]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f45c7215 | 1 | # Mensajes en español para util-linux. |
1d4ad1de | 2 | # Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>. |
c129767e | 3 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>. |
50ab03a8 | 4 | # |
772a3794 | 5 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
50ab03a8 | 6 | # |
ffc43748 | 7 | # Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000. |
f45c7215 | 8 | # Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014. |
93aeb03b | 9 | # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015. |
ffc43748 | 10 | # |
1d4ad1de KZ |
11 | # Permission is granted to freely copy and distribute |
12 | # this file and modified versions, provided that this | |
13 | # header is not removed and modified versions are marked | |
14 | # as such. | |
15 | # | |
ffc43748 KZ |
16 | msgid "" |
17 | msgstr "" | |
93aeb03b | 18 | "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n" |
92b619d1 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
6bbace6d | 20 | "POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n" |
93aeb03b | 21 | "PO-Revision-Date: 2015-01-12 19:16+0100\n" |
f45c7215 ACR |
22 | "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" |
23 | "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" | |
4ded9dfb | 24 | "Language: es\n" |
22853e4a | 25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
f45c7215 | 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22853e4a | 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
f45c7215 | 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22853e4a | 29 | |
93aeb03b ACR |
30 | # TODO revieW |
31 | # activada/desactivada o activa/inactiva (enabled/disabled) | |
8d398470 KZ |
32 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
33 | #, c-format | |
34 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
f45c7215 | 35 | msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n" |
8d398470 | 36 | |
6bbace6d KZ |
37 | #: disk-utils/addpart.c:18 |
38 | msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
41 | #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 | |
42 | #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57 | |
43 | #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856 | |
44 | #: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 | |
45 | #: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 | |
46 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 | |
47 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 | |
05509318 | 48 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 |
6bbace6d KZ |
49 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 |
50 | #: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552 | |
51 | #: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098 | |
52 | #: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73 | |
53 | #: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 | |
54 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 | |
55 | #: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 | |
56 | #: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 | |
57 | #: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085 | |
58 | #: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 | |
59 | #: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508 | |
60 | #: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 | |
61 | #: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 | |
62 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 | |
63 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435 | |
64 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371 | |
65 | #: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268 | |
66 | #: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 | |
67 | #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 | |
68 | #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 | |
69 | #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221 | |
70 | #: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 | |
71 | #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 | |
72 | #: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 | |
73 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 | |
eb0f80a6 KZ |
74 | #, c-format |
75 | msgid "cannot open %s" | |
76 | msgstr "no se puede abrir %s" | |
8d398470 | 77 | |
6bbace6d | 78 | #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 |
8d398470 | 79 | msgid "invalid partition number argument" |
93aeb03b | 80 | msgstr "número de partición no válido" |
8d398470 | 81 | |
6bbace6d | 82 | #: disk-utils/addpart.c:60 |
8d398470 | 83 | msgid "invalid start argument" |
93aeb03b | 84 | msgstr "argumento de comienzo no válido" |
8d398470 | 85 | |
6bbace6d | 86 | #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 |
8d398470 | 87 | msgid "invalid length argument" |
93aeb03b | 88 | msgstr "argumento de longitud no válido" |
8d398470 | 89 | |
6bbace6d | 90 | #: disk-utils/addpart.c:62 |
8d398470 | 91 | msgid "failed to add partition" |
f45c7215 | 92 | msgstr "fallo al añadir partición" |
8d398470 | 93 | |
0ed2f80b | 94 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
e8f26419 | 95 | msgid "set read-only" |
f45c7215 | 96 | msgstr "establece sólo lectura" |
22853e4a | 97 | |
0ed2f80b | 98 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
e8f26419 | 99 | msgid "set read-write" |
ffc43748 | 100 | msgstr "establece lectura/escritura" |
22853e4a | 101 | |
0ed2f80b | 102 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
e8f26419 | 103 | msgid "get read-only" |
f45c7215 | 104 | msgstr "obtiene sólo lectura" |
22853e4a | 105 | |
0ed2f80b | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
4ded9dfb KZ |
107 | msgid "get discard zeroes support status" |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
0ed2f80b | 110 | #: disk-utils/blockdev.c:88 |
56e7984d | 111 | msgid "get logical block (sector) size" |
f45c7215 | 112 | msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)" |
56e7984d | 113 | |
0ed2f80b | 114 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
56e7984d | 115 | msgid "get physical block (sector) size" |
f45c7215 | 116 | msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)" |
22853e4a | 117 | |
0ed2f80b | 118 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
56e7984d | 119 | msgid "get minimum I/O size" |
f45c7215 | 120 | msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S" |
56e7984d | 121 | |
0ed2f80b | 122 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
56e7984d | 123 | msgid "get optimal I/O size" |
f45c7215 | 124 | msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S" |
56e7984d | 125 | |
0ed2f80b | 126 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
4ded9dfb | 127 | msgid "get alignment offset in bytes" |
f45c7215 | 128 | msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes" |
4ded9dfb | 129 | |
0ed2f80b | 130 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
56e7984d | 131 | msgid "get max sectors per request" |
f45c7215 | 132 | msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición" |
56e7984d | 133 | |
0ed2f80b | 134 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
e8f26419 | 135 | msgid "get blocksize" |
f45c7215 | 136 | msgstr "obtiene el tamaño del bloque" |
22853e4a | 137 | |
0ed2f80b | 138 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
8892b2f9 | 139 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
93aeb03b | 140 | msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques" |
22853e4a | 141 | |
0ed2f80b | 142 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
4ded9dfb | 143 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
f45c7215 | 144 | msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)" |
c129767e | 145 | |
0ed2f80b | 146 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
c129767e | 147 | msgid "get size in bytes" |
f45c7215 | 148 | msgstr "obtiene el tamaño en bytes" |
22853e4a | 149 | |
0ed2f80b | 150 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
e8f26419 | 151 | msgid "set readahead" |
ffc43748 | 152 | msgstr "establece `readahead'" |
22853e4a | 153 | |
0ed2f80b | 154 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
e8f26419 | 155 | msgid "get readahead" |
ffc43748 | 156 | msgstr "obtiene `readahead'" |
22853e4a | 157 | |
0ed2f80b | 158 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 | 159 | msgid "set filesystem readahead" |
50ab03a8 | 160 | msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros" |
0027a8b1 | 161 | |
0ed2f80b | 162 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
0027a8b1 | 163 | msgid "get filesystem readahead" |
50ab03a8 | 164 | msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros" |
0027a8b1 | 165 | |
0ed2f80b | 166 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
e8f26419 | 167 | msgid "flush buffers" |
f45c7215 | 168 | msgstr "vacía los búferes" |
22853e4a | 169 | |
0ed2f80b | 170 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
e8f26419 | 171 | msgid "reread partition table" |
ffc43748 | 172 | msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" |
22853e4a | 173 | |
0ed2f80b | 174 | #: disk-utils/blockdev.c:184 |
cf3f26bf | 175 | #, c-format |
f8511249 KZ |
176 | msgid "" |
177 | "\n" | |
178 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
179 | " %1$s -V\n" |
180 | " %1$s --report [devices]\n" | |
181 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
182 | "\n" |
183 | "Available commands:\n" | |
184 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
185 | "\n" |
186 | "Modo de empleo:\n" | |
187 | " %1$s -V\n" | |
188 | " %1$s --report [dispositivos]\n" | |
189 | " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Órdenes disponibles:\n" | |
612721db | 192 | |
0ed2f80b | 193 | #: disk-utils/blockdev.c:190 |
f45c7215 | 194 | #, c-format |
92b619d1 | 195 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
f45c7215 | 196 | msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n" |
b9ae633e | 197 | |
0ed2f80b | 198 | #: disk-utils/blockdev.c:311 |
f8511249 | 199 | msgid "could not get device size" |
f45c7215 | 200 | msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo" |
f8511249 | 201 | |
0ed2f80b | 202 | #: disk-utils/blockdev.c:317 |
f45c7215 | 203 | #, c-format |
f8511249 | 204 | msgid "Unknown command: %s" |
f45c7215 | 205 | msgstr "Orden desconocida: %s" |
22853e4a | 206 | |
0ed2f80b | 207 | #: disk-utils/blockdev.c:333 |
f45c7215 | 208 | #, c-format |
f8511249 | 209 | msgid "%s requires an argument" |
f45c7215 | 210 | msgstr "%s necesita un argumento" |
22853e4a | 211 | |
6bbace6d KZ |
212 | #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470 |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "ioctl error on %s" | |
215 | msgstr "error de ioctl en %s" | |
216 | ||
0ed2f80b | 217 | #: disk-utils/blockdev.c:370 |
f45c7215 | 218 | #, c-format |
b9ae633e | 219 | msgid "%s failed.\n" |
f45c7215 | 220 | msgstr "%s falló.\n" |
b9ae633e | 221 | |
0ed2f80b | 222 | #: disk-utils/blockdev.c:377 |
612721db KZ |
223 | #, c-format |
224 | msgid "%s succeeded.\n" | |
f45c7215 | 225 | msgstr "%s ha tenido éxito.\n" |
612721db | 226 | |
6bbace6d | 227 | #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138 |
f45c7215 | 228 | #, c-format |
0ed2f80b | 229 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
f45c7215 | 230 | msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs" |
0ed2f80b | 231 | |
0ed2f80b | 232 | #: disk-utils/blockdev.c:478 |
93aeb03b | 233 | #, c-format |
b9ae633e | 234 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
93aeb03b | 235 | msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n" |
612721db | 236 | |
6bbace6d | 237 | #: disk-utils/cfdisk.c:168 |
0ed2f80b KZ |
238 | msgid "Bootable" |
239 | msgstr "Iniciable" | |
240 | ||
6bbace6d | 241 | #: disk-utils/cfdisk.c:168 |
0ed2f80b | 242 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
f45c7215 | 243 | msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" |
0ed2f80b | 244 | |
6bbace6d | 245 | #: disk-utils/cfdisk.c:169 |
0ed2f80b KZ |
246 | msgid "Delete" |
247 | msgstr "Suprimir" | |
248 | ||
6bbace6d | 249 | #: disk-utils/cfdisk.c:169 |
0ed2f80b | 250 | msgid "Delete the current partition" |
f45c7215 | 251 | msgstr "Suprime la partición actual" |
0ed2f80b | 252 | |
6bbace6d | 253 | #: disk-utils/cfdisk.c:170 |
0ed2f80b KZ |
254 | msgid "New" |
255 | msgstr "Nueva" | |
256 | ||
6bbace6d | 257 | #: disk-utils/cfdisk.c:170 |
0ed2f80b | 258 | msgid "Create new partition from free space" |
f45c7215 | 259 | msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre" |
0ed2f80b | 260 | |
6bbace6d | 261 | #: disk-utils/cfdisk.c:171 |
0ed2f80b KZ |
262 | msgid "Quit" |
263 | msgstr "Salir" | |
264 | ||
6bbace6d | 265 | #: disk-utils/cfdisk.c:171 |
0ed2f80b KZ |
266 | msgid "Quit program without writing partition table" |
267 | msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" | |
268 | ||
6bbace6d KZ |
269 | #: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238 |
270 | #: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 | |
0ed2f80b KZ |
271 | msgid "Type" |
272 | msgstr "Tipo" | |
273 | ||
6bbace6d | 274 | #: disk-utils/cfdisk.c:172 |
0ed2f80b | 275 | msgid "Change the partition type" |
f45c7215 | 276 | msgstr "Cambia el tipo de partición" |
0ed2f80b | 277 | |
6bbace6d | 278 | #: disk-utils/cfdisk.c:173 |
0ed2f80b KZ |
279 | msgid "Help" |
280 | msgstr "Ayuda" | |
281 | ||
6bbace6d | 282 | #: disk-utils/cfdisk.c:173 |
0ed2f80b KZ |
283 | msgid "Print help screen" |
284 | msgstr "Imprime esta pantalla" | |
285 | ||
6bbace6d | 286 | #: disk-utils/cfdisk.c:174 |
0ed2f80b | 287 | msgid "Sort" |
f45c7215 | 288 | msgstr "Ordena" |
0ed2f80b | 289 | |
6bbace6d | 290 | #: disk-utils/cfdisk.c:174 |
0ed2f80b | 291 | msgid "Fix partitions order" |
f45c7215 | 292 | msgstr "Corrige el orden de las particiones" |
0ed2f80b | 293 | |
6bbace6d | 294 | #: disk-utils/cfdisk.c:175 |
0ed2f80b KZ |
295 | msgid "Write" |
296 | msgstr "Escribir" | |
297 | ||
6bbace6d | 298 | #: disk-utils/cfdisk.c:175 |
0ed2f80b | 299 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
f45c7215 | 300 | msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" |
0ed2f80b | 301 | |
6bbace6d KZ |
302 | #: disk-utils/cfdisk.c:176 |
303 | msgid "Dump" | |
304 | msgstr "" | |
305 | ||
306 | #: disk-utils/cfdisk.c:176 | |
307 | msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367 | |
0ed2f80b KZ |
311 | #, c-format |
312 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
93aeb03b | 313 | msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d" |
0ed2f80b | 314 | |
6bbace6d | 315 | #: disk-utils/cfdisk.c:1356 |
f45c7215 | 316 | #, c-format |
0ed2f80b | 317 | msgid "Disk: %s" |
f45c7215 | 318 | msgstr "Disco: %s" |
0ed2f80b | 319 | |
6bbace6d | 320 | #: disk-utils/cfdisk.c:1358 |
f45c7215 | 321 | #, c-format |
0ed2f80b | 322 | msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
93aeb03b | 323 | msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores" |
0ed2f80b | 324 | |
6bbace6d | 325 | #: disk-utils/cfdisk.c:1361 |
f45c7215 | 326 | #, c-format |
0ed2f80b | 327 | msgid "Label: %s, identifier: %s" |
f45c7215 | 328 | msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s" |
0ed2f80b | 329 | |
6bbace6d | 330 | #: disk-utils/cfdisk.c:1364 |
f45c7215 | 331 | #, c-format |
0ed2f80b | 332 | msgid "Label: %s" |
f45c7215 | 333 | msgstr "Etiqueta: %s" |
0ed2f80b | 334 | |
6bbace6d | 335 | #: disk-utils/cfdisk.c:1508 |
0ed2f80b | 336 | msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." |
93aeb03b | 337 | msgstr "Puede estar seguido de {M,B,G,T}iB (el \"iB\" es opcional) o S para sectores." |
0ed2f80b | 338 | |
6bbace6d | 339 | #: disk-utils/cfdisk.c:1512 |
0ed2f80b | 340 | msgid "Please, specify size." |
f45c7215 | 341 | msgstr "Por favor, especifique el tamaño" |
0ed2f80b | 342 | |
6bbace6d | 343 | #: disk-utils/cfdisk.c:1534 |
0ed2f80b KZ |
344 | #, c-format |
345 | msgid "Minimal size is %ju" | |
f45c7215 | 346 | msgstr "El tamaño mínimo es %ju" |
0ed2f80b | 347 | |
6bbace6d | 348 | #: disk-utils/cfdisk.c:1543 |
f45c7215 | 349 | #, c-format |
0ed2f80b | 350 | msgid "Maximal size is %ju bytes." |
f45c7215 | 351 | msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes." |
0ed2f80b | 352 | |
6bbace6d | 353 | #: disk-utils/cfdisk.c:1550 |
0ed2f80b | 354 | msgid "Failed to parse size." |
f45c7215 | 355 | msgstr "No se entiende el tamaño." |
0ed2f80b | 356 | |
6bbace6d | 357 | #: disk-utils/cfdisk.c:1608 |
0ed2f80b | 358 | msgid "Select partition type" |
f45c7215 | 359 | msgstr "Selecciona el tipo de partición" |
0ed2f80b | 360 | |
6bbace6d KZ |
361 | #: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682 |
362 | #, fuzzy | |
363 | msgid "Enter script file name: " | |
364 | msgstr "no se puede escripbir el fichero de script" | |
365 | ||
366 | #: disk-utils/cfdisk.c:1654 | |
367 | msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704 | |
371 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500 | |
372 | #, fuzzy, c-format | |
373 | msgid "Cannot open: %s" | |
374 | msgstr "no se puede abrir %s" | |
375 | ||
376 | #: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464 | |
377 | #, fuzzy, c-format | |
378 | msgid "Failed to parse script file %s" | |
379 | msgstr "no se ha podido leer la hora de %s" | |
380 | ||
381 | #: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466 | |
382 | #, fuzzy, c-format | |
383 | msgid "Failed to apply script %s" | |
384 | msgstr "no se ha podido leer la hora de %s" | |
385 | ||
386 | #: disk-utils/cfdisk.c:1683 | |
387 | msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488 | |
391 | #, fuzzy | |
392 | msgid "Failed to allocate script handler" | |
393 | msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT" | |
394 | ||
395 | #: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494 | |
396 | #, fuzzy | |
397 | msgid "Failed to read disk layout into script." | |
398 | msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" | |
399 | ||
400 | #: disk-utils/cfdisk.c:1711 | |
401 | msgid "Disk layout successfully dumped." | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506 | |
405 | #, fuzzy, c-format | |
406 | msgid "Failed to write script %s" | |
407 | msgstr "no se ha podido leer la hora de %s" | |
408 | ||
409 | #: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861 | |
0ed2f80b | 410 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
f45c7215 | 411 | msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida." |
0ed2f80b | 412 | |
6bbace6d KZ |
413 | #: disk-utils/cfdisk.c:1749 |
414 | msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." | |
415 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 416 | |
6bbace6d | 417 | #: disk-utils/cfdisk.c:1754 |
0ed2f80b | 418 | msgid "Select label type" |
f45c7215 | 419 | msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" |
0ed2f80b | 420 | |
6bbace6d | 421 | #: disk-utils/cfdisk.c:1800 |
0ed2f80b KZ |
422 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
423 | msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk" | |
424 | ||
6bbace6d | 425 | #: disk-utils/cfdisk.c:1802 |
0ed2f80b KZ |
426 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
427 | msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que" | |
428 | ||
6bbace6d | 429 | #: disk-utils/cfdisk.c:1803 |
0ed2f80b KZ |
430 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
431 | msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad" | |
432 | ||
6bbace6d | 433 | #: disk-utils/cfdisk.c:1804 |
0ed2f80b KZ |
434 | msgid "disk drive." |
435 | msgstr "de disco duro." | |
436 | ||
6bbace6d | 437 | #: disk-utils/cfdisk.c:1806 |
0ed2f80b | 438 | msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " |
f45c7215 | 439 | msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " |
0ed2f80b | 440 | |
6bbace6d | 441 | #: disk-utils/cfdisk.c:1807 |
0ed2f80b | 442 | msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." |
f45c7215 | 443 | msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb." |
0ed2f80b | 444 | |
6bbace6d | 445 | #: disk-utils/cfdisk.c:1809 |
0ed2f80b KZ |
446 | msgid "Command Meaning" |
447 | msgstr "Orden Significado" | |
448 | ||
6bbace6d | 449 | #: disk-utils/cfdisk.c:1810 |
0ed2f80b KZ |
450 | msgid "------- -------" |
451 | msgstr "----- -----------" | |
452 | ||
6bbace6d | 453 | #: disk-utils/cfdisk.c:1811 |
0ed2f80b | 454 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
f45c7215 | 455 | msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" |
0ed2f80b | 456 | |
6bbace6d | 457 | #: disk-utils/cfdisk.c:1812 |
0ed2f80b | 458 | msgid " d Delete the current partition" |
f45c7215 | 459 | msgstr " d Suprime la partición actual" |
0ed2f80b | 460 | |
6bbace6d | 461 | #: disk-utils/cfdisk.c:1813 |
0ed2f80b KZ |
462 | msgid " h Print this screen" |
463 | msgstr " h Imprime esta pantalla" | |
464 | ||
6bbace6d | 465 | #: disk-utils/cfdisk.c:1814 |
0ed2f80b | 466 | msgid " n Create new partition from free space" |
f45c7215 | 467 | msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" |
0ed2f80b | 468 | |
6bbace6d | 469 | #: disk-utils/cfdisk.c:1815 |
0ed2f80b KZ |
470 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
471 | msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" | |
472 | ||
6bbace6d | 473 | #: disk-utils/cfdisk.c:1816 |
0ed2f80b | 474 | msgid " t Change the partition type" |
f45c7215 | 475 | msgstr " t Cambia el tipo de partición" |
0ed2f80b | 476 | |
6bbace6d | 477 | #: disk-utils/cfdisk.c:1817 |
05509318 | 478 | msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" |
93aeb03b | 479 | msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)" |
0ed2f80b | 480 | |
6bbace6d KZ |
481 | #: disk-utils/cfdisk.c:1818 |
482 | msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: disk-utils/cfdisk.c:1819 | |
0ed2f80b | 486 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
f45c7215 | 487 | msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" |
0ed2f80b | 488 | |
6bbace6d | 489 | #: disk-utils/cfdisk.c:1820 |
0ed2f80b | 490 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
f45c7215 | 491 | msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción" |
0ed2f80b | 492 | |
6bbace6d | 493 | #: disk-utils/cfdisk.c:1821 |
0ed2f80b KZ |
494 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
495 | msgstr " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" | |
496 | ||
6bbace6d | 497 | #: disk-utils/cfdisk.c:1822 |
0ed2f80b | 498 | msgid " `no'" |
93aeb03b | 499 | msgstr " `no'" |
0ed2f80b | 500 | |
6bbace6d | 501 | #: disk-utils/cfdisk.c:1823 |
0ed2f80b | 502 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
f45c7215 | 503 | msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" |
0ed2f80b | 504 | |
6bbace6d | 505 | #: disk-utils/cfdisk.c:1824 |
0ed2f80b | 506 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
f45c7215 | 507 | msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" |
0ed2f80b | 508 | |
6bbace6d | 509 | #: disk-utils/cfdisk.c:1825 |
0ed2f80b | 510 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" |
f45c7215 | 511 | msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior" |
0ed2f80b | 512 | |
6bbace6d | 513 | #: disk-utils/cfdisk.c:1826 |
0ed2f80b | 514 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" |
f45c7215 | 515 | msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente" |
0ed2f80b | 516 | |
6bbace6d | 517 | #: disk-utils/cfdisk.c:1829 |
0ed2f80b | 518 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
f45c7215 | 519 | msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" |
0ed2f80b | 520 | |
6bbace6d | 521 | #: disk-utils/cfdisk.c:1830 |
0ed2f80b KZ |
522 | msgid "case letters (except for Writes)." |
523 | msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)." | |
524 | ||
6bbace6d | 525 | #: disk-utils/cfdisk.c:1832 |
0ed2f80b | 526 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." |
93aeb03b | 527 | msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo." |
0ed2f80b | 528 | |
6bbace6d | 529 | #: disk-utils/cfdisk.c:1839 |
0ed2f80b | 530 | msgid "Press a key to continue." |
f45c7215 | 531 | msgstr "Pulse una tecla para continuar." |
0ed2f80b | 532 | |
6bbace6d | 533 | #: disk-utils/cfdisk.c:1915 |
0ed2f80b | 534 | msgid "Could not toggle the flag." |
93aeb03b | 535 | msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera." |
0ed2f80b | 536 | |
6bbace6d | 537 | #: disk-utils/cfdisk.c:1925 |
f45c7215 | 538 | #, c-format |
0ed2f80b | 539 | msgid "Could not delete partition %zu." |
f45c7215 | 540 | msgstr "No se pudo borrar la partición %zu." |
0ed2f80b | 541 | |
6bbace6d | 542 | #: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589 |
f45c7215 | 543 | #, c-format |
0ed2f80b | 544 | msgid "Partition %zu has been deleted." |
f45c7215 | 545 | msgstr "Se ha borrado la partición %zu." |
0ed2f80b | 546 | |
6bbace6d | 547 | #: disk-utils/cfdisk.c:1948 |
0ed2f80b | 548 | msgid "Partition size: " |
f45c7215 | 549 | msgstr "Tamaño de la partición: " |
0ed2f80b | 550 | |
6bbace6d KZ |
551 | #: disk-utils/cfdisk.c:1954 |
552 | #, fuzzy | |
553 | msgid "Too small partition size specified." | |
554 | msgstr "No hay ninguna partición definida." | |
555 | ||
556 | #: disk-utils/cfdisk.c:1992 | |
f45c7215 | 557 | #, c-format |
93aeb03b ACR |
558 | msgid "Changed type of partition %zu." |
559 | msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu." | |
0ed2f80b | 560 | |
6bbace6d | 561 | #: disk-utils/cfdisk.c:1994 |
f45c7215 | 562 | #, c-format |
93aeb03b ACR |
563 | msgid "The type of partition %zu is unchanged." |
564 | msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia." | |
0ed2f80b | 565 | |
6bbace6d | 566 | #: disk-utils/cfdisk.c:2011 |
0ed2f80b | 567 | msgid "Device open in read-only mode" |
f45c7215 | 568 | msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura" |
0ed2f80b | 569 | |
6bbace6d | 570 | #: disk-utils/cfdisk.c:2016 |
0ed2f80b KZ |
571 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " |
572 | msgstr "" | |
f45c7215 | 573 | "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" |
0ed2f80b KZ |
574 | " (si o no): " |
575 | ||
6bbace6d | 576 | #: disk-utils/cfdisk.c:2018 |
93aeb03b | 577 | msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." |
f45c7215 | 578 | msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo." |
0ed2f80b | 579 | |
f45c7215 ACR |
580 | # TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía |
581 | # introducir el 'sí' con tilde. | |
6bbace6d | 582 | #: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 |
93aeb03b | 583 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
0ed2f80b KZ |
584 | #, c-format |
585 | msgid "yes" | |
586 | msgstr "si" | |
587 | ||
6bbace6d | 588 | #: disk-utils/cfdisk.c:2024 |
0ed2f80b KZ |
589 | msgid "Did not write partition table to disk" |
590 | msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco" | |
591 | ||
6bbace6d | 592 | #: disk-utils/cfdisk.c:2029 |
0ed2f80b | 593 | msgid "Failed to write disklabel" |
f45c7215 | 594 | msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco" |
0ed2f80b | 595 | |
6bbace6d | 596 | #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544 |
0ed2f80b | 597 | msgid "The partition table has been altered." |
f45c7215 | 598 | msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." |
0ed2f80b | 599 | |
6bbace6d | 600 | #: disk-utils/cfdisk.c:2054 |
0ed2f80b | 601 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." |
f45c7215 | 602 | msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco." |
0ed2f80b | 603 | |
6bbace6d | 604 | #: disk-utils/cfdisk.c:2079 |
0ed2f80b | 605 | msgid "failed to create a new disklabel" |
f45c7215 | 606 | msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco" |
0ed2f80b | 607 | |
6bbace6d | 608 | #: disk-utils/cfdisk.c:2087 |
0ed2f80b | 609 | msgid "failed to read partitions" |
f45c7215 | 610 | msgstr "fallo al leer las particiones" |
0ed2f80b | 611 | |
6bbace6d | 612 | #: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536 |
0ed2f80b | 613 | msgid "Device open in read-only mode." |
f45c7215 | 614 | msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." |
0ed2f80b | 615 | |
6bbace6d | 616 | #: disk-utils/cfdisk.c:2167 |
f45c7215 | 617 | #, c-format |
0ed2f80b | 618 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" |
f45c7215 | 619 | msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n" |
0ed2f80b | 620 | |
6bbace6d KZ |
621 | #: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314 |
622 | #, fuzzy | |
623 | msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" | |
624 | msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" | |
625 | ||
626 | #: disk-utils/cfdisk.c:2173 | |
0ed2f80b | 627 | msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
f45c7215 | 628 | msgstr " -L --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n" |
0ed2f80b | 629 | |
6bbace6d | 630 | #: disk-utils/cfdisk.c:2174 |
21dcf21a | 631 | msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" |
f45c7215 | 632 | msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n" |
21dcf21a | 633 | |
6bbace6d KZ |
634 | #: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373 |
635 | #: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114 | |
0ed2f80b | 636 | msgid "unsupported color mode" |
f45c7215 | 637 | msgstr "modo de color no implementado" |
0ed2f80b | 638 | |
6bbace6d | 639 | #: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192 |
0ed2f80b | 640 | msgid "failed to allocate libfdisk context" |
f45c7215 | 641 | msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk" |
0ed2f80b | 642 | |
8d398470 | 643 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
f45c7215 | 644 | #, c-format |
8d398470 | 645 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
f45c7215 | 646 | msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n" |
8d398470 | 647 | |
6bbace6d KZ |
648 | #: disk-utils/delpart.c:18 |
649 | msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | #: disk-utils/delpart.c:61 | |
8d398470 | 653 | msgid "failed to remove partition" |
f45c7215 | 654 | msgstr "fallo al borrar la partición" |
8d398470 | 655 | |
6bbace6d | 656 | #: disk-utils/fdformat.c:52 |
cf3f26bf | 657 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
658 | msgid "Formatting ... " |
659 | msgstr "Formateando... " | |
22853e4a | 660 | |
6bbace6d | 661 | #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 |
cf3f26bf | 662 | #, c-format |
e8f26419 | 663 | msgid "done\n" |
ffc43748 | 664 | msgstr "finalizado\n" |
22853e4a | 665 | |
f45c7215 | 666 | # Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ... |
6bbace6d | 667 | #: disk-utils/fdformat.c:79 |
cf3f26bf | 668 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
669 | msgid "Verifying ... " |
670 | msgstr "Verificando... " | |
22853e4a | 671 | |
6bbace6d | 672 | #: disk-utils/fdformat.c:107 |
e8f26419 KZ |
673 | msgid "Read: " |
674 | msgstr "Leer: " | |
22853e4a | 675 | |
6bbace6d KZ |
676 | #: disk-utils/fdformat.c:109 |
677 | #, fuzzy, c-format | |
678 | msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" | |
f45c7215 | 679 | msgstr "Problema de lectura en el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d\n" |
22853e4a | 680 | |
6bbace6d KZ |
681 | #: disk-utils/fdformat.c:126 |
682 | #, fuzzy, c-format | |
22853e4a | 683 | msgid "" |
6bbace6d | 684 | "bad data in track/head %u/%u\n" |
e8f26419 | 685 | "Continuing ... " |
22853e4a | 686 | msgstr "" |
ffc43748 | 687 | "Datos incorrectos en el cilindro %d\n" |
e8f26419 | 688 | "Continuando... " |
22853e4a | 689 | |
6bbace6d KZ |
690 | #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 |
691 | #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453 | |
692 | #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 | |
f45c7215 | 693 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
694 | msgid " %s [options] <device>\n" |
695 | msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n" | |
22853e4a | 696 | |
6bbace6d KZ |
697 | #: disk-utils/fdformat.c:147 |
698 | msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" | |
699 | msgstr "" | |
700 | ||
701 | #: disk-utils/fdformat.c:150 | |
702 | #, fuzzy | |
703 | msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" | |
704 | msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n" | |
705 | ||
706 | #: disk-utils/fdformat.c:151 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" | |
709 | msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n" | |
710 | ||
711 | #: disk-utils/fdformat.c:152 | |
f8511249 | 712 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
713 | " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" |
714 | " the verification (max N retries)\n" | |
f8511249 KZ |
715 | msgstr "" |
716 | ||
6bbace6d KZ |
717 | #: disk-utils/fdformat.c:154 |
718 | msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
719 | msgstr "" | |
720 | ||
721 | #: disk-utils/fdformat.c:193 | |
722 | #, fuzzy | |
723 | msgid "invalid argument - from" | |
724 | msgstr "argumento no válido: %s" | |
725 | ||
726 | #: disk-utils/fdformat.c:197 | |
727 | #, fuzzy | |
728 | msgid "invalid argument - to" | |
729 | msgstr "argumento no válido: %s" | |
730 | ||
731 | #: disk-utils/fdformat.c:200 | |
732 | #, fuzzy | |
733 | msgid "invalid argument - repair" | |
734 | msgstr "argumento no válido: %s" | |
735 | ||
736 | #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 | |
737 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 | |
738 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 | |
739 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 | |
740 | #: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157 | |
741 | #: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 | |
742 | #: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 | |
743 | #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 | |
744 | #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 | |
f45c7215 | 745 | #, c-format |
eb0f80a6 | 746 | msgid "stat failed %s" |
f45c7215 | 747 | msgstr "fallo de 'stat': %s)" |
f8511249 | 748 | |
6bbace6d KZ |
749 | #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394 |
750 | #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 | |
f45c7215 | 751 | #, c-format |
f8511249 | 752 | msgid "%s: not a block device" |
f45c7215 | 753 | msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques" |
22853e4a | 754 | |
6bbace6d | 755 | #: disk-utils/fdformat.c:225 |
f45c7215 | 756 | #, c-format |
f8511249 | 757 | msgid "cannot access file %s" |
f45c7215 | 758 | msgstr "no se puede acceder al fichero %s" |
f8511249 | 759 | |
6bbace6d KZ |
760 | #: disk-utils/fdformat.c:231 |
761 | #, fuzzy | |
762 | msgid "could not determine current format type" | |
ffc43748 | 763 | msgstr "No se puede determinar el tipo de formato actual" |
22853e4a | 764 | |
6bbace6d | 765 | #: disk-utils/fdformat.c:233 |
22853e4a | 766 | #, c-format |
e8f26419 | 767 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
ffc43748 | 768 | msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n" |
22853e4a | 769 | |
6bbace6d | 770 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
e8f26419 | 771 | msgid "Double" |
ffc43748 | 772 | msgstr "Doble densidad" |
22853e4a | 773 | |
6bbace6d | 774 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
e8f26419 | 775 | msgid "Single" |
ffc43748 | 776 | msgstr "Simple densidad" |
22853e4a | 777 | |
6bbace6d KZ |
778 | #: disk-utils/fdformat.c:241 |
779 | msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" | |
780 | msgstr "" | |
6edfc091 | 781 | |
6bbace6d KZ |
782 | #: disk-utils/fdformat.c:243 |
783 | msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: disk-utils/fdformat.c:245 | |
787 | msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" | |
788 | msgstr "" | |
789 | ||
790 | #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505 | |
791 | #, fuzzy | |
792 | msgid "close failed" | |
793 | msgstr "fallo al cerrar: %s" | |
794 | ||
795 | #: disk-utils/fdisk.c:73 | |
f45c7215 | 796 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
797 | msgid "" |
798 | "\n" | |
799 | "Do you really want to quit? " | |
f45c7215 ACR |
800 | msgstr "" |
801 | "\n" | |
802 | "¿Está seguro de que desea salir? " | |
8d398470 | 803 | |
6bbace6d | 804 | #: disk-utils/fdisk.c:119 |
f45c7215 | 805 | #, c-format |
0ed2f80b | 806 | msgid "Select (default %c): " |
f45c7215 | 807 | msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): " |
8d398470 | 808 | |
6bbace6d | 809 | #: disk-utils/fdisk.c:122 |
f45c7215 | 810 | #, c-format |
0ed2f80b | 811 | msgid "Using default response %c." |
f45c7215 | 812 | msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c." |
8d398470 | 813 | |
6bbace6d | 814 | #: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279 |
0ed2f80b | 815 | msgid "Value out of range." |
f45c7215 | 816 | msgstr "El valor está fuera del rango." |
8d398470 | 817 | |
6bbace6d | 818 | #: disk-utils/fdisk.c:164 |
f45c7215 | 819 | #, c-format |
0ed2f80b | 820 | msgid "%s (%s, default %c): " |
f45c7215 | 821 | msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): " |
8d398470 | 822 | |
6bbace6d | 823 | #: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233 |
f45c7215 | 824 | #, c-format |
0ed2f80b | 825 | msgid "%s (%s, default %ju): " |
f45c7215 | 826 | msgstr "%s (%s, valor predeterminado %ju): " |
0ed2f80b | 827 | |
6bbace6d | 828 | #: disk-utils/fdisk.c:172 |
f45c7215 | 829 | #, c-format |
0ed2f80b | 830 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
f45c7215 | 831 | msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): " |
0ed2f80b | 832 | |
6bbace6d | 833 | #: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235 |
f45c7215 | 834 | #, c-format |
0ed2f80b | 835 | msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " |
f45c7215 | 836 | msgstr "%s (%ju-%ju, valor predeterminado %ju): " |
0ed2f80b | 837 | |
6bbace6d | 838 | #: disk-utils/fdisk.c:178 |
f45c7215 | 839 | #, c-format |
0ed2f80b | 840 | msgid "%s (%c-%c): " |
f45c7215 | 841 | msgstr "%s (%c-%c): " |
0ed2f80b | 842 | |
6bbace6d | 843 | #: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237 |
f45c7215 | 844 | #, c-format |
0ed2f80b | 845 | msgid "%s (%ju-%ju): " |
f45c7215 | 846 | msgstr "%s (%ju-%ju): " |
0ed2f80b | 847 | |
6bbace6d | 848 | #: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165 |
0ed2f80b | 849 | msgid " [Y]es/[N]o: " |
f45c7215 | 850 | msgstr " [S]í/[N]o: " |
8d398470 | 851 | |
6bbace6d | 852 | #: disk-utils/fdisk.c:385 |
0ed2f80b | 853 | msgid "Partition type (type L to list all types): " |
f45c7215 | 854 | msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): " |
8d398470 | 855 | |
6bbace6d | 856 | #: disk-utils/fdisk.c:386 |
0ed2f80b | 857 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
f45c7215 | 858 | msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): " |
8d398470 | 859 | |
6bbace6d | 860 | #: disk-utils/fdisk.c:483 |
0ed2f80b | 861 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
f45c7215 | 862 | msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)" |
8d398470 | 863 | |
6bbace6d | 864 | #: disk-utils/fdisk.c:484 |
0ed2f80b | 865 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
f45c7215 | 866 | msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido" |
8d398470 | 867 | |
6bbace6d | 868 | #: disk-utils/fdisk.c:505 |
f45c7215 | 869 | #, c-format |
0ed2f80b | 870 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
f45c7215 | 871 | msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!" |
8d398470 | 872 | |
6bbace6d | 873 | #: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999 |
0ed2f80b KZ |
874 | msgid "Unknown" |
875 | msgstr "Desconocido" | |
8d398470 | 876 | |
6bbace6d | 877 | #: disk-utils/fdisk.c:518 |
f45c7215 | 878 | #, c-format |
0ed2f80b | 879 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
f45c7215 | 880 | msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'." |
63cccae4 | 881 | |
6bbace6d | 882 | #: disk-utils/fdisk.c:522 |
f45c7215 | 883 | #, c-format |
0ed2f80b | 884 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
f45c7215 | 885 | msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s." |
8d398470 | 886 | |
6bbace6d | 887 | #: disk-utils/fdisk.c:575 |
0ed2f80b KZ |
888 | #, c-format |
889 | msgid "" | |
890 | "\n" | |
891 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
55032d70 | 892 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
893 | "\n" |
894 | "%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes." | |
55032d70 | 895 | |
6bbace6d | 896 | #: disk-utils/fdisk.c:581 |
0ed2f80b | 897 | msgid "cannot seek" |
f45c7215 | 898 | msgstr "no se puede efectuar `seek'" |
55032d70 | 899 | |
6bbace6d | 900 | #: disk-utils/fdisk.c:586 |
0ed2f80b | 901 | msgid "cannot read" |
f45c7215 | 902 | msgstr "no se puede leer" |
55032d70 | 903 | |
6bbace6d KZ |
904 | #: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 |
905 | #: libfdisk/src/gpt.c:2040 | |
0ed2f80b | 906 | msgid "First sector" |
f45c7215 | 907 | msgstr "Primer sector" |
55032d70 | 908 | |
6bbace6d | 909 | #: disk-utils/fdisk.c:626 |
f45c7215 | 910 | #, c-format |
0ed2f80b | 911 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" |
f45c7215 | 912 | msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s" |
55032d70 | 913 | |
6bbace6d | 914 | #: disk-utils/fdisk.c:635 |
21dcf21a KZ |
915 | #, c-format |
916 | msgid "" | |
917 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
918 | " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" | |
919 | msgstr "" | |
f45c7215 ACR |
920 | " %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n" |
921 | " %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n" | |
21dcf21a | 922 | |
6bbace6d | 923 | #: disk-utils/fdisk.c:643 |
21dcf21a | 924 | msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" |
f45c7215 | 925 | msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n" |
21dcf21a | 926 | |
6bbace6d | 927 | #: disk-utils/fdisk.c:644 |
21dcf21a | 928 | msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
f45c7215 | 929 | msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n" |
21dcf21a | 930 | |
6bbace6d | 931 | #: disk-utils/fdisk.c:645 |
21dcf21a | 932 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
f45c7215 | 933 | msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n" |
21dcf21a | 934 | |
6bbace6d | 935 | #: disk-utils/fdisk.c:646 |
21dcf21a | 936 | msgid " -l, --list display partitions end exit\n" |
f45c7215 | 937 | msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" |
21dcf21a | 938 | |
6bbace6d | 939 | #: disk-utils/fdisk.c:647 |
21dcf21a | 940 | msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" |
f45c7215 | 941 | msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n" |
21dcf21a | 942 | |
6bbace6d | 943 | #: disk-utils/fdisk.c:648 |
21dcf21a | 944 | msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
f45c7215 | 945 | msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n" |
21dcf21a | 946 | |
6bbace6d | 947 | #: disk-utils/fdisk.c:649 |
21dcf21a | 948 | msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" |
f45c7215 | 949 | msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n" |
21dcf21a | 950 | |
6bbace6d | 951 | #: disk-utils/fdisk.c:652 |
21dcf21a | 952 | msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" |
f45c7215 | 953 | msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n" |
21dcf21a | 954 | |
6bbace6d | 955 | #: disk-utils/fdisk.c:653 |
21dcf21a | 956 | msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" |
f45c7215 | 957 | msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n" |
21dcf21a | 958 | |
6bbace6d | 959 | #: disk-utils/fdisk.c:654 |
21dcf21a | 960 | msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" |
f45c7215 | 961 | msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n" |
21dcf21a | 962 | |
6bbace6d | 963 | #: disk-utils/fdisk.c:716 |
0ed2f80b | 964 | msgid "invalid sector size argument" |
93aeb03b | 965 | msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido" |
55032d70 | 966 | |
6bbace6d | 967 | #: disk-utils/fdisk.c:725 |
0ed2f80b | 968 | msgid "invalid cylinders argument" |
93aeb03b | 969 | msgstr "Valor de cilindros no válido" |
8d398470 | 970 | |
6bbace6d | 971 | #: disk-utils/fdisk.c:737 |
0ed2f80b | 972 | msgid "not found DOS label driver" |
93aeb03b | 973 | msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS" |
8d398470 | 974 | |
6bbace6d | 975 | #: disk-utils/fdisk.c:743 |
f45c7215 | 976 | #, c-format |
21dcf21a | 977 | msgid "unknown compatibility mode '%s'" |
f45c7215 | 978 | msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'" |
21dcf21a | 979 | |
6bbace6d | 980 | #: disk-utils/fdisk.c:752 |
0ed2f80b | 981 | msgid "invalid heads argument" |
93aeb03b | 982 | msgstr "valor de cabezas no válido" |
8d398470 | 983 | |
6bbace6d | 984 | #: disk-utils/fdisk.c:758 |
0ed2f80b | 985 | msgid "invalid sectors argument" |
93aeb03b | 986 | msgstr "valor de sectores no válido" |
8d398470 | 987 | |
6bbace6d | 988 | #: disk-utils/fdisk.c:783 |
93aeb03b | 989 | #, c-format |
0ed2f80b | 990 | msgid "unsupported disklabel: %s" |
93aeb03b | 991 | msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s" |
8d398470 | 992 | |
6bbace6d | 993 | #: disk-utils/fdisk.c:805 |
0ed2f80b | 994 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
93aeb03b | 995 | msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado." |
8d398470 | 996 | |
6bbace6d | 997 | #: disk-utils/fdisk.c:844 |
0ed2f80b KZ |
998 | #, c-format |
999 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
f45c7215 | 1000 | msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)." |
8d398470 | 1001 | |
6bbace6d | 1002 | #: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135 |
0ed2f80b KZ |
1003 | msgid "" |
1004 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
1005 | "Be careful before using the write command.\n" | |
55032d70 | 1006 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
1007 | "Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n" |
1008 | "Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n" | |
55032d70 | 1009 | |
6bbace6d | 1010 | #: disk-utils/fdisk.c:866 |
93aeb03b ACR |
1011 | msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." |
1012 | msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')." | |
55032d70 | 1013 | |
6bbace6d KZ |
1014 | #: disk-utils/fdisk-list.c:47 |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
1017 | msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores" | |
1018 | ||
1019 | #: disk-utils/fdisk-list.c:54 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
1022 | msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros" | |
1023 | ||
1024 | #: disk-utils/fdisk-list.c:59 | |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
1027 | msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes" | |
1028 | ||
1029 | #: disk-utils/fdisk-list.c:65 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
1032 | msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes" | |
1033 | ||
1034 | #: disk-utils/fdisk-list.c:68 | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
1037 | msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes" | |
1038 | ||
1039 | #: disk-utils/fdisk-list.c:72 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
1042 | msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes" | |
1043 | ||
1044 | #: disk-utils/fdisk-list.c:75 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Disklabel type: %s" | |
1047 | msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s" | |
1048 | ||
1049 | #: disk-utils/fdisk-list.c:79 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Disk identifier: %s" | |
1052 | msgstr "Identificador del disco: %s" | |
1053 | ||
1054 | #: disk-utils/fdisk-list.c:107 | |
1055 | #, fuzzy | |
1056 | msgid "faild to allocate iterator" | |
1057 | msgstr "fallo al reservar iterador" | |
1058 | ||
1059 | #: disk-utils/fdisk-list.c:113 | |
1060 | #, fuzzy | |
1061 | msgid "faild to allocate output table" | |
1062 | msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida" | |
1063 | ||
1064 | #: disk-utils/fdisk-list.c:154 | |
1065 | #, fuzzy | |
1066 | msgid "faild to allocate output line" | |
1067 | msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida" | |
1068 | ||
1069 | #: disk-utils/fdisk-list.c:181 | |
1070 | #, fuzzy, c-format | |
1071 | msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." | |
1072 | msgstr "La partición %i no empieza en el límite del sector físico.\n" | |
1073 | ||
1074 | #: disk-utils/fdisk-list.c:190 | |
1075 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
1076 | msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco." | |
1077 | ||
1078 | #: disk-utils/fdisk-list.c:290 | |
1079 | #, fuzzy, c-format | |
1080 | msgid "" | |
1081 | "\n" | |
1082 | "Available columns (for -o):\n" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | "\n" | |
1085 | "Columnas disponibles (para --show):\n" | |
1086 | ||
1087 | #: disk-utils/fdisk-list.c:331 | |
1088 | #, fuzzy, c-format | |
1089 | msgid "%s unknown column: %s" | |
1090 | msgstr "columna desconocida: %s" | |
1091 | ||
0ed2f80b KZ |
1092 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 |
1093 | msgid "Generic" | |
93aeb03b | 1094 | msgstr "General" |
cf8316e2 | 1095 | |
0ed2f80b | 1096 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 |
0ed2f80b | 1097 | msgid "delete a partition" |
f45c7215 | 1098 | msgstr "borra una partición" |
cf8316e2 | 1099 | |
0ed2f80b | 1100 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
0ed2f80b | 1101 | msgid "list known partition types" |
f45c7215 | 1102 | msgstr "lista los tipos de particiones conocidos" |
8b4ccda1 | 1103 | |
0ed2f80b | 1104 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
0ed2f80b | 1105 | msgid "add a new partition" |
f45c7215 | 1106 | msgstr "añade una nueva partición" |
cf8316e2 | 1107 | |
0ed2f80b | 1108 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
0ed2f80b | 1109 | msgid "print the partition table" |
f45c7215 | 1110 | msgstr "muestra la tabla de particiones" |
f8511249 | 1111 | |
0ed2f80b | 1112 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
0ed2f80b | 1113 | msgid "change a partition type" |
f45c7215 | 1114 | msgstr "cambia el tipo de una partición" |
f8511249 | 1115 | |
0ed2f80b | 1116 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
0ed2f80b | 1117 | msgid "verify the partition table" |
f45c7215 | 1118 | msgstr "verifica la tabla de particiones" |
f8511249 | 1119 | |
0ed2f80b | 1120 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
0ed2f80b | 1121 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
f45c7215 | 1122 | msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo" |
cf8316e2 | 1123 | |
0ed2f80b | 1124 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
0ed2f80b | 1125 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
93aeb03b | 1126 | msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo" |
cf8316e2 | 1127 | |
0ed2f80b | 1128 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
0ed2f80b | 1129 | msgid "fix partitions order" |
f45c7215 | 1130 | msgstr "corrige el orden de las particiones" |
cf8316e2 | 1131 | |
0ed2f80b KZ |
1132 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
1133 | msgid "Misc" | |
93aeb03b | 1134 | msgstr "Miscelánea" |
cf8316e2 | 1135 | |
0ed2f80b | 1136 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
0ed2f80b | 1137 | msgid "print this menu" |
f45c7215 | 1138 | msgstr "muestra este menú" |
cf8316e2 | 1139 | |
0ed2f80b | 1140 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
0ed2f80b | 1141 | msgid "change display/entry units" |
f45c7215 | 1142 | msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada" |
cf8316e2 | 1143 | |
0ed2f80b | 1144 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 |
0ed2f80b | 1145 | msgid "extra functionality (experts only)" |
f45c7215 | 1146 | msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)" |
cf8316e2 | 1147 | |
0ed2f80b | 1148 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
6bbace6d KZ |
1149 | msgid "Script" |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 | |
1153 | msgid "load disk layout from sfdisk script file" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 | |
1157 | msgid "dump disk layout to sfdisk script file" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | ||
1160 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 | |
0ed2f80b | 1161 | msgid "Save & Exit" |
93aeb03b | 1162 | msgstr "Guardar y Salir" |
8b4ccda1 | 1163 | |
6bbace6d | 1164 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 |
0ed2f80b | 1165 | msgid "write table to disk and exit" |
f45c7215 | 1166 | msgstr "escribe la tabla en el disco y sale" |
55032d70 | 1167 | |
6bbace6d | 1168 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
0ed2f80b | 1169 | msgid "write table to disk" |
f45c7215 | 1170 | msgstr "se ha escrito la tabla en el disco" |
cf8316e2 | 1171 | |
6bbace6d | 1172 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 |
0ed2f80b | 1173 | msgid "quit without saving changes" |
f45c7215 | 1174 | msgstr "sale sin guardar los cambios" |
cf8316e2 | 1175 | |
6bbace6d | 1176 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 |
0ed2f80b | 1177 | msgid "return to main menu" |
f45c7215 | 1178 | msgstr "vuelve al menú principal" |
cf8316e2 | 1179 | |
6bbace6d | 1180 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 |
0ed2f80b KZ |
1181 | msgid "return from BSD to DOS" |
1182 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1183 | |
6bbace6d | 1184 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 |
0ed2f80b | 1185 | msgid "Create a new label" |
f45c7215 | 1186 | msgstr "Crea una nueva etiqueta" |
cf8316e2 | 1187 | |
6bbace6d | 1188 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:134 |
0ed2f80b | 1189 | msgid "create a new empty GPT partition table" |
f45c7215 | 1190 | msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía" |
cf8316e2 | 1191 | |
6bbace6d | 1192 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 |
0ed2f80b | 1193 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
f45c7215 | 1194 | msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía" |
cf8316e2 | 1195 | |
6bbace6d | 1196 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 |
0ed2f80b | 1197 | msgid "create a new empty DOS partition table" |
f45c7215 | 1198 | msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía" |
cf8316e2 | 1199 | |
6bbace6d | 1200 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
0ed2f80b | 1201 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
f45c7215 | 1202 | msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía" |
cf8316e2 | 1203 | |
6bbace6d | 1204 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 |
0ed2f80b | 1205 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" |
f45c7215 | 1206 | msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)" |
cf8316e2 | 1207 | |
6bbace6d | 1208 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:150 |
0ed2f80b | 1209 | msgid "Geometry" |
f45c7215 | 1210 | msgstr "Geometría" |
cf8316e2 | 1211 | |
6bbace6d | 1212 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:151 |
0ed2f80b | 1213 | msgid "change number of cylinders" |
f45c7215 | 1214 | msgstr "cambia el número de cilindros" |
cf8316e2 | 1215 | |
6bbace6d | 1216 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 |
0ed2f80b | 1217 | msgid "change number of heads" |
f45c7215 | 1218 | msgstr "cambia el número de cabezas" |
cf8316e2 | 1219 | |
6bbace6d | 1220 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 |
0ed2f80b | 1221 | msgid "change number of sectors/track" |
f45c7215 | 1222 | msgstr "cambia el número de sectores por pista" |
cf8316e2 | 1223 | |
6bbace6d | 1224 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
0ed2f80b | 1225 | msgid "GPT" |
f45c7215 | 1226 | msgstr "GPT" |
cf8316e2 | 1227 | |
6bbace6d | 1228 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:163 |
0ed2f80b | 1229 | msgid "change disk GUID" |
f45c7215 | 1230 | msgstr "cambia el GUID del disco" |
cf8316e2 | 1231 | |
6bbace6d | 1232 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 |
0ed2f80b | 1233 | msgid "change partition name" |
f45c7215 | 1234 | msgstr "cambia el nombre de la partición" |
cf8316e2 | 1235 | |
6bbace6d | 1236 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 |
0ed2f80b | 1237 | msgid "change partition UUID" |
f45c7215 | 1238 | msgstr "cambia el UUID de la partición" |
cf8316e2 | 1239 | |
6bbace6d | 1240 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 |
0ed2f80b | 1241 | msgid "enter protective/hybrid MBR" |
cf8316e2 KZ |
1242 | msgstr "" |
1243 | ||
6bbace6d | 1244 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 |
0ed2f80b | 1245 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" |
f45c7215 | 1246 | msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS" |
cf8316e2 | 1247 | |
6bbace6d | 1248 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 |
0ed2f80b | 1249 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" |
f45c7215 | 1250 | msgstr "" |
cf8316e2 | 1251 | |
6bbace6d | 1252 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 |
0ed2f80b | 1253 | msgid "toggle the required partition flag" |
f45c7215 | 1254 | msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria" |
cf8316e2 | 1255 | |
6bbace6d | 1256 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 |
0ed2f80b | 1257 | msgid "toggle the GUID specific bits" |
93aeb03b | 1258 | msgstr "conmuta los bits específicos de GUID" |
cf8316e2 | 1259 | |
6bbace6d | 1260 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 |
0ed2f80b | 1261 | msgid "Sun" |
f45c7215 | 1262 | msgstr "Sun" |
cf8316e2 | 1263 | |
6bbace6d | 1264 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 |
0ed2f80b | 1265 | msgid "toggle the read-only flag" |
f45c7215 | 1266 | msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura" |
cf8316e2 | 1267 | |
6bbace6d | 1268 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 |
0ed2f80b | 1269 | msgid "toggle the mountable flag" |
f45c7215 | 1270 | msgstr "conmuta el indicador de montable" |
cf8316e2 | 1271 | |
6bbace6d | 1272 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 |
0ed2f80b | 1273 | msgid "change number of alternate cylinders" |
f45c7215 | 1274 | msgstr "cambia el número de cilindros alternativos" |
cf8316e2 | 1275 | |
6bbace6d | 1276 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 |
0ed2f80b | 1277 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" |
f45c7215 | 1278 | msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro" |
cf8316e2 | 1279 | |
6bbace6d | 1280 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 |
0ed2f80b | 1281 | msgid "change interleave factor" |
f45c7215 | 1282 | msgstr "cambia el factor de interleave" |
cf8316e2 | 1283 | |
6bbace6d | 1284 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 |
0ed2f80b | 1285 | msgid "change rotation speed (rpm)" |
f45c7215 | 1286 | msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)" |
cf8316e2 | 1287 | |
6bbace6d | 1288 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 |
0ed2f80b | 1289 | msgid "change number of physical cylinders" |
f45c7215 | 1290 | msgstr "cambia el número de cilindros físicos" |
cf8316e2 | 1291 | |
6bbace6d | 1292 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 |
0ed2f80b | 1293 | msgid "SGI" |
f45c7215 | 1294 | msgstr "SGI" |
f8511249 | 1295 | |
6bbace6d | 1296 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:200 |
0ed2f80b | 1297 | msgid "select bootable partition" |
f45c7215 | 1298 | msgstr "selecciona partición iniciable" |
8d398470 | 1299 | |
6bbace6d | 1300 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:201 |
0ed2f80b | 1301 | msgid "edit bootfile entry" |
f45c7215 | 1302 | msgstr "modifica entrada de fichero de inicio" |
8d398470 | 1303 | |
6bbace6d | 1304 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 |
0ed2f80b | 1305 | msgid "select sgi swap partition" |
f45c7215 | 1306 | msgstr "selecciona partición de intercambio sgi" |
8d398470 | 1307 | |
6bbace6d | 1308 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 |
0ed2f80b | 1309 | msgid "create SGI info" |
f45c7215 | 1310 | msgstr "crea información SGI" |
8d398470 | 1311 | |
6bbace6d | 1312 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:212 |
0ed2f80b | 1313 | msgid "DOS (MBR)" |
f45c7215 | 1314 | msgstr "DOS (MBR)" |
8d398470 | 1315 | |
6bbace6d | 1316 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 |
0ed2f80b | 1317 | msgid "toggle a bootable flag" |
f45c7215 | 1318 | msgstr "conmuta el indicador de iniciable" |
8d398470 | 1319 | |
6bbace6d | 1320 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 |
0ed2f80b | 1321 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
f45c7215 | 1322 | msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada" |
8d398470 | 1323 | |
6bbace6d | 1324 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 |
0ed2f80b | 1325 | msgid "toggle the dos compatibility flag" |
f45c7215 | 1326 | msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS" |
8d398470 | 1327 | |
6bbace6d | 1328 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 |
0ed2f80b | 1329 | msgid "move beginning of data in a partition" |
f45c7215 | 1330 | msgstr "mueve el principio de los datos de una partición" |
8d398470 | 1331 | |
6bbace6d | 1332 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 |
0ed2f80b | 1333 | msgid "change the disk identifier" |
f45c7215 | 1334 | msgstr "cambia el identificador de disco" |
8d398470 | 1335 | |
6bbace6d | 1336 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 |
0ed2f80b | 1337 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" |
8d398470 | 1338 | msgstr "" |
22853e4a | 1339 | |
6bbace6d | 1340 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 |
0ed2f80b | 1341 | msgid "BSD" |
f45c7215 | 1342 | msgstr "BSD" |
22853e4a | 1343 | |
6bbace6d | 1344 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:231 |
0ed2f80b | 1345 | msgid "edit drive data" |
f45c7215 | 1346 | msgstr "modifica los datos de la unidad" |
22853e4a | 1347 | |
6bbace6d | 1348 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:232 |
0ed2f80b | 1349 | msgid "install bootstrap" |
f45c7215 | 1350 | msgstr "instala secuencia de inicio" |
22853e4a | 1351 | |
6bbace6d | 1352 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 |
0ed2f80b | 1353 | msgid "show complete disklabel" |
f45c7215 | 1354 | msgstr "muestra la etiqueta del disco completa" |
22853e4a | 1355 | |
6bbace6d | 1356 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 |
0ed2f80b | 1357 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" |
f45c7215 | 1358 | msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD" |
e8f26419 | 1359 | |
6bbace6d | 1360 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:365 |
cf3f26bf | 1361 | #, c-format |
22853e4a | 1362 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
1363 | "\n" |
1364 | "Help (expert commands):\n" | |
22853e4a | 1365 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
1366 | "\n" |
1367 | "Ayuda (operaciones de experto):\n" | |
22853e4a | 1368 | |
6bbace6d | 1369 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928 |
f45c7215 | 1370 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1371 | msgid "" |
1372 | "\n" | |
1373 | "Help:\n" | |
f45c7215 ACR |
1374 | msgstr "" |
1375 | "\n" | |
1376 | "Ayuda:\n" | |
22853e4a | 1377 | |
6bbace6d | 1378 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:387 |
1d4ad1de | 1379 | #, c-format |
0ed2f80b | 1380 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
93aeb03b | 1381 | msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'." |
22853e4a | 1382 | |
6bbace6d | 1383 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:417 |
0ed2f80b KZ |
1384 | msgid "Expert command (m for help): " |
1385 | msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): " | |
22853e4a | 1386 | |
6bbace6d | 1387 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:419 |
0ed2f80b KZ |
1388 | msgid "Command (m for help): " |
1389 | msgstr "Orden (m para obtener ayuda): " | |
22853e4a | 1390 | |
6bbace6d | 1391 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:429 |
f45c7215 | 1392 | #, c-format |
0ed2f80b | 1393 | msgid "%c: unknown command" |
f45c7215 | 1394 | msgstr "%c: orden desconocida" |
22853e4a | 1395 | |
6bbace6d KZ |
1396 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482 |
1397 | #, fuzzy | |
1398 | msgid "Enter script file name" | |
1399 | msgstr "no se puede escripbir el fichero de script" | |
1400 | ||
1401 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:468 | |
1402 | msgid "Script successfully applied." | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
1405 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:508 | |
1406 | msgid "Script successfully saved." | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:541 | |
0ed2f80b | 1410 | msgid "failed to write disklabel" |
93aeb03b | 1411 | msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco" |
22853e4a | 1412 | |
6bbace6d | 1413 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:587 |
f45c7215 | 1414 | #, c-format |
0ed2f80b | 1415 | msgid "Could not delete partition %zu" |
f45c7215 | 1416 | msgstr "No se pudo borrar la partición %zu" |
22853e4a | 1417 | |
6bbace6d | 1418 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:611 |
0ed2f80b | 1419 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." |
93aeb03b | 1420 | msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)." |
56e7984d | 1421 | |
6bbace6d | 1422 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:613 |
0ed2f80b | 1423 | msgid "Changing display/entry units to sectors." |
f45c7215 | 1424 | msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores." |
22853e4a | 1425 | |
6bbace6d | 1426 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787 |
0ed2f80b | 1427 | msgid "Leaving nested disklabel." |
93aeb03b | 1428 | msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada." |
22853e4a | 1429 | |
6bbace6d | 1430 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:664 |
0ed2f80b | 1431 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." |
f45c7215 | 1432 | msgstr "" |
22853e4a | 1433 | |
6bbace6d KZ |
1434 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:680 |
1435 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
1436 | msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)" | |
1437 | ||
1438 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:695 | |
1439 | msgid "New name" | |
1440 | msgstr "Nombre nuevo" | |
1441 | ||
1442 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:758 | |
0ed2f80b | 1443 | msgid "Entering nested BSD disklabel." |
93aeb03b | 1444 | msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco." |
e8f26419 | 1445 | |
6bbace6d | 1446 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:944 |
0ed2f80b | 1447 | msgid "Number of cylinders" |
f45c7215 | 1448 | msgstr "Número de cilindros" |
e8f26419 | 1449 | |
6bbace6d | 1450 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:948 |
0ed2f80b | 1451 | msgid "Number of heads" |
f45c7215 | 1452 | msgstr "Número de cabezas" |
e8f26419 | 1453 | |
6bbace6d | 1454 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:952 |
0ed2f80b | 1455 | msgid "Number of sectors" |
f45c7215 | 1456 | msgstr "Número de sectores" |
b9ae633e | 1457 | |
93aeb03b | 1458 | #: disk-utils/fsck.c:207 |
f45c7215 | 1459 | #, c-format |
0ed2f80b | 1460 | msgid "%s is mounted\n" |
f45c7215 | 1461 | msgstr "%s está montado.\n" |
e8f26419 | 1462 | |
93aeb03b | 1463 | #: disk-utils/fsck.c:209 |
f45c7215 | 1464 | #, c-format |
0ed2f80b | 1465 | msgid "%s is not mounted\n" |
f45c7215 | 1466 | msgstr "%s no está montado.\n" |
e8f26419 | 1467 | |
6bbace6d KZ |
1468 | #: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 |
1469 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 | |
1470 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587 | |
1471 | #: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 | |
1472 | #: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 | |
1473 | #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 | |
1474 | #: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 | |
f45c7215 | 1475 | #, c-format |
0ed2f80b | 1476 | msgid "cannot read %s" |
f45c7215 | 1477 | msgstr "no se puede leer %s" |
e8f26419 | 1478 | |
93aeb03b | 1479 | #: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157 |
f45c7215 | 1480 | #, c-format |
0ed2f80b | 1481 | msgid "parse error: %s" |
f45c7215 | 1482 | msgstr "error de sintaxis: %s" |
e8f26419 | 1483 | |
93aeb03b | 1484 | #: disk-utils/fsck.c:352 |
f45c7215 | 1485 | #, c-format |
0ed2f80b | 1486 | msgid "cannot create directory %s" |
f45c7215 | 1487 | msgstr "no se puede crear el directorio %s" |
e8f26419 | 1488 | |
93aeb03b | 1489 | #: disk-utils/fsck.c:365 |
f45c7215 | 1490 | #, c-format |
0ed2f80b | 1491 | msgid "Locking disk by %s ... " |
93aeb03b | 1492 | msgstr "Bloqueando disco por %s ..." |
e8f26419 | 1493 | |
93aeb03b | 1494 | #: disk-utils/fsck.c:376 |
cf3f26bf | 1495 | #, c-format |
0ed2f80b | 1496 | msgid "(waiting) " |
93aeb03b | 1497 | msgstr "(esperando)" |
22853e4a | 1498 | |
0ed2f80b | 1499 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
93aeb03b | 1500 | #: disk-utils/fsck.c:386 |
0ed2f80b | 1501 | msgid "succeeded" |
f45c7215 | 1502 | msgstr "finalizado con éxito" |
22853e4a | 1503 | |
93aeb03b | 1504 | #: disk-utils/fsck.c:386 |
0ed2f80b | 1505 | msgid "failed" |
f45c7215 | 1506 | msgstr "falló" |
22853e4a | 1507 | |
93aeb03b | 1508 | #: disk-utils/fsck.c:404 |
f45c7215 | 1509 | #, c-format |
0ed2f80b | 1510 | msgid "Unlocking %s.\n" |
f45c7215 | 1511 | msgstr "Desbloqueando %s.\n" |
22853e4a | 1512 | |
93aeb03b ACR |
1513 | #: disk-utils/fsck.c:437 |
1514 | #, c-format | |
0ed2f80b | 1515 | msgid "failed to setup description for %s" |
93aeb03b | 1516 | msgstr "fallo al configurar la descripción de %s" |
e8f26419 | 1517 | |
93aeb03b ACR |
1518 | #: disk-utils/fsck.c:463 |
1519 | #, c-format | |
0ed2f80b | 1520 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
93aeb03b | 1521 | msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorar" |
e8f26419 | 1522 | |
93aeb03b ACR |
1523 | #: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497 |
1524 | #, c-format | |
0ed2f80b | 1525 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
93aeb03b | 1526 | msgstr "%s: fallo al analizar fstab" |
22853e4a | 1527 | |
6bbace6d KZ |
1528 | #: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 |
1529 | #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 | |
1530 | #: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277 | |
1531 | #: term-utils/script.c:287 | |
0ed2f80b | 1532 | msgid "fork failed" |
f45c7215 | 1533 | msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado" |
0ed2f80b | 1534 | |
93aeb03b | 1535 | #: disk-utils/fsck.c:666 |
f45c7215 | 1536 | #, c-format |
0ed2f80b | 1537 | msgid "%s: execute failed" |
f45c7215 | 1538 | msgstr "%s: la ejecución falló" |
0ed2f80b | 1539 | |
93aeb03b | 1540 | #: disk-utils/fsck.c:754 |
0ed2f80b | 1541 | msgid "wait: no more child process?!?" |
f45c7215 | 1542 | msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?" |
22853e4a | 1543 | |
6bbace6d KZ |
1544 | #: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 |
1545 | #: sys-utils/unshare.c:226 | |
0ed2f80b | 1546 | msgid "waitpid failed" |
f45c7215 | 1547 | msgstr "waitpid() ha fallado" |
0ed2f80b | 1548 | |
93aeb03b | 1549 | #: disk-utils/fsck.c:775 |
1d4ad1de | 1550 | #, c-format |
0ed2f80b | 1551 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
93aeb03b | 1552 | msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d." |
22853e4a | 1553 | |
93aeb03b | 1554 | #: disk-utils/fsck.c:781 |
1d4ad1de | 1555 | #, c-format |
0ed2f80b | 1556 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
93aeb03b | 1557 | msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder." |
22853e4a | 1558 | |
93aeb03b | 1559 | #: disk-utils/fsck.c:827 |
cf3f26bf | 1560 | #, c-format |
0ed2f80b | 1561 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
93aeb03b | 1562 | msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n" |
22853e4a | 1563 | |
93aeb03b | 1564 | #: disk-utils/fsck.c:905 |
f45c7215 | 1565 | #, c-format |
0ed2f80b | 1566 | msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" |
f45c7215 | 1567 | msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s" |
22853e4a | 1568 | |
93aeb03b | 1569 | #: disk-utils/fsck.c:971 |
0ed2f80b KZ |
1570 | msgid "" |
1571 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
1572 | "with 'no' or '!'." | |
1573 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
1574 | "Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n" |
1575 | "'no' o '!'." | |
0ed2f80b | 1576 | |
93aeb03b | 1577 | #: disk-utils/fsck.c:1087 |
1d4ad1de | 1578 | #, c-format |
0ed2f80b | 1579 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
1d4ad1de | 1580 | msgstr "" |
66ee8158 | 1581 | |
93aeb03b | 1582 | #: disk-utils/fsck.c:1099 |
f45c7215 | 1583 | #, c-format |
0ed2f80b | 1584 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
f45c7215 | 1585 | msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n" |
22853e4a | 1586 | |
93aeb03b | 1587 | #: disk-utils/fsck.c:1104 |
1d4ad1de | 1588 | #, c-format |
0ed2f80b | 1589 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
93aeb03b | 1590 | msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n" |
22853e4a | 1591 | |
93aeb03b ACR |
1592 | #: disk-utils/fsck.c:1121 |
1593 | #, c-format | |
0ed2f80b | 1594 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
93aeb03b | 1595 | msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n" |
22853e4a | 1596 | |
93aeb03b | 1597 | #: disk-utils/fsck.c:1135 |
1d4ad1de | 1598 | #, c-format |
0ed2f80b | 1599 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
93aeb03b | 1600 | msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado" |
22853e4a | 1601 | |
93aeb03b | 1602 | #: disk-utils/fsck.c:1224 |
0ed2f80b | 1603 | msgid "failed to allocate iterator" |
93aeb03b | 1604 | msgstr "fallo al reservar iterador" |
22853e4a | 1605 | |
93aeb03b | 1606 | #: disk-utils/fsck.c:1239 |
0ed2f80b | 1607 | msgid "Checking all file systems.\n" |
93aeb03b | 1608 | msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" |
22853e4a | 1609 | |
93aeb03b | 1610 | #: disk-utils/fsck.c:1330 |
1d4ad1de | 1611 | #, c-format |
0ed2f80b | 1612 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
93aeb03b | 1613 | msgstr "--esperando-- (paso %d)\n" |
22853e4a | 1614 | |
93aeb03b | 1615 | #: disk-utils/fsck.c:1355 |
f45c7215 | 1616 | #, c-format |
0ed2f80b | 1617 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
93aeb03b | 1618 | msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n" |
22853e4a | 1619 | |
93aeb03b | 1620 | #: disk-utils/fsck.c:1359 |
6bbace6d KZ |
1621 | #, fuzzy |
1622 | msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" | |
1623 | msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" | |
1624 | ||
1625 | #: disk-utils/fsck.c:1362 | |
0ed2f80b | 1626 | msgid " -A check all filesystems\n" |
93aeb03b | 1627 | msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n" |
22853e4a | 1628 | |
6bbace6d | 1629 | #: disk-utils/fsck.c:1363 |
0ed2f80b | 1630 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
93aeb03b | 1631 | msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n" |
22853e4a | 1632 | |
6bbace6d | 1633 | #: disk-utils/fsck.c:1364 |
0ed2f80b | 1634 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
93aeb03b | 1635 | msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n" |
22853e4a | 1636 | |
6bbace6d | 1637 | #: disk-utils/fsck.c:1365 |
0ed2f80b | 1638 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
f45c7215 | 1639 | msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n" |
22853e4a | 1640 | |
6bbace6d | 1641 | #: disk-utils/fsck.c:1366 |
0ed2f80b | 1642 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
f45c7215 | 1643 | msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n" |
22853e4a | 1644 | |
6bbace6d | 1645 | #: disk-utils/fsck.c:1367 |
0ed2f80b | 1646 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
f45c7215 | 1647 | msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n" |
b9ae633e | 1648 | |
6bbace6d | 1649 | #: disk-utils/fsck.c:1368 |
0ed2f80b | 1650 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
f45c7215 | 1651 | msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n" |
22853e4a | 1652 | |
6bbace6d | 1653 | #: disk-utils/fsck.c:1369 |
0ed2f80b | 1654 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
f45c7215 | 1655 | msgstr " -r muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado\n" |
22853e4a | 1656 | |
6bbace6d | 1657 | #: disk-utils/fsck.c:1370 |
0ed2f80b | 1658 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
93aeb03b | 1659 | msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n" |
22853e4a | 1660 | |
6bbace6d | 1661 | #: disk-utils/fsck.c:1371 |
0ed2f80b | 1662 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
93aeb03b | 1663 | msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n" |
e8f26419 | 1664 | |
6bbace6d | 1665 | #: disk-utils/fsck.c:1372 |
0ed2f80b KZ |
1666 | msgid "" |
1667 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
1668 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" | |
1669 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
1670 | " -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n" |
1671 | " <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n" | |
22853e4a | 1672 | |
6bbace6d | 1673 | #: disk-utils/fsck.c:1374 |
0ed2f80b | 1674 | msgid " -V explain what is being done\n" |
f45c7215 | 1675 | msgstr " -V explica lo que va haciendo\n" |
e8f26419 | 1676 | |
6bbace6d | 1677 | #: disk-utils/fsck.c:1375 |
0ed2f80b | 1678 | msgid " -? display this help and exit\n" |
f45c7215 | 1679 | msgstr " -? muestra esta ayuda y finaliza\n" |
e8f26419 | 1680 | |
6bbace6d | 1681 | #: disk-utils/fsck.c:1378 |
0ed2f80b | 1682 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
93aeb03b | 1683 | msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes." |
e8f26419 | 1684 | |
6bbace6d | 1685 | #: disk-utils/fsck.c:1416 |
0ed2f80b | 1686 | msgid "too many devices" |
f45c7215 | 1687 | msgstr "demasiados dispositivos" |
e8f26419 | 1688 | |
6bbace6d | 1689 | #: disk-utils/fsck.c:1428 |
0ed2f80b | 1690 | msgid "Is /proc mounted?" |
f45c7215 | 1691 | msgstr "¿Está montado /proc?" |
0ed2f80b | 1692 | |
6bbace6d | 1693 | #: disk-utils/fsck.c:1436 |
93aeb03b | 1694 | #, c-format |
0ed2f80b | 1695 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
93aeb03b | 1696 | msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s" |
22853e4a | 1697 | |
6bbace6d | 1698 | #: disk-utils/fsck.c:1440 |
93aeb03b | 1699 | #, c-format |
0ed2f80b | 1700 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
93aeb03b | 1701 | msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s" |
22853e4a | 1702 | |
6bbace6d KZ |
1703 | #: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367 |
1704 | #: sys-utils/eject.c:287 | |
0ed2f80b | 1705 | msgid "too many arguments" |
f45c7215 | 1706 | msgstr "demasiados argumentos" |
22853e4a | 1707 | |
6bbace6d | 1708 | #: disk-utils/fsck.c:1588 |
0ed2f80b | 1709 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
93aeb03b | 1710 | msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar" |
e8f26419 | 1711 | |
6bbace6d | 1712 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188 |
f45c7215 | 1713 | #, c-format |
93aeb03b ACR |
1714 | msgid " %s [options] <file>\n" |
1715 | msgstr " %s [opciones] <fichero>\n" | |
0ed2f80b | 1716 | |
6bbace6d KZ |
1717 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
1718 | msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | ||
1721 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 | |
0ed2f80b | 1722 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
f45c7215 | 1723 | msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n" |
22853e4a | 1724 | |
6bbace6d | 1725 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 |
0ed2f80b | 1726 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
93aeb03b | 1727 | msgstr " -v, --verbose más expresivo\n" |
e8f26419 | 1728 | |
6bbace6d | 1729 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 |
0ed2f80b | 1730 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" |
f45c7215 | 1731 | msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n" |
e8f26419 | 1732 | |
6bbace6d | 1733 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
0ed2f80b | 1734 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" |
93aeb03b | 1735 | msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n" |
e8f26419 | 1736 | |
6bbace6d | 1737 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
0ed2f80b | 1738 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" |
93aeb03b | 1739 | msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n" |
55032d70 | 1740 | |
6bbace6d | 1741 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 |
f45c7215 | 1742 | #, c-format |
0ed2f80b | 1743 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
f45c7215 | 1744 | msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s" |
22853e4a | 1745 | |
6bbace6d | 1746 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
22853e4a | 1747 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1748 | msgid "not a block device or file: %s" |
1749 | msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s" | |
22853e4a | 1750 | |
6bbace6d | 1751 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 |
0ed2f80b | 1752 | msgid "file length too short" |
f45c7215 | 1753 | msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta" |
0ed2f80b | 1754 | |
6bbace6d KZ |
1755 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 |
1756 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831 | |
1757 | #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203 | |
93aeb03b | 1758 | #, c-format |
0ed2f80b | 1759 | msgid "seek on %s failed" |
93aeb03b | 1760 | msgstr "Error de búsqueda en %s" |
22853e4a | 1761 | |
6bbace6d | 1762 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 |
0ed2f80b | 1763 | msgid "superblock magic not found" |
f45c7215 | 1764 | msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque" |
0ed2f80b | 1765 | |
6bbace6d | 1766 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
0ed2f80b KZ |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
f45c7215 | 1769 | msgstr "la endianness de cramfs es %s\n" |
f8511249 | 1770 | |
6bbace6d | 1771 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
0ed2f80b | 1772 | msgid "big" |
f45c7215 | 1773 | msgstr "big" |
55032d70 | 1774 | |
6bbace6d | 1775 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
0ed2f80b | 1776 | msgid "little" |
f45c7215 | 1777 | msgstr "little" |
f8511249 | 1778 | |
6bbace6d | 1779 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
0ed2f80b | 1780 | msgid "unsupported filesystem features" |
f45c7215 | 1781 | msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas" |
22853e4a | 1782 | |
6bbace6d | 1783 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
66ee8158 | 1784 | #, c-format |
0ed2f80b | 1785 | msgid "superblock size (%d) too small" |
f45c7215 | 1786 | msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño" |
22853e4a | 1787 | |
6bbace6d | 1788 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 |
0ed2f80b | 1789 | msgid "zero file count" |
93aeb03b | 1790 | msgstr "cero ficheros" |
f8511249 | 1791 | |
6bbace6d | 1792 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
0ed2f80b | 1793 | msgid "file extends past end of filesystem" |
93aeb03b | 1794 | msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros" |
22853e4a | 1795 | |
6bbace6d | 1796 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
0ed2f80b | 1797 | msgid "old cramfs format" |
f45c7215 | 1798 | msgstr "formato cramfs antiguo" |
e8f26419 | 1799 | |
6bbace6d | 1800 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 |
0ed2f80b KZ |
1801 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
1802 | msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo" | |
e8f26419 | 1803 | |
6bbace6d | 1804 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 |
0ed2f80b KZ |
1805 | msgid "crc error" |
1806 | msgstr "error de crc" | |
1807 | ||
6bbace6d | 1808 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556 |
0ed2f80b | 1809 | msgid "seek failed" |
93aeb03b | 1810 | msgstr "error de búsqueda" |
0ed2f80b | 1811 | |
6bbace6d | 1812 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 |
0ed2f80b | 1813 | msgid "read romfs failed" |
93aeb03b | 1814 | msgstr "error de lectura de romfs" |
f8511249 | 1815 | |
6bbace6d | 1816 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 |
0ed2f80b | 1817 | msgid "root inode is not directory" |
f45c7215 | 1818 | msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio" |
0ed2f80b | 1819 | |
6bbace6d | 1820 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
ffc43748 | 1821 | #, c-format |
0ed2f80b | 1822 | msgid "bad root offset (%lu)" |
93aeb03b | 1823 | msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)" |
22853e4a | 1824 | |
6bbace6d | 1825 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 |
0ed2f80b | 1826 | msgid "data block too large" |
f45c7215 | 1827 | msgstr "bloque de datos demasiado grande" |
e8f26419 | 1828 | |
6bbace6d | 1829 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
f45c7215 | 1830 | #, c-format |
0ed2f80b | 1831 | msgid "decompression error: %s" |
f45c7215 | 1832 | msgstr "error de descompresión %s" |
22853e4a | 1833 | |
6bbace6d | 1834 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 |
f45c7215 | 1835 | #, c-format |
0ed2f80b | 1836 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
f45c7215 | 1837 | msgstr " hueco en %ld (%zd)\n" |
22853e4a | 1838 | |
6bbace6d | 1839 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 |
22853e4a | 1840 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1841 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
1842 | msgstr " descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n" | |
22853e4a | 1843 | |
0ed2f80b | 1844 | # No me gusta. Se admiten sugerencias. |
6bbace6d | 1845 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 |
f45c7215 | 1846 | #, c-format |
0ed2f80b | 1847 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
f45c7215 | 1848 | msgstr "no bloque (%ld) bytes" |
22853e4a | 1849 | |
6bbace6d | 1850 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
f45c7215 | 1851 | #, c-format |
0ed2f80b | 1852 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
f45c7215 | 1853 | msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes" |
22853e4a | 1854 | |
6bbace6d KZ |
1855 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 |
1856 | #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 | |
1857 | #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363 | |
0ed2f80b | 1858 | #: term-utils/ttymsg.c:175 |
f45c7215 | 1859 | #, c-format |
0ed2f80b | 1860 | msgid "write failed: %s" |
f45c7215 | 1861 | msgstr "falló la escritura: %s" |
22853e4a | 1862 | |
6bbace6d | 1863 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 |
f45c7215 | 1864 | #, c-format |
0ed2f80b | 1865 | msgid "lchown failed: %s" |
f45c7215 | 1866 | msgstr "lchown falló: %s" |
22853e4a | 1867 | |
6bbace6d | 1868 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
f45c7215 | 1869 | #, c-format |
0ed2f80b | 1870 | msgid "chown failed: %s" |
f45c7215 | 1871 | msgstr "chown falló: %s" |
22853e4a | 1872 | |
6bbace6d | 1873 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 |
93aeb03b | 1874 | #, c-format |
0ed2f80b | 1875 | msgid "utime failed: %s" |
93aeb03b | 1876 | msgstr "utime ha fallado: %s" |
22853e4a | 1877 | |
6bbace6d | 1878 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 |
e8f26419 | 1879 | #, c-format |
0ed2f80b | 1880 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
f45c7215 | 1881 | msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s" |
22853e4a | 1882 | |
6bbace6d | 1883 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 |
0ed2f80b KZ |
1884 | #, c-format |
1885 | msgid "mkdir failed: %s" | |
f45c7215 | 1886 | msgstr "mkdir falló: %s" |
22853e4a | 1887 | |
6bbace6d | 1888 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 |
0ed2f80b KZ |
1889 | msgid "filename length is zero" |
1890 | msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero" | |
22853e4a | 1891 | |
6bbace6d | 1892 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 |
0ed2f80b | 1893 | msgid "bad filename length" |
f45c7215 | 1894 | msgstr "longitud errónea del nombre del fichero" |
22853e4a | 1895 | |
6bbace6d | 1896 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 |
0ed2f80b | 1897 | msgid "bad inode offset" |
93aeb03b | 1898 | msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto" |
22853e4a | 1899 | |
6bbace6d | 1900 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 |
0ed2f80b | 1901 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
f45c7215 | 1902 | msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero" |
e8f26419 | 1903 | |
6bbace6d | 1904 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 |
0ed2f80b | 1905 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
f45c7215 | 1906 | msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero" |
e8f26419 | 1907 | |
6bbace6d | 1908 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 |
0ed2f80b | 1909 | msgid "symbolic link has zero offset" |
f45c7215 | 1910 | msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero" |
e8f26419 | 1911 | |
6bbace6d | 1912 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 |
0ed2f80b | 1913 | msgid "symbolic link has zero size" |
f45c7215 | 1914 | msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero" |
55032d70 | 1915 | |
6bbace6d | 1916 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 |
f45c7215 | 1917 | #, c-format |
0ed2f80b | 1918 | msgid "size error in symlink: %s" |
f45c7215 | 1919 | msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s" |
e8f26419 | 1920 | |
6bbace6d | 1921 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 |
f45c7215 | 1922 | #, c-format |
0ed2f80b | 1923 | msgid "symlink failed: %s" |
f45c7215 | 1924 | msgstr "el enlace simbólico falló: %s" |
55032d70 | 1925 | |
6bbace6d | 1926 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 |
55032d70 | 1927 | #, c-format |
0ed2f80b | 1928 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
f45c7215 | 1929 | msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s" |
55032d70 | 1930 | |
6bbace6d | 1931 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 |
f8511249 | 1932 | #, c-format |
0ed2f80b | 1933 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
f45c7215 | 1934 | msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s" |
55032d70 | 1935 | |
6bbace6d | 1936 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 |
55032d70 | 1937 | #, c-format |
0ed2f80b | 1938 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
93aeb03b | 1939 | msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s" |
f8511249 | 1940 | |
6bbace6d | 1941 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 |
93aeb03b | 1942 | #, c-format |
0ed2f80b | 1943 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
93aeb03b | 1944 | msgstr "modo falso: %s (%o)" |
55032d70 | 1945 | |
6bbace6d | 1946 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 |
0ed2f80b KZ |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid "mknod failed: %s" | |
f45c7215 | 1949 | msgstr "mknod falló: %s" |
f8511249 | 1950 | |
6bbace6d | 1951 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 |
93aeb03b | 1952 | #, c-format |
0ed2f80b | 1953 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" |
93aeb03b | 1954 | msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)" |
f8511249 | 1955 | |
6bbace6d | 1956 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
93aeb03b | 1957 | #, c-format |
0ed2f80b | 1958 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" |
93aeb03b | 1959 | msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)" |
63cccae4 | 1960 | |
6bbace6d | 1961 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 |
0ed2f80b | 1962 | msgid "invalid file data offset" |
93aeb03b | 1963 | msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido" |
f8511249 | 1964 | |
6bbace6d | 1965 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 |
8d398470 | 1966 | msgid "invalid blocksize argument" |
93aeb03b | 1967 | msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido" |
1b8a611a | 1968 | |
6bbace6d | 1969 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 |
f0c8eda1 | 1970 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1971 | msgid "%s: OK\n" |
1972 | msgstr "%s: Correcto\n" | |
63cccae4 | 1973 | |
6bbace6d KZ |
1974 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
1975 | #, fuzzy | |
1976 | msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" | |
1977 | msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" | |
63cccae4 | 1978 | |
6bbace6d | 1979 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
0ed2f80b | 1980 | msgid " -l list all filenames\n" |
93aeb03b | 1981 | msgstr " -l enumera todos los nombres de fichero\n" |
63cccae4 | 1982 | |
6bbace6d | 1983 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
0ed2f80b | 1984 | msgid " -a automatic repair\n" |
f45c7215 | 1985 | msgstr " -a reparación automática\n" |
63cccae4 | 1986 | |
6bbace6d | 1987 | #: disk-utils/fsck.minix.c:204 |
0ed2f80b | 1988 | msgid " -r interactive repair\n" |
f45c7215 | 1989 | msgstr " -r reparación interactiva\n" |
63cccae4 | 1990 | |
6bbace6d | 1991 | #: disk-utils/fsck.minix.c:205 |
0ed2f80b | 1992 | msgid " -v be verbose\n" |
93aeb03b | 1993 | msgstr " -v expresivo\n" |
6edfc091 | 1994 | |
6bbace6d | 1995 | #: disk-utils/fsck.minix.c:206 |
0ed2f80b | 1996 | msgid " -s output super-block information\n" |
93aeb03b | 1997 | msgstr " -s saca información de superbloque\n" |
63cccae4 | 1998 | |
6bbace6d | 1999 | #: disk-utils/fsck.minix.c:207 |
0ed2f80b | 2000 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
93aeb03b | 2001 | msgstr " -m activa modo de avisos no borrados\n" |
63cccae4 | 2002 | |
6bbace6d | 2003 | #: disk-utils/fsck.minix.c:208 |
0ed2f80b | 2004 | msgid " -f force check\n" |
93aeb03b | 2005 | msgstr " -f fuerza comprobación\n" |
63cccae4 | 2006 | |
0ed2f80b KZ |
2007 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
2008 | #. * translated. | |
6bbace6d | 2009 | #: disk-utils/fsck.minix.c:267 |
0ed2f80b KZ |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "%s (y/n)? " | |
63cccae4 KZ |
2012 | msgstr "" |
2013 | ||
6bbace6d | 2014 | #: disk-utils/fsck.minix.c:267 |
0ed2f80b KZ |
2015 | #, c-format |
2016 | msgid "%s (n/y)? " | |
63cccae4 KZ |
2017 | msgstr "" |
2018 | ||
6bbace6d | 2019 | #: disk-utils/fsck.minix.c:284 |
0ed2f80b KZ |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid "y\n" | |
63cccae4 KZ |
2022 | msgstr "" |
2023 | ||
6bbace6d | 2024 | #: disk-utils/fsck.minix.c:286 |
0ed2f80b KZ |
2025 | #, c-format |
2026 | msgid "n\n" | |
2027 | msgstr "" | |
22853e4a | 2028 | |
6bbace6d | 2029 | #: disk-utils/fsck.minix.c:302 |
22853e4a | 2030 | #, c-format |
0ed2f80b | 2031 | msgid "%s is mounted.\t " |
f45c7215 | 2032 | msgstr "%s está montado.\t " |
22853e4a | 2033 | |
6bbace6d | 2034 | #: disk-utils/fsck.minix.c:304 |
0ed2f80b | 2035 | msgid "Do you really want to continue" |
f45c7215 | 2036 | msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" |
22853e4a | 2037 | |
6bbace6d | 2038 | #: disk-utils/fsck.minix.c:308 |
0ed2f80b KZ |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "check aborted.\n" | |
f45c7215 | 2041 | msgstr "comprobación anulada.\n" |
22853e4a | 2042 | |
6bbace6d | 2043 | #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 |
0ed2f80b KZ |
2044 | #, c-format |
2045 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
f45c7215 | 2046 | msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'." |
22853e4a | 2047 | |
6bbace6d | 2048 | #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 |
0ed2f80b KZ |
2049 | #, c-format |
2050 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
f45c7215 | 2051 | msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'." |
f8511249 | 2052 | |
6bbace6d | 2053 | #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 |
0ed2f80b KZ |
2054 | msgid "Remove block" |
2055 | msgstr "Eliminar bloque" | |
22853e4a | 2056 | |
6bbace6d | 2057 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
0ed2f80b KZ |
2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
2060 | msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n" | |
e8f26419 | 2061 | |
6bbace6d | 2062 | #: disk-utils/fsck.minix.c:374 |
0ed2f80b KZ |
2063 | #, c-format |
2064 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
2065 | msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n" | |
f8511249 | 2066 | |
6bbace6d | 2067 | #: disk-utils/fsck.minix.c:386 |
0ed2f80b KZ |
2068 | #, c-format |
2069 | msgid "" | |
2070 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
2071 | "Write request ignored\n" | |
2072 | msgstr "" | |
f45c7215 ACR |
2073 | "Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n" |
2074 | "La petición de escritura no se tiene en cuenta\n" | |
e8f26419 | 2075 | |
6bbace6d | 2076 | #: disk-utils/fsck.minix.c:392 |
0ed2f80b | 2077 | msgid "seek failed in write_block" |
f45c7215 | 2078 | msgstr "Error de búsqueda en write_block" |
e8f26419 | 2079 | |
6bbace6d | 2080 | #: disk-utils/fsck.minix.c:395 |
0ed2f80b KZ |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
2083 | msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n" | |
e8f26419 | 2084 | |
6bbace6d | 2085 | #: disk-utils/fsck.minix.c:507 |
0ed2f80b | 2086 | msgid "seek failed in write_super_block" |
f45c7215 | 2087 | msgstr "Error de búsqueda en write_super_block" |
f8511249 | 2088 | |
6bbace6d | 2089 | #: disk-utils/fsck.minix.c:509 |
0ed2f80b KZ |
2090 | msgid "unable to write super-block" |
2091 | msgstr "No se puede escribir el superbloque" | |
e8f26419 | 2092 | |
6bbace6d | 2093 | #: disk-utils/fsck.minix.c:522 |
0ed2f80b KZ |
2094 | msgid "Unable to write inode map" |
2095 | msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i" | |
e8f26419 | 2096 | |
6bbace6d | 2097 | #: disk-utils/fsck.minix.c:525 |
0ed2f80b KZ |
2098 | msgid "Unable to write zone map" |
2099 | msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas" | |
92b619d1 | 2100 | |
6bbace6d | 2101 | #: disk-utils/fsck.minix.c:528 |
0ed2f80b KZ |
2102 | msgid "Unable to write inodes" |
2103 | msgstr "No se pueden escribir nodos-i" | |
92b619d1 | 2104 | |
6bbace6d | 2105 | #: disk-utils/fsck.minix.c:560 |
0ed2f80b | 2106 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
93aeb03b | 2107 | msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque" |
55032d70 | 2108 | |
6bbace6d | 2109 | #: disk-utils/fsck.minix.c:563 |
0ed2f80b KZ |
2110 | msgid "unable to read super block" |
2111 | msgstr "No se puede leer el superbloque" | |
22853e4a | 2112 | |
6bbace6d | 2113 | #: disk-utils/fsck.minix.c:581 |
0ed2f80b | 2114 | msgid "bad magic number in super-block" |
f45c7215 | 2115 | msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque" |
22853e4a | 2116 | |
6bbace6d | 2117 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
0ed2f80b | 2118 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
f45c7215 | 2119 | msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k" |
22853e4a | 2120 | |
6bbace6d | 2121 | #: disk-utils/fsck.minix.c:585 |
0ed2f80b KZ |
2122 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
2123 | msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque" | |
e8f26419 | 2124 | |
6bbace6d | 2125 | #: disk-utils/fsck.minix.c:588 |
0ed2f80b KZ |
2126 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
2127 | msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque" | |
e8f26419 | 2128 | |
6bbace6d | 2129 | #: disk-utils/fsck.minix.c:604 |
0ed2f80b | 2130 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
f45c7215 | 2131 | msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" |
e8f26419 | 2132 | |
6bbace6d | 2133 | #: disk-utils/fsck.minix.c:607 |
0ed2f80b | 2134 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
93aeb03b | 2135 | msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona" |
22853e4a | 2136 | |
6bbace6d | 2137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:610 |
0ed2f80b | 2138 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
f45c7215 | 2139 | msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" |
b9ae633e | 2140 | |
6bbace6d | 2141 | #: disk-utils/fsck.minix.c:613 |
0ed2f80b | 2142 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
f45c7215 | 2143 | msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i" |
b9ae633e | 2144 | |
6bbace6d | 2145 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
0ed2f80b | 2146 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
f45c7215 | 2147 | msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas" |
55032d70 | 2148 | |
6bbace6d | 2149 | #: disk-utils/fsck.minix.c:620 |
0ed2f80b KZ |
2150 | msgid "Unable to read inode map" |
2151 | msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i" | |
f8511249 | 2152 | |
6bbace6d | 2153 | #: disk-utils/fsck.minix.c:624 |
0ed2f80b KZ |
2154 | msgid "Unable to read zone map" |
2155 | msgstr "No se puede leer la tabla de zonas" | |
55032d70 | 2156 | |
6bbace6d | 2157 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
0ed2f80b KZ |
2158 | msgid "Unable to read inodes" |
2159 | msgstr "No se pueden leer los nodos-i" | |
22853e4a | 2160 | |
6bbace6d | 2161 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
0ed2f80b KZ |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
f45c7215 | 2164 | msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
55032d70 | 2165 | |
6bbace6d | 2166 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
0ed2f80b KZ |
2167 | #, c-format |
2168 | msgid "%ld inodes\n" | |
2169 | msgstr "%ld nodos-i\n" | |
b9ae633e | 2170 | |
6bbace6d | 2171 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
b9ae633e | 2172 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2173 | msgid "%ld blocks\n" |
2174 | msgstr "%ld bloques\n" | |
b9ae633e | 2175 | |
6bbace6d | 2176 | #: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550 |
93aeb03b | 2177 | #, c-format |
0ed2f80b | 2178 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
93aeb03b | 2179 | msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n" |
b9ae633e | 2180 | |
6bbace6d | 2181 | #: disk-utils/fsck.minix.c:638 |
22853e4a | 2182 | #, c-format |
0ed2f80b | 2183 | msgid "Zonesize=%d\n" |
f45c7215 | 2184 | msgstr "Tamaño de zona=%d\n" |
22853e4a | 2185 | |
6bbace6d | 2186 | #: disk-utils/fsck.minix.c:639 |
f45c7215 | 2187 | #, c-format |
0ed2f80b | 2188 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
f45c7215 | 2189 | msgstr "Tamaño máximo=%zu\n" |
b9ae633e | 2190 | |
6bbace6d | 2191 | #: disk-utils/fsck.minix.c:640 |
0ed2f80b KZ |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
2194 | msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n" | |
22853e4a | 2195 | |
6bbace6d | 2196 | #: disk-utils/fsck.minix.c:641 |
f45c7215 | 2197 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2198 | msgid "" |
2199 | "namelen=%zd\n" | |
2200 | "\n" | |
e8f26419 | 2201 | msgstr "" |
f45c7215 | 2202 | "Longitud de nombre=%zd\n" |
0ed2f80b | 2203 | "\n" |
22853e4a | 2204 | |
6bbace6d | 2205 | #: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706 |
0ed2f80b KZ |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
b359eb3b | 2208 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2209 | "El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n" |
2210 | "el fichero '%s'\n" | |
b359eb3b | 2211 | |
6bbace6d | 2212 | #: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709 |
0ed2f80b KZ |
2213 | msgid "Mark in use" |
2214 | msgstr "Marcar en uso" | |
b359eb3b | 2215 | |
6bbace6d | 2216 | #: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729 |
0ed2f80b KZ |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
2219 | msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n" | |
b359eb3b | 2220 | |
6bbace6d | 2221 | #: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735 |
cf3f26bf | 2222 | #, c-format |
0ed2f80b | 2223 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
f45c7215 | 2224 | msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n" |
b359eb3b | 2225 | |
6bbace6d | 2226 | #: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755 |
0ed2f80b | 2227 | msgid "root inode isn't a directory" |
f45c7215 | 2228 | msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio" |
f8511249 | 2229 | |
6bbace6d | 2230 | #: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798 |
f8511249 | 2231 | #, c-format |
0ed2f80b | 2232 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
f8511249 | 2233 | msgstr "" |
0ed2f80b | 2234 | "El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n" |
f45c7215 | 2235 | "Ahora está en el fichero `%s'." |
22853e4a | 2236 | |
6bbace6d KZ |
2237 | #: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800 |
2238 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136 | |
2239 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192 | |
0ed2f80b KZ |
2240 | msgid "Clear" |
2241 | msgstr "Borrar" | |
cf8316e2 | 2242 | |
6bbace6d | 2243 | #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 |
55032d70 | 2244 | #, c-format |
0ed2f80b | 2245 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
