171e 14264
6ae1e6b3 14265#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14266#, c-format
14267msgid "invalid argument: %s"
14268msgstr "argumento no válido: %s"
14269
14270#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14271msgid "no PID or COMMAND specified"
3f4e6c01 14272msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
251e171e
KZ
14273
14274#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14275msgid "no OOM score adjust value specified"
fc2e4b52 14276msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14277
14278#: sys-utils/choom.c:135
fc2e4b52 14279#, c-format
251e171e 14280msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
fc2e4b52 14281msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14282
14283#: sys-utils/choom.c:136
fc2e4b52 14284#, c-format
251e171e 14285msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
fc2e4b52 14286msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14287
14288#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14289msgid "failed to set score adjust value"
fc2e4b52 14290msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
251e171e
KZ
14291
14292#: sys-utils/choom.c:145
14293#, c-format
14294msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
fc2e4b52 14295msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
251e171e 14296
49b90d82 14297#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 14298#, c-format
6bbace6d 14299msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 14300msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 14301
49b90d82 14302#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14303#, c-format
14304msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 14305msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14306
251e171e 14307#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14308msgid "implicit"
167b0f86 14309msgstr "implícita"
b5ef1472 14310
251e171e 14311#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
167b0f86 14312#, c-format
b5ef1472 14313msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 14314msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472 14315
251e171e 14316#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 14317msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 14318msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 14319
0aac1a7b 14320#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14321#, c-format
14322msgid "unknown argument: %s"
14323msgstr "argumento desconocido: %s"
14324
0aac1a7b 14325#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 14326msgid "system is unusable"
93aeb03b 14327msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 14328
0aac1a7b 14329#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 14330msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 14331msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 14332
0aac1a7b 14333#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 14334msgid "critical conditions"
93aeb03b 14335msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 14336
0aac1a7b 14337#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 14338msgid "error conditions"
93aeb03b 14339msgstr "condiciones de error"
32940a75 14340
0aac1a7b 14341#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 14342msgid "warning conditions"
93aeb03b 14343msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 14344
0aac1a7b 14345#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 14346msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 14347msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 14348
0aac1a7b 14349#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 14350msgid "informational"
93aeb03b 14351msgstr "informacional"
22853e4a 14352
0aac1a7b 14353#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 14354msgid "debug-level messages"
93aeb03b 14355msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 14356
0aac1a7b 14357#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 14358msgid "kernel messages"
f45c7215 14359msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 14360
0aac1a7b 14361#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 14362msgid "random user-level messages"
93aeb03b 14363msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 14364
0aac1a7b 14365#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 14366msgid "mail system"
f45c7215 14367msgstr "sistema de correo"
55032d70 14368
0aac1a7b 14369#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 14370msgid "system daemons"
93aeb03b 14371msgstr "demonios del sistema"
55032d70 14372
0aac1a7b 14373#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 14374msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 14375msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 14376
0aac1a7b 14377#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 14378msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 14379msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 14380
0aac1a7b 14381#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 14382msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 14383msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 14384
0aac1a7b 14385#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 14386msgid "network news subsystem"
93aeb03b 14387msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 14388
0aac1a7b 14389#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 14390msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 14391msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 14392
0aac1a7b 14393#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 14394msgid "clock daemon"
93aeb03b 14395msgstr "demonio del reloj"
55032d70 14396
0aac1a7b 14397#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 14398msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 14399msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 14400
0aac1a7b 14401#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b 14402msgid "FTP daemon"
93aeb03b 14403msgstr "demonio FTP"
f8511249 14404
0aac1a7b 14405#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14406msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 14407msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 14408
0aac1a7b 14409#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 14410msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 14411msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 14412
0aac1a7b 14413#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 14414msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 14415msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 14416
0aac1a7b 14417#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 14418msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 14419msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 14420
0aac1a7b 14421#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 14422msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 14423msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 14424
0aac1a7b 14425#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 14426msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 14427msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 14428
0aac1a7b 14429#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 14430msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 14431msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 14432
0aac1a7b 14433#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 14434msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 14435msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 14436
0aac1a7b
KZ
14437#: sys-utils/dmesg.c:289
14438#, fuzzy
14439#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14440msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14441msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
14442
14443#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 14444msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 14445msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 14446
0aac1a7b 14447#: sys-utils/dmesg.c:292
88f24092 14448#, c-format
d462a45d 14449msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
88f24092 14450msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
0ed2f80b 14451
0aac1a7b 14452#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b 14453msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 14454msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 14455
0aac1a7b 14456#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 14457msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 14458msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 14459
0aac1a7b 14460#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 14461msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 14462msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 14463
0aac1a7b 14464#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14465msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
a70ad822 14466msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
80bbf3b5 14467
0aac1a7b 14468#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b 14469msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 14470msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 14471
0aac1a7b 14472#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14473msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
88f24092 14474msgstr " --noescape no escapa los caracteres no imprimibles\n"
d462a45d 14475
0aac1a7b 14476#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b 14477msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 14478msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 14479
0aac1a7b 14480#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 14481msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 14482msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 14483
0aac1a7b 14484#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b 14485msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 14486msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 14487
0aac1a7b 14488#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b 14489msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 14490msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 14491
0aac1a7b 14492#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14493msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
7149d940 14494msgstr " -W, --follow-new espera e imprime solo mensajes nuevos\n"
c7094077 14495
0aac1a7b 14496#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b 14497msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 14498msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 14499
0aac1a7b 14500#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b 14501msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 14502msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 14503
0aac1a7b 14504#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b 14505msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 14506msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 14507
0aac1a7b 14508#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14509msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 14510msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 14511
0aac1a7b 14512#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14513msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 14514msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 14515
0aac1a7b 14516#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 14517msgid ""
784c8a40 14518" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14519" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14520"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 14521msgstr ""
167b0f86 14522" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
14523" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14524"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 14525
0aac1a7b 14526#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14527msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ac076e91 14528msgstr " --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
38f60450 14529
0aac1a7b 14530#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14531msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ac076e91 14532msgstr " --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
38f60450 14533
0aac1a7b 14534#: sys-utils/dmesg.c:319
0ed2f80b
KZ
14535msgid ""
14536"\n"
14537"Supported log facilities:\n"
92b619d1 14538msgstr ""
93aeb03b
ACR
14539"\n"
14540"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 14541
0aac1a7b 14542#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b
KZ
14543msgid ""
14544"\n"
14545"Supported log levels (priorities):\n"
14546msgstr ""
93aeb03b
ACR
14547"\n"
14548"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 14549
0aac1a7b 14550#: sys-utils/dmesg.c:379
93aeb03b 14551#, c-format
0ed2f80b 14552msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 14553msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 14554
0aac1a7b 14555#: sys-utils/dmesg.c:381
93aeb03b 14556#, c-format
0ed2f80b 14557msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 14558msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 14559
0aac1a7b 14560#: sys-utils/dmesg.c:417
93aeb03b 14561#, c-format
0ed2f80b 14562msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 14563msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 14564
0aac1a7b 14565#: sys-utils/dmesg.c:419
93aeb03b 14566#, c-format
0ed2f80b 14567msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 14568msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 14569
0aac1a7b 14570#: sys-utils/dmesg.c:547
93aeb03b 14571#, c-format
0ed2f80b 14572msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 14573msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 14574
0aac1a7b
KZ
14575#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14576#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14577#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14578#. proper month/day order here
14579#: sys-utils/dmesg.c:861
14580msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14581msgstr ""
14582
14583#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14584#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14585#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14586#: sys-utils/dmesg.c:871
14587msgid "%b%e %H:%M"
14588msgstr ""
14589
14590#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b 14591msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 14592msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 14593
0aac1a7b 14594#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b 14595msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 14596msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 14597
0aac1a7b 14598#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14599msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 14600msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 14601
0aac1a7b 14602#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b 14603msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 14604msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 14605
0aac1a7b 14606#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14607msgid "clear kernel buffer failed"
ac076e91 14608msgstr "fallo al vaciar el «buffer» del núcleo"
38f60450 14609
0aac1a7b 14610#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b 14611msgid "klogctl failed"
93aeb03b 14612msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 14613
0aac1a7b 14614#: sys-utils/eject.c:140
93aeb03b 14615#, c-format
0ed2f80b 14616msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 14617msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 14618
0aac1a7b 14619#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14620msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 14621msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 14622
0aac1a7b 14623#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14624msgid ""
14625" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14626" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14627" -d, --default display default device\n"
14628" -f, --floppy eject floppy\n"
14629" -F, --force don't care about device type\n"
14630" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14631" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14632" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14633" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14634" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14635" -q, --tape eject tape\n"
14636" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14637" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14638" -t, --trayclose close tray\n"
14639" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14640" -v, --verbose enable verbose output\n"
14641" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14642" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 14643msgstr ""
93aeb03b
ACR
14644" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
14645" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
14646" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
14647" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
14648" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
14649" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
14650" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
14651" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
14652" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
14653" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
14654" -q, --tape expulsa el casete\n"
14655" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
14656" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
14657" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
14658" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
14659" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
14660" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
14661" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 14662
0aac1a7b 14663#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
14664msgid ""
14665"\n"
14666"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 14667msgstr ""
93aeb03b
ACR
14668"\n"
14669"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 14670
0aac1a7b 14671#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b 14672msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 14673msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 14674
0aac1a7b 14675#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b 14676msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 14677msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 14678
0aac1a7b 14679#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b 14680msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 14681msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 14682
0aac1a7b 14683#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14684msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 14685msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 14686
0aac1a7b 14687#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14688msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 14689msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14690
0aac1a7b 14691#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b 14692msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 14693msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 14694
0aac1a7b 14695#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 14696msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 14697msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b 14700msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 14701msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 14702
0aac1a7b 14703#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b 14704msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 14705msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 14706
0aac1a7b 14707#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b 14708msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 14709msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 14710
0aac1a7b 14711#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b 14712msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 14713msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 14714
0aac1a7b 14715#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b 14716msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 14717msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 14718
0aac1a7b 14719#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b 14720msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 14721msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 14722
0aac1a7b 14723#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b 14724msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 14725msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 14726
0aac1a7b 14727#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b 14728msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 14729msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 14730
0aac1a7b 14731#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b 14732msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 14733msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 14734
0aac1a7b 14735#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b 14736msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 14737msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 14738
0aac1a7b 14739#: sys-utils/eject.c:443
57f25377 14740msgid "CD-ROM status command failed"
087c91f5 14741msgstr "La orden de estado del CD-ROM ha fallado"
57f25377 14742
0aac1a7b 14743#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b 14744msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 14745msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 14746
0aac1a7b 14747#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b 14748msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 14749msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 14750
0aac1a7b 14751#: sys-utils/eject.c:522
93aeb03b 14752#, c-format
0ed2f80b 14753msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 14754msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 14755
0aac1a7b 14756#: sys-utils/eject.c:539
93aeb03b 14757#, c-format
0ed2f80b 14758msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 14759msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 14760
0aac1a7b 14761#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b 14762msgid "failed to read speed"
93aeb03b 14763msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 14764
0aac1a7b 14765#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b 14766msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 14767msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 14768
0aac1a7b 14769#: sys-utils/eject.c:657
93aeb03b 14770#, c-format
0ed2f80b 14771msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 14772msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 14773
0aac1a7b
KZ
14774#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14775#: text-utils/more.c:1272
14776#, fuzzy
14777#| msgid "drop permissions failed."
14778msgid "drop permissions failed"
14779msgstr "no se han podido quitar los permisos"
14780
14781#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b 14782msgid "unable to fork"
93aeb03b 14783msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 14784
0aac1a7b 14785#: sys-utils/eject.c:678
93aeb03b 14786#, c-format
0ed2f80b 14787msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 14788msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 14789
0aac1a7b 14790#: sys-utils/eject.c:681
93aeb03b 14791#, c-format
0ed2f80b 14792msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 14793msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 14794
0aac1a7b 14795#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b 14796msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 14797msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 14798
0aac1a7b 14799#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
93aeb03b 14800#, c-format
0ed2f80b 14801msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 14802msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 14803
0aac1a7b 14804#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b 14805msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 14806msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 14807
0aac1a7b 14808#: sys-utils/eject.c:837
8d398470 14809#, c-format
0ed2f80b 14810msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 14811msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 14812
0aac1a7b 14813#: sys-utils/eject.c:863
93aeb03b 14814#, c-format
0ed2f80b 14815msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 14816msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 14817
0aac1a7b 14818#: sys-utils/eject.c:869
93aeb03b 14819#, c-format
0ed2f80b 14820msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 14821msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 14822
0aac1a7b 14823#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14824msgid "unable to find device"
7149d940 14825msgstr "no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 14826
0aac1a7b 14827#: sys-utils/eject.c:890
93aeb03b 14828#, c-format
0ed2f80b 14829msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 14830msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 14831
0aac1a7b 14832#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
93aeb03b 14833#, c-format
0ed2f80b 14834msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 14835msgstr "%s: no montado"
f8511249 14836
0aac1a7b 14837#: sys-utils/eject.c:900
8d398470 14838#, c-format
0ed2f80b 14839msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 14840msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 14841
0aac1a7b 14842#: sys-utils/eject.c:908
8d398470 14843#, c-format
0ed2f80b 14844msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 14845msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 14846
0aac1a7b 14847#: sys-utils/eject.c:911
93aeb03b 14848#, c-format
0ed2f80b 14849msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 14850msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 14851
0aac1a7b 14852#: sys-utils/eject.c:915
93aeb03b 14853#, c-format
0ed2f80b 14854msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 14855msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 14856
0aac1a7b 14857#: sys-utils/eject.c:919
93aeb03b 14858#, c-format
0ed2f80b 14859msgid "device is `%s'"
93aeb03b 14860msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 14861
0aac1a7b 14862#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b 14863msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 14864msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 14865
0aac1a7b 14866#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 14867#, c-format
0ed2f80b 14868msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 14869msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 14872#, c-format
0ed2f80b 14873msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 14874msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 14877#, c-format
0ed2f80b 14878msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 14879msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 14880
0aac1a7b 14881#: sys-utils/eject.c:953
0ed2f80b
KZ
14882#, c-format
14883msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 14884msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/eject.c:962
8d398470 14887#, c-format
0ed2f80b 14888msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 14889msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/eject.c:988
93aeb03b 14892#, c-format
0ed2f80b 14893msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 14894msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/eject.c:999
0ed2f80b
KZ
14897#, c-format
14898msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 14899msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 14900
0aac1a7b 14901#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
14902#, c-format
14903msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 14904msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 14907msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 14908msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
14911#, c-format
14912msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 14913msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 14914
0aac1a7b 14915#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b 14916msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 14917msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 14918
0aac1a7b 14919#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 14920msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 14921msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/eject.c:1029
8d398470 14924#, c-format
0ed2f80b 14925msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 14926msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 14927
0aac1a7b 14928#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 14929msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 14930msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 14931
0aac1a7b 14932#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 14933msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 14934msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 14935
0aac1a7b 14936#: sys-utils/eject.c:1036
8d398470 14937#, c-format
0ed2f80b 14938msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 14939msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 14940
0aac1a7b 14941#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b 14942msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 14943msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 14944
0aac1a7b 14945#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b 14946msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 14947msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 14948
0aac1a7b 14949#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b 14950msgid "unable to eject"
93aeb03b 14951msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 14952
49b90d82 14953#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 14954#, c-format
0ed2f80b 14955msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 14956msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 14957
49b90d82 14958#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14959msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 14960msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 14961
49b90d82 14962#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14963msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 14964msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 14965
49b90d82 14966#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14967msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 14968msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 14969
49b90d82 14970#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14971msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 14972msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 14973
49b90d82 14974#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14975msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 14976msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 14977
49b90d82 14978#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14979msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 14980msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 14981
49b90d82 14982#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14983msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 14984msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 14985
49b90d82 14986#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14987msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 14988msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 14989
49b90d82 14990#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14991msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 14992msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 14993
49b90d82 14994#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14995msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 14996msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1 14997
c7094077 14998#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14999msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 15000msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 15001
c7094077 15002#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15003msgid "fallocate failed"
93aeb03b 15004msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 15005
c7094077 15006#: sys-utils/fallocate.c:237
93aeb03b 15007#, c-format
0ed2f80b 15008msgid "%s: read failed"
93aeb03b 15009msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 15010
38f60450 15011#: sys-utils/fallocate.c:281
4ded9dfb 15012#, c-format
0ed2f80b 15013msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 15014msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 15015
38f60450 15016#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15017msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 15018msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 15019
38f60450 15020#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
93aeb03b
ACR
15021msgid "no filename specified"
15022msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 15023
38f60450 15024#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b 15025msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 15026msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 15027
38f60450 15028#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b 15029msgid "no length argument specified"
93aeb03b 15030msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 15031
38f60450 15032#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b 15033msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 15034msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 15035
0aac1a7b
KZ
15036#: sys-utils/fallocate.c:421
15037#, fuzzy, c-format
15038#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15039msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15040msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
15041
15042#: sys-utils/fallocate.c:424
15043#, fuzzy, c-format
15044#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15045msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15046msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15047
15048#: sys-utils/fallocate.c:427
15049#, fuzzy, c-format
15050#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15051msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15052msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
15053
15054#: sys-utils/fallocate.c:430
15055#, fuzzy, c-format
15056#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15057msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15058msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15059
15060#: sys-utils/fallocate.c:433
15061#, fuzzy, c-format
15062#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15063msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15064msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15065
d3cac66d 15066#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 15067#, c-format
cf8316e2 15068msgid ""
6bbace6d
KZ
15069" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15070" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15071" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 15072msgstr ""
369acfd7
ACR
15073" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
15074" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 15075" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 15076
d3cac66d 15077#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15078msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 15079msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 15080
d3cac66d 15081#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15082msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 15083msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 15084
d3cac66d 15085#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15086msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 15087msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 15088
d3cac66d 15089#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15090msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 15091msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 15092
d3cac66d 15093#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15094msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 15095msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 15096
d3cac66d 15097#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15098msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 15099msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 15100
d3cac66d 15101#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15102msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 15103msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 15104
d3cac66d 15105#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15106msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 15107msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 15108
d3cac66d 15109#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15110msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 15111msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 15112
d3cac66d 15113#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15114msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 15115msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
15116
15117#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15118msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 15119msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 15120
57f25377 15121#: sys-utils/flock.c:108
93aeb03b 15122#, c-format
0ed2f80b 15123msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 15124msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 15125
57f25377 15126#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 15127msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 15128msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 15129
57f25377 15130#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 15131msgid "invalid exit code"
93aeb03b 15132msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 15133
38f60450
KZ
15134#: sys-utils/flock.c:216
15135msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ac076e91 15136msgstr "código de salida fuera de rango (se esperaba entre 0 y 255)"
38f60450
KZ
15137
15138#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15139msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 15140msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 15141
38f60450 15142#: sys-utils/flock.c:241
93aeb03b 15143#, c-format
0ed2f80b 15144msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 15145msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 15146
38f60450 15147#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15148msgid "bad file descriptor"
369acfd7 15149msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 15150
38f60450 15151#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b 15152msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 15153msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 15154
38f60450 15155#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15156msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 15157msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 15158
38f60450 15159#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15160msgid "timeout while waiting to get lock"
ac076e91 15161msgstr "ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 15162
38f60450 15163#: sys-utils/flock.c:334
ac076e91 15164#, c-format
2994605f 15165msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ac076e91 15166msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %<PRId64>,%06<PRId64> segundos\n"
d3cac66d 15167
2994605f 15168#: sys-utils/flock.c:346
8e4f54d0 15169#, c-format
d3cac66d 15170msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 15171msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 15172
49b90d82 15173#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15174#, c-format
15175msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15176msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
15177
49b90d82 15178#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15179msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 15180msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 15181
49b90d82 15182#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 15183msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 15184msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 15185
49b90d82 15186#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 15187msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 15188msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 15189
57f25377 15190#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b 15191msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 15192msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 15193
57f25377 15194#: sys-utils/fsfreeze.c:124
93aeb03b 15195#, c-format
0ed2f80b 15196msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 15197msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 15198
57f25377 15199#: sys-utils/fsfreeze.c:131
93aeb03b 15200#, c-format
0ed2f80b 15201msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 15202msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 15203
57f25377 15204#: sys-utils/fsfreeze.c:137
93aeb03b 15205#, c-format
0ed2f80b 15206msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 15207msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 15208
0aac1a7b 15209#: sys-utils/fstrim.c:82
f45c7215 15210#, c-format
0ed2f80b 15211msgid "%s: not a directory"
f45c7215 15212msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 15213
0aac1a7b 15214#: sys-utils/fstrim.c:112
fc2e4b52 15215#, c-format
251e171e 15216msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
fc2e4b52 15217msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
251e171e 15218
0aac1a7b 15219#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15220#, c-format
15221msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
fc2e4b52 15222msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
251e171e 15223
0aac1a7b 15224#: sys-utils/fstrim.c:131
93aeb03b 15225#, c-format
0ed2f80b 15226msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 15227msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 15228
0ed2f80b 15229#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15230#: sys-utils/fstrim.c:141
3f4e6c01 15231#, c-format
251e171e 15232msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
3f4e6c01 15233msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortados en %s\n"
251e171e
KZ
15234
15235#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15236#: sys-utils/fstrim.c:145
8e5963e2 15237#, c-format
0ed2f80b 15238msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 15239msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 15240
0aac1a7b
KZ
15241#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15242#: sys-utils/umount.c:262
93aeb03b 15243#, c-format
0ed2f80b 15244msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 15245msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 15246
0aac1a7b 15247#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15248msgid "failed to allocate FS handler"
087c91f5 15249msgstr "no se ha podido asignar el manejador de FS"
57f25377 15250
0aac1a7b 15251#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15252#, c-format
15253msgid "%s: the discard operation is not supported"
15254msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
15255
0aac1a7b 15256#: sys-utils/fstrim.c:443
f45c7215 15257#, c-format
0ed2f80b 15258msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 15259msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 15260
0aac1a7b 15261#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15262msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 15263msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 15264
0aac1a7b 15265#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 15266msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
7e13ea49 15267msgstr " -a, --all recorta los sistemas de ficheros montados\n"
251e171e 15268
0aac1a7b 15269#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 15270msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
7e13ea49 15271msgstr " -A, --fstab recorta los sistemas de ficheros de /etc/fstab\n"
56e7984d 15272
0aac1a7b 15273#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 15274msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
7e13ea49 15275msgstr " -I, --listed-in <lista> recorta los sistemas de ficheros listados en los ficheros especificados\n"
c7094077 15276
0aac1a7b 15277#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 15278msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
7149d940 15279msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 15280
0aac1a7b 15281#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 15282msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
7149d940 15283msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 15284
0aac1a7b 15285#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 15286msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
7149d940 15287msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 15288
0aac1a7b 15289#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 15290msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
7149d940 15291msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 15292
0aac1a7b 15293#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 15294msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
7149d940 15295msgstr " --quiet-unsupported suprime los mensajes de errores si no se admite recorte\n"
c7033bbb 15296
0aac1a7b 15297#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 15298msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
7149d940 15299msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
251e171e 15300
0aac1a7b 15301#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b 15302msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 15303msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 15304
0aac1a7b 15305#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b 15306msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 15307msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 15308
0aac1a7b 15309#: sys-utils/hwclock.c:215
cf3f26bf 15310#, c-format
0ed2f80b
KZ
15311msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15312msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 15313
0aac1a7b 15314#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15315msgid "UTC"
15316msgstr "UTC"
8d398470 15317
0aac1a7b 15318#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15319msgid "local"
15320msgstr "local"
15321
0aac1a7b
KZ
15322#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15323#, fuzzy, c-format
15324#| msgid ""
15325#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15326#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15327msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15328msgstr ""
15329"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
15330"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
15331
15332#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15333msgid ""
15334"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15335"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
15336msgstr ""
15337"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
15338"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 15339
0aac1a7b 15340#: sys-utils/hwclock.c:279
ac076e91 15341#, c-format
2994605f 15342msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ac076e91 15343msgstr "Último ajuste de desfase realizado a %<PRId64> segundos después de 1969\n"
22853e4a 15344
0aac1a7b 15345#: sys-utils/hwclock.c:281
ac076e91 15346#, c-format
2994605f 15347msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ac076e91 15348msgstr "Última calibración realizada a %<PRId64> segundos después de 1969\n"
22853e4a 15349
0aac1a7b 15350#: sys-utils/hwclock.c:283
22853e4a 15351#, c-format
0ed2f80b
KZ
15352msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15353msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 15354
0aac1a7b 15355#: sys-utils/hwclock.c:310
22853e4a 15356#, c-format
0ed2f80b 15357msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 15358msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 15359
0aac1a7b 15360#: sys-utils/hwclock.c:316
22853e4a 15361#, c-format
0ed2f80b 15362msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 15363msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 15364
0aac1a7b 15365#: sys-utils/hwclock.c:318
22853e4a 15366#, c-format
0ed2f80b 15367msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 15368msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 15369
0aac1a7b 15370#: sys-utils/hwclock.c:359
22853e4a 15371#, c-format
0ed2f80b 15372msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 15373msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 15374
0aac1a7b 15375#: sys-utils/hwclock.c:366
ac076e91 15376#, c-format
2994605f 15377msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ac076e91 15378msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n"
22853e4a 15379
0aac1a7b 15380#: sys-utils/hwclock.c:392
22853e4a 15381#, c-format
0ed2f80b 15382msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 15383msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 15384
0aac1a7b 15385#: sys-utils/hwclock.c:419
ac076e91 15386#, c-format
2994605f 15387msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ac076e91 15388msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n"
22853e4a 15389
0aac1a7b 15390#: sys-utils/hwclock.c:455
3f4e6c01 15391#, c-format
251e171e 15392msgid "RTC type: '%s'\n"
3f4e6c01 15393msgstr "tipo de RTC: '%s'\n"
251e171e 15394
0aac1a7b 15395#: sys-utils/hwclock.c:555
3f4e6c01 15396#, c-format
251e171e 15397msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
3f4e6c01 15398msgstr "Utilizando retardo: %.6f segundos\n"
251e171e 15399
0aac1a7b 15400#: sys-utils/hwclock.c:574
ac076e91 15401#, c-format
2994605f 15402msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ac076e91 15403msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %<PRId64>,%06<PRId64> - se rehace objetivo\n"
22853e4a 15404
0aac1a7b 15405#: sys-utils/hwclock.c:596
ac076e91 15406#, c-format
2994605f 15407msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ac076e91 15408msgstr "perdido - %<PRId64>,%06<PRId64> es demasiado posterior a %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 15409
0aac1a7b 15410#: sys-utils/hwclock.c:623
ac076e91 15411#, c-format
8d398470 15412msgid ""
2994605f
KZ
15413"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15414"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
8d398470 15415msgstr ""
ac076e91
ACR
15416"%<PRId64>,%06<PRId64> está suficientemente cerca de %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15417"Se pone RTC a %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
b359eb3b 15418
0aac1a7b 15419#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15420msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
7149d940 15421msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función warp_clock."
cf8316e2 15422
0aac1a7b 15423#: sys-utils/hwclock.c:720
7149d940 15424#, c-format
c7094077 15425msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
7149d940 15426msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer la zona horaria del núcleo.\n"
0027a8b1 15427
0aac1a7b 15428#: sys-utils/hwclock.c:724
7e13ea49 15429#, c-format
c7094077 15430msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
7e13ea49 15431msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para deformar la hora del sistema, definir PCIL y la zona horaria del núcleo.\n"
0027a8b1 15432
0aac1a7b 15433#: sys-utils/hwclock.c:729
ac076e91 15434#, c-format
2994605f 15435msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ac076e91 15436msgstr "Se está llamando a settimeofday(%<PRId64>,%06<PRId64>, NULL) para establecer la hora del istema.\n"
0027a8b1 15437
0aac1a7b 15438#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15439msgid "settimeofday() failed"
15440msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 15441
0aac1a7b 15442#: sys-utils/hwclock.c:775
369acfd7 15443#, c-format
6bbace6d 15444msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 15445msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 15446
0aac1a7b 15447#: sys-utils/hwclock.c:779
8d398470
KZ
15448#, c-format
15449msgid ""
0ed2f80b
KZ
15450"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15451"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 15452msgstr ""
f45c7215
ACR
15453"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
15454"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
15455"calibración desde el principio.\n"
32940a75 15456
0aac1a7b 15457#: sys-utils/hwclock.c:785
369acfd7 15458#, c-format
6bbace6d 15459msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 15460msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 15461
0aac1a7b 15462#: sys-utils/hwclock.c:823
8d398470 15463#, c-format
0ed2f80b
KZ
15464msgid ""
15465"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15466"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 15467msgstr ""
93aeb03b
ACR
15468"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
15469"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 15470
0aac1a7b 15471#: sys-utils/hwclock.c:830
8e4f54d0 15472#, c-format
0ed2f80b 15473msgid ""
d3cac66d 15474"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15475"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15476"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 15477msgstr ""
8e4f54d0 15478"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
15479"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
15480"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 15481
0aac1a7b 15482#: sys-utils/hwclock.c:874
ac076e91 15483#, c-format
2994605f
KZ
15484msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15485msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ac076e91
ACR
15486msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %<PRId64> segundo\n"
15487msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %<PRId64> segundos\n"
22853e4a 15488
0aac1a7b 15489#: sys-utils/hwclock.c:878
ac076e91 15490#, c-format
2994605f 15491msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ac076e91 15492msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %<PRId64>,%06<PRId64> segundos\n"
3406942e 15493
0aac1a7b 15494#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
15495#, c-format
15496msgid ""
56675731 15497"New %s data:\n"
0ed2f80b 15498"%s"
8d398470 15499msgstr ""
148e8797
ACR
15500"Nuevos datos de %s:\n"
15501"%s"
0027a8b1 15502
0aac1a7b 15503#: sys-utils/hwclock.c:920
148e8797 15504#, c-format
56675731 15505msgid "cannot update %s"
148e8797 15506msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 15507
0aac1a7b 15508#: sys-utils/hwclock.c:956
93aeb03b 15509#, c-format
0ed2f80b 15510msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 15511msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 15512
0aac1a7b 15513#: sys-utils/hwclock.c:960
93aeb03b 15514#, c-format
0ed2f80b 15515msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 15516msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 15517
0aac1a7b 15518#: sys-utils/hwclock.c:990
0ed2f80b
KZ
15519#, c-format
15520msgid "No usable clock interface found.\n"
15521msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 15522
0aac1a7b 15523#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15524msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15525msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
15526
0aac1a7b 15527#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15528msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a70ad822 15529msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
ebe345d1 15530
0aac1a7b 15531#: sys-utils/hwclock.c:1046
ac076e91 15532#, c-format
2994605f 15533msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ac076e91 15534msgstr "Fecha objetivo: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15535
0aac1a7b 15536#: sys-utils/hwclock.c:1047
ac076e91 15537#, c-format
2994605f 15538msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ac076e91 15539msgstr "RTC pronosticado: %<PRId64>\n"
49b90d82 15540
0aac1a7b 15541#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15542msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 15543msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 15544
0aac1a7b 15545#: sys-utils/hwclock.c:1107
22853e4a 15546#, c-format
49b90d82
KZ
15547msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15548msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 15549
0aac1a7b 15550#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15551msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 15552msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 15553
0aac1a7b 15554#: sys-utils/hwclock.c:1146
0ed2f80b 15555#, c-format
49b90d82 15556msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 15557msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 15558
0aac1a7b 15559#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15560msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 15561msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 15562
0aac1a7b 15563#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15564msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 15565msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 15566
50bfc6e7 15567#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
15568#, fuzzy, c-format
15569#| msgid "unable to read the RTC epoch."
15570msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15571msgstr "no se puede leer la época del RTC"
15572
50bfc6e7 15573#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
15574#, fuzzy, c-format
15575#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15576msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15577msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
15578
50bfc6e7 15579#: sys-utils/hwclock.c:1197
148e8797 15580#, c-format
49b90d82 15581msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 15582msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 15583
50bfc6e7 15584#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15585msgid "Time clocks utility."
