]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
whereis: use xstrncpy()
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
176b8b2c 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
bd5d0e0b 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
c29f5894 18"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
57f25377 20"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
bd5d0e0b 21"PO-Revision-Date: 2019-02-02 21:28+0100\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
57f25377
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
42#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
46#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
57f25377
KZ
50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
51#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
52#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
53#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
54#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 56#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
61#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
62#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
63#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
64#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 65#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
57f25377
KZ
66#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
67#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
68#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
69#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
70#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
71#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
73#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
74#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
75#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
76#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
77#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
78#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
79#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
80#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 81#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
57f25377
KZ
82#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
83#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
fc44048e
KZ
84#, c-format
85msgid "cannot open %s"
86msgstr "impossible d'ouvrir %s"
87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 89msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 90msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 93msgid "invalid start argument"
e03969ba 94msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
fc44048e 97msgid "invalid length argument"
e03969ba 98msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 99
57f25377 100#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 101msgid "failed to add partition"
e03969ba 102msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 105msgid "set read-only"
7f31af90 106msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 109msgid "set read-write"
7f31af90 110msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 113msgid "get read-only"
7f31af90 114msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:82
8ec85cbb 117msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 118msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:88
7f31af90
DP
121msgid "get logical block (sector) size"
122msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
7f31af90
DP
125msgid "get physical block (sector) size"
126msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:100
7f31af90
DP
129msgid "get minimum I/O size"
130msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:106
7f31af90
DP
133msgid "get optimal I/O size"
134msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:112
8ec85cbb 137msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 138msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 141msgid "get max sectors per request"
7f31af90 142msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 145msgid "get blocksize"
82acaf5c 146msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 150msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:137
8ec85cbb 153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 154msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 157msgid "get size in bytes"
a504b92c 158msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 161msgid "set readahead"
7f31af90 162msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 165msgid "get readahead"
7f31af90 166msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 169msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 170msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 173msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 174msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 177msgid "flush buffers"
7f31af90 178msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 181msgid "reread partition table"
7f31af90 182msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 183
49b90d82 184#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
176b8b2c
FM
191" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
192" %1$s --report [périphériques]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
612721db 194
49b90d82
KZ
195#: disk-utils/blockdev.c:193
196msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 197msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 201msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 205msgstr " -v mode bavard"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:198
208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 209msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82
KZ
210
211#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 212msgid "Available commands:"
176b8b2c 213msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82
KZ
214
215#: disk-utils/blockdev.c:204
82acaf5c 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 218msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 219
57f25377
KZ
220#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
221#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
223#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
224#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
251e171e 225#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "aucun périphérique indiqué"
228
57f25377 229#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 230msgid "could not get device size"
82acaf5c 231msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 232
57f25377 233#: disk-utils/blockdev.c:334
82acaf5c 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 236msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 237
57f25377 238#: disk-utils/blockdev.c:350
82acaf5c 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 241msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 242
57f25377 243#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
247
57f25377 248#: disk-utils/blockdev.c:387
e5eb21c5 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 251msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 252
57f25377 253#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 256msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 257
57f25377 258#: disk-utils/blockdev.c:480
c72fdb54 259#, c-format
b0041e4a 260msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
c72fdb54 261msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
b0041e4a 262
57f25377 263#: disk-utils/blockdev.c:502
e5eb21c5 264#, c-format
b9ae633e 265msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7f31af90 266msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 267
251e171e 268#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
269msgid "Bootable"
270msgstr "Amorçable"
271
251e171e 272#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 273msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 274msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 277msgid "Delete"
c72fdb54 278msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 281msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 282msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 285msgid "Resize"
176b8b2c 286msgstr "Redimensionner"
49b90d82 287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 289msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 290msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
293msgid "New"
294msgstr "Nouvelle"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
297msgid "Create new partition from free space"
298msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
301msgid "Quit"
302msgstr "Quitter"
303
251e171e 304#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 305msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 306msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 307
251e171e 308#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
57f25377 309#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 310#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
311msgid "Type"
312msgstr "Type"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 315msgid "Change the partition type"
fb2ab613 316msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
319msgid "Help"
320msgstr "Aide"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
323msgid "Print help screen"
324msgstr "Afficher l'écran d'aide"
325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 327msgid "Sort"
fb2ab613 328msgstr "Trier"
0ed2f80b 329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 331msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 332msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
335msgid "Write"
336msgstr "Écrire"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
339msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
340msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump"
c72fdb54 344msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 347msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 348msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 349
251e171e 350#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
351#, c-format
352msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
353msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:1281
54c77b0b 356#, c-format
d3cac66d 357msgid "%s (mounted)"
54c77b0b 358msgstr "%s (démonté)"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 361msgid "Partition name:"
176b8b2c 362msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 365msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 366msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 369msgid "Partition type:"
176b8b2c 370msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 373msgid "Attributes:"
176b8b2c 374msgstr "Attributs :"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1351
6cd39864 377msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 378msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 381msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 382msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 385msgid "Filesystem:"
176b8b2c 386msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 389msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 390msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 391
57f25377 392#: disk-utils/cfdisk.c:1713
fb2ab613 393#, c-format
0ed2f80b 394msgid "Disk: %s"
fb2ab613 395msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 396
57f25377 397#: disk-utils/cfdisk.c:1715
c29f5894 398#, c-format
251e171e 399msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 400msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 401
57f25377 402#: disk-utils/cfdisk.c:1718
fb2ab613 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 405msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 406
57f25377 407#: disk-utils/cfdisk.c:1721
fb2ab613 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s"
fb2ab613 410msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 411
57f25377 412#: disk-utils/cfdisk.c:1871
b0041e4a 413msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 414msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 415
57f25377 416#: disk-utils/cfdisk.c:1877
0ed2f80b 417msgid "Please, specify size."
fb2ab613 418msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 419
57f25377 420#: disk-utils/cfdisk.c:1899
c29f5894 421#, c-format
251e171e 422msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 423msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 424
57f25377 425#: disk-utils/cfdisk.c:1908
c29f5894 426#, c-format
251e171e 427msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 428msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 429
57f25377 430#: disk-utils/cfdisk.c:1915
0ed2f80b 431msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 432msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 433
57f25377 434#: disk-utils/cfdisk.c:1973
0ed2f80b 435msgid "Select partition type"
fb2ab613 436msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 437
57f25377 438#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 439msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 440msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 441
57f25377 442#: disk-utils/cfdisk.c:2024
6bbace6d 443msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 444msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 445
57f25377 446#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
80bbf3b5 447#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
c72fdb54 448#, c-format
b0041e4a 449msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 450msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 451
57f25377 452#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
c72fdb54 453#, c-format
6bbace6d 454msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 455msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 456
57f25377 457#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
c72fdb54 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 460msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 461
57f25377 462#: disk-utils/cfdisk.c:2054
6bbace6d 463msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 464msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 465
57f25377 466#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 467msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 468msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 469
57f25377 470#: disk-utils/cfdisk.c:2068
6bbace6d 471msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 472msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 473
57f25377 474#: disk-utils/cfdisk.c:2082
6bbace6d 475msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 476msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 477
57f25377 478#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
c72fdb54 479#, c-format
6bbace6d 480msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 481msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 482
57f25377 483#: disk-utils/cfdisk.c:2121
35d8592c
KZ
484msgid "Select label type"
485msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
486
57f25377 487#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
488msgid "Device does not contain a recognized partition table."
489msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
490
57f25377 491#: disk-utils/cfdisk.c:2132
6bbace6d 492msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
c72fdb54 493msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script."
0ed2f80b 494
57f25377 495#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 496msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 497msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 498
57f25377 499#: disk-utils/cfdisk.c:2182
b0041e4a 500msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 501msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 502
57f25377 503#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "Commande Signification"
506
57f25377 507#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "------- -------------"
510
57f25377 511#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 513msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 514
57f25377 515#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 516msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 517msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 518
57f25377 519#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
522
57f25377 523#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
524msgid " n Create new partition from free space"
525msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
526
57f25377 527#: disk-utils/cfdisk.c:2190
0ed2f80b
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
530
57f25377 531#: disk-utils/cfdisk.c:2191
05509318 532msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 533msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 534
57f25377 535#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a
KZ
536msgid " t Change the partition type"
537msgstr " t Modifier le type de partition"
538
57f25377 539#: disk-utils/cfdisk.c:2193
6bbace6d 540msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 541msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 542
57f25377 543#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 544msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 545msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 546
57f25377 547#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 548msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 549msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 550
57f25377 551#: disk-utils/cfdisk.c:2196
b0041e4a 552msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 553msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 554
57f25377 555#: disk-utils/cfdisk.c:2197
d3cac66d 556msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 557msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 558
57f25377 559#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
560msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
561msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
562
57f25377 563#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b
KZ
564msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
565msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
566
57f25377 567#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 568msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 569msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 570
57f25377 571#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 572msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 573msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 574
57f25377 575#: disk-utils/cfdisk.c:2203
0ed2f80b 576msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 577msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 578
57f25377 579#: disk-utils/cfdisk.c:2204
b0041e4a 580msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 581msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 582
57f25377 583#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b 584msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 585msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 586
57f25377 587#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
0ed2f80b 588msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 589msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 590
57f25377 591#: disk-utils/cfdisk.c:2302
0ed2f80b 592msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 593msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 594
57f25377 595#: disk-utils/cfdisk.c:2312
fb2ab613 596#, c-format
0ed2f80b 597msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 598msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 599
57f25377 600#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
fb2ab613 601#, c-format
0ed2f80b 602msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 603msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 604
57f25377 605#: disk-utils/cfdisk.c:2335
0ed2f80b 606msgid "Partition size: "
fb2ab613 607msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 608
57f25377 609#: disk-utils/cfdisk.c:2376
fb2ab613 610#, c-format
d24cc9ed
DP
611msgid "Changed type of partition %zu."
612msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 613
57f25377 614#: disk-utils/cfdisk.c:2378
fb2ab613 615#, c-format
d24cc9ed
DP
616msgid "The type of partition %zu is unchanged."
617msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 618
57f25377 619#: disk-utils/cfdisk.c:2399
49b90d82 620msgid "New size: "
176b8b2c 621msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 622
57f25377 623#: disk-utils/cfdisk.c:2414
176b8b2c 624#, c-format
49b90d82 625msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 626msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 627
57f25377 628#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 629#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 630msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 631msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 632
57f25377 633#: disk-utils/cfdisk.c:2437
0ed2f80b 634msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 635msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 636
57f25377 637#: disk-utils/cfdisk.c:2439
d24cc9ed
DP
638msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
639msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 640
57f25377
KZ
641#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
642#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
643msgid "yes"
644msgstr "oui"
645
57f25377 646#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 647msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 648msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 649
57f25377 650#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b0041e4a 651msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 652msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 653
57f25377 654#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
655msgid "The partition table has been altered."
656msgstr "La table de partitions a été altérée."
657
57f25377 658#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 659msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 660msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 661
57f25377 662#: disk-utils/cfdisk.c:2516
b5ef1472 663#, c-format
784c8a40 664msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 665msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 666
57f25377 667#: disk-utils/cfdisk.c:2527
0ed2f80b 668msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 669msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 670
57f25377 671#: disk-utils/cfdisk.c:2535
0ed2f80b 672msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 673msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 674
57f25377 675#: disk-utils/cfdisk.c:2634
fb2ab613 676#, c-format
0ed2f80b 677msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 678msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 679
57f25377 680#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 681msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 682msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 683
57f25377 684#: disk-utils/cfdisk.c:2640
d3cac66d 685msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
54c77b0b 686msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
0ed2f80b 687
57f25377 688#: disk-utils/cfdisk.c:2643
d3cac66d 689msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 690msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 691
57f25377
KZ
692#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
693#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 694msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 695msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 696
57f25377 697#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
0ed2f80b
KZ
698msgid "failed to allocate libfdisk context"
699msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
700
49b90d82 701#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 702#, c-format
fc44048e 703msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 704msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 705
49b90d82 706#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 707msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 708msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 709
57f25377 710#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 711msgid "failed to remove partition"
e03969ba 712msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 713
b5ef1472 714#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 715#, c-format
e8f26419 716msgid "Formatting ... "
a504b92c 717msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 718
b5ef1472 719#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 720#, c-format
e8f26419 721msgid "done\n"
7f31af90 722msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 723
b5ef1472 724#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 725#, c-format
e8f26419 726msgid "Verifying ... "
a504b92c 727msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419 730msgid "Read: "
7f31af90 731msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 732
b5ef1472 733#: disk-utils/fdformat.c:110
c72fdb54 734#, c-format
6bbace6d 735msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 736msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 737
b5ef1472 738#: disk-utils/fdformat.c:127
c72fdb54 739#, c-format
e8f26419 740msgid ""
6bbace6d 741"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 742"Continuing ... "
eb63b9b8 743msgstr ""
c72fdb54 744"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 745"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 746
49b90d82 747#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
57f25377
KZ
748#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
749#: sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 750#, c-format
6bbace6d
KZ
751msgid " %s [options] <device>\n"
752msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 753
49b90d82 754#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 755msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 756msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 757
49b90d82 758#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 759msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 760msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 761
49b90d82 762#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 763msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 764msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 765
49b90d82 766#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 767msgid ""
6bbace6d
KZ
768" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
769" the verification (max N retries)\n"
f8511249 770msgstr ""
c72fdb54
DP
771" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
772" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 773
49b90d82 774#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 775msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 776msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 777
b5ef1472 778#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 779msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 780msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 783msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 784msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 785
b5ef1472 786#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 787msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 788msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 789
57f25377
KZ
790#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
792#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
793#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
794#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
795#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
796#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
797#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 798#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 799#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
c72fdb54 800#, c-format
b0041e4a 801msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 802msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 803
57f25377
KZ
804#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
805#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 806#: sys-utils/mountpoint.c:106
df1dddf9 807#, c-format
f8511249
KZ
808msgid "%s: not a block device"
809msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
810
57f25377 811#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d 812msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 813msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 814
57f25377 815#: disk-utils/fdformat.c:232
eb63b9b8 816#, c-format
e8f26419 817msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 818msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 819
57f25377 820#: disk-utils/fdformat.c:233
e8f26419
KZ
821msgid "Double"
822msgstr "Double"
eb63b9b8 823
57f25377 824#: disk-utils/fdformat.c:233
e8f26419
KZ
825msgid "Single"
826msgstr "Simple"
eb63b9b8 827
57f25377 828#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 829msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 830msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 831
57f25377 832#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d 833msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 834msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 835
57f25377 836#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d 837msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 838msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 839
57f25377 840#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
6bbace6d 841msgid "close failed"
c72fdb54 842msgstr "échec de fermeture"
d0992120 843
49b90d82 844#: disk-utils/fdisk.c:204
fb2ab613 845#, c-format
0ed2f80b 846msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 847msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 848
49b90d82 849#: disk-utils/fdisk.c:209
e03969ba 850#, c-format
0ed2f80b
KZ
851msgid "Using default response %c."
852msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 853
251e171e 854#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
57f25377 855#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
0ed2f80b
KZ
856msgid "Value out of range."
857msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 858
49b90d82 859#: disk-utils/fdisk.c:251
fc44048e 860#, c-format
0ed2f80b
KZ
861msgid "%s (%s, default %c): "
862msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 863
49b90d82 864#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
54c77b0b 865#, c-format
b5ef1472 866msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 867msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 868
49b90d82 869#: disk-utils/fdisk.c:259
fc44048e 870#, c-format
0ed2f80b
KZ
871msgid "%s (%c-%c, default %c): "
872msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
873
49b90d82 874#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
54c77b0b 875#, c-format
b5ef1472 876msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 877msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 878
49b90d82 879#: disk-utils/fdisk.c:266
2556af18 880#, c-format
0ed2f80b
KZ
881msgid "%s (%c-%c): "
882msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 883
49b90d82 884#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
54c77b0b 885#, c-format
b5ef1472 886msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 887msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 888
57f25377 889#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
890msgid " [Y]es/[N]o: "
891msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 892
57f25377 893#: disk-utils/fdisk.c:482
0ed2f80b
KZ
894msgid "Hex code (type L to list all codes): "
895msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
896
57f25377 897#: disk-utils/fdisk.c:483
ebe345d1
KZ
898msgid "Partition type (type L to list all types): "
899msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
900
57f25377
KZ
901#: disk-utils/fdisk.c:500
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Failed to parse '%s' partition type."
904msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
905
906#: disk-utils/fdisk.c:593
0ed2f80b
KZ
907msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
908msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
909
57f25377 910#: disk-utils/fdisk.c:594
0ed2f80b
KZ
911msgid "DOS Compatibility flag is not set"
912msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 913
57f25377 914#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
e03969ba 915#, c-format
0ed2f80b
KZ
916msgid "Partition %zu does not exist yet!"
917msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 918
57f25377 919#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
920msgid "Unknown"
921msgstr "Inconnu"
922
57f25377 923#: disk-utils/fdisk.c:631
fc44048e 924#, c-format
0ed2f80b
KZ
925msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
926msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 927
57f25377 928#: disk-utils/fdisk.c:635
0ed2f80b
KZ
929#, c-format
930msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 931msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 932
57f25377 933#: disk-utils/fdisk.c:731
54c77b0b 934#, c-format
0ed2f80b
KZ
935msgid ""
936"\n"
b5ef1472 937"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 938msgstr ""
0ed2f80b 939"\n"
54c77b0b 940"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 941
57f25377 942#: disk-utils/fdisk.c:737
0ed2f80b
KZ
943msgid "cannot seek"
944msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 945
57f25377 946#: disk-utils/fdisk.c:742
0ed2f80b
KZ
947msgid "cannot read"
948msgstr "impossible de lire"
55032d70 949
57f25377
KZ
950#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
951#: libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b
KZ
952msgid "First sector"
953msgstr "Premier secteur"
55032d70 954
57f25377 955#: disk-utils/fdisk.c:782
0ed2f80b
KZ
956#, c-format
957msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
958msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 959
57f25377 960#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
ebe345d1
KZ
961#, c-format
962msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
176b8b2c 963msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
ebe345d1 964
57f25377 965#: disk-utils/fdisk.c:804
176b8b2c 966#, c-format
ebe345d1 967msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
176b8b2c 968msgstr "Il est possible que l'ancienne signature %s reste sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 969
57f25377 970#: disk-utils/fdisk.c:817
fb2ab613 971#, c-format
21dcf21a
KZ
972msgid ""
973" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
974" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
975msgstr ""
fb2ab613
DP
976" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
977" %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 978
57f25377 979#: disk-utils/fdisk.c:825
21dcf21a 980msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 981msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 982
57f25377 983#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 984msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 985msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 986
57f25377 987#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 988msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 989msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 990
57f25377 991#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 992msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
fb2ab613 993msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
21dcf21a 994
fb2ab613 995# NOTE: s/end/and/
57f25377 996#: disk-utils/fdisk.c:831
6cd39864 997msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 998msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 999
57f25377 1000#: disk-utils/fdisk.c:832
b0041e4a 1001msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1002msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1003
57f25377 1004#: disk-utils/fdisk.c:833
21dcf21a 1005msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1006msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1007
57f25377 1008#: disk-utils/fdisk.c:834
21dcf21a 1009msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1010msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1011
57f25377 1012#: disk-utils/fdisk.c:835
21dcf21a 1013msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1014msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1015
57f25377 1016#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a 1017msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1018msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1019
57f25377 1020#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472 1021msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
176b8b2c 1022msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
b5ef1472 1023
57f25377 1024#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
6cd39864 1025msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
176b8b2c 1026msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (auto, always ou never)\n"
6cd39864 1027
57f25377 1028#: disk-utils/fdisk.c:841
21dcf21a 1029msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1030msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1031
57f25377 1032#: disk-utils/fdisk.c:842
21dcf21a 1033msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1034msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1035
57f25377 1036#: disk-utils/fdisk.c:843
21dcf21a 1037msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1038msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1039
57f25377 1040#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1041msgid "invalid sector size argument"
1042msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1043
57f25377 1044#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1045msgid "invalid cylinders argument"
1046msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1047
57f25377 1048#: disk-utils/fdisk.c:936
0ed2f80b
KZ
1049msgid "not found DOS label driver"
1050msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1051
57f25377 1052#: disk-utils/fdisk.c:942
fb2ab613 1053#, c-format
21dcf21a 1054msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1055msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1056
57f25377 1057#: disk-utils/fdisk.c:949
0ed2f80b
KZ
1058msgid "invalid heads argument"
1059msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1060
57f25377 1061#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1062msgid "invalid sectors argument"
1063msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1064
57f25377 1065#: disk-utils/fdisk.c:981
fc44048e 1066#, c-format
0ed2f80b
KZ
1067msgid "unsupported disklabel: %s"
1068msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1069
57f25377 1070#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82 1071msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1072msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1073
57f25377 1074#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
da3223a3 1075#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1076msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1077msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1078
57f25377 1079#: disk-utils/fdisk.c:1015
0ed2f80b
KZ
1080msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1081msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1082
57f25377
KZ
1083#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1084#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1085#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1086#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1087#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
1088#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
1089#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1090#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
1091#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1092#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1093#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1094#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1095#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1096#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1097#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1098msgid "bad usage"
176b8b2c 1099msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1100
57f25377 1101#: disk-utils/fdisk.c:1067
fc44048e 1102#, c-format
0ed2f80b
KZ
1103msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1104msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1105
57f25377 1106#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
0ed2f80b
KZ
1107msgid ""
1108"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1109"Be careful before using the write command.\n"
1110msgstr ""
1111"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1112"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1113
57f25377 1114#: disk-utils/fdisk.c:1092
d24cc9ed
DP
1115msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1116msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1117
ebe345d1
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1119#, c-format
1120msgid "Disklabel type: %s"
1121msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1122
6bbace6d
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1124#, c-format
ebe345d1
KZ
1125msgid "Disk identifier: %s"
1126msgstr "Identifiant de disque : %s"
1127
57f25377 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1129#, c-format
6bbace6d
KZ
1130msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1131msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1132
57f25377 1133#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1134#, c-format
251e171e 1135msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1136msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1137
57f25377 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1141msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
1142
57f25377 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1146msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1147
57f25377 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1152
57f25377 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1156msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1157
57f25377 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1159#, c-format
1160msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1161msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1162
57f25377 1163#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1164#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1165msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1166msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1167
57f25377
KZ
1168#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1169#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
1170#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1171#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
57f25377
KZ
1172#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
1173#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1174#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
1175#: text-utils/column.c:208
b0041e4a 1176msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1177msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1178
57f25377
KZ
1179#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1180#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1181#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
251e171e 1182#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
57f25377
KZ
1183#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
1184#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
1185#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1186#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1187#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
1188#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
b0041e4a 1189msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1190msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1191
57f25377
KZ
1192#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1193#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1194#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
251e171e 1195#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
57f25377
KZ
1196#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
1197#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
1198#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
1199#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1200msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1201msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1204#, c-format
6bbace6d 1205msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1206msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1207
57f25377 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1209#, c-format
1210msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1211msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1212
57f25377 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1214msgid "Partition table entries are not in disk order."