f45c7215 | 2246 | msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado." |
cf8316e2 | 2247 | |
6bbace6d | 2248 | #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 |
0ed2f80b KZ |
2249 | msgid "Correct" |
2250 | msgstr "Correcto" | |
cf8316e2 | 2251 | |
6bbace6d | 2252 | #: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023 |
50ab03a8 | 2253 | #, c-format |
0ed2f80b | 2254 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
50ab03a8 | 2255 | msgstr "" |
f45c7215 | 2256 | "El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n" |
0ed2f80b | 2257 | "para el fichero '%.*s'." |
56e7984d | 2258 | |
6bbace6d | 2259 | #: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025 |
0ed2f80b KZ |
2260 | msgid " Remove" |
2261 | msgstr " Eliminar" | |
f8511249 | 2262 | |
6bbace6d | 2263 | #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041 |
f8511249 | 2264 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2265 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
2266 | msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" | |
cf8316e2 | 2267 | |
6bbace6d | 2268 | #: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050 |
55032d70 | 2269 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2270 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
2271 | msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" | |
55032d70 | 2272 | |
6bbace6d | 2273 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101 |
0ed2f80b KZ |
2274 | msgid "internal error" |
2275 | msgstr "Error interno" | |
22853e4a | 2276 | |
6bbace6d | 2277 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104 |
0ed2f80b KZ |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
f45c7215 | 2280 | msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32" |
b9ae633e | 2281 | |
6bbace6d | 2282 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 |
0ed2f80b | 2283 | msgid "seek failed in bad_zone" |
f45c7215 | 2284 | msgstr "Error de búsqueda en bad_zone" |
8d398470 | 2285 | |
6bbace6d | 2286 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182 |
f45c7215 | 2287 | #, c-format |
0ed2f80b | 2288 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
f45c7215 | 2289 | msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu." |
22853e4a | 2290 | |
6bbace6d | 2291 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
f45c7215 | 2292 | #, c-format |
0ed2f80b | 2293 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
f45c7215 | 2294 | msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits." |
22853e4a | 2295 | |
6bbace6d | 2296 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 |
f45c7215 | 2297 | #, c-format |
0ed2f80b | 2298 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
f45c7215 | 2299 | msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits." |
22853e4a | 2300 | |
6bbace6d | 2301 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 |
0ed2f80b KZ |
2302 | msgid "Set" |
2303 | msgstr "Establecer" | |
0027a8b1 | 2304 | |
6bbace6d | 2305 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202 |
f45c7215 | 2306 | #, c-format |
0ed2f80b | 2307 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
f45c7215 | 2308 | msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d." |
f8511249 | 2309 | |
6bbace6d | 2310 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 |
0ed2f80b | 2311 | msgid "Set i_nlinks to count" |
f45c7215 | 2312 | msgstr "Establece i_nlinks en número contado" |
22853e4a | 2313 | |
6bbace6d | 2314 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217 |
f45c7215 | 2315 | #, c-format |
0ed2f80b | 2316 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
f45c7215 | 2317 | msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza." |
0ed2f80b | 2318 | |
6bbace6d | 2319 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 |
0ed2f80b KZ |
2320 | msgid "Unmark" |
2321 | msgstr "Eliminar marca" | |
22853e4a | 2322 | |
6bbace6d | 2323 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 |
f45c7215 | 2324 | #, c-format |
0ed2f80b | 2325 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
f45c7215 | 2326 | msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n" |
22853e4a | 2327 | |
6bbace6d | 2328 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 |
f45c7215 | 2329 | #, c-format |
0ed2f80b | 2330 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
f45c7215 | 2331 | msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n" |
0027a8b1 | 2332 | |
6bbace6d | 2333 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1268 |
0ed2f80b | 2334 | msgid "bad inode size" |
f45c7215 | 2335 | msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto" |
b9ae633e | 2336 | |
6bbace6d | 2337 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1270 |
0ed2f80b | 2338 | msgid "bad v2 inode size" |
f45c7215 | 2339 | msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto" |
0027a8b1 | 2340 | |
6bbace6d | 2341 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1314 |
0ed2f80b KZ |
2342 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
2343 | msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas" | |
0027a8b1 | 2344 | |
6bbace6d | 2345 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
f45c7215 | 2346 | #, c-format |
0ed2f80b | 2347 | msgid "cannot open %s: %s" |
f45c7215 | 2348 | msgstr "no se puede abrir %s: %s" |
8d398470 | 2349 | |
6bbace6d | 2350 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1329 |
0ed2f80b KZ |
2351 | #, c-format |
2352 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
f45c7215 | 2353 | msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n" |
8d398470 | 2354 | |
6bbace6d | 2355 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1332 |
0ed2f80b KZ |
2356 | #, c-format |
2357 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
f45c7215 | 2358 | msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n" |
8d398470 | 2359 | |
6bbace6d | 2360 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1334 |
0ed2f80b KZ |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
f45c7215 | 2363 | msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n" |
8d398470 | 2364 | |
6bbace6d | 2365 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1366 |
0ed2f80b KZ |
2366 | #, c-format |
2367 | msgid "" | |
2368 | "\n" | |
2369 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
8d398470 | 2370 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2371 | "\n" |
2372 | "%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n" | |
8d398470 | 2373 | |
6bbace6d | 2374 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1372 |
0ed2f80b KZ |
2375 | #, c-format |
2376 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
2377 | msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n" | |
8d398470 | 2378 | |
6bbace6d | 2379 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1374 |
0ed2f80b KZ |
2380 | #, c-format |
2381 | msgid "" | |
8d398470 | 2382 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
2383 | "%6d regular files\n" |
2384 | "%6d directories\n" | |
2385 | "%6d character device files\n" | |
2386 | "%6d block device files\n" | |
2387 | "%6d links\n" | |
2388 | "%6d symbolic links\n" | |
2389 | "------\n" | |
2390 | "%6d files\n" | |
8d398470 KZ |
2391 | msgstr "" |
2392 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2393 | "%6d ficheros normales\n" |
2394 | "%6d directorios\n" | |
2395 | "%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n" | |
2396 | "%6d ficheros de dispositivos de bloques\n" | |
2397 | "%6d enlaces\n" | |
f45c7215 | 2398 | "%6d enlaces simbólicos\n" |
0ed2f80b KZ |
2399 | "------\n" |
2400 | "%6d ficheros\n" | |
8d398470 | 2401 | |
6bbace6d | 2402 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1388 |
0ed2f80b KZ |
2403 | #, c-format |
2404 | msgid "" | |
2405 | "----------------------------\n" | |
2406 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2407 | "----------------------------\n" | |
8892b2f9 | 2408 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2409 | "----------------------------------\n" |
2410 | "EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n" | |
2411 | "----------------------------------\n" | |
8d398470 | 2412 | |
6bbace6d KZ |
2413 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 |
2414 | #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 | |
2415 | #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382 | |
2416 | #: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346 | |
2417 | #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382 | |
2418 | #: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249 | |
2419 | msgid "write failed" | |
2420 | msgstr "falló la escritura" | |
2421 | ||
0ed2f80b KZ |
2422 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
f45c7215 | 2425 | msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO" |
8d398470 | 2426 | |
0ed2f80b | 2427 | #: disk-utils/isosize.c:139 |
f45c7215 | 2428 | #, c-format |
0ed2f80b | 2429 | msgid "seek error on %s" |
f45c7215 | 2430 | msgstr "error de búsqueda en %s" |
8d398470 | 2431 | |
0ed2f80b | 2432 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
f45c7215 | 2433 | #, c-format |
0ed2f80b | 2434 | msgid "read error on %s" |
f45c7215 | 2435 | msgstr "error de lectura en %s" |
8d398470 | 2436 | |
0ed2f80b KZ |
2437 | #: disk-utils/isosize.c:151 |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
f45c7215 | 2440 | msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n" |
8d398470 | 2441 | |
0ed2f80b | 2442 | #: disk-utils/isosize.c:170 |
f45c7215 | 2443 | #, c-format |
0ed2f80b | 2444 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
f45c7215 | 2445 | msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660>\n" |
8d398470 | 2446 | |
6bbace6d KZ |
2447 | #: disk-utils/isosize.c:174 |
2448 | #, fuzzy | |
2449 | msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" | |
2450 | msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO" | |
2451 | ||
2452 | #: disk-utils/isosize.c:177 | |
0ed2f80b | 2453 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" |
93aeb03b | 2454 | msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n" |
8d398470 | 2455 | |
6bbace6d | 2456 | #: disk-utils/isosize.c:178 |
0ed2f80b | 2457 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
93aeb03b | 2458 | msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n" |
8d398470 | 2459 | |
6bbace6d | 2460 | #: disk-utils/isosize.c:210 |
0ed2f80b | 2461 | msgid "invalid divisor argument" |
93aeb03b | 2462 | msgstr "argumento de divisor no válido" |
0ed2f80b KZ |
2463 | |
2464 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 | |
f45c7215 | 2465 | #, c-format |
0ed2f80b | 2466 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
93aeb03b | 2467 | msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n" |
8d398470 | 2468 | |
6bbace6d KZ |
2469 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 |
2470 | msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | ||
2473 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 | |
8d398470 | 2474 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2475 | msgid "" |
2476 | "\n" | |
2477 | "Options:\n" | |
2478 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
2479 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2480 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2481 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2482 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2483 | " -l this option is silently ignored\n" | |
2484 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
2485 | " -V as version must be only option\n" | |
2486 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
2487 | "\n" | |
8d398470 | 2488 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
2489 | "\n" |
2490 | "Opciones:\n" | |
2491 | " -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n" | |
2492 | " -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n" | |
2493 | " -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n" | |
2494 | " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" | |
2495 | " -c esta opción se ignora en silencio\n" | |
2496 | " -l esta opción se ignora en silencio\n" | |
2497 | " -V, --version saca la información de versión y sale\n" | |
2498 | " -V como versión debe ser la única opción\n" | |
2499 | " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" | |
2500 | "\n" | |
8d398470 | 2501 | |
6bbace6d | 2502 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 |
0ed2f80b | 2503 | msgid "invalid number of inodes" |
93aeb03b | 2504 | msgstr "número no válido de nodos-i" |
0ed2f80b | 2505 | |
6bbace6d | 2506 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 |
0ed2f80b KZ |
2507 | msgid "volume name too long" |
2508 | msgstr "nombre de volumen demasiado largo" | |
2509 | ||
6bbace6d | 2510 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 |
0ed2f80b KZ |
2511 | msgid "fsname name too long" |
2512 | msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo" | |
2513 | ||
6bbace6d | 2514 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 |
8d398470 | 2515 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2516 | msgid "%s is not a block special device" |
2517 | msgstr "%s no es un dispositivo de bloques" | |
8d398470 | 2518 | |
6bbace6d | 2519 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 |
0ed2f80b | 2520 | msgid "invalid block-count" |
93aeb03b | 2521 | msgstr "número de bloques no válido" |
8d398470 | 2522 | |
6bbace6d | 2523 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
0ed2f80b KZ |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid "cannot get size of %s" | |
f45c7215 | 2526 | msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s" |
8d398470 | 2527 | |
6bbace6d | 2528 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 |
93aeb03b | 2529 | #, c-format |
0ed2f80b | 2530 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
93aeb03b | 2531 | msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu" |
8d398470 | 2532 | |
6bbace6d | 2533 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 |
0ed2f80b | 2534 | msgid "too many inodes - max is 512" |
f45c7215 | 2535 | msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512" |
8d398470 | 2536 | |
6bbace6d | 2537 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 |
f45c7215 | 2538 | #, c-format |
0ed2f80b | 2539 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
f45c7215 | 2540 | msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques" |
8d398470 | 2541 | |
6bbace6d | 2542 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
0ed2f80b KZ |
2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Device: %s\n" | |
2545 | msgstr "Dispositivo: %s\n" | |
8d398470 | 2546 | |
6bbace6d | 2547 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 |
0ed2f80b KZ |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
2550 | msgstr "Volumen: <%-6s>\n" | |
8d398470 | 2551 | |
6bbace6d | 2552 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
0ed2f80b KZ |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
2555 | msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n" | |
2556 | ||
6bbace6d | 2557 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
0ed2f80b KZ |
2558 | #, c-format |
2559 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
f45c7215 | 2560 | msgstr "TamañoDelBloque: %d\n" |
55032d70 | 2561 | |
6bbace6d | 2562 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
f45c7215 | 2563 | #, c-format |
0ed2f80b | 2564 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
f45c7215 | 2565 | msgstr "Nodos-i: %lu (en 1 bloque)\n" |
55032d70 | 2566 | |
6bbace6d | 2567 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 |
f45c7215 | 2568 | #, c-format |
0ed2f80b | 2569 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
f45c7215 | 2570 | msgstr "Nodos-i: %lu (en %llu bloques)\n" |
55032d70 | 2571 | |
6bbace6d | 2572 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 |
f45c7215 | 2573 | #, c-format |
0ed2f80b | 2574 | msgid "Blocks: %lld\n" |
f45c7215 | 2575 | msgstr "Bloques: %lld\n" |
55032d70 | 2576 | |
6bbace6d | 2577 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
8d398470 | 2578 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2579 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" |
2580 | msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %df\n" | |
8d398470 | 2581 | |
6bbace6d | 2582 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 |
0ed2f80b KZ |
2583 | msgid "error writing superblock" |
2584 | msgstr "error al escribir el superbloque" | |
8d398470 | 2585 | |
6bbace6d | 2586 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
0ed2f80b | 2587 | msgid "error writing root inode" |
f45c7215 | 2588 | msgstr "error al escribir el nodo-i raíz" |
8d398470 | 2589 | |
6bbace6d | 2590 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 |
0ed2f80b KZ |
2591 | msgid "error writing inode" |
2592 | msgstr "error al escribir un nodo-i" | |
8d398470 | 2593 | |
6bbace6d | 2594 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 |
0ed2f80b | 2595 | msgid "seek error" |
f45c7215 | 2596 | msgstr "error de búsqueda" |
0ed2f80b | 2597 | |
f45c7215 | 2598 | # Lo pongo entre `comitas' porque está al final. |
6bbace6d | 2599 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 |
0ed2f80b KZ |
2600 | msgid "error writing . entry" |
2601 | msgstr "error al escribir la entrada `.'" | |
2602 | ||
6bbace6d | 2603 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 |
0ed2f80b KZ |
2604 | msgid "error writing .. entry" |
2605 | msgstr "error al escribir la entrada `..'" | |
8d398470 | 2606 | |
6bbace6d | 2607 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 |
0ed2f80b KZ |
2608 | #, c-format |
2609 | msgid "error closing %s" | |
2610 | msgstr "error al cerrar %s" | |
2611 | ||
6bbace6d | 2612 | #: disk-utils/mkfs.c:48 |
93aeb03b | 2613 | #, c-format |
0ed2f80b | 2614 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
93aeb03b | 2615 | msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n" |
8d398470 | 2616 | |
6bbace6d KZ |
2617 | #: disk-utils/mkfs.c:52 |
2618 | #, fuzzy | |
2619 | msgid "Make a Linux filesystem.\n" | |
2620 | msgstr "Sistema de ficheros de Linux" | |
8d398470 | 2621 | |
6bbace6d | 2622 | #: disk-utils/mkfs.c:55 |
f8511249 | 2623 | #, c-format |
0ed2f80b | 2624 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" |
93aeb03b | 2625 | msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n" |
55032d70 | 2626 | |
6bbace6d | 2627 | #: disk-utils/mkfs.c:56 |
0ed2f80b KZ |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
55032d70 KZ |
2630 | msgstr "" |
2631 | ||
6bbace6d | 2632 | #: disk-utils/mkfs.c:57 |
0ed2f80b KZ |
2633 | #, c-format |
2634 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
93aeb03b | 2635 | msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n" |
8d398470 | 2636 | |
6bbace6d | 2637 | #: disk-utils/mkfs.c:58 |
0ed2f80b KZ |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
93aeb03b | 2640 | msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n" |
8892b2f9 | 2641 | |
6bbace6d | 2642 | #: disk-utils/mkfs.c:59 |
0ed2f80b | 2643 | #, c-format |
55032d70 | 2644 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2645 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
2646 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
55032d70 | 2647 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
2648 | " -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n" |
2649 | " especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n" | |
55032d70 | 2650 | |
93aeb03b | 2651 | # TODO ASKED ¿otra vez -V? |
6bbace6d | 2652 | #: disk-utils/mkfs.c:61 |
0ed2f80b KZ |
2653 | #, c-format |
2654 | msgid "" | |
2655 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
2656 | " -V as --version must be the only option\n" | |
55032d70 | 2657 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
2658 | " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n" |
2659 | " -V como --version debe ser la único opción\n" | |
55032d70 | 2660 | |
6bbace6d | 2661 | #: disk-utils/mkfs.c:63 |
f45c7215 | 2662 | #, c-format |
0ed2f80b | 2663 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
f45c7215 | 2664 | msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" |
55032d70 | 2665 | |
6bbace6d KZ |
2666 | #: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 |
2667 | #: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978 | |
2668 | #: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 | |
2669 | #: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 | |
2670 | #: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 | |
2671 | #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 | |
2672 | #: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 | |
2673 | #: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376 | |
f45c7215 | 2674 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2675 | msgid "failed to execute %s" |
2676 | msgstr "fallo al ejecutar %s" | |
55032d70 | 2677 | |
0ed2f80b | 2678 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
93aeb03b | 2679 | #, c-format |
55032d70 | 2680 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2681 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
2682 | " -h print this help\n" | |
2683 | " -v be verbose\n" | |
2684 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
2685 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
2686 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
2687 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
2688 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" | |
2689 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
2690 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
2691 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
2692 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
2693 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
2694 | " outfile output file\n" | |
8d398470 | 2695 | msgstr "" |
93aeb03b | 2696 | "uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n" |
0ed2f80b | 2697 | " -h muestra esta ayuda\n" |
f45c7215 | 2698 | " -v sé explicativo\n" |
0ed2f80b | 2699 | " -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n" |
f45c7215 | 2700 | " -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n" |
93aeb03b | 2701 | " -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n" |
f45c7215 | 2702 | " -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n" |
0ed2f80b KZ |
2703 | " -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n" |
2704 | " (necesita Linux >= 2.4.0)\n" | |
2705 | " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n" | |
f45c7215 ACR |
2706 | " -p desplaza %d bytes para el código de arranque<\n" |
2707 | " -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n" | |
2708 | " -z crea huecos explícitos (necesita Linux >= 2.3.39)\n" | |
2709 | " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n" | |
0ed2f80b | 2710 | " fsalida fichero de salida\n" |
8d398470 | 2711 | |
0ed2f80b | 2712 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
f45c7215 | 2713 | #, c-format |
0ed2f80b | 2714 | msgid "readlink failed: %s" |
f45c7215 | 2715 | msgstr "readlink falló: %s" |
55032d70 | 2716 | |
05509318 | 2717 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 |
f45c7215 | 2718 | #, c-format |
0ed2f80b | 2719 | msgid "could not read directory %s" |
f45c7215 | 2720 | msgstr "no se pudo leer el directorio %s" |
0ed2f80b | 2721 | |
05509318 | 2722 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324 |
93aeb03b | 2723 | #, c-format |
8d398470 | 2724 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2725 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
2726 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." | |
2727 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
2728 | "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n" |
2729 | " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo." | |
8d398470 | 2730 | |
05509318 | 2731 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 |
0ed2f80b | 2732 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
f45c7215 | 2733 | msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo." |
8d398470 | 2734 | |
05509318 | 2735 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 |
8d398470 | 2736 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2737 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" |
2738 | msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n" | |
8d398470 | 2739 | |
05509318 | 2740 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 |
f45c7215 | 2741 | #, c-format |
0ed2f80b | 2742 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
f45c7215 | 2743 | msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
8d398470 | 2744 | |
05509318 | 2745 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 |
f45c7215 | 2746 | #, c-format |
0ed2f80b | 2747 | msgid "cannot close file %s" |
f45c7215 | 2748 | msgstr "no se puede cerrar el fichero %s" |
8d398470 | 2749 | |
05509318 | 2750 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 |
0ed2f80b | 2751 | msgid "invalid edition number argument" |
93aeb03b | 2752 | msgstr "Argumento del número de edición no válido" |
0ed2f80b | 2753 | |
05509318 | 2754 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745 |
0ed2f80b | 2755 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
93aeb03b | 2756 | msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'" |
8d398470 | 2757 | |
05509318 | 2758 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
93aeb03b | 2759 | #, c-format |
0ed2f80b | 2760 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
93aeb03b | 2761 | msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente." |
8d398470 | 2762 | |
05509318 | 2763 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
0ed2f80b | 2764 | msgid "ROM image map" |
f8511249 | 2765 | msgstr "" |
cf8316e2 | 2766 | |
05509318 | 2767 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
cf8316e2 | 2768 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2769 | msgid "Including: %s\n" |
2770 | msgstr "Incluyendo: %s\n" | |
cf8316e2 | 2771 | |
05509318 | 2772 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
93aeb03b | 2773 | #, c-format |
0ed2f80b | 2774 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
93aeb03b | 2775 | msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n" |
cf8316e2 | 2776 | |
05509318 | 2777 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
93aeb03b | 2778 | #, c-format |
0ed2f80b | 2779 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
93aeb03b | 2780 | msgstr "Todo: %zd kilobytes\n" |
8d398470 | 2781 | |
05509318 | 2782 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
f45c7215 | 2783 | #, c-format |
0ed2f80b | 2784 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
f45c7215 | 2785 | msgstr "Superbloque: %zd bytes\n" |
cf8316e2 | 2786 | |
05509318 | 2787 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
0ed2f80b KZ |
2788 | #, c-format |
2789 | msgid "CRC: %x\n" | |
2790 | msgstr "CRC: %x\n" | |
dea22a3d | 2791 | |
05509318 | 2792 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
f45c7215 | 2793 | #, c-format |
0ed2f80b | 2794 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
f45c7215 | 2795 | msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)" |
dea22a3d | 2796 | |
05509318 | 2797 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
f45c7215 | 2798 | #, c-format |
0ed2f80b | 2799 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
f45c7215 | 2800 | msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)" |
cf8316e2 | 2801 | |
05509318 | 2802 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
0ed2f80b | 2803 | msgid "ROM image" |
cf8316e2 KZ |
2804 | msgstr "" |
2805 | ||
05509318 | 2806 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
0ed2f80b | 2807 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
f45c7215 | 2808 | msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a 255 bytes." |
fc44048e | 2809 | |
05509318 | 2810 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
0ed2f80b | 2811 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
f45c7215 | 2812 | msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores." |
fc44048e | 2813 | |
05509318 | 2814 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
f45c7215 | 2815 | #, c-format |
0ed2f80b | 2816 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
f45c7215 | 2817 | msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)." |
22853e4a | 2818 | |
05509318 | 2819 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
f45c7215 | 2820 | #, c-format |
0ed2f80b | 2821 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
55c8e797 | 2822 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
2823 | "atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n" |
2824 | "de seguridad.)" | |
22853e4a | 2825 | |
05509318 | 2826 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
f45c7215 | 2827 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2828 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
2829 | msgstr "" | |
f45c7215 ACR |
2830 | "atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n" |
2831 | "de seguridad)." | |
22853e4a | 2832 | |
05509318 | 2833 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
f45c7215 | 2834 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2835 | msgid "" |
2836 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
2837 | "that some device files will be wrong." | |
2838 | msgstr "" | |
f45c7215 ACR |
2839 | "ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n" |
2840 | "significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos." | |
756bfd01 | 2841 | |
0ed2f80b | 2842 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
f45c7215 | 2843 | #, c-format |
0ed2f80b | 2844 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
93aeb03b | 2845 | msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]" |
612721db | 2846 | |
0ed2f80b KZ |
2847 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
f45c7215 | 2850 | msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí" |
22853e4a | 2851 | |
0ed2f80b | 2852 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
93aeb03b | 2853 | #, c-format |
0ed2f80b | 2854 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
93aeb03b | 2855 | msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables" |
55c8e797 | 2856 | |
0ed2f80b | 2857 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
f45c7215 | 2858 | #, c-format |
0ed2f80b | 2859 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
f45c7215 | 2860 | msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio" |
55c8e797 | 2861 | |
0ed2f80b | 2862 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
f45c7215 | 2863 | #, c-format |
0ed2f80b | 2864 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
f45c7215 | 2865 | msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables" |
55c8e797 | 2866 | |
0ed2f80b | 2867 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
f45c7215 | 2868 | #, c-format |
0ed2f80b | 2869 | msgid "%s: unable to write super-block" |
f45c7215 | 2870 | msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque" |
22853e4a | 2871 | |
0ed2f80b | 2872 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
f45c7215 | 2873 | #, c-format |
0ed2f80b | 2874 | msgid "%s: unable to write inode map" |
f45c7215 | 2875 | msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i" |
22853e4a | 2876 | |
0ed2f80b | 2877 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
f45c7215 | 2878 | #, c-format |
0ed2f80b | 2879 | msgid "%s: unable to write zone map" |
f45c7215 | 2880 | msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas" |
22853e4a | 2881 | |
0ed2f80b | 2882 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
f45c7215 | 2883 | #, c-format |
0ed2f80b | 2884 | msgid "%s: unable to write inodes" |
f45c7215 | 2885 | msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i" |
22853e4a | 2886 | |
0ed2f80b | 2887 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
f45c7215 | 2888 | #, c-format |
0ed2f80b | 2889 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
f45c7215 | 2890 | msgstr "%s: error de búsqueda en write_block" |
22853e4a | 2891 | |
0ed2f80b | 2892 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
f45c7215 | 2893 | #, c-format |
0ed2f80b | 2894 | msgid "%s: write failed in write_block" |
f45c7215 | 2895 | msgstr "%s: error de escritura en write_block" |
22853e4a | 2896 | |
0ed2f80b KZ |
2897 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
2898 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
f45c7215 | 2899 | #, c-format |
0ed2f80b | 2900 | msgid "%s: too many bad blocks" |
f45c7215 | 2901 | msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos" |
22853e4a | 2902 | |
0ed2f80b | 2903 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
f45c7215 | 2904 | #, c-format |
0ed2f80b | 2905 | msgid "%s: not enough good blocks" |
f45c7215 | 2906 | msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos" |
22853e4a | 2907 | |
6bbace6d | 2908 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:489 |
f45c7215 | 2909 | #, c-format |
0ed2f80b | 2910 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
f45c7215 | 2911 | msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque" |
22853e4a | 2912 | |
6bbace6d | 2913 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:535 |
f45c7215 | 2914 | #, c-format |
0ed2f80b | 2915 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
f45c7215 | 2916 | msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas" |
22853e4a | 2917 | |
6bbace6d | 2918 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
f45c7215 | 2919 | #, c-format |
0ed2f80b | 2920 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
f45c7215 | 2921 | msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i" |
22853e4a | 2922 | |
6bbace6d | 2923 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
f45c7215 | 2924 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2925 | msgid "%lu inode\n" |
2926 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
f45c7215 ACR |
2927 | msgstr[0] "%lu nodo-i\n" |
2928 | msgstr[1] "%lu nodos-i\n" | |
22853e4a | 2929 | |
6bbace6d | 2930 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:549 |
f45c7215 | 2931 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2932 | msgid "%lu block\n" |
2933 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
f45c7215 ACR |
2934 | msgstr[0] "%lu bloque\n" |
2935 | msgstr[1] "%lu bloques\n" | |
22853e4a | 2936 | |
6bbace6d | 2937 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:551 |
f45c7215 | 2938 | #, c-format |
0ed2f80b | 2939 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
f45c7215 | 2940 | msgstr "Tamaño de zona=%zu\n" |
22853e4a | 2941 | |
6bbace6d | 2942 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:552 |
f45c7215 | 2943 | #, c-format |
55c8e797 | 2944 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2945 | "Maxsize=%zu\n" |
2946 | "\n" | |
55c8e797 | 2947 | msgstr "" |
f45c7215 | 2948 | "Tamaño máximo=%zu\n" |
0ed2f80b | 2949 | "\n" |
22853e4a | 2950 | |
6bbace6d | 2951 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 |
f45c7215 | 2952 | #, c-format |
0ed2f80b | 2953 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
f45c7215 | 2954 | msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques" |
22853e4a | 2955 | |
6bbace6d | 2956 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:572 |
0ed2f80b KZ |
2957 | #, c-format |
2958 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
f45c7215 | 2959 | msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n" |
22853e4a | 2960 | |
6bbace6d | 2961 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:605 |
f45c7215 | 2962 | #, c-format |
0ed2f80b | 2963 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
f45c7215 | 2964 | msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks" |
22853e4a | 2965 | |
6bbace6d | 2966 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:615 |
f45c7215 | 2967 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2968 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
2969 | msgstr "" | |
f45c7215 | 2970 | "%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n" |
0ed2f80b | 2971 | "el sistema de ficheros" |
22853e4a | 2972 | |
6bbace6d | 2973 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
f45c7215 | 2974 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2975 | msgid "%d bad block\n" |
2976 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
f45c7215 | 2977 | msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n" |
0ed2f80b | 2978 | msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n" |
22853e4a | 2979 | |
6bbace6d | 2980 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 |
f45c7215 | 2981 | #, c-format |
0ed2f80b | 2982 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
f45c7215 | 2983 | msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos" |
22853e4a | 2984 | |
6bbace6d | 2985 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:636 |
0ed2f80b KZ |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
2988 | msgstr "" | |
22853e4a | 2989 | |
6bbace6d | 2990 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:637 |
93aeb03b | 2991 | #, c-format |
0ed2f80b | 2992 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
93aeb03b | 2993 | msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos" |
22853e4a | 2994 | |
6bbace6d | 2995 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
f45c7215 | 2996 | #, c-format |
0ed2f80b | 2997 | msgid "%s: bad inode size" |
f45c7215 | 2998 | msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto" |
22853e4a | 2999 | |
6bbace6d | 3000 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 |
0ed2f80b | 3001 | msgid "failed to parse number of inodes" |
93aeb03b | 3002 | msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i" |
22853e4a | 3003 | |
6bbace6d | 3004 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 |
0ed2f80b | 3005 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
93aeb03b | 3006 | msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero" |
22853e4a | 3007 | |
6bbace6d | 3008 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 |
0ed2f80b | 3009 | msgid "failed to parse number of blocks" |
93aeb03b | 3010 | msgstr "fallo al analizar el número de bloques" |
0b0bb920 | 3011 | |
6bbace6d | 3012 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 |
93aeb03b | 3013 | #, c-format |
0ed2f80b | 3014 | msgid "%s: device is misaligned" |
93aeb03b | 3015 | msgstr "%s: el dispositivo está desalineado" |
22853e4a | 3016 | |
6bbace6d | 3017 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
0ed2f80b KZ |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
93aeb03b | 3020 | msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s" |
0b0bb920 | 3021 | |
6bbace6d | 3022 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 |
93aeb03b | 3023 | #, c-format |
0ed2f80b | 3024 | msgid "cannot determine size of %s" |
93aeb03b | 3025 | msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s" |
0b0bb920 | 3026 | |
6bbace6d | 3027 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
0ed2f80b KZ |
3028 | #, c-format |
3029 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
f45c7215 | 3030 | msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'" |
22853e4a | 3031 | |
6bbace6d | 3032 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 |
f45c7215 | 3033 | #, c-format |
0ed2f80b | 3034 | msgid "%s: number of blocks too small" |
f45c7215 | 3035 | msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño" |
22853e4a | 3036 | |
6bbace6d | 3037 | #: disk-utils/mkswap.c:81 |
f45c7215 | 3038 | #, c-format |
0ed2f80b | 3039 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
f45c7215 | 3040 | msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto" |
22853e4a | 3041 | |
6bbace6d | 3042 | #: disk-utils/mkswap.c:84 |
93aeb03b | 3043 | #, c-format |
0ed2f80b | 3044 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
93aeb03b | 3045 | msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d" |
22853e4a | 3046 | |
6bbace6d | 3047 | #: disk-utils/mkswap.c:125 |
0ed2f80b | 3048 | msgid "Label was truncated." |
93aeb03b | 3049 | msgstr "La etiqueta se ha truncado." |
22853e4a | 3050 | |
6bbace6d | 3051 | #: disk-utils/mkswap.c:133 |
f45c7215 | 3052 | #, c-format |
0ed2f80b | 3053 | msgid "no label, " |
f45c7215 | 3054 | msgstr "sin etiqueta, " |
22853e4a | 3055 | |
6bbace6d | 3056 | #: disk-utils/mkswap.c:141 |
0ed2f80b KZ |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "no uuid\n" | |
f45c7215 | 3059 | msgstr "sin uuid\n" |
22853e4a | 3060 | |
6bbace6d | 3061 | #: disk-utils/mkswap.c:148 |
f45c7215 | 3062 | #, c-format |
55c8e797 | 3063 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
3064 | "\n" |
3065 | "Usage:\n" | |
3066 | " %s [options] device [size]\n" | |
f45c7215 ACR |
3067 | msgstr "" |
3068 | "\n" | |
3069 | "Modo de empleo:\n" | |
3070 | " %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n" | |
22853e4a | 3071 | |
6bbace6d KZ |
3072 | #: disk-utils/mkswap.c:153 |
3073 | msgid "Set up a Linux swap area.\n" | |
3074 | msgstr "" | |
3075 | ||
3076 | #: disk-utils/mkswap.c:156 | |
3406942e | 3077 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3078 | msgid "" |
3079 | "\n" | |
3080 | "Options:\n" | |
3081 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
3082 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
3083 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
3084 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
3085 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
3086 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
3087 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
3088 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
3089 | "\n" | |
3090 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
3091 | "\n" |
3092 | "Opciones:\n" | |
3093 | " -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n" | |
3094 | " -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n" | |
3095 | " -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n" | |
3096 | " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n" | |
3097 | " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n" | |
3098 | " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n" | |
3099 | " -V, --version saca la información de versión y sale\n" | |
3100 | " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" | |
3101 | "\n" | |
22853e4a | 3102 | |
6bbace6d KZ |
3103 | #: disk-utils/mkswap.c:175 |
3104 | #, fuzzy, c-format | |
3105 | msgid "too many bad pages: %lu" | |
f45c7215 | 3106 | msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas" |
22853e4a | 3107 | |
6bbace6d | 3108 | #: disk-utils/mkswap.c:196 |
0ed2f80b | 3109 | msgid "seek failed in check_blocks" |
f45c7215 | 3110 | msgstr "Error de búsqueda en check_blocks" |
22853e4a | 3111 | |
6bbace6d | 3112 | #: disk-utils/mkswap.c:204 |
f45c7215 | 3113 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3114 | msgid "%lu bad page\n" |
3115 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
f45c7215 ACR |
3116 | msgstr[0] "%lu página incorrecta\n" |
3117 | msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n" | |
22853e4a | 3118 | |
6bbace6d | 3119 | #: disk-utils/mkswap.c:229 |
0ed2f80b | 3120 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
93aeb03b | 3121 | msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid" |
22853e4a | 3122 | |
6bbace6d | 3123 | #: disk-utils/mkswap.c:231 |
0ed2f80b | 3124 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
93aeb03b | 3125 | msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid" |
22853e4a | 3126 | |
6bbace6d KZ |
3127 | #: disk-utils/mkswap.c:249 |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | ||
3132 | #: disk-utils/mkswap.c:259 | |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
3135 | msgstr "atención: %s no está alineado" | |
3136 | ||
3137 | #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 | |
0ed2f80b | 3138 | msgid "unable to rewind swap-device" |
93aeb03b | 3139 | msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" |
22853e4a | 3140 | |
6bbace6d | 3141 | #: disk-utils/mkswap.c:300 |
0ed2f80b | 3142 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
93aeb03b | 3143 | msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque" |
22853e4a | 3144 | |
6bbace6d | 3145 | #: disk-utils/mkswap.c:316 |
0ed2f80b KZ |
3146 | #, c-format |
3147 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
f45c7215 | 3148 | msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s." |
22853e4a | 3149 | |
6bbace6d | 3150 | #: disk-utils/mkswap.c:321 |
93aeb03b | 3151 | #, c-format |
0ed2f80b | 3152 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
93aeb03b | 3153 | msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio" |
22853e4a | 3154 | |
6bbace6d | 3155 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
93aeb03b | 3156 | #, c-format |
0ed2f80b | 3157 | msgid " (%s partition table detected). " |
93aeb03b | 3158 | msgstr " (tabla de particiones %s detectada). " |
22853e4a | 3159 | |
6bbace6d | 3160 | #: disk-utils/mkswap.c:326 |
22853e4a | 3161 | #, c-format |
0ed2f80b | 3162 | msgid " (compiled without libblkid). " |
93aeb03b | 3163 | msgstr " (compilado sin libblkid). " |
22853e4a | 3164 | |
6bbace6d | 3165 | #: disk-utils/mkswap.c:327 |
93aeb03b | 3166 | #, c-format |
0ed2f80b | 3167 | msgid "Use -f to force.\n" |
93aeb03b | 3168 | msgstr "Utilice -f para forzar.\n" |
22853e4a | 3169 | |
6bbace6d KZ |
3170 | #: disk-utils/mkswap.c:349 |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
3173 | msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma" | |
3174 | ||
3175 | #: disk-utils/mkswap.c:390 | |
0ed2f80b | 3176 | msgid "parsing page size failed" |
93aeb03b | 3177 | msgstr "fallo al analizar el tamaño de página" |
22853e4a | 3178 | |
6bbace6d | 3179 | #: disk-utils/mkswap.c:396 |
0ed2f80b | 3180 | msgid "parsing version number failed" |
93aeb03b | 3181 | msgstr "error analizando el número de versión" |
22853e4a | 3182 | |
6bbace6d KZ |
3183 | #: disk-utils/mkswap.c:399 |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
3186 | msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio" | |
3187 | ||
3188 | #: disk-utils/mkswap.c:405 | |
22853e4a | 3189 | #, c-format |
0ed2f80b | 3190 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
93aeb03b | 3191 | msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)" |
22853e4a | 3192 | |
6bbace6d | 3193 | #: disk-utils/mkswap.c:424 |
0ed2f80b | 3194 | msgid "only one device argument is currently supported" |
93aeb03b | 3195 | msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo" |
22853e4a | 3196 | |
6bbace6d | 3197 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
0ed2f80b | 3198 | msgid "error: parsing UUID failed" |
93aeb03b | 3199 | msgstr "error: fallo al analizar UUID" |
22853e4a | 3200 | |
6bbace6d | 3201 | #: disk-utils/mkswap.c:440 |
0ed2f80b | 3202 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
93aeb03b | 3203 | msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?" |
22853e4a | 3204 | |
6bbace6d | 3205 | #: disk-utils/mkswap.c:446 |
0ed2f80b | 3206 | msgid "invalid block count argument" |
93aeb03b | 3207 | msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido" |
22853e4a | 3208 | |
6bbace6d KZ |
3209 | #: disk-utils/mkswap.c:455 |
3210 | #, fuzzy, c-format | |
3211 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" | |
93aeb03b | 3212 | msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %llu KiB" |
22853e4a | 3213 | |
6bbace6d | 3214 | #: disk-utils/mkswap.c:461 |
93aeb03b | 3215 | #, c-format |
0ed2f80b | 3216 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
93aeb03b | 3217 | msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB" |
22853e4a | 3218 | |
6bbace6d | 3219 | #: disk-utils/mkswap.c:466 |
93aeb03b | 3220 | #, c-format |
0ed2f80b | 3221 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
93aeb03b | 3222 | msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB" |
22853e4a | 3223 | |
6bbace6d | 3224 | #: disk-utils/mkswap.c:471 |
f45c7215 | 3225 | #, c-format |
0ed2f80b | 3226 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
f45c7215 | 3227 | msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio" |
22853e4a | 3228 | |
6bbace6d | 3229 | #: disk-utils/mkswap.c:488 |
0ed2f80b KZ |
3230 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3231 | msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer" | |
22853e4a | 3232 | |
6bbace6d KZ |
3233 | #: disk-utils/mkswap.c:493 |
3234 | #, fuzzy, c-format | |
3235 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" | |
f45c7215 | 3236 | msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kiB\n" |
22853e4a | 3237 | |
6bbace6d | 3238 | #: disk-utils/mkswap.c:513 |
93aeb03b | 3239 | #, c-format |
0ed2f80b | 3240 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
93aeb03b | 3241 | msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux" |
22853e4a | 3242 | |
6bbace6d | 3243 | #: disk-utils/mkswap.c:516 |
0ed2f80b | 3244 | msgid "unable to matchpathcon()" |
f45c7215 | 3245 | msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()" |
22853e4a | 3246 | |
6bbace6d | 3247 | #: disk-utils/mkswap.c:519 |
0ed2f80b | 3248 | msgid "unable to create new selinux context" |
93aeb03b | 3249 | msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux" |
22853e4a | 3250 | |
6bbace6d | 3251 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
0ed2f80b | 3252 | msgid "couldn't compute selinux context" |
93aeb03b | 3253 | msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux" |
22853e4a | 3254 | |
6bbace6d | 3255 | #: disk-utils/mkswap.c:527 |
93aeb03b | 3256 | #, c-format |
0ed2f80b | 3257 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
93aeb03b | 3258 | msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s" |
22853e4a | 3259 | |
0ed2f80b | 3260 | #: disk-utils/partx.c:87 |
0ed2f80b | 3261 | msgid "partition number" |
f45c7215 | 3262 | msgstr "número de partición" |
22853e4a | 3263 | |
0ed2f80b | 3264 | #: disk-utils/partx.c:88 |
0ed2f80b | 3265 | msgid "start of the partition in sectors" |
f45c7215 | 3266 | msgstr "comienzo de la partición en sectores" |
22853e4a | 3267 | |
0ed2f80b | 3268 | #: disk-utils/partx.c:89 |
0ed2f80b | 3269 | msgid "end of the partition in sectors" |
f45c7215 | 3270 | msgstr "fin de la partición en sectores" |
22853e4a | 3271 | |
0ed2f80b | 3272 | #: disk-utils/partx.c:90 |
0ed2f80b | 3273 | msgid "number of sectors" |
f45c7215 | 3274 | msgstr "número de sectores" |
22853e4a | 3275 | |
0ed2f80b KZ |
3276 | #: disk-utils/partx.c:91 |
3277 | msgid "human readable size" | |
55c8e797 | 3278 | msgstr "" |
22853e4a | 3279 | |
0ed2f80b | 3280 | #: disk-utils/partx.c:92 |
0ed2f80b | 3281 | msgid "partition name" |
f45c7215 | 3282 | msgstr "nombre de la partición" |
22853e4a | 3283 | |
6bbace6d | 3284 | #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150 |
0ed2f80b | 3285 | msgid "partition UUID" |
f45c7215 | 3286 | msgstr "UUID de la partición" |
22853e4a | 3287 | |
0ed2f80b | 3288 | #: disk-utils/partx.c:94 |
0ed2f80b | 3289 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
93aeb03b | 3290 | msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)" |
22853e4a | 3291 | |
6bbace6d | 3292 | #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151 |
0ed2f80b | 3293 | msgid "partition flags" |
f45c7215 | 3294 | msgstr "opciones de la partición" |
22853e4a | 3295 | |
0ed2f80b KZ |
3296 | #: disk-utils/partx.c:96 |
3297 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" | |
3298 | msgstr "" | |
22853e4a | 3299 | |
6bbace6d | 3300 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 |
0ed2f80b | 3301 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
93aeb03b | 3302 | msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt" |
22853e4a | 3303 | |
0ed2f80b | 3304 | #: disk-utils/partx.c:118 |
f45c7215 | 3305 | #, c-format |
0ed2f80b | 3306 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
f45c7215 | 3307 | msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar" |
22853e4a | 3308 | |
0ed2f80b | 3309 | #: disk-utils/partx.c:122 |
f45c7215 | 3310 | #, c-format |
0ed2f80b | 3311 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
f45c7215 | 3312 | msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n" |
22853e4a | 3313 | |
93aeb03b | 3314 | # TODO ASK 'backing file' |
0ed2f80b KZ |
3315 | #: disk-utils/partx.c:126 |
3316 | #, fuzzy, c-format | |
3317 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
3318 | msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" | |
22853e4a | 3319 | |
6bbace6d | 3320 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 |
f45c7215 | 3321 | #, c-format |
0ed2f80b | 3322 | msgid "%s: failed to set up loop device" |
f45c7215 | 3323 | msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle" |
22853e4a | 3324 | |
6bbace6d KZ |
3325 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388 |
3326 | #: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 | |
3327 | #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 | |
3328 | #: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 | |
f45c7215 | 3329 | #, c-format |
0ed2f80b | 3330 | msgid "unknown column: %s" |
f45c7215 | 3331 | msgstr "columna desconocida: %s" |
22853e4a | 3332 | |
0ed2f80b | 3333 | #: disk-utils/partx.c:208 |
f45c7215 | 3334 | #, c-format |
0ed2f80b | 3335 | msgid "%s: failed to get partition number" |
f45c7215 | 3336 | msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" |
22853e4a | 3337 | |
0ed2f80b | 3338 | #: disk-utils/partx.c:273 |
f45c7215 | 3339 | #, c-format |
0ed2f80b | 3340 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
f45c7215 | 3341 | msgstr "%s: error al borrar la partición %d" |
22853e4a | 3342 | |
0ed2f80b KZ |
3343 | #: disk-utils/partx.c:275 |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
f45c7215 | 3346 | msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d" |
22853e4a | 3347 | |
6bbace6d | 3348 | #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 |
0ed2f80b KZ |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
f45c7215 | 3351 | msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido" |
22853e4a | 3352 | |
0ed2f80b | 3353 | #: disk-utils/partx.c:308 |
f45c7215 | 3354 | #, c-format |
0ed2f80b | 3355 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
f45c7215 | 3356 | msgstr "%s: se ha borrado la partición #%d\n" |
22853e4a | 3357 | |
0ed2f80b | 3358 | #: disk-utils/partx.c:312 |
6bbace6d KZ |
3359 | #, fuzzy, c-format |
3360 | msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" | |
93aeb03b | 3361 | msgstr "%s: la partición #%d no existe\n" |
22853e4a | 3362 | |
0ed2f80b | 3363 | #: disk-utils/partx.c:317 |
f45c7215 | 3364 | #, c-format |
0ed2f80b | 3365 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
f45c7215 | 3366 | msgstr "%s: el borrado de la partición #%d ha fallado" |
22853e4a | 3367 | |
0ed2f80b | 3368 | #: disk-utils/partx.c:337 |
93aeb03b | 3369 | #, c-format |
0ed2f80b | 3370 | msgid "%s: error adding partition %d" |
93aeb03b | 3371 | msgstr "%s: error al añadir la partición %d" |
22853e4a | 3372 | |
0ed2f80b | 3373 | #: disk-utils/partx.c:339 |
93aeb03b | 3374 | #, c-format |
0ed2f80b | 3375 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
93aeb03b | 3376 | msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d" |
22853e4a | 3377 | |
0ed2f80b | 3378 | #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 |
93aeb03b | 3379 | #, c-format |
0ed2f80b | 3380 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
93aeb03b | 3381 | msgstr "%s: se ha añadido la partición #%d\n" |
22853e4a | 3382 | |
0ed2f80b | 3383 | #: disk-utils/partx.c:381 |
93aeb03b | 3384 | #, c-format |
0ed2f80b | 3385 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
93aeb03b | 3386 | msgstr "%s: fallo al añadir la partición #%d" |
22853e4a | 3387 | |
0ed2f80b | 3388 | #: disk-utils/partx.c:416 |
93aeb03b | 3389 | #, c-format |
0ed2f80b | 3390 | msgid "%s: error updating partition %d" |
93aeb03b | 3391 | msgstr "%s: error al actualizar la partición %d" |
22853e4a | 3392 | |
0ed2f80b | 3393 | #: disk-utils/partx.c:418 |
f45c7215 | 3394 | #, c-format |
0ed2f80b | 3395 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
f45c7215 | 3396 | msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d" |
c129767e | 3397 | |
0ed2f80b | 3398 | #: disk-utils/partx.c:455 |
f45c7215 | 3399 | #, c-format |
0ed2f80b | 3400 | msgid "%s: no partition #%d" |
f45c7215 | 3401 | msgstr "%s: no hay ninguna partición #%d" |
22853e4a | 3402 | |
0ed2f80b | 3403 | #: disk-utils/partx.c:476 |
93aeb03b | 3404 | #, c-format |
0ed2f80b | 3405 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
93aeb03b | 3406 | msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición #%d\n" |
ffc43748 | 3407 | |
0ed2f80b | 3408 | #: disk-utils/partx.c:490 |
93aeb03b | 3409 | #, c-format |
0ed2f80b | 3410 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
93aeb03b | 3411 | msgstr "%s: fallo al actualizar la partición #%d" |
22853e4a | 3412 | |
0ed2f80b | 3413 | #: disk-utils/partx.c:527 |
e8f26419 | 3414 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3415 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" |
3416 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3417 | msgstr[0] "" | |
3418 | msgstr[1] "" | |
22853e4a | 3419 | |
05509318 KZ |
3420 | #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714 |
3421 | #: misc-utils/lslocks.c:402 | |
0ed2f80b | 3422 | msgid "failed to add line to output" |
93aeb03b | 3423 | msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" |
22853e4a | 3424 | |
0ed2f80b | 3425 | #: disk-utils/partx.c:609 |
0ed2f80b | 3426 | msgid "failed to add data to output table" |
93aeb03b | 3427 | msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida" |
22853e4a | 3428 | |
6bbace6d KZ |
3429 | #: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530 |
3430 | #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 | |
3431 | #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 | |
3432 | #: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 | |
0ed2f80b | 3433 | msgid "failed to initialize output table" |
93aeb03b | 3434 | msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida" |
22853e4a | 3435 | |
6bbace6d | 3436 | #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782 |
05509318 | 3437 | #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 |
6bbace6d KZ |
3438 | #: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 |
3439 | #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 | |
0ed2f80b | 3440 | msgid "failed to initialize output column" |
93aeb03b | 3441 | msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida" |
22853e4a | 3442 | |
0ed2f80b | 3443 | #: disk-utils/partx.c:683 |
93aeb03b | 3444 | #, c-format |
0ed2f80b | 3445 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" |
93aeb03b | 3446 | msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'" |
22853e4a | 3447 | |
0ed2f80b | 3448 | #: disk-utils/partx.c:691 |
93aeb03b | 3449 | #, c-format |
0ed2f80b | 3450 | msgid "%s: failed to read partition table" |
93aeb03b | 3451 | msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" |
22853e4a | 3452 | |
0ed2f80b | 3453 | #: disk-utils/partx.c:697 |
93aeb03b | 3454 | #, c-format |
0ed2f80b | 3455 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
93aeb03b | 3456 | msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n" |
22853e4a | 3457 | |
0ed2f80b | 3458 | #: disk-utils/partx.c:701 |
93aeb03b | 3459 | #, c-format |
0ed2f80b | 3460 | msgid "%s: partition table with no partitions" |
93aeb03b | 3461 | msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" |
22853e4a | 3462 | |
0ed2f80b KZ |
3463 | #: disk-utils/partx.c:713 |
3464 | #, c-format | |
3465 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
93aeb03b | 3466 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n" |
22853e4a | 3467 | |
0ed2f80b | 3468 | #: disk-utils/partx.c:717 |
6bbace6d KZ |
3469 | msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
3472 | #: disk-utils/partx.c:720 | |
0ed2f80b | 3473 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
93aeb03b | 3474 | msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n" |
22853e4a | 3475 | |
6bbace6d | 3476 | #: disk-utils/partx.c:721 |
0ed2f80b | 3477 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
93aeb03b | 3478 | msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n" |
6edfc091 | 3479 | |
6bbace6d | 3480 | #: disk-utils/partx.c:722 |
0ed2f80b | 3481 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
93aeb03b | 3482 | msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n" |
6edfc091 | 3483 | |
6bbace6d | 3484 | #: disk-utils/partx.c:723 |
0ed2f80b KZ |
3485 | msgid "" |
3486 | " -s, --show list partitions\n" | |
3487 | "\n" | |
93aeb03b ACR |
3488 | msgstr "" |
3489 | " -s, --show muestra la lista de particiones\n" | |
3490 | "\n" | |
0ed2f80b | 3491 | |
6bbace6d | 3492 | #: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532 |
0ed2f80b | 3493 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
93aeb03b | 3494 | msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" |
6edfc091 | 3495 | |
6bbace6d | 3496 | #: disk-utils/partx.c:725 |
0ed2f80b | 3497 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
93aeb03b | 3498 | msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n" |
6edfc091 | 3499 | |
6bbace6d | 3500 | #: disk-utils/partx.c:726 |
0ed2f80b | 3501 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
93aeb03b | 3502 | msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n" |
6edfc091 | 3503 | |
6bbace6d | 3504 | #: disk-utils/partx.c:727 |
0ed2f80b | 3505 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
93aeb03b | 3506 | msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n" |
22853e4a | 3507 | |
6bbace6d | 3508 | #: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545 |
0ed2f80b | 3509 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
93aeb03b | 3510 | msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" |
6edfc091 | 3511 | |
6bbace6d | 3512 | #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546 |
0ed2f80b | 3513 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
93aeb03b | 3514 | msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" |
6edfc091 | 3515 | |
6bbace6d | 3516 | #: disk-utils/partx.c:730 |
0ed2f80b | 3517 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
93aeb03b | 3518 | msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
8d398470 | 3519 | |
6bbace6d | 3520 | #: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 |
0ed2f80b | 3521 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
93aeb03b | 3522 | msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n" |
8d398470 | 3523 | |
6bbace6d | 3524 | #: disk-utils/partx.c:737 |
6edfc091 SVD |
3525 | msgid "" |
3526 | "\n" | |
0ed2f80b | 3527 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" |
f45c7215 | 3528 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
3529 | "\n" |
3530 | "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n" | |
22853e4a | 3531 | |
6bbace6d | 3532 | #: disk-utils/partx.c:810 |
0ed2f80b | 3533 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
93aeb03b | 3534 | msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>" |
eb0f80a6 | 3535 | |
6bbace6d | 3536 | #: disk-utils/partx.c:910 |
0ed2f80b | 3537 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
93aeb03b | 3538 | msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes" |
22853e4a | 3539 | |
6bbace6d | 3540 | #: disk-utils/partx.c:929 |
0ed2f80b KZ |
3541 | #, c-format |
3542 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
93aeb03b | 3543 | msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n" |
eb0f80a6 | 3544 | |
6bbace6d | 3545 | #: disk-utils/partx.c:941 |
93aeb03b | 3546 | #, c-format |
0ed2f80b | 3547 | msgid "%s: cannot delete partitions" |
93aeb03b | 3548 | msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones" |
eb0f80a6 | 3549 | |
6bbace6d | 3550 | #: disk-utils/partx.c:944 |
0ed2f80b KZ |
3551 | #, c-format |
3552 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
93aeb03b | 3553 | msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten" |
0ed2f80b | 3554 | |
6bbace6d | 3555 | #: disk-utils/partx.c:961 |
93aeb03b | 3556 | #, c-format |
0ed2f80b | 3557 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" |
93aeb03b | 3558 | msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid" |
eb0f80a6 | 3559 | |
0ed2f80b | 3560 | #: disk-utils/raw.c:52 |
6edfc091 | 3561 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3562 | msgid "" |
3563 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
3564 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
3565 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3566 | " %1$s -qa\n" | |
6edfc091 | 3567 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
3568 | " %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n" |
3569 | " %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n" | |
3570 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3571 | " %1$s -qa\n" | |
eb0f80a6 | 3572 | |
6bbace6d KZ |
3573 | #: disk-utils/raw.c:59 |
3574 | msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" | |
3575 | msgstr "" | |
3576 | ||
3577 | #: disk-utils/raw.c:62 | |
0ed2f80b | 3578 | msgid " -q, --query set query mode\n" |
93aeb03b | 3579 | msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n" |
22853e4a | 3580 | |
6bbace6d | 3581 | #: disk-utils/raw.c:63 |
0ed2f80b | 3582 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" |
93aeb03b | 3583 | msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n" |
22853e4a | 3584 | |
6bbace6d | 3585 | #: disk-utils/raw.c:165 |
6edfc091 | 3586 | #, c-format |
0ed2f80b | 3587 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
93aeb03b | 3588 | msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)" |
22853e4a | 3589 | |
6bbace6d | 3590 | #: disk-utils/raw.c:182 |
93aeb03b | 3591 | #, c-format |
0ed2f80b | 3592 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
93aeb03b | 3593 | msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'" |
22853e4a | 3594 | |
6bbace6d | 3595 | #: disk-utils/raw.c:185 |
93aeb03b | 3596 | #, c-format |
0ed2f80b | 3597 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
93aeb03b | 3598 | msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques" |
22853e4a | 3599 | |
6bbace6d KZ |
3600 | #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 |
3601 | #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 | |
0ed2f80b | 3602 | msgid "failed to parse argument" |
93aeb03b | 3603 | msgstr "no se ha podido analizar el argumento" |
22853e4a | 3604 | |
6bbace6d | 3605 | #: disk-utils/raw.c:214 |
93aeb03b | 3606 | #, c-format |
0ed2f80b | 3607 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
93aeb03b | 3608 | msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'" |
22853e4a | 3609 | |
6bbace6d | 3610 | #: disk-utils/raw.c:229 |
93aeb03b | 3611 | #, c-format |
0ed2f80b | 3612 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
93aeb03b | 3613 | msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'" |
22853e4a | 3614 | |
6bbace6d | 3615 | #: disk-utils/raw.c:232 |
f45c7215 | 3616 | #, c-format |
0ed2f80b | 3617 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
f45c7215 | 3618 | msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres" |
22853e4a | 3619 | |
6bbace6d | 3620 | #: disk-utils/raw.c:236 |
f45c7215 | 3621 | #, c-format |
0ed2f80b | 3622 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
f45c7215 | 3623 | msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto" |
22853e4a | 3624 | |
6bbace6d | 3625 | #: disk-utils/raw.c:246 |
0ed2f80b | 3626 | msgid "Error querying raw device" |
93aeb03b | 3627 | msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto" |
22853e4a | 3628 | |
6bbace6d | 3629 | #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 |
0ed2f80b KZ |
3630 | #, c-format |
3631 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
93aeb03b | 3632 | msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n" |
8892b2f9 | 3633 | |
6bbace6d | 3634 | #: disk-utils/raw.c:269 |
0ed2f80b | 3635 | msgid "Error setting raw device" |
93aeb03b | 3636 | msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto" |
22853e4a | 3637 | |
0ed2f80b | 3638 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
93aeb03b | 3639 | #, c-format |
0ed2f80b | 3640 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
93aeb03b | 3641 | msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n" |
22853e4a | 3642 | |
6bbace6d KZ |
3643 | #: disk-utils/resizepart.c:23 |
3644 | msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" | |
3645 | msgstr "" | |
3646 | ||
3647 | #: disk-utils/resizepart.c:104 | |
93aeb03b | 3648 | #, c-format |
0ed2f80b | 3649 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
93aeb03b | 3650 | msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s" |
22853e4a | 3651 | |
6bbace6d | 3652 | #: disk-utils/resizepart.c:109 |
0ed2f80b | 3653 | msgid "failed to resize partition" |
93aeb03b | 3654 | msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición" |
22853e4a | 3655 | |
6bbace6d KZ |
3656 | #: disk-utils/sfdisk.c:199 |
3657 | #, fuzzy | |
3658 | msgid "failed to allocate nested libfdisk context" | |
3659 | msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk" | |
b359eb3b | 3660 | |
6bbace6d KZ |
3661 | #: disk-utils/sfdisk.c:243 |
3662 | #, fuzzy, c-format | |
3663 | msgid "cannot seek %s" | |
3664 | msgstr "no se puede efectuar `seek'" | |
b359eb3b | 3665 | |
6bbace6d KZ |
3666 | #: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 |
3667 | #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 | |
f45c7215 | 3668 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3669 | msgid "cannot write %s" |
3670 | msgstr "no se puede escribir %s" | |
0ed2f80b | 3671 | |
6bbace6d KZ |
3672 | #: disk-utils/sfdisk.c:259 |
3673 | #, fuzzy, c-format | |
3674 | msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" | |
6edfc091 | 3675 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
3676 | "\n" |
3677 | "%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes." | |
0ed2f80b | 3678 | |
6bbace6d KZ |
3679 | #: disk-utils/sfdisk.c:265 |
3680 | #, fuzzy, c-format | |
3681 | msgid "%s: failed to create a backup" | |
3682 | msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma" | |
0ed2f80b | 3683 | |
6bbace6d KZ |
3684 | #: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383 |
3685 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" | |
3686 | msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir" | |
0ed2f80b | 3687 | |
6bbace6d KZ |
3688 | #: disk-utils/sfdisk.c:291 |
3689 | msgid "Backup files:" | |
6edfc091 | 3690 | msgstr "" |
b359eb3b | 3691 | |
6bbace6d KZ |
3692 | #: disk-utils/sfdisk.c:307 |
3693 | #, fuzzy | |
3694 | msgid "The partition table unchanged (--no-act)." | |
3695 | msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." | |
3696 | ||
3697 | #: disk-utils/sfdisk.c:311 | |
3698 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
3699 | msgid "" |
3700 | "\n" | |
6bbace6d KZ |
3701 | "The partition table has been altered." |
3702 | msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." | |
22853e4a | 3703 | |
6bbace6d KZ |
3704 | #: disk-utils/sfdisk.c:359 |
3705 | #, fuzzy, c-format | |
3706 | msgid "unsupported label '%s'" | |
3707 | msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s" | |
b359eb3b | 3708 | |
6bbace6d | 3709 | #: disk-utils/sfdisk.c:362 |
6edfc091 | 3710 | msgid "" |
0ed2f80b | 3711 | "Id Name\n" |
6edfc091 | 3712 | "\n" |
6edfc091 | 3713 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3714 | "Id Nombre\n" |
3715 | "\n" | |
b359eb3b | 3716 | |
6bbace6d KZ |
3717 | #: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 |
3718 | #: term-utils/agetty.c:2499 | |
3719 | #, fuzzy, c-format | |
3720 | msgid "cannot open: %s" | |
3721 | msgstr "no se puede abrir %s" | |
b359eb3b | 3722 | |
6bbace6d KZ |
3723 | #: disk-utils/sfdisk.c:392 |
3724 | #, fuzzy | |
3725 | msgid "unrecognized partition table type" | |
3726 | msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido" | |
22853e4a | 3727 | |
6bbace6d | 3728 | #: disk-utils/sfdisk.c:445 |
0ed2f80b | 3729 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3730 | msgid "Cannot get size of %s" |
3731 | msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s" | |
22853e4a | 3732 | |
6bbace6d KZ |
3733 | #: disk-utils/sfdisk.c:482 |
3734 | #, fuzzy, c-format | |
3735 | msgid "total: %ju blocks\n" | |
3736 | msgstr "total: %llu bloques\n" | |
22853e4a | 3737 | |
6bbace6d KZ |
3738 | #: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 |
3739 | #: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 | |
3740 | #: disk-utils/sfdisk.c:1094 | |
3741 | #, fuzzy | |
3742 | msgid "no disk device specified" | |
3743 | msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo" | |
22853e4a | 3744 | |
6bbace6d KZ |
3745 | #: disk-utils/sfdisk.c:555 |
3746 | msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" | |
3747 | msgstr "" | |
22853e4a | 3748 | |
6bbace6d KZ |
3749 | #: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 |
3750 | #: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092 | |
3751 | #: disk-utils/sfdisk.c:1476 | |
3752 | #, fuzzy | |
3753 | msgid "failed to parse partition number" | |
3754 | msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" | |
22853e4a | 3755 | |
6bbace6d | 3756 | #: disk-utils/sfdisk.c:591 |
93aeb03b | 3757 | #, c-format |
6bbace6d | 3758 | msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" |
6edfc091 | 3759 | msgstr "" |
22853e4a | 3760 | |
6bbace6d KZ |
3761 | #: disk-utils/sfdisk.c:623 |
3762 | #, fuzzy | |
3763 | msgid "failed to allocate dump struct" | |
3764 | msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs" | |
22853e4a | 3765 | |
6bbace6d KZ |
3766 | #: disk-utils/sfdisk.c:627 |
3767 | #, fuzzy | |
3768 | msgid "failed to dump partition table" | |
3769 | msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" | |
3406942e | 3770 | |
6bbace6d KZ |
3771 | #: disk-utils/sfdisk.c:655 |
3772 | #, fuzzy, c-format | |
3773 | msgid "%s: not found partition table." | |
3774 | msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" | |
3406942e | 3775 | |
6bbace6d KZ |
3776 | #: disk-utils/sfdisk.c:659 |
3777 | #, fuzzy, c-format | |
3778 | msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only." | |
3779 | msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" | |
3406942e | 3780 | |
6bbace6d KZ |
3781 | #: disk-utils/sfdisk.c:662 |
3782 | #, fuzzy, c-format | |
3783 | msgid "%s: partition %zu: partition unnused" | |
3784 | msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu." | |
3406942e | 3785 | |
6bbace6d KZ |
3786 | #: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 |
3787 | #: disk-utils/sfdisk.c:856 | |
3788 | #, fuzzy | |
3789 | msgid "no partition number specified" | |
3790 | msgstr "número de partición" | |
3406942e | 3791 | |
6bbace6d KZ |
3792 | #: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 |
3793 | #: disk-utils/sfdisk.c:862 | |
3794 | #, fuzzy | |
3795 | msgid "uneexpected arguments" | |
3796 | msgstr "número de argumentos inesperado" | |
3406942e | 3797 | |
6bbace6d KZ |
3798 | #: disk-utils/sfdisk.c:702 |
3799 | #, fuzzy, c-format | |
3800 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" | |
3801 | msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" | |
3406942e | 3802 | |
6bbace6d KZ |
3803 | #: disk-utils/sfdisk.c:721 |
3804 | #, fuzzy, c-format | |
3805 | msgid "failed to parse %s partition type '%s'" | |
3806 | msgstr "fallo al analizar recurso '%s'" | |
3406942e | 3807 | |
6bbace6d KZ |
3808 | #: disk-utils/sfdisk.c:725 |
3809 | #, fuzzy, c-format | |
3810 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" | |
3811 | msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" | |
3406942e | 3812 | |
6bbace6d KZ |
3813 | #: disk-utils/sfdisk.c:763 |
3814 | #, fuzzy, c-format | |
3815 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" | |
3816 | msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" | |
3406942e | 3817 | |
6bbace6d KZ |
3818 | #: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885 |
3819 | #, fuzzy | |
3820 | msgid "failed to allocate partition object" | |
3821 | msgstr "fallo al reservar iterador" | |
3406942e | 3822 | |
6bbace6d KZ |
3823 | #: disk-utils/sfdisk.c:780 |
3824 | #, fuzzy, c-format | |
3825 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" | |
3826 | msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" | |
3406942e | 3827 | |
6bbace6d KZ |
3828 | #: disk-utils/sfdisk.c:818 |
3829 | #, fuzzy, c-format | |
3830 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" | |
3831 | msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" | |
3406942e | 3832 | |
6bbace6d KZ |
3833 | #: disk-utils/sfdisk.c:835 |
3834 | #, fuzzy, c-format | |
3835 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" | |
3836 | msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" | |
3406942e | 3837 | |
6bbace6d KZ |
3838 | #: disk-utils/sfdisk.c:889 |
3839 | #, fuzzy, c-format | |
3840 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" | |
3841 | msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" | |
0ed2f80b | 3842 | |
6bbace6d KZ |
3843 | #: disk-utils/sfdisk.c:932 |
3844 | #, fuzzy | |
3845 | msgid " Commands:\n" | |
3846 | msgstr "¿ninguna orden?" | |
0ed2f80b | 3847 | |
6bbace6d KZ |
3848 | #: disk-utils/sfdisk.c:934 |
3849 | #, fuzzy | |
3850 | msgid " write write table to disk and exit\n" | |
3851 | msgstr "escribe la tabla en el disco y sale" | |
0ed2f80b | 3852 | |
6bbace6d KZ |
3853 | #: disk-utils/sfdisk.c:935 |
3854 | msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n" | |
3855 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 3856 | |
6bbace6d KZ |
3857 | #: disk-utils/sfdisk.c:936 |
3858 | msgid " abort exit sfdisk shell\n" | |
6edfc091 | 3859 | msgstr "" |
3406942e | 3860 | |
6bbace6d KZ |
3861 | #: disk-utils/sfdisk.c:937 |
3862 | #, fuzzy | |
3863 | msgid " print print partition table.\n" | |
3864 | msgstr "muestra la tabla de particiones" | |
3406942e | 3865 | |
6bbace6d KZ |
3866 | #: disk-utils/sfdisk.c:938 |
3867 | #, fuzzy | |
3868 | msgid " help this help.\n" | |
3869 | msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" | |
3406942e | 3870 | |
6bbace6d KZ |
3871 | #: disk-utils/sfdisk.c:940 |
3872 | msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" | |
0ed2f80b | 3873 | msgstr "" |
3406942e | 3874 | |
6bbace6d KZ |
3875 | #: disk-utils/sfdisk.c:944 |
3876 | #, fuzzy | |
3877 | msgid " Input format:\n" | |
3878 | msgstr "Formato de salida:\n" | |
3406942e | 3879 | |
6bbace6d KZ |
3880 | #: disk-utils/sfdisk.c:946 |
3881 | msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n" | |
0ed2f80b | 3882 | msgstr "" |
3406942e | 3883 | |
6bbace6d | 3884 | #: disk-utils/sfdisk.c:949 |
0ed2f80b | 3885 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
3886 | " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n" |
3887 | " free space.\n" | |
0ed2f80b | 3888 | msgstr "" |
3406942e | 3889 | |
6bbace6d | 3890 | #: disk-utils/sfdisk.c:953 |
0ed2f80b | 3891 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
3892 | " <size> size of the partition in sectors if specified in format\n" |
3893 | " <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" | |
3894 | " in bytes. The default is all available space.\n" | |
0ed2f80b | 3895 | msgstr "" |
3406942e | 3896 | |
6bbace6d KZ |
3897 | #: disk-utils/sfdisk.c:958 |
3898 | msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n" | |
0ed2f80b | 3899 | msgstr "" |
3406942e | 3900 | |
6bbace6d KZ |
3901 | #: disk-utils/sfdisk.c:959 |
3902 | msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" | |
0ed2f80b | 3903 | msgstr "" |
3406942e | 3904 | |
6bbace6d KZ |
3905 | #: disk-utils/sfdisk.c:960 |
3906 | msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" | |
6edfc091 | 3907 | msgstr "" |
3406942e | 3908 | |
6bbace6d KZ |
3909 | #: disk-utils/sfdisk.c:963 |
3910 | msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n" | |
3911 | msgstr "" | |
22853e4a | 3912 | |
6bbace6d KZ |
3913 | #: disk-utils/sfdisk.c:967 |
3914 | msgid " Example:\n" | |
3915 | msgstr "" | |
22853e4a | 3916 | |
6bbace6d KZ |
3917 | #: disk-utils/sfdisk.c:969 |
3918 | #, fuzzy | |
3919 | msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" | |
3920 | msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" | |
22853e4a | 3921 | |
6bbace6d KZ |
3922 | #: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427 |
3923 | msgid "unsupported command" | |
3924 | msgstr "orden no admitida" | |
b9ae633e | 3925 | |
6bbace6d KZ |
3926 | #: disk-utils/sfdisk.c:1003 |
3927 | #, fuzzy, c-format | |
3928 | msgid "line %d: unsupported command" | |
3929 | msgstr "orden no admitida" | |
55032d70 | 3930 | |
6bbace6d KZ |
3931 | #: disk-utils/sfdisk.c:1102 |
3932 | #, fuzzy | |
3933 | msgid "failed to allocate script handler" | |
3934 | msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT" | |
0ed2f80b | 3935 | |
6bbace6d KZ |
3936 | #: disk-utils/sfdisk.c:1113 |
3937 | #, fuzzy, c-format | |
3938 | msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table." | |
3939 | msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" | |
0ed2f80b | 3940 | |
6bbace6d | 3941 | #: disk-utils/sfdisk.c:1118 |
f45c7215 | 3942 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3943 | msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only." |
3944 | msgstr "" | |
22853e4a | 3945 | |
6bbace6d KZ |
3946 | #: disk-utils/sfdisk.c:1133 |
3947 | #, fuzzy, c-format | |
6edfc091 | 3948 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
3949 | "\n" |
3950 | "Welcome to sfdisk (%s)." | |
3951 | msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)." | |
22853e4a | 3952 | |
6bbace6d KZ |
3953 | #: disk-utils/sfdisk.c:1141 |
3954 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
3955 | msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..." | |
0ed2f80b | 3956 | |
6bbace6d | 3957 | #: disk-utils/sfdisk.c:1143 |
6edfc091 | 3958 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
3959 | " FAILED\n" |
3960 | "\n" | |
0ed2f80b | 3961 | msgstr "" |
22853e4a | 3962 | |
6bbace6d KZ |
3963 | #: disk-utils/sfdisk.c:1146 |
3964 | #, fuzzy | |
0ed2f80b | 3965 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
3966 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" |
3967 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
3968 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
0ed2f80b | 3969 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
3970 | "\n" |
3971 | "Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n" | |
3972 | "Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" | |
3973 | "intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n" | |
3974 | "comprobación." | |
0ed2f80b | 3975 | |
6bbace6d KZ |
3976 | #: disk-utils/sfdisk.c:1151 |
3977 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
3978 | msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones." | |
bd52b155 | 3979 | |
6bbace6d KZ |
3980 | #: disk-utils/sfdisk.c:1153 |
3981 | #, fuzzy | |
0ed2f80b | 3982 | msgid "" |
6bbace6d | 3983 | " OK\n" |
0ed2f80b | 3984 | "\n" |
6bbace6d | 3985 | msgstr "%s: Correcto\n" |
0ed2f80b | 3986 | |
6bbace6d KZ |
3987 | #: disk-utils/sfdisk.c:1162 |
3988 | #, fuzzy | |
0ed2f80b | 3989 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
3990 | "\n" |
3991 | "Old situation:" | |
3992 | msgstr "Situación anterior:\n" | |
c129767e | 3993 | |
6bbace6d KZ |
3994 | #: disk-utils/sfdisk.c:1179 |
3995 | #, c-format | |
0ed2f80b | 3996 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
3997 | "\n" |
3998 | "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" | |
3999 | "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" | |
4000 | "to override the default." | |
93aeb03b | 4001 | msgstr "" |
0ed2f80b | 4002 | |
6bbace6d KZ |
4003 | #: disk-utils/sfdisk.c:1182 |
4004 | #, fuzzy | |
0ed2f80b | 4005 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4006 | "\n" |
4007 | "Type 'help' to get more information.\n" | |
4008 | msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n" | |
4009 | ||
4010 | #: disk-utils/sfdisk.c:1200 | |
4011 | #, fuzzy | |
4012 | msgid "All partitions used." | |
4013 | msgstr "No se ha encontrado ninguna partición" | |
4014 | ||
4015 | #: disk-utils/sfdisk.c:1208 | |
4016 | #, fuzzy | |
4017 | msgid "failed to allocate partition name" | |
4018 | msgstr "fallo al añadir partición" | |
4019 | ||
4020 | #: disk-utils/sfdisk.c:1236 | |
4021 | #, fuzzy, c-format | |
4022 | msgid "Ignore partition %zu" | |
4023 | msgstr "No se pudo crear la partición %zu" | |
4024 | ||
4025 | #: disk-utils/sfdisk.c:1244 | |
4026 | #, fuzzy | |
4027 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." | |
4028 | msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco" | |
4029 | ||
4030 | #: disk-utils/sfdisk.c:1256 | |
4031 | #, fuzzy | |
4032 | msgid "Failed to add partition" | |
4033 | msgstr "fallo al añadir partición" | |
4034 | ||
4035 | #: disk-utils/sfdisk.c:1267 | |
4036 | msgid "Script header accepted." | |
6edfc091 | 4037 | msgstr "" |
0ed2f80b | 4038 | |
6bbace6d KZ |
4039 | #: disk-utils/sfdisk.c:1276 |
4040 | #, fuzzy | |
0ed2f80b | 4041 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4042 | "\n" |
4043 | "New situation:" | |
4044 | msgstr "Situación nueva:\n" | |
4045 | ||
4046 | #: disk-utils/sfdisk.c:1285 | |
4047 | #, fuzzy | |
4048 | msgid "Do you want to write this to disk?" | |
4049 | msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] " | |
4050 | ||
4051 | #: disk-utils/sfdisk.c:1287 | |
4052 | msgid "Leaving." | |
0ed2f80b KZ |
4053 | msgstr "" |
4054 | ||
6bbace6d KZ |
4055 | #: disk-utils/sfdisk.c:1297 |
4056 | msgid "Leaving.\n" | |
0ed2f80b KZ |
4057 | msgstr "" |
4058 | ||
6bbace6d KZ |
4059 | #: disk-utils/sfdisk.c:1310 |
4060 | #, fuzzy, c-format | |
0ed2f80b | 4061 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4062 | " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" |
4063 | " %1$s [options] <command>\n" | |
4064 | msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n" | |
0ed2f80b | 4065 | |
6bbace6d | 4066 | #: disk-utils/sfdisk.c:1316 |
0ed2f80b | 4067 | msgid "" |
6edfc091 | 4068 | "\n" |
6bbace6d | 4069 | "Commands:\n" |
0ed2f80b | 4070 | msgstr "" |
22853e4a | 4071 | |
6bbace6d KZ |
4072 | #: disk-utils/sfdisk.c:1317 |
4073 | msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" | |
4074 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 4075 | |
6bbace6d KZ |
4076 | #: disk-utils/sfdisk.c:1318 |
4077 | #, fuzzy | |
4078 | msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" | |
4079 | msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n" | |
22853e4a | 4080 | |
6bbace6d KZ |
4081 | #: disk-utils/sfdisk.c:1319 |
4082 | msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" | |
4083 | msgstr "" | |
22853e4a | 4084 | |
6bbace6d KZ |
4085 | #: disk-utils/sfdisk.c:1320 |
4086 | #, fuzzy | |
4087 | msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" | |
4088 | msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" | |
55032d70 | 4089 | |
6bbace6d KZ |
4090 | #: disk-utils/sfdisk.c:1321 |
4091 | #, fuzzy | |
4092 | msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" | |
4093 | msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n" | |
55032d70 | 4094 | |
6bbace6d KZ |
4095 | #: disk-utils/sfdisk.c:1322 |
4096 | #, fuzzy | |
4097 | msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" | |
4098 | msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n" | |
22853e4a | 4099 | |
6bbace6d KZ |
4100 | #: disk-utils/sfdisk.c:1323 |
4101 | #, fuzzy | |
4102 | msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" | |
4103 | msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" | |
22853e4a | 4104 | |
6bbace6d KZ |
4105 | #: disk-utils/sfdisk.c:1326 |
4106 | msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" | |
4107 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 4108 | |
6bbace6d KZ |
4109 | #: disk-utils/sfdisk.c:1327 |
4110 | msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" | |
4111 | msgstr "" | |
22853e4a | 4112 | |
6bbace6d KZ |
4113 | #: disk-utils/sfdisk.c:1328 |
4114 | msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" | |
4115 | msgstr "" | |
22853e4a | 4116 | |
6bbace6d KZ |
4117 | #: disk-utils/sfdisk.c:1329 |
4118 | msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" | |
4119 | msgstr "" | |
22853e4a | 4120 | |
6bbace6d KZ |
4121 | #: disk-utils/sfdisk.c:1332 |
4122 | #, fuzzy | |
4123 | msgid " <dev> device (usually disk) path\n" | |
4124 | msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
22853e4a | 4125 | |
6bbace6d KZ |
4126 | #: disk-utils/sfdisk.c:1333 |
4127 | #, fuzzy | |
4128 | msgid " <part> partition number\n" | |
4129 | msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" | |
6db1e85a | 4130 | |
6bbace6d KZ |
4131 | #: disk-utils/sfdisk.c:1334 |
4132 | msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" | |
6edfc091 | 4133 | msgstr "" |
e8f26419 | 4134 | |
6bbace6d KZ |
4135 | #: disk-utils/sfdisk.c:1337 |
4136 | #, fuzzy | |
4137 | msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" | |
4138 | msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n" | |
eb0f80a6 | 4139 | |
6bbace6d KZ |
4140 | #: disk-utils/sfdisk.c:1338 |
4141 | #, fuzzy | |
4142 | msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" | |
4143 | msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n" | |
22853e4a | 4144 | |
6bbace6d KZ |
4145 | #: disk-utils/sfdisk.c:1339 |
4146 | #, fuzzy | |
4147 | msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
4148 | msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n" | |
6db1e85a | 4149 | |
6bbace6d KZ |
4150 | #: disk-utils/sfdisk.c:1340 |
4151 | #, fuzzy | |
4152 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" | |
4153 | msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" | |
50ab03a8 | 4154 | |
6bbace6d KZ |
4155 | #: disk-utils/sfdisk.c:1341 |
4156 | msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n" | |
6edfc091 | 4157 | msgstr "" |
cf8316e2 | 4158 | |
6bbace6d KZ |
4159 | #: disk-utils/sfdisk.c:1342 |
4160 | #, fuzzy | |
4161 | msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" | |
4162 | msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n" | |
e8f26419 | 4163 | |
6bbace6d KZ |
4164 | #: disk-utils/sfdisk.c:1343 |
4165 | #, fuzzy | |
4166 | msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" | |
4167 | msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n" | |
0ed2f80b | 4168 | |
6bbace6d KZ |
4169 | #: disk-utils/sfdisk.c:1344 |
4170 | #, fuzzy | |
4171 | msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" | |
4172 | msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
0ed2f80b | 4173 | |
6bbace6d KZ |
4174 | #: disk-utils/sfdisk.c:1345 |
4175 | #, fuzzy | |
4176 | msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" | |
4177 | msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" | |
0ed2f80b | 4178 | |
6bbace6d KZ |
4179 | #: disk-utils/sfdisk.c:1346 |
4180 | #, fuzzy | |
4181 | msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" | |
4182 | msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n" | |
0ed2f80b | 4183 | |
6bbace6d KZ |
4184 | #: disk-utils/sfdisk.c:1347 |
4185 | #, fuzzy | |
4186 | msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" | |
4187 | msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" | |
0ed2f80b | 4188 | |
6bbace6d KZ |
4189 | #: disk-utils/sfdisk.c:1349 |
4190 | #, fuzzy | |
4191 | msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" | |
4192 | msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n" | |
0ed2f80b | 4193 | |
6bbace6d KZ |
4194 | #: disk-utils/sfdisk.c:1350 |
4195 | #, fuzzy | |
4196 | msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n" | |
4197 | msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n" | |
0ed2f80b | 4198 | |
6bbace6d KZ |
4199 | #: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 |
4200 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
4201 | msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n" | |
e8f26419 | 4202 | |
6bbace6d | 4203 | #: disk-utils/sfdisk.c:1440 |
55032d70 | 4204 | #, c-format |
6bbace6d | 4205 | msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type" |
b359eb3b | 4206 | msgstr "" |
e8f26419 | 4207 | |
6bbace6d KZ |
4208 | #: disk-utils/sfdisk.c:1444 |
4209 | msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type" | |
6edfc091 | 4210 | msgstr "" |
0ed2f80b | 4211 | |
6bbace6d KZ |
4212 | #: disk-utils/sfdisk.c:1463 |
4213 | msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" | |
4214 | msgstr "" | |
e8f26419 | 4215 | |
6bbace6d KZ |
4216 | #: disk-utils/sfdisk.c:1489 |
4217 | #, fuzzy, c-format | |
4218 | msgid "unssupported unit '%c'" | |
4219 | msgstr "argumento no soportado: %s" | |
0ed2f80b | 4220 | |
6bbace6d | 4221 | #: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294 |
93aeb03b | 4222 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
4223 | msgid "%s from %s\n" |
4224 | msgstr "%s de %s\n" | |
0ed2f80b | 4225 | |
6bbace6d | 4226 | #: disk-utils/swaplabel.c:69 |
93aeb03b | 4227 | #, c-format |
0ed2f80b | 4228 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
93aeb03b | 4229 | msgstr "fallo al analizar UUID: %s" |
0ed2f80b | 4230 | |
6bbace6d | 4231 | #: disk-utils/swaplabel.c:73 |
93aeb03b | 4232 | #, c-format |
0ed2f80b | 4233 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
93aeb03b | 4234 | msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio" |
0ed2f80b | 4235 | |
6bbace6d | 4236 | #: disk-utils/swaplabel.c:77 |
93aeb03b | 4237 | #, c-format |
0ed2f80b | 4238 | msgid "%s: failed to write UUID" |
93aeb03b | 4239 | msgstr "%s: fallo al escribir UUID" |
0ed2f80b | 4240 | |
6bbace6d | 4241 | #: disk-utils/swaplabel.c:88 |
93aeb03b | 4242 | #, c-format |
0ed2f80b | 4243 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
93aeb03b | 4244 | msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio " |
22853e4a | 4245 | |
6bbace6d | 4246 | #: disk-utils/swaplabel.c:95 |
6edfc091 | 4247 | #, c-format |
0ed2f80b | 4248 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
f45c7215 | 4249 | msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'" |
e8f26419 | 4250 | |
6bbace6d | 4251 | #: disk-utils/swaplabel.c:98 |
0ed2f80b KZ |
4252 | #, fuzzy, c-format |
4253 | msgid "%s: failed to write label" | |
93aeb03b | 4254 | msgstr "fallo al escribir la etiqueta" |
22853e4a | 4255 | |
6bbace6d KZ |
4256 | #: disk-utils/swaplabel.c:121 |
4257 | msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" | |
4258 | msgstr "" | |
4259 | ||
4260 | #: disk-utils/swaplabel.c:124 | |
6edfc091 | 4261 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
4262 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
4263 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
4264 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
4265 | " -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n" |
4266 | " -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n" | |
0ed2f80b | 4267 | |
6bbace6d | 4268 | #: disk-utils/swaplabel.c:167 |
0ed2f80b | 4269 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
93aeb03b | 4270 | msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)" |
22853e4a | 4271 | |
6bbace6d | 4272 | #: include/c.h:287 |
6edfc091 | 4273 | msgid "" |
6edfc091 | 4274 | "\n" |
0ed2f80b | 4275 | "Usage:\n" |
93aeb03b ACR |
4276 | msgstr "" |
4277 | "\n" | |
4278 | "Modo de empleo:\n" | |
0ed2f80b | 4279 | |
6bbace6d KZ |
4280 | #: include/c.h:288 |
4281 | msgid "" | |
4282 | "\n" | |
4283 | "Options:\n" | |
4284 | msgstr "" | |
4285 | "\n" | |
4286 | "Opciones:\n" | |
4287 | ||
4288 | #: include/c.h:290 | |
0ed2f80b | 4289 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
f45c7215 | 4290 | msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" |
22853e4a | 4291 | |
6bbace6d | 4292 | #: include/c.h:291 |
0ed2f80b | 4293 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
93aeb03b | 4294 | msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n" |
22853e4a | 4295 | |
6bbace6d | 4296 | #: include/c.h:292 |
93aeb03b | 4297 | #, c-format |
6edfc091 | 4298 | msgid "" |
6edfc091 | 4299 | "\n" |
0ed2f80b | 4300 | "For more details see %s.\n" |
93aeb03b ACR |
4301 | msgstr "" |
4302 | "\n" | |
4303 | "Para más detalles véase %s.\n" | |
22853e4a | 4304 | |
6bbace6d KZ |
4305 | #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271 |
4306 | #: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595 | |
4307 | #: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 | |
4308 | #: text-utils/col.c:157 | |
0ed2f80b | 4309 | msgid "write error" |
93aeb03b | 4310 | msgstr "error de escritura" |
0ed2f80b KZ |
4311 | |
4312 | #: include/optutils.h:81 | |
6bbace6d KZ |
4313 | #, fuzzy, c-format |
4314 | msgid "%s: these options are mutually exclusive:" | |
93aeb03b | 4315 | msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:" |
0ed2f80b KZ |
4316 | |
4317 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 | |
4318 | msgid "Empty" | |
f45c7215 | 4319 | msgstr "Vacía" |
0ed2f80b KZ |
4320 | |
4321 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 | |
4322 | msgid "FAT12" | |
4323 | msgstr "FAT12" | |
4324 | ||
4325 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 | |
4326 | msgid "XENIX root" | |
4327 | msgstr "XENIX root" | |
4328 | ||
4329 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 | |
4330 | msgid "XENIX usr" | |
4331 | msgstr "XENIX usr" | |
4332 | ||
4333 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 | |
4334 | msgid "FAT16 <32M" | |
4335 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4336 | ||
4337 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 | |
4338 | msgid "Extended" | |
4339 | msgstr "Extendida" | |
4340 | ||
4341 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 | |
4342 | msgid "FAT16" | |
4343 | msgstr "FAT16" | |
4344 | ||
4345 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 | |
0ed2f80b | 4346 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" |
f45c7215 | 4347 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" |
0ed2f80b KZ |
4348 | |
4349 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 | |
4350 | msgid "AIX" | |
4351 | msgstr "AIX" | |
4352 | ||
4353 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 | |
4354 | msgid "AIX bootable" | |
f45c7215 | 4355 | msgstr "AIX arrancable" |
0ed2f80b KZ |
4356 | |
4357 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 | |
4358 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
f45c7215 | 4359 | msgstr "Gestor de arranque de OS/2" |
0ed2f80b KZ |
4360 | |
4361 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 | |
4362 | msgid "W95 FAT32" | |
4363 | msgstr "W95 FAT32" | |
4364 | ||
4365 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 | |
4366 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4367 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
4368 | ||
4369 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 | |
4370 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4371 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
4372 | ||
4373 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 | |
4374 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4375 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
4376 | ||
4377 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 | |
4378 | msgid "OPUS" | |
4379 | msgstr "OPUS" | |
4380 | ||
4381 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 | |
4382 | msgid "Hidden FAT12" | |
4383 | msgstr "FAT12 oculta" | |
4384 | ||
4385 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 | |
4386 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4387 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
4388 | ||
4389 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 | |
4390 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4391 | msgstr "FAT16 oculta <32M" | |
4392 | ||
4393 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 | |
4394 | msgid "Hidden FAT16" | |
4395 | msgstr "FAT16 oculta" | |
4396 | ||
4397 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 | |
4398 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4399 | msgstr "HPFS/NTFS oculta" | |
4400 | ||
4401 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 | |
4402 | msgid "AST SmartSleep" | |
4403 | msgstr "SmartSleep de AST" | |
4404 | ||
4405 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 | |
4406 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
f45c7215 | 4407 | msgstr "FAT32 de W95 oculta" |
0ed2f80b KZ |
4408 | |
4409 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 | |
4410 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
f45c7215 | 4411 | msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta" |
0ed2f80b KZ |
4412 | |
4413 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 | |
4414 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
f45c7215 | 4415 | msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta" |
0ed2f80b KZ |
4416 | |
4417 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 | |
4418 | msgid "NEC DOS" | |
f45c7215 | 4419 | msgstr "DOS de NEC" |
0ed2f80b KZ |
4420 | |
4421 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 | |
0ed2f80b | 4422 | msgid "Hidden NTFS WinRE" |
f45c7215 | 4423 | msgstr "NTFS de WinRE oculta" |
0ed2f80b KZ |
4424 | |
4425 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 | |
4426 | msgid "Plan 9" | |
4427 | msgstr "Plan 9" | |
4428 | ||
4429 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 | |
4430 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4431 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
4432 | ||
4433 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 | |
4434 | msgid "Venix 80286" | |
4435 | msgstr "Venix 80286" | |
4436 | ||
4437 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 | |
4438 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4439 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
4440 | ||
4441 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 | |
4442 | msgid "SFS" | |
4443 | msgstr "SFS" | |
4444 | ||
4445 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 | |
4446 | msgid "QNX4.x" | |
4447 | msgstr "QNX4.x" | |
4448 | ||
4449 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 | |
4450 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4451 | msgstr "QNX4.x segunda parte" | |
4452 | ||
4453 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 | |
4454 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4455 | msgstr "QNX4.x tercera parte" | |
4456 | ||
4457 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 | |
4458 | msgid "OnTrack DM" | |
4459 | msgstr "OnTrack DM" | |
4460 | ||
4461 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 | |
4462 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4463 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
4464 | ||
4465 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 | |
4466 | msgid "CP/M" | |
4467 | msgstr "CP/M" | |
4468 | ||
4469 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 | |
4470 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4471 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
4472 | ||
4473 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 | |
4474 | msgid "OnTrackDM6" | |
4475 | msgstr "OnTrackDM6" | |
4476 | ||
4477 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 | |
4478 | msgid "EZ-Drive" | |
4479 | msgstr "EZ-Drive" | |
4480 | ||
4481 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 | |
4482 | msgid "Golden Bow" | |
4483 | msgstr "Golden Bow" | |
4484 | ||
4485 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 | |
4486 | msgid "Priam Edisk" | |
4487 | msgstr "Priam Edisk" | |
4488 | ||
4489 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 | |
4490 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
4491 | msgid "SpeedStor" | |
4492 | msgstr "SpeedStor" | |
4493 | ||
4494 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 | |
4495 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4496 | msgstr "GNU HURD o SysV" | |
4497 | ||
4498 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 | |
4499 | msgid "Novell Netware 286" | |
4500 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4501 | ||
4502 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 | |
4503 | msgid "Novell Netware 386" | |
4504 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4505 | ||
4506 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 | |
4507 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4508 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4509 | ||
4510 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 | |
4511 | msgid "PC/IX" | |
4512 | msgstr "PC/IX" | |
4513 | ||
4514 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 | |
4515 | msgid "Old Minix" | |
f45c7215 | 4516 | msgstr "Minix antiguo" |
0ed2f80b KZ |
4517 | |
4518 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 | |
4519 | msgid "Minix / old Linux" | |
f45c7215 | 4520 | msgstr "Minix / Linux antiguo" |
0ed2f80b KZ |
4521 | |
4522 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 | |
4523 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