148e8797 15586msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 15587
50bfc6e7 15588#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b
KZ
15589#, fuzzy
15590#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15591msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 15592msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 15593
50bfc6e7 15594#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b
KZ
15595#, fuzzy
15596#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
15597msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 15598msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 15599
50bfc6e7 15600#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b
KZ
15601#, fuzzy
15602#| msgid " --set set the RTC according to --date"
15603msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 15604msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 15605
50bfc6e7 15606#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
15607#, fuzzy
15608#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15609msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 15610msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 15611
50bfc6e7 15612#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b
KZ
15613#, fuzzy
15614#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15615msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 15616msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 15617
50bfc6e7 15618#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b
KZ
15619#, fuzzy
15620#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15621msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 15622msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 15623
50bfc6e7 15624#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
15625#, fuzzy
15626#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15627msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 15628msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 15629
50bfc6e7 15630#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b
KZ
15631#, fuzzy
15632#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15633msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 15634msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 15635
50bfc6e7 15636#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
15637#, fuzzy
15638#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15639msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 15640msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 15641
50bfc6e7 15642#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
15643#, fuzzy
15644#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15645msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15646msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
15647
50bfc6e7 15648#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
15649msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
15650msgstr ""
15651
50bfc6e7 15652#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
15653#, fuzzy
15654#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15655msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 15656msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 15657
50bfc6e7 15658#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b
KZ
15659#, fuzzy
15660#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15661msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 15662msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 15663
50bfc6e7 15664#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b
KZ
15665#, fuzzy
15666#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15667msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 15668msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 15669
50bfc6e7 15670#: sys-utils/hwclock.c:1224
0aac1a7b
KZ
15671#, fuzzy, c-format
15672#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15673msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 15674msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 15675
50bfc6e7 15676#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
15677#, fuzzy, c-format
15678#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15679msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 15680msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 15681
50bfc6e7 15682#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
15683#, fuzzy
15684#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15685msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 15686msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 15687
50bfc6e7 15688#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
15689#, fuzzy
15690#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15691msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
3f4e6c01 15692msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
251e171e 15693
50bfc6e7 15694#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b
KZ
15695#, fuzzy
15696#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15697msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 15698msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 15699
50bfc6e7 15700#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
15701#, fuzzy
15702#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15703msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 15704msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 15705
50bfc6e7 15706#: sys-utils/hwclock.c:1235
0aac1a7b
KZ
15707#, fuzzy, c-format
15708#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15709msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 15710msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 15711
50bfc6e7 15712#: sys-utils/hwclock.c:1237
0aac1a7b
KZ
15713#, fuzzy, c-format
15714#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15715msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 15716msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 15717
50bfc6e7 15718#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
15719#, fuzzy
15720#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15721msgid " --test dry run; implies --verbose"
a70ad822 15722msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
22853e4a 15723
50bfc6e7 15724#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b
KZ
15725#, fuzzy
15726#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15727msgid " -v, --verbose display more details"
15728msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
15729
50bfc6e7 15730#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b
KZ
15731msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15732msgstr ""
15733
50bfc6e7 15734#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15735#, c-format
15736msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15737msgstr ""
15738
50bfc6e7 15739#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b
KZ
15740msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15741msgstr ""
15742
50bfc6e7 15743#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b
KZ
15744msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15745msgstr ""
49b90d82 15746
50bfc6e7 15747#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b 15748msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 15749msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 15750
50bfc6e7 15751#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15752msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a70ad822 15753msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
80bbf3b5 15754
50bfc6e7 15755#: sys-utils/hwclock.c:1493
baa1e9af 15756#, c-format
ebe345d1 15757msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 15758msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 15759
50bfc6e7 15760#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15761msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 15762msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 15763
50bfc6e7 15764#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b 15765msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 15766msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 15767
50bfc6e7 15768#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15769msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 15770msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 15771
50bfc6e7 15772#: sys-utils/hwclock.c:1530
baa1e9af 15773#, c-format
ebe345d1 15774msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 15775msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 15776
50bfc6e7 15777#: sys-utils/hwclock.c:1553
ac076e91 15778#, c-format
2994605f 15779msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ac076e91 15780msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 15781
50bfc6e7 15782#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15783msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 15784msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 15785
d462a45d 15786#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15787msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 15788msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 15789
d462a45d 15790#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15791msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 15792msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 15793
d462a45d 15794#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15795msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 15796msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 15797
0aac1a7b
KZ
15798#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
15799#, fuzzy
15800#| msgid "unsupported filesystem features"
15801msgid "supported features"
15802msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
15803
15804#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15805msgid "time correction"
15806msgstr ""
15807
15808#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15809msgid "backup switch mode"
15810msgstr ""
15811
15812#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
baa1e9af 15813#, c-format
ebe345d1 15814msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 15815msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 15816
0aac1a7b 15817#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15818msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 15819msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 15820
0aac1a7b 15821#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
93aeb03b 15822#, c-format
0ed2f80b 15823msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 15824msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 15825
0aac1a7b 15826#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
15827#, c-format
15828msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15829msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 15830
0aac1a7b 15831#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15832msgid "Timed out waiting for time change."
15833msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
15834
0aac1a7b 15835#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
0ed2f80b 15836#, c-format
ebe345d1
KZ
15837msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15838msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 15839
0aac1a7b 15840#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
15841#, c-format
15842msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 15843msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 15844
0aac1a7b 15845#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
b9ae633e 15846#, c-format
0ed2f80b 15847msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 15848msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 15849
0aac1a7b 15850#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
148e8797 15851#, c-format
49b90d82 15852msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 15853msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 15854
0aac1a7b 15855#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
baa1e9af 15856#, c-format
ebe345d1 15857msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
baa1e9af 15858msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 15859
0aac1a7b 15860#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 15861#, c-format
0ed2f80b
KZ
15862msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15863msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
15864
0aac1a7b 15865#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15866msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 15867msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 15868
0aac1a7b 15869#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
148e8797 15870#, c-format
49b90d82 15871msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 15872msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 15873
0aac1a7b 15874#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
148e8797 15875#, c-format
49b90d82 15876msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 15877msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 15878
0aac1a7b 15879#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
148e8797 15880#, c-format
49b90d82 15881msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 15882msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 15883
0aac1a7b 15884#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
148e8797 15885#, c-format
49b90d82 15886msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 15887msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 15888
0aac1a7b 15889#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
148e8797 15890#, c-format
49b90d82 15891msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 15892msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 15893
0aac1a7b
KZ
15894#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15895msgid "could not convert parameter name to number"
15896msgstr ""
15897
15898#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
15899#, fuzzy, c-format
15900#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15901msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
15902msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
15903
15904#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
15905#, fuzzy, c-format
15906#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15907msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
15908msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
15909
15910#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15911msgid "expected <param>=<value>"
15912msgstr ""
15913
15914#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15915msgid "could not convert parameter value to number"
15916msgstr ""
15917
15918#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
15919#, fuzzy, c-format
15920#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15921msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
15922msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
15923
15924#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
15925#, fuzzy, c-format
15926#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15927msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
15928msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
15929
49b90d82 15930#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15931msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 15932msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 15933
49b90d82 15934#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 15935msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 15936msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 15937
49b90d82 15938#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15939msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 15940msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 15941
49b90d82 15942#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 15943msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 15944msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 15945
49b90d82 15946#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 15947msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 15948msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 15949
c7094077 15950#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15951msgid "<size>"
7149d940 15952msgstr "<tamaño>"
c7094077 15953
0aac1a7b
KZ
15954#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15955msgid "failed to parse size"
15956msgstr "fallo al analizar el tamaño"
15957
c7094077 15958#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 15959msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 15960msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 15961
0aac1a7b
KZ
15962#: sys-utils/ipcmk.c:130
15963#, fuzzy
15964#| msgid "failed to parse id"
15965msgid "failed to parse mode"
15966msgstr "fallo al analizar id"
15967
15968#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 15969msgid "create share memory failed"
93aeb03b 15970msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 15971
0aac1a7b 15972#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 15973#, c-format
0ed2f80b 15974msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 15975msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 15976
0aac1a7b 15977#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 15978msgid "create message queue failed"
93aeb03b 15979msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 15980
0aac1a7b 15981#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 15982#, c-format
0ed2f80b 15983msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 15984msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 15985
0aac1a7b 15986#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b 15987msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 15988msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 15989
0aac1a7b 15990#: sys-utils/ipcmk.c:167
93aeb03b 15991#, c-format
0ed2f80b 15992msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 15993msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 15994
49b90d82 15995#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 15996#, c-format
6bbace6d
KZ
15997msgid ""
15998" %1$s [options]\n"
15999" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
16000msgstr ""
16001" %1$s [opciones]\n"
16002" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 16003
49b90d82 16004#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16005msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 16006msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 16007
49b90d82 16008#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16009msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 16010msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 16011
49b90d82 16012#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 16013msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 16014msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 16015
49b90d82 16016#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 16017msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 16018msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 16019
49b90d82 16020#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 16021msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 16022msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 16023
49b90d82 16024#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 16025msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 16026msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 16027
49b90d82 16028#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 16029msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 16030msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 16031
49b90d82 16032#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16033msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 16034msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 16035
49b90d82 16036#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 16037msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 16038msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 16039
6bbace6d 16040#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 16041#, c-format
0ed2f80b 16042msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 16043msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 16044
6bbace6d 16045#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 16046#, c-format
0ed2f80b 16047msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 16048msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 16049
6bbace6d 16050#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 16051#, c-format
0ed2f80b 16052msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 16053msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 16054
0aac1a7b 16055#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16056msgid "permission denied for key"
16057msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 16058
6bbace6d 16059#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16060msgid "permission denied for id"
16061msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 16062
0aac1a7b 16063#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b 16064msgid "invalid key"
93aeb03b 16065msgstr "clave no válida"
32940a75 16066
6bbace6d 16067#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 16068msgid "invalid id"
93aeb03b 16069msgstr "identificador no válido"
32940a75 16070
0aac1a7b 16071#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16072msgid "already removed key"
16073msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 16074
6bbace6d 16075#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16076msgid "already removed id"
16077msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 16078
0aac1a7b 16079#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b 16080msgid "key failed"
93aeb03b 16081msgstr "fallo de clave"
32940a75 16082
6bbace6d 16083#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 16084msgid "id failed"
93aeb03b 16085msgstr "fallo de id"
3406942e 16086
0aac1a7b 16087#: sys-utils/ipcrm.c:135
f45c7215 16088#, c-format
0ed2f80b 16089msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 16090msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 16093#, c-format
0ed2f80b
KZ
16094msgid "resource(s) deleted\n"
16095msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 16096
0aac1a7b 16097#: sys-utils/ipcrm.c:201
f45c7215 16098#, c-format
0ed2f80b 16099msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 16100msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 16101
0aac1a7b 16102#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b 16103msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 16104msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 16105
0aac1a7b 16106#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b 16107msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 16108msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 16109
0aac1a7b 16110#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b 16111msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 16112msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 16113
0aac1a7b 16114#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16115#, c-format
16116msgid ""
16117" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16118" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16119msgstr ""
369acfd7
ACR
16120" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
16121" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16122
50bfc6e7 16123#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16124msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 16125msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 16126
0aac1a7b 16127#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16128msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 16129msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 16130
50bfc6e7 16131#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 16132msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 16133msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 16134
50bfc6e7 16135#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 16136msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 16137msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 16138
50bfc6e7 16139#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 16140msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 16141msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 16142
50bfc6e7 16143#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 16144msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 16145msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 16146
0aac1a7b 16147#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 16148msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 16149msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 16150
0aac1a7b 16151#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16152msgid "Output options:\n"
369acfd7 16153msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 16154
0aac1a7b 16155#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 16156msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 16157msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 16158
0aac1a7b 16159#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16160msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 16161msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b 16164msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 16165msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 16166
0aac1a7b 16167#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b 16168msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 16169msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 16170
0aac1a7b 16171#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b 16172msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 16173msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 16174
0aac1a7b 16175#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 16176msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 16177msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 16178
0aac1a7b 16179#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b 16180msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 16181msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 16182
0aac1a7b
KZ
16183#: sys-utils/ipcs.c:124
16184#, fuzzy
16185#| msgid "failed to parse argument"
16186msgid "failed to parse id argument"
16187msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
16188
16189#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b 16190msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 16191msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 16192
0aac1a7b 16193#: sys-utils/ipcs.c:212
167b0f86 16194#, c-format
784c8a40 16195msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 16196msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 16197
0aac1a7b 16198#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
16199#, c-format
16200msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 16201msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 16202
0aac1a7b 16203#: sys-utils/ipcs.c:216
93aeb03b 16204#, c-format
0ed2f80b 16205msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 16206msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 16207
0aac1a7b 16208#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b 16209msgid "max seg size"
93aeb03b 16210msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 16211
0aac1a7b 16212#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16213msgid "max total shared memory (kbytes)"
ac076e91 16214msgstr "máx. memoria compartida total (kbytes)"
38f60450 16215
0aac1a7b 16216#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b 16217msgid "max total shared memory"
93aeb03b 16218msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 16219
0aac1a7b 16220#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 16221msgid "min seg size"
93aeb03b 16222msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 16223
0aac1a7b 16224#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
16225#, c-format
16226msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 16227msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 16228
0aac1a7b 16229#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16230#, c-format
16231msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16232msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 16233
b0041e4a
KZ
16234#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16235#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16236#. with the rest, the translated form can follow this model:
16237#. *
16238#. "segments allocated = %d\n"
16239#. "pages allocated = %ld\n"
16240#. "pages resident = %ld\n"
16241#. "pages swapped = %ld\n"
16242#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16243#.
0aac1a7b 16244#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b 16245#, c-format
8d398470 16246msgid ""
0ed2f80b
KZ
16247"segments allocated %d\n"
16248"pages allocated %ld\n"
16249"pages resident %ld\n"
16250"pages swapped %ld\n"
16251"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 16252msgstr ""
93aeb03b
ACR
16253"segmentos asignadors %d\n"
16254"páginas asignadas %ld\n"
16255"páginas residentes %ld\n"
16256"páginas intercambiadas %ld\n"
16257"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 16258
0aac1a7b 16259#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16260#, c-format
16261msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16262msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 16263
0aac1a7b
KZ
16264#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16265#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16266msgid "shmid"
16267msgstr "shmid"
3406942e 16268
0aac1a7b
KZ
16269#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16270#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16271msgid "perms"
16272msgstr "perms"
32940a75 16273
0aac1a7b 16274#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16275msgid "cuid"
16276msgstr "cuid"
8d398470 16277
0aac1a7b 16278#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16279msgid "cgid"
16280msgstr "cgid"
8d398470 16281
0aac1a7b 16282#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16283msgid "uid"
16284msgstr "uid"
8d398470 16285
0aac1a7b 16286#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16287msgid "gid"
16288msgstr "gid"
8d398470 16289
0aac1a7b 16290#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
16291#, c-format
16292msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 16293msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 16294
0aac1a7b
KZ
16295#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16296#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16297#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16298msgid "owner"
16299msgstr "propietario"
bd52b155 16300
0aac1a7b 16301#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16302msgid "attached"
16303msgstr "conectado"
eb0f80a6 16304
0aac1a7b 16305#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16306msgid "detached"
16307msgstr "desconectado"
8d398470 16308
0aac1a7b 16309#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16310msgid "changed"
16311msgstr "modificado"
8d398470 16312
0aac1a7b 16313#: sys-utils/ipcs.c:294
93aeb03b 16314#, c-format
0ed2f80b 16315msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 16316msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 16317
0aac1a7b 16318#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16319msgid "cpid"
16320msgstr "cpid"
bd52b155 16321
0aac1a7b 16322#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16323msgid "lpid"
16324msgstr "lpid"
cf8316e2 16325
0aac1a7b 16326#: sys-utils/ipcs.c:300
0ed2f80b
KZ
16327#, c-format
16328msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16329msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 16330
0aac1a7b 16331#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16332msgid "key"
16333msgstr "key"
16334
0aac1a7b 16335#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b 16336msgid "size"
93aeb03b 16337msgstr "tamaño"
cf8316e2 16338
0aac1a7b
KZ
16339#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16340#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16341#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16342msgid "bytes"
16343msgstr "bytes"
8d398470 16344
0aac1a7b 16345#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16346msgid "nattch"
16347msgstr "nattch"
bd52b155 16348
0aac1a7b 16349#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16350msgid "status"
16351msgstr "estado"
cf8316e2 16352
0aac1a7b
KZ
16353#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16354#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16355#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16356#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16357#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16358msgid "Not set"
16359msgstr "No establecido"
cf8316e2 16360
50bfc6e7 16361#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16362msgid "dest"
16363msgstr "dest"
cf8316e2 16364
50bfc6e7 16365#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16366msgid "locked"
16367msgstr "bloqueado"
bd52b155 16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/ipcs.c:378
167b0f86 16370#, c-format
784c8a40 16371msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 16372msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 16373
0aac1a7b 16374#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
16375#, c-format
16376msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 16377msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 16378
0aac1a7b 16379#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
16380#, c-format
16381msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 16382msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 16383
0aac1a7b 16384#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
16385#, c-format
16386msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 16387msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 16388
0aac1a7b 16389#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16390#, c-format
16391msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 16392msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 16393
0aac1a7b 16394#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16395#, c-format
16396msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 16397msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 16398
0aac1a7b 16399#: sys-utils/ipcs.c:386
8e4f54d0 16400#, c-format
d3cac66d 16401msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 16402msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 16403
0aac1a7b 16404#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16405#, c-format
16406msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 16407msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 16408
0aac1a7b 16409#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
16410#, c-format
16411msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 16412msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16415#, c-format
16416msgid "used arrays = %d\n"
16417msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 16418
0aac1a7b 16419#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16420#, c-format
16421msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 16422msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 16423
0aac1a7b 16424#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16425#, c-format
16426msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 16427msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 16428
0aac1a7b 16429#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16430msgid "semid"
16431msgstr "semid"
cf8316e2 16432
0aac1a7b 16433#: sys-utils/ipcs.c:411
93aeb03b 16434#, c-format
0ed2f80b 16435msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 16436msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 16437
0aac1a7b 16438#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b 16439msgid "last-op"
f45c7215 16440msgstr "última operación"
cf8316e2 16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b 16443msgid "last-changed"
f45c7215 16444msgstr "última modificación"
cf8316e2 16445
0aac1a7b 16446#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
16447#, c-format
16448msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 16449msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 16450
0aac1a7b 16451#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16452msgid "nsems"
16453msgstr "nsems"
8d398470 16454
0aac1a7b 16455#: sys-utils/ipcs.c:479
167b0f86 16456#, c-format
784c8a40 16457msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 16458msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 16459
0aac1a7b 16460#: sys-utils/ipcs.c:482
93aeb03b 16461#, c-format
0ed2f80b 16462msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 16463msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 16464
0aac1a7b 16465#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
16466#, c-format
16467msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 16468msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 16469
0aac1a7b 16470#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b 16471msgid "max size of message"
93aeb03b 16472msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 16473
0aac1a7b 16474#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b 16475msgid "default max size of queue"
93aeb03b 16476msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 16477
0aac1a7b 16478#: sys-utils/ipcs.c:494
8d398470 16479#, c-format
0ed2f80b 16480msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 16481msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 16482
0aac1a7b 16483#: sys-utils/ipcs.c:497
93aeb03b 16484#, c-format
0ed2f80b 16485msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 16486msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 16487
0aac1a7b 16488#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 16489#, c-format
0ed2f80b
KZ
16490msgid "allocated queues = %d\n"
16491msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 16492
0aac1a7b 16493#: sys-utils/ipcs.c:500
8d398470 16494#, c-format
0ed2f80b
KZ
16495msgid "used headers = %d\n"
16496msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 16497
0aac1a7b 16498#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b 16499msgid "used space"
93aeb03b 16500msgstr "espacio utilizado"
32940a75 16501
0aac1a7b 16502#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 16503msgid " bytes\n"
f45c7215 16504msgstr " bytes\n"
8d398470 16505
0aac1a7b 16506#: sys-utils/ipcs.c:507
93aeb03b 16507#, c-format
0ed2f80b 16508msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 16509msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 16510
0aac1a7b
KZ
16511#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16512#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16513msgid "msqid"
16514msgstr "msqid"
32940a75 16515
0aac1a7b 16516#: sys-utils/ipcs.c:513
32940a75 16517#, c-format
0ed2f80b 16518msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 16519msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 16520
0aac1a7b 16521#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 16522msgid "send"
f45c7215 16523msgstr "envío"
8d398470 16524
0aac1a7b 16525#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 16526msgid "recv"
f45c7215 16527msgstr "recepción"
8d398470 16528
0aac1a7b 16529#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 16530msgid "change"
f45c7215 16531msgstr "modificación"
32940a75 16532
0aac1a7b 16533#: sys-utils/ipcs.c:519
32940a75 16534#, c-format
0ed2f80b
KZ
16535msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16536msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 16537
0aac1a7b 16538#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16539msgid "lspid"
16540msgstr "lspid"
f8511249 16541
0aac1a7b 16542#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16543msgid "lrpid"
16544msgstr "lrpid"
32940a75 16545
0aac1a7b 16546#: sys-utils/ipcs.c:525
32940a75 16547#, c-format
0ed2f80b
KZ
16548msgid "------ Message Queues --------\n"
16549msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 16550
0aac1a7b 16551#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16552msgid "used-bytes"
16553msgstr "bytes utilizados"
3406942e 16554
0aac1a7b 16555#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16556msgid "messages"
16557msgstr "mensajes"
3406942e 16558
0aac1a7b 16559#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16560#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
93aeb03b 16561#, c-format
0ed2f80b 16562msgid "id %d not found"
93aeb03b 16563msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 16564
0aac1a7b 16565#: sys-utils/ipcs.c:597
f8511249 16566#, c-format
0ed2f80b
KZ
16567msgid ""
16568"\n"
16569"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 16570msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16571"\n"
16572"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 16573
0aac1a7b 16574#: sys-utils/ipcs.c:598
f45c7215 16575#, c-format
0ed2f80b 16576msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 16577msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/ipcs.c:601
f8511249 16580#, c-format
0ed2f80b
KZ
16581msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16582msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16583
0aac1a7b 16584#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b 16585msgid "size="
93aeb03b 16586msgstr "tamaño="
ee70cb20 16587
0aac1a7b 16588#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b 16589msgid "bytes="
f45c7215 16590msgstr "bytes="
8d398470 16591
0aac1a7b 16592#: sys-utils/ipcs.c:605
93aeb03b 16593#, c-format
0ed2f80b 16594msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 16595msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 16596
0aac1a7b 16597#: sys-utils/ipcs.c:608
f8511249 16598#, c-format
0ed2f80b
KZ
16599msgid "att_time=%-26.24s\n"
16600msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 16601
0aac1a7b 16602#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
16603#, c-format
16604msgid "det_time=%-26.24s\n"
16605msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 16606
0aac1a7b 16607#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
f8511249 16608#, c-format
0ed2f80b
KZ
16609msgid "change_time=%-26.24s\n"
16610msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 16611
0aac1a7b 16612#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
16613#, c-format
16614msgid ""
16615"\n"
16616"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 16617msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16618"\n"
16619"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 16620
0aac1a7b 16621#: sys-utils/ipcs.c:628
f45c7215 16622#, c-format
0ed2f80b 16623msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 16624msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b 16627msgid "csize="
369acfd7 16628msgstr "tamañoc="
32940a75 16629
0aac1a7b 16630#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b 16631msgid "cbytes="
369acfd7 16632msgstr "bytesc="
32940a75 16633
0aac1a7b 16634#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b 16635msgid "qsize="
369acfd7 16636msgstr "tamañoq="
32940a75 16637
0aac1a7b 16638#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b 16639msgid "qbytes="
369acfd7 16640msgstr "bytesq="
32940a75 16641
0aac1a7b 16642#: sys-utils/ipcs.c:639
0ed2f80b
KZ
16643#, c-format
16644msgid "send_time=%-26.24s\n"
16645msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 16646
0aac1a7b 16647#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
16648#, c-format
16649msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16650msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 16651
0aac1a7b 16652#: sys-utils/ipcs.c:660
32940a75 16653#, c-format
8d398470 16654msgid ""
0ed2f80b
KZ
16655"\n"
16656"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 16657msgstr ""
0ed2f80b 16658"\n"
f45c7215 16659"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 16660
0aac1a7b 16661#: sys-utils/ipcs.c:661
f45c7215 16662#, c-format
0ed2f80b 16663msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 16664msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16665
0aac1a7b 16666#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16667#, c-format
16668msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16669msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 16670
0aac1a7b 16671#: sys-utils/ipcs.c:666
93aeb03b 16672#, c-format
0ed2f80b 16673msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 16674msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 16675
0aac1a7b 16676#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16677#, c-format
16678msgid "otime = %-26.24s\n"
16679msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 16680
0aac1a7b 16681#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16682#, c-format
16683msgid "ctime = %-26.24s\n"
16684msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 16685
0aac1a7b 16686#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16687msgid "semnum"
16688msgstr "semnum"
3406942e 16689
0aac1a7b 16690#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16691msgid "value"
16692msgstr "value"
32940a75 16693
0aac1a7b 16694#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16695msgid "ncount"
16696msgstr "ncount"
32940a75 16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16699msgid "zcount"
16700msgstr "zcount"
3406942e 16701
0aac1a7b 16702#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16703msgid "pid"
16704msgstr "pid"
55032d70 16705
c7033bbb
KZ
16706#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16707#: sys-utils/ipcutils.c:244
f45c7215 16708#, c-format
0ed2f80b 16709msgid "%s failed"
f45c7215 16710msgstr "%s falló"
55032d70 16711
c7033bbb 16712#: sys-utils/ipcutils.c:505
f45c7215 16713#, c-format
0ed2f80b 16714msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 16715msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 16716
c7033bbb 16717#: sys-utils/ipcutils.c:507
f45c7215 16718#, c-format
0ed2f80b 16719msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 16720msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 16721
38f60450 16722#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16723msgid "interrupts"
7e13ea49 16724msgstr "interrupciones"
c7094077
KZ
16725
16726#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16727msgid "total count"
7149d940 16728msgstr "total"
c7094077
KZ
16729
16730#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16731msgid "delta count"
7149d940 16732msgstr "delta"
c7094077
KZ
16733
16734#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16735msgid "name"
7149d940 16736msgstr "nombre"
c7094077 16737
0aac1a7b
KZ
16738#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16739#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16740msgid "failed to initialize output table"
16741msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16744msgid "failed to add line to output"
16745msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
16746
0aac1a7b 16747#: sys-utils/irq-common.c:402
38f60450 16748msgid "unsupported column name to sort output"
7149d940 16749msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida"
c7094077 16750
0aac1a7b 16751#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16752msgid "cpu-interrupts"
ac076e91 16753msgstr "interrupciones de cpu"
38f60450 16754
0aac1a7b
KZ
16755#: sys-utils/irq-common.c:484
16756#, no-c-format
38f60450 16757msgid "%delta:"
ac076e91 16758msgstr "%delta:"
38f60450 16759
0aac1a7b 16760#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16761#, c-format
16762msgid ""
16763"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16764"\n"
16765msgstr ""
7149d940
ACR
16766"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16767"\n"
c7094077 16768
0aac1a7b 16769#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16770msgid "cannot not create timerfd"
7149d940 16771msgstr "no se puede crear timerfd"
c7094077 16772
0aac1a7b 16773#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16774msgid "cannot set timerfd"
7149d940 16775msgstr "no se puede establecer timerfd"
c7094077 16776
0aac1a7b 16777#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16778msgid "epoll_ctl failed"
7149d940 16779msgstr "epoll_ctl ha fallado"
c7094077 16780
0aac1a7b 16781#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16782msgid "sigfillset failed"
7149d940 16783msgstr "sigfillset ha fallado"
c7094077 16784
0aac1a7b 16785#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16786msgid "sigprocmask failed"
7149d940 16787msgstr "sigprocmask falló"
c7094077 16788
0aac1a7b 16789#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16790msgid "cannot not create signalfd"
7149d940 16791msgstr "no se puede crear signalfd"
c7094077 16792
0aac1a7b 16793#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16794msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
7149d940 16795msgstr "Utilidad interactiva para mostrar información de interrupción del núcleo."