1215msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1216
57f25377
KZ
1217#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
1218#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1219msgid "Start"
1220msgstr "Début"
1221
57f25377
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
1223#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1224msgid "End"
1225msgstr "Fin"
1226
57f25377
KZ
1227#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
1228#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1229msgid "Sectors"
1230msgstr "Secteurs"
1231
57f25377
KZ
1232#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
1233#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1234msgid "Size"
1235msgstr "Taille"
1236
57f25377 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:292
54c77b0b 1238#, c-format
d3cac66d 1239msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1240msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1241
57f25377 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:478
c72fdb54 1243#, c-format
6bbace6d 1244msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1245msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1246
80bbf3b5 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1248msgid "Generic"
1249msgstr "Générique"
fc44048e 1250
80bbf3b5 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1252msgid "delete a partition"
176b8b2c 1253msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1254
80bbf3b5 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1256msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1257msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1258
80bbf3b5 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1260msgid "list known partition types"
1261msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1262
80bbf3b5 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1264msgid "add a new partition"
1265msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1266
80bbf3b5 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1268msgid "print the partition table"
1269msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1270
80bbf3b5 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1272msgid "change a partition type"
1273msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1274
80bbf3b5 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1276msgid "verify the partition table"
1277msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1278
80bbf3b5 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1280msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1281msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1282
80bbf3b5 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1284msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1285msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1286
80bbf3b5 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1288msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1289msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1290
80bbf3b5 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1292msgid "fix partitions order"
1293msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1294
80bbf3b5 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1296msgid "Misc"
1297msgstr "Autre"
f8511249 1298
80bbf3b5 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1300msgid "print this menu"
1301msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1302
80bbf3b5 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1304msgid "change display/entry units"
1305msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1306
80bbf3b5 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1308msgid "extra functionality (experts only)"
1309msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1310
80bbf3b5 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1312msgid "Script"
c72fdb54 1313msgstr "Script"
6bbace6d 1314
80bbf3b5 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1316msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1317msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1318
80bbf3b5 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1320msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1321msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1322
80bbf3b5 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1324msgid "Save & Exit"
1325msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1326
80bbf3b5 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1328msgid "write table to disk and exit"
1329msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1330
80bbf3b5 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1332msgid "write table to disk"
1333msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1334
80bbf3b5 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1336msgid "quit without saving changes"
1337msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1338
80bbf3b5 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1340msgid "return to main menu"
1341msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1342
80bbf3b5 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1344msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1345msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1346
80bbf3b5 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1348msgid "Create a new label"
1349msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1350
80bbf3b5 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1352msgid "create a new empty GPT partition table"
1353msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1354
80bbf3b5 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1356msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1357msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1358
80bbf3b5 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1360msgid "create a new empty DOS partition table"
1361msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1362
80bbf3b5 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1364msgid "create a new empty Sun partition table"
1365msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1366
80bbf3b5 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1368msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1369msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1370
49b90d82 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1372msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1373msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5
KZ
1374
1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1376msgid "change number of cylinders"
1377msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1378
80bbf3b5 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1380msgid "change number of heads"
1381msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1382
80bbf3b5 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1384msgid "change number of sectors/track"
1385msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1386
80bbf3b5 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1388msgid "GPT"
1389msgstr "GPT"
cf8316e2 1390
80bbf3b5 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1392msgid "change disk GUID"
1393msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1394
80bbf3b5 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1396msgid "change partition name"
1397msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1398
80bbf3b5 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1400msgid "change partition UUID"
1401msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1402
80bbf3b5 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1404msgid "change table length"
54c77b0b 1405msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1406
80bbf3b5 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1408msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1409msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1410
80bbf3b5 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1412msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1413msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1414
80bbf3b5 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1416msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1417msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1418
80bbf3b5 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1420msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1421msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1422
80bbf3b5 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1424msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1425msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1426
80bbf3b5 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1428msgid "Sun"
1429msgstr "Sun"
cf8316e2 1430
80bbf3b5 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1432msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1433msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1434
80bbf3b5 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1436msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1437msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1438
80bbf3b5 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1440msgid "change number of alternate cylinders"
1441msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1442
80bbf3b5 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1444msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1445msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1446
80bbf3b5 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1448msgid "change interleave factor"
1449msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1450
80bbf3b5 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1452msgid "change rotation speed (rpm)"
1453msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1454
80bbf3b5 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1456msgid "change number of physical cylinders"
1457msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1458
80bbf3b5 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1460msgid "SGI"
1461msgstr "SGI"
cf8316e2 1462
80bbf3b5 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1464msgid "select bootable partition"
1465msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1466
80bbf3b5 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1468msgid "edit bootfile entry"
1469msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1470
80bbf3b5 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1472msgid "select sgi swap partition"
1473msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1474
80bbf3b5 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1476msgid "create SGI info"
1477msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1478
80bbf3b5 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1480msgid "DOS (MBR)"
1481msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1482
80bbf3b5 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1484msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1485msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1486
80bbf3b5 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1488msgid "edit nested BSD disklabel"
1489msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1490
80bbf3b5 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1492msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1493msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1494
80bbf3b5 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1496msgid "move beginning of data in a partition"
1497msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1498
80bbf3b5 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1500msgid "change the disk identifier"
1501msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1502
80bbf3b5 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1504msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
176b8b2c 1505msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
fc44048e 1506
80bbf3b5 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1508msgid "BSD"
1509msgstr "BSD"
fc44048e 1510
80bbf3b5 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1512msgid "edit drive data"
1513msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1514
80bbf3b5 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1516msgid "install bootstrap"
1517msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1518
80bbf3b5 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1520msgid "show complete disklabel"
1521msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1522
80bbf3b5 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1524msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1525msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1526
80bbf3b5 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
fc44048e 1528#, c-format
0ed2f80b
KZ
1529msgid ""
1530"\n"
1531"Help (expert commands):\n"
1532msgstr ""
1533"\n"
1534"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1535
57f25377 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
e03969ba 1537#, c-format
0ed2f80b
KZ
1538msgid ""
1539"\n"
1540"Help:\n"
1541msgstr ""
1542"\n"
1543"Aide :\n"
fc44048e 1544
80bbf3b5 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
e03969ba 1546#, c-format
0ed2f80b 1547msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1548msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1549
80bbf3b5 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1551msgid "Expert command (m for help): "
1552msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1553
80bbf3b5 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1555msgid "Command (m for help): "
1556msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1557
80bbf3b5 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1559msgid ""
1560"\n"
1561"Do you really want to quit? "
1562msgstr ""
1563"\n"
1564"Voulez-vous vraiment quitter ? "
1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
b359eb3b 1567#, c-format
0ed2f80b
KZ
1568msgid "%c: unknown command"
1569msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1570
80bbf3b5 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1572msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1573msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1574
80bbf3b5 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1576msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1577msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1578
80bbf3b5 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1580msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1581msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1582
80bbf3b5 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1584msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1585msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1586
80bbf3b5 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1588msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1589msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1590
57f25377 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
54c77b0b 1592#, c-format
6cd39864 1593msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1594msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1595
57f25377 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
6cd39864 1597msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1598msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1599
57f25377 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
ebe345d1 1601msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1602msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1603
80bbf3b5 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1605msgid "failed to write disklabel"
1606msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1607
80bbf3b5 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1609msgid "Failed to fix partitions order."
176b8b2c 1610msgstr "Échec du tri des partitions."
b5ef1472 1611
80bbf3b5 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1613msgid "Partitions order fixed."
54c77b0b 1614msgstr "Partitions triées."
b5ef1472 1615
251e171e 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
fb2ab613 1617#, c-format
0ed2f80b 1618msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1619msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1620
251e171e 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1622msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1623msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1624
251e171e 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1626msgid "Changing display/entry units to sectors."
1627msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1628
251e171e 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1630msgid "Leaving nested disklabel."
1631msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1632
251e171e 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1634msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1635msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1636
251e171e 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1638msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1639msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1640
251e171e 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1642msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1643msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1644
251e171e 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1646msgid "New name"
1647msgstr "Nouveau nom"
1648
251e171e 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1650msgid "Entering nested BSD disklabel."
1651msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1652
251e171e 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1654msgid "Number of cylinders"
1655msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1656
251e171e 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1658msgid "Number of heads"
1659msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1660
251e171e 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1662msgid "Number of sectors"
1663msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1664
49b90d82 1665#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1666#, c-format
1667msgid "%s is mounted\n"
1668msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1671#, c-format
1672msgid "%s is not mounted\n"
1673msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1674
49b90d82 1675#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
57f25377 1677#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
251e171e 1678#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
57f25377
KZ
1679#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
1680#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1681#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1682#: term-utils/setterm.c:794
0ed2f80b
KZ
1683#, c-format
1684msgid "cannot read %s"
1685msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1686
251e171e 1687#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1688#, c-format
1689msgid "parse error: %s"
1690msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1691
49b90d82 1692#: disk-utils/fsck.c:358
fb2ab613 1693#, c-format
0ed2f80b 1694msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1695msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1696
49b90d82 1697#: disk-utils/fsck.c:371
fb2ab613 1698#, c-format
0ed2f80b 1699msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1700msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1701
49b90d82 1702#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1703#, c-format
1704msgid "(waiting) "
1705msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1706
0ed2f80b 1707#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1708#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1709msgid "succeeded"
1710msgstr "réussi"
eb63b9b8 1711
49b90d82 1712#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1713msgid "failed"
1714msgstr "échoué"
eb63b9b8 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1717#, c-format
0ed2f80b 1718msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1719msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1720
49b90d82 1721#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1722#, c-format
1723msgid "failed to setup description for %s"
1724msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1725
251e171e
KZ
1726#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1727#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
54c77b0b 1728#, c-format
784c8a40 1729msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1730msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1731
49b90d82 1732#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1733#, c-format
1734msgid "%s: failed to parse fstab"
1735msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1736
57f25377
KZ
1737#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
1738#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1739#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1740#: term-utils/script.c:880
0ed2f80b
KZ
1741msgid "fork failed"
1742msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1743
0dd14901 1744#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1745#, c-format
1746msgid "%s: execute failed"
1747msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1748
0dd14901 1749#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1750msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1751msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1752
57f25377
KZ
1753#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1754#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
0ed2f80b
KZ
1755msgid "waitpid failed"
1756msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1757
0dd14901 1758#: disk-utils/fsck.c:803
b359eb3b 1759#, c-format
0ed2f80b
KZ
1760msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1761msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1762
0dd14901 1763#: disk-utils/fsck.c:809
eb63b9b8 1764#, c-format
0ed2f80b
KZ
1765msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1766msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1767
0dd14901 1768#: disk-utils/fsck.c:855
e8f26419 1769#, c-format
0ed2f80b
KZ
1770msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1771msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1772
0dd14901 1773#: disk-utils/fsck.c:936
fb2ab613 1774#, c-format
0ed2f80b 1775msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
fb2ab613 1776msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1777
0dd14901 1778#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1779msgid ""
1780"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1781"with 'no' or '!'."
1782msgstr ""
1783"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1784"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1785
0dd14901 1786#: disk-utils/fsck.c:1118
e8f26419 1787#, c-format
0ed2f80b
KZ
1788msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1789msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1790
0dd14901 1791#: disk-utils/fsck.c:1130
7d1e28c6 1792#, c-format
0ed2f80b
KZ
1793msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1794msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1795
0dd14901 1796#: disk-utils/fsck.c:1135
e8f26419 1797#, c-format
0ed2f80b
KZ
1798msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1799msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1800
0dd14901 1801#: disk-utils/fsck.c:1152
82acaf5c 1802#, c-format
0ed2f80b
KZ
1803msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1804msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:1166
df1dddf9 1807#, c-format
0ed2f80b
KZ
1808msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1809msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1812msgid "Checking all file systems.\n"
1813msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1814
0dd14901 1815#: disk-utils/fsck.c:1361
df1dddf9 1816#, c-format
0ed2f80b
KZ
1817msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1818msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1819
0dd14901 1820#: disk-utils/fsck.c:1387
b359eb3b 1821#, c-format
0ed2f80b 1822msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1823msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1824
0dd14901 1825#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1826msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1827msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1828
0dd14901 1829#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1830msgid " -A check all filesystems\n"
1831msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1832
0dd14901 1833#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1834msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1835msgstr ""
1836" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1837" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1838
0dd14901 1839#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1840msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1841msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1842
0dd14901 1843#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1844msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1845msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1846
0dd14901 1847#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1848msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1849msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1852msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1853msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1856msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1857msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1858" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1859" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1860
0dd14901 1861#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1862msgid ""
1863" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1864" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1865msgstr ""
1866" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1867" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1868
0dd14901 1869#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1870msgid " -s serialize the checking operations\n"
1871msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1872
0dd14901 1873#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1874msgid " -T do not show the title on startup\n"
1875msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1878msgid ""
1879" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1880" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1881msgstr ""
1882" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1883" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1884
0dd14901 1885#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1886msgid " -V explain what is being done\n"
1887msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1888
0dd14901 1889#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1890msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1891msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1892
57f25377 1893#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1894msgid "too many devices"
1895msgstr "trop de périphériques"
1896
57f25377 1897#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1898msgid "Is /proc mounted?"
1899msgstr "/proc est-il monté ?"
1900
57f25377 1901#: disk-utils/fsck.c:1478
df1dddf9 1902#, c-format
0ed2f80b
KZ
1903msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1904msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 1905
57f25377 1906#: disk-utils/fsck.c:1482
df1dddf9 1907#, c-format
0ed2f80b
KZ
1908msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1909msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 1910
57f25377
KZ
1911#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1912#: sys-utils/eject.c:276
0ed2f80b
KZ
1913msgid "too many arguments"
1914msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 1915
57f25377 1916#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1917msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 1918msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 1919
57f25377 1920#: disk-utils/fsck.c:1560
176b8b2c 1921#, c-format
49b90d82 1922msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 1923msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 1924
57f25377 1925#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
1926#, c-format
1927msgid "option '%s' requires an argument"
1928msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
1929
57f25377 1930#: disk-utils/fsck.c:1598
54c77b0b 1931#, c-format
540afa68 1932msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 1933msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 1934
57f25377 1935#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1936msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1937msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
1938
49b90d82 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
df1dddf9 1940#, c-format
d24cc9ed
DP
1941msgid " %s [options] <file>\n"
1942msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 1943
49b90d82 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1945msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 1946msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1949msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1950msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 1951
49b90d82 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1953msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1954msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 1955
49b90d82 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1957msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1958msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
1959
49b90d82 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1961msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 1962msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 1963
49b90d82 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1965msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 1966msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 1967
49b90d82 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
82acaf5c 1969#, c-format
0ed2f80b
KZ
1970msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1971msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 1972
49b90d82 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
82acaf5c 1974#, c-format
0ed2f80b
KZ
1975msgid "not a block device or file: %s"
1976msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 1977
49b90d82 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1979msgid "file length too short"
1980msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 1981
80bbf3b5 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1984#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
82acaf5c 1985#, c-format
0ed2f80b
KZ
1986msgid "seek on %s failed"
1987msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 1988
49b90d82 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1990msgid "superblock magic not found"
1991msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
82acaf5c 1994#, c-format
0ed2f80b
KZ
1995msgid "cramfs endianness is %s\n"
1996msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 1997
49b90d82 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1999msgid "big"
2000msgstr "gros"
eb63b9b8 2001
49b90d82 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2003msgid "little"
2004msgstr "petit"
eb63b9b8 2005
49b90d82 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2007msgid "unsupported filesystem features"
2008msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
82acaf5c 2011#, c-format
0ed2f80b
KZ
2012msgid "superblock size (%d) too small"
2013msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2016msgid "zero file count"
2017msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2018
49b90d82 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2020msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2021msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2022
49b90d82 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2024msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2025msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2026
49b90d82 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2028msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2029msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2030
80bbf3b5 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
176b8b2c 2032#, c-format
80bbf3b5 2033msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2034msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5
KZ
2035
2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2037msgid "crc error"
2038msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2039
80bbf3b5 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2041msgid "seek failed"
2042msgstr "échec de positionnement"
2043
80bbf3b5 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2045msgid "read romfs failed"
2046msgstr "échec de lecture de romfs"
2047
80bbf3b5 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2049msgid "root inode is not directory"
2050msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2051
80bbf3b5 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
eb63b9b8 2053#, c-format
0ed2f80b
KZ
2054msgid "bad root offset (%lu)"
2055msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2056
80bbf3b5 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2058msgid "data block too large"
2059msgstr "bloc de données trop grand"
2060
80bbf3b5 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
e8f26419 2062#, c-format
0ed2f80b
KZ
2063msgid "decompression error: %s"
2064msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2065
80bbf3b5 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
54c77b0b 2067#, c-format
d3cac66d 2068msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2069msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2070
80bbf3b5 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
54c77b0b 2072#, c-format
d3cac66d 2073msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2074msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2075
80bbf3b5 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
ffc43748 2077#, c-format
0ed2f80b
KZ
2078msgid "non-block (%ld) bytes"
2079msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2080
80bbf3b5 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
b359eb3b 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2084msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2085
80bbf3b5 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
57f25377
KZ
2087#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
2088#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2089#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "write failed: %s"
2092msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2093
80bbf3b5 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
82acaf5c 2095#, c-format
0ed2f80b
KZ
2096msgid "lchown failed: %s"
2097msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2098
80bbf3b5 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
82acaf5c 2100#, c-format
0ed2f80b
KZ
2101msgid "chown failed: %s"
2102msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2103
80bbf3b5 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
57f25377
KZ
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2107msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
22853e4a 2108
80bbf3b5 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
7d1e28c6 2110#, c-format
0ed2f80b
KZ
2111msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2112msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2113
80bbf3b5 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2115#, c-format
2116msgid "mkdir failed: %s"
2117msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2118
80bbf3b5 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2120msgid "filename length is zero"
2121msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2122
80bbf3b5 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2124msgid "bad filename length"
2125msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2126
80bbf3b5 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2128msgid "bad inode offset"
2129msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2132msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2133msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2134
80bbf3b5 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2136msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2137msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2140msgid "symbolic link has zero offset"
2141msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2142
80bbf3b5 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2144msgid "symbolic link has zero size"
2145msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2146
80bbf3b5 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
df1dddf9 2148#, c-format
0ed2f80b 2149msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2150msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2151
0ed2f80b 2152# disk-utils/mkswap.c:623
80bbf3b5 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
df1dddf9 2154#, c-format
0ed2f80b 2155msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2156msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2157
80bbf3b5 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2556af18 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "special file has non-zero offset: %s"
2161msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2162
80bbf3b5 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2556af18 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "fifo has non-zero size: %s"
2166msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2167
80bbf3b5 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
7eda085c 2169#, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid "socket has non-zero size: %s"
2171msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2172
80bbf3b5 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
22853e4a 2174#, c-format
0ed2f80b
KZ
2175msgid "bogus mode: %s (%o)"
2176msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2177
80bbf3b5 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
7eda085c 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "mknod failed: %s"
2181msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2182
80bbf3b5 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
fb2ab613 2184#, c-format
0ed2f80b 2185msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2186msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2187
80bbf3b5 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
fb2ab613 2189#, c-format
0ed2f80b 2190msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2191msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2192
80bbf3b5 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2194msgid "invalid file data offset"
2195msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2196
57f25377 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2198msgid "invalid blocksize argument"
2199msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2200
57f25377 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2556af18 2202#, c-format
0ed2f80b
KZ
2203msgid "%s: OK\n"
2204msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2205
49b90d82 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2207msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2208msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2211msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2212msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2215msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2216msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2217
49b90d82 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2219msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2220msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2221
49b90d82 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2223msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2224msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2225
49b90d82 2226#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2227msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2228msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2229
49b90d82 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2231msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2232msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2233
49b90d82 2234#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2235msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2236msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2237
0ed2f80b
KZ
2238#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2239#. * translated.
b5ef1472 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "%s (y/n)? "
2243msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2244
b5ef1472 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "%s (n/y)? "
2248msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2249
b5ef1472 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "y\n"
2253msgstr "o\n"
8b4ccda1 2254
b5ef1472 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2256#, c-format
0ed2f80b
KZ
2257msgid "n\n"
2258msgstr "n\n"
55032d70 2259
b5ef1472 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "%s is mounted.\t "
2263msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2264
b5ef1472 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2266msgid "Do you really want to continue"
2267msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2268
b5ef1472 2269#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2270#, c-format
0ed2f80b
KZ
2271msgid "check aborted.\n"
2272msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2273
6cd39864 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2275#, c-format
0ed2f80b
KZ
2276msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2277msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2278
6cd39864 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2280#, c-format
0ed2f80b
KZ
2281msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2282msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2283
6cd39864 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2285msgid "Remove block"
2286msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2287
6cd39864 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7d1e28c6 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2291msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2292
6cd39864 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:369
82acaf5c 2294#, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2296msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2297
6cd39864 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:381
2556af18 2299#, c-format
63cccae4 2300msgid ""
0ed2f80b
KZ
2301"Internal error: trying to write bad block\n"
2302"Write request ignored\n"
63cccae4 2303msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2304"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2305"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2306
6cd39864 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2308msgid "seek failed in write_block"
2309msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2310
6cd39864 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:390
82acaf5c 2312#, c-format
0ed2f80b
KZ
2313msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2314msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2315
9d2c1398 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0891f0d3 2317#, c-format
9d2c1398 2318msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2319msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398
KZ
2320
2321#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2322msgid "seek failed in write_super_block"
2323msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2324
9d2c1398 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2326msgid "unable to write super-block"
2327msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2328
9d2c1398 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2330msgid "Unable to write inode map"
2331msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2334msgid "Unable to write zone map"
2335msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2336
9d2c1398 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2338msgid "Unable to write inodes"
2339msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2340
9d2c1398 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2342msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2343msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2344
9d2c1398 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2346msgid "unable to read super block"
2347msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2348
9d2c1398 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2350msgid "bad magic number in super-block"
2351msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2352
9d2c1398 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2354msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2355msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2358msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2359msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2362msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2363msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2364
9d2c1398 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2366msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2367msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2370msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2371msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2375msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2379msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2383msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2387msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2390msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2391msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2394msgid "Unable to read inode map"
2395msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2398msgid "Unable to read zone map"
2399msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2402msgid "Unable to read inodes"
2403msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2404
9d2c1398 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:642
82acaf5c 2406#, c-format
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2408msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2409
9d2c1398 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:647
82acaf5c 2411#, c-format
0ed2f80b
KZ
2412msgid "%ld inodes\n"
2413msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2414
9d2c1398 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:648
82acaf5c 2416#, c-format
0ed2f80b
KZ
2417msgid "%ld blocks\n"
2418msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2419
49b90d82 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
82acaf5c 2421#, c-format
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2423msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2424
9d2c1398 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:651
82acaf5c 2426#, c-format
0ed2f80b
KZ
2427msgid "Zonesize=%d\n"
2428msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2429
9d2c1398 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:652
e8f26419 2431#, c-format
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Maxsize=%zu\n"
2433msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2434
9d2c1398 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:654
82acaf5c 2436#, c-format
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Filesystem state=%d\n"
2438msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2439
9d2c1398 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:655
82acaf5c 2441#, c-format
0ed2f80b
KZ
2442msgid ""
2443"namelen=%zd\n"
2444"\n"
2445msgstr ""
2446"longueur_noms=%zd\n"
2447"\n"
eb63b9b8 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
82acaf5c 2450#, c-format
0ed2f80b 2451msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2452msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Mark in use"
2456msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2457
9d2c1398 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
82acaf5c 2459#, c-format
0ed2f80b 2460msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2461msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2462
9d2c1398 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
82acaf5c 2464#, c-format
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Warning: inode count too big.\n"
2466msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2467
9d2c1398 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2469msgid "root inode isn't a directory"
2470msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2471
9d2c1398 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
82acaf5c 2473#, c-format
0ed2f80b
KZ
2474msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2475msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2476
9d2c1398
KZ
2477#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2478#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2479#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Clear"
2481msgstr "Libre"
eb63b9b8 2482
9d2c1398 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
82acaf5c 2484#, c-format
0ed2f80b 2485msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2486msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2487
9d2c1398 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2489msgid "Correct"
2490msgstr "Correct"
eb63b9b8 2491
9d2c1398 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
a5df3f25 2493#, c-format
0ed2f80b
KZ
2494msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2495msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2496
9d2c1398 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2498msgid " Remove"
2499msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2500
9d2c1398 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
82acaf5c 2502#, c-format
0ed2f80b
KZ
2503msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2504msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
85705b92 2507#, c-format
0ed2f80b
KZ
2508msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2509msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2512msgid "internal error"
2513msgstr "erreur interne"
92b619d1 2514
9d2c1398 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7d1e28c6 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "%s: bad directory: size < 32"
2518msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2519
9d2c1398 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
54c77b0b 2521#, c-format
6cd39864 2522msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2523msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2526msgid "seek failed in bad_zone"
2527msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2528
9d2c1398 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
82acaf5c 2530#, c-format
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Inode %lu mode not cleared."
2532msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2533
9d2c1398 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2535#, c-format
0ed2f80b 2536msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2537msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2538
9d2c1398 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
82acaf5c 2540#, c-format
0ed2f80b 2541msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2542msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2545msgid "Set"
2546msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
85705b92 2549#, c-format
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2551msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Set i_nlinks to count"
2555msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2556
9d2c1398 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2558#, c-format
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2560msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2561
9d2c1398 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Unmark"
2564msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2565
9d2c1398 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2567#, c-format
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2569msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2570
9d2c1398 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
82acaf5c 2572#, c-format
0ed2f80b
KZ
2573msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2574msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2575
49b90d82 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2577msgid "bad inode size"
2578msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2579
49b90d82 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2581msgid "bad v2 inode size"
2582msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2583
57f25377 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2585msgid "need terminal for interactive repairs"
2586msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2587
57f25377 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
e5eb21c5 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "cannot open %s: %s"
2591msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2592
57f25377 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
7eda085c 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "%s is clean, no check.\n"
2596msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2597
57f25377 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
82acaf5c 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2601msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2602
57f25377 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
e03969ba 2604#, c-format
0ed2f80b
KZ
2605msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2606msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2607
57f25377 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
82acaf5c 2609#, c-format
0ed2f80b
KZ
2610msgid ""
2611"\n"
2612"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2613msgstr ""
0ed2f80b 2614"\n"
c72fdb54 2615"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2616
57f25377 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
b359eb3b 2618#, c-format
0ed2f80b 2619msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2620msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2621
57f25377 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
82acaf5c 2623#, c-format
f8511249
KZ
2624msgid ""
2625"\n"
0ed2f80b
KZ
2626"%6d regular files\n"
2627"%6d directories\n"
2628"%6d character device files\n"
2629"%6d block device files\n"
2630"%6d links\n"
2631"%6d symbolic links\n"
2632"------\n"
2633"%6d files\n"
f8511249
KZ
2634msgstr ""
2635"\n"
0ed2f80b
KZ
2636"%6d fichiers réguliers\n"
2637"%6d répertoires\n"
2638"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2639"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2640"%6d liens\n"
2641"%6d liens symboliques\n"
2642"------\n"
2643"%6d fichiers\n"
7eda085c 2644
57f25377 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"----------------------------\n"
2649"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2650"----------------------------\n"
2651msgstr ""
2652"---------------------------\n"
2653"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2654"---------------------------\n"
7eda085c 2655
57f25377
KZ
2656#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2657#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2658#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2659#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2660#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2661#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2662msgid "write failed"
2663msgstr "échec d'écriture"
2664
49b90d82 2665#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2666#, c-format
2667msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2668msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2669
49b90d82 2670#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2671#, c-format
2672msgid "read error on %s"
2673msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2674
49b90d82 2675#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2676#, c-format
2677msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2678msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2679
49b90d82 2680#: disk-utils/isosize.c:148
176b8b2c 2681#, c-format
49b90d82 2682msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2683msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2684
49b90d82 2685#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2686msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2687msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2690msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2691msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2692
49b90d82 2693#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b 2694msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2695msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2696
49b90d82 2697#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2698msgid "invalid divisor argument"
2699msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2700
49b90d82 2701#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2702#, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2704msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2705
49b90d82 2706#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2707msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2708msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2709
49b90d82 2710#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2711#, c-format
0ed2f80b
KZ
2712msgid ""
2713"\n"
2714"Options:\n"
2715" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2716" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2717" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2718" -v, --verbose explain what is being done\n"
2719" -c this option is silently ignored\n"
2720" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2721msgstr ""
2722"\n"
2723"Options :\n"
176b8b2c 2724" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2725" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2726" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2727" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2728" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2729" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2730
57f25377 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2732msgid "invalid number of inodes"
2733msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2734
57f25377 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2736msgid "volume name too long"
2737msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2738
57f25377 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2740msgid "fsname name too long"
2741msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2742
57f25377 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2744msgid "invalid block-count"
2745msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2746
57f25377 2747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
7d1e28c6 2748#, c-format
0ed2f80b
KZ
2749msgid "cannot get size of %s"
2750msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2751
57f25377 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2753#, c-format
2754msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2755msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2756
57f25377 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2758msgid "too many inodes - max is 512"
2759msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2760
57f25377 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
82acaf5c 2762#, c-format
0ed2f80b
KZ
2763msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2764msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2765
57f25377 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2767#, c-format
0ed2f80b
KZ
2768msgid "Device: %s\n"
2769msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2770
57f25377 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
82acaf5c 2772#, c-format
0ed2f80b
KZ
2773msgid "Volume: <%-6s>\n"
2774msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2775
57f25377 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7d1e28c6 2777#, c-format
0ed2f80b
KZ
2778msgid "FSname: <%-6s>\n"
2779msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2780
57f25377 2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
82acaf5c 2782#, c-format
0ed2f80b
KZ
2783msgid "BlockSize: %d\n"
2784msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2785
57f25377 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
54c77b0b 2787#, c-format
d3cac66d 2788msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2789msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2790
57f25377 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
54c77b0b 2792#, c-format
d3cac66d 2793msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2794msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
54c77b0b 2797#, c-format
d3cac66d 2798msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2799msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2800
57f25377 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2802#, c-format
2803msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2804msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2805
57f25377 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2807msgid "error writing superblock"
2808msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2811msgid "error writing root inode"
2812msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2815msgid "error writing inode"
2816msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2819msgid "seek error"
2820msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2823msgid "error writing . entry"
2824msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2827msgid "error writing .. entry"
2828msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2829
57f25377 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2831#, c-format
2832msgid "error closing %s"
2833msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2836#, c-format
2837msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2838msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2839
49b90d82 2840#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2841msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2842msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2845#, c-format
2846msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2847msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2850#, c-format
2851msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2852msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2853
49b90d82 2854#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2855#, c-format
0ed2f80b
KZ
2856msgid " <device> path to the device to be used\n"
2857msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2858
49b90d82 2859#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2860#, c-format
0ed2f80b
KZ
2861msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2862msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2863
49b90d82 2864#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2865#, c-format
0ed2f80b
KZ
2866msgid ""
2867" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2868" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2869msgstr ""
2870" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2871" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2872
57f25377
KZ
2873#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
2874#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
2875#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
fc44048e 2876#, c-format
6bbace6d
KZ
2877msgid "failed to execute %s"
2878msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2879
49b90d82 2880#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2881#, c-format
0ed2f80b
KZ
2882msgid ""
2883"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2884" -v be verbose\n"
2885" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2886" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2887" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2888" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2889" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2890" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2891" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2892" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2893" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2894" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2895" outfile output file\n"
2896msgstr ""
2897"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
0ed2f80b
KZ
2898" -v mode bavard\n"
2899" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
2900" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
2901" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
2902" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
176b8b2c 2903" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
0ed2f80b 2904" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
176b8b2c 2905" -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
0ed2f80b 2906" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
176b8b2c 2907" -z faire des trous explicites\n"
0ed2f80b
KZ
2908" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
2909" fichier-sortie fichier de sortie\n"
fc44048e 2910
49b90d82 2911#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
fc44048e 2912#, c-format
0ed2f80b
KZ
2913msgid "readlink failed: %s"
2914msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 2915
80bbf3b5 2916#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
fc44048e 2917#, c-format
0ed2f80b
KZ
2918msgid "could not read directory %s"
2919msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 2920
80bbf3b5 2921#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2922msgid "filesystem too big. Exiting."