4524 | msgstr "Linux swap / Solaris" | |
4525 | ||
4526 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 | |
4527 | msgid "Linux" | |
4528 | msgstr "Linux" | |
4529 | ||
4530 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 | |
4531 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
4532 | msgstr "Unidad C: oculta de OS/2" | |
4533 | ||
4534 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 | |
4535 | msgid "Linux extended" | |
4536 | msgstr "Linux extendida" | |
4537 | ||
4538 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 | |
4539 | msgid "NTFS volume set" | |
f45c7215 | 4540 | msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS" |
0ed2f80b KZ |
4541 | |
4542 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 | |
4543 | msgid "Linux plaintext" | |
4544 | msgstr "Linux plaintext" | |
4545 | ||
6bbace6d KZ |
4546 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63 |
4547 | #: libfdisk/src/sun.c:54 | |
0ed2f80b KZ |
4548 | msgid "Linux LVM" |
4549 | msgstr "Linux LVM" | |
4550 | ||
4551 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 | |
4552 | msgid "Amoeba" | |
4553 | msgstr "Amoeba" | |
4554 | ||
4555 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 | |
4556 | msgid "Amoeba BBT" | |
4557 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4558 | ||
4559 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 | |
4560 | msgid "BSD/OS" | |
4561 | msgstr "BSD/OS" | |
4562 | ||
4563 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 | |
4564 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
f45c7215 | 4565 | msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad" |
0ed2f80b KZ |
4566 | |
4567 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 | |
4568 | msgid "FreeBSD" | |
4569 | msgstr "FreeBSD" | |
4570 | ||
4571 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 | |
4572 | msgid "OpenBSD" | |
4573 | msgstr "OpenBSD" | |
4574 | ||
4575 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 | |
4576 | msgid "NeXTSTEP" | |
4577 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4578 | ||
4579 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 | |
4580 | msgid "Darwin UFS" | |
4581 | msgstr "UFS de Darwin" | |
4582 | ||
4583 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 | |
4584 | msgid "NetBSD" | |
4585 | msgstr "NetBSD" | |
4586 | ||
4587 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 | |
4588 | msgid "Darwin boot" | |
4589 | msgstr "arranque de Darwin" | |
4590 | ||
4591 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 | |
0ed2f80b | 4592 | msgid "HFS / HFS+" |
f45c7215 | 4593 | msgstr "HFS / HFS+" |
0ed2f80b KZ |
4594 | |
4595 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 | |
4596 | msgid "BSDI fs" | |
4597 | msgstr "BSDI fs" | |
4598 | ||
4599 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 | |
4600 | msgid "BSDI swap" | |
4601 | msgstr "BSDI swap" | |
4602 | ||
4603 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 | |
4604 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
4605 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
4606 | ||
6bbace6d | 4607 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207 |
0ed2f80b KZ |
4608 | msgid "Solaris boot" |
4609 | msgstr "arranque de Solaris" | |
4610 | ||
4611 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 | |
4612 | msgid "Solaris" | |
4613 | msgstr "Solaris" | |
4614 | ||
4615 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 | |
4616 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4617 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4618 | ||
4619 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 | |
4620 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4621 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4622 | ||
4623 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 | |
4624 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4625 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4626 | ||
4627 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 | |
4628 | msgid "Syrinx" | |
4629 | msgstr "Syrinx" | |
4630 | ||
4631 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 | |
4632 | msgid "Non-FS data" | |
4633 | msgstr "Datos sin SF" | |
4634 | ||
4635 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 | |
4636 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
4637 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
4638 | ||
4639 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 | |
4640 | msgid "Dell Utility" | |
4641 | msgstr "Utilidad Dell" | |
4642 | ||
4643 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 | |
4644 | msgid "BootIt" | |
4645 | msgstr "BootIt" | |
4646 | ||
4647 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 | |
4648 | msgid "DOS access" | |
4649 | msgstr "DOS access" | |
4650 | ||
4651 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 | |
4652 | msgid "DOS R/O" | |
4653 | msgstr "DOS R/O" | |
4654 | ||
4655 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 | |
4656 | msgid "BeOS fs" | |
4657 | msgstr "BeOS fs" | |
4658 | ||
4659 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 | |
4660 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4661 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4662 | ||
4663 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 | |
4664 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
4665 | msgstr "inicio Linux/PA-RISC" | |
4666 | ||
4667 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 | |
4668 | msgid "DOS secondary" | |
4669 | msgstr "DOS secondary" | |
4670 | ||
4671 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 | |
4672 | msgid "VMware VMFS" | |
4673 | msgstr "VMFS de VMware" | |
4674 | ||
4675 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 | |
4676 | msgid "VMware VMKCORE" | |
4677 | msgstr "VMKCORE de VMware" | |
4678 | ||
6bbace6d | 4679 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55 |
0ed2f80b KZ |
4680 | msgid "Linux raid autodetect" |
4681 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
4682 | ||
4683 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 | |
4684 | msgid "LANstep" | |
4685 | msgstr "LANstep" | |
4686 | ||
4687 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 | |
4688 | msgid "BBT" | |
4689 | msgstr "BBT" | |
4690 | ||
6bbace6d | 4691 | #: libfdisk/src/alignment.c:636 |
0ed2f80b | 4692 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
f45c7215 | 4693 | msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones." |
22853e4a | 4694 | |
6bbace6d | 4695 | #: libfdisk/src/alignment.c:645 |
0ed2f80b | 4696 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
93aeb03b | 4697 | msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones." |
22853e4a | 4698 | |
6bbace6d | 4699 | #: libfdisk/src/alignment.c:647 |
0ed2f80b | 4700 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." |
93aeb03b | 4701 | msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)." |
0027a8b1 | 4702 | |
6bbace6d | 4703 | #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 |
f45c7215 | 4704 | #, c-format |
0ed2f80b | 4705 | msgid "Selected partition %ju" |
f45c7215 | 4706 | msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju" |
22853e4a | 4707 | |
6bbace6d | 4708 | #: libfdisk/src/ask.c:479 |
0ed2f80b | 4709 | msgid "No partition is defined yet!" |
f45c7215 | 4710 | msgstr "¡No hay ninguna partición definida!" |
22853e4a | 4711 | |
6bbace6d | 4712 | #: libfdisk/src/ask.c:491 |
0ed2f80b | 4713 | msgid "No free partition available!" |
f45c7215 | 4714 | msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!" |
22853e4a | 4715 | |
6bbace6d | 4716 | #: libfdisk/src/ask.c:501 |
0ed2f80b | 4717 | msgid "Partition number" |
f45c7215 | 4718 | msgstr "Número de partición" |
0ed2f80b | 4719 | |
6bbace6d | 4720 | #: libfdisk/src/ask.c:998 |
93aeb03b | 4721 | #, c-format |
0ed2f80b | 4722 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
93aeb03b | 4723 | msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s." |
22853e4a | 4724 | |
6bbace6d | 4725 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
93aeb03b | 4726 | #, c-format |
0ed2f80b | 4727 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
93aeb03b | 4728 | msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido." |
8d398470 | 4729 | |
6bbace6d | 4730 | #: libfdisk/src/bsd.c:182 |
f45c7215 | 4731 | #, c-format |
0ed2f80b | 4732 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
f45c7215 | 4733 | msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s." |
0ed2f80b | 4734 | |
6bbace6d | 4735 | #: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 |
0ed2f80b | 4736 | msgid "First cylinder" |
f45c7215 | 4737 | msgstr "Primer cilindro" |
0ed2f80b | 4738 | |
6bbace6d | 4739 | #: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159 |
0ed2f80b | 4740 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" |
f45c7215 | 4741 | msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}" |
0ed2f80b | 4742 | |
6bbace6d | 4743 | #: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080 |
0ed2f80b | 4744 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" |
f45c7215 | 4745 | msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}" |
8d398470 | 4746 | |
6bbace6d | 4747 | #: libfdisk/src/bsd.c:382 |
f45c7215 | 4748 | #, c-format |
0ed2f80b | 4749 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
f45c7215 | 4750 | msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD." |
0ed2f80b | 4751 | |
6bbace6d | 4752 | #: libfdisk/src/bsd.c:384 |
0ed2f80b | 4753 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
f45c7215 | 4754 | msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) " |
8d398470 | 4755 | |
6bbace6d | 4756 | #: libfdisk/src/bsd.c:445 |
f45c7215 | 4757 | #, c-format |
0ed2f80b | 4758 | msgid "type: %s" |
f45c7215 | 4759 | msgstr "tipo: %s" |
8d398470 | 4760 | |
6bbace6d | 4761 | #: libfdisk/src/bsd.c:447 |
f45c7215 | 4762 | #, c-format |
0ed2f80b | 4763 | msgid "type: %d" |
f45c7215 | 4764 | msgstr "tipo: %d" |
eb0f80a6 | 4765 | |
6bbace6d | 4766 | #: libfdisk/src/bsd.c:449 |
f45c7215 | 4767 | #, c-format |
0ed2f80b | 4768 | msgid "disk: %.*s" |
f45c7215 | 4769 | msgstr "disco: %.*s" |
eb0f80a6 | 4770 | |
6bbace6d | 4771 | #: libfdisk/src/bsd.c:450 |
f45c7215 | 4772 | #, c-format |
0ed2f80b | 4773 | msgid "label: %.*s" |
f45c7215 | 4774 | msgstr "etiqueta: %.*s" |
eb0f80a6 | 4775 | |
6bbace6d | 4776 | #: libfdisk/src/bsd.c:452 |
f45c7215 | 4777 | #, c-format |
0ed2f80b | 4778 | msgid "flags: %s" |
f45c7215 | 4779 | msgstr "indicadores: %s" |
eb0f80a6 | 4780 | |
6bbace6d | 4781 | #: libfdisk/src/bsd.c:453 |
0ed2f80b KZ |
4782 | msgid " removable" |
4783 | msgstr " removable" | |
8d398470 | 4784 | |
6bbace6d | 4785 | #: libfdisk/src/bsd.c:454 |
0ed2f80b KZ |
4786 | msgid " ecc" |
4787 | msgstr " ecc" | |
8d398470 | 4788 | |
6bbace6d | 4789 | #: libfdisk/src/bsd.c:455 |
0ed2f80b KZ |
4790 | msgid " badsect" |
4791 | msgstr " badsect" | |
55032d70 | 4792 | |
6bbace6d | 4793 | #: libfdisk/src/bsd.c:459 |
f45c7215 | 4794 | #, c-format |
0ed2f80b | 4795 | msgid "bytes/sector: %ld" |
f45c7215 | 4796 | msgstr "bytes por sector: %ld" |
8d398470 | 4797 | |
6bbace6d | 4798 | #: libfdisk/src/bsd.c:460 |
f45c7215 | 4799 | #, c-format |
0ed2f80b | 4800 | msgid "sectors/track: %ld" |
f45c7215 | 4801 | msgstr "sectores por pista: %ld" |
8d398470 | 4802 | |
6bbace6d | 4803 | #: libfdisk/src/bsd.c:461 |
f45c7215 | 4804 | #, c-format |
0ed2f80b | 4805 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
f45c7215 | 4806 | msgstr "pistas por cilindro: %ld" |
8d398470 | 4807 | |
6bbace6d | 4808 | #: libfdisk/src/bsd.c:462 |
f45c7215 | 4809 | #, c-format |
0ed2f80b | 4810 | msgid "sectors/cylinder: %ld" |
f45c7215 | 4811 | msgstr "sectores por cilindro: %ld" |
55032d70 | 4812 | |
6bbace6d | 4813 | #: libfdisk/src/bsd.c:463 |
f45c7215 | 4814 | #, c-format |
0ed2f80b | 4815 | msgid "cylinders: %ld" |
f45c7215 | 4816 | msgstr "cilindros: %ld" |
8d398470 | 4817 | |
6bbace6d | 4818 | #: libfdisk/src/bsd.c:464 |
f45c7215 | 4819 | #, c-format |
0ed2f80b | 4820 | msgid "rpm: %d" |
f45c7215 | 4821 | msgstr "r.p.m.: %d" |
8d398470 | 4822 | |
6bbace6d | 4823 | #: libfdisk/src/bsd.c:465 |
f45c7215 | 4824 | #, c-format |
0ed2f80b | 4825 | msgid "interleave: %d" |
f45c7215 | 4826 | msgstr "interleave: %d" |
8d398470 | 4827 | |
6bbace6d | 4828 | #: libfdisk/src/bsd.c:466 |
f45c7215 | 4829 | #, c-format |
0ed2f80b | 4830 | msgid "trackskew: %d" |
f45c7215 | 4831 | msgstr "trackskew: %d" |
55032d70 | 4832 | |
6bbace6d | 4833 | #: libfdisk/src/bsd.c:467 |
f45c7215 | 4834 | #, c-format |
0ed2f80b | 4835 | msgid "cylinderskew: %d" |
f45c7215 | 4836 | msgstr "cylinderskew: %d" |
55032d70 | 4837 | |
6bbace6d | 4838 | #: libfdisk/src/bsd.c:468 |
93aeb03b | 4839 | #, c-format |
0ed2f80b | 4840 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
93aeb03b | 4841 | msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)" |
55032d70 | 4842 | |
6bbace6d | 4843 | #: libfdisk/src/bsd.c:469 |
93aeb03b | 4844 | #, c-format |
0ed2f80b | 4845 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
93aeb03b | 4846 | msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)" |
8d398470 | 4847 | |
6bbace6d | 4848 | #: libfdisk/src/bsd.c:472 |
f45c7215 | 4849 | #, c-format |
0ed2f80b | 4850 | msgid "partitions: %d" |
f45c7215 | 4851 | msgstr "particiones: %d" |
8d398470 | 4852 | |
6bbace6d | 4853 | #: libfdisk/src/bsd.c:552 |
0ed2f80b KZ |
4854 | msgid "bytes/sector" |
4855 | msgstr "bytes/sector" | |
22853e4a | 4856 | |
6bbace6d | 4857 | #: libfdisk/src/bsd.c:555 |
0ed2f80b KZ |
4858 | msgid "sectors/track" |
4859 | msgstr "sectores/pista" | |
8d398470 | 4860 | |
6bbace6d | 4861 | #: libfdisk/src/bsd.c:556 |
0ed2f80b KZ |
4862 | msgid "tracks/cylinder" |
4863 | msgstr "pistas/cilindro" | |
8d398470 | 4864 | |
6bbace6d KZ |
4865 | #: libfdisk/src/bsd.c:557 |
4866 | msgid "cylinders" | |
4867 | msgstr "cilindros" | |
4868 | ||
4869 | #: libfdisk/src/bsd.c:561 | |
0ed2f80b KZ |
4870 | msgid "sectors/cylinder" |
4871 | msgstr "sectores/cilindro" | |
8d398470 | 4872 | |
6bbace6d | 4873 | #: libfdisk/src/bsd.c:564 |
0ed2f80b KZ |
4874 | msgid "rpm" |
4875 | msgstr "r.p.m." | |
8d398470 | 4876 | |
6bbace6d | 4877 | #: libfdisk/src/bsd.c:565 |
0ed2f80b KZ |
4878 | msgid "interleave" |
4879 | msgstr "interleave" | |
8d398470 | 4880 | |
6bbace6d | 4881 | #: libfdisk/src/bsd.c:566 |
0ed2f80b KZ |
4882 | msgid "trackskew" |
4883 | msgstr "trackskew" | |
8d398470 | 4884 | |
6bbace6d | 4885 | #: libfdisk/src/bsd.c:567 |
0ed2f80b KZ |
4886 | msgid "cylinderskew" |
4887 | msgstr "cylinderskew" | |
4888 | ||
6bbace6d | 4889 | #: libfdisk/src/bsd.c:569 |
0ed2f80b KZ |
4890 | msgid "headswitch" |
4891 | msgstr "headswitch" | |
22853e4a | 4892 | |
6bbace6d | 4893 | #: libfdisk/src/bsd.c:570 |
0ed2f80b | 4894 | msgid "track-to-track seek" |
f45c7215 | 4895 | msgstr "búsqueda pista a pista" |
66ee8158 | 4896 | |
6bbace6d | 4897 | #: libfdisk/src/bsd.c:592 |
0ed2f80b KZ |
4898 | #, c-format |
4899 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." | |
93aeb03b | 4900 | msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente." |
22853e4a | 4901 | |
6bbace6d | 4902 | #: libfdisk/src/bsd.c:614 |
93aeb03b | 4903 | #, c-format |
0ed2f80b | 4904 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
93aeb03b | 4905 | msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)" |
22853e4a | 4906 | |
6bbace6d | 4907 | #: libfdisk/src/bsd.c:645 |
0ed2f80b | 4908 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" |
93aeb03b | 4909 | msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!" |
22853e4a | 4910 | |
6bbace6d | 4911 | #: libfdisk/src/bsd.c:669 |
f45c7215 | 4912 | #, c-format |
0ed2f80b | 4913 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
f45c7215 | 4914 | msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s." |
55032d70 | 4915 | |
6bbace6d | 4916 | #: libfdisk/src/bsd.c:840 |
93aeb03b | 4917 | #, c-format |
0ed2f80b | 4918 | msgid "Disklabel written to %s." |
93aeb03b | 4919 | msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s." |
55032d70 | 4920 | |
6bbace6d | 4921 | #: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575 |
0ed2f80b | 4922 | msgid "Syncing disks." |
f45c7215 | 4923 | msgstr "Se están sincronizando los discos." |
55032d70 | 4924 | |
6bbace6d | 4925 | #: libfdisk/src/bsd.c:887 |
93aeb03b ACR |
4926 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." |
4927 | msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS." | |
55032d70 | 4928 | |
6bbace6d | 4929 | #: libfdisk/src/bsd.c:915 |
93aeb03b | 4930 | #, c-format |
0ed2f80b | 4931 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." |
93aeb03b | 4932 | msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu." |
22853e4a | 4933 | |
6bbace6d | 4934 | #: libfdisk/src/bsd.c:951 |
0ed2f80b | 4935 | msgid "Slice" |
93aeb03b | 4936 | msgstr "Rodaja" |
e8f26419 | 4937 | |
6bbace6d KZ |
4938 | #: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546 |
4939 | #: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077 | |
0ed2f80b | 4940 | msgid "Start" |
f45c7215 | 4941 | msgstr "Comienzo" |
6edfc091 | 4942 | |
6bbace6d KZ |
4943 | #: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547 |
4944 | #: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078 | |
0ed2f80b KZ |
4945 | msgid "End" |
4946 | msgstr "Final" | |
55032d70 | 4947 | |
6bbace6d KZ |
4948 | #: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548 |
4949 | #: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079 | |
0ed2f80b KZ |
4950 | msgid "Sectors" |
4951 | msgstr "Sectores" | |
6edfc091 | 4952 | |
6bbace6d KZ |
4953 | #: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136 |
4954 | #: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080 | |
0ed2f80b KZ |
4955 | msgid "Cylinders" |
4956 | msgstr "Cilindros" | |
4957 | ||
6bbace6d KZ |
4958 | #: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549 |
4959 | #: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081 | |
0ed2f80b | 4960 | msgid "Size" |
93aeb03b | 4961 | msgstr "Tamaño" |
22853e4a | 4962 | |
6bbace6d | 4963 | #: libfdisk/src/bsd.c:958 |
0ed2f80b KZ |
4964 | msgid "Fsize" |
4965 | msgstr "" | |
55032d70 | 4966 | |
6bbace6d | 4967 | #: libfdisk/src/bsd.c:959 |
0ed2f80b KZ |
4968 | msgid "Bsize" |
4969 | msgstr "" | |
55032d70 | 4970 | |
6bbace6d | 4971 | #: libfdisk/src/bsd.c:960 |
0ed2f80b KZ |
4972 | msgid "Cpg" |
4973 | msgstr "" | |
55032d70 | 4974 | |
6bbace6d KZ |
4975 | #: libfdisk/src/context.c:446 |
4976 | #, fuzzy, c-format | |
4977 | msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" | |
93aeb03b | 4978 | msgstr "%s: el dispositivo contiene una firma '%s' válida; se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) si no es de esperar que esta configuración evite posibles colisiones." |
55032d70 | 4979 | |
6bbace6d | 4980 | #: libfdisk/src/context.c:569 |
93aeb03b | 4981 | #, c-format |
0ed2f80b | 4982 | msgid "%s: close device failed" |
93aeb03b | 4983 | msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo" |
55032d70 | 4984 | |
6bbace6d | 4985 | #: libfdisk/src/context.c:736 |
0ed2f80b KZ |
4986 | msgid "cylinder" |
4987 | msgid_plural "cylinders" | |
4988 | msgstr[0] "cilindro" | |
f45c7215 | 4989 | msgstr[1] "cilindros" |
55032d70 | 4990 | |
6bbace6d | 4991 | #: libfdisk/src/context.c:737 |
0ed2f80b KZ |
4992 | msgid "sector" |
4993 | msgid_plural "sectors" | |
4994 | msgstr[0] "sector" | |
f45c7215 | 4995 | msgstr[1] "sectores" |
55032d70 | 4996 | |
6bbace6d KZ |
4997 | #: libfdisk/src/context.c:1013 |
4998 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
4999 | msgstr "Configuración de la geometría incompleta." | |
5000 | ||
5001 | #: libfdisk/src/dos.c:214 | |
0ed2f80b | 5002 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
f45c7215 | 5003 | msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias." |
55032d70 | 5004 | |
6bbace6d | 5005 | #: libfdisk/src/dos.c:265 |
93aeb03b | 5006 | #, c-format |
0ed2f80b | 5007 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" |
93aeb03b | 5008 | msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)" |
22853e4a | 5009 | |
6bbace6d | 5010 | #: libfdisk/src/dos.c:328 |
0ed2f80b | 5011 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
f45c7215 | 5012 | msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales." |
22853e4a | 5013 | |
6bbace6d | 5014 | #: libfdisk/src/dos.c:331 |
0ed2f80b | 5015 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." |
93aeb03b | 5016 | msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto" |
22853e4a | 5017 | |
6bbace6d | 5018 | #: libfdisk/src/dos.c:335 |
0ed2f80b | 5019 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
93aeb03b | 5020 | msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado." |
3406942e | 5021 | |
6bbace6d | 5022 | #: libfdisk/src/dos.c:341 |
0ed2f80b | 5023 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." |
93aeb03b | 5024 | msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos." |
3406942e | 5025 | |
6bbace6d | 5026 | #: libfdisk/src/dos.c:348 |
0ed2f80b KZ |
5027 | #, c-format |
5028 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." | |
93aeb03b | 5029 | msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)." |
3406942e | 5030 | |
6bbace6d | 5031 | #: libfdisk/src/dos.c:496 |
0ed2f80b | 5032 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
93aeb03b | 5033 | msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias." |
66ee8158 | 5034 | |
6bbace6d | 5035 | #: libfdisk/src/dos.c:512 |
93aeb03b | 5036 | #, c-format |
0ed2f80b | 5037 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." |
93aeb03b | 5038 | msgstr "Se omiten las particiones después de #%zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones." |
55032d70 | 5039 | |
6bbace6d | 5040 | #: libfdisk/src/dos.c:539 |
93aeb03b | 5041 | #, c-format |
0ed2f80b | 5042 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." |
93aeb03b | 5043 | msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu." |
22853e4a | 5044 | |
6bbace6d | 5045 | #: libfdisk/src/dos.c:547 |
93aeb03b | 5046 | #, c-format |
0ed2f80b | 5047 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." |
93aeb03b | 5048 | msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu." |
55032d70 | 5049 | |
6bbace6d | 5050 | #: libfdisk/src/dos.c:602 |
93aeb03b | 5051 | #, c-format |
0ed2f80b | 5052 | msgid "omitting empty partition (%zu)" |
93aeb03b | 5053 | msgstr "se omite partición vacía (%zu)" |
22853e4a | 5054 | |
6bbace6d KZ |
5055 | #: libfdisk/src/dos.c:666 |
5056 | #, fuzzy, c-format | |
5057 | msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." | |
5058 | msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI." | |
5059 | ||
5060 | #: libfdisk/src/dos.c:687 | |
0ed2f80b | 5061 | msgid "Enter the new disk identifier" |
93aeb03b | 5062 | msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco" |
22853e4a | 5063 | |
6bbace6d | 5064 | #: libfdisk/src/dos.c:694 |
0ed2f80b | 5065 | msgid "Incorrect value." |
93aeb03b | 5066 | msgstr "Valor incorrecto." |
55032d70 | 5067 | |
6bbace6d | 5068 | #: libfdisk/src/dos.c:703 |
93aeb03b | 5069 | #, c-format |
0ed2f80b | 5070 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
93aeb03b | 5071 | msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x." |
55032d70 | 5072 | |
6bbace6d | 5073 | #: libfdisk/src/dos.c:795 |
f45c7215 | 5074 | #, c-format |
0ed2f80b | 5075 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" |
f45c7215 | 5076 | msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu" |
22853e4a | 5077 | |
6bbace6d | 5078 | #: libfdisk/src/dos.c:808 |
93aeb03b | 5079 | #, c-format |
0ed2f80b | 5080 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." |
93aeb03b | 5081 | msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)." |
22853e4a | 5082 | |
6bbace6d | 5083 | #: libfdisk/src/dos.c:922 |
93aeb03b | 5084 | #, c-format |
0ed2f80b | 5085 | msgid "Start sector %ju out of range." |
93aeb03b | 5086 | msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango." |
22853e4a | 5087 | |
6bbace6d KZ |
5088 | #: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814 |
5089 | #: libfdisk/src/sun.c:514 | |
f45c7215 | 5090 | #, c-format |
0ed2f80b | 5091 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." |
f45c7215 | 5092 | msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla." |
22853e4a | 5093 | |
6bbace6d | 5094 | #: libfdisk/src/dos.c:1097 |
f45c7215 | 5095 | #, c-format |
0ed2f80b | 5096 | msgid "Sector %llu is already allocated." |
f45c7215 | 5097 | msgstr "El sector %llu ya está asignado." |
22853e4a | 5098 | |
6bbace6d | 5099 | #: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978 |
0ed2f80b | 5100 | msgid "No free sectors available." |
93aeb03b | 5101 | msgstr "No hay disponible ningún sector libre." |
22853e4a | 5102 | |
6bbace6d | 5103 | #: libfdisk/src/dos.c:1265 |
93aeb03b | 5104 | #, c-format |
0ed2f80b | 5105 | msgid "Adding logical partition %zu" |
93aeb03b | 5106 | msgstr "Se añade la partición lógica %zu" |
22853e4a | 5107 | |
6bbace6d | 5108 | #: libfdisk/src/dos.c:1296 |
93aeb03b | 5109 | #, c-format |
0ed2f80b | 5110 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" |
93aeb03b | 5111 | msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0" |
22853e4a | 5112 | |
6bbace6d | 5113 | #: libfdisk/src/dos.c:1298 |
f45c7215 | 5114 | #, c-format |
0ed2f80b | 5115 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" |
f45c7215 | 5116 | msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d" |
22853e4a | 5117 | |
6bbace6d | 5118 | #: libfdisk/src/dos.c:1301 |
93aeb03b | 5119 | #, c-format |
0ed2f80b | 5120 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" |
93aeb03b | 5121 | msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu" |
22853e4a | 5122 | |
6bbace6d | 5123 | #: libfdisk/src/dos.c:1304 |
93aeb03b | 5124 | #, c-format |
0ed2f80b | 5125 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" |
93aeb03b | 5126 | msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu" |
0ed2f80b | 5127 | |
6bbace6d | 5128 | #: libfdisk/src/dos.c:1310 |
93aeb03b | 5129 | #, c-format |
0ed2f80b | 5130 | msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" |
93aeb03b | 5131 | msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u" |
22853e4a | 5132 | |
6bbace6d | 5133 | #: libfdisk/src/dos.c:1363 |
93aeb03b | 5134 | #, c-format |
0ed2f80b | 5135 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
93aeb03b | 5136 | msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)" |
22853e4a | 5137 | |
6bbace6d | 5138 | #: libfdisk/src/dos.c:1374 |
93aeb03b | 5139 | #, c-format |
0ed2f80b | 5140 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
93aeb03b | 5141 | msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)" |
22853e4a | 5142 | |
6bbace6d | 5143 | #: libfdisk/src/dos.c:1383 |
93aeb03b | 5144 | #, c-format |
0ed2f80b | 5145 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." |
93aeb03b | 5146 | msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro." |
22853e4a | 5147 | |
6bbace6d | 5148 | #: libfdisk/src/dos.c:1409 |
93aeb03b | 5149 | #, c-format |
0ed2f80b | 5150 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." |
93aeb03b | 5151 | msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en." |
22853e4a | 5152 | |
6bbace6d | 5153 | #: libfdisk/src/dos.c:1422 |
93aeb03b | 5154 | #, c-format |
0ed2f80b | 5155 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." |
93aeb03b | 5156 | msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu." |
22853e4a | 5157 | |
6bbace6d | 5158 | #: libfdisk/src/dos.c:1448 |
93aeb03b | 5159 | #, c-format |
0ed2f80b | 5160 | msgid "Partition %zu: empty." |
93aeb03b | 5161 | msgstr "Partición %zu: vacía." |
8d398470 | 5162 | |
6bbace6d | 5163 | #: libfdisk/src/dos.c:1453 |
93aeb03b | 5164 | #, c-format |
0ed2f80b | 5165 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." |
93aeb03b | 5166 | msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu." |
df1dddf9 | 5167 | |
6bbace6d | 5168 | #: libfdisk/src/dos.c:1461 |
93aeb03b | 5169 | #, c-format |
0ed2f80b | 5170 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." |
93aeb03b | 5171 | msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu." |
22853e4a | 5172 | |
6bbace6d | 5173 | #: libfdisk/src/dos.c:1464 |
93aeb03b | 5174 | #, c-format |
0ed2f80b | 5175 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." |
93aeb03b | 5176 | msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes." |
22853e4a | 5177 | |
6bbace6d KZ |
5178 | #: libfdisk/src/dos.c:1512 |
5179 | #, fuzzy | |
5180 | msgid "Extended partition already exists." | |
5181 | msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada" | |
5182 | ||
5183 | #: libfdisk/src/dos.c:1555 | |
0ed2f80b | 5184 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
93aeb03b | 5185 | msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones." |
22853e4a | 5186 | |
6bbace6d | 5187 | #: libfdisk/src/dos.c:1566 |
0ed2f80b | 5188 | msgid "All primary partitions are in use." |
93aeb03b | 5189 | msgstr "Se están usando todas las particiones primarias." |
0ed2f80b | 5190 | |
6bbace6d KZ |
5191 | #: libfdisk/src/dos.c:1568 |
5192 | #, fuzzy | |
5193 | msgid "All space for primary partitions is in use." | |
5194 | msgstr "Se están usando todas las particiones primarias." | |
5195 | ||
5196 | #: libfdisk/src/dos.c:1573 | |
5197 | #, fuzzy | |
5198 | msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." | |
93aeb03b | 5199 | msgstr "Si desea crear más de cuatro particiones, primero debe reemplazar una partición primaria por una partición extendida." |
0027a8b1 | 5200 | |
6bbace6d | 5201 | #: libfdisk/src/dos.c:1580 |
0ed2f80b | 5202 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
93aeb03b | 5203 | msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria." |
0027a8b1 | 5204 | |
6bbace6d | 5205 | #: libfdisk/src/dos.c:1602 |
0ed2f80b | 5206 | msgid "Partition type" |
93aeb03b | 5207 | msgstr "Tipo de partición" |
0027a8b1 | 5208 | |
6bbace6d | 5209 | #: libfdisk/src/dos.c:1606 |
55032d70 | 5210 | #, c-format |
0ed2f80b | 5211 | msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" |
93aeb03b | 5212 | msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)" |
22853e4a | 5213 | |
6bbace6d | 5214 | #: libfdisk/src/dos.c:1611 |
0ed2f80b | 5215 | msgid "primary" |
f45c7215 | 5216 | msgstr "primaria" |
0027a8b1 | 5217 | |
6bbace6d | 5218 | #: libfdisk/src/dos.c:1613 |
0ed2f80b | 5219 | msgid "extended" |
f45c7215 | 5220 | msgstr "extendida" |
22853e4a | 5221 | |
6bbace6d | 5222 | #: libfdisk/src/dos.c:1613 |
0ed2f80b | 5223 | msgid "container for logical partitions" |
93aeb03b | 5224 | msgstr "contenedor para particiones lógicas" |
22853e4a | 5225 | |
6bbace6d | 5226 | #: libfdisk/src/dos.c:1615 |
0ed2f80b | 5227 | msgid "logical" |
f45c7215 | 5228 | msgstr "lógica" |
22853e4a | 5229 | |
6bbace6d | 5230 | #: libfdisk/src/dos.c:1615 |
0ed2f80b | 5231 | msgid "numbered from 5" |
93aeb03b | 5232 | msgstr "la numeración empieza por 5" |
66ee8158 | 5233 | |
6bbace6d | 5234 | #: libfdisk/src/dos.c:1653 |
93aeb03b | 5235 | #, c-format |
0ed2f80b | 5236 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
93aeb03b | 5237 | msgstr "Tipo de partición no válido `%c'." |
6edfc091 | 5238 | |
6bbace6d | 5239 | #: libfdisk/src/dos.c:1671 |
93aeb03b | 5240 | #, c-format |
0ed2f80b | 5241 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" |
93aeb03b | 5242 | msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar" |
22853e4a | 5243 | |
6bbace6d | 5244 | #: libfdisk/src/dos.c:1882 |
0ed2f80b | 5245 | msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." |
93aeb03b | 5246 | msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla." |
0027a8b1 | 5247 | |
6bbace6d | 5248 | #: libfdisk/src/dos.c:1888 |
0ed2f80b | 5249 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." |
93aeb03b | 5250 | msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0." |
e8f26419 | 5251 | |
6bbace6d | 5252 | #: libfdisk/src/dos.c:2074 |
0ed2f80b | 5253 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
93aeb03b | 5254 | msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto." |
6edfc091 | 5255 | |
6bbace6d | 5256 | #: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464 |
0ed2f80b | 5257 | msgid "Done." |
f45c7215 | 5258 | msgstr "Hecho." |
6edfc091 | 5259 | |
6bbace6d | 5260 | #: libfdisk/src/dos.c:2124 |
f45c7215 | 5261 | #, c-format |
0ed2f80b | 5262 | msgid "Partition %zu: no data area." |
f45c7215 | 5263 | msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos." |
e8f26419 | 5264 | |
6bbace6d | 5265 | #: libfdisk/src/dos.c:2154 |
0ed2f80b KZ |
5266 | msgid "New beginning of data" |
5267 | msgstr "Nuevo principio de datos" | |
22853e4a | 5268 | |
6bbace6d | 5269 | #: libfdisk/src/dos.c:2210 |
f45c7215 | 5270 | #, c-format |
0ed2f80b | 5271 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." |
f45c7215 | 5272 | msgstr "La partición %zu: es una partición extendida." |
55032d70 | 5273 | |
6bbace6d | 5274 | #: libfdisk/src/dos.c:2216 |
f45c7215 | 5275 | #, c-format |
0ed2f80b | 5276 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." |
f45c7215 | 5277 | msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado." |
55032d70 | 5278 | |
6bbace6d | 5279 | #: libfdisk/src/dos.c:2217 |
f45c7215 | 5280 | #, c-format |
0ed2f80b | 5281 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." |
f45c7215 | 5282 | msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado." |
0027a8b1 | 5283 | |
f45c7215 | 5284 | # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. |
6bbace6d KZ |
5285 | #: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132 |
5286 | #: libfdisk/src/sun.c:1076 | |
0ed2f80b KZ |
5287 | msgid "Device" |
5288 | msgstr "Disposit." | |
0027a8b1 | 5289 | |
6bbace6d | 5290 | #: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41 |
0ed2f80b KZ |
5291 | msgid "Boot" |
5292 | msgstr "Inicio" | |
0027a8b1 | 5293 | |
6bbace6d | 5294 | #: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 |
0ed2f80b | 5295 | msgid "Id" |
93aeb03b | 5296 | msgstr "Id" |
22853e4a | 5297 | |
6bbace6d | 5298 | #: libfdisk/src/dos.c:2241 |
0ed2f80b | 5299 | msgid "Start-C/H/S" |
f45c7215 | 5300 | msgstr "" |
0027a8b1 | 5301 | |
6bbace6d | 5302 | #: libfdisk/src/dos.c:2242 |
0ed2f80b KZ |
5303 | msgid "End-C/H/S" |
5304 | msgstr "" | |
22853e4a | 5305 | |
6bbace6d | 5306 | #: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140 |
0ed2f80b | 5307 | msgid "Attrs" |
93aeb03b | 5308 | msgstr "Atributos" |
22853e4a | 5309 | |
6bbace6d | 5310 | #: libfdisk/src/gpt.c:155 |
0ed2f80b KZ |
5311 | msgid "EFI System" |
5312 | msgstr "" | |
22853e4a | 5313 | |
6bbace6d | 5314 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
0ed2f80b | 5315 | msgid "MBR partition scheme" |
f45c7215 | 5316 | msgstr "Sistema de particiones MBR" |
22853e4a | 5317 | |
6bbace6d | 5318 | #: libfdisk/src/gpt.c:158 |
0ed2f80b KZ |
5319 | msgid "Intel Fast Flash" |
5320 | msgstr "" | |
22853e4a | 5321 | |
6bbace6d | 5322 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
0ed2f80b | 5323 | msgid "BIOS boot" |
f45c7215 | 5324 | msgstr "arranque de BIOS" |
22853e4a | 5325 | |
6bbace6d | 5326 | #: libfdisk/src/gpt.c:164 |
0ed2f80b | 5327 | msgid "Microsoft reserved" |
f45c7215 | 5328 | msgstr "reservado para Microsoft" |
22853e4a | 5329 | |
6bbace6d | 5330 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
0ed2f80b | 5331 | msgid "Microsoft basic data" |
93aeb03b | 5332 | msgstr "Datos básicos de Microsoft" |
22853e4a | 5333 | |
6bbace6d | 5334 | #: libfdisk/src/gpt.c:166 |
0ed2f80b KZ |
5335 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
5336 | msgstr "" | |
5337 | ||
6bbace6d | 5338 | #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
0ed2f80b KZ |
5339 | msgid "Microsoft LDM data" |
5340 | msgstr "" | |
5341 | ||
6bbace6d | 5342 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
0ed2f80b | 5343 | msgid "Windows recovery environment" |
93aeb03b | 5344 | msgstr "Entorno de recuperación de Windows" |
0ed2f80b | 5345 | |
6bbace6d | 5346 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
0ed2f80b KZ |
5347 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
5348 | msgstr "" | |
5349 | ||
6bbace6d | 5350 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 |
93aeb03b ACR |
5351 | msgid "Microsoft Storage Spaces" |
5352 | msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft" | |
0ed2f80b | 5353 | |
6bbace6d | 5354 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
93aeb03b ACR |
5355 | msgid "HP-UX data" |
5356 | msgstr "Datos HP-UX" | |
5357 | ||
6bbace6d | 5358 | #: libfdisk/src/gpt.c:174 |
0ed2f80b | 5359 | msgid "HP-UX service" |
93aeb03b | 5360 | msgstr "Servicio HP-UX" |
0ed2f80b | 5361 | |
6bbace6d | 5362 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 |
0ed2f80b KZ |
5363 | msgid "Linux swap" |
5364 | msgstr "Linux swap" | |
5365 | ||
6bbace6d | 5366 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
0ed2f80b | 5367 | msgid "Linux filesystem" |
93aeb03b | 5368 | msgstr "Sistema de ficheros de Linux" |
22853e4a | 5369 | |
6bbace6d | 5370 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
0ed2f80b | 5371 | msgid "Linux server data" |
93aeb03b | 5372 | msgstr "Servidor de datos Linux" |
22853e4a | 5373 | |
6bbace6d | 5374 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
0ed2f80b | 5375 | msgid "Linux root (x86)" |
93aeb03b | 5376 | msgstr "raíz de Linux (x86)" |
22853e4a | 5377 | |
6bbace6d | 5378 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
0ed2f80b | 5379 | msgid "Linux root (x86-64)" |
93aeb03b | 5380 | msgstr "raíz de Linux (x86-64)" |
22853e4a | 5381 | |
6bbace6d | 5382 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
0ed2f80b | 5383 | msgid "Linux reserved" |
f45c7215 | 5384 | msgstr "reservado para Linux" |
22853e4a | 5385 | |
6bbace6d | 5386 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
0ed2f80b | 5387 | msgid "Linux home" |
f45c7215 | 5388 | msgstr "home de Linux" |
22853e4a | 5389 | |
6bbace6d | 5390 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64 |
0ed2f80b KZ |
5391 | msgid "Linux RAID" |
5392 | msgstr "Linux RAID" | |
22853e4a | 5393 | |
6bbace6d | 5394 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
0ed2f80b | 5395 | msgid "Linux extended boot" |
f45c7215 | 5396 | msgstr "arranque de Linux extendida" |
22853e4a | 5397 | |
6bbace6d | 5398 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
0ed2f80b | 5399 | msgid "FreeBSD data" |
f45c7215 | 5400 | msgstr "datos FreeBSD" |
e8f26419 | 5401 | |
6bbace6d | 5402 | #: libfdisk/src/gpt.c:190 |
0ed2f80b | 5403 | msgid "FreeBSD boot" |
f45c7215 | 5404 | msgstr "arranque FreeBSD" |
e8f26419 | 5405 | |
6bbace6d | 5406 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
0ed2f80b | 5407 | msgid "FreeBSD swap" |
f45c7215 | 5408 | msgstr "swap de FreeBSD" |
e8f26419 | 5409 | |
6bbace6d | 5410 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
0ed2f80b | 5411 | msgid "FreeBSD UFS" |
f45c7215 | 5412 | msgstr "UFS de FreeBSD" |
e8f26419 | 5413 | |
6bbace6d | 5414 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
0ed2f80b | 5415 | msgid "FreeBSD ZFS" |
f45c7215 | 5416 | msgstr "ZFS de FreeBSD" |
22853e4a | 5417 | |
6bbace6d | 5418 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
0ed2f80b | 5419 | msgid "FreeBSD Vinum" |
f45c7215 | 5420 | msgstr "Vinum de FreeBSD" |
e8f26419 | 5421 | |
6bbace6d | 5422 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
0ed2f80b | 5423 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
f45c7215 | 5424 | msgstr "HFS/HFS+ de Apple" |
e8f26419 | 5425 | |
6bbace6d | 5426 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
0ed2f80b | 5427 | msgid "Apple UFS" |
f45c7215 | 5428 | msgstr "UFS de Apple" |
55032d70 | 5429 | |
6bbace6d | 5430 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
0ed2f80b | 5431 | msgid "Apple RAID" |
f45c7215 | 5432 | msgstr "RAID de Apple" |
55032d70 | 5433 | |
6bbace6d | 5434 | #: libfdisk/src/gpt.c:200 |
0ed2f80b | 5435 | msgid "Apple RAID offline" |
f45c7215 | 5436 | msgstr "RAID de Apple offline" |
6edfc091 | 5437 | |
6bbace6d | 5438 | #: libfdisk/src/gpt.c:201 |
0ed2f80b | 5439 | msgid "Apple boot" |
f45c7215 | 5440 | msgstr "arranque de Apple" |
6edfc091 | 5441 | |
6bbace6d | 5442 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
0ed2f80b | 5443 | msgid "Apple label" |
f45c7215 | 5444 | msgstr "etiqueta de Apple" |
6edfc091 | 5445 | |
6bbace6d | 5446 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 |
0ed2f80b | 5447 | msgid "Apple TV recovery" |
f45c7215 | 5448 | msgstr "recuperación de Apple TV" |
6edfc091 | 5449 | |
6bbace6d | 5450 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
0ed2f80b KZ |
5451 | msgid "Apple Core storage" |
5452 | msgstr "" | |
6edfc091 | 5453 | |
6bbace6d | 5454 | #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
0ed2f80b | 5455 | msgid "Solaris root" |
f45c7215 | 5456 | msgstr "raíz de Solaris" |
6edfc091 | 5457 | |
6bbace6d | 5458 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 |
0ed2f80b | 5459 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
f45c7215 | 5460 | msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple" |
6edfc091 | 5461 | |
6bbace6d | 5462 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
0ed2f80b | 5463 | msgid "Solaris swap" |
f45c7215 | 5464 | msgstr "swap de Solaris" |
6edfc091 | 5465 | |
6bbace6d | 5466 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
0ed2f80b | 5467 | msgid "Solaris backup" |
f45c7215 | 5468 | msgstr "respaldo de Solaris" |
6edfc091 | 5469 | |
6bbace6d | 5470 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
0ed2f80b | 5471 | msgid "Solaris /var" |
f45c7215 | 5472 | msgstr "/var de Solaris" |
6edfc091 | 5473 | |
6bbace6d | 5474 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
0ed2f80b | 5475 | msgid "Solaris /home" |
f45c7215 | 5476 | msgstr "/home de Solaris" |
6edfc091 | 5477 | |
6bbace6d | 5478 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
0ed2f80b | 5479 | msgid "Solaris alternate sector" |
f45c7215 | 5480 | msgstr "sector alternativo de Solaris" |
6edfc091 | 5481 | |
6bbace6d | 5482 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
0ed2f80b | 5483 | msgid "Solaris reserved 1" |
f45c7215 | 5484 | msgstr "reservado para Solaris 1" |
6edfc091 | 5485 | |
6bbace6d | 5486 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
0ed2f80b | 5487 | msgid "Solaris reserved 2" |
f45c7215 | 5488 | msgstr "reservado para Solaris 2" |
6edfc091 | 5489 | |
6bbace6d | 5490 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
0ed2f80b | 5491 | msgid "Solaris reserved 3" |
f45c7215 | 5492 | msgstr "reservador para Solaris 3" |
6edfc091 | 5493 | |
6bbace6d | 5494 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
0ed2f80b | 5495 | msgid "Solaris reserved 4" |
f45c7215 | 5496 | msgstr "reservado para Solaris 4" |
6edfc091 | 5497 | |
6bbace6d | 5498 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
0ed2f80b | 5499 | msgid "Solaris reserved 5" |
f45c7215 | 5500 | msgstr "reservado para Solaris 5" |
6edfc091 | 5501 | |
6bbace6d | 5502 | #: libfdisk/src/gpt.c:223 |
0ed2f80b | 5503 | msgid "NetBSD swap" |
f45c7215 | 5504 | msgstr "swap de NetBSD" |
6edfc091 | 5505 | |
6bbace6d | 5506 | #: libfdisk/src/gpt.c:224 |
0ed2f80b | 5507 | msgid "NetBSD FFS" |
f45c7215 | 5508 | msgstr "FFS de NetBSD" |
6edfc091 | 5509 | |
6bbace6d | 5510 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
0ed2f80b | 5511 | msgid "NetBSD LFS" |
f45c7215 | 5512 | msgstr "LFS de NetBSD" |
6edfc091 | 5513 | |
6bbace6d | 5514 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
0ed2f80b | 5515 | msgid "NetBSD concatenated" |
f45c7215 | 5516 | msgstr "NetBSD concatenado" |
6edfc091 | 5517 | |
6bbace6d | 5518 | #: libfdisk/src/gpt.c:227 |
0ed2f80b | 5519 | msgid "NetBSD encrypted" |
f45c7215 | 5520 | msgstr "NetBSD cifrado" |
6edfc091 | 5521 | |
6bbace6d | 5522 | #: libfdisk/src/gpt.c:228 |
0ed2f80b | 5523 | msgid "NetBSD RAID" |
f45c7215 | 5524 | msgstr "RAID de NetBSD" |
6edfc091 | 5525 | |
6bbace6d | 5526 | #: libfdisk/src/gpt.c:231 |
0ed2f80b | 5527 | msgid "ChromeOS kernel" |
f45c7215 | 5528 | msgstr "núcleo de ChromeOS" |
0ed2f80b | 5529 | |
6bbace6d | 5530 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
0ed2f80b | 5531 | msgid "ChromeOS root fs" |
f45c7215 | 5532 | msgstr "sistema raíz de ChromeOS" |
0ed2f80b | 5533 | |
6bbace6d | 5534 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
0ed2f80b | 5535 | msgid "ChromeOS reserved" |
f45c7215 | 5536 | msgstr "reservado para ChromeOS" |
6edfc091 | 5537 | |
6bbace6d | 5538 | #: libfdisk/src/gpt.c:236 |
0ed2f80b | 5539 | msgid "MidnightBSD data" |
f45c7215 | 5540 | msgstr "datos de MidnightBSD" |
6edfc091 | 5541 | |
6bbace6d | 5542 | #: libfdisk/src/gpt.c:237 |
0ed2f80b | 5543 | msgid "MidnightBSD boot" |
f45c7215 | 5544 | msgstr "arranque de MidnightBSD" |
6edfc091 | 5545 | |
6bbace6d | 5546 | #: libfdisk/src/gpt.c:238 |
0ed2f80b | 5547 | msgid "MidnightBSD swap" |
f45c7215 | 5548 | msgstr "swap de MidnightBSD" |
6edfc091 | 5549 | |
6bbace6d | 5550 | #: libfdisk/src/gpt.c:239 |
0ed2f80b | 5551 | msgid "MidnightBSD UFS" |
f45c7215 | 5552 | msgstr "UFS de MidnightBSD" |
6edfc091 | 5553 | |
6bbace6d | 5554 | #: libfdisk/src/gpt.c:240 |
0ed2f80b | 5555 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
f45c7215 | 5556 | msgstr "ZFS de MidnightBSD" |
6edfc091 | 5557 | |
6bbace6d | 5558 | #: libfdisk/src/gpt.c:241 |
0ed2f80b | 5559 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
f45c7215 | 5560 | msgstr "Vinum de MidnightBSD" |
6edfc091 | 5561 | |
6bbace6d | 5562 | #: libfdisk/src/gpt.c:491 |
0ed2f80b | 5563 | msgid "failed to allocate GPT header" |
f45c7215 | 5564 | msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT" |
6edfc091 | 5565 | |
6bbace6d | 5566 | #: libfdisk/src/gpt.c:653 |
0ed2f80b KZ |
5567 | #, c-format |
5568 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." | |
5569 | msgstr "" | |
6edfc091 | 5570 | |
6bbace6d | 5571 | #: libfdisk/src/gpt.c:671 |
0ed2f80b | 5572 | msgid "gpt: stat() failed" |
f45c7215 | 5573 | msgstr "gpt: stat() falló" |
6edfc091 | 5574 | |
6bbace6d | 5575 | #: libfdisk/src/gpt.c:681 |
0ed2f80b KZ |
5576 | #, c-format |
5577 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" | |
f45c7215 | 5578 | msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o" |
6edfc091 | 5579 | |
6bbace6d | 5580 | #: libfdisk/src/gpt.c:947 |
0ed2f80b | 5581 | msgid "GPT Header" |
f45c7215 | 5582 | msgstr "Cabecera GPT" |
6edfc091 | 5583 | |
6bbace6d | 5584 | #: libfdisk/src/gpt.c:952 |
0ed2f80b | 5585 | msgid "GPT Entries" |
f45c7215 | 5586 | msgstr "Entradas GPT" |
55032d70 | 5587 | |
6bbace6d | 5588 | #: libfdisk/src/gpt.c:1267 |
0ed2f80b | 5589 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." |
f45c7215 | 5590 | msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice." |
55032d70 | 5591 | |
6bbace6d | 5592 | #: libfdisk/src/gpt.c:1276 |
0ed2f80b | 5593 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." |
f45c7215 | 5594 | msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice." |
55032d70 | 5595 | |
6bbace6d KZ |
5596 | #: libfdisk/src/gpt.c:1450 |
5597 | #, fuzzy, c-format | |
5598 | msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'" | |
5599 | msgstr "argumento no soportado: %s" | |
5600 | ||
5601 | #: libfdisk/src/gpt.c:1545 | |
5602 | #, c-format | |
5603 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." | |
5604 | msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s." | |
5605 | ||
5606 | #: libfdisk/src/gpt.c:1553 | |
5607 | #, c-format | |
5608 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
5609 | msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'." | |
5610 | ||
5611 | #: libfdisk/src/gpt.c:1611 | |
f45c7215 | 5612 | #, c-format |
0ed2f80b | 5613 | msgid "First LBA: %ju" |
f45c7215 | 5614 | msgstr "Primer LBA: %ju" |
55032d70 | 5615 | |
6bbace6d | 5616 | #: libfdisk/src/gpt.c:1612 |
0ed2f80b KZ |
5617 | #, c-format |
5618 | msgid "Last LBA: %ju" | |
f45c7215 | 5619 | msgstr "Último LBA: %ju" |
55032d70 | 5620 | |
6bbace6d KZ |
5621 | #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. |
5622 | #: libfdisk/src/gpt.c:1614 | |
0ed2f80b KZ |
5623 | #, c-format |
5624 | msgid "Alternative LBA: %ju" | |
f45c7215 | 5625 | msgstr "LBA alternativo: %ju" |
55032d70 | 5626 | |
6bbace6d KZ |
5627 | #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. |
5628 | #: libfdisk/src/gpt.c:1616 | |
5629 | #, fuzzy, c-format | |
5630 | msgid "Partition entries LBA: %ju" | |
93aeb03b | 5631 | msgstr "Entradas de particiones LBA: %ju" |
55032d70 | 5632 | |
6bbace6d | 5633 | #: libfdisk/src/gpt.c:1617 |
93aeb03b | 5634 | #, c-format |
0ed2f80b | 5635 | msgid "Allocated partition entries: %u" |
93aeb03b | 5636 | msgstr "Entradas de particiones asignadas: %u" |
55032d70 | 5637 | |
6bbace6d | 5638 | #: libfdisk/src/gpt.c:1768 |
0ed2f80b | 5639 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." |
f45c7215 | 5640 | msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente." |
55032d70 | 5641 | |
6bbace6d | 5642 | #: libfdisk/src/gpt.c:1803 |
0ed2f80b | 5643 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
93aeb03b | 5644 | msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida." |
55032d70 | 5645 | |
6bbace6d | 5646 | #: libfdisk/src/gpt.c:1808 |
0ed2f80b | 5647 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
93aeb03b | 5648 | msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida" |
55032d70 | 5649 | |
6bbace6d | 5650 | #: libfdisk/src/gpt.c:1812 |
0ed2f80b | 5651 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
93aeb03b | 5652 | msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida" |
55032d70 | 5653 | |
6bbace6d | 5654 | #: libfdisk/src/gpt.c:1817 |
0ed2f80b | 5655 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
93aeb03b | 5656 | msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida" |
55032d70 | 5657 | |
6bbace6d | 5658 | #: libfdisk/src/gpt.c:1822 |
0ed2f80b KZ |
5659 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
5660 | msgstr "" | |
55032d70 | 5661 | |
6bbace6d | 5662 | #: libfdisk/src/gpt.c:1826 |
0ed2f80b KZ |
5663 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
5664 | msgstr "" | |
55032d70 | 5665 | |
6bbace6d | 5666 | #: libfdisk/src/gpt.c:1831 |
0ed2f80b KZ |
5667 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
5668 | msgstr "" | |
55032d70 | 5669 | |
6bbace6d | 5670 | #: libfdisk/src/gpt.c:1835 |
0ed2f80b KZ |
5671 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
5672 | msgstr "" | |
55032d70 | 5673 | |
6bbace6d | 5674 | #: libfdisk/src/gpt.c:1840 |
0ed2f80b | 5675 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
f45c7215 | 5676 | msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos." |
55032d70 | 5677 | |
6bbace6d | 5678 | #: libfdisk/src/gpt.c:1850 |
0ed2f80b | 5679 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
f45c7215 | 5680 | msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden." |
55032d70 | 5681 | |
6bbace6d | 5682 | #: libfdisk/src/gpt.c:1856 |
f45c7215 | 5683 | #, c-format |
0ed2f80b | 5684 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
f45c7215 | 5685 | msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u." |
55032d70 | 5686 | |
6bbace6d | 5687 | #: libfdisk/src/gpt.c:1863 |
f45c7215 | 5688 | #, c-format |
0ed2f80b | 5689 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
f45c7215 | 5690 | msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco." |
55032d70 | 5691 | |
6bbace6d | 5692 | #: libfdisk/src/gpt.c:1870 |
f45c7215 | 5693 | #, c-format |
0ed2f80b | 5694 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
f45c7215 | 5695 | msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo." |
55032d70 | 5696 | |
6bbace6d | 5697 | #: libfdisk/src/gpt.c:1879 |
0ed2f80b | 5698 | msgid "No errors detected." |
f45c7215 | 5699 | msgstr "No se ha detectado ningún error." |
55032d70 | 5700 | |
6bbace6d | 5701 | #: libfdisk/src/gpt.c:1880 |
f45c7215 | 5702 | #, c-format |
0ed2f80b | 5703 | msgid "Header version: %s" |
f45c7215 | 5704 | msgstr "Cabecera versión %s" |
55032d70 | 5705 | |
6bbace6d | 5706 | #: libfdisk/src/gpt.c:1881 |
f45c7215 | 5707 | #, c-format |
0ed2f80b | 5708 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
f45c7215 | 5709 | msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones." |
55032d70 | 5710 | |
6bbace6d | 5711 | #: libfdisk/src/gpt.c:1892 |
f45c7215 | 5712 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5713 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." |
5714 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
93aeb03b ACR |
5715 | msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento" |
5716 | msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)." | |
55032d70 | 5717 | |
6bbace6d | 5718 | #: libfdisk/src/gpt.c:1900 |
0ed2f80b KZ |
5719 | #, c-format |
5720 | msgid "%d error detected." | |
5721 | msgid_plural "%d errors detected." | |
f45c7215 ACR |
5722 | msgstr[0] "%d error detectado." |
5723 | msgstr[1] "%d errores detectados." | |
55032d70 | 5724 | |
6bbace6d | 5725 | #: libfdisk/src/gpt.c:1974 |
0ed2f80b | 5726 | msgid "All partitions are already in use." |
f45c7215 | 5727 | msgstr "Ya se están usando todas las particiones." |
55032d70 | 5728 | |
6bbace6d | 5729 | #: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052 |
93aeb03b | 5730 | #, c-format |
0ed2f80b | 5731 | msgid "Sector %ju already used." |
93aeb03b | 5732 | msgstr "El sector %ju ya está asignado." |
55032d70 | 5733 | |
6bbace6d | 5734 | #: libfdisk/src/gpt.c:2109 |
f45c7215 | 5735 | #, c-format |
0ed2f80b | 5736 | msgid "Could not create partition %zu" |
f45c7215 | 5737 | msgstr "No se pudo crear la partición %zu" |
55032d70 | 5738 | |
6bbace6d | 5739 | #: libfdisk/src/gpt.c:2240 |
f45c7215 | 5740 | #, c-format |
0ed2f80b | 5741 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
f45c7215 | 5742 | msgstr "" |
55032d70 | 5743 | |
6bbace6d | 5744 | #: libfdisk/src/gpt.c:2277 |
0ed2f80b | 5745 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
93aeb03b | 5746 | msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)" |
55032d70 | 5747 | |
6bbace6d | 5748 | #: libfdisk/src/gpt.c:2284 |
0ed2f80b | 5749 | msgid "Failed to parse your UUID." |
93aeb03b | 5750 | msgstr "Error al analizar su UUID." |
55032d70 | 5751 | |
6bbace6d | 5752 | #: libfdisk/src/gpt.c:2298 |
f45c7215 | 5753 | #, c-format |
0ed2f80b | 5754 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
93aeb03b | 5755 | msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s." |
0ed2f80b | 5756 | |
6bbace6d | 5757 | #: libfdisk/src/gpt.c:2384 |
0ed2f80b KZ |
5758 | msgid "Enter GUID specific bit" |
5759 | msgstr "" | |
55032d70 | 5760 | |
6bbace6d | 5761 | #: libfdisk/src/gpt.c:2399 |
93aeb03b ACR |
5762 | #, c-format |
5763 | msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" | |
5764 | msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu" | |
5765 | ||
6bbace6d | 5766 | #: libfdisk/src/gpt.c:2412 |
f45c7215 | 5767 | #, c-format |
0ed2f80b | 5768 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." |
f45c7215 | 5769 | msgstr "" |
0ed2f80b | 5770 | |
6bbace6d | 5771 | #: libfdisk/src/gpt.c:2413 |
0ed2f80b KZ |
5772 | #, c-format |
5773 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." | |
5774 | msgstr "" | |
55032d70 | 5775 | |
6bbace6d | 5776 | #: libfdisk/src/gpt.c:2417 |
93aeb03b | 5777 | #, c-format |
0ed2f80b | 5778 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." |
93aeb03b | 5779 | msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado." |
55032d70 | 5780 | |
6bbace6d | 5781 | #: libfdisk/src/gpt.c:2418 |
93aeb03b | 5782 | #, c-format |
0ed2f80b | 5783 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." |
93aeb03b | 5784 | msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado." |
55032d70 | 5785 | |
6bbace6d | 5786 | #: libfdisk/src/gpt.c:2552 |
0ed2f80b | 5787 | msgid "Type-UUID" |
f45c7215 | 5788 | msgstr "Tipo-UUID" |
55032d70 | 5789 | |
6bbace6d | 5790 | #: libfdisk/src/gpt.c:2553 |
0ed2f80b KZ |
5791 | msgid "UUID" |
5792 | msgstr "UUID" | |
55032d70 | 5793 | |
6bbace6d KZ |
5794 | #: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 |
5795 | #: login-utils/chfn.c:308 | |
0ed2f80b KZ |
5796 | msgid "Name" |
5797 | msgstr "Nombre" | |
6edfc091 | 5798 | |
6bbace6d | 5799 | #: libfdisk/src/partition.c:670 |
0ed2f80b KZ |
5800 | msgid "Free space" |
5801 | msgstr "Espacio libre" | |
6edfc091 | 5802 | |
6bbace6d KZ |
5803 | #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 |
5804 | #: sys-utils/hwclock.c:335 | |
0ed2f80b KZ |
5805 | msgid "unknown" |
5806 | msgstr "desconocido" | |
6edfc091 | 5807 | |
6bbace6d | 5808 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
0ed2f80b KZ |
5809 | msgid "SGI volhdr" |
5810 | msgstr "SGI volhdr" | |
6edfc091 | 5811 | |
6bbace6d | 5812 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
0ed2f80b KZ |
5813 | msgid "SGI trkrepl" |
5814 | msgstr "SGI trkrepl" | |
6edfc091 | 5815 | |
6bbace6d | 5816 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
0ed2f80b KZ |
5817 | msgid "SGI secrepl" |
5818 | msgstr "SGI secrepl" | |
6edfc091 | 5819 | |
6bbace6d | 5820 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
0ed2f80b KZ |
5821 | msgid "SGI raw" |
5822 | msgstr "SGI raw" | |
6edfc091 | 5823 | |
6bbace6d | 5824 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
0ed2f80b KZ |
5825 | msgid "SGI bsd" |
5826 | msgstr "SGI bsd" | |
6edfc091 | 5827 | |
6bbace6d | 5828 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
0ed2f80b KZ |
5829 | msgid "SGI sysv" |
5830 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 5831 | |
6bbace6d | 5832 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
0ed2f80b KZ |
5833 | msgid "SGI volume" |
5834 | msgstr "SGI volume" | |
55032d70 | 5835 | |
6bbace6d | 5836 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
0ed2f80b KZ |
5837 | msgid "SGI efs" |
5838 | msgstr "SGI efs" | |
55032d70 | 5839 | |
6bbace6d | 5840 | #: libfdisk/src/sgi.c:55 |
0ed2f80b KZ |
5841 | msgid "SGI lvol" |
5842 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 5843 | |
6bbace6d | 5844 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 |
0ed2f80b KZ |
5845 | msgid "SGI rlvol" |
5846 | msgstr "SGI rlvol" | |
55032d70 | 5847 | |
6bbace6d | 5848 | #: libfdisk/src/sgi.c:57 |
0ed2f80b KZ |
5849 | msgid "SGI xfs" |
5850 | msgstr "SGI xfs" | |
55032d70 | 5851 | |
6bbace6d | 5852 | #: libfdisk/src/sgi.c:58 |
0ed2f80b KZ |
5853 | msgid "SGI xfslog" |
5854 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 5855 | |
6bbace6d | 5856 | #: libfdisk/src/sgi.c:59 |
0ed2f80b KZ |
5857 | msgid "SGI xlv" |
5858 | msgstr "SGI xlv" | |
55032d70 | 5859 | |
6bbace6d | 5860 | #: libfdisk/src/sgi.c:60 |
0ed2f80b KZ |
5861 | msgid "SGI xvm" |
5862 | msgstr "SGI xvm" | |
55032d70 | 5863 | |
6bbace6d | 5864 | #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 |
0ed2f80b KZ |
5865 | msgid "Linux native" |
5866 | msgstr "Linux native" | |
55032d70 | 5867 | |
6bbace6d | 5868 | #: libfdisk/src/sgi.c:159 |
93aeb03b ACR |
5869 | msgid "SGI info created on second sector." |
5870 | msgstr "Información SGI creada en el segundo sector." | |
55032d70 | 5871 | |
6bbace6d | 5872 | #: libfdisk/src/sgi.c:259 |
0ed2f80b | 5873 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
f45c7215 | 5874 | msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta." |
55032d70 | 5875 | |
6bbace6d | 5876 | #: libfdisk/src/sgi.c:275 |
93aeb03b | 5877 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5878 | msgid "" |
5879 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
5880 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
5881 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
55032d70 | 5882 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
5883 | "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n" |
5884 | " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n" | |
5885 | " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n" | |
55032d70 | 5886 | |
6bbace6d | 5887 | #: libfdisk/src/sgi.c:282 |
f45c7215 | 5888 | #, c-format |
0ed2f80b | 5889 | msgid "Bootfile: %s" |
f45c7215 | 5890 | msgstr "Fichero de arranque: %s" |
55032d70 | 5891 | |
6bbace6d | 5892 | #: libfdisk/src/sgi.c:369 |
0ed2f80b | 5893 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
93aeb03b | 5894 | msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"." |
0ed2f80b | 5895 | |
6bbace6d | 5896 | #: libfdisk/src/sgi.c:375 |
93aeb03b | 5897 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5898 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." |
5899 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
93aeb03b ACR |
5900 | msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo." |
5901 | msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo." | |
55032d70 | 5902 | |
6bbace6d | 5903 | #: libfdisk/src/sgi.c:382 |
0ed2f80b | 5904 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
93aeb03b | 5905 | msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado." |
55032d70 | 5906 | |
6bbace6d | 5907 | #: libfdisk/src/sgi.c:388 |
0ed2f80b | 5908 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." |
93aeb03b | 5909 | msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"." |
55032d70 | 5910 | |
6bbace6d | 5911 | #: libfdisk/src/sgi.c:413 |
93aeb03b | 5912 | #, c-format |
0ed2f80b | 5913 | msgid "The current boot file is: %s" |
93aeb03b | 5914 | msgstr "El fichero de inicio actual es: %s" |
55032d70 | 5915 | |
6bbace6d | 5916 | #: libfdisk/src/sgi.c:415 |
0ed2f80b | 5917 | msgid "Enter of the new boot file" |
93aeb03b | 5918 | msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio" |
55032d70 | 5919 | |
6bbace6d | 5920 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 |
0ed2f80b | 5921 | msgid "Boot file is unchanged." |
f45c7215 | 5922 | msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio." |
55032d70 | 5923 | |
6bbace6d | 5924 | #: libfdisk/src/sgi.c:431 |
93aeb03b | 5925 | #, c-format |
0ed2f80b | 5926 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." |
93aeb03b | 5927 | msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"." |
55032d70 | 5928 | |
6bbace6d | 5929 | #: libfdisk/src/sgi.c:571 |
0ed2f80b | 5930 | msgid "More than one entire disk entry present." |
f45c7215 | 5931 | msgstr "Existe más de una entrada de disco completo." |
55032d70 | 5932 | |
6bbace6d | 5933 | #: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455 |
0ed2f80b | 5934 | msgid "No partitions defined." |
93aeb03b | 5935 | msgstr "No hay ninguna partición definida." |
55032d70 | 5936 | |
6bbace6d | 5937 | #: libfdisk/src/sgi.c:588 |
0ed2f80b | 5938 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
93aeb03b | 5939 | msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo." |
55032d70 | 5940 | |
6bbace6d | 5941 | #: libfdisk/src/sgi.c:592 |
93aeb03b | 5942 | #, c-format |
0ed2f80b | 5943 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." |
93aeb03b | 5944 | msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d." |
55032d70 | 5945 | |
6bbace6d | 5946 | #: libfdisk/src/sgi.c:603 |
0ed2f80b | 5947 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
93aeb03b | 5948 | msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo." |
55032d70 | 5949 | |
6bbace6d | 5950 | #: libfdisk/src/sgi.c:627 |
f45c7215 | 5951 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5952 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." |
5953 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
f45c7215 ACR |
5954 | msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector." |
5955 | msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores." | |
55032d70 | 5956 | |
6bbace6d | 5957 | #: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660 |
f45c7215 | 5958 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5959 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" |
5960 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
f45c7215 ACR |
5961 | msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u" |
5962 | msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u" | |
55032d70 | 5963 | |
6bbace6d | 5964 | #: libfdisk/src/sgi.c:673 |
0ed2f80b | 5965 | msgid "The boot partition does not exist." |
93aeb03b | 5966 | msgstr "La partición de inicio no existe." |
0ed2f80b | 5967 | |
6bbace6d | 5968 | #: libfdisk/src/sgi.c:677 |
0ed2f80b | 5969 | msgid "The swap partition does not exist." |
93aeb03b | 5970 | msgstr "La partición de intercambio no existe." |
55032d70 | 5971 | |
6bbace6d | 5972 | #: libfdisk/src/sgi.c:681 |
0ed2f80b | 5973 | msgid "The swap partition has no swap type." |
93aeb03b | 5974 | msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio." |
55032d70 | 5975 | |
6bbace6d | 5976 | #: libfdisk/src/sgi.c:684 |
0ed2f80b | 5977 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
93aeb03b | 5978 | msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual." |
55032d70 | 5979 | |
6bbace6d | 5980 | #: libfdisk/src/sgi.c:734 |
0ed2f80b | 5981 | msgid "Partition overlap on the disk." |
93aeb03b | 5982 | msgstr "Solapamiento de particiones en el disco." |
e8f26419 | 5983 | |
6bbace6d | 5984 | #: libfdisk/src/sgi.c:819 |
0ed2f80b | 5985 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
f45c7215 | 5986 | msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente." |
ee70cb20 | 5987 | |
6bbace6d | 5988 | #: libfdisk/src/sgi.c:824 |
0ed2f80b | 5989 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
f45c7215 | 5990 | msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo." |
22853e4a | 5991 | |
6bbace6d | 5992 | #: libfdisk/src/sgi.c:828 |
0ed2f80b | 5993 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
f45c7215 | 5994 | msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar." |
0ed2f80b | 5995 | |
6bbace6d | 5996 | #: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541 |
0ed2f80b KZ |
5997 | #, c-format |
5998 | msgid "First %s" | |
5999 | msgstr "Primer %s" | |
e8f26419 | 6000 | |
6bbace6d | 6001 | #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924 |
0ed2f80b | 6002 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." |
93aeb03b | 6003 | msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'." |
e8f26419 | 6004 | |
6bbace6d | 6005 | #: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636 |
93aeb03b | 6006 | #, c-format |
0ed2f80b | 6007 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" |
93aeb03b | 6008 | msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}" |
e8f26419 | 6009 | |
6bbace6d | 6010 | #: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242 |
93aeb03b | 6011 | #, c-format |
0ed2f80b | 6012 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
93aeb03b | 6013 | msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB." |
e8f26419 | 6014 | |
6bbace6d | 6015 | #: libfdisk/src/sgi.c:1027 |
0ed2f80b | 6016 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
93aeb03b | 6017 | msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI." |
e8f26419 | 6018 | |
6bbace6d | 6019 | #: libfdisk/src/sgi.c:1049 |
0ed2f80b | 6020 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
93aeb03b | 6021 | msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías." |
6edfc091 | 6022 | |
6bbace6d | 6023 | #: libfdisk/src/sgi.c:1055 |
0ed2f80b | 6024 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
93aeb03b | 6025 | msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera." |
6edfc091 | 6026 | |
6bbace6d | 6027 | #: libfdisk/src/sgi.c:1064 |
0ed2f80b | 6028 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
93aeb03b | 6029 | msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?" |
e8f26419 | 6030 | |
6bbace6d | 6031 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
0ed2f80b | 6032 | msgid "Unassigned" |
f45c7215 | 6033 | msgstr "Sin asignar" |
e8f26419 | 6034 | |
6bbace6d | 6035 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
0ed2f80b KZ |
6036 | msgid "SunOS root" |
6037 | msgstr "SunOS root" | |
6edfc091 | 6038 | |
6bbace6d | 6039 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
0ed2f80b KZ |
6040 | msgid "SunOS swap" |
6041 | msgstr "SunOS swap" | |
e8f26419 | 6042 | |
6bbace6d | 6043 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
0ed2f80b KZ |
6044 | msgid "SunOS usr" |
6045 | msgstr "SunOS usr" | |
e8f26419 | 6046 | |
6bbace6d | 6047 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
0ed2f80b KZ |
6048 | msgid "Whole disk" |
6049 | msgstr "Disco completo" | |
6edfc091 | 6050 | |
6bbace6d | 6051 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
0ed2f80b KZ |
6052 | msgid "SunOS stand" |
6053 | msgstr "SunOS stand" | |
e8f26419 | 6054 | |
6bbace6d | 6055 | #: libfdisk/src/sun.c:47 |
0ed2f80b KZ |
6056 | msgid "SunOS var" |
6057 | msgstr "SunOS var" | |
6edfc091 | 6058 | |
6bbace6d | 6059 | #: libfdisk/src/sun.c:48 |
0ed2f80b KZ |
6060 | msgid "SunOS home" |
6061 | msgstr "SunOS home" | |
e8f26419 | 6062 | |
6bbace6d | 6063 | #: libfdisk/src/sun.c:49 |
0ed2f80b | 6064 | msgid "SunOS alt sectors" |
93aeb03b | 6065 | msgstr "Sectores alt SunOS" |
6edfc091 | 6066 | |
6bbace6d | 6067 | #: libfdisk/src/sun.c:50 |
0ed2f80b | 6068 | msgid "SunOS cachefs" |
93aeb03b | 6069 | msgstr "cachefs SunOS" |
e8f26419 | 6070 | |
6bbace6d | 6071 | #: libfdisk/src/sun.c:51 |
0ed2f80b | 6072 | msgid "SunOS reserved" |
93aeb03b | 6073 | msgstr "reservado SunOS" |
6edfc091 | 6074 | |
6bbace6d | 6075 | #: libfdisk/src/sun.c:137 |
0ed2f80b | 6076 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" |
93aeb03b | 6077 | msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)" |
6edfc091 | 6078 | |
6bbace6d | 6079 | #: libfdisk/src/sun.c:150 |
93aeb03b | 6080 | #, c-format |
0ed2f80b | 6081 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." |
93aeb03b | 6082 | msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]" |
6edfc091 | 6083 | |
6bbace6d | 6084 | #: libfdisk/src/sun.c:155 |
93aeb03b | 6085 | #, c-format |
0ed2f80b | 6086 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." |
93aeb03b | 6087 | msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]." |
e8f26419 | 6088 | |
6bbace6d | 6089 | #: libfdisk/src/sun.c:160 |
93aeb03b | 6090 | #, c-format |
0ed2f80b | 6091 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
93aeb03b | 6092 | msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]." |
e8f26419 | 6093 | |
6bbace6d | 6094 | #: libfdisk/src/sun.c:165 |
0ed2f80b | 6095 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" |
93aeb03b | 6096 | msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)" |
0ed2f80b | 6097 | |
6bbace6d | 6098 | #: libfdisk/src/sun.c:192 |
0ed2f80b KZ |
6099 | msgid "Heads" |
6100 | msgstr "Cabezas" | |
6101 | ||
6bbace6d | 6102 | #: libfdisk/src/sun.c:194 |
0ed2f80b KZ |
6103 | msgid "Sectors/track" |
6104 | msgstr "Sectores/pista" | |
e8f26419 | 6105 | |
6bbace6d | 6106 | #: libfdisk/src/sun.c:299 |
0ed2f80b | 6107 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
93aeb03b | 6108 | msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun" |
e8f26419 | 6109 | |
6bbace6d | 6110 | #: libfdisk/src/sun.c:413 |
93aeb03b | 6111 | #, c-format |
0ed2f80b | 6112 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." |
93aeb03b | 6113 | msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro." |
e8f26419 | 6114 | |
6bbace6d | 6115 | #: libfdisk/src/sun.c:432 |
93aeb03b | 6116 | #, c-format |
0ed2f80b | 6117 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." |
93aeb03b | 6118 | msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u." |
e8f26419 | 6119 | |
6bbace6d | 6120 | #: libfdisk/src/sun.c:460 |
93aeb03b | 6121 | #, c-format |
0ed2f80b | 6122 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." |
93aeb03b | 6123 | msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u." |
e8f26419 | 6124 | |
6bbace6d | 6125 | #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 |
93aeb03b | 6126 | #, c-format |
0ed2f80b | 6127 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." |
93aeb03b | 6128 | msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u." |
e8f26419 | 6129 | |
6bbace6d | 6130 | #: libfdisk/src/sun.c:525 |
0ed2f80b | 6131 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
93aeb03b | 6132 | msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo." |
6edfc091 | 6133 | |
6bbace6d | 6134 | #: libfdisk/src/sun.c:590 |
f45c7215 | 6135 | #, c-format |
0ed2f80b | 6136 | msgid "Sector %d is already allocated" |
f45c7215 | 6137 | msgstr "El sector %d ya está asignado" |
0ed2f80b | 6138 | |
6bbace6d | 6139 | #: libfdisk/src/sun.c:597 |
0ed2f80b | 6140 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
93aeb03b | 6141 | msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'" |
0ed2f80b | 6142 | |
6bbace6d | 6143 | #: libfdisk/src/sun.c:607 |
0ed2f80b KZ |
6144 | #, c-format |
6145 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." | |
93aeb03b | 6146 | msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro." |
e8f26419 | 6147 | |
6bbace6d | 6148 | #: libfdisk/src/sun.c:682 |
f45c7215 | 6149 | #, c-format |
55032d70 | 6150 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6151 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" |
6152 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6153 | "to %lu %s" | |
55032d70 | 6154 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
6155 | "No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n" |
6156 | "el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n" | |
6157 | "La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s" | |
55c8e797 | 6158 | |
6bbace6d | 6159 | #: libfdisk/src/sun.c:723 |
93aeb03b | 6160 | #, c-format |
0ed2f80b | 6161 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" |
93aeb03b | 6162 | msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores" |
0ed2f80b | 6163 | |
6bbace6d | 6164 | #: libfdisk/src/sun.c:747 |
0ed2f80b | 6165 | #, c-format |
55032d70 | 6166 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6167 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" |
6168 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
6169 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6170 | |
6bbace6d | 6171 | #: libfdisk/src/sun.c:754 |
93aeb03b | 6172 | #, c-format |
0ed2f80b | 6173 | msgid "Label ID: %s" |
93aeb03b | 6174 | msgstr "ID de la etiqueta: %s" |
e8f26419 | 6175 | |
6bbace6d | 6176 | #: libfdisk/src/sun.c:755 |
93aeb03b | 6177 | #, c-format |
0ed2f80b | 6178 | msgid "Volume ID: %s" |
93aeb03b | 6179 | msgstr "ID del volumen: %s" |
e8f26419 | 6180 | |
0ed2f80b | 6181 | # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" |
6bbace6d | 6182 | #: libfdisk/src/sun.c:756 |
0ed2f80b | 6183 | msgid "<none>" |
93aeb03b | 6184 | msgstr "<ninguno>" |
756bfd01 | 6185 | |
6bbace6d | 6186 | #: libfdisk/src/sun.c:838 |
0ed2f80b | 6187 | msgid "Number of alternate cylinders" |
f45c7215 | 6188 | msgstr "Número de cilindros alternativos" |
6edfc091 | 6189 | |
6bbace6d | 6190 | #: libfdisk/src/sun.c:863 |
0ed2f80b KZ |
6191 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
6192 | msgstr "Sectores adicionales por cilindro" | |
6edfc091 | 6193 | |
6bbace6d | 6194 | #: libfdisk/src/sun.c:887 |
0ed2f80b KZ |
6195 | msgid "Interleave factor" |
6196 | msgstr "Factor de interleave" | |
6edfc091 | 6197 | |
6bbace6d | 6198 | #: libfdisk/src/sun.c:911 |
0ed2f80b | 6199 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
f45c7215 | 6200 | msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)" |
6edfc091 | 6201 | |
6bbace6d | 6202 | #: libfdisk/src/sun.c:935 |
0ed2f80b | 6203 | msgid "Number of physical cylinders" |
f45c7215 | 6204 | msgstr "Número de cilindros físicos" |
6edfc091 | 6205 | |
6bbace6d | 6206 | #: libfdisk/src/sun.c:1004 |
6edfc091 | 6207 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6208 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
6209 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
55032d70 | 6210 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
6211 | "Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n" |
6212 | "ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n" | |
e8f26419 | 6213 | |
6bbace6d | 6214 | #: libfdisk/src/sun.c:1015 |
55032d70 | 6215 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6216 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" |
6217 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6218 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6219 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
55032d70 | 6220 | msgstr "" |
f45c7215 | 6221 | "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n" |
0ed2f80b KZ |
6222 | "sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n" |
6223 | "puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n" | |
93aeb03b | 6224 | "¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?" |
e8f26419 | 6225 | |
6bbace6d | 6226 | #: libfdisk/src/sun.c:1084 |
0ed2f80b KZ |
6227 | msgid "Flags" |
6228 | msgstr "Indicadores" | |
6229 | ||
6bbace6d KZ |
6230 | #: lib/monotonic.c:25 |
6231 | msgid "gettimeofday failed" | |
6232 | msgstr "gettimeofday ha fallado" | |
6233 | ||
6234 | #: lib/monotonic.c:38 | |
6235 | msgid "sysinfo failed" | |
6236 | msgstr "sysinfo ha fallado" | |
6237 | ||
0ed2f80b | 6238 | #: lib/pager.c:102 |
93aeb03b | 6239 | #, c-format |
0ed2f80b | 6240 | msgid "waitpid failed (%s)" |
93aeb03b | 6241 | msgstr "waitpid ha fallado (%s)" |
6edfc091 | 6242 | |
93aeb03b | 6243 | #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525 |
0ed2f80b | 6244 | msgid "failed to callocate cpu set" |
93aeb03b | 6245 | msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs" |
e8f26419 | 6246 | |
0ed2f80b | 6247 | #: lib/path.c:216 |
93aeb03b | 6248 | #, c-format |
0ed2f80b | 6249 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
93aeb03b | 6250 | msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s" |
6edfc091 | 6251 | |
0ed2f80b | 6252 | #: lib/path.c:219 |
93aeb03b | 6253 | #, c-format |
0ed2f80b | 6254 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
93aeb03b | 6255 | msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s" |
0ed2f80b KZ |
6256 | |
6257 | #: lib/randutils.c:130 | |
6258 | msgid "libc pseudo-random functions" | |
f45c7215 | 6259 | msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc" |
22853e4a | 6260 | |
6bbace6d KZ |
6261 | #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 |
6262 | #, c-format | |
6263 | msgid "%s: unable to probe device" | |
6264 | msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo" | |
6265 | ||
6266 | #: lib/swapprober.c:32 | |
6267 | #, fuzzy, c-format | |
6268 | msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" | |
6269 | msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)" | |
6270 | ||
6271 | #: lib/swapprober.c:34 | |
6272 | #, c-format | |
6273 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
6274 | msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida" | |
6275 | ||
6276 | #: lib/swapprober.c:41 | |
6277 | #, c-format | |
6278 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
6279 | msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'" | |
6280 | ||
6281 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 | |
93aeb03b ACR |
6282 | #, c-format |
6283 | msgid " %s [options] [<username>]\n" | |
6284 | msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n" | |
e8f26419 | 6285 | |
6bbace6d KZ |
6286 | #: login-utils/chfn.c:94 |
6287 | #, fuzzy | |
6288 | msgid "Change your finger information.\n" | |
6289 | msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n" | |
6290 | ||
6291 | #: login-utils/chfn.c:97 | |
0ed2f80b | 6292 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
93aeb03b | 6293 | msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n" |
e8f26419 | 6294 | |
6bbace6d | 6295 | #: login-utils/chfn.c:98 |
0ed2f80b | 6296 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
93aeb03b | 6297 | msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n" |
e8f26419 | 6298 | |
6bbace6d | 6299 | #: login-utils/chfn.c:99 |
0ed2f80b | 6300 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
93aeb03b | 6301 | msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n" |
ffc43748 | 6302 | |
6bbace6d | 6303 | #: login-utils/chfn.c:100 |
0ed2f80b | 6304 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
93aeb03b | 6305 | msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n" |
ffc43748 | 6306 | |
6bbace6d | 6307 | #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 |
0ed2f80b | 6308 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
93aeb03b | 6309 | msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n" |
cf8316e2 | 6310 | |
6bbace6d KZ |
6311 | #: login-utils/chfn.c:118 |
6312 | #, c-format | |
6313 | msgid "field %s is too long" | |
6314 | msgstr "Campo %s demasiado largo." | |
6315 | ||
6316 | #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 | |
6317 | #, c-format | |
6318 | msgid "%s: has illegal characters" | |
6319 | msgstr "" | |
6320 | ||
6321 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 | |
6322 | #: login-utils/chfn.c:169 | |
6323 | #, c-format | |
6324 | msgid "login.defs forbids setting %s" | |
6325 | msgstr "" | |
6326 | ||
6327 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 | |
6328 | msgid "Office" | |
6329 | msgstr "Oficina" | |
6330 | ||
6331 | #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 | |
6332 | msgid "Office Phone" | |
6333 | msgstr "Teléfono de la oficina" | |
6334 | ||
6335 | #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 | |
6336 | msgid "Home Phone" | |
6337 | msgstr "Teléfono de casa" | |
6338 | ||
6339 | #: login-utils/chfn.c:234 | |
6340 | msgid "Aborted." | |
6341 | msgstr "Interrumpida." | |
6342 | ||
6343 | #: login-utils/chfn.c:295 | |
6344 | #, c-format | |
6345 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" | |
6346 | msgstr "" | |
6347 | ||
6348 | #: login-utils/chfn.c:297 | |
6349 | #, c-format | |
6350 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" | |
6351 | msgstr "" | |
6352 | ||
6353 | #: login-utils/chfn.c:380 | |
6354 | #, c-format | |
6355 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
6356 | msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n" | |
6357 | ||
6358 | #: login-utils/chfn.c:384 | |
6359 | #, c-format | |
6360 | msgid "Finger information changed.\n" | |
6361 | msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" | |
e8f26419 | 6362 | |
6bbace6d | 6363 | #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 |
f45c7215 | 6364 | #, c-format |
0ed2f80b | 6365 | msgid "you (user %d) don't exist." |
f45c7215 | 6366 | msgstr "usted (el usuario %d) no existe." |
22853e4a | 6367 | |
6bbace6d | 6368 | #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 |
f45c7215 | 6369 | #, c-format |
0ed2f80b | 6370 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
f45c7215 | 6371 | msgstr "el usuario \"%s\" no existe." |
ffc43748 | 6372 | |
6bbace6d | 6373 | #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 |
0ed2f80b | 6374 | msgid "can only change local entries" |
93aeb03b | 6375 | msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales" |
22853e4a | 6376 | |
6bbace6d | 6377 | #: login-utils/chfn.c:432 |
f45c7215 | 6378 | #, c-format |
0ed2f80b | 6379 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
f45c7215 | 6380 | msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s" |
0ed2f80b | 6381 | |
6bbace6d | 6382 | #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 |
0ed2f80b KZ |
6383 | msgid "Unknown user context" |
6384 | msgstr "Contexto de usuario desconocido" | |
6385 | ||
6bbace6d | 6386 | #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 |
93aeb03b | 6387 | #, c-format |
0ed2f80b | 6388 | msgid "can't set default context for %s" |
93aeb03b | 6389 | msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s" |
6edfc091 | 6390 | |
6bbace6d | 6391 | #: login-utils/chfn.c:451 |
0ed2f80b | 6392 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
93aeb03b | 6393 | msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado" |
0ed2f80b | 6394 | |
6bbace6d | 6395 | #: login-utils/chfn.c:455 |
0ed2f80b KZ |
6396 | #, c-format |
6397 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
f45c7215 | 6398 | msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n" |
0ed2f80b | 6399 | |
6bbace6d | 6400 | #: login-utils/chfn.c:469 |
0ed2f80b KZ |
6401 | #, c-format |
6402 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
f45c7215 | 6403 | msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n" |
6edfc091 | 6404 | |
6bbace6d KZ |
6405 | #: login-utils/chsh.c:73 |
6406 | #, fuzzy | |
6407 | msgid "Change your login shell.\n" | |
6408 | msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" | |
22853e4a | 6409 | |
6bbace6d KZ |
6410 | #: login-utils/chsh.c:76 |
6411 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
6412 | msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n" | |
6edfc091 | 6413 | |
6bbace6d KZ |
6414 | #: login-utils/chsh.c:77 |
6415 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
6416 | msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n" | |
6edfc091 | 6417 | |
6bbace6d KZ |
6418 | #: login-utils/chsh.c:101 |
6419 | msgid "No known shells." | |
6420 | msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido." | |
22853e4a | 6421 | |
6bbace6d KZ |
6422 | #: login-utils/chsh.c:200 |
6423 | msgid "shell must be a full path name" | |
6424 | msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo." | |
e8f26419 | 6425 | |
6bbace6d | 6426 | #: login-utils/chsh.c:202 |
f45c7215 | 6427 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6428 | msgid "\"%s\" does not exist" |
6429 | msgstr "\"%s\" no existe" | |
22853e4a | 6430 | |
6bbace6d | 6431 | #: login-utils/chsh.c:204 |
f45c7215 | 6432 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6433 | msgid "\"%s\" is not executable" |
6434 | msgstr "\"%s\" no es ejecutable" | |
22853e4a | 6435 | |
6bbace6d | 6436 | #: login-utils/chsh.c:210 |
0ed2f80b | 6437 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6438 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
6439 | msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s." | |
0ed2f80b | 6440 | |
6bbace6d | 6441 | #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 |
0ed2f80b | 6442 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6443 | msgid "" |
6444 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
6445 | "Use %s -l to see list." | |
6446 | msgstr "" | |
6447 | "\"%s\" no figura en %s.\n" | |
6448 | "Utilice %s -l para ver la lista." | |
22853e4a | 6449 | |
6bbace6d | 6450 | #: login-utils/chsh.c:267 |
f45c7215 | 6451 | #, c-format |
0ed2f80b | 6452 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
93aeb03b | 6453 | msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s" |
22853e4a | 6454 | |
6bbace6d | 6455 | #: login-utils/chsh.c:293 |
0ed2f80b | 6456 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
93aeb03b | 6457 | msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado" |
22853e4a | 6458 | |
6bbace6d | 6459 | #: login-utils/chsh.c:298 |
93aeb03b | 6460 | #, c-format |
0ed2f80b | 6461 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
93aeb03b | 6462 | msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado" |
22853e4a | 6463 | |
6bbace6d | 6464 | #: login-utils/chsh.c:302 |
0ed2f80b KZ |
6465 | #, c-format |
6466 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
f45c7215 | 6467 | msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" |
22853e4a | 6468 | |
6bbace6d | 6469 | #: login-utils/chsh.c:310 |
0ed2f80b | 6470 | msgid "New shell" |
f45c7215 | 6471 | msgstr "Nuevo intérprete de órdenes" |
22853e4a | 6472 | |
6bbace6d | 6473 | #: login-utils/chsh.c:318 |
0ed2f80b | 6474 | msgid "Shell not changed." |
f45c7215 | 6475 | msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes." |
22853e4a | 6476 | |
6bbace6d | 6477 | #: login-utils/chsh.c:323 |
0ed2f80b | 6478 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
f45c7215 | 6479 | msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante." |
fc473dee | 6480 | |
6bbace6d KZ |
6481 | #: login-utils/chsh.c:327 |
6482 | msgid "" | |
6483 | "setpwnam failed\n" | |
6484 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
93aeb03b | 6485 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6486 | "setpwnam ha fallado\n" |
6487 | "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante." | |
22853e4a | 6488 | |
6bbace6d KZ |
6489 | #: login-utils/chsh.c:331 |
6490 | #, c-format | |
6491 | msgid "Shell changed.\n" | |
6492 | msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" | |
22853e4a | 6493 | |
6bbace6d | 6494 | #: login-utils/islocal.c:96 |
93aeb03b | 6495 | #, c-format |
0ed2f80b | 6496 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
93aeb03b | 6497 | msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n" |
22853e4a | 6498 | |
6bbace6d | 6499 | #: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181 |
93aeb03b | 6500 | #, c-format |
0ed2f80b | 6501 | msgid "unknown time format: %s" |
93aeb03b | 6502 | msgstr "formato de tiempo desconocido: %s" |
22853e4a | 6503 | |
0ed2f80b | 6504 | #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 |
93aeb03b | 6505 | #, c-format |
0ed2f80b | 6506 | msgid "Interrupted %s" |
93aeb03b | 6507 | msgstr "interrumpido %s" |
22853e4a | 6508 | |
6bbace6d | 6509 | #: login-utils/last.c:430 |
0ed2f80b | 6510 | msgid "preallocation size exceeded" |
6edfc091 | 6511 | msgstr "" |
22853e4a | 6512 | |
6bbace6d | 6513 | #: login-utils/last.c:556 |
93aeb03b | 6514 | #, c-format |
0ed2f80b | 6515 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
93aeb03b | 6516 | msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n" |
0ed2f80b | 6517 | |
6bbace6d KZ |
6518 | #: login-utils/last.c:559 |
6519 | msgid "Show a listing of last logged in users.\n" | |
6520 | msgstr "" | |
6521 | ||
6522 | #: login-utils/last.c:562 | |
0ed2f80b | 6523 | msgid " -<number> how many lines to show\n" |
93aeb03b | 6524 | msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n" |
22853e4a | 6525 | |
6bbace6d | 6526 | #: login-utils/last.c:563 |
0ed2f80b | 6527 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" |
93aeb03b | 6528 | msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n" |
22853e4a | 6529 | |
6bbace6d | 6530 | #: login-utils/last.c:564 |
0ed2f80b | 6531 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
93aeb03b | 6532 | msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n" |
e8f26419 | 6533 | |
6bbace6d | 6534 | #: login-utils/last.c:566 |
0ed2f80b KZ |
6535 | #, c-format |
6536 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
93aeb03b | 6537 | msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n" |
55032d70 | 6538 | |
6bbace6d | 6539 | #: login-utils/last.c:567 |
0ed2f80b | 6540 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" |
93aeb03b | 6541 | msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n" |
e8f26419 | 6542 | |
6bbace6d | 6543 | #: login-utils/last.c:568 |
0ed2f80b | 6544 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
93aeb03b | 6545 | msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n" |
2cccd0ff | 6546 | |
6bbace6d | 6547 | #: login-utils/last.c:569 |
0ed2f80b | 6548 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
93aeb03b | 6549 | msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n" |
22853e4a | 6550 | |
6bbace6d | 6551 | #: login-utils/last.c:570 |
0ed2f80b | 6552 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
93aeb03b | 6553 | msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n" |
22853e4a | 6554 | |
6bbace6d | 6555 | #: login-utils/last.c:571 |
0ed2f80b | 6556 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
93aeb03b | 6557 | msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n" |
22853e4a | 6558 | |
6bbace6d | 6559 | #: login-utils/last.c:572 |
0ed2f80b | 6560 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
93aeb03b | 6561 | msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n" |
22853e4a | 6562 | |
6bbace6d | 6563 | #: login-utils/last.c:573 |
93aeb03b ACR |
6564 | msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" |
6565 | msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n" | |
55032d70 | 6566 | |
6bbace6d | 6567 | #: login-utils/last.c:574 |
0ed2f80b | 6568 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
93aeb03b | 6569 | msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n" |
55032d70 | 6570 | |
6bbace6d | 6571 | #: login-utils/last.c:575 |
0ed2f80b | 6572 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
93aeb03b | 6573 | msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n" |
55032d70 | 6574 | |
6bbace6d | 6575 | #: login-utils/last.c:576 |
93aeb03b ACR |
6576 | msgid "" |
6577 | " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" | |
6578 | " notime|short|full|iso\n" | |
f45c7215 | 6579 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
6580 | " --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n" |
6581 | " notime|short|full|iso\n" | |
22853e4a | 6582 | |
6bbace6d | 6583 | #: login-utils/last.c:865 |
93aeb03b | 6584 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6585 | msgid "" |
6586 | "\n" | |
6587 | "%s begins %s" | |
6588 | msgstr "" | |
6589 | "\n" | |
93aeb03b | 6590 | "%s empieza %s" |
8b4ccda1 | 6591 | |
6bbace6d | 6592 | #: login-utils/last.c:935 |
0ed2f80b | 6593 | msgid "failed to parse number" |
93aeb03b | 6594 | msgstr "fallo al analizar número" |
55032d70 | 6595 | |
6bbace6d | 6596 | #: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966 |
93aeb03b | 6597 | #, c-format |
0ed2f80b | 6598 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
93aeb03b | 6599 | msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\"" |
22853e4a | 6600 | |
0ed2f80b KZ |
6601 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
6602 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
93aeb03b | 6603 | msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n" |
6edfc091 | 6604 | |
0ed2f80b | 6605 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
93aeb03b | 6606 | #, c-format |
0ed2f80b | 6607 | msgid "%s: mmap failed" |
93aeb03b | 6608 | msgstr "%s: mmap ha fallado" |
6edfc091 | 6609 | |
0ed2f80b KZ |
6610 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
6611 | msgid " still logged in" | |
f45c7215 | 6612 | msgstr " todavía tiene iniciada la sesión" |
22853e4a | 6613 | |
0ed2f80b KZ |
6614 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
6615 | #, c-format | |
6616 | msgid "" | |
6617 | "\n" | |
6618 | "wtmp begins %s" | |
22853e4a | 6619 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6620 | "\n" |
6621 | "wtmp empieza %s" | |
22853e4a | 6622 | |
0ed2f80b | 6623 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
0ed2f80b | 6624 | msgid "gethostname failed" |
93aeb03b | 6625 | msgstr "gethostname ha fallado" |
6edfc091 | 6626 | |
0ed2f80b KZ |
6627 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
6628 | #, c-format | |
6629 | msgid "" | |
6630 | "\n" | |
6631 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
22853e4a | 6632 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6633 | "\n" |
6634 | "interrumpido %10.10s %5.5s \n" | |
22853e4a | 6635 | |
0ed2f80b KZ |
6636 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
6637 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
93aeb03b | 6638 | msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo" |
55032d70 | 6639 | |
0ed2f80b | 6640 | #: login-utils/libuser.c:47 |
93aeb03b | 6641 | #, c-format |
0ed2f80b | 6642 | msgid "libuser initialization failed: %s." |
93aeb03b | 6643 | msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s." |
0ed2f80b KZ |
6644 | |
6645 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
0ed2f80b | 6646 | msgid "changing user attribute failed" |
93aeb03b | 6647 | msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario" |
22853e4a | 6648 | |
0ed2f80b KZ |
6649 | #: login-utils/libuser.c:66 |
6650 | #, c-format | |
6651 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
93aeb03b | 6652 | msgstr "atributo de usuario no modificado: %s" |
22853e4a | 6653 | |
0ed2f80b | 6654 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
6bbace6d | 6655 | #: login-utils/login.c:181 |
93aeb03b | 6656 | #, c-format |
0ed2f80b | 6657 | msgid "timed out after %u seconds" |
93aeb03b | 6658 | msgstr "superado el tiempo de espera tras %u segundos" |
0ed2f80b | 6659 | |
6bbace6d | 6660 | #: login-utils/login.c:289 |
93aeb03b | 6661 | #, c-format |
0ed2f80b | 6662 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
93aeb03b | 6663 | msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m" |
0ed2f80b | 6664 | |
6bbace6d | 6665 | #: login-utils/login.c:295 |
0ed2f80b KZ |
6666 | #, c-format |
6667 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
6668 | msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal" | |
6669 | ||
6bbace6d | 6670 | #: login-utils/login.c:313 |
93aeb03b | 6671 | #, c-format |
0ed2f80b | 6672 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
93aeb03b | 6673 | msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m" |
0ed2f80b | 6674 | |
6bbace6d | 6675 | #: login-utils/login.c:317 |
93aeb03b | 6676 | #, c-format |
0ed2f80b | 6677 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
93aeb03b | 6678 | msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m" |
0ed2f80b | 6679 | |
6bbace6d | 6680 | #: login-utils/login.c:378 |
0ed2f80b | 6681 | msgid "FATAL: bad tty" |
f45c7215 | 6682 | msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea" |
0ed2f80b | 6683 | |
6bbace6d | 6684 | #: login-utils/login.c:396 |
0ed2f80b KZ |
6685 | #, c-format |
6686 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" | |
93aeb03b | 6687 | msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m" |
22853e4a | 6688 | |
6bbace6d | 6689 | #: login-utils/login.c:532 |
0ed2f80b KZ |
6690 | #, c-format |
6691 | msgid "Last login: %.*s " | |
f45c7215 | 6692 | msgstr "Último inicio de sesión: %.*s " |
0ed2f80b | 6693 | |
6bbace6d | 6694 | #: login-utils/login.c:534 |
0ed2f80b KZ |
6695 | #, c-format |
6696 | msgid "from %.*s\n" | |
6697 | msgstr "desde %.*s\n" | |
6698 | ||
6bbace6d | 6699 | #: login-utils/login.c:537 |
0ed2f80b KZ |
6700 | #, c-format |
6701 | msgid "on %.*s\n" | |
6702 | msgstr "en %.*s\n" | |
6703 | ||
6bbace6d | 6704 | #: login-utils/login.c:555 |
0ed2f80b | 6705 | msgid "write lastlog failed" |
93aeb03b | 6706 | msgstr "fallo de escritura de lastlog" |
6edfc091 | 6707 | |
6bbace6d | 6708 | #: login-utils/login.c:655 |
0ed2f80b KZ |
6709 | #, c-format |
6710 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
f45c7215 | 6711 | msgstr "Conexión telefónica en %s por %s" |
22853e4a | 6712 | |
6bbace6d | 6713 | #: login-utils/login.c:660 |
0ed2f80b KZ |
6714 | #, c-format |
6715 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
f45c7215 | 6716 | msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s" |
22853e4a | 6717 | |
6bbace6d | 6718 | #: login-utils/login.c:663 |
0ed2f80b KZ |
6719 | #, c-format |
6720 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
f45c7215 | 6721 | msgstr "Inicio de sesión con root en %s" |
22853e4a | 6722 | |
6bbace6d | 6723 | #: login-utils/login.c:666 |
8892b2f9 | 6724 | #, c-format |
0ed2f80b | 6725 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
f45c7215 | 6726 | msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s" |
8892b2f9 | 6727 | |
6bbace6d | 6728 | #: login-utils/login.c:669 |
0ed2f80b KZ |
6729 | #, c-format |
6730 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
f45c7215 | 6731 | msgstr "Inicio de sesión en %s por %s" |
0ed2f80b | 6732 | |
6bbace6d | 6733 | #: login-utils/login.c:730 |
0ed2f80b | 6734 | msgid "login: " |
f45c7215 | 6735 | msgstr "Inicio de sesión: " |
0ed2f80b | 6736 | |
6bbace6d | 6737 | #: login-utils/login.c:756 |
93aeb03b | 6738 | #, c-format |
0ed2f80b | 6739 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
93aeb03b | 6740 | msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s" |
6edfc091 | 6741 | |
6bbace6d | 6742 | #: login-utils/login.c:757 |
6edfc091 | 6743 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6744 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
6745 | msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s" | |
22853e4a | 6746 | |
6bbace6d | 6747 | #: login-utils/login.c:828 |
f45c7215 | 6748 | #, c-format |
0ed2f80b | 6749 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
f45c7215 | 6750 | msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s" |
22853e4a | 6751 | |
6bbace6d | 6752 | #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030 |
0ed2f80b KZ |
6753 | #, c-format |
6754 | msgid "" | |
6755 | "Login incorrect\n" | |
6756 | "\n" | |
6edfc091 | 6757 | msgstr "" |
f45c7215 | 6758 | "Inicio de sesión incorrecto\n" |
0ed2f80b | 6759 | "\n" |
22853e4a | 6760 | |
6bbace6d | 6761 | #: login-utils/login.c:851 |
f45c7215 | 6762 | #, c-format |
0ed2f80b | 6763 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
f45c7215 | 6764 | msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s" |
22853e4a | 6765 | |
6bbace6d | 6766 | #: login-utils/login.c:857 |
e8f26419 | 6767 | #, c-format |
0ed2f80b | 6768 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
f45c7215 | 6769 | msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s" |
22853e4a | 6770 | |
6bbace6d | 6771 | #: login-utils/login.c:865 |
e8f26419 | 6772 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6773 | msgid "" |
6774 | "\n" | |
6775 | "Login incorrect\n" | |
6edfc091 | 6776 | msgstr "" |
0ed2f80b | 6777 | "\n" |
f45c7215 | 6778 | "Inicio de sesión incorrecto\n" |
22853e4a | 6779 | |
6bbace6d | 6780 | #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258 |
0ed2f80b KZ |
6781 | msgid "" |
6782 | "\n" | |
6783 | "Session setup problem, abort." | |
6edfc091 | 6784 | msgstr "" |
0ed2f80b | 6785 | "\n" |
f45c7215 | 6786 | "Problema al iniciar la sesión, abortado." |
55032d70 | 6787 | |
6bbace6d | 6788 | #: login-utils/login.c:894 |
0ed2f80b KZ |
6789 | #, c-format |
6790 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
6791 | msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado." | |
22853e4a | 6792 | |
6bbace6d | 6793 | #: login-utils/login.c:1031 |
0ed2f80b KZ |
6794 | #, c-format |
6795 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
6796 | msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m" | |
55032d70 | 6797 | |
6bbace6d | 6798 | #: login-utils/login.c:1177 |
93aeb03b | 6799 | #, c-format |
0ed2f80b | 6800 | msgid "login: -h is for superuser only\n" |
93aeb03b | 6801 | msgstr "login: -h es solo para superusuario\n" |
55032d70 | 6802 | |
6bbace6d | 6803 | #: login-utils/login.c:1192 |
93aeb03b | 6804 | #, c-format |
0ed2f80b | 6805 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
93aeb03b | 6806 | msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n" |
55032d70 | 6807 | |
6bbace6d KZ |
6808 | #: login-utils/login.c:1194 |
6809 | #, fuzzy | |
6810 | msgid "Begin a session on the system.\n" | |
6811 | msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n" | |
6812 | ||
6813 | #: login-utils/login.c:1236 | |
0ed2f80b KZ |
6814 | #, c-format |
6815 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
93aeb03b | 6816 | msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado." |
0ed2f80b | 6817 | |
6bbace6d | 6818 | #: login-utils/login.c:1257 |
0ed2f80b KZ |
6819 | #, c-format |
6820 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
93aeb03b | 6821 | msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m" |
22853e4a | 6822 | |
6bbace6d | 6823 | #: login-utils/login.c:1282 |
0ed2f80b | 6824 | msgid "setgid() failed" |
93aeb03b | 6825 | msgstr "setgid() ha fallado" |
55032d70 | 6826 | |
6bbace6d | 6827 | #: login-utils/login.c:1312 |
0ed2f80b KZ |
6828 | #, c-format |
6829 | msgid "You have new mail.\n" | |
6830 | msgstr "Tiene correo nuevo.\n" | |
22853e4a | 6831 | |
6bbace6d | 6832 | #: login-utils/login.c:1314 |
0ed2f80b KZ |
6833 | #, c-format |
6834 | msgid "You have mail.\n" | |
6835 | msgstr "Tiene correo.\n" | |
55032d70 | 6836 | |
6bbace6d | 6837 | #: login-utils/login.c:1328 |
0ed2f80b KZ |
6838 | msgid "setuid() failed" |
6839 | msgstr "setuid() ha fallado" | |
e8f26419 | 6840 | |
6bbace6d | 6841 | #: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749 |
93aeb03b | 6842 | #, c-format |
0ed2f80b | 6843 | msgid "%s: change directory failed" |
93aeb03b | 6844 | msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio" |
55032d70 | 6845 | |
6bbace6d | 6846 | #: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750 |
0ed2f80b KZ |
6847 | #, c-format |
6848 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" | |
f45c7215 | 6849 | msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n" |
22853e4a | 6850 | |
6bbace6d | 6851 | #: login-utils/login.c:1370 |
0ed2f80b | 6852 | msgid "couldn't exec shell script" |
93aeb03b | 6853 | msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes" |
22853e4a | 6854 | |
6bbace6d | 6855 | #: login-utils/login.c:1372 |
0ed2f80b | 6856 | msgid "no shell" |
f45c7215 | 6857 | msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes" |
22853e4a | 6858 | |
0ed2f80b | 6859 | #: login-utils/logindefs.c:206 |
93aeb03b | 6860 | #, c-format |
0ed2f80b | 6861 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
93aeb03b | 6862 | msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s" |
0ed2f80b KZ |
6863 | |
6864 | #: login-utils/logindefs.c:375 | |
6865 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" | |
6edfc091 | 6866 | msgstr "" |
22853e4a | 6867 | |