c7094077 16796
0aac1a7b
KZ
16797#: sys-utils/irqtop.c:263
16798msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
16799msgstr ""
16800
16801#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16802msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
7e13ea49 16803msgstr " -d, --delay <seg> retarda las actualizaciones\n"
c7094077 16804
0aac1a7b 16805#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16806msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
7149d940 16807msgstr " -s, --sort <columna> especifica la columna para ordenación\n"
c7094077 16808
0aac1a7b 16809#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16810msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ac076e91 16811msgstr " -S, --softirq muestra softirqs en vez de interrupciones\n"
38f60450 16812
0aac1a7b 16813#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16814msgid ""
16815"\n"
16816"The following interactive key commands are valid:\n"
16817msgstr ""
7e13ea49
ACR
16818"\n"
16819"Las siguientes teclas son órdenes interactivas válidas:\n"
c7094077 16820
0aac1a7b 16821#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16822msgid " i sort by IRQ\n"
7149d940 16823msgstr " i ordena por IRQ\n"
c7094077 16824
0aac1a7b 16825#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16826msgid " t sort by TOTAL\n"
7149d940 16827msgstr " t ordena por TOTAL\n"
c7094077 16828
0aac1a7b 16829#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16830msgid " d sort by DELTA\n"
7149d940 16831msgstr " d ordena por DELTA\n"
c7094077 16832
0aac1a7b 16833#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16834msgid " n sort by NAME\n"
7149d940 16835msgstr " n ordena por NOMBRE\n"
c7094077 16836
0aac1a7b 16837#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16838msgid " q Q quit program\n"
7149d940 16839msgstr " q Q sale del programa\n"
c7094077 16840
0aac1a7b
KZ
16841#: sys-utils/irqtop.c:313
16842#, fuzzy, c-format
16843#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
16844msgid "unsupported mode '%s'"
16845msgstr "nombre de modo no admitido: '%s'"
16846
16847#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16848msgid "failed to parse delay argument"
7149d940 16849msgstr "no se ha podido analizar el argumento del retardo"
c7094077 16850
0aac1a7b 16851#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16852msgid "terminal setting retrieval"
7e13ea49 16853msgstr "recuperación de la configuración del terminal"
c7094077 16854
0aac1a7b 16855#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b 16856msgid "invalid iflag"
93aeb03b 16857msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 16858
0aac1a7b 16859#: sys-utils/ldattach.c:200
93aeb03b 16860#, c-format
0ed2f80b 16861msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 16862msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 16863
0aac1a7b 16864#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16865msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 16866msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 16867
0aac1a7b 16868#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 16869msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 16870msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 16871
0aac1a7b 16872#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 16873msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 16874msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 16875
0aac1a7b 16876#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16877msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 16878msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 16879
0aac1a7b 16880#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16881msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 16882msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 16885msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 16886msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 16887
0aac1a7b 16888#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 16889msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 16890msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 16891
0aac1a7b 16892#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 16893msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 16894msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 16895
0aac1a7b 16896#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 16897msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 16898msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 16899
0aac1a7b 16900#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 16901msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 16902msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 16905msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 16906msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 16907
0aac1a7b 16908#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 16909msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 16910msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 16911
0aac1a7b 16912#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 16913msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 16914msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 16915
0aac1a7b 16916#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
16917msgid ""
16918"\n"
16919"Known <ldisc> names:\n"
16920msgstr ""
93aeb03b
ACR
16921"\n"
16922"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 16923
0aac1a7b 16924#: sys-utils/ldattach.c:226
3406942e 16925msgid ""
0ed2f80b
KZ
16926"\n"
16927"Known <iflag> names:\n"
55032d70 16928msgstr ""
93aeb03b
ACR
16929"\n"
16930"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 16931
0aac1a7b 16932#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b 16933msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 16934msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 16935
0aac1a7b 16936#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16937msgid "invalid pause argument"
369acfd7 16938msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 16939
0aac1a7b 16940#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 16941msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 16942msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 16943
0aac1a7b 16944#: sys-utils/ldattach.c:394
93aeb03b 16945#, c-format
0ed2f80b 16946msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 16947msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 16948
0aac1a7b 16949#: sys-utils/ldattach.c:401
93aeb03b 16950#, c-format
0ed2f80b 16951msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 16952msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 16953
0aac1a7b 16954#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 16955#, c-format
0ed2f80b 16956msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 16957msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 16958
0aac1a7b 16959#: sys-utils/ldattach.c:453
8d398470 16960#, c-format
0ed2f80b 16961msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 16962msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 16963
0aac1a7b 16964#: sys-utils/ldattach.c:463
021f47db 16965#, c-format
6bbace6d 16966msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 16967msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 16968
0aac1a7b 16969#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 16970msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 16971msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 16972
0aac1a7b 16973#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 16974msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 16975msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 16976
251e171e 16977#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 16978msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 16979msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 16980
251e171e 16981#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 16982msgid "device backing file"
021f47db 16983msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 16984
251e171e 16985#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 16986msgid "backing file inode number"
021f47db 16987msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 16988
251e171e 16989#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 16990msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 16991msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 16992
251e171e 16993#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 16994msgid "loop device name"
93aeb03b 16995msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 16996
251e171e 16997#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 16998msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 16999msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 17000
251e171e 17001#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 17002msgid "partscan flag set"
93aeb03b 17003msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 17004
251e171e 17005#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b 17006msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 17007msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 17008
251e171e 17009#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 17010msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 17011msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 17012
251e171e 17013#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17014msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 17015msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 17016
251e171e 17017#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17018msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 17019msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6 17020
251e171e 17021#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
f45c7215 17022#, c-format
0ed2f80b 17023msgid ", offset %ju"
f45c7215 17024msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 17025
251e171e 17026#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
93aeb03b 17027#, c-format
0ed2f80b 17028msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 17029msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 17030
251e171e 17031#: sys-utils/losetup.c:162
f45c7215 17032#, c-format
0ed2f80b 17033msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 17034msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 17035
251e171e 17036#: sys-utils/losetup.c:206
021f47db 17037#, c-format
0ed2f80b 17038msgid "%s: detach failed"
021f47db 17039msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 17040
251e171e 17041#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 17042#, c-format
8d398470 17043msgid ""
0ed2f80b
KZ
17044" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17045" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 17046msgstr ""
369acfd7
ACR
17047" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
17048" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 17049
251e171e 17050#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17051msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 17052msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 17053
251e171e 17054#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 17055msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 17056msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 17057
251e171e 17058#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17059msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 17060msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 17061
251e171e 17062#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 17063msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 17064msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 17065
251e171e 17066#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 17067msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 17068msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 17069
251e171e 17070#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b 17071msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 17072msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 17073
251e171e 17074#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 17075msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 17076msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 17077
251e171e 17078#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17079msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 17080msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 17081
251e171e 17082#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b 17083msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 17084msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 17085
251e171e 17086#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 17087msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 17088msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 17089
251e171e 17090#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17091msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
88f24092 17092msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico a <núm>\n"
04ece4e6 17093
251e171e 17094#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 17095msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 17096msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 17097
251e171e 17098#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 17099msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 17100msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 17101
251e171e 17102#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17103msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 17104msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 17105
251e171e 17106#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 17107msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 17108msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 17109
251e171e 17110#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 17111msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 17112msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 17113
251e171e 17114#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17115msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17116msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 17117
251e171e 17118#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17119msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17120msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
17121
251e171e 17122#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 17123msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 17124msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 17125
251e171e 17126#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17127msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17128msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
17129
251e171e 17130#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17131msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 17132msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
17133
17134#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b 17135msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 17136msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 17137
57f25377 17138#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 17139#, c-format
0ed2f80b 17140msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 17141msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 17142
57f25377 17143#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 17144#, c-format
0ed2f80b 17145msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 17146msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 17147
57f25377 17148#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
47c3fee2 17149#, c-format
0d74f118 17150msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 17151msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 17152
57f25377 17153#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17154#, c-format
17155msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 17156msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 17157
57f25377 17158#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17159#, c-format
17160msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 17161msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 17162
57f25377 17163#: sys-utils/losetup.c:514
47c3fee2 17164#, c-format
0d74f118 17165msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 17166msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 17167
57f25377 17168#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17169msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 17170msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 17171
57f25377 17172#: sys-utils/losetup.c:543
47c3fee2 17173#, c-format
0d74f118 17174msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 17175msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 17176
54d20139 17177#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
17178msgid "cannot find an unused loop device"
17179msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
17180
57f25377 17181#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17182#, c-format
17183msgid "%s: failed to use backing file"
17184msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
17185
38f60450 17186#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17187msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 17188msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 17189
54d20139
KZ
17190#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17191#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
93aeb03b 17192#, c-format
0ed2f80b 17193msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 17194msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 17195
54d20139 17196#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b 17197msgid "no loop device specified"
93aeb03b 17198msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 17199
54d20139 17200#: sys-utils/losetup.c:835
8d398470 17201#, c-format
0ed2f80b 17202msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 17203msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 17204
54d20139 17205#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b 17206msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 17207msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 17208
54d20139 17209#: sys-utils/losetup.c:902
93aeb03b 17210#, c-format
0ed2f80b 17211msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 17212msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 17213
54d20139 17214#: sys-utils/losetup.c:908
167b0f86 17215#, c-format
b5ef1472 17216msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 17217msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 17218
54d20139 17219#: sys-utils/losetup.c:914
148e8797 17220#, c-format
04ece4e6 17221msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 17222msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 17223
0ed2f80b 17224# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450 17225#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b 17226msgid "none"
93aeb03b 17227msgstr "ninguno"
55c8e797 17228
38f60450 17229#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b 17230msgid "para"
021f47db 17231msgstr "para"
55c8e797 17232
38f60450 17233#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b 17234msgid "full"
93aeb03b 17235msgstr "lleno"
32940a75 17236
38f60450 17237#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b 17238msgid "container"
93aeb03b 17239msgstr "contenedor"
55c8e797 17240
38f60450 17241#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b 17242msgid "horizontal"
93aeb03b 17243msgstr "horizontal"
8d398470 17244
38f60450 17245#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b 17246msgid "vertical"
93aeb03b 17247msgstr "vertical"
8d398470 17248
0aac1a7b 17249#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 17250msgid "crude measurement of CPU speed"
ac076e91 17251msgstr "medida en bruto de la velocidad de la CPU"
38f60450 17252
0aac1a7b 17253#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b 17254msgid "logical CPU number"
93aeb03b 17255msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 17256
0aac1a7b 17257#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b 17258msgid "logical core number"
93aeb03b 17259msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 17260
0aac1a7b 17261#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17262msgid "logical cluster number"
ac076e91 17263msgstr "número de «cluster» lógico"
38f60450 17264
0aac1a7b 17265#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b 17266msgid "logical socket number"
93aeb03b 17267msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 17268
0aac1a7b 17269#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b 17270msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 17271msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 17272
0aac1a7b 17273#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b 17274msgid "logical book number"
93aeb03b 17275msgstr "número de libro lógico"
3406942e 17276
0aac1a7b 17277#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 17278msgid "logical drawer number"
47c3fee2 17279msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 17280
0aac1a7b 17281#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b 17282msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 17283msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 17284
0aac1a7b 17285#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b 17286msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 17287msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 17288
0aac1a7b 17289#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b 17290msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 17291msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 17292
0aac1a7b 17293#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b 17294msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 17295msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 17296
0aac1a7b 17297#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b 17298msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 17299msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 17300
0aac1a7b 17301#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17302msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ac076e91 17303msgstr "muestra los MHz actuales de la CPU"
38f60450 17304
0aac1a7b
KZ
17305#: sys-utils/lscpu.c:155
17306msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17307msgstr ""
17308
17309#: sys-utils/lscpu.c:156
57f25377
KZ
17310msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17311msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
17312
0aac1a7b 17313#: sys-utils/lscpu.c:157
57f25377
KZ
17314msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17315msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
17316
0aac1a7b 17317#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17318msgid "size of all system caches"
087c91f5 17319msgstr "tamaño de todas las cachés del sistema"
57f25377 17320
0aac1a7b 17321#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17322msgid "cache level"
087c91f5 17323msgstr "nivel de caché"
57f25377 17324
0aac1a7b 17325#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17326msgid "cache name"
087c91f5 17327msgstr "nombre de la caché"
57f25377 17328
0aac1a7b 17329#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17330msgid "size of one cache"
087c91f5 17331msgstr "tamaño de una caché"
57f25377 17332
0aac1a7b 17333#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17334msgid "cache type"
087c91f5 17335msgstr "tipo de caché"
8d398470 17336
0aac1a7b 17337#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17338msgid "ways of associativity"
087c91f5 17339msgstr "modos de asociatividad"
0ed2f80b 17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 17342msgid "allocation policy"
88f24092 17343msgstr "política de asignación"
d462a45d 17344
0aac1a7b 17345#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17346msgid "write policy"
88f24092 17347msgstr "política de escritura"
d462a45d 17348
0aac1a7b 17349#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17350msgid "number of physical cache line per cache t"
88f24092 17351msgstr "número de líneas de caché física por caché t"
d462a45d 17352
0aac1a7b 17353#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 17354msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
88f24092 17355msgstr "número de conjuntos en la caché; las líneas de un conjunto tienen el mismo índice de caché"
d462a45d 17356
0aac1a7b 17357#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17358msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
88f24092 17359msgstr "cantidad mínima de datos en bytes transferida de la memoria a la caché"
d462a45d 17360
0aac1a7b 17361#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17362msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17363msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs de las CPUs"
8d398470 17364
0aac1a7b 17365#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17366msgid "failed to initialize procfs handler"
17367msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs"
8d398470 17368
0aac1a7b 17369#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b 17370msgid "Y"
93aeb03b 17371msgstr "S"
8d398470 17372
0aac1a7b 17373#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b 17374msgid "N"
f45c7215 17375msgstr "N"
0ed2f80b 17376
0aac1a7b 17377#: sys-utils/lscpu.c:659
ac076e91 17378#, c-format
d3cac66d
KZ
17379msgid ""
17380"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17381"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17382"# starting usually from zero.\n"
d3cac66d
KZ
17383msgstr ""
17384"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
17385"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
ac076e91 17386"# tiene un ID único que normalmente comienza en cero.\n"
d3cac66d 17387
0aac1a7b 17388#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17389msgid "Model name:"
17390msgstr "Nombre del modelo:"
d3cac66d 17391
0aac1a7b 17392#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17393msgid "BIOS Model name:"
ac076e91 17394msgstr "Nombre del modelo de BIOS:"
d3cac66d 17395
0aac1a7b
KZ
17396#: sys-utils/lscpu.c:866
17397#, fuzzy
17398#| msgid "CPU family:"
17399msgid "BIOS CPU family:"
17400msgstr "Familia de CPU:"
17401
17402#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17403msgid "Machine type:"
17404msgstr "Tipo de máquina:"
251e171e 17405
0aac1a7b 17406#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17407msgid "CPU family:"
17408msgstr "Familia de CPU:"
d3cac66d 17409
0aac1a7b 17410#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17411msgid "Model:"
17412msgstr "Modelo:"
d3cac66d 17413
0aac1a7b 17414#: sys-utils/lscpu.c:874
d3cac66d
KZ
17415msgid "Thread(s) per core:"
17416msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
17417
0aac1a7b 17418#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17419msgid "Core(s) per cluster:"
ac076e91 17420msgstr "Núcleo(s) por «cluster»:"
38f60450 17421
0aac1a7b 17422#: sys-utils/lscpu.c:878
d3cac66d
KZ
17423msgid "Core(s) per socket:"
17424msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
17425
0aac1a7b 17426#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
17427msgid "Socket(s) per book:"
17428msgstr "«Socket(s)» por libro:"
17429
0aac1a7b 17430#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 17431msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 17432msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 17433
0aac1a7b 17434#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 17435msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 17436msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 17437
0aac1a7b 17438#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17439msgid "Book(s):"
17440msgstr "Libro(s):"
17441
0aac1a7b 17442#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d 17443msgid "Socket(s):"
ac076e91 17444msgstr "«Socket(s)»:"
d3cac66d 17445
0aac1a7b 17446#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17447msgid "Cluster(s):"
ac076e91 17448msgstr "«Cluster(s)»:"
d3cac66d 17449
0aac1a7b 17450#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17451msgid "Stepping:"
17452msgstr "Revisión:"
17453
0aac1a7b 17454#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17455msgid "Frequency boost:"
087c91f5 17456msgstr "Aumento de frecuencia:"
57f25377 17457
0aac1a7b 17458#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17459msgid "enabled"
087c91f5 17460msgstr "activada"
57f25377 17461
0aac1a7b 17462#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17463msgid "disabled"
087c91f5 17464msgstr "desactivada"
57f25377 17465
0aac1a7b 17466#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 17467msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 17468msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 17469
0aac1a7b 17470#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 17471msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 17472msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 17473
0aac1a7b
KZ
17474#: sys-utils/lscpu.c:916
17475#, fuzzy
17476#| msgid "CPU min MHz:"
17477msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17478msgstr "CPU MHz mín.:"
17479
17480#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17481msgid "CPU max MHz:"
17482msgstr "CPU MHz máx.:"
17483
0aac1a7b 17484#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17485msgid "CPU min MHz:"
17486msgstr "CPU MHz mín.:"
17487
0aac1a7b 17488#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17489msgid "BogoMIPS:"
17490msgstr "BogoMIPS:"
17491
0aac1a7b 17492#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17493msgid "Dispatching mode:"
17494msgstr "Modo de distribución:"
17495
0aac1a7b 17496#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17497msgid "Physical sockets:"
17498msgstr "«Sockets» físicos:"
17499
0aac1a7b 17500#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17501msgid "Physical chips:"
17502msgstr "Chips físicos:"
17503
0aac1a7b 17504#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17505msgid "Physical cores/chip:"
17506msgstr "Núcleos/chips físicos:"
17507
0aac1a7b 17508#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17509msgid "Flags:"
17510msgstr "Indicadores:"
17511
0aac1a7b 17512#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17513msgid "Architecture:"
17514msgstr "Arquitectura:"
17515
0aac1a7b 17516#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17517msgid "CPU op-mode(s):"
17518msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
17519
0aac1a7b 17520#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17521msgid "Address sizes:"
17522msgstr "Tamaños de las direcciones:"
17523
0aac1a7b 17524#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17525msgid "Byte Order:"
17526msgstr "Orden de los bytes:"
17527
0aac1a7b 17528#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17529msgid "CPU(s):"
17530msgstr "CPU(s):"
17531
0aac1a7b 17532#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17533msgid "On-line CPU(s) mask:"
17534msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
17535
0aac1a7b 17536#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17537msgid "On-line CPU(s) list:"
17538msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
17539
0aac1a7b 17540#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17541msgid "failed to callocate cpu set"
17542msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
17543
0aac1a7b 17544#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17545msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17546msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
17547
0aac1a7b 17548#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17549msgid "Off-line CPU(s) list:"
17550msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
17551
0aac1a7b 17552#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17553msgid "Vendor ID:"
17554msgstr "ID de fabricante:"
17555
0aac1a7b 17556#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17557msgid "BIOS Vendor ID:"
ac076e91 17558msgstr "ID de fabricante de BIOS:"
38f60450 17559
0aac1a7b 17560#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17561msgid "Virtualization features:"
ac076e91 17562msgstr "Características de virtualización:"
38f60450 17563
0aac1a7b 17564#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17565msgid "Virtualization:"
17566msgstr "Virtualización:"
17567
0aac1a7b 17568#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17569msgid "Hypervisor:"
17570msgstr "Hipervisor:"
17571
0aac1a7b 17572#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17573msgid "Hypervisor vendor:"
17574msgstr "Fabricante del hipervisor:"
17575
0aac1a7b 17576#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17577msgid "Virtualization type:"
17578msgstr "Tipo de virtualización:"
17579
0aac1a7b 17580#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17581msgid "Caches (sum of all):"
ac076e91 17582msgstr "Cachés (suma de todas):"
d3cac66d 17583
0aac1a7b 17584#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
ac076e91 17585#, c-format
38f60450 17586msgid "%s:"
ac076e91 17587msgstr "%s:"
38f60450 17588
0aac1a7b 17589#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
087c91f5 17590#, c-format
c7033bbb 17591msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17592msgstr "Caché %s:"
17593
0aac1a7b 17594#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17595#, c-format
38f60450
KZ
17596msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17597msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ac076e91
ACR
17598msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancia)"
17599msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancias)"
d3cac66d 17600
0aac1a7b 17601#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17602#, c-format
17603msgid "%s (%d instance)"
17604msgid_plural "%s (%d instances)"
ac076e91
ACR
17605msgstr[0] "%s (%d instancia)"
17606msgstr[1] "%s (%d instancias)"
b5ef1472 17607
0aac1a7b 17608#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17609msgid "Caches:"
ac076e91 17610msgstr "Cachés:"
b5ef1472 17611
0aac1a7b 17612#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17613msgid "NUMA:"
ac076e91 17614msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17615
0aac1a7b 17616#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17617msgid "NUMA node(s):"
17618msgstr "Modo(s) NUMA:"
17619
0aac1a7b 17620#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17621#, c-format
17622msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17623msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
ebe345d1 17624
0aac1a7b 17625#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17626msgid "Vulnerabilities:"
ac076e91 17627msgstr "Vulnerabilidades:"
38f60450 17628
0aac1a7b 17629#: sys-utils/lscpu.c:1145
ac076e91 17630#, c-format
38f60450 17631msgid "Vulnerability %s:"
ac076e91 17632msgstr "Vulnerabilidad %s:"
38f60450 17633
0aac1a7b 17634#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17635msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17636msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
17637
0aac1a7b 17638#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17639msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17640msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
17641
0aac1a7b 17642#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17643msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17644msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
17645
0aac1a7b 17646#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17647msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
087c91f5 17648msgstr " -B, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
57f25377 17649
0aac1a7b 17650#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17651msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
087c91f5 17652msgstr " -C, --caches[=<lista>] información sobre las cachés en formato legible extendido\n"
57f25377 17653
0aac1a7b 17654#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17655msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17656msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
17657
0aac1a7b 17658#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17659msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 17660msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 17661
0aac1a7b 17662#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17663msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17664msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
17665
0aac1a7b 17666#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17667msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17668msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
17669
0aac1a7b 17670#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17671msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17672msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
17673
0aac1a7b 17674#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17675msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17676msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
17677
0aac1a7b 17678#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17679msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 17680msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 17681
0aac1a7b 17682#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17683msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
087c91f5 17684msgstr " --output-all imprime todas las columnas disponibles para -e, -p o -C\n"
57f25377 17685
0aac1a7b 17686#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17687msgid ""
17688"\n"
17689"Available output columns for -e or -p:\n"
17690msgstr ""
17691"\n"
087c91f5 17692"Columnas de salida disponibles para -e o -p:\n"
57f25377 17693
0aac1a7b 17694#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17695msgid ""
17696"\n"
17697"Available output columns for -C:\n"
17698msgstr ""
17699"\n"
087c91f5 17700"Columnas de salida disponibles para -C:\n"
57f25377 17701
0aac1a7b 17702#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17703#, c-format
17704msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17705msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
17706
0aac1a7b 17707#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17708msgid "error: uname failed"
17709msgstr "error: fallo de uname"
251e171e 17710
0aac1a7b 17711#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17712#, c-format
17713msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17714msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
17715
0aac1a7b 17716#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17717msgid "Failed to extract the node number"
17718msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
17719
0aac1a7b 17720#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17721msgid "cannot restore signal handler"
17722msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
251e171e 17723
50bfc6e7 17724#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17725msgid "Resource key"
8e4f54d0 17726msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 17727
50bfc6e7 17728#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17729msgid "Key"
8e4f54d0 17730msgstr "Clave"
d3cac66d 17731
50bfc6e7 17732#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17733msgid "Resource ID"
8e4f54d0 17734msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 17735
50bfc6e7 17736#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17737msgid "ID"
8e4f54d0 17738msgstr "ID"
d3cac66d 17739
50bfc6e7 17740#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17741msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 17742msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 17743
50bfc6e7 17744#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17745msgid "Owner"
8e4f54d0 17746msgstr "Propietario"
d3cac66d 17747
50bfc6e7 17748#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17749msgid "Permissions"
8e4f54d0 17750msgstr "Permisos"
d3cac66d 17751
50bfc6e7 17752#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17753msgid "Creator UID"
8e4f54d0 17754msgstr "UID del creador"
d3cac66d 17755
50bfc6e7 17756#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17757msgid "Creator user"
8e4f54d0 17758msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 17759
50bfc6e7 17760#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17761msgid "Creator GID"
8e4f54d0 17762msgstr "GID del creador"
d3cac66d 17763
50bfc6e7 17764#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17765msgid "Creator group"
8e4f54d0 17766msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 17767
50bfc6e7 17768#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17769msgid "User ID"
17770msgstr "ID del usuario"
17771
50bfc6e7 17772#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17773msgid "UID"
8e4f54d0 17774msgstr "UID"
d3cac66d 17775
50bfc6e7 17776#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17777msgid "User name"
17778msgstr "Nombre del usuario"
17779
50bfc6e7 17780#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17781msgid "Group ID"
8e4f54d0 17782msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 17783
50bfc6e7 17784#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17785msgid "GID"
8e4f54d0 17786msgstr "GID"
d3cac66d 17787
50bfc6e7 17788#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17789msgid "Group name"
8e4f54d0 17790msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 17791
50bfc6e7 17792#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17793msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 17794msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 17795
50bfc6e7 17796#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17797msgid "Last change"
8e4f54d0 17798msgstr "Última modificación"
d3cac66d 17799
50bfc6e7 17800#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17801msgid "Bytes used"
8e4f54d0 17802msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 17803
50bfc6e7 17804#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17805msgid "Number of messages"
8e4f54d0 17806msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 17807
50bfc6e7 17808#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17809msgid "Messages"
8e4f54d0 17810msgstr "Mensajes"
d3cac66d 17811
50bfc6e7 17812#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17813msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 17814msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 17815
50bfc6e7 17816#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17817msgid "Msg sent"
8e4f54d0 17818msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 17819
50bfc6e7 17820#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17821msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 17822msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 17823
50bfc6e7 17824#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17825msgid "Msg received"
8e4f54d0 17826msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 17827
50bfc6e7 17828#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17829msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 17830msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 17831
50bfc6e7 17832#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17833msgid "Msg sender"
8e4f54d0 17834msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 17835
50bfc6e7 17836#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17837msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 17838msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 17839
50bfc6e7 17840#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17841msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 17842msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 17843
50bfc6e7 17844#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17845msgid "Segment size"
8e4f54d0 17846msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 17847
50bfc6e7 17848#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17849msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 17850msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 17851
50bfc6e7 17852#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17853msgid "Attached processes"
8e4f54d0 17854msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 17855
50bfc6e7 17856#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17857msgid "Status"
8e4f54d0 17858msgstr "Estado"
d3cac66d 17859
50bfc6e7 17860#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17861msgid "Attach time"
8e4f54d0 17862msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 17863
50bfc6e7 17864#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17865msgid "Detach time"
8e4f54d0 17866msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 17867
50bfc6e7 17868#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17869msgid "Creator command line"
8e4f54d0 17870msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 17871
50bfc6e7 17872#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17873msgid "Creator command"
8e4f54d0 17874msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 17875
50bfc6e7 17876#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17877msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 17878msgstr "PID del creador"
d3cac66d 17879
50bfc6e7 17880#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17881msgid "Creator PID"
8e4f54d0 17882msgstr "PID del creador"
8d398470 17883
50bfc6e7 17884#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17885msgid "PID of last user"
8e4f54d0 17886msgstr "PID del último usuario"
8d398470 17887
50bfc6e7 17888#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17889msgid "Last user PID"
8e4f54d0 17890msgstr "PID del último usuario"
8d398470 17891
50bfc6e7 17892#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17893msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 17894msgstr "Número de semáforos"
55032d70 17895
50bfc6e7 17896#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17897msgid "Semaphores"
8e4f54d0 17898msgstr "Semáforos"
8d398470 17899
50bfc6e7 17900#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17901msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 17902msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 17903
50bfc6e7 17904#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17905msgid "Last operation"
8e4f54d0 17906msgstr "Última operación"
8d398470 17907
50bfc6e7 17908#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17909msgid "Resource name"
8e4f54d0 17910msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 17911
50bfc6e7 17912#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17913msgid "Resource"
8e4f54d0 17914msgstr "Recurso"
22853e4a 17915
50bfc6e7 17916#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17917msgid "Resource description"
8e4f54d0 17918msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 17919
50bfc6e7 17920#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17921msgid "Description"
8e4f54d0 17922msgstr "Descripción"
22853e4a 17923
50bfc6e7 17924#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17925msgid "Currently used"
8e4f54d0 17926msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 17927
50bfc6e7 17928#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17929msgid "Used"
8e4f54d0 17930msgstr "Utilizado"
22853e4a 17931
50bfc6e7 17932#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17933msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 17934msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 17935
50bfc6e7 17936#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17937msgid "Use"
8e4f54d0 17938msgstr "Uso"
22853e4a 17939
50bfc6e7 17940#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17941msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 17942msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 17943
50bfc6e7 17944#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17945msgid "Limit"
8e4f54d0 17946msgstr "Límite"
22853e4a 17947
50bfc6e7 17948#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17949#, c-format
17950msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 17951msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 17952
50bfc6e7 17953#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17954msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 17955msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 17956
50bfc6e7 17957#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17958msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 17959msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 17960
50bfc6e7 17961#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17962msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 17963msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 17964
50bfc6e7 17965#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17966msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 17967msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 17968
50bfc6e7 17969#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17970msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 17971msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 17972
50bfc6e7 17973#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17974msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 17975msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 17976
50bfc6e7 17977#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17978msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 17979msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 17980
50bfc6e7 17981#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17982msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 17983msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 17984
50bfc6e7 17985#: sys-utils/lsipc.c:325
8e4f54d0 17986#, c-format
d3cac66d
KZ
17987msgid ""
17988"\n"
17989"Generic columns:\n"
17990msgstr ""
17991"\n"
8e4f54d0 17992"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 17993
50bfc6e7 17994#: sys-utils/lsipc.c:329
8e4f54d0 17995#, c-format
d3cac66d
KZ
17996msgid ""
17997"\n"
540afa68 17998"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17999msgstr ""
18000"\n"
8e4f54d0 18001"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 18002
50bfc6e7 18003#: sys-utils/lsipc.c:333
8e4f54d0 18004#, c-format
d3cac66d
KZ
18005msgid ""
18006"\n"
540afa68 18007"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
18008msgstr ""
18009"\n"
18010"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 18011
50bfc6e7 18012#: sys-utils/lsipc.c:337
8e4f54d0 18013#, c-format
d3cac66d
KZ
18014msgid ""
18015"\n"
540afa68 18016"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
18017msgstr ""
18018"\n"
18019"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 18020
50bfc6e7 18021#: sys-utils/lsipc.c:341
8d398470 18022#, c-format
d3cac66d
KZ
18023msgid ""
18024"\n"
18025"Summary columns (--global):\n"
18026msgstr ""
8e4f54d0
ACR
18027"\n"
18028"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 18029
50bfc6e7 18030#: sys-utils/lsipc.c:429
8d398470 18031#, c-format
d3cac66d
KZ
18032msgid ""
18033"Elements:\n"
18034"\n"
18035msgstr ""
8e4f54d0
ACR
18036"Elementos:\n"
18037"\n"
3406942e 18038
50bfc6e7 18039#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18040msgid "failed to set data"
18041msgstr "no se han podido poner los datos"
18042
50bfc6e7 18043#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18044msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 18045msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 18046
50bfc6e7 18047#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18048msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 18049msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 18050
50bfc6e7 18051#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18052msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 18053msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 18054
50bfc6e7 18055#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18056msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 18057msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 18058
50bfc6e7 18059#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18060msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 18061msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 18062
50bfc6e7 18063#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18064msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 18065msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 18066
50bfc6e7 18067#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18068msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 18069msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 18070
50bfc6e7 18071#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18072msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 18073msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 18074
50bfc6e7 18075#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18076msgid "hugetlb"
8e4f54d0 18077msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 18078
50bfc6e7 18079#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18080msgid "noreserve"
8e4f54d0 18081msgstr "no reservado"
cf8316e2 18082
50bfc6e7 18083#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18084msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 18085msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 18086
50bfc6e7 18087#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18088msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 18089msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 18090
50bfc6e7 18091#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18092msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 18093msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 18094
50bfc6e7 18095#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18096msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 18097msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 18098
50bfc6e7 18099#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18100msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 18101msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 18102
50bfc6e7 18103#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18104msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 18105msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 18106
c7094077 18107#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18108msgid "Utility to display kernel interrupt information."
7e13ea49 18109msgstr "Herramienta para mostrar información sobre sobre las interrupciones del núcleo."
c7094077 18110
251e171e 18111#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18112msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 18113msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 18114
251e171e 18115#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18116msgid "size of the memory range"
baa1e9af 18117msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 18118
251e171e 18119#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18120msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 18121msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 18122
251e171e 18123#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18124msgid "memory is removable"
baa1e9af 18125msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 18126
251e171e 18127#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18128msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 18129msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 18130
251e171e 18131#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18132msgid "numa node of memory"
baa1e9af 18133msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 18134
251e171e 18135#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18136msgid "valid zones for the memory range"
a70ad822 18137msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
80bbf3b5 18138
251e171e 18139#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18140msgid "online"
baa1e9af 18141msgstr "en línea"
ebe345d1 18142
251e171e 18143#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18144msgid "offline"
baa1e9af 18145msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 18146
251e171e 18147#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18148msgid "on->off"
baa1e9af 18149msgstr "on->off"
ebe345d1 18150
251e171e 18151#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18152msgid "Memory block size:"
baa1e9af 18153msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 18154
251e171e 18155#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18156msgid "Total online memory:"
baa1e9af 18157msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 18158
251e171e 18159#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18160msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 18161msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 18162
251e171e 18163#: sys-utils/lsmem.c:343
baa1e9af 18164#, c-format
ebe345d1 18165msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 18166msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 18167
0aac1a7b 18168#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18169msgid "failed to read memory block size"
3f4e6c01 18170msgstr "fallo al leer el tamaño de bloque de memoria"
251e171e 18171
0aac1a7b 18172#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18173msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 18174msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 18175
0aac1a7b 18176#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18177msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 18178msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 18179
0aac1a7b 18180#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 18181msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 18182msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 18183
0aac1a7b 18184#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18185msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a70ad822 18186msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
80bbf3b5 18187
0aac1a7b 18188#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18189msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 18190msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 18191
0aac1a7b 18192#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18193msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 18194msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 18195
0aac1a7b 18196#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18197msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 18198msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 18199
0aac1a7b 18200#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18201msgid "invalid argument to --sysroot"
3f4e6c01 18202msgstr "argumento no válido para --sysroot"
251e171e 18203
0aac1a7b 18204#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18205msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 18206msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 18207
0aac1a7b 18208#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 18209msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 18210msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 18211
0aac1a7b 18212#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 18213msgid "kind of namespace"
167b0f86 18214msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 18215
0aac1a7b 18216#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 18217msgid "path to the namespace"
167b0f86 18218msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 18219
0aac1a7b 18220#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 18221msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 18222msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 18223
0aac1a7b 18224#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 18225msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 18226msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 18227
0aac1a7b 18228#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 18229msgid "PPID of the PID"
167b0f86 18230msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 18231
0aac1a7b 18232#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 18233msgid "command line of the PID"
167b0f86 18234msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 18235
0aac1a7b 18236#: sys-utils/lsns.c:114
b5ef1472 18237msgid "UID of the PID"
167b0f86 18238msgstr "UID del PID"
b5ef1472 18239
0aac1a7b 18240#: sys-utils/lsns.c:115
b5ef1472 18241msgid "username of the PID"
167b0f86 18242msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 18243
0aac1a7b 18244#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 18245msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a70ad822 18246msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
80bbf3b5 18247
0aac1a7b 18248#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 18249msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a70ad822 18250msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
80bbf3b5 18251
0aac1a7b 18252#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 18253msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ac076e91 18254msgstr "identificador del espacio de nombres padre (número de nodo-i)"
2994605f 18255
0aac1a7b 18256#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 18257msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ac076e91 18258msgstr "identificador del espacio de nombres propietario (número de nodo-i)"
2994605f 18259
0aac1a7b 18260#: sys-utils/lsns.c:1208
167b0f86 18261#, c-format
b5ef1472 18262msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 18263msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 18264
0aac1a7b 18265#: sys-utils/lsns.c:1211
b5ef1472 18266msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 18267msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 18268
0aac1a7b 18269#: sys-utils/lsns.c:1219
b5ef1472 18270msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 18271msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 18272
0aac1a7b 18273#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18274msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a70ad822 18275msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
80bbf3b5 18276
0aac1a7b 18277#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 18278msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
7149d940 18279msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
b5ef1472 18280
0aac1a7b
KZ
18281#: sys-utils/lsns.c:1224
18282#, fuzzy
18283#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
18284msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18285msgstr " --tree activa la salida con formato en árbol si es posible\n"
18286
18287#: sys-utils/lsns.c:1320
167b0f86 18288#, c-format
b5ef1472 18289msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 18290msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 18291
0aac1a7b
KZ
18292#: sys-utils/lsns.c:1340
18293#, fuzzy, c-format
18294#| msgid "unknown namespace type: %s"
18295msgid "unknown tree type: %s"
18296msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
18297
18298#: sys-utils/lsns.c:1362
b5ef1472 18299msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 18300msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 18301
0aac1a7b 18302#: sys-utils/lsns.c:1363
b5ef1472 18303msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 18304msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 18305
0aac1a7b
KZ
18306#: sys-utils/lsns.c:1393
18307#, fuzzy
18308#| msgid "--pty is not supported for your system"
18309msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18310msgstr "--pty no se admite en su sistema"
18311
18312#: sys-utils/lsns.c:1423
b5ef1472
KZ
18313#, c-format
18314msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 18315msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 18316
0aac1a7b 18317#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18318msgid "drop permissions failed."