2923msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
2924
80bbf3b5 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
fc44048e 2926#, c-format
0ed2f80b
KZ
2927msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2928msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 2929
80bbf3b5 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
fc44048e 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2933msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 2934
80bbf3b5 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
fc44048e 2936#, c-format
0ed2f80b
KZ
2937msgid "cannot close file %s"
2938msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
2939
80bbf3b5 2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2941msgid "invalid edition number argument"
2942msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
2943
80bbf3b5 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2945msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2946msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 2947
57f25377 2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
fc44048e 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2951msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
2952
57f25377 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2954msgid "ROM image map"
2955msgstr "plan image ROM"
fc44048e 2956
57f25377 2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
b359eb3b 2958#, c-format
0ed2f80b
KZ
2959msgid "Including: %s\n"
2960msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 2961
57f25377 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
fc44048e 2963#, c-format
0ed2f80b
KZ
2964msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2965msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 2966
57f25377 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
7d1e28c6 2968#, c-format
0ed2f80b
KZ
2969msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2970msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 2971
57f25377 2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
7d1e28c6 2973#, c-format
0ed2f80b
KZ
2974msgid "Super block: %zd bytes\n"
2975msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 2976
57f25377 2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
7d1e28c6 2978#, c-format
0ed2f80b
KZ
2979msgid "CRC: %x\n"
2980msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 2981
57f25377 2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
7d1e28c6 2983#, c-format
0ed2f80b
KZ
2984msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2985msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 2986
57f25377 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
85705b92 2988#, c-format
0ed2f80b
KZ
2989msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2990msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 2991
57f25377 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2993msgid "ROM image"
2994msgstr "image ROM"
fc44048e 2995
57f25377 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
54c77b0b 2997#, c-format
540afa68 2998msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 2999msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3000
57f25377 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3002msgid "warning: files were skipped due to errors."
3003msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3004
57f25377 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
fc44048e 3006#, c-format
0ed2f80b
KZ
3007msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3008msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3009
57f25377 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
fc44048e 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3013msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3014
57f25377 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
fc44048e 3016#, c-format
0ed2f80b
KZ
3017msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3018msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3019
57f25377 3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
fc44048e 3021#, c-format
0ed2f80b
KZ
3022msgid ""
3023"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3024"that some device files will be wrong."
3025msgstr ""
3026"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3027"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
54c77b0b 3030#, c-format
d3cac66d 3031msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3032msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3033
49b90d82 3034#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3035msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3036msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3037
49b90d82 3038#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3039msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3040msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3041
49b90d82 3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3043msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3044msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3045
49b90d82 3046#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3047msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3048msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3049
49b90d82 3050#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3051msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3052msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3053
49b90d82 3054#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3055msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3056msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3057
49b90d82 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3059msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3060msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3061
49b90d82 3062#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3063#, c-format
3064msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3065msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3066
49b90d82 3067#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3068#, c-format
3069msgid "%s: unable to clear boot sector"
3070msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3071
49b90d82 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3073#, c-format
3074msgid "%s: seek failed in write_tables"
3075msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3076
49b90d82 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3078#, c-format
3079msgid "%s: unable to write super-block"
3080msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3083#, c-format
3084msgid "%s: unable to write inode map"
3085msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3086
49b90d82 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3088#, c-format
3089msgid "%s: unable to write zone map"
3090msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3091
49b90d82 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3093#, c-format
3094msgid "%s: unable to write inodes"
3095msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3096
49b90d82 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3098#, c-format
3099msgid "%s: seek failed in write_block"
3100msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3101
49b90d82 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3103#, c-format
3104msgid "%s: write failed in write_block"
3105msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3106
49b90d82
KZ
3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3109#, c-format
3110msgid "%s: too many bad blocks"
3111msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3114#, c-format
3115msgid "%s: not enough good blocks"
3116msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3122"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3123msgstr ""
176b8b2c
FM
3124"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3125"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3126
49b90d82 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
fc44048e 3128#, c-format
0ed2f80b
KZ
3129msgid "%lu inode\n"
3130msgid_plural "%lu inodes\n"
3131msgstr[0] "%lu inœud\n"
3132msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3133
49b90d82 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
fc44048e 3135#, c-format
0ed2f80b
KZ
3136msgid "%lu block\n"
3137msgid_plural "%lu blocks\n"
3138msgstr[0] "%lu bloc\n"
3139msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3140
49b90d82 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3142#, c-format
0ed2f80b
KZ
3143msgid "Zonesize=%zu\n"
3144msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3145
49b90d82 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
e03969ba 3147#, c-format
fc44048e 3148msgid ""
0ed2f80b
KZ
3149"Maxsize=%zu\n"
3150"\n"
8d398470 3151msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3152"Taille maximale=%zu\n"
3153"\n"
8d398470 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3156#, c-format
3157msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3158msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3159
49b90d82 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3161#, c-format
3162msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3163msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3164
49b90d82 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
e03969ba 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3168msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
e03969ba 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3173msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3174
49b90d82 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
e03969ba 3176#, c-format
0ed2f80b
KZ
3177msgid "%d bad block\n"
3178msgid_plural "%d bad blocks\n"
3179msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3180msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3181
49b90d82 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3183#, c-format
3184msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3185msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3186
49b90d82 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
e03969ba 3188#, c-format
0ed2f80b
KZ
3189msgid "badblock number input error on line %d\n"
3190msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3191
49b90d82 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
e03969ba 3193#, c-format
0ed2f80b
KZ
3194msgid "%s: cannot read badblocks file"
3195msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3196
49b90d82 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
e03969ba 3198#, c-format
0ed2f80b
KZ
3199msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3200msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3201
49b90d82 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
8d398470 3203#, c-format
0ed2f80b
KZ
3204msgid "cannot determine size of %s"
3205msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3206
49b90d82 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
8d398470 3208#, c-format
d3cac66d 3209msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3210msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3213#, c-format
0ed2f80b
KZ
3214msgid "%s: number of blocks too small"
3215msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
54c77b0b 3218#, c-format
d3cac66d 3219msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3220msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3223#, c-format
d3cac66d 3224msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3225msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3228msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3229msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3230
49b90d82 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3232msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3233msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3234
49b90d82 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3236msgid "failed to parse number of inodes"
3237msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3238
57f25377 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3240msgid "failed to parse number of blocks"
3241msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3242
57f25377 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3244#, c-format
3245msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3246msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3247
b5ef1472 3248#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3249#, c-format
3250msgid "Bad user-specified page size %u"
3251msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3252
b5ef1472 3253#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3254#, c-format
3255msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3256msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3257
b5ef1472 3258#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d 3259msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3260msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3261
b5ef1472 3262#: disk-utils/mkswap.c:132
8d398470 3263#, c-format
0ed2f80b
KZ
3264msgid "no label, "
3265msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3266
b5ef1472 3267#: disk-utils/mkswap.c:140
8d398470 3268#, c-format
0ed2f80b
KZ
3269msgid "no uuid\n"
3270msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3271
49b90d82 3272#: disk-utils/mkswap.c:148
8d398470 3273#, c-format
f80a95f0 3274msgid ""
0ed2f80b
KZ
3275"\n"
3276"Usage:\n"
3277" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3278msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3279"\n"
3280"Utilisation :\n"
3281" %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3282
49b90d82 3283#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3284msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3285msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3286
49b90d82 3287#: disk-utils/mkswap.c:156
176b8b2c 3288#, c-format
8d398470
KZ
3289msgid ""
3290"\n"
0ed2f80b
KZ
3291"Options:\n"
3292" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3293" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3294" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3295" -L, --label LABEL specify label\n"
3296" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3297" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
7eda085c 3298msgstr ""
22853e4a 3299"\n"
0ed2f80b 3300"Options :\n"
176b8b2c 3301" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
0ed2f80b
KZ
3302" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
3303" que le périphérique\n"
3304" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
3305" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
3306" -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
3307" -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
7eda085c 3308
49b90d82 3309#: disk-utils/mkswap.c:176
c72fdb54 3310#, c-format
6bbace6d 3311msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3312msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3313
49b90d82 3314#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3315msgid "seek failed in check_blocks"
3316msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3317
49b90d82 3318#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3319#, c-format
3320msgid "%lu bad page\n"
3321msgid_plural "%lu bad pages\n"
3322msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3323msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3324
49b90d82 3325#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3326msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3327msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3328
49b90d82 3329#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3330msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3331msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3332
49b90d82 3333#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3334#, c-format
3335msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3336msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3337
0ed2f80b 3338# disk-utils/mkswap.c:612
251e171e 3339#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3340msgid "unable to rewind swap-device"
3341msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3342
251e171e 3343#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3344msgid "unable to erase bootbits sectors"
3345msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3346
251e171e 3347#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3348#, c-format
3349msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3350msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3351
251e171e 3352#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3353#, c-format
3354msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3355msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3356
251e171e 3357#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3358#, c-format
3359msgid " (%s partition table detected). "
3360msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3361
251e171e 3362#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3363#, c-format
3364msgid " (compiled without libblkid). "
3365msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3366
251e171e 3367#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3368#, c-format
3369msgid "Use -f to force.\n"
3370msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3371
251e171e 3372#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3373#, c-format
3374msgid "%s: unable to write signature page"
3375msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3376
251e171e 3377#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3378msgid "parsing page size failed"
3379msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3380
251e171e 3381#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3382msgid "parsing version number failed"
3383msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3384
251e171e 3385#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3386#, c-format
3387msgid "swapspace version %d is not supported"
3388msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3389
251e171e 3390#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3391#, c-format
3392msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3393msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3394
57f25377 3395#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3396msgid "only one device argument is currently supported"
3397msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3398
57f25377 3399#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3400msgid "error: parsing UUID failed"
3401msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3402
57f25377 3403#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3404msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3405msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3406
57f25377 3407#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3408msgid "invalid block count argument"
3409msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3410
57f25377 3411#: disk-utils/mkswap.c:447
54c77b0b 3412#, c-format
b5ef1472 3413msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3414msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3415
57f25377 3416#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3417#, c-format
3418msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3419msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3420
57f25377 3421#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3422#, c-format
3423msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3424msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3425
57f25377 3426#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3427#, c-format
3428msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3429msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3430
57f25377 3431#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3432#, c-format
3433msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3434msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
3435
57f25377 3436#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3437#, c-format
3438msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3439msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
3440
0ed2f80b 3441# disk-utils/mkswap.c:605
57f25377 3442#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3443msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3444msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3445
0ed2f80b 3446# disk-utils/mkswap.c:606
57f25377 3447#: disk-utils/mkswap.c:494
54c77b0b 3448#, c-format
b5ef1472 3449msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3450msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3451
57f25377 3452#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3453#, c-format
3454msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3455msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3456
57f25377 3457#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3458msgid "unable to matchpathcon()"
3459msgstr "matchpathcon() inutilisable"
22853e4a 3460
57f25377 3461#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3462msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3463msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3464
57f25377 3465#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3466msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3467msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3468
57f25377 3469#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3470#, c-format
3471msgid "unable to relabel %s to %s"
3472msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3473
b5ef1472 3474#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3475msgid "partition number"
3476msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3477
b5ef1472 3478#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3479msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3480msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3481
b5ef1472 3482#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3483msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3484msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3485
b5ef1472 3486#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3487msgid "number of sectors"
3488msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3489
b5ef1472 3490#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3491msgid "human readable size"
3492msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3493
b5ef1472 3494#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3495msgid "partition name"
3496msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3497
57f25377 3498#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3499msgid "partition UUID"
3500msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3501
b5ef1472 3502#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3503msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3504msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3505
57f25377 3506#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 3507msgid "partition flags"
176b8b2c 3508msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3509
b5ef1472 3510#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3511msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3512msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3513
57f25377 3514#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3515msgid "failed to initialize loopcxt"
3516msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3517
b5ef1472 3518#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3519#, c-format
0ed2f80b
KZ
3520msgid "%s: failed to find unused loop device"
3521msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3522
b5ef1472 3523#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3524#, c-format
3525msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3526msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3527
b5ef1472 3528#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3529#, c-format
0ed2f80b
KZ
3530msgid "%s: failed to set backing file"
3531msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3532
57f25377 3533#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3534#, c-format
3535msgid "%s: failed to set up loop device"
3536msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3537
251e171e 3538#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3539#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3540#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3541#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3542#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3543#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3544#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3545#, c-format
3546msgid "unknown column: %s"
3547msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3548
251e171e 3549#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3550#, c-format
3551msgid "%s: failed to get partition number"
3552msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3553
251e171e 3554#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3555#, c-format
3556msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3557msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3558
251e171e 3559#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3560#, c-format
3561msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3562msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3563
251e171e 3564#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3565#, c-format
3566msgid "%s: error deleting partition %d"
3567msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3572msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3573
251e171e 3574#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3575#, c-format
3576msgid "%s: partition #%d removed\n"
3577msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:338
c72fdb54 3580#, c-format
6bbace6d 3581msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3582msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3583
251e171e 3584#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3587msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:363
7eda085c 3590#, c-format
0ed2f80b
KZ
3591msgid "%s: error adding partition %d"
3592msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3593
251e171e 3594#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3595#, c-format
3596msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3597msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3598
251e171e 3599#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: partition #%d added\n"
3602msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3603
251e171e 3604#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "%s: adding partition #%d failed"
3607msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: error updating partition %d"
3612msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3613
251e171e 3614#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3617msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3618
251e171e 3619#: disk-utils/partx.c:487
fb2ab613 3620#, c-format
0ed2f80b 3621msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3622msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3623
251e171e 3624#: disk-utils/partx.c:508
7eda085c 3625#, c-format
0ed2f80b
KZ
3626msgid "%s: partition #%d resized\n"
3627msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3628
251e171e 3629#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3630#, c-format
3631msgid "%s: updating partition #%d failed"
3632msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3633
251e171e 3634#: disk-utils/partx.c:563
7eda085c 3635#, c-format
0ed2f80b
KZ
3636msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3637msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3638msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3639msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3640
57f25377
KZ
3641#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
3642#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3643#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
3644#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3645msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3646msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3647
251e171e 3648#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3649#, c-format
3650msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3651msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3652
251e171e 3653#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3654#, c-format
3655msgid "%s: failed to read partition table"
3656msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3657
251e171e 3658#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3659#, c-format
3660msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3661msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3662
251e171e 3663#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3664#, c-format
3665msgid "%s: partition table with no partitions"
3666msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3667
251e171e 3668#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3669#, c-format
3670msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3671msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3672
251e171e 3673#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3674msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3675msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3676
251e171e 3677#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3678msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3679msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3680
251e171e 3681#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3682msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3683msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3684
251e171e 3685#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3686msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3687msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3688
251e171e 3689#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3690msgid ""
3691" -s, --show list partitions\n"
3692"\n"
ad3e09b2 3693msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3694" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3695"\n"
eb63b9b8 3696
57f25377 3697#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3698msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3699msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3700
251e171e 3701#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3702msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3703msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3704
251e171e 3705#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3706msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3707msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3708
251e171e 3709#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3710msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3711msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3712
251e171e 3713#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3714msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3715msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3716
57f25377 3717#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3718msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3719msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3720
57f25377 3721#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3722msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3723msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3726msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3727msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3728
251e171e 3729#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3730msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3731msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3734msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3735msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3736
251e171e 3737#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3738msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3739msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3740
251e171e 3741#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b 3742msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3743msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3744
57f25377 3745#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40 3746msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3747msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3748
57f25377 3749#: disk-utils/partx.c:978
0ed2f80b
KZ
3750msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3751msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3752
57f25377 3753#: disk-utils/partx.c:997
0ed2f80b
KZ
3754#, c-format
3755msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3756msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3757
57f25377 3758#: disk-utils/partx.c:1009
0ed2f80b
KZ
3759#, c-format
3760msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3761msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3762
57f25377 3763#: disk-utils/partx.c:1012
0ed2f80b
KZ
3764#, c-format
3765msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3766msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3767
57f25377 3768#: disk-utils/partx.c:1029
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3771msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3772
49b90d82 3773#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3774#, c-format
3775msgid ""
3776" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3777" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3778" %1$s -q %2$srawN\n"
3779" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3780msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3781" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3782" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3783" %1$s -q %2$srawN\n"
3784" %1$s -qa\n"
7eda085c 3785
49b90d82 3786#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3787msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3788msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3789
49b90d82 3790#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3791msgid " -q, --query set query mode\n"
3792msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3793
49b90d82 3794#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3795msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3796msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3797
57f25377 3798#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3799#, c-format
3800msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3801msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3802
57f25377 3803#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3804#, c-format
3805msgid "Cannot locate block device '%s'"
3806msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3807
57f25377 3808#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3809#, c-format
3810msgid "Device '%s' is not a block device"
3811msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3812
57f25377 3813#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3814#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3815msgid "failed to parse argument"
3816msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3817
57f25377 3818#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3819#, c-format
3820msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3821msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3822
57f25377 3823#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3824#, c-format
3825msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3826msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 3827
57f25377 3828#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3829#, c-format
3830msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3831msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 3832
57f25377 3833#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3834#, c-format
3835msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3836msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 3837
57f25377 3838#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3839msgid "Error querying raw device"
3840msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 3841
57f25377 3842#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3843#, c-format
3844msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3845msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 3846
57f25377 3847#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3848msgid "Error setting raw device"
3849msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 3850
49b90d82 3851#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3852#, c-format
3853msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3854msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 3855
49b90d82 3856#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3857msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 3858msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 3859
57f25377 3860#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3861#, c-format
3862msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3863msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 3864
57f25377 3865#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3866msgid "failed to resize partition"
3867msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 3868
57f25377 3869#: disk-utils/sfdisk.c:234
6bbace6d 3870msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 3871msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 3872
57f25377 3873#: disk-utils/sfdisk.c:294
c72fdb54 3874#, c-format
6bbace6d 3875msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 3876msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 3877
57f25377 3878#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
c129767e 3879#, c-format
6bbace6d
KZ
3880msgid "cannot write %s"
3881msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 3882
57f25377 3883#: disk-utils/sfdisk.c:312
c72fdb54 3884#, c-format
6bbace6d 3885msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 3886msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 3887
57f25377 3888#: disk-utils/sfdisk.c:318
c72fdb54 3889#, c-format
6bbace6d 3890msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 3891msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 3892
57f25377 3893#: disk-utils/sfdisk.c:331
b5ef1472 3894msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 3895msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 3896
57f25377 3897#: disk-utils/sfdisk.c:357
6bbace6d 3898msgid "Backup files:"
c72fdb54 3899msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 3900
57f25377 3901#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3902msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 3903msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3904
57f25377 3905#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3906msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3907msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3908
57f25377 3909#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3910msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3911msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3912
57f25377 3913#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3914msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3915msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3916
57f25377 3917#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3918msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3919msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3920
57f25377 3921#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3922msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 3923msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 3924
57f25377 3925#: disk-utils/sfdisk.c:394
784c8a40 3926msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 3927msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 3928
57f25377 3929#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472 3930msgid "Data move:"
176b8b2c 3931msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 3932
57f25377 3933#: disk-utils/sfdisk.c:446
54c77b0b 3934#, c-format
b5ef1472 3935msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 3936msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 3937
57f25377 3938#: disk-utils/sfdisk.c:447
b5ef1472
KZ
3939#, c-format
3940msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
176b8b2c 3941msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
b5ef1472 3942
57f25377 3943#: disk-utils/sfdisk.c:454
b5ef1472 3944msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 3945msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 3946
57f25377 3947#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
b5ef1472
KZ
3948msgid "Leaving."
3949msgstr "Sortie."