6bbace6d | 6868 | #: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 |
0ed2f80b KZ |
6869 | #, c-format |
6870 | msgid "no" | |
6871 | msgstr "no" | |
22853e4a | 6872 | |
6bbace6d | 6873 | #: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163 |
0ed2f80b | 6874 | msgid "user name" |
93aeb03b | 6875 | msgstr "nombre del usuario" |
22853e4a | 6876 | |
6bbace6d | 6877 | #: login-utils/lslogins.c:218 |
0ed2f80b | 6878 | msgid "Username" |
93aeb03b | 6879 | msgstr "Nombre del usuario" |
22853e4a | 6880 | |
6bbace6d | 6881 | #: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54 |
0ed2f80b | 6882 | msgid "user ID" |
93aeb03b | 6883 | msgstr "ID del usuario" |
22853e4a | 6884 | |
6bbace6d | 6885 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
21dcf21a | 6886 | msgid "password not required" |
93aeb03b | 6887 | msgstr "no hace falta contraseña" |
22853e4a | 6888 | |
6bbace6d | 6889 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
21dcf21a | 6890 | msgid "Password not required" |
93aeb03b | 6891 | msgstr "No hace falta contraseña" |
df1dddf9 | 6892 | |
6bbace6d | 6893 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
0ed2f80b | 6894 | msgid "login by password disabled" |
93aeb03b | 6895 | msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado" |
22853e4a | 6896 | |
6bbace6d | 6897 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
0ed2f80b | 6898 | msgid "Login by password disabled" |
93aeb03b | 6899 | msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado" |
22853e4a | 6900 | |
6bbace6d | 6901 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
0ed2f80b | 6902 | msgid "password defined, but locked" |
93aeb03b | 6903 | msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada" |
55032d70 | 6904 | |
6bbace6d | 6905 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
0ed2f80b | 6906 | msgid "Password is locked" |
93aeb03b | 6907 | msgstr "La contraseña está bloqueada" |
6edfc091 | 6908 | |
6bbace6d | 6909 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
0ed2f80b | 6910 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" |
93aeb03b | 6911 | msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)" |
55032d70 | 6912 | |
93aeb03b | 6913 | # TODO ASK (compared translations not convincing) |
6bbace6d | 6914 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
0ed2f80b | 6915 | msgid "No login" |
93aeb03b | 6916 | msgstr "" |
55032d70 | 6917 | |
6bbace6d | 6918 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
0ed2f80b | 6919 | msgid "primary group name" |
93aeb03b | 6920 | msgstr "nombre de grupo primario" |
22853e4a | 6921 | |
6bbace6d | 6922 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
0ed2f80b | 6923 | msgid "Primary group" |
93aeb03b | 6924 | msgstr "Grupo primario" |
0ed2f80b | 6925 | |
6bbace6d | 6926 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
0ed2f80b | 6927 | msgid "primary group ID" |
93aeb03b | 6928 | msgstr "ID del grupo primario" |
8d398470 | 6929 | |
6bbace6d | 6930 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
0ed2f80b | 6931 | msgid "supplementary group names" |
93aeb03b | 6932 | msgstr "nombres de grupo suplementarios" |
22853e4a | 6933 | |
6bbace6d | 6934 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
0ed2f80b | 6935 | msgid "Supplementary groups" |
93aeb03b | 6936 | msgstr "Grupos suplementarios" |
22853e4a | 6937 | |
6bbace6d | 6938 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
0ed2f80b | 6939 | msgid "supplementary group IDs" |
93aeb03b | 6940 | msgstr "IDs de grupos suplementarios" |
6edfc091 | 6941 | |
6bbace6d | 6942 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
0ed2f80b | 6943 | msgid "Supplementary group IDs" |
93aeb03b | 6944 | msgstr "IDs de grupos suplementarios" |
22853e4a | 6945 | |
6bbace6d | 6946 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
0ed2f80b | 6947 | msgid "home directory" |
93aeb03b | 6948 | msgstr "directorio home" |
22853e4a | 6949 | |
6bbace6d | 6950 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
0ed2f80b | 6951 | msgid "Home directory" |
93aeb03b | 6952 | msgstr "Directorio home" |
22853e4a | 6953 | |
6bbace6d | 6954 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
0ed2f80b | 6955 | msgid "login shell" |
93aeb03b | 6956 | msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión" |
22853e4a | 6957 | |
6bbace6d | 6958 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
0ed2f80b | 6959 | msgid "Shell" |
93aeb03b | 6960 | msgstr "Intérprete de órdenes" |
22853e4a | 6961 | |
6bbace6d | 6962 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
0ed2f80b | 6963 | msgid "full user name" |
93aeb03b | 6964 | msgstr "nombre de usuario completo" |
22853e4a | 6965 | |
6bbace6d | 6966 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
0ed2f80b KZ |
6967 | msgid "Gecos field" |
6968 | msgstr "" | |
22853e4a | 6969 | |
6bbace6d | 6970 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b | 6971 | msgid "date of last login" |
93aeb03b | 6972 | msgstr "fecha del último inicio de sesión" |
22853e4a | 6973 | |
6bbace6d | 6974 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b | 6975 | msgid "Last login" |
93aeb03b | 6976 | msgstr "Último inicio de sesión" |
22853e4a | 6977 | |
6bbace6d | 6978 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
0ed2f80b | 6979 | msgid "last tty used" |
93aeb03b | 6980 | msgstr "último terminal utilizado" |
22853e4a | 6981 | |
6bbace6d | 6982 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
0ed2f80b | 6983 | msgid "Last terminal" |
93aeb03b | 6984 | msgstr "Último terminal" |
22853e4a | 6985 | |
6bbace6d | 6986 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0ed2f80b | 6987 | msgid "hostname during the last session" |
93aeb03b | 6988 | msgstr "nombre de máquina durante la última sesión" |
22853e4a | 6989 | |
6bbace6d | 6990 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0ed2f80b | 6991 | msgid "Last hostname" |
93aeb03b | 6992 | msgstr "Último nombre de máquina" |
22853e4a | 6993 | |
6bbace6d | 6994 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0ed2f80b | 6995 | msgid "date of last failed login" |
93aeb03b | 6996 | msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido" |
66ee8158 | 6997 | |
6bbace6d | 6998 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0ed2f80b | 6999 | msgid "Failed login" |
93aeb03b | 7000 | msgstr "Inicio de sesión fallido" |
22853e4a | 7001 | |
6bbace6d | 7002 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
0ed2f80b | 7003 | msgid "where did the login fail?" |
93aeb03b | 7004 | msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión" |
6edfc091 | 7005 | |
6bbace6d | 7006 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
0ed2f80b | 7007 | msgid "Failed login terminal" |
93aeb03b | 7008 | msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido" |
6edfc091 | 7009 | |
6bbace6d | 7010 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0ed2f80b | 7011 | msgid "user's hush settings" |
55032d70 | 7012 | msgstr "" |
22853e4a | 7013 | |
6bbace6d | 7014 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0ed2f80b | 7015 | msgid "Hushed" |
55032d70 | 7016 | msgstr "" |
22853e4a | 7017 | |
6bbace6d | 7018 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0ed2f80b | 7019 | msgid "days user is warned of password expiration" |
55032d70 | 7020 | msgstr "" |
e8f26419 | 7021 | |
6bbace6d | 7022 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0ed2f80b | 7023 | msgid "Password expiration warn interval" |
93aeb03b | 7024 | msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña" |
e8f26419 | 7025 | |
6bbace6d | 7026 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 7027 | msgid "password expiration date" |
93aeb03b | 7028 | msgstr "fecha de caducidad de la contraseña" |
22853e4a | 7029 | |
6bbace6d | 7030 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 7031 | msgid "Password expiration" |
93aeb03b | 7032 | msgstr "Caducidad de contraseña" |
22853e4a | 7033 | |
6bbace6d | 7034 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 7035 | msgid "date of last password change" |
93aeb03b | 7036 | msgstr "fecha del último cambio de contraseña" |
22853e4a | 7037 | |
6bbace6d | 7038 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 7039 | msgid "Password changed" |
93aeb03b | 7040 | msgstr "Se ha cambiado la contraseña" |
22853e4a | 7041 | |
6bbace6d | 7042 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
0ed2f80b | 7043 | msgid "number of days required between changes" |
93aeb03b | 7044 | msgstr "número de días requeridos entre cambios" |
22853e4a | 7045 | |
6bbace6d | 7046 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
21dcf21a | 7047 | msgid "Minimum change time" |
f45c7215 | 7048 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7049 | |
6bbace6d | 7050 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
0ed2f80b | 7051 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" |
93aeb03b | 7052 | msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse" |
22853e4a | 7053 | |
6bbace6d | 7054 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
21dcf21a | 7055 | msgid "Maximum change time" |
f45c7215 | 7056 | msgstr "" |
22853e4a | 7057 | |
6bbace6d | 7058 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0ed2f80b | 7059 | msgid "the user's security context" |
93aeb03b | 7060 | msgstr "contexto de seguridad del usuario" |
e8f26419 | 7061 | |
6bbace6d | 7062 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0ed2f80b | 7063 | msgid "Selinux context" |
93aeb03b | 7064 | msgstr "Contexto SELinux" |
66ee8158 | 7065 | |
6bbace6d | 7066 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
0ed2f80b | 7067 | msgid "number of processes run by the user" |
93aeb03b | 7068 | msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario" |
92b619d1 | 7069 | |
6bbace6d | 7070 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
21dcf21a | 7071 | msgid "Running processes" |
93aeb03b | 7072 | msgstr "Procesos en ejecución" |
92b619d1 | 7073 | |
6bbace6d | 7074 | #: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212 |
05509318 | 7075 | #, c-format |
93aeb03b ACR |
7076 | msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" |
7077 | msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas" | |
05509318 | 7078 | |
6bbace6d | 7079 | #: login-utils/lslogins.c:357 |
93aeb03b ACR |
7080 | msgid "unsupported time type" |
7081 | msgstr "tipo de hora no admitido" | |
92b619d1 | 7082 | |
6bbace6d | 7083 | #: login-utils/lslogins.c:623 |
0ed2f80b | 7084 | msgid "failed to get supplementary groups" |
93aeb03b | 7085 | msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios" |
92b619d1 | 7086 | |
6bbace6d | 7087 | #: login-utils/lslogins.c:1048 |
0ed2f80b | 7088 | msgid "internal error: unknown column" |
93aeb03b | 7089 | msgstr "error interno: columna desconocida" |
92b619d1 | 7090 | |
6bbace6d | 7091 | #: login-utils/lslogins.c:1052 |
0ed2f80b | 7092 | msgid "failed to set data" |
93aeb03b | 7093 | msgstr "no se han podido poner los datos" |
92b619d1 | 7094 | |
6bbace6d | 7095 | #: login-utils/lslogins.c:1146 |
93aeb03b | 7096 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7097 | msgid "" |
7098 | "\n" | |
7099 | "Last logs:\n" | |
93aeb03b ACR |
7100 | msgstr "" |
7101 | "\n" | |
7102 | "Últimas conexiones:\n" | |
92b619d1 | 7103 | |
6bbace6d | 7104 | #: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 |
05509318 | 7105 | #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 |
6bbace6d | 7106 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66 |
93aeb03b | 7107 | #: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 |
6bbace6d | 7108 | #: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 |
93aeb03b | 7109 | #, c-format |
0ed2f80b | 7110 | msgid " %s [options]\n" |
93aeb03b | 7111 | msgstr " %s [opciones]\n" |
92b619d1 | 7112 | |
6bbace6d KZ |
7113 | #: login-utils/lslogins.c:1208 |
7114 | msgid "Display information about known users in the system.\n" | |
7115 | msgstr "" | |
7116 | ||
7117 | #: login-utils/lslogins.c:1211 | |
0ed2f80b | 7118 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" |
93aeb03b | 7119 | msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n" |
92b619d1 | 7120 | |
6bbace6d | 7121 | #: login-utils/lslogins.c:1212 |
0ed2f80b | 7122 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" |
93aeb03b | 7123 | msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n" |
92b619d1 | 7124 | |
6bbace6d | 7125 | #: login-utils/lslogins.c:1213 |
0ed2f80b | 7126 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" |
93aeb03b | 7127 | msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n" |
92b619d1 | 7128 | |
6bbace6d | 7129 | #: login-utils/lslogins.c:1214 |
93aeb03b ACR |
7130 | msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" |
7131 | msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n" | |
f8511249 | 7132 | |
6bbace6d KZ |
7133 | #: login-utils/lslogins.c:1215 |
7134 | #, fuzzy | |
7135 | msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" | |
93aeb03b | 7136 | msgstr " -G, --groups-info muestra información sobre los grupos\n" |
0ed2f80b | 7137 | |
6bbace6d | 7138 | #: login-utils/lslogins.c:1216 |
0ed2f80b | 7139 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" |
93aeb03b | 7140 | msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n" |
e8f26419 | 7141 | |
6bbace6d | 7142 | #: login-utils/lslogins.c:1217 |
0ed2f80b | 7143 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" |
93aeb03b | 7144 | msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n" |
0ed2f80b | 7145 | |
6bbace6d | 7146 | #: login-utils/lslogins.c:1218 |
0ed2f80b | 7147 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" |
93aeb03b | 7148 | msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n" |
0ed2f80b | 7149 | |
6bbace6d | 7150 | #: login-utils/lslogins.c:1219 |
0ed2f80b | 7151 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" |
93aeb03b | 7152 | msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n" |
22853e4a | 7153 | |
6bbace6d | 7154 | #: login-utils/lslogins.c:1220 |
05509318 | 7155 | msgid " --noheadings don't print headings\n" |
93aeb03b | 7156 | msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n" |
05509318 | 7157 | |
6bbace6d | 7158 | #: login-utils/lslogins.c:1221 |
0ed2f80b | 7159 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" |
93aeb03b | 7160 | msgstr " --notruncate no trunca la salida\n" |
0027a8b1 | 7161 | |
6bbace6d | 7162 | #: login-utils/lslogins.c:1222 |
0ed2f80b | 7163 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" |
93aeb03b | 7164 | msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n" |
0027a8b1 | 7165 | |
6bbace6d | 7166 | #: login-utils/lslogins.c:1223 |
0ed2f80b | 7167 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" |
f45c7215 | 7168 | msgstr "" |
e8f26419 | 7169 | |
6bbace6d | 7170 | #: login-utils/lslogins.c:1224 |
0ed2f80b | 7171 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" |
93aeb03b | 7172 | msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n" |
22853e4a | 7173 | |
6bbace6d | 7174 | #: login-utils/lslogins.c:1225 |
0ed2f80b | 7175 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" |
93aeb03b | 7176 | msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n" |
6edfc091 | 7177 | |
6bbace6d | 7178 | #: login-utils/lslogins.c:1226 |
0ed2f80b | 7179 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" |
93aeb03b | 7180 | msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n" |
22853e4a | 7181 | |
6bbace6d | 7182 | #: login-utils/lslogins.c:1227 |
0ed2f80b | 7183 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" |
93aeb03b | 7184 | msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n" |
55032d70 | 7185 | |
6bbace6d | 7186 | #: login-utils/lslogins.c:1228 |
0ed2f80b | 7187 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" |
93aeb03b | 7188 | msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n" |
22853e4a | 7189 | |
6bbace6d | 7190 | #: login-utils/lslogins.c:1229 |
0ed2f80b | 7191 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" |
93aeb03b | 7192 | msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n" |
0ed2f80b | 7193 | |
6bbace6d | 7194 | #: login-utils/lslogins.c:1230 |
0ed2f80b | 7195 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" |
93aeb03b | 7196 | msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n" |
0ed2f80b | 7197 | |
6bbace6d | 7198 | #: login-utils/lslogins.c:1231 |
0ed2f80b | 7199 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" |
93aeb03b | 7200 | msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n" |
0ed2f80b | 7201 | |
6bbace6d KZ |
7202 | #: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224 |
7203 | #: sys-utils/lscpu.c:1647 | |
93aeb03b | 7204 | #, c-format |
0ed2f80b | 7205 | msgid "" |
6edfc091 | 7206 | "\n" |
0ed2f80b | 7207 | "Available columns:\n" |
93aeb03b ACR |
7208 | msgstr "" |
7209 | "\n" | |
7210 | "Columnas disponibles:\n" | |
55032d70 | 7211 | |
6bbace6d | 7212 | #: login-utils/lslogins.c:1419 |
0ed2f80b | 7213 | msgid "failed to request selinux state" |
93aeb03b | 7214 | msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux" |
0ed2f80b | 7215 | |
6bbace6d | 7216 | #: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437 |
0ed2f80b | 7217 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." |
93aeb03b | 7218 | msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios." |
22853e4a | 7219 | |
6bbace6d KZ |
7220 | #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 |
7221 | #, fuzzy | |
7222 | msgid "could not set terminal attributes" | |
7223 | msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal" | |
7224 | ||
7225 | #: login-utils/newgrp.c:57 | |
7226 | #, fuzzy | |
7227 | msgid "getline() failed" | |
7228 | msgstr "setgid() ha fallado" | |
7229 | ||
7230 | #: login-utils/newgrp.c:148 | |
0ed2f80b | 7231 | msgid "Password: " |
f45c7215 | 7232 | msgstr "Contraseña: " |
0ed2f80b | 7233 | |
6bbace6d KZ |
7234 | #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010 |
7235 | msgid "crypt failed" | |
7236 | msgstr "crypt ha fallado" | |
0ed2f80b | 7237 | |
6bbace6d | 7238 | #: login-utils/newgrp.c:166 |
f45c7215 | 7239 | #, c-format |
0ed2f80b | 7240 | msgid " %s <group>\n" |
93aeb03b | 7241 | msgstr " %s <grupo>\n" |
0ed2f80b | 7242 | |
6bbace6d KZ |
7243 | #: login-utils/newgrp.c:169 |
7244 | msgid "Log in to a new group.\n" | |
7245 | msgstr "" | |
7246 | ||
7247 | #: login-utils/newgrp.c:207 | |
0ed2f80b | 7248 | msgid "who are you?" |
93aeb03b | 7249 | msgstr "¿quién es usted?" |
22853e4a | 7250 | |
6bbace6d | 7251 | #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368 |
0ed2f80b | 7252 | msgid "setgid failed" |
93aeb03b | 7253 | msgstr "setgid ha fallado" |
22853e4a | 7254 | |
6bbace6d | 7255 | #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 |
0ed2f80b | 7256 | msgid "no such group" |
93aeb03b | 7257 | msgstr "no hay tal grupo" |
22853e4a | 7258 | |
6bbace6d | 7259 | #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480 |
0ed2f80b | 7260 | msgid "permission denied" |
93aeb03b | 7261 | msgstr "permiso denegado" |
22853e4a | 7262 | |
6bbace6d | 7263 | #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370 |
0ed2f80b | 7264 | msgid "setuid failed" |
93aeb03b | 7265 | msgstr "setuid ha fallado" |
22853e4a | 7266 | |
6bbace6d KZ |
7267 | #: login-utils/nologin.c:28 |
7268 | msgid "Politely refuse a login.\n" | |
7269 | msgstr "" | |
7270 | ||
7271 | #: login-utils/nologin.c:74 | |
93aeb03b | 7272 | #, c-format |
0ed2f80b | 7273 | msgid "This account is currently not available.\n" |
93aeb03b | 7274 | msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n" |
22853e4a | 7275 | |
6bbace6d | 7276 | #: login-utils/su-common.c:292 |
93aeb03b | 7277 | #, c-format |
0ed2f80b | 7278 | msgid "cannot open session: %s" |
93aeb03b | 7279 | msgstr "no se puede abrir la sesión: %s" |
22853e4a | 7280 | |
6bbace6d | 7281 | #: login-utils/su-common.c:304 |
0ed2f80b | 7282 | msgid "cannot create child process" |
93aeb03b | 7283 | msgstr "no se puede crear el proceso hijo" |
e8f26419 | 7284 | |
6bbace6d | 7285 | #: login-utils/su-common.c:316 |
93aeb03b | 7286 | #, c-format |
0ed2f80b | 7287 | msgid "cannot change directory to %s" |
93aeb03b | 7288 | msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s" |
22853e4a | 7289 | |
6bbace6d | 7290 | #: login-utils/su-common.c:321 |
0ed2f80b | 7291 | msgid "cannot block signals" |
93aeb03b | 7292 | msgstr "no se pueden bloquear las señales" |
e8f26419 | 7293 | |
6bbace6d KZ |
7294 | #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 |
7295 | #: login-utils/su-common.c:349 | |
0ed2f80b | 7296 | msgid "cannot set signal handler" |
93aeb03b | 7297 | msgstr "no se puede establecer el manejador de señales" |
e8f26419 | 7298 | |
6bbace6d KZ |
7299 | #: login-utils/su-common.c:374 |
7300 | #, fuzzy | |
7301 | msgid " (core dumped)" | |
93aeb03b | 7302 | msgstr "%s (memoria volcada)\n" |
e8f26419 | 7303 | |
6bbace6d | 7304 | #: login-utils/su-common.c:390 |
0ed2f80b KZ |
7305 | #, c-format |
7306 | msgid "" | |
7307 | "\n" | |
7308 | "Session terminated, killing shell..." | |
22853e4a | 7309 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
7310 | "\n" |
7311 | "Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..." | |
22853e4a | 7312 | |
6bbace6d | 7313 | #: login-utils/su-common.c:400 |
93aeb03b | 7314 | #, c-format |
0ed2f80b | 7315 | msgid " ...killed.\n" |
93aeb03b | 7316 | msgstr " ...matado.\n" |
0ed2f80b | 7317 | |
6bbace6d | 7318 | #: login-utils/su-common.c:480 |
0ed2f80b | 7319 | msgid "may not be used by non-root users" |
93aeb03b | 7320 | msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root" |
22853e4a | 7321 | |
6bbace6d | 7322 | #: login-utils/su-common.c:508 |
0ed2f80b | 7323 | msgid "incorrect password" |
f45c7215 | 7324 | msgstr "contraseña incorrecta" |
22853e4a | 7325 | |
6bbace6d | 7326 | #: login-utils/su-common.c:523 |
0ed2f80b | 7327 | msgid "failed to set PATH" |
93aeb03b | 7328 | msgstr "no se ha podido establecer la RUTA" |
6edfc091 | 7329 | |
6bbace6d | 7330 | #: login-utils/su-common.c:590 |
0ed2f80b | 7331 | msgid "cannot set groups" |
93aeb03b | 7332 | msgstr "no se pueden establecer los grupos" |
22853e4a | 7333 | |
6bbace6d | 7334 | #: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673 |
0ed2f80b | 7335 | msgid "cannot set group id" |
93aeb03b | 7336 | msgstr "no se puede establecer el id del grupo" |
22853e4a | 7337 | |
6bbace6d | 7338 | #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676 |
0ed2f80b | 7339 | msgid "cannot set user id" |
93aeb03b | 7340 | msgstr "no se puede establecer el id del usuario" |
22853e4a | 7341 | |
6bbace6d | 7342 | #: login-utils/su-common.c:680 |
f45c7215 | 7343 | #, c-format |
0ed2f80b | 7344 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
93aeb03b | 7345 | msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n" |
6edfc091 | 7346 | |
6bbace6d | 7347 | #: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693 |
93aeb03b | 7348 | #, c-format |
0ed2f80b | 7349 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
93aeb03b | 7350 | msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n" |
6edfc091 | 7351 | |
6bbace6d | 7352 | #: login-utils/su-common.c:682 |
6edfc091 | 7353 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7354 | "\n" |
7355 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
7356 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" | |
7357 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
55032d70 | 7358 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
7359 | "\n" |
7360 | "Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n" | |
7361 | "-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n" | |
7362 | "Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n" | |
22853e4a | 7363 | |
6bbace6d | 7364 | #: login-utils/su-common.c:689 |
0ed2f80b | 7365 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
93aeb03b | 7366 | msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n" |
0ed2f80b | 7367 | |
6bbace6d | 7368 | #: login-utils/su-common.c:694 |
6edfc091 | 7369 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7370 | "\n" |
7371 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" | |
7372 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
6edfc091 | 7373 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
7374 | "\n" |
7375 | "Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n" | |
7376 | "Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n" | |
22853e4a | 7377 | |
6bbace6d | 7378 | #: login-utils/su-common.c:701 |
0ed2f80b | 7379 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
93aeb03b | 7380 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n" |
22853e4a | 7381 | |
6bbace6d | 7382 | #: login-utils/su-common.c:702 |
0ed2f80b | 7383 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
93aeb03b | 7384 | msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n" |
22853e4a | 7385 | |
6bbace6d | 7386 | #: login-utils/su-common.c:703 |
6edfc091 | 7387 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7388 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
7389 | "\n" | |
93aeb03b | 7390 | msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n" |
22853e4a | 7391 | |
6bbace6d | 7392 | #: login-utils/su-common.c:705 |
0ed2f80b | 7393 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
93aeb03b | 7394 | msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n" |
6edfc091 | 7395 | |
6bbace6d | 7396 | #: login-utils/su-common.c:706 |
0ed2f80b | 7397 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
93aeb03b | 7398 | msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n" |
22853e4a | 7399 | |
6bbace6d | 7400 | #: login-utils/su-common.c:707 |
0ed2f80b KZ |
7401 | msgid "" |
7402 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7403 | " and do not create a new session\n" | |
f45c7215 | 7404 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
7405 | " --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n" |
7406 | " y no crea una sesión nueva\n" | |
8d398470 | 7407 | |
6bbace6d | 7408 | #: login-utils/su-common.c:709 |
0ed2f80b | 7409 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
93aeb03b | 7410 | msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n" |
f8511249 | 7411 | |
6bbace6d | 7412 | #: login-utils/su-common.c:710 |
0ed2f80b | 7413 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
93aeb03b | 7414 | msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n" |
8d398470 | 7415 | |
6bbace6d | 7416 | #: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822 |
93aeb03b | 7417 | #, c-format |
0ed2f80b | 7418 | msgid "group %s does not exist" |
93aeb03b | 7419 | msgstr "el grupo %s no existe" |
f8511249 | 7420 | |
6bbace6d | 7421 | #: login-utils/su-common.c:816 |
0ed2f80b KZ |
7422 | #, c-format |
7423 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" | |
7424 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
93aeb03b ACR |
7425 | msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario" |
7426 | msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris" | |
cf8316e2 | 7427 | |
6bbace6d | 7428 | #: login-utils/su-common.c:866 |
93aeb03b ACR |
7429 | msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" |
7430 | msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login" | |
eb0f80a6 | 7431 | |
6bbace6d | 7432 | #: login-utils/su-common.c:877 |
93aeb03b ACR |
7433 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" |
7434 | msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes" | |
55032d70 | 7435 | |
6bbace6d | 7436 | #: login-utils/su-common.c:881 |
93aeb03b ACR |
7437 | msgid "no command was specified" |
7438 | msgstr "no se ha especificado ninguna orden" | |
0ed2f80b | 7439 | |
6bbace6d | 7440 | #: login-utils/su-common.c:895 |
0ed2f80b | 7441 | msgid "only root can specify alternative groups" |
93aeb03b | 7442 | msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos" |
cf8316e2 | 7443 | |
6bbace6d | 7444 | #: login-utils/su-common.c:902 |
93aeb03b | 7445 | #, c-format |
0ed2f80b | 7446 | msgid "user %s does not exist" |
93aeb03b | 7447 | msgstr "el usuario %s no existe" |
0ed2f80b | 7448 | |
6bbace6d | 7449 | #: login-utils/su-common.c:948 |
0ed2f80b KZ |
7450 | #, c-format |
7451 | msgid "using restricted shell %s" | |
93aeb03b | 7452 | msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s" |
55032d70 | 7453 | |
6bbace6d | 7454 | #: login-utils/su-common.c:972 |
93aeb03b | 7455 | #, c-format |
0ed2f80b | 7456 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
93aeb03b | 7457 | msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s" |
0ed2f80b | 7458 | |
05509318 | 7459 | #: login-utils/sulogin.c:152 |
0ed2f80b | 7460 | msgid "tcgetattr failed" |
93aeb03b | 7461 | msgstr "tcgetattr ha fallado" |
8d398470 | 7462 | |
05509318 | 7463 | #: login-utils/sulogin.c:229 |
0ed2f80b | 7464 | msgid "tcsetattr failed" |
93aeb03b | 7465 | msgstr "tcsetattr ha fallado" |
4ded9dfb | 7466 | |
05509318 | 7467 | #: login-utils/sulogin.c:495 |
93aeb03b | 7468 | #, c-format |
0ed2f80b | 7469 | msgid "%s: no entry for root\n" |
93aeb03b | 7470 | msgstr "%s: no hay entrada para root\n" |
4ded9dfb | 7471 | |
05509318 | 7472 | #: login-utils/sulogin.c:522 |
93aeb03b | 7473 | #, c-format |
0ed2f80b | 7474 | msgid "%s: no entry for root" |
93aeb03b | 7475 | msgstr "%s: no hay entrada para root" |
4ded9dfb | 7476 | |
0ed2f80b KZ |
7477 | # FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password" |
7478 | # Comunicar al autor. | |
05509318 | 7479 | #: login-utils/sulogin.c:526 |
93aeb03b | 7480 | #, c-format |
0ed2f80b | 7481 | msgid "%s: root password garbled" |
93aeb03b | 7482 | msgstr "%s: contraseña de root ilegible" |
cf8316e2 | 7483 | |
05509318 | 7484 | #: login-utils/sulogin.c:554 |
f45c7215 | 7485 | #, c-format |
0ed2f80b | 7486 | msgid "Give root password for login: " |
93aeb03b | 7487 | msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: " |
cf8316e2 | 7488 | |
05509318 | 7489 | #: login-utils/sulogin.c:556 |
f45c7215 | 7490 | #, c-format |
0ed2f80b | 7491 | msgid "Press Enter for login: " |
93aeb03b | 7492 | msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión" |
cf8316e2 | 7493 | |
05509318 | 7494 | #: login-utils/sulogin.c:559 |
0ed2f80b KZ |
7495 | #, c-format |
7496 | msgid "Give root password for maintenance\n" | |
cf8316e2 KZ |
7497 | msgstr "" |
7498 | ||
05509318 | 7499 | #: login-utils/sulogin.c:561 |
0ed2f80b KZ |
7500 | #, c-format |
7501 | msgid "Press Enter for maintenance" | |
cf8316e2 KZ |
7502 | msgstr "" |
7503 | ||
05509318 | 7504 | #: login-utils/sulogin.c:562 |
f45c7215 | 7505 | #, c-format |
0ed2f80b | 7506 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
93aeb03b | 7507 | msgstr "(o pulse Control-D para continuar):" |
4ded9dfb | 7508 | |
05509318 | 7509 | #: login-utils/sulogin.c:753 |
0ed2f80b | 7510 | msgid "change directory to system root failed" |
f45c7215 | 7511 | msgstr "" |
cf8316e2 | 7512 | |
05509318 | 7513 | #: login-utils/sulogin.c:802 |
0ed2f80b | 7514 | msgid "setexeccon failed" |
93aeb03b | 7515 | msgstr "setexeccon ha fallado" |
cf8316e2 | 7516 | |
05509318 | 7517 | #: login-utils/sulogin.c:822 |
93aeb03b | 7518 | #, c-format |
0ed2f80b | 7519 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
93aeb03b | 7520 | msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n" |
8d398470 | 7521 | |
05509318 | 7522 | #: login-utils/sulogin.c:825 |
6bbace6d KZ |
7523 | msgid "Single-user login.\n" |
7524 | msgstr "" | |
7525 | ||
7526 | #: login-utils/sulogin.c:828 | |
0ed2f80b KZ |
7527 | msgid "" |
7528 | " -p, --login-shell start a login shell\n" | |
7529 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" | |
7530 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
7531 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
7532 | " -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n" |
7533 | " -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n" | |
7534 | " -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n" | |
8d398470 | 7535 | |
6bbace6d KZ |
7536 | #: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523 |
7537 | #: term-utils/wall.c:135 | |
0ed2f80b | 7538 | msgid "invalid timeout argument" |
93aeb03b | 7539 | msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido" |
55032d70 | 7540 | |
6bbace6d | 7541 | #: login-utils/sulogin.c:901 |
93aeb03b ACR |
7542 | msgid "only superuser can run this program" |
7543 | msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa" | |
8d398470 | 7544 | |
6bbace6d | 7545 | #: login-utils/sulogin.c:944 |
0ed2f80b | 7546 | msgid "cannot open console" |
93aeb03b | 7547 | msgstr "no se puede abrir la consola" |
8d398470 | 7548 | |
6bbace6d | 7549 | #: login-utils/sulogin.c:951 |
93aeb03b ACR |
7550 | msgid "cannot open password database" |
7551 | msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas" | |
8d398470 | 7552 | |
6bbace6d | 7553 | #: login-utils/sulogin.c:1027 |
93aeb03b | 7554 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7555 | msgid "" |
7556 | "Can not execute su shell\n" | |
7557 | "\n" | |
93aeb03b ACR |
7558 | msgstr "" |
7559 | "No se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n" | |
7560 | "\n" | |
f8511249 | 7561 | |
6bbace6d | 7562 | #: login-utils/sulogin.c:1034 |
0ed2f80b KZ |
7563 | msgid "" |
7564 | "Timed out\n" | |
8d398470 | 7565 | "\n" |
93aeb03b ACR |
7566 | msgstr "" |
7567 | "Tiempo de espera excedido\n" | |
7568 | "\n" | |
cf8316e2 | 7569 | |
0ed2f80b | 7570 | #: login-utils/utmpdump.c:129 |
93aeb03b | 7571 | #, c-format |
0ed2f80b | 7572 | msgid "%s: stat failed" |
93aeb03b | 7573 | msgstr "%s: fallo al obtener el estado" |
cf8316e2 | 7574 | |
0ed2f80b KZ |
7575 | #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 |
7576 | #, c-format | |
7577 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
7578 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 7579 | |
0ed2f80b | 7580 | #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 |
93aeb03b | 7581 | #, c-format |
0ed2f80b | 7582 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
93aeb03b | 7583 | msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify" |
cf8316e2 | 7584 | |
0ed2f80b KZ |
7585 | #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 |
7586 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." | |
93aeb03b | 7587 | msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir." |
8d398470 | 7588 | |
0ed2f80b | 7589 | #: login-utils/utmpdump.c:298 |
93aeb03b | 7590 | #, c-format |
0ed2f80b | 7591 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
93aeb03b | 7592 | msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n" |
cf8316e2 | 7593 | |
0ed2f80b | 7594 | #: login-utils/utmpdump.c:301 |
6bbace6d KZ |
7595 | msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" |
7596 | msgstr "" | |
7597 | ||
7598 | #: login-utils/utmpdump.c:304 | |
0ed2f80b | 7599 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
93aeb03b | 7600 | msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n" |
cf8316e2 | 7601 | |
6bbace6d | 7602 | #: login-utils/utmpdump.c:305 |
0ed2f80b | 7603 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
4ded9dfb | 7604 | msgstr "" |
22853e4a | 7605 | |
6bbace6d | 7606 | #: login-utils/utmpdump.c:306 |
0ed2f80b | 7607 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
93aeb03b | 7608 | msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n" |
22853e4a | 7609 | |
6bbace6d | 7610 | #: login-utils/utmpdump.c:373 |
0ed2f80b | 7611 | msgid "following standard input is unsupported" |
93aeb03b | 7612 | msgstr "no está admitido seguir la salida estándar" |
8d398470 | 7613 | |
6bbace6d | 7614 | #: login-utils/utmpdump.c:379 |
0ed2f80b KZ |
7615 | #, c-format |
7616 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
8d398470 | 7617 | msgstr "" |
22853e4a | 7618 | |
6bbace6d | 7619 | #: login-utils/utmpdump.c:382 |
0ed2f80b KZ |
7620 | #, c-format |
7621 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
7622 | msgstr "" | |
92b619d1 | 7623 | |
6bbace6d | 7624 | #: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200 |
0ed2f80b | 7625 | msgid "can't open temporary file" |
f45c7215 | 7626 | msgstr "no se puede abrir el fichero temporal" |
92b619d1 | 7627 | |
6bbace6d | 7628 | #: login-utils/vipw.c:158 |
93aeb03b | 7629 | #, c-format |
0ed2f80b | 7630 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
93aeb03b | 7631 | msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s" |
8d398470 | 7632 | |
6bbace6d | 7633 | #: login-utils/vipw.c:165 |
f45c7215 | 7634 | #, c-format |
0ed2f80b | 7635 | msgid "Can't get context for %s" |
f45c7215 | 7636 | msgstr "No se puede obtener el contexto de %s" |
92b619d1 | 7637 | |
6bbace6d | 7638 | #: login-utils/vipw.c:171 |
f45c7215 | 7639 | #, c-format |
0ed2f80b | 7640 | msgid "Can't set context for %s" |
f45c7215 | 7641 | msgstr "No se puede establecer el contexto de %s" |
8d398470 | 7642 | |
6bbace6d | 7643 | #: login-utils/vipw.c:236 |
f45c7215 | 7644 | #, c-format |
0ed2f80b | 7645 | msgid "%s unchanged" |
f45c7215 | 7646 | msgstr "%s no se ha modificado" |
0ed2f80b | 7647 | |
6bbace6d | 7648 | #: login-utils/vipw.c:252 |
0ed2f80b | 7649 | msgid "cannot get lock" |
93aeb03b | 7650 | msgstr "no se puede obtener el bloqueo" |
92b619d1 | 7651 | |
6bbace6d | 7652 | #: login-utils/vipw.c:279 |
0ed2f80b | 7653 | msgid "no changes made" |
f45c7215 | 7654 | msgstr "no se ha efectuado ningún cambio" |
55032d70 | 7655 | |
6bbace6d | 7656 | #: login-utils/vipw.c:288 |
0ed2f80b | 7657 | msgid "cannot chmod file" |
93aeb03b | 7658 | msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero" |
0ed2f80b | 7659 | |
6bbace6d KZ |
7660 | #: login-utils/vipw.c:302 |
7661 | msgid "Edit the password or group file.\n" | |
7662 | msgstr "" | |
7663 | ||
7664 | #: login-utils/vipw.c:348 | |
0ed2f80b KZ |
7665 | #, c-format |
7666 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" | |
f45c7215 | 7667 | msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n" |
92b619d1 | 7668 | |
6bbace6d | 7669 | #: login-utils/vipw.c:349 |
8d398470 | 7670 | #, c-format |
0ed2f80b | 7671 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
f45c7215 | 7672 | msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n" |
92b619d1 | 7673 | |
0ed2f80b KZ |
7674 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7675 | #. * which means they can be translated. | |
6bbace6d | 7676 | #: login-utils/vipw.c:352 |
0ed2f80b KZ |
7677 | #, c-format |
7678 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
f45c7215 | 7679 | msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] " |
0ed2f80b | 7680 | |
05509318 | 7681 | #: misc-utils/cal.c:364 |
0ed2f80b | 7682 | msgid "invalid week argument" |
93aeb03b | 7683 | msgstr "argumento de semana no válido" |
92b619d1 | 7684 | |
05509318 | 7685 | #: misc-utils/cal.c:366 |
0ed2f80b | 7686 | msgid "illegal week value: use 1-53" |
93aeb03b | 7687 | msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-53" |
92b619d1 | 7688 | |
05509318 | 7689 | #: misc-utils/cal.c:399 |
0ed2f80b | 7690 | msgid "illegal day value" |
93aeb03b | 7691 | msgstr "valor de día no permitido" |
92b619d1 | 7692 | |
05509318 | 7693 | #: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417 |
93aeb03b | 7694 | #, c-format |
0ed2f80b | 7695 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
93aeb03b | 7696 | msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d" |
66ee8158 | 7697 | |
05509318 | 7698 | #: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406 |
0ed2f80b KZ |
7699 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7700 | msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12" | |
92b619d1 | 7701 | |
05509318 | 7702 | #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413 |
0ed2f80b | 7703 | msgid "illegal year value" |
93aeb03b | 7704 | msgstr "valor de año no permitido" |
92b619d1 | 7705 | |
05509318 | 7706 | #: misc-utils/cal.c:411 |
0ed2f80b | 7707 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
93aeb03b | 7708 | msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo" |
55032d70 | 7709 | |
05509318 | 7710 | #: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455 |
f45c7215 | 7711 | #, c-format |
0ed2f80b | 7712 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" |
93aeb03b | 7713 | msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d" |
6edfc091 | 7714 | |
05509318 | 7715 | #: misc-utils/cal.c:601 |
0ed2f80b KZ |
7716 | #, c-format |
7717 | msgid "%s" | |
93aeb03b | 7718 | msgstr "%s" |
6edfc091 | 7719 | |
05509318 | 7720 | #: misc-utils/cal.c:607 |
0ed2f80b KZ |
7721 | #, c-format |
7722 | msgid "%d" | |
93aeb03b | 7723 | msgstr "%d" |
6edfc091 | 7724 | |
05509318 | 7725 | #: misc-utils/cal.c:613 |
f45c7215 | 7726 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7727 | msgid "%s %d" |
7728 | msgstr "%s de %d" | |
6edfc091 | 7729 | |
6bbace6d | 7730 | #: misc-utils/cal.c:924 |
93aeb03b | 7731 | #, c-format |
0ed2f80b | 7732 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
93aeb03b | 7733 | msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n" |
6edfc091 | 7734 | |
6bbace6d | 7735 | #: misc-utils/cal.c:927 |
0ed2f80b | 7736 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
93aeb03b | 7737 | msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n" |
6edfc091 | 7738 | |
6bbace6d | 7739 | #: misc-utils/cal.c:928 |
0ed2f80b | 7740 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
93aeb03b | 7741 | msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n" |
6edfc091 | 7742 | |
6bbace6d | 7743 | #: misc-utils/cal.c:931 |
0ed2f80b | 7744 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
93aeb03b | 7745 | msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n" |
0ed2f80b | 7746 | |
6bbace6d | 7747 | #: misc-utils/cal.c:932 |
0ed2f80b | 7748 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
93aeb03b | 7749 | msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n" |
0ed2f80b | 7750 | |
6bbace6d | 7751 | #: misc-utils/cal.c:933 |
0ed2f80b | 7752 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
93aeb03b | 7753 | msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n" |
6edfc091 | 7754 | |
6bbace6d | 7755 | #: misc-utils/cal.c:934 |
0ed2f80b | 7756 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
93aeb03b | 7757 | msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n" |
6edfc091 | 7758 | |
6bbace6d | 7759 | #: misc-utils/cal.c:935 |
0ed2f80b | 7760 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
93aeb03b | 7761 | msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n" |
6edfc091 | 7762 | |
6bbace6d | 7763 | #: misc-utils/cal.c:936 |
0ed2f80b | 7764 | msgid " -y, --year show the whole year\n" |
93aeb03b | 7765 | msgstr " -y, --year muestra el año entero\n" |
6edfc091 | 7766 | |
6bbace6d | 7767 | #: misc-utils/cal.c:937 |
0ed2f80b | 7768 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" |
93aeb03b | 7769 | msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n" |
6edfc091 | 7770 | |
6bbace6d | 7771 | #: misc-utils/cal.c:938 |
0ed2f80b | 7772 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
93aeb03b | 7773 | msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n" |
6edfc091 | 7774 | |
0ed2f80b KZ |
7775 | #: misc-utils/findfs.c:28 |
7776 | #, c-format | |
7777 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" | |
93aeb03b | 7778 | msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n" |
6edfc091 | 7779 | |
6bbace6d KZ |
7780 | #: misc-utils/findfs.c:32 |
7781 | #, fuzzy | |
7782 | msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" | |
7783 | msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n" | |
7784 | ||
7785 | #: misc-utils/findfs.c:67 | |
93aeb03b | 7786 | #, c-format |
0ed2f80b | 7787 | msgid "unable to resolve '%s'" |
93aeb03b | 7788 | msgstr "no se puede resolver '%s'" |
0ed2f80b | 7789 | |
05509318 | 7790 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
0ed2f80b | 7791 | msgid "source device" |
93aeb03b | 7792 | msgstr "dispositivo de origen" |
6edfc091 | 7793 | |
05509318 | 7794 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
0ed2f80b | 7795 | msgid "mountpoint" |
93aeb03b | 7796 | msgstr "punto de montaje" |
6edfc091 | 7797 | |
6bbace6d | 7798 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143 |
0ed2f80b | 7799 | msgid "filesystem type" |
f45c7215 | 7800 | msgstr "tipo de sistema de ficheros" |
6edfc091 | 7801 | |
05509318 | 7802 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
0ed2f80b | 7803 | msgid "all mount options" |
93aeb03b | 7804 | msgstr "todas las opciones de montaje" |
6edfc091 | 7805 | |
05509318 | 7806 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
0ed2f80b | 7807 | msgid "VFS specific mount options" |
93aeb03b | 7808 | msgstr "opciones de montaje específicas de VFS" |
6edfc091 | 7809 | |
05509318 | 7810 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
0ed2f80b | 7811 | msgid "FS specific mount options" |
93aeb03b | 7812 | msgstr "opciones de montaje específicas de FS" |
8d398470 | 7813 | |
05509318 | 7814 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
0ed2f80b | 7815 | msgid "filesystem label" |
93aeb03b | 7816 | msgstr "etiqueta del sistema de ficheros" |
22853e4a | 7817 | |
6bbace6d | 7818 | #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146 |
0ed2f80b | 7819 | msgid "filesystem UUID" |
93aeb03b | 7820 | msgstr "UUID del sistema de ficheros" |
8d398470 | 7821 | |
05509318 | 7822 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
0ed2f80b | 7823 | msgid "partition label" |
93aeb03b | 7824 | msgstr "etiqueta de la partición" |
22853e4a | 7825 | |
6bbace6d | 7826 | #: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142 |
0ed2f80b | 7827 | msgid "major:minor device number" |
8d398470 | 7828 | msgstr "" |
8d398470 | 7829 | |
05509318 | 7830 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
0ed2f80b | 7831 | msgid "action detected by --poll" |
93aeb03b | 7832 | msgstr "acción detectada por --poll" |
55032d70 | 7833 | |
05509318 | 7834 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
0ed2f80b | 7835 | msgid "old mount options saved by --poll" |
93aeb03b | 7836 | msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll" |
55032d70 | 7837 | |
05509318 | 7838 | #: misc-utils/findmnt.c:134 |
0ed2f80b | 7839 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
93aeb03b | 7840 | msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll" |
8d398470 | 7841 | |
05509318 | 7842 | #: misc-utils/findmnt.c:135 |
0ed2f80b | 7843 | msgid "filesystem size" |
f45c7215 | 7844 | msgstr "tamaño del sistema de ficheros" |
22853e4a | 7845 | |
05509318 | 7846 | #: misc-utils/findmnt.c:136 |
0ed2f80b | 7847 | msgid "filesystem size available" |
93aeb03b | 7848 | msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible" |
22853e4a | 7849 | |
05509318 | 7850 | #: misc-utils/findmnt.c:137 |
0ed2f80b | 7851 | msgid "filesystem size used" |
93aeb03b | 7852 | msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado" |
8d398470 | 7853 | |
05509318 | 7854 | #: misc-utils/findmnt.c:138 |
0ed2f80b | 7855 | msgid "filesystem use percentage" |
93aeb03b | 7856 | msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros" |
8d398470 | 7857 | |
05509318 | 7858 | #: misc-utils/findmnt.c:139 |
0ed2f80b | 7859 | msgid "filesystem root" |
93aeb03b | 7860 | msgstr "raíz del sistema de ficheros" |
22853e4a | 7861 | |
05509318 | 7862 | #: misc-utils/findmnt.c:140 |
0ed2f80b | 7863 | msgid "task ID" |
93aeb03b | 7864 | msgstr "ID de la tarea" |
cf8316e2 | 7865 | |
05509318 | 7866 | #: misc-utils/findmnt.c:141 |
0ed2f80b | 7867 | msgid "mount ID" |
93aeb03b | 7868 | msgstr "ID del montaje" |
cf8316e2 | 7869 | |
05509318 | 7870 | #: misc-utils/findmnt.c:142 |
0ed2f80b | 7871 | msgid "optional mount fields" |
93aeb03b | 7872 | msgstr "campos de montaje opcionales" |
22853e4a | 7873 | |
05509318 | 7874 | #: misc-utils/findmnt.c:143 |
0ed2f80b | 7875 | msgid "VFS propagation flags" |
93aeb03b | 7876 | msgstr "indicadores de propagación de VFS" |
22853e4a | 7877 | |
05509318 | 7878 | #: misc-utils/findmnt.c:144 |
0ed2f80b | 7879 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
93aeb03b | 7880 | msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]" |
22853e4a | 7881 | |
05509318 | 7882 | #: misc-utils/findmnt.c:145 |
0ed2f80b | 7883 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
93aeb03b | 7884 | msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]" |
22853e4a | 7885 | |
05509318 | 7886 | #: misc-utils/findmnt.c:345 |
93aeb03b | 7887 | #, c-format |
0ed2f80b | 7888 | msgid "unknown action: %s" |
93aeb03b | 7889 | msgstr "acción desconocida: %s" |
f8511249 | 7890 | |
05509318 | 7891 | #: misc-utils/findmnt.c:652 |
0ed2f80b | 7892 | msgid "mount" |
93aeb03b | 7893 | msgstr "montar" |
22853e4a | 7894 | |
05509318 | 7895 | #: misc-utils/findmnt.c:655 |
0ed2f80b | 7896 | msgid "umount" |
93aeb03b | 7897 | msgstr "desmontar" |
22853e4a | 7898 | |
05509318 | 7899 | #: misc-utils/findmnt.c:658 |
0ed2f80b | 7900 | msgid "remount" |
93aeb03b | 7901 | msgstr "remontar" |
22853e4a | 7902 | |
05509318 | 7903 | #: misc-utils/findmnt.c:661 |
0ed2f80b | 7904 | msgid "move" |
93aeb03b | 7905 | msgstr "mover" |
0ed2f80b | 7906 | |
05509318 | 7907 | #: misc-utils/findmnt.c:791 |
93aeb03b | 7908 | #, c-format |
0ed2f80b | 7909 | msgid "%s: parse error at line %d" |
93aeb03b | 7910 | msgstr "%s: error de análisis en la línea %d" |
22853e4a | 7911 | |
6bbace6d KZ |
7912 | #: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727 |
7913 | #: sys-utils/mount.c:647 | |
0ed2f80b | 7914 | msgid "failed to initialize libmount table" |
93aeb03b | 7915 | msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount" |
22853e4a | 7916 | |
05509318 | 7917 | #: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
93aeb03b | 7918 | #, c-format |
0ed2f80b | 7919 | msgid "can't read %s" |
93aeb03b | 7920 | msgstr "no se puede leer %s" |
0ed2f80b | 7921 | |
05509318 | 7922 | #: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169 |
6bbace6d KZ |
7923 | #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 |
7924 | #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 | |
7925 | #: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 | |
0ed2f80b | 7926 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
93aeb03b | 7927 | msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount" |
22853e4a | 7928 | |
05509318 | 7929 | #: misc-utils/findmnt.c:1075 |
0ed2f80b | 7930 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
93aeb03b | 7931 | msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount" |
0ed2f80b | 7932 | |
05509318 | 7933 | #: misc-utils/findmnt.c:1103 |
0ed2f80b | 7934 | msgid "poll() failed" |
93aeb03b | 7935 | msgstr "poll() ha fallado" |
0ed2f80b | 7936 | |
05509318 | 7937 | #: misc-utils/findmnt.c:1173 |
22853e4a | 7938 | #, c-format |
8d398470 | 7939 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7940 | " %1$s [options]\n" |
7941 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
7942 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
7943 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8d398470 | 7944 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
7945 | " %1$s [opciones]\n" |
7946 | " %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n" | |
7947 | " %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n" | |
7948 | " %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <puntodemontaje>]\n" | |
22853e4a | 7949 | |
05509318 | 7950 | #: misc-utils/findmnt.c:1180 |
6bbace6d KZ |
7951 | #, fuzzy |
7952 | msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" | |
7953 | msgstr "Sistema de ficheros de Linux" | |
7954 | ||
7955 | #: misc-utils/findmnt.c:1183 | |
0ed2f80b | 7956 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
93aeb03b | 7957 | msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n" |
22853e4a | 7958 | |
6bbace6d | 7959 | #: misc-utils/findmnt.c:1184 |
0ed2f80b | 7960 | msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" |
93aeb03b | 7961 | msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" |
22853e4a | 7962 | |
6bbace6d | 7963 | #: misc-utils/findmnt.c:1185 |
8d398470 | 7964 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7965 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
7966 | " filesystems (default)\n" | |
8d398470 | 7967 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
7968 | " -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n" |
7969 | " montados del núcleo (predeterminado)\n" | |
8d398470 | 7970 | |
6bbace6d | 7971 | #: misc-utils/findmnt.c:1188 |
0ed2f80b | 7972 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
93aeb03b | 7973 | msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" |
0ed2f80b | 7974 | |
6bbace6d | 7975 | #: misc-utils/findmnt.c:1189 |
0ed2f80b | 7976 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
93aeb03b | 7977 | msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n" |
cf8316e2 | 7978 | |
6bbace6d | 7979 | #: misc-utils/findmnt.c:1192 |
0ed2f80b | 7980 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" |
f45c7215 | 7981 | msgstr "" |
22853e4a | 7982 | |
6bbace6d | 7983 | #: misc-utils/findmnt.c:1193 |
0ed2f80b | 7984 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" |
93aeb03b | 7985 | msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n" |
0ed2f80b | 7986 | |
6bbace6d | 7987 | #: misc-utils/findmnt.c:1194 |
0ed2f80b | 7988 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
93aeb03b | 7989 | msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" |
0ed2f80b | 7990 | |
6bbace6d | 7991 | #: misc-utils/findmnt.c:1195 |
21dcf21a | 7992 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" |
93aeb03b | 7993 | msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n" |
55032d70 | 7994 | |
6bbace6d | 7995 | #: misc-utils/findmnt.c:1196 |
21dcf21a | 7996 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
93aeb03b | 7997 | msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n" |
22853e4a | 7998 | |
6bbace6d | 7999 | #: misc-utils/findmnt.c:1197 |
0ed2f80b | 8000 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" |
93aeb03b | 8001 | msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n" |
8d398470 | 8002 | |
6bbace6d | 8003 | #: misc-utils/findmnt.c:1198 |
0ed2f80b KZ |
8004 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
8005 | msgstr "" | |
22853e4a | 8006 | |
6bbace6d | 8007 | #: misc-utils/findmnt.c:1199 |
0ed2f80b KZ |
8008 | msgid "" |
8009 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8010 | " to device names\n" | |
8011 | msgstr "" | |
22853e4a | 8012 | |
6bbace6d | 8013 | #: misc-utils/findmnt.c:1201 |
0ed2f80b | 8014 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" |
93aeb03b | 8015 | msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n" |
22853e4a | 8016 | |
6bbace6d | 8017 | #: misc-utils/findmnt.c:1202 |
0ed2f80b | 8018 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
93aeb03b | 8019 | msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n" |
8d398470 | 8020 | |
6bbace6d | 8021 | #: misc-utils/findmnt.c:1203 |
0ed2f80b | 8022 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" |
f45c7215 | 8023 | msgstr "" |
8d398470 | 8024 | |
6bbace6d | 8025 | #: misc-utils/findmnt.c:1204 |
0ed2f80b | 8026 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
93aeb03b | 8027 | msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n" |
8d398470 | 8028 | |
6bbace6d | 8029 | #: misc-utils/findmnt.c:1205 |
0ed2f80b | 8030 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
93aeb03b | 8031 | msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n" |
22853e4a | 8032 | |
6bbace6d | 8033 | #: misc-utils/findmnt.c:1206 |
0ed2f80b | 8034 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
93aeb03b | 8035 | msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n" |
8d398470 | 8036 | |
6bbace6d | 8037 | #: misc-utils/findmnt.c:1207 |
0ed2f80b | 8038 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
93aeb03b | 8039 | msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n" |
22853e4a | 8040 | |
6bbace6d | 8041 | #: misc-utils/findmnt.c:1208 |
0ed2f80b | 8042 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
93aeb03b | 8043 | msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n" |
8d398470 | 8044 | |
6bbace6d | 8045 | #: misc-utils/findmnt.c:1209 |
0ed2f80b | 8046 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
93aeb03b | 8047 | msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" |
8d398470 | 8048 | |
6bbace6d | 8049 | #: misc-utils/findmnt.c:1210 |
21dcf21a | 8050 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
93aeb03b | 8051 | msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n" |
21dcf21a | 8052 | |
6bbace6d | 8053 | #: misc-utils/findmnt.c:1211 |
0ed2f80b | 8054 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
93aeb03b | 8055 | msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" |
8d398470 | 8056 | |
6bbace6d | 8057 | #: misc-utils/findmnt.c:1212 |
21dcf21a KZ |
8058 | msgid "" |
8059 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8060 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8061 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
8062 | " -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n" |
8063 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
21dcf21a | 8064 | |
6bbace6d | 8065 | #: misc-utils/findmnt.c:1214 |
21dcf21a | 8066 | msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" |
93aeb03b | 8067 | msgstr " -T, --target <cadena> punto de montaje que se usará\n" |
21dcf21a | 8068 | |
6bbace6d | 8069 | #: misc-utils/findmnt.c:1215 |
0ed2f80b | 8070 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
93aeb03b | 8071 | msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n" |
55032d70 | 8072 | |
6bbace6d | 8073 | #: misc-utils/findmnt.c:1216 |
21dcf21a | 8074 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" |
93aeb03b | 8075 | msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n" |
22853e4a | 8076 | |
6bbace6d | 8077 | #: misc-utils/findmnt.c:1217 |
21dcf21a | 8078 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
93aeb03b | 8079 | msgstr " -u, --notruncate no truncar el texto de las columnas\n" |
0ed2f80b | 8080 | |
6bbace6d | 8081 | #: misc-utils/findmnt.c:1218 |
21dcf21a | 8082 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
93aeb03b | 8083 | msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n" |
22853e4a | 8084 | |
6bbace6d | 8085 | #: misc-utils/findmnt.c:1333 |
93aeb03b | 8086 | #, c-format |
0ed2f80b | 8087 | msgid "unknown direction '%s'" |
93aeb03b | 8088 | msgstr "dirección desconocida '%s'" |
0ed2f80b | 8089 | |
6bbace6d | 8090 | #: misc-utils/findmnt.c:1402 |
0ed2f80b | 8091 | msgid "invalid TID argument" |
93aeb03b | 8092 | msgstr "argumento TID incorrecto" |
0ed2f80b | 8093 | |
6bbace6d | 8094 | #: misc-utils/findmnt.c:1462 |
0ed2f80b | 8095 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
93aeb03b | 8096 | msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file" |
22853e4a | 8097 | |
6bbace6d | 8098 | #: misc-utils/findmnt.c:1466 |
0ed2f80b | 8099 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
93aeb03b | 8100 | msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción" |
22853e4a | 8101 | |
6bbace6d | 8102 | #: misc-utils/findmnt.c:1513 |
0ed2f80b | 8103 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
93aeb03b | 8104 | msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount" |
22853e4a | 8105 | |
6bbace6d | 8106 | #: misc-utils/findmnt.c:1546 |
0ed2f80b KZ |
8107 | #, c-format |
8108 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
93aeb03b | 8109 | msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado" |
8892b2f9 | 8110 | |
6bbace6d | 8111 | #: misc-utils/getopt.c:234 |
93aeb03b | 8112 | #, c-format |
0ed2f80b | 8113 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
93aeb03b | 8114 | msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n" |
8892b2f9 | 8115 | |
6bbace6d | 8116 | #: misc-utils/getopt.c:285 |
0ed2f80b | 8117 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
93aeb03b | 8118 | msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long" |
22853e4a | 8119 | |
6bbace6d | 8120 | #: misc-utils/getopt.c:310 |
0ed2f80b | 8121 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
93aeb03b | 8122 | msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell" |
22853e4a | 8123 | |
0ed2f80b | 8124 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
6bbace6d | 8125 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 8126 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
8127 | " %1$s <optstring> <parameters>\n" |
8128 | " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" | |
8129 | " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" | |
93aeb03b ACR |
8130 | msgstr "" |
8131 | " %1$s cadenaopciones parámetros\n" | |
8132 | " %1$s [opciones] [--] cadenaopciones parámetros\n" | |
8133 | " %1$s [opciones] -o|--options cadenaopciones [opciones] [--] parámetros\n" | |
8d398470 | 8134 | |
0ed2f80b | 8135 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
6bbace6d KZ |
8136 | #, fuzzy |
8137 | msgid "Parse command options.\n" | |
8138 | msgstr "todas las opciones de montaje" | |
e8f26419 | 8139 | |
6bbace6d KZ |
8140 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
8141 | #, fuzzy | |
8142 | msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" | |
8143 | msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n" | |
8d398470 | 8144 | |
6bbace6d KZ |
8145 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8146 | #, fuzzy | |
8147 | msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" | |
93aeb03b | 8148 | msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n" |
55032d70 | 8149 | |
6bbace6d KZ |
8150 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8151 | #, fuzzy | |
8152 | msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" | |
93aeb03b | 8153 | msgstr " -n, --name <nombreprograma> El nombre con el que se informa de los errores\n" |
22853e4a | 8154 | |
6bbace6d KZ |
8155 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8156 | #, fuzzy | |
8157 | msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" | |
93aeb03b | 8158 | msgstr " -o, --options <cadenaopciones> Opciones cortas que se reconocen\n" |
22853e4a | 8159 | |
6bbace6d KZ |
8160 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8161 | #, fuzzy | |
8162 | msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" | |
93aeb03b | 8163 | msgstr " -q, --quiet Desactiva información de errores mediante getopt(3)\n" |
55032d70 | 8164 | |
6bbace6d KZ |
8165 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8166 | #, fuzzy | |
8167 | msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" | |
93aeb03b | 8168 | msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" |
22853e4a | 8169 | |
6bbace6d KZ |
8170 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8171 | #, fuzzy | |
8172 | msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" | |
93aeb03b | 8173 | msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> Define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n" |
22853e4a | 8174 | |
6bbace6d KZ |
8175 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8176 | #, fuzzy | |
8177 | msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" | |
93aeb03b | 8178 | msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" |
55032d70 | 8179 | |
6bbace6d KZ |
8180 | #: misc-utils/getopt.c:334 |
8181 | #, fuzzy | |
8182 | msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" | |
93aeb03b | 8183 | msgstr " -u, --unquoted No entrecomilla el resultado\n" |
55032d70 | 8184 | |
6bbace6d | 8185 | #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 |
0ed2f80b KZ |
8186 | msgid "missing optstring argument" |
8187 | msgstr "Falta el argumento cadenaopciones" | |
55032d70 | 8188 | |
6bbace6d | 8189 | #: misc-utils/getopt.c:439 |
0ed2f80b KZ |
8190 | msgid "internal error, contact the author." |
8191 | msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador." | |
55032d70 | 8192 | |
0ed2f80b | 8193 | #: misc-utils/kill.c:238 |
f45c7215 | 8194 | #, c-format |
0ed2f80b | 8195 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
f45c7215 | 8196 | msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:" |
55032d70 | 8197 | |
0ed2f80b | 8198 | #: misc-utils/kill.c:306 |
93aeb03b | 8199 | #, c-format |
05509318 | 8200 | msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" |
93aeb03b | 8201 | msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n" |
55032d70 | 8202 | |
0ed2f80b | 8203 | #: misc-utils/kill.c:309 |
6bbace6d KZ |
8204 | msgid "Forcibly terminate a process.\n" |
8205 | msgstr "" | |
8206 | ||
8207 | #: misc-utils/kill.c:312 | |
55032d70 | 8208 | msgid "" |
0ed2f80b | 8209 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
05509318 | 8210 | " with the same uid as the present process\n" |
55032d70 KZ |
8211 | msgstr "" |
8212 | ||
6bbace6d | 8213 | #: misc-utils/kill.c:314 |
05509318 | 8214 | msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" |
93aeb03b | 8215 | msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n" |
55032d70 | 8216 | |
6bbace6d | 8217 | #: misc-utils/kill.c:316 |
05509318 | 8218 | msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" |
93aeb03b | 8219 | msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n" |
55032d70 | 8220 | |
6bbace6d | 8221 | #: misc-utils/kill.c:318 |
0ed2f80b | 8222 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
93aeb03b | 8223 | msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n" |
55032d70 | 8224 | |
6bbace6d | 8225 | #: misc-utils/kill.c:319 |
05509318 | 8226 | msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" |
93aeb03b | 8227 | msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n" |
55032d70 | 8228 | |
6bbace6d | 8229 | #: misc-utils/kill.c:320 |
0ed2f80b | 8230 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
93aeb03b | 8231 | msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n" |
22853e4a | 8232 | |
6bbace6d | 8233 | #: misc-utils/kill.c:321 |
0ed2f80b | 8234 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" |
93aeb03b | 8235 | msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n" |
22853e4a | 8236 | |
6bbace6d | 8237 | #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 |
f45c7215 | 8238 | #, c-format |
0ed2f80b | 8239 | msgid "unknown signal: %s" |
f45c7215 | 8240 | msgstr "señal desconocida: %s" |
cf8316e2 | 8241 | |
6bbace6d KZ |
8242 | #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 |
8243 | #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 | |
f45c7215 | 8244 | #, c-format |
0ed2f80b | 8245 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" |
93aeb03b | 8246 | msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" |
cf8316e2 | 8247 | |
6bbace6d KZ |
8248 | #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173 |
8249 | #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796 | |
0ed2f80b | 8250 | msgid "not enough arguments" |
f45c7215 | 8251 | msgstr "no hay suficientes argumentos" |
6edfc091 | 8252 | |
6bbace6d | 8253 | #: misc-utils/kill.c:413 |
f45c7215 | 8254 | #, c-format |
0ed2f80b | 8255 | msgid "option '%s' requires an argument" |
f45c7215 | 8256 | msgstr "la opción '%s' necesita un argumento" |
22853e4a | 8257 | |
6bbace6d KZ |
8258 | #: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256 |
8259 | #: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336 | |
8260 | #: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370 | |
8261 | #: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397 | |
05509318 | 8262 | msgid "argument error" |
93aeb03b | 8263 | msgstr "error en el argumento" |
05509318 | 8264 | |
6bbace6d | 8265 | #: misc-utils/kill.c:435 |
93aeb03b | 8266 | #, c-format |
05509318 | 8267 | msgid "invalid signal name or number: %s" |
93aeb03b | 8268 | msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s" |
55032d70 | 8269 | |
6bbace6d | 8270 | #: misc-utils/kill.c:452 |
f45c7215 | 8271 | #, c-format |
0ed2f80b | 8272 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" |
93aeb03b | 8273 | msgstr "se envía señal %d al pid %d\n" |
eb0f80a6 | 8274 | |
6bbace6d | 8275 | #: misc-utils/kill.c:465 |
93aeb03b | 8276 | #, c-format |
0ed2f80b | 8277 | msgid "sending signal to %s failed" |
93aeb03b | 8278 | msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s" |
63cccae4 | 8279 | |
6bbace6d | 8280 | #: misc-utils/kill.c:481 |
0ed2f80b | 8281 | msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" |
93aeb03b | 8282 | msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto" |
22853e4a | 8283 | |
6bbace6d | 8284 | #: misc-utils/kill.c:515 |
f45c7215 | 8285 | #, c-format |
93aeb03b | 8286 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
f45c7215 | 8287 | msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\"" |
55032d70 | 8288 | |
6bbace6d | 8289 | #: misc-utils/logger.c:155 |
93aeb03b ACR |
8290 | #, c-format |
8291 | msgid "unknown facility name: %s" | |
8292 | msgstr "nombre de recurso desconocido: %s" | |
22853e4a | 8293 | |
6bbace6d | 8294 | #: misc-utils/logger.c:161 |
93aeb03b ACR |
8295 | #, c-format |
8296 | msgid "unknown priority name: %s" | |
8297 | msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s" | |
22853e4a | 8298 | |
6bbace6d | 8299 | #: misc-utils/logger.c:171 |
93aeb03b | 8300 | #, c-format |
0ed2f80b | 8301 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
93aeb03b | 8302 | msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo" |
22853e4a | 8303 | |
6bbace6d | 8304 | #: misc-utils/logger.c:193 |
93aeb03b | 8305 | #, c-format |
0ed2f80b | 8306 | msgid "socket %s" |
93aeb03b | 8307 | msgstr "«socket» %s" |
55032d70 | 8308 | |
6bbace6d | 8309 | #: misc-utils/logger.c:222 |
93aeb03b | 8310 | #, c-format |
0ed2f80b | 8311 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
93aeb03b | 8312 | msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s" |
55032d70 | 8313 | |
6bbace6d | 8314 | #: misc-utils/logger.c:239 |
93aeb03b | 8315 | #, c-format |
0ed2f80b | 8316 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
93aeb03b | 8317 | msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s" |
22853e4a | 8318 | |
6bbace6d | 8319 | #: misc-utils/logger.c:266 |
cf8316e2 | 8320 | #, c-format |
0ed2f80b | 8321 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" |
93aeb03b | 8322 | msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas" |
cf8316e2 | 8323 | |
6bbace6d KZ |
8324 | #: misc-utils/logger.c:346 |
8325 | #, fuzzy | |
8326 | msgid "localtime() failed" | |
8327 | msgstr "fallocate ha fallado" | |
8328 | ||
8329 | #: misc-utils/logger.c:354 | |
8330 | #, fuzzy, c-format | |
8331 | msgid "hostname '%s' is too long" | |
8332 | msgstr "Campo %s demasiado largo." | |
8333 | ||
8334 | #: misc-utils/logger.c:361 | |
8335 | #, fuzzy, c-format | |
8336 | msgid "tag '%s' is too long" | |
8337 | msgstr "Campo %s demasiado largo." | |
8338 | ||
8339 | #: misc-utils/logger.c:406 | |
8340 | #, fuzzy, c-format | |
8341 | msgid "ignoring unknown option argument: %s" | |
8342 | msgstr "argumento desconocido: %s" | |
8343 | ||
8344 | #: misc-utils/logger.c:511 | |
93aeb03b | 8345 | #, c-format |
0ed2f80b | 8346 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
93aeb03b | 8347 | msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n" |
cf8316e2 | 8348 | |
6bbace6d KZ |
8349 | #: misc-utils/logger.c:514 |
8350 | #, fuzzy | |
8351 | msgid "Enter messages into the system log.\n" | |
8352 | msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" | |
22853e4a | 8353 | |
6bbace6d KZ |
8354 | #: misc-utils/logger.c:517 |
8355 | #, fuzzy | |
8356 | msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n" | |
8357 | msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n" | |
22853e4a | 8358 | |
6bbace6d | 8359 | #: misc-utils/logger.c:518 |
0ed2f80b | 8360 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
93aeb03b | 8361 | msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n" |
55c8e797 | 8362 | |
6bbace6d | 8363 | #: misc-utils/logger.c:519 |
0ed2f80b | 8364 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
93aeb03b | 8365 | msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n" |
22853e4a | 8366 | |
6bbace6d | 8367 | #: misc-utils/logger.c:520 |
0ed2f80b | 8368 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
93aeb03b | 8369 | msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n" |
22853e4a | 8370 | |
6bbace6d | 8371 | #: misc-utils/logger.c:521 |
0ed2f80b | 8372 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
93aeb03b | 8373 | msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n" |
0ed2f80b | 8374 | |
6bbace6d | 8375 | #: misc-utils/logger.c:522 |
0ed2f80b | 8376 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
93aeb03b | 8377 | msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n" |
0ed2f80b | 8378 | |
6bbace6d KZ |
8379 | #: misc-utils/logger.c:523 |
8380 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
8381 | msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n" | |
8382 | ||
8383 | #: misc-utils/logger.c:524 | |
8384 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8385 | msgstr " -P, --port <número> utiliza este puerto UDP\n" | |
8386 | ||
8387 | #: misc-utils/logger.c:525 | |
8388 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" | |
8389 | msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n" | |
8390 | ||
8391 | #: misc-utils/logger.c:526 | |
8392 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" | |
8393 | msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n" | |
8394 | ||
8395 | #: misc-utils/logger.c:527 | |
8396 | msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" | |
8397 | msgstr "" | |
8398 | ||
8399 | #: misc-utils/logger.c:528 | |
8400 | msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" | |
8401 | msgstr "" | |
8402 | ||
8403 | #: misc-utils/logger.c:529 | |
8404 | #, fuzzy | |
8405 | msgid " use the syslog protocol (default)\n" | |
8406 | msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n" | |
8407 | ||
8408 | #: misc-utils/logger.c:530 | |
0ed2f80b | 8409 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
93aeb03b | 8410 | msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n" |
0ed2f80b | 8411 | |
6bbace6d | 8412 | #: misc-utils/logger.c:532 |
0ed2f80b | 8413 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
93aeb03b | 8414 | msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n" |
55032d70 | 8415 | |
6bbace6d | 8416 | #: misc-utils/logger.c:602 |
93aeb03b | 8417 | #, c-format |
0ed2f80b | 8418 | msgid "file %s" |
93aeb03b | 8419 | msgstr "fichero %s" |
55032d70 | 8420 | |
6bbace6d KZ |
8421 | #: misc-utils/logger.c:611 |
8422 | #, fuzzy | |
8423 | msgid "failed to parse id" | |
8424 | msgstr "fallo al analizar pid" | |
8425 | ||
8426 | #: misc-utils/logger.c:674 | |
8427 | msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" | |
8428 | msgstr "" | |
8429 | ||
8430 | #: misc-utils/logger.c:681 | |
8431 | msgid "journald entry could not be wrote" | |
8432 | msgstr "" | |
8433 | ||
8434 | #: misc-utils/look.c:357 | |
8435 | #, fuzzy, c-format | |
8436 | msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" | |
93aeb03b | 8437 | msgstr " %s [opciones] cadena [fichero]\n" |
0ed2f80b | 8438 | |
6bbace6d KZ |
8439 | #: misc-utils/look.c:360 |
8440 | msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" | |
8441 | msgstr "" | |
8442 | ||
8443 | #: misc-utils/look.c:363 | |
8444 | #, fuzzy | |
8445 | msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" | |
8446 | msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n" | |
8447 | ||
8448 | #: misc-utils/look.c:364 | |
8449 | #, fuzzy | |
8450 | msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8451 | msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" | |
8452 | ||
8453 | #: misc-utils/look.c:365 | |
8454 | #, fuzzy | |
8455 | msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8456 | msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n" | |
8457 | ||
8458 | #: misc-utils/look.c:366 | |
8459 | msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" | |
0ed2f80b | 8460 | msgstr "" |
55032d70 | 8461 | |
6bbace6d | 8462 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
0ed2f80b | 8463 | msgid "device name" |
93aeb03b | 8464 | msgstr "nombre de dispositivo" |
eb0f80a6 | 8465 | |
6bbace6d | 8466 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
0ed2f80b | 8467 | msgid "internal kernel device name" |
eb0f80a6 KZ |
8468 | msgstr "" |
8469 | ||
6bbace6d | 8470 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
0ed2f80b KZ |
8471 | msgid "internal parent kernel device name" |
8472 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 8473 | |
6bbace6d | 8474 | #: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75 |
0ed2f80b | 8475 | msgid "where the device is mounted" |
eb0f80a6 KZ |
8476 | msgstr "" |
8477 | ||
6bbace6d | 8478 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
0ed2f80b | 8479 | msgid "filesystem LABEL" |
93aeb03b | 8480 | msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros" |
eb0f80a6 | 8481 | |
6bbace6d | 8482 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
0ed2f80b | 8483 | msgid "partition type UUID" |
93aeb03b | 8484 | msgstr "UUID del tipo de partición" |
6edfc091 | 8485 | |
6bbace6d | 8486 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
0ed2f80b | 8487 | msgid "partition LABEL" |
93aeb03b | 8488 | msgstr "ETIQUETA de la partición" |
0ed2f80b | 8489 | |
6bbace6d | 8490 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
0ed2f80b | 8491 | msgid "read-ahead of the device" |
f45c7215 | 8492 | msgstr "" |
0ed2f80b | 8493 | |
6bbace6d | 8494 | #: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71 |
0ed2f80b | 8495 | msgid "read-only device" |
f45c7215 | 8496 | msgstr "dispositivo de sólo lectura" |
0ed2f80b | 8497 | |
6bbace6d | 8498 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
0ed2f80b | 8499 | msgid "removable device" |
f45c7215 | 8500 | msgstr "dispositivo extraible" |
0ed2f80b | 8501 | |
6bbace6d KZ |
8502 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
8503 | msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" | |
8504 | msgstr "" | |
8505 | ||
8506 | #: misc-utils/lsblk.c:157 | |
0ed2f80b | 8507 | msgid "rotational device" |
6edfc091 SVD |
8508 | msgstr "" |
8509 | ||
6bbace6d | 8510 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
0ed2f80b | 8511 | msgid "adds randomness" |
eb0f80a6 KZ |
8512 | msgstr "" |
8513 | ||
6bbace6d | 8514 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
0ed2f80b | 8515 | msgid "device identifier" |
f45c7215 | 8516 | msgstr "identificador de dispositivo" |
eb0f80a6 | 8517 | |
6bbace6d | 8518 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
0ed2f80b | 8519 | msgid "disk serial number" |
f45c7215 | 8520 | msgstr "número de serie del disco" |
eb0f80a6 | 8521 | |
6bbace6d | 8522 | #: misc-utils/lsblk.c:161 |
0ed2f80b | 8523 | msgid "size of the device" |
f45c7215 | 8524 | msgstr "tamaño del dispositivo" |
eb0f80a6 | 8525 | |
6bbace6d | 8526 | #: misc-utils/lsblk.c:162 |
0ed2f80b | 8527 | msgid "state of the device" |
f45c7215 | 8528 | msgstr "estado del dispositivo" |
22853e4a | 8529 | |
6bbace6d | 8530 | #: misc-utils/lsblk.c:164 |
0ed2f80b | 8531 | msgid "group name" |
f45c7215 | 8532 | msgstr "nombre del grupo" |
92b619d1 | 8533 | |
6bbace6d | 8534 | #: misc-utils/lsblk.c:165 |
0ed2f80b | 8535 | msgid "device node permissions" |
93aeb03b | 8536 | msgstr "permisos del nodo del dispositivo" |
92b619d1 | 8537 | |
6bbace6d | 8538 | #: misc-utils/lsblk.c:166 |
0ed2f80b | 8539 | msgid "alignment offset" |
f45c7215 | 8540 | msgstr "desplazamiento de alineación" |
92b619d1 | 8541 | |
6bbace6d | 8542 | #: misc-utils/lsblk.c:167 |
0ed2f80b | 8543 | msgid "minimum I/O size" |
f45c7215 | 8544 | msgstr "tamaño mínimo de E/S" |
f8511249 | 8545 | |
6bbace6d | 8546 | #: misc-utils/lsblk.c:168 |
0ed2f80b | 8547 | msgid "optimal I/O size" |
f45c7215 | 8548 | msgstr "tamaño óptimo de E/S" |
f8511249 | 8549 | |
6bbace6d | 8550 | #: misc-utils/lsblk.c:169 |
0ed2f80b | 8551 | msgid "physical sector size" |
f45c7215 | 8552 | msgstr "tamaño del sector físico" |
92b619d1 | 8553 | |
6bbace6d | 8554 | #: misc-utils/lsblk.c:170 |
0ed2f80b | 8555 | msgid "logical sector size" |
f45c7215 | 8556 | msgstr "tamaño del sector lógico" |
f8511249 | 8557 | |
6bbace6d | 8558 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
0ed2f80b | 8559 | msgid "I/O scheduler name" |
93aeb03b | 8560 | msgstr "nombre del planificador de E/S" |
f8511249 | 8561 | |
6bbace6d | 8562 | #: misc-utils/lsblk.c:172 |
0ed2f80b | 8563 | msgid "request queue size" |
93aeb03b | 8564 | msgstr "tamaño de la cola de peticiones" |
92b619d1 | 8565 | |
6bbace6d | 8566 | #: misc-utils/lsblk.c:173 |
0ed2f80b | 8567 | msgid "device type" |
f45c7215 | 8568 | msgstr "tipo de dispositivo" |
f8511249 | 8569 | |
6bbace6d | 8570 | #: misc-utils/lsblk.c:174 |
0ed2f80b | 8571 | msgid "discard alignment offset" |
93aeb03b | 8572 | msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento" |
22853e4a | 8573 | |
6bbace6d | 8574 | #: misc-utils/lsblk.c:175 |
0ed2f80b | 8575 | msgid "discard granularity" |
93aeb03b | 8576 | msgstr "se descarta la granularidad" |
0027a8b1 | 8577 | |
6bbace6d | 8578 | #: misc-utils/lsblk.c:176 |
0ed2f80b | 8579 | msgid "discard max bytes" |
93aeb03b | 8580 | msgstr "se descarta el máximo de bytes" |
8d398470 | 8581 | |
6bbace6d | 8582 | #: misc-utils/lsblk.c:177 |
0ed2f80b | 8583 | msgid "discard zeroes data" |
93aeb03b | 8584 | msgstr "se descartan los datos a cero" |
6edfc091 | 8585 | |
6bbace6d | 8586 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
0ed2f80b | 8587 | msgid "write same max bytes" |
93aeb03b | 8588 | msgstr "escritura del mismo máximo de btyes" |
0ed2f80b | 8589 | |
6bbace6d | 8590 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
0ed2f80b | 8591 | msgid "unique storage identifier" |
93aeb03b | 8592 | msgstr "identificador de almacenamiento único" |
f8511249 | 8593 | |
6bbace6d | 8594 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
0ed2f80b | 8595 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
93aeb03b | 8596 | msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI" |
0ed2f80b | 8597 | |
6bbace6d | 8598 | #: misc-utils/lsblk.c:181 |
0ed2f80b | 8599 | msgid "device transport type" |
93aeb03b | 8600 | msgstr "tipo de transporte del dispositivo" |
6edfc091 | 8601 | |
6bbace6d KZ |
8602 | #: misc-utils/lsblk.c:182 |
8603 | msgid "de-duplicated chain of subsystems" | |
8604 | msgstr "" | |
8605 | ||
8606 | #: misc-utils/lsblk.c:183 | |
0ed2f80b | 8607 | msgid "device revision" |
f45c7215 | 8608 | msgstr "versión de dispositivo" |
0ed2f80b | 8609 | |
6bbace6d | 8610 | #: misc-utils/lsblk.c:184 |
0ed2f80b | 8611 | msgid "device vendor" |
93aeb03b | 8612 | msgstr "vendedor del dispositivo" |
6edfc091 | 8613 | |
6bbace6d | 8614 | #: misc-utils/lsblk.c:1118 |
93aeb03b | 8615 | #, c-format |
0ed2f80b | 8616 | msgid "%s: failed to get device path" |
93aeb03b | 8617 | msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo" |
22853e4a | 8618 | |
6bbace6d | 8619 | #: misc-utils/lsblk.c:1125 |
f45c7215 | 8620 | #, c-format |
0ed2f80b | 8621 | msgid "%s: unknown device name" |
f45c7215 | 8622 | msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido" |
8d398470 | 8623 | |
6bbace6d | 8624 | #: misc-utils/lsblk.c:1161 |
93aeb03b | 8625 | #, c-format |
0ed2f80b | 8626 | msgid "%s: failed to get dm name" |
93aeb03b | 8627 | msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm" |
8892b2f9 | 8628 | |
6bbace6d | 8629 | #: misc-utils/lsblk.c:1202 |
0ed2f80b | 8630 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
93aeb03b | 8631 | msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros" |
8892b2f9 | 8632 | |
6bbace6d | 8633 | #: misc-utils/lsblk.c:1370 |
93aeb03b | 8634 | #, c-format |
0ed2f80b | 8635 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
93aeb03b | 8636 | msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros" |
6edfc091 | 8637 | |
6bbace6d | 8638 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
93aeb03b | 8639 | #, c-format |
0ed2f80b | 8640 | msgid "%s: failed to read link" |
93aeb03b | 8641 | msgstr "%s: fallo al leer enlace" |
6edfc091 | 8642 | |
6bbace6d | 8643 | #: misc-utils/lsblk.c:1399 |
93aeb03b | 8644 | #, c-format |
0ed2f80b | 8645 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
93aeb03b | 8646 | msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros" |
6edfc091 | 8647 | |
6bbace6d | 8648 | #: misc-utils/lsblk.c:1408 |
f45c7215 | 8649 | #, c-format |
0ed2f80b | 8650 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
93aeb03b | 8651 | msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo" |
6edfc091 | 8652 | |
6bbace6d KZ |
8653 | #: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487 |
8654 | #: misc-utils/lsblk.c:1489 | |
93aeb03b | 8655 | #, c-format |
0ed2f80b | 8656 | msgid "failed to parse list '%s'" |
93aeb03b | 8657 | msgstr "fallo al analizar la lista '%s'" |
6edfc091 | 8658 | |
0ed2f80b | 8659 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
6bbace6d | 8660 | #: misc-utils/lsblk.c:1467 |
0ed2f80b KZ |
8661 | #, c-format |
8662 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
93aeb03b | 8663 | msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)" |
e8f26419 | 8664 | |
0ed2f80b | 8665 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
6bbace6d | 8666 | #: misc-utils/lsblk.c:1494 |
8d398470 | 8667 | #, c-format |
0ed2f80b | 8668 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
93aeb03b | 8669 | msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)" |
22853e4a | 8670 | |
6bbace6d | 8671 | #: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174 |
93aeb03b | 8672 | #, c-format |
0ed2f80b | 8673 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
93aeb03b | 8674 | msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n" |
8d398470 | 8675 | |
6bbace6d KZ |
8676 | #: misc-utils/lsblk.c:1528 |
8677 | #, fuzzy | |
8678 | msgid "List information about block devices.\n" | |
8679 | msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques" | |
8680 | ||
8681 | #: misc-utils/lsblk.c:1531 | |
0ed2f80b | 8682 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
93aeb03b | 8683 | msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" |
22853e4a | 8684 | |
6bbace6d | 8685 | #: misc-utils/lsblk.c:1533 |
0ed2f80b | 8686 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
f45c7215 | 8687 | msgstr "" |
47dc8cce | 8688 | |
6bbace6d | 8689 | #: misc-utils/lsblk.c:1534 |
0ed2f80b KZ |
8690 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
8691 | msgstr "" | |
8d398470 | 8692 | |
6bbace6d | 8693 | #: misc-utils/lsblk.c:1535 |
0ed2f80b | 8694 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
55c8e797 | 8695 | msgstr "" |
22853e4a | 8696 | |
6bbace6d | 8697 | #: misc-utils/lsblk.c:1536 |
0ed2f80b | 8698 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
93aeb03b | 8699 | msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n" |
22853e4a | 8700 | |
6bbace6d | 8701 | #: misc-utils/lsblk.c:1537 |
0ed2f80b | 8702 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
93aeb03b | 8703 | msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n" |
22853e4a | 8704 | |
6bbace6d | 8705 | #: misc-utils/lsblk.c:1538 |
0ed2f80b | 8706 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
8d398470 | 8707 | msgstr "" |
e8f26419 | 8708 | |
6bbace6d | 8709 | #: misc-utils/lsblk.c:1539 |
0ed2f80b | 8710 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
93aeb03b | 8711 | msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n" |
22853e4a | 8712 | |
6bbace6d | 8713 | #: misc-utils/lsblk.c:1540 |
0ed2f80b | 8714 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
93aeb03b | 8715 | msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n" |
22853e4a | 8716 | |
6bbace6d | 8717 | #: misc-utils/lsblk.c:1541 |
0ed2f80b | 8718 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
93aeb03b | 8719 | msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" |
22853e4a | 8720 | |
6bbace6d | 8721 | #: misc-utils/lsblk.c:1542 |
0ed2f80b | 8722 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
93aeb03b | 8723 | msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" |
22853e4a | 8724 | |
6bbace6d | 8725 | #: misc-utils/lsblk.c:1543 |
0ed2f80b | 8726 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" |
93aeb03b | 8727 | msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n" |
22853e4a | 8728 | |
6bbace6d | 8729 | #: misc-utils/lsblk.c:1544 |
0ed2f80b | 8730 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
93aeb03b | 8731 | msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n" |
56e7984d | 8732 | |
6bbace6d | 8733 | #: misc-utils/lsblk.c:1547 |
0ed2f80b | 8734 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
93aeb03b | 8735 | msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n" |
22853e4a | 8736 | |
6bbace6d | 8737 | #: misc-utils/lsblk.c:1548 |
0ed2f80b | 8738 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
93aeb03b | 8739 | msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n" |
22853e4a | 8740 | |
6bbace6d | 8741 | #: misc-utils/lsblk.c:1549 |
0ed2f80b | 8742 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
93aeb03b | 8743 | msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n" |
eb0f80a6 | 8744 | |
6bbace6d | 8745 | #: misc-utils/lsblk.c:1550 |
93aeb03b ACR |
8746 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" |
8747 | msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n" | |
eb0f80a6 | 8748 | |
6bbace6d KZ |
8749 | #: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 |
8750 | #: sys-utils/zramctl.c:399 | |
93aeb03b | 8751 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8752 | msgid "" |
8753 | "\n" | |
8754 | "Available columns (for --output):\n" | |
93aeb03b ACR |
8755 | msgstr "" |
8756 | "\n" | |
8757 | "Columnas disponibles (para --output):\n" | |
55032d70 | 8758 | |
6bbace6d | 8759 | #: misc-utils/lsblk.c:1568 |
93aeb03b | 8760 | #, c-format |
0ed2f80b | 8761 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
93aeb03b | 8762 | msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s" |
55032d70 | 8763 | |
6bbace6d | 8764 | #: misc-utils/lsblk.c:1757 |
93aeb03b ACR |
8765 | msgid "the sort column has to be among the output columns" |
8766 | msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida" | |
55032d70 | 8767 | |
0ed2f80b KZ |
8768 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
8769 | msgid "command of the process holding the lock" | |
55032d70 KZ |
8770 | msgstr "" |
8771 | ||
0ed2f80b KZ |
8772 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8773 | msgid "PID of the process holding the lock" | |
55032d70 KZ |
8774 | msgstr "" |
8775 | ||
0ed2f80b KZ |
8776 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8777 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." | |
8778 | msgstr "" | |
22853e4a | 8779 | |
0ed2f80b | 8780 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
0ed2f80b | 8781 | msgid "size of the lock" |
f45c7215 | 8782 | msgstr "" |
22853e4a | 8783 | |
0ed2f80b | 8784 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
0ed2f80b | 8785 | msgid "lock access mode" |
f45c7215 | 8786 | msgstr "" |
22853e4a | 8787 | |
0ed2f80b KZ |
8788 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
8789 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" | |
8790 | msgstr "" | |
8d398470 | 8791 | |
0ed2f80b KZ |
8792 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
8793 | msgid "relative byte offset of the lock" | |
8794 | msgstr "" | |
8d398470 | 8795 | |
0ed2f80b KZ |
8796 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
8797 | msgid "ending offset of the lock" | |
8798 | msgstr "" | |
22853e4a | 8799 | |
0ed2f80b | 8800 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
0ed2f80b | 8801 | msgid "path of the locked file" |
93aeb03b | 8802 | msgstr "ruta del fichero bloqueado" |
22853e4a | 8803 | |
0ed2f80b KZ |
8804 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
8805 | msgid "PID of the process blocking the lock" | |
8806 | msgstr "" | |
22853e4a | 8807 | |
05509318 | 8808 | #: misc-utils/lslocks.c:263 |
0ed2f80b | 8809 | msgid "failed to parse ID" |
93aeb03b | 8810 | msgstr "fallo al analizar ID" |
22853e4a | 8811 | |
6bbace6d | 8812 | #: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214 |
0ed2f80b | 8813 | msgid "failed to parse pid" |
93aeb03b | 8814 | msgstr "fallo al analizar pid" |
c129767e | 8815 | |
05509318 | 8816 | #: misc-utils/lslocks.c:288 |
0ed2f80b | 8817 | msgid "(unknown)" |
93aeb03b | 8818 | msgstr "(desconocido)" |
c129767e | 8819 | |
05509318 | 8820 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
0ed2f80b | 8821 | msgid "failed to parse start" |
93aeb03b | 8822 | msgstr "fallo al analizar el principio" |
22853e4a | 8823 | |
05509318 | 8824 | #: misc-utils/lslocks.c:304 |
0ed2f80b | 8825 | msgid "failed to parse end" |
93aeb03b | 8826 | msgstr "fallo al analizar el final" |
22853e4a | 8827 | |
05509318 | 8828 | #: misc-utils/lslocks.c:510 |
6bbace6d KZ |
8829 | #, fuzzy |
8830 | msgid "List local system locks.\n" | |
8831 | msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" | |
8832 | ||
8833 | #: misc-utils/lslocks.c:513 | |
8d398470 | 8834 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
8835 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
8836 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8837 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8838 | " -r, --raw use the raw output format\n" | |
8839 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8840 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8841 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8d398470 | 8842 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
8843 | " -p, --pid <pid> id del proceso\n" |
8844 | " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n" | |
8845 | " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n" | |
8846 | " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n" | |
8847 | " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n" | |
8848 | " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" | |
8849 | " -V, --version saca la información de versión y sale\n" | |
22853e4a | 8850 | |
6bbace6d KZ |
8851 | #: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179 |
8852 | #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585 | |
0ed2f80b | 8853 | msgid "invalid PID argument" |
93aeb03b | 8854 | msgstr "argumento PID incorrecto" |
22853e4a | 8855 | |
0ed2f80b | 8856 | #: misc-utils/mcookie.c:85 |
6bbace6d KZ |
8857 | msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" |
8858 | msgstr "" | |
8859 | ||
8860 | #: misc-utils/mcookie.c:88 | |
0ed2f80b | 8861 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
8d398470 | 8862 | msgstr "" |
63cccae4 | 8863 | |
6bbace6d | 8864 | #: misc-utils/mcookie.c:89 |
0ed2f80b | 8865 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" |
8d398470 | 8866 | msgstr "" |
22853e4a | 8867 | |
6bbace6d | 8868 | #: misc-utils/mcookie.c:90 |
0ed2f80b | 8869 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
93aeb03b | 8870 | msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" |
55032d70 | 8871 | |
6bbace6d | 8872 | #: misc-utils/mcookie.c:120 |
f45c7215 | 8873 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8874 | msgid "Got %zu byte from %s\n" |
8875 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
f45c7215 ACR |
8876 | msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n" |
8877 | msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n" | |
0ed2f80b | 8878 | |
6bbace6d | 8879 | #: misc-utils/mcookie.c:127 |
f45c7215 | 8880 | #, c-format |
0ed2f80b | 8881 | msgid "closing %s failed" |
f45c7215 | 8882 | msgstr "fallo al cerrar %s" |
55032d70 | 8883 | |
6bbace6d | 8884 | #: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287 |
0ed2f80b | 8885 | #: text-utils/hexdump.c:117 |
0ed2f80b | 8886 | msgid "failed to parse length" |
93aeb03b | 8887 | msgstr "fallo al analizar la longitud" |
55032d70 | 8888 | |
6bbace6d | 8889 | #: misc-utils/mcookie.c:180 |
93aeb03b ACR |
8890 | msgid "--max-size ignored when used without --file" |
8891 | msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file" | |
22853e4a | 8892 | |
6bbace6d | 8893 | #: misc-utils/mcookie.c:188 |
f45c7215 | 8894 | #, c-format |
93aeb03b ACR |
8895 | msgid "Got %d byte from %s\n" |
8896 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
8897 | msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n" | |
8898 | msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n" | |
22853e4a | 8899 | |
0ed2f80b | 8900 | #: misc-utils/namei.c:186 |
93aeb03b | 8901 | #, c-format |
0ed2f80b | 8902 | msgid "failed to read symlink: %s" |
93aeb03b | 8903 | msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s" |
22853e4a | 8904 | |
0ed2f80b | 8905 | #: misc-utils/namei.c:379 |
f45c7215 | 8906 | #, c-format |
0ed2f80b | 8907 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
f45c7215 | 8908 | msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n" |
eb0f80a6 | 8909 | |
0ed2f80b | 8910 | #: misc-utils/namei.c:429 |
93aeb03b ACR |
8911 | #, c-format |
8912 | msgid " %s [options] <pathname>...\n" | |
8913 | msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n" | |
0ed2f80b KZ |
8914 | |
8915 | #: misc-utils/namei.c:432 | |
6bbace6d KZ |
8916 | msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" |
8917 | msgstr "" | |
8918 | ||
8919 | #: misc-utils/namei.c:435 | |
0ed2f80b KZ |
8920 | msgid "" |
8921 | " -h, --help displays this help text\n" | |
8922 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8923 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8924 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8925 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8926 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8927 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8928 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
8d398470 | 8929 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
8930 | " -h, --help muestra este texto de ayuda\n" |
8931 | " -V, --version saca la información de versión y sale\n" | |
8932 | " -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n" | |
8933 | " -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n" | |
8934 | " -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n" | |
8935 | " -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n" | |
8936 | " -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n" | |
8937 | " -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n" | |
22853e4a | 8938 | |
6bbace6d | 8939 | #: misc-utils/namei.c:504 |
0ed2f80b | 8940 | msgid "pathname argument is missing" |
93aeb03b | 8941 | msgstr "falta el argumento del nombre de ruta" |
22853e4a | 8942 | |
6bbace6d | 8943 | #: misc-utils/namei.c:528 |
8d398470 | 8944 | #, c-format |
0ed2f80b | 8945 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
93aeb03b | 8946 | msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos" |
22853e4a | 8947 | |
6bbace6d | 8948 | #: misc-utils/rename.c:63 |
93aeb03b | 8949 | #, c-format |
0ed2f80b | 8950 | msgid "%s: lstat failed" |
93aeb03b | 8951 | msgstr "%s: lstat ha fallado" |
55032d70 | 8952 | |
6bbace6d | 8953 | #: misc-utils/rename.c:67 |
f45c7215 | 8954 | #, c-format |
0ed2f80b | 8955 | msgid "%s: not a symbolic link" |
f45c7215 | 8956 | msgstr "%s: no es un enlace simbólico" |
22853e4a | 8957 | |
6bbace6d | 8958 | #: misc-utils/rename.c:72 |
93aeb03b | 8959 | #, c-format |
0ed2f80b | 8960 | msgid "%s: readlink failed" |
93aeb03b | 8961 | msgstr "%s: readlink ha fallado" |
92b619d1 | 8962 | |
6bbace6d | 8963 | #: misc-utils/rename.c:80 |
93aeb03b | 8964 | #, c-format |
0ed2f80b | 8965 | msgid "%s: unlink failed" |
93aeb03b | 8966 | msgstr "%s: unlink ha fallado" |
92b619d1 | 8967 | |
0ed2f80b | 8968 | #: misc-utils/rename.c:83 |
93aeb03b | 8969 | #, c-format |
0ed2f80b | 8970 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
93aeb03b | 8971 | msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado" |
0ed2f80b | 8972 | |
6bbace6d | 8973 | #: misc-utils/rename.c:104 |
93aeb03b | 8974 | #, c-format |
0ed2f80b | 8975 | msgid "%s: rename to %s failed" |
93aeb03b | 8976 | msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s" |
0ed2f80b | 8977 | |
6bbace6d | 8978 | #: misc-utils/rename.c:117 |
93aeb03b ACR |
8979 | #, c-format |
8980 | msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" | |
8981 | msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n" | |
0ed2f80b | 8982 | |
6bbace6d KZ |
8983 | #: misc-utils/rename.c:121 |
8984 | #, fuzzy | |
8985 | msgid "Rename files.\n" | |
8986 | msgstr "Error de búsqueda" | |
8987 | ||
8988 | #: misc-utils/rename.c:124 | |
0ed2f80b | 8989 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
93aeb03b | 8990 | msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" |
0ed2f80b | 8991 | |
6bbace6d | 8992 | #: misc-utils/rename.c:125 |
93aeb03b ACR |
8993 | msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" |
8994 | msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n" | |
0ed2f80b KZ |
8995 | |
8996 | #: misc-utils/uuidd.c:76 | |
6bbace6d KZ |
8997 | msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" |
8998 | msgstr "" | |
8999 | ||
9000 | #: misc-utils/uuidd.c:79 | |
8d398470 | 9001 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9002 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
9003 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9004 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9005 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9006 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9007 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9008 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9009 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9010 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9011 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9012 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9013 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9014 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9015 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9016 | "\n" | |
92b619d1 | 9017 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9018 | " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n" |
9019 | " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n" | |
9020 | " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n" | |
9021 | " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n" | |
9022 | " -r, --random prueba la generación aleatoria\n" | |
9023 | " -t, --time prueba la generación temporizada\n" | |
9024 | " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n" | |
9025 | " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n" | |
9026 | " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n" | |
9027 | " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n" | |
9028 | " -d, --debug corre en modo de depuración\n" | |
9029 | " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n" | |
9030 | " -V, --version saca la información de versión y sale\n" | |
9031 | " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" | |
9032 | "\n" | |
92b619d1 | 9033 | |
6bbace6d | 9034 | #: misc-utils/uuidd.c:133 |
0ed2f80b | 9035 | msgid "bad arguments" |
93aeb03b | 9036 | msgstr "argumentos incorrectos" |
92b619d1 | 9037 | |
6bbace6d | 9038 | #: misc-utils/uuidd.c:140 |
0ed2f80b | 9039 | msgid "socket" |
f45c7215 | 9040 | msgstr "socket" |
22853e4a | 9041 | |
6bbace6d | 9042 | #: misc-utils/uuidd.c:151 |
0ed2f80b | 9043 | msgid "connect" |
93aeb03b | 9044 | msgstr "conexión" |
22853e4a | 9045 | |
6bbace6d | 9046 | #: misc-utils/uuidd.c:171 |
0ed2f80b | 9047 | msgid "write" |
93aeb03b | 9048 | msgstr "escritura" |
32940a75 | 9049 | |
6bbace6d | 9050 | #: misc-utils/uuidd.c:179 |
0ed2f80b | 9051 | msgid "read count" |
93aeb03b | 9052 | msgstr "número de lecturas" |
0ed2f80b | 9053 | |
6bbace6d | 9054 | #: misc-utils/uuidd.c:185 |
0ed2f80b | 9055 | msgid "bad response length" |
93aeb03b | 9056 | msgstr "longitud de respuesta incorrecta" |
22853e4a | 9057 | |
6bbace6d | 9058 | #: misc-utils/uuidd.c:239 |
f45c7215 | 9059 | #, c-format |
0ed2f80b | 9060 | msgid "cannot lock %s" |
f45c7215 | 9061 | msgstr "no se puede bloquear %s" |
32940a75 | 9062 | |
6bbace6d | 9063 | #: misc-utils/uuidd.c:263 |
0ed2f80b | 9064 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
93aeb03b | 9065 | msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión" |
0ed2f80b | 9066 | |
6bbace6d | 9067 | #: misc-utils/uuidd.c:288 |
93aeb03b | 9068 | #, c-format |
0ed2f80b | 9069 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
93aeb03b | 9070 | msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s" |
0ed2f80b | 9071 | |
6bbace6d | 9072 | #: misc-utils/uuidd.c:325 |
0ed2f80b KZ |
9073 | #, c-format |
9074 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" | |
93aeb03b | 9075 | msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s" |
22853e4a | 9076 | |
6bbace6d | 9077 | #: misc-utils/uuidd.c:336 |
93aeb03b | 9078 | #, c-format |
0ed2f80b | 9079 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
93aeb03b | 9080 | msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s" |
0ed2f80b | 9081 | |
6bbace6d | 9082 | #: misc-utils/uuidd.c:346 |
93aeb03b | 9083 | #, c-format |
0ed2f80b | 9084 | msgid "could not truncate file: %s" |
93aeb03b | 9085 | msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s" |