88f24092 18319msgstr "no se han podido quitar los permisos"
3406942e 18320
0aac1a7b 18321#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
93aeb03b 18322#, c-format
ebe345d1
KZ
18323msgid "%s from %s (libmount %s"
18324msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 18325
0aac1a7b 18326#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
18327msgid "failed to read mtab"
18328msgstr "no se ha podido leer mtab"
18329
0aac1a7b 18330#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
93aeb03b 18331#, c-format
ebe345d1
KZ
18332msgid "%-25s: ignored\n"
18333msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 18334
0aac1a7b 18335#: sys-utils/mount.c:191
93aeb03b 18336#, c-format
ebe345d1
KZ
18337msgid "%-25s: already mounted\n"
18338msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 18339
0aac1a7b 18340#: sys-utils/mount.c:298
93aeb03b 18341#, c-format
ebe345d1
KZ
18342msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18343msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 18344
0aac1a7b 18345#: sys-utils/mount.c:300
93aeb03b 18346#, c-format
ebe345d1
KZ
18347msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18348msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 18349
0aac1a7b 18350#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 18351#, c-format
ebe345d1
KZ
18352msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18353msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 18354
0aac1a7b 18355#: sys-utils/mount.c:305
93aeb03b 18356#, c-format
ebe345d1
KZ
18357msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18358msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 18359
0aac1a7b 18360#: sys-utils/mount.c:325
ac076e91 18361#, c-format
ebe345d1
KZ
18362msgid ""
18363"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18364" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18365" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18366" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18367" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18368msgstr ""
18369"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
18370" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
18371" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
18372" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
18373" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
18374
0aac1a7b
KZ
18375#: sys-utils/mount.c:354
18376#, c-format
18377msgid ""
18378"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18379" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18380msgstr ""
18381
18382#: sys-utils/mount.c:386
18383#, c-format
18384msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18385msgstr ""
18386
18387#: sys-utils/mount.c:415
93aeb03b 18388#, c-format
0ed2f80b 18389msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 18390msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 18391
0aac1a7b 18392#: sys-utils/mount.c:457
93aeb03b 18393#, c-format
0ed2f80b 18394msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 18395msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 18396
0aac1a7b 18397#: sys-utils/mount.c:463
93aeb03b 18398#, c-format
0ed2f80b 18399msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 18400msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 18401
0aac1a7b 18402#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
18403#, c-format
18404msgid ""
18405" %1$s [-lhV]\n"
18406" %1$s -a [options]\n"
18407" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18408" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18409" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 18410msgstr ""
93aeb03b
ACR
18411" %1$s [-lhV]\n"
18412" %1$s -a [opciones]\n"
18413" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
18414" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
18415" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 18416
0aac1a7b 18417#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18418msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 18419msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 18420
0aac1a7b 18421#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
18422#, c-format
18423msgid ""
18424" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18425" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18426" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18427" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18428" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 18429msgstr ""
93aeb03b
ACR
18430" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
18431" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
18432" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
18433" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
18434" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 18435
0aac1a7b 18436#: sys-utils/mount.c:501
8e4f54d0 18437#, c-format
540afa68 18438msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 18439msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 18440
0aac1a7b 18441#: sys-utils/mount.c:503
8e4f54d0 18442#, c-format
540afa68 18443msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 18444msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 18445
0aac1a7b
KZ
18446#: sys-utils/mount.c:505
18447#, c-format
18448msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18449msgstr ""
18450
18451#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18452#, c-format
540afa68
KZ
18453msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18454msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 18455
0aac1a7b 18456#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18457#, c-format
18458msgid ""
251e171e
KZ
18459" --options-mode <mode>\n"
18460" what to do with options loaded from fstab\n"
18461" --options-source <source>\n"
18462" mount options source\n"
18463" --options-source-force\n"
18464" force use of options from fstab/mtab\n"
18465msgstr ""
3f4e6c01
ACR
18466" --options-mode <modo>\n"
18467" qué hacer con las opciones cargadas de fstab\n"
18468" --options-source <origen>\n"
18469" origen de las opciones de montaje\n"
18470" --options-source-force\n"
18471" uso forzado de las opciones de fstab/mtab\n"
251e171e 18472
0aac1a7b 18473#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18474#, c-format
18475msgid ""
0ed2f80b
KZ
18476" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18477" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18478" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18479" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 18480msgstr ""
93aeb03b
ACR
18481" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
18482" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
18483" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
18484" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 18485
0aac1a7b 18486#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18487#, c-format
18488msgid ""
18489" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18490" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 18491msgstr ""
93aeb03b
ACR
18492" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
18493" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 18494
0aac1a7b 18495#: sys-utils/mount.c:524
ac076e91 18496#, c-format
d462a45d
KZ
18497msgid ""
18498" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18499" specifies path used for all mountpoints\n"
88f24092
ACR
18500msgstr ""
18501" --target-prefix <ruta>\n"
ac076e91 18502" especifica la ruta utilizada para todos los puntos de montaje\n"
d462a45d 18503
0aac1a7b 18504#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18505#, c-format
540afa68
KZ
18506msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18507msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
18508
0aac1a7b 18509#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18510#, c-format
18511msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 18512msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 18513
0aac1a7b 18514#: sys-utils/mount.c:531
3f4e6c01 18515#, c-format
251e171e 18516msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
3f4e6c01 18517msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 18518
0aac1a7b 18519#: sys-utils/mount.c:537
7e13ea49 18520#, c-format
0ed2f80b
KZ
18521msgid ""
18522"\n"
18523"Source:\n"
18524" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18525" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18526" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18527" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18528" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18529" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18530" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
55c8e797 18531msgstr ""
93aeb03b
ACR
18532"\n"
18533"Fuente:\n"
18534" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
18535" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
18536" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
18537" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
18538" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
18539" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
7e13ea49 18540" ID=<id> especifica el dispositivo mediante el ID del hardware udev\n"
22853e4a 18541
0aac1a7b 18542#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b
KZ
18543#, c-format
18544msgid ""
18545" <device> specifies device by path\n"
18546" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18547" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 18548msgstr ""
93aeb03b
ACR
18549" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
18550" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
18551" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 18552
0aac1a7b 18553#: sys-utils/mount.c:552
0ed2f80b
KZ
18554#, c-format
18555msgid ""
18556"\n"
18557"Operations:\n"
18558" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18559" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18560" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 18561msgstr ""
369acfd7
ACR
18562"\n"
18563"Operaciones:\n"
18564" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
18565" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
18566" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 18567
0aac1a7b 18568#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b
KZ
18569#, c-format
18570msgid ""
18571" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18572" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18573" --make-private mark a subtree as private\n"
18574" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 18575msgstr ""
369acfd7
ACR
18576" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
18577" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
18578" --make-private marca un subárbol como privado\n"
18579" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 18580
0aac1a7b 18581#: sys-utils/mount.c:562
cf3f26bf 18582#, c-format
0ed2f80b
KZ
18583msgid ""
18584" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18585" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18586" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18587" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18588msgstr ""
369acfd7
ACR
18589" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
18590" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
18591" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
18592" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 18593
0aac1a7b 18594#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b 18595msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 18596msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 18597
0aac1a7b 18598#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b 18599msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 18600msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 18601
0aac1a7b 18602#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
3f4e6c01 18603#, c-format
251e171e 18604msgid "failed to set target namespace to %s"
3f4e6c01 18605msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s"
251e171e 18606
0aac1a7b 18607#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18608msgid "source specified more than once"
f45c7215 18609msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 18610
38f60450 18611#: sys-utils/mountpoint.c:121
22853e4a 18612#, c-format
f1151463 18613msgid ""
0ed2f80b
KZ
18614" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18615" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 18616msgstr ""
93aeb03b
ACR
18617" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
18618" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 18619
38f60450 18620#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18621msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 18622msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 18623
38f60450 18624#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18625msgid ""
18626" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18627" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18628" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18629" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18630msgstr ""
93aeb03b 18631" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
88f24092 18632" --nofollow no sigue enlace simbólico\n"
93aeb03b
ACR
18633" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
18634" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 18635
38f60450 18636#: sys-utils/mountpoint.c:210
f45c7215 18637#, c-format
0ed2f80b 18638msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 18639msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 18640
38f60450 18641#: sys-utils/mountpoint.c:216
93aeb03b 18642#, c-format
0ed2f80b 18643msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 18644msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 18645
0aac1a7b 18646#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
369acfd7 18647#, c-format
ebe345d1
KZ
18648msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18649msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 18650
0aac1a7b 18651#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18652msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 18653msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 18654
0aac1a7b 18655#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18656msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 18657msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1 18658
0aac1a7b 18659#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b 18660msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 18661msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 18662
0aac1a7b 18663#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18664msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 18665msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 18666
0aac1a7b 18667#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18668msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 18669msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 18670
0aac1a7b 18671#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18672msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 18673msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 18674
0aac1a7b 18675#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18676msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 18677msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 18678
0aac1a7b 18679#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18680msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 18681msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 18682
0aac1a7b 18683#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18684msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 18685msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 18686
0aac1a7b 18687#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18688msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 18689msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 18690
0aac1a7b 18691#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18692msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
7e13ea49 18693msgstr " -T, --time[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de la hora\n"
c7094077 18694
0aac1a7b 18695#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18696msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 18697msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 18698
0aac1a7b 18699#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18700msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 18701msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 18702
0aac1a7b 18703#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18704msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 18705msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 18706
0aac1a7b 18707#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18708msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 18709msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 18710
0aac1a7b 18711#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18712msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 18713msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 18714
0aac1a7b
KZ
18715#: sys-utils/nsenter.c:97
18716#, fuzzy
18717#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18718msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
18719msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
18720
18721#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b 18722msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 18723msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 18724
0aac1a7b 18725#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18726msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 18727msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 18728
0aac1a7b 18729#: sys-utils/nsenter.c:125
22853e4a 18730#, c-format
0ed2f80b 18731msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 18732msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 18733
0aac1a7b 18734#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b 18735msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 18736msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 18737
0aac1a7b 18738#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b 18739msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 18740msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 18741
0aac1a7b 18742#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18743msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 18744msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 18745
0aac1a7b 18746#: sys-utils/nsenter.c:391
8e4f54d0 18747#, c-format
d3cac66d 18748msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 18749msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 18750
0aac1a7b 18751#: sys-utils/nsenter.c:394
8e4f54d0 18752#, c-format
d3cac66d 18753msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 18754msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 18755
0aac1a7b 18756#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18757msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 18758msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 18759
0aac1a7b 18760#: sys-utils/nsenter.c:461
f45c7215 18761#, c-format
0ed2f80b 18762msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 18763msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 18764
0aac1a7b 18765#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b 18766msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 18767msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 18768
0aac1a7b 18769#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b 18770msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 18771msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 18772
0aac1a7b 18773#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b 18774msgid "chroot failed"
f45c7215 18775msgstr "chroot falló"
22853e4a 18776
0aac1a7b 18777#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b 18778msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 18779msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 18780
0aac1a7b 18781#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18782#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b 18783msgid "setgroups failed"
f45c7215 18784msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 18785
49b90d82 18786#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 18787#, c-format
0ed2f80b 18788msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 18789msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 18790
49b90d82 18791#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18792msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 18793msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 18794
57f25377 18795#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 18796#, c-format
0ed2f80b 18797msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 18798msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 18799
0aac1a7b 18800#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 18801msgid "address space limit"
93aeb03b 18802msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 18803
0aac1a7b 18804#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b 18805msgid "max core file size"
93aeb03b 18806msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 18807
0aac1a7b 18808#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 18809msgid "CPU time"
f45c7215 18810msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 18811
0aac1a7b 18812#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 18813msgid "seconds"
f45c7215 18814msgstr "segundos"
22853e4a 18815
0aac1a7b 18816#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 18817msgid "max data size"
93aeb03b 18818msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 18819
0aac1a7b 18820#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b 18821msgid "max file size"
93aeb03b 18822msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 18823
0aac1a7b 18824#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b 18825msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 18826msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 18827
0aac1a7b 18828#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18829msgid "locks"
167b0f86 18830msgstr "bloqueos"
b5ef1472 18831
0aac1a7b 18832#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b 18833msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 18834msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 18835
0aac1a7b 18836#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 18837msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 18838msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 18839
0aac1a7b 18840#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 18841msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 18842msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 18843
0aac1a7b 18844#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b 18845msgid "max number of open files"
93aeb03b 18846msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 18847
0aac1a7b 18848#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18849msgid "files"
167b0f86 18850msgstr "ficheros"
b5ef1472 18851
0aac1a7b 18852#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 18853msgid "max number of processes"
93aeb03b 18854msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 18855
0aac1a7b 18856#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b 18857msgid "max resident set size"
93aeb03b 18858msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 18859
0aac1a7b 18860#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 18861msgid "max real-time priority"
93aeb03b 18862msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 18863
0aac1a7b 18864#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b 18865msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 18866msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 18867
0aac1a7b 18868#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b 18869msgid "microsecs"
f45c7215 18870msgstr "microsegundos"
22853e4a 18871
0aac1a7b 18872#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b 18873msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 18874msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 18875
0aac1a7b 18876#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18877msgid "signals"
167b0f86 18878msgstr "señales"
b5ef1472 18879
0aac1a7b 18880#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b 18881msgid "max stack size"
93aeb03b 18882msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 18883
0aac1a7b 18884#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 18885msgid "resource name"
93aeb03b 18886msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 18887
0aac1a7b 18888#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 18889msgid "resource description"
93aeb03b 18890msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 18891
0aac1a7b 18892#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 18893msgid "soft limit"
93aeb03b 18894msgstr "límite blando"
22853e4a 18895
0aac1a7b 18896#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b 18897msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 18898msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 18899
0aac1a7b 18900#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b 18901msgid "units"
f45c7215 18902msgstr "unidades"
22853e4a 18903
0aac1a7b
KZ
18904#: sys-utils/prlimit.c:168
18905#, fuzzy, c-format
18906#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18907msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
93aeb03b 18908msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 18909
0aac1a7b
KZ
18910#: sys-utils/prlimit.c:170
18911#, fuzzy, c-format
18912#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
18913msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
93aeb03b 18914msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 18915
0aac1a7b 18916#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18917msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 18918msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 18919
0aac1a7b 18920#: sys-utils/prlimit.c:176
0ed2f80b
KZ
18921msgid ""
18922" -p, --pid <pid> process id\n"
18923" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18924" --noheadings don't print headings\n"
18925" --raw use the raw output format\n"
18926" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 18927msgstr ""
93aeb03b
ACR
18928" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
18929" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
18930" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
18931" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
18932" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 18933
0aac1a7b
KZ
18934#: sys-utils/prlimit.c:184
18935#, fuzzy
18936#| msgid "Resource"
0ed2f80b
KZ
18937msgid ""
18938"\n"
0aac1a7b
KZ
18939"Resources:\n"
18940msgstr "Recurso"
22853e4a 18941
0aac1a7b 18942#: sys-utils/prlimit.c:185
0ed2f80b
KZ
18943msgid ""
18944" -c, --core maximum size of core files created\n"
18945" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18946" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18947" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18948" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18949" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18950" -m, --rss maximum resident set size\n"
18951" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18952" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18953" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18954" -s, --stack maximum stack size\n"
18955" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18956" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18957" -v, --as size of virtual memory\n"
18958" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18959" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18960" under real-time scheduling\n"
55032d70 18961msgstr ""
93aeb03b
ACR
18962" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
18963" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 18964" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
18965" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
18966" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
18967" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
18968" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
18969" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
18970" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
18971" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
18972" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
18973" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
18974" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
18975" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
18976" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
18977" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
18978" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 18979
0aac1a7b
KZ
18980#: sys-utils/prlimit.c:205
18981msgid ""
18982" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18983" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18984msgstr ""
18985
18986#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18987#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b 18988msgid "unlimited"
93aeb03b 18989msgstr "ilimitado"
55032d70 18990
0aac1a7b 18991#: sys-utils/prlimit.c:345
93aeb03b 18992#, c-format
0ed2f80b 18993msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 18994msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 18995
0aac1a7b 18996#: sys-utils/prlimit.c:369
ffc43748 18997#, c-format
0ed2f80b 18998msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 18999msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 19000
0aac1a7b 19001#: sys-utils/prlimit.c:376
8e4f54d0 19002#, c-format
d3cac66d 19003msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 19004msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 19005
0aac1a7b 19006#: sys-utils/prlimit.c:391
93aeb03b 19007#, c-format
0ed2f80b 19008msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 19009msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 19010
0aac1a7b 19011#: sys-utils/prlimit.c:392
93aeb03b 19012#, c-format
0ed2f80b 19013msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 19014msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 19015
0aac1a7b 19016#: sys-utils/prlimit.c:474
93aeb03b 19017#, c-format
0ed2f80b 19018msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 19019msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 19020
0aac1a7b 19021#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b 19022msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 19023msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 19024
0aac1a7b 19025#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b 19026msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 19027msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 19028
0aac1a7b 19029#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19030msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 19031msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d 19032
0aac1a7b 19033#: sys-utils/readprofile.c:113
22853e4a 19034#, c-format
0ed2f80b 19035msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 19036msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 19037
0aac1a7b 19038#: sys-utils/readprofile.c:115
93aeb03b 19039#, c-format
0ed2f80b 19040msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 19041msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 19042
0aac1a7b 19043#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
19044#, c-format
19045msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 19046msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 19047
0aac1a7b 19048#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 19049msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 19050msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 19051
0aac1a7b 19052#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 19053msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 19054msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 19055
0aac1a7b 19056#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 19057msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 19058msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 19059
0aac1a7b 19060#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 19061msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 19062msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 19063
0aac1a7b 19064#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 19065msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 19066msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 19067
0aac1a7b 19068#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 19069msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 19070msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 19071
0aac1a7b 19072#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b 19073msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 19074msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 19075
0aac1a7b 19076#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b 19077msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 19078msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 19079
0aac1a7b
KZ
19080#: sys-utils/readprofile.c:204
19081#, fuzzy
19082#| msgid "failed to parse pid"
19083msgid "failed to parse multiplier"
19084msgstr "fallo al analizar pid"
19085
19086#: sys-utils/readprofile.c:242
f45c7215 19087#, c-format
0ed2f80b 19088msgid "error writing %s"
93aeb03b 19089msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 19090
0aac1a7b 19091#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19092msgid "input file is empty"
087c91f5 19093msgstr "el fichero de entrada está vacío"
57f25377 19094
0aac1a7b 19095#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b 19096msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 19097msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 19098
0aac1a7b 19099#: sys-utils/readprofile.c:290
8e4f54d0 19100#, c-format
d3cac66d 19101msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 19102msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 19103
0aac1a7b 19104#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
f45c7215 19105#, c-format
0ed2f80b 19106msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 19107msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 19108
0aac1a7b 19109#: sys-utils/readprofile.c:317
f45c7215 19110#, c-format
0ed2f80b 19111msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 19112msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 19113
0aac1a7b 19114#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 19115msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 19116msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 19117
0aac1a7b 19118#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19119msgid "total"
19120msgstr "total"
19121
6bbace6d
KZ
19122#: sys-utils/renice.c:52
19123msgid "process ID"
19124msgstr "ID del proceso"
19125
19126#: sys-utils/renice.c:53
19127msgid "process group ID"
19128msgstr "ID de grupo del proceso"
19129
49b90d82 19130#: sys-utils/renice.c:62
ffc43748 19131#, c-format
0ed2f80b
KZ
19132msgid ""
19133" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19134" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19135" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19136msgstr ""
93aeb03b
ACR
19137" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
19138" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19139" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 19140
49b90d82 19141#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19142msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 19143msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 19144
49b90d82 19145#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 19146msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
88f24092 19147msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor de «nice»\n"
22853e4a 19148
49b90d82 19149#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 19150msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
88f24092 19151msgstr " -p, --pid interpreta los argumentos como ID de proceso (opción predeterminada)\n"
22853e4a 19152
49b90d82 19153#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 19154msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
88f24092 19155msgstr " -g, --pgrp interpreta los argumentos como ID de grupo\n"
22853e4a 19156
49b90d82 19157#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 19158msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
88f24092 19159msgstr " -u, --user interpreta los argumentos como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 19160
6bbace6d 19161#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 19162#, c-format
0ed2f80b 19163msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 19164msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 19165
6bbace6d 19166#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 19167#, c-format
0ed2f80b 19168msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 19169msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 19170
6bbace6d 19171#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 19172#, c-format
0ed2f80b 19173msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 19174msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 19175
57f25377 19176#: sys-utils/renice.c:150
a70ad822 19177#, c-format
80bbf3b5 19178msgid "invalid priority '%s'"
a70ad822 19179msgstr "prioridad no válida '%s'"
49b90d82 19180
57f25377 19181#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19182#, c-format
19183msgid "unknown user %s"
19184msgstr "usuario desconocido %s"
19185
19186#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19187#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19188#: sys-utils/renice.c:186
369acfd7 19189#, c-format
6bbace6d 19190msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 19191msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 19192
38f60450 19193#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19194msgid "kernel device name"
148e8797 19195msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 19196
38f60450 19197#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19198msgid "device identifier value"
148e8797 19199msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 19200
38f60450 19201#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19202msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 19203msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 19204
38f60450 19205#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19206msgid "device type description"
148e8797 19207msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 19208
38f60450 19209#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19210msgid "status of software block"
148e8797 19211msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 19212
38f60450 19213#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19214msgid "status of hardware block"
148e8797 19215msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 19216
38f60450 19217#: sys-utils/rfkill.c:200
148e8797 19218#, c-format
04ece4e6 19219msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 19220msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 19221
38f60450 19222#: sys-utils/rfkill.c:221
ac076e91 19223#, c-format
2994605f 19224msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ac076e91 19225msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19226
0aac1a7b 19227#: sys-utils/rfkill.c:259
148e8797 19228#, c-format
04ece4e6 19229msgid "failed to poll %s"
148e8797 19230msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 19231
0aac1a7b 19232#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19233msgid "invalid identifier"
148e8797 19234msgstr "identificador no válido"
49b90d82 19235
0aac1a7b 19236#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
19237msgid "blocked"
19238msgstr "bloqueado"
19239
0aac1a7b 19240#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19241msgid "unblocked"
148e8797 19242msgstr "desbloqueado"
49b90d82 19243
0aac1a7b
KZ
19244#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19245#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
148e8797 19246#, c-format
49b90d82 19247msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 19248msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 19249
0aac1a7b 19250#: sys-utils/rfkill.c:633
148e8797 19251#, c-format
49b90d82 19252msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 19253msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 19254
0aac1a7b 19255#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19256msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 19257msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
19258
19259#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19260#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19261#. *
19262#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19263#.
0aac1a7b 19264#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19265msgid " help\n"
148e8797 19266msgstr " help\n"
49b90d82 19267
0aac1a7b 19268#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19269msgid " event\n"
148e8797 19270msgstr " event\n"
49b90d82 19271
0aac1a7b 19272#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19273msgid " list [identifier]\n"
148e8797 19274msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 19275
0aac1a7b 19276#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19277msgid " block identifier\n"
148e8797 19278msgstr " block identificador\n"
49b90d82 19279
0aac1a7b 19280#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19281msgid " unblock identifier\n"
148e8797 19282msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 19283
0aac1a7b 19284#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19285msgid " toggle identifier\n"
ac076e91 19286msgstr " toggle identificador\n"
38f60450 19287
57f25377 19288#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19289msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 19290msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 19291
57f25377 19292#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b 19293msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 19294msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 19295
57f25377 19296#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19297#, c-format
19298msgid ""
19299" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19300" the default is %s\n"
3406942e 19301msgstr ""
93aeb03b
ACR
19302" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
19303" la predefinida es %s\n"
3406942e 19304
57f25377 19305#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19306msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 19307msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 19308
57f25377 19309#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 19310msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 19311msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 19312
57f25377 19313#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 19314msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 19315msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 19316
57f25377 19317#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 19318msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 19319msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 19320
57f25377 19321#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19322msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 19323msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 19324
57f25377 19325#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 19326msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 19327msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 19328
57f25377 19329#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 19330msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 19331msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 19332
57f25377 19333#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 19334msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 19335msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 19336
57f25377 19337#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 19338msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 19339msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 19340
57f25377 19341#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b 19342msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 19343msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 19344
57f25377 19345#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 19346msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 19347msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 19348
57f25377 19349#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b 19350msgid "read system time failed"
93aeb03b 19351msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 19352
57f25377 19353#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b 19354msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 19355msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 19356
c7094077 19357#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b 19358msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 19359msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 19360
c7094077 19361#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19362msgid "discarding stdin"
a70ad822 19363msgstr "se descarta stdin"
80bbf3b5 19364
c7094077 19365#: sys-utils/rtcwake.c:331
8e4f54d0 19366#, c-format
d3cac66d 19367msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 19368msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 19369
2994605f 19370#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b 19371msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 19372msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 19373
c7094077 19374#: sys-utils/rtcwake.c:350
b9ae633e 19375#, c-format
0ed2f80b 19376msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 19377msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 19378
c7094077 19379#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b 19380msgid "convert time failed"
93aeb03b 19381msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 19382
c7094077 19383#: sys-utils/rtcwake.c:369
50ab03a8 19384#, c-format
0ed2f80b 19385msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 19386msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 19387
c7094077
KZ
19388#: sys-utils/rtcwake.c:402
19389#, c-format
19390msgid "%s: unable to find device"
19391msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
19392
19393#: sys-utils/rtcwake.c:413
8e4f54d0 19394#, c-format
d3cac66d 19395msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 19396msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 19397
2994605f 19398#: sys-utils/rtcwake.c:493
93aeb03b 19399#, c-format
0ed2f80b 19400msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 19401msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 19402
2994605f 19403#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 19404msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 19405msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 19406
2994605f 19407#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b 19408msgid "invalid time argument"
93aeb03b 19409msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 19410
2994605f 19411#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
19412#, c-format
19413msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 19414msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 19415
2994605f 19416#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b 19417msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 19418msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 19419
2994605f 19420#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b 19421msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 19422msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 19423
2994605f 19424#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19425msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 19426msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 19427
2994605f 19428#: sys-utils/rtcwake.c:547
93aeb03b 19429#, c-format
0ed2f80b 19430msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 19431msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 19432
2994605f 19433#: sys-utils/rtcwake.c:554
ac076e91 19434#, c-format
2994605f 19435msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ac076e91 19436msgstr "alarma %<PRId64>, hora_sistema %<PRId64>, hora_rtc %<PRId64>, segundos %<PRIu64>\n"
55032d70 19437
2994605f 19438#: sys-utils/rtcwake.c:567
0ed2f80b
KZ
19439#, c-format
19440msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 19441msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 19442
2994605f 19443#: sys-utils/rtcwake.c:580
021f47db 19444#, c-format
0ed2f80b 19445msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 19446msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 19447
2994605f 19448#: sys-utils/rtcwake.c:586
021f47db 19449#, c-format
0ed2f80b 19450msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 19451msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 19452
2994605f 19453#: sys-utils/rtcwake.c:596
cf8316e2 19454#, c-format
0ed2f80b 19455msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 19456msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 19457
2994605f 19458#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19459#, c-format
19460msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 19461msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 19462
2994605f 19463#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19464msgid "failed to find shutdown command"
087c91f5 19465msgstr "no se ha podido encontrar la orden de apagado"
57f25377 19466
2994605f 19467#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19468#, c-format
19469msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 19470msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 19471
2994605f 19472#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 19473msgid "rtc read failed"
93aeb03b 19474msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 19475
2994605f 19476#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b
KZ
19477#, c-format
19478msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 19479msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 19480
2994605f 19481#: sys-utils/rtcwake.c:659
0ed2f80b
KZ
19482#, c-format
19483msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 19484msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 19485
2994605f 19486#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
19487#, c-format
19488msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 19489msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 19490
2994605f 19491#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b 19492msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 19493msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 19494
6bbace6d 19495#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19496#, c-format
19497msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 19498msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 19499
251e171e 19500#: sys-utils/setarch.c:97
3f4e6c01 19501#, c-format
251e171e 19502msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3f4e6c01 19503msgstr " %s [<arch>] [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 19504
251e171e 19505#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19506msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 19507msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 19508
251e171e 19509#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19510msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19511msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 19512
251e171e 19513#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b 19514msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 19515msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 19516
251e171e 19517#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19518msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19519msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 19520
251e171e 19521#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 19522msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 19523msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 19524
251e171e 19525#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19526msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19527msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
19528
251e171e 19529#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19530msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19531msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 19532
251e171e 19533#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19534msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19535msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 19536
251e171e 19537#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19538msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19539msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 19540
251e171e 19541#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19542msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19543msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 19544
251e171e 19545#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 19546msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 19547msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 19548
251e171e 19549#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b 19550msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 19551msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 19552
251e171e 19553#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b 19554msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 19555msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 19556
251e171e 19557#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19558msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19559msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
19560
251e171e 19561#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b 19562msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 19563msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 19564
00675fd5 19565#: sys-utils/setarch.c:293
369acfd7 19566#, c-format
6bbace6d 19567msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 19568msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 19569
00675fd5 19570#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b 19571msgid "Not enough arguments"
f45c7215 19572msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 19573
00675fd5 19574#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19575msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 19576msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 19577
00675fd5 19578#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19579msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3f4e6c01 19580msgstr "no se han especificado ni el argumento ni los indicadores de de la personalidad"
6bbace6d 19581
00675fd5 19582#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19583#, c-format
19584msgid "%s: Unrecognized architecture"
19585msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
19586
00675fd5 19587#: sys-utils/setarch.c:453
369acfd7 19588#, c-format
6bbace6d 19589msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 19590msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 19591
00675fd5 19592#: sys-utils/setarch.c:465
167b0f86 19593#, c-format
784c8a40 19594msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 19595msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 19596
d462a45d 19597#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19598#, c-format
19599msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19600msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
19601
d462a45d 19602#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19603msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 19604msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 19605
d462a45d 19606#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19607msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 19608msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 19609
d462a45d 19610#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19611msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 19612msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 19613
d462a45d 19614#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19615msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 19616msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82 19617
d462a45d 19618#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19619msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 19620msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 19621
d462a45d 19622#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19623msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 19624msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 19625
d462a45d 19626#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19627msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
3f4e6c01 19628msgstr " --ruid <uid|usuario> establece el uid real\n"
3406942e 19629
d462a45d 19630#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19631msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
3f4e6c01 19632msgstr " --euid <uid|usuario> establece el uid efectivo\n"
3406942e 19633
d462a45d 19634#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19635msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
3f4e6c01 19636msgstr " --rgid <gid|usuario> establece el gid real\n"
3406942e 19637
d462a45d 19638#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19639msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
3f4e6c01 19640msgstr " --egid <gid|grupo> establece el gid efectivo\n"
3406942e 19641
d462a45d 19642#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19643msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
3f4e6c01 19644msgstr " --reuid <uid|usuario> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 19645
d462a45d 19646#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19647msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
3f4e6c01 19648msgstr " --regid <gid|grupo> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 19649
d462a45d 19650#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19651msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 19652msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 19653
d462a45d 19654#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19655msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 19656msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 19657
d462a45d 19658#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19659msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 19660msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82 19661
d462a45d 19662#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19663msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3f4e6c01 19664msgstr " --groups <grupo,...> establece grupos suplementarios por medio de UID o nombre\n"
6edfc091 19665
d462a45d 19666#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19667msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 19668msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 19669
d462a45d 19670#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19671msgid ""
19672" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19673" set or clear parent death signal\n"
3f4e6c01
ACR
19674msgstr ""
19675" --pdeathsig keep|clear|<nomseñal>\n"
19676" establece o retira la señal de muerte del padre\n"
251e171e 19677
d462a45d 19678#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19679msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 19680msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 19681
d462a45d 19682#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19683msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 19684msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 19685
d462a45d 19686#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19687msgid ""
19688" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19689" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19690msgstr ""
3f4e6c01
ACR
19691" --reset-env limpia todo el entorno e inicializa\n"
19692" HOME, SHELL, USER, LOGNAME y PATH\n"
251e171e 19693
d462a45d 19694#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b 19695msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 19696msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 19697
d462a45d 19698#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19699msgid "invalid capability type"
148e8797 19700msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82 19701
38f60450
KZ
19702#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19703#, c-format
19704msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19705msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
19706
19707#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b 19708msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 19709msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 19710
38f60450 19711#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 19712#, c-format
0ed2f80b 19713msgid "Securebits: "
369acfd7 19714msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 19715
0ed2f80b 19716# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450 19717#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
93aeb03b 19718#, c-format
0ed2f80b 19719msgid "[none]\n"
93aeb03b 19720msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 19721
38f60450 19722#: sys-utils/setpriv.c:269
93aeb03b 19723#, c-format
0ed2f80b 19724msgid "%s: too long"
93aeb03b 19725msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 19726
38f60450 19727#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
19728#, c-format
19729msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 19730msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 19731
0ed2f80b 19732# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450
KZ
19733#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19734#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
f45c7215 19735#, c-format
0ed2f80b 19736msgid "[none]"
f45c7215 19737msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 19738
38f60450 19739#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19740msgid "get pdeathsig failed"
3f4e6c01 19741msgstr "get pdeathsig ha fallado"
251e171e 19742
38f60450 19743#: sys-utils/setpriv.c:321
ac076e91 19744#, c-format
38f60450 19745msgid "Parent death signal: "
ac076e91 19746msgstr "Señal de muerte del padre: "
38f60450
KZ
19747
19748#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
19749#, c-format
19750msgid "uid: %u\n"
f45c7215 19751msgstr "uid: %u\n"
3406942e 19752
38f60450 19753#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
19754#, c-format
19755msgid "euid: %u\n"
f45c7215 19756msgstr "euid: %u\n"
3406942e 19757
38f60450 19758#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
19759#, c-format
19760msgid "suid: %u\n"
f45c7215 19761msgstr "suid: %u\n"
3406942e 19762
38f60450 19763#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b 19764msgid "getresuid failed"
93aeb03b 19765msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 19766
38f60450 19767#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b 19768msgid "getresgid failed"
93aeb03b 19769msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 19770
38f60450 19771#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
19772#, c-format
19773msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 19774msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 19775
38f60450 19776#: sys-utils/setpriv.c:368
0ed2f80b
KZ
19777#, c-format
19778msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 19779msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 19780
38f60450 19781#: sys-utils/setpriv.c:374
0ed2f80b
KZ
19782#, c-format
19783msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 19784msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 19785
38f60450 19786#: sys-utils/setpriv.c:379
148e8797 19787#, c-format
49b90d82 19788msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 19789msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82 19790
38f60450 19791#: sys-utils/setpriv.c:384
148e8797 19792#, c-format
49b90d82 19793msgid "[unsupported]"
148e8797 19794msgstr "[no admitida]"
49b90d82 19795
38f60450 19796#: sys-utils/setpriv.c:387
0ed2f80b
KZ
19797#, c-format
19798msgid "Capability bounding set: "
021f47db 19799msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 19800
38f60450 19801#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b 19802msgid "SELinux label"
f45c7215 19803msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 19804
38f60450 19805#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b 19806msgid "AppArmor profile"
369acfd7 19807msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 19808
38f60450 19809#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b 19810msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 19811msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 19812
38f60450 19813#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19814msgid "failed to get parent death signal"
3f4e6c01 19815msgstr "No se podido obtener la señal de muerte del padre"
251e171e 19816
38f60450 19817#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b 19818msgid "setresuid failed"
93aeb03b 19819msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 19820
38f60450 19821#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b 19822msgid "setresgid failed"
93aeb03b 19823msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 19824
38f60450 19825#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19826msgid "unsupported capability type"
148e8797 19827msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82 19828
38f60450 19829#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b 19830msgid "bad capability string"
93aeb03b 19831msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 19832
38f60450 19833#: sys-utils/setpriv.c:545
93aeb03b 19834#, c-format
0ed2f80b 19835msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 19836msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 19837
38f60450 19838#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b 19839msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 19840msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 19841
38f60450 19842#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b 19843msgid "bad securebits string"
93aeb03b 19844msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 19845
38f60450 19846#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b 19847msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 19848msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 19849
38f60450 19850#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b 19851msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 19852msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 19853
38f60450 19854#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 19855msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 19856msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 19857
38f60450 19858#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b 19859msgid "SELinux is not running"
f45c7215 19860msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 19861
38f60450 19862#: sys-utils/setpriv.c:632
93aeb03b 19863#, c-format
0ed2f80b 19864msgid "close failed: %s"
93aeb03b 19865msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 19866
38f60450 19867#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b 19868msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 19869msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 19870
38f60450 19871#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b 19872msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 19873msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 19874
38f60450 19875#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b 19876msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 19877msgstr "ruid duplicado"
3406942e 19878
38f60450 19879#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b 19880msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 19881msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 19882
38f60450 19883#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b 19884msgid "duplicate euid"
f45c7215 19885msgstr "euid duplicado"
55032d70 19886
38f60450 19887#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b 19888msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 19889msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 19890
38f60450 19891#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b 19892msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 19893msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 19894
38f60450 19895#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b 19896msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 19897msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 19898
38f60450 19899#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b 19900msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 19901msgstr "rgid duplicado"
55032d70 19902
38f60450 19903#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b 19904msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 19905msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 19906
38f60450 19907#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b 19908msgid "duplicate egid"
93aeb03b 19909msgstr "egid duplicado"
fc44048e 19910
38f60450 19911#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b 19912msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 19913msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 19914
38f60450 19915#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b 19916msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 19917msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 19918
38f60450 19919#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b 19920msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 19921msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 19922
38f60450 19923#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b 19924msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 19925msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 19926
38f60450 19927#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b 19928msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 19929msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 19930
38f60450 19931#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19932msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 19933msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82 19934
38f60450 19935#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b 19936msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 19937msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 19938
38f60450 19939#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19940msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
3f4e6c01 19941msgstr "opción --keep-pdeathsig duplicada"
251e171e 19942
38f60450 19943#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b 19944msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 19945msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 19946
38f60450 19947#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19948msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 19949msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82 19950
38f60450 19951#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b 19952msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 19953msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 19954
38f60450 19955#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b 19956msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 19957msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 19958
38f60450 19959#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b 19960msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 19961msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 19962
38f60450 19963#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b 19964msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 19965msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 19966
38f60450 19967#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b 19968msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 19969msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 19970
38f60450 19971#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b 19972msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 19973msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 19974
38f60450 19975#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b 19976msgid "No program specified"
f45c7215 19977msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 19978
38f60450 19979#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19980msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 19981msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 19982
38f60450 19983#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19984msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 19985msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82 19986
38f60450 19987#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19988#, c-format
19989msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 19990msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82 19991
38f60450 19992#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b 19993msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 19994msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 19995
38f60450 19996#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b 19997msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 19998msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 19999
38f60450 20000#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b 20001msgid "activate capabilities"
369acfd7 20002msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 20003
38f60450 20004#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b 20005msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 20006msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 20007
38f60450 20008#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20009msgid "initgroups failed"
148e8797 20010msgstr "initgroups falló"
49b90d82 20011
38f60450 20012#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b 20013msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 20014msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 20015
38f60450 20016#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b 20017msgid "apply bounding set"
021f47db 20018msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 20019
38f60450 20020#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b 20021msgid "apply capabilities"
369acfd7 20022msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 20023
38f60450 20024#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20025msgid "set parent death signal failed"
3f4e6c01 20026msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre"
251e171e 20027
49b90d82 20028#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 20029#, c-format
0ed2f80b 20030msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 20031msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 20032
49b90d82 20033#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20034msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 20035msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 20036
49b90d82 20037#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 20038msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 20039msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 20040
49b90d82 20041#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20042msgid " -f, --fork always fork\n"
a70ad822 20043msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
80bbf3b5
KZ
20044
20045#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 20046msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 20047msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 20048
80bbf3b5 20049#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 20050msgid "fork"
f45c7215 20051msgstr "fork"
3406942e 20052
80bbf3b5 20053#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 20054#, c-format
0ed2f80b 20055msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 20056msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 20057
80bbf3b5 20058#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 20059msgid "setsid failed"
93aeb03b 20060msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 20061
80bbf3b5 20062#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 20063msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 20064msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 20065
c7094077 20066#: sys-utils/swapoff.c:94
93aeb03b 20067#, c-format
0ed2f80b 20068msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 20069msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 20070
c7094077 20071#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b 20072msgid "Not superuser."