3950
57f25377 3951#: disk-utils/sfdisk.c:529
54c77b0b 3952#, c-format
b5ef1472 3953msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 3954msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 3955
57f25377 3956#: disk-utils/sfdisk.c:544
b0041e4a 3957msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 3958msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 3959
57f25377 3960#: disk-utils/sfdisk.c:550
0ed2f80b
KZ
3961msgid ""
3962"\n"
6bbace6d 3963"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
3964msgstr ""
3965"\n"
3966"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 3967
57f25377 3968#: disk-utils/sfdisk.c:633
c72fdb54 3969#, c-format
6bbace6d 3970msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 3971msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 3972
57f25377 3973#: disk-utils/sfdisk.c:636
0ed2f80b
KZ
3974msgid ""
3975"Id Name\n"
3976"\n"
3977msgstr ""
3978"Id Nom\n"
3979"\n"
7eda085c 3980
57f25377 3981#: disk-utils/sfdisk.c:666
6bbace6d 3982msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 3983msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 3984
57f25377 3985#: disk-utils/sfdisk.c:719
0ed2f80b 3986#, c-format
6bbace6d
KZ
3987msgid "Cannot get size of %s"
3988msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 3989
57f25377 3990#: disk-utils/sfdisk.c:756
c72fdb54 3991#, c-format
6bbace6d 3992msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 3993msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 3994
57f25377
KZ
3995#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
3996#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
3997#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
6bbace6d 3998msgid "no disk device specified"
c72fdb54 3999msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4000
57f25377 4001#: disk-utils/sfdisk.c:830
da3223a3 4002msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4003msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4004
57f25377 4005#: disk-utils/sfdisk.c:835
80bbf3b5 4006msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4007msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4008
57f25377 4009#: disk-utils/sfdisk.c:836
da3223a3 4010msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4011msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4012
57f25377 4013#: disk-utils/sfdisk.c:839
80bbf3b5 4014msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4015msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4016
57f25377
KZ
4017#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
4018#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
4019#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4020msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4021msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4022
57f25377 4023#: disk-utils/sfdisk.c:879
0ed2f80b 4024#, c-format
6bbace6d 4025msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4026msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4027
57f25377 4028#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
54c77b0b 4029#, c-format
b5ef1472 4030msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4031msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4032
57f25377 4033#: disk-utils/sfdisk.c:979
176b8b2c 4034#, c-format
ebe345d1 4035msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4036msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4037
57f25377 4038#: disk-utils/sfdisk.c:983
6bbace6d 4039msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4040msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4041
57f25377 4042#: disk-utils/sfdisk.c:987
0891f0d3 4043#, c-format
ebe345d1 4044msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4045msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4046
57f25377 4047#: disk-utils/sfdisk.c:1017
54c77b0b 4048#, c-format
540afa68 4049msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4050msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4051
57f25377 4052#: disk-utils/sfdisk.c:1021
c72fdb54 4053#, c-format
b0041e4a 4054msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4055msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4056
c72fdb54 4057# s/unnused/unused/
57f25377 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1024
c72fdb54 4059#, c-format
b0041e4a 4060msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4061msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4062
57f25377
KZ
4063#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
4064#: disk-utils/sfdisk.c:1218
6bbace6d 4065msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4066msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4067
57f25377
KZ
4068#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
4069#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4070msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4071msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4072
57f25377 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1064
c72fdb54 4074#, c-format
6bbace6d 4075msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4076msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4077
57f25377 4078#: disk-utils/sfdisk.c:1083
c72fdb54 4079#, c-format
6bbace6d 4080msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4081msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4082
57f25377 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1087
c72fdb54 4084#, c-format
6bbace6d 4085msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4086msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4087
57f25377 4088#: disk-utils/sfdisk.c:1125
c72fdb54 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4091msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4092
57f25377 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
6bbace6d 4094msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4095msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4096
57f25377 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1142
c72fdb54 4098#, c-format
6bbace6d 4099msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4100msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4101
57f25377 4102#: disk-utils/sfdisk.c:1180
c72fdb54 4103#, c-format
6bbace6d 4104msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4105msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4106
57f25377 4107#: disk-utils/sfdisk.c:1197
c72fdb54 4108#, c-format
6bbace6d 4109msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4110msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4111
57f25377 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1251
c72fdb54 4113#, c-format
6bbace6d 4114msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4115msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4116
57f25377 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4118msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4119msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4120
57f25377 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4122msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4123msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4124
57f25377 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1297
b0041e4a 4126msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4127msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4128
57f25377 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4130msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4131msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4132
57f25377 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1299
540afa68 4134msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4135msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4136
57f25377 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4138msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4139msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4140
57f25377 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1302
540afa68 4142msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4143msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4144
57f25377 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1306
6bbace6d 4146msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4147msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4148
57f25377 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1308
b0041e4a 4150msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4151msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4152
57f25377 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1311
0ed2f80b 4154msgid ""
540afa68
KZ
4155" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4156" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4157" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4158msgstr ""
54c77b0b 4159" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4160" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4161" par défaut.\n"
7eda085c 4162
57f25377 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1316
0ed2f80b 4164msgid ""
540afa68
KZ
4165" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4166" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4167" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4168msgstr ""
c72fdb54 4169" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4170" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4171" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4172
57f25377 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1321
540afa68 4174msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4175msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4176
57f25377 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1322
80bbf3b5 4178msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4179msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4180
57f25377 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1323
80bbf3b5 4182msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4183msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4184
57f25377 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1326
540afa68 4186msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4187msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4188
57f25377 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1330
6bbace6d 4190msgid " Example:\n"
c72fdb54 4191msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4192
57f25377 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1332
540afa68 4194msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4195msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4196
57f25377 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
6bbace6d
KZ
4198msgid "unsupported command"
4199msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4200
57f25377 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1366
c72fdb54 4202#, c-format
6bbace6d 4203msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4204msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4205
57f25377 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1487
176b8b2c 4207#, c-format
ebe345d1 4208msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
176b8b2c 4209msgstr "L'ancienne signature %s pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4210
57f25377 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1535
6cd39864
KZ
4212msgid "failed to allocate partition name"
4213msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4214
57f25377 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1576
6bbace6d 4216msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4217msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4218
57f25377 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1592
c72fdb54 4220#, c-format
b0041e4a 4221msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4222msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4223
57f25377 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1597
c72fdb54 4225#, c-format
b0041e4a 4226msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4227msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4228
57f25377 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1603
54c77b0b 4230#, c-format
d3cac66d 4231msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4232msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4233
57f25377 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1621
c72fdb54 4235#, c-format
6bbace6d
KZ
4236msgid ""
4237"\n"
4238"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4239msgstr ""
4240"\n"
4241"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4242
57f25377 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1629
6bbace6d 4244msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4245msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4246
57f25377 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1632
6bbace6d
KZ
4248msgid ""
4249" FAILED\n"
4250"\n"
4251msgstr ""
c72fdb54
DP
4252" Échec\n"
4253"\n"
b359eb3b 4254
57f25377 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1635
6bbace6d
KZ
4256msgid ""
4257"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4258"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4259"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4260msgstr ""
6bbace6d
KZ
4261"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4262"probablement une mauvaise idée.\n"
4263"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4264"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4265"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4266
57f25377 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4268msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4269msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4270
57f25377 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1642
6bbace6d
KZ
4272msgid ""
4273" OK\n"
4274"\n"
c72fdb54
DP
4275msgstr ""
4276" OK\n"
4277"\n"
b359eb3b 4278
57f25377 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1654
6bbace6d
KZ
4280msgid ""
4281"\n"
4282"Old situation:"
c72fdb54
DP
4283msgstr ""
4284"\n"
4285"Situation précédente :"
b359eb3b 4286
57f25377 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1672
a5df3f25 4288#, c-format
6bbace6d
KZ
4289msgid ""
4290"\n"
4291"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4292"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4293"to override the default."
4294msgstr ""
c72fdb54
DP
4295"\n"
4296"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4297"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4298"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4299
57f25377 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1675
6bbace6d
KZ
4301msgid ""
4302"\n"
4303"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4304msgstr ""
4305"\n"
4306"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4307
57f25377 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1693
6bbace6d 4309msgid "All partitions used."
176b8b2c 4310msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4311
57f25377 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864 4313msgid "Done.\n"
54c77b0b 4314msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4315
57f25377 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1733
d3cac66d 4317msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4318msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4319
57f25377 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d 4321msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
176b8b2c 4322msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
b359eb3b 4323
57f25377 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1761
0891f0d3 4325#, c-format
ebe345d1 4326msgid "Failed to add #%d partition"
176b8b2c 4327msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
b359eb3b 4328
57f25377 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1784
6bbace6d 4330msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4331msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4332
57f25377 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1809
0ed2f80b 4334msgid ""
6bbace6d
KZ
4335"\n"
4336"New situation:"
c72fdb54
DP
4337msgstr ""
4338"\n"
4339"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4340
57f25377 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d 4342msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4343msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4344
57f25377 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d 4346msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4347msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4348
57f25377 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1846
c72fdb54 4350#, c-format
0ed2f80b 4351msgid ""
6bbace6d
KZ
4352" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4353" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4354msgstr ""
c72fdb54
DP
4355" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4356" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4357
57f25377 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1853
80bbf3b5 4359msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4360msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4361
57f25377 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4363msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4364msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4365
57f25377 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1855
d3cac66d 4367msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4368msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4369
57f25377 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6bbace6d 4371msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4372msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4373
6bbace6d 4374# NOTE: s/end/and/
57f25377 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1857
6bbace6d 4376msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4377msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4378
d3cac66d 4379# NOTE: s/end/and/
57f25377 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6cd39864 4381msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4382msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4383
57f25377 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1859
b5ef1472 4385msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4386msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4387
57f25377 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4389msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4390msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4391
57f25377 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4393msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4394msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4395
4396# NOTE: s/end/and/
57f25377 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1862
d3cac66d 4398msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4399msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4400
57f25377 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1863
b5ef1472 4402msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4403msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4404
57f25377 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4406msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4407msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4408
57f25377 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4410msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4411msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4412
57f25377 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1868
6bbace6d 4414msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4415msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4416
57f25377 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1869
6bbace6d 4418msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4419msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4420
57f25377 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4422msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4423msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4424
57f25377 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1873
6bbace6d 4426msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4427msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4428
57f25377 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4430msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4431msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4432
57f25377 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1877
d3cac66d 4434msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4435msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4436
57f25377 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1878
6bbace6d 4438msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4439msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4440
57f25377 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1879
35d8592c
KZ
4442msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4443msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4444
57f25377 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1880
b5ef1472 4446msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4447msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4448
57f25377 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1881
35d8592c
KZ
4450msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4451msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4452
57f25377 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1882
d3cac66d 4454msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
54c77b0b 4455msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
d3cac66d 4456
57f25377 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1885
9bf0b518
DP
4458msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4459msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4460
57f25377 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1886
35d8592c
KZ
4462msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4463msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4464
57f25377 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1887
35d8592c
KZ
4466msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4467msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4468
57f25377 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1888
6cd39864 4470msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4471msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4472
57f25377 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1889
35d8592c 4474msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4475msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4476
57f25377 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1890
35d8592c
KZ
4478msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4479msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4480
57f25377 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1891
35d8592c
KZ
4482msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4483msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4484
57f25377 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1892
b5ef1472 4486msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
54c77b0b 4487msgstr " -W, --wipe <mode> nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
b5ef1472 4488
57f25377 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1894
35d8592c
KZ
4490msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4491msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4492
57f25377 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1895
35d8592c
KZ
4494msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4495msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4496
57f25377 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1897
6cd39864 4498msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4499msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4500
57f25377 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1898
b0041e4a 4502msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4503msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4504
57f25377 4505#: disk-utils/sfdisk.c:1899
35d8592c
KZ
4506msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4507msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4508
57f25377 4509#: disk-utils/sfdisk.c:2017
0ed2f80b 4510#, c-format
b0041e4a 4511msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4512msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4513
57f25377 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2022
b0041e4a 4515msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4516msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4517
57f25377 4518#: disk-utils/sfdisk.c:2038
6cd39864 4519msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4520msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4521
57f25377 4522#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4523msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4524msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4525
57f25377 4526#: disk-utils/sfdisk.c:2079
c72fdb54 4527#, c-format
b0041e4a 4528msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4529msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4530
da3223a3 4531#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4532msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4533msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4534
49b90d82 4535#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4536#, c-format
6bbace6d
KZ
4537msgid "failed to parse UUID: %s"
4538msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4539
49b90d82 4540#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4541#, c-format
4542msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4543msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4544
49b90d82 4545#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4546#, c-format
6bbace6d
KZ
4547msgid "%s: failed to write UUID"
4548msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4549
49b90d82 4550#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4551#, c-format
6bbace6d
KZ
4552msgid "%s: failed to seek to swap label "
4553msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4554
49b90d82 4555#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4556#, c-format
4557msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4558msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4559
49b90d82 4560#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4561#, c-format
4562msgid "%s: failed to write label"
4563msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4564
49b90d82 4565#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4566msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4567msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4568
49b90d82 4569#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4570msgid ""
4571" -L, --label <label> specify a new label\n"
4572" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4573msgstr ""
4574" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4575" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4576
57f25377 4577#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4578msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4579msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4580
57f25377 4581#: include/c.h:230
0891f0d3 4582#, c-format
ebe345d1
KZ
4583msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4584msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4585
57f25377 4586#: include/c.h:334
d0992120
KZ
4587msgid ""
4588"\n"
0ed2f80b 4589"Usage:\n"
d0992120 4590msgstr ""
a5df3f25 4591"\n"
0ed2f80b
KZ
4592"Utilisation :\n"
4593
57f25377 4594#: include/c.h:335
6bbace6d
KZ
4595msgid ""
4596"\n"
4597"Options:\n"
4598msgstr ""
4599"\n"
4600"Options :\n"
4601
57f25377 4602#: include/c.h:336
49b90d82
KZ
4603msgid ""
4604"\n"
4605"Functions:\n"
4606msgstr ""
4607"\n"
4608"Fonctions :\n"
4609
57f25377 4610#: include/c.h:337
49b90d82
KZ
4611msgid ""
4612"\n"
4613"Commands:\n"
4614msgstr ""
4615"\n"
4616"Commandes :\n"
4617
57f25377 4618#: include/c.h:338
49b90d82
KZ
4619msgid ""
4620"\n"
4621"Available output columns:\n"
4622msgstr ""
4623"\n"
176b8b2c 4624"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4625
57f25377 4626#: include/c.h:341
49b90d82 4627msgid "display this help"
176b8b2c 4628msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4629
57f25377 4630#: include/c.h:342
49b90d82 4631msgid "display version"
176b8b2c 4632msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4633
57f25377 4634#: include/c.h:350
a5df3f25 4635#, c-format
d0992120
KZ
4636msgid ""
4637"\n"
0ed2f80b 4638"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4639msgstr ""
4640"\n"
0ed2f80b 4641"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4642
57f25377
KZ
4643#: include/c.h:352
4644#, c-format
4645msgid "%s from %s\n"
4646msgstr "%s de %s\n"
4647
251e171e 4648#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
57f25377 4649#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4650#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4651msgid "write error"
4652msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4653
d3cac66d 4654#: include/colors.h:27
540afa68 4655msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4656msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4657
4658#: include/colors.h:29
540afa68 4659msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4660msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4661
57f25377
KZ
4662#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
4663#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
54c77b0b 4664#, c-format
6cd39864 4665msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4666msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4667
ebe345d1 4668#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4669#, c-format
ebe345d1 4670msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4671msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4674msgid "Empty"
4675msgstr "Vide"
b9ae633e 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4678msgid "FAT12"
4679msgstr "FAT12"
7eda085c 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4682msgid "XENIX root"
4683msgstr "root XENIX"
7eda085c 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4686msgid "XENIX usr"
4687msgstr "usr XENIX"
7eda085c 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4690msgid "FAT16 <32M"
4691msgstr "FAT16 <32M"
7eda085c 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4694msgid "Extended"
4695msgstr "Étendue"
7eda085c 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4698msgid "FAT16"
4699msgstr "FAT16"
bd52b155 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4702msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4703msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4706msgid "AIX"
4707msgstr "AIX"
7eda085c 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4710msgid "AIX bootable"
4711msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4714msgid "OS/2 Boot Manager"
4715msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
c129767e 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4718msgid "W95 FAT32"
4719msgstr "W95 FAT32"
3406942e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4722msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4723msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4726msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4727msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4730msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4731msgstr "Étendue W95 (LBA)"
7eda085c 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4734msgid "OPUS"
4735msgstr "OPUS"
7eda085c 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4738msgid "Hidden FAT12"
4739msgstr "FAT12 masquée"
aedd4ddc 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4742msgid "Compaq diagnostics"
4743msgstr "Compaq diagnostics"
7eda085c 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4746msgid "Hidden FAT16 <32M"
4747msgstr "FAT16 masquée <32M"
7eda085c 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4750msgid "Hidden FAT16"
4751msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4754msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4755msgstr "HPFS/NTFS masquée"
22853e4a 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4758msgid "AST SmartSleep"
4759msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4762msgid "Hidden W95 FAT32"
4763msgstr "W95 FAT32 masquée"
6db1e85a 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4766msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4767msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
7eda085c 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4770msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4771msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
7eda085c 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4774msgid "NEC DOS"
4775msgstr "NEC DOS"
f80a95f0 4776
0ed2f80b
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4778msgid "Hidden NTFS WinRE"
4779msgstr "TFS WinRE masquée"
55032d70 4780
0ed2f80b
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4782msgid "Plan 9"
4783msgstr "Plan 9"
fc44048e 4784
0ed2f80b
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4786msgid "PartitionMagic recovery"
4787msgstr "récupération PartitionMagic"
7eda085c 4788
0ed2f80b
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4790msgid "Venix 80286"
4791msgstr "Venix 80286"
6db1e85a 4792
0ed2f80b
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4794msgid "PPC PReP Boot"
4795msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 4796
0ed2f80b
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4798msgid "SFS"
4799msgstr "SFS"
7eda085c 4800
0ed2f80b
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4802msgid "QNX4.x"
4803msgstr "QNX4.x"
7eda085c 4804
0ed2f80b
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4806msgid "QNX4.x 2nd part"
4807msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 4808
0ed2f80b
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4810msgid "QNX4.x 3rd part"
4811msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 4812
0ed2f80b
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4814msgid "OnTrack DM"
4815msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 4816
0ed2f80b
KZ
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4818msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4819msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
0027a8b1 4820
0ed2f80b
KZ
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4822msgid "CP/M"
4823msgstr "CP/M"
7eda085c 4824
0ed2f80b
KZ
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4826msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4827msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 4828
0ed2f80b
KZ
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4830msgid "OnTrackDM6"
4831msgstr "OnTrackDM6"
fc44048e 4832
0ed2f80b
KZ
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4834msgid "EZ-Drive"
4835msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 4836
0ed2f80b
KZ
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4838msgid "Golden Bow"
4839msgstr "Golden Bow"
1435d29a 4840
0ed2f80b
KZ
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4842msgid "Priam Edisk"
4843msgstr "Priam Edisk"
1435d29a 4844
b5ef1472
KZ
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4847msgid "SpeedStor"
4848msgstr "SpeedStor"
1435d29a 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4851msgid "GNU HURD or SysV"
4852msgstr "GNU HURD ou SysV"
fc44048e 4853
0ed2f80b
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4855msgid "Novell Netware 286"
4856msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 4857
0ed2f80b
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4859msgid "Novell Netware 386"
4860msgstr "Novell Netware 386"
8d398470 4861
0ed2f80b
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4863msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4864msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
8d398470 4865
0ed2f80b
KZ
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4867msgid "PC/IX"
4868msgstr "PC/IX"
8d398470 4869
0ed2f80b
KZ
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4871msgid "Old Minix"
4872msgstr "Minix ancienne"
7eda085c 4873
0ed2f80b
KZ
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4875msgid "Minix / old Linux"
4876msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 4877
0ed2f80b
KZ
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4879msgid "Linux swap / Solaris"
4880msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
8d398470 4881
0ed2f80b
KZ
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4883msgid "Linux"
4884msgstr "Linux"
8d398470 4885
0ed2f80b 4886#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4887msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
176b8b2c 4888msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
8d398470 4889
b5ef1472 4890#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4891msgid "Linux extended"
4892msgstr "Linux étendue"
8d398470 4893
b5ef1472 4894#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4895msgid "NTFS volume set"
4896msgstr "NTFS volume set"
8d398470 4897
b5ef1472 4898#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4899msgid "Linux plaintext"
4900msgstr "Linux plaintext"
7eda085c 4901
ebe345d1
KZ
4902#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4903#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4904msgid "Linux LVM"
4905msgstr "LVM Linux"
e8f26419 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4908msgid "Amoeba"
4909msgstr "Amoeba"
7eda085c 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4912msgid "Amoeba BBT"
4913msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4916msgid "BSD/OS"
4917msgstr "BSD/OS"
7eda085c 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4920msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4921msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
66ee8158 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4924msgid "FreeBSD"
4925msgstr "FreeBSD"
e8f26419 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4928msgid "OpenBSD"
4929msgstr "OpenBSD"
7eda085c 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4932msgid "NeXTSTEP"
4933msgstr "NeXTSTEP"
7eda085c 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4936msgid "Darwin UFS"
4937msgstr "UFS Darwin"
7eda085c 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4940msgid "NetBSD"
4941msgstr "NetBSD"
7eda085c 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4944msgid "Darwin boot"
4945msgstr "Amorçage Darwin"
3406942e 4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4948msgid "HFS / HFS+"
4949msgstr "HFS / HFS+"
3406942e 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4952msgid "BSDI fs"
4953msgstr "BSDI fs"
7eda085c 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4956msgid "BSDI swap"
4957msgstr "partition d'échange BSDI"
7eda085c 4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4960msgid "Boot Wizard hidden"
4961msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4964msgid "Acronis FAT32 LBA"
54c77b0b 4965msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4966
ebe345d1 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4968msgid "Solaris boot"
4969msgstr "Amorçage Solaris"
7eda085c 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4972msgid "Solaris"
4973msgstr "Solaris"
d0992120 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4976msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4977msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4980msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4981msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
55032d70 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4984msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4985msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4988msgid "Syrinx"
4989msgstr "Syrinx"
7eda085c 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b 4992msgid "Non-FS data"
176b8b2c 4993msgstr "Données non-FS"
7eda085c 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4996msgid "CP/M / CTOS / ..."
4997msgstr "CP/M / CTOS / ..."
e8f26419 4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5000msgid "Dell Utility"
5001msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5004msgid "BootIt"
5005msgstr "BootIt"
7eda085c 5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5008msgid "DOS access"
5009msgstr "DOS access"
7eda085c 5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b 5012msgid "DOS R/O"
176b8b2c 5013msgstr "DOS R/W"
7eda085c 5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5016msgid "Rufus alignment"
54c77b0b 5017msgstr "Alignement Rufus"
b5ef1472
KZ
5018
5019#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5020msgid "BeOS fs"
5021msgstr "BeOS fs"
55032d70 5022
b5ef1472 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5024msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5025msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 5026
b5ef1472 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5028msgid "Linux/PA-RISC boot"
5029msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5032msgid "DOS secondary"
5033msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 5034
80bbf3b5 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5036msgid "VMware VMFS"
5037msgstr "VMware VMFS"
7eda085c 5038
b5ef1472 5039#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5040msgid "VMware VMKCORE"
5041msgstr "VMware VMKCORE"
7eda085c 5042
ebe345d1 5043#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5044msgid "Linux raid autodetect"
5045msgstr "RAID Linux autodétecté"
fc44048e 5046
b5ef1472 5047#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5048msgid "LANstep"
5049msgstr "LANstep"
7eda085c 5050
b5ef1472 5051#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5052msgid "BBT"
5053msgstr "BBT"
5054
49b90d82 5055#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5056#, c-format
5057msgid "warning: %s is misaligned"
5058msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
5059
251e171e 5060#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
fb2ab613 5061#, c-format
0ed2f80b 5062msgid "Selected partition %ju"
fb2ab613 5063msgstr "Partition %ju sélectionnée"
7eda085c 5064
251e171e 5065#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b 5066msgid "No partition is defined yet!"
176b8b2c 5067msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
7eda085c 5068
251e171e 5069#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5070msgid "No free partition available!"
5071msgstr "Aucune partition libre disponible."
7eda085c 5072
251e171e 5073#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5074msgid "Partition number"
5075msgstr "Numéro de partition"
7eda085c 5076
251e171e 5077#: libfdisk/src/ask.c:1027
a5df3f25 5078#, c-format
0ed2f80b
KZ
5079msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5080msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
0027a8b1 5081
ebe345d1 5082#: libfdisk/src/bsd.c:165
a5df3f25 5083#, c-format
0ed2f80b
KZ
5084msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5085msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
0027a8b1 5086
ebe345d1 5087#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5088#, c-format
5089msgid "There is no *BSD partition on %s."
5090msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
e8f26419 5091
57f25377 5092#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
0ed2f80b
KZ
5093msgid "First cylinder"
5094msgstr "Premier cylindre"
7eda085c 5095
57f25377 5096#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
251e171e 5097msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 5098msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
0027a8b1 5099
57f25377 5100#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e 5101msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 5102msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
7eda085c 5103
251e171e 5104#: libfdisk/src/bsd.c:381
0ed2f80b
KZ
5105#, c-format
5106msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5107msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
d0992120 5108
251e171e 5109#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5110msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5111msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
3406942e 5112
251e171e 5113#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5114msgid "Disk"
54c77b0b 5115msgstr "Disque"
0027a8b1 5116
251e171e 5117#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5118msgid "Packname"
176b8b2c 5119msgstr "Nompaquet"
7eda085c 5120
251e171e 5121#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5122msgid "Flags"
5123msgstr "Ind."
7eda085c 5124
251e171e 5125#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5126msgid " removable"
5127msgstr " amovible"
7eda085c 5128
251e171e 5129#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5130msgid " ecc"
5131msgstr " ecc"
7eda085c 5132
251e171e 5133#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5134msgid " badsect"
5135msgstr " mauvais secteur"
55032d70 5136
251e171e 5137#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5138msgid "Bytes/Sector"
54c77b0b 5139msgstr "Octets/Secteur"
0027a8b1 5140
251e171e 5141#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5142msgid "Tracks/Cylinder"
54c77b0b 5143msgstr "Pistes/Cylindre"
0027a8b1 5144
251e171e 5145#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5146msgid "Sectors/Cylinder"
54c77b0b 5147msgstr "Secteurs/Cylindre"
0027a8b1 5148
57f25377 5149#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
251e171e 5150#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5151msgid "Cylinders"
5152msgstr "Cylindres"
7eda085c 5153
251e171e 5154#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5155msgid "Rpm"
54c77b0b 5156msgstr "tr/min"
d0992120 5157
251e171e 5158#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5159msgid "Interleave"
54c77b0b 5160msgstr "Entrelacement"
7eda085c 5161
251e171e 5162#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5163msgid "Trackskew"
54c77b0b 5164msgstr "Décalage-pistes"
7eda085c 5165
251e171e 5166#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5167msgid "Cylinderskew"
54c77b0b 5168msgstr "Décalage-cylindres"
7eda085c 5169
251e171e 5170#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5171msgid "Headswitch"
54c77b0b 5172msgstr "Commutation-têtes"
7eda085c 5173
251e171e 5174#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5175msgid "Track-to-track seek"
54c77b0b 5176msgstr "Positionnement piste-à-piste"
7eda085c 5177
251e171e 5178#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5179msgid "bytes/sector"
5180msgstr "octets/secteur"
7eda085c 5181
251e171e 5182#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5183msgid "sectors/track"
5184msgstr "secteurs/piste"
7eda085c 5185
251e171e 5186#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5187msgid "tracks/cylinder"
5188msgstr "pistes/cylindre"
7eda085c 5189
251e171e 5190#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5191msgid "cylinders"
5192msgstr "cylindres"
5193
251e171e 5194#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5195msgid "sectors/cylinder"
5196msgstr "secteurs/cylindre"
7eda085c 5197
251e171e 5198#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5199msgid "rpm"
5200msgstr "tours/min"
7eda085c 5201
251e171e 5202#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5203msgid "interleave"
5204msgstr "interleave"
7eda085c 5205
251e171e 5206#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5207msgid "trackskew"
5208msgstr "décalage-pistes"
7eda085c 5209
251e171e 5210#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5211msgid "cylinderskew"
5212msgstr "décalage-cylindres"
5213
251e171e 5214#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5215msgid "headswitch"
5216msgstr "commutation-têtes"
5217
251e171e 5218#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5219msgid "track-to-track seek"
5220msgstr "positionnement piste-à-piste"
7eda085c 5221
251e171e 5222#: libfdisk/src/bsd.c:651
d0992120 5223#, c-format
0ed2f80b
KZ
5224msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5225msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
7eda085c 5226
251e171e 5227#: libfdisk/src/bsd.c:673
a5df3f25 5228#, c-format
0ed2f80b
KZ
5229msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5230msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
5231
251e171e 5232#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5233msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5234msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
7eda085c 5235
251e171e 5236#: libfdisk/src/bsd.c:728
55032d70 5237#, c-format
0ed2f80b
KZ
5238msgid "Bootstrap installed on %s."