0ed2f80b | 9086 | |
6bbace6d | 9087 | #: misc-utils/uuidd.c:364 |
0ed2f80b | 9088 | msgid "no or too many file descriptors received" |
93aeb03b | 9089 | msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero o se han recibido demasiados" |
32940a75 | 9090 | |
6bbace6d | 9091 | #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387 |
0ed2f80b | 9092 | msgid "read failed" |
93aeb03b | 9093 | msgstr "fallo al leer" |
c129767e | 9094 | |
6bbace6d | 9095 | #: misc-utils/uuidd.c:387 |
93aeb03b | 9096 | #, c-format |
0ed2f80b | 9097 | msgid "error reading from client, len = %d" |
93aeb03b | 9098 | msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d" |
0ed2f80b | 9099 | |
6bbace6d | 9100 | #: misc-utils/uuidd.c:396 |
0ed2f80b KZ |
9101 | #, c-format |
9102 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
93aeb03b | 9103 | msgstr "operación %d, número entrante = %d\n" |
0ed2f80b | 9104 | |
6bbace6d | 9105 | #: misc-utils/uuidd.c:399 |
93aeb03b | 9106 | #, c-format |
0ed2f80b | 9107 | msgid "operation %d\n" |
93aeb03b | 9108 | msgstr "operación %d\n" |
0ed2f80b | 9109 | |
6bbace6d | 9110 | #: misc-utils/uuidd.c:415 |
0ed2f80b KZ |
9111 | #, c-format |
9112 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
9113 | msgstr "" | |
9114 | ||
6bbace6d | 9115 | #: misc-utils/uuidd.c:425 |
0ed2f80b KZ |
9116 | #, c-format |
9117 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
9118 | msgstr "" | |
9119 | ||
6bbace6d | 9120 | #: misc-utils/uuidd.c:434 |
0ed2f80b KZ |
9121 | #, c-format |
9122 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9123 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9124 | msgstr[0] "" | |
9125 | msgstr[1] "" | |
9126 | ||
6bbace6d | 9127 | #: misc-utils/uuidd.c:455 |
0ed2f80b KZ |
9128 | #, c-format |
9129 | msgid "Generated %d UUID:\n" | |
9130 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
93aeb03b ACR |
9131 | msgstr[0] "%d UUID generado:\n" |
9132 | msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n" | |
0ed2f80b | 9133 | |
6bbace6d | 9134 | #: misc-utils/uuidd.c:469 |
93aeb03b | 9135 | #, c-format |
0ed2f80b | 9136 | msgid "Invalid operation %d\n" |
93aeb03b | 9137 | msgstr "Operación no válida %d\n" |
0ed2f80b | 9138 | |
6bbace6d | 9139 | #: misc-utils/uuidd.c:481 |
0ed2f80b KZ |
9140 | #, c-format |
9141 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
93aeb03b | 9142 | msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d" |
0ed2f80b | 9143 | |
6bbace6d | 9144 | #: misc-utils/uuidd.c:543 |
0ed2f80b | 9145 | msgid "failed to parse --uuids" |
93aeb03b | 9146 | msgstr "fallo al analizar --uuids" |
c129767e | 9147 | |
6bbace6d | 9148 | #: misc-utils/uuidd.c:560 |
0ed2f80b | 9149 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
93aeb03b | 9150 | msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»" |
22853e4a | 9151 | |
6bbace6d | 9152 | #: misc-utils/uuidd.c:579 |
0ed2f80b | 9153 | msgid "failed to parse --timeout" |
93aeb03b | 9154 | msgstr "fallo al analizar --timeout" |
0ed2f80b | 9155 | |
6bbace6d | 9156 | #: misc-utils/uuidd.c:598 |
0ed2f80b | 9157 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
93aeb03b | 9158 | msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket." |
8d398470 | 9159 | |
6bbace6d | 9160 | #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633 |
93aeb03b | 9161 | #, c-format |
0ed2f80b | 9162 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
93aeb03b | 9163 | msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)" |
22853e4a | 9164 | |
6bbace6d | 9165 | #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634 |
0ed2f80b | 9166 | msgid "unexpected error" |
93aeb03b | 9167 | msgstr "error inesperado" |
cf8316e2 | 9168 | |
6bbace6d | 9169 | #: misc-utils/uuidd.c:614 |
0ed2f80b KZ |
9170 | #, c-format |
9171 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
9172 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
93aeb03b ACR |
9173 | msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n" |
9174 | msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n" | |
0ed2f80b | 9175 | |
6bbace6d | 9176 | #: misc-utils/uuidd.c:618 |
0ed2f80b KZ |
9177 | #, c-format |
9178 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
93aeb03b | 9179 | msgstr "Lista de UUIDs:\n" |
cf8316e2 | 9180 | |
6bbace6d | 9181 | #: misc-utils/uuidd.c:650 |
f45c7215 | 9182 | #, c-format |
0ed2f80b | 9183 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
93aeb03b | 9184 | msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d" |
cf8316e2 | 9185 | |
6bbace6d | 9186 | #: misc-utils/uuidd.c:655 |
f45c7215 | 9187 | #, c-format |
0ed2f80b | 9188 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
93aeb03b | 9189 | msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n" |
8d398470 | 9190 | |
0ed2f80b | 9191 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 |
6bbace6d KZ |
9192 | #, fuzzy |
9193 | msgid "Create a new UUID value.\n" | |
9194 | msgstr "Crea una nueva etiqueta" | |
9195 | ||
9196 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 | |
55032d70 | 9197 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9198 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
9199 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9200 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9201 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9202 | "\n" | |
55032d70 | 9203 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9204 | " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n" |
9205 | " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n" | |
9206 | " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" | |
9207 | " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
9208 | "\n" | |
55032d70 | 9209 | |
6bbace6d KZ |
9210 | #: misc-utils/whereis.c:191 |
9211 | msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" | |
9212 | msgstr "" | |
9213 | ||
9214 | #: misc-utils/whereis.c:194 | |
0ed2f80b | 9215 | msgid " -b search only for binaries\n" |
93aeb03b | 9216 | msgstr " -b busca solamente binarios\n" |
0ed2f80b | 9217 | |
6bbace6d | 9218 | #: misc-utils/whereis.c:195 |
0ed2f80b | 9219 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
93aeb03b | 9220 | msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n" |
55032d70 | 9221 | |
6bbace6d | 9222 | #: misc-utils/whereis.c:196 |
0ed2f80b | 9223 | msgid " -m search only for manuals\n" |
93aeb03b | 9224 | msgstr " -m busca solamente manuales\n" |
22853e4a | 9225 | |
6bbace6d | 9226 | #: misc-utils/whereis.c:197 |
0ed2f80b | 9227 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" |
93aeb03b | 9228 | msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de man\n" |
55032d70 | 9229 | |
6bbace6d | 9230 | #: misc-utils/whereis.c:198 |
0ed2f80b | 9231 | msgid " -s search only for sources\n" |
93aeb03b | 9232 | msgstr " -s busca solamente fuentes\n" |
55032d70 | 9233 | |
6bbace6d | 9234 | #: misc-utils/whereis.c:199 |
0ed2f80b | 9235 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
93aeb03b | 9236 | msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n" |
55032d70 | 9237 | |
6bbace6d | 9238 | #: misc-utils/whereis.c:200 |
0ed2f80b | 9239 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
93aeb03b | 9240 | msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n" |
55032d70 | 9241 | |
6bbace6d | 9242 | #: misc-utils/whereis.c:201 |
0ed2f80b | 9243 | msgid " -u search for unusual entries\n" |
93aeb03b | 9244 | msgstr " -u busca entradas poco habituales\n" |
22853e4a | 9245 | |
6bbace6d | 9246 | #: misc-utils/whereis.c:202 |
0ed2f80b | 9247 | msgid " -l output effective lookup paths\n" |
93aeb03b | 9248 | msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n" |
3406942e | 9249 | |
0ed2f80b | 9250 | #: misc-utils/wipefs.c:195 |
0ed2f80b | 9251 | msgid "partition table" |
93aeb03b | 9252 | msgstr "tabla de particiones" |
3406942e | 9253 | |
0ed2f80b KZ |
9254 | #: misc-utils/wipefs.c:268 |
9255 | #, c-format | |
9256 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
93aeb03b | 9257 | msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado" |
22853e4a | 9258 | |
0ed2f80b | 9259 | #: misc-utils/wipefs.c:313 |
93aeb03b | 9260 | #, c-format |
0ed2f80b | 9261 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
93aeb03b | 9262 | msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx" |
55032d70 | 9263 | |
0ed2f80b | 9264 | #: misc-utils/wipefs.c:319 |
93aeb03b | 9265 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9266 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " |
9267 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
93aeb03b ACR |
9268 | msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): " |
9269 | msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): " | |
22853e4a | 9270 | |
0ed2f80b | 9271 | #: misc-utils/wipefs.c:348 |
93aeb03b | 9272 | #, c-format |
0ed2f80b | 9273 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
93aeb03b | 9274 | msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma" |
22853e4a | 9275 | |
0ed2f80b | 9276 | #: misc-utils/wipefs.c:361 |
93aeb03b ACR |
9277 | #, c-format |
9278 | msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" | |
9279 | msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n" | |
8b4ccda1 | 9280 | |
0ed2f80b KZ |
9281 | #: misc-utils/wipefs.c:411 |
9282 | #, c-format | |
93aeb03b | 9283 | msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" |
0ed2f80b KZ |
9284 | msgstr "" |
9285 | ||
9286 | #: misc-utils/wipefs.c:428 | |
93aeb03b | 9287 | #, c-format |
0ed2f80b | 9288 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
93aeb03b | 9289 | msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado" |
0ed2f80b KZ |
9290 | |
9291 | #: misc-utils/wipefs.c:432 | |
0ed2f80b | 9292 | msgid "Use the --force option to force erase." |
93aeb03b | 9293 | msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado." |
6edfc091 | 9294 | |
0ed2f80b | 9295 | #: misc-utils/wipefs.c:456 |
6bbace6d KZ |
9296 | msgid "Wipe signatures from a device.\n" |
9297 | msgstr "" | |
9298 | ||
9299 | #: misc-utils/wipefs.c:459 | |
0ed2f80b KZ |
9300 | msgid "" |
9301 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
9302 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" | |
9303 | " -f, --force force erasure\n" | |
9304 | " -h, --help show this help text\n" | |
9305 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9306 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9307 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9308 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9309 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9310 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
3406942e | 9311 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9312 | " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n" |
9313 | " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n" | |
9314 | " -f, --force fuerza borrado\n" | |
9315 | " -h, --help muestra este texto de ayuda\n" | |
9316 | " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n" | |
9317 | " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n" | |
9318 | " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n" | |
9319 | " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n" | |
9320 | " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n" | |
9321 | " -V, --version saca la información de versión y sale\n" | |
3406942e | 9322 | |
6bbace6d | 9323 | #: misc-utils/wipefs.c:530 |
0ed2f80b | 9324 | msgid "invalid offset argument" |
93aeb03b | 9325 | msgstr "argumento de desplazamiento no válido" |
6edfc091 | 9326 | |
6bbace6d | 9327 | #: misc-utils/wipefs.c:555 |
0ed2f80b | 9328 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
93aeb03b | 9329 | msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto" |
32940a75 | 9330 | |
6bbace6d KZ |
9331 | #: schedutils/chrt.c:60 |
9332 | #, fuzzy | |
9333 | msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" | |
9334 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 9335 | "\n" |
6bbace6d KZ |
9336 | "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n" |
9337 | ||
9338 | #: schedutils/chrt.c:62 | |
9339 | #, fuzzy, c-format | |
9340 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
9341 | "\n" |
9342 | "Set policy:\n" | |
9343 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" | |
9344 | "\n" | |
9345 | "Get policy:\n" | |
9346 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
6edfc091 | 9347 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9348 | "\n" |
9349 | "chrt - manipula los atributos de tiempo real de un proceso\n" | |
9350 | "\n" | |
9351 | "Establece la política:\n" | |
9352 | " chrt [opciones] [<política>] <prioridad> [-p <pid> | <orden> [<arg>...]]\n" | |
9353 | "\n" | |
9354 | "Obtiene la política:\n" | |
9355 | " chrt [opciones] -p <pid>\n" | |
6edfc091 | 9356 | |
6bbace6d | 9357 | #: schedutils/chrt.c:68 |
0ed2f80b KZ |
9358 | #, c-format |
9359 | msgid "" | |
9360 | "\n" | |
9361 | "Scheduling policies:\n" | |
9362 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9363 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9364 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9365 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9366 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
9367 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
9368 | "\n" |
9369 | "Políticas de planificación:\n" | |
9370 | " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n" | |
9371 | " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n" | |
9372 | " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n" | |
9373 | " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n" | |
9374 | " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n" | |
6edfc091 | 9375 | |
6bbace6d | 9376 | #: schedutils/chrt.c:77 |
0ed2f80b KZ |
9377 | #, c-format |
9378 | msgid "" | |
9379 | "\n" | |
9380 | "Scheduling flags:\n" | |
9381 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
6edfc091 | 9382 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9383 | "\n" |
9384 | "Indicadores de planificación:\n" | |
9385 | " -R | --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n" | |
6edfc091 | 9386 | |
6bbace6d | 9387 | #: schedutils/chrt.c:81 |
0ed2f80b KZ |
9388 | #, c-format |
9389 | msgid "" | |
9390 | "\n" | |
9391 | "Options:\n" | |
9392 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9393 | " -h | --help display this help\n" | |
9394 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9395 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9396 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9397 | " -V | --version output version information\n" | |
9398 | "\n" | |
32940a75 | 9399 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9400 | "\n" |
9401 | "Opciones:\n" | |
9402 | " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n" | |
9403 | " -h | --help muestra esta ayuda\n" | |
9404 | " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n" | |
9405 | " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n" | |
9406 | " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n" | |
9407 | " -V | --version saca la información de versión\n" | |
9408 | "\n" | |
32940a75 | 9409 | |
6bbace6d | 9410 | #: schedutils/chrt.c:104 |
93aeb03b | 9411 | #, c-format |
0ed2f80b | 9412 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
93aeb03b | 9413 | msgstr "fallo al obtener la política del pid %d" |
c129767e | 9414 | |
6bbace6d | 9415 | #: schedutils/chrt.c:107 |
0ed2f80b KZ |
9416 | #, c-format |
9417 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
93aeb03b | 9418 | msgstr "nueva política de planificación del pid %d: " |
8d398470 | 9419 | |
6bbace6d | 9420 | #: schedutils/chrt.c:109 |
0ed2f80b KZ |
9421 | #, c-format |
9422 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " | |
93aeb03b | 9423 | msgstr "política actual de planificación del pid %d: " |
c129767e | 9424 | |
6bbace6d | 9425 | #: schedutils/chrt.c:142 |
0ed2f80b | 9426 | msgid "unknown scheduling policy" |
93aeb03b | 9427 | msgstr "política de planificación desconocida" |
22853e4a | 9428 | |
6bbace6d | 9429 | #: schedutils/chrt.c:146 |
0ed2f80b KZ |
9430 | #, c-format |
9431 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
93aeb03b | 9432 | msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d" |
22853e4a | 9433 | |
6bbace6d | 9434 | #: schedutils/chrt.c:149 |
0ed2f80b KZ |
9435 | #, c-format |
9436 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
93aeb03b | 9437 | msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n" |
55032d70 | 9438 | |
6bbace6d | 9439 | #: schedutils/chrt.c:152 |
0ed2f80b KZ |
9440 | #, c-format |
9441 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
93aeb03b | 9442 | msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n" |
8d398470 | 9443 | |
6bbace6d | 9444 | #: schedutils/chrt.c:187 |
0ed2f80b KZ |
9445 | #, c-format |
9446 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
93aeb03b | 9447 | msgstr "priodidad mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n" |
22853e4a | 9448 | |
6bbace6d | 9449 | #: schedutils/chrt.c:190 |
93aeb03b | 9450 | #, c-format |
0ed2f80b | 9451 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
93aeb03b | 9452 | msgstr "¿SCHED_%s no está soportado?\n" |
0ed2f80b | 9453 | |
6bbace6d | 9454 | #: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 |
0ed2f80b | 9455 | msgid "cannot obtain the list of tasks" |
93aeb03b | 9456 | msgstr "no se puede obtener la lista de tareas" |
22853e4a | 9457 | |
6bbace6d | 9458 | #: schedutils/chrt.c:297 |
0ed2f80b | 9459 | msgid "invalid priority argument" |
93aeb03b | 9460 | msgstr "argumento de prioridad no válido" |
0ed2f80b | 9461 | |
6bbace6d | 9462 | #: schedutils/chrt.c:303 |
0ed2f80b | 9463 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
93aeb03b | 9464 | msgstr "el indicador SCHED_RESET_ON_FORK está soportado solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR" |
0ed2f80b | 9465 | |
6bbace6d | 9466 | #: schedutils/chrt.c:321 |
93aeb03b | 9467 | #, c-format |
0ed2f80b | 9468 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
93aeb03b | 9469 | msgstr "fallo al configurar la política del tid %d" |
0ed2f80b | 9470 | |
6bbace6d | 9471 | #: schedutils/chrt.c:324 |
93aeb03b | 9472 | #, c-format |
0ed2f80b | 9473 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
93aeb03b | 9474 | msgstr "fallo al configurar la política del pid %d" |
eb0f80a6 | 9475 | |
0ed2f80b | 9476 | #: schedutils/ionice.c:76 |
0ed2f80b | 9477 | msgid "ioprio_get failed" |
93aeb03b | 9478 | msgstr "ioprio_get ha fallado" |
0ed2f80b KZ |
9479 | |
9480 | #: schedutils/ionice.c:85 | |
93aeb03b | 9481 | #, c-format |
0ed2f80b | 9482 | msgid "%s: prio %lu\n" |
93aeb03b | 9483 | msgstr "%s: prioridad %lu\n" |
8d398470 | 9484 | |
0ed2f80b | 9485 | #: schedutils/ionice.c:98 |
0ed2f80b | 9486 | msgid "ioprio_set failed" |
93aeb03b | 9487 | msgstr "ioprio_set ha fallado" |
8d398470 | 9488 | |
0ed2f80b KZ |
9489 | #: schedutils/ionice.c:103 |
9490 | msgid "" | |
9491 | "\n" | |
9492 | "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" | |
55c8e797 | 9493 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9494 | "\n" |
9495 | "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n" | |
22853e4a | 9496 | |
0ed2f80b KZ |
9497 | #: schedutils/ionice.c:106 |
9498 | #, c-format | |
9499 | msgid "" | |
9500 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
9501 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
9502 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
9503 | " %1$s [options] <command>\n" | |
55032d70 | 9504 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9505 | " %1$s [opciones] -p <pid>...\n" |
9506 | " %1$s [opciones] -P <pgid>...\n" | |
9507 | " %1$s [opciones] -u <uid>...\n" | |
9508 | " %1$s [opciones] <orden>\n" | |
55032d70 | 9509 | |
0ed2f80b | 9510 | #: schedutils/ionice.c:112 |
6bbace6d KZ |
9511 | #, fuzzy |
9512 | msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" | |
9513 | msgstr "" | |
9514 | "\n" | |
9515 | "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n" | |
9516 | ||
9517 | #: schedutils/ionice.c:115 | |
0ed2f80b KZ |
9518 | msgid "" |
9519 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
9520 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
8d398470 KZ |
9521 | msgstr "" |
9522 | ||
6bbace6d | 9523 | #: schedutils/ionice.c:117 |
0ed2f80b KZ |
9524 | msgid "" |
9525 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
9526 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
6edfc091 SVD |
9527 | msgstr "" |
9528 | ||
6bbace6d | 9529 | #: schedutils/ionice.c:119 |
0ed2f80b | 9530 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" |
93aeb03b | 9531 | msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n" |
22853e4a | 9532 | |
6bbace6d | 9533 | #: schedutils/ionice.c:120 |
0ed2f80b | 9534 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" |
93aeb03b | 9535 | msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n" |
22853e4a | 9536 | |
6bbace6d | 9537 | #: schedutils/ionice.c:121 |
0ed2f80b | 9538 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" |
93aeb03b | 9539 | msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n" |
22853e4a | 9540 | |
6bbace6d | 9541 | #: schedutils/ionice.c:122 |
0ed2f80b | 9542 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" |
93aeb03b | 9543 | msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n" |
22853e4a | 9544 | |
6bbace6d | 9545 | #: schedutils/ionice.c:159 |
0ed2f80b | 9546 | msgid "invalid class data argument" |
93aeb03b | 9547 | msgstr "argumento de datos de clase no válido" |
22853e4a | 9548 | |
6bbace6d | 9549 | #: schedutils/ionice.c:165 |
0ed2f80b | 9550 | msgid "invalid class argument" |
93aeb03b | 9551 | msgstr "argumento de clase no válido" |
22853e4a | 9552 | |
6bbace6d | 9553 | #: schedutils/ionice.c:170 |
93aeb03b | 9554 | #, c-format |
0ed2f80b | 9555 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
93aeb03b | 9556 | msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'" |
22853e4a | 9557 | |
6bbace6d | 9558 | #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194 |
0ed2f80b | 9559 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" |
93aeb03b | 9560 | msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez" |
0ed2f80b | 9561 | |
6bbace6d | 9562 | #: schedutils/ionice.c:187 |
0ed2f80b | 9563 | msgid "invalid PGID argument" |
93aeb03b | 9564 | msgstr "argumento PGID no válido" |
22853e4a | 9565 | |
6bbace6d | 9566 | #: schedutils/ionice.c:195 |
0ed2f80b | 9567 | msgid "invalid UID argument" |
93aeb03b | 9568 | msgstr "argumento PGID no válido" |
32940a75 | 9569 | |
6bbace6d | 9570 | #: schedutils/ionice.c:214 |
0ed2f80b | 9571 | msgid "ignoring given class data for none class" |
8d398470 | 9572 | msgstr "" |
22853e4a | 9573 | |
6bbace6d | 9574 | #: schedutils/ionice.c:222 |
0ed2f80b | 9575 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
8d398470 KZ |
9576 | msgstr "" |
9577 | ||
6bbace6d | 9578 | #: schedutils/ionice.c:227 |
93aeb03b | 9579 | #, c-format |
0ed2f80b | 9580 | msgid "unknown prio class %d" |
93aeb03b | 9581 | msgstr "clase de prioridad %d desconocida" |
22853e4a | 9582 | |
6bbace6d | 9583 | #: schedutils/taskset.c:51 |
93aeb03b | 9584 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9585 | msgid "" |
9586 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
9587 | "\n" | |
93aeb03b ACR |
9588 | msgstr "" |
9589 | "Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n" | |
9590 | "\n" | |
22853e4a | 9591 | |
6bbace6d KZ |
9592 | #: schedutils/taskset.c:55 |
9593 | msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" | |
9594 | msgstr "" | |
9595 | ||
9596 | #: schedutils/taskset.c:59 | |
0ed2f80b KZ |
9597 | #, c-format |
9598 | msgid "" | |
9599 | "Options:\n" | |
9600 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9601 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
9602 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9603 | " -h, --help display this help\n" | |
9604 | " -V, --version output version information\n" | |
9605 | "\n" | |
22853e4a | 9606 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9607 | "Options:\n" |
9608 | " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n" | |
9609 | " -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n" | |
9610 | " -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n" | |
9611 | " -h, --help muestra esta ayuda\n" | |
9612 | " -V, --version saca la información de versión\n" | |
9613 | "\n" | |
22853e4a | 9614 | |
6bbace6d | 9615 | #: schedutils/taskset.c:67 |
0ed2f80b KZ |
9616 | #, c-format |
9617 | msgid "" | |
9618 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9619 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9620 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9621 | " %1$s -p 700\n" | |
9622 | "Or set it:\n" | |
9623 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9624 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9625 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9626 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9627 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
8d398470 | 9628 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9629 | "El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n" |
9630 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9631 | "Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n" | |
9632 | " %1$s -p 700\n" | |
9633 | "O establecerla:\n" | |
9634 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9635 | "El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n" | |
9636 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9637 | "Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n" | |
9638 | " e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n" | |
3406942e | 9639 | |
6bbace6d | 9640 | #: schedutils/taskset.c:90 |
0ed2f80b KZ |
9641 | #, c-format |
9642 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
93aeb03b | 9643 | msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n" |
55032d70 | 9644 | |
6bbace6d | 9645 | #: schedutils/taskset.c:91 |
0ed2f80b KZ |
9646 | #, c-format |
9647 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
93aeb03b | 9648 | msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n" |
fc44048e | 9649 | |
6bbace6d | 9650 | #: schedutils/taskset.c:94 |
0ed2f80b KZ |
9651 | #, c-format |
9652 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
93aeb03b | 9653 | msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n" |
55032d70 | 9654 | |
6bbace6d | 9655 | #: schedutils/taskset.c:95 |
0ed2f80b KZ |
9656 | #, c-format |
9657 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
93aeb03b | 9658 | msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n" |
55032d70 | 9659 | |
6bbace6d | 9660 | #: schedutils/taskset.c:99 |
0ed2f80b | 9661 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
f45c7215 | 9662 | msgstr "" |
55032d70 | 9663 | |
6bbace6d | 9664 | #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 |
93aeb03b | 9665 | #, c-format |
0ed2f80b | 9666 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
93aeb03b | 9667 | msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d" |
50ab03a8 | 9668 | |
6bbace6d | 9669 | #: schedutils/taskset.c:119 |
93aeb03b | 9670 | #, c-format |
0ed2f80b | 9671 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
93aeb03b | 9672 | msgstr "fallo al poner la afinidad del pid %d" |
0ed2f80b | 9673 | |
6bbace6d | 9674 | #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 |
0ed2f80b | 9675 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
93aeb03b | 9676 | msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta" |
0ed2f80b | 9677 | |
6bbace6d | 9678 | #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 |
0ed2f80b | 9679 | msgid "cpuset_alloc failed" |
93aeb03b | 9680 | msgstr "cpuset_alloc ha fallado" |
3406942e | 9681 | |
6bbace6d | 9682 | #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 |
93aeb03b | 9683 | #, c-format |
0ed2f80b | 9684 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
93aeb03b | 9685 | msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s" |
3406942e | 9686 | |
6bbace6d | 9687 | #: schedutils/taskset.c:218 |
93aeb03b | 9688 | #, c-format |
0ed2f80b | 9689 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
93aeb03b | 9690 | msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s" |
95f1bdee | 9691 | |
6bbace6d KZ |
9692 | #: sys-utils/blkdiscard.c:56 |
9693 | #, c-format | |
9694 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
9695 | msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n" | |
9696 | ||
9697 | #: sys-utils/blkdiscard.c:66 | |
9698 | msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" | |
9699 | msgstr "" | |
9700 | ||
9701 | #: sys-utils/blkdiscard.c:69 | |
9702 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
9703 | msgid "" |
9704 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
9705 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
6bbace6d | 9706 | " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" |
0ed2f80b KZ |
9707 | " -s, --secure perform secure discard\n" |
9708 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
3406942e | 9709 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
9710 | " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n" |
9711 | " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n" | |
9712 | " -s, --secure realizar descarte seguro\n" | |
9713 | " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n" | |
3406942e | 9714 | |
6bbace6d | 9715 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533 |
0ed2f80b | 9716 | #: text-utils/hexdump.c:124 |
0ed2f80b | 9717 | msgid "failed to parse offset" |
93aeb03b | 9718 | msgstr "fallo al analizar el desplazamiento" |
55032d70 | 9719 | |
6bbace6d KZ |
9720 | #: sys-utils/blkdiscard.c:128 |
9721 | #, fuzzy | |
9722 | msgid "failed to parse step" | |
9723 | msgstr "fallo al analizar el tamaño" | |
9724 | ||
9725 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562 | |
0ed2f80b | 9726 | msgid "no device specified" |
93aeb03b | 9727 | msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo" |
0ed2f80b | 9728 | |
6bbace6d KZ |
9729 | #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 |
9730 | #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313 | |
0ed2f80b | 9731 | msgid "unexpected number of arguments" |
93aeb03b | 9732 | msgstr "número de argumentos inesperado" |
0ed2f80b | 9733 | |
6bbace6d | 9734 | #: sys-utils/blkdiscard.c:162 |
93aeb03b | 9735 | #, c-format |
0ed2f80b | 9736 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
93aeb03b | 9737 | msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado" |
22853e4a | 9738 | |
6bbace6d | 9739 | #: sys-utils/blkdiscard.c:164 |
93aeb03b | 9740 | #, c-format |
0ed2f80b | 9741 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
93aeb03b | 9742 | msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado" |
22853e4a | 9743 | |
6bbace6d KZ |
9744 | #: sys-utils/blkdiscard.c:168 |
9745 | #, c-format | |
9746 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
9747 | msgstr "" | |
9748 | ||
9749 | #: sys-utils/blkdiscard.c:173 | |
9750 | #, fuzzy, c-format | |
9751 | msgid "%s: offset is greater than device size" | |
9752 | msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo" | |
9753 | ||
9754 | #: sys-utils/blkdiscard.c:182 | |
9755 | #, c-format | |
9756 | msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
9757 | msgstr "" | |
9758 | ||
9759 | #: sys-utils/blkdiscard.c:194 | |
93aeb03b | 9760 | #, c-format |
0ed2f80b | 9761 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
93aeb03b | 9762 | msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado" |
3406942e | 9763 | |
6bbace6d | 9764 | #: sys-utils/blkdiscard.c:197 |
93aeb03b | 9765 | #, c-format |
0ed2f80b | 9766 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
93aeb03b | 9767 | msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado" |
32940a75 | 9768 | |
0ed2f80b | 9769 | #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 |
93aeb03b | 9770 | #, c-format |
0ed2f80b | 9771 | msgid "CPU %d does not exist" |
93aeb03b | 9772 | msgstr "La CPU %d no existe" |
22853e4a | 9773 | |
0ed2f80b | 9774 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
f45c7215 | 9775 | #, c-format |
0ed2f80b | 9776 | msgid "CPU %d is not hot pluggable" |
93aeb03b | 9777 | msgstr "La CPU %d no se puede enchufar en caliente" |
22853e4a | 9778 | |
0ed2f80b | 9779 | #: sys-utils/chcpu.c:98 |
93aeb03b | 9780 | #, c-format |
0ed2f80b | 9781 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
93aeb03b | 9782 | msgstr "La CPU %d ya está activada\n" |
55032d70 | 9783 | |
0ed2f80b | 9784 | #: sys-utils/chcpu.c:102 |
93aeb03b | 9785 | #, c-format |
0ed2f80b | 9786 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
93aeb03b | 9787 | msgstr "La CPU %d ya está desactivada\n" |
55032d70 | 9788 | |
0ed2f80b | 9789 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
f45c7215 | 9790 | #, c-format |
0ed2f80b | 9791 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
93aeb03b | 9792 | msgstr "No se ha podido activar la CPU %d (la CPU está desconfigurada)" |
55032d70 | 9793 | |
0ed2f80b | 9794 | #: sys-utils/chcpu.c:113 |
93aeb03b | 9795 | #, c-format |
0ed2f80b | 9796 | msgid "CPU %d enable failed" |
93aeb03b | 9797 | msgstr "No se ha podido activar la CPU %d" |
0ed2f80b KZ |
9798 | |
9799 | #: sys-utils/chcpu.c:116 | |
9800 | #, c-format | |
9801 | msgid "CPU %d enabled\n" | |
93aeb03b | 9802 | msgstr "CPU %d activada\n" |
22853e4a | 9803 | |
0ed2f80b | 9804 | #: sys-utils/chcpu.c:119 |
f45c7215 | 9805 | #, c-format |
0ed2f80b | 9806 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" |
93aeb03b | 9807 | msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %d (última CPU activada)" |
55032d70 | 9808 | |
0ed2f80b | 9809 | #: sys-utils/chcpu.c:125 |
93aeb03b | 9810 | #, c-format |
0ed2f80b | 9811 | msgid "CPU %d disable failed" |
93aeb03b | 9812 | msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %d" |
ad3e09b2 | 9813 | |
0ed2f80b KZ |
9814 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
9815 | #, c-format | |
9816 | msgid "CPU %d disabled\n" | |
93aeb03b | 9817 | msgstr "CPU %d desactivada\n" |
55032d70 | 9818 | |
0ed2f80b KZ |
9819 | #: sys-utils/chcpu.c:141 |
9820 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
93aeb03b | 9821 | msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs" |
55032d70 | 9822 | |
0ed2f80b | 9823 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
0ed2f80b | 9824 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
93aeb03b | 9825 | msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs" |
55032d70 | 9826 | |
0ed2f80b KZ |
9827 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
9828 | #, c-format | |
9829 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" | |
93aeb03b | 9830 | msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n" |
55032d70 | 9831 | |
0ed2f80b KZ |
9832 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
9833 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
55032d70 KZ |
9834 | msgstr "" |
9835 | ||
0ed2f80b | 9836 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
0ed2f80b | 9837 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" |
93aeb03b | 9838 | msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal" |
8b4ccda1 | 9839 | |
0ed2f80b | 9840 | #: sys-utils/chcpu.c:156 |
f45c7215 | 9841 | #, c-format |
0ed2f80b | 9842 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
93aeb03b | 9843 | msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n" |
55032d70 | 9844 | |
0ed2f80b | 9845 | #: sys-utils/chcpu.c:159 |
0ed2f80b | 9846 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" |
93aeb03b | 9847 | msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical" |
ad3e09b2 | 9848 | |
0ed2f80b | 9849 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
f45c7215 | 9850 | #, c-format |
0ed2f80b | 9851 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
93aeb03b | 9852 | msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n" |
8d398470 | 9853 | |
0ed2f80b | 9854 | #: sys-utils/chcpu.c:184 |
f45c7215 | 9855 | #, c-format |
0ed2f80b | 9856 | msgid "CPU %d is not configurable" |
93aeb03b | 9857 | msgstr "La CPU %d no es cunfigurable" |
e8f26419 | 9858 | |
0ed2f80b | 9859 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
93aeb03b | 9860 | #, c-format |
0ed2f80b | 9861 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
93aeb03b | 9862 | msgstr "La CPU %d ya está configurada\n" |
32940a75 | 9863 | |
0ed2f80b | 9864 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
93aeb03b | 9865 | #, c-format |
0ed2f80b | 9866 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
93aeb03b | 9867 | msgstr "La CPU %d ya está desconfigurada\n" |
22853e4a | 9868 | |
0ed2f80b | 9869 | #: sys-utils/chcpu.c:199 |
f45c7215 | 9870 | #, c-format |
0ed2f80b | 9871 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" |
93aeb03b | 9872 | msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %d (la CPU está activada)" |
22853e4a | 9873 | |
0ed2f80b | 9874 | #: sys-utils/chcpu.c:206 |
93aeb03b | 9875 | #, c-format |
0ed2f80b | 9876 | msgid "CPU %d configure failed" |
93aeb03b | 9877 | msgstr "Fallo al configurar la CPU %d" |
22853e4a | 9878 | |
0ed2f80b KZ |
9879 | #: sys-utils/chcpu.c:209 |
9880 | #, c-format | |
9881 | msgid "CPU %d configured\n" | |
93aeb03b | 9882 | msgstr "CPU %d configurada\n" |
22853e4a | 9883 | |
0ed2f80b | 9884 | #: sys-utils/chcpu.c:213 |
93aeb03b | 9885 | #, c-format |
0ed2f80b | 9886 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
93aeb03b | 9887 | msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %d" |
22853e4a | 9888 | |
0ed2f80b KZ |
9889 | #: sys-utils/chcpu.c:216 |
9890 | #, c-format | |
9891 | msgid "CPU %d deconfigured\n" | |
93aeb03b | 9892 | msgstr "CPU %d desconfigurada\n" |
22853e4a | 9893 | |
0ed2f80b | 9894 | #: sys-utils/chcpu.c:231 |
93aeb03b | 9895 | #, c-format |
0ed2f80b | 9896 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
93aeb03b | 9897 | msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s" |
22853e4a | 9898 | |
6bbace6d | 9899 | #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 |
93aeb03b | 9900 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9901 | msgid "" |
9902 | "\n" | |
9903 | "Usage:\n" | |
9904 | " %s [options]\n" | |
93aeb03b ACR |
9905 | msgstr "" |
9906 | "\n" | |
9907 | "Modo de empleo:\n" | |
9908 | " %s [opciones]\n" | |
55032d70 | 9909 | |
6bbace6d KZ |
9910 | #: sys-utils/chcpu.c:242 |
9911 | msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" | |
9912 | msgstr "" | |
9913 | ||
9914 | #: sys-utils/chcpu.c:244 | |
0ed2f80b KZ |
9915 | msgid "" |
9916 | "\n" | |
9917 | "Options:\n" | |
9918 | " -h, --help print this help\n" | |
9919 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
9920 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
9921 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
9922 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
9923 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
9924 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
9925 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9926 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
9927 | "\n" |
9928 | "Options:\n" | |
9929 | " -h, --help imprime esta ayuda\n" | |
9930 | " -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n" | |
9931 | " -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n" | |
9932 | " -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n" | |
9933 | " -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n" | |
9934 | " -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n" | |
9935 | " -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n" | |
9936 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
55032d70 | 9937 | |
6bbace6d | 9938 | #: sys-utils/chcpu.c:326 |
93aeb03b | 9939 | #, c-format |
0ed2f80b | 9940 | msgid "unsupported argument: %s" |
93aeb03b | 9941 | msgstr "argumento no soportado: %s" |
22853e4a | 9942 | |
0ed2f80b | 9943 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
f45c7215 | 9944 | #, c-format |
6bbace6d | 9945 | msgid " %s hard|soft\n" |
f45c7215 | 9946 | msgstr "" |
22853e4a | 9947 | |
6bbace6d | 9948 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 |
0ed2f80b | 9949 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" |
93aeb03b | 9950 | msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr" |
cf8316e2 | 9951 | |
6bbace6d | 9952 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
0ed2f80b | 9953 | msgid "system is unusable" |
93aeb03b | 9954 | msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable" |
66ee8158 | 9955 | |
6bbace6d | 9956 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
0ed2f80b | 9957 | msgid "action must be taken immediately" |
93aeb03b | 9958 | msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente" |
e8f26419 | 9959 | |
6bbace6d | 9960 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
0ed2f80b | 9961 | msgid "critical conditions" |
93aeb03b | 9962 | msgstr "condiciones críticas" |
22853e4a | 9963 | |
6bbace6d | 9964 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
0ed2f80b | 9965 | msgid "error conditions" |
93aeb03b | 9966 | msgstr "condiciones de error" |
32940a75 | 9967 | |
6bbace6d | 9968 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
0ed2f80b | 9969 | msgid "warning conditions" |
93aeb03b | 9970 | msgstr "condiciones de aviso" |
c129767e | 9971 | |
6bbace6d | 9972 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
0ed2f80b | 9973 | msgid "normal but significant condition" |
93aeb03b | 9974 | msgstr "condición normal pero significativa" |
22853e4a | 9975 | |
6bbace6d | 9976 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
0ed2f80b | 9977 | msgid "informational" |
93aeb03b | 9978 | msgstr "informacional" |
22853e4a | 9979 | |
6bbace6d | 9980 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
0ed2f80b | 9981 | msgid "debug-level messages" |
93aeb03b | 9982 | msgstr "mensaje de nivel de depuración" |
e8f26419 | 9983 | |
6bbace6d | 9984 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
0ed2f80b | 9985 | msgid "kernel messages" |
f45c7215 | 9986 | msgstr "mensajes del núcleo" |
e8f26419 | 9987 | |
6bbace6d | 9988 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
0ed2f80b | 9989 | msgid "random user-level messages" |
93aeb03b | 9990 | msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios" |
22853e4a | 9991 | |
6bbace6d | 9992 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
0ed2f80b | 9993 | msgid "mail system" |
f45c7215 | 9994 | msgstr "sistema de correo" |
55032d70 | 9995 | |
6bbace6d | 9996 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
0ed2f80b | 9997 | msgid "system daemons" |
93aeb03b | 9998 | msgstr "demonios del sistema" |
55032d70 | 9999 | |
6bbace6d | 10000 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
0ed2f80b | 10001 | msgid "security/authorization messages" |
93aeb03b | 10002 | msgstr "mensajes de seguridad/autorización" |
55032d70 | 10003 | |
6bbace6d | 10004 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
0ed2f80b | 10005 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
93aeb03b | 10006 | msgstr "mensajes generados internamente por syslogd" |
e8f26419 | 10007 | |
6bbace6d | 10008 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
0ed2f80b | 10009 | msgid "line printer subsystem" |
93aeb03b | 10010 | msgstr "subsistema de impresora de líneas" |
22853e4a | 10011 | |
6bbace6d | 10012 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
0ed2f80b | 10013 | msgid "network news subsystem" |
93aeb03b | 10014 | msgstr "subsistema de noticias de red" |
55032d70 | 10015 | |
6bbace6d | 10016 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
0ed2f80b | 10017 | msgid "UUCP subsystem" |
f45c7215 | 10018 | msgstr "subsistema UUCP" |
f8511249 | 10019 | |
6bbace6d | 10020 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
0ed2f80b | 10021 | msgid "clock daemon" |
93aeb03b | 10022 | msgstr "demonio del reloj" |
55032d70 | 10023 | |
6bbace6d | 10024 | #: sys-utils/dmesg.c:141 |
0ed2f80b | 10025 | msgid "security/authorization messages (private)" |
93aeb03b | 10026 | msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)" |
dea22a3d | 10027 | |
6bbace6d | 10028 | #: sys-utils/dmesg.c:142 |
0ed2f80b | 10029 | msgid "FTP daemon" |
93aeb03b | 10030 | msgstr "demonio FTP" |
f8511249 | 10031 | |
6bbace6d KZ |
10032 | #: sys-utils/dmesg.c:266 |
10033 | msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" | |
10034 | msgstr "" | |
10035 | ||
10036 | #: sys-utils/dmesg.c:269 | |
0ed2f80b | 10037 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
93aeb03b | 10038 | msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n" |
8b4ccda1 | 10039 | |
6bbace6d | 10040 | #: sys-utils/dmesg.c:270 |
0ed2f80b | 10041 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
93aeb03b | 10042 | msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n" |
8b4ccda1 | 10043 | |
6bbace6d | 10044 | #: sys-utils/dmesg.c:271 |
0ed2f80b | 10045 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
93aeb03b | 10046 | msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n" |
f8511249 | 10047 | |
6bbace6d | 10048 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
0ed2f80b | 10049 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
93aeb03b | 10050 | msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n" |
f8511249 | 10051 | |
6bbace6d | 10052 | #: sys-utils/dmesg.c:273 |
0ed2f80b | 10053 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
93aeb03b | 10054 | msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n" |
f8511249 | 10055 | |
6bbace6d | 10056 | #: sys-utils/dmesg.c:274 |
0ed2f80b | 10057 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
93aeb03b | 10058 | msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n" |
f8511249 | 10059 | |
6bbace6d | 10060 | #: sys-utils/dmesg.c:275 |
0ed2f80b | 10061 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
93aeb03b | 10062 | msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n" |
f8511249 | 10063 | |
6bbace6d | 10064 | #: sys-utils/dmesg.c:276 |
0ed2f80b | 10065 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
93aeb03b | 10066 | msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n" |
f8511249 | 10067 | |
6bbace6d | 10068 | #: sys-utils/dmesg.c:277 |
0ed2f80b | 10069 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
93aeb03b | 10070 | msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n" |
0ed2f80b | 10071 | |
6bbace6d | 10072 | #: sys-utils/dmesg.c:278 |
0ed2f80b | 10073 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
93aeb03b | 10074 | msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n" |
f8511249 | 10075 | |
6bbace6d | 10076 | #: sys-utils/dmesg.c:279 |
0ed2f80b | 10077 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
93aeb03b | 10078 | msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n" |
8d398470 | 10079 | |
6bbace6d | 10080 | #: sys-utils/dmesg.c:280 |
0ed2f80b | 10081 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
93aeb03b | 10082 | msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n" |
6edfc091 | 10083 | |
6bbace6d | 10084 | #: sys-utils/dmesg.c:281 |
0ed2f80b | 10085 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
93aeb03b | 10086 | msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n" |
f8511249 | 10087 | |
6bbace6d | 10088 | #: sys-utils/dmesg.c:282 |
0ed2f80b | 10089 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
93aeb03b | 10090 | msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n" |
f8511249 | 10091 | |
6bbace6d | 10092 | #: sys-utils/dmesg.c:283 |
0ed2f80b | 10093 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
8d398470 | 10094 | msgstr "" |
55c8e797 | 10095 | |
6bbace6d | 10096 | #: sys-utils/dmesg.c:284 |
0ed2f80b | 10097 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
93aeb03b | 10098 | msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n" |
f8511249 | 10099 | |
6bbace6d | 10100 | #: sys-utils/dmesg.c:285 |
0ed2f80b | 10101 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
93aeb03b | 10102 | msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n" |
f8511249 | 10103 | |
6bbace6d | 10104 | #: sys-utils/dmesg.c:286 |
0ed2f80b | 10105 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
93aeb03b | 10106 | msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n" |
f8511249 | 10107 | |
6bbace6d | 10108 | #: sys-utils/dmesg.c:287 |
0ed2f80b | 10109 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" |
93aeb03b | 10110 | msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n" |
32940a75 | 10111 | |
6bbace6d | 10112 | #: sys-utils/dmesg.c:288 |
0ed2f80b | 10113 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
93aeb03b | 10114 | msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n" |
55c8e797 | 10115 | |
6bbace6d | 10116 | #: sys-utils/dmesg.c:289 |
0ed2f80b | 10117 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
93aeb03b | 10118 | msgstr " -T, --ctime muestra un sello de tiempo legible para humanos\n" |
55c8e797 | 10119 | |
6bbace6d | 10120 | #: sys-utils/dmesg.c:290 |
0ed2f80b | 10121 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" |
93aeb03b | 10122 | msgstr " -t, --notime no imprime la marca de tiempo de los mensajes\n" |
6edfc091 | 10123 | |
6bbace6d | 10124 | #: sys-utils/dmesg.c:291 |
0ed2f80b KZ |
10125 | msgid "" |
10126 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
10127 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10128 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
92b619d1 | 10129 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
10130 | " --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato:\n" |
10131 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10132 | "Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n" | |
92b619d1 | 10133 | |
6bbace6d | 10134 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
0ed2f80b KZ |
10135 | msgid "" |
10136 | "\n" | |
10137 | "Supported log facilities:\n" | |
92b619d1 | 10138 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
10139 | "\n" |
10140 | "Servicios de «log» disponibles:\n" | |
92b619d1 | 10141 | |
6bbace6d | 10142 | #: sys-utils/dmesg.c:303 |
0ed2f80b KZ |
10143 | msgid "" |
10144 | "\n" | |
10145 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
10146 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
10147 | "\n" |
10148 | "Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n" | |
6edfc091 | 10149 | |
6bbace6d | 10150 | #: sys-utils/dmesg.c:357 |
93aeb03b | 10151 | #, c-format |
0ed2f80b | 10152 | msgid "failed to parse level '%s'" |
93aeb03b | 10153 | msgstr "fallo al analizar nivel '%s'" |
92b619d1 | 10154 | |
6bbace6d | 10155 | #: sys-utils/dmesg.c:359 |
93aeb03b | 10156 | #, c-format |
0ed2f80b | 10157 | msgid "unknown level '%s'" |
93aeb03b | 10158 | msgstr "nivel desconocido '%s'" |
92b619d1 | 10159 | |
6bbace6d | 10160 | #: sys-utils/dmesg.c:395 |
93aeb03b | 10161 | #, c-format |
0ed2f80b | 10162 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
93aeb03b | 10163 | msgstr "fallo al analizar recurso '%s'" |
8d398470 | 10164 | |
6bbace6d | 10165 | #: sys-utils/dmesg.c:397 |
93aeb03b | 10166 | #, c-format |
0ed2f80b | 10167 | msgid "unknown facility '%s'" |
93aeb03b | 10168 | msgstr "recurso desconocido '%s'" |
92b619d1 | 10169 | |
6bbace6d | 10170 | #: sys-utils/dmesg.c:525 |
93aeb03b | 10171 | #, c-format |
0ed2f80b | 10172 | msgid "cannot mmap: %s" |
93aeb03b | 10173 | msgstr "fallo de mmap: %s" |
55c8e797 | 10174 | |
6bbace6d | 10175 | #: sys-utils/dmesg.c:1325 |
0ed2f80b | 10176 | msgid "invalid buffer size argument" |
93aeb03b | 10177 | msgstr "argumento de tamaño de «buffer»no válido" |
55032d70 | 10178 | |
6bbace6d | 10179 | #: sys-utils/dmesg.c:1381 |
0ed2f80b | 10180 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
93aeb03b | 10181 | msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601" |
55032d70 | 10182 | |
6bbace6d KZ |
10183 | #: sys-utils/dmesg.c:1404 |
10184 | #, fuzzy | |
10185 | msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" | |
93aeb03b | 10186 | msgstr "-raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg" |
55032d70 | 10187 | |
6bbace6d | 10188 | #: sys-utils/dmesg.c:1414 |
0ed2f80b | 10189 | msgid "read kernel buffer failed" |
93aeb03b | 10190 | msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo" |
0ed2f80b | 10191 | |
6bbace6d | 10192 | #: sys-utils/dmesg.c:1433 |
0ed2f80b | 10193 | msgid "klogctl failed" |
93aeb03b | 10194 | msgstr "klogctl ha fallado" |
0ed2f80b | 10195 | |
6bbace6d | 10196 | #: sys-utils/eject.c:134 |
93aeb03b | 10197 | #, c-format |
0ed2f80b | 10198 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
93aeb03b | 10199 | msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n" |
0ed2f80b | 10200 | |
6bbace6d KZ |
10201 | #: sys-utils/eject.c:137 |
10202 | #, fuzzy | |
10203 | msgid "Eject removable media.\n" | |
10204 | msgstr "dispositivo extraible" | |
10205 | ||
10206 | #: sys-utils/eject.c:140 | |
0ed2f80b KZ |
10207 | msgid "" |
10208 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
10209 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
10210 | " -d, --default display default device\n" | |
10211 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
10212 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
10213 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
10214 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
10215 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
10216 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
10217 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
10218 | " -q, --tape eject tape\n" | |
10219 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
10220 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
10221 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
10222 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
10223 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
10224 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
10225 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
55032d70 | 10226 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
10227 | " -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n" |
10228 | " -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n" | |
10229 | " -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n" | |
10230 | " -f, --floppy espulsa el disquete\n" | |
10231 | " -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n" | |
10232 | " -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n" | |
10233 | " -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n" | |
10234 | " -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n" | |
10235 | " -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n" | |
10236 | " -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n" | |
10237 | " -q, --tape expulsa el casete\n" | |
10238 | " -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n" | |
10239 | " -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n" | |
10240 | " -t, --trayclose cierra la bandeja\n" | |
10241 | " -T, --traytoggle alterna la bandeja\n" | |
10242 | " -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n" | |
10243 | " -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n" | |
10244 | " -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n" | |
55032d70 | 10245 | |
6bbace6d | 10246 | #: sys-utils/eject.c:164 |
0ed2f80b KZ |
10247 | msgid "" |
10248 | "\n" | |
10249 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
8d398470 | 10250 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
10251 | "\n" |
10252 | "Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n" | |
4ded9dfb | 10253 | |
6bbace6d | 10254 | #: sys-utils/eject.c:210 |
0ed2f80b | 10255 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
93aeb03b | 10256 | msgstr "argumento no válido para la opción --auto/-a" |
0ed2f80b | 10257 | |
6bbace6d | 10258 | #: sys-utils/eject.c:214 |
0ed2f80b | 10259 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
93aeb03b | 10260 | msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c" |
55032d70 | 10261 | |
6bbace6d | 10262 | #: sys-utils/eject.c:218 |
0ed2f80b | 10263 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
93aeb03b | 10264 | msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a" |
55032d70 | 10265 | |
6bbace6d | 10266 | #: sys-utils/eject.c:239 |
0ed2f80b | 10267 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
93aeb03b | 10268 | msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i" |
55032d70 | 10269 | |
6bbace6d | 10270 | #: sys-utils/eject.c:334 |
0ed2f80b | 10271 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
93aeb03b | 10272 | msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado" |
55c8e797 | 10273 | |
6bbace6d KZ |
10274 | #: sys-utils/eject.c:348 |
10275 | #, fuzzy | |
10276 | msgid "CD-ROM door lock is not supported" | |
10277 | msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista" | |
10278 | ||
10279 | #: sys-utils/eject.c:350 | |
10280 | msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" | |
10281 | msgstr "" | |
10282 | ||
10283 | #: sys-utils/eject.c:352 | |
0ed2f80b | 10284 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
55c8e797 KZ |
10285 | msgstr "" |
10286 | ||
6bbace6d | 10287 | #: sys-utils/eject.c:357 |
0ed2f80b KZ |
10288 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
10289 | msgstr "" | |
1c04b639 | 10290 | |
6bbace6d | 10291 | #: sys-utils/eject.c:359 |
0ed2f80b KZ |
10292 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
10293 | msgstr "" | |
6edfc091 | 10294 | |
6bbace6d | 10295 | #: sys-utils/eject.c:370 |
0ed2f80b | 10296 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
93aeb03b | 10297 | msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado" |
6edfc091 | 10298 | |
6bbace6d | 10299 | #: sys-utils/eject.c:374 |
0ed2f80b | 10300 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
93aeb03b | 10301 | msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado" |
8d398470 | 10302 | |
6bbace6d | 10303 | #: sys-utils/eject.c:376 |
0ed2f80b | 10304 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
93aeb03b | 10305 | msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n" |
55c8e797 | 10306 | |
6bbace6d | 10307 | #: sys-utils/eject.c:394 |
0ed2f80b | 10308 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
93aeb03b | 10309 | msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado" |
55c8e797 | 10310 | |
6bbace6d | 10311 | #: sys-utils/eject.c:396 |
0ed2f80b | 10312 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
93aeb03b | 10313 | msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n" |
55c8e797 | 10314 | |
6bbace6d | 10315 | #: sys-utils/eject.c:413 |
0ed2f80b | 10316 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
93aeb03b | 10317 | msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida" |
6edfc091 | 10318 | |
6bbace6d | 10319 | #: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019 |
0ed2f80b | 10320 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
93aeb03b | 10321 | msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado" |
8d398470 | 10322 | |
6bbace6d | 10323 | #: sys-utils/eject.c:444 |
0ed2f80b | 10324 | msgid "no CD-ROM information available" |
93aeb03b | 10325 | msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM" |
f8511249 | 10326 | |
6bbace6d | 10327 | #: sys-utils/eject.c:447 |
0ed2f80b | 10328 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
93aeb03b | 10329 | msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista" |
55c8e797 | 10330 | |
6bbace6d | 10331 | #: sys-utils/eject.c:490 |
0ed2f80b | 10332 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
93aeb03b | 10333 | msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado" |
22853e4a | 10334 | |
6bbace6d | 10335 | #: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578 |
0ed2f80b | 10336 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
93aeb03b | 10337 | msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo" |
f8511249 | 10338 | |
6bbace6d | 10339 | #: sys-utils/eject.c:529 |
93aeb03b | 10340 | #, c-format |
0ed2f80b | 10341 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
93aeb03b | 10342 | msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM" |
8d398470 | 10343 | |
6bbace6d | 10344 | #: sys-utils/eject.c:544 |
93aeb03b | 10345 | #, c-format |
0ed2f80b | 10346 | msgid "%s: failed to read speed" |
93aeb03b | 10347 | msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad" |
22853e4a | 10348 | |
6bbace6d | 10349 | #: sys-utils/eject.c:552 |
0ed2f80b | 10350 | msgid "failed to read speed" |
93aeb03b | 10351 | msgstr "no se ha podido leer la velocidad" |
22853e4a | 10352 | |
6bbace6d | 10353 | #: sys-utils/eject.c:596 |
0ed2f80b | 10354 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
93aeb03b | 10355 | msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo" |
22853e4a | 10356 | |
6bbace6d | 10357 | #: sys-utils/eject.c:668 |
93aeb03b | 10358 | #, c-format |
0ed2f80b | 10359 | msgid "%s: unmounting" |
93aeb03b | 10360 | msgstr "%s: desmontando" |
22853e4a | 10361 | |
6bbace6d | 10362 | #: sys-utils/eject.c:683 |
93aeb03b | 10363 | #, c-format |
0ed2f80b | 10364 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
93aeb03b | 10365 | msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'" |
cf8316e2 | 10366 | |
6bbace6d | 10367 | #: sys-utils/eject.c:686 |
0ed2f80b | 10368 | msgid "unable to fork" |
93aeb03b | 10369 | msgstr "no se puede crear proceso hijo" |
cf8316e2 | 10370 | |
6bbace6d | 10371 | #: sys-utils/eject.c:693 |
93aeb03b | 10372 | #, c-format |
0ed2f80b | 10373 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
93aeb03b | 10374 | msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal" |
cf8316e2 | 10375 | |
6bbace6d | 10376 | #: sys-utils/eject.c:696 |
93aeb03b | 10377 | #, c-format |
0ed2f80b | 10378 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
93aeb03b | 10379 | msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n" |
22853e4a | 10380 | |
6bbace6d | 10381 | #: sys-utils/eject.c:738 |
0ed2f80b | 10382 | msgid "failed to parse mount table" |
93aeb03b | 10383 | msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje" |
92b619d1 | 10384 | |
6bbace6d | 10385 | #: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900 |
93aeb03b | 10386 | #, c-format |
0ed2f80b | 10387 | msgid "%s: mounted on %s" |
93aeb03b | 10388 | msgstr "%s: montado en %s" |
92b619d1 | 10389 | |
6bbace6d | 10390 | #: sys-utils/eject.c:841 |
0ed2f80b | 10391 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
93aeb03b | 10392 | msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática" |
f8511249 | 10393 | |
6bbace6d | 10394 | #: sys-utils/eject.c:843 |
8d398470 | 10395 | #, c-format |
0ed2f80b | 10396 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
93aeb03b | 10397 | msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX" |
f8511249 | 10398 | |
6bbace6d | 10399 | #: sys-utils/eject.c:869 |
93aeb03b | 10400 | #, c-format |
0ed2f80b | 10401 | msgid "default device: `%s'" |
93aeb03b | 10402 | msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'" |
f8511249 | 10403 | |
6bbace6d | 10404 | #: sys-utils/eject.c:875 |
93aeb03b | 10405 | #, c-format |
0ed2f80b | 10406 | msgid "using default device `%s'" |
93aeb03b | 10407 | msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'" |
8d398470 | 10408 | |
6bbace6d | 10409 | #: sys-utils/eject.c:894 |
93aeb03b | 10410 | #, c-format |
0ed2f80b | 10411 | msgid "%s: unable to find device" |
93aeb03b | 10412 | msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo" |
22853e4a | 10413 | |
6bbace6d | 10414 | #: sys-utils/eject.c:896 |
93aeb03b | 10415 | #, c-format |
0ed2f80b | 10416 | msgid "device name is `%s'" |
93aeb03b | 10417 | msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'" |
22853e4a | 10418 | |
6bbace6d KZ |
10419 | #: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 |
10420 | #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 | |
93aeb03b | 10421 | #, c-format |
0ed2f80b | 10422 | msgid "%s: not mounted" |
93aeb03b | 10423 | msgstr "%s: no montado" |
f8511249 | 10424 | |
6bbace6d | 10425 | #: sys-utils/eject.c:906 |
8d398470 | 10426 | #, c-format |
0ed2f80b | 10427 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
93aeb03b | 10428 | msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)" |
22853e4a | 10429 | |
6bbace6d | 10430 | #: sys-utils/eject.c:914 |
8d398470 | 10431 | #, c-format |
0ed2f80b | 10432 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
93aeb03b | 10433 | msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado" |
4ded9dfb | 10434 | |
6bbace6d | 10435 | #: sys-utils/eject.c:917 |
93aeb03b | 10436 | #, c-format |
0ed2f80b | 10437 | msgid "%s: is whole-disk device" |
93aeb03b | 10438 | msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero" |
4ded9dfb | 10439 | |
6bbace6d | 10440 | #: sys-utils/eject.c:921 |
93aeb03b | 10441 | #, c-format |
0ed2f80b | 10442 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
93aeb03b | 10443 | msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente" |
4ded9dfb | 10444 | |
6bbace6d | 10445 | #: sys-utils/eject.c:925 |
93aeb03b | 10446 | #, c-format |
0ed2f80b | 10447 | msgid "device is `%s'" |
93aeb03b | 10448 | msgstr "el dispositivo es `%s'" |
4ded9dfb | 10449 | |
6bbace6d | 10450 | #: sys-utils/eject.c:926 |
0ed2f80b | 10451 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
93aeb03b | 10452 | msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop" |
4ded9dfb | 10453 | |
6bbace6d | 10454 | #: sys-utils/eject.c:940 |
8d398470 | 10455 | #, c-format |
0ed2f80b | 10456 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
93aeb03b | 10457 | msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión" |
4ded9dfb | 10458 | |
6bbace6d | 10459 | #: sys-utils/eject.c:942 |
8d398470 | 10460 | #, c-format |
0ed2f80b | 10461 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
93aeb03b | 10462 | msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión" |
4ded9dfb | 10463 | |
6bbace6d | 10464 | #: sys-utils/eject.c:950 |
8d398470 | 10465 | #, c-format |
0ed2f80b | 10466 | msgid "%s: closing tray" |
93aeb03b | 10467 | msgstr "%s: se cierra la bandeja" |
f8511249 | 10468 | |
6bbace6d | 10469 | #: sys-utils/eject.c:959 |
0ed2f80b KZ |
10470 | #, c-format |
10471 | msgid "%s: toggling tray" | |
93aeb03b | 10472 | msgstr "%s: se alterna la bandeja" |
4ded9dfb | 10473 | |
6bbace6d | 10474 | #: sys-utils/eject.c:968 |
8d398470 | 10475 | #, c-format |
0ed2f80b | 10476 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
93aeb03b | 10477 | msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM" |
4ded9dfb | 10478 | |
6bbace6d | 10479 | #: sys-utils/eject.c:994 |
93aeb03b | 10480 | #, c-format |
0ed2f80b | 10481 | msgid "error: %s: device in use" |
93aeb03b | 10482 | msgstr "error: %s: dispositivo ocupado" |
4ded9dfb | 10483 | |
6bbace6d | 10484 | #: sys-utils/eject.c:1000 |
0ed2f80b KZ |
10485 | #, c-format |
10486 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" | |
10487 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 10488 | |
6bbace6d | 10489 | #: sys-utils/eject.c:1016 |
0ed2f80b KZ |
10490 | #, c-format |
10491 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" | |
93aeb03b | 10492 | msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM" |
4ded9dfb | 10493 | |
6bbace6d | 10494 | #: sys-utils/eject.c:1018 |
0ed2f80b | 10495 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
93aeb03b | 10496 | msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado" |
4ded9dfb | 10497 | |
6bbace6d | 10498 | #: sys-utils/eject.c:1023 |
0ed2f80b KZ |
10499 | #, c-format |
10500 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" | |
93aeb03b | 10501 | msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI" |
4ded9dfb | 10502 | |
6bbace6d | 10503 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
0ed2f80b | 10504 | msgid "SCSI eject succeeded" |
93aeb03b | 10505 | msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado" |
6249b53a | 10506 | |
6bbace6d | 10507 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
0ed2f80b | 10508 | msgid "SCSI eject failed" |
93aeb03b | 10509 | msgstr "la expulsión SCSI ha fallado" |
4ded9dfb | 10510 | |
6bbace6d | 10511 | #: sys-utils/eject.c:1030 |
8d398470 | 10512 | #, c-format |
0ed2f80b | 10513 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
93aeb03b | 10514 | msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete" |
8d398470 | 10515 | |
6bbace6d | 10516 | #: sys-utils/eject.c:1032 |
0ed2f80b | 10517 | msgid "floppy eject command succeeded" |
93aeb03b | 10518 | msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado" |
f8511249 | 10519 | |
6bbace6d | 10520 | #: sys-utils/eject.c:1033 |
0ed2f80b | 10521 | msgid "floppy eject command failed" |
93aeb03b | 10522 | msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado" |
f8511249 | 10523 | |
6bbace6d | 10524 | #: sys-utils/eject.c:1037 |
8d398470 | 10525 | #, c-format |
0ed2f80b | 10526 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
93aeb03b | 10527 | msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada" |
f8511249 | 10528 | |
6bbace6d | 10529 | #: sys-utils/eject.c:1039 |
0ed2f80b | 10530 | msgid "tape offline command succeeded" |
93aeb03b | 10531 | msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado" |
4ded9dfb | 10532 | |
6bbace6d | 10533 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
0ed2f80b | 10534 | msgid "tape offline command failed" |
93aeb03b | 10535 | msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado" |
f8511249 | 10536 | |
6bbace6d | 10537 | #: sys-utils/eject.c:1044 |
0ed2f80b | 10538 | msgid "unable to eject" |
93aeb03b | 10539 | msgstr "no se puede expulsar" |
f8511249 | 10540 | |
21dcf21a | 10541 | #: sys-utils/fallocate.c:78 |
93aeb03b | 10542 | #, c-format |
0ed2f80b | 10543 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
93aeb03b | 10544 | msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n" |
f8511249 | 10545 | |
21dcf21a | 10546 | #: sys-utils/fallocate.c:81 |
6bbace6d KZ |
10547 | msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" |
10548 | msgstr "" | |
10549 | ||
10550 | #: sys-utils/fallocate.c:84 | |
21dcf21a | 10551 | msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" |
93aeb03b | 10552 | msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n" |
f8511249 | 10553 | |
6bbace6d | 10554 | #: sys-utils/fallocate.c:85 |
21dcf21a | 10555 | msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" |
93aeb03b | 10556 | msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n" |
f8511249 | 10557 | |
6bbace6d | 10558 | #: sys-utils/fallocate.c:86 |
21dcf21a | 10559 | msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" |
93aeb03b | 10560 | msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n" |
4ded9dfb | 10561 | |
6bbace6d | 10562 | #: sys-utils/fallocate.c:87 |
21dcf21a | 10563 | msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" |
93aeb03b | 10564 | msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n" |
4ded9dfb | 10565 | |
6bbace6d | 10566 | #: sys-utils/fallocate.c:88 |
21dcf21a | 10567 | msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" |
93aeb03b | 10568 | msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n" |
f8511249 | 10569 | |
6bbace6d | 10570 | #: sys-utils/fallocate.c:89 |
21dcf21a | 10571 | msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" |
93aeb03b | 10572 | msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n" |
4ded9dfb | 10573 | |
6bbace6d | 10574 | #: sys-utils/fallocate.c:90 |
21dcf21a | 10575 | msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" |
0ed2f80b | 10576 | msgstr "" |
4ded9dfb | 10577 | |
6bbace6d | 10578 | #: sys-utils/fallocate.c:126 |
0ed2f80b KZ |
10579 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
10580 | msgstr "" | |
8d398470 | 10581 | |
6bbace6d | 10582 | #: sys-utils/fallocate.c:127 |
0ed2f80b | 10583 | msgid "fallocate failed" |
93aeb03b | 10584 | msgstr "fallocate ha fallado" |
4ded9dfb | 10585 | |
6bbace6d | 10586 | #: sys-utils/fallocate.c:216 |
93aeb03b | 10587 | #, c-format |
0ed2f80b | 10588 | msgid "%s: read failed" |
93aeb03b | 10589 | msgstr "%s: read ha fallado" |
4ded9dfb | 10590 | |
6bbace6d | 10591 | #: sys-utils/fallocate.c:262 |
4ded9dfb | 10592 | #, c-format |
0ed2f80b | 10593 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
93aeb03b | 10594 | msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n" |
4ded9dfb | 10595 | |
6bbace6d | 10596 | #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 |
93aeb03b ACR |
10597 | msgid "no filename specified" |
10598 | msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero" | |
4ded9dfb | 10599 | |
6bbace6d | 10600 | #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 |
0ed2f80b | 10601 | msgid "invalid length value specified" |
93aeb03b | 10602 | msgstr "valor de longitud especificado no válido" |
3406942e | 10603 | |
6bbace6d | 10604 | #: sys-utils/fallocate.c:362 |
0ed2f80b | 10605 | msgid "no length argument specified" |
93aeb03b | 10606 | msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud" |
f8511249 | 10607 | |
6bbace6d | 10608 | #: sys-utils/fallocate.c:367 |
0ed2f80b | 10609 | msgid "invalid offset value specified" |
93aeb03b | 10610 | msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido" |
f8511249 | 10611 | |
0ed2f80b | 10612 | #: sys-utils/flock.c:52 |
6bbace6d | 10613 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 10614 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
10615 | " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" |
10616 | " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" | |
0ed2f80b | 10617 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
cf8316e2 | 10618 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
10619 | " %1$s [opciones] <fichero|directorio> <orden> [<argumentos>...]\n" |
10620 | " %1$s [opciones] <fichero|directorio> -c <orden>\n" | |
10621 | " %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n" | |
22853e4a | 10622 | |
6bbace6d KZ |
10623 | #: sys-utils/flock.c:58 |
10624 | msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" | |
10625 | msgstr "" | |
10626 | ||
10627 | #: sys-utils/flock.c:61 | |
10628 | #, fuzzy | |
10629 | msgid " -s, --shared get a shared lock\n" | |
93aeb03b | 10630 | msgstr " -s, --shared obtiene un cerrojo compartido\n" |
22853e4a | 10631 | |
6bbace6d KZ |
10632 | #: sys-utils/flock.c:62 |
10633 | #, fuzzy | |
10634 | msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
93aeb03b | 10635 | msgstr " -x, --exclusive obtiene un cerrojo de exclusión mutua (lo predeterminado)\n" |
eaf811fa | 10636 | |
6bbace6d KZ |
10637 | #: sys-utils/flock.c:63 |
10638 | #, fuzzy | |
10639 | msgid " -u, --unlock remove a lock\n" | |
93aeb03b | 10640 | msgstr " -u, --unlock elimina el cerrojo\n" |
8e5963e2 | 10641 | |
6bbace6d KZ |
10642 | #: sys-utils/flock.c:64 |
10643 | #, fuzzy | |
10644 | msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" | |
93aeb03b | 10645 | msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n" |
8e5963e2 | 10646 | |
6bbace6d KZ |
10647 | #: sys-utils/flock.c:65 |
10648 | #, fuzzy | |
10649 | msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
93aeb03b | 10650 | msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitada\n" |
8e5963e2 | 10651 | |
6bbace6d KZ |
10652 | #: sys-utils/flock.c:66 |
10653 | #, fuzzy | |
10654 | msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
93aeb03b | 10655 | msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n" |
8e5963e2 | 10656 | |
6bbace6d KZ |
10657 | #: sys-utils/flock.c:67 |
10658 | #, fuzzy | |
10659 | msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" | |
93aeb03b | 10660 | msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n" |
8e5963e2 | 10661 | |
6bbace6d KZ |
10662 | #: sys-utils/flock.c:68 |
10663 | #, fuzzy | |
10664 | msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
93aeb03b | 10665 | msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n" |
bd52b155 | 10666 | |
6bbace6d | 10667 | #: sys-utils/flock.c:101 |
93aeb03b | 10668 | #, c-format |
0ed2f80b | 10669 | msgid "cannot open lock file %s" |
93aeb03b | 10670 | msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s" |
8d398470 | 10671 | |
6bbace6d | 10672 | #: sys-utils/flock.c:181 |
0ed2f80b | 10673 | msgid "invalid timeout value" |
93aeb03b | 10674 | msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido" |
bd52b155 | 10675 | |
6bbace6d | 10676 | #: sys-utils/flock.c:185 |
0ed2f80b | 10677 | msgid "invalid exit code" |
93aeb03b | 10678 | msgstr "código de salida no válido" |
8e5963e2 | 10679 | |
6bbace6d | 10680 | #: sys-utils/flock.c:205 |
93aeb03b | 10681 | #, c-format |
0ed2f80b | 10682 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
93aeb03b | 10683 | msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden" |
8e5963e2 | 10684 | |
6bbace6d KZ |
10685 | #: sys-utils/flock.c:223 |
10686 | #, fuzzy | |
10687 | msgid "bad file descriptor" | |
10688 | msgstr "descripción del indicador" | |
10689 | ||
10690 | #: sys-utils/flock.c:226 | |
0ed2f80b | 10691 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
93aeb03b | 10692 | msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio" |
8e5963e2 | 10693 | |
0ed2f80b | 10694 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
f45c7215 | 10695 | #, c-format |
0ed2f80b | 10696 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
f45c7215 | 10697 | msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n" |
8e5963e2 | 10698 | |
6bbace6d KZ |
10699 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
10700 | msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" | |
10701 | msgstr "" | |
10702 | ||
10703 | #: sys-utils/fsfreeze.c:56 | |
0ed2f80b | 10704 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
93aeb03b | 10705 | msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n" |
bd52b155 | 10706 | |
6bbace6d | 10707 | #: sys-utils/fsfreeze.c:57 |
0ed2f80b | 10708 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
93aeb03b | 10709 | msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n" |
8e5963e2 | 10710 | |
6bbace6d | 10711 | #: sys-utils/fsfreeze.c:116 |
0ed2f80b | 10712 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" |
93aeb03b | 10713 | msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze" |
8e5963e2 | 10714 | |
6bbace6d | 10715 | #: sys-utils/fsfreeze.c:136 |
93aeb03b | 10716 | #, c-format |
0ed2f80b | 10717 | msgid "%s: is not a directory" |
93aeb03b | 10718 | msgstr "%s: no es un directorio" |
f8511249 | 10719 | |
6bbace6d | 10720 | #: sys-utils/fsfreeze.c:143 |
93aeb03b | 10721 | #, c-format |
0ed2f80b | 10722 | msgid "%s: freeze failed" |
93aeb03b | 10723 | msgstr "%s: fallo al congelar" |
8e5963e2 | 10724 | |
6bbace6d | 10725 | #: sys-utils/fsfreeze.c:149 |
93aeb03b | 10726 | #, c-format |
0ed2f80b | 10727 | msgid "%s: unfreeze failed" |
93aeb03b | 10728 | msgstr "%s: fallo al descongelar" |
8e5963e2 | 10729 | |
6bbace6d | 10730 | #: sys-utils/fstrim.c:80 |
f45c7215 | 10731 | #, c-format |
0ed2f80b | 10732 | msgid "%s: not a directory" |
f45c7215 | 10733 | msgstr "%s: no es un directorio" |
8e5963e2 | 10734 | |
05509318 | 10735 | #: sys-utils/fstrim.c:88 |
93aeb03b | 10736 | #, c-format |
0ed2f80b | 10737 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
93aeb03b | 10738 | msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado" |
8e5963e2 | 10739 | |
0ed2f80b | 10740 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
05509318 | 10741 | #: sys-utils/fstrim.c:98 |
8e5963e2 | 10742 | #, c-format |
0ed2f80b | 10743 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
8e5963e2 KZ |
10744 | msgstr "" |
10745 | ||
6bbace6d | 10746 | #: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330 |
93aeb03b | 10747 | #, c-format |
0ed2f80b | 10748 | msgid "failed to parse %s" |
93aeb03b | 10749 | msgstr "no se ha podido analizar %s" |
8e5963e2 | 10750 | |
0ed2f80b | 10751 | #: sys-utils/fstrim.c:230 |
f45c7215 | 10752 | #, c-format |
0ed2f80b | 10753 | msgid " %s [options] <mount point>\n" |
f45c7215 | 10754 | msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n" |
50ab03a8 | 10755 | |
6bbace6d KZ |
10756 | #: sys-utils/fstrim.c:233 |
10757 | msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" | |
10758 | msgstr "" | |
10759 | ||
10760 | #: sys-utils/fstrim.c:236 | |
0ed2f80b | 10761 | msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" |
f45c7215 | 10762 | msgstr "" |
56e7984d | 10763 | |
6bbace6d | 10764 | #: sys-utils/fstrim.c:237 |
0ed2f80b | 10765 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" |
93aeb03b | 10766 | msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n" |
56e7984d | 10767 | |
6bbace6d | 10768 | #: sys-utils/fstrim.c:238 |
0ed2f80b | 10769 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" |
93aeb03b | 10770 | msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n" |
56e7984d | 10771 | |
6bbace6d | 10772 | #: sys-utils/fstrim.c:239 |
0ed2f80b | 10773 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" |
93aeb03b | 10774 | msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n" |
92b619d1 | 10775 | |
6bbace6d | 10776 | #: sys-utils/fstrim.c:240 |
0ed2f80b | 10777 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" |
93aeb03b | 10778 | msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n" |
56e7984d | 10779 | |
6bbace6d | 10780 | #: sys-utils/fstrim.c:295 |
0ed2f80b | 10781 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
93aeb03b | 10782 | msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima" |
56e7984d | 10783 | |
6bbace6d | 10784 | #: sys-utils/fstrim.c:308 |
0ed2f80b | 10785 | msgid "no mountpoint specified" |
93aeb03b | 10786 | msgstr "no se ha especificado punto de montaje" |
56e7984d | 10787 | |
6bbace6d | 10788 | #: sys-utils/fstrim.c:322 |
93aeb03b ACR |
10789 | #, c-format |
10790 | msgid "%s: the discard operation is not supported" | |
10791 | msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida" | |
32940a75 | 10792 | |
6bbace6d | 10793 | #: sys-utils/hwclock.c:244 |
cf3f26bf | 10794 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10795 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" |
10796 | msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n" | |
22853e4a | 10797 | |
6bbace6d | 10798 | #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 |
0ed2f80b KZ |
10799 | msgid "UTC" |
10800 | msgstr "UTC" | |
8d398470 | 10801 | |
6bbace6d | 10802 | #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 |
0ed2f80b KZ |
10803 | msgid "local" |
10804 | msgstr "local" | |
10805 | ||
6bbace6d | 10806 | #: sys-utils/hwclock.c:319 |
0ed2f80b KZ |
10807 | msgid "" |
10808 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
10809 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
93aeb03b ACR |
10810 | msgstr "" |
10811 | "Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n" | |
10812 | "(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)" | |
22853e4a | 10813 | |
6bbace6d | 10814 | #: sys-utils/hwclock.c:328 |
22853e4a | 10815 | #, c-format |
0ed2f80b | 10816 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" |
f45c7215 | 10817 | msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n" |
22853e4a | 10818 | |
6bbace6d | 10819 | #: sys-utils/hwclock.c:330 |
22853e4a | 10820 | #, c-format |
0ed2f80b | 10821 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
f45c7215 | 10822 | msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n" |
22853e4a | 10823 | |
6bbace6d | 10824 | #: sys-utils/hwclock.c:332 |
22853e4a | 10825 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10826 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
10827 | msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n" | |
22853e4a | 10828 | |
6bbace6d | 10829 | #: sys-utils/hwclock.c:359 |
22853e4a | 10830 | #, c-format |
0ed2f80b | 10831 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
f45c7215 | 10832 | msgstr "Esperando señal de reloj...\n" |
22853e4a | 10833 | |
6bbace6d | 10834 | #: sys-utils/hwclock.c:365 |
22853e4a | 10835 | #, c-format |
0ed2f80b | 10836 | msgid "...synchronization failed\n" |
93aeb03b | 10837 | msgstr "...fallo de sincronización\n" |
22853e4a | 10838 | |
6bbace6d | 10839 | #: sys-utils/hwclock.c:367 |
22853e4a | 10840 | #, c-format |
0ed2f80b | 10841 | msgid "...got clock tick\n" |
f45c7215 | 10842 | msgstr "...recibida señal de reloj\n" |
22853e4a | 10843 | |
6bbace6d | 10844 | #: sys-utils/hwclock.c:430 |
22853e4a | 10845 | #, c-format |
0ed2f80b | 10846 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
93aeb03b | 10847 | msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
22853e4a | 10848 | |
6bbace6d | 10849 | #: sys-utils/hwclock.c:439 |
22853e4a | 10850 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10851 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
10852 | msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" | |
22853e4a | 10853 | |
6bbace6d | 10854 | #: sys-utils/hwclock.c:473 |
22853e4a | 10855 | #, c-format |
0ed2f80b | 10856 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
f45c7215 | 10857 | msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
22853e4a | 10858 | |
6bbace6d | 10859 | #: sys-utils/hwclock.c:501 |
22853e4a | 10860 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10861 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
10862 | msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" | |
22853e4a | 10863 | |
6bbace6d | 10864 | #: sys-utils/hwclock.c:507 |
0ed2f80b KZ |
10865 | #, c-format |
10866 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
f45c7215 | 10867 | msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n" |
b9ae633e | 10868 | |
6bbace6d | 10869 | #: sys-utils/hwclock.c:611 |
93aeb03b | 10870 | #, c-format |
0ed2f80b | 10871 | msgid "sleeping ~%d usec\n" |
93aeb03b | 10872 | msgstr "se duerme ~%d usec\n" |
22853e4a | 10873 | |
93aeb03b | 10874 | # TODO ASKED |
6bbace6d | 10875 | #: sys-utils/hwclock.c:622 |
50ab03a8 | 10876 | #, c-format |
0ed2f80b | 10877 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" |
93aeb03b | 10878 | msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld.%06d - se rehace objetivo\n" |
22853e4a | 10879 | |
93aeb03b | 10880 | # TODO ASKED |
6bbace6d | 10881 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
8d398470 | 10882 | #, c-format |
0ed2f80b | 10883 | msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" |
93aeb03b | 10884 | msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n" |
8d398470 | 10885 | |
6bbace6d | 10886 | #: sys-utils/hwclock.c:646 |
8d398470 | 10887 | #, c-format |
0ed2f80b | 10888 | msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" |
93aeb03b | 10889 | msgstr "perdido - %ld,%06d es demasiado posterior a %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n" |
b359eb3b | 10890 | |
6bbace6d | 10891 | #: sys-utils/hwclock.c:674 |
0ed2f80b | 10892 | #, c-format |
8d398470 | 10893 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10894 | "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" |
10895 | "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" | |
8d398470 | 10896 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
10897 | "%ld,%06d está suficientemente cerca de %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n" |
10898 | "Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n" | |
b359eb3b | 10899 | |
6bbace6d | 10900 | #: sys-utils/hwclock.c:696 |
0ed2f80b | 10901 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
4ded9dfb | 10902 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
10903 | "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n" |
10904 | "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n" | |
10905 | "(por ejemplo, el año 2095)." | |
4ded9dfb | 10906 | |
6bbace6d KZ |
10907 | #: sys-utils/hwclock.c:706 |
10908 | #, fuzzy, c-format | |
10909 | msgid "%s .%06d seconds\n" | |
0ed2f80b | 10910 | msgstr "%s %.6f segundos\n" |
22853e4a | 10911 | |
6bbace6d | 10912 | #: sys-utils/hwclock.c:737 |
0ed2f80b | 10913 | msgid "No --date option specified." |
f45c7215 | 10914 | msgstr "No se ha especificado la opción --date." |
22853e4a | 10915 | |
6bbace6d | 10916 | #: sys-utils/hwclock.c:743 |
0ed2f80b | 10917 | msgid "--date argument too long" |
f45c7215 | 10918 | msgstr "argumento --date demasiado largo" |
22853e4a | 10919 | |
6bbace6d | 10920 | #: sys-utils/hwclock.c:750 |
0ed2f80b KZ |
10921 | msgid "" |
10922 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
10923 | "In particular, it contains quotation marks." | |
8d398470 | 10924 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
10925 | "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n" |
10926 | "En concreto, contiene comillas." | |
22853e4a | 10927 | |
6bbace6d | 10928 | #: sys-utils/hwclock.c:758 |
22853e4a | 10929 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10930 | msgid "Issuing date command: %s\n" |
10931 | msgstr "Ejecutando orden date: %s\n" | |
10932 | ||
6bbace6d | 10933 | #: sys-utils/hwclock.c:762 |
0ed2f80b | 10934 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
f45c7215 | 10935 | msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado" |
22853e4a | 10936 | |
6bbace6d | 10937 | #: sys-utils/hwclock.c:770 |
8d398470 | 10938 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10939 | msgid "response from date command = %s\n" |
10940 | msgstr "respuesta de la orden date = %s\n" | |
b9ae633e | 10941 | |
6bbace6d | 10942 | #: sys-utils/hwclock.c:772 |
f45c7215 | 10943 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10944 | msgid "" |
10945 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
10946 | "The command was:\n" | |
10947 | " %s\n" | |
10948 | "The response was:\n" | |
10949 | " %s" | |
10950 | msgstr "" | |
10951 | "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n" | |
10952 | "La orden fue:\n" | |
f45c7215 | 10953 | " %s\n" |
0ed2f80b | 10954 | "La respuesta fue:\n" |
f45c7215 | 10955 | " %s" |
b9ae633e | 10956 | |
6bbace6d | 10957 | #: sys-utils/hwclock.c:783 |
0027a8b1 | 10958 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10959 | msgid "" |
10960 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" | |
10961 | "The command was:\n" | |
10962 | " %s\n" | |
10963 | "The response was:\n" | |
10964 | " %s\n" | |
8d398470 | 10965 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10966 | "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n" |
10967 | "La orden fue:\n" | |
10968 | " %s\n" | |
10969 | "La respuesta fue:\n" | |
10970 | " %s\n" | |
0027a8b1 | 10971 | |
6bbace6d | 10972 | #: sys-utils/hwclock.c:795 |
cf8316e2 | 10973 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10974 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
10975 | msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n" | |
10976 | ||
6bbace6d | 10977 | #: sys-utils/hwclock.c:833 |
0ed2f80b | 10978 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." |
f45c7215 | 10979 | msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor." |
cf8316e2 | 10980 | |
6bbace6d | 10981 | #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939 |
0027a8b1 | 10982 | #, c-format |
0ed2f80b | 10983 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
f45c7215 | 10984 | msgstr "Se está llamando settimeofday:\n" |
0027a8b1 | 10985 | |
6bbace6d | 10986 | #: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941 |
0027a8b1 | 10987 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10988 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
10989 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
0027a8b1 | 10990 | |
6bbace6d | 10991 | #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943 |
0027a8b1 | 10992 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10993 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
10994 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
0027a8b1 | 10995 | |
6bbace6d | 10996 | #: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947 |
0027a8b1 | 10997 | #, c-format |
0ed2f80b | 10998 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
f45c7215 | 10999 | msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n" |
0ed2f80b | 11000 | |
6bbace6d | 11001 | #: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971 |
0ed2f80b | 11002 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
f45c7215 | 11003 | msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema." |
0027a8b1 | 11004 | |
6bbace6d | 11005 | #: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974 |
0ed2f80b KZ |
11006 | msgid "settimeofday() failed" |
11007 | msgstr "settimeofday() ha fallado" | |
22853e4a | 11008 | |
6bbace6d | 11009 | #: sys-utils/hwclock.c:914 |
55c8e797 | 11010 | #, c-format |
0ed2f80b | 11011 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" |
93aeb03b | 11012 | msgstr "Hora actual del sistema: %ld = %s\n" |
55c8e797 | 11013 | |
6bbace6d | 11014 | #: sys-utils/hwclock.c:940 |
22853e4a | 11015 | #, c-format |
0ed2f80b | 11016 | msgid "\tUTC: %s\n" |
f45c7215 | 11017 | msgstr "\tUTC: %s\n" |
22853e4a | 11018 | |
6bbace6d KZ |
11019 | #: sys-utils/hwclock.c:1005 |
11020 | #, fuzzy, c-format | |
11021 | msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" | |
11022 | msgstr "" | |
11023 | "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n" | |
11024 | "contenía anteriormente datos extraños.\n" | |
11025 | ||
11026 | #: sys-utils/hwclock.c:1009 | |
cf3f26bf | 11027 | #, c-format |
0ed2f80b | 11028 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" |
8d398470 | 11029 | msgstr "" |
0ed2f80b | 11030 | "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n" |
f45c7215 | 11031 | "contenía anteriormente datos extraños.\n" |
22853e4a | 11032 | |
6bbace6d | 11033 | #: sys-utils/hwclock.c:1014 |
8d398470 KZ |
11034 | #, c-format |
11035 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
11036 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" |
11037 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
8d398470 | 11038 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
11039 | "No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n" |
11040 | "calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n" | |
11041 | "calibración desde el principio.\n" | |
32940a75 | 11042 | |
6bbace6d KZ |
11043 | #: sys-utils/hwclock.c:1020 |
11044 | #, fuzzy, c-format | |
11045 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" | |
8d398470 | 11046 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
11047 | "No se ajusta el factor de desfase debido a que hace menos de un día que se\n" |
11048 | "realizó la última calibración.\n" | |
55c8e797 | 11049 | |
6bbace6d | 11050 | #: sys-utils/hwclock.c:1058 |
8d398470 | 11051 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11052 | msgid "" |
11053 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" | |
11054 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
8d398470 | 11055 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
11056 | "Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n" |
11057 | "Es demasiado. Se pone a cero.\n" | |
b9ae633e | 11058 | |
6bbace6d KZ |
11059 | #: sys-utils/hwclock.c:1065 |
11060 | #, fuzzy, c-format | |
0ed2f80b | 11061 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
11062 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n" |
11063 | "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" | |
0ed2f80b | 11064 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
8d398470 | 11065 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
11066 | "El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar de\n" |
11067 | "utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor de\n" | |
11068 | "desfase en %f segundos por día\n" | |
3406942e | 11069 | |
6bbace6d | 11070 | #: sys-utils/hwclock.c:1108 |
22853e4a | 11071 | #, c-format |
93aeb03b ACR |
11072 | msgid "Time since last adjustment is %d second\n" |
11073 | msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11074 | msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundo\n" | |
11075 | msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n" | |
22853e4a | 11076 | |
6bbace6d | 11077 | #: sys-utils/hwclock.c:1112 |
8d398470 | 11078 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
11079 | msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" |
11080 | msgstr "" | |
3406942e | 11081 | |
6bbace6d | 11082 | #: sys-utils/hwclock.c:1142 |
3406942e | 11083 | #, c-format |
0ed2f80b | 11084 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
f45c7215 | 11085 | msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n" |
0ed2f80b | 11086 | |
6bbace6d | 11087 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
0ed2f80b KZ |
11088 | #, c-format |
11089 | msgid "" | |
11090 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11091 | "%s" | |
8d398470 | 11092 | msgstr "" |
f45c7215 | 11093 | "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n" |
0ed2f80b | 11094 | "%s" |
3406942e | 11095 | |
6bbace6d | 11096 | #: sys-utils/hwclock.c:1152 |
0027a8b1 | 11097 | #, c-format |
0ed2f80b | 11098 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" |
93aeb03b | 11099 | msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)" |
0027a8b1 | 11100 | |
6bbace6d | 11101 | #: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165 |
0ed2f80b KZ |
11102 | #, c-format |
11103 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
93aeb03b | 11104 | msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)" |
22853e4a | 11105 | |
6bbace6d | 11106 | #: sys-utils/hwclock.c:1173 |
0ed2f80b | 11107 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
f45c7215 | 11108 | msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados." |
b9ae633e | 11109 | |
6bbace6d | 11110 | #: sys-utils/hwclock.c:1209 |
0ed2f80b | 11111 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
f45c7215 | 11112 | msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar." |
66ee8158 | 11113 | |
6bbace6d | 11114 | #: sys-utils/hwclock.c:1217 |
93aeb03b | 11115 | #, c-format |
0ed2f80b | 11116 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" |
93aeb03b | 11117 | msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n" |
22853e4a | 11118 | |
6bbace6d | 11119 | #: sys-utils/hwclock.c:1221 |
93aeb03b | 11120 | #, c-format |
0ed2f80b | 11121 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" |
93aeb03b | 11122 | msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n" |
22853e4a | 11123 | |
6bbace6d | 11124 | #: sys-utils/hwclock.c:1250 |
0ed2f80b KZ |
11125 | #, c-format |
11126 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
11127 | msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n" | |
55032d70 | 11128 | |
6bbace6d KZ |
11129 | #: sys-utils/hwclock.c:1374 |
11130 | #, c-format | |
11131 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
11132 | msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n" | |
11133 | ||
11134 | #: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403 | |
0ed2f80b KZ |
11135 | #, c-format |
11136 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
11137 | msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" | |
22853e4a | 11138 | |
6bbace6d | 11139 | #: sys-utils/hwclock.c:1411 |
22853e4a | 11140 | #, c-format |
0ed2f80b | 11141 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
93aeb03b | 11142 | msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n" |
0ed2f80b | 11143 | |
6bbace6d | 11144 | #: sys-utils/hwclock.c:1440 |
8d398470 | 11145 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11146 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" |
11147 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
11148 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
8d398470 | 11149 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
11150 | "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n" |
11151 | "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n" | |
11152 | "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n" | |
11153 | "No se efectúa ninguna acción." | |
22853e4a | 11154 | |
6bbace6d | 11155 | #: sys-utils/hwclock.c:1457 |
0ed2f80b | 11156 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
f45c7215 | 11157 | msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo." |
0ed2f80b | 11158 | |
6bbace6d | 11159 | #: sys-utils/hwclock.c:1459 |
0ed2f80b KZ |
11160 | #, c-format |
11161 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
f45c7215 | 11162 | msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n" |
22853e4a | 11163 | |
6bbace6d | 11164 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
0ed2f80b | 11165 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." |
f45c7215 | 11166 | msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse." |
22853e4a | 11167 | |
6bbace6d | 11168 | #: sys-utils/hwclock.c:1468 |
0ed2f80b KZ |
11169 | #, c-format |
11170 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
f45c7215 | 11171 | msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n" |
22853e4a | 11172 | |
6bbace6d | 11173 | #: sys-utils/hwclock.c:1472 |
0ed2f80b KZ |
11174 | #, c-format |
11175 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
f45c7215 | 11176 | msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n" |
0ed2f80b | 11177 | |
6bbace6d | 11178 | #: sys-utils/hwclock.c:1564 |
0ed2f80b | 11179 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
93aeb03b | 11180 | msgstr " hwclock [función] [opción...]\n" |
22853e4a | 11181 | |
6bbace6d KZ |
11182 | #: sys-utils/hwclock.c:1567 |
11183 | msgid "Query or set the hardware clock.\n" | |
11184 | msgstr "" | |
11185 | ||
11186 | #: sys-utils/hwclock.c:1569 | |
0ed2f80b KZ |
11187 | msgid "" |
11188 | "\n" | |
11189 | "Functions:\n" | |
22853e4a | 11190 | msgstr "" |
0ed2f80b | 11191 | "\n" |
f45c7215 | 11192 | "Funciones:\n" |
22853e4a | 11193 | |
6bbace6d KZ |
11194 | #: sys-utils/hwclock.c:1570 |
11195 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
11196 | msgid "" |
11197 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
11198 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
6bbace6d | 11199 | " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" |
0ed2f80b KZ |
11200 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" |
11201 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
11202 | " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n" |
11203 | " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n" | |
11204 | " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n" | |
22853e4a | 11205 | |
6bbace6d | 11206 | #: sys-utils/hwclock.c:1574 |
b9ae633e | 11207 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11208 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" |
11209 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11210 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11211 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11212 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
11213 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
11214 | " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n" |
11215 | " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n" | |
11216 | " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n" | |
11217 | " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n" | |
11218 | " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n" | |
b9ae633e | 11219 | |
6bbace6d | 11220 | #: sys-utils/hwclock.c:1579 |
0ed2f80b | 11221 | msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" |
93aeb03b | 11222 | msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n" |
0ed2f80b | 11223 | |
6bbace6d | 11224 | #: sys-utils/hwclock.c:1581 |
756bfd01 | 11225 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11226 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" |
11227 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
11228 | " value given with --epoch\n" | |
756bfd01 KZ |
11229 | msgstr "" |
11230 | ||
6bbace6d | 11231 | #: sys-utils/hwclock.c:1585 |
756bfd01 | 11232 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11233 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" |
11234 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
756bfd01 KZ |
11235 | msgstr "" |
11236 | ||
6bbace6d | 11237 | #: sys-utils/hwclock.c:1589 |
756bfd01 | 11238 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11239 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" |
11240 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
11241 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
11242 | " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n" |
11243 | " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n" | |
22853e4a | 11244 | |
6bbace6d | 11245 | #: sys-utils/hwclock.c:1592 |
0ed2f80b | 11246 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
93aeb03b | 11247 | msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n" |
22853e4a | 11248 | |
6bbace6d | 11249 | #: sys-utils/hwclock.c:1595 |
b22550fa | 11250 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11251 | msgid "" |
11252 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
11253 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
11254 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
11255 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
11256 | " hardware clock's epoch value\n" | |
8d398470 | 11257 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
11258 | " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n" |