f45c7215 20073msgstr "No es el superusuario."
8d398470 20074
c7094077 20075#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
0ed2f80b
KZ
20076#, c-format
20077msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 20078msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 20079
0aac1a7b 20080#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
93aeb03b 20081#, c-format
0ed2f80b 20082msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 20083msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 20084
c7094077 20085#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20086msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 20087msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 20088
c7094077 20089#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 20090msgid ""
0ed2f80b
KZ
20091" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20092" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20093msgstr ""
369acfd7
ACR
20094" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
20095" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 20096
c7094077 20097#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 20098msgid ""
8b4ccda1 20099"\n"
0ed2f80b
KZ
20100"The <spec> parameter:\n"
20101" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20102" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20103" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20104" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20105" <device> name of device to be used\n"
20106" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20107msgstr ""
93aeb03b
ACR
20108"\n"
20109"El parámetro <espec>:\n"
20110" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
20111" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
20112" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
20113" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
20114" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
20115" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 20116
80bbf3b5 20117#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 20118msgid "device file or partition path"
93aeb03b 20119msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 20120
80bbf3b5 20121#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 20122msgid "type of the device"
93aeb03b 20123msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 20124
80bbf3b5 20125#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 20126msgid "size of the swap area"
93aeb03b 20127msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 20128
80bbf3b5 20129#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 20130msgid "bytes in use"
93aeb03b 20131msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 20132
80bbf3b5 20133#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 20134msgid "swap priority"
93aeb03b 20135msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 20136
80bbf3b5 20137#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20138msgid "swap uuid"
369acfd7 20139msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 20140
80bbf3b5 20141#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20142msgid "swap label"
369acfd7 20143msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 20144
2994605f
KZ
20145#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20146#: sys-utils/swapon.c:250
ac076e91 20147#, c-format
2994605f 20148msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ac076e91 20149msgstr "Nomfich.\t\t\t\tTipo\t\tTam.\t\tUtil.\t\tPrioridad\n"
3406942e 20150
2994605f 20151#: sys-utils/swapon.c:328
0ed2f80b
KZ
20152#, c-format
20153msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 20154msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 20155
0aac1a7b 20156#: sys-utils/swapon.c:387
93aeb03b 20157#, c-format
0ed2f80b 20158msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 20159msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 20160
0aac1a7b 20161#: sys-utils/swapon.c:393
93aeb03b 20162#, c-format
0ed2f80b 20163msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 20164msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 20165
0aac1a7b 20166#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20167#, c-format
20168msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20169msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
20170
0aac1a7b 20171#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20172#, c-format
20173msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20174msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
20175
0aac1a7b 20176#: sys-utils/swapon.c:547
93aeb03b 20177#, c-format
0ed2f80b 20178msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 20179msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 20180
0aac1a7b 20181#: sys-utils/swapon.c:555
93aeb03b 20182#, c-format
0ed2f80b 20183msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 20184msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 20185
0aac1a7b 20186#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e 20187#, c-format
0ed2f80b 20188msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 20189msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 20190
0aac1a7b 20191#: sys-utils/swapon.c:566
167b0f86 20192#, c-format
784c8a40 20193msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 20194msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 20195
0aac1a7b 20196#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e 20197#, c-format
0ed2f80b 20198msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 20199msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 20200
0aac1a7b 20201#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e 20202#, c-format
0ed2f80b 20203msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 20204msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 20205
0aac1a7b 20206#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e 20207#, c-format
0ed2f80b 20208msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 20209msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 20210
0aac1a7b 20211#: sys-utils/swapon.c:598
eb0f80a6 20212#, c-format
0ed2f80b 20213msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 20214msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 20215
0aac1a7b 20216#: sys-utils/swapon.c:607
3406942e 20217#, c-format
0ed2f80b 20218msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 20219msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 20220
0aac1a7b 20221#: sys-utils/swapon.c:677
93aeb03b 20222#, c-format
0ed2f80b 20223msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 20224msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20225
0aac1a7b 20226#: sys-utils/swapon.c:681
93aeb03b 20227#, c-format
0ed2f80b 20228msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 20229msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 20230
0aac1a7b 20231#: sys-utils/swapon.c:760
167b0f86 20232#, c-format
784c8a40 20233msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 20234msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 20235
0aac1a7b 20236#: sys-utils/swapon.c:782
167b0f86 20237#, c-format
784c8a40 20238msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 20239msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 20240
0aac1a7b 20241#: sys-utils/swapon.c:788
47c3fee2 20242#, c-format
0d74f118 20243msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 20244msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 20245
0aac1a7b 20246#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20247msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 20248msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 20249
0aac1a7b 20250#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20251msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 20252msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 20253
0aac1a7b 20254#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20255msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 20256msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 20257
0aac1a7b 20258#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20259msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 20260msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 20261
0aac1a7b 20262#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20263msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 20264msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 20265
0aac1a7b 20266#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20267msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 20268msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 20269
0aac1a7b 20270#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20271msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 20272msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 20273
0aac1a7b 20274#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20275msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 20276msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 20277
0aac1a7b 20278#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20279msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 20280msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 20281
0aac1a7b 20282#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20283msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 20284msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 20285
0aac1a7b 20286#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20287msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 20288msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 20289
0aac1a7b 20290#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20291msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 20292msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 20293
0aac1a7b 20294#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20295msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 20296msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 20297
0aac1a7b 20298#: sys-utils/swapon.c:829
3406942e
KZ
20299msgid ""
20300"\n"
0ed2f80b
KZ
20301"The <spec> parameter:\n"
20302" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20303" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20304" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20305" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20306" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20307" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20308" <device> name of device to be used\n"
20309" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20310msgstr ""
369acfd7
ACR
20311"\n"
20312"El parámetro <espec>:\n"
20313" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
20314" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
20315" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
20316" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
20317" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
20318" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
20319" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
20320" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 20321
0aac1a7b 20322#: sys-utils/swapon.c:839
3406942e 20323msgid ""
0ed2f80b
KZ
20324"\n"
20325"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20326" once : only single-time area discards are issued\n"
20327" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20328"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 20329msgstr ""
369acfd7
ACR
20330"\n"
20331"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
20332" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
20333" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
20334"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
20335"(opción predeterminada).\n"
3406942e 20336
0aac1a7b 20337#: sys-utils/swapon.c:921
0ed2f80b 20338msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 20339msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 20340
0aac1a7b 20341#: sys-utils/swapon.c:940
93aeb03b 20342#, c-format
0ed2f80b 20343msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 20344msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 20345
784c8a40 20346#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 20347#, c-format
0ed2f80b 20348msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 20349msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 20350
ebe345d1 20351#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 20352msgid "failed to open directory"
93aeb03b 20353msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 20354
38f60450 20355#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 20356msgid "stat failed"
93aeb03b 20357msgstr "stat ha fallado"
3406942e 20358
38f60450 20359#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b 20360msgid "failed to read directory"
93aeb03b 20361msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 20362
38f60450 20363#: sys-utils/switch_root.c:113
93aeb03b 20364#, c-format
0ed2f80b 20365msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 20366msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 20367
38f60450 20368#: sys-utils/switch_root.c:160
93aeb03b 20369#, c-format
0ed2f80b 20370msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 20371msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 20372
38f60450 20373#: sys-utils/switch_root.c:162
93aeb03b 20374#, c-format
0ed2f80b 20375msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 20376msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 20377
38f60450 20378#: sys-utils/switch_root.c:168
93aeb03b 20379#, c-format
0ed2f80b 20380msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 20381msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 20382
38f60450 20383#: sys-utils/switch_root.c:179
93aeb03b 20384#, c-format
0ed2f80b 20385msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 20386msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 20387
38f60450 20388#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b 20389msgid "failed to change root"
93aeb03b 20390msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 20391
38f60450 20392#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b 20393msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 20394msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 20395
38f60450 20396#: sys-utils/switch_root.c:226
f45c7215 20397#, c-format
0ed2f80b 20398msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 20399msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 20400
38f60450 20401#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20402msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 20403msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 20404
38f60450 20405#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b 20406msgid "failed. Sorry."
369acfd7 20407msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 20408
38f60450 20409#: sys-utils/switch_root.c:278
93aeb03b 20410#, c-format
0ed2f80b 20411msgid "cannot access %s"
93aeb03b 20412msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 20413
49b90d82 20414#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20415msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 20416msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 20417
49b90d82 20418#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 20419msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 20420msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 20421
49b90d82 20422#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 20423msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 20424msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 20425
49b90d82 20426#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 20427msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 20428msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 20429
49b90d82 20430#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 20431msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 20432msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 20433
0ed2f80b
KZ
20434#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20435#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20436#. exactly that very same string.
49b90d82 20437#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 20438msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 20439msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 20440
49b90d82 20441#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 20442msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 20443msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 20444
49b90d82 20445#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 20446msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 20447msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 20448
49b90d82 20449#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 20450msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 20451msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 20452
49b90d82 20453#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 20454msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 20455msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 20456
49b90d82 20457#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 20458msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 20459msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 20460
57f25377 20461#: sys-utils/tunelp.c:258
93aeb03b 20462#, c-format
0ed2f80b 20463msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 20464msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 20465
57f25377 20466#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b 20467msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 20468msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 20469
57f25377 20470#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20471#, c-format
20472msgid "%s status is %d"
20473msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 20474
57f25377 20475#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20476#, c-format
20477msgid ", busy"
20478msgstr ", ocupado"
55032d70 20479
57f25377 20480#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20481#, c-format
20482msgid ", ready"
20483msgstr ", preparado"
55032d70 20484
57f25377 20485#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20486#, c-format
20487msgid ", out of paper"
20488msgstr ", falta papel"
3406942e 20489
57f25377 20490#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20491#, c-format
20492msgid ", on-line"
f45c7215 20493msgstr ", en línea"
3406942e 20494
57f25377 20495#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20496#, c-format
20497msgid ", error"
20498msgstr ", error"
3406942e 20499
c7094077 20500#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b 20501msgid "ioctl failed"
93aeb03b 20502msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 20503
c7094077 20504#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20505msgid "LPGETIRQ error"
20506msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 20507
c7094077 20508#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20509#, c-format
20510msgid "%s using IRQ %d\n"
20511msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 20512
c7094077 20513#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20514#, c-format
20515msgid "%s using polling\n"
20516msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 20517
38f60450 20518#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20519#, c-format
20520msgid ""
20521" %1$s [-hV]\n"
20522" %1$s -a [options]\n"
20523" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 20524msgstr ""
93aeb03b
ACR
20525" %1$s [-hV]\n"
20526" %1$s -a [opciones]\n"
20527" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 20528
38f60450 20529#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20530msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 20531msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 20532
38f60450 20533#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 20534msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 20535msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 20536
38f60450 20537#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20538msgid ""
20539" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20540" current namespace\n"
3406942e 20541msgstr ""
93aeb03b
ACR
20542" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
20543" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 20544
38f60450 20545#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 20546msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 20547msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 20548
38f60450 20549#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 20550msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 20551msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 20552
38f60450 20553#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 20554msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 20555msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 20556
38f60450 20557#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 20558msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 20559msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 20560
38f60450 20561#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 20562msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 20563msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 20564
38f60450 20565#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 20566msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 20567msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 20568
38f60450 20569#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 20570msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 20571msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 20572
38f60450 20573#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 20574msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 20575msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 20576
38f60450 20577#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b 20578msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 20579msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 20580
38f60450 20581#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 20582msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 20583msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 20584
38f60450 20585#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20586msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
3f4e6c01 20587msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de error 'no montado'\n"
251e171e 20588
38f60450 20589#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20590msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
3f4e6c01 20591msgstr " -N, --namespace <en> efectúa umount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 20592
0aac1a7b 20593#: sys-utils/umount.c:152
93aeb03b 20594#, c-format
0ed2f80b 20595msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 20596msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 20597
0aac1a7b 20598#: sys-utils/umount.c:154
93aeb03b 20599#, c-format
0ed2f80b 20600msgid "%s unmounted"
93aeb03b 20601msgstr "%s desmontado"
3406942e 20602
0aac1a7b 20603#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b 20604msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 20605msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 20606
0aac1a7b 20607#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b 20608msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 20609msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 20610
0aac1a7b 20611#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b 20612msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 20613msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 20614
0aac1a7b 20615#: sys-utils/umount.c:315
93aeb03b 20616#, c-format
0ed2f80b 20617msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 20618msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 20619
0aac1a7b 20620#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
93aeb03b 20621#, c-format
0ed2f80b 20622msgid "%s: not found"
93aeb03b 20623msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 20624
0aac1a7b 20625#: sys-utils/umount.c:388
3406942e 20626#, c-format
0ed2f80b 20627msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 20628msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 20629
0aac1a7b 20630#: sys-utils/unshare.c:96
369acfd7 20631#, c-format
6bbace6d 20632msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 20633msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 20634
0aac1a7b 20635#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
93aeb03b 20636#, c-format
0ed2f80b 20637msgid "write failed %s"
93aeb03b 20638msgstr "error de escritura %s"
3406942e 20639
0aac1a7b 20640#: sys-utils/unshare.c:155
8e4f54d0 20641#, c-format
d3cac66d 20642msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 20643msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 20644
0aac1a7b 20645#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20646msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 20647msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 20648
0aac1a7b 20649#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20650#, c-format
20651msgid "mount %s on %s failed"
20652msgstr "el montaje de %s en %s falló"
20653
0aac1a7b 20654#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20655msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
7149d940 20656msgstr "fallo al abrir /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20657
0aac1a7b 20658#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20659msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
7149d940 20660msgstr "fallo al escribir en /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20661
0aac1a7b
KZ
20662#: sys-utils/unshare.c:292
20663#, fuzzy
20664#| msgid "reset failed"
20665msgid "eventfd failed"
20666msgstr "reset ha fallado"
20667
20668#: sys-utils/unshare.c:302
20669#, fuzzy
20670#| msgid "failed to read speed"
20671msgid "failed to read eventfd"
20672msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
20673
20674#: sys-utils/unshare.c:391
20675#, fuzzy
20676#| msgid "mount parent ID"
20677msgid "could not parse ID"
20678msgstr "ID del montaje padre"
20679
20680#: sys-utils/unshare.c:409
20681#, c-format
20682msgid "too many elements for mapping '%s'"
20683msgstr ""
20684
20685#: sys-utils/unshare.c:411
20686#, c-format
20687msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
20688msgstr ""
20689
20690#: sys-utils/unshare.c:446
20691#, fuzzy, c-format
20692#| msgid "could not read: %s"
20693msgid "could not open '%s'"
20694msgstr "no se ha podido leer: %s"
20695
20696#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
20697#, fuzzy
20698#| msgid "failed to parse uid"
20699msgid "failed to parse subid map"
20700msgstr "no se ha podido analizar uid"
b5ef1472 20701
0aac1a7b
KZ
20702#: sys-utils/unshare.c:486
20703#, c-format
20704msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
20705msgstr ""
b5ef1472 20706
0aac1a7b 20707#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20708msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 20709msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 20710
0aac1a7b 20711#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20712msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 20713msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 20714
0aac1a7b 20715#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20716msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 20717msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 20718
0aac1a7b 20719#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20720msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 20721msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 20722
0aac1a7b 20723#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20724msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 20725msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 20726
0aac1a7b 20727#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20728msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 20729msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 20730
0aac1a7b 20731#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20732msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 20733msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 20734
0aac1a7b 20735#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20736msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 20737msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 20738
0aac1a7b 20739#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20740msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
7e13ea49 20741msgstr " -T, --time[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de la hora\n"
c7094077 20742
0aac1a7b 20743#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b 20744msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 20745msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 20746
0aac1a7b 20747#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20748msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
7149d940 20749msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n"
c7094077 20750
0aac1a7b 20751#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20752msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
7149d940 20753msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n"
c7094077 20754
0aac1a7b 20755#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b 20756msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 20757msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 20758
0aac1a7b 20759#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20760msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
88f24092 20761msgstr " -c, --map-current-user asocia el usuario actual a sí mismo (implica --user)\n"
d462a45d 20762
0aac1a7b
KZ
20763#: sys-utils/unshare.c:675
20764#, fuzzy
20765#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20766msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
20767msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
20768
20769#: sys-utils/unshare.c:676
20770#, fuzzy
20771#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20772msgid ""
20773" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20774" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
20775msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n"
20776
20777#: sys-utils/unshare.c:678
20778#, fuzzy
20779#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20780msgid ""
20781" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20782" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
20783msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n"
20784
20785#: sys-utils/unshare.c:681
251e171e
KZ
20786msgid ""
20787" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20788" defaults to SIGKILL\n"
3f4e6c01
ACR
20789msgstr ""
20790" --kill-child[=<nomseñal>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork)\n"
20791" predefinido a SIGKILL\n"
251e171e 20792
0aac1a7b 20793#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20794msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3f4e6c01 20795msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
251e171e 20796
0aac1a7b 20797#: sys-utils/unshare.c:684
d3cac66d 20798msgid ""
251e171e 20799" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20800" modify mount propagation in mount namespace\n"
20801msgstr ""
3f4e6c01 20802" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
8e4f54d0 20803" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 20804
0aac1a7b 20805#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20806msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db 20807msgstr ""
3f4e6c01
ACR
20808" --setgroups allow|deny controla las llamadas al sistema de setgroups\n"
20809" en el espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 20810
0aac1a7b 20811#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20812msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
88f24092 20813msgstr " --keep-caps retiene las capacidades otorgadas en espacios de nombres de usuario\n"
d462a45d 20814
0aac1a7b 20815#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20816msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
7149d940 20817msgstr " -R, --root=<dir> ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
57f25377 20818
0aac1a7b 20819#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20820msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
7149d940 20821msgstr " -w, --wd=<dir> cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
57f25377 20822
0aac1a7b 20823#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20824msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
7149d940 20825msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
c7094077 20826
0aac1a7b 20827#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20828msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
7149d940 20829msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
c7094077 20830
0aac1a7b 20831#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077
KZ
20832msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20833msgstr ""
7e13ea49
ACR
20834" --monotonic <desplaz> establece el desplazamiento monótono del reloj (segundos)\n"
20835" en espacios de nombre de hora\n"
c7094077 20836
0aac1a7b 20837#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077
KZ
20838msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20839msgstr ""
7e13ea49
ACR
20840" --boottime <desplaz> establece el desplazamiento de la hora de arranque del\n"
20841" reloj (segundos) en espacios de nombre de hora\n"
c7094077 20842
0aac1a7b 20843#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20844msgid "failed to parse monotonic offset"
7e13ea49 20845msgstr "fallo al analizar el desplazamiento monótono"
57f25377 20846
0aac1a7b 20847#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20848msgid "failed to parse boottime offset"
7e13ea49 20849msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la hora de arranque"
57f25377 20850
0aac1a7b 20851#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20852msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
7e13ea49 20853msgstr "las opciones --monotonic y --boottime requieren que se deje de compartir un espacio de nombres de hora (-t)"
d462a45d 20854
0aac1a7b 20855#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b 20856msgid "unshare failed"
369acfd7 20857msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 20858
0aac1a7b
KZ
20859#: sys-utils/unshare.c:955
20860#, fuzzy
20861#| msgid "sigprocmask failed"
20862msgid "sigprocmask block failed"
20863msgstr "sigprocmask falló"
20864
50bfc6e7 20865#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
20866#, fuzzy
20867#| msgid "sigprocmask failed"
20868msgid "sigprocmask restore failed"
20869msgstr "sigprocmask falló"
20870
50bfc6e7 20871#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b
KZ
20872#, fuzzy
20873#| msgid "sigprocmask failed"
20874msgid "sigprocmask unblock failed"
20875msgstr "sigprocmask falló"
20876
50bfc6e7 20877#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b 20878msgid "child exit failed"
93aeb03b 20879msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 20880
50bfc6e7 20881#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20882msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
7149d940 20883msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-group son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 20884
50bfc6e7 20885#: sys-utils/unshare.c:1037
087c91f5 20886#, c-format
57f25377 20887msgid "cannot change root directory to '%s'"
087c91f5 20888msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a '%s'"
57f25377 20889
50bfc6e7 20890#: sys-utils/unshare.c:1041
087c91f5 20891#, c-format
57f25377 20892msgid "cannot chdir to '%s'"
087c91f5 20893msgstr "no se puede cambiar el directorio a '%s'"
57f25377 20894
50bfc6e7 20895#: sys-utils/unshare.c:1053
ac076e91 20896#, c-format
2994605f 20897msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ac076e91 20898msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros %s"
57f25377 20899
50bfc6e7 20900#: sys-utils/unshare.c:1057
93aeb03b 20901#, c-format
0ed2f80b 20902msgid "mount %s failed"
93aeb03b 20903msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 20904
50bfc6e7 20905#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20906msgid "capget failed"
88f24092 20907msgstr "capget ha fallado"
d462a45d 20908
50bfc6e7 20909#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20910msgid "capset failed"
88f24092 20911msgstr "capset ha fallado"
d462a45d 20912
50bfc6e7 20913#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20914msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
88f24092 20915msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) ha fallado"
d462a45d 20916
0aac1a7b 20917#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b 20918msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 20919msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 20920
0aac1a7b 20921#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b 20922msgid "External relay 1"
369acfd7 20923msgstr "Relé externo 1"
f8511249 20924
0aac1a7b 20925#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b 20926msgid "External relay 2"
369acfd7 20927msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b 20928
0aac1a7b 20929#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 20930msgid "Fan failed"
93aeb03b 20931msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 20932
0aac1a7b 20933#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b 20934msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 20935msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 20936
0aac1a7b 20937#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b 20938msgid "Supports magic close char"
369acfd7 20939msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 20940
0aac1a7b 20941#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b 20942msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 20943msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 20944
0aac1a7b 20945#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b 20946msgid "Power over voltage"
369acfd7 20947msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 20948
0aac1a7b 20949#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b 20950msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 20951msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 20952
0aac1a7b 20953#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 20954msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 20955msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 20956
0aac1a7b 20957#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 20958msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 20959msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 20960
0aac1a7b 20961#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b 20962msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 20963msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 20964
0aac1a7b 20965#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b 20966msgid "flag name"
93aeb03b 20967msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 20968
0aac1a7b 20969#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 20970msgid "flag description"
93aeb03b 20971msgstr "descripción del indicador"
32940a75 20972
0aac1a7b 20973#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 20974msgid "flag status"
93aeb03b 20975msgstr "estado del indicador"
22853e4a 20976
0aac1a7b 20977#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 20978msgid "flag boot status"
93aeb03b 20979msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b 20980
0aac1a7b 20981#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 20982msgid "watchdog device name"
369acfd7 20983msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b 20984
0aac1a7b 20985#: sys-utils/wdctl.c:166
93aeb03b 20986#, c-format
0ed2f80b 20987msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 20988msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 20989
0aac1a7b 20990#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20991msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 20992msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 20993
0aac1a7b
KZ
20994#: sys-utils/wdctl.c:231
20995#, fuzzy
20996#| msgid ""
20997#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20998#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20999#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21000#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21001#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
21002#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21003#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21004#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21005#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21006#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
21007msgid ""
21008" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21009" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21010" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21011" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21012" -O, --oneline print all information on one line\n"
21013" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21014" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21015" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21016" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21017" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21018" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21019" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 21020msgstr ""
369acfd7
ACR
21021" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
21022" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
21023" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
21024" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
21025" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
21026" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
21027" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
21028" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
21029" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
21030" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 21031
0aac1a7b 21032#: sys-utils/wdctl.c:249
93aeb03b 21033#, c-format
0ed2f80b 21034msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 21035msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 21036
0aac1a7b 21037#: sys-utils/wdctl.c:251
88f24092 21038#, c-format
d462a45d 21039msgid "No default device is available.\n"
88f24092 21040msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible.\n"
d462a45d 21041
0aac1a7b 21042#: sys-utils/wdctl.c:379
93aeb03b 21043#, c-format
0ed2f80b 21044msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 21045msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 21046
0aac1a7b 21047#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21048#, c-format
21049msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 21050msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 21051
0aac1a7b 21052#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
369acfd7 21053#, c-format
0ed2f80b 21054msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 21055msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 21056
0aac1a7b 21057#: sys-utils/wdctl.c:439
93aeb03b 21058#, c-format
0ed2f80b 21059msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 21060msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 21061
0aac1a7b 21062#: sys-utils/wdctl.c:441
f45c7215 21063#, c-format
0ed2f80b
KZ
21064msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21065msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
21066msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
21067msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 21068
0aac1a7b
KZ
21069#: sys-utils/wdctl.c:449
21070#, fuzzy, c-format
21071#| msgid "cannot set timeout for %s"
21072msgid "cannot set pretimeout for %s"
21073msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
21074
21075#: sys-utils/wdctl.c:451
21076#, fuzzy, c-format
21077#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21078#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21079msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21080msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21081msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
21082msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
21083
21084#: sys-utils/wdctl.c:470
21085#, fuzzy
21086#| msgid "cannot set timeout for %s"
21087msgid "cannot set pre-timeout governor"
21088msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
21089
21090#: sys-utils/wdctl.c:500
f45c7215 21091#, c-format
0ed2f80b 21092msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 21093msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 21094
0aac1a7b 21095#: sys-utils/wdctl.c:607
88f24092 21096#, c-format
d462a45d 21097msgid "cannot read information about %s"
88f24092 21098msgstr "no se puede leer la información acerca de %s"
d462a45d 21099
0aac1a7b 21100#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
f45c7215 21101#, c-format
0ed2f80b
KZ
21102msgid "%-14s %2i second\n"
21103msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
21104msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
21105msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 21106
0aac1a7b 21107#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b 21108msgid "Timeout:"
93aeb03b 21109msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 21110
0aac1a7b
KZ
21111#: sys-utils/wdctl.c:622
21112msgid "Timeleft:"
21113msgstr "Tiempo restante:"
21114
21115#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b 21116msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 21117msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 21118
0aac1a7b
KZ
21119#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21120#, fuzzy, c-format
21121#| msgid "%-14s %2i second\n"
21122#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21123msgid "%-14s %s\n"
21124msgstr "%-14s %2i segundo\n"
21125
21126#: sys-utils/wdctl.c:631
21127#, fuzzy
21128#| msgid "Pre-timeout:"
21129msgid "Pre-timeout governor:"
21130msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
21131
21132#: sys-utils/wdctl.c:637
21133#, fuzzy
21134#| msgid ""
21135#| "\n"
21136#| "Available output columns:\n"
21137msgid "Available pre-timeout governors:"
21138msgstr ""
21139"\n"
21140"Columnas de salida disponibles:\n"
aedd4ddc 21141
f45c7215 21142# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
0aac1a7b 21143#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b 21144msgid "Device:"
93aeb03b 21145msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 21146
0aac1a7b 21147#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b 21148msgid "Identity:"
f45c7215 21149msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 21150
0aac1a7b 21151#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b 21152msgid "version"
f45c7215 21153msgstr "versión"
8b4ccda1 21154
0aac1a7b
KZ
21155#: sys-utils/wdctl.c:766
21156#, fuzzy
21157#| msgid "invalid timeout argument"
21158msgid "invalid pretimeout argument"
21159msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
21160
21161#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 21162msgid "No default device is available."