5239msgstr "Amorçage installé sur %s."
7eda085c 5240
251e171e 5241#: libfdisk/src/bsd.c:903
ac31e6f8 5242#, c-format
784c8a40 5243msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
176b8b2c 5244msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
ac31e6f8 5245
251e171e 5246#: libfdisk/src/bsd.c:906
55032d70 5247#, c-format
0ed2f80b
KZ
5248msgid "Disklabel written to %s."
5249msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
7eda085c 5250
251e171e 5251#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5252msgid "Syncing disks."
5253msgstr "Synchronisation des disques."
d0992120 5254
251e171e 5255#: libfdisk/src/bsd.c:953
d24cc9ed
DP
5256msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5257msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
d0992120 5258
251e171e 5259#: libfdisk/src/bsd.c:981
fb2ab613 5260#, c-format
0ed2f80b 5261msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
fb2ab613 5262msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
d0992120 5263
251e171e 5264#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5265msgid "Slice"
fb2ab613 5266msgstr "Tranche"
d0992120 5267
251e171e 5268#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5269msgid "Fsize"
fb2ab613 5270msgstr "TailleF"
8ec85cbb 5271
251e171e 5272#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5273msgid "Bsize"
fb2ab613 5274msgstr "TailleB"
66ee8158 5275
251e171e 5276#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b 5277msgid "Cpg"
fb2ab613 5278msgstr "Cpg"
7eda085c 5279
251e171e 5280#: libfdisk/src/context.c:690
55032d70 5281#, c-format
0ed2f80b
KZ
5282msgid "%s: close device failed"
5283msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
7eda085c 5284
251e171e 5285#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5286msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5287msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
5288
251e171e 5289#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5290msgid "Re-reading the partition table failed."
5291msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
5292
251e171e 5293#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5294msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5295msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
5296
251e171e 5297#: libfdisk/src/context.c:860
176b8b2c 5298#, c-format
49b90d82 5299msgid "Failed to remove partition %zu from system"
176b8b2c 5300msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
49b90d82 5301
251e171e 5302#: libfdisk/src/context.c:868
176b8b2c 5303#, c-format
49b90d82 5304msgid "Failed to update system information about partition %zu"
176b8b2c 5305msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
49b90d82 5306
251e171e 5307#: libfdisk/src/context.c:876
176b8b2c 5308#, c-format
49b90d82 5309msgid "Failed to add partition %zu to system"
176b8b2c 5310msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
49b90d82 5311
251e171e 5312#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5313msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
176b8b2c 5314msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
49b90d82 5315
251e171e 5316#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5317msgid "cylinder"
5318msgid_plural "cylinders"
5319msgstr[0] "cylindre"
5320msgstr[1] "cylindres"
7eda085c 5321
251e171e 5322#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5323msgid "sector"
5324msgid_plural "sectors"
5325msgstr[0] "secteur"
5326msgstr[1] "secteurs"
7eda085c 5327
57f25377 5328#: libfdisk/src/context.c:1445
6bbace6d
KZ
5329msgid "Incomplete geometry setting."
5330msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
5331
ebe345d1 5332#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5333msgid "All primary partitions have been defined already."
5334msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
7eda085c 5335
49b90d82 5336#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5337msgid "Primary partition not available."
176b8b2c 5338msgstr "Partition primaire non disponible."
49b90d82
KZ
5339
5340#: libfdisk/src/dos.c:270
fb2ab613 5341#, c-format
0ed2f80b 5342msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
176b8b2c 5343msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
7eda085c 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5346msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5347msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
7eda085c 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5350msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5351msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
7eda085c 5352
49b90d82 5353#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5354msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5355msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
7eda085c 5356
49b90d82 5357#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5358msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5359msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
7eda085c 5360
49b90d82 5361#: libfdisk/src/dos.c:360
176b8b2c 5362#, c-format
ebe345d1 5363msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
fb2ab613 5364msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
7eda085c 5365
49b90d82 5366#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5367msgid "Bad offset in primary extended partition."
5368msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
7eda085c 5369
49b90d82 5370#: libfdisk/src/dos.c:548
fb2ab613 5371#, c-format
0ed2f80b 5372msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
176b8b2c 5373msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
7eda085c 5374
49b90d82 5375#: libfdisk/src/dos.c:581
fb2ab613 5376#, c-format
0ed2f80b 5377msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
fb2ab613 5378msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
7eda085c 5379
49b90d82 5380#: libfdisk/src/dos.c:589
fb2ab613 5381#, c-format
0ed2f80b 5382msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
fb2ab613 5383msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
7eda085c 5384
49b90d82 5385#: libfdisk/src/dos.c:645
fb2ab613 5386#, c-format
0ed2f80b 5387msgid "omitting empty partition (%zu)"
fb2ab613 5388msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
7eda085c 5389
49b90d82 5390#: libfdisk/src/dos.c:705
c72fdb54 5391#, c-format
6bbace6d 5392msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
c72fdb54 5393msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
6bbace6d 5394
49b90d82 5395#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5396msgid "Enter the new disk identifier"
5397msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
c129767e 5398
49b90d82 5399#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5400msgid "Incorrect value."
5401msgstr "Valeur incorrecte."
55c8e797 5402
49b90d82 5403#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5404#, c-format
5405msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5406msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
7eda085c 5407
49b90d82 5408#: libfdisk/src/dos.c:838
fb2ab613 5409#, c-format
0ed2f80b 5410msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
fb2ab613 5411msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
7eda085c 5412
49b90d82 5413#: libfdisk/src/dos.c:852
fb2ab613 5414#, c-format
0ed2f80b 5415msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
fb2ab613 5416msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 5417
57f25377 5418#: libfdisk/src/dos.c:929
fb2ab613 5419#, c-format
0ed2f80b 5420msgid "Start sector %ju out of range."
fb2ab613 5421msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
756bfd01 5422
57f25377 5423#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5424#: libfdisk/src/sun.c:520
fb2ab613 5425#, c-format
0ed2f80b 5426msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
c72fdb54 5427msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 5428
57f25377
KZ
5429#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
5430#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5431msgid "No free sectors available."
5432msgstr "Aucun secteur libre disponible."
5433
5434#: libfdisk/src/dos.c:1198
0ed2f80b
KZ
5435#, c-format
5436msgid "Sector %llu is already allocated."
5437msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
e8f26419 5438
57f25377 5439#: libfdisk/src/dos.c:1394
fb2ab613 5440#, c-format
0ed2f80b 5441msgid "Adding logical partition %zu"
fb2ab613 5442msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 5443
57f25377 5444#: libfdisk/src/dos.c:1425
fb2ab613 5445#, c-format
0ed2f80b 5446msgid "Partition %zu: contains sector 0"
fb2ab613 5447msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 5448
57f25377 5449#: libfdisk/src/dos.c:1427
fb2ab613 5450#, c-format
0ed2f80b 5451msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
fb2ab613 5452msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 5453
57f25377 5454#: libfdisk/src/dos.c:1430
fb2ab613 5455#, c-format
0ed2f80b 5456msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
fb2ab613 5457msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
e8f26419 5458
57f25377 5459#: libfdisk/src/dos.c:1433
fb2ab613 5460#, c-format
0ed2f80b 5461msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
fb2ab613 5462msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
ffc43748 5463
57f25377 5464#: libfdisk/src/dos.c:1439
fb2ab613 5465#, c-format
0ed2f80b 5466msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
fb2ab613 5467msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
e8f26419 5468
57f25377 5469#: libfdisk/src/dos.c:1492
fb2ab613 5470#, c-format
0ed2f80b 5471msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
fb2ab613 5472msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
ffc43748 5473
57f25377 5474#: libfdisk/src/dos.c:1503
fb2ab613 5475#, c-format
0ed2f80b 5476msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
fb2ab613 5477msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
cf8316e2 5478
57f25377 5479#: libfdisk/src/dos.c:1512
fb2ab613 5480#, c-format
0ed2f80b 5481msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
fb2ab613 5482msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 5483
57f25377 5484#: libfdisk/src/dos.c:1559
fb2ab613 5485#, c-format
0ed2f80b 5486msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
fb2ab613 5487msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 5488
57f25377 5489#: libfdisk/src/dos.c:1572
fb2ab613 5490#, c-format
0ed2f80b 5491msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
fb2ab613 5492msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
e8f26419 5493
57f25377 5494#: libfdisk/src/dos.c:1600
fb2ab613 5495#, c-format
0ed2f80b 5496msgid "Partition %zu: empty."
fb2ab613 5497msgstr "Partition %zu : vide."
ffc43748 5498
57f25377 5499#: libfdisk/src/dos.c:1605
fb2ab613 5500#, c-format
0ed2f80b 5501msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
fb2ab613 5502msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
d162fcb5 5503
57f25377 5504#: libfdisk/src/dos.c:1613
0ed2f80b
KZ
5505#, c-format
5506msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5507msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
e8f26419 5508
57f25377 5509#: libfdisk/src/dos.c:1616
0ed2f80b
KZ
5510#, c-format
5511msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5512msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 5513
57f25377 5514#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
6bbace6d 5515msgid "Extended partition already exists."
c72fdb54 5516msgstr "La partition étendue existe déjà."
6bbace6d 5517
57f25377 5518#: libfdisk/src/dos.c:1704
49b90d82 5519msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
176b8b2c 5520msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
49b90d82 5521
57f25377 5522#: libfdisk/src/dos.c:1740
49b90d82 5523msgid "The maximum number of partitions has been created."
0ed2f80b 5524msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
e8f26419 5525
57f25377 5526#: libfdisk/src/dos.c:1754
0ed2f80b
KZ
5527msgid "All primary partitions are in use."
5528msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 5529
57f25377 5530#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
6bbace6d 5531msgid "All space for primary partitions is in use."
c72fdb54 5532msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
6bbace6d 5533
b0041e4a 5534#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
57f25377 5535#: libfdisk/src/dos.c:1770
b0041e4a 5536msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
c72fdb54 5537msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 5538
57f25377 5539#: libfdisk/src/dos.c:1775
0ed2f80b
KZ
5540msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5541msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
e8f26419 5542
57f25377 5543#: libfdisk/src/dos.c:1797
0ed2f80b 5544msgid "Partition type"
fb2ab613 5545msgstr "Type de partition"
e8f26419 5546
57f25377 5547#: libfdisk/src/dos.c:1801
0ed2f80b
KZ
5548#, c-format
5549msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
fb2ab613 5550msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
e8f26419 5551
57f25377 5552#: libfdisk/src/dos.c:1806
0ed2f80b 5553msgid "primary"
fb2ab613 5554msgstr "primaire"
e8f26419 5555
57f25377 5556#: libfdisk/src/dos.c:1808
0ed2f80b 5557msgid "extended"
fb2ab613 5558msgstr "étendue"
e8f26419 5559
57f25377 5560#: libfdisk/src/dos.c:1808
0ed2f80b 5561msgid "container for logical partitions"
fb2ab613 5562msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 5563
57f25377 5564#: libfdisk/src/dos.c:1810
0ed2f80b 5565msgid "logical"
fb2ab613 5566msgstr "logique"
e8f26419 5567
57f25377 5568#: libfdisk/src/dos.c:1810
0ed2f80b 5569msgid "numbered from 5"
fb2ab613 5570msgstr "numéroté à partir de 5"
e8f26419 5571
57f25377 5572#: libfdisk/src/dos.c:1849
0ed2f80b
KZ
5573#, c-format
5574msgid "Invalid partition type `%c'."
5575msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
e8f26419 5576
57f25377 5577#: libfdisk/src/dos.c:1867
0ed2f80b
KZ
5578#, c-format
5579msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5580msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 5581
57f25377 5582#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5583msgid "Disk identifier"
54c77b0b 5584msgstr "Identifiant de disque"
fc473dee 5585
57f25377 5586#: libfdisk/src/dos.c:2141
0ed2f80b 5587msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
fb2ab613 5588msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
e8f26419 5589
57f25377 5590#: libfdisk/src/dos.c:2146
ac31e6f8 5591msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
176b8b2c 5592msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 5593
57f25377 5594#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
0ed2f80b
KZ
5595msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5596msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
e8f26419 5597
57f25377 5598#: libfdisk/src/dos.c:2387
fb2ab613 5599#, c-format
0ed2f80b 5600msgid "Partition %zu: no data area."
fb2ab613 5601msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
55032d70 5602
57f25377 5603#: libfdisk/src/dos.c:2420
0ed2f80b
KZ
5604msgid "New beginning of data"
5605msgstr "Nouveau début de données"
55032d70 5606
57f25377 5607#: libfdisk/src/dos.c:2476
fb2ab613 5608#, c-format
0ed2f80b 5609msgid "Partition %zu: is an extended partition."
fb2ab613 5610msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
55032d70 5611
57f25377 5612#: libfdisk/src/dos.c:2482
fb2ab613 5613#, c-format
0ed2f80b 5614msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 5615msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
55032d70 5616
57f25377 5617#: libfdisk/src/dos.c:2483
fb2ab613 5618#, c-format
0ed2f80b 5619msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 5620msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
55032d70 5621
57f25377 5622#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5623#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5624msgid "Device"
5625msgstr "Périphérique"
55032d70 5626
57f25377 5627#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5628msgid "Boot"
5629msgstr "Amorçage"
55032d70 5630
57f25377 5631#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5632msgid "Id"
5633msgstr "Id"
55032d70 5634
57f25377 5635#: libfdisk/src/dos.c:2507
0ed2f80b 5636msgid "Start-C/H/S"
fb2ab613 5637msgstr "Début-C/T/S"
e8f26419 5638
57f25377 5639#: libfdisk/src/dos.c:2508
0ed2f80b 5640msgid "End-C/H/S"
fb2ab613 5641msgstr "Fin-C/T/S"
55032d70 5642
57f25377 5643#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5644msgid "Attrs"
fb2ab613 5645msgstr "Attr."
55032d70 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5648msgid "EFI System"
5649msgstr "Système EFI"
55032d70 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5652msgid "MBR partition scheme"
5653msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
55032d70 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5656msgid "Intel Fast Flash"
fb2ab613 5657msgstr "Flash rapide Intel"
55032d70 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5660msgid "BIOS boot"
fb2ab613 5661msgstr "Amorçage BIOS"
55032d70 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5664msgid "Sony boot partition"
54c77b0b 5665msgstr "Partition d'amorçage Sony"
d3cac66d 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5668msgid "Lenovo boot partition"
54c77b0b 5669msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
d3cac66d 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5672msgid "PowerPC PReP boot"
54c77b0b 5673msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5676msgid "ONIE boot"
54c77b0b 5677msgstr "Boot ONIE"
d3cac66d 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5680msgid "ONIE config"
54c77b0b 5681msgstr "Configuration ONIE"
d3cac66d 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5684msgid "Microsoft reserved"
5685msgstr "Réservé Microsoft"
e8f26419 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5688msgid "Microsoft basic data"
5689msgstr "Données de base Microsoft"
e8f26419 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5692msgid "Microsoft LDM metadata"
5693msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
e8f26419 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5696msgid "Microsoft LDM data"
5697msgstr "Données LDM Microsoft"
e8f26419 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5700msgid "Windows recovery environment"
5701msgstr "Environnement de récupération Windows"
e8f26419 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5704msgid "IBM General Parallel Fs"
5705msgstr "General Parallel File System IBM"
e8f26419 5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:185
d24cc9ed
DP
5708msgid "Microsoft Storage Spaces"
5709msgstr "Espace de stockage Microsoft"
5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5712msgid "HP-UX data"
fb2ab613 5713msgstr "Données HP-UX"
e8f26419 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5716msgid "HP-UX service"
fb2ab613 5717msgstr "Service HP-UX"
e8f26419 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b 5720msgid "Linux swap"
fb2ab613 5721msgstr "Partition d'échange Linux"
e8f26419 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5724msgid "Linux filesystem"
5725msgstr "Système de fichiers Linux"
e8f26419 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5728msgid "Linux server data"
fb2ab613 5729msgstr "Données de serveur Linux"
e8f26419 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5732msgid "Linux root (x86)"
fb2ab613 5733msgstr "Racine Linux (x86)"
e8f26419 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5736msgid "Linux root (ARM)"
54c77b0b 5737msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5740msgid "Linux root (x86-64)"
fb2ab613 5741msgstr "Racine Linux (x86-64)"
2cccd0ff 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5744msgid "Linux root (ARM-64)"
54c77b0b 5745msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5748msgid "Linux root\t(IA-64)"
54c77b0b 5749msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5752msgid "Linux reserved"
5753msgstr "Réservé Linux"
e8f26419 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5756msgid "Linux home"
fb2ab613 5757msgstr "Données personnelles Linux"
e8f26419 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5760msgid "Linux RAID"
5761msgstr "RAID Linux"
e8f26419 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5764msgid "Linux extended boot"
fb2ab613 5765msgstr "Amorçage Linux étendu"
e8f26419 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5768msgid "FreeBSD data"
5769msgstr "Données FreeBSD"
e8f26419 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5772msgid "FreeBSD boot"
5773msgstr "Amorçage FreeBSD"
e8f26419 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5776msgid "FreeBSD swap"
5777msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
e8f26419 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5780msgid "FreeBSD UFS"
5781msgstr "UFS FreeBSD"
e8f26419 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5784msgid "FreeBSD ZFS"
5785msgstr "ZFS FreeBSD"
e8f26419 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5788msgid "FreeBSD Vinum"
5789msgstr "Vinum FreeBSD"
e8f26419 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5792msgid "Apple HFS/HFS+"
5793msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
e8f26419 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5796msgid "Apple UFS"
5797msgstr "UFS Apple"
e8f26419 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5800msgid "Apple RAID"
5801msgstr "RAID Apple"
e8f26419 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5804msgid "Apple RAID offline"
5805msgstr "RAID hors ligne Apple"
e8f26419 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5808msgid "Apple boot"
5809msgstr "Amorçage Apple"
e8f26419 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5812msgid "Apple label"
5813msgstr "Étiquette Apple"
e8f26419 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5816msgid "Apple TV recovery"
5817msgstr "Récupération d'Apple TV"
e8f26419 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5820msgid "Apple Core storage"
5821msgstr "Stockage d'Apple Core"
d0992120 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5824msgid "Solaris root"
5825msgstr "Racine Solaris"
d0992120 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5828msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5829msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
e8f26419 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5832msgid "Solaris swap"
5833msgstr "Partition d'échange Solaris"
d0992120 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5836msgid "Solaris backup"
5837msgstr "Sauvegarde Solaris"
e8f26419 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Solaris /var"
5841msgstr "/var Solaris"
e8f26419 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5844msgid "Solaris /home"
5845msgstr "/home Solaris"
e8f26419 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5848msgid "Solaris alternate sector"
5849msgstr "Secteur alternatif Solaris"
d0992120 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5852msgid "Solaris reserved 1"
5853msgstr "Réservé 1 Solaris"
e8f26419 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5856msgid "Solaris reserved 2"
5857msgstr "Réservé 2 Solaris"
e8f26419 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5860msgid "Solaris reserved 3"
5861msgstr "Réservé 3 Solaris"
e8f26419 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5864msgid "Solaris reserved 4"
5865msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5868msgid "Solaris reserved 5"
5869msgstr "Réservé 5 Solaris"
e8f26419 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5872msgid "NetBSD swap"
5873msgstr "Partition d'échange NetBSD"
e8f26419 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5876msgid "NetBSD FFS"
5877msgstr "FFS NetBSD"
e8f26419 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5880msgid "NetBSD LFS"
5881msgstr "LFS NetBSD"
e8f26419 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5884msgid "NetBSD concatenated"
5885msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5886
ebe345d1 5887#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5888msgid "NetBSD encrypted"
5889msgstr "Chiffré NetBSD"
e8f26419 5890
ebe345d1 5891#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5892msgid "NetBSD RAID"
5893msgstr "RAID NetBSD"
e8f26419 5894
ebe345d1 5895#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5896msgid "ChromeOS kernel"
5897msgstr "Noyau ChromeOS"
e8f26419 5898
ebe345d1 5899#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5900msgid "ChromeOS root fs"
5901msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
e8f26419 5902
ebe345d1 5903#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5904msgid "ChromeOS reserved"
5905msgstr "Réservé ChromeOS"
e8f26419 5906
ebe345d1 5907#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5908msgid "MidnightBSD data"
5909msgstr "Données MidnightBSD"
e8f26419 5910
ebe345d1 5911#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5912msgid "MidnightBSD boot"
5913msgstr "Amorçage MidnightBSD"
e8f26419 5914
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5916msgid "MidnightBSD swap"
5917msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
e8f26419 5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5920msgid "MidnightBSD UFS"
5921msgstr "UFS MidnightBSD"
3406942e 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5924msgid "MidnightBSD ZFS"
5925msgstr "ZFS MidnightBSD"
3406942e 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5928msgid "MidnightBSD Vinum"
5929msgstr "Vinum MidnightBSD"
e8f26419 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5932msgid "Ceph Journal"
176b8b2c 5933msgstr "Journal Ceph"
d3cac66d 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5936msgid "Ceph Encrypted Journal"
176b8b2c 5937msgstr "Journal Ceph chiffré"
d3cac66d 5938
ebe345d1 5939#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5940msgid "Ceph OSD"
176b8b2c 5941msgstr "OSD Ceph"
d3cac66d 5942
ebe345d1 5943#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5944msgid "Ceph crypt OSD"
176b8b2c 5945msgstr "OSD Ceph chiffré"
d3cac66d 5946
ebe345d1 5947#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5948msgid "Ceph disk in creation"
176b8b2c 5949msgstr "Disque Ceph en cours de création"
d3cac66d 5950
ebe345d1 5951#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5952msgid "Ceph crypt disk in creation"
176b8b2c 5953msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
d3cac66d 5954
80bbf3b5 5955#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5956msgid "VMware Diagnostic"
176b8b2c 5957msgstr "VMware Diagnostic"
80bbf3b5
KZ
5958
5959#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5960msgid "VMware Virtual SAN"
176b8b2c 5961msgstr "SAN virtuel VMware"
80bbf3b5
KZ
5962
5963#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5964msgid "VMware Virsto"
176b8b2c 5965msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
5966
5967#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5968msgid "VMware Reserved"
176b8b2c 5969msgstr "Réservé VMware"
80bbf3b5
KZ
5970
5971#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5972msgid "OpenBSD data"
54c77b0b 5973msgstr "Données OpenBSD"
d3cac66d 5974
80bbf3b5 5975#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5976msgid "QNX6 file system"
54c77b0b 5977msgstr "Système de fichiers QNX6"
d3cac66d 5978
80bbf3b5 5979#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5980msgid "Plan 9 partition"
54c77b0b 5981msgstr "Partition Plan 9"
d3cac66d 5982
57f25377
KZ
5983#: libfdisk/src/gpt.c:290
5984msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5985msgstr ""
5986
5987#: libfdisk/src/gpt.c:291
5988msgid "HiFive Unleashed BBL"
5989msgstr ""
5990
5991#: libfdisk/src/gpt.c:665
0ed2f80b 5992msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 5993msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 5994
57f25377 5995#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 5996msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 5997msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 5998
57f25377 5999#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 6000msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6001msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6002
57f25377 6003#: libfdisk/src/gpt.c:899
176b8b2c 6004#, c-format
80bbf3b5 6005msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6006msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6007
57f25377 6008#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b
KZ
6009msgid "gpt: stat() failed"
6010msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6011
57f25377 6012#: libfdisk/src/gpt.c:931
a5df3f25 6013#, c-format
0ed2f80b
KZ
6014msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6015msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6016
57f25377 6017#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b
KZ
6018msgid "GPT Header"
6019msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6020
57f25377 6021#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b
KZ
6022msgid "GPT Entries"
6023msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6024
57f25377 6025#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6026msgid "First LBA"
54c77b0b 6027msgstr "Premier LBA"
d3cac66d 6028
57f25377 6029#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6030msgid "Last LBA"
54c77b0b 6031msgstr "Dernier LBA"
d3cac66d
KZ
6032
6033#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6034#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6035msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6036msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6037
6038#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6040msgid "Partition entries LBA"
54c77b0b 6041msgstr "Entrées de partition LBA"
d3cac66d 6042
57f25377 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6044msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6045msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6046
57f25377 6047#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b 6048msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6049msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6050
57f25377 6051#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b 6052msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6053msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6054
57f25377 6055#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5 6056msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6057msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6058
57f25377 6059#: libfdisk/src/gpt.c:1804
c72fdb54 6060#, c-format
b0041e4a 6061msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6062msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6063
57f25377 6064#: libfdisk/src/gpt.c:1809
176b8b2c 6065#, c-format
ebe345d1 6066msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6067msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6068
57f25377 6069#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6070#, c-format
6071msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6072msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6073
57f25377 6074#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5 6075msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6076msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6077
57f25377 6078#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6079#, c-format
6080msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6081msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6082
57f25377 6083#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6084msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6085msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6086
57f25377 6087#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6088msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6089msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6090
57f25377 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b 6092msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
fb2ab613 6093msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même."
7eda085c 6094
57f25377 6095#: libfdisk/src/gpt.c:2155
0ed2f80b
KZ
6096msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6097msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6098
57f25377 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6100msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6101msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6102
57f25377 6103#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b
KZ
6104msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6105msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6106
57f25377 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2169
0ed2f80b
KZ
6108msgid "Invalid partition entry checksum."
6109msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6110
57f25377 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6112msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6113msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6114
57f25377 6115#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b
KZ
6116msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6117msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6118
57f25377 6119#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6120msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6121msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6122
57f25377 6123#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b
KZ
6124msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6125msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6126
57f25377 6127#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b
KZ
6128msgid "Disk is too small to hold all data."
6129msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6130
57f25377 6131#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6132msgid "Primary and backup header mismatch."
6133msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6134
57f25377 6135#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6136#, c-format
6137msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6138msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6139
57f25377 6140#: libfdisk/src/gpt.c:2215
0ed2f80b
KZ
6141#, c-format
6142msgid "Partition %u is too big for the disk."
6143msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6144
57f25377 6145#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6146#, c-format
6147msgid "Partition %u ends before it starts."