11259 | " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n" | |
11260 | " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n" | |
11261 | " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n" | |
11262 | " época del reloj físico\n" | |
22853e4a | 11263 | |
6bbace6d KZ |
11264 | #: sys-utils/hwclock.c:1601 |
11265 | #, fuzzy, c-format | |
0ed2f80b | 11266 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
11267 | " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" |
11268 | " --set or --systohc)\n" | |
11269 | " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" | |
0ed2f80b KZ |
11270 | " either --utc or --localtime\n" |
11271 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
6bbace6d | 11272 | " the default is %1$s\n" |
8d398470 | 11273 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
11274 | " --noadjfile no accede a %s, lo cual requiere utilizar\n" |
11275 | " --utc o --localtime\n" | |
11276 | " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n" | |
11277 | " por omisión, es %s\n" | |
0b0bb920 | 11278 | |
93aeb03b | 11279 | #: sys-utils/hwclock.c:1607 |
0ed2f80b KZ |
11280 | msgid "" |
11281 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
11282 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
11283 | "\n" | |
55c8e797 | 11284 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
11285 | " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n" |
11286 | " -D, --debug modo de depuración\n" | |
11287 | "\n" | |
22853e4a | 11288 | |
93aeb03b | 11289 | #: sys-utils/hwclock.c:1610 |
0ed2f80b KZ |
11290 | msgid "" |
11291 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11292 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
11293 | "\n" | |
11294 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
11295 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
11296 | " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n" | |
22853e4a | 11297 | |
6bbace6d | 11298 | #: sys-utils/hwclock.c:1738 |
0ed2f80b | 11299 | msgid "Unable to connect to audit system" |
93aeb03b | 11300 | msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría" |
22853e4a | 11301 | |
6bbace6d | 11302 | #: sys-utils/hwclock.c:1836 |
0ed2f80b | 11303 | msgid "invalid epoch argument" |
93aeb03b | 11304 | msgstr "argumento de época incorrecto" |
22853e4a | 11305 | |
6bbace6d | 11306 | #: sys-utils/hwclock.c:1881 |
0ed2f80b KZ |
11307 | #, c-format |
11308 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
11309 | msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n" | |
66ee8158 | 11310 | |
6bbace6d | 11311 | #: sys-utils/hwclock.c:1890 |
0ed2f80b | 11312 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
f45c7215 | 11313 | msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime" |
66ee8158 | 11314 | |
6bbace6d | 11315 | #: sys-utils/hwclock.c:1903 |
0ed2f80b | 11316 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." |
f45c7215 | 11317 | msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj." |
55032d70 | 11318 | |
6bbace6d | 11319 | #: sys-utils/hwclock.c:1918 |
0ed2f80b | 11320 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
f45c7215 | 11321 | msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware." |
55032d70 | 11322 | |
6bbace6d | 11323 | #: sys-utils/hwclock.c:1922 |
0ed2f80b | 11324 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
f45c7215 | 11325 | msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema." |
55032d70 | 11326 | |
6bbace6d | 11327 | #: sys-utils/hwclock.c:1926 |
0ed2f80b | 11328 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
f45c7215 | 11329 | msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo." |
55032d70 | 11330 | |
6bbace6d | 11331 | #: sys-utils/hwclock.c:1949 |
0ed2f80b | 11332 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
f45c7215 | 11333 | msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido." |
55032d70 | 11334 | |
6bbace6d | 11335 | #: sys-utils/hwclock.c:1952 |
0ed2f80b | 11336 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
f45c7215 | 11337 | msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso." |
55032d70 | 11338 | |
6bbace6d | 11339 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:218 |
0ed2f80b KZ |
11340 | #, c-format |
11341 | msgid "booted from MILO\n" | |
11342 | msgstr "iniciado desde MILO\n" | |
55032d70 | 11343 | |
6bbace6d | 11344 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:230 |
0ed2f80b KZ |
11345 | #, c-format |
11346 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
11347 | msgstr "Reloj BCD Ruffian\n" | |
22853e4a | 11348 | |
6bbace6d | 11349 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:249 |
0ed2f80b KZ |
11350 | #, c-format |
11351 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
11352 | msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n" | |
11353 | ||
6bbace6d | 11354 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:265 |
0ed2f80b KZ |
11355 | #, c-format |
11356 | msgid "funky TOY!\n" | |
11357 | msgstr "funky TOY!\n" | |
11358 | ||
6bbace6d | 11359 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:293 |
f45c7215 | 11360 | #, c-format |
0ed2f80b | 11361 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
f45c7215 | 11362 | msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones." |
55032d70 | 11363 | |
6bbace6d | 11364 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 |
55032d70 | 11365 | #, c-format |
0ed2f80b | 11366 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
93aeb03b | 11367 | msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X" |
55032d70 | 11368 | |
6bbace6d KZ |
11369 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:323 |
11370 | #, fuzzy, c-format | |
11371 | msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" | |
93aeb03b | 11372 | msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de control %X" |
0f185bb3 | 11373 | |
6bbace6d | 11374 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 |
22853e4a | 11375 | #, c-format |
0ed2f80b | 11376 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
93aeb03b | 11377 | msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X" |
cf8316e2 | 11378 | |
6bbace6d | 11379 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 |
0ed2f80b KZ |
11380 | #, c-format |
11381 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
93aeb03b | 11382 | msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X" |
8d398470 | 11383 | |
6bbace6d | 11384 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:640 |
0ed2f80b | 11385 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
f45c7215 | 11386 | msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado." |
cf8316e2 | 11387 | |
6bbace6d | 11388 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 |
0ed2f80b | 11389 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
93aeb03b | 11390 | msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado." |
cf8316e2 | 11391 | |
6bbace6d | 11392 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 |
0ed2f80b KZ |
11393 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
11394 | msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n" | |
22853e4a | 11395 | |
6bbace6d | 11396 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:653 |
0ed2f80b | 11397 | msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." |
93aeb03b | 11398 | msgstr "Se utilizan instrucciones de E/S directa al reloj ISA." |
63cccae4 | 11399 | |
0ed2f80b | 11400 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
93aeb03b | 11401 | #, c-format |
0ed2f80b | 11402 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
93aeb03b | 11403 | msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora" |
22853e4a | 11404 | |
0ed2f80b KZ |
11405 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
11406 | #, c-format | |
11407 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
11408 | msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n" | |
b9ae633e | 11409 | |
6bbace6d KZ |
11410 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
11411 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
11412 | msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora." | |
11413 | ||
0ed2f80b KZ |
11414 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
11415 | #, c-format | |
11416 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
f45c7215 | 11417 | msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. " |
22853e4a | 11418 | |
0ed2f80b KZ |
11419 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
11420 | #, c-format | |
11421 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
f45c7215 | 11422 | msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj" |
b9ae633e | 11423 | |
0ed2f80b KZ |
11424 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
11425 | #, c-format | |
11426 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
f45c7215 | 11427 | msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló" |
22853e4a | 11428 | |
0ed2f80b | 11429 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
f45c7215 | 11430 | #, c-format |
0ed2f80b | 11431 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
f45c7215 | 11432 | msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró" |
22853e4a | 11433 | |
0ed2f80b | 11434 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
b9ae633e | 11435 | #, c-format |
0ed2f80b | 11436 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
f45c7215 | 11437 | msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización" |
b9ae633e | 11438 | |
0ed2f80b KZ |
11439 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
11440 | #, c-format | |
11441 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
f45c7215 | 11442 | msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización" |
0ed2f80b KZ |
11443 | |
11444 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 | |
93aeb03b | 11445 | #, c-format |
0ed2f80b | 11446 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
93aeb03b | 11447 | msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora." |
08c224b4 | 11448 | |
0ed2f80b | 11449 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
3406942e | 11450 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11451 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
11452 | msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n" | |
11453 | ||
11454 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 | |
11455 | msgid "Using the /dev interface to the clock." | |
93aeb03b | 11456 | msgstr "Se utiliza la interfaz /dev al reloj." |
4ded9dfb | 11457 | |
0ed2f80b | 11458 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
f45c7215 | 11459 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11460 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." |
11461 | msgstr "" | |
f45c7215 | 11462 | "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n" |
0ed2f80b | 11463 | "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n" |
f45c7215 | 11464 | "Este fichero no existe en este sistema." |
3406942e | 11465 | |
0ed2f80b | 11466 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
3406942e | 11467 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11468 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
11469 | msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s" | |
11470 | ||
11471 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 | |
11472 | #, c-format | |
11473 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
f45c7215 | 11474 | msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" |
b359eb3b | 11475 | |
0ed2f80b | 11476 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
f45c7215 | 11477 | #, c-format |
0ed2f80b | 11478 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
f45c7215 | 11479 | msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld" |
0ed2f80b KZ |
11480 | |
11481 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 | |
11482 | #, c-format | |
11483 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
f45c7215 | 11484 | msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n" |
22853e4a | 11485 | |
0ed2f80b | 11486 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
f45c7215 | 11487 | #, c-format |
0ed2f80b | 11488 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
f45c7215 | 11489 | msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET." |
8d398470 | 11490 | |
0ed2f80b KZ |
11491 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
11492 | #, c-format | |
11493 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
11494 | msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s" | |
11495 | ||
11496 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 | |
6bbace6d KZ |
11497 | msgid "Create various IPC resources.\n" |
11498 | msgstr "" | |
11499 | ||
11500 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 | |
0ed2f80b | 11501 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
93aeb03b | 11502 | msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n" |
bd18614b | 11503 | |
6bbace6d KZ |
11504 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
11505 | #, fuzzy | |
11506 | msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" | |
93aeb03b | 11507 | msgstr " -S, --semaphore <nsems> crea una lista de semáforos de <nsems> elementos\n" |
f8511249 | 11508 | |
6bbace6d | 11509 | #: sys-utils/ipcmk.c:74 |
0ed2f80b | 11510 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
93aeb03b | 11511 | msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n" |
8d398470 | 11512 | |
6bbace6d | 11513 | #: sys-utils/ipcmk.c:75 |
0ed2f80b | 11514 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
93aeb03b | 11515 | msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n" |
0ed2f80b | 11516 | |
6bbace6d | 11517 | #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477 |
0ed2f80b | 11518 | msgid "failed to parse size" |
93aeb03b | 11519 | msgstr "fallo al analizar el tamaño" |
0ed2f80b | 11520 | |
6bbace6d | 11521 | #: sys-utils/ipcmk.c:117 |
0ed2f80b | 11522 | msgid "failed to parse elements" |
93aeb03b | 11523 | msgstr "fallo al analizar los elementos" |
0ed2f80b | 11524 | |
6bbace6d | 11525 | #: sys-utils/ipcmk.c:141 |
0ed2f80b | 11526 | msgid "create share memory failed" |
93aeb03b | 11527 | msgstr "fallo al crear la memoria compartida" |
f8511249 | 11528 | |
6bbace6d | 11529 | #: sys-utils/ipcmk.c:143 |
93aeb03b | 11530 | #, c-format |
0ed2f80b | 11531 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
93aeb03b | 11532 | msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n" |
22853e4a | 11533 | |
6bbace6d | 11534 | #: sys-utils/ipcmk.c:149 |
0ed2f80b | 11535 | msgid "create message queue failed" |
93aeb03b | 11536 | msgstr "fallo al crear la cola de mensajes" |
22853e4a | 11537 | |
6bbace6d | 11538 | #: sys-utils/ipcmk.c:151 |
93aeb03b | 11539 | #, c-format |
0ed2f80b | 11540 | msgid "Message queue id: %d\n" |
93aeb03b | 11541 | msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n" |
0ed2f80b | 11542 | |
6bbace6d | 11543 | #: sys-utils/ipcmk.c:157 |
0ed2f80b | 11544 | msgid "create semaphore failed" |
93aeb03b | 11545 | msgstr "fallo al crear semáforo" |
22853e4a | 11546 | |
6bbace6d | 11547 | #: sys-utils/ipcmk.c:159 |
93aeb03b | 11548 | #, c-format |
0ed2f80b | 11549 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
93aeb03b | 11550 | msgstr "Id del semáforo: %d\n" |
8d398470 | 11551 | |
6bbace6d KZ |
11552 | #: sys-utils/ipcrm.c:50 |
11553 | #, fuzzy, c-format | |
11554 | msgid "" | |
11555 | " %1$s [options]\n" | |
11556 | " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" | |
11557 | msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n" | |
11558 | ||
11559 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 | |
11560 | msgid "Remove certain IPC resources.\n" | |
11561 | msgstr "" | |
11562 | ||
11563 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 | |
0ed2f80b | 11564 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" |
93aeb03b | 11565 | msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n" |
0ed2f80b | 11566 | |
6bbace6d | 11567 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
0ed2f80b | 11568 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
93aeb03b | 11569 | msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n" |
22853e4a | 11570 | |
6bbace6d | 11571 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
0ed2f80b | 11572 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
93aeb03b | 11573 | msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n" |
4ded9dfb | 11574 | |
6bbace6d | 11575 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
0ed2f80b | 11576 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
93aeb03b | 11577 | msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n" |
dea22a3d | 11578 | |
6bbace6d | 11579 | #: sys-utils/ipcrm.c:61 |
0ed2f80b | 11580 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
93aeb03b | 11581 | msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n" |
cf8316e2 | 11582 | |
6bbace6d | 11583 | #: sys-utils/ipcrm.c:62 |
0ed2f80b | 11584 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
93aeb03b | 11585 | msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n" |
cf8316e2 | 11586 | |
6bbace6d | 11587 | #: sys-utils/ipcrm.c:63 |
0ed2f80b | 11588 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" |
93aeb03b | 11589 | msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n" |
22853e4a | 11590 | |
6bbace6d | 11591 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
0ed2f80b | 11592 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
93aeb03b | 11593 | msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" |
f8511249 | 11594 | |
6bbace6d | 11595 | #: sys-utils/ipcrm.c:86 |
93aeb03b | 11596 | #, c-format |
0ed2f80b | 11597 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
93aeb03b | 11598 | msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n" |
f8511249 | 11599 | |
6bbace6d | 11600 | #: sys-utils/ipcrm.c:91 |
93aeb03b | 11601 | #, c-format |
0ed2f80b | 11602 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
93aeb03b | 11603 | msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n" |
22853e4a | 11604 | |
6bbace6d | 11605 | #: sys-utils/ipcrm.c:96 |
93aeb03b | 11606 | #, c-format |
0ed2f80b | 11607 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
93aeb03b | 11608 | msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n" |
32940a75 | 11609 | |
6bbace6d | 11610 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 |
0ed2f80b KZ |
11611 | msgid "permission denied for key" |
11612 | msgstr "permiso denegado para la clave" | |
32940a75 | 11613 | |
6bbace6d | 11614 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
0ed2f80b KZ |
11615 | msgid "permission denied for id" |
11616 | msgstr "permiso denegado para el identificador" | |
32940a75 | 11617 | |
6bbace6d | 11618 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 |
0ed2f80b | 11619 | msgid "invalid key" |
93aeb03b | 11620 | msgstr "clave no válida" |
32940a75 | 11621 | |
6bbace6d | 11622 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
0ed2f80b | 11623 | msgid "invalid id" |
93aeb03b | 11624 | msgstr "identificador no válido" |
32940a75 | 11625 | |
6bbace6d | 11626 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 |
0ed2f80b KZ |
11627 | msgid "already removed key" |
11628 | msgstr "clave ya eliminada" | |
32940a75 | 11629 | |
6bbace6d | 11630 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 |
0ed2f80b KZ |
11631 | msgid "already removed id" |
11632 | msgstr "identificador ya eliminado" | |
32940a75 | 11633 | |
6bbace6d | 11634 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 |
0ed2f80b | 11635 | msgid "key failed" |
93aeb03b | 11636 | msgstr "fallo de clave" |
32940a75 | 11637 | |
6bbace6d | 11638 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 |
0ed2f80b | 11639 | msgid "id failed" |
93aeb03b | 11640 | msgstr "fallo de id" |
3406942e | 11641 | |
6bbace6d | 11642 | #: sys-utils/ipcrm.c:134 |
f45c7215 | 11643 | #, c-format |
0ed2f80b | 11644 | msgid "invalid id: %s" |
93aeb03b | 11645 | msgstr "identificador no válido: %s" |
3406942e | 11646 | |
6bbace6d | 11647 | #: sys-utils/ipcrm.c:167 |
8d398470 | 11648 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11649 | msgid "resource(s) deleted\n" |
11650 | msgstr "recurso(s) eliminado\n" | |
3406942e | 11651 | |
6bbace6d | 11652 | #: sys-utils/ipcrm.c:200 |
f45c7215 | 11653 | #, c-format |
0ed2f80b | 11654 | msgid "illegal key (%s)" |
f45c7215 | 11655 | msgstr "clave ilegal (%s)" |
32940a75 | 11656 | |
6bbace6d | 11657 | #: sys-utils/ipcrm.c:256 |
0ed2f80b | 11658 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
f45c7215 | 11659 | msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida" |
32940a75 | 11660 | |
6bbace6d | 11661 | #: sys-utils/ipcrm.c:269 |
0ed2f80b | 11662 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
f45c7215 | 11663 | msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos" |
3406942e | 11664 | |
6bbace6d | 11665 | #: sys-utils/ipcrm.c:290 |
0ed2f80b | 11666 | msgid "kernel not configured for message queues" |
f45c7215 | 11667 | msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes" |
32940a75 | 11668 | |
6bbace6d | 11669 | #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 |
f45c7215 | 11670 | #, c-format |
0ed2f80b | 11671 | msgid "unknown argument: %s" |
f45c7215 | 11672 | msgstr "argumento desconocido: %s" |
32940a75 | 11673 | |
6bbace6d KZ |
11674 | #: sys-utils/ipcs.c:53 |
11675 | #, c-format | |
11676 | msgid "" | |
11677 | " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" | |
11678 | " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" | |
11679 | msgstr "" | |
11680 | ||
11681 | #: sys-utils/ipcs.c:57 | |
11682 | msgid "Show information on IPC facilities.\n" | |
11683 | msgstr "" | |
11684 | ||
11685 | #: sys-utils/ipcs.c:60 | |
0ed2f80b | 11686 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
93aeb03b | 11687 | msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n" |
f8511249 | 11688 | |
6bbace6d | 11689 | #: sys-utils/ipcs.c:65 |
0ed2f80b | 11690 | msgid "Resource options:\n" |
93aeb03b | 11691 | msgstr "Opciones de recursos:\n" |
32940a75 | 11692 | |
6bbace6d | 11693 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
0ed2f80b | 11694 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
93aeb03b | 11695 | msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n" |
32940a75 | 11696 | |
6bbace6d | 11697 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
0ed2f80b | 11698 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
93aeb03b | 11699 | msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n" |
32940a75 | 11700 | |
6bbace6d | 11701 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
0ed2f80b | 11702 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
93aeb03b | 11703 | msgstr " -s, --semaphores semáforos\n" |
32940a75 | 11704 | |
6bbace6d | 11705 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
0ed2f80b | 11706 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
93aeb03b | 11707 | msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n" |
8d398470 | 11708 | |
6bbace6d KZ |
11709 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
11710 | #, fuzzy | |
11711 | msgid "Output options:\n" | |
93aeb03b | 11712 | msgstr "Formato de salida:\n" |
32940a75 | 11713 | |
6bbace6d | 11714 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
0ed2f80b | 11715 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
f8511249 KZ |
11716 | msgstr "" |
11717 | ||
6bbace6d | 11718 | #: sys-utils/ipcs.c:74 |
0ed2f80b | 11719 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" |
93aeb03b | 11720 | msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n" |
55032d70 | 11721 | |
6bbace6d | 11722 | #: sys-utils/ipcs.c:75 |
0ed2f80b | 11723 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
93aeb03b | 11724 | msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n" |
55032d70 | 11725 | |
6bbace6d | 11726 | #: sys-utils/ipcs.c:76 |
0ed2f80b | 11727 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
55032d70 KZ |
11728 | msgstr "" |
11729 | ||
6bbace6d | 11730 | #: sys-utils/ipcs.c:77 |
0ed2f80b | 11731 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
93aeb03b | 11732 | msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n" |
55032d70 | 11733 | |
6bbace6d | 11734 | #: sys-utils/ipcs.c:78 |
0ed2f80b | 11735 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" |
93aeb03b | 11736 | msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n" |
55032d70 | 11737 | |
6bbace6d | 11738 | #: sys-utils/ipcs.c:79 |
0ed2f80b | 11739 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
93aeb03b | 11740 | msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n" |
55032d70 | 11741 | |
6bbace6d | 11742 | #: sys-utils/ipcs.c:165 |
0ed2f80b | 11743 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" |
93aeb03b | 11744 | msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso" |
55032d70 | 11745 | |
6bbace6d | 11746 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
0ed2f80b KZ |
11747 | #, c-format |
11748 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" | |
f45c7215 | 11749 | msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n" |
0ed2f80b | 11750 | |
6bbace6d | 11751 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
93aeb03b | 11752 | #, c-format |
0ed2f80b | 11753 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
93aeb03b | 11754 | msgstr "número máx. segmentos = %ju\n" |
55032d70 | 11755 | |
6bbace6d | 11756 | #: sys-utils/ipcs.c:208 |
0ed2f80b | 11757 | msgid "max seg size" |
93aeb03b | 11758 | msgstr "tamaño máx. seg." |
6edfc091 | 11759 | |
6bbace6d | 11760 | #: sys-utils/ipcs.c:210 |
0ed2f80b | 11761 | msgid "max total shared memory" |
93aeb03b | 11762 | msgstr "máx. memoria compartida total" |
55032d70 | 11763 | |
6bbace6d | 11764 | #: sys-utils/ipcs.c:213 |
0ed2f80b | 11765 | msgid "min seg size" |
93aeb03b | 11766 | msgstr "tamaño mín. seg." |
55032d70 | 11767 | |
6bbace6d | 11768 | #: sys-utils/ipcs.c:225 |
0ed2f80b KZ |
11769 | #, c-format |
11770 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" | |
f45c7215 | 11771 | msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n" |
f8511249 | 11772 | |
6bbace6d | 11773 | #: sys-utils/ipcs.c:229 |
0ed2f80b KZ |
11774 | #, c-format |
11775 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" | |
11776 | msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n" | |
8d398470 | 11777 | |
6bbace6d | 11778 | #: sys-utils/ipcs.c:241 |
0ed2f80b | 11779 | #, c-format |
8d398470 | 11780 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11781 | "segments allocated %d\n" |
11782 | "pages allocated %ld\n" | |
11783 | "pages resident %ld\n" | |
11784 | "pages swapped %ld\n" | |
11785 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
32940a75 | 11786 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
11787 | "segmentos asignadors %d\n" |
11788 | "páginas asignadas %ld\n" | |
11789 | "páginas residentes %ld\n" | |
11790 | "páginas intercambiadas %ld\n" | |
11791 | "rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n" | |
32940a75 | 11792 | |
6bbace6d | 11793 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
0ed2f80b KZ |
11794 | #, c-format |
11795 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" | |
11796 | msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n" | |
3406942e | 11797 | |
6bbace6d KZ |
11798 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 |
11799 | #: sys-utils/ipcs.c:279 | |
0ed2f80b KZ |
11800 | msgid "shmid" |
11801 | msgstr "shmid" | |
3406942e | 11802 | |
6bbace6d KZ |
11803 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 |
11804 | #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 | |
0ed2f80b KZ |
11805 | msgid "perms" |
11806 | msgstr "perms" | |
32940a75 | 11807 | |
6bbace6d | 11808 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 |
0ed2f80b KZ |
11809 | msgid "cuid" |
11810 | msgstr "cuid" | |
8d398470 | 11811 | |
6bbace6d | 11812 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 |
0ed2f80b KZ |
11813 | msgid "cgid" |
11814 | msgstr "cgid" | |
8d398470 | 11815 | |
6bbace6d | 11816 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 |
0ed2f80b KZ |
11817 | msgid "uid" |
11818 | msgstr "uid" | |
8d398470 | 11819 | |
6bbace6d | 11820 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 |
0ed2f80b KZ |
11821 | msgid "gid" |
11822 | msgstr "gid" | |
8d398470 | 11823 | |
6bbace6d | 11824 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
0ed2f80b KZ |
11825 | #, c-format |
11826 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" | |
f45c7215 | 11827 | msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n" |
6edfc091 | 11828 | |
6bbace6d KZ |
11829 | #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 |
11830 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 | |
11831 | #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 | |
0ed2f80b KZ |
11832 | msgid "owner" |
11833 | msgstr "propietario" | |
bd52b155 | 11834 | |
6bbace6d | 11835 | #: sys-utils/ipcs.c:266 |
0ed2f80b KZ |
11836 | msgid "attached" |
11837 | msgstr "conectado" | |
eb0f80a6 | 11838 | |
6bbace6d | 11839 | #: sys-utils/ipcs.c:266 |
0ed2f80b KZ |
11840 | msgid "detached" |
11841 | msgstr "desconectado" | |
8d398470 | 11842 | |
6bbace6d | 11843 | #: sys-utils/ipcs.c:267 |
0ed2f80b KZ |
11844 | msgid "changed" |
11845 | msgstr "modificado" | |
8d398470 | 11846 | |
6bbace6d | 11847 | #: sys-utils/ipcs.c:271 |
93aeb03b | 11848 | #, c-format |
0ed2f80b | 11849 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
93aeb03b | 11850 | msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n" |
8d398470 | 11851 | |
6bbace6d | 11852 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
0ed2f80b KZ |
11853 | msgid "cpid" |
11854 | msgstr "cpid" | |
bd52b155 | 11855 | |
6bbace6d | 11856 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
0ed2f80b KZ |
11857 | msgid "lpid" |
11858 | msgstr "lpid" | |
cf8316e2 | 11859 | |
6bbace6d | 11860 | #: sys-utils/ipcs.c:277 |
0ed2f80b KZ |
11861 | #, c-format |
11862 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" | |
11863 | msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n" | |
cf8316e2 | 11864 | |
6bbace6d | 11865 | #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 |
0ed2f80b KZ |
11866 | msgid "key" |
11867 | msgstr "key" | |
11868 | ||
6bbace6d | 11869 | #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 |
0ed2f80b | 11870 | msgid "size" |
93aeb03b | 11871 | msgstr "tamaño" |
cf8316e2 | 11872 | |
6bbace6d | 11873 | #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 |
0ed2f80b KZ |
11874 | #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 |
11875 | msgid "bytes" | |
11876 | msgstr "bytes" | |
8d398470 | 11877 | |
6bbace6d | 11878 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
0ed2f80b KZ |
11879 | msgid "nattch" |
11880 | msgstr "nattch" | |
bd52b155 | 11881 | |
6bbace6d | 11882 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
0ed2f80b KZ |
11883 | msgid "status" |
11884 | msgstr "estado" | |
cf8316e2 | 11885 | |
6bbace6d KZ |
11886 | #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 |
11887 | #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 | |
11888 | #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 | |
11889 | #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 | |
11890 | #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 | |
0ed2f80b KZ |
11891 | msgid "Not set" |
11892 | msgstr "No establecido" | |
cf8316e2 | 11893 | |
6bbace6d | 11894 | #: sys-utils/ipcs.c:335 |
0ed2f80b KZ |
11895 | msgid "dest" |
11896 | msgstr "dest" | |
cf8316e2 | 11897 | |
6bbace6d | 11898 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
0ed2f80b KZ |
11899 | msgid "locked" |
11900 | msgstr "bloqueado" | |
bd52b155 | 11901 | |
6bbace6d | 11902 | #: sys-utils/ipcs.c:355 |
0ed2f80b KZ |
11903 | #, c-format |
11904 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
f45c7215 | 11905 | msgstr "------ Límites semáforo --------\n" |
cf8316e2 | 11906 | |
6bbace6d | 11907 | #: sys-utils/ipcs.c:358 |
0ed2f80b KZ |
11908 | #, c-format |
11909 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
f45c7215 | 11910 | msgstr "número máximo de matrices = %d\n" |
cf8316e2 | 11911 | |
6bbace6d | 11912 | #: sys-utils/ipcs.c:359 |
0ed2f80b KZ |
11913 | #, c-format |
11914 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
f45c7215 | 11915 | msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n" |
cf8316e2 | 11916 | |
6bbace6d | 11917 | #: sys-utils/ipcs.c:360 |
0ed2f80b KZ |
11918 | #, c-format |
11919 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
f45c7215 | 11920 | msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n" |
f8511249 | 11921 | |
6bbace6d | 11922 | #: sys-utils/ipcs.c:361 |
0ed2f80b KZ |
11923 | #, c-format |
11924 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
f45c7215 | 11925 | msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n" |
cf8316e2 | 11926 | |
6bbace6d | 11927 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
0ed2f80b KZ |
11928 | #, c-format |
11929 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
f45c7215 | 11930 | msgstr "valor máx. semáforo = %d\n" |
55c8e797 | 11931 | |
6bbace6d | 11932 | #: sys-utils/ipcs.c:371 |
0ed2f80b KZ |
11933 | #, c-format |
11934 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
f45c7215 | 11935 | msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n" |
8d398470 | 11936 | |
6bbace6d | 11937 | #: sys-utils/ipcs.c:374 |
0ed2f80b KZ |
11938 | #, c-format |
11939 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" | |
f45c7215 | 11940 | msgstr "------ Estado semáforo ---------\n" |
8d398470 | 11941 | |
6bbace6d | 11942 | #: sys-utils/ipcs.c:375 |
0ed2f80b KZ |
11943 | #, c-format |
11944 | msgid "used arrays = %d\n" | |
11945 | msgstr "matrices utilizadas = %d\n" | |
8d398470 | 11946 | |
6bbace6d | 11947 | #: sys-utils/ipcs.c:376 |
0ed2f80b KZ |
11948 | #, c-format |
11949 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
f45c7215 | 11950 | msgstr "semáforos asignados = %d\n" |
8d398470 | 11951 | |
6bbace6d | 11952 | #: sys-utils/ipcs.c:381 |
0ed2f80b KZ |
11953 | #, c-format |
11954 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
f45c7215 | 11955 | msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n" |
f8511249 | 11956 | |
6bbace6d | 11957 | #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
11958 | msgid "semid" |
11959 | msgstr "semid" | |
cf8316e2 | 11960 | |
6bbace6d | 11961 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
93aeb03b | 11962 | #, c-format |
0ed2f80b | 11963 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
93aeb03b | 11964 | msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n" |
cf8316e2 | 11965 | |
6bbace6d | 11966 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
0ed2f80b | 11967 | msgid "last-op" |
f45c7215 | 11968 | msgstr "última operación" |
cf8316e2 | 11969 | |
6bbace6d | 11970 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
0ed2f80b | 11971 | msgid "last-changed" |
f45c7215 | 11972 | msgstr "última modificación" |
cf8316e2 | 11973 | |
6bbace6d | 11974 | #: sys-utils/ipcs.c:396 |
0ed2f80b KZ |
11975 | #, c-format |
11976 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" | |
f45c7215 | 11977 | msgstr "------ Matrices semáforo -------\n" |
32940a75 | 11978 | |
6bbace6d | 11979 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
11980 | msgid "nsems" |
11981 | msgstr "nsems" | |
8d398470 | 11982 | |
6bbace6d | 11983 | #: sys-utils/ipcs.c:457 |
93aeb03b | 11984 | #, c-format |
0ed2f80b | 11985 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
93aeb03b | 11986 | msgstr "------ Límites mensajes -------\n" |
8d398470 | 11987 | |
6bbace6d | 11988 | #: sys-utils/ipcs.c:458 |
0ed2f80b KZ |
11989 | #, c-format |
11990 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
f45c7215 | 11991 | msgstr "máx. colas sistema = %d\n" |
8d398470 | 11992 | |
6bbace6d | 11993 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
0ed2f80b | 11994 | msgid "max size of message" |
93aeb03b | 11995 | msgstr "tamaño máx. de mensaje" |
f8511249 | 11996 | |
6bbace6d | 11997 | #: sys-utils/ipcs.c:462 |
0ed2f80b | 11998 | msgid "default max size of queue" |
93aeb03b | 11999 | msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola" |
8d398470 | 12000 | |
6bbace6d | 12001 | #: sys-utils/ipcs.c:469 |
8d398470 | 12002 | #, c-format |
0ed2f80b | 12003 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
f45c7215 | 12004 | msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n" |
32940a75 | 12005 | |
6bbace6d | 12006 | #: sys-utils/ipcs.c:472 |
93aeb03b | 12007 | #, c-format |
0ed2f80b | 12008 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
93aeb03b | 12009 | msgstr "------ Estado mensajes --------\n" |
8d398470 | 12010 | |
6bbace6d | 12011 | #: sys-utils/ipcs.c:474 |
8d398470 | 12012 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12013 | msgid "allocated queues = %d\n" |
12014 | msgstr "colas asignadas = %d\n" | |
8d398470 | 12015 | |
6bbace6d | 12016 | #: sys-utils/ipcs.c:475 |
8d398470 | 12017 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12018 | msgid "used headers = %d\n" |
12019 | msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n" | |
32940a75 | 12020 | |
6bbace6d | 12021 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
0ed2f80b | 12022 | msgid "used space" |
93aeb03b | 12023 | msgstr "espacio utilizado" |
32940a75 | 12024 | |
6bbace6d | 12025 | #: sys-utils/ipcs.c:478 |
0ed2f80b | 12026 | msgid " bytes\n" |
f45c7215 | 12027 | msgstr " bytes\n" |
8d398470 | 12028 | |
6bbace6d | 12029 | #: sys-utils/ipcs.c:482 |
93aeb03b | 12030 | #, c-format |
0ed2f80b | 12031 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
93aeb03b | 12032 | msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n" |
32940a75 | 12033 | |
6bbace6d KZ |
12034 | #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 |
12035 | #: sys-utils/ipcs.c:502 | |
0ed2f80b KZ |
12036 | msgid "msqid" |
12037 | msgstr "msqid" | |
32940a75 | 12038 | |
6bbace6d | 12039 | #: sys-utils/ipcs.c:488 |
32940a75 | 12040 | #, c-format |
0ed2f80b | 12041 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
f45c7215 | 12042 | msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n" |
32940a75 | 12043 | |
6bbace6d | 12044 | #: sys-utils/ipcs.c:490 |
0ed2f80b | 12045 | msgid "send" |
f45c7215 | 12046 | msgstr "envío" |
8d398470 | 12047 | |
6bbace6d | 12048 | #: sys-utils/ipcs.c:490 |
0ed2f80b | 12049 | msgid "recv" |
f45c7215 | 12050 | msgstr "recepción" |
8d398470 | 12051 | |
6bbace6d | 12052 | #: sys-utils/ipcs.c:490 |
0ed2f80b | 12053 | msgid "change" |
f45c7215 | 12054 | msgstr "modificación" |
32940a75 | 12055 | |
6bbace6d | 12056 | #: sys-utils/ipcs.c:494 |
32940a75 | 12057 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12058 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
12059 | msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n" | |
32940a75 | 12060 | |
6bbace6d | 12061 | #: sys-utils/ipcs.c:496 |
0ed2f80b KZ |
12062 | msgid "lspid" |
12063 | msgstr "lspid" | |
f8511249 | 12064 | |
6bbace6d | 12065 | #: sys-utils/ipcs.c:496 |
0ed2f80b KZ |
12066 | msgid "lrpid" |
12067 | msgstr "lrpid" | |
32940a75 | 12068 | |
6bbace6d | 12069 | #: sys-utils/ipcs.c:500 |
32940a75 | 12070 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12071 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
12072 | msgstr "------ Colas de mensajes -----\n" | |
32940a75 | 12073 | |
6bbace6d | 12074 | #: sys-utils/ipcs.c:503 |
0ed2f80b KZ |
12075 | msgid "used-bytes" |
12076 | msgstr "bytes utilizados" | |
3406942e | 12077 | |
6bbace6d | 12078 | #: sys-utils/ipcs.c:504 |
0ed2f80b KZ |
12079 | msgid "messages" |
12080 | msgstr "mensajes" | |
3406942e | 12081 | |
6bbace6d | 12082 | #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 |
93aeb03b | 12083 | #, c-format |
0ed2f80b | 12084 | msgid "id %d not found" |
93aeb03b | 12085 | msgstr "id %d no encontrado" |
32940a75 | 12086 | |
6bbace6d | 12087 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
f8511249 | 12088 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12089 | msgid "" |
12090 | "\n" | |
12091 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
3406942e | 12092 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12093 | "\n" |
12094 | "Segmento de memoria compartida shmid=%d\n" | |
ee70cb20 | 12095 | |
6bbace6d | 12096 | #: sys-utils/ipcs.c:574 |
f45c7215 | 12097 | #, c-format |
0ed2f80b | 12098 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
f45c7215 | 12099 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
ee70cb20 | 12100 | |
6bbace6d | 12101 | #: sys-utils/ipcs.c:577 |
f8511249 | 12102 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12103 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
12104 | msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
12105 | ||
6bbace6d | 12106 | #: sys-utils/ipcs.c:579 |
0ed2f80b | 12107 | msgid "size=" |
93aeb03b | 12108 | msgstr "tamaño=" |
ee70cb20 | 12109 | |
6bbace6d | 12110 | #: sys-utils/ipcs.c:579 |
0ed2f80b | 12111 | msgid "bytes=" |
f45c7215 | 12112 | msgstr "bytes=" |
8d398470 | 12113 | |
6bbace6d | 12114 | #: sys-utils/ipcs.c:581 |
93aeb03b | 12115 | #, c-format |
0ed2f80b | 12116 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
93aeb03b | 12117 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
ee70cb20 | 12118 | |
6bbace6d | 12119 | #: sys-utils/ipcs.c:584 |
f8511249 | 12120 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12121 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
12122 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" | |
ee70cb20 | 12123 | |
6bbace6d | 12124 | #: sys-utils/ipcs.c:586 |
0ed2f80b KZ |
12125 | #, c-format |
12126 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
12127 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" | |
ee70cb20 | 12128 | |
6bbace6d | 12129 | #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 |
f8511249 | 12130 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12131 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
12132 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" | |
ee70cb20 | 12133 | |
6bbace6d | 12134 | #: sys-utils/ipcs.c:603 |
0ed2f80b KZ |
12135 | #, c-format |
12136 | msgid "" | |
12137 | "\n" | |
12138 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
3406942e | 12139 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12140 | "\n" |
12141 | "Cola de mensajes msqid=%d\n" | |
32940a75 | 12142 | |
6bbace6d | 12143 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
f45c7215 | 12144 | #, c-format |
0ed2f80b | 12145 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
f45c7215 | 12146 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
8d398470 | 12147 | |
6bbace6d | 12148 | #: sys-utils/ipcs.c:608 |
0ed2f80b | 12149 | msgid "csize=" |
3406942e | 12150 | msgstr "" |
32940a75 | 12151 | |
6bbace6d | 12152 | #: sys-utils/ipcs.c:608 |
8d398470 | 12153 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12154 | msgid "cbytes=" |
12155 | msgstr "bytes" | |
32940a75 | 12156 | |
6bbace6d | 12157 | #: sys-utils/ipcs.c:610 |
0ed2f80b KZ |
12158 | msgid "qsize=" |
12159 | msgstr "" | |
32940a75 | 12160 | |
6bbace6d | 12161 | #: sys-utils/ipcs.c:610 |
0ed2f80b | 12162 | msgid "qbytes=" |
f45c7215 | 12163 | msgstr "qbytes=" |
32940a75 | 12164 | |
6bbace6d | 12165 | #: sys-utils/ipcs.c:615 |
0ed2f80b KZ |
12166 | #, c-format |
12167 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
12168 | msgstr "send_time=%-26.24s\n" | |
32940a75 | 12169 | |
6bbace6d | 12170 | #: sys-utils/ipcs.c:617 |
0ed2f80b KZ |
12171 | #, c-format |
12172 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
12173 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" | |
32940a75 | 12174 | |
6bbace6d | 12175 | #: sys-utils/ipcs.c:636 |
32940a75 | 12176 | #, c-format |
8d398470 | 12177 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12178 | "\n" |
12179 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
f8511249 | 12180 | msgstr "" |
0ed2f80b | 12181 | "\n" |
f45c7215 | 12182 | "semid de matriz de semáforos=%d\n" |
32940a75 | 12183 | |
6bbace6d | 12184 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
f45c7215 | 12185 | #, c-format |
0ed2f80b | 12186 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
f45c7215 | 12187 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
3406942e | 12188 | |
6bbace6d | 12189 | #: sys-utils/ipcs.c:640 |
0ed2f80b KZ |
12190 | #, c-format |
12191 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
12192 | msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
32940a75 | 12193 | |
6bbace6d | 12194 | #: sys-utils/ipcs.c:642 |
93aeb03b | 12195 | #, c-format |
0ed2f80b | 12196 | msgid "nsems = %ju\n" |
93aeb03b | 12197 | msgstr "nsems = %ju\n" |
32940a75 | 12198 | |
6bbace6d | 12199 | #: sys-utils/ipcs.c:643 |
0ed2f80b KZ |
12200 | #, c-format |
12201 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
12202 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
8d398470 | 12203 | |
6bbace6d | 12204 | #: sys-utils/ipcs.c:645 |
0ed2f80b KZ |
12205 | #, c-format |
12206 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
12207 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
8d398470 | 12208 | |
6bbace6d | 12209 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12210 | msgid "semnum" |
12211 | msgstr "semnum" | |
3406942e | 12212 | |
6bbace6d | 12213 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12214 | msgid "value" |
12215 | msgstr "value" | |
32940a75 | 12216 | |
6bbace6d | 12217 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12218 | msgid "ncount" |
12219 | msgstr "ncount" | |
32940a75 | 12220 | |
6bbace6d | 12221 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12222 | msgid "zcount" |
12223 | msgstr "zcount" | |
3406942e | 12224 | |
6bbace6d | 12225 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12226 | msgid "pid" |
12227 | msgstr "pid" | |
55032d70 | 12228 | |
6bbace6d KZ |
12229 | #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 |
12230 | #: sys-utils/ipcutils.c:238 | |
f45c7215 | 12231 | #, c-format |
0ed2f80b | 12232 | msgid "%s failed" |
f45c7215 | 12233 | msgstr "%s falló" |
55032d70 | 12234 | |
6bbace6d | 12235 | #: sys-utils/ipcutils.c:499 |
f45c7215 | 12236 | #, c-format |
0ed2f80b | 12237 | msgid "%s (bytes) = " |
f45c7215 | 12238 | msgstr "%s (bytes) = " |
3406942e | 12239 | |
6bbace6d | 12240 | #: sys-utils/ipcutils.c:501 |
f45c7215 | 12241 | #, c-format |
0ed2f80b | 12242 | msgid "%s (kbytes) = " |
f45c7215 | 12243 | msgstr "%s (kbytes) = " |
3406942e | 12244 | |
6bbace6d | 12245 | #: sys-utils/ldattach.c:179 |
0ed2f80b | 12246 | msgid "invalid iflag" |
93aeb03b | 12247 | msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto" |
3406942e | 12248 | |
6bbace6d | 12249 | #: sys-utils/ldattach.c:195 |
93aeb03b | 12250 | #, c-format |
0ed2f80b | 12251 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
93aeb03b | 12252 | msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n" |
3406942e | 12253 | |
6bbace6d KZ |
12254 | #: sys-utils/ldattach.c:198 |
12255 | msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" | |
12256 | msgstr "" | |
12257 | ||
12258 | #: sys-utils/ldattach.c:201 | |
0ed2f80b | 12259 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
93aeb03b | 12260 | msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n" |
3406942e | 12261 | |
6bbace6d | 12262 | #: sys-utils/ldattach.c:202 |
0ed2f80b | 12263 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
93aeb03b | 12264 | msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n" |
3406942e | 12265 | |
6bbace6d KZ |
12266 | #: sys-utils/ldattach.c:203 |
12267 | msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" | |
12268 | msgstr "" | |
12269 | ||
12270 | #: sys-utils/ldattach.c:204 | |
12271 | msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" | |
12272 | msgstr "" | |
12273 | ||
12274 | #: sys-utils/ldattach.c:205 | |
0ed2f80b | 12275 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
93aeb03b | 12276 | msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n" |
8b4ccda1 | 12277 | |
6bbace6d | 12278 | #: sys-utils/ldattach.c:206 |
0ed2f80b | 12279 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
93aeb03b | 12280 | msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n" |
0ed2f80b | 12281 | |
6bbace6d | 12282 | #: sys-utils/ldattach.c:207 |
0ed2f80b | 12283 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
93aeb03b | 12284 | msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n" |
0ed2f80b | 12285 | |
6bbace6d | 12286 | #: sys-utils/ldattach.c:208 |
0ed2f80b | 12287 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
93aeb03b | 12288 | msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n" |
0ed2f80b | 12289 | |
6bbace6d | 12290 | #: sys-utils/ldattach.c:209 |
0ed2f80b | 12291 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
93aeb03b | 12292 | msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n" |
3406942e | 12293 | |
6bbace6d | 12294 | #: sys-utils/ldattach.c:210 |
0ed2f80b | 12295 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
93aeb03b | 12296 | msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n" |
3406942e | 12297 | |
6bbace6d | 12298 | #: sys-utils/ldattach.c:211 |
0ed2f80b | 12299 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
93aeb03b | 12300 | msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n" |
3406942e | 12301 | |
6bbace6d | 12302 | #: sys-utils/ldattach.c:212 |
0ed2f80b | 12303 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
93aeb03b | 12304 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n" |
3406942e | 12305 | |
6bbace6d | 12306 | #: sys-utils/ldattach.c:217 |
0ed2f80b KZ |
12307 | msgid "" |
12308 | "\n" | |
12309 | "Known <ldisc> names:\n" | |
12310 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
12311 | "\n" |
12312 | "Nombres <ldisc> conocidos:\n" | |
55032d70 | 12313 | |
6bbace6d | 12314 | #: sys-utils/ldattach.c:219 |
3406942e | 12315 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12316 | "\n" |
12317 | "Known <iflag> names:\n" | |
55032d70 | 12318 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
12319 | "\n" |
12320 | "Nombres <iflag> conocidos:\n" | |
3406942e | 12321 | |
6bbace6d | 12322 | #: sys-utils/ldattach.c:336 |
0ed2f80b | 12323 | msgid "invalid speed argument" |
93aeb03b | 12324 | msgstr "argumento de velocidad no válido" |
3406942e | 12325 | |
6bbace6d KZ |
12326 | #: sys-utils/ldattach.c:339 |
12327 | #, fuzzy | |
12328 | msgid "invalid pause argument" | |
12329 | msgstr "valor de cabezas no válido" | |
12330 | ||
12331 | #: sys-utils/ldattach.c:355 | |
0ed2f80b | 12332 | msgid "invalid option" |
93aeb03b | 12333 | msgstr "opción no válida" |
0ed2f80b | 12334 | |
6bbace6d | 12335 | #: sys-utils/ldattach.c:366 |
0ed2f80b | 12336 | msgid "invalid line discipline argument" |
93aeb03b | 12337 | msgstr "argumento de disciplina de línea no válido" |
3406942e | 12338 | |
6bbace6d | 12339 | #: sys-utils/ldattach.c:373 |
93aeb03b | 12340 | #, c-format |
0ed2f80b | 12341 | msgid "%s is not a serial line" |
93aeb03b | 12342 | msgstr "%s no es una línea serie" |
3406942e | 12343 | |
6bbace6d | 12344 | #: sys-utils/ldattach.c:380 |
93aeb03b | 12345 | #, c-format |
0ed2f80b | 12346 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
93aeb03b | 12347 | msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s" |
3406942e | 12348 | |
6bbace6d | 12349 | #: sys-utils/ldattach.c:383 |
8d398470 | 12350 | #, c-format |
0ed2f80b | 12351 | msgid "speed %d unsupported" |
93aeb03b | 12352 | msgstr "velocidad %d no admitida" |
3406942e | 12353 | |
6bbace6d | 12354 | #: sys-utils/ldattach.c:432 |
8d398470 | 12355 | #, c-format |
0ed2f80b | 12356 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
93aeb03b | 12357 | msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s" |
3406942e | 12358 | |
6bbace6d KZ |
12359 | #: sys-utils/ldattach.c:442 |
12360 | #, fuzzy, c-format | |
12361 | msgid "cannot write intro command to %s" | |
12362 | msgstr "no se puede crear el directorio %s" | |
12363 | ||
12364 | #: sys-utils/ldattach.c:452 | |
0ed2f80b | 12365 | msgid "cannot set line discipline" |
93aeb03b | 12366 | msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea" |
3406942e | 12367 | |
6bbace6d | 12368 | #: sys-utils/ldattach.c:461 |
0ed2f80b | 12369 | msgid "cannot daemonize" |
93aeb03b | 12370 | msgstr "no se puede hacer demonio" |
3406942e | 12371 | |
0ed2f80b KZ |
12372 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
12373 | msgid "autoclear flag set" | |
93aeb03b | 12374 | msgstr "establecer indicador de autoborrado" |
3406942e | 12375 | |
0ed2f80b | 12376 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
0ed2f80b | 12377 | msgid "device backing file" |
93aeb03b | 12378 | msgstr "fichero de respaldo del dispositivo" |
3406942e | 12379 | |
0ed2f80b KZ |
12380 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
12381 | msgid "backing file inode number" | |
93aeb03b | 12382 | msgstr "número de nodo-i del fichero de respaldo" |
3406942e | 12383 | |
93aeb03b | 12384 | # TODO ASK backing file |
0ed2f80b | 12385 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
93aeb03b | 12386 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12387 | msgid "backing file major:minor device number" |
93aeb03b | 12388 | msgstr "número de de dispositivo mayor:menor del fichero de respaldo" |
3406942e | 12389 | |
0ed2f80b | 12390 | #: sys-utils/losetup.c:68 |
0ed2f80b | 12391 | msgid "loop device name" |
93aeb03b | 12392 | msgstr "nombre del dispositivo de bucle" |
32940a75 | 12393 | |
0ed2f80b KZ |
12394 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
12395 | msgid "offset from the beginning" | |
93aeb03b | 12396 | msgstr "desplazamiento desde el comienzo" |
32940a75 | 12397 | |
0ed2f80b | 12398 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
0ed2f80b | 12399 | msgid "partscan flag set" |
93aeb03b | 12400 | msgstr "indicador de partscan activado" |
32940a75 | 12401 | |
0ed2f80b | 12402 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
0ed2f80b | 12403 | msgid "size limit of the file in bytes" |
93aeb03b | 12404 | msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes" |
cf8316e2 | 12405 | |
0ed2f80b KZ |
12406 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
12407 | msgid "loop device major:minor number" | |
93aeb03b | 12408 | msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle" |
4ded9dfb | 12409 | |
05509318 | 12410 | #: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141 |
f45c7215 | 12411 | #, c-format |
0ed2f80b | 12412 | msgid ", offset %ju" |
f45c7215 | 12413 | msgstr ", desplazamiento %ju" |
8e5963e2 | 12414 | |
05509318 | 12415 | #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 |
93aeb03b | 12416 | #, c-format |
0ed2f80b | 12417 | msgid ", sizelimit %ju" |
93aeb03b | 12418 | msgstr ", tamaño límite %ju" |
0ed2f80b | 12419 | |
05509318 | 12420 | #: sys-utils/losetup.c:152 |
f45c7215 | 12421 | #, c-format |
0ed2f80b | 12422 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
f45c7215 | 12423 | msgstr ", cifrado %s (tipo %u)" |
0ed2f80b | 12424 | |
93aeb03b | 12425 | # TODO ASK detach |
05509318 | 12426 | #: sys-utils/losetup.c:193 |
0ed2f80b KZ |
12427 | #, fuzzy, c-format |
12428 | msgid "%s: detach failed" | |
12429 | msgstr "El estado de %s es %d" | |
cf8316e2 | 12430 | |
6bbace6d KZ |
12431 | #: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229 |
12432 | #: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259 | |
0ed2f80b | 12433 | msgid "failed to initialize output line" |
93aeb03b | 12434 | msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida" |
0ed2f80b | 12435 | |
05509318 | 12436 | #: sys-utils/losetup.c:367 |
0ed2f80b | 12437 | #, c-format |
8d398470 | 12438 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12439 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
12440 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
f8511249 | 12441 | msgstr "" |
cf8316e2 | 12442 | |
05509318 | 12443 | #: sys-utils/losetup.c:372 |
6bbace6d KZ |
12444 | msgid "Set up and control loop devices.\n" |
12445 | msgstr "" | |
12446 | ||
12447 | #: sys-utils/losetup.c:375 | |
0ed2f80b | 12448 | msgid " -a, --all list all used devices\n" |
93aeb03b | 12449 | msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n" |
55c8e797 | 12450 | |
6bbace6d | 12451 | #: sys-utils/losetup.c:376 |
0ed2f80b | 12452 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" |
f45c7215 | 12453 | msgstr "" |
32940a75 | 12454 | |
6bbace6d | 12455 | #: sys-utils/losetup.c:377 |
8d398470 | 12456 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12457 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" |
f45c7215 | 12458 | msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" |
32940a75 | 12459 | |
6bbace6d | 12460 | #: sys-utils/losetup.c:378 |
0ed2f80b | 12461 | msgid " -f, --find find first unused device\n" |
93aeb03b | 12462 | msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n" |
55c8e797 | 12463 | |
6bbace6d | 12464 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
0ed2f80b KZ |
12465 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" |
12466 | msgstr "" | |
8d398470 | 12467 | |
6bbace6d | 12468 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
0ed2f80b | 12469 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
93aeb03b | 12470 | msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n" |
55c8e797 | 12471 | |
6bbace6d | 12472 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
0ed2f80b | 12473 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
93aeb03b | 12474 | msgstr " -o, --offset <num> comienza en el desplazamiento <num> dentro del fichero\n" |
8d398470 | 12475 | |
6bbace6d | 12476 | #: sys-utils/losetup.c:385 |
0ed2f80b | 12477 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" |
93aeb03b | 12478 | msgstr " --sizelimit <num> el dispositivo está limitado a <num> bytes del fichero\n" |
8d398470 | 12479 | |
6bbace6d | 12480 | #: sys-utils/losetup.c:386 |
0ed2f80b | 12481 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" |
93aeb03b | 12482 | msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n" |
0ed2f80b | 12483 | |
6bbace6d | 12484 | #: sys-utils/losetup.c:387 |
0ed2f80b | 12485 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" |
93aeb03b | 12486 | msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n" |
0ed2f80b | 12487 | |
6bbace6d | 12488 | #: sys-utils/losetup.c:388 |
0ed2f80b | 12489 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
93aeb03b | 12490 | msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n" |
8d398470 | 12491 | |
6bbace6d | 12492 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
0ed2f80b | 12493 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
93aeb03b | 12494 | msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n" |
8d398470 | 12495 | |
6bbace6d | 12496 | #: sys-utils/losetup.c:393 |
0ed2f80b | 12497 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" |
93aeb03b | 12498 | msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n" |
0ed2f80b | 12499 | |
6bbace6d | 12500 | #: sys-utils/losetup.c:394 |
0ed2f80b | 12501 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
93aeb03b | 12502 | msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n" |
55c8e797 | 12503 | |
6bbace6d | 12504 | #: sys-utils/losetup.c:395 |
0ed2f80b | 12505 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
93aeb03b | 12506 | msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n" |
8d398470 | 12507 | |
6bbace6d | 12508 | #: sys-utils/losetup.c:396 |
0ed2f80b | 12509 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
93aeb03b | 12510 | msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n" |
0ed2f80b | 12511 | |
6bbace6d | 12512 | #: sys-utils/losetup.c:402 |
0ed2f80b KZ |
12513 | msgid "" |
12514 | "\n" | |
12515 | "Available --list columns:\n" | |
93aeb03b ACR |
12516 | msgstr "" |
12517 | "\n" | |
12518 | "Columnas de --list disponibles:\n" | |
8d398470 | 12519 | |
6bbace6d | 12520 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
8d398470 | 12521 | #, c-format |
0ed2f80b | 12522 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
93aeb03b | 12523 | msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema." |
8d398470 | 12524 | |
6bbace6d | 12525 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
8d398470 | 12526 | #, c-format |
0ed2f80b | 12527 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
93aeb03b | 12528 | msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero." |
55c8e797 | 12529 | |
6bbace6d KZ |
12530 | #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 |
12531 | #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 | |
93aeb03b | 12532 | #, c-format |
0ed2f80b | 12533 | msgid "%s: failed to use device" |
93aeb03b | 12534 | msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo" |
0ed2f80b | 12535 | |
6bbace6d | 12536 | #: sys-utils/losetup.c:608 |
0ed2f80b | 12537 | msgid "no loop device specified" |
93aeb03b | 12538 | msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle" |
55c8e797 | 12539 | |
6bbace6d | 12540 | #: sys-utils/losetup.c:616 |
0ed2f80b | 12541 | msgid "no file specified" |
93aeb03b | 12542 | msgstr "no se ha especificado ningún fichero" |
8d398470 | 12543 | |
6bbace6d | 12544 | #: sys-utils/losetup.c:623 |
8d398470 | 12545 | #, c-format |
0ed2f80b | 12546 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
93aeb03b | 12547 | msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle" |
8d398470 | 12548 | |
6bbace6d | 12549 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
0ed2f80b | 12550 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
93aeb03b | 12551 | msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto" |
8d398470 | 12552 | |
6bbace6d | 12553 | #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 |
0ed2f80b | 12554 | msgid "cannot find an unused loop device" |
93aeb03b | 12555 | msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre" |
55c8e797 | 12556 | |
6bbace6d | 12557 | #: sys-utils/losetup.c:658 |
0ed2f80b KZ |
12558 | #, fuzzy, c-format |
12559 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
f45c7215 | 12560 | msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s" |
55c8e797 | 12561 | |
6bbace6d | 12562 | #: sys-utils/losetup.c:720 |
93aeb03b | 12563 | #, c-format |
0ed2f80b | 12564 | msgid "%s: set capacity failed" |
93aeb03b | 12565 | msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad" |
55c8e797 | 12566 | |
0ed2f80b KZ |
12567 | # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" |
12568 | #: sys-utils/lscpu.c:89 | |
0ed2f80b | 12569 | msgid "none" |
93aeb03b | 12570 | msgstr "ninguno" |
55c8e797 | 12571 | |
93aeb03b | 12572 | # TODO ASK para |
0ed2f80b KZ |
12573 | #: sys-utils/lscpu.c:90 |
12574 | msgid "para" | |
12575 | msgstr "" | |
55c8e797 | 12576 | |
0ed2f80b KZ |
12577 | #: sys-utils/lscpu.c:91 |
12578 | msgid "full" | |
93aeb03b | 12579 | msgstr "lleno" |
32940a75 | 12580 | |
0ed2f80b KZ |
12581 | #: sys-utils/lscpu.c:92 |
12582 | msgid "container" | |
93aeb03b | 12583 | msgstr "contenedor" |
55c8e797 | 12584 | |
0ed2f80b KZ |
12585 | #: sys-utils/lscpu.c:152 |
12586 | msgid "horizontal" | |
93aeb03b | 12587 | msgstr "horizontal" |
8d398470 | 12588 | |
0ed2f80b KZ |
12589 | #: sys-utils/lscpu.c:153 |
12590 | msgid "vertical" | |
93aeb03b | 12591 | msgstr "vertical" |
8d398470 | 12592 | |
0ed2f80b KZ |
12593 | #: sys-utils/lscpu.c:302 |
12594 | msgid "logical CPU number" | |
93aeb03b | 12595 | msgstr "número de CPU lógica" |
8d398470 | 12596 | |
0ed2f80b | 12597 | #: sys-utils/lscpu.c:303 |
0ed2f80b | 12598 | msgid "logical core number" |
93aeb03b | 12599 | msgstr "número de núcleo lógico" |
22853e4a | 12600 | |
0ed2f80b | 12601 | #: sys-utils/lscpu.c:304 |
0ed2f80b | 12602 | msgid "logical socket number" |
93aeb03b | 12603 | msgstr "número de «socket» lógico" |
0ed2f80b KZ |
12604 | |
12605 | #: sys-utils/lscpu.c:305 | |
12606 | msgid "logical NUMA node number" | |
8d398470 | 12607 | msgstr "" |
3406942e | 12608 | |
0ed2f80b KZ |
12609 | #: sys-utils/lscpu.c:306 |
12610 | msgid "logical book number" | |
93aeb03b | 12611 | msgstr "número de libro lógico" |
3406942e | 12612 | |
0ed2f80b KZ |
12613 | #: sys-utils/lscpu.c:307 |
12614 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" | |
93aeb03b | 12615 | msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs" |
8d398470 | 12616 | |
0ed2f80b KZ |
12617 | #: sys-utils/lscpu.c:308 |
12618 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" | |
12619 | msgstr "" | |
8d398470 | 12620 | |
0ed2f80b KZ |
12621 | #: sys-utils/lscpu.c:309 |
12622 | msgid "physical address of a CPU" | |
93aeb03b | 12623 | msgstr "dirección física de una CPU" |
8d398470 | 12624 | |
0ed2f80b KZ |
12625 | #: sys-utils/lscpu.c:310 |
12626 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" | |
12627 | msgstr "" | |
8d398470 | 12628 | |
0ed2f80b KZ |
12629 | #: sys-utils/lscpu.c:311 |
12630 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" | |
93aeb03b | 12631 | msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante" |
3406942e | 12632 | |
0ed2f80b KZ |
12633 | #: sys-utils/lscpu.c:312 |
12634 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" | |
93aeb03b | 12635 | msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU" |
8d398470 | 12636 | |
0ed2f80b KZ |
12637 | #: sys-utils/lscpu.c:313 |
12638 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" | |
93aeb03b | 12639 | msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU" |
0ed2f80b KZ |
12640 | |
12641 | #: sys-utils/lscpu.c:408 | |
0ed2f80b | 12642 | msgid "error: uname failed" |
93aeb03b | 12643 | msgstr "error: fallo de uname" |
8d398470 | 12644 | |
0ed2f80b | 12645 | #: sys-utils/lscpu.c:483 |
f45c7215 | 12646 | #, c-format |
0ed2f80b | 12647 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
f45c7215 | 12648 | msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s" |
8d398470 | 12649 | |
93aeb03b | 12650 | #: sys-utils/lscpu.c:714 |
0ed2f80b | 12651 | msgid "error: can not set signal handler" |
f45c7215 | 12652 | msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales" |
8d398470 | 12653 | |
93aeb03b | 12654 | #: sys-utils/lscpu.c:719 |
0ed2f80b | 12655 | msgid "error: can not restore signal handler" |
93aeb03b | 12656 | msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales" |
8d398470 | 12657 | |
93aeb03b | 12658 | #: sys-utils/lscpu.c:1154 |
0ed2f80b | 12659 | msgid "Failed to extract the node number" |
93aeb03b | 12660 | msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo" |
8d398470 | 12661 | |
93aeb03b | 12662 | #: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 |
0ed2f80b KZ |
12663 | #, c-format |
12664 | msgid "Y" | |
93aeb03b | 12665 | msgstr "S" |
8d398470 | 12666 | |
93aeb03b | 12667 | #: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 |
f45c7215 | 12668 | #, c-format |
0ed2f80b | 12669 | msgid "N" |
f45c7215 | 12670 | msgstr "N" |
0ed2f80b | 12671 | |
93aeb03b | 12672 | #: sys-utils/lscpu.c:1338 |
0ed2f80b | 12673 | #, c-format |
8d398470 | 12674 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12675 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" |
12676 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
12677 | "# starting from zero.\n" | |
8d398470 | 12678 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
12679 | "# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n" |
12680 | "# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n" | |
12681 | "# tiene un ID único que comienza en cero.\n" | |
8d398470 | 12682 | |
93aeb03b | 12683 | #: sys-utils/lscpu.c:1488 |
0ed2f80b | 12684 | msgid "Architecture:" |
93aeb03b | 12685 | msgstr "Arquitectura:" |
8d398470 | 12686 | |
93aeb03b | 12687 | #: sys-utils/lscpu.c:1502 |
0ed2f80b | 12688 | msgid "CPU op-mode(s):" |
8d398470 KZ |
12689 | msgstr "" |
12690 | ||
93aeb03b | 12691 | #: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507 |
0ed2f80b | 12692 | msgid "Byte Order:" |
93aeb03b | 12693 | msgstr "Orden de los bytes:" |
55032d70 | 12694 | |
93aeb03b | 12695 | #: sys-utils/lscpu.c:1509 |
0ed2f80b | 12696 | msgid "CPU(s):" |
93aeb03b | 12697 | msgstr "CPU(s):" |
8d398470 | 12698 | |
93aeb03b | 12699 | #: sys-utils/lscpu.c:1512 |
0ed2f80b | 12700 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
8d398470 KZ |
12701 | msgstr "" |
12702 | ||
93aeb03b | 12703 | #: sys-utils/lscpu.c:1513 |
0ed2f80b | 12704 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
8d398470 KZ |
12705 | msgstr "" |
12706 | ||
93aeb03b | 12707 | #: sys-utils/lscpu.c:1532 |
0ed2f80b | 12708 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
8d398470 KZ |
12709 | msgstr "" |
12710 | ||
93aeb03b | 12711 | #: sys-utils/lscpu.c:1533 |
0ed2f80b | 12712 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
8d398470 | 12713 | msgstr "" |
22853e4a | 12714 | |
93aeb03b | 12715 | #: sys-utils/lscpu.c:1564 |
0ed2f80b | 12716 | msgid "Thread(s) per core:" |
22853e4a | 12717 | msgstr "" |
22853e4a | 12718 | |
93aeb03b | 12719 | #: sys-utils/lscpu.c:1565 |
0ed2f80b | 12720 | msgid "Core(s) per socket:" |
93aeb03b | 12721 | msgstr "Núcleo(s) por «socket»:" |
22853e4a | 12722 | |
93aeb03b | 12723 | #: sys-utils/lscpu.c:1568 |
0ed2f80b | 12724 | msgid "Socket(s) per book:" |
93aeb03b | 12725 | msgstr "«Socket(s)» por libro:" |
22853e4a | 12726 | |
93aeb03b | 12727 | #: sys-utils/lscpu.c:1570 |
0ed2f80b | 12728 | msgid "Book(s):" |
93aeb03b | 12729 | msgstr "Libro(s):" |
22853e4a | 12730 | |
93aeb03b | 12731 | #: sys-utils/lscpu.c:1572 |
0ed2f80b | 12732 | msgid "Socket(s):" |
93aeb03b | 12733 | msgstr "«Socket(s)»" |
8d398470 | 12734 | |
93aeb03b | 12735 | #: sys-utils/lscpu.c:1576 |
0ed2f80b | 12736 | msgid "NUMA node(s):" |
55c8e797 | 12737 | msgstr "" |
22853e4a | 12738 | |
93aeb03b | 12739 | #: sys-utils/lscpu.c:1578 |
0ed2f80b KZ |
12740 | msgid "Vendor ID:" |
12741 | msgstr "" | |
22853e4a | 12742 | |
93aeb03b | 12743 | #: sys-utils/lscpu.c:1580 |
0ed2f80b KZ |
12744 | msgid "CPU family:" |
12745 | msgstr "" | |
22853e4a | 12746 | |
93aeb03b | 12747 | #: sys-utils/lscpu.c:1582 |
0ed2f80b | 12748 | msgid "Model:" |
93aeb03b | 12749 | msgstr "Modelo:" |
22853e4a | 12750 | |
93aeb03b | 12751 | #: sys-utils/lscpu.c:1584 |
0ed2f80b | 12752 | msgid "Model name:" |
93aeb03b | 12753 | msgstr "Nombre del modelo:" |
0ed2f80b | 12754 | |
93aeb03b | 12755 | #: sys-utils/lscpu.c:1586 |
0ed2f80b | 12756 | msgid "Stepping:" |
8d398470 | 12757 | msgstr "" |
22853e4a | 12758 | |
93aeb03b | 12759 | #: sys-utils/lscpu.c:1588 |
0ed2f80b KZ |
12760 | msgid "CPU MHz:" |
12761 | msgstr "" | |
55c8e797 | 12762 | |
93aeb03b | 12763 | #: sys-utils/lscpu.c:1590 |
0ed2f80b | 12764 | msgid "CPU max MHz:" |
56e7984d | 12765 | msgstr "" |
8d398470 | 12766 | |
93aeb03b | 12767 | #: sys-utils/lscpu.c:1592 |
0ed2f80b KZ |
12768 | msgid "CPU min MHz:" |
12769 | msgstr "" | |
8d398470 | 12770 | |
93aeb03b | 12771 | #: sys-utils/lscpu.c:1594 |
0ed2f80b KZ |
12772 | msgid "BogoMIPS:" |
12773 | msgstr "" | |
8d398470 | 12774 | |
93aeb03b | 12775 | #: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599 |
0ed2f80b | 12776 | msgid "Virtualization:" |
f45c7215 | 12777 | msgstr "Virtualización:" |
8d398470 | 12778 | |
93aeb03b | 12779 | #: sys-utils/lscpu.c:1602 |
0ed2f80b KZ |
12780 | msgid "Hypervisor:" |
12781 | msgstr "" | |
56e7984d | 12782 | |
93aeb03b | 12783 | #: sys-utils/lscpu.c:1604 |
0ed2f80b KZ |
12784 | msgid "Hypervisor vendor:" |
12785 | msgstr "" | |
56e7984d | 12786 | |
93aeb03b | 12787 | #: sys-utils/lscpu.c:1605 |
0ed2f80b | 12788 | msgid "Virtualization type:" |
93aeb03b | 12789 | msgstr "Tipo de virtualización:" |
3406942e | 12790 | |
93aeb03b | 12791 | #: sys-utils/lscpu.c:1608 |
0ed2f80b | 12792 | msgid "Dispatching mode:" |
3406942e KZ |
12793 | msgstr "" |
12794 | ||
93aeb03b | 12795 | #: sys-utils/lscpu.c:1614 |
8d398470 | 12796 | #, c-format |
0ed2f80b | 12797 | msgid "%s cache:" |
3406942e KZ |
12798 | msgstr "" |
12799 | ||
93aeb03b | 12800 | #: sys-utils/lscpu.c:1620 |
8d398470 | 12801 | #, c-format |
0ed2f80b | 12802 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
3406942e KZ |
12803 | msgstr "" |
12804 | ||
93aeb03b | 12805 | #: sys-utils/lscpu.c:1633 |
6bbace6d KZ |
12806 | msgid "Display information about the CPU architecture.\n" |
12807 | msgstr "" | |
12808 | ||
12809 | #: sys-utils/lscpu.c:1636 | |
0ed2f80b | 12810 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" |
f45c7215 | 12811 | msgstr "" |
92b619d1 | 12812 | |
6bbace6d | 12813 | #: sys-utils/lscpu.c:1637 |
0ed2f80b | 12814 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
f45c7215 | 12815 | msgstr "" |
cf8316e2 | 12816 | |
6bbace6d | 12817 | #: sys-utils/lscpu.c:1638 |
0ed2f80b | 12818 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
f45c7215 | 12819 | msgstr "" |
3406942e | 12820 | |
6bbace6d | 12821 | #: sys-utils/lscpu.c:1639 |
0ed2f80b | 12822 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
93aeb03b | 12823 | msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n" |
cf8316e2 | 12824 | |
6bbace6d | 12825 | #: sys-utils/lscpu.c:1640 |
0ed2f80b | 12826 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
93aeb03b | 12827 | msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n" |
cf8316e2 | 12828 | |
6bbace6d | 12829 | #: sys-utils/lscpu.c:1641 |
0ed2f80b | 12830 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
93aeb03b | 12831 | msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n" |
cf8316e2 | 12832 | |
6bbace6d | 12833 | #: sys-utils/lscpu.c:1642 |
0ed2f80b | 12834 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
93aeb03b | 12835 | msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n" |
cf8316e2 | 12836 | |
6bbace6d | 12837 | #: sys-utils/lscpu.c:1739 |
0ed2f80b KZ |
12838 | #, c-format |
12839 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" | |
93aeb03b | 12840 | msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n" |
8d398470 | 12841 | |
6bbace6d | 12842 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 |
93aeb03b | 12843 | #, c-format |
0ed2f80b | 12844 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
93aeb03b | 12845 | msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)" |
8d398470 | 12846 | |
6bbace6d | 12847 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121 |
93aeb03b | 12848 | #, c-format |
0ed2f80b | 12849 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
93aeb03b | 12850 | msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)" |
8d398470 | 12851 | |
6bbace6d | 12852 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125 |
93aeb03b | 12853 | #, c-format |
0ed2f80b | 12854 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
93aeb03b | 12855 | msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\"" |
55c8e797 | 12856 | |
6bbace6d | 12857 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126 |
0ed2f80b | 12858 | msgid "only root can do that" |
93aeb03b | 12859 | msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción" |
55c8e797 | 12860 | |
0ed2f80b | 12861 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
93aeb03b | 12862 | #, c-format |
0ed2f80b | 12863 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
93aeb03b | 12864 | msgstr "%s de %s (libmount %s" |
55c8e797 | 12865 | |
0ed2f80b | 12866 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
93aeb03b | 12867 | #, c-format |
0ed2f80b | 12868 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
93aeb03b | 12869 | msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d." |
55c8e797 | 12870 | |
0ed2f80b | 12871 | #: sys-utils/mount.c:131 |
0ed2f80b | 12872 | msgid "failed to read mtab" |
93aeb03b | 12873 | msgstr "no se ha podido leer mtab" |
0ed2f80b | 12874 | |
6bbace6d | 12875 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285 |
8d398470 | 12876 | #, c-format |
0ed2f80b | 12877 | msgid "%-25s: ignored\n" |
93aeb03b | 12878 | msgstr "%-25s: ignorado\n" |
55c8e797 | 12879 | |
0ed2f80b | 12880 | #: sys-utils/mount.c:194 |
93aeb03b | 12881 | #, c-format |
0ed2f80b | 12882 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
93aeb03b | 12883 | msgstr "%-25s ya está montado\n" |
55c8e797 | 12884 | |
0ed2f80b | 12885 | #: sys-utils/mount.c:250 |
93aeb03b | 12886 | #, c-format |
0ed2f80b | 12887 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
93aeb03b | 12888 | msgstr "%s: %s movido a %s.\n" |
55c8e797 | 12889 | |
0ed2f80b | 12890 | #: sys-utils/mount.c:252 |
93aeb03b | 12891 | #, c-format |
0ed2f80b | 12892 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
93aeb03b | 12893 | msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n" |
55c8e797 | 12894 | |
0ed2f80b | 12895 | #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 |
93aeb03b | 12896 | #, c-format |
0ed2f80b | 12897 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
93aeb03b | 12898 | msgstr "%s: %s montado en %s.\n" |
55c8e797 | 12899 | |
0ed2f80b | 12900 | #: sys-utils/mount.c:257 |
93aeb03b | 12901 | #, c-format |
0ed2f80b | 12902 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" |
93aeb03b | 12903 | msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n" |
4ded9dfb | 12904 | |
0ed2f80b KZ |
12905 | #: sys-utils/mount.c:311 |
12906 | #, c-format | |
8d398470 | 12907 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12908 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
12909 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
12910 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
12911 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
12912 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
8d398470 | 12913 | msgstr "" |
4ded9dfb | 12914 | |
0ed2f80b | 12915 | #: sys-utils/mount.c:379 |
0ed2f80b | 12916 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
93aeb03b | 12917 | msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar" |
4ded9dfb | 12918 | |
0ed2f80b | 12919 | #: sys-utils/mount.c:401 |
f45c7215 | 12920 | #, c-format |
0ed2f80b | 12921 | msgid "only root can mount %s on %s" |
f45c7215 | 12922 | msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s" |
4ded9dfb | 12923 | |
0ed2f80b | 12924 | #: sys-utils/mount.c:404 |
f45c7215 | 12925 | #, c-format |
0ed2f80b | 12926 | msgid "%s is already mounted" |
f45c7215 | 12927 | msgstr "%s ya está montado" |
4ded9dfb | 12928 | |
0ed2f80b | 12929 | #: sys-utils/mount.c:408 |
93aeb03b | 12930 | #, c-format |
0ed2f80b | 12931 | msgid "can't find %s in %s" |
93aeb03b | 12932 | msgstr "no se puede encontrar %s en %s" |
8d398470 | 12933 | |
0ed2f80b | 12934 | #: sys-utils/mount.c:415 |
93aeb03b | 12935 | #, c-format |
0ed2f80b | 12936 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
93aeb03b | 12937 | msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje %s en %s" |
4ded9dfb | 12938 | |
0ed2f80b | 12939 | #: sys-utils/mount.c:418 |
93aeb03b | 12940 | #, c-format |
0ed2f80b | 12941 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
93aeb03b | 12942 | msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s" |
4ded9dfb | 12943 | |
0ed2f80b KZ |
12944 | #: sys-utils/mount.c:422 |
12945 | #, c-format | |
12946 | msgid "" | |
12947 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
12948 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
12949 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
3406942e | 12950 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
12951 | "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n" |
12952 | " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n" | |
12953 | " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo." | |
3406942e | 12954 | |
0ed2f80b | 12955 | #: sys-utils/mount.c:428 |
0ed2f80b | 12956 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
93aeb03b | 12957 | msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno" |
cf8316e2 | 12958 | |
0ed2f80b | 12959 | #: sys-utils/mount.c:431 |
0ed2f80b | 12960 | msgid "you must specify the filesystem type" |
93aeb03b | 12961 | msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros" |
3406942e | 12962 | |
0ed2f80b | 12963 | #: sys-utils/mount.c:437 |
93aeb03b | 12964 | #, c-format |
0ed2f80b | 12965 | msgid "can't find %s" |
93aeb03b | 12966 | msgstr "no se puede encontrar %s" |
3406942e | 12967 | |
0ed2f80b | 12968 | #: sys-utils/mount.c:439 |
0ed2f80b | 12969 | msgid "mount source not defined" |
93aeb03b | 12970 | msgstr "fuente de montaje no definida" |
3406942e | 12971 | |
0ed2f80b | 12972 | #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 |
0ed2f80b | 12973 | msgid "failed to parse mount options" |
93aeb03b | 12974 | msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje" |
22853e4a | 12975 | |
0ed2f80b | 12976 | #: sys-utils/mount.c:448 |
93aeb03b | 12977 | #, c-format |
0ed2f80b | 12978 | msgid "%s: failed to setup loop device" |
93aeb03b | 12979 | msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle" |
22853e4a | 12980 | |
0ed2f80b | 12981 | #: sys-utils/mount.c:451 |
f45c7215 | 12982 | #, c-format |
0ed2f80b | 12983 | msgid "%s: mount failed" |
f45c7215 | 12984 | msgstr "%s: montaje erróneo" |
22853e4a | 12985 | |
0ed2f80b | 12986 | #: sys-utils/mount.c:461 |
f45c7215 | 12987 | #, c-format |
0ed2f80b | 12988 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
f45c7215 | 12989 | msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado" |
22853e4a | 12990 | |
0ed2f80b | 12991 | #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 |
f45c7215 | 12992 | #, c-format |
0ed2f80b | 12993 | msgid "mount point %s is not a directory" |
f45c7215 | 12994 | msgstr "el punto de montaje %s no es un directorio" |
cf8316e2 | 12995 | |
0ed2f80b | 12996 | #: sys-utils/mount.c:482 |
0ed2f80b | 12997 | msgid "must be superuser to use mount" |
f45c7215 | 12998 | msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount" |
cf8316e2 | 12999 | |
0ed2f80b | 13000 | #: sys-utils/mount.c:490 |
f45c7215 | 13001 | #, c-format |
0ed2f80b | 13002 | msgid "%s is busy" |
f45c7215 | 13003 | msgstr "%s está ocupado" |
22853e4a | 13004 | |
0ed2f80b | 13005 | #: sys-utils/mount.c:494 |
93aeb03b | 13006 | #, c-format |
0ed2f80b | 13007 | msgid "%s is already mounted or %s busy" |
93aeb03b | 13008 | msgstr "%s ya está montado o %s está ocupado" |
22853e4a | 13009 | |
0ed2f80b | 13010 | #: sys-utils/mount.c:506 |
93aeb03b | 13011 | #, c-format |
0ed2f80b | 13012 | msgid " %s is already mounted on %s\n" |
93aeb03b | 13013 | msgstr " %s ya está montado en %s\n" |
22853e4a | 13014 | |
0ed2f80b | 13015 | #: sys-utils/mount.c:514 |
93aeb03b | 13016 | #, c-format |
0ed2f80b | 13017 | msgid "mount point %s does not exist" |
93aeb03b | 13018 | msgstr "el punto de montaje %s no existe" |
1d4ad1de | 13019 | |
0ed2f80b | 13020 | #: sys-utils/mount.c:516 |
93aeb03b | 13021 | #, c-format |
0ed2f80b | 13022 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
93aeb03b | 13023 | msgstr "el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino" |
1d4ad1de | 13024 | |
0ed2f80b | 13025 | #: sys-utils/mount.c:521 |
93aeb03b | 13026 | #, c-format |
0ed2f80b | 13027 | msgid "special device %s does not exist" |
93aeb03b | 13028 | msgstr "el dispositivo especial %s no existe" |
8d398470 | 13029 | |
0ed2f80b | 13030 | #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 |
0ed2f80b | 13031 | msgid "mount(2) failed" |
93aeb03b | 13032 | msgstr "mount(2) ha fallado" |
1d4ad1de | 13033 | |
0ed2f80b | 13034 | #: sys-utils/mount.c:535 |
93aeb03b | 13035 | #, c-format |
0ed2f80b | 13036 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
93aeb03b | 13037 | msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)" |
1d4ad1de | 13038 | |
0ed2f80b | 13039 | #: sys-utils/mount.c:545 |
93aeb03b | 13040 | #, c-format |
0ed2f80b | 13041 | msgid "%s not mounted or bad option" |
93aeb03b | 13042 | msgstr "%s no está montado o una opción es incorrecta" |
3406942e | 13043 | |
0ed2f80b | 13044 | #: sys-utils/mount.c:547 |
93aeb03b | 13045 | #, c-format |
0ed2f80b | 13046 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
93aeb03b | 13047 | msgstr "%s no está montado todavía o una opción es incorrecta" |
0ed2f80b KZ |
13048 | |
13049 | #: sys-utils/mount.c:549 | |
13050 | msgid "" | |
13051 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
13052 | " mount is unsupported." | |
3406942e | 13053 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13054 | "opción incorrecta. Obsérvese que no se admite mover un montaje\n" |
13055 | " bajo un montaje compartido." | |
1d4ad1de | 13056 | |
0ed2f80b | 13057 | #: sys-utils/mount.c:552 |
93aeb03b | 13058 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13059 | msgid "" |
13060 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
13061 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
13062 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
13063 | "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s,\n" |
13064 | " falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error" | |
1d4ad1de | 13065 | |
0ed2f80b KZ |
13066 | #: sys-utils/mount.c:558 |
13067 | #, c-format | |
13068 | msgid "" | |
13069 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
13070 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
13071 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
13072 | " (para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría\n" |
13073 | " ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>\n" | |
1d4ad1de | 13074 | |
0ed2f80b | 13075 | #: sys-utils/mount.c:561 |
93aeb03b | 13076 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13077 | msgid "" |
13078 | "\n" | |
13079 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
13080 | " dmesg | tail or so.\n" | |
13081 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
13082 | "\n" |
13083 | " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n" | |
13084 | " dmesg | tail o algo parecido.\n" | |
3406942e | 13085 | |
0ed2f80b KZ |
13086 | #: sys-utils/mount.c:567 |
13087 | msgid "mount table full" | |
13088 | msgstr "tabla de dispositivos montados completa" | |
1d4ad1de | 13089 | |
0ed2f80b | 13090 | #: sys-utils/mount.c:571 |
93aeb03b | 13091 | #, c-format |
0ed2f80b | 13092 | msgid "%s: can't read superblock" |
93aeb03b | 13093 | msgstr "%s: no se puede leer el superbloque" |
3406942e | 13094 | |
6bbace6d | 13095 | #: sys-utils/mount.c:576 |
93aeb03b | 13096 | #, c-format |
0ed2f80b | 13097 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
93aeb03b | 13098 | msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" |
1d4ad1de | 13099 | |
6bbace6d KZ |
13100 | #: sys-utils/mount.c:578 |
13101 | #, fuzzy | |
13102 | msgid "unknown filesystem type" | |
13103 | msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" | |
13104 | ||
13105 | #: sys-utils/mount.c:586 | |
93aeb03b | 13106 | #, c-format |
0ed2f80b | 13107 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
93aeb03b | 13108 | msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?" |
1d4ad1de | 13109 | |
6bbace6d | 13110 | #: sys-utils/mount.c:588 |
93aeb03b | 13111 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13112 | msgid "" |
13113 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
13114 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
13115 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
13116 | "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n" |
13117 | " (¿tal vez `modprobe driver'?)" | |
3406942e | 13118 | |
6bbace6d | 13119 | #: sys-utils/mount.c:591 |
93aeb03b | 13120 | #, c-format |
0ed2f80b | 13121 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
93aeb03b | 13122 | msgstr "%s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')" |
3406942e | 13123 | |
6bbace6d | 13124 | #: sys-utils/mount.c:593 |
93aeb03b | 13125 | #, c-format |
0ed2f80b | 13126 | msgid " %s is not a block device" |
93aeb03b | 13127 | msgstr " %s no es un dispositivo de bloques" |
3406942e | 13128 | |
6bbace6d | 13129 | #: sys-utils/mount.c:600 |
93aeb03b | 13130 | #, c-format |
0ed2f80b | 13131 | msgid "%s is not a valid block device" |
93aeb03b | 13132 | msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido" |
3406942e | 13133 | |
6bbace6d | 13134 | #: sys-utils/mount.c:606 |
93aeb03b | 13135 | #, c-format |
0ed2f80b | 13136 | msgid "cannot mount %s read-only" |
93aeb03b | 13137 | msgstr "no se puede montar %s para solo lectura" |
3406942e | 13138 | |
6bbace6d | 13139 | #: sys-utils/mount.c:609 |
93aeb03b | 13140 | #, c-format |
0ed2f80b | 13141 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
93aeb03b | 13142 | msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha indicado la opción `-w'" |
3406942e | 13143 | |
6bbace6d | 13144 | #: sys-utils/mount.c:612 |
93aeb03b | 13145 | #, c-format |
0ed2f80b | 13146 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
93aeb03b | 13147 | msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura" |
3406942e | 13148 | |
6bbace6d | 13149 | #: sys-utils/mount.c:615 |
93aeb03b | 13150 | #, c-format |
0ed2f80b | 13151 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" |
93aeb03b | 13152 | msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" |
1d4ad1de | 13153 | |
6bbace6d | 13154 | #: sys-utils/mount.c:628 |
93aeb03b | 13155 | #, c-format |
0ed2f80b | 13156 | msgid "no medium found on %s" |
93aeb03b | 13157 | msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s" |
3406942e | 13158 | |
6bbace6d | 13159 | #: sys-utils/mount.c:632 |
f45c7215 | 13160 | #, c-format |
0ed2f80b | 13161 | msgid "mount %s on %s failed" |
f45c7215 | 13162 | msgstr "el montaje de %s en %s falló" |
3406942e | 13163 | |
6bbace6d | 13164 | #: sys-utils/mount.c:656 |
93aeb03b | 13165 | #, c-format |
0ed2f80b | 13166 | msgid "%s: failed to parse" |
93aeb03b | 13167 | msgstr "%s: fallo al analizar" |
22853e4a | 13168 | |
6bbace6d | 13169 | #: sys-utils/mount.c:695 |
93aeb03b | 13170 | #, c-format |
0ed2f80b | 13171 | msgid "unsupported option format: %s" |
93aeb03b | 13172 | msgstr "formato de opción desconocido: %s" |
3406942e | 13173 | |
6bbace6d | 13174 | #: sys-utils/mount.c:697 |
93aeb03b | 13175 | #, c-format |
0ed2f80b | 13176 | msgid "failed to append option '%s'" |
93aeb03b | 13177 | msgstr "fallo al añadir la opción '%s'" |
3406942e | 13178 | |
6bbace6d | 13179 | #: sys-utils/mount.c:714 |
0ed2f80b KZ |
13180 | #, c-format |
13181 | msgid "" | |
13182 | " %1$s [-lhV]\n" | |
13183 | " %1$s -a [options]\n" | |
13184 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
13185 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
13186 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
22853e4a | 13187 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13188 | " %1$s [-lhV]\n" |
13189 | " %1$s -a [opciones]\n" | |
13190 | " %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n" | |
13191 | " %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n" | |
13192 | " %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n" | |
22853e4a | 13193 | |
6bbace6d KZ |
13194 | #: sys-utils/mount.c:722 |
13195 | #, fuzzy | |
13196 | msgid "Mount a filesystem.\n" | |
13197 | msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" | |
13198 | ||
13199 | #: sys-utils/mount.c:726 | |
0ed2f80b KZ |
13200 | #, c-format |
13201 | msgid "" | |
13202 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13203 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13204 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13205 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
13206 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
3406942e | 13207 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13208 | " -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n" |
13209 | " -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n" | |
13210 | " -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n" | |
13211 | " -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n" | |
13212 | " -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n" | |
3406942e | 13213 | |
6bbace6d | 13214 | #: sys-utils/mount.c:732 |
0ed2f80b KZ |
13215 | #, c-format |
13216 | msgid "" | |
13217 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
13218 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13219 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13220 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
3406942e KZ |
13221 | msgstr "" |
13222 | ||
6bbace6d | 13223 | #: sys-utils/mount.c:737 |
0ed2f80b KZ |
13224 | #, c-format |
13225 | msgid "" | |
13226 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
13227 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13228 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
13229 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
22853e4a | 13230 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13231 | " -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n" |
13232 | " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n" | |
13233 | " -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n" | |
13234 | " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n" | |
22853e4a | 13235 | |
6bbace6d | 13236 | #: sys-utils/mount.c:742 |
0ed2f80b KZ |
13237 | #, c-format |
13238 | msgid "" | |
13239 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
13240 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
22853e4a | 13241 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13242 | " --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n" |
13243 | " --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n" | |
22853e4a | 13244 | |
6bbace6d | 13245 | #: sys-utils/mount.c:745 |
0ed2f80b KZ |
13246 | #, c-format |
13247 | msgid "" | |
13248 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
13249 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13250 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
3406942e | 13251 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13252 | " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n" |
13253 | " -V, --version muestra la información de versión y termina\n" | |
13254 | " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n" | |
3406942e | 13255 | |
6bbace6d | 13256 | #: sys-utils/mount.c:754 |
0ed2f80b KZ |
13257 | #, c-format |
13258 | msgid "" | |
13259 | "\n" | |
13260 | "Source:\n" | |
13261 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13262 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13263 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13264 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
13265 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
13266 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
55c8e797 | 13267 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13268 | "\n" |
13269 | "Fuente:\n" | |
13270 | " -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n" | |
13271 | " -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n" | |
13272 | " LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n" | |
13273 | " UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n" | |
13274 | " PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n" | |
13275 | " PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n" | |
22853e4a | 13276 | |
6bbace6d | 13277 | #: sys-utils/mount.c:763 |
0ed2f80b KZ |
13278 | #, c-format |
13279 | msgid "" | |
13280 | " <device> specifies device by path\n" | |
13281 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13282 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
55032d70 | 13283 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13284 | " <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n" |
13285 | " <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n" | |
13286 | " <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n" | |
55032d70 | 13287 | |
6bbace6d | 13288 | #: sys-utils/mount.c:768 |
0ed2f80b KZ |
13289 | #, c-format |
13290 | msgid "" | |
13291 | "\n" | |
13292 | "Operations:\n" | |
13293 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13294 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13295 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
55032d70 | 13296 | msgstr "" |
22853e4a | 13297 | |
6bbace6d | 13298 | #: sys-utils/mount.c:773 |
0ed2f80b KZ |
13299 | #, c-format |
13300 | msgid "" | |
13301 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
13302 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
13303 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
13304 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
55032d70 KZ |
13305 | msgstr "" |
13306 | ||
6bbace6d | 13307 | #: sys-utils/mount.c:778 |
cf3f26bf | 13308 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13309 | msgid "" |
13310 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
13311 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
13312 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
13313 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
13314 | msgstr "" | |
22853e4a | 13315 | |
6bbace6d | 13316 | #: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549 |
0ed2f80b | 13317 | msgid "libmount context allocation failed" |
93aeb03b | 13318 | msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount" |
22853e4a | 13319 | |
6bbace6d | 13320 | #: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602 |
0ed2f80b | 13321 | msgid "failed to set options pattern" |
93aeb03b | 13322 | msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones" |
22853e4a | 13323 | |
6bbace6d | 13324 | #: sys-utils/mount.c:1074 |
0ed2f80b | 13325 | msgid "source specified more than once" |
f45c7215 | 13326 | msgstr "se ha especificado el origen más de una vez" |
22853e4a | 13327 | |
6bbace6d | 13328 | #: sys-utils/mountpoint.c:118 |
22853e4a | 13329 | #, c-format |
f1151463 | 13330 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13331 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" |
13332 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
f1151463 | 13333 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13334 | " %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n" |
13335 | " %1$s -x /dev/dispositivo\n" | |
22853e4a | 13336 | |
6bbace6d KZ |
13337 | #: sys-utils/mountpoint.c:122 |
13338 | msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" | |
13339 | msgstr "" | |
13340 | ||
13341 | #: sys-utils/mountpoint.c:125 | |
0ed2f80b KZ |
13342 | msgid "" |
13343 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
13344 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
13345 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
13346 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
13347 | " -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n" |
13348 | " -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n" | |
13349 | " -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n" | |
22853e4a | 13350 | |
6bbace6d | 13351 | #: sys-utils/mountpoint.c:195 |
f45c7215 | 13352 | #, c-format |
0ed2f80b | 13353 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
f45c7215 | 13354 | msgstr "%s no es un punto de montaje\n" |
22853e4a | 13355 | |
6bbace6d | 13356 | #: sys-utils/mountpoint.c:201 |
93aeb03b | 13357 | #, c-format |
0ed2f80b | 13358 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
93aeb03b | 13359 | msgstr "%s es un punto de montaje\n" |
22853e4a | 13360 | |
6bbace6d KZ |
13361 | #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108 |
13362 | #, fuzzy, c-format | |
13363 | msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" | |
13364 | msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" | |
22853e4a | 13365 | |
0ed2f80b | 13366 | #: sys-utils/nsenter.c:69 |
6bbace6d KZ |
13367 | msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" |
13368 | msgstr "" | |
13369 | ||
13370 | #: sys-utils/nsenter.c:72 | |
0ed2f80b | 13371 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" |
93aeb03b | 13372 | msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n" |
22853e4a | 13373 | |
6bbace6d KZ |
13374 | #: sys-utils/nsenter.c:73 |
13375 | #, fuzzy | |
13376 | msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" | |
93aeb03b | 13377 | msgstr " -m, --mount [=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n" |
22853e4a | 13378 | |
6bbace6d KZ |
13379 | #: sys-utils/nsenter.c:74 |
13380 | #, fuzzy | |
13381 | msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
93aeb03b | 13382 | msgstr " -u, --uts [=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n" |
22853e4a | 13383 | |
6bbace6d KZ |
13384 | #: sys-utils/nsenter.c:75 |
13385 | #, fuzzy | |
13386 | msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
93aeb03b | 13387 | msgstr " -i, --ipc [=<fichero>} introduce el espacio de nombres del System V IPC\n" |
55032d70 | 13388 | |
6bbace6d KZ |
13389 | #: sys-utils/nsenter.c:76 |
13390 | #, fuzzy | |
13391 | msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" | |
93aeb03b | 13392 | msgstr " -n, --net [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n" |
22853e4a | 13393 | |
6bbace6d KZ |
13394 | #: sys-utils/nsenter.c:77 |
13395 | #, fuzzy | |
13396 | msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" | |
93aeb03b | 13397 | msgstr " -p, --pid [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n" |
22853e4a | 13398 | |
6bbace6d KZ |
13399 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
13400 | #, fuzzy | |
13401 | msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" | |
93aeb03b | 13402 | msgstr " -U, --user [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n" |
22853e4a | 13403 | |
6bbace6d KZ |
13404 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
13405 | #, fuzzy | |
13406 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" | |
93aeb03b | 13407 | msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres de usuario\n" |
22853e4a | 13408 | |
6bbace6d KZ |
13409 | #: sys-utils/nsenter.c:80 |
13410 | #, fuzzy | |
13411 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" | |
93aeb03b | 13412 | msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n" |
22853e4a | 13413 | |
6bbace6d KZ |
13414 | #: sys-utils/nsenter.c:81 |
13415 | msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" | |
13416 | msgstr "" | |
13417 | ||
13418 | #: sys-utils/nsenter.c:82 | |
13419 | #, fuzzy | |
13420 | msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" | |
93aeb03b | 13421 | msgstr " -r, --root [=<dir>] establece el directorio raíz\n" |
22853e4a | 13422 | |
6bbace6d KZ |
13423 | #: sys-utils/nsenter.c:83 |
13424 | #, fuzzy | |
13425 | msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" | |
93aeb03b | 13426 | msgstr " -w, --wd [=<dir>] establece el directorio de trabajo\n" |
22853e4a | 13427 | |
6bbace6d | 13428 | #: sys-utils/nsenter.c:84 |
0ed2f80b | 13429 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
93aeb03b | 13430 | msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n" |
22853e4a | 13431 | |
6bbace6d | 13432 | #: sys-utils/nsenter.c:109 |
22853e4a | 13433 | #, c-format |
0ed2f80b | 13434 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
93aeb03b | 13435 | msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s" |
22853e4a | 13436 | |
6bbace6d | 13437 | #: sys-utils/nsenter.c:253 |
0ed2f80b | 13438 | msgid "failed to parse uid" |
93aeb03b | 13439 | msgstr "no se ha podido analizar uid" |
22853e4a | 13440 | |
6bbace6d | 13441 | #: sys-utils/nsenter.c:257 |
0ed2f80b | 13442 | msgid "failed to parse gid" |
93aeb03b | 13443 | msgstr "no se ha podido analizar gid" |
22853e4a | 13444 | |
6bbace6d | 13445 | #: sys-utils/nsenter.c:324 |
f45c7215 | 13446 | #, c-format |
0ed2f80b | 13447 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
93aeb03b | 13448 | msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'" |
22853e4a | 13449 | |
6bbace6d | 13450 | #: sys-utils/nsenter.c:335 |
0ed2f80b | 13451 | msgid "cannot open current working directory" |
93aeb03b | 13452 | msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual" |
55032d70 | 13453 | |
6bbace6d | 13454 | #: sys-utils/nsenter.c:342 |
0ed2f80b | 13455 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
f45c7215 | 13456 | msgstr "" |
22853e4a | 13457 | |
6bbace6d | 13458 | #: sys-utils/nsenter.c:345 |
0ed2f80b | 13459 | msgid "chroot failed" |
f45c7215 | 13460 | msgstr "chroot falló" |
22853e4a | 13461 | |
6bbace6d | 13462 | #: sys-utils/nsenter.c:355 |
0ed2f80b | 13463 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
93aeb03b | 13464 | msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo" |
22853e4a | 13465 | |
6bbace6d | 13466 | #: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 |
0ed2f80b | 13467 | msgid "setgroups failed" |
f45c7215 | 13468 | msgstr "setgroups() falló" |
22853e4a | 13469 | |
0ed2f80b | 13470 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
f45c7215 | 13471 | #, c-format |
0ed2f80b | 13472 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
93aeb03b | 13473 | msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n" |
22853e4a | 13474 | |
6bbace6d KZ |
13475 | #: sys-utils/pivot_root.c:37 |
13476 | #, fuzzy | |
13477 | msgid "Change the root filesystem.\n" | |
13478 | msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" | |
13479 | ||
13480 | #: sys-utils/pivot_root.c:75 | |
93aeb03b | 13481 | #, c-format |
0ed2f80b | 13482 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
93aeb03b | 13483 | msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'" |
22853e4a | 13484 | |
0ed2f80b KZ |
13485 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
13486 | msgid "address space limit" | |
93aeb03b | 13487 | msgstr "límite del espacio de direcciones" |
22853e4a | 13488 | |
0ed2f80b | 13489 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
0ed2f80b | 13490 | msgid "max core file size" |