88f24092 21163msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible."
d462a45d 21164
80bbf3b5 21165#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21166msgid "zram device name"
369acfd7 21167msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 21168
80bbf3b5 21169#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21170msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 21171msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 21172
80bbf3b5 21173#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21174msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 21175msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 21176
80bbf3b5 21177#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21178msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 21179msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 21180
80bbf3b5 21181#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21182msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 21183msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 21184
80bbf3b5 21185#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21186msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 21187msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 21188
80bbf3b5 21189#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21190msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 21191msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 21192
80bbf3b5 21193#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21194msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 21195msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 21196
80bbf3b5 21197#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21198msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 21199msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 21200
80bbf3b5 21201#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21202msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 21203msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 21204
80bbf3b5 21205#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21206msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 21207msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 21208
c7033bbb 21209#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21210msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 21211msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 21212
c7094077 21213#: sys-utils/zramctl.c:541
369acfd7 21214#, c-format
6bbace6d
KZ
21215msgid ""
21216" %1$s [options] <device>\n"
21217" %1$s -r <device> [...]\n"
21218" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
21219msgstr ""
21220" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
21221" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
21222" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 21223
c7094077 21224#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21225msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 21226msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 21227
c7094077 21228#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
21229#, fuzzy
21230#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
21231msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
a70ad822 21232msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 21233
c7094077 21234#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21235msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 21236msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 21237
c7094077 21238#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21239msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 21240msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 21241
c7094077 21242#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21243msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 21244msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 21245
c7094077 21246#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21247msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 21248msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 21249
c7094077 21250#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21251msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 21252msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 21253
c7094077 21254#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21255msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 21256msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 21257
c7094077 21258#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21259msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 21260msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 21261
c7094077 21262#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21263msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 21264msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 21265
c7094077 21266#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21267msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 21268msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 21269
0aac1a7b
KZ
21270#: sys-utils/zramctl.c:567
21271msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21272msgstr ""
21273
21274#: sys-utils/zramctl.c:568
21275msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21276msgstr ""
21277
21278#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21279msgid "failed to parse streams"
369acfd7 21280msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 21281
0aac1a7b 21282#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21283msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 21284msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 21285
0aac1a7b 21286#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21287msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 21288msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 21289
0aac1a7b 21290#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21291msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 21292msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 21293
0aac1a7b 21294#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
369acfd7 21295#, c-format
6bbace6d 21296msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 21297msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 21298
0aac1a7b 21299#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21300msgid "no free zram device found"
369acfd7 21301msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 21302
0aac1a7b 21303#: sys-utils/zramctl.c:754
369acfd7 21304#, c-format
6bbace6d 21305msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 21306msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 21307
0aac1a7b 21308#: sys-utils/zramctl.c:758
369acfd7 21309#, c-format
6bbace6d 21310msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 21311msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 21312
0aac1a7b 21313#: sys-utils/zramctl.c:761
369acfd7 21314#, c-format
6bbace6d 21315msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 21316msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 21317
0aac1a7b 21318#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
21319#, c-format
21320msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 21321msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 21322
0aac1a7b 21323#: term-utils/agetty.c:558
93aeb03b 21324#, c-format
0ed2f80b 21325msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 21326msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 21327
0aac1a7b 21328#: term-utils/agetty.c:561
93aeb03b 21329#, c-format
0ed2f80b 21330msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 21331msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 21332
0aac1a7b 21333#: term-utils/agetty.c:564
93aeb03b 21334#, c-format
0ed2f80b 21335msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 21336msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 21337
0aac1a7b 21338#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21339#, c-format
21340msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 21341msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 21342
0aac1a7b
KZ
21343#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21344#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21345#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21346#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
93aeb03b 21347#, c-format
0ed2f80b 21348msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 21349msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 21350
0aac1a7b 21351#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 21352msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 21353msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 21354
0aac1a7b 21355#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b 21356msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 21357msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 21358
0aac1a7b 21359#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 21360msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 21361msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 21362
0aac1a7b
KZ
21363#: term-utils/agetty.c:931
21364#, fuzzy, c-format
21365#| msgid "could not set terminal attributes"
21366msgid "could not get terminal name: %d"
21367msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
21368
21369#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
21370#, c-format
21371msgid "bad speed: %s"
021f47db 21372msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 21373
0aac1a7b 21374#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b 21375msgid "too many alternate speeds"
021f47db 21376msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 21377
0aac1a7b 21378#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
3406942e 21379#, c-format
0ed2f80b 21380msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 21381msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 21382
0aac1a7b 21383#: term-utils/agetty.c:1090
3406942e 21384#, c-format
0ed2f80b
KZ
21385msgid "/dev/%s: not a character device"
21386msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 21387
0aac1a7b 21388#: term-utils/agetty.c:1092
369acfd7 21389#, c-format
0ed2f80b 21390msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 21391msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 21392
0aac1a7b 21393#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
369acfd7 21394#, c-format
0ed2f80b 21395msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 21396msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 21397
0aac1a7b 21398#: term-utils/agetty.c:1118
93aeb03b 21399#, c-format
0ed2f80b 21400msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 21401msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 21402
0aac1a7b 21403#: term-utils/agetty.c:1139
3406942e 21404#, c-format
0ed2f80b
KZ
21405msgid "%s: not open for read/write"
21406msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 21407
0aac1a7b 21408#: term-utils/agetty.c:1144
93aeb03b 21409#, c-format
0ed2f80b 21410msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 21411msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 21412
0aac1a7b 21413#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
21414#, c-format
21415msgid "%s: dup problem: %m"
21416msgstr "%s: problema de dup: %m"
21417
0aac1a7b 21418#: term-utils/agetty.c:1175
93aeb03b 21419#, c-format
0ed2f80b 21420msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 21421msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 21422
0aac1a7b 21423#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
93aeb03b 21424#, c-format
0ed2f80b 21425msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 21426msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 21427
0aac1a7b 21428#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21429msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 21430msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 21431
0aac1a7b 21432#: term-utils/agetty.c:1721
8e4f54d0 21433#, c-format
d3cac66d 21434msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 21435msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 21436
0aac1a7b 21437#: term-utils/agetty.c:2041
88f24092 21438#, c-format
d462a45d 21439msgid "failed to get terminal attributes: %m"
88f24092 21440msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
d462a45d 21441
0aac1a7b 21442#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b 21443msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 21444msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 21445
0aac1a7b 21446#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b 21447msgid "Num Lock off"
93aeb03b 21448msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 21449
0aac1a7b 21450#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b 21451msgid "Num Lock on"
93aeb03b 21452msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 21453
0aac1a7b 21454#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b 21455msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 21456msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 21457
0aac1a7b 21458#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b 21459msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 21460msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 21461
0aac1a7b 21462#: term-utils/agetty.c:2102
93aeb03b 21463#, c-format
0ed2f80b
KZ
21464msgid ""
21465"Hint: %s\n"
21466"\n"
93aeb03b
ACR
21467msgstr ""
21468"Pista: %s\n"
21469"\n"
3406942e 21470
0aac1a7b 21471#: term-utils/agetty.c:2244
3406942e 21472#, c-format
0ed2f80b
KZ
21473msgid "%s: read: %m"
21474msgstr "%s: lectura: %m"
21475
0aac1a7b 21476#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
21477#, c-format
21478msgid "%s: input overrun"
21479msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
21480
0aac1a7b 21481#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
21482#, c-format
21483msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 21484msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 21485
0aac1a7b 21486#: term-utils/agetty.c:2345
3406942e 21487#, c-format
0ed2f80b 21488msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 21489msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 21490
0aac1a7b 21491#: term-utils/agetty.c:2430
93aeb03b 21492#, c-format
0ed2f80b 21493msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 21494msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 21495
0aac1a7b 21496#: term-utils/agetty.c:2475
3406942e 21497#, c-format
0ed2f80b
KZ
21498msgid ""
21499" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21500" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 21501msgstr ""
93aeb03b
ACR
21502" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
21503" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 21504
0aac1a7b 21505#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21506msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 21507msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 21508
0aac1a7b 21509#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b 21510msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 21511msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 21512
0aac1a7b 21513#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b 21514msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 21515msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 21516
0aac1a7b 21517#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b 21518msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 21519msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 21520
0aac1a7b 21521#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b 21522msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 21523msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 21524
0aac1a7b 21525#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21526msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
7e13ea49 21527msgstr " -f, --issue-file <lista> muestra ficheros o directorios issue\n"
3406942e 21528
0aac1a7b 21529#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21530msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
88f24092 21531msgstr " --show-issue muestra el fichero issue y termina\n"
d462a45d 21532
0aac1a7b 21533#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b 21534msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 21535msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 21536
0aac1a7b 21537#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b 21538msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 21539msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 21540
0aac1a7b 21541#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b 21542msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 21543msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 21544
0aac1a7b 21545#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b 21546msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 21547msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 21548
0aac1a7b 21549#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21550msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 21551msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 21552
0aac1a7b 21553#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b 21554msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 21555msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 21556
0aac1a7b 21557#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b 21558msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 21559msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 21560
0aac1a7b 21561#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b 21562msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 21563msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 21564
0aac1a7b 21565#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b 21566msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 21567msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 21568
0aac1a7b 21569#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21570msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 21571msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 21572
0aac1a7b 21573#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b 21574msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 21575msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 21576
0aac1a7b 21577#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b 21578msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 21579msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 21580
0aac1a7b 21581#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b 21582msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 21583msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 21584
0aac1a7b 21585#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b 21586msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 21587msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 21588
0aac1a7b 21589#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b 21590msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 21591msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 21592
0aac1a7b 21593#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 21594msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 21595msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 21596
0aac1a7b 21597#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b 21598msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 21599msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 21600
0aac1a7b 21601#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b 21602msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 21603msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 21604
0aac1a7b 21605#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b 21606msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 21607msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 21608
0aac1a7b 21609#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b 21610msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 21611msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 21612
0aac1a7b 21613#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 21614msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 21615msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 21616
0aac1a7b 21617#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b 21618msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 21619msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 21620
0aac1a7b 21621#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b 21622msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 21623msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 21624
0aac1a7b 21625#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21626msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 21627msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 21628
0aac1a7b 21629#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21630msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 21631msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 21632
0aac1a7b 21633#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21634msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 21635msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 21636
0aac1a7b 21637#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21638msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 21639msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 21640
0aac1a7b 21641#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21642msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 21643msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 21644
0aac1a7b 21645#: term-utils/agetty.c:2860
f45c7215 21646#, c-format
0ed2f80b
KZ
21647msgid "%d user"
21648msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
21649msgstr[0] "%d usuario"
21650msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 21651
0aac1a7b 21652#: term-utils/agetty.c:2991
93aeb03b 21653#, c-format
0ed2f80b 21654msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 21655msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 21656
0aac1a7b 21657#: term-utils/agetty.c:3003
021f47db 21658#, c-format
b0041e4a 21659msgid "cannot touch file %s"
021f47db 21660msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 21661
0aac1a7b 21662#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21663msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 21664msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 21665
c7033bbb 21666#: term-utils/mesg.c:78
93aeb03b 21667#, c-format
0ed2f80b 21668msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 21669msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 21670
c7033bbb 21671#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21672msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 21673msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 21674
c7033bbb 21675#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b 21676msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 21677msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 21678
c7033bbb 21679#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21680msgid "no tty"
fc2e4b52 21681msgstr "ningún tty"
251e171e 21682
251e171e 21683#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21684#, c-format
21685msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
087c91f5 21686msgstr "ttyname() ha fallado; se está intentando soslayar utilizando: %s"
c7033bbb 21687
6ae1e6b3 21688#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b 21689msgid "is y"
f45c7215 21690msgstr "es y"
55032d70 21691
6ae1e6b3 21692#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b 21693msgid "is n"
f45c7215 21694msgstr "es n"
0ed2f80b 21695
6ae1e6b3 21696#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
369acfd7 21697#, c-format
0ed2f80b 21698msgid "change %s mode failed"
369acfd7 21699msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 21700
6ae1e6b3 21701#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b 21702msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 21703msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 21704
6ae1e6b3 21705#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b 21706msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 21707msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 21708
0aac1a7b 21709#: term-utils/script.c:193
93aeb03b 21710#, c-format
0ed2f80b 21711msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 21712msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 21713
0aac1a7b 21714#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21715msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 21716msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 21717
0aac1a7b 21718#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21719msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
88f24092 21720msgstr " -I, --log-in <fichero> anota la entrada estándar en un fichero\n"
d462a45d 21721
0aac1a7b 21722#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21723msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
88f24092 21724msgstr " -O, --log-out <fichero> anota la salida estándar en un fichero (opción predeterminada)\n"
d462a45d 21725
0aac1a7b 21726#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21727msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
88f24092 21728msgstr " -B, --log-io <fichero> anota la entrada y la salida estándar en un fichero\n"
d462a45d 21729
0aac1a7b 21730#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21731msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
88f24092 21732msgstr " -T, --log-timing <fichero> anota la información de tiempos en un fichero\n"
d462a45d 21733
0aac1a7b 21734#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21735msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
55032d70 21736msgstr ""
88f24092
ACR
21737" -t[<fichero>], --timing[=<fichero>]\n"
21738" alias obsoleto de -T (el fichero predeterminado es la salida de error estándar)\n"
55032d70 21739
0aac1a7b 21740#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21741msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
88f24092 21742msgstr " -m, --logging-format <nombre> impone el formato 'clásico' o 'avanzado'\n"
d462a45d 21743
0aac1a7b 21744#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21745msgid " -a, --append append to the log file\n"
88f24092 21746msgstr " -a, --append añade en el fichero de log\n"
d462a45d 21747
0aac1a7b 21748#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21749msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
88f24092 21750msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
d462a45d 21751
0aac1a7b 21752#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21753msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
88f24092 21754msgstr " -e, --return devuelve el código de salida del proceso hijo\n"
d462a45d 21755
0aac1a7b 21756#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21757msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
88f24092 21758msgstr " -f, --flush ejecuta flush después de cada escritura\n"
251e171e 21759
0aac1a7b 21760#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21761msgid " --force use output file even when it is a link\n"
88f24092 21762msgstr " --force utiliza fichero de salida incluso cuando es un enlace\n"
d462a45d 21763
0aac1a7b 21764#: term-utils/script.c:214
38f60450 21765msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
ac076e91
ACR
21766msgstr ""
21767" -E, --echo <cuándo> repite la entrada de la sesión \n"
21768" («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d462a45d 21769
0aac1a7b 21770#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21771msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
88f24092 21772msgstr " -o, --output-limit <tamaño> finaliza si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
251e171e 21773
0aac1a7b 21774#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21775msgid " -q, --quiet be quiet\n"
88f24092 21776msgstr " -q, --quiet es silencioso\n"
d462a45d 21777
0aac1a7b 21778#: term-utils/script.c:299
3f4e6c01 21779#, c-format
251e171e
KZ
21780msgid ""
21781"\n"
21782"Script done on %s [<%s>]\n"
21783msgstr ""
21784"\n"
3f4e6c01 21785"Script terminado en %s [<%s>]\n"
251e171e 21786
0aac1a7b 21787#: term-utils/script.c:301
3f4e6c01 21788#, c-format
251e171e
KZ
21789msgid ""
21790"\n"
21791"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21792msgstr ""
21793"\n"
3f4e6c01 21794"Script terminado en %s [CÓDIGO_SALIDA_ORDEN=\"%d\"]\n"
251e171e 21795
0aac1a7b 21796#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21797#, c-format
21798msgid "Script started on %s ["
21799msgstr "Script iniciado en %s ["
21800
0aac1a7b
KZ
21801#: term-utils/script.c:415
21802#, fuzzy, c-format
21803#| msgid "<not executed on terminal>"
21804msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
21805msgstr "<no ejecutado en terminal>"
21806
0aac1a7b 21807#: term-utils/script.c:689
88f24092 21808#, c-format
d462a45d 21809msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
88f24092 21810msgstr "Script terminado; se ha excedido el tamaño máximo %<PRIu64> de ficheros de salida.\n"
d462a45d 21811
0aac1a7b 21812#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21813msgid "max output size exceeded"
21814msgstr "tamaño máximo de la salida excedido"
21815
0aac1a7b 21816#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21817#, c-format
d3cac66d
KZ
21818msgid ""
21819"output file `%s' is a link\n"
21820"Use --force if you really want to use it.\n"
21821"Program not started."
21822msgstr ""
21823"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
21824"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
21825"No se inicia el programa."
55032d70 21826
0aac1a7b 21827#: term-utils/script.c:833
88f24092 21828#, c-format
d462a45d 21829msgid "unssuported echo mode: '%s'"
88f24092 21830msgstr "modo de repetición no implementado: '%s'"
d462a45d 21831
0aac1a7b 21832#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21833msgid "failed to parse output limit size"
21834msgstr "error al analizar el tamaño del límite de la salida"
21835
0aac1a7b 21836#: term-utils/script.c:869
7149d940 21837#, c-format
c7094077 21838msgid "unsupported logging format: '%s'"
88f24092 21839msgstr "formato de anotación no admitido: '%s'"
d462a45d 21840
0aac1a7b 21841#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21842msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
88f24092 21843msgstr "la anotación de múltiples flujos es mutuamente excluyente con el formato 'clásico'"
d462a45d 21844
0aac1a7b 21845#: term-utils/script.c:940
88f24092 21846#, c-format
d462a45d 21847msgid "Script started"
88f24092 21848msgstr "Script iniciado"
d462a45d 21849
0aac1a7b 21850#: term-utils/script.c:942
88f24092 21851#, c-format
d462a45d 21852msgid ", output log file is '%s'"
88f24092 21853msgstr ", el fichero de anotación de salida es '%s'"
55032d70 21854
0aac1a7b 21855#: term-utils/script.c:944
88f24092 21856#, c-format
d462a45d 21857msgid ", input log file is '%s'"
88f24092 21858msgstr ", el fichero de anotación de entrada es '%s'"
d462a45d 21859
0aac1a7b 21860#: term-utils/script.c:946
88f24092 21861#, c-format
d462a45d 21862msgid ", timing file is '%s'"
88f24092 21863msgstr ", el fichero de tiempos es '%s'"
55032d70 21864
0aac1a7b 21865#: term-utils/script.c:947
8e4f54d0 21866#, c-format
d462a45d 21867msgid ".\n"
88f24092 21868msgstr ".\n"
d3cac66d 21869
0aac1a7b 21870#: term-utils/script.c:1053
88f24092 21871#, c-format
d462a45d 21872msgid "Script done.\n"
88f24092 21873msgstr "Script finalizado.\n"
d3cac66d 21874
d462a45d 21875#: term-utils/scriptlive.c:60
88f24092 21876#, c-format
d462a45d 21877msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
88f24092 21878msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [-I|-B] fichero_de_transcripción\n"
d462a45d
KZ
21879
21880#: term-utils/scriptlive.c:64
21881msgid "Execute terminal typescript.\n"
88f24092 21882msgstr "Ejecuta fichero de transcripción de terminal.\n"
55032d70 21883
38f60450 21884#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21885msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
88f24092 21886msgstr " -t, --timing <fichero> fichero de anotación de tiempos de script\n"
55032d70 21887
38f60450 21888#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21889msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
88f24092 21890msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
55032d70 21891
38f60450 21892#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21893msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
88f24092 21894msgstr " -I, --log-in <fichero> fichero de anotación de entrada estándar de script\n"
251e171e 21895
38f60450 21896#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21897msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
88f24092 21898msgstr " -B, --log-io <fichero> fichero de anotación de entrada y salida estándar de script\n"
d462a45d
KZ
21899
21900#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21901msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
88f24092 21902msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
d462a45d 21903
38f60450 21904#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21905msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
88f24092 21906msgstr " -d, --divisor <número> acelera o ralentiza la ejecución con un divisor de tiempo\n"
d462a45d 21907
38f60450 21908#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21909msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
88f24092 21910msgstr " -m, --maxdelay <número> espera como mucho estos segundos entre actualizaciones\n"
d462a45d 21911
2994605f 21912#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21913msgid "failed to parse maximal delay argument"
88f24092 21914msgstr "no se ha podido analizar el argumento de retardo máximo"
d462a45d 21915
2994605f 21916#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21917msgid "timing file not specified"
88f24092 21918msgstr "no se ha especificado ningún fichero de tiempos"
d462a45d
KZ
21919
21920#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21921msgid "stdin typescript file not specified"
88f24092 21922msgstr "no se ha especificado ningún fichero de transcripción de entrada estándar"
d462a45d
KZ
21923
21924#: term-utils/scriptlive.c:277
21925#, c-format
21926msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
88f24092 21927msgstr ">>> scriptlive: Iniciando la ejecución del script de transcripción por %s.\n"
d462a45d
KZ
21928
21929#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21930msgid "failed to allocate PTY handler"
88f24092 21931msgstr "no se ha podido asignar el manejador de PTY"
d462a45d
KZ
21932
21933#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21934#, c-format
d462a45d
KZ
21935msgid ""
21936"\n"
21937">>> scriptlive: done.\n"
21938msgstr ""
88f24092
ACR
21939"\n"
21940">>> scriptlive: finalizado.\n"
d3cac66d 21941
38f60450 21942#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21943#, c-format
21944msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 21945msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 21946
38f60450 21947#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21948msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 21949msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 21950
38f60450 21951#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21952msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
88f24092 21953msgstr " -O, --log-out <fichero> fichero de anotación de salida estándar del script (opción predeterminada)\n"
0ed2f80b 21954
38f60450 21955#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21956msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
88f24092 21957msgstr " -s, --typescript <fichero> alias obsoleto de -O\n"
55032d70 21958
38f60450 21959#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21960msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
88f24092 21961msgstr " --summary muestra un resumen de la sesión grabada y termina\n"
55032d70 21962
38f60450 21963#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21964msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
88f24092 21965msgstr " -x, --stream <nombre> tipo de flujo (out, in, signal o info)\n"
0ed2f80b 21966
38f60450 21967#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21968msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
88f24092 21969msgstr " -c, --cr-mode <tipo> modo de caracteres CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21970
2994605f 21971#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21972msgid "unexpected tcgetattr failure"
ac076e91 21973msgstr "fallo inesperado de tcgetattr"
38f60450 21974
2994605f 21975#: term-utils/scriptreplay.c:212
88f24092 21976#, c-format
d462a45d 21977msgid "unsupported mode name: '%s'"
88f24092 21978msgstr "nombre de modo no admitido: '%s'"
d462a45d 21979
2994605f 21980#: term-utils/scriptreplay.c:245
88f24092 21981#, c-format
d462a45d 21982msgid "unsupported stream name: '%s'"
88f24092 21983msgstr "nombre de flujo no admitido: '%s'"
d462a45d 21984
2994605f 21985#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21986msgid "data log file not specified"
88f24092 21987msgstr "no se ha especificado ningún fichero de anotación de datos"
d462a45d 21988
2994605f 21989#: term-utils/scriptreplay.c:330
88f24092 21990#, c-format
d462a45d 21991msgid "%s: log file error"
88f24092 21992msgstr "%s: error en fichero de anotación"
55032d70 21993
2994605f 21994#: term-utils/scriptreplay.c:332
47c3fee2 21995#, c-format
d462a45d 21996msgid "%s: line %d: timing file error"
88f24092 21997msgstr "%s: línea %d: error en fichero de tiempos"
55032d70 21998
49b90d82 21999#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 22000#, c-format
0ed2f80b 22001msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 22002msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 22003
c7094077 22004#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22005msgid "too many tabs"
93aeb03b 22006msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 22007
c7094077 22008#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22009msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 22010msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 22011
c7094077 22012#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22013msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
88f24092 22014msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 22015
c7094077 22016#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22017msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
88f24092 22018msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 22019
c7094077 22020#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22021msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
88f24092 22022msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 22023
c7094077 22024#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22025msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
88f24092 22026msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 22027
c7094077 22028#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22029msgid " --default use default terminal settings\n"
88f24092 22030msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 22031
c7094077 22032#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22033msgid " --store save current terminal settings as default\n"
88f24092 22034msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 22035
c7094077 22036#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22037msgid " --cursor on|off display cursor\n"
88f24092 22038msgstr " --cursor on|off muestra el cursor\n"
0ed2f80b 22039
c7094077 22040#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22041msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
88f24092 22042msgstr " --repeat on|off repetición del teclado\n"
0ed2f80b 22043
c7094077 22044#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22045msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
88f24092 22046msgstr " --appcursorkeys on|off modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 22047
c7094077 22048#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22049msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
88f24092 22050msgstr " --linewrap on|off continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 22051
c7094077 22052#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22053msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
88f24092 22054msgstr " --inversescreen on|off invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 22055
c7094077 22056#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22057msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
88f24092 22058msgstr " --msg on|off envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
d462a45d 22059
c7094077 22060#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22061msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
88f24092 22062msgstr " --msglevel <0-8> nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
d462a45d 22063
c7094077 22064#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22065msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
88f24092 22066msgstr " --foreground default|<color> establece el color del texto\n"
55032d70 22067
c7094077 22068#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22069msgid " --background default|<color> set background color\n"
88f24092 22070msgstr " --background default|<color> establece el color del fondo\n"
55032d70 22071
c7094077 22072#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22073msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
88f24092 22074msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 22075
c7094077 22076#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22077msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
88f24092 22078msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto a medio brillo\n"
55032d70 22079
c7094077 22080#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22081msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
88f24092 22082msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 22083
c7094077 22084#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22085msgid " --bold on|off bold\n"
88f24092 22086msgstr " --bold on|off negrita\n"
55032d70 22087
c7094077 22088#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22089msgid " --half-bright on|off dim\n"
88f24092 22090msgstr " --half-bright on|off oscurecido\n"
55032d70 22091
c7094077 22092#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22093msgid " --blink on|off blink\n"
88f24092 22094msgstr " --blink on|off parpadeo\n"
55032d70 22095
c7094077 22096#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22097msgid " --underline on|off underline\n"
88f24092 22098msgstr " --underline on|off subrayado\n"
55032d70 22099
c7094077 22100#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22101msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
88f24092 22102msgstr " --reverse on|off intercambia los colores del texto y del fondo\n"
55032d70 22103
c7094077 22104#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22105msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
88f24092 22106msgstr " --clear[=<all|rest>] limpia la pantalla y define la posición del cursor\n"
55032d70 22107
c7094077 22108#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22109msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
88f24092 22110msgstr " --tabs[=<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 22111
c7094077 22112#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22113msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
88f24092 22114msgstr " --clrtabs[=<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 22115
c7094077 22116#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22117msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
88f24092 22118msgstr " --regtabs[=1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 22119
c7094077 22120#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22121msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
88f24092 22122msgstr " --blank[=0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 22123
c7094077 22124#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22125msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
88f24092 22126msgstr " --dump[=<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 22127
c7094077 22128#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22129msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
88f24092 22130msgstr " --append <número> añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 22131
c7094077 22132#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22133msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
88f24092 22134msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 22135
c7094077 22136#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22137msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
88f24092 22138msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 22139
c7094077 22140#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22141msgid " set vesa powersaving features\n"
88f24092 22142msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 22143
c7094077 22144#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22145msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
88f24092 22146msgstr " --powerdown[=<0-60>] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 22147
c7094077 22148#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22149msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
88f24092 22150msgstr " --blength[=<0-2000>] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 22151
c7094077 22152#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22153msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
88f24092 22154msgstr " --bfreq[=<número>] frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 22155
c7094077 22156#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22157msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 22158msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 22159
c7094077 22160#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b 22161msgid "cannot force blank"
369acfd7 22162msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 22163
c7094077 22164#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b 22165msgid "cannot force unblank"
369acfd7 22166msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 22167
c7094077 22168#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b 22169msgid "cannot get blank status"
369acfd7 22170msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 22171
c7094077 22172#: term-utils/setterm.c:799
baa1e9af 22173#, c-format
ebe345d1 22174msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 22175msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 22176
c7094077 22177#: term-utils/setterm.c:840
f45c7215 22178#, c-format
0ed2f80b 22179msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 22180msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 22181
c7094077 22182#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22183msgid "select failed"
baa1e9af 22184msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 22185
c7094077 22186#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22187msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 22188msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 22189
c7094077 22190#: term-utils/setterm.c:932
baa1e9af 22191#, c-format
ebe345d1 22192msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 22193msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 22194
c7094077 22195#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22196msgid "reset failed"
baa1e9af 22197msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 22198
c7094077 22199#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b 22200msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 22201msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 22202
c7094077 22203#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 22204msgid "klogctl error"
93aeb03b 22205msgstr "error de klogctl"
55032d70 22206
c7094077 22207#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b 22208msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 22209msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 22210
c7094077 22211#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b 22212msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 22213msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 22214
c7094077 22215#: term-utils/setterm.c:1176
93aeb03b 22216#, c-format
0ed2f80b 22217msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 22218msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 22219
c7094077 22220#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b 22221msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 22222msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 22223
0ed2f80b 22224#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 22225#, c-format
0ed2f80b 22226msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 22227msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 22228
0ed2f80b
KZ
22229#: term-utils/ttymsg.c:94
22230#, c-format
22231msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 22232msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 22233
0ed2f80b 22234#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 22235#, c-format
0ed2f80b 22236msgid "open failed"
369acfd7 22237msgstr "fallo al abrir"
3406942e 22238
0ed2f80b 22239#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 22240#, c-format
0ed2f80b 22241msgid "fork: %m"
93aeb03b 22242msgstr "fork: %m"
8d398470 22243
0ed2f80b
KZ
22244#: term-utils/ttymsg.c:149
22245#, c-format
22246msgid "cannot fork"
93aeb03b 22247msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 22248
0ed2f80b
KZ
22249#: term-utils/ttymsg.c:182
22250#, c-format
22251msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 22252msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 22253
0aac1a7b 22254#: term-utils/wall.c:89
93aeb03b 22255#, c-format
0ed2f80b 22256msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 22257msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 22258
0aac1a7b 22259#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22260msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 22261msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 22262
0aac1a7b 22263#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22264msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 22265msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 22266
0aac1a7b 22267#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b 22268msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 22269msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 22270
0aac1a7b 22271#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b 22272msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 22273msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 22274
0aac1a7b 22275#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22276msgid "invalid group argument"
baa1e9af 22277msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 22278
0aac1a7b 22279#: term-utils/wall.c:127
baa1e9af 22280#, c-format
ebe345d1 22281msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 22282msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 22283
0aac1a7b 22284#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22285msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 22286msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 22287
0aac1a7b 22288#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b 22289msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 22290msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 22291
0aac1a7b 22292#: term-utils/wall.c:221
93aeb03b 22293#, c-format
0ed2f80b 22294msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 22295msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 22296
c7094077 22297#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b 22298msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 22299msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 22300
c7094077 22301#: term-utils/wall.c:385
93aeb03b 22302#, c-format
0ed2f80b 22303msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 22304msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 22305
d462a45d 22306#: term-utils/wall.c:417
f45c7215 22307#, c-format
0ed2f80b 22308msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 22309msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 22310
49b90d82 22311#: term-utils/write.c:87
369acfd7 22312#, c-format
0ed2f80b 22313msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 22314msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 22315
49b90d82 22316#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22317msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 22318msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 22319
49b90d82 22320#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 22321#, c-format
0d74f118 22322msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 22323msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 22324
49b90d82 22325#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 22326#, c-format
0ed2f80b 22327msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 22328msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 22329