6148msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6149
57f25377 6150#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6151msgid "No errors detected."
6152msgstr "Aucune erreur détectée."
7eda085c 6153
57f25377 6154#: libfdisk/src/gpt.c:2232
d0992120 6155#, c-format
0ed2f80b
KZ
6156msgid "Header version: %s"
6157msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6158
57f25377 6159#: libfdisk/src/gpt.c:2233
176b8b2c 6160#, c-format
ebe345d1 6161msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6162msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6163
57f25377 6164#: libfdisk/src/gpt.c:2243
fb2ab613 6165#, c-format
0ed2f80b
KZ
6166msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6167msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6168msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6169msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6170
57f25377 6171#: libfdisk/src/gpt.c:2251
a5df3f25 6172#, c-format
0ed2f80b
KZ
6173msgid "%d error detected."
6174msgid_plural "%d errors detected."
6175msgstr[0] "%d erreur détectée."
6176msgstr[1] "%d erreurs détectées."
7eda085c 6177
57f25377 6178#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
6179msgid "All partitions are already in use."
6180msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6181
57f25377 6182#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
a5df3f25 6183#, c-format
0ed2f80b
KZ
6184msgid "Sector %ju already used."
6185msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6186
57f25377 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2480
fb2ab613 6188#, c-format
0ed2f80b 6189msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6190msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6191
57f25377 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6193#, c-format
6194msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6195msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6196
57f25377 6197#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6198#, c-format
6199msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6200msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6201
57f25377 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2633
a5df3f25 6203#, c-format
0ed2f80b
KZ
6204msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6205msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6206
57f25377 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b
KZ
6208msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6209msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 6210
57f25377 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b
KZ
6212msgid "Failed to parse your UUID."
6213msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 6214
57f25377 6215#: libfdisk/src/gpt.c:2672
0ed2f80b
KZ
6216#, c-format
6217msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6218msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 6219
57f25377 6220#: libfdisk/src/gpt.c:2692
6cd39864 6221msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 6222msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 6223
57f25377 6224#: libfdisk/src/gpt.c:2703
176b8b2c 6225#, c-format
ebe345d1 6226msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6227msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6228
57f25377 6229#: libfdisk/src/gpt.c:2708
6cd39864 6230#, c-format
ebe345d1 6231msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6232msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6233
57f25377 6234#: libfdisk/src/gpt.c:2751
176b8b2c 6235#, c-format
49b90d82 6236msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 6237msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 6238
57f25377 6239#: libfdisk/src/gpt.c:2774
6cd39864 6240msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 6241msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 6242
57f25377 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2804
54c77b0b 6244#, c-format
6cd39864 6245msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
176b8b2c 6246msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
6cd39864 6247
57f25377 6248#: libfdisk/src/gpt.c:2913
54c77b0b 6249#, c-format
d3cac66d 6250msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 6251msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6252
57f25377 6253#: libfdisk/src/gpt.c:2963
0ed2f80b 6254msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 6255msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 6256
57f25377 6257#: libfdisk/src/gpt.c:2978
d24cc9ed
DP
6258#, c-format
6259msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6260msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
6261
57f25377 6262#: libfdisk/src/gpt.c:2991
fb2ab613 6263#, c-format
0ed2f80b 6264msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6265msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6266
57f25377 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2992
a5df3f25 6268#, c-format
0ed2f80b 6269msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6270msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6271
57f25377 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2996
fb2ab613 6273#, c-format
0ed2f80b 6274msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6275msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6276
57f25377 6277#: libfdisk/src/gpt.c:2997
fb2ab613 6278#, c-format
0ed2f80b 6279msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6280msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6281
57f25377 6282#: libfdisk/src/gpt.c:3139
0ed2f80b 6283msgid "Type-UUID"
fb2ab613 6284msgstr "Type-UUID"
92b619d1 6285
57f25377 6286#: libfdisk/src/gpt.c:3140
0ed2f80b
KZ
6287msgid "UUID"
6288msgstr "UUID"
7eda085c 6289
57f25377
KZ
6290#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6291#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6292msgid "Name"
6293msgstr "Nom"
7eda085c 6294
49b90d82 6295#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6296msgid "Free space"
6297msgstr "Espace libre"
7eda085c 6298
57f25377 6299#: libfdisk/src/partition.c:1263
54c77b0b 6300#, c-format
d3cac66d 6301msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 6302msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 6303
49b90d82
KZ
6304#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6305#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6306#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6307msgid "unknown"
6308msgstr "inconnu"
7eda085c 6309
ebe345d1 6310#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6311msgid "SGI volhdr"
6312msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 6313
ebe345d1 6314#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6315msgid "SGI trkrepl"
6316msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 6317
ebe345d1 6318#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6319msgid "SGI secrepl"
6320msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 6321
ebe345d1 6322#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6323msgid "SGI raw"
6324msgstr "brut SGI"
e8f26419 6325
ebe345d1 6326#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6327msgid "SGI bsd"
6328msgstr "bsd SGI"
7eda085c 6329
ebe345d1 6330#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6331msgid "SGI sysv"
6332msgstr "sysv SGI"
e8f26419 6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6335msgid "SGI volume"
6336msgstr "volume SGI"
e8f26419 6337
ebe345d1 6338#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6339msgid "SGI efs"
6340msgstr "efs SGI"
e8f26419 6341
ebe345d1 6342#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6343msgid "SGI lvol"
6344msgstr "lvol SGI"
7eda085c 6345
ebe345d1 6346#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6347msgid "SGI rlvol"
6348msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 6349
ebe345d1 6350#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6351msgid "SGI xfs"
6352msgstr "xfs SGI"
e8f26419 6353
ebe345d1 6354#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6355msgid "SGI xfslog"
6356msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 6357
ebe345d1 6358#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6359msgid "SGI xlv"
6360msgstr "xlv SGI"
7eda085c 6361
ebe345d1 6362#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6363msgid "SGI xvm"
6364msgstr "xvm SGI"
7eda085c 6365
ebe345d1 6366#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 6367msgid "Linux native"
176b8b2c 6368msgstr "natif Linux"
7eda085c 6369
ebe345d1 6370#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
6371msgid "SGI info created on second sector."
6372msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 6373
ebe345d1 6374#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6375msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6376msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 6377
251e171e 6378#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6379msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 6380msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 6381
251e171e 6382#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6383msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 6384msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 6385
ebe345d1 6386#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6387msgid "Bootfile"
54c77b0b 6388msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 6389
ebe345d1 6390#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6391msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6392msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 6393
ebe345d1 6394#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6395#, c-format
6396msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6397msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6398msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
6399msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 6400
ebe345d1 6401#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6402msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6403msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 6404
ebe345d1 6405#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6406msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6407msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 6408
ebe345d1 6409#: libfdisk/src/sgi.c:438
a5df3f25 6410#, c-format
0ed2f80b
KZ
6411msgid "The current boot file is: %s"
6412msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 6413
ebe345d1 6414#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6415msgid "Enter of the new boot file"
6416msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 6417
ebe345d1 6418#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6419msgid "Boot file is unchanged."
6420msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 6421
ebe345d1 6422#: libfdisk/src/sgi.c:456
a5df3f25 6423#, c-format
0ed2f80b
KZ
6424msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6425msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6428msgid "More than one entire disk entry present."
6429msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 6430
80bbf3b5 6431#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6432msgid "No partitions defined."
6433msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6436msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6437msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6440#, c-format
6441msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6442msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 6443
ebe345d1 6444#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6445msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6446msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 6447
ebe345d1 6448#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6449#, c-format
6450msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6451msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6452msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
6453msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6456#, c-format
6457msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6458msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6459msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
6460msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 6461
ebe345d1 6462#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6463msgid "The boot partition does not exist."
6464msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 6465
ebe345d1 6466#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6467msgid "The swap partition does not exist."
6468msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6471msgid "The swap partition has no swap type."
6472msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 6473
ebe345d1 6474#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6475msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6476msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 6477
ebe345d1 6478#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6479msgid "Partition overlap on the disk."
6480msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 6481
ebe345d1 6482#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6483msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6484msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 6485
ebe345d1 6486#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6487msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6488msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 6489
ebe345d1 6490#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6491msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6492msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 6493
80bbf3b5 6494#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6495#, c-format
6496msgid "First %s"
6497msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 6498
251e171e 6499#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6500msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6501msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 6502
251e171e 6503#: libfdisk/src/sgi.c:913
a5df3f25 6504#, c-format
0ed2f80b
KZ
6505msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6506msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 6507
251e171e 6508#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
a5df3f25 6509#, c-format
0ed2f80b
KZ
6510msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6511msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 6512
251e171e 6513#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6514msgid "Created a new SGI disklabel."
6515msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 6516
251e171e 6517#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6518msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6519msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 6520
251e171e 6521#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6522msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6523msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 6524
251e171e 6525#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6526msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6527msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 6528
ebe345d1 6529#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6530msgid "Unassigned"
6531msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6534msgid "SunOS root"
6535msgstr "root SunOS"
8d398470 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6538msgid "SunOS swap"
6539msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 6540
ebe345d1 6541#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6542msgid "SunOS usr"
6543msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 6544
ebe345d1 6545#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6546msgid "Whole disk"
6547msgstr "Disque entier"
cf8316e2 6548
ebe345d1 6549#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6550msgid "SunOS stand"
6551msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 6552
ebe345d1 6553#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6554msgid "SunOS var"
6555msgstr "var SunOS"
8d398470 6556
ebe345d1 6557#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6558msgid "SunOS home"
6559msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 6560
ebe345d1 6561#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6562msgid "SunOS alt sectors"
6563msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 6564
ebe345d1 6565#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6566msgid "SunOS cachefs"
6567msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 6568
ebe345d1 6569#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6570msgid "SunOS reserved"
6571msgstr "réservé SunOS"
d0992120 6572
0ed2f80b 6573# NOTE: s/checsum/checksum/
49b90d82 6574#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b 6575msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 6576msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 6577
49b90d82 6578#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6579#, c-format
6580msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6581msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 6582
49b90d82 6583#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6584#, c-format
6585msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6586msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 6587
49b90d82 6588#: libfdisk/src/sun.c:157
0ed2f80b
KZ
6589#, c-format
6590msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6591msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 6592
49b90d82 6593#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6594msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6595msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 6596
80bbf3b5 6597#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6598msgid "Heads"
6599msgstr "Têtes"
55032d70 6600
80bbf3b5 6601#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6602msgid "Sectors/track"
6603msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 6604
80bbf3b5 6605#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6606msgid "Created a new Sun disklabel."
6607msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 6608
80bbf3b5 6609#: libfdisk/src/sun.c:417
fb2ab613 6610#, c-format
0ed2f80b 6611msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 6612msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 6613
80bbf3b5 6614#: libfdisk/src/sun.c:436
fb2ab613 6615#, c-format
0ed2f80b 6616msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 6617msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 6618
80bbf3b5 6619#: libfdisk/src/sun.c:464
fb2ab613 6620#, c-format
0ed2f80b 6621msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 6622msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 6623
80bbf3b5 6624#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 6625#, c-format
0ed2f80b 6626msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 6627msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 6628
80bbf3b5 6629#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b 6630msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 6631msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 6632
80bbf3b5 6633#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6634msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6635msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 6636
80bbf3b5 6637#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6638#, c-format
6639msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6640msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 6641
80bbf3b5
KZ
6642#: libfdisk/src/sun.c:621
6643#, c-format
6644msgid "Sector %d is already allocated"
6645msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
6646
251e171e 6647#: libfdisk/src/sun.c:650
c29f5894 6648#, c-format
251e171e 6649msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 6650msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6651
6652#: libfdisk/src/sun.c:698
fb2ab613 6653#, c-format
0ed2f80b
KZ
6654msgid ""
6655"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6656"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6657"to %lu %s"
6658msgstr ""
6659"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
6660"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
6661"à %lu %s"
55032d70 6662
251e171e 6663#: libfdisk/src/sun.c:741
0ed2f80b
KZ
6664#, c-format
6665msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6666msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 6667
251e171e 6668#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6669msgid "Label ID"
54c77b0b 6670msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 6671
251e171e 6672#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6673msgid "Volume ID"
54c77b0b 6674msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 6675
251e171e 6676#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6677msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 6678msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 6679
251e171e 6680#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6681msgid "Number of alternate cylinders"
6682msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 6683
251e171e 6684#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6685msgid "Extra sectors per cylinder"
6686msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 6687
251e171e 6688#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6689msgid "Interleave factor"
6690msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 6691
251e171e 6692#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6693msgid "Rotation speed (rpm)"
6694msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 6695
251e171e 6696#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6697msgid "Number of physical cylinders"
6698msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 6699
251e171e 6700#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6701msgid ""
6702"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6703"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6704msgstr ""
6705"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
6706"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 6707
251e171e 6708#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6709msgid ""
6710"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6711"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6712"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6713"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6714msgstr ""
6715"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
6716"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
6717"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
6718"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 6719
57f25377 6720#: libmount/src/context.c:2554
0891f0d3 6721#, c-format
ebe345d1 6722msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 6723msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 6724
57f25377 6725#: libmount/src/context_mount.c:1554
ebe345d1
KZ
6726#, c-format
6727msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6728msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
6729
57f25377 6730#: libmount/src/context_mount.c:1564
176b8b2c 6731#, c-format
ebe345d1 6732msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
176b8b2c 6733msgstr "Attention: périphérique protégé en écriture, monté en lecture seule"
ebe345d1 6734
57f25377 6735#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
6736#, c-format
6737msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 6738msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 6739
57f25377 6740#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
6741#, c-format
6742msgid "%s is already mounted"
6743msgstr "%s est déjà monté"
6744
57f25377 6745#: libmount/src/context_mount.c:1588
0891f0d3 6746#, c-format
ebe345d1 6747msgid "can't find in %s"
0891f0d3 6748msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 6749
57f25377 6750#: libmount/src/context_mount.c:1591
0891f0d3 6751#, c-format
ebe345d1 6752msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 6753msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 6754
57f25377 6755#: libmount/src/context_mount.c:1594
ebe345d1
KZ
6756#, c-format
6757msgid "can't find mount source %s in %s"
6758msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
6759
57f25377 6760#: libmount/src/context_mount.c:1599
ebe345d1
KZ
6761#, c-format
6762msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 6763msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 6764
57f25377 6765#: libmount/src/context_mount.c:1604
0891f0d3 6766#, c-format
ebe345d1 6767msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 6768msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 6769
57f25377 6770#: libmount/src/context_mount.c:1605
0891f0d3 6771#, c-format
ebe345d1 6772msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 6773msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 6774
57f25377 6775#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
6776#, c-format
6777msgid "can't find %s"
6778msgstr "impossible de trouver %s"
6779
57f25377 6780#: libmount/src/context_mount.c:1614
0891f0d3 6781#, c-format
ebe345d1 6782msgid "no mount source specified"
0891f0d3 6783msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 6784
57f25377 6785#: libmount/src/context_mount.c:1620
0891f0d3 6786#, c-format
ebe345d1 6787msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 6788msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 6789
57f25377 6790#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6791#, c-format
6792msgid "failed to parse mount options"
6793msgstr "échec d'analyse des options de montage"
6794
6795# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 6796#: libmount/src/context_mount.c:1625
0891f0d3 6797#, c-format
ebe345d1 6798msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 6799msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 6800
57f25377 6801#: libmount/src/context_mount.c:1629
0891f0d3 6802#, c-format
ebe345d1 6803msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 6804msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 6805
57f25377 6806#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
176b8b2c 6807#, c-format
49b90d82 6808msgid "locking failed"
176b8b2c 6809msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 6810
57f25377 6811#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
251e171e 6812#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
c29f5894 6813#, c-format
251e171e 6814msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 6815msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 6816
57f25377 6817#: libmount/src/context_mount.c:1640
0891f0d3 6818#, c-format
ebe345d1 6819msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 6820msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 6821
57f25377 6822#: libmount/src/context_mount.c:1650
176b8b2c 6823#, c-format
49b90d82 6824msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 6825msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 6826
57f25377 6827#: libmount/src/context_mount.c:1654
c29f5894 6828#, c-format
251e171e 6829msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 6830msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 6831
57f25377 6832#: libmount/src/context_mount.c:1659
0891f0d3 6833#, c-format
ebe345d1 6834msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 6835msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 6836
57f25377 6837#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
0891f0d3 6838#, c-format
ebe345d1 6839msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 6840msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 6841
57f25377 6842#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6843#, c-format
6844msgid "permission denied"
6845msgstr "permission refusée"
6846
57f25377 6847#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
6848#, c-format
6849msgid "must be superuser to use mount"
6850msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
6851
57f25377 6852#: libmount/src/context_mount.c:1691
0891f0d3 6853#, c-format
ebe345d1 6854msgid "mount point is busy"
0891f0d3 6855msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 6856
57f25377 6857#: libmount/src/context_mount.c:1704
0891f0d3 6858#, c-format
ebe345d1 6859msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 6860msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 6861
57f25377 6862#: libmount/src/context_mount.c:1710
0891f0d3 6863#, c-format
ebe345d1 6864msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 6865msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 6866
57f25377 6867#: libmount/src/context_mount.c:1716
0891f0d3 6868#, c-format
ebe345d1 6869msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 6870msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 6871
57f25377 6872#: libmount/src/context_mount.c:1719
0891f0d3 6873#, c-format
ebe345d1 6874msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 6875msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 6876
57f25377 6877#: libmount/src/context_mount.c:1724
ebe345d1
KZ
6878#, c-format
6879msgid "special device %s does not exist"
6880msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
6881
57f25377
KZ
6882#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
6883#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
0891f0d3 6884#, c-format
ebe345d1 6885msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 6886msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 6887
57f25377 6888#: libmount/src/context_mount.c:1739
ebe345d1
KZ
6889#, c-format
6890msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6891msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
6892
57f25377 6893#: libmount/src/context_mount.c:1751
0891f0d3 6894#, c-format
ebe345d1 6895msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 6896msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 6897
57f25377 6898#: libmount/src/context_mount.c:1753
0891f0d3 6899#, c-format
ebe345d1 6900msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 6901msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 6902
57f25377 6903#: libmount/src/context_mount.c:1756
176b8b2c 6904#, c-format
ebe345d1 6905msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 6906msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 6907
57f25377 6908#: libmount/src/context_mount.c:1760
176b8b2c 6909#, c-format
ebe345d1 6910msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 6911msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 6912
57f25377 6913#: libmount/src/context_mount.c:1764
176b8b2c 6914#, c-format
ebe345d1 6915msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 6916msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 6917
57f25377 6918#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
6919#, c-format
6920msgid "mount table full"
6921msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
6922
57f25377 6923#: libmount/src/context_mount.c:1776
0891f0d3 6924#, c-format
ebe345d1 6925msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 6926msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 6927
57f25377 6928#: libmount/src/context_mount.c:1783
ebe345d1
KZ
6929#, c-format
6930msgid "unknown filesystem type '%s'"
6931msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
6932
57f25377 6933#: libmount/src/context_mount.c:1786
ebe345d1
KZ
6934#, c-format
6935msgid "unknown filesystem type"
6936msgstr "type de système de fichiers inconnu"
6937
57f25377 6938#: libmount/src/context_mount.c:1795
ebe345d1
KZ
6939#, c-format
6940msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6941msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
6942
57f25377 6943#: libmount/src/context_mount.c:1798
0891f0d3 6944#, c-format
ebe345d1 6945msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 6946msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 6947
57f25377 6948#: libmount/src/context_mount.c:1801
0891f0d3 6949#, c-format
ebe345d1 6950msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 6951msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 6952
57f25377 6953#: libmount/src/context_mount.c:1803
0891f0d3 6954#, c-format
ebe345d1 6955msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 6956msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 6957
57f25377 6958#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
6959#, c-format
6960msgid "%s is not a valid block device"
6961msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
6962
57f25377 6963#: libmount/src/context_mount.c:1818
ebe345d1
KZ
6964#, c-format
6965msgid "cannot mount %s read-only"
6966msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
6967
57f25377 6968#: libmount/src/context_mount.c:1820
0891f0d3 6969#, c-format
ebe345d1 6970msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 6971msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 6972
57f25377 6973#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
6974#, c-format
6975msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6976msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
6977
57f25377 6978#: libmount/src/context_mount.c:1824
0891f0d3 6979#, c-format
ebe345d1 6980msgid "bind %s failed"
176b8b2c 6981msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 6982
57f25377 6983#: libmount/src/context_mount.c:1835
ebe345d1
KZ
6984#, c-format
6985msgid "no medium found on %s"
6986msgstr "aucun support trouvé dans %s"
6987
57f25377 6988#: libmount/src/context_mount.c:1842
176b8b2c 6989#, c-format
04ece4e6 6990msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 6991msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 6992
57f25377 6993#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
0891f0d3 6994#, c-format
ebe345d1 6995msgid "not mounted"
0891f0d3 6996msgstr "non monté"
ebe345d1 6997
57f25377 6998#: libmount/src/context_umount.c:1214
0891f0d3 6999#, c-format
ebe345d1 7000msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7001msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7002
57f25377 7003#: libmount/src/context_umount.c:1223
176b8b2c 7004#, c-format
49b90d82 7005msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7006msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7007
57f25377 7008#: libmount/src/context_umount.c:1227
c29f5894 7009#, c-format
251e171e 7010msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7011msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7012
57f25377 7013#: libmount/src/context_umount.c:1232
0891f0d3 7014#, c-format
ebe345d1 7015msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7016msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7017
57f25377 7018#: libmount/src/context_umount.c:1245
0891f0d3 7019#, c-format
ebe345d1 7020msgid "invalid block device"
176b8b2c 7021msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7022
57f25377 7023#: libmount/src/context_umount.c:1251
0891f0d3 7024#, c-format
ebe345d1 7025msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7026msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7027
57f25377 7028#: libmount/src/context_umount.c:1254
0891f0d3 7029#, c-format
ebe345d1 7030msgid "target is busy"
0891f0d3 7031msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7032
57f25377 7033#: libmount/src/context_umount.c:1257
0891f0d3 7034#, c-format
ebe345d1
KZ
7035msgid "no mount point specified"
7036msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7037
57f25377 7038#: libmount/src/context_umount.c:1260
0891f0d3 7039#, c-format
ebe345d1 7040msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7041msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7042
57f25377 7043#: libmount/src/context_umount.c:1263
0891f0d3 7044#, c-format
ebe345d1 7045msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7046msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7047
57f25377 7048#: libmount/src/context_umount.c:1266
0891f0d3 7049#, c-format
ebe345d1 7050msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7051msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7052
6cd39864 7053#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7054#, c-format
7055msgid "waitpid failed (%s)"
7056msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7057
49b90d82 7058#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7059msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7060msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7061
49b90d82 7062#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7063msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7064msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7065
49b90d82 7066#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7067msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7068msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7069
49b90d82 7070#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7071#, c-format
7072msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7073msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7074
664f0f0c 7075#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7076msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7077msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7078
664f0f0c 7079#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b 7080msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7081msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7082
6bbace6d
KZ
7083# disk-utils/mkswap.c:612
7084#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7085#, c-format
7086msgid "%s: unable to probe device"
7087msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7088
7089#: lib/swapprober.c:32
c72fdb54 7090#, c-format
6bbace6d 7091msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7092msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7093
7094#: lib/swapprober.c:34
7095#, c-format
7096msgid "%s: not a valid swap partition"
7097msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7098
7099#: lib/swapprober.c:41
7100#, c-format
7101msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7102msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7103
80bbf3b5
KZ
7104#: lib/timeutils.c:459
7105msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7106msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5
KZ
7107
7108#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
176b8b2c 7109#, c-format
80bbf3b5 7110msgid "time %ld is out of range."
176b8b2c 7111msgstr "le temps %ld est hors limites."
80bbf3b5 7112
57f25377 7113#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 7114#, c-format
d24cc9ed
DP
7115msgid " %s [options] [<username>]\n"
7116msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7117
49b90d82 7118#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7119msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7120msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7121
49b90d82 7122#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7123msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7124msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7125
49b90d82 7126#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7127msgid " -o, --office <office> office number\n"
7128msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7129
49b90d82 7130#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7131msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7132msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7133
49b90d82 7134#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7135msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7136msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7137
49b90d82 7138#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7139#, c-format
7140msgid "field %s is too long"
7141msgstr "le champ %s est trop long"
7142
57f25377 7143#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
6bbace6d
KZ
7144#, c-format
7145msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7146msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7147
49b90d82
KZ
7148#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7149#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7150#, c-format
7151msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7152msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7153
57f25377 7154#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7155msgid "Office"
7156msgstr "Bureau"
7157
57f25377 7158#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7159msgid "Office Phone"
7160msgstr "Téléphone bureau"
7161
57f25377 7162#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7163msgid "Home Phone"
7164msgstr "Téléphone domicile"
7165
57f25377 7166#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82 7167msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7168msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 7169
57f25377 7170#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7171msgid "Aborted."
7172msgstr "Abandon."
7173
57f25377 7174#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7175#, c-format
7176msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 7177msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 7178
57f25377 7179#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7180#, c-format
7181msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 7182msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 7183
57f25377 7184#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7185#, c-format
7186msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 7187msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 7188
57f25377 7189#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7190#, c-format
7191msgid "Finger information changed.\n"
7192msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
7193
57f25377 7194#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
8892b2f9 7195#, c-format
0ed2f80b
KZ
7196msgid "you (user %d) don't exist."
7197msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 7198
57f25377 7199#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
55032d70 7200#, c-format
0ed2f80b
KZ
7201msgid "user \"%s\" does not exist."