93aeb03b | 13491 | msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo" |
22853e4a | 13492 | |
0ed2f80b | 13493 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 |
0ed2f80b | 13494 | msgid "blocks" |
f45c7215 | 13495 | msgstr "bloques" |
22853e4a | 13496 | |
0ed2f80b KZ |
13497 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13498 | msgid "CPU time" | |
f45c7215 | 13499 | msgstr "tiempo de CPU" |
22853e4a | 13500 | |
0ed2f80b | 13501 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
0ed2f80b | 13502 | msgid "seconds" |
f45c7215 | 13503 | msgstr "segundos" |
22853e4a | 13504 | |
0ed2f80b KZ |
13505 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
13506 | msgid "max data size" | |
93aeb03b | 13507 | msgstr "tamaño de datos máximo" |
22853e4a | 13508 | |
0ed2f80b | 13509 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
0ed2f80b | 13510 | msgid "max file size" |
93aeb03b | 13511 | msgstr "tamaño de fichero máximo" |
22853e4a | 13512 | |
0ed2f80b | 13513 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
0ed2f80b | 13514 | msgid "max number of file locks held" |
93aeb03b | 13515 | msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos" |
55032d70 | 13516 | |
0ed2f80b KZ |
13517 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
13518 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
93aeb03b | 13519 | msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria" |
22853e4a | 13520 | |
0ed2f80b KZ |
13521 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
13522 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
93aeb03b | 13523 | msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX" |
22853e4a | 13524 | |
93aeb03b | 13525 | # TODO ASK nice |
0ed2f80b KZ |
13526 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
13527 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
13528 | msgstr "" | |
22853e4a | 13529 | |
0ed2f80b | 13530 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
0ed2f80b | 13531 | msgid "max number of open files" |
93aeb03b | 13532 | msgstr "número máx. de ficheros abiertos" |
22853e4a | 13533 | |
0ed2f80b | 13534 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
0ed2f80b | 13535 | msgid "max number of processes" |
93aeb03b | 13536 | msgstr "número máx. de procesos" |
55032d70 | 13537 | |
0ed2f80b KZ |
13538 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13539 | msgid "max resident set size" | |
93aeb03b | 13540 | msgstr "tamaño máximo de conjunto residente" |
22853e4a | 13541 | |
0ed2f80b | 13542 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
0ed2f80b | 13543 | msgid "pages" |
f45c7215 | 13544 | msgstr "páginas" |
22853e4a | 13545 | |
0ed2f80b | 13546 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
0ed2f80b | 13547 | msgid "max real-time priority" |
93aeb03b | 13548 | msgstr "máx. prioridad de tiempo real" |
22853e4a | 13549 | |
0ed2f80b KZ |
13550 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13551 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
93aeb03b | 13552 | msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real" |
22853e4a | 13553 | |
0ed2f80b KZ |
13554 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13555 | msgid "microsecs" | |
f45c7215 | 13556 | msgstr "microsegundos" |
22853e4a | 13557 | |
0ed2f80b | 13558 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
0ed2f80b | 13559 | msgid "max number of pending signals" |
93aeb03b | 13560 | msgstr "número máx. de señales pendientes" |
22853e4a | 13561 | |
0ed2f80b KZ |
13562 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
13563 | msgid "max stack size" | |
93aeb03b | 13564 | msgstr "tamaño máx. de pila" |
22853e4a | 13565 | |
05509318 | 13566 | #: sys-utils/prlimit.c:123 |
0ed2f80b | 13567 | msgid "resource name" |
93aeb03b | 13568 | msgstr "nombre de recurso" |
22853e4a | 13569 | |
05509318 | 13570 | #: sys-utils/prlimit.c:124 |
0ed2f80b | 13571 | msgid "resource description" |
93aeb03b | 13572 | msgstr "descripción del recurso" |
22853e4a | 13573 | |
05509318 | 13574 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
0ed2f80b | 13575 | msgid "soft limit" |
93aeb03b | 13576 | msgstr "límite blando" |
22853e4a | 13577 | |
05509318 | 13578 | #: sys-utils/prlimit.c:126 |
0ed2f80b | 13579 | msgid "hard limit (ceiling)" |
93aeb03b | 13580 | msgstr "límite duro (techo)" |
22853e4a | 13581 | |
05509318 | 13582 | #: sys-utils/prlimit.c:127 |
0ed2f80b | 13583 | msgid "units" |
f45c7215 | 13584 | msgstr "unidades" |
22853e4a | 13585 | |
05509318 | 13586 | #: sys-utils/prlimit.c:161 |
93aeb03b | 13587 | #, c-format |
0ed2f80b | 13588 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
93aeb03b | 13589 | msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n" |
cf8316e2 | 13590 | |
05509318 | 13591 | #: sys-utils/prlimit.c:163 |
93aeb03b | 13592 | #, c-format |
0ed2f80b | 13593 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
93aeb03b | 13594 | msgstr " %s [opciones] ORDEN\n" |
0ed2f80b | 13595 | |
6bbace6d KZ |
13596 | #: sys-utils/prlimit.c:166 |
13597 | msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" | |
13598 | msgstr "" | |
13599 | ||
13600 | #: sys-utils/prlimit.c:168 | |
22853e4a KZ |
13601 | msgid "" |
13602 | "\n" | |
0ed2f80b | 13603 | "General Options:\n" |
22853e4a KZ |
13604 | msgstr "" |
13605 | "\n" | |
f45c7215 | 13606 | "Opciones generales:\n" |
22853e4a | 13607 | |
6bbace6d | 13608 | #: sys-utils/prlimit.c:169 |
0ed2f80b KZ |
13609 | msgid "" |
13610 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
13611 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
13612 | " --noheadings don't print headings\n" | |
13613 | " --raw use the raw output format\n" | |
13614 | " --verbose verbose output\n" | |
13615 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13616 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13617 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
13618 | " -p, --pid <pid> id del proceso\n" |
13619 | " -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n" | |
13620 | " --noheadings no imprime las cabeceras\n" | |
13621 | " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" | |
13622 | " --verbose salida con explicaciones\n" | |
13623 | " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
13624 | " -V, --version saca información sobre la versión y termina\n" | |
22853e4a | 13625 | |
6bbace6d | 13626 | #: sys-utils/prlimit.c:177 |
0ed2f80b KZ |
13627 | msgid "" |
13628 | "\n" | |
13629 | "Resources Options:\n" | |
f45c7215 ACR |
13630 | msgstr "" |
13631 | "\n" | |
93aeb03b | 13632 | "Opciones de los recursos:\n" |
22853e4a | 13633 | |
93aeb03b | 13634 | # TODO review nice |
6bbace6d | 13635 | #: sys-utils/prlimit.c:178 |
0ed2f80b KZ |
13636 | msgid "" |
13637 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
13638 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
13639 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
13640 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
13641 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
13642 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
13643 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
13644 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
13645 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
13646 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
13647 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
13648 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
13649 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
13650 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
13651 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
13652 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
13653 | " under real-time scheduling\n" | |
55032d70 | 13654 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13655 | " -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n" |
13656 | " -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n" | |
13657 | " -e, --nice máxima prioridad deseable que se permite elevar\n" | |
13658 | " -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n" | |
13659 | " -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n" | |
13660 | " -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n" | |
13661 | " -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n" | |
13662 | " -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n" | |
13663 | " -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n" | |
13664 | " -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n" | |
13665 | " -s, --stack tamaño máximo de pila\n" | |
13666 | " -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n" | |
13667 | " -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n" | |
13668 | " -v, --as tamaño de la memoria virtual\n" | |
13669 | " -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n" | |
13670 | " -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n" | |
13671 | " bajo planificación en tiempo real\n" | |
55032d70 | 13672 | |
6bbace6d KZ |
13673 | #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 |
13674 | #: sys-utils/prlimit.c:370 | |
0ed2f80b | 13675 | msgid "unlimited" |
93aeb03b | 13676 | msgstr "ilimitado" |
55032d70 | 13677 | |
6bbace6d | 13678 | #: sys-utils/prlimit.c:332 |
93aeb03b | 13679 | #, c-format |
0ed2f80b | 13680 | msgid "failed to get old %s limit" |
93aeb03b | 13681 | msgstr "error al obtener el límite %s antiguo" |
22853e4a | 13682 | |
6bbace6d | 13683 | #: sys-utils/prlimit.c:356 |
ffc43748 | 13684 | #, c-format |
0ed2f80b | 13685 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
93aeb03b | 13686 | msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro" |
22853e4a | 13687 | |
6bbace6d | 13688 | #: sys-utils/prlimit.c:363 |
ffc43748 | 13689 | #, c-format |
0ed2f80b | 13690 | msgid "New %s limit: " |
93aeb03b | 13691 | msgstr "Nuevo límite %s: " |
22853e4a | 13692 | |
6bbace6d | 13693 | #: sys-utils/prlimit.c:377 |
93aeb03b | 13694 | #, c-format |
0ed2f80b | 13695 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
93aeb03b | 13696 | msgstr "error al establecer el límite del recurso %s" |
22853e4a | 13697 | |
6bbace6d | 13698 | #: sys-utils/prlimit.c:378 |
93aeb03b | 13699 | #, c-format |
0ed2f80b | 13700 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
93aeb03b | 13701 | msgstr "error al obtener el límite del recurso %s" |
0ed2f80b | 13702 | |
6bbace6d | 13703 | #: sys-utils/prlimit.c:455 |
93aeb03b | 13704 | #, c-format |
0ed2f80b | 13705 | msgid "failed to parse %s limit" |
93aeb03b | 13706 | msgstr "error al analizar el límite de %s" |
0ed2f80b | 13707 | |
6bbace6d | 13708 | #: sys-utils/prlimit.c:584 |
0ed2f80b | 13709 | msgid "option --pid may be specified only once" |
93aeb03b | 13710 | msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez" |
0ed2f80b | 13711 | |
6bbace6d | 13712 | #: sys-utils/prlimit.c:615 |
0ed2f80b | 13713 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
93aeb03b | 13714 | msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes" |
0ed2f80b | 13715 | |
6bbace6d KZ |
13716 | #: sys-utils/readprofile.c:107 |
13717 | msgid "Display kernel profiling information.\n" | |
13718 | msgstr "" | |
13719 | ||
13720 | #: sys-utils/readprofile.c:111 | |
22853e4a | 13721 | #, c-format |
0ed2f80b | 13722 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
93aeb03b | 13723 | msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n" |
22853e4a | 13724 | |
6bbace6d | 13725 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
93aeb03b | 13726 | #, c-format |
0ed2f80b | 13727 | msgid " \"%s\")\n" |
93aeb03b | 13728 | msgstr " \"%s\")\n" |
22853e4a | 13729 | |
6bbace6d | 13730 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
0ed2f80b KZ |
13731 | #, c-format |
13732 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
93aeb03b | 13733 | msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n" |
55032d70 | 13734 | |
6bbace6d | 13735 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
0ed2f80b | 13736 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
93aeb03b | 13737 | msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n" |
0ed2f80b | 13738 | |
6bbace6d | 13739 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
0ed2f80b | 13740 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
93aeb03b | 13741 | msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n" |
22853e4a | 13742 | |
6bbace6d | 13743 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
0ed2f80b | 13744 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
93aeb03b | 13745 | msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n" |
55032d70 | 13746 | |
6bbace6d | 13747 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
0ed2f80b | 13748 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
93aeb03b | 13749 | msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n" |
55032d70 | 13750 | |
6bbace6d | 13751 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
0ed2f80b | 13752 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
93aeb03b | 13753 | msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n" |
22853e4a | 13754 | |
6bbace6d | 13755 | #: sys-utils/readprofile.c:121 |
0ed2f80b | 13756 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
93aeb03b | 13757 | msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n" |
22853e4a | 13758 | |
6bbace6d | 13759 | #: sys-utils/readprofile.c:122 |
0ed2f80b | 13760 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
93aeb03b | 13761 | msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n" |
0ed2f80b | 13762 | |
6bbace6d | 13763 | #: sys-utils/readprofile.c:123 |
0ed2f80b | 13764 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
93aeb03b | 13765 | msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n" |
22853e4a | 13766 | |
6bbace6d | 13767 | #: sys-utils/readprofile.c:240 |
f45c7215 | 13768 | #, c-format |
0ed2f80b | 13769 | msgid "error writing %s" |
93aeb03b | 13770 | msgstr "error al escribir %s" |
22853e4a | 13771 | |
6bbace6d | 13772 | #: sys-utils/readprofile.c:271 |
0ed2f80b | 13773 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
93aeb03b | 13774 | msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo." |
0ed2f80b | 13775 | |
6bbace6d | 13776 | #: sys-utils/readprofile.c:286 |
22853e4a | 13777 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13778 | msgid "Sampling_step: %i\n" |
13779 | msgstr "Paso de sondeo: %i\n" | |
22853e4a | 13780 | |
6bbace6d | 13781 | #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 |
f45c7215 | 13782 | #, c-format |
0ed2f80b | 13783 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
f45c7215 | 13784 | msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta" |
22853e4a | 13785 | |
6bbace6d | 13786 | #: sys-utils/readprofile.c:313 |
f45c7215 | 13787 | #, c-format |
0ed2f80b | 13788 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
f45c7215 | 13789 | msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s" |
22853e4a | 13790 | |
6bbace6d | 13791 | #: sys-utils/readprofile.c:346 |
0ed2f80b | 13792 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
f45c7215 | 13793 | msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?" |
0ed2f80b | 13794 | |
6bbace6d | 13795 | #: sys-utils/readprofile.c:404 |
0ed2f80b KZ |
13796 | msgid "total" |
13797 | msgstr "total" | |
13798 | ||
6bbace6d KZ |
13799 | #: sys-utils/renice.c:52 |
13800 | msgid "process ID" | |
13801 | msgstr "ID del proceso" | |
13802 | ||
13803 | #: sys-utils/renice.c:53 | |
13804 | msgid "process group ID" | |
13805 | msgstr "ID de grupo del proceso" | |
13806 | ||
13807 | #: sys-utils/renice.c:61 | |
ffc43748 | 13808 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13809 | msgid "" |
13810 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" | |
13811 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
13812 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
13813 | msgstr "" | |
93aeb03b ACR |
13814 | " %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n" |
13815 | " %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
13816 | " %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n" | |
22853e4a | 13817 | |
6bbace6d KZ |
13818 | #: sys-utils/renice.c:67 |
13819 | msgid "Alter the priority of running processes.\n" | |
f45c7215 | 13820 | msgstr "" |
22853e4a | 13821 | |
6bbace6d KZ |
13822 | #: sys-utils/renice.c:70 |
13823 | #, fuzzy | |
13824 | msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
13825 | msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n" | |
22853e4a | 13826 | |
6bbace6d KZ |
13827 | #: sys-utils/renice.c:71 |
13828 | #, fuzzy | |
13829 | msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
13830 | msgstr " -i, --id anota también el ID del proceso\n" | |
22853e4a | 13831 | |
6bbace6d KZ |
13832 | #: sys-utils/renice.c:72 |
13833 | #, fuzzy | |
13834 | msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" | |
13835 | msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n" | |
22853e4a | 13836 | |
6bbace6d KZ |
13837 | #: sys-utils/renice.c:73 |
13838 | msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" | |
13839 | msgstr "" | |
22853e4a | 13840 | |
6bbace6d | 13841 | #: sys-utils/renice.c:86 |
93aeb03b | 13842 | #, c-format |
0ed2f80b | 13843 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
93aeb03b | 13844 | msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)" |
55032d70 | 13845 | |
6bbace6d | 13846 | #: sys-utils/renice.c:99 |
93aeb03b | 13847 | #, c-format |
0ed2f80b | 13848 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
93aeb03b | 13849 | msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)" |
55032d70 | 13850 | |
6bbace6d | 13851 | #: sys-utils/renice.c:104 |
93aeb03b | 13852 | #, c-format |
0ed2f80b | 13853 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
93aeb03b | 13854 | msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n" |
55032d70 | 13855 | |
6bbace6d KZ |
13856 | #: sys-utils/renice.c:176 |
13857 | #, c-format | |
13858 | msgid "unknown user %s" | |
13859 | msgstr "usuario desconocido %s" | |
13860 | ||
13861 | #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above | |
13862 | #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" | |
13863 | #: sys-utils/renice.c:185 | |
13864 | #, fuzzy, c-format | |
13865 | msgid "bad %s value: %s" | |
13866 | msgstr "valor incorrecto %s" | |
13867 | ||
0ed2f80b | 13868 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
6bbace6d KZ |
13869 | msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" |
13870 | msgstr "" | |
13871 | ||
13872 | #: sys-utils/rtcwake.c:78 | |
0ed2f80b | 13873 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
93aeb03b | 13874 | msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n" |
3406942e | 13875 | |
6bbace6d | 13876 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 |
0ed2f80b KZ |
13877 | #, c-format |
13878 | msgid "" | |
13879 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
13880 | " the default is %s\n" | |
3406942e | 13881 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
13882 | " -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n" |
13883 | " la predefinida es %s\n" | |
3406942e | 13884 | |
6bbace6d | 13885 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 |
0ed2f80b | 13886 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
93aeb03b | 13887 | msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n" |
b9ae633e | 13888 | |
6bbace6d | 13889 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
0ed2f80b | 13890 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
93aeb03b | 13891 | msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n" |
3406942e | 13892 | |
6bbace6d | 13893 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 |
0ed2f80b | 13894 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
93aeb03b | 13895 | msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n" |
3406942e | 13896 | |
6bbace6d | 13897 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 |
0ed2f80b | 13898 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
93aeb03b | 13899 | msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n" |
3406942e | 13900 | |
6bbace6d | 13901 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 |
0ed2f80b | 13902 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
93aeb03b | 13903 | msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n" |
3406942e | 13904 | |
6bbace6d | 13905 | #: sys-utils/rtcwake.c:87 |
0ed2f80b | 13906 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" |
93aeb03b | 13907 | msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n" |
3406942e | 13908 | |
6bbace6d | 13909 | #: sys-utils/rtcwake.c:88 |
0ed2f80b | 13910 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
93aeb03b | 13911 | msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n" |
3406942e | 13912 | |
6bbace6d | 13913 | #: sys-utils/rtcwake.c:89 |
0ed2f80b | 13914 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
93aeb03b | 13915 | msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n" |
3406942e | 13916 | |
6bbace6d | 13917 | #: sys-utils/rtcwake.c:146 |
0ed2f80b | 13918 | msgid "read rtc time failed" |
93aeb03b | 13919 | msgstr "fallo al leer el tiempo rtc" |
b9ae633e | 13920 | |
6bbace6d | 13921 | #: sys-utils/rtcwake.c:151 |
0ed2f80b | 13922 | msgid "read system time failed" |
93aeb03b | 13923 | msgstr "fallo al leer la hora del sistema" |
55c8e797 | 13924 | |
6bbace6d | 13925 | #: sys-utils/rtcwake.c:169 |
0ed2f80b | 13926 | msgid "convert rtc time failed" |
93aeb03b | 13927 | msgstr "fallo al convertir tiempo rtc" |
b9ae633e | 13928 | |
6bbace6d | 13929 | #: sys-utils/rtcwake.c:229 |
0ed2f80b | 13930 | msgid "set rtc alarm failed" |
93aeb03b | 13931 | msgstr "fallo al poner la alarma rtc" |
b9ae633e | 13932 | |
6bbace6d | 13933 | #: sys-utils/rtcwake.c:233 |
0ed2f80b | 13934 | msgid "enable rtc alarm failed" |
93aeb03b | 13935 | msgstr "fallo al activar la alarma rtc" |
b9ae633e | 13936 | |
6bbace6d | 13937 | #: sys-utils/rtcwake.c:237 |
0ed2f80b | 13938 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
93aeb03b | 13939 | msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc" |
b9ae633e | 13940 | |
6bbace6d | 13941 | #: sys-utils/rtcwake.c:340 |
0ed2f80b | 13942 | msgid "read rtc alarm failed" |
93aeb03b | 13943 | msgstr "fallo al leer la alarma rtc" |
b9ae633e | 13944 | |
6bbace6d | 13945 | #: sys-utils/rtcwake.c:346 |
b9ae633e | 13946 | #, c-format |
0ed2f80b | 13947 | msgid "alarm: off\n" |
93aeb03b | 13948 | msgstr "alarma: desactivada\n" |
b9ae633e | 13949 | |
6bbace6d | 13950 | #: sys-utils/rtcwake.c:363 |
0ed2f80b | 13951 | msgid "convert time failed" |
93aeb03b | 13952 | msgstr "fallo al convertir la hora" |
0ed2f80b | 13953 | |
6bbace6d | 13954 | #: sys-utils/rtcwake.c:370 |
50ab03a8 | 13955 | #, c-format |
0ed2f80b | 13956 | msgid "alarm: on %s" |
93aeb03b | 13957 | msgstr "alarma: activada %s" |
b9ae633e | 13958 | |
6bbace6d | 13959 | #: sys-utils/rtcwake.c:448 |
93aeb03b | 13960 | #, c-format |
0ed2f80b | 13961 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
93aeb03b | 13962 | msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'" |
0ed2f80b | 13963 | |
6bbace6d | 13964 | #: sys-utils/rtcwake.c:458 |
0ed2f80b | 13965 | msgid "invalid seconds argument" |
93aeb03b | 13966 | msgstr "el argumento de los segundos no es válido" |
b9ae633e | 13967 | |
6bbace6d | 13968 | #: sys-utils/rtcwake.c:465 |
0ed2f80b | 13969 | msgid "invalid time argument" |
93aeb03b | 13970 | msgstr "el argumento de la hora no es válido" |
b9ae633e | 13971 | |
6bbace6d | 13972 | #: sys-utils/rtcwake.c:489 |
0ed2f80b KZ |
13973 | #, c-format |
13974 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
93aeb03b | 13975 | msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n" |
55032d70 | 13976 | |
6bbace6d | 13977 | #: sys-utils/rtcwake.c:495 |
93aeb03b | 13978 | #, c-format |
0ed2f80b | 13979 | msgid "Using UTC time.\n" |
93aeb03b | 13980 | msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n" |
55032d70 | 13981 | |
6bbace6d | 13982 | #: sys-utils/rtcwake.c:496 |
93aeb03b | 13983 | #, c-format |
0ed2f80b | 13984 | msgid "Using local time.\n" |
93aeb03b | 13985 | msgstr "Utilizando horario local.\n" |
55032d70 | 13986 | |
6bbace6d | 13987 | #: sys-utils/rtcwake.c:501 |
0ed2f80b | 13988 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
93aeb03b | 13989 | msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones -t y -s)" |
55032d70 | 13990 | |
6bbace6d | 13991 | #: sys-utils/rtcwake.c:518 |
93aeb03b | 13992 | #, c-format |
0ed2f80b | 13993 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
93aeb03b | 13994 | msgstr "%s no activado para eventos «wakeup»" |
55032d70 | 13995 | |
6bbace6d | 13996 | #: sys-utils/rtcwake.c:533 |
0ed2f80b KZ |
13997 | #, c-format |
13998 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
93aeb03b | 13999 | msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n" |
55032d70 | 14000 | |
6bbace6d | 14001 | #: sys-utils/rtcwake.c:539 |
0ed2f80b KZ |
14002 | #, c-format |
14003 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
93aeb03b | 14004 | msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible" |
55032d70 | 14005 | |
6bbace6d | 14006 | #: sys-utils/rtcwake.c:547 |
0ed2f80b KZ |
14007 | #, c-format |
14008 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
93aeb03b | 14009 | msgstr "la hora no va hacia atrás a %s" |
55032d70 | 14010 | |
6bbace6d | 14011 | #: sys-utils/rtcwake.c:557 |
4ded9dfb | 14012 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14013 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
14014 | msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." | |
4ded9dfb | 14015 | |
6bbace6d | 14016 | #: sys-utils/rtcwake.c:561 |
3406942e | 14017 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14018 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
14019 | msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." | |
cf8316e2 | 14020 | |
6bbace6d | 14021 | #: sys-utils/rtcwake.c:570 |
cf8316e2 | 14022 | #, c-format |
0ed2f80b | 14023 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
93aeb03b | 14024 | msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n" |
cf8316e2 | 14025 | |
6bbace6d | 14026 | #: sys-utils/rtcwake.c:578 |
0ed2f80b KZ |
14027 | #, c-format |
14028 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
93aeb03b | 14029 | msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n" |
8892b2f9 | 14030 | |
6bbace6d | 14031 | #: sys-utils/rtcwake.c:597 |
0ed2f80b KZ |
14032 | #, c-format |
14033 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
93aeb03b | 14034 | msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n" |
8892b2f9 | 14035 | |
6bbace6d | 14036 | #: sys-utils/rtcwake.c:603 |
0ed2f80b | 14037 | msgid "rtc read failed" |
93aeb03b | 14038 | msgstr "fallo al leer rtc" |
8892b2f9 | 14039 | |
6bbace6d | 14040 | #: sys-utils/rtcwake.c:614 |
0ed2f80b KZ |
14041 | #, c-format |
14042 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
93aeb03b | 14043 | msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n" |
8892b2f9 | 14044 | |
6bbace6d | 14045 | #: sys-utils/rtcwake.c:618 |
0ed2f80b KZ |
14046 | #, c-format |
14047 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
93aeb03b | 14048 | msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n" |
bd52b155 | 14049 | |
6bbace6d | 14050 | #: sys-utils/rtcwake.c:625 |
0ed2f80b KZ |
14051 | #, c-format |
14052 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
93aeb03b | 14053 | msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n" |
55032d70 | 14054 | |
6bbace6d | 14055 | #: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644 |
0ed2f80b | 14056 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
93aeb03b | 14057 | msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc" |
55032d70 | 14058 | |
6bbace6d | 14059 | #: sys-utils/setarch.c:48 |
0ed2f80b KZ |
14060 | #, c-format |
14061 | msgid "Switching on %s.\n" | |
93aeb03b | 14062 | msgstr "Activando %s.\n" |
f00c9b22 | 14063 | |
6bbace6d KZ |
14064 | #: sys-utils/setarch.c:91 |
14065 | #, fuzzy, c-format | |
14066 | msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" | |
14067 | msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" | |
14068 | ||
14069 | #: sys-utils/setarch.c:93 | |
14070 | #, fuzzy, c-format | |
14071 | msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" | |
14072 | msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" | |
14073 | ||
14074 | #: sys-utils/setarch.c:96 | |
14075 | msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" | |
14076 | msgstr "" | |
0ed2f80b KZ |
14077 | |
14078 | #: sys-utils/setarch.c:99 | |
6bbace6d KZ |
14079 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
14080 | msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
55032d70 | 14081 | |
0ed2f80b | 14082 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
0ed2f80b | 14083 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
93aeb03b | 14084 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n" |
6edfc091 | 14085 | |
6bbace6d KZ |
14086 | #: sys-utils/setarch.c:101 |
14087 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
14088 | msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n" | |
6edfc091 | 14089 | |
6bbace6d | 14090 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
0ed2f80b | 14091 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" |
93aeb03b | 14092 | msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n" |
6edfc091 | 14093 | |
6bbace6d KZ |
14094 | #: sys-utils/setarch.c:103 |
14095 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" | |
14096 | msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n" | |
14097 | ||
0ed2f80b | 14098 | #: sys-utils/setarch.c:104 |
6bbace6d KZ |
14099 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" |
14100 | msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n" | |
55032d70 | 14101 | |
0ed2f80b | 14102 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
6bbace6d KZ |
14103 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" |
14104 | msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n" | |
4ded9dfb | 14105 | |
0ed2f80b | 14106 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
6bbace6d KZ |
14107 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" |
14108 | msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
f1151463 | 14109 | |
0ed2f80b | 14110 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
6bbace6d KZ |
14111 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" |
14112 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
4ded9dfb | 14113 | |
0ed2f80b | 14114 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
0ed2f80b | 14115 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
93aeb03b | 14116 | msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n" |
4ded9dfb | 14117 | |
6bbace6d | 14118 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
0ed2f80b | 14119 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
93aeb03b | 14120 | msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n" |
4ded9dfb | 14121 | |
6bbace6d | 14122 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
0ed2f80b | 14123 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
93aeb03b | 14124 | msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n" |
cf8316e2 | 14125 | |
6bbace6d KZ |
14126 | #: sys-utils/setarch.c:111 |
14127 | #, fuzzy | |
14128 | msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" | |
14129 | msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n" | |
14130 | ||
14131 | #: sys-utils/setarch.c:114 | |
0ed2f80b | 14132 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
93aeb03b | 14133 | msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n" |
f8511249 | 14134 | |
6bbace6d | 14135 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
93aeb03b | 14136 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14137 | msgid "" |
14138 | "%s\n" | |
14139 | "Try `%s --help' for more information." | |
93aeb03b ACR |
14140 | msgstr "" |
14141 | "%s\n" | |
14142 | "Pruebe `%s --help' para obtener más información." | |
cf8316e2 | 14143 | |
6bbace6d | 14144 | #: sys-utils/setarch.c:131 |
93aeb03b | 14145 | #, c-format |
0ed2f80b | 14146 | msgid "Try `%s --help' for more information." |
93aeb03b | 14147 | msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información." |
8b4ccda1 | 14148 | |
6bbace6d | 14149 | #: sys-utils/setarch.c:237 |
f45c7215 | 14150 | #, c-format |
0ed2f80b | 14151 | msgid "%s: Unrecognized architecture" |
f45c7215 | 14152 | msgstr "%s: Arquitectura no reconocida" |
3406942e | 14153 | |
6bbace6d KZ |
14154 | #: sys-utils/setarch.c:248 |
14155 | #, fuzzy, c-format | |
14156 | msgid "Kernel cannot set architecture to %s" | |
14157 | msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s" | |
14158 | ||
14159 | #: sys-utils/setarch.c:295 | |
0ed2f80b | 14160 | msgid "Not enough arguments" |
f45c7215 | 14161 | msgstr "No hay suficientes argumentos" |
3406942e | 14162 | |
6bbace6d | 14163 | #: sys-utils/setarch.c:312 |
93aeb03b | 14164 | #, c-format |
0ed2f80b | 14165 | msgid "Failed to set personality to %s" |
93aeb03b | 14166 | msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s" |
3406942e | 14167 | |
6bbace6d KZ |
14168 | #: sys-utils/setarch.c:369 |
14169 | #, fuzzy | |
14170 | msgid "unrecognized option '--list'" | |
14171 | msgstr "opción '%c' no reconocida" | |
14172 | ||
14173 | #: sys-utils/setarch.c:376 | |
14174 | #, fuzzy | |
14175 | msgid "no architecture argument specified" | |
14176 | msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud" | |
14177 | ||
14178 | #: sys-utils/setarch.c:382 | |
14179 | #, fuzzy, c-format | |
14180 | msgid "failed to set personality to %s" | |
14181 | msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s" | |
14182 | ||
14183 | #: sys-utils/setpriv.c:97 | |
14184 | msgid "Run a program with different privilege settings.\n" | |
14185 | msgstr "" | |
14186 | ||
14187 | #: sys-utils/setpriv.c:100 | |
0ed2f80b | 14188 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" |
93aeb03b | 14189 | msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta nada)\n" |
6edfc091 | 14190 | |
6bbace6d | 14191 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
0ed2f80b | 14192 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
93aeb03b | 14193 | msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n" |
3406942e | 14194 | |
6bbace6d | 14195 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
0ed2f80b | 14196 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
93aeb03b | 14197 | msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n" |
3406942e | 14198 | |
6bbace6d | 14199 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
0ed2f80b | 14200 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
3406942e KZ |
14201 | msgstr "" |
14202 | ||
6bbace6d | 14203 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
0ed2f80b | 14204 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
93aeb03b | 14205 | msgstr " --ruid <uid> establece el uid real\n" |
3406942e | 14206 | |
6bbace6d | 14207 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
0ed2f80b | 14208 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
93aeb03b | 14209 | msgstr " --euid <uid> establece el uid efectivo\n" |
3406942e | 14210 | |
6bbace6d | 14211 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
0ed2f80b | 14212 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
93aeb03b | 14213 | msgstr " --rgid <gid> establece el gid real\n" |
3406942e | 14214 | |
6bbace6d | 14215 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
0ed2f80b | 14216 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
3406942e KZ |
14217 | msgstr "" |
14218 | ||
6bbace6d | 14219 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
0ed2f80b | 14220 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
93aeb03b | 14221 | msgstr " --reuid <uid> establece el uid real y efectivo\n" |
3406942e | 14222 | |
6bbace6d | 14223 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
0ed2f80b | 14224 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
93aeb03b | 14225 | msgstr " --regid <gid> establece el gid real y efectivo\n" |
3406942e | 14226 | |
6bbace6d | 14227 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
0ed2f80b | 14228 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
93aeb03b | 14229 | msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n" |
3406942e | 14230 | |
6bbace6d | 14231 | #: sys-utils/setpriv.c:111 |
0ed2f80b | 14232 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
93aeb03b | 14233 | msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n" |
3406942e | 14234 | |
6bbace6d | 14235 | #: sys-utils/setpriv.c:112 |
0ed2f80b | 14236 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
93aeb03b | 14237 | msgstr " --groups <grupo,...> establece los grupos suplementarios\n" |
6edfc091 | 14238 | |
6bbace6d | 14239 | #: sys-utils/setpriv.c:113 |
0ed2f80b | 14240 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
93aeb03b | 14241 | msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n" |
6edfc091 | 14242 | |
6bbace6d | 14243 | #: sys-utils/setpriv.c:114 |
0ed2f80b | 14244 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" |
93aeb03b | 14245 | msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n" |
3406942e | 14246 | |
6bbace6d | 14247 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
0ed2f80b KZ |
14248 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" |
14249 | msgstr "" | |
3406942e | 14250 | |
6bbace6d | 14251 | #: sys-utils/setpriv.c:121 |
0ed2f80b | 14252 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
f45c7215 | 14253 | msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n" |
3406942e | 14254 | |
6bbace6d | 14255 | #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 |
0ed2f80b KZ |
14256 | msgid "getting process secure bits failed" |
14257 | msgstr "" | |
3406942e | 14258 | |
6bbace6d | 14259 | #: sys-utils/setpriv.c:197 |
3406942e | 14260 | #, c-format |
0ed2f80b | 14261 | msgid "Securebits: " |
3406942e KZ |
14262 | msgstr "" |
14263 | ||
0ed2f80b | 14264 | # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" |
6bbace6d | 14265 | #: sys-utils/setpriv.c:217 |
93aeb03b | 14266 | #, c-format |
0ed2f80b | 14267 | msgid "[none]\n" |
93aeb03b | 14268 | msgstr "[ninguno]\n" |
3406942e | 14269 | |
6bbace6d | 14270 | #: sys-utils/setpriv.c:243 |
93aeb03b | 14271 | #, c-format |
0ed2f80b | 14272 | msgid "%s: too long" |
93aeb03b | 14273 | msgstr "%s: demasiado largo" |
3406942e | 14274 | |
6bbace6d | 14275 | #: sys-utils/setpriv.c:271 |
0ed2f80b KZ |
14276 | #, c-format |
14277 | msgid "Supplementary groups: " | |
f45c7215 | 14278 | msgstr "Grupos suplementarios: " |
3406942e | 14279 | |
0ed2f80b | 14280 | # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" |
6bbace6d KZ |
14281 | #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 |
14282 | #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 | |
f45c7215 | 14283 | #, c-format |
0ed2f80b | 14284 | msgid "[none]" |
f45c7215 | 14285 | msgstr "[ninguno]" |
0ed2f80b | 14286 | |
6bbace6d | 14287 | #: sys-utils/setpriv.c:293 |
0ed2f80b KZ |
14288 | #, c-format |
14289 | msgid "uid: %u\n" | |
f45c7215 | 14290 | msgstr "uid: %u\n" |
3406942e | 14291 | |
6bbace6d | 14292 | #: sys-utils/setpriv.c:294 |
0ed2f80b KZ |
14293 | #, c-format |
14294 | msgid "euid: %u\n" | |
f45c7215 | 14295 | msgstr "euid: %u\n" |
3406942e | 14296 | |
6bbace6d | 14297 | #: sys-utils/setpriv.c:297 |
0ed2f80b KZ |
14298 | #, c-format |
14299 | msgid "suid: %u\n" | |
f45c7215 | 14300 | msgstr "suid: %u\n" |
3406942e | 14301 | |
6bbace6d | 14302 | #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 |
0ed2f80b | 14303 | msgid "getresuid failed" |
93aeb03b | 14304 | msgstr "getresuid ha fallado" |
3406942e | 14305 | |
6bbace6d | 14306 | #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 |
0ed2f80b | 14307 | msgid "getresgid failed" |
93aeb03b | 14308 | msgstr "getresgid ha fallado" |
3406942e | 14309 | |
6bbace6d | 14310 | #: sys-utils/setpriv.c:319 |
0ed2f80b KZ |
14311 | #, c-format |
14312 | msgid "Effective capabilities: " | |
93aeb03b | 14313 | msgstr "Capacidades efectivas: " |
3406942e | 14314 | |
6bbace6d | 14315 | #: sys-utils/setpriv.c:324 |
0ed2f80b KZ |
14316 | #, c-format |
14317 | msgid "Permitted capabilities: " | |
93aeb03b | 14318 | msgstr "Capacidades permitidas: " |
3406942e | 14319 | |
6bbace6d | 14320 | #: sys-utils/setpriv.c:330 |
0ed2f80b KZ |
14321 | #, c-format |
14322 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
93aeb03b | 14323 | msgstr "Capacidades heredables: " |
3406942e | 14324 | |
6bbace6d | 14325 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
0ed2f80b KZ |
14326 | #, c-format |
14327 | msgid "Capability bounding set: " | |
3406942e KZ |
14328 | msgstr "" |
14329 | ||
6bbace6d | 14330 | #: sys-utils/setpriv.c:343 |
0ed2f80b | 14331 | msgid "SELinux label" |
f45c7215 | 14332 | msgstr "etiqueta SELinux" |
3406942e | 14333 | |
6bbace6d | 14334 | #: sys-utils/setpriv.c:346 |
0ed2f80b | 14335 | msgid "AppArmor profile" |
3406942e KZ |
14336 | msgstr "" |
14337 | ||
6bbace6d | 14338 | #: sys-utils/setpriv.c:359 |
0ed2f80b KZ |
14339 | #, c-format |
14340 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
3406942e KZ |
14341 | msgstr "" |
14342 | ||
6bbace6d | 14343 | #: sys-utils/setpriv.c:382 |
0ed2f80b | 14344 | msgid "Invalid supplementary group id" |
93aeb03b | 14345 | msgstr "Id de grupo duplementario no válido" |
3406942e | 14346 | |
6bbace6d | 14347 | #: sys-utils/setpriv.c:399 |
0ed2f80b | 14348 | msgid "setresuid failed" |
93aeb03b | 14349 | msgstr "setresuid ha fallado" |
cf8316e2 | 14350 | |
6bbace6d | 14351 | #: sys-utils/setpriv.c:414 |
0ed2f80b | 14352 | msgid "setresgid failed" |
93aeb03b | 14353 | msgstr "setresgid ha fallado" |
8b4ccda1 | 14354 | |
6bbace6d | 14355 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
0ed2f80b | 14356 | msgid "bad capability string" |
93aeb03b | 14357 | msgstr "cadena de capacidad incorrecta" |
cf8316e2 | 14358 | |
6bbace6d | 14359 | #: sys-utils/setpriv.c:443 |
0ed2f80b | 14360 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
93aeb03b | 14361 | msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades" |
cf8316e2 | 14362 | |
6bbace6d | 14363 | #: sys-utils/setpriv.c:452 |
93aeb03b | 14364 | #, c-format |
0ed2f80b | 14365 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
93aeb03b | 14366 | msgstr "capacidad desconocida \"%s\"" |
6edfc091 | 14367 | |
6bbace6d | 14368 | #: sys-utils/setpriv.c:476 |
0ed2f80b | 14369 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
93aeb03b | 14370 | msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste" |
6edfc091 | 14371 | |
6bbace6d | 14372 | #: sys-utils/setpriv.c:480 |
0ed2f80b | 14373 | msgid "bad securebits string" |
93aeb03b | 14374 | msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta" |
4ded9dfb | 14375 | |
6bbace6d | 14376 | #: sys-utils/setpriv.c:487 |
0ed2f80b | 14377 | msgid "+all securebits is not allowed" |
93aeb03b | 14378 | msgstr "bits de seguridad +all no permitido" |
cf8316e2 | 14379 | |
6bbace6d | 14380 | #: sys-utils/setpriv.c:500 |
0ed2f80b | 14381 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
3406942e KZ |
14382 | msgstr "" |
14383 | ||
6bbace6d | 14384 | #: sys-utils/setpriv.c:504 |
0ed2f80b | 14385 | msgid "unrecognized securebit" |
93aeb03b | 14386 | msgstr "bit de seguridad no reconocido" |
cf8316e2 | 14387 | |
6bbace6d | 14388 | #: sys-utils/setpriv.c:524 |
0ed2f80b | 14389 | msgid "SELinux is not running" |
f45c7215 | 14390 | msgstr "SELinux no está funcionando" |
cf8316e2 | 14391 | |
6bbace6d | 14392 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
93aeb03b | 14393 | #, c-format |
0ed2f80b | 14394 | msgid "close failed: %s" |
93aeb03b | 14395 | msgstr "fallo al cerrar: %s" |
0ed2f80b | 14396 | |
6bbace6d | 14397 | #: sys-utils/setpriv.c:547 |
0ed2f80b | 14398 | msgid "AppArmor is not running" |
93aeb03b | 14399 | msgstr "AppArmor no está ejecutándose" |
3406942e | 14400 | |
6bbace6d | 14401 | #: sys-utils/setpriv.c:658 |
0ed2f80b | 14402 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
93aeb03b | 14403 | msgstr "opción --no-new-print duplicada" |
cf8316e2 | 14404 | |
6bbace6d | 14405 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
0ed2f80b | 14406 | msgid "duplicate ruid" |
93aeb03b | 14407 | msgstr "ruid duplicado" |
3406942e | 14408 | |
6bbace6d | 14409 | #: sys-utils/setpriv.c:665 |
0ed2f80b | 14410 | msgid "failed to parse ruid" |
93aeb03b | 14411 | msgstr "fallo al analizar ruid" |
55032d70 | 14412 | |
6bbace6d | 14413 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
0ed2f80b | 14414 | msgid "duplicate euid" |
f45c7215 | 14415 | msgstr "euid duplicado" |
55032d70 | 14416 | |
6bbace6d | 14417 | #: sys-utils/setpriv.c:671 |
0ed2f80b | 14418 | msgid "failed to parse euid" |
93aeb03b | 14419 | msgstr "fallo al analizar euid" |
55032d70 | 14420 | |
6bbace6d | 14421 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
0ed2f80b | 14422 | msgid "duplicate ruid or euid" |
93aeb03b | 14423 | msgstr "ruid o euid duplicado" |
3406942e | 14424 | |
6bbace6d | 14425 | #: sys-utils/setpriv.c:677 |
0ed2f80b | 14426 | msgid "failed to parse reuid" |
93aeb03b | 14427 | msgstr "fallo al analizar reuid" |
55032d70 | 14428 | |
6bbace6d | 14429 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
0ed2f80b | 14430 | msgid "duplicate rgid" |
93aeb03b | 14431 | msgstr "rgid duplicado" |
55032d70 | 14432 | |
6bbace6d | 14433 | #: sys-utils/setpriv.c:683 |
0ed2f80b | 14434 | msgid "failed to parse rgid" |
93aeb03b | 14435 | msgstr "fallo al analizar rgid" |
3406942e | 14436 | |
6bbace6d | 14437 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
0ed2f80b | 14438 | msgid "duplicate egid" |
93aeb03b | 14439 | msgstr "egid duplicado" |
fc44048e | 14440 | |
6bbace6d | 14441 | #: sys-utils/setpriv.c:689 |
0ed2f80b | 14442 | msgid "failed to parse egid" |
93aeb03b | 14443 | msgstr "fallo al analizar egid" |
3406942e | 14444 | |
6bbace6d | 14445 | #: sys-utils/setpriv.c:693 |
0ed2f80b | 14446 | msgid "duplicate rgid or egid" |
93aeb03b | 14447 | msgstr "rgid o egid duplicado" |
3406942e | 14448 | |
6bbace6d | 14449 | #: sys-utils/setpriv.c:695 |
0ed2f80b | 14450 | msgid "failed to parse regid" |
93aeb03b | 14451 | msgstr "fallo al analizar regid" |
3406942e | 14452 | |
6bbace6d | 14453 | #: sys-utils/setpriv.c:700 |
0ed2f80b | 14454 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
93aeb03b | 14455 | msgstr "opción --clear-groups duplicada" |
3406942e | 14456 | |
6bbace6d | 14457 | #: sys-utils/setpriv.c:706 |
0ed2f80b | 14458 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
93aeb03b | 14459 | msgstr "opción --keep-groups duplicada" |
55032d70 | 14460 | |
6bbace6d | 14461 | #: sys-utils/setpriv.c:712 |
0ed2f80b | 14462 | msgid "duplicate --groups option" |
93aeb03b | 14463 | msgstr "opción --groups duplicada" |
55032d70 | 14464 | |
6bbace6d | 14465 | #: sys-utils/setpriv.c:721 |
0ed2f80b | 14466 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
f45c7215 | 14467 | msgstr "opción --inh-caps duplicada" |
55032d70 | 14468 | |
6bbace6d | 14469 | #: sys-utils/setpriv.c:727 |
0ed2f80b | 14470 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
f45c7215 | 14471 | msgstr "opción --bounding-set duplicada" |
3406942e | 14472 | |
6bbace6d | 14473 | #: sys-utils/setpriv.c:733 |
0ed2f80b | 14474 | msgid "duplicate --securebits option" |
f45c7215 | 14475 | msgstr "opción --securebits duplicada" |
3406942e | 14476 | |
6bbace6d | 14477 | #: sys-utils/setpriv.c:739 |
0ed2f80b | 14478 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
f45c7215 | 14479 | msgstr "opción --selinux-label duplicada" |
3406942e | 14480 | |
6bbace6d | 14481 | #: sys-utils/setpriv.c:745 |
0ed2f80b | 14482 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
f45c7215 | 14483 | msgstr "opción --apparmor-profile duplicada" |
eb0f80a6 | 14484 | |
6bbace6d | 14485 | #: sys-utils/setpriv.c:756 |
f45c7215 | 14486 | #, c-format |
0ed2f80b | 14487 | msgid "unrecognized option '%c'" |
f45c7215 | 14488 | msgstr "opción '%c' no reconocida" |
eb0f80a6 | 14489 | |
6bbace6d | 14490 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
0ed2f80b | 14491 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
f45c7215 | 14492 | msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones" |
55032d70 | 14493 | |
6bbace6d | 14494 | #: sys-utils/setpriv.c:771 |
0ed2f80b | 14495 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
f45c7215 | 14496 | msgstr "--list-caps debe especificarse solo" |
3406942e | 14497 | |
6bbace6d | 14498 | #: sys-utils/setpriv.c:777 |
0ed2f80b | 14499 | msgid "No program specified" |
f45c7215 | 14500 | msgstr "No se ha especificado ningún programa" |
3406942e | 14501 | |
6bbace6d | 14502 | #: sys-utils/setpriv.c:782 |
0ed2f80b | 14503 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
f45c7215 | 14504 | msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, o --groups" |
8d398470 | 14505 | |
6bbace6d | 14506 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
0ed2f80b | 14507 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
93aeb03b | 14508 | msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios" |
8d398470 | 14509 | |
6bbace6d | 14510 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
0ed2f80b | 14511 | msgid "keep process capabilities failed" |
93aeb03b | 14512 | msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso" |
8d398470 | 14513 | |
6bbace6d | 14514 | #: sys-utils/setpriv.c:802 |
0ed2f80b KZ |
14515 | msgid "activate capabilities" |
14516 | msgstr "" | |
8892b2f9 | 14517 | |
6bbace6d | 14518 | #: sys-utils/setpriv.c:808 |
0ed2f80b KZ |
14519 | msgid "reactivate capabilities" |
14520 | msgstr "" | |
1c04b639 | 14521 | |
6bbace6d | 14522 | #: sys-utils/setpriv.c:825 |
0ed2f80b | 14523 | msgid "set process securebits failed" |
93aeb03b | 14524 | msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso" |
3406942e | 14525 | |
6bbace6d | 14526 | #: sys-utils/setpriv.c:831 |
0ed2f80b KZ |
14527 | msgid "apply bounding set" |
14528 | msgstr "" | |
3406942e | 14529 | |
6bbace6d | 14530 | #: sys-utils/setpriv.c:837 |
0ed2f80b KZ |
14531 | msgid "apply capabilities" |
14532 | msgstr "" | |
3406942e | 14533 | |
6bbace6d | 14534 | #: sys-utils/setpriv.c:842 |
93aeb03b | 14535 | #, c-format |
0ed2f80b | 14536 | msgid "cannot execute: %s" |
93aeb03b | 14537 | msgstr "no se puede ejecutar: %s" |
3406942e | 14538 | |
0ed2f80b | 14539 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
93aeb03b | 14540 | #, c-format |
0ed2f80b | 14541 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
93aeb03b | 14542 | msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" |
3406942e | 14543 | |
0ed2f80b | 14544 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
6bbace6d KZ |
14545 | msgid "Run a program in a new session.\n" |
14546 | msgstr "" | |
14547 | ||
14548 | #: sys-utils/setsid.c:39 | |
0ed2f80b | 14549 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
93aeb03b | 14550 | msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n" |
3406942e | 14551 | |
6bbace6d | 14552 | #: sys-utils/setsid.c:40 |
0ed2f80b | 14553 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" |
93aeb03b | 14554 | msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n" |
3406942e | 14555 | |
6bbace6d | 14556 | #: sys-utils/setsid.c:93 |
0ed2f80b | 14557 | msgid "fork" |
f45c7215 | 14558 | msgstr "fork" |
3406942e | 14559 | |
6bbace6d | 14560 | #: sys-utils/setsid.c:105 |
f45c7215 | 14561 | #, c-format |
0ed2f80b | 14562 | msgid "child %d did not exit normally" |
93aeb03b | 14563 | msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente" |
3406942e | 14564 | |
6bbace6d | 14565 | #: sys-utils/setsid.c:110 |
0ed2f80b | 14566 | msgid "setsid failed" |
93aeb03b | 14567 | msgstr "setsid ha fallado" |
3406942e | 14568 | |
6bbace6d | 14569 | #: sys-utils/setsid.c:114 |
0ed2f80b | 14570 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
93aeb03b | 14571 | msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control" |
3406942e | 14572 | |
6bbace6d | 14573 | #: sys-utils/swapoff.c:86 |
93aeb03b | 14574 | #, c-format |
0ed2f80b | 14575 | msgid "swapoff %s\n" |
93aeb03b | 14576 | msgstr "swapoff %s\n" |
3406942e | 14577 | |
6bbace6d | 14578 | #: sys-utils/swapoff.c:102 |
0ed2f80b | 14579 | msgid "Not superuser." |
f45c7215 | 14580 | msgstr "No es el superusuario." |
8d398470 | 14581 | |
6bbace6d | 14582 | #: sys-utils/swapoff.c:105 |
0ed2f80b KZ |
14583 | #, c-format |
14584 | msgid "%s: swapoff failed" | |
f45c7215 | 14585 | msgstr "%s: swapoff falló" |
8b4ccda1 | 14586 | |
6bbace6d | 14587 | #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727 |
93aeb03b | 14588 | #, c-format |
0ed2f80b | 14589 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
93aeb03b | 14590 | msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n" |
3406942e | 14591 | |
6bbace6d KZ |
14592 | #: sys-utils/swapoff.c:122 |
14593 | msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" | |
14594 | msgstr "" | |
14595 | ||
14596 | #: sys-utils/swapoff.c:125 | |
3406942e | 14597 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14598 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
14599 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3406942e KZ |
14600 | msgstr "" |
14601 | ||
6bbace6d | 14602 | #: sys-utils/swapoff.c:132 |
3406942e | 14603 | msgid "" |
8b4ccda1 | 14604 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
14605 | "The <spec> parameter:\n" |
14606 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
14607 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
14608 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
14609 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
14610 | " <device> name of device to be used\n" | |
14611 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 14612 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
14613 | "\n" |
14614 | "El parámetro <espec>:\n" | |
14615 | " -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n" | |
14616 | " -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n" | |
14617 | " LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n" | |
14618 | " UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n" | |
14619 | " <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n" | |
14620 | " <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n" | |
3406942e | 14621 | |
6bbace6d | 14622 | #: sys-utils/swapon.c:111 |
0ed2f80b | 14623 | msgid "device file or partition path" |
93aeb03b | 14624 | msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición" |
3406942e | 14625 | |
6bbace6d | 14626 | #: sys-utils/swapon.c:112 |
0ed2f80b | 14627 | msgid "type of the device" |
93aeb03b | 14628 | msgstr "tipo de dispositivo" |
3406942e | 14629 | |
6bbace6d | 14630 | #: sys-utils/swapon.c:113 |
0ed2f80b | 14631 | msgid "size of the swap area" |
93aeb03b | 14632 | msgstr "tamaño de la zona de intercambio" |
3406942e | 14633 | |
6bbace6d | 14634 | #: sys-utils/swapon.c:114 |
0ed2f80b | 14635 | msgid "bytes in use" |
93aeb03b | 14636 | msgstr "bytes en uso" |
0ed2f80b | 14637 | |
6bbace6d | 14638 | #: sys-utils/swapon.c:115 |
0ed2f80b | 14639 | msgid "swap priority" |
93aeb03b | 14640 | msgstr "prioridad de la zona de intercambio" |
0ed2f80b | 14641 | |
6bbace6d KZ |
14642 | #: sys-utils/swapon.c:116 |
14643 | msgid "swap uuid" | |
14644 | msgstr "" | |
14645 | ||
14646 | #: sys-utils/swapon.c:117 | |
14647 | #, fuzzy | |
14648 | msgid "swap label" | |
14649 | msgstr "etiqueta de Apple" | |
14650 | ||
14651 | #: sys-utils/swapon.c:234 | |
0ed2f80b KZ |
14652 | #, c-format |
14653 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" | |
93aeb03b | 14654 | msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n" |
3406942e | 14655 | |
6bbace6d | 14656 | #: sys-utils/swapon.c:234 |
0ed2f80b | 14657 | msgid "Filename" |
93aeb03b | 14658 | msgstr "Nombre del fichero" |
3406942e | 14659 | |
6bbace6d | 14660 | #: sys-utils/swapon.c:298 |
0ed2f80b KZ |
14661 | #, c-format |
14662 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
93aeb03b | 14663 | msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio" |
3406942e | 14664 | |
6bbace6d | 14665 | #: sys-utils/swapon.c:350 |
93aeb03b | 14666 | #, c-format |
0ed2f80b | 14667 | msgid "%s: lseek failed" |
93aeb03b | 14668 | msgstr "%s: lseek ha fallado" |
3406942e | 14669 | |
6bbace6d | 14670 | #: sys-utils/swapon.c:356 |
93aeb03b | 14671 | #, c-format |
0ed2f80b | 14672 | msgid "%s: write signature failed" |
93aeb03b | 14673 | msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado" |
3406942e | 14674 | |
6bbace6d | 14675 | #: sys-utils/swapon.c:440 |
0ed2f80b KZ |
14676 | #, c-format |
14677 | msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" | |
93aeb03b | 14678 | msgstr "%s: firma de la zona de intercambio encontrada: versión %ud, tamaño de página %d, orden de los bytes %s" |
3406942e | 14679 | |
6bbace6d | 14680 | #: sys-utils/swapon.c:445 |
0ed2f80b | 14681 | msgid "different" |
93aeb03b | 14682 | msgstr "diferente" |
3406942e | 14683 | |
6bbace6d | 14684 | #: sys-utils/swapon.c:445 |
0ed2f80b | 14685 | msgid "same" |
93aeb03b | 14686 | msgstr "igual" |
3406942e | 14687 | |
6bbace6d | 14688 | #: sys-utils/swapon.c:488 |
93aeb03b | 14689 | #, c-format |
0ed2f80b | 14690 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
93aeb03b | 14691 | msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o." |
3406942e | 14692 | |
6bbace6d | 14693 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
93aeb03b | 14694 | #, c-format |
0ed2f80b | 14695 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
93aeb03b | 14696 | msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)." |
1c04b639 | 14697 | |
6bbace6d | 14698 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
93aeb03b | 14699 | #, c-format |
0ed2f80b | 14700 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
93aeb03b | 14701 | msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos." |
6edfc091 | 14702 | |
6bbace6d | 14703 | #: sys-utils/swapon.c:513 |
93aeb03b | 14704 | #, c-format |
0ed2f80b | 14705 | msgid "%s: get size failed" |
93aeb03b | 14706 | msgstr "%s: fallo al obtener tamaño" |
55032d70 | 14707 | |
6bbace6d | 14708 | #: sys-utils/swapon.c:519 |
3406942e | 14709 | #, c-format |
0ed2f80b | 14710 | msgid "%s: read swap header failed" |
93aeb03b | 14711 | msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio" |
3406942e | 14712 | |
6bbace6d | 14713 | #: sys-utils/swapon.c:529 |
3406942e | 14714 | #, c-format |
0ed2f80b | 14715 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
93aeb03b | 14716 | msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu" |
3406942e | 14717 | |
6bbace6d | 14718 | #: sys-utils/swapon.c:534 |
3406942e | 14719 | #, c-format |
0ed2f80b | 14720 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
93aeb03b | 14721 | msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio" |
3406942e | 14722 | |
6bbace6d | 14723 | #: sys-utils/swapon.c:544 |
3406942e | 14724 | #, c-format |
0ed2f80b | 14725 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
93aeb03b | 14726 | msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda." |
3406942e | 14727 | |
6bbace6d | 14728 | #: sys-utils/swapon.c:552 |
eb0f80a6 | 14729 | #, c-format |
0ed2f80b | 14730 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
93aeb03b | 14731 | msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)" |
eb0f80a6 | 14732 | |
6bbace6d | 14733 | #: sys-utils/swapon.c:561 |
3406942e | 14734 | #, c-format |
0ed2f80b | 14735 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
93aeb03b | 14736 | msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio." |
3406942e | 14737 | |
6bbace6d | 14738 | #: sys-utils/swapon.c:586 |
93aeb03b | 14739 | #, c-format |
0ed2f80b | 14740 | msgid "swapon %s\n" |
93aeb03b | 14741 | msgstr "swapon %s\n" |
3406942e | 14742 | |
6bbace6d | 14743 | #: sys-utils/swapon.c:625 |
93aeb03b | 14744 | #, c-format |
0ed2f80b | 14745 | msgid "%s: swapon failed" |
93aeb03b | 14746 | msgstr "%s: swapon ha fallado" |
0ed2f80b | 14747 | |
6bbace6d KZ |
14748 | #: sys-utils/swapon.c:730 |
14749 | msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" | |
14750 | msgstr "" | |
14751 | ||
14752 | #: sys-utils/swapon.c:733 | |
14753 | #, fuzzy | |
14754 | msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
14755 | msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n" | |
14756 | ||
14757 | #: sys-utils/swapon.c:734 | |
14758 | msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
14759 | msgstr "" | |
14760 | ||
14761 | #: sys-utils/swapon.c:735 | |
14762 | msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
14763 | msgstr "" | |
14764 | ||
14765 | #: sys-utils/swapon.c:736 | |
14766 | msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
14767 | msgstr "" | |
14768 | ||
14769 | #: sys-utils/swapon.c:737 | |
14770 | #, fuzzy | |
14771 | msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" | |
14772 | msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n" | |
14773 | ||
14774 | #: sys-utils/swapon.c:738 | |
14775 | #, fuzzy | |
14776 | msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
14777 | msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n" | |
14778 | ||
14779 | #: sys-utils/swapon.c:739 | |
14780 | #, fuzzy | |
14781 | msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" | |
14782 | msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n" | |
14783 | ||
14784 | #: sys-utils/swapon.c:740 | |
14785 | msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
14786 | msgstr "" | |
14787 | ||
14788 | #: sys-utils/swapon.c:741 | |
14789 | #, fuzzy | |
14790 | msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" | |
14791 | msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n" | |
14792 | ||
14793 | #: sys-utils/swapon.c:742 | |
14794 | #, fuzzy | |
14795 | msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" | |
14796 | msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" | |
14797 | ||
14798 | #: sys-utils/swapon.c:743 | |
14799 | #, fuzzy | |
14800 | msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
14801 | msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
14802 | ||
14803 | #: sys-utils/swapon.c:744 | |
14804 | #, fuzzy | |
14805 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
14806 | msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n" | |
14807 | ||
14808 | #: sys-utils/swapon.c:750 | |
3406942e KZ |
14809 | msgid "" |
14810 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
14811 | "The <spec> parameter:\n" |
14812 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14813 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14814 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
14815 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
14816 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14817 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
14818 | " <device> name of device to be used\n" | |
14819 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e KZ |
14820 | msgstr "" |
14821 | ||
6bbace6d | 14822 | #: sys-utils/swapon.c:760 |
3406942e | 14823 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14824 | "\n" |
14825 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
6bbace6d KZ |
14826 | " once\t : only single-time area discards are issued\n" |
14827 | " pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n" | |
14828 | " If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" | |
3406942e KZ |
14829 | msgstr "" |
14830 | ||
6bbace6d | 14831 | #: sys-utils/swapon.c:765 |
3406942e | 14832 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14833 | "\n" |
14834 | "Available columns (for --show):\n" | |
93aeb03b ACR |
14835 | msgstr "" |
14836 | "\n" | |
14837 | "Columnas disponibles (para --show):\n" | |
3406942e | 14838 | |
6bbace6d | 14839 | #: sys-utils/swapon.c:840 |
0ed2f80b | 14840 | msgid "failed to parse priority" |
93aeb03b | 14841 | msgstr "no se ha podido analizar la prioridad" |
0ed2f80b | 14842 | |
6bbace6d | 14843 | #: sys-utils/swapon.c:859 |
93aeb03b | 14844 | #, c-format |
0ed2f80b | 14845 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
93aeb03b | 14846 | msgstr "política de descarte no admitida: %s" |
0ed2f80b | 14847 | |
6bbace6d | 14848 | #: sys-utils/swapon-common.c:63 |
93aeb03b | 14849 | #, c-format |
0ed2f80b | 14850 | msgid "cannot find the device for %s" |
93aeb03b | 14851 | msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s" |
3406942e | 14852 | |
0ed2f80b | 14853 | #: sys-utils/switch_root.c:59 |
0ed2f80b | 14854 | msgid "failed to open directory" |
93aeb03b | 14855 | msgstr "no se ha podido abrir el directorio" |
3406942e | 14856 | |
6bbace6d | 14857 | #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305 |
0ed2f80b | 14858 | msgid "stat failed" |
93aeb03b | 14859 | msgstr "stat ha fallado" |
3406942e | 14860 | |
0ed2f80b | 14861 | #: sys-utils/switch_root.c:78 |
0ed2f80b | 14862 | msgid "failed to read directory" |
93aeb03b | 14863 | msgstr "no se ha podido leer el directorio" |
3406942e | 14864 | |
0ed2f80b | 14865 | #: sys-utils/switch_root.c:112 |
93aeb03b | 14866 | #, c-format |
0ed2f80b | 14867 | msgid "failed to unlink %s" |
93aeb03b | 14868 | msgstr "no se ha podido desvincular %s" |
3406942e | 14869 | |
0ed2f80b | 14870 | #: sys-utils/switch_root.c:149 |
93aeb03b | 14871 | #, c-format |
0ed2f80b | 14872 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
93aeb03b | 14873 | msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s" |
3406942e | 14874 | |
0ed2f80b | 14875 | #: sys-utils/switch_root.c:151 |
93aeb03b | 14876 | #, c-format |
0ed2f80b | 14877 | msgid "forcing unmount of %s" |
93aeb03b | 14878 | msgstr "forzando el desmontaje de %s" |
55032d70 | 14879 | |
0ed2f80b | 14880 | #: sys-utils/switch_root.c:157 |
93aeb03b | 14881 | #, c-format |
0ed2f80b | 14882 | msgid "failed to change directory to %s" |
93aeb03b | 14883 | msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s" |
55032d70 | 14884 | |
0ed2f80b | 14885 | #: sys-utils/switch_root.c:169 |
93aeb03b | 14886 | #, c-format |
0ed2f80b | 14887 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
93aeb03b | 14888 | msgstr "fallo al montar moviendo %s a /" |
55032d70 | 14889 | |
0ed2f80b | 14890 | #: sys-utils/switch_root.c:175 |
0ed2f80b | 14891 | msgid "failed to change root" |
93aeb03b | 14892 | msgstr "no se ha podido cambiar la raíz" |
55032d70 | 14893 | |
0ed2f80b KZ |
14894 | #: sys-utils/switch_root.c:188 |
14895 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
f45c7215 | 14896 | msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs" |
55032d70 | 14897 | |
0ed2f80b | 14898 | #: sys-utils/switch_root.c:201 |
f45c7215 | 14899 | #, c-format |
0ed2f80b | 14900 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
93aeb03b | 14901 | msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n" |
55032d70 | 14902 | |
6bbace6d KZ |
14903 | #: sys-utils/switch_root.c:205 |
14904 | msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" | |
14905 | msgstr "" | |
14906 | ||
14907 | #: sys-utils/switch_root.c:237 | |
0ed2f80b | 14908 | msgid "failed. Sorry." |
f45c7215 | 14909 | msgstr "" |
0ed2f80b | 14910 | |
6bbace6d | 14911 | #: sys-utils/switch_root.c:240 |
93aeb03b | 14912 | #, c-format |
0ed2f80b | 14913 | msgid "cannot access %s" |
93aeb03b | 14914 | msgstr "no se puede acceder a %s" |
0ed2f80b | 14915 | |
6bbace6d KZ |
14916 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
14917 | msgid "Set various parameters for the line printer.\n" | |
14918 | msgstr "" | |
14919 | ||
14920 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
0ed2f80b | 14921 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" |
93aeb03b | 14922 | msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n" |
55032d70 | 14923 | |
6bbace6d | 14924 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
0ed2f80b | 14925 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" |
93aeb03b | 14926 | msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n" |
55032d70 | 14927 | |
6bbace6d | 14928 | #: sys-utils/tunelp.c:97 |
0ed2f80b KZ |
14929 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
14930 | msgstr "" | |
6edfc091 | 14931 | |
6bbace6d | 14932 | #: sys-utils/tunelp.c:98 |
0ed2f80b KZ |
14933 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" |
14934 | msgstr "" | |
6edfc091 | 14935 | |
0ed2f80b KZ |
14936 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
14937 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
14938 | #. exactly that very same string. | |
6bbace6d | 14939 | #: sys-utils/tunelp.c:102 |
0ed2f80b | 14940 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" |
93aeb03b | 14941 | msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n" |
55032d70 | 14942 | |
6bbace6d | 14943 | #: sys-utils/tunelp.c:103 |
0ed2f80b | 14944 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" |
93aeb03b | 14945 | msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n" |
55032d70 | 14946 | |
6bbace6d | 14947 | #: sys-utils/tunelp.c:104 |
0ed2f80b | 14948 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" |
93aeb03b | 14949 | msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n" |
55032d70 | 14950 | |
6bbace6d | 14951 | #: sys-utils/tunelp.c:105 |
0ed2f80b | 14952 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
93aeb03b | 14953 | msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n" |
0ed2f80b | 14954 | |
6bbace6d | 14955 | #: sys-utils/tunelp.c:106 |
0ed2f80b | 14956 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" |
93aeb03b | 14957 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n" |
55032d70 | 14958 | |
6bbace6d | 14959 | #: sys-utils/tunelp.c:107 |
0ed2f80b | 14960 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
93aeb03b | 14961 | msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n" |
0ed2f80b | 14962 | |
6bbace6d | 14963 | #: sys-utils/tunelp.c:108 |
0ed2f80b | 14964 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" |
93aeb03b | 14965 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n" |
6edfc091 | 14966 | |
6bbace6d | 14967 | #: sys-utils/tunelp.c:121 |
0ed2f80b | 14968 | msgid "bad value" |
f45c7215 | 14969 | msgstr "valor incorrecto" |
6edfc091 | 14970 | |
6bbace6d | 14971 | #: sys-utils/tunelp.c:284 |
93aeb03b | 14972 | #, c-format |
0ed2f80b | 14973 | msgid "%s not an lp device" |
93aeb03b | 14974 | msgstr "%s no es un dispositivo lp" |
55032d70 | 14975 | |
6bbace6d | 14976 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
0ed2f80b | 14977 | msgid "LPGETSTATUS error" |
93aeb03b | 14978 | msgstr "error de LPGETSTATUS" |
55032d70 | 14979 | |
6bbace6d | 14980 | #: sys-utils/tunelp.c:309 |
0ed2f80b KZ |
14981 | #, c-format |
14982 | msgid "%s status is %d" | |
14983 | msgstr "El estado de %s es %d" | |
55032d70 | 14984 | |
6bbace6d | 14985 | #: sys-utils/tunelp.c:311 |
0ed2f80b KZ |
14986 | #, c-format |
14987 | msgid ", busy" | |
14988 | msgstr ", ocupado" | |
55032d70 | 14989 | |
6bbace6d | 14990 | #: sys-utils/tunelp.c:313 |
0ed2f80b KZ |
14991 | #, c-format |
14992 | msgid ", ready" | |
14993 | msgstr ", preparado" | |
55032d70 | 14994 | |
6bbace6d | 14995 | #: sys-utils/tunelp.c:315 |
0ed2f80b KZ |
14996 | #, c-format |
14997 | msgid ", out of paper" | |
14998 | msgstr ", falta papel" | |
3406942e | 14999 | |
6bbace6d | 15000 | #: sys-utils/tunelp.c:317 |
0ed2f80b KZ |
15001 | #, c-format |
15002 | msgid ", on-line" | |
f45c7215 | 15003 | msgstr ", en línea" |
3406942e | 15004 | |
6bbace6d | 15005 | #: sys-utils/tunelp.c:319 |
0ed2f80b KZ |
15006 | #, c-format |
15007 | msgid ", error" | |
15008 | msgstr ", error" | |
3406942e | 15009 | |
6bbace6d | 15010 | #: sys-utils/tunelp.c:325 |
0ed2f80b | 15011 | msgid "ioctl failed" |
93aeb03b | 15012 | msgstr "ioctl ha fallado" |
3406942e | 15013 | |
6bbace6d | 15014 | #: sys-utils/tunelp.c:335 |
0ed2f80b KZ |
15015 | msgid "LPGETIRQ error" |
15016 | msgstr "error de LPGETIRQ" | |
3406942e | 15017 | |
6bbace6d | 15018 | #: sys-utils/tunelp.c:340 |
0ed2f80b KZ |
15019 | #, c-format |
15020 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
15021 | msgstr "%s utilizando IRQ %d\n" | |
3406942e | 15022 | |
6bbace6d | 15023 | #: sys-utils/tunelp.c:342 |
0ed2f80b KZ |
15024 | #, c-format |
15025 | msgid "%s using polling\n" | |
15026 | msgstr "%s utilizando sondeo\n" | |
3406942e | 15027 | |
0ed2f80b KZ |
15028 | #: sys-utils/umount.c:76 |
15029 | #, c-format | |
15030 | msgid "" | |
15031 | " %1$s [-hV]\n" | |
15032 | " %1$s -a [options]\n" | |
15033 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
3406942e | 15034 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
15035 | " %1$s [-hV]\n" |
15036 | " %1$s -a [opciones]\n" | |
15037 | " %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n" | |
3406942e | 15038 | |
0ed2f80b | 15039 | #: sys-utils/umount.c:82 |
6bbace6d KZ |
15040 | #, fuzzy |
15041 | msgid "Unmount filesystems.\n" | |
15042 | msgstr "Sistema de ficheros de Linux" | |
15043 | ||
15044 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
0ed2f80b | 15045 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
93aeb03b | 15046 | msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n" |
3406942e | 15047 | |
6bbace6d | 15048 | #: sys-utils/umount.c:86 |
0ed2f80b KZ |
15049 | msgid "" |
15050 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" | |
15051 | " current namespace\n" | |
3406942e | 15052 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
15053 | " -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n" |
15054 | " en el espacio de nombres actual\n" | |
3406942e | 15055 | |
6bbace6d | 15056 | #: sys-utils/umount.c:88 |
0ed2f80b | 15057 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
3406942e KZ |
15058 | msgstr "" |
15059 | ||
6bbace6d | 15060 | #: sys-utils/umount.c:89 |
0ed2f80b | 15061 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
93aeb03b | 15062 | msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n" |
3406942e | 15063 | |
6bbace6d | 15064 | #: sys-utils/umount.c:90 |
0ed2f80b | 15065 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
93aeb03b | 15066 | msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n" |
3406942e | 15067 | |
6bbace6d | 15068 | #: sys-utils/umount.c:91 |
0ed2f80b | 15069 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
93aeb03b | 15070 | msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n" |
3406942e | 15071 | |
6bbace6d | 15072 | #: sys-utils/umount.c:92 |
0ed2f80b | 15073 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" |
93aeb03b | 15074 | msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n" |
3406942e | 15075 | |
6bbace6d | 15076 | #: sys-utils/umount.c:93 |
0ed2f80b | 15077 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
93aeb03b | 15078 | msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n" |
3406942e | 15079 | |
6bbace6d | 15080 | #: sys-utils/umount.c:94 |
0ed2f80b | 15081 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
f45c7215 | 15082 | msgstr "" |
3406942e | 15083 | |
6bbace6d | 15084 | #: sys-utils/umount.c:95 |
0ed2f80b | 15085 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
3406942e KZ |
15086 | msgstr "" |
15087 | ||
6bbace6d | 15088 | #: sys-utils/umount.c:96 |
0ed2f80b | 15089 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
3406942e KZ |
15090 | msgstr "" |
15091 | ||
6bbace6d | 15092 | #: sys-utils/umount.c:97 |
0ed2f80b | 15093 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
93aeb03b | 15094 | msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n" |
3406942e | 15095 | |
6bbace6d | 15096 | #: sys-utils/umount.c:98 |
0ed2f80b | 15097 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
93aeb03b | 15098 | msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n" |
3406942e | 15099 | |
6bbace6d | 15100 | #: sys-utils/umount.c:99 |
0ed2f80b | 15101 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
93aeb03b | 15102 | msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n" |
3406942e | 15103 | |
6bbace6d | 15104 | #: sys-utils/umount.c:143 |
93aeb03b | 15105 | #, c-format |
0ed2f80b | 15106 | msgid "%s (%s) unmounted" |
93aeb03b | 15107 | msgstr "%s (%s) desmontado" |
3406942e | 15108 | |
6bbace6d | 15109 | #: sys-utils/umount.c:145 |
93aeb03b | 15110 | #, c-format |
0ed2f80b | 15111 | msgid "%s unmounted" |
93aeb03b | 15112 | msgstr "%s desmontado" |
3406942e | 15113 | |
6bbace6d | 15114 | #: sys-utils/umount.c:210 |
93aeb03b | 15115 | #, c-format |
0ed2f80b | 15116 | msgid "%s: umount failed" |
93aeb03b | 15117 | msgstr "%s: umount ha fallado" |
3406942e | 15118 | |
6bbace6d | 15119 | #: sys-utils/umount.c:219 |
f45c7215 | 15120 | #, c-format |
0ed2f80b | 15121 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" |
93aeb03b | 15122 | msgstr "%s: se ha desmontado el sistema de ficheros, pero mount(8) ha fallado" |
3406942e | 15123 | |
6bbace6d | 15124 | #: sys-utils/umount.c:233 |
93aeb03b | 15125 | #, c-format |
0ed2f80b | 15126 | msgid "%s: invalid block device" |
93aeb03b | 15127 | msgstr "%s: dispositivo de bloques no válido" |
3406942e | 15128 | |
6bbace6d | 15129 | #: sys-utils/umount.c:239 |
93aeb03b | 15130 | #, c-format |
0ed2f80b | 15131 | msgid "%s: can't write superblock" |
93aeb03b | 15132 | msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque" |
3406942e | 15133 | |
6bbace6d | 15134 | #: sys-utils/umount.c:242 |
0ed2f80b | 15135 | #, c-format |
3406942e | 15136 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15137 | "%s: target is busy\n" |
15138 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15139 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
3406942e | 15140 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
15141 | "%s: el destino está ocupado\n" |
15142 | " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n" | |
15143 | " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)" | |
3406942e | 15144 | |
6bbace6d | 15145 | #: sys-utils/umount.c:249 |
93aeb03b | 15146 | #, c-format |
0ed2f80b | 15147 | msgid "%s: mountpoint not found" |
93aeb03b | 15148 | msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje" |
0ed2f80b | 15149 | |
6bbace6d | 15150 | #: sys-utils/umount.c:251 |
0ed2f80b | 15151 | msgid "undefined mountpoint" |
93aeb03b | 15152 | msgstr "punto de montaje no definido" |
3406942e | 15153 | |
6bbace6d | 15154 | #: sys-utils/umount.c:254 |
93aeb03b | 15155 | #, c-format |
0ed2f80b | 15156 | msgid "%s: must be superuser to unmount" |
93aeb03b | 15157 | msgstr "%s: debe ser superusuario para desmontar" |
0ed2f80b | 15158 | |
6bbace6d | 15159 | #: sys-utils/umount.c:257 |
93aeb03b | 15160 | #, c-format |
0ed2f80b | 15161 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" |
93aeb03b | 15162 | msgstr "%s: no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros" |
0ed2f80b | 15163 | |
6bbace6d | 15164 | #: sys-utils/umount.c:308 |
0ed2f80b | 15165 | msgid "failed to set umount target" |
93aeb03b | 15166 | msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount" |
0ed2f80b | 15167 | |
6bbace6d | 15168 | #: sys-utils/umount.c:324 |
0ed2f80b | 15169 | msgid "libmount table allocation failed" |
93aeb03b | 15170 | msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount" |
3406942e | 15171 | |
6bbace6d | 15172 | #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447 |
0ed2f80b | 15173 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
93aeb03b | 15174 | msgstr "fallo de reserva del terador de libmount" |
6edfc091 | 15175 | |
6bbace6d | 15176 | #: sys-utils/umount.c:373 |
93aeb03b | 15177 | #, c-format |
0ed2f80b | 15178 | msgid "failed to get child fs of %s" |
93aeb03b | 15179 | msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s" |
3406942e | 15180 | |
6bbace6d | 15181 | #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434 |
93aeb03b | 15182 | #, c-format |
0ed2f80b | 15183 | msgid "%s: not found" |
93aeb03b | 15184 | msgstr "%s: no encontrado" |
3406942e | 15185 | |
6bbace6d | 15186 | #: sys-utils/umount.c:441 |
3406942e | 15187 | #, c-format |
0ed2f80b | 15188 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." |
93aeb03b | 15189 | msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)." |
3406942e | 15190 | |
6bbace6d KZ |
15191 | #: sys-utils/unshare.c:62 |
15192 | #, fuzzy, c-format | |
15193 | msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" | |
15194 | msgstr "argumento no soportado: %s" | |
15195 | ||
15196 | #: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98 | |
93aeb03b | 15197 | #, c-format |
0ed2f80b | 15198 | msgid "write failed %s" |
93aeb03b | 15199 | msgstr "error de escritura %s" |
3406942e | 15200 | |
6bbace6d KZ |
15201 | #: sys-utils/unshare.c:112 |
15202 | msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" | |
15203 | msgstr "" | |
15204 | ||
15205 | #: sys-utils/unshare.c:115 | |
0ed2f80b KZ |
15206 | #, fuzzy |
15207 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
f45c7215 | 15208 | msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" |
3406942e | 15209 | |
6bbace6d | 15210 | #: sys-utils/unshare.c:116 |
0ed2f80b KZ |
15211 | #, fuzzy |
15212 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
f45c7215 ACR |
15213 | msgstr "" |
15214 | " -q, --quiet Desactiva información de errores mediante\n" | |
15215 | " getopt(3)\n" | |
3406942e | 15216 | |
6bbace6d | 15217 | #: sys-utils/unshare.c:117 |
0ed2f80b | 15218 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" |
f45c7215 | 15219 | msgstr "" |
3406942e | 15220 | |
6bbace6d | 15221 | #: sys-utils/unshare.c:118 |
eb0f80a6 | 15222 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15223 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" |
f45c7215 | 15224 | msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" |
3406942e | 15225 | |
6bbace6d | 15226 | #: sys-utils/unshare.c:119 |
0ed2f80b KZ |
15227 | #, fuzzy |
15228 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" | |
f45c7215 | 15229 | msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" |
3406942e | 15230 | |
6bbace6d | 15231 | #: sys-utils/unshare.c:120 |
0ed2f80b KZ |
15232 | #, fuzzy |
15233 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
f45c7215 | 15234 | msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" |
3406942e | 15235 | |
6bbace6d | 15236 | #: sys-utils/unshare.c:121 |
0ed2f80b | 15237 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
f45c7215 | 15238 | msgstr "" |
0ed2f80b | 15239 | |
6bbace6d | 15240 | #: sys-utils/unshare.c:122 |
0ed2f80b | 15241 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
93aeb03b | 15242 | msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n" |
55c8e797 | 15243 | |
6bbace6d | 15244 | #: sys-utils/unshare.c:123 |
0ed2f80b | 15245 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" |
93aeb03b | 15246 | msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n" |
f8511249 | 15247 | |
6bbace6d KZ |
15248 | #: sys-utils/unshare.c:124 |
15249 | #, fuzzy | |
15250 | msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n" | |
15251 | msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n" | |
15252 | ||
15253 | #: sys-utils/unshare.c:213 | |
3406942e | 15254 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15255 | msgid "unshare failed" |
f45c7215 | 15256 | msgstr "Error de búsqueda" |
cf8316e2 | 15257 | |
6bbace6d | 15258 | #: sys-utils/unshare.c:231 |
0ed2f80b | 15259 | msgid "child exit failed" |
93aeb03b | 15260 | msgstr "la finalización del hijo ha fallado" |
cf8316e2 | 15261 | |
6bbace6d KZ |
15262 | #: sys-utils/unshare.c:237 |
15263 | #, fuzzy | |
15264 | msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive." | |
15265 | msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes" | |
15266 | ||
15267 | #: sys-utils/unshare.c:254 | |
93aeb03b | 15268 | #, c-format |
0ed2f80b | 15269 | msgid "mount %s failed" |
93aeb03b | 15270 | msgstr "el montaje de %s ha fallado" |
f8511249 | 15271 | |
0ed2f80b KZ |
15272 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
15273 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
3406942e | 15274 | msgstr "" |
f8511249 | 15275 | |
0ed2f80b KZ |
15276 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
15277 | msgid "External relay 1" | |
3406942e | 15278 | msgstr "" |
f8511249 | 15279 | |
0ed2f80b KZ |
15280 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
15281 | msgid "External relay 2" | |
15282 | msgstr "" | |
15283 | ||
15284 | #: sys-utils/wdctl.c:76 | |
0ed2f80b | 15285 | msgid "Fan failed" |
93aeb03b | 15286 | msgstr "El ventilador ha fallado" |
22853e4a | 15287 | |
0ed2f80b KZ |
15288 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
15289 | msgid "Keep alive ping reply" | |
3406942e KZ |
15290 | msgstr "" |
15291 | ||
0ed2f80b KZ |
15292 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
15293 | msgid "Supports magic close char" | |
cf8316e2 KZ |
15294 | msgstr "" |
15295 | ||
0ed2f80b KZ |
15296 | #: sys-utils/wdctl.c:79 |
15297 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
93aeb03b | 15298 | msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU" |
22853e4a | 15299 | |
0ed2f80b KZ |
15300 | #: sys-utils/wdctl.c:80 |
15301 | msgid "Power over voltage" | |
15302 | msgstr "" | |
22853e4a | 15303 | |
0ed2f80b KZ |
15304 | #: sys-utils/wdctl.c:81 |
15305 | msgid "Power bad/power fault" | |
15306 | msgstr "" | |
22853e4a | 15307 | |
0ed2f80b | 15308 | #: sys-utils/wdctl.c:82 |
0ed2f80b | 15309 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
f45c7215 | 15310 | msgstr "" |
e8f26419 | 15311 | |
0ed2f80b | 15312 | #: sys-utils/wdctl.c:83 |
0ed2f80b | 15313 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
f45c7215 | 15314 | msgstr "" |
22853e4a | 15315 | |
0ed2f80b KZ |
15316 | #: sys-utils/wdctl.c:84 |
15317 | msgid "Not trigger reboot" | |
93aeb03b | 15318 | msgstr "No dispara el rearranque" |
32940a75 | 15319 | |
0ed2f80b KZ |
15320 | #: sys-utils/wdctl.c:100 |
15321 | msgid "flag name" | |
93aeb03b | 15322 | msgstr "nombre del indicador" |
b9ae633e | 15323 | |
0ed2f80b | 15324 | #: sys-utils/wdctl.c:101 |
0ed2f80b | 15325 | msgid "flag description" |
93aeb03b | 15326 | msgstr "descripción del indicador" |
32940a75 | 15327 | |
0ed2f80b | 15328 | #: sys-utils/wdctl.c:102 |
0ed2f80b | 15329 | msgid "flag status" |
93aeb03b | 15330 | msgstr "estado del indicador" |
22853e4a | 15331 | |
0ed2f80b | 15332 | #: sys-utils/wdctl.c:103 |
0ed2f80b | 15333 | msgid "flag boot status" |
93aeb03b | 15334 | msgstr "estado de arranque del indicador" |
0ed2f80b KZ |
15335 | |
15336 | #: sys-utils/wdctl.c:104 | |
0ed2f80b | 15337 | msgid "watchdog device name" |
f45c7215 | 15338 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15339 | |
15340 | #: sys-utils/wdctl.c:138 | |
93aeb03b | 15341 | #, c-format |
0ed2f80b | 15342 | msgid "unknown flag: %s" |
93aeb03b | 15343 | msgstr "indicador desconocido: %s" |
22853e4a | 15344 | |
6bbace6d KZ |
15345 | #: sys-utils/wdctl.c:177 |
15346 | msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" | |
15347 | msgstr "" | |
15348 | ||
15349 | #: sys-utils/wdctl.c:180 | |
0ed2f80b KZ |
15350 | msgid "" |
15351 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
15352 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
15353 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
15354 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
15355 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
15356 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
15357 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
15358 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
15359 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
15360 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
32940a75 | 15361 | msgstr "" |
22853e4a | 15362 | |
6bbace6d | 15363 | #: sys-utils/wdctl.c:196 |
93aeb03b | 15364 | #, c-format |
0ed2f80b | 15365 | msgid "The default device is %s.\n" |
93aeb03b | 15366 | msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n" |
0ed2f80b | 15367 | |
6bbace6d | 15368 | #: sys-utils/wdctl.c:199 |
0ed2f80b | 15369 | msgid "Available columns:\n" |
93aeb03b | 15370 | msgstr "Columnas disponibles:\n" |
32940a75 | 15371 | |
6bbace6d | 15372 | #: sys-utils/wdctl.c:289 |
93aeb03b | 15373 | #, c-format |
0ed2f80b | 15374 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
93aeb03b | 15375 | msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n" |
0ed2f80b | 15376 | |
6bbace6d | 15377 | #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 |
0ed2f80b KZ |
15378 | #, c-format |
15379 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
32940a75 KZ |
15380 | msgstr "" |
15381 | ||
6bbace6d | 15382 | #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403 |
32940a75 | 15383 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 15384 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
f45c7215 | 15385 | msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" |
32940a75 | 15386 | |
6bbace6d | 15387 | #: sys-utils/wdctl.c:342 |
93aeb03b | 15388 | #, c-format |
0ed2f80b | 15389 | msgid "cannot set timeout for %s" |
93aeb03b | 15390 | msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s" |
32940a75 | 15391 | |
6bbace6d | 15392 | #: sys-utils/wdctl.c:348 |
f45c7215 | 15393 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15394 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" |
15395 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
f45c7215 ACR |
15396 | msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n" |
15397 | msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n" | |
22853e4a | 15398 | |
6bbace6d | 15399 | #: sys-utils/wdctl.c:382 |
f45c7215 | 15400 | #, c-format |
0ed2f80b | 15401 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
f45c7215 | 15402 | msgstr "" |
8b4ccda1 | 15403 | |
6bbace6d | 15404 | #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470 |
f45c7215 | 15405 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15406 | msgid "%-14s %2i second\n" |
15407 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
f45c7215 ACR |
15408 | msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n" |
15409 | msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n" | |
8b4ccda1 | 15410 | |
6bbace6d | 15411 | #: sys-utils/wdctl.c:465 |
0ed2f80b | 15412 | msgid "Timeout:" |
93aeb03b | 15413 | msgstr "Tiempo de espera:" |
8b4ccda1 | 15414 | |
6bbace6d | 15415 | #: sys-utils/wdctl.c:468 |
0ed2f80b KZ |
15416 | #, fuzzy |
15417 | msgid "Pre-timeout:" | |
15418 | msgstr "Tiempo de espera excedido" | |
15419 | ||
6bbace6d | 15420 | #: sys-utils/wdctl.c:471 |
0ed2f80b | 15421 | msgid "Timeleft:" |
93aeb03b | 15422 | msgstr "Tiempo restante:" |
aedd4ddc | 15423 | |
f45c7215 | 15424 | # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. |
6bbace6d | 15425 | #: sys-utils/wdctl.c:605 |
0ed2f80b | 15426 | msgid "Device:" |
93aeb03b | 15427 | msgstr "Dispositivo:" |
8b4ccda1 | 15428 | |
6bbace6d | 15429 | #: sys-utils/wdctl.c:607 |
0ed2f80b | 15430 | msgid "Identity:" |
f45c7215 | 15431 | msgstr "Identidad:" |
8b4ccda1 | 15432 | |
6bbace6d | 15433 | #: sys-utils/wdctl.c:609 |
0ed2f80b | 15434 | msgid "version" |
f45c7215 | 15435 | msgstr "versión" |
8b4ccda1 | 15436 | |
6bbace6d KZ |
15437 | #: sys-utils/zramctl.c:67 |
15438 | #, fuzzy | |
15439 | msgid "zram device name" | |
15440 | msgstr "nombre de dispositivo" | |
15441 | ||
15442 | #: sys-utils/zramctl.c:68 | |
15443 | msgid "limit on the uncompressed amount of data" | |
15444 | msgstr "" | |
15445 | ||
15446 | #: sys-utils/zramctl.c:69 | |
15447 | msgid "uncompressed size of stored data" | |
15448 | msgstr "" | |
15449 | ||
15450 | #: sys-utils/zramctl.c:70 | |
15451 | msgid "compressed size of stored data" | |
15452 | msgstr "" | |
15453 | ||
15454 | #: sys-utils/zramctl.c:71 | |
15455 | msgid "the selected compression algorithm" | |
15456 | msgstr "" | |
15457 | ||
15458 | #: sys-utils/zramctl.c:72 | |
15459 | msgid "number of concurrent compress operations" | |
15460 | msgstr "" | |
15461 | ||
15462 | #: sys-utils/zramctl.c:73 | |
15463 | #, fuzzy | |
15464 | msgid "empty pages with no allocated memory" | |
15465 | msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m" | |
15466 | ||
15467 | #: sys-utils/zramctl.c:74 | |
15468 | msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" | |
15469 | msgstr "" | |
15470 | ||
15471 | #: sys-utils/zramctl.c:376 | |
15472 | #, fuzzy, c-format | |
15473 | msgid "" | |
15474 | " %1$s [options] <device>\n" | |
15475 | " %1$s -r <device> [...]\n" | |
15476 | " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" | |
15477 | msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n" | |
15478 | ||
15479 | #: sys-utils/zramctl.c:382 | |
15480 | msgid "Set up and control zram devices.\n" | |
15481 | msgstr "" | |
15482 | ||
15483 | #: sys-utils/zramctl.c:385 | |
15484 | msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" | |
15485 | msgstr "" | |
15486 | ||
15487 | #: sys-utils/zramctl.c:386 | |
15488 | #, fuzzy | |
15489 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
15490 | msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" | |
15491 | ||
15492 | #: sys-utils/zramctl.c:387 | |
15493 | #, fuzzy | |
15494 | msgid " -f, --find find a free device\n" | |
15495 | msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n" | |
15496 | ||
15497 | #: sys-utils/zramctl.c:388 | |
15498 | #, fuzzy | |
15499 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
15500 | msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" | |
15501 | ||
15502 | #: sys-utils/zramctl.c:389 | |
15503 | #, fuzzy | |
15504 | msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" | |
15505 | msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n" | |
15506 | ||
15507 | #: sys-utils/zramctl.c:390 | |
15508 | #, fuzzy | |
15509 | msgid " --raw use raw status output format\n" | |
15510 | msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n" | |
15511 | ||
15512 | #: sys-utils/zramctl.c:391 | |
15513 | #, fuzzy | |
15514 | msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" | |
15515 | msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" | |
15516 | ||
15517 | #: sys-utils/zramctl.c:392 | |
15518 | #, fuzzy | |
15519 | msgid " -s, --size <size> device size\n" | |
15520 | msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n" | |
15521 | ||
15522 | #: sys-utils/zramctl.c:393 | |
15523 | #, fuzzy | |
15524 | msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" | |
15525 | msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n" | |
15526 | ||
15527 | #: sys-utils/zramctl.c:459 | |
15528 | #, fuzzy, c-format | |
15529 | msgid "unsupported algorithm: %s" | |
15530 | msgstr "argumento no soportado: %s" | |
15531 | ||
15532 | #: sys-utils/zramctl.c:481 | |
15533 | #, fuzzy | |
15534 | msgid "failed to parse streams" | |
15535 | msgstr "fallo al analizar el principio" | |
15536 | ||
15537 | #: sys-utils/zramctl.c:503 | |
15538 | #, fuzzy | |
15539 | msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" | |
15540 | msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes" | |
15541 | ||
15542 | #: sys-utils/zramctl.c:509 | |
15543 | #, fuzzy | |
15544 | msgid "only one <device> at a time is allowed" | |
15545 | msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo" | |
15546 | ||
15547 | #: sys-utils/zramctl.c:512 | |
15548 | msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" | |
15549 | msgstr "" | |
15550 | ||
15551 | #: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570 | |
15552 | #, fuzzy, c-format | |
15553 | msgid "%s: failed to reset" | |
15554 | msgstr "%s: fallo al analizar" | |
15555 | ||
15556 | #: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560 | |
15557 | msgid "no free zram device found" | |
15558 | msgstr "" | |
15559 | ||
15560 | #: sys-utils/zramctl.c:574 | |
15561 | #, fuzzy, c-format | |
15562 | msgid "%s: failed to set number of streams" | |
15563 | msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas" | |
15564 | ||
15565 | # TODO ASK 'backing file' | |
15566 | #: sys-utils/zramctl.c:578 | |
15567 | #, fuzzy, c-format | |
15568 | msgid "%s: failed to set algorithm" | |
15569 | msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" | |
15570 | ||
15571 | #: sys-utils/zramctl.c:581 | |
15572 | #, fuzzy, c-format | |
15573 | msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" | |
15574 | msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo" | |
15575 | ||
15576 | #: term-utils/agetty.c:446 | |
0ed2f80b KZ |
15577 | #, c-format |
15578 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15579 | msgstr "" |
15580 | ||
6bbace6d | 15581 | #: term-utils/agetty.c:500 |
93aeb03b | 15582 | #, c-format |
0ed2f80b | 15583 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
93aeb03b | 15584 | msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m" |
8b4ccda1 | 15585 | |
6bbace6d | 15586 | #: term-utils/agetty.c:505 |
93aeb03b | 15587 | #, c-format |
0ed2f80b | 15588 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
93aeb03b | 15589 | msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m" |
8b4ccda1 | 15590 | |
6bbace6d | 15591 | #: term-utils/agetty.c:510 |
93aeb03b | 15592 | #, c-format |
0ed2f80b | 15593 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
93aeb03b | 15594 | msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m" |
3406942e | 15595 | |
6bbace6d | 15596 | #: term-utils/agetty.c:521 |
0ed2f80b KZ |
15597 | #, c-format |
15598 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
15599 | msgstr "%s: can't exec %s: %m" | |
3406942e | 15600 | |
6bbace6d KZ |
15601 | #: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851 |
15602 | #: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458 | |
15603 | #: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853 | |
15604 | #: term-utils/agetty.c:2371 | |
93aeb03b | 15605 | #, c-format |
0ed2f80b | 15606 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
93aeb03b | 15607 | msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m" |
3406942e | 15608 | |
6bbace6d | 15609 | #: term-utils/agetty.c:716 |
0ed2f80b | 15610 | msgid "invalid argument of --local-line" |
93aeb03b | 15611 | msgstr "argumento de --local-line no válido" |
3406942e | 15612 | |
93aeb03b | 15613 | # TODO review this an next |
6bbace6d | 15614 | #: term-utils/agetty.c:748 |
0ed2f80b KZ |
15615 | #, c-format |
15616 | msgid "bad timeout value: %s" | |
15617 | msgstr "bad timeout value: %s" | |
3406942e | 15618 | |
6bbace6d | 15619 | #: term-utils/agetty.c:869 |
0ed2f80b KZ |
15620 | #, c-format |
15621 | msgid "bad speed: %s" | |
15622 | msgstr "bad speed: %s" | |
3406942e | 15623 | |
6bbace6d | 15624 | #: term-utils/agetty.c:871 |
0ed2f80b KZ |
15625 | msgid "too many alternate speeds" |
15626 | msgstr "too many alternate speeds" | |
3406942e | 15627 | |
6bbace6d | 15628 | #: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056 |
3406942e | 15629 | #, c-format |
0ed2f80b | 15630 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
f45c7215 | 15631 | msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m" |
3406942e | 15632 | |
6bbace6d | 15633 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
3406942e | 15634 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15635 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
15636 | msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres" | |
3406942e | 15637 | |
6bbace6d | 15638 | #: term-utils/agetty.c:1024 |
3406942e | 15639 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 15640 | msgid "/dev/%s: not a tty" |
f45c7215 | 15641 | msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres" |
3406942e | 15642 | |
6bbace6d | 15643 | #: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060 |
0ed2f80b KZ |
15644 | #, fuzzy, c-format |
15645 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
f45c7215 | 15646 | msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m" |
3406942e | 15647 | |
6bbace6d | 15648 | #: term-utils/agetty.c:1050 |
93aeb03b | 15649 | #, c-format |
0ed2f80b | 15650 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
93aeb03b | 15651 | msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m" |
3406942e | 15652 | |
6bbace6d | 15653 | #: term-utils/agetty.c:1071 |
3406942e | 15654 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15655 | msgid "%s: not open for read/write" |
15656 | msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura" | |
3406942e | 15657 | |
6bbace6d | 15658 | #: term-utils/agetty.c:1076 |
93aeb03b | 15659 | #, c-format |
0ed2f80b | 15660 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
93aeb03b | 15661 | msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m" |
3406942e | 15662 | |
6bbace6d | 15663 | #: term-utils/agetty.c:1090 |
0ed2f80b KZ |
15664 | #, c-format |
15665 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
15666 | msgstr "%s: problema de dup: %m" | |
15667 | ||
6bbace6d | 15668 | #: term-utils/agetty.c:1107 |
93aeb03b | 15669 | #, c-format |
0ed2f80b | 15670 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
93aeb03b | 15671 | msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m" |
3406942e | 15672 | |
6bbace6d | 15673 | #: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334 |
93aeb03b | 15674 | #, c-format |
0ed2f80b | 15675 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" |
93aeb03b | 15676 | msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m" |
3406942e | 15677 | |
6bbace6d | 15678 | #: term-utils/agetty.c:1449 |
93aeb03b | 15679 | #, c-format |
0ed2f80b | 15680 | msgid "cannot open: %s: %m" |
93aeb03b | 15681 | msgstr "no se puede abrir: %s: %m" |
3406942e | 15682 | |
6bbace6d | 15683 | #: term-utils/agetty.c:1555 |
0ed2f80b | 15684 | msgid "[press ENTER to login]" |
3406942e KZ |
15685 | msgstr "" |
15686 | ||
6bbace6d | 15687 | #: term-utils/agetty.c:1571 |
0ed2f80b | 15688 | msgid "Num Lock off" |
93aeb03b | 15689 | msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado" |
3406942e | 15690 | |
6bbace6d | 15691 | #: term-utils/agetty.c:1574 |
0ed2f80b | 15692 | msgid "Num Lock on" |
93aeb03b | 15693 | msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado" |
3406942e | 15694 | |
6bbace6d | 15695 | #: term-utils/agetty.c:1577 |
0ed2f80b | 15696 | msgid "Caps Lock on" |
93aeb03b | 15697 | msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado" |
3406942e | 15698 | |
6bbace6d | 15699 | #: term-utils/agetty.c:1580 |
0ed2f80b | 15700 | msgid "Scroll Lock on" |
93aeb03b | 15701 | msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado" |
0ed2f80b | 15702 | |
6bbace6d | 15703 | #: term-utils/agetty.c:1583 |
93aeb03b | 15704 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15705 | msgid "" |
15706 | "Hint: %s\n" | |
15707 | "\n" | |
93aeb03b ACR |
15708 | msgstr "" |
15709 | "Pista: %s\n" | |
15710 | "\n" | |
3406942e | 15711 | |
6bbace6d | 15712 | #: term-utils/agetty.c:1774 |
3406942e | 15713 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15714 | msgid "%s: read: %m" |
15715 | msgstr "%s: lectura: %m" | |
15716 | ||
6bbace6d | 15717 | #: term-utils/agetty.c:1833 |
0ed2f80b KZ |
15718 | #, c-format |
15719 | msgid "%s: input overrun" | |
15720 | msgstr "%s: desbordamiento de entrada" | |
15721 | ||
6bbace6d | 15722 | #: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857 |
0ed2f80b KZ |
15723 | #, c-format |
15724 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
3406942e KZ |
15725 | msgstr "" |
15726 | ||
6bbace6d | 15727 | #: term-utils/agetty.c:1863 |
3406942e | 15728 | #, c-format |
0ed2f80b | 15729 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" |
3406942e KZ |
15730 | msgstr "" |
15731 | ||
6bbace6d | 15732 | #: term-utils/agetty.c:1948 |
93aeb03b | 15733 | #, c-format |
0ed2f80b | 15734 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" |
93aeb03b | 15735 | msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m" |
0ed2f80b | 15736 | |
6bbace6d | 15737 | #: term-utils/agetty.c:1984 |
3406942e | 15738 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15739 | msgid "" |
15740 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" | |
15741 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
3406942e | 15742 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
15743 | " %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n" |
15744 | " %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n" | |
3406942e | 15745 | |
6bbace6d KZ |
15746 | #: term-utils/agetty.c:1988 |
15747 | msgid "Open a terminal and set its mode.\n" | |
15748 | msgstr "" | |
15749 | ||
15750 | #: term-utils/agetty.c:1991 | |
3406942e | 15751 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15752 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
15753 | msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" | |
3406942e | 15754 | |
6bbace6d | 15755 | #: term-utils/agetty.c:1992 |
0ed2f80b | 15756 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
3406942e KZ |
15757 | msgstr "" |
15758 | ||
6bbace6d | 15759 | #: term-utils/agetty.c:1993 |
0ed2f80b KZ |
15760 | #, fuzzy |
15761 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
15762 | msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" | |
15763 | ||
6bbace6d | 15764 | #: term-utils/agetty.c:1994 |
0ed2f80b KZ |
15765 | #, fuzzy |
15766 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
f45c7215 | 15767 | msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" |
0ed2f80b | 15768 | |
6bbace6d | 15769 | #: term-utils/agetty.c:1995 |
0ed2f80b | 15770 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
3406942e KZ |
15771 | msgstr "" |
15772 | ||
6bbace6d | 15773 | #: term-utils/agetty.c:1996 |