49b90d82 22330#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22331msgid "can't find your tty's name"
22332msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
22333
49b90d82 22334#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 22335#, c-format
0ed2f80b 22336msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 22337msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 22338
49b90d82 22339#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 22340#, c-format
0ed2f80b 22341msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 22342msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 22343
49b90d82 22344#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
22345msgid "carefulputc failed"
22346msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 22347
49b90d82 22348#: term-utils/write.c:279
47c3fee2 22349#, c-format
0d74f118 22350msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 22351msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 22352
49b90d82 22353#: term-utils/write.c:283
47c3fee2 22354#, c-format
0d74f118 22355msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 22356msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 22357
57f25377 22358#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
22359msgid "you have write permission turned off"
22360msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
22361
57f25377 22362#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
22363#, c-format
22364msgid "%s is not logged in on %s"
22365msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
22366
57f25377 22367#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
22368#, c-format
22369msgid "%s has messages disabled on %s"
22370msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 22371
38f60450 22372#: text-utils/col.c:174
38f60450 22373msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ac076e91 22374msgstr "Deja fuera avances de línea inversos en la entrada estándar.\n"
6bbace6d 22375
38f60450 22376#: text-utils/col.c:177
148e8797 22377#, c-format
8d398470 22378msgid ""
0ed2f80b
KZ
22379"\n"
22380"Options:\n"
22381" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22382" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22383" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22384" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22385" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22386" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 22387msgstr ""
369acfd7
ACR
22388"\n"
22389"Opciones:\n"
22390" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
22391" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
22392" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
22393" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
22394" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
22395" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 22396
38f60450 22397#: text-utils/col.c:496
93aeb03b 22398#, c-format
0ed2f80b 22399msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 22400msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 22401
38f60450 22402#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 22403msgid "past first line"
f45c7215 22404msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 22405
38f60450 22406#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 22407msgid "-- line already flushed"
f45c7215 22408msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 22409
38f60450
KZ
22410#: text-utils/col.c:565
22411msgid "bad -l argument"
22412msgstr "argumento -l incorrecto"
22413
50bfc6e7 22414#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
93aeb03b 22415#, c-format
6bbace6d
KZ
22416msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22417msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
22418
49b90d82 22419#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22420msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 22421msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 22422
49b90d82 22423#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22424msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 22425msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 22426
49b90d82 22427#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22428msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 22429msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 22430
49b90d82 22431#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 22432#, c-format
0ed2f80b
KZ
22433msgid ""
22434"\n"
22435"Usage:\n"
22436" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
22437msgstr ""
22438"\n"
22439"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 22440
49b90d82 22441#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22442msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 22443msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 22444
38f60450
KZ
22445#: text-utils/colrm.c:69
22446#, c-format
22447msgid ""
22448"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22449"\n"
22450msgstr ""
22451"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
22452"\n"
22453
57f25377 22454#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b 22455msgid "first argument"
93aeb03b 22456msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 22457
57f25377 22458#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b 22459msgid "second argument"
93aeb03b 22460msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 22461
38f60450 22462#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22463msgid "failed to parse column"
baa1e9af 22464msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 22465
38f60450 22466#: text-utils/column.c:246
baa1e9af 22467#, c-format
ebe345d1 22468msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 22469msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 22470
50bfc6e7 22471#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22472msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 22473msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 22474
50bfc6e7 22475#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22476msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 22477msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 22478
50bfc6e7 22479#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22480msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 22481msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 22482
50bfc6e7 22483#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22484msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 22485msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 22486
50bfc6e7 22487#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22488msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 22489msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 22490
50bfc6e7 22491#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22492msgid "failed to parse --table-hide list"
baa1e9af 22493msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
ebe345d1 22494
50bfc6e7 22495#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22496#, c-format
22497msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 22498msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 22499
50bfc6e7 22500#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22501msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 22502msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 22503
50bfc6e7 22504#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22505msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 22506msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 22507
50bfc6e7 22508#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22509msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 22510msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 22511
50bfc6e7 22512#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22513msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 22514msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 22515
50bfc6e7 22516#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22517msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 22518msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 22519
50bfc6e7 22520#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22521msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 22522msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 22523
50bfc6e7 22524#: text-utils/column.c:671
38f60450 22525msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ac076e91 22526msgstr " -l, --table-columns-limit <num> número máximo de columnas de entrada\n"
38f60450 22527
50bfc6e7 22528#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22529msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 22530msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 22531
50bfc6e7 22532#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22533msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a70ad822 22534msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
80bbf3b5 22535
50bfc6e7 22536#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22537msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 22538msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 22539
50bfc6e7 22540#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22541msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 22542msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 22543
50bfc6e7 22544#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22545msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 22546msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 22547
50bfc6e7 22548#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22549msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 22550msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 22551
50bfc6e7 22552#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22553msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 22554msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 22555
50bfc6e7 22556#: text-utils/column.c:679
38f60450 22557msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ac076e91 22558msgstr " -L, --keep-empty-lines no hace caso omiso de las líneas vacías\n"
251e171e 22559
50bfc6e7 22560#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22561msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 22562msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 22563
50bfc6e7 22564#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22565msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 22566msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 22567
50bfc6e7 22568#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22569msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 22570msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 22571
50bfc6e7 22572#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22573msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 22574msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 22575
50bfc6e7 22576#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22577msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 22578msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 22579
50bfc6e7 22580#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22581msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 22582msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 22583
50bfc6e7 22584#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22585msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 22586msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 22587
50bfc6e7 22588#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22589msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 22590msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 22591
50bfc6e7 22592#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b 22593msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 22594msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 22595
50bfc6e7 22596#: text-utils/column.c:787
38f60450 22597msgid "invalid columns limit argument"
ac076e91 22598msgstr "argumento de límite de columnas no válido"
38f60450 22599
50bfc6e7 22600#: text-utils/column.c:789
38f60450 22601msgid "columns limit must be greater than zero"
ac076e91 22602msgstr "el límite de columnas debe ser mayor que cero"
38f60450 22603
50bfc6e7 22604#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22605msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 22606msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 22607
50bfc6e7 22608#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
22609#, fuzzy
22610#| msgid "failed to allocate iterator"
22611msgid "failed to use input separator"
22612msgstr "fallo al reservar iterador"
22613
50bfc6e7 22614#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22615msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 22616msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 22617
50bfc6e7 22618#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22619msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 22620msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 22621
50bfc6e7 22622#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22623msgid "option --table-columns required for --json"
baa1e9af 22624msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 22625
0aac1a7b 22626#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
93aeb03b 22627#, c-format
0ed2f80b 22628msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 22629msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 22630
38f60450 22631#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22632msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 22633msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 22634
38f60450 22635#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 22636msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 22637msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 22638
38f60450 22639#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b 22640msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 22641msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 22642
38f60450 22643#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 22644msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 22645msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 22646
38f60450 22647#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 22648msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 22649msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 22650
38f60450 22651#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 22652msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 22653msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 22654
38f60450 22655#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 22656msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 22657msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 22658
38f60450 22659#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22660msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 22661msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 22662
38f60450 22663#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b 22664msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 22665msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 22666
38f60450 22667#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b 22668msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 22669msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 22670
38f60450 22671#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 22672msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 22673msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 22674
38f60450 22675#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 22676msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 22677msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 22678
38f60450 22679#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b 22680msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 22681msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 22682
38f60450 22683#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22684msgid "<length> and <offset>"
7e13ea49 22685msgstr "<tamaño> y <desplaz>"
c7094077 22686
0aac1a7b 22687#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b 22688msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 22689msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 22690
0ed2f80b 22691#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 22692#, c-format
0ed2f80b 22693msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 22694msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 22695
0ed2f80b 22696#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 22697#, c-format
0ed2f80b 22698msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 22699msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 22700
0ed2f80b 22701#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 22702#, c-format
0ed2f80b 22703msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 22704msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
22705
22706#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 22707#, c-format
0ed2f80b 22708msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 22709msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 22710
0aac1a7b 22711#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b 22712msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 22713msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 22714
49b90d82 22715#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22716msgid "Read one line.\n"
369acfd7 22717msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 22718
0aac1a7b 22719#: text-utils/more.c:241
c7094077 22720msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
7149d940 22721msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización en CRT."
6bbace6d 22722
0aac1a7b 22723#: text-utils/more.c:244
c7094077 22724msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
7149d940 22725msgstr " -d, --silent muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana"
3406942e 22726
0aac1a7b 22727#: text-utils/more.c:245
c7094077 22728msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
7149d940 22729msgstr " -f, --logical cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla"
3406942e 22730
0aac1a7b 22731#: text-utils/more.c:246
c7094077 22732msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
7149d940 22733msgstr " -l, --no-pause suprime la pausa posterior al avance de página"
56e7984d 22734
0aac1a7b 22735#: text-utils/more.c:247
c7094077 22736msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
7149d940 22737msgstr " -c, --print-over no desplaza; muestra texto y limpia los finales de línea"
3406942e 22738
0aac1a7b 22739#: text-utils/more.c:248
c7094077 22740msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
7149d940 22741msgstr " -p, --clean-print no desplaza; limpia la pantalla y muestra texto"
3406942e 22742
0aac1a7b
KZ
22743#: text-utils/more.c:249
22744msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
22745msgstr ""
22746
22747#: text-utils/more.c:250
c7094077 22748msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
7149d940 22749msgstr " -s, --squeeze junta varias líneas en blanco en una sola"
3406942e 22750
0aac1a7b 22751#: text-utils/more.c:251
c7094077 22752msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
7149d940 22753msgstr " -u, --plain suprime subrayados y negrita"
55c8e797 22754
0aac1a7b 22755#: text-utils/more.c:252
c7094077 22756msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
7149d940 22757msgstr " -n, --lines <número> número de líneas por pantalla completa"
aedd4ddc 22758
0aac1a7b 22759#: text-utils/more.c:253
c7094077 22760msgid " -<number> same as --lines"
7149d940 22761msgstr " -<número> lo mismo que --lines"
c7094077 22762
0aac1a7b 22763#: text-utils/more.c:254
c7094077 22764msgid " +<number> display file beginning from line number"
7149d940 22765msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea"
55032d70 22766
0aac1a7b 22767#: text-utils/more.c:255
c7094077 22768msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
7149d940 22769msgstr " +/<patrón> muestra el fichero desde el punto de coincidencia con el patrón"
55c8e797 22770
0aac1a7b 22771#: text-utils/more.c:358
c7094077 22772msgid "MORE environment variable"
7e13ea49 22773msgstr "variable de entorno MORE"
c7094077 22774
0aac1a7b 22775#: text-utils/more.c:411
38f60450 22776msgid "magic failed"
ac076e91 22777msgstr "magic ha fallado"
aedd4ddc 22778
0aac1a7b 22779#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22780#, c-format
22781msgid ""
22782"\n"
251e171e 22783"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 22784"\n"
b9ae633e 22785msgstr ""
0ed2f80b 22786"\n"
251e171e 22787"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
0ed2f80b 22788"\n"
b9ae633e 22789
0aac1a7b 22790#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b 22791#, c-format
0027a8b1 22792msgid ""
0ed2f80b 22793"\n"
251e171e 22794"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 22795"\n"
0027a8b1 22796msgstr ""
0ed2f80b 22797"\n"
251e171e 22798"*** %s: directorio ***\n"
0ed2f80b 22799"\n"
0027a8b1 22800
0aac1a7b 22801#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22802#, c-format
22803msgid "--More--"
f45c7215 22804msgstr "--Más--"
eaafb8f3 22805
0aac1a7b 22806#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22807#, c-format
22808msgid "(Next file: %s)"
22809msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 22810
0aac1a7b
KZ
22811#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22812#, c-format
22813msgid "(END)"
22814msgstr ""
22815
22816#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22817#, c-format
22818msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22819msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 22820
0aac1a7b 22821#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22822msgid ""
22823"\n"
22824"...Skipping "
22825msgstr ""
22826"\n"
22827"...Saltando "
22828
0aac1a7b 22829#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22830msgid "...Skipping to file "
22831msgstr "...Saltando al fichero "
22832
0aac1a7b 22833#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22834msgid "...Skipping back to file "
22835msgstr "...Retrocediendo al fichero "
22836
0aac1a7b 22837#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22838msgid "Line too long"
22839msgstr "Línea demasiado larga"
22840
0aac1a7b 22841#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22842msgid "No previous command to substitute for"
22843msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
22844
0aac1a7b 22845#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22846#, c-format
22847msgid "[Use q or Q to quit]"
22848msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
22849
0aac1a7b 22850#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22851msgid "exec failed\n"
22852msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
22853
0aac1a7b 22854#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22855msgid "can't fork\n"
22856msgstr "no se puede bifurcar\n"
22857
0aac1a7b 22858#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22859msgid "...skipping\n"
22860msgstr "...omitiendo\n"
22861
0aac1a7b 22862#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22863msgid ""
22864"\n"
22865"Pattern not found\n"
22866msgstr ""
22867"\n"
22868"Patrón no encontrado\n"
22869
0aac1a7b 22870#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22871msgid "Pattern not found"
22872msgstr "Patrón no encontrado"
22873
0aac1a7b 22874#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22875msgid ""
0ed2f80b
KZ
22876"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22877"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22878msgstr ""
f45c7215
ACR
22879"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
22880"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
22881"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 22882
0aac1a7b 22883#: text-utils/more.c:1507
7149d940 22884#, c-format
0ed2f80b
KZ
22885msgid ""
22886"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22887"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22888"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22889"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22890"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22891"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22892"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22893"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22894"' Go to place where previous search started\n"
22895"= Display current line number\n"
22896"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22897"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22898"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22899"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22900"ctrl-L Redraw screen\n"
22901":n Go to kth next file [1]\n"
22902":p Go to kth previous file [1]\n"
22903":f Display current file name and line number\n"
22904". Repeat previous command\n"
22905msgstr ""
f45c7215
ACR
22906"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
22907" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
22908"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
22909" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
22910"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
22911"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
22912" inicialmente 11]*\n"
22913"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 22914"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 22915"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
22916"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
22917"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
22918"= Muestra el número de la línea actual\n"
22919"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
22920"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 22921"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
7149d940 22922"v Inicia '%s' en la línea actual\n"
0ed2f80b 22923"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
22924":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
22925":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
22926":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 22927". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 22928
0aac1a7b 22929#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22930#, c-format
22931msgid "...back %d page"
22932msgid_plural "...back %d pages"
22933msgstr[0] "...retroceder %d página"
22934msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22935
0aac1a7b 22936#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22937#, c-format
22938msgid "...skipping %d line"
22939msgid_plural "...skipping %d lines"
22940msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
22941msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
22942
0aac1a7b 22943#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22944msgid ""
22945"\n"
22946"***Back***\n"
22947"\n"
22948msgstr ""
22949"\n"
22950"***Atrás***\n"
22951"\n"
22952
0aac1a7b 22953#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22954#, c-format
22955msgid "\"%s\" line %d"
22956msgstr "\"%s\" línea %d"
22957
0aac1a7b 22958#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22959#, c-format
22960msgid "[Not a file] line %d"
22961msgstr "[No es un fichero] línea %d"
22962
0aac1a7b 22963#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22964msgid "No previous regular expression"
22965msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22966
0aac1a7b 22967#: text-utils/more.c:1794
cf3f26bf 22968#, c-format
0ed2f80b
KZ
22969msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22970msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 22971
49b90d82 22972#: text-utils/pg.c:152
3406942e 22973msgid ""
0ed2f80b
KZ
22974"-------------------------------------------------------\n"
22975" h this screen\n"
22976" q or Q quit program\n"
22977" <newline> next page\n"
22978" f skip a page forward\n"
22979" d or ^D next halfpage\n"
22980" l next line\n"
22981" $ last page\n"
22982" /regex/ search forward for regex\n"
22983" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22984" . or ^L redraw screen\n"
22985" w or z set page size and go to next page\n"
22986" s filename save current file to filename\n"
22987" !command shell escape\n"
22988" p go to previous file\n"
22989" n go to next file\n"
22990"\n"
22991"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22992"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22993"\n"
22994"See pg(1) for more information.\n"
22995"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 22996msgstr ""
93aeb03b
ACR
22997"-------------------------------------------------------\n"
22998" h esta pantalla\n"
22999" q o Q sale del programa\n"
23000" <nuevalínea> página siguiente\n"
23001" f salta una página hacia adelante\n"
23002" d o ^D siguiente media página\n"
23003" l siguiente línea\n"
23004" $ última página\n"
23005" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
23006" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
23007" . o ^L redibuja la pantalla\n"
23008" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
23009" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
23010" !orden carácter de escape de la consola\n"
23011" p va al fichero anterior\n"
23012" n va al fichero siguiente\n"
23013"\n"
23014"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
23015"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
23016"\n"
23017"Véase pg(1) para más información.\n"
23018"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 23019
49b90d82 23020#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 23021#, c-format
0ed2f80b 23022msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 23023msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 23024
49b90d82 23025#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23026msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 23027msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 23028
49b90d82 23029#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 23030msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 23031msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 23032
49b90d82 23033#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 23034msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 23035msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 23036
49b90d82 23037#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 23038msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 23039msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 23040
49b90d82 23041#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 23042msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 23043msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 23044
49b90d82 23045#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 23046msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 23047msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 23048
49b90d82 23049#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 23050msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 23051msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 23052
49b90d82 23053#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 23054msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 23055msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 23056
49b90d82 23057#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 23058msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 23059msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 23060
49b90d82 23061#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 23062msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 23063msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 23064
49b90d82 23065#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 23066msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 23067msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 23068
49b90d82 23069#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 23070#, c-format
0ed2f80b 23071msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 23072msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 23073
49b90d82 23074#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 23075#, c-format
0ed2f80b 23076msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 23077msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 23078
0aac1a7b 23079#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
23080msgid "...skipping forward\n"
23081msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 23082
0aac1a7b 23083#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b 23084msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 23085msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 23086
0aac1a7b 23087#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b 23088msgid "No next file"
f45c7215 23089msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 23090
0aac1a7b 23091#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b 23092msgid "No previous file"
f45c7215 23093msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 23094
0aac1a7b 23095#: text-utils/pg.c:887
f45c7215 23096#, c-format
0ed2f80b 23097msgid "Read error from %s file"
f45c7215 23098msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 23099
0aac1a7b 23100#: text-utils/pg.c:890
f45c7215 23101#, c-format
0ed2f80b 23102msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 23103msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 23104
0aac1a7b 23105#: text-utils/pg.c:892
f45c7215 23106#, c-format
0ed2f80b 23107msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 23108msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 23109
0aac1a7b 23110#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 23111msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 23112msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 23113
f45c7215 23114# ¿Qué significa?
0aac1a7b 23115#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
23116msgid "RE error: "
23117msgstr "RE error:"
55032d70 23118
0aac1a7b 23119#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
23120msgid "(EOF)"
23121msgstr "(EOF)"
6edfc091 23122
0aac1a7b 23123#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b 23124msgid "No remembered search string"
f45c7215 23125msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 23126
0aac1a7b 23127#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b 23128msgid "cannot open "
93aeb03b 23129msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 23130
0aac1a7b 23131#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23132msgid "saved"
23133msgstr "guardado"
23134
0aac1a7b 23135#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
23136msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23137msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
23138
0aac1a7b 23139#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b 23140msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 23141msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 23142
0aac1a7b 23143#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
23144msgid "(Next file: "
23145msgstr "(Siguiente fichero: "
23146
0aac1a7b 23147#: text-utils/pg.c:1540
0ed2f80b
KZ
23148#, c-format
23149msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 23150msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 23151
0aac1a7b 23152#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 23153msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 23154msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 23155
251e171e 23156#: text-utils/rev.c:75
93aeb03b 23157#, c-format
0ed2f80b 23158msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 23159msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 23160
251e171e 23161#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23162msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 23163msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 23164
38f60450 23165#: text-utils/ul.c:123
93aeb03b 23166#, c-format
0ed2f80b 23167msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 23168msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 23169
38f60450 23170#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23171msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 23172msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 23173
38f60450 23174#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b 23175msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 23176msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 23177
38f60450 23178#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b 23179msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 23180msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 23181
38f60450
KZ
23182#: text-utils/ul.c:503
23183#, c-format
23184msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23185msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
23186
23187#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
23188msgid "trouble reading terminfo"
23189msgstr "Problemas al leer terminfo"
23190
38f60450 23191#: text-utils/ul.c:622
0ed2f80b
KZ
23192#, c-format
23193msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 23194msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 23195
54d20139
KZ
23196#, fuzzy
23197#~| msgid "failed to parse size"
23198#~ msgid "failed to cache size"
23199#~ msgstr "fallo al analizar el tamaño"
23200
50bfc6e7
KZ
23201#, fuzzy
23202#~| msgid "child exit failed"
23203#~ msgid "child kill failed"
23204#~ msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
23205
0aac1a7b
KZ
23206#, c-format
23207#~ msgid "Comparing %s to %s"
23208#~ msgstr "Comparación de %s con %s"
23209
23210#, c-format
23211#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23212#~ msgstr "Visitando %s (fichero %zu)"
23213
23214#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23215#~ msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
23216
23217#~ msgid ""
23218#~ "\n"
23219#~ "General Options:\n"
23220#~ msgstr ""
23221#~ "\n"
23222#~ "Opciones generales:\n"
23223
23224#~ msgid ""
23225#~ "\n"
23226#~ "Resources Options:\n"
23227#~ msgstr ""
23228#~ "\n"
23229#~ "Opciones de los recursos:\n"
23230
23231#, c-format
23232#~ msgid "cannot stat %s"
23233#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
23234
23235#~ msgid "pipe failed"
23236#~ msgstr "fallo al redirigir"
23237
23238#~ msgid "failed to read pipe"
23239#~ msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
23240
38f60450
KZ
23241#~ msgid ""
23242#~ "\n"
23243#~ "Options:\n"
23244#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23245#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23246#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23247#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23248#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23249#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23250#~ msgstr ""
23251#~ "\n"
23252#~ "Opciones:\n"
23253#~ " -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
23254#~ " -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
23255#~ " -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
23256#~ " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
23257#~ " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
23258#~ " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
23259#~ "\n"
23260
23261#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23262#~ msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
23263
38f60450
KZ
23264#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23265#~ msgstr "Directorios: %9lld\n"
23266
38f60450
KZ
23267#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23268#~ msgstr "Objetos: %9lld\n"
23269
38f60450
KZ
23270#~ msgid "Would link: "
23271#~ msgstr "Enlazaría: "
23272
23273#~ msgid "Linked: "
23274#~ msgstr "Enlazado: "
23275
23276#~ msgid "Would save: "
23277#~ msgstr "Guardaría: "
23278
23279#~ msgid "Saved: "
23280#~ msgstr "Guardado: "
0ed2f80b 23281
38f60450
KZ
23282#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23283#~ msgstr " -v, --verbose imprime un resumen después de hacer los enlaces duros"
23284
23285#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23286#~ msgstr ""
23287#~ " -vv imprime todos los ficheros vinculados con enlace duro\n"
23288#~ " y un resumen"
23289
23290#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23291#~ msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
23292
23293#~ msgid "integer overflow"
23294#~ msgstr "desbordamiento interno"
23295
38f60450
KZ
23296#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23297#~ msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
23298
38f60450
KZ
23299#~ msgid "file %s changed underneath us"
23300#~ msgstr "el fichero %s ha cambiado debajo de nosotros"
23301
38f60450
KZ
23302#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23303#~ msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido crear el enlace temporal como %s)"
23304
38f60450
KZ
23305#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23306#~ msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido cambiar el nombre del enlace temporal a %s)"
23307
38f60450
KZ
23308#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23309#~ msgstr "no se ha podido borrar el enlace temporal %s"
23310
38f60450
KZ
23311#~ msgid " %s %s to %s\n"
23312#~ msgstr "%s %s a %s\n"
23313
23314#~ msgid "Would link"
23315#~ msgstr "Enlazaría"
23316
23317#~ msgid "would save"
23318#~ msgstr "guardaría"
23319
23320#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23321#~ msgstr "opción --exclude no admitida (construido sin pcre2)"
23322
38f60450
KZ
23323#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23324#~ msgstr "error de patrón en el desplazamiento %d: %s"
23325
38f60450
KZ
23326#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23327#~ msgstr "Saltando %s%s\n"
23328
23329#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23330#~ msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
23331
23332#~ msgid "CPU MHz:"
23333#~ msgstr "CPU MHz:"
23334
23335#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23336#~ msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
23337
ac076e91
ACR
23338#~ msgid "Filename"
23339#~ msgstr "Nombre del fichero"
23340
23341#~ msgid "umount %s failed"
23342#~ msgstr "el desmontaje de %s ha fallado"
23343
38f60450
KZ
23344#~ msgid "failed on line %d"
23345#~ msgstr "fallo en la línea %d"
23346
23347#~ msgid "Input line too long."
23348#~ msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 23349
c7094077
KZ
23350#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23351#~ msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
23352
23353#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23354#~ msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
23355
c7094077
KZ
23356#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23357#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
23358
23359#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23360#~ msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros montados admitidos\n"
23361
c7094077
KZ
23362#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23363#~ msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
23364
23365#~ msgid "to set the kernel timezone."
23366#~ msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
23367
23368#~ msgid "to warp System time."
23369#~ msgstr "para deformar la hora del sistema."
23370
23371#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23372#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
23373
23374#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23375#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
23376
23377#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23378#~ msgstr "las opciones --map-root-user y --map-current-user son mutuamente excluyentes"
23379
23380#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23381#~ msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-current-user son mutuamente excluyentes"
23382
23383#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23384#~ msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
23385
c7094077
KZ
23386#~ msgid "unknown option -%s"
23387#~ msgstr "opción desconocida -%s"
23388
23389#~ msgid " Overflow\n"
23390#~ msgstr " Desbordamiento\n"
23391
d462a45d
KZ
23392#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23393#~ msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
23394
23395#~ msgid ""
23396#~ "\n"
23397#~ "Do you really want to quit? "
23398#~ msgstr ""
23399#~ "\n"
23400#~ "¿Está seguro de que desea salir? "
23401
23402#~ msgid ""
23403#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23404#~ " -v be verbose\n"
23405#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23406#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23407#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23408#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23409#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23410#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23411#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23412#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23413#~ " -z make explicit holes\n"
23414#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23415#~ " outfile output file\n"
23416#~ msgstr ""
23417#~ "uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
23418#~ " -v sé explicativo\n"
23419#~ " -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
23420#~ " -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
23421#~ " -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
23422#~ " -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
23423#~ " -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
23424#~ " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
23425#~ " -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
23426#~ " -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
23427#~ " -z crea huecos explícitos\n"
23428#~ " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
23429#~ " fsalida fichero de salida\n"
23430
23431#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23432#~ msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
23433
88f24092
ACR
23434#~ msgid "Rufus alignment"
23435#~ msgstr "alineamiento Rufus"
23436
d462a45d
KZ
23437#~ msgid "user %s does not exist"
23438#~ msgstr "el usuario %s no existe"
23439
23440#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23441#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
23442
23443#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23444#~ msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
23445
23446#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23447#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
23448
23449#~ msgid "only root can do that"
23450#~ msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
23451
23452#~ msgid ""
23453#~ " -a, --append append the output\n"
23454#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23455#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23456#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23457#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23458#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23459#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23460#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23461#~ msgstr ""
23462#~ " -a, --append añade la salida\n"
23463#~ " -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
23464#~ " -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
23465#~ " -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
23466#~ " --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
23467#~ " -o, --output-limit <tamaño> termina si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
23468#~ " -q, --quiet permanece callado\n"
23469#~ " -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
23470
23471#~ msgid "cannot write script file"
23472#~ msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
23473
23474#~ msgid ""
23475#~ "\n"
23476#~ "Session terminated.\n"
23477#~ msgstr ""
23478#~ "\n"
23479#~ "Sesión terminada.\n"
23480
23481#~ msgid "openpty failed"
23482#~ msgstr "openpty ha fallado"
23483
23484#~ msgid "out of pty's"
23485#~ msgstr "no quedan pty"
23486
23487#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23488#~ msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
23489
23490#~ msgid ""
23491#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23492#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23493#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23494#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23495#~ msgstr ""
23496#~ " -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
23497#~ " -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
23498#~ " -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
23499#~ " -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
23500
23501#~ msgid "write to stdout failed"
23502#~ msgstr "falló la escritura a stdout"
23503
d462a45d
KZ
23504#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23505#~ msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
23506
23507#~ msgid "wrong number of arguments"
23508#~ msgstr "número de argumentos incorrecto"
23509
23510#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23511#~ msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
23512
57f25377
KZ
23513#~ msgid "incorrect password"
23514#~ msgstr "contraseña incorrecta"
23515
57f25377
KZ
23516#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23517#~ msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
23518
087c91f5
ACR
23519#~ msgid "ttyname failed"
23520#~ msgstr "fallo de ttyname"
23521
251e171e
KZ
23522#~ msgid "%15s: %s"
23523#~ msgstr "%15s: %s"
23524
23525#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23526#~ msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
23527
23528#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23529#~ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
23530
251e171e
KZ
23531#~ msgid "%04d"
23532#~ msgstr "%04d"
23533
23534#~ msgid "%s %04d"
23535#~ msgstr "%s %04d"
23536
23537#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23538#~ msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
23539
23540#~ msgid "%s: failed to read link"
23541#~ msgstr "%s: fallo al leer enlace"
23542
23543#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23544#~ msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
23545
23546#~ msgid "%s: %s."
23547#~ msgstr "%s: %s."
23548
80bbf3b5
KZ
23549#~ msgid "Geometry"
23550#~ msgstr "Geometría"
23551
23552#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
23553#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
23554
23555#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23556#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
23557
23558#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
23559#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
23560
23561#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23562#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
23563
23564#~ msgid " -D, --debug display more details"
23565#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
23566
23567#~ msgid "failed to read from: %s"
23568#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
23569
23570#~ msgid "cannot execute: %s"
23571#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
23572
23573#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23574#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
23575
49b90d82
KZ
23576#~ msgid ""
23577#~ "\n"
23578#~ "Usage:\n"
23579#~ " %1$s -V\n"
23580#~ " %1$s --report [devices]\n"
23581#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23582#~ "\n"
23583#~ "Available commands:\n"
23584#~ msgstr ""
23585#~ "\n"
23586#~ "Modo de empleo:\n"
23587#~ " %1$s -V\n"
23588#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
23589#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
23590#~ "\n"
23591#~ "Órdenes disponibles:\n"
23592
23593#~ msgid ""
23594#~ "\n"
23595#~ "Available columns (for -o):\n"
23596#~ msgstr ""
23597#~ "\n"
23598#~ "Columnas disponibles (para --o):\n"
23599
23600#~ msgid "seek error on %s"
23601#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
23602
23603#~ msgid ""
23604#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23605#~ " -V as --version must be the only option\n"
23606#~ msgstr ""
23607#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
23608#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
23609
23610#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23611#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
23612
23613#~ msgid ""
23614#~ "\n"
23615#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23616#~ msgstr ""
23617#~ "\n"
23618#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
23619
23620#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23621#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
23622
23623#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23624#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
23625
23626#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
23627#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
23628
23629#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23630#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
23631
23632#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
23633#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
23634
23635#~ msgid "No known shells."