7202msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 7203
57f25377 7204#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
7205msgid "can only change local entries"
7206msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 7207
49b90d82 7208#: login-utils/chfn.c:450
a5df3f25 7209#, c-format
0ed2f80b
KZ
7210msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7211msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 7212
57f25377 7213#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7214msgid "Unknown user context"
7215msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 7216
57f25377 7217#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
d0992120 7218#, c-format
0ed2f80b
KZ
7219msgid "can't set default context for %s"
7220msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 7221
49b90d82 7222#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7223msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7224msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 7225
49b90d82 7226#: login-utils/chfn.c:473
a5df3f25 7227#, c-format
0ed2f80b
KZ
7228msgid "Changing finger information for %s.\n"
7229msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 7230
49b90d82 7231#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7232#, c-format
7233msgid "Finger information not changed.\n"
7234msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 7235
ebe345d1 7236#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7237msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 7238msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 7239
6bbace6d 7240# getopt-1.1.2/getopt.c:335
ebe345d1 7241#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7242msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7243msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 7244
ebe345d1 7245#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7246msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7247msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 7248
57f25377 7249#: login-utils/chsh.c:229
6bbace6d
KZ
7250msgid "shell must be a full path name"
7251msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 7252
57f25377 7253#: login-utils/chsh.c:231
7d1e28c6 7254#, c-format
6bbace6d
KZ
7255msgid "\"%s\" does not exist"
7256msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 7257
57f25377 7258#: login-utils/chsh.c:233
7d1e28c6 7259#, c-format
6bbace6d
KZ
7260msgid "\"%s\" is not executable"
7261msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 7262
57f25377 7263#: login-utils/chsh.c:239
7d1e28c6 7264#, c-format
6bbace6d
KZ
7265msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7266msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 7267
57f25377 7268#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7d1e28c6 7269#, c-format
6bbace6d
KZ
7270msgid ""
7271"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7272"Use %s -l to see list."
7273msgstr ""
7274"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
7275"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 7276
57f25377 7277#: login-utils/chsh.c:298
7d1e28c6 7278#, c-format
0ed2f80b
KZ
7279msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7280msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
7281
57f25377 7282#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
7283msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7284msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 7285
57f25377 7286#: login-utils/chsh.c:329
7d1e28c6 7287#, c-format
0ed2f80b
KZ
7288msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7289msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 7290
57f25377 7291#: login-utils/chsh.c:333
85705b92 7292#, c-format
0ed2f80b
KZ
7293msgid "Changing shell for %s.\n"
7294msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 7295
57f25377 7296#: login-utils/chsh.c:341
0ed2f80b
KZ
7297msgid "New shell"
7298msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 7299
57f25377 7300#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7301msgid "Shell not changed."
7302msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
7303
57f25377 7304#: login-utils/chsh.c:354
0ed2f80b 7305msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 7306msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 7307
57f25377 7308#: login-utils/chsh.c:358
0ed2f80b
KZ
7309msgid ""
7310"setpwnam failed\n"
7311"Shell *NOT* changed. Try again later."
7312msgstr ""
7313"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 7314"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 7315
57f25377 7316#: login-utils/chsh.c:362
a5df3f25 7317#, c-format
0ed2f80b
KZ
7318msgid "Shell changed.\n"
7319msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 7320
6bbace6d 7321#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7322#, c-format
7323msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 7324msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 7325
57f25377 7326#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
251e171e 7327#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7328#, c-format
7329msgid "unknown time format: %s"
7330msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 7331
ebe345d1 7332#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7333#, c-format
7334msgid "Interrupted %s"
7335msgstr "%s interrompu"
55032d70 7336
57f25377 7337#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b
KZ
7338msgid "preallocation size exceeded"
7339msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 7340
da3223a3 7341#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7342#, c-format
7343msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 7344msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 7345
da3223a3 7346#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7347msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 7348msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 7349
da3223a3 7350#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7351msgid " -<number> how many lines to show\n"
7352msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7353
da3223a3 7354#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7355msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7356msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 7357
da3223a3 7358#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7359msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7360msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 7361
da3223a3 7362#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7363#, c-format
7364msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 7365msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 7366
da3223a3 7367#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7368msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7369msgstr ""
7370" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
7371" de déconnexion\n"
55032d70 7372
da3223a3 7373#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7374msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7375msgstr ""
7376" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
7377" (nombres et points)\n"
55032d70 7378
da3223a3 7379#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7380msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 7381msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7382
da3223a3 7383#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7384msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7385msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 7386
da3223a3 7387#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7388msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7389msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 7390
da3223a3 7391#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7392msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7393msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 7394
da3223a3 7395#: login-utils/last.c:582
d24cc9ed
DP
7396msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7397msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 7398
da3223a3 7399#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7400msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7401msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
7402
da3223a3 7403#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 7404msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 7405msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7406" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
7407" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 7408
da3223a3 7409#: login-utils/last.c:585
d24cc9ed
DP
7410msgid ""
7411" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7412" notime|short|full|iso\n"
7413msgstr ""
7414" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
7415" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7416
57f25377 7417#: login-utils/last.c:887
0891f0d3 7418#, c-format
d0992120 7419msgid ""
0ed2f80b 7420"\n"
ebe345d1 7421"%s begins %s\n"
d0992120 7422msgstr ""
0ed2f80b 7423"\n"
0891f0d3 7424"%s commence %s\n"
1435d29a 7425
da3223a3 7426#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7427#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7428msgid "failed to parse number"
7429msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 7430
da3223a3 7431#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
57f25377 7432#: sys-utils/rtcwake.c:504
0ed2f80b
KZ
7433#, c-format
7434msgid "invalid time value \"%s\""
7435msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 7436
0ed2f80b
KZ
7437#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7438msgid "Couldn't drop group privileges"
7439msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 7440
0ed2f80b 7441#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 7442#, c-format
0ed2f80b
KZ
7443msgid "libuser initialization failed: %s."
7444msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 7445
0ed2f80b
KZ
7446#: login-utils/libuser.c:52
7447msgid "changing user attribute failed"
7448msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 7449
0ed2f80b
KZ
7450#: login-utils/libuser.c:66
7451#, c-format
7452msgid "user attribute not changed: %s"
7453msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 7454
251e171e 7455#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7456#, c-format
7457msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 7458msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 7459
251e171e 7460#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7461#, c-format
7462msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 7463msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 7464
251e171e 7465#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7466#, c-format
7467msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7468msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
7eda085c 7469
251e171e 7470#: login-utils/login.c:321
85705b92 7471#, c-format
0ed2f80b
KZ
7472msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7473msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 7474
251e171e 7475#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b 7476msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 7477msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 7478
251e171e 7479#: login-utils/login.c:400
85705b92 7480#, c-format
0ed2f80b 7481msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 7482msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 7483
57f25377 7484#: login-utils/login.c:529
85705b92 7485#, c-format
0ed2f80b
KZ
7486msgid "Last login: %.*s "
7487msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 7488
57f25377 7489#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7490#, c-format
7491msgid "from %.*s\n"
7492msgstr "à partir de %.*s\n"
cf8316e2 7493
57f25377 7494#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7495#, c-format
7496msgid "on %.*s\n"
7497msgstr "sur %.*s\n"
8d398470 7498
57f25377 7499#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7500msgid "write lastlog failed"
7501msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 7502
57f25377 7503#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7504#, c-format
7505msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7506msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 7507
57f25377 7508#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7509#, c-format
7510msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7511msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7512
57f25377 7513#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7514#, c-format
7515msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7516msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 7517
57f25377 7518#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7519#, c-format
7520msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7521msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7522
57f25377 7523#: login-utils/login.c:657
e03969ba 7524#, c-format
0ed2f80b
KZ
7525msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7526msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 7527
57f25377 7528#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7529msgid "login: "
7530msgstr "identifiant : "
7eda085c 7531
57f25377 7532#: login-utils/login.c:722
0ed2f80b
KZ
7533#, c-format
7534msgid "PAM failure, aborting: %s"
7535msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 7536
57f25377 7537#: login-utils/login.c:723
7d1e28c6 7538#, c-format
0ed2f80b
KZ
7539msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7540msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
7541
57f25377 7542#: login-utils/login.c:793
0ed2f80b
KZ
7543#, c-format
7544msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7545msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 7546
57f25377 7547#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
85705b92 7548#, c-format
ad3e09b2 7549msgid ""
0ed2f80b
KZ
7550"Login incorrect\n"
7551"\n"
ad3e09b2 7552msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7553"Identifiant incorrect\n"
7554"\n"
7eda085c 7555
57f25377 7556#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7557#, c-format
7558msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7559msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 7560
57f25377 7561#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7562#, c-format
7563msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7564msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 7565
57f25377 7566#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b 7567#, c-format
ad3e09b2 7568msgid ""
0ed2f80b
KZ
7569"\n"
7570"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7571msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7572"\n"
7573"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 7574
57f25377 7575#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
ad3e09b2 7576msgid ""
0ed2f80b
KZ
7577"\n"
7578"Session setup problem, abort."
7579msgstr ""
7580"\n"
7581"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 7582
57f25377 7583#: login-utils/login.c:859
0ed2f80b
KZ
7584#, c-format
7585msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7586msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
55032d70 7587
57f25377 7588#: login-utils/login.c:998
0ed2f80b
KZ
7589#, c-format
7590msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7591msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 7592
57f25377 7593#: login-utils/login.c:1102
176b8b2c 7594#, c-format
49b90d82 7595msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 7596msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 7597
57f25377 7598#: login-utils/login.c:1104
6bbace6d 7599msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 7600msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 7601
57f25377 7602#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7603msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 7604msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 7605
57f25377 7606#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7607msgid " -f skip a second login authentication"
176b8b2c 7608msgstr " -f passer une seconde authentification de connexion"
49b90d82 7609
57f25377 7610#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7611msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 7612msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 7613
57f25377 7614#: login-utils/login.c:1110
49b90d82 7615msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 7616msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 7617
57f25377 7618#: login-utils/login.c:1155
176b8b2c 7619#, c-format
04ece4e6 7620msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 7621msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 7622
57f25377 7623#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7624#, c-format
7625msgid "login: -h is for superuser only\n"
7626msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
7627
57f25377 7628#: login-utils/login.c:1249
0ed2f80b
KZ
7629#, c-format
7630msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7631msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
7eda085c 7632
57f25377 7633#: login-utils/login.c:1270
0ed2f80b
KZ
7634#, c-format
7635msgid "groups initialization failed: %m"
7636msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 7637
57f25377 7638#: login-utils/login.c:1295
0ed2f80b
KZ
7639msgid "setgid() failed"
7640msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 7641
57f25377 7642#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7643#, c-format
7644msgid "You have new mail.\n"
7645msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
7eda085c 7646
57f25377 7647#: login-utils/login.c:1327
0ed2f80b
KZ
7648#, c-format
7649msgid "You have mail.\n"
7650msgstr "Vous avez du courrier.\n"
7eda085c 7651
57f25377 7652#: login-utils/login.c:1341
0ed2f80b
KZ
7653msgid "setuid() failed"
7654msgstr "échec de setuid()"
d0992120 7655
57f25377 7656#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
f80a95f0 7657#, c-format
0ed2f80b
KZ
7658msgid "%s: change directory failed"
7659msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 7660
57f25377 7661#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
e8f26419 7662#, c-format
0ed2f80b
KZ
7663msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7664msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 7665
57f25377 7666#: login-utils/login.c:1383
0ed2f80b
KZ
7667msgid "couldn't exec shell script"
7668msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 7669
57f25377 7670#: login-utils/login.c:1385
0ed2f80b
KZ
7671msgid "no shell"
7672msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 7673
49b90d82 7674#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
7675#, c-format
7676msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7677msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 7678
49b90d82 7679#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7680msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7681msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 7682
57f25377 7683#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
251e171e 7684#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7685msgid "no"
7686msgstr "non"
7eda085c 7687
57f25377 7688#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7689msgid "user name"
7690msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 7691
251e171e 7692#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7693msgid "Username"
fb2ab613 7694msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 7695
251e171e 7696#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7697msgid "user ID"
7698msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 7699
251e171e 7700#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7701msgid "password not required"
fb2ab613 7702msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 7703
251e171e 7704#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7705msgid "Password not required"
fb2ab613 7706msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 7707
251e171e 7708#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7709msgid "login by password disabled"
fb2ab613 7710msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 7711
251e171e 7712#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7713msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 7714msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 7715
251e171e 7716#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7717msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 7718msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 7719
251e171e 7720#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7721msgid "Password is locked"
fb2ab613 7722msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 7723
251e171e 7724#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7725msgid "password encryption method"
c29f5894 7726msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e
KZ
7727
7728#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7729msgid "Password encryption method"
c29f5894 7730msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e
KZ
7731
7732#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7733msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 7734msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 7735
251e171e 7736#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7737msgid "No login"
fb2ab613 7738msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 7739
251e171e 7740#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7741msgid "primary group name"
fb2ab613 7742msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 7743
251e171e 7744#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7745msgid "Primary group"
fb2ab613 7746msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 7747
251e171e 7748#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7749msgid "primary group ID"
fb2ab613 7750msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 7751
251e171e 7752#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7753msgid "supplementary group names"
fb2ab613 7754msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 7755
251e171e 7756#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7757msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 7758msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 7759
251e171e 7760#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7761msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 7762msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 7763
251e171e 7764#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7765msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 7766msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 7767
251e171e 7768#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7769msgid "home directory"
fb2ab613 7770msgstr "répertoire personnel"
8d398470 7771
251e171e 7772#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7773msgid "Home directory"
fb2ab613 7774msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 7775
251e171e 7776#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7777msgid "login shell"
c72fdb54 7778msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 7779
251e171e 7780#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7781msgid "Shell"
fb2ab613 7782msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 7783
251e171e 7784#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7785msgid "full user name"
fb2ab613 7786msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 7787
251e171e 7788#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7789msgid "Gecos field"
fb2ab613 7790msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 7791
251e171e 7792#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7793msgid "date of last login"
fb2ab613 7794msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 7795
251e171e 7796#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7797msgid "Last login"
fb2ab613 7798msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 7799
251e171e 7800#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7801msgid "last tty used"
fb2ab613 7802msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 7803
251e171e 7804#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7805msgid "Last terminal"
fb2ab613 7806msgstr "Dernier terminal"
8d398470 7807
251e171e 7808#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7809msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 7810msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 7811
251e171e 7812#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7813msgid "Last hostname"
fb2ab613 7814msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 7815
251e171e 7816#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7817msgid "date of last failed login"
fb2ab613 7818msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 7819
251e171e 7820#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7821msgid "Failed login"
fb2ab613 7822msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 7823
251e171e 7824#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7825msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 7826msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 7827
251e171e 7828#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7829msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 7830msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 7831
251e171e 7832#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7833msgid "user's hush settings"
fb2ab613 7834msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 7835
251e171e 7836#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7837msgid "Hushed"
fb2ab613 7838msgstr "Silencieux"
7eda085c 7839
251e171e 7840#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7841msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 7842msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 7843
251e171e 7844#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7845msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 7846msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 7847
251e171e 7848#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7849msgid "password expiration date"
fb2ab613 7850msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 7851
251e171e 7852#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7853msgid "Password expiration"
fb2ab613 7854msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 7855
251e171e 7856#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7857msgid "date of last password change"
fb2ab613 7858msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 7859
251e171e 7860#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7861msgid "Password changed"
fb2ab613 7862msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 7863
251e171e 7864#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7865msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 7866msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 7867
251e171e 7868#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7869msgid "Minimum change time"
fb2ab613 7870msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 7871
251e171e 7872#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7873msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 7874msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 7875
251e171e 7876#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7877msgid "Maximum change time"
fb2ab613 7878msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 7879
251e171e 7880#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7881msgid "the user's security context"
fb2ab613 7882msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 7883
251e171e 7884#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7885msgid "Selinux context"
fb2ab613 7886msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 7887
251e171e 7888#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7889msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 7890msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 7891
251e171e 7892#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7893msgid "Running processes"
fb2ab613 7894msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 7895
251e171e
KZ
7896#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7897#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7898#, c-format
d24cc9ed
DP
7899msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7900msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d24cc9ed 7903msgid "unsupported time type"
fb2ab613 7904msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 7905
251e171e 7906#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7907msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 7908msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 7909
57f25377 7910#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7911msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 7912msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 7913
57f25377 7914#: login-utils/lslogins.c:992
c29f5894 7915#, c-format
251e171e 7916msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 7917msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 7918
57f25377 7919#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 7920msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 7921msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 7922
57f25377 7923#: login-utils/lslogins.c:1266
fb2ab613 7924#, c-format
0ed2f80b
KZ
7925msgid ""
7926"\n"
7927"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
7928msgstr ""
7929"\n"
7930"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 7931
57f25377 7932#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 7933msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 7934msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 7935
57f25377 7936#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7937msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
7938msgstr ""
7939" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
7940" mots de passe\n"
55032d70 7941
57f25377 7942#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7943msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
7944msgstr ""
7945" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
7946" /etc/passwd\n"
7eda085c 7947
57f25377 7948#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7949msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 7950msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 7951
57f25377 7952#: login-utils/lslogins.c:1335
d24cc9ed
DP
7953msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7954msgstr ""
7955" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
7956" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 7957
57f25377 7958#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 7959msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 7960msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 7961
57f25377 7962#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 7963msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
7964msgstr ""
7965" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
7966" <groupes>\n"
55032d70 7967
57f25377 7968#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 7969msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
7970msgstr ""
7971" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
7972" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 7973
57f25377 7974#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7975msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 7976msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 7977
57f25377 7978#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7979msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 7980msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 7981
57f25377 7982#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7983msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 7984msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 7985
57f25377 7986#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7987msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 7988msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 7989
57f25377 7990#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7991msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 7992msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 7993
57f25377 7994#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 7995msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 7996msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 7997
fb2ab613 7998# NOTE: s/\.$//
57f25377 7999#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8000msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8001msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8002
57f25377 8003#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8004msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8005msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8006
57f25377 8007#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8008msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8009msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8010
57f25377 8011#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8012msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8013msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8014
57f25377 8015#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8016msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8017msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8018
57f25377 8019#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8020msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8021msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8022
57f25377 8023#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8024msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8025msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8026
57f25377 8027#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8028msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8029msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8030
57f25377 8031#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8032msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8033msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8034
57f25377 8035#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8036msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8037msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8038
57f25377 8039#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8040msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8041msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8042
6bbace6d 8043#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8044msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8045msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8046
8047#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8048msgid "getline() failed"
c72fdb54 8049msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8050
ebe345d1 8051#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8052msgid "Password: "
8053msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8054
251e171e 8055#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8056msgid "crypt failed"
8057msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8058
49b90d82 8059#: login-utils/newgrp.c:173
a5df3f25 8060#, c-format
0ed2f80b
KZ
8061msgid " %s <group>\n"
8062msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8063
49b90d82 8064#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8065msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8066msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8067
57f25377 8068#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8069msgid "who are you?"
8070msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8071
57f25377
KZ
8072#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8073#: sys-utils/unshare.c:522
0ed2f80b
KZ
8074msgid "setgid failed"
8075msgstr "échec de setgid"
c129767e 8076
57f25377 8077#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8078msgid "no such group"
8079msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8080
57f25377 8081#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
0ed2f80b
KZ
8082msgid "setuid failed"
8083msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8084
251e171e
KZ
8085#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8086#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
57f25377
KZ
8087#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
8088#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8089#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8090#, c-format
8091msgid " %s [options]\n"
8092msgstr " %s [options]\n"
8093
49b90d82 8094#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8095msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8096msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8097
57f25377 8098#: login-utils/nologin.c:85
0ed2f80b
KZ
8099#, c-format
8100msgid "This account is currently not available.\n"
8101msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8102
251e171e 8103#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8104msgid " (core dumped)"
8105msgstr " (core dump)"
7eda085c 8106
57f25377 8107#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8108msgid "failed to get terminal attributes"
8109msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
55032d70 8110
57f25377 8111#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82 8112msgid "failed to create pseudo-terminal"
176b8b2c 8113msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
d0992120 8114
57f25377 8115#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
0ed2f80b
KZ
8116msgid "cannot block signals"
8117msgstr "impossible de bloquer les signaux"
55032d70 8118
57f25377 8119#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8120msgid "poll failed"
8121msgstr "poll échoué"
8122
57f25377 8123#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82 8124msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8125msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8126
57f25377 8127#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8128msgid "may not be used by non-root users"
8129msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8130
57f25377
KZ
8131#: login-utils/su-common.c:737
8132#, fuzzy
8133msgid "authentication failed"
8134msgstr "échec de tcgetattr"
49b90d82 8135
57f25377 8136#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8137#, c-format
8138msgid "cannot open session: %s"
8139msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8140
57f25377 8141#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82 8142msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 8143msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 8144
57f25377 8145#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82 8146msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 8147msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8148
57f25377 8149#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82 8150msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 8151msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 8152
57f25377
KZ
8153#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
8154#: term-utils/script.c:871
0ed2f80b 8155msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 8156msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 8157
57f25377 8158#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82 8159msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 8160msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8161
57f25377 8162#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8163msgid "cannot create child process"
8164msgstr "impossible de créer un processus fils"
8165
57f25377 8166#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8167#, c-format
8168msgid "cannot change directory to %s"
8169msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 8170
57f25377 8171#: login-utils/su-common.c:886
a5df3f25 8172#, c-format
55032d70 8173msgid ""
55032d70 8174"\n"
0ed2f80b 8175"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 8176msgstr ""
7d1e28c6 8177"\n"
0ed2f80b 8178"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 8179
57f25377 8180#: login-utils/su-common.c:897
a5df3f25 8181#, c-format
0ed2f80b
KZ
8182msgid " ...killed.\n"
8183msgstr " … tué.\n"
d0992120 8184
57f25377 8185#: login-utils/su-common.c:998
49b90d82 8186msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 8187msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 8188
57f25377 8189#: login-utils/su-common.c:1075
0ed2f80b
KZ
8190msgid "cannot set groups"
8191msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 8192
57f25377 8193#: login-utils/su-common.c:1081
176b8b2c 8194#, c-format
49b90d82 8195msgid "failed to user credentials: %s"
176b8b2c 8196msgstr "échec des accréditations de l'utilisateur : %s"
49b90d82 8197
57f25377 8198#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
0ed2f80b
KZ
8199msgid "cannot set group id"
8200msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 8201
57f25377 8202#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
0ed2f80b
KZ
8203msgid "cannot set user id"
8204msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
8205
57f25377 8206#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e 8207msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 8208msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 8209
57f25377 8210#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8211msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 8212msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 8213
57f25377 8214#: login-utils/su-common.c:1165
0ed2f80b
KZ
8215msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8216msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 8217
57f25377 8218#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82 8219msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 8220msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 8221
57f25377 8222#: login-utils/su-common.c:1169
0ed2f80b
KZ
8223msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8224msgstr ""
8225" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
8226" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 8227
57f25377 8228#: login-utils/su-common.c:1170
0ed2f80b
KZ
8229msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8230msgstr ""
8231" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8232" avec -c\n"
8233
57f25377 8234#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b
KZ
8235msgid ""
8236" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8237" and do not create a new session\n"
8238msgstr ""
8239" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8240" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
8241
57f25377 8242#: login-utils/su-common.c:1173
0ed2f80b
KZ
8243msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8244msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
8245
8246# getopt-1.1.2/getopt.c:335
57f25377 8247#: login-utils/su-common.c:1174
0ed2f80b
KZ
8248msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8249msgstr ""
8250" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
8251" /etc/shells\n"
8252
57f25377 8253#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82 8254msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 8255msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 8256
57f25377 8257#: login-utils/su-common.c:1185
176b8b2c 8258#, c-format
49b90d82
KZ
8259msgid ""
8260" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8261" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8262msgstr ""
176b8b2c
FM
8263" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
8264" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8265
57f25377 8266#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8267msgid ""
8268"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8269"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8270"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8271msgstr ""
49b90d82
KZ
8272"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
8273"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
8274"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
8275"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
8276
57f25377 8277#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82 8278msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 8279msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 8280
57f25377 8281#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8282#, c-format
8283msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8284msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
8285
57f25377 8286#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8287msgid ""
8288"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8289"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8290msgstr ""
49b90d82
KZ
8291"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
8292"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
8293
57f25377 8294#: login-utils/su-common.c:1256
d0992120 8295#, c-format
0ed2f80b
KZ
8296msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8297msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 8298msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 8299msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 8300
57f25377 8301#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8302#, c-format
8303msgid "group %s does not exist"
8304msgstr "le groupe %s n'existe pas."