0ed2f80b | 15774 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
93aeb03b | 15775 | msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n" |
3406942e | 15776 | |
6bbace6d | 15777 | #: term-utils/agetty.c:1997 |
0ed2f80b | 15778 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f45c7215 | 15779 | msgstr "" |
0ed2f80b | 15780 | |
6bbace6d | 15781 | #: term-utils/agetty.c:1998 |
0ed2f80b KZ |
15782 | #, fuzzy |
15783 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
f45c7215 | 15784 | msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" |
0ed2f80b | 15785 | |
6bbace6d | 15786 | #: term-utils/agetty.c:1999 |
0ed2f80b | 15787 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
93aeb03b | 15788 | msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n" |
3406942e | 15789 | |
6bbace6d | 15790 | #: term-utils/agetty.c:2000 |
0ed2f80b KZ |
15791 | #, fuzzy |
15792 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
15793 | msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" | |
15794 | ||
6bbace6d | 15795 | #: term-utils/agetty.c:2001 |
0ed2f80b | 15796 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
3406942e KZ |
15797 | msgstr "" |
15798 | ||
6bbace6d | 15799 | #: term-utils/agetty.c:2002 |
0ed2f80b | 15800 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
93aeb03b | 15801 | msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n" |
3406942e | 15802 | |
6bbace6d | 15803 | #: term-utils/agetty.c:2003 |
0ed2f80b | 15804 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
93aeb03b | 15805 | msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n" |
0ed2f80b | 15806 | |
6bbace6d | 15807 | #: term-utils/agetty.c:2004 |
0ed2f80b KZ |
15808 | #, fuzzy |
15809 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
f45c7215 | 15810 | msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" |
0ed2f80b | 15811 | |
6bbace6d | 15812 | #: term-utils/agetty.c:2005 |
0ed2f80b | 15813 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" |
f45c7215 | 15814 | msgstr "" |
0ed2f80b | 15815 | |
6bbace6d | 15816 | #: term-utils/agetty.c:2006 |
0ed2f80b KZ |
15817 | #, fuzzy |
15818 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
15819 | msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n" | |
15820 | ||
6bbace6d | 15821 | #: term-utils/agetty.c:2007 |
0ed2f80b | 15822 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
f45c7215 | 15823 | msgstr "" |
8b4ccda1 | 15824 | |
6bbace6d | 15825 | #: term-utils/agetty.c:2008 |
0ed2f80b | 15826 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
8b4ccda1 KZ |
15827 | msgstr "" |
15828 | ||
6bbace6d | 15829 | #: term-utils/agetty.c:2009 |
0ed2f80b KZ |
15830 | #, fuzzy |
15831 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
15832 | msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" | |
8b4ccda1 | 15833 | |
6bbace6d | 15834 | #: term-utils/agetty.c:2010 |
0ed2f80b | 15835 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
8b4ccda1 KZ |
15836 | msgstr "" |
15837 | ||
6bbace6d | 15838 | #: term-utils/agetty.c:2011 |
0ed2f80b | 15839 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
8b4ccda1 KZ |
15840 | msgstr "" |
15841 | ||
6bbace6d | 15842 | #: term-utils/agetty.c:2012 |
0ed2f80b | 15843 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
93aeb03b | 15844 | msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n" |
8b4ccda1 | 15845 | |
6bbace6d | 15846 | #: term-utils/agetty.c:2013 |
0ed2f80b | 15847 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
93aeb03b | 15848 | msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n" |
8b4ccda1 | 15849 | |
6bbace6d | 15850 | #: term-utils/agetty.c:2014 |
0ed2f80b | 15851 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
93aeb03b | 15852 | msgstr " --nohints no imprime pistas\n" |
8b4ccda1 | 15853 | |
6bbace6d | 15854 | #: term-utils/agetty.c:2015 |
0ed2f80b | 15855 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
f45c7215 | 15856 | msgstr "" |
8b4ccda1 | 15857 | |
6bbace6d | 15858 | #: term-utils/agetty.c:2016 |
0ed2f80b | 15859 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
93aeb03b | 15860 | msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n" |
8b4ccda1 | 15861 | |
6bbace6d | 15862 | #: term-utils/agetty.c:2017 |
0ed2f80b | 15863 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
93aeb03b | 15864 | msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n" |
3406942e | 15865 | |
6bbace6d | 15866 | #: term-utils/agetty.c:2018 |
0ed2f80b | 15867 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
8b4ccda1 KZ |
15868 | msgstr "" |
15869 | ||
6bbace6d | 15870 | #: term-utils/agetty.c:2019 |
0ed2f80b | 15871 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" |
8b4ccda1 KZ |
15872 | msgstr "" |
15873 | ||
6bbace6d | 15874 | #: term-utils/agetty.c:2020 |
0ed2f80b | 15875 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" |
f45c7215 | 15876 | msgstr "" |
8b4ccda1 | 15877 | |
6bbace6d | 15878 | #: term-utils/agetty.c:2021 |
0ed2f80b KZ |
15879 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" |
15880 | msgstr "" | |
15881 | ||
6bbace6d KZ |
15882 | #: term-utils/agetty.c:2022 |
15883 | #, fuzzy | |
15884 | msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" | |
15885 | msgstr " --nohints no imprime pistas\n" | |
15886 | ||
15887 | #: term-utils/agetty.c:2023 | |
0ed2f80b | 15888 | msgid " --help display this help and exit\n" |
93aeb03b | 15889 | msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" |
0ed2f80b | 15890 | |
6bbace6d | 15891 | #: term-utils/agetty.c:2024 |
0ed2f80b | 15892 | msgid " --version output version information and exit\n" |
93aeb03b | 15893 | msgstr " --version saca la información de versión y termina\n" |
0ed2f80b | 15894 | |
6bbace6d | 15895 | #: term-utils/agetty.c:2335 |
f45c7215 | 15896 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15897 | msgid "%d user" |
15898 | msgid_plural "%d users" | |
f45c7215 ACR |
15899 | msgstr[0] "%d usuario" |
15900 | msgstr[1] "%d usuarios" | |
55032d70 | 15901 | |
6bbace6d | 15902 | #: term-utils/agetty.c:2459 |
93aeb03b | 15903 | #, c-format |
0ed2f80b | 15904 | msgid "checkname failed: %m" |
93aeb03b | 15905 | msgstr "error de comprobación de nombre: %m" |
55032d70 | 15906 | |
6bbace6d KZ |
15907 | #: term-utils/agetty.c:2502 |
15908 | #, fuzzy, c-format | |
15909 | msgid "cannot touch file: %s" | |
15910 | msgstr "no se puede cerrar el fichero %s" | |
15911 | ||
15912 | #: term-utils/agetty.c:2506 | |
15913 | msgid "--reload is unsupported on your system" | |
15914 | msgstr "" | |
15915 | ||
0ed2f80b | 15916 | #: term-utils/mesg.c:75 |
93aeb03b | 15917 | #, c-format |
0ed2f80b | 15918 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
93aeb03b | 15919 | msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n" |
55032d70 | 15920 | |
6bbace6d KZ |
15921 | #: term-utils/mesg.c:78 |
15922 | #, fuzzy | |
15923 | msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" | |
15924 | msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura" | |
15925 | ||
15926 | #: term-utils/mesg.c:81 | |
0ed2f80b | 15927 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
93aeb03b | 15928 | msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" |
0ed2f80b | 15929 | |
6bbace6d | 15930 | #: term-utils/mesg.c:125 |
0ed2f80b KZ |
15931 | #, fuzzy |
15932 | msgid "ttyname failed" | |
f45c7215 | 15933 | msgstr "Error de búsqueda" |
0ed2f80b | 15934 | |
6bbace6d | 15935 | #: term-utils/mesg.c:132 |
0ed2f80b | 15936 | msgid "is y" |
f45c7215 | 15937 | msgstr "es y" |
55032d70 | 15938 | |
6bbace6d | 15939 | #: term-utils/mesg.c:135 |
0ed2f80b | 15940 | msgid "is n" |
f45c7215 | 15941 | msgstr "es n" |
0ed2f80b | 15942 | |
6bbace6d | 15943 | #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 |
55032d70 | 15944 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 15945 | msgid "change %s mode failed" |
f45c7215 | 15946 | msgstr "semáforos asignados = %d\n" |
55032d70 | 15947 | |
6bbace6d | 15948 | #: term-utils/mesg.c:148 |
0ed2f80b | 15949 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
93aeb03b | 15950 | msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura" |
55032d70 | 15951 | |
6bbace6d | 15952 | #: term-utils/mesg.c:154 |
0ed2f80b | 15953 | msgid "write access to your terminal is denied" |
93aeb03b | 15954 | msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura" |
55032d70 | 15955 | |
6bbace6d | 15956 | #: term-utils/mesg.c:157 |
93aeb03b | 15957 | #, c-format |
0ed2f80b | 15958 | msgid "invalid argument: %s" |
93aeb03b | 15959 | msgstr "argumento no válido: %s" |
55032d70 | 15960 | |
6bbace6d | 15961 | #: term-utils/script.c:134 |
93aeb03b | 15962 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15963 | msgid "" |
15964 | "output file `%s' is a link\n" | |
15965 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
15966 | "Program not started." | |
55032d70 | 15967 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
15968 | "el fichero de salida '%s' es un enlace\n" |
15969 | "Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n" | |
15970 | "No se inicia el programa." | |
55032d70 | 15971 | |
6bbace6d | 15972 | #: term-utils/script.c:144 |
93aeb03b | 15973 | #, c-format |
0ed2f80b | 15974 | msgid " %s [options] [file]\n" |
93aeb03b | 15975 | msgstr " %s [opciones] [fichero]\n" |
55032d70 | 15976 | |
6bbace6d KZ |
15977 | #: term-utils/script.c:147 |
15978 | msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" | |
15979 | msgstr "" | |
15980 | ||
15981 | #: term-utils/script.c:150 | |
0ed2f80b KZ |
15982 | msgid "" |
15983 | " -a, --append append the output\n" | |
15984 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
15985 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
15986 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
15987 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
15988 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
15989 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" | |
15990 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15991 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15992 | "\n" | |
55032d70 KZ |
15993 | msgstr "" |
15994 | ||
6bbace6d | 15995 | #: term-utils/script.c:256 |
0ed2f80b KZ |
15996 | #, c-format |
15997 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
15998 | msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n" | |
55032d70 | 15999 | |
6bbace6d | 16000 | #: term-utils/script.c:450 |
0ed2f80b KZ |
16001 | #, c-format |
16002 | msgid "Script started on %s" | |
16003 | msgstr "Script iniciado (%s)" | |
55032d70 | 16004 | |
6bbace6d | 16005 | #: term-utils/script.c:492 |
0ed2f80b | 16006 | msgid "cannot write script file" |
93aeb03b | 16007 | msgstr "no se puede escripbir el fichero de script" |
55032d70 | 16008 | |
6bbace6d | 16009 | #: term-utils/script.c:592 |
0ed2f80b KZ |
16010 | #, c-format |
16011 | msgid "" | |
16012 | "\n" | |
16013 | "Script done on %s" | |
55032d70 | 16014 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16015 | "\n" |
16016 | "Script terminado (%s)" | |
55032d70 | 16017 | |
6bbace6d | 16018 | #: term-utils/script.c:609 |
0ed2f80b KZ |
16019 | #, c-format |
16020 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
16021 | msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n" | |
55032d70 | 16022 | |
6bbace6d | 16023 | #: term-utils/script.c:635 |
0ed2f80b | 16024 | msgid "failed to get terminal attributes" |
93aeb03b | 16025 | msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal" |
55032d70 | 16026 | |
6bbace6d | 16027 | #: term-utils/script.c:642 |
0ed2f80b | 16028 | msgid "openpty failed" |
f45c7215 | 16029 | msgstr "openpty ha fallado" |
55032d70 | 16030 | |
6bbace6d | 16031 | #: term-utils/script.c:682 |
0ed2f80b | 16032 | msgid "out of pty's" |
93aeb03b | 16033 | msgstr "no quedan pty" |
55032d70 | 16034 | |
0ed2f80b KZ |
16035 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
16036 | #, c-format | |
16037 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" | |
55032d70 KZ |
16038 | msgstr "" |
16039 | ||
0ed2f80b | 16040 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
6bbace6d KZ |
16041 | msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" |
16042 | msgstr "" | |
16043 | ||
16044 | #: term-utils/scriptreplay.c:49 | |
55032d70 | 16045 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16046 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
16047 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
16048 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
16049 | " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
16050 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16051 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16052 | "\n" | |
55032d70 KZ |
16053 | msgstr "" |
16054 | ||
6bbace6d | 16055 | #: term-utils/scriptreplay.c:70 |
0ed2f80b KZ |
16056 | #, c-format |
16057 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
f45c7215 | 16058 | msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'" |
55032d70 | 16059 | |
6bbace6d | 16060 | #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 |
0ed2f80b KZ |
16061 | #, c-format |
16062 | msgid "divisor '%s'" | |
93aeb03b | 16063 | msgstr "divisor '%s'" |
55032d70 | 16064 | |
6bbace6d | 16065 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
0ed2f80b | 16066 | msgid "write to stdout failed" |
f45c7215 | 16067 | msgstr "falló la escritura a stdout" |
0ed2f80b | 16068 | |
6bbace6d | 16069 | #: term-utils/scriptreplay.c:127 |
55032d70 | 16070 | #, c-format |
0ed2f80b | 16071 | msgid "unexpected end of file on %s" |
93aeb03b | 16072 | msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s" |
55032d70 | 16073 | |
6bbace6d | 16074 | #: term-utils/scriptreplay.c:129 |
55032d70 | 16075 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 16076 | msgid "failed to read typescript file %s" |
93aeb03b | 16077 | msgstr "no se ha podido leer la hora de %s" |
55032d70 | 16078 | |
6bbace6d | 16079 | #: term-utils/scriptreplay.c:193 |
0ed2f80b | 16080 | msgid "wrong number of arguments" |
93aeb03b | 16081 | msgstr "número de argumentos incorrecto" |
0ed2f80b | 16082 | |
6bbace6d | 16083 | #: term-utils/scriptreplay.c:224 |
55032d70 | 16084 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 16085 | msgid "failed to read timing file %s" |
93aeb03b | 16086 | msgstr "no se ha podido leer el fichero de hora %s" |
55032d70 | 16087 | |
6bbace6d | 16088 | #: term-utils/scriptreplay.c:226 |
55032d70 | 16089 | #, c-format |
0ed2f80b | 16090 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
55032d70 KZ |
16091 | msgstr "" |
16092 | ||
6bbace6d KZ |
16093 | #: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258 |
16094 | #: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 | |
16095 | #: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386 | |
93aeb03b | 16096 | #, c-format |
0ed2f80b | 16097 | msgid "argument error: %s" |
93aeb03b | 16098 | msgstr "error en el argumento: %s" |
0ed2f80b | 16099 | |
6bbace6d | 16100 | #: term-utils/setterm.c:261 |
55032d70 | 16101 | #, c-format |
0ed2f80b | 16102 | msgid "argument error: bright %s is not supported" |
93aeb03b | 16103 | msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido" |
55032d70 | 16104 | |
6bbace6d | 16105 | #: term-utils/setterm.c:352 |
0ed2f80b | 16106 | msgid "too many tabs" |
93aeb03b | 16107 | msgstr "demasiados tabuladores" |
55032d70 | 16108 | |
6bbace6d KZ |
16109 | #: term-utils/setterm.c:407 |
16110 | msgid "Set the attributes of a terminal.\n" | |
16111 | msgstr "" | |
16112 | ||
16113 | #: term-utils/setterm.c:410 | |
0ed2f80b | 16114 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" |
55032d70 KZ |
16115 | msgstr "" |
16116 | ||
6bbace6d | 16117 | #: term-utils/setterm.c:411 |
55032d70 | 16118 | #, fuzzy |
21dcf21a | 16119 | msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" |
f45c7215 | 16120 | msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" |
55032d70 | 16121 | |
6bbace6d | 16122 | #: term-utils/setterm.c:412 |
0ed2f80b | 16123 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" |
93aeb03b | 16124 | msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n" |
55032d70 | 16125 | |
6bbace6d | 16126 | #: term-utils/setterm.c:413 |
0ed2f80b | 16127 | msgid " --default use default terminal settings\n" |
93aeb03b | 16128 | msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n" |
0ed2f80b | 16129 | |
6bbace6d | 16130 | #: term-utils/setterm.c:414 |
0ed2f80b | 16131 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" |
93aeb03b | 16132 | msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n" |
55032d70 | 16133 | |
6bbace6d | 16134 | #: term-utils/setterm.c:415 |
0ed2f80b | 16135 | msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" |
93aeb03b | 16136 | msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n" |
0ed2f80b | 16137 | |
6bbace6d | 16138 | #: term-utils/setterm.c:416 |
0ed2f80b | 16139 | msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" |
93aeb03b | 16140 | msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n" |
0ed2f80b | 16141 | |
6bbace6d | 16142 | #: term-utils/setterm.c:417 |
0ed2f80b | 16143 | msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" |
55032d70 KZ |
16144 | msgstr "" |
16145 | ||
6bbace6d | 16146 | #: term-utils/setterm.c:418 |
0ed2f80b | 16147 | msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" |
93aeb03b | 16148 | msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n" |
0ed2f80b | 16149 | |
6bbace6d | 16150 | #: term-utils/setterm.c:419 |
0ed2f80b | 16151 | msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" |
93aeb03b | 16152 | msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n" |
55032d70 | 16153 | |
6bbace6d | 16154 | #: term-utils/setterm.c:420 |
21dcf21a | 16155 | msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" |
93aeb03b | 16156 | msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n" |
55032d70 | 16157 | |
6bbace6d | 16158 | #: term-utils/setterm.c:421 |
21dcf21a | 16159 | msgid " --background default|<color> set background color\n" |
93aeb03b | 16160 | msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n" |
55032d70 | 16161 | |
6bbace6d | 16162 | #: term-utils/setterm.c:422 |
21dcf21a | 16163 | msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" |
93aeb03b | 16164 | msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n" |
55032d70 | 16165 | |
6bbace6d | 16166 | #: term-utils/setterm.c:423 |
21dcf21a | 16167 | msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" |
93aeb03b | 16168 | msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n" |
55032d70 | 16169 | |
6bbace6d | 16170 | #: term-utils/setterm.c:424 |
21dcf21a | 16171 | msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
55032d70 KZ |
16172 | msgstr "" |
16173 | ||
6bbace6d | 16174 | #: term-utils/setterm.c:425 |
0ed2f80b | 16175 | msgid " --bold [on|off] bold\n" |
93aeb03b | 16176 | msgstr " --bold [on|off] negrita\n" |
55032d70 | 16177 | |
6bbace6d | 16178 | #: term-utils/setterm.c:426 |
55032d70 | 16179 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16180 | msgid " --half-bright [on|off] dim\n" |
16181 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
55032d70 | 16182 | |
6bbace6d | 16183 | #: term-utils/setterm.c:427 |
0ed2f80b | 16184 | msgid " --blink [on|off] blink\n" |
93aeb03b | 16185 | msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n" |
55032d70 | 16186 | |
6bbace6d | 16187 | #: term-utils/setterm.c:428 |
0ed2f80b | 16188 | msgid " --underline [on|off] underline\n" |
93aeb03b | 16189 | msgstr " --underline [on|off] subrayado\n" |
55032d70 | 16190 | |
6bbace6d | 16191 | #: term-utils/setterm.c:429 |
0ed2f80b | 16192 | msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" |
93aeb03b | 16193 | msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n" |
55032d70 | 16194 | |
6bbace6d | 16195 | #: term-utils/setterm.c:430 |
0ed2f80b | 16196 | msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" |
93aeb03b | 16197 | msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n" |
55032d70 | 16198 | |
6bbace6d | 16199 | #: term-utils/setterm.c:431 |
21dcf21a | 16200 | msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" |
93aeb03b | 16201 | msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n" |
0ed2f80b | 16202 | |
6bbace6d | 16203 | #: term-utils/setterm.c:432 |
21dcf21a | 16204 | msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" |
93aeb03b | 16205 | msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n" |
55032d70 | 16206 | |
6bbace6d | 16207 | #: term-utils/setterm.c:433 |
21dcf21a | 16208 | msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" |
93aeb03b | 16209 | msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n" |
55032d70 | 16210 | |
6bbace6d | 16211 | #: term-utils/setterm.c:434 |
21dcf21a | 16212 | msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" |
93aeb03b | 16213 | msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n" |
55032d70 | 16214 | |
6bbace6d | 16215 | #: term-utils/setterm.c:435 |
21dcf21a | 16216 | msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" |
55032d70 KZ |
16217 | msgstr "" |
16218 | ||
6bbace6d | 16219 | #: term-utils/setterm.c:436 |
21dcf21a | 16220 | msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" |
55032d70 KZ |
16221 | msgstr "" |
16222 | ||
6bbace6d | 16223 | #: term-utils/setterm.c:437 |
21dcf21a | 16224 | msgid " --file <filename> name of the dump file\n" |
55032d70 KZ |
16225 | msgstr "" |
16226 | ||
6bbace6d | 16227 | #: term-utils/setterm.c:438 |
21dcf21a | 16228 | msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" |
93aeb03b | 16229 | msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n" |
55032d70 | 16230 | |
6bbace6d | 16231 | #: term-utils/setterm.c:439 |
21dcf21a | 16232 | msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" |
f45c7215 | 16233 | msgstr "" |
55032d70 | 16234 | |
6bbace6d | 16235 | #: term-utils/setterm.c:440 |
0ed2f80b | 16236 | msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" |
93aeb03b | 16237 | msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" |
55032d70 | 16238 | |
6bbace6d | 16239 | #: term-utils/setterm.c:441 |
0ed2f80b | 16240 | msgid " set vesa powersaving features\n" |
f45c7215 | 16241 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16242 | |
6bbace6d | 16243 | #: term-utils/setterm.c:442 |
0ed2f80b | 16244 | msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" |
55032d70 KZ |
16245 | msgstr "" |
16246 | ||
6bbace6d | 16247 | #: term-utils/setterm.c:443 |
0ed2f80b | 16248 | msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" |
93aeb03b | 16249 | msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n" |
55032d70 | 16250 | |
6bbace6d | 16251 | #: term-utils/setterm.c:444 |
0ed2f80b | 16252 | msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" |
93aeb03b | 16253 | msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n" |
55032d70 | 16254 | |
6bbace6d | 16255 | #: term-utils/setterm.c:445 |
21dcf21a | 16256 | msgid " --version show version information and exit\n" |
93aeb03b | 16257 | msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n" |
55032d70 | 16258 | |
6bbace6d | 16259 | #: term-utils/setterm.c:446 |
21dcf21a | 16260 | msgid " --help display this help and exit\n" |
93aeb03b | 16261 | msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" |
55032d70 | 16262 | |
6bbace6d | 16263 | #: term-utils/setterm.c:454 |
0ed2f80b | 16264 | msgid "duplicate use of an option" |
93aeb03b | 16265 | msgstr "uso duplicado de una opción" |
0ed2f80b | 16266 | |
6bbace6d | 16267 | #: term-utils/setterm.c:748 |
55032d70 | 16268 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16269 | msgid "cannot force blank" |
16270 | msgstr "No se puede bifurcar (fork)" | |
55032d70 | 16271 | |
6bbace6d | 16272 | #: term-utils/setterm.c:753 |
0ed2f80b KZ |
16273 | #, fuzzy |
16274 | msgid "cannot force unblank" | |
16275 | msgstr "No se puede bifurcar (fork)" | |
55032d70 | 16276 | |
6bbace6d | 16277 | #: term-utils/setterm.c:759 |
55032d70 | 16278 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16279 | msgid "cannot get blank status" |
16280 | msgstr "No se puede abrir %s %s\n" | |
55032d70 | 16281 | |
6bbace6d | 16282 | #: term-utils/setterm.c:785 |
0ed2f80b KZ |
16283 | #, fuzzy, c-format |
16284 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
16285 | msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n" | |
55032d70 | 16286 | |
6bbace6d | 16287 | #: term-utils/setterm.c:828 |
f45c7215 | 16288 | #, c-format |
0ed2f80b | 16289 | msgid "terminal %s does not support %s" |
93aeb03b | 16290 | msgstr "el terminal %s no admite %s" |
55032d70 | 16291 | |
6bbace6d | 16292 | #: term-utils/setterm.c:1004 |
0ed2f80b | 16293 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
f45c7215 | 16294 | msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación" |
55032d70 | 16295 | |
6bbace6d | 16296 | #: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032 |
0ed2f80b | 16297 | msgid "klogctl error" |
93aeb03b | 16298 | msgstr "error de klogctl" |
55032d70 | 16299 | |
6bbace6d | 16300 | #: term-utils/setterm.c:1053 |
0ed2f80b | 16301 | msgid "$TERM is not defined." |
f45c7215 | 16302 | msgstr "$TERM no está definido." |
55032d70 | 16303 | |
6bbace6d | 16304 | #: term-utils/setterm.c:1060 |
0ed2f80b | 16305 | msgid "terminfo database cannot be found" |
93aeb03b | 16306 | msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo" |
55032d70 | 16307 | |
6bbace6d | 16308 | #: term-utils/setterm.c:1062 |
93aeb03b | 16309 | #, c-format |
0ed2f80b | 16310 | msgid "%s: unknown terminal type" |
93aeb03b | 16311 | msgstr "%s: tipo de terminal desconocido" |
55032d70 | 16312 | |
6bbace6d | 16313 | #: term-utils/setterm.c:1064 |
0ed2f80b | 16314 | msgid "terminal is hardcopy" |
55032d70 KZ |
16315 | msgstr "" |
16316 | ||
0ed2f80b | 16317 | #: term-utils/ttymsg.c:81 |
55032d70 | 16318 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
16319 | msgid "internal error: too many iov's" |
16320 | msgstr "Error interno" | |
55032d70 | 16321 | |
0ed2f80b KZ |
16322 | #: term-utils/ttymsg.c:94 |
16323 | #, c-format | |
16324 | msgid "excessively long line arg" | |
93aeb03b | 16325 | msgstr "argumento de línea demasiado largo" |
55032d70 | 16326 | |
0ed2f80b KZ |
16327 | #: term-utils/ttymsg.c:108 |
16328 | #, fuzzy, c-format | |
16329 | msgid "open failed" | |
93aeb03b | 16330 | msgstr "open ha fallado" |
3406942e | 16331 | |
0ed2f80b | 16332 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
93aeb03b | 16333 | #, c-format |
0ed2f80b | 16334 | msgid "fork: %m" |
93aeb03b | 16335 | msgstr "fork: %m" |
8d398470 | 16336 | |
0ed2f80b KZ |
16337 | #: term-utils/ttymsg.c:149 |
16338 | #, c-format | |
16339 | msgid "cannot fork" | |
93aeb03b | 16340 | msgstr "no se puede bifurcar (fork)" |
3406942e | 16341 | |
0ed2f80b KZ |
16342 | #: term-utils/ttymsg.c:182 |
16343 | #, c-format | |
16344 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
55032d70 KZ |
16345 | msgstr "" |
16346 | ||
0ed2f80b | 16347 | #: term-utils/wall.c:83 |
93aeb03b | 16348 | #, c-format |
0ed2f80b | 16349 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
93aeb03b | 16350 | msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n" |
55032d70 | 16351 | |
6bbace6d KZ |
16352 | #: term-utils/wall.c:86 |
16353 | msgid "Write a message to all users.\n" | |
16354 | msgstr "" | |
16355 | ||
16356 | #: term-utils/wall.c:89 | |
0ed2f80b | 16357 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
f45c7215 | 16358 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16359 | |
6bbace6d | 16360 | #: term-utils/wall.c:90 |
0ed2f80b | 16361 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
93aeb03b | 16362 | msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n" |
55032d70 | 16363 | |
6bbace6d | 16364 | #: term-utils/wall.c:132 |
0ed2f80b | 16365 | msgid "--nobanner is available only for root" |
f45c7215 | 16366 | msgstr "--nobanner solamente está disponible para root" |
55032d70 | 16367 | |
6bbace6d | 16368 | #: term-utils/wall.c:137 |
93aeb03b | 16369 | #, c-format |
0ed2f80b | 16370 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
93aeb03b | 16371 | msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s" |
3406942e | 16372 | |
6bbace6d | 16373 | #: term-utils/wall.c:214 |
6edfc091 | 16374 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16375 | msgid "cannot get passwd uid" |
16376 | msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" | |
55032d70 | 16377 | |
6bbace6d | 16378 | #: term-utils/wall.c:219 |
0ed2f80b KZ |
16379 | #, fuzzy |
16380 | msgid "cannot get tty name" | |
f45c7215 | 16381 | msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco" |
55032d70 | 16382 | |
6bbace6d | 16383 | #: term-utils/wall.c:237 |
93aeb03b | 16384 | #, c-format |
0ed2f80b | 16385 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" |
93aeb03b | 16386 | msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):" |
3406942e | 16387 | |
6bbace6d | 16388 | #: term-utils/wall.c:272 |
f45c7215 | 16389 | #, c-format |
0ed2f80b | 16390 | msgid "will not read %s - use stdin." |
f45c7215 | 16391 | msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar." |
3406942e | 16392 | |
6bbace6d | 16393 | #: term-utils/wall.c:311 |
0ed2f80b | 16394 | msgid "fread failed" |
93aeb03b | 16395 | msgstr "fread ha fallado" |
8d398470 | 16396 | |
0ed2f80b KZ |
16397 | #: term-utils/write.c:82 |
16398 | #, fuzzy, c-format | |
16399 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" | |
16400 | msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n" | |
16401 | ||
16402 | #: term-utils/write.c:86 | |
6bbace6d | 16403 | msgid "Send a message to another user.\n" |
6edfc091 SVD |
16404 | msgstr "" |
16405 | ||
6bbace6d | 16406 | #: term-utils/write.c:140 |
0ed2f80b | 16407 | msgid "can't find your tty's name" |
93aeb03b | 16408 | msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty" |
3406942e | 16409 | |
6bbace6d | 16410 | #: term-utils/write.c:153 |
0ed2f80b | 16411 | msgid "you have write permission turned off" |
93aeb03b | 16412 | msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado" |
0ed2f80b | 16413 | |
6bbace6d | 16414 | #: term-utils/write.c:171 |
93aeb03b | 16415 | #, c-format |
0ed2f80b | 16416 | msgid "%s is not logged in on %s" |
93aeb03b | 16417 | msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s" |
6edfc091 | 16418 | |
6bbace6d | 16419 | #: term-utils/write.c:177 |
93aeb03b | 16420 | #, c-format |
0ed2f80b | 16421 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
93aeb03b | 16422 | msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s" |
3406942e | 16423 | |
6bbace6d | 16424 | #: term-utils/write.c:272 |
93aeb03b | 16425 | #, c-format |
0ed2f80b | 16426 | msgid "%s is not logged in" |
93aeb03b | 16427 | msgstr "%s no tiene iniciada una sesión" |
8d398470 | 16428 | |
6bbace6d | 16429 | #: term-utils/write.c:279 |
93aeb03b | 16430 | #, c-format |
0ed2f80b | 16431 | msgid "%s has messages disabled" |
93aeb03b | 16432 | msgstr "%s tiene los mensajes desactivados" |
8d398470 | 16433 | |
6bbace6d | 16434 | #: term-utils/write.c:281 |
93aeb03b | 16435 | #, c-format |
0ed2f80b | 16436 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
93aeb03b | 16437 | msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s" |
8d398470 | 16438 | |
6bbace6d | 16439 | #: term-utils/write.c:330 |
f45c7215 | 16440 | #, c-format |
0ed2f80b | 16441 | msgid "tty path %s too long" |
f45c7215 | 16442 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16443 | |
6bbace6d | 16444 | #: term-utils/write.c:348 |
8d398470 | 16445 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16446 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." |
16447 | msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..." | |
8d398470 | 16448 | |
6bbace6d | 16449 | #: term-utils/write.c:351 |
0ed2f80b KZ |
16450 | #, c-format |
16451 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
16452 | msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." | |
8d398470 | 16453 | |
6bbace6d | 16454 | #: term-utils/write.c:379 |
0ed2f80b KZ |
16455 | #, fuzzy |
16456 | msgid "carefulputc failed" | |
f45c7215 | 16457 | msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado" |
0ed2f80b | 16458 | |
6bbace6d KZ |
16459 | #: text-utils/col.c:134 |
16460 | msgid "Filter out reverse line feeds.\n" | |
16461 | msgstr "" | |
16462 | ||
16463 | #: text-utils/col.c:137 | |
0ed2f80b | 16464 | #, c-format |
8d398470 | 16465 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16466 | "\n" |
16467 | "Options:\n" | |
16468 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16469 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16470 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16471 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16472 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16473 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16474 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16475 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16476 | "\n" | |
8d398470 KZ |
16477 | msgstr "" |
16478 | ||
6bbace6d | 16479 | #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 |
0ed2f80b | 16480 | #, c-format |
3406942e | 16481 | msgid "" |
0ed2f80b | 16482 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" |
3406942e | 16483 | "\n" |
3406942e | 16484 | msgstr "" |
f45c7215 ACR |
16485 | "%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n" |
16486 | "\n" | |
3406942e | 16487 | |
6bbace6d | 16488 | #: text-utils/col.c:212 |
0ed2f80b | 16489 | msgid "bad -l argument" |
93aeb03b | 16490 | msgstr "argumento -l incorrecto" |
eb0f80a6 | 16491 | |
6bbace6d | 16492 | #: text-utils/col.c:336 |
93aeb03b | 16493 | #, c-format |
0ed2f80b | 16494 | msgid "warning: can't back up %s." |
93aeb03b | 16495 | msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s." |
eb0f80a6 | 16496 | |
6bbace6d | 16497 | #: text-utils/col.c:337 |
0ed2f80b | 16498 | msgid "past first line" |
f45c7215 | 16499 | msgstr "más allá de primera línea" |
eb0f80a6 | 16500 | |
6bbace6d | 16501 | #: text-utils/col.c:337 |
0ed2f80b | 16502 | msgid "-- line already flushed" |
f45c7215 | 16503 | msgstr "-- línea ya vaciada" |
eb0f80a6 | 16504 | |
6bbace6d | 16505 | #: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92 |
93aeb03b | 16506 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
16507 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
16508 | msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n" | |
16509 | ||
16510 | #: text-utils/colcrt.c:316 | |
16511 | msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" | |
93aeb03b | 16512 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 16513 | |
0ed2f80b | 16514 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
6bbace6d KZ |
16515 | #, fuzzy |
16516 | msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
16517 | msgstr " -u suprime subrayados\n" | |
16518 | ||
16519 | #: text-utils/colcrt.c:320 | |
16520 | #, fuzzy | |
16521 | msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
16522 | msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" | |
3406942e | 16523 | |
0ed2f80b | 16524 | #: text-utils/colrm.c:59 |
93aeb03b | 16525 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16526 | msgid "" |
16527 | "\n" | |
16528 | "Usage:\n" | |
16529 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
93aeb03b ACR |
16530 | msgstr "" |
16531 | "\n" | |
16532 | "Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n" | |
4ded9dfb | 16533 | |
6bbace6d KZ |
16534 | #: text-utils/colrm.c:64 |
16535 | msgid "Filter out the specified columns.\n" | |
3406942e | 16536 | msgstr "" |
aedd4ddc | 16537 | |
0ed2f80b | 16538 | #: text-utils/colrm.c:185 |
0ed2f80b | 16539 | msgid "first argument" |
93aeb03b | 16540 | msgstr "primer argumento" |
aedd4ddc | 16541 | |
0ed2f80b | 16542 | #: text-utils/colrm.c:187 |
0ed2f80b | 16543 | msgid "second argument" |
93aeb03b | 16544 | msgstr "segundo argumento" |
4ded9dfb | 16545 | |
6bbace6d KZ |
16546 | #: text-utils/column.c:95 |
16547 | msgid "Columnate lists.\n" | |
16548 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 16549 | |
6bbace6d | 16550 | #: text-utils/column.c:98 |
0ed2f80b | 16551 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" |
93aeb03b | 16552 | msgstr " -c, --columns <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n" |
aedd4ddc | 16553 | |
6bbace6d | 16554 | #: text-utils/column.c:99 |
0ed2f80b | 16555 | msgid " -t, --table create a table\n" |
93aeb03b | 16556 | msgstr " -t, --table crea una tabla\n" |
4ded9dfb | 16557 | |
6bbace6d | 16558 | #: text-utils/column.c:100 |
0ed2f80b | 16559 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" |
93aeb03b | 16560 | msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n" |
aedd4ddc | 16561 | |
6bbace6d | 16562 | #: text-utils/column.c:101 |
0ed2f80b KZ |
16563 | msgid "" |
16564 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
16565 | " columns separator for table output; default is two spaces\n" | |
aedd4ddc | 16566 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
16567 | " -o, --output-separator <cadena>\n" |
16568 | " separador de columnas para la salida de las tablas; el predeterminado es dos espacios\n" | |
aedd4ddc | 16569 | |
6bbace6d | 16570 | #: text-utils/column.c:103 |
0ed2f80b | 16571 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
93aeb03b | 16572 | msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n" |
aedd4ddc | 16573 | |
6bbace6d | 16574 | #: text-utils/column.c:159 |
0ed2f80b | 16575 | msgid "invalid columns argument" |
93aeb03b | 16576 | msgstr "argumento de las columnas no válido" |
b9ae633e | 16577 | |
6bbace6d | 16578 | #: text-utils/column.c:395 |
3406942e | 16579 | #, c-format |
0ed2f80b | 16580 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" |
93aeb03b | 16581 | msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida" |
0ed2f80b KZ |
16582 | |
16583 | #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 | |
93aeb03b | 16584 | #, c-format |
0ed2f80b | 16585 | msgid " %s [options] <file>...\n" |
93aeb03b | 16586 | msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n" |
0ed2f80b | 16587 | |
6bbace6d KZ |
16588 | #: text-utils/hexdump.c:158 |
16589 | msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" | |
16590 | msgstr "" | |
16591 | ||
16592 | #: text-utils/hexdump.c:161 | |
0ed2f80b | 16593 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" |
aedd4ddc KZ |
16594 | msgstr "" |
16595 | ||
6bbace6d | 16596 | #: text-utils/hexdump.c:162 |
0ed2f80b | 16597 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" |
3406942e | 16598 | msgstr "" |
aedd4ddc | 16599 | |
6bbace6d | 16600 | #: text-utils/hexdump.c:163 |
0ed2f80b | 16601 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
aedd4ddc KZ |
16602 | msgstr "" |
16603 | ||
6bbace6d | 16604 | #: text-utils/hexdump.c:164 |
0ed2f80b | 16605 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" |
f8511249 KZ |
16606 | msgstr "" |
16607 | ||
6bbace6d | 16608 | #: text-utils/hexdump.c:165 |
0ed2f80b | 16609 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" |
3406942e KZ |
16610 | msgstr "" |
16611 | ||
6bbace6d | 16612 | #: text-utils/hexdump.c:166 |
0ed2f80b | 16613 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" |
aedd4ddc KZ |
16614 | msgstr "" |
16615 | ||
6bbace6d | 16616 | #: text-utils/hexdump.c:167 |
0ed2f80b | 16617 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" |
93aeb03b | 16618 | msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n" |
aedd4ddc | 16619 | |
6bbace6d | 16620 | #: text-utils/hexdump.c:168 |
0ed2f80b | 16621 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
93aeb03b | 16622 | msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n" |
4ded9dfb | 16623 | |
6bbace6d | 16624 | #: text-utils/hexdump.c:169 |
0ed2f80b | 16625 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" |
93aeb03b | 16626 | msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n" |
55c8e797 | 16627 | |
6bbace6d | 16628 | #: text-utils/hexdump.c:170 |
0ed2f80b | 16629 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" |
93aeb03b | 16630 | msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n" |
55c8e797 | 16631 | |
6bbace6d | 16632 | #: text-utils/hexdump.c:171 |
0ed2f80b | 16633 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" |
93aeb03b | 16634 | msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n" |
6edfc091 | 16635 | |
6bbace6d | 16636 | #: text-utils/hexdump.c:172 |
0ed2f80b | 16637 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
93aeb03b | 16638 | msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n" |
0ed2f80b | 16639 | |
0ed2f80b | 16640 | #: text-utils/hexdump-display.c:365 |
55032d70 | 16641 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16642 | msgid "all input file arguments failed" |
f45c7215 | 16643 | msgstr "Hay demasiados argumentos.\n" |
55032d70 | 16644 | |
0ed2f80b | 16645 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 |
93aeb03b | 16646 | #, c-format |
0ed2f80b | 16647 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
93aeb03b | 16648 | msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s" |
6edfc091 | 16649 | |
0ed2f80b | 16650 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 |
93aeb03b | 16651 | #, c-format |
0ed2f80b | 16652 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
93aeb03b | 16653 | msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes" |
8d398470 | 16654 | |
0ed2f80b | 16655 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 |
93aeb03b | 16656 | #, c-format |
0ed2f80b | 16657 | msgid "bad format {%s}" |
93aeb03b | 16658 | msgstr "formato incorrecto {%s}" |
0ed2f80b KZ |
16659 | |
16660 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 | |
93aeb03b | 16661 | #, c-format |
0ed2f80b | 16662 | msgid "bad conversion character %%%s" |
93aeb03b | 16663 | msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto" |
0ed2f80b | 16664 | |
6bbace6d | 16665 | #: text-utils/hexdump-parse.c:436 |
0ed2f80b | 16666 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
93aeb03b | 16667 | msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión" |
3406942e | 16668 | |
6bbace6d KZ |
16669 | #: text-utils/line.c:33 |
16670 | msgid "Read one line.\n" | |
16671 | msgstr "" | |
16672 | ||
16673 | #: text-utils/more.c:322 | |
16674 | msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" | |
16675 | msgstr "" | |
16676 | ||
16677 | #: text-utils/more.c:325 | |
0ed2f80b | 16678 | msgid " -d display help instead of ringing bell\n" |
93aeb03b | 16679 | msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n" |
3406942e | 16680 | |
6bbace6d | 16681 | #: text-utils/more.c:326 |
0ed2f80b | 16682 | msgid " -f count logical rather than screen lines\n" |
93aeb03b | 16683 | msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n" |
3406942e | 16684 | |
6bbace6d | 16685 | #: text-utils/more.c:327 |
0ed2f80b | 16686 | msgid " -l suppress pause after form feed\n" |
f45c7215 | 16687 | msgstr "" |
56e7984d | 16688 | |
6bbace6d | 16689 | #: text-utils/more.c:328 |
0ed2f80b | 16690 | msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" |
93aeb03b | 16691 | msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n" |
3406942e | 16692 | |
6bbace6d | 16693 | #: text-utils/more.c:329 |
0ed2f80b | 16694 | msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
93aeb03b | 16695 | msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n" |
3406942e | 16696 | |
6bbace6d | 16697 | #: text-utils/more.c:330 |
0ed2f80b | 16698 | msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" |
93aeb03b | 16699 | msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n" |
3406942e | 16700 | |
6bbace6d | 16701 | #: text-utils/more.c:331 |
0ed2f80b | 16702 | msgid " -u suppress underlining\n" |
93aeb03b | 16703 | msgstr " -u suprime subrayados\n" |
55c8e797 | 16704 | |
6bbace6d | 16705 | #: text-utils/more.c:332 |
0ed2f80b | 16706 | msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" |
93aeb03b | 16707 | msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n" |
aedd4ddc | 16708 | |
6bbace6d | 16709 | #: text-utils/more.c:333 |
0ed2f80b | 16710 | msgid " +<number> display file beginning from line number\n" |
93aeb03b | 16711 | msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n" |
55032d70 | 16712 | |
6bbace6d | 16713 | #: text-utils/more.c:334 |
0ed2f80b | 16714 | msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" |
93aeb03b | 16715 | msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n" |
55c8e797 | 16716 | |
6bbace6d | 16717 | #: text-utils/more.c:335 |
0ed2f80b | 16718 | msgid " -V display version information and exit\n" |
93aeb03b | 16719 | msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n" |
4ded9dfb | 16720 | |
6bbace6d | 16721 | #: text-utils/more.c:578 |
93aeb03b | 16722 | #, c-format |
0ed2f80b | 16723 | msgid "unknown option -%s" |
93aeb03b | 16724 | msgstr "opción desconocida -%s" |
aedd4ddc | 16725 | |
6bbace6d | 16726 | #: text-utils/more.c:602 |
0ed2f80b KZ |
16727 | #, c-format |
16728 | msgid "" | |
16729 | "\n" | |
16730 | "*** %s: directory ***\n" | |
16731 | "\n" | |
b9ae633e | 16732 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16733 | "\n" |
16734 | "*** %s: directorio ***\n" | |
16735 | "\n" | |
b9ae633e | 16736 | |
6bbace6d | 16737 | #: text-utils/more.c:644 |
0ed2f80b | 16738 | #, c-format |
0027a8b1 | 16739 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16740 | "\n" |
16741 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
16742 | "\n" | |
0027a8b1 | 16743 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16744 | "\n" |
16745 | "*** %s: No es un fichero de texto ***\n" | |
16746 | "\n" | |
0027a8b1 | 16747 | |
6bbace6d | 16748 | #: text-utils/more.c:739 |
0ed2f80b KZ |
16749 | #, c-format |
16750 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
16751 | msgstr "[Utilizar q o Q para salir]" | |
0027a8b1 | 16752 | |
6bbace6d | 16753 | #: text-utils/more.c:810 |
0ed2f80b KZ |
16754 | #, c-format |
16755 | msgid "--More--" | |
f45c7215 | 16756 | msgstr "--Más--" |
eaafb8f3 | 16757 | |
6bbace6d | 16758 | #: text-utils/more.c:812 |
0ed2f80b KZ |
16759 | #, c-format |
16760 | msgid "(Next file: %s)" | |
16761 | msgstr "(Siguiente fichero: %s)" | |
0027a8b1 | 16762 | |
6bbace6d | 16763 | #: text-utils/more.c:820 |
0ed2f80b KZ |
16764 | #, c-format |
16765 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
16766 | msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]" | |
0027a8b1 | 16767 | |
6bbace6d | 16768 | #: text-utils/more.c:1246 |
0ed2f80b | 16769 | #, c-format |
93aeb03b ACR |
16770 | msgid "...back %d page" |
16771 | msgid_plural "...back %d pages" | |
16772 | msgstr[0] "...retroceder %d página" | |
16773 | msgstr[1] "...retroceder %d páginas" | |
22853e4a | 16774 | |
6bbace6d | 16775 | #: text-utils/more.c:1294 |
0ed2f80b | 16776 | #, c-format |
93aeb03b ACR |
16777 | msgid "...skipping %d line" |
16778 | msgid_plural "...skipping %d lines" | |
16779 | msgstr[0] "...omitiendo %d línea" | |
16780 | msgstr[1] "...omitiendo %d líneas" | |
0ed2f80b | 16781 | |
6bbace6d | 16782 | #: text-utils/more.c:1332 |
0ed2f80b KZ |
16783 | msgid "" |
16784 | "\n" | |
16785 | "***Back***\n" | |
16786 | "\n" | |
22853e4a | 16787 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16788 | "\n" |
f45c7215 | 16789 | "***Atrás***\n" |
0ed2f80b | 16790 | "\n" |
22853e4a | 16791 | |
6bbace6d | 16792 | #: text-utils/more.c:1347 |
3406942e | 16793 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16794 | msgid "No previous regular expression" |
f45c7215 | 16795 | msgstr "Error en expresión regular" |
22853e4a | 16796 | |
6bbace6d | 16797 | #: text-utils/more.c:1377 |
0ed2f80b KZ |
16798 | msgid "" |
16799 | "\n" | |
16800 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" | |
16801 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
16802 | msgstr "" | |
16803 | "\n" | |
f45c7215 ACR |
16804 | "La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n" |
16805 | "Los valores predeterminados están entre corchetes.\n" | |
16806 | "Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n" | |
bd52b155 | 16807 | |
6bbace6d | 16808 | #: text-utils/more.c:1384 |
0ed2f80b KZ |
16809 | msgid "" |
16810 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
16811 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
16812 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
16813 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
16814 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
16815 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
16816 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
16817 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
16818 | "' Go to place where previous search started\n" | |
16819 | "= Display current line number\n" | |
16820 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
16821 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
16822 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
16823 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
16824 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
16825 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
16826 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
16827 | ":f Display current file name and line number\n" | |
16828 | ". Repeat previous command\n" | |
16829 | msgstr "" | |
f45c7215 ACR |
16830 | "<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n" |
16831 | " [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n" | |
16832 | "z Muestra las siguientes k líneas de texto\n" | |
16833 | " [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n" | |
16834 | "<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n" | |
16835 | "d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n" | |
0ed2f80b KZ |
16836 | " inicialmente 11]*\n" |
16837 | "q o Q o <interr> Sale de more\n" | |
f45c7215 | 16838 | "s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n" |
0ed2f80b | 16839 | "f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n" |
f45c7215 ACR |
16840 | "b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n" |
16841 | "' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n" | |
16842 | "= Muestra el número de la línea actual\n" | |
16843 | "/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n" | |
16844 | "n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n" | |
0ed2f80b | 16845 | "!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n" |
f45c7215 | 16846 | "v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n" |
0ed2f80b | 16847 | "ctrl-L Redibuja la pantalla\n" |
f45c7215 ACR |
16848 | ":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n" |
16849 | ":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n" | |
16850 | ":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n" | |
0ed2f80b | 16851 | ". Repite la orden anterior\n" |
22853e4a | 16852 | |
6bbace6d | 16853 | #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 |
cf3f26bf | 16854 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16855 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
16856 | msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]" | |
22853e4a | 16857 | |
6bbace6d | 16858 | #: text-utils/more.c:1494 |
cf3f26bf | 16859 | #, c-format |
0ed2f80b | 16860 | msgid "\"%s\" line %d" |
f45c7215 | 16861 | msgstr "\"%s\" línea %d" |
22853e4a | 16862 | |
6bbace6d | 16863 | #: text-utils/more.c:1496 |
cf3f26bf | 16864 | #, c-format |
0ed2f80b | 16865 | msgid "[Not a file] line %d" |
f45c7215 | 16866 | msgstr "[No es un fichero] línea %d" |
22853e4a | 16867 | |
6bbace6d | 16868 | #: text-utils/more.c:1578 |
0ed2f80b KZ |
16869 | msgid " Overflow\n" |
16870 | msgstr " Desbordamiento\n" | |
22853e4a | 16871 | |
6bbace6d | 16872 | #: text-utils/more.c:1625 |
0ed2f80b KZ |
16873 | msgid "...skipping\n" |
16874 | msgstr "...omitiendo\n" | |
3406942e | 16875 | |
6bbace6d | 16876 | #: text-utils/more.c:1659 |
0ed2f80b KZ |
16877 | msgid "" |
16878 | "\n" | |
16879 | "Pattern not found\n" | |
16880 | msgstr "" | |
16881 | "\n" | |
f45c7215 | 16882 | "Patrón no encontrado\n" |
3406942e | 16883 | |
6bbace6d | 16884 | #: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 |
0ed2f80b | 16885 | msgid "Pattern not found" |
f45c7215 | 16886 | msgstr "Patrón no encontrado" |
3406942e | 16887 | |
6bbace6d | 16888 | #: text-utils/more.c:1710 |
0ed2f80b | 16889 | msgid "exec failed\n" |
f45c7215 | 16890 | msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" |
3406942e | 16891 | |
6bbace6d | 16892 | #: text-utils/more.c:1724 |
0ed2f80b KZ |
16893 | msgid "can't fork\n" |
16894 | msgstr "no se puede bifurcar\n" | |
3406942e | 16895 | |
6bbace6d | 16896 | #: text-utils/more.c:1758 |
3406942e | 16897 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16898 | "\n" |
16899 | "...Skipping " | |
3406942e | 16900 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16901 | "\n" |
16902 | "...Saltando " | |
3406942e | 16903 | |
6bbace6d | 16904 | #: text-utils/more.c:1762 |
0ed2f80b KZ |
16905 | msgid "...Skipping to file " |
16906 | msgstr "...Saltando al fichero " | |
55032d70 | 16907 | |
6bbace6d | 16908 | #: text-utils/more.c:1764 |
0ed2f80b KZ |
16909 | msgid "...Skipping back to file " |
16910 | msgstr "...Retrocediendo al fichero " | |
55032d70 | 16911 | |
6bbace6d | 16912 | #: text-utils/more.c:2047 |
0ed2f80b | 16913 | msgid "Line too long" |
f45c7215 | 16914 | msgstr "Línea demasiado larga" |
55032d70 | 16915 | |
6bbace6d | 16916 | #: text-utils/more.c:2084 |
0ed2f80b | 16917 | msgid "No previous command to substitute for" |
f45c7215 | 16918 | msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir" |
0ed2f80b | 16919 | |
6bbace6d | 16920 | #: text-utils/pg.c:145 |
3406942e | 16921 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16922 | "-------------------------------------------------------\n" |
16923 | " h this screen\n" | |
16924 | " q or Q quit program\n" | |
16925 | " <newline> next page\n" | |
16926 | " f skip a page forward\n" | |
16927 | " d or ^D next halfpage\n" | |
16928 | " l next line\n" | |
16929 | " $ last page\n" | |
16930 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
16931 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
16932 | " . or ^L redraw screen\n" | |
16933 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
16934 | " s filename save current file to filename\n" | |
16935 | " !command shell escape\n" | |
16936 | " p go to previous file\n" | |
16937 | " n go to next file\n" | |
16938 | "\n" | |
16939 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
16940 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
16941 | "\n" | |
16942 | "See pg(1) for more information.\n" | |
16943 | "-------------------------------------------------------\n" | |
55032d70 | 16944 | msgstr "" |
93aeb03b ACR |
16945 | "-------------------------------------------------------\n" |
16946 | " h esta pantalla\n" | |
16947 | " q o Q sale del programa\n" | |
16948 | " <nuevalínea> página siguiente\n" | |
16949 | " f salta una página hacia adelante\n" | |
16950 | " d o ^D siguiente media página\n" | |
16951 | " l siguiente línea\n" | |
16952 | " $ última página\n" | |
16953 | " /regex/ busca regex hacia adelante\n" | |
16954 | " ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n" | |
16955 | " . o ^L redibuja la pantalla\n" | |
16956 | " w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n" | |
16957 | " s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n" | |
16958 | " !orden carácter de escape de la consola\n" | |
16959 | " p va al fichero anterior\n" | |
16960 | " n va al fichero siguiente\n" | |
16961 | "\n" | |
16962 | "Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n" | |
16963 | "+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n" | |
16964 | "\n" | |
16965 | "Véase pg(1) para más información.\n" | |
16966 | "-------------------------------------------------------\n" | |
55032d70 | 16967 | |
6bbace6d | 16968 | #: text-utils/pg.c:223 |
93aeb03b | 16969 | #, c-format |
0ed2f80b | 16970 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
93aeb03b | 16971 | msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n" |
55032d70 | 16972 | |
6bbace6d KZ |
16973 | #: text-utils/pg.c:227 |
16974 | msgid "Browse pagewise through text files.\n" | |
16975 | msgstr "" | |
16976 | ||
16977 | #: text-utils/pg.c:230 | |
0ed2f80b | 16978 | msgid " -number lines per page\n" |
93aeb03b | 16979 | msgstr " -number líneas por página\n" |
3406942e | 16980 | |
6bbace6d | 16981 | #: text-utils/pg.c:231 |
0ed2f80b | 16982 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
93aeb03b | 16983 | msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n" |
55032d70 | 16984 | |
6bbace6d | 16985 | #: text-utils/pg.c:232 |
0ed2f80b | 16986 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
93aeb03b | 16987 | msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n" |
55032d70 | 16988 | |
6bbace6d | 16989 | #: text-utils/pg.c:233 |
0ed2f80b | 16990 | msgid " -f do not split long lines\n" |
93aeb03b | 16991 | msgstr " -f no parte las líneas largas\n" |
3406942e | 16992 | |
6bbace6d | 16993 | #: text-utils/pg.c:234 |
0ed2f80b | 16994 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
93aeb03b | 16995 | msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n" |
55032d70 | 16996 | |
6bbace6d | 16997 | #: text-utils/pg.c:235 |
0ed2f80b | 16998 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
55032d70 KZ |
16999 | msgstr "" |
17000 | ||
6bbace6d | 17001 | #: text-utils/pg.c:236 |
0ed2f80b | 17002 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
93aeb03b | 17003 | msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n" |
55032d70 | 17004 | |
6bbace6d | 17005 | #: text-utils/pg.c:237 |
0ed2f80b | 17006 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
93aeb03b | 17007 | msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n" |
55032d70 | 17008 | |
6bbace6d | 17009 | #: text-utils/pg.c:238 |
0ed2f80b | 17010 | msgid " +number start at the given line\n" |
93aeb03b | 17011 | msgstr " +número comienza en la línea especificada\n" |
1c04b639 | 17012 | |
6bbace6d | 17013 | #: text-utils/pg.c:239 |
0ed2f80b | 17014 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
93aeb03b | 17015 | msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n" |
6edfc091 | 17016 | |
6bbace6d | 17017 | #: text-utils/pg.c:251 |
f45c7215 | 17018 | #, c-format |
0ed2f80b | 17019 | msgid "option requires an argument -- %s" |
f45c7215 | 17020 | msgstr "la opción necesita un argumento -- %s" |
1c04b639 | 17021 | |
6bbace6d | 17022 | #: text-utils/pg.c:257 |
f45c7215 | 17023 | #, c-format |
0ed2f80b | 17024 | msgid "illegal option -- %s" |
f45c7215 | 17025 | msgstr "opción ilegal -- %s" |
1c04b639 | 17026 | |
6bbace6d | 17027 | #: text-utils/pg.c:360 |
0ed2f80b KZ |
17028 | msgid "...skipping forward\n" |
17029 | msgstr "...saltando hacia adelante\n" | |
1c04b639 | 17030 | |
6bbace6d | 17031 | #: text-utils/pg.c:362 |
0ed2f80b | 17032 | msgid "...skipping backward\n" |
f45c7215 | 17033 | msgstr "...saltando hacia atrás\n" |
55032d70 | 17034 | |
6bbace6d | 17035 | #: text-utils/pg.c:378 |
0ed2f80b | 17036 | msgid "No next file" |
f45c7215 | 17037 | msgstr "No hay ningún fichero siguiente" |
55032d70 | 17038 | |
6bbace6d | 17039 | #: text-utils/pg.c:382 |
0ed2f80b | 17040 | msgid "No previous file" |
f45c7215 | 17041 | msgstr "No hay ningún fichero anterior" |
0ed2f80b | 17042 | |
6bbace6d | 17043 | #: text-utils/pg.c:884 |
f45c7215 | 17044 | #, c-format |
0ed2f80b | 17045 | msgid "Read error from %s file" |
f45c7215 | 17046 | msgstr "Error de lectura en el fichero %s" |
56e7984d | 17047 | |
6bbace6d | 17048 | #: text-utils/pg.c:887 |
f45c7215 | 17049 | #, c-format |
0ed2f80b | 17050 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
f45c7215 | 17051 | msgstr "EOF inesperado en el fichero %s" |
55032d70 | 17052 | |
6bbace6d | 17053 | #: text-utils/pg.c:889 |
f45c7215 | 17054 | #, c-format |
0ed2f80b | 17055 | msgid "Unknown error in %s file" |
f45c7215 | 17056 | msgstr "Error desconocido en el fichero %s" |
56e7984d | 17057 | |
6bbace6d | 17058 | #: text-utils/pg.c:942 |
0ed2f80b | 17059 | msgid "Cannot create tempfile" |
f45c7215 | 17060 | msgstr "No se puede crear un fichero temporal" |
55032d70 | 17061 | |
f45c7215 | 17062 | # ¿Qué significa? |
6bbace6d | 17063 | #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 |
0ed2f80b KZ |
17064 | msgid "RE error: " |
17065 | msgstr "RE error:" | |
55032d70 | 17066 | |
6bbace6d | 17067 | #: text-utils/pg.c:1098 |
0ed2f80b KZ |
17068 | msgid "(EOF)" |
17069 | msgstr "(EOF)" | |
6edfc091 | 17070 | |
6bbace6d | 17071 | #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 |
0ed2f80b | 17072 | msgid "No remembered search string" |
f45c7215 | 17073 | msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda" |
6edfc091 | 17074 | |
6bbace6d | 17075 | #: text-utils/pg.c:1204 |
0ed2f80b | 17076 | msgid "cannot open " |
93aeb03b | 17077 | msgstr "no se puede abrir " |
6edfc091 | 17078 | |
6bbace6d | 17079 | #: text-utils/pg.c:1256 |
0ed2f80b KZ |
17080 | msgid "saved" |
17081 | msgstr "guardado" | |
6edfc091 | 17082 | |
6bbace6d | 17083 | #: text-utils/pg.c:1346 |
0ed2f80b KZ |
17084 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
17085 | msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n" | |
17086 | ||
6bbace6d | 17087 | #: text-utils/pg.c:1381 |
0ed2f80b | 17088 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
f45c7215 | 17089 | msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n" |
0ed2f80b | 17090 | |
6bbace6d | 17091 | #: text-utils/pg.c:1469 |
0ed2f80b KZ |
17092 | msgid "(Next file: " |
17093 | msgstr "(Siguiente fichero: " | |
17094 | ||
6bbace6d | 17095 | #: text-utils/pg.c:1535 |
0ed2f80b KZ |
17096 | #, c-format |
17097 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
f45c7215 | 17098 | msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n" |
55032d70 | 17099 | |
6bbace6d | 17100 | #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 |
0ed2f80b | 17101 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
93aeb03b | 17102 | msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página" |
56e7984d | 17103 | |
0ed2f80b | 17104 | #: text-utils/rev.c:77 |
93aeb03b | 17105 | #, c-format |
0ed2f80b | 17106 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
93aeb03b | 17107 | msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n" |
0ed2f80b | 17108 | |
6bbace6d KZ |
17109 | #: text-utils/rev.c:81 |
17110 | msgid "Reverse lines characterwise.\n" | |
93aeb03b | 17111 | msgstr "" |
6edfc091 | 17112 | |
0ed2f80b KZ |
17113 | #: text-utils/tailf.c:114 |
17114 | #, c-format | |
17115 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
93aeb03b | 17116 | msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n" |
8d398470 | 17117 | |
0ed2f80b KZ |
17118 | #: text-utils/tailf.c:160 |
17119 | #, c-format | |
17120 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
8d398470 KZ |
17121 | msgstr "" |
17122 | ||
0ed2f80b | 17123 | #: text-utils/tailf.c:197 |
6bbace6d KZ |
17124 | #, fuzzy, c-format |
17125 | msgid " %s [option] <file>\n" | |
17126 | msgstr " %s [opciones] <fichero>\n" | |
0ed2f80b | 17127 | |
6bbace6d KZ |
17128 | #: text-utils/tailf.c:200 |
17129 | msgid "Follow the growth of a log file.\n" | |
8d398470 KZ |
17130 | msgstr "" |
17131 | ||
6bbace6d KZ |
17132 | #: text-utils/tailf.c:203 |
17133 | #, fuzzy | |
17134 | msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" | |
17135 | msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n" | |
17136 | ||
17137 | #: text-utils/tailf.c:204 | |
17138 | #, fuzzy | |
17139 | msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" | |
17140 | msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n" | |
17141 | ||
17142 | #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264 | |
0ed2f80b | 17143 | msgid "failed to parse number of lines" |
93aeb03b | 17144 | msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas" |
8d398470 | 17145 | |
6bbace6d | 17146 | #: text-utils/tailf.c:276 |
0ed2f80b | 17147 | msgid "no input file specified" |
93aeb03b | 17148 | msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada" |
8d398470 | 17149 | |
0ed2f80b | 17150 | #: text-utils/ul.c:136 |
93aeb03b | 17151 | #, c-format |
0ed2f80b | 17152 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
93aeb03b | 17153 | msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n" |
8d398470 | 17154 | |
0ed2f80b | 17155 | #: text-utils/ul.c:139 |
6bbace6d KZ |
17156 | msgid "Do underlining.\n" |
17157 | msgstr "" | |
17158 | ||
17159 | #: text-utils/ul.c:142 | |
0ed2f80b | 17160 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
8d398470 KZ |
17161 | msgstr "" |
17162 | ||
6bbace6d | 17163 | #: text-utils/ul.c:143 |
0ed2f80b | 17164 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
93aeb03b | 17165 | msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n" |
8d398470 | 17166 | |
6bbace6d | 17167 | #: text-utils/ul.c:204 |
0ed2f80b KZ |
17168 | msgid "trouble reading terminfo" |
17169 | msgstr "Problemas al leer terminfo" | |
17170 | ||
6bbace6d | 17171 | #: text-utils/ul.c:209 |
0ed2f80b KZ |
17172 | #, c-format |
17173 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
8d398470 KZ |
17174 | msgstr "" |
17175 | ||
6bbace6d | 17176 | #: text-utils/ul.c:299 |
93aeb03b | 17177 | #, c-format |
0ed2f80b | 17178 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
93aeb03b | 17179 | msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o" |
0ed2f80b | 17180 | |
6bbace6d | 17181 | #: text-utils/ul.c:630 |
0ed2f80b | 17182 | msgid "Input line too long." |
f45c7215 | 17183 | msgstr "Línea de entrada demasiado larga." |
93aeb03b | 17184 | |
6bbace6d KZ |
17185 | #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." |
17186 | #~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco." | |
17187 | ||
17188 | #~ msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
17189 | #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n" | |
17190 | ||
17191 | #~ msgid "" | |
17192 | #~ "\n" | |
17193 | #~ "Options:\n" | |
17194 | #~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
17195 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17196 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17197 | #~ "\n" | |
17198 | #~ msgstr "" | |
17199 | #~ "\n" | |
17200 | #~ "Opciones:\n" | |
17201 | #~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n" | |
17202 | #~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n" | |
17203 | #~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" | |
17204 | #~ "\n" | |
17205 | ||
17206 | #~ msgid "Usage:\n" | |
17207 | #~ msgstr "Modo de empleo:\n" | |
17208 | ||
17209 | #~ msgid "" | |
17210 | #~ "\n" | |
17211 | #~ "For more information see mkfs(8).\n" | |
17212 | #~ msgstr "" | |
17213 | #~ "\n" | |
17214 | #~ "Para más información véase mkfs(8).\n" | |
17215 | ||
17216 | #~ msgid "%s (%s)\n" | |
17217 | #~ msgstr "%s (%s)\n" | |
17218 | ||
17219 | #~ msgid "Bad swap header size, no label written." | |
17220 | #~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta." | |
17221 | ||
17222 | #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
17223 | #~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu" | |
17224 | ||
17225 | #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
17226 | #~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x" | |
17227 | ||
17228 | #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
17229 | #~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu" | |
17230 | ||
17231 | #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
17232 | #~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu" | |
17233 | ||
17234 | #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
17235 | #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)" | |
17236 | ||
17237 | #~ msgid "write error on %s" | |
17238 | #~ msgstr "Error de escritura en %s" | |
17239 | ||
17240 | #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
17241 | #~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)" | |
17242 | ||
17243 | #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
17244 | #~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración" | |
17245 | ||
17246 | #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
17247 | #~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)" | |
17248 | ||
17249 | #~ msgid "error reading %s" | |
17250 | #~ msgstr "Error al leer %s" | |
17251 | ||
17252 | #~ msgid "cannot open device %s for writing" | |
17253 | #~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir" | |
17254 | ||
17255 | #~ msgid "error writing sector %lu on %s" | |
17256 | #~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s" | |
17257 | ||
17258 | #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
17259 | #~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría" | |
17260 | ||
17261 | #~ msgid "Disk %s: cannot get size" | |
17262 | #~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño" | |
17263 | ||
17264 | #~ msgid "" | |
17265 | #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
17266 | #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
17267 | #~ "[Use the --force option if you really want this]" | |
17268 | #~ msgstr "" | |
17269 | #~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n" | |
17270 | #~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n" | |
17271 | #~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]" | |
17272 | ||
17273 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
17274 | #~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas" | |
17275 | ||
17276 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
17277 | #~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores" | |
17278 | ||
17279 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
17280 | #~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros" | |
17281 | ||
17282 | #~ msgid "" | |
17283 | #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
17284 | #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
17285 | #~ msgstr "" | |
17286 | #~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n" | |
17287 | #~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector" | |
17288 | ||
17289 | #~ msgid "" | |
17290 | #~ "\n" | |
17291 | #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
17292 | #~ msgstr "" | |
17293 | #~ "\n" | |
17294 | #~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n" | |
17295 | ||
17296 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
17297 | #~ msgstr "" | |
17298 | #~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n" | |
17299 | #~ "(debe estar entre 0 y %lu)" | |
17300 | ||
17301 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
17302 | #~ msgstr "" | |
17303 | #~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n" | |
17304 | #~ "(debe estar entre 1 y %lu)" | |
17305 | ||
17306 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" | |
17307 | #~ msgstr "" | |
17308 | #~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n" | |
17309 | #~ "(debe estar entre 0 y %lu)" | |
17310 | ||
17311 | #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
17312 | #~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n" | |
17313 | ||
17314 | #~ msgid "" | |
17315 | #~ "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
17316 | #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
17317 | #~ "before using mkfs" | |
17318 | #~ msgstr "" | |
17319 | #~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n" | |
17320 | #~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n" | |
17321 | #~ "antes de utilizar mkfs" | |
17322 | ||
17323 | #~ msgid "Error closing %s" | |
17324 | #~ msgstr "Error al cerrar %s" | |
17325 | ||
17326 | #~ msgid "%s: no such partition\n" | |
17327 | #~ msgstr "%s: esta partición no existe\n" | |
17328 | ||
17329 | #~ msgid "unrecognized format - using sectors" | |
17330 | #~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores" | |
17331 | ||
17332 | #~ msgid "unimplemented format - using %s" | |
17333 | #~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s" | |
17334 | ||
17335 | #~ msgid "sectors" | |
17336 | #~ msgstr "sectores" | |
17337 | ||
17338 | #~ msgid "" | |
17339 | #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
17340 | #~ "\n" | |
17341 | #~ msgstr "" | |
17342 | #~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" | |
17343 | #~ "\n" | |
17344 | ||
17345 | #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
17346 | #~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n" | |
17347 | ||
17348 | #~ msgid "" | |
17349 | #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
17350 | #~ "\n" | |
17351 | #~ msgstr "" | |
17352 | #~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n" | |
17353 | #~ "\n" | |
17354 | ||
17355 | #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
17356 | #~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n" | |
17357 | ||
17358 | #~ msgid "" | |
17359 | #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
17360 | #~ "\n" | |
17361 | #~ msgstr "" | |
17362 | #~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" | |
17363 | #~ "\n" | |
17364 | ||
17365 | #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
17366 | #~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n" | |
17367 | ||
17368 | #~ msgid "" | |
17369 | #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
17370 | #~ "\n" | |
17371 | #~ msgstr "" | |
17372 | #~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" | |
17373 | #~ "\n" | |
17374 | ||
17375 | #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
17376 | #~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n" | |
17377 | ||
17378 | #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
17379 | #~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" | |
17380 | ||
17381 | #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
17382 | #~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" | |
17383 | ||
17384 | #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
17385 | #~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" | |
17386 | ||
17387 | #~ msgid "" | |
17388 | #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
17389 | #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
17390 | #~ "For this listing I'll assume that geometry." | |
17391 | #~ msgstr "" | |
17392 | #~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n" | |
17393 | #~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n" | |
17394 | #~ "Para este listado se presupondrá esta geometría." | |
17395 | ||
17396 | #~ msgid "no partition table present" | |
17397 | #~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones" | |
17398 | ||
17399 | #~ msgid "strange, only %d partition defined" | |
17400 | #~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined" | |
17401 | #~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida" | |
17402 | #~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas" | |
17403 | ||
17404 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
17405 | #~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía" | |
17406 | ||
17407 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
17408 | #~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable" | |
17409 | ||
17410 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
17411 | #~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero" | |
17412 | ||
17413 | #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
17414 | #~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s" | |
17415 | ||
17416 | #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
17417 | #~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan" | |
17418 | ||
17419 | #~ msgid "" | |
17420 | #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
17421 | #~ "and will destroy it when filled" | |
17422 | #~ msgstr "" | |
17423 | #~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n" | |
17424 | #~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene" | |
17425 | ||
17426 | #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
17427 | #~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0" | |
17428 | ||
17429 | #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
17430 | #~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco" | |
17431 | ||
17432 | #~ msgid "" | |
17433 | #~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
17434 | #~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
17435 | #~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
17436 | #~ msgstr "" | |
17437 | #~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
17438 | #~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n" | |
17439 | #~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes" | |
17440 | ||
17441 | #~ msgid "" | |
17442 | #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
17443 | #~ " (although this is not a problem under Linux)" | |
17444 | #~ msgstr "" | |
17445 | #~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n" | |
17446 | #~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)" | |
17447 | ||
17448 | #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
17449 | #~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro" | |
17450 | ||
17451 | #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
17452 | #~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro" | |
17453 | ||
17454 | #~ msgid "" | |
17455 | #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
17456 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
17457 | #~ msgstr "" | |
17458 | #~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n" | |
17459 | #~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco." | |
17460 | ||
17461 | #~ msgid "" | |
17462 | #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
17463 | #~ "LILO disregards the `bootable' flag." | |
17464 | #~ msgstr "" | |
17465 | #~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n" | |
17466 | #~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable." | |
17467 | ||
17468 | #~ msgid "" | |
17469 | #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
17470 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
17471 | #~ msgstr "" | |
17472 | #~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n" | |
17473 | #~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco." | |
17474 | ||
17475 | #~ msgid "start" | |
17476 | #~ msgstr "comienzo" | |
17477 | ||
17478 | #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
17479 | #~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)" | |
17480 | ||
17481 | #~ msgid "end" | |
17482 | #~ msgstr "final" | |
17483 | ||
17484 | #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
17485 | #~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)" | |
17486 | ||
17487 | #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" | |
17488 | #~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco" | |
17489 | ||
17490 | #~ msgid "" | |
17491 | #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
17492 | #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
17493 | #~ msgstr "" | |
17494 | #~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n" | |
17495 | #~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)" | |
17496 | ||
17497 | #~ msgid "" | |
17498 | #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
17499 | #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
17500 | #~ msgstr "" | |
17501 | #~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n" | |
17502 | #~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente." | |
17503 | ||
17504 | #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
17505 | #~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos" | |
17506 | ||
17507 | #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
17508 | #~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)" | |
17509 | ||
17510 | #~ msgid "tree of partitions?" | |
17511 | #~ msgstr "¿árbol de particiones?" | |
17512 | ||
17513 | #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
17514 | #~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto" | |
17515 | ||
17516 | #~ msgid "DM6 signature found - giving up" | |
17517 | #~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando" | |
17518 | ||
17519 | #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
17520 | #~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?" | |
17521 | ||
17522 | #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
17523 | #~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?" | |
17524 | ||
17525 | #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
17526 | #~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio" | |
17527 | ||
17528 | #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
17529 | #~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n" | |
17530 | ||
17531 | #~ msgid "Failed writing the partition on %s" | |
17532 | #~ msgstr "Error al escribir la partición en %s" | |
17533 | ||
17534 | #~ msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
17535 | #~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación" | |
17536 | ||
17537 | #~ msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
17538 | #~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s" | |
17539 | ||
17540 | #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
17541 | #~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s" | |
17542 | ||
17543 | #~ msgid "unrecognized input: %s" | |
17544 | #~ msgstr "Entrada no reconocida: %s" | |
17545 | ||
17546 | #~ msgid "number too big" | |
17547 | #~ msgstr "Número demasiado elevado" | |
17548 | ||
17549 | #~ msgid "trailing junk after number" | |
17550 | #~ msgstr "Datos extraños tras el número" | |
17551 | ||
17552 | #~ msgid "no room for partition descriptor" | |
17553 | #~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición" | |
17554 | ||
17555 | #~ msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
17556 | #~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente" | |
17557 | ||
17558 | #~ msgid "too many input fields" | |
17559 | #~ msgstr "Demasiados campos de entrada" | |
17560 | ||
17561 | #~ msgid "No room for more" | |
17562 | #~ msgstr "No queda más espacio" | |
17563 | ||
17564 | #~ msgid "Illegal type" | |
17565 | #~ msgstr "Tipo no permitido" | |
17566 | ||
17567 | #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" | |
17568 | #~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)" | |
17569 | ||
17570 | #~ msgid "Warning: empty partition" | |
17571 | #~ msgstr "Atención: partición vacía" | |
17572 | ||
17573 | #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" | |
17574 | #~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)" | |
17575 | ||
17576 | #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
17577 | #~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *" | |
17578 | ||
17579 | #~ msgid "partial c,h,s specification?" | |
17580 | #~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?" | |
17581 | ||
17582 | #~ msgid "bad input" | |
17583 | #~ msgstr "Entrada incorrecta" | |
17584 | ||
17585 | #~ msgid "too many partitions" | |
17586 | #~ msgstr "Hay demasiadas particiones" | |
17587 | ||
17588 | #~ msgid "" | |
17589 | #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
17590 | #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
17591 | #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
17592 | #~ msgstr "" | |
17593 | #~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n" | |
17594 | #~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n" | |
17595 | #~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)." | |
17596 | ||
17597 | #~ msgid " %s [options] <device>...\n" | |
17598 | #~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n" | |
17599 | ||
17600 | #~ msgid "" | |
17601 | #~ " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
17602 | #~ " -c, --id change or print partition Id\n" | |
17603 | #~ " --change-id change Id\n" | |
17604 | #~ " --print-id print Id\n" | |
17605 | #~ msgstr "" | |
17606 | #~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n" | |
17607 | #~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n" | |
17608 | #~ " --change-id cambia el Id\n" | |
17609 | #~ " --print-id imprime el Id\n" | |
17610 | ||
17611 | #~ msgid "" | |
17612 | #~ " -l, --list list partitions of each device\n" | |
17613 | #~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
17614 | #~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
17615 | #~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
17616 | #~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" | |
17617 | #~ msgstr "" | |
17618 | #~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n" | |
17619 | #~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n" | |
17620 | #~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n" | |
17621 | #~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n" | |
17622 | #~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n" | |
17623 | ||
17624 | #~ msgid "" | |
17625 | #~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
17626 | #~ " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
17627 | #~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
17628 | #~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
17629 | #~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
17630 | #~ msgstr "" | |
17631 | #~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n" | |
17632 | #~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n" | |
17633 | #~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n" | |
17634 | #~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n" | |
17635 | #~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n" | |
17636 | ||
17637 | #~ msgid "" | |
17638 | #~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
17639 | #~ " -n do not actually write to disk\n" | |
17640 | #~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" | |
17641 | #~ " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
17642 | #~ msgstr "" | |
17643 | #~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n" | |
17644 | #~ " -n no escribe en el disco de verdad\n" | |
17645 | #~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n" | |
17646 | #~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n" | |
17647 | ||
17648 | #~ msgid "" | |
17649 | #~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
17650 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" | |
17651 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
17652 | #~ msgstr "" | |
17653 | #~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n" | |
17654 | #~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n" | |
17655 | #~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n" | |
17656 | ||
17657 | #~ msgid "" | |
17658 | #~ "\n" | |
17659 | #~ "Dangerous options:\n" | |
17660 | #~ msgstr "" | |
17661 | #~ "\n" | |
17662 | #~ "Opciones peligrosas:\n" | |
17663 | ||
17664 | #~ msgid "" | |
17665 | #~ " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
17666 | #~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
17667 | #~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
17668 | #~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" | |
17669 | #~ msgstr "" | |
17670 | #~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n" | |
17671 | #~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n" | |
17672 | #~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n" | |
17673 | #~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n" | |
17674 | ||
17675 | #~ msgid "" | |
17676 | #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
17677 | #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
17678 | #~ msgstr "" | |
17679 | #~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n" | |
17680 | #~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n" | |
17681 | ||
17682 | #~ msgid "" | |
17683 | #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" | |
17684 | #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" | |
17685 | #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
17686 | #~ " or expect descriptors for them in the input\n" | |
17687 | #~ msgstr "" | |
17688 | #~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n" | |
17689 | #~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n" | |
17690 | #~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n" | |
17691 | #~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n" | |
17692 | ||
17693 | #~ msgid "" | |
17694 | #~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
17695 | #~ " --IBM same as --leave-last\n" | |
17696 | #~ msgstr "" | |
17697 | #~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n" | |
17698 | #~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n" | |
17699 | ||
17700 | #~ msgid "" | |
17701 | #~ " --in-order partitions are in order\n" | |
17702 | #~ " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
17703 | #~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
17704 | #~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
17705 | #~ msgstr "" | |
17706 | #~ " --in-order las particiones están en orden\n" | |
17707 | #~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n" | |
17708 | #~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n" | |
17709 | #~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n" | |
17710 | ||
17711 | #~ msgid "" | |
17712 | #~ "\n" | |
17713 | #~ "Override the detected geometry using:\n" | |
17714 | #~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
17715 | #~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
17716 | #~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
17717 | #~ msgstr "" | |
17718 | #~ "\n" | |
17719 | #~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n" | |
17720 | #~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n" | |
17721 | #~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n" | |
17722 | #~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n" | |
17723 | ||
17724 | #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" | |
17725 | #~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n" | |
17726 | ||
17727 | #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
17728 | #~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n" | |
17729 | ||
17730 | #~ msgid "invalid number of partitions argument" | |
17731 | #~ msgstr "número no válido de particiones" | |
17732 | ||
17733 | #~ msgid "cannot open %s\n" | |
17734 | #~ msgstr "No se puede abrir %s\n" | |
17735 | ||
17736 | #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
17737 | #~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición" | |
17738 | ||
17739 | #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
17740 | #~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id" | |
17741 | ||
17742 | #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
17743 | #~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]" | |
17744 | ||
17745 | #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
17746 | #~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)" | |
17747 | ||
17748 | #~ msgid "cannot open %s read-write" | |
17749 | #~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura" | |
17750 | ||
17751 | #~ msgid "cannot open %s for reading" | |
17752 | #~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura" | |
17753 | ||
17754 | #~ msgid "%s: OK" | |
17755 | #~ msgstr "%s: Correcto" | |
17756 | ||
17757 | #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
17758 | #~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n" | |
17759 | ||
17760 | #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" | |
17761 | #~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80" | |
17762 | ||
17763 | #~ msgid "Done" | |
17764 | #~ msgstr "Fin" | |
17765 | ||
17766 | #~ msgid "" | |
17767 | #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
17768 | #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
17769 | #~ msgstr "" | |
17770 | #~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n" | |
17771 | #~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa." | |
17772 | ||
17773 | #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
17774 | #~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta" | |
17775 | ||
17776 | #~ msgid "Bad Id %lx" | |
17777 | #~ msgstr "Identificador %lx incorrecto" | |
17778 | ||
17779 | #~ msgid "This disk is currently in use." | |
17780 | #~ msgstr "Actualmente este disco está en uso." | |
17781 | ||
17782 | #~ msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
17783 | #~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s" | |
17784 | ||
17785 | #~ msgid "Warning: %s is not a block device" | |
17786 | #~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques" | |
17787 | ||
17788 | #~ msgid "OK" | |
17789 | #~ msgstr "Correcto" | |
17790 | ||
17791 | #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" | |
17792 | #~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar" | |
17793 | ||
17794 | #~ msgid "" | |
17795 | #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
17796 | #~ "(If you really want this, use the --force option.)" | |
17797 | #~ msgstr "" | |
17798 | #~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n" | |
17799 | #~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)" | |
17800 | ||
17801 | #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
17802 | #~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No" | |
17803 | ||
17804 | #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " | |
17805 | #~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] " | |
17806 | ||
17807 | #~ msgid "Quitting - nothing changed" | |
17808 | #~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada" | |
17809 | ||
17810 | #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" | |
17811 | #~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n" | |
17812 | ||
17813 | #~ msgid "" | |
17814 | #~ "Successfully wrote the new partition table\n" | |
17815 | #~ "\n" | |
17816 | #~ msgstr "" | |
17817 | #~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n" | |
17818 | #~ "\n" | |
17819 | ||
17820 | #~ msgid "" | |
17821 | #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
17822 | #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
17823 | #~ "(See fdisk(8).)" | |
17824 | #~ msgstr "" | |
17825 | #~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n" | |
17826 | #~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
17827 | #~ "(Véase fdisk(8).)" | |
17828 | ||
17829 | #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." | |
17830 | #~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información." | |
17831 | ||
17832 | #~ msgid "field is too long" | |
17833 | #~ msgstr "campo demasiado largo" | |
17834 | ||
17835 | #~ msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
17836 | #~ msgstr "%s: '%c' no está permitido" | |
17837 | ||
17838 | #~ msgid "'%c' is not allowed" | |
17839 | #~ msgstr "'%c' no está permitido" | |
17840 | ||
17841 | #~ msgid "%s: control characters are not allowed" | |
17842 | #~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos" | |
17843 | ||
17844 | #~ msgid "control characters are not allowed" | |
17845 | #~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos" | |
17846 | ||
17847 | #~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" | |
17848 | #~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n" | |
17849 | ||
17850 | #~ msgid "" | |
17851 | #~ "\n" | |
17852 | #~ "For more details see lslogins(1).\n" | |
17853 | #~ msgstr "" | |
17854 | #~ "\n" | |
17855 | #~ "Para más información, véase lslogins(1).\n" | |
17856 | ||
17857 | #~ msgid "crypt() failed" | |
17858 | #~ msgstr "crypt() ha fallado" | |
17859 | ||
17860 | #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
17861 | #~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" | |
17862 | ||
17863 | #~ msgid " -V, --version Output version information\n" | |
17864 | #~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" | |
17865 | ||
17866 | #~ msgid "" | |
17867 | #~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n" | |
17868 | #~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
17869 | #~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
17870 | #~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
17871 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17872 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17873 | #~ "\n" | |
17874 | #~ msgstr "" | |
17875 | #~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n" | |
17876 | #~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n" | |
17877 | #~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n" | |
17878 | #~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n" | |
17879 | #~ " -V, --version saca información de versión y sale\n" | |
17880 | #~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" | |
17881 | #~ "\n" | |
17882 | ||
17883 | #~ msgid "" | |
17884 | #~ "\n" | |
17885 | #~ "For more information see namei(1).\n" | |
17886 | #~ msgstr "" | |
17887 | #~ "\n" | |
17888 | #~ "Para más información véase namei(2).\n" | |
17889 | ||
17890 | #~ msgid "" | |
17891 | #~ "\n" | |
17892 | #~ "For more information see wipefs(8).\n" | |
17893 | #~ msgstr "" | |
17894 | #~ "\n" | |
17895 | #~ "Para más información, véase wipefs(8).\n" | |
17896 | ||
17897 | #~ msgid "" | |
17898 | #~ "\n" | |
17899 | #~ "For more information see taskset(1).\n" | |
17900 | #~ msgstr "" | |
17901 | #~ "\n" | |
17902 | #~ "Para más información, véase taskset(1).\n" | |
17903 | ||
17904 | #~ msgid "%s: is removable device" | |
17905 | #~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable" | |
17906 | ||
17907 | #~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" | |
17908 | #~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s" | |
17909 | ||
17910 | #~ msgid "timeout cannot be zero" | |
17911 | #~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero" | |
17912 | ||
17913 | #~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
17914 | #~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
17915 | #~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n" | |
17916 | #~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n" | |
17917 | ||
17918 | #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" | |
17919 | #~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n" | |
17920 | ||
17921 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" | |
17922 | #~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" | |
17923 | ||
17924 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
17925 | #~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" | |
17926 | ||
17927 | #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
17928 | #~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s" | |
17929 | ||
17930 | #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
17931 | #~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" | |
17932 | ||
17933 | #~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." | |
17934 | #~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k" | |
17935 | ||
17936 | #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" | |
17937 | #~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" | |
17938 | ||
17939 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
17940 | #~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" | |
17941 | ||
17942 | #~ msgid "" | |
17943 | #~ "\n" | |
17944 | #~ "For more details see lscpu(1).\n" | |
17945 | #~ msgstr "" | |
17946 | #~ "\n" | |
17947 | #~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n" | |
17948 | ||
17949 | #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
17950 | #~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n" | |
17951 | ||
17952 | # TODO review nice | |
17953 | #~ msgid "" | |
17954 | #~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" | |
17955 | #~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
17956 | #~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
17957 | #~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
17958 | #~ " -h, --help display help text and exit\n" | |
17959 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
17960 | #~ msgstr "" | |
17961 | #~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n" | |
17962 | #~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n" | |
17963 | #~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n" | |
17964 | #~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n" | |
17965 | #~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n" | |
17966 | #~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n" | |
17967 | ||
17968 | #~ msgid "" | |
17969 | #~ "\n" | |
17970 | #~ "For more information see renice(1).\n" | |
17971 | #~ msgstr "" | |
17972 | #~ "\n" | |
17973 | #~ "Para más información véase renice(1).\n" | |
17974 | ||
17975 | #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
17976 | #~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n" | |
17977 | ||
17978 | #~ msgid "" | |
17979 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17980 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17981 | #~ "\n" | |
17982 | #~ msgstr "" | |
17983 | #~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" | |
17984 | #~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
17985 | #~ "\n" | |
17986 | ||
17987 | #~ msgid "" | |
17988 | #~ "\n" | |
17989 | #~ "Usage:\n" | |
17990 | #~ " %s [options] [file ...]\n" | |
17991 | #~ msgstr "" | |
17992 | #~ "\n" | |
17993 | #~ "Modo de empleo:\n" | |
17994 | #~ " %s [opciones] [fichero ...]\n" | |
17995 | ||
17996 | #~ msgid "" | |
17997 | #~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
17998 | #~ " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
17999 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18000 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18001 | #~ "\n" | |
18002 | #~ msgstr "" | |
18003 | #~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n" | |
18004 | #~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n" | |
18005 | #~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" | |
18006 | #~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
18007 | #~ "\n" | |
18008 | ||
18009 | #~ msgid "" | |
18010 | #~ "\n" | |
18011 | #~ "Options:\n" | |
18012 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18013 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18014 | #~ "\n" | |
18015 | #~ msgstr "" | |
18016 | #~ "\n" | |
18017 | #~ "Opciones:\n" | |
18018 | #~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" | |
18019 | #~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
18020 | #~ "\n" | |
18021 | ||
18022 | #~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" | |
18023 | #~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils" | |
18024 | ||
18025 | #~ msgid "" | |
18026 | #~ "\n" | |
18027 | #~ "Options:\n" | |
18028 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18029 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18030 | #~ msgstr "" | |
18031 | #~ "\n" | |
18032 | #~ "Opciones:\n" | |
18033 | #~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" | |
18034 | #~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
18035 | ||
18036 | #~ msgid "" | |
18037 | #~ "\n" | |
18038 | #~ "For more information see rev(1).\n" | |
18039 | #~ msgstr "" | |
18040 | #~ "\n" | |
18041 | #~ "Para más información véase rev(1).\n" | |
18042 | ||
18043 | #~ msgid "" | |
18044 | #~ "\n" | |
18045 | #~ "Usage:\n" | |
18046 | #~ " %s [option] file\n" | |
18047 | #~ msgstr "" | |
18048 | #~ "\n" | |
18049 | #~ "Modo de empleo:\n" | |
18050 | #~ " %s [opciones] fichero\n" | |
18051 | ||
18052 | #~ msgid "" | |
18053 | #~ "\n" | |
18054 | #~ "Options:\n" | |
18055 | #~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
18056 | #~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
18057 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18058 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18059 | #~ "\n" | |
18060 | #~ msgstr "" | |
18061 | #~ "\n" | |
18062 | #~ "Opciones:\n" | |
18063 | #~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n" | |
18064 | #~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n" | |
18065 | #~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" | |
18066 | #~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" | |
18067 | #~ "\n" | |
18068 | ||
93aeb03b ACR |
18069 | #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." |
18070 | #~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios." | |
18071 | ||
18072 | #, fuzzy | |
18073 | #~| msgid "%s: option parse error\n" | |
18074 | #~ msgid "%s: options " | |
18075 | #~ msgstr "%s: error al analizar la opción\n" | |
18076 | ||
18077 | #, fuzzy | |
18078 | #~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" | |
18079 | #~ msgid "can only change local entries." | |
18080 | #~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n" | |
18081 | ||
18082 | #, fuzzy | |
18083 | #~ msgid "COMMAND not specified." | |
18084 | #~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n" | |
18085 | ||
18086 | #, fuzzy | |
18087 | #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
18088 | #~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n" | |
18089 | ||
18090 | #, fuzzy | |
18091 | #~ msgid "no filename specified." | |
18092 | #~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n" | |
18093 | ||
18094 | #~ msgid "...back 1 page" | |
18095 | #~ msgstr "...retroceder 1 página" | |
18096 | ||
18097 | #~ msgid "...skipping one line" | |
18098 | #~ msgstr "...omitiendo una línea" |