23636#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
23637
23638#~ msgid ""
23639#~ "\n"
23640#~ "Available columns:\n"
23641#~ msgstr ""
23642#~ "\n"
23643#~ "Columnas disponibles:\n"
23644
23645#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23646#~ msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
23647
23648#~ msgid ""
23649#~ "\n"
23650#~ "Available columns (for --output):\n"
23651#~ msgstr ""
23652#~ "\n"
23653#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
23654
23655#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23656#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
23657
23658#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23659#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
23660
23661#~ msgid ""
23662#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
23663#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
23664#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23665#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23666#~ "\n"
23667#~ msgstr ""
23668#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
23669#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
23670#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
23671#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
23672#~ "\n"
23673
23674#~ msgid ""
23675#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23676#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23677#~ " -f, --force force erasure\n"
23678#~ " -h, --help show this help text\n"
23679#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23680#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23681#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23682#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23683#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23684#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23685#~ msgstr ""
23686#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
23687#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
23688#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
23689#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
23690#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
23691#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
23692#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
23693#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
23694#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
23695#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
23696
23697#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23698#~ msgstr ""
23699#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
23700#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
23701#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
23702
23703#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23704#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
23705
23706#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23707#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23708
23709#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23710#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23711
23712#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23713#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
23714
23715#~ msgid "\tUTC: %s\n"
23716#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
23717
23718#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23719#~ msgstr ""
23720#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
23721#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
23722
148e8797
ACR
23723#~ msgid ""
23724#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
23725#~ "%s"
23726#~ msgstr ""
23727#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
23728#~ "%s"
23729
23730#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
23731#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
23732
23733#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
23734#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
23735
23736#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23737#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
23738
49b90d82
KZ
23739#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23740#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
23741
23742#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
23743#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
23744
23745#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23746#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
23747
23748#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23749#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
23750
23751#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23752#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
23753
23754#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23755#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
23756
23757#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23758#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
23759
23760#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
23761#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
23762
23763#~ msgid ""
23764#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
23765#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
23766#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
23767#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
23768#~ msgstr ""
23769#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
23770#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
23771#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
23772#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
23773
23774#~ msgid ""
23775#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23776#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
23777#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23778#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
23779#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23780#~ msgstr ""
23781#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
23782#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
23783#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
23784#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
23785#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
23786
23787#~ msgid ""
23788#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23789#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23790#~ " value given with --epoch\n"
23791#~ msgstr ""
23792#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
23793#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
23794#~ " el valor especificado con --epoch\n"
23795
23796#~ msgid ""
23797#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
23798#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23799#~ msgstr ""
23800#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
23801#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
23802
23803#~ msgid ""
23804#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23805#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23806#~ msgstr ""
23807#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
23808#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
23809
23810#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
23811#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
23812
23813#~ msgid ""
23814#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23815#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23816#~ msgstr ""
23817#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
23818#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
23819
23820#~ msgid ""
23821#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
23822#~ " --set or --systohc)\n"
23823#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
23824#~ " either --utc or --localtime\n"
23825#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
23826#~ " the default is %1$s\n"
23827#~ msgstr ""
23828#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
23829#~ " --set o --systohc)\n"
23830#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
23831#~ " --utc o --localtime\n"
23832#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
23833#~ " por omisión, es %1$s\n"
23834
23835#~ msgid ""
23836#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
23837#~ " -D, --debug debugging mode\n"
23838#~ "\n"
23839#~ msgstr ""
23840#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
23841#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
23842#~ "\n"
23843
23844#~ msgid "invalid epoch argument"
23845#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
23846
23847#~ msgid "root privileges may be required"
23848#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
23849
23850#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23851#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
23852
23853#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23854#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
23855
23856#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23857#~ msgstr ""
23858#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
23859#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
23860#~ "Este fichero no existe en este sistema."
23861
23862#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23863#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
23864
23865#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23866#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
23867
23868#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23869#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
23870
23871#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23872#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
23873
23874#~ msgid ""
23875#~ "%s\n"
23876#~ "Try `%s --help' for more information."
23877#~ msgstr ""
23878#~ "%s\n"
23879#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
23880
23881#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23882#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
23883
23884#~ msgid ""
23885#~ "\n"
23886#~ "Available columns (for --show):\n"
23887#~ msgstr ""
23888#~ "\n"
23889#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
23890
23891#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
23892#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
23893
23894#~ msgid " --version output version information and exit\n"
23895#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
23896
23897#~ msgid " --version show version information and exit\n"
23898#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
23899
23900#~ msgid " --help display this help and exit\n"
23901#~ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
23902
ebe345d1
KZ
23903#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
23904#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
23905
23906#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23907#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
23908
23909#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
23910#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
23911
23912#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23913#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23914
23915#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23916#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
23917
ebe345d1
KZ
23918#~ msgid "--date argument too long"
23919#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
23920
23921#~ msgid ""
23922#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23923#~ "In particular, it contains quotation marks."
23924#~ msgstr ""
23925#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
23926#~ "En concreto, contiene comillas."
23927
23928#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23929#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
23930
23931#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23932#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
23933
23934#~ msgid "response from date command = %s\n"
23935#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
23936
23937#~ msgid ""
23938#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23939#~ "The command was:\n"
23940#~ " %s\n"
23941#~ "The response was:\n"
23942#~ " %s"
23943#~ msgstr ""
23944#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
23945#~ "La orden fue:\n"
23946#~ " %s\n"
23947#~ "La respuesta fue:\n"
23948#~ " %s"
23949
23950#~ msgid ""
23951#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23952#~ "The command was:\n"
23953#~ " %s\n"
23954#~ "The response was:\n"
23955#~ " %s\n"
23956#~ msgstr ""
23957#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
23958#~ "La orden fue:\n"
23959#~ " %s\n"
23960#~ "La respuesta fue:\n"
23961#~ " %s\n"
23962
23963#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23964#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
23965
23966#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23967#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
23968
23969#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23970#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
23971
23972#~ msgid ""
23973#~ "Would have written the following to %s:\n"
23974#~ "%s"
23975#~ msgstr ""
23976#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
23977#~ "%s"
23978
23979#~ msgid ""
23980#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23981#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23982#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23983#~ msgstr ""
23984#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
23985#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
23986#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
23987#~ "No se efectúa ninguna acción."
23988
23989#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
23990#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
23991
23992#~ msgid ""
23993#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23994#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
23995#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23996#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
23997#~ " hardware clock's epoch value\n"
23998#~ msgstr ""
23999#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
24000#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
24001#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
24002#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
24003#~ " época del reloj físico\n"
24004
24005#~ msgid ""
24006#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24007#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24008#~ "\n"
24009#~ msgstr ""
24010#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24011#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
24012
24013#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24014#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
24015
24016#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24017#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
24018
24019#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24020#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
24021
24022#~ msgid "booted from MILO\n"
24023#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
24024
24025#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24026#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
24027
24028#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24029#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
24030
24031#~ msgid "funky TOY!\n"
24032#~ msgstr "funky TOY!\n"
24033
24034#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24035#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
24036
24037#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24038#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
24039
24040#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24041#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
24042
24043#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24044#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
24045
24046#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24047#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
24048
24049#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24050#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
24051
24052#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24053#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
24054
24055#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24056#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
24057
baa1e9af
ACR
24058#~ msgid "failed to initialize output line"
24059#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
24060
ebe345d1
KZ
24061#~ msgid "error: can not set signal handler"
24062#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
24063
24064#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24065#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
24066
24067#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24068#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
24069
24070#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24071#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
24072
24073#~ msgid ""
24074#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24075#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24076#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24077#~ msgstr ""
24078#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
24079#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
24080#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
24081
24082#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24083#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
24084
24085#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24086#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
24087
24088#~ msgid "mount source not defined"
24089#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
24090
24091#~ msgid "%s: mount failed"
24092#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
24093
24094#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24095#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
24096
24097#~ msgid "%s is busy"
24098#~ msgstr "%s está ocupado"
24099
24100#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24101#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
24102
24103#~ msgid ""
24104#~ "\n"
24105#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24106#~ " dmesg | tail or so.\n"
24107#~ msgstr ""
24108#~ "\n"
24109#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
24110#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
24111
24112#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24113#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
24114
24115#~ msgid ""
24116#~ "%s: target is busy\n"
24117#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24118#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24119#~ msgstr ""
24120#~ "%s: el destino está ocupado\n"
24121#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
24122#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
24123
24124#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24125#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
24126
24127#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24128#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
24129
24130#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24131#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
24132
24133#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24134#~ msgstr ""
24135#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
24136#~ "visores de inotify)."
24137
24138#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24139#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
24140
24141#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24142#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
24143
24144#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24145#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
24146
ebe345d1
KZ
24147#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
24148#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
24149
0d74f118
KZ
24150#~ msgid "Filesystem label:"
24151#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
24152
24153#~ msgid "failed to set PATH"
24154#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
24155
24156#~ msgid "%d"
24157#~ msgstr "%d"
24158
24159#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
24160#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
24161
24162#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
24163#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
24164
24165#~ msgid "bad timeout value: %s"
24166#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
24167
24168#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24169#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
24170
24171#~ msgid "divisor '%s'"
24172#~ msgstr "divisor '%s'"
24173
24174#~ msgid "argument error: %s"
24175#~ msgstr "error en el argumento: %s"
24176
24177#~ msgid "tty path %s too long"
24178#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
24179
b5ef1472
KZ
24180#~ msgid "%s is not a block special device"
24181#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
24182
24183#~ msgid "%s: device is misaligned"
24184#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
24185
24186#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24187#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
24188
24189#~ msgid "%s: failed to get device path"
24190#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
24191
24192#~ msgid "%s: unknown device name"
24193#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
24194
24195#~ msgid "%s: failed to get dm name"
24196#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
24197
24198#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
24199#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
24200
24201#~ msgid ""
24202#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
24203#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
24204#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
24205#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
24206#~ " -r, --random test random-based generation\n"
24207#~ " -t, --time test time-based generation\n"
24208#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
24209#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
24210#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
24211#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
24212#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
24213#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
24214#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24215#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24216#~ "\n"
24217#~ msgstr ""
24218#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
24219#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
24220#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
24221#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
24222#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
24223#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
24224#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
24225#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
24226#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
24227#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
24228#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
24229#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
24230#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
24231#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
24232#~ "\n"
24233
24234#~ msgid "unknown scheduling policy"
24235#~ msgstr "política de planificación desconocida"
24236
24237#~ msgid ""
24238#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24239#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24240#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
24241#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
24242#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24243#~ msgstr ""
24244#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
24245#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
24246#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
24247#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
24248#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
24249
167b0f86
ACR
24250#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24251#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
24252
b5ef1472
KZ
24253#~ msgid "pages"
24254#~ msgstr "páginas"
24255
167b0f86
ACR
24256#~ msgid "different"
24257#~ msgstr "diferente"
24258
24259#~ msgid "same"
24260#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 24261
540afa68
KZ
24262#~ msgid "Device open in read-only mode."
24263#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
24264
8e4f54d0
ACR
24265#~ msgid " -v be verbose\n"
24266#~ msgstr " -v expresivo\n"
24267
540afa68
KZ
24268#~ msgid ""
24269#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24270#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24271#~ msgstr ""
24272#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
24273#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
24274
8e4f54d0
ACR
24275#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24276#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
24277
540afa68
KZ
24278#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24279#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
24280
24281#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24282#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
24283
24284#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24285#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
24286
d3cac66d
KZ
24287#~ msgid "%s: bad inode size"
24288#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
24289
d3cac66d
KZ
24290#~ msgid "disk: %.*s"
24291#~ msgstr "disco: %.*s"
24292
24293#~ msgid "label: %.*s"
24294#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
24295
24296#~ msgid "flags: %s"
24297#~ msgstr "indicadores: %s"
24298
24299#~ msgid "bytes/sector: %ld"
24300#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
24301
24302#~ msgid "sectors/track: %ld"
24303#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
24304
24305#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24306#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
24307
24308#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24309#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
24310
24311#~ msgid "cylinders: %ld"
24312#~ msgstr "cilindros: %ld"
24313
24314#~ msgid "rpm: %d"
24315#~ msgstr "r.p.m.: %d"
24316
24317#~ msgid "interleave: %d"
24318#~ msgstr "interleave: %d"
24319
24320#~ msgid "trackskew: %d"
24321#~ msgstr "trackskew: %d"
24322
24323#~ msgid "cylinderskew: %d"
24324#~ msgstr "cylinderskew: %d"
24325
24326#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24327#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
24328
24329#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24330#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
24331
d3cac66d
KZ
24332#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24333#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
24334
24335#~ msgid ""
24336#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24337#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24338#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24339#~ msgstr ""
24340#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
24341#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
24342#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
24343
24344#~ msgid ""
24345#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
24346#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
24347#~ msgstr ""
24348#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
24349#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
24350
24351# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
24352#~ msgid "<none>"
24353#~ msgstr "<ninguno>"
24354
24355#~ msgid "gettimeofday failed"
24356#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
24357
24358#~ msgid "sysinfo failed"
24359#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
24360
24361#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24362#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
24363
24364#~ msgid "%s: mmap failed"
24365#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
24366
24367#~ msgid " still logged in"
24368#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
24369
24370#~ msgid ""
24371#~ "\n"
24372#~ "wtmp begins %s"
24373#~ msgstr ""
24374#~ "\n"
24375#~ "wtmp empieza %s"
24376
24377#~ msgid "gethostname failed"
24378#~ msgstr "gethostname ha fallado"
24379
24380#~ msgid ""
24381#~ "\n"
24382#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24383#~ msgstr ""
24384#~ "\n"
24385#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
24386
8e4f54d0
ACR
24387#~ msgid ""
24388#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
24389#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
24390#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24391#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
24392#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24393#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24394#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24395#~ msgstr ""
24396#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
24397#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
24398#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
24399#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
24400#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
24401#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
24402#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
24403
d3cac66d
KZ
24404#~ msgid ""
24405#~ "\n"
24406#~ "Scheduling policies:\n"
24407#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
24408#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
24409#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
24410#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
24411#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
24412#~ msgstr ""
24413#~ "\n"
24414#~ "Políticas de planificación:\n"
24415#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
24416#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
24417#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
24418#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
24419#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
24420
24421#~ msgid ""
24422#~ "\n"
24423#~ "Options:\n"
24424#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
24425#~ " -h | --help display this help\n"
24426#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
24427#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
24428#~ " -v | --verbose display status information\n"
24429#~ " -V | --version output version information\n"
24430#~ "\n"
24431#~ msgstr ""
24432#~ "\n"
24433#~ "Opciones:\n"
24434#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
24435#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
24436#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
24437#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
24438#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
24439#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
24440#~ "\n"
24441
d3cac66d
KZ
24442#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
24443#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
24444
24445#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24446#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
24447
24448#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24449#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
24450
24451#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24452#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
24453
8e4f54d0
ACR
24454#~ msgid ""
24455#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24456#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
24457#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
24458#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
24459#~ msgstr ""
24460#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
24461#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
24462#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
24463#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
24464
24465#~ msgid ""
24466#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24467#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24468#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
24469#~ msgstr ""
24470#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
24471#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
24472#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
24473
d3cac66d
KZ
24474#~ msgid "set rtc alarm failed"
24475#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
24476
24477#~ msgid "enable rtc alarm failed"
24478#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
24479
24480#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
24481#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
24482
d3cac66d
KZ
24483#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24484#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
24485
24486#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24487#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
24488
24489#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24490#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
24491
24492#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24493#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
24494
d3cac66d
KZ
24495#~ msgid "cannot open %s: %m"
24496#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
24497
24498#~ msgid "fread failed"
24499#~ msgstr "fread ha fallado"
24500
b0041e4a
KZ
24501#~ msgid "Minimal size is %ju"
24502#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
24503
24504#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24505#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
24506
24507#~ msgid "disk drive."
24508#~ msgstr "de disco duro."
24509
24510#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24511#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24512
24513#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
24514#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
24515
24516#~ msgid " `no'"
24517#~ msgstr " `no'"
24518
24519#~ msgid "Too small partition size specified."
24520#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
24521
24522#~ msgid "Device open in read-only mode"
24523#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
24524
24525#~ msgid "stat failed %s"
24526#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
24527
24528#~ msgid "faild to allocate iterator"
24529#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
24530
b0041e4a
KZ
24531#~ msgid ""
24532#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
24533#~ " free space.\n"
24534#~ msgstr ""
24535#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
24536#~ " primer espacio libre.\n"
24537
24538#~ msgid "%s: stat failed"
24539#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
24540
24541#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
24542#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
24543
b0041e4a
KZ
24544#~ msgid "%s: lstat failed"
24545#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
24546
24547#~ msgid ""
24548#~ "\n"
24549#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
24550#~ msgstr ""
24551#~ "\n"
24552#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
24553
6bbace6d
KZ
24554#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24555#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
24556
24557#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24558#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
24559
24560#~ msgid ""
24561#~ "\n"
24562#~ "Options:\n"
24563#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
24564#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24565#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24566#~ "\n"
24567#~ msgstr ""
24568#~ "\n"
24569#~ "Opciones:\n"
24570#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
24571#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
24572#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
24573#~ "\n"
24574
6bbace6d
KZ
24575#~ msgid ""
24576#~ "\n"
24577#~ "For more information see mkfs(8).\n"
24578#~ msgstr ""
24579#~ "\n"
24580#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
24581
24582#~ msgid "%s (%s)\n"
24583#~ msgstr "%s (%s)\n"
24584
24585#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
24586#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
24587
24588#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24589#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
24590
24591#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24592#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
24593
24594#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24595#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
24596
24597#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24598#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
24599
24600#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24601#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
24602
24603#~ msgid "write error on %s"
24604#~ msgstr "Error de escritura en %s"
24605
24606#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24607#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
24608
24609#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24610#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
24611
24612#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24613#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
24614
6bbace6d
KZ
24615#~ msgid "cannot open device %s for writing"
24616#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
24617
6bbace6d
KZ
24618#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24619#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
24620
24621#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24622#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
24623
24624#~ msgid ""
24625#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24626#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24627#~ "[Use the --force option if you really want this]"
24628#~ msgstr ""
24629#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
24630#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
24631#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
24632
24633#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24634#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
24635
24636#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24637#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
24638
24639#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24640#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
24641
24642#~ msgid ""
24643#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24644#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24645#~ msgstr ""
24646#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
24647#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
24648
24649#~ msgid ""
24650#~ "\n"
24651#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24652#~ msgstr ""
24653#~ "\n"
24654#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
24655
24656#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24657#~ msgstr ""
24658#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
24659#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
24660
24661#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24662#~ msgstr ""
24663#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
24664#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
24665
24666#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24667#~ msgstr ""
24668#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
24669#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
24670
24671#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24672#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
24673
24674#~ msgid ""
24675#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24676#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24677#~ "before using mkfs"
24678#~ msgstr ""
24679#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
24680#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
24681#~ "antes de utilizar mkfs"
24682
24683#~ msgid "Error closing %s"
24684#~ msgstr "Error al cerrar %s"
24685
24686#~ msgid "%s: no such partition\n"
24687#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
24688
24689#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24690#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
24691
24692#~ msgid "unimplemented format - using %s"
24693#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
24694
6bbace6d
KZ
24695#~ msgid ""
24696#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24697#~ "\n"
24698#~ msgstr ""
24699#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
24700#~ "\n"
24701
24702#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
24703#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
24704
24705#~ msgid ""
24706#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
24707#~ "\n"
24708#~ msgstr ""
24709#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
24710#~ "\n"
24711
24712#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
24713#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
24714
24715#~ msgid ""
24716#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24717#~ "\n"
24718#~ msgstr ""
24719#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
24720#~ "\n"
24721
24722#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
24723#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
24724
24725#~ msgid ""
24726#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24727#~ "\n"
24728#~ msgstr ""
24729#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
24730#~ "\n"
24731
24732#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
24733#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
24734
24735#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24736#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
24737
24738#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24739#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
24740
24741#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24742#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
24743
24744#~ msgid ""
24745#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24746#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24747#~ "For this listing I'll assume that geometry."
24748#~ msgstr ""
24749#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
24750#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
24751#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
24752
24753#~ msgid "no partition table present"
24754#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
24755
24756#~ msgid "strange, only %d partition defined"
24757#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
24758#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
24759#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
24760
24761#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24762#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
24763
24764#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24765#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
24766
24767#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24768#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
24769
24770#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
24771#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
24772
24773#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24774#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
24775
24776#~ msgid ""
24777#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
24778#~ "and will destroy it when filled"
24779#~ msgstr ""
24780#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
24781#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
24782
24783#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24784#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
24785
24786#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
24787#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
24788
24789#~ msgid ""
24790#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
24791#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
24792#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
24793#~ msgstr ""
24794#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
24795#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
24796#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
24797
369acfd7
ACR
24798#~ msgid ""
24799#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
24800#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
24801#~ msgstr ""
24802#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
24803#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
24804
6bbace6d
KZ
24805#~ msgid ""
24806#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
24807#~ " (although this is not a problem under Linux)"
24808#~ msgstr ""
24809#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
24810#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
24811
24812#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
24813#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
24814
24815#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
24816#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
24817
24818#~ msgid ""
24819#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
24820#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24821#~ msgstr ""
24822#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
24823#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
24824
24825#~ msgid ""
24826#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
24827#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
24828#~ msgstr ""
24829#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
24830#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
24831
24832#~ msgid ""
24833#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
24834#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24835#~ msgstr ""
24836#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
24837#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
24838
24839#~ msgid "start"
24840#~ msgstr "comienzo"
24841
24842#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24843#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
24844
24845#~ msgid "end"
24846#~ msgstr "final"
24847
24848#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24849#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
24850
24851#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
24852#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
24853
24854#~ msgid ""
24855#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
24856#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
24857#~ msgstr ""
24858#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
24859#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
24860
24861#~ msgid ""
24862#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
24863#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
24864#~ msgstr ""
24865#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
24866#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
24867
24868#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
24869#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
24870
24871#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
24872#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
24873
24874#~ msgid "tree of partitions?"
24875#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
24876
24877#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
24878#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
24879
24880#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
24881#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
24882
24883#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
24884#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
24885
24886#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
24887#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
24888
24889#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
24890#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
24891
24892#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
24893#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
24894
24895#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
24896#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
24897
24898#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
24899#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
24900
24901#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
24902#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
24903
6bbace6d
KZ
24904#~ msgid "unrecognized input: %s"
24905#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
24906
24907#~ msgid "number too big"
24908#~ msgstr "Número demasiado elevado"
24909
24910#~ msgid "trailing junk after number"
24911#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
24912
24913#~ msgid "no room for partition descriptor"
24914#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
24915
24916#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
24917#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
24918
24919#~ msgid "too many input fields"
24920#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
24921
24922#~ msgid "No room for more"
24923#~ msgstr "No queda más espacio"
24924
24925#~ msgid "Illegal type"
24926#~ msgstr "Tipo no permitido"
24927
24928#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
24929#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
24930
24931#~ msgid "Warning: empty partition"
24932#~ msgstr "Atención: partición vacía"
24933
24934#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
24935#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
24936
24937#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
24938#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
24939
24940#~ msgid "partial c,h,s specification?"
24941#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
24942
24943#~ msgid "bad input"
24944#~ msgstr "Entrada incorrecta"
24945
6bbace6d
KZ
24946#~ msgid ""
24947#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
24948#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
24949#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
24950#~ msgstr ""
24951#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
24952#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
24953#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
24954
24955#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
24956#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
24957
24958#~ msgid ""
24959#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
24960#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
24961#~ " --change-id change Id\n"
24962#~ " --print-id print Id\n"
24963#~ msgstr ""
24964#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
24965#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
24966#~ " --change-id cambia el Id\n"
24967#~ " --print-id imprime el Id\n"
24968
24969#~ msgid ""
24970#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
24971#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
24972#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
24973#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
24974#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
24975#~ msgstr ""
24976#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
24977#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
24978#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
24979#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
24980#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
24981
24982#~ msgid ""
24983#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
24984#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
24985#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
24986#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
24987#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
24988#~ msgstr ""
24989#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
24990#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
24991#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
24992#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
24993#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
24994
24995#~ msgid ""
24996#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
24997#~ " -n do not actually write to disk\n"
24998#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
24999#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
25000#~ msgstr ""
25001#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
25002#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
25003#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
25004#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
25005
25006#~ msgid ""
25007#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
25008#~ " -v, --version display version information and exit\n"
25009#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25010#~ msgstr ""
25011#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
25012#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
25013#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
25014
25015#~ msgid ""
25016#~ "\n"
25017#~ "Dangerous options:\n"
25018#~ msgstr ""
25019#~ "\n"
25020#~ "Opciones peligrosas:\n"
25021
25022#~ msgid ""
25023#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
25024#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
25025#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
25026#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
25027#~ msgstr ""
25028#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
25029#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
25030#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
25031#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
25032
25033#~ msgid ""
25034#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
25035#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
25036#~ msgstr ""
25037#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
25038#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
25039
25040#~ msgid ""
25041#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
25042#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
25043#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
25044#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
25045#~ msgstr ""
25046#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
25047#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
25048#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
25049#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
25050
25051#~ msgid ""
25052#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
25053#~ " --IBM same as --leave-last\n"
25054#~ msgstr ""
25055#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
25056#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
25057
25058#~ msgid ""
25059#~ " --in-order partitions are in order\n"
25060#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
25061#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
25062#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
25063#~ msgstr ""
25064#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
25065#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
25066#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
25067#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
25068
369acfd7
ACR
25069# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
25070#~ msgid ""
25071#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
25072#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
25073#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
25074#~ msgstr ""
25075#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
25076#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
25077#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
25078
6bbace6d
KZ
25079#~ msgid ""
25080#~ "\n"
25081#~ "Override the detected geometry using:\n"
25082#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
25083#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25084#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
25085#~ msgstr ""
25086#~ "\n"
25087#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
25088#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
25089#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
25090#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
25091
25092#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25093#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
25094
25095#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
25096#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
25097
25098#~ msgid "invalid number of partitions argument"
25099#~ msgstr "número no válido de particiones"
25100
25101#~ msgid "cannot open %s\n"
25102#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
25103
25104#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25105#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
25106
25107#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25108#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
25109
25110#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25111#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
25112
25113#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25114#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
25115
25116#~ msgid "cannot open %s read-write"
25117#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
25118
25119#~ msgid "cannot open %s for reading"
25120#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
25121
25122#~ msgid "%s: OK"
25123#~ msgstr "%s: Correcto"
25124
25125#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25126#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
25127
25128#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25129#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
25130
25131#~ msgid "Done"
25132#~ msgstr "Fin"
25133
25134#~ msgid ""
25135#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25136#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25137#~ msgstr ""
25138#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
25139#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
25140
25141#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25142#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
25143
25144#~ msgid "Bad Id %lx"
25145#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
25146
25147#~ msgid "This disk is currently in use."
25148#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
25149
25150#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25151#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
25152
25153#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25154#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
25155
6bbace6d
KZ
25156#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25157#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
25158
25159#~ msgid ""
25160#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25161#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25162#~ msgstr ""
25163#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
25164#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
25165
25166#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25167#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
25168
25169#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25170#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
25171
25172#~ msgid "Quitting - nothing changed"
25173#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
25174
25175#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25176#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
25177
25178#~ msgid ""
25179#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25180#~ "\n"
25181#~ msgstr ""
25182#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
25183#~ "\n"
25184
25185#~ msgid ""
25186#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25187#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25188#~ "(See fdisk(8).)"
25189#~ msgstr ""
25190#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
25191#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25192#~ "(Véase fdisk(8).)"
25193
25194#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25195#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
25196
25197#~ msgid "field is too long"
25198#~ msgstr "campo demasiado largo"
25199
25200#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25201#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
25202
25203#~ msgid "'%c' is not allowed"
25204#~ msgstr "'%c' no está permitido"
25205
25206#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25207#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
25208
25209#~ msgid "control characters are not allowed"
25210#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
25211
25212#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
25213#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
25214
25215#~ msgid ""
25216#~ "\n"
25217#~ "For more details see lslogins(1).\n"
25218#~ msgstr ""
25219#~ "\n"
25220#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
25221
25222#~ msgid "crypt() failed"
25223#~ msgstr "crypt() ha fallado"
25224
25225#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25226#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
25227
25228#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25229#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
25230
25231#~ msgid ""
25232#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
25233#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
25234#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
25235#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
25236#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25237#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25238#~ "\n"
25239#~ msgstr ""
25240#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
25241#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
25242#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
25243#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
25244#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
25245#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
25246#~ "\n"
25247
25248#~ msgid ""
25249#~ "\n"
25250#~ "For more information see namei(1).\n"
25251#~ msgstr ""
25252#~ "\n"
25253#~ "Para más información véase namei(2).\n"
25254
25255#~ msgid ""
25256#~ "\n"
25257#~ "For more information see wipefs(8).\n"
25258#~ msgstr ""
25259#~ "\n"
25260#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
25261
25262#~ msgid ""
25263#~ "\n"
25264#~ "For more information see taskset(1).\n"
25265#~ msgstr ""
25266#~ "\n"
25267#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
25268
25269#~ msgid "%s: is removable device"
25270#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
25271
25272#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
25273#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
25274
25275#~ msgid "timeout cannot be zero"
25276#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
25277
25278#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
25279#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25280#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
25281#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
25282
25283#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25284#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
25285
25286#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25287#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
25288
25289#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25290#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
25291
25292#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25293#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
25294
25295#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25296#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
25297
25298#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
25299#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
25300
25301#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25302#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
25303
25304#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25305#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
25306
25307#~ msgid ""
25308#~ "\n"
25309#~ "For more details see lscpu(1).\n"
25310#~ msgstr ""
25311#~ "\n"
25312#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
25313
25314#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25315#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
25316
25317# TODO review nice
25318#~ msgid ""
25319#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
25320#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
25321#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
25322#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
25323#~ " -h, --help display help text and exit\n"
25324#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25325#~ msgstr ""
25326#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
25327#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
25328#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
25329#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
25330#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
25331#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
25332
25333#~ msgid ""
25334#~ "\n"
25335#~ "For more information see renice(1).\n"
25336#~ msgstr ""
25337#~ "\n"
25338#~ "Para más información véase renice(1).\n"
25339
25340#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25341#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
25342
25343#~ msgid ""
25344#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25345#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25346#~ "\n"
25347#~ msgstr ""
25348#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25349#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25350#~ "\n"
25351
25352#~ msgid ""
25353#~ "\n"
25354#~ "Usage:\n"
25355#~ " %s [options] [file ...]\n"
25356#~ msgstr ""
25357#~ "\n"
25358#~ "Modo de empleo:\n"
25359#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
25360
25361#~ msgid ""
25362#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
25363#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
25364#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25365#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25366#~ "\n"
25367#~ msgstr ""
25368#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
25369#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
25370#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25371#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25372#~ "\n"
25373
25374#~ msgid ""
25375#~ "\n"
25376#~ "Options:\n"
25377#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25378#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25379#~ "\n"
25380#~ msgstr ""
25381#~ "\n"
25382#~ "Opciones:\n"
25383#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25384#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25385#~ "\n"
25386
25387#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
25388#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
25389
25390#~ msgid ""
25391#~ "\n"
25392#~ "Options:\n"
25393#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25394#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25395#~ msgstr ""
25396#~ "\n"
25397#~ "Opciones:\n"
25398#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25399#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25400
25401#~ msgid ""
25402#~ "\n"
25403#~ "For more information see rev(1).\n"
25404#~ msgstr ""
25405#~ "\n"
25406#~ "Para más información véase rev(1).\n"
25407
25408#~ msgid ""
25409#~ "\n"
25410#~ "Usage:\n"
25411#~ " %s [option] file\n"
25412#~ msgstr ""
25413#~ "\n"
25414#~ "Modo de empleo:\n"
25415#~ " %s [opciones] fichero\n"
25416
25417#~ msgid ""
25418#~ "\n"
25419#~ "Options:\n"
25420#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
25421#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
25422#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25423#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25424#~ "\n"
25425#~ msgstr ""
25426#~ "\n"
25427#~ "Opciones:\n"
25428#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
25429#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
25430#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25431#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25432#~ "\n"
25433
93aeb03b
ACR
25434#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
25435#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
25436
93aeb03b
ACR
25437#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
25438#~ msgid "can only change local entries."
25439#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
25440
93aeb03b
ACR
25441#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25442#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
25443
93aeb03b
ACR
25444#~ msgid "no filename specified."
25445#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
25446
25447#~ msgid "...back 1 page"
25448#~ msgstr "...retroceder 1 página"
25449
25450#~ msgid "...skipping one line"
25451#~ msgstr "...omitiendo una línea"