8305
57f25377 8306#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82 8307msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 8308msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 8309
251e171e 8310#: login-utils/su-common.c:1410
d24cc9ed 8311msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 8312msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 8313
251e171e 8314#: login-utils/su-common.c:1424
d24cc9ed
DP
8315msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8316msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 8317
251e171e 8318#: login-utils/su-common.c:1427
d24cc9ed
DP
8319msgid "no command was specified"
8320msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 8321
251e171e 8322#: login-utils/su-common.c:1439
0ed2f80b
KZ
8323msgid "only root can specify alternative groups"
8324msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
8325
251e171e 8326#: login-utils/su-common.c:1449
f80a95f0 8327#, c-format
0ed2f80b
KZ
8328msgid "user %s does not exist"
8329msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
32940a75 8330
251e171e 8331#: login-utils/su-common.c:1482
1435d29a 8332#, c-format
0ed2f80b
KZ
8333msgid "using restricted shell %s"
8334msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 8335
251e171e 8336#: login-utils/su-common.c:1513
d0992120 8337#, c-format
0ed2f80b
KZ
8338msgid "warning: cannot change directory to %s"
8339msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 8340
6cd39864 8341#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b
KZ
8342msgid "tcgetattr failed"
8343msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 8344
6cd39864 8345#: login-utils/sulogin.c:207
0ed2f80b
KZ
8346msgid "tcsetattr failed"
8347msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 8348
ebe345d1 8349#: login-utils/sulogin.c:469
d0992120 8350#, c-format
0ed2f80b
KZ
8351msgid "%s: no entry for root\n"
8352msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 8353
ebe345d1 8354#: login-utils/sulogin.c:496
d0992120 8355#, c-format
0ed2f80b
KZ
8356msgid "%s: no entry for root"
8357msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 8358
ebe345d1 8359#: login-utils/sulogin.c:501
f80a95f0 8360#, c-format
0ed2f80b
KZ
8361msgid "%s: root password garbled"
8362msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 8363
251e171e 8364#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8365#, c-format
8366msgid ""
8367"\n"
8368"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8369"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8370"\n"
8371"Press Enter to continue.\n"
8372msgstr ""
176b8b2c
FM
8373"\n"
8374"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
8375"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
8376"\n"
8377"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 8378
251e171e 8379#: login-utils/sulogin.c:536
f80a95f0 8380#, c-format
0ed2f80b
KZ
8381msgid "Give root password for login: "
8382msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 8383
251e171e 8384#: login-utils/sulogin.c:538
0ed2f80b
KZ
8385#, c-format
8386msgid "Press Enter for login: "
8387msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 8388
251e171e 8389#: login-utils/sulogin.c:541
d0992120 8390#, c-format
0ed2f80b
KZ
8391msgid "Give root password for maintenance\n"
8392msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 8393
251e171e 8394#: login-utils/sulogin.c:543
54c77b0b 8395#, c-format
d3cac66d 8396msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 8397msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 8398
251e171e 8399#: login-utils/sulogin.c:544
d0992120 8400#, c-format
0ed2f80b
KZ
8401msgid "(or press Control-D to continue): "
8402msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
8403
251e171e 8404#: login-utils/sulogin.c:734
0ed2f80b
KZ
8405msgid "change directory to system root failed"
8406msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
8407
251e171e 8408#: login-utils/sulogin.c:783
0ed2f80b
KZ
8409msgid "setexeccon failed"
8410msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 8411
251e171e 8412#: login-utils/sulogin.c:804
d0992120 8413#, c-format
0ed2f80b
KZ
8414msgid " %s [options] [tty device]\n"
8415msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
8416
251e171e 8417#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8418msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 8419msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 8420
251e171e 8421#: login-utils/sulogin.c:810
fc44048e 8422msgid ""
0ed2f80b
KZ
8423" -p, --login-shell start a login shell\n"
8424" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8425" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 8426msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8427" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
8428" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
8429" (sans limite par défaut)\n"
8430" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
8431" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 8432
57f25377
KZ
8433#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
8434#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
8435msgid "invalid timeout argument"
8436msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 8437
251e171e 8438#: login-utils/sulogin.c:885
d24cc9ed
DP
8439msgid "only superuser can run this program"
8440msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 8441
251e171e 8442#: login-utils/sulogin.c:928
0ed2f80b
KZ
8443msgid "cannot open console"
8444msgstr "impossible d'ouvrir la console"
8445
251e171e 8446#: login-utils/sulogin.c:935
d24cc9ed 8447msgid "cannot open password database"
176b8b2c 8448msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 8449
251e171e 8450#: login-utils/sulogin.c:1009
0891f0d3 8451#, c-format
fc44048e 8452msgid ""
ebe345d1 8453"cannot execute su shell\n"
d0992120 8454"\n"
fc44048e 8455msgstr ""
0ed2f80b 8456"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 8457"\n"
3406942e 8458
251e171e 8459#: login-utils/sulogin.c:1016
d0992120 8460msgid ""
0ed2f80b 8461"Timed out\n"
d0992120 8462"\n"
d0992120 8463msgstr ""
0ed2f80b 8464"Expiration du délai\n"
d0992120 8465"\n"
d0992120 8466
251e171e 8467#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8468msgid ""
ebe345d1 8469"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8470"\n"
8471msgstr ""
54c77b0b 8472"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
8473"\n"
8474
80bbf3b5 8475#: login-utils/utmpdump.c:174
d0992120 8476#, c-format
0ed2f80b
KZ
8477msgid "%s: cannot add inotify watch."
8478msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 8479
80bbf3b5 8480#: login-utils/utmpdump.c:183
a5df3f25 8481#, c-format
0ed2f80b
KZ
8482msgid "%s: cannot read inotify events"
8483msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 8484
80bbf3b5 8485#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
0ed2f80b
KZ
8486msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8487msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
8488
80bbf3b5 8489#: login-utils/utmpdump.c:303
a5df3f25 8490#, c-format
0ed2f80b
KZ
8491msgid " %s [options] [filename]\n"
8492msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 8493
80bbf3b5 8494#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8495msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 8496msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 8497
80bbf3b5 8498#: login-utils/utmpdump.c:309
0ed2f80b
KZ
8499msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8500msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 8501
80bbf3b5 8502#: login-utils/utmpdump.c:310
0ed2f80b 8503msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 8504msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 8505
80bbf3b5 8506#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b
KZ
8507msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8508msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
8509
57f25377 8510#: login-utils/utmpdump.c:375
0ed2f80b
KZ
8511msgid "following standard input is unsupported"
8512msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 8513
57f25377 8514#: login-utils/utmpdump.c:381
d0992120 8515#, c-format
0ed2f80b 8516msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 8517msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8518
57f25377 8519#: login-utils/utmpdump.c:384
d0992120 8520#, c-format
0ed2f80b 8521msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 8522msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8523
49b90d82 8524#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b
KZ
8525msgid "can't open temporary file"
8526msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 8527
49b90d82 8528#: login-utils/vipw.c:161
d0992120 8529#, c-format
0ed2f80b
KZ
8530msgid "%s: create a link to %s failed"
8531msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 8532
49b90d82 8533#: login-utils/vipw.c:168
d0992120 8534#, c-format
0ed2f80b
KZ
8535msgid "Can't get context for %s"
8536msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 8537
49b90d82 8538#: login-utils/vipw.c:174
0ed2f80b
KZ
8539#, c-format
8540msgid "Can't set context for %s"
8541msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 8542
80bbf3b5 8543#: login-utils/vipw.c:239
d0992120 8544#, c-format
0ed2f80b
KZ
8545msgid "%s unchanged"
8546msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 8547
80bbf3b5 8548#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b
KZ
8549msgid "cannot get lock"
8550msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 8551
80bbf3b5 8552#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b
KZ
8553msgid "no changes made"
8554msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 8555
80bbf3b5 8556#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b
KZ
8557msgid "cannot chmod file"
8558msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
8559
80bbf3b5 8560#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8561msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 8562msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 8563
57f25377 8564#: login-utils/vipw.c:360
0ed2f80b
KZ
8565msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8566msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 8567
57f25377 8568#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
8569msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8570msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 8571
0ed2f80b
KZ
8572#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8573#. * which means they can be translated.
57f25377 8574#: login-utils/vipw.c:365
0ed2f80b
KZ
8575#, c-format
8576msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8577msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 8578
57f25377 8579#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8580#, c-format
8581msgid ""
8582" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8583"\n"
8584msgstr ""
176b8b2c
FM
8585" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
8586"\n"
ebe345d1 8587
57f25377 8588#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8589#, c-format
8590msgid ""
8591" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8592" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8593"\n"
8594msgstr ""
176b8b2c
FM
8595" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
8596" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
8597"\n"
ebe345d1 8598
57f25377 8599#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8600#, c-format
8601msgid ""
8602" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8603" [--output <format>] <dev> ...\n"
8604"\n"
8605msgstr ""
176b8b2c
FM
8606" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
8607" [--output <format>] <périph> ...\n"
8608"\n"
ebe345d1 8609
57f25377 8610#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8611#, c-format
8612msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 8613msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 8614
57f25377 8615#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8616msgid ""
8617" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8618" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8619msgstr ""
176b8b2c
FM
8620" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
8621" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 8622
57f25377 8623#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8624msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 8625msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 8626
57f25377 8627#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8628msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 8629msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 8630
57f25377 8631#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8632msgid ""
8633" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8634" value, device, export or full; (default: full)\n"
8635msgstr ""
176b8b2c
FM
8636" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
8637" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 8638
57f25377 8639#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8640msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 8641msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 8642
57f25377 8643#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8644msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 8645msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 8646
57f25377 8647#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8648msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 8649msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 8650
57f25377 8651#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8652msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 8653msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 8654
57f25377 8655#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8656msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 8657msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 8658
57f25377 8659#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8660msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 8661msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 8662
57f25377 8663#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8664msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
176b8b2c 8665msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous)\n"
ebe345d1 8666
57f25377 8667#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8668msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 8669msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 8670
57f25377 8671#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8672msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 8673msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 8674
57f25377 8675#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8676msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 8677msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 8678
57f25377 8679#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8680msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 8681msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
8682
8683# getopt-1.1.2/getopt.c:335
57f25377 8684#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8685msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 8686msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 8687
57f25377 8688#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8689msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 8690msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8691
57f25377 8692#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8693msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 8694msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8695
57f25377
KZ
8696#: misc-utils/blkid.c:98
8697#, fuzzy
8698msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8699msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
8700
8701#: misc-utils/blkid.c:230
ebe345d1 8702msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 8703msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 8704
57f25377 8705#: misc-utils/blkid.c:232
ebe345d1 8706msgid "(in use)"
0891f0d3 8707msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 8708
57f25377 8709#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8710msgid "(not mounted)"
0891f0d3 8711msgstr "(non monté)"
ebe345d1 8712
57f25377 8713#: misc-utils/blkid.c:499
0891f0d3 8714#, c-format
ebe345d1 8715msgid "error: %s"
0891f0d3 8716msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 8717
57f25377 8718#: misc-utils/blkid.c:544
ebe345d1
KZ
8719#, c-format
8720msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 8721msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 8722
57f25377 8723#: misc-utils/blkid.c:590
176b8b2c 8724#, c-format
ebe345d1 8725msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 8726msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 8727
57f25377 8728#: misc-utils/blkid.c:607
ebe345d1 8729msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 8730msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 8731
49b90d82 8732#: misc-utils/blkid.c:756
176b8b2c 8733#, c-format
ebe345d1 8734msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 8735msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 8736
57f25377 8737#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8738msgid "invalid offset argument"
8739msgstr "argument d'index incorrect"
8740
49b90d82 8741#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8742msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 8743msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 8744
49b90d82 8745#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8746msgid "invalid size argument"
176b8b2c 8747msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 8748
49b90d82 8749#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8750msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 8751msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 8752
49b90d82 8753#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8754msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 8755msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 8756
57f25377
KZ
8757#: misc-utils/blkid.c:789
8758#, c-format
8759msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8760msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
8761
8762#: misc-utils/blkid.c:835
8763msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8764msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
8765
8766#: misc-utils/blkid.c:848
ebe345d1 8767msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 8768msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 8769
57f25377 8770#: misc-utils/blkid.c:898
ebe345d1 8771msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 8772msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 8773
80bbf3b5 8774#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8775msgid "invalid month argument"
54c77b0b 8776msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 8777
80bbf3b5 8778#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8779msgid "invalid week argument"
fb2ab613 8780msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 8781
80bbf3b5 8782#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8783msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 8784msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 8785
57f25377 8786#: misc-utils/cal.c:465
54c77b0b 8787#, c-format
b40dc5a9 8788msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 8789msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 8790
57f25377 8791#: misc-utils/cal.c:474
0ed2f80b
KZ
8792msgid "illegal day value"
8793msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 8794
57f25377 8795#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
8892b2f9 8796#, c-format
0ed2f80b
KZ
8797msgid "illegal day value: use 1-%d"
8798msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 8799
57f25377 8800#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
0ed2f80b
KZ
8801msgid "illegal month value: use 1-12"
8802msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 8803
57f25377 8804#: misc-utils/cal.c:484
54c77b0b 8805#, c-format
b40dc5a9 8806msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 8807msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 8808
57f25377 8809#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
0ed2f80b
KZ
8810msgid "illegal year value"
8811msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 8812
57f25377 8813#: misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
8814msgid "illegal year value: use positive integer"
8815msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 8816
57f25377 8817#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
fb2ab613 8818#, c-format
0ed2f80b 8819msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 8820msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 8821
57f25377 8822#: misc-utils/cal.c:1110
f80a95f0 8823#, c-format
0ed2f80b 8824msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 8825msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 8826
57f25377 8827#: misc-utils/cal.c:1111
54c77b0b 8828#, c-format
b40dc5a9 8829msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 8830msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 8831
57f25377 8832#: misc-utils/cal.c:1114
0ed2f80b
KZ
8833msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8834msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 8835
57f25377 8836#: misc-utils/cal.c:1115
0ed2f80b
KZ
8837msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8838msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 8839
57f25377 8840#: misc-utils/cal.c:1118
0ed2f80b
KZ
8841msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8842msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 8843
57f25377 8844#: misc-utils/cal.c:1119
0ed2f80b
KZ
8845msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8846msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 8847
57f25377 8848#: misc-utils/cal.c:1120
d3cac66d 8849msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 8850msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 8851
57f25377 8852#: misc-utils/cal.c:1121
b5ef1472 8853msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 8854msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 8855
57f25377 8856#: misc-utils/cal.c:1122
0ed2f80b
KZ
8857msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8858msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 8859
57f25377 8860#: misc-utils/cal.c:1123
0ed2f80b
KZ
8861msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8862msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 8863
57f25377 8864#: misc-utils/cal.c:1124
80bbf3b5 8865msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 8866msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 8867
57f25377 8868#: misc-utils/cal.c:1125
80bbf3b5 8869msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 8870msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8871
57f25377 8872#: misc-utils/cal.c:1126
80bbf3b5 8873msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 8874msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 8875
57f25377 8876#: misc-utils/cal.c:1127
0ed2f80b
KZ
8877msgid " -y, --year show the whole year\n"
8878msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 8879
57f25377 8880#: misc-utils/cal.c:1128
d3cac66d 8881msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 8882msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 8883
57f25377 8884#: misc-utils/cal.c:1129
0ed2f80b 8885msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 8886msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 8887
57f25377 8888#: misc-utils/cal.c:1130
0ed2f80b
KZ
8889msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8890msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 8891
ebe345d1 8892#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8893msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 8894msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
8895
8896#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8897msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 8898msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
8899
8900#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8901msgid "size of the file"
0891f0d3 8902msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
8903
8904#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
8905msgid "file name"
8906msgstr "Nom de fichier"
8907
9d2c1398 8908#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 8909#, c-format
ebe345d1 8910msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 8911msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 8912
0dd14901 8913#: misc-utils/fincore.c:212
176b8b2c 8914#, c-format
ebe345d1 8915msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 8916msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 8917
0dd14901 8918#: misc-utils/fincore.c:240
0891f0d3 8919#, c-format
ebe345d1 8920msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 8921msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 8922
0dd14901 8923#: misc-utils/fincore.c:245
0891f0d3 8924#, c-format
ebe345d1 8925msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 8926msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 8927
0dd14901 8928#: misc-utils/fincore.c:266
0891f0d3 8929#, c-format
ebe345d1 8930msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 8931msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 8932
0dd14901 8933#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8934msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 8935msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 8936
0dd14901 8937#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8938msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 8939msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 8940
0dd14901 8941#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8942msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 8943msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 8944
0dd14901 8945#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8946msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 8947msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 8948
0dd14901 8949#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8950msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 8951msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 8952
57f25377 8953#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
8954msgid "no file specified"
8955msgstr "aucun fichier indiqué"
8956
80bbf3b5 8957#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
8958#, c-format
8959msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 8960msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 8961
80bbf3b5 8962#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8963msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 8964msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 8965
57f25377 8966#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
8967#, c-format
8968msgid "unable to resolve '%s'"
8969msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 8970
0d74f118 8971#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
8972msgid "source device"
8973msgstr "périphérique source"
3406942e 8974
0d74f118 8975#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
8976msgid "mountpoint"
8977msgstr "point de montage"
d0992120 8978
57f25377 8979#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
8980msgid "filesystem type"
8981msgstr "type de système de fichiers"
d0992120 8982
0d74f118 8983#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
8984msgid "all mount options"
8985msgstr "toutes les options de montage"
8d398470 8986
0d74f118 8987#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b
KZ
8988msgid "VFS specific mount options"
8989msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
d0992120 8990
0d74f118 8991#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
8992msgid "FS specific mount options"
8993msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
fc44048e 8994
0d74f118 8995#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
8996msgid "filesystem label"
8997msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 8998
57f25377 8999#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b
KZ
9000msgid "filesystem UUID"
9001msgstr "UUID du système de fichiers"
8d398470 9002
0d74f118 9003#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9004msgid "partition label"
9005msgstr "étiquette de partition"
55032d70 9006
57f25377 9007#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
0ed2f80b
KZ
9008msgid "major:minor device number"
9009msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 9010
0d74f118 9011#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b
KZ
9012msgid "action detected by --poll"
9013msgstr "action détectée par --poll"
55032d70 9014
0d74f118 9015#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b
KZ
9016msgid "old mount options saved by --poll"
9017msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 9018
0d74f118 9019#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9020msgid "old mountpoint saved by --poll"
9021msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 9022
57f25377 9023#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b
KZ
9024msgid "filesystem size"
9025msgstr "taille du système de fichiers"
d0992120 9026
57f25377 9027#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
0ed2f80b
KZ
9028msgid "filesystem size available"
9029msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
8d398470 9030
57f25377 9031#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
9032msgid "filesystem size used"
9033msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
8d398470 9034
57f25377 9035#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
9036msgid "filesystem use percentage"
9037msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
fc44048e 9038
0d74f118 9039#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b
KZ
9040msgid "filesystem root"
9041msgstr "système de fichiers racine"
fc44048e 9042
0d74f118 9043#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b
KZ
9044msgid "task ID"
9045msgstr "identifiant de tâche"
fc44048e 9046
0d74f118 9047#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b
KZ
9048msgid "mount ID"
9049msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9050
0d74f118 9051#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9052msgid "optional mount fields"
9053msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9054
0d74f118 9055#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b
KZ
9056msgid "VFS propagation flags"
9057msgstr "indicateurs de propagation VFS"
8d398470 9058
0d74f118 9059#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b
KZ
9060msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9061msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
55032d70 9062
0d74f118 9063#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9064msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
176b8b2c 9065msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
8d398470 9066
0d74f118 9067#: misc-utils/findmnt.c:333
a5df3f25 9068#, c-format
0ed2f80b
KZ
9069msgid "unknown action: %s"
9070msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9071
0d74f118 9072#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b
KZ
9073msgid "mount"
9074msgstr "montage"
8d398470 9075
0d74f118 9076#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b
KZ
9077msgid "umount"
9078msgstr "démontage"
fc44048e 9079
0d74f118 9080#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b
KZ
9081msgid "remount"
9082msgstr "remontage"
fc44048e 9083
0d74f118 9084#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b
KZ
9085msgid "move"
9086msgstr "déplacement"
3406942e 9087
57f25377
KZ
9088#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
9089#: sys-utils/mount.c:375
0ed2f80b
KZ
9090msgid "failed to initialize libmount table"
9091msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
9092
9d2c1398 9093#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 9094#, c-format
0ed2f80b
KZ
9095msgid "can't read %s"
9096msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 9097
251e171e 9098#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9099#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
57f25377
KZ
9100#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9101#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9102#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9103#: sys-utils/umount.c:187
0ed2f80b
KZ
9104msgid "failed to initialize libmount iterator"
9105msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 9106
251e171e 9107#: misc-utils/findmnt.c:1095
0ed2f80b
KZ
9108msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9109msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 9110
251e171e 9111#: misc-utils/findmnt.c:1123
0ed2f80b
KZ
9112msgid "poll() failed"
9113msgstr "échec de poll()"
7eda085c 9114
251e171e 9115#: misc-utils/findmnt.c:1198
54c77b0b 9116#, c-format
0ed2f80b
KZ
9117msgid ""
9118" %1$s [options]\n"
9119" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9120" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9121" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
9122msgstr ""
9123" %1$s [options]\n"
9124" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
9125" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 9126" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 9127
251e171e 9128#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9129msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 9130msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 9131
251e171e 9132#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9133msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 9134msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 9135
251e171e 9136#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9137msgid ""
9138" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9139" (includes user space mount options)\n"
9140msgstr ""
176b8b2c
FM
9141" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
9142" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 9143
251e171e 9144#: misc-utils/findmnt.c:1211
d0992120 9145msgid ""
0ed2f80b
KZ
9146" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9147" filesystems (default)\n"
d0992120 9148msgstr ""
fb2ab613
DP
9149" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
9150" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 9151
251e171e 9152#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b
KZ
9153msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9154msgstr ""
fb2ab613
DP
9155" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
9156" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 9157
251e171e 9158#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9159msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 9160msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 9161
251e171e 9162#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9163msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
9164msgstr ""
9165" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
9166" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 9167
251e171e 9168#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9169msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 9170msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 9171
251e171e 9172#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9173msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 9174msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 9175
251e171e 9176#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9177msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 9178msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 9179
251e171e 9180#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9181msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 9182msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 9183
251e171e 9184#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9185msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 9186msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 9187
251e171e 9188#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9189msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 9190msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 9191
251e171e 9192#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b
KZ
9193msgid ""
9194" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9195" to device names\n"
ad3e09b2 9196msgstr ""
fb2ab613
DP
9197" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
9198" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 9199
251e171e 9200#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9201msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 9202msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 9203
251e171e 9204#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9205msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 9206msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 9207
251e171e 9208#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9209msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 9210msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 9211
251e171e
KZ
9212#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9213#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9214msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 9215msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 9216
251e171e 9217#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9218msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 9219msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 9220
251e171e 9221#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b
KZ
9222msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9223msgstr ""
fb2ab613
DP
9224" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
9225" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 9226
251e171e 9227#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9228msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 9229msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 9230
251e171e 9231#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b
KZ
9232msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9233msgstr ""
9234" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
9235" de montage\n"
d0992120 9236
251e171e 9237#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9238msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9239msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 9240
251e171e 9241#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9242msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 9243msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
9244
9245#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b
KZ
9246msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9247msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 9248
251e171e 9249#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9250msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 9251msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e
KZ
9252
9253#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9254msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
9255msgstr ""
9256" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
9257" fichiers correspondants\n"
d0992120 9258
251e171e 9259#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a
KZ
9260msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9261msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
9262
251e171e 9263#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9264msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 9265msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e
KZ
9266
9267#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b
KZ
9268msgid ""
9269" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9270" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9271msgstr ""
fb2ab613
DP
9272" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
9273" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 9274
251e171e 9275#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9276msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 9277msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 9278
251e171e 9279#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9280msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
176b8b2c 9281msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 9282
251e171e 9283#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9284msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 9285msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 9286
251e171e 9287#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a
KZ
9288msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9289msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
9290
251e171e 9291#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9292msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 9293msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 9294
251e171e 9295#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9296msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 9297msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 9298
251e171e 9299#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a 9300msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 9301msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 9302
251e171e 9303#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9304msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 9305msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 9306
251e171e 9307#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9308msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 9309msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 9310
251e171e 9311#: misc-utils/findmnt.c:1389
0ed2f80b
KZ
9312#, c-format
9313msgid "unknown direction '%s'"
9314msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 9315
57f25377 9316#: misc-utils/findmnt.c:1465
0ed2f80b
KZ
9317msgid "invalid TID argument"
9318msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 9319
0ed2f80b 9320# NOTE: s/more/more can be/ ?
57f25377 9321#: misc-utils/findmnt.c:1544
0ed2f80b 9322msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 9323msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 9324
57f25377 9325#: misc-utils/findmnt.c:1548
0ed2f80b
KZ
9326msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9327msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 9328
57f25377 9329#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b
KZ
9330msgid "failed to initialize libmount cache"
9331msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 9332
57f25377 9333#: misc-utils/findmnt.c:1645
a5df3f25 9334#, c-format
0ed2f80b
KZ
9335msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9336msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 9337
0d74f118 9338#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9339msgid "target specified more than once"
54c77b0b 9340msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118
KZ
9341
9342#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9343#, c-format
9344msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 9345msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 9346
49b90d82 9347#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9348msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 9349msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 9350
49b90d82 9351#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9352#, c-format
9353msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 9354msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 9355
49b90d82 9356#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9357#, c-format
9358msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 9359msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 9360
49b90d82 9361#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
54c77b0b 9362#, c-format
0d74f118 9363msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 9364msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 9365
49b90d82 9366#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9367msgid "target is not a directory"
54c77b0b 9368msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 9369
49b90d82 9370#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9371msgid "target exists"
54c77b0b 9372msgstr "la cible existe"
0d74f118 9373
49b90d82 9374#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9375#, c-format
9376msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 9377msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 9378
49b90d82 9379#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
54c77b0b 9380#, c-format
0d74f118 9381msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 9382msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 9383
49b90d82 9384#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
54c77b0b 9385#, c-format
0d74f118 9386msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 9387msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 9388
49b90d82 9389#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9390msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 9391msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 9392
49b90d82 9393#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
54c77b0b 9394#, c-format
0d74f118 9395msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 9396msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 9397
49b90d82 9398#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9399#, c-format
9400msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 9401msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 9402
49b90d82 9403#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
54c77b0b 9404#, c-format
0d74f118 9405msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 9406msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 9407
49b90d82 9408#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9409#, c-format
9410msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 9411msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 9412
49b90d82 9413#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
54c77b0b 9414#, c-format
0d74f118 9415msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 9416msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 9417
49b90d82 9418#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
54c77b0b 9419#, c-format
0d74f118 9420msgid "source %s exists"
54c77b0b 9421msgstr "la source %s existe"
0d74f118 9422
49b90d82 9423#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
54c77b0b 9424#, c-format
0d74f118 9425msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 9426msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 9427
49b90d82 9428#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
54c77b0b 9429#, c-format
0d74f118 9430msgid "FS options: %s"
176b8b2c 9431msgstr "options FS : %s"
0d74f118 9432
49b90d82 9433#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
54c77b0b 9434#, c-format
0d74f118 9435msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 9436msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 9437
49b90d82 9438#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
54c77b0b 9439#, c-format
0d74f118 9440msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 9441msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 9442
49b90d82 9443#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9444msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 9445msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 9446
49b90d82 9447#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9448#, c-format
9449msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 9450msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9451
49b90d82 9452#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9453msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 9454msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 9455
49b90d82 9456#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
176b8b2c 9457#, c-format
ebe345d1 9458msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9459msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9460
49b90d82 9461#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9462msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
176b8b2c 9463msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque"
0d74f118 9464
49b90d82 9465#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9466#, c-format
9467msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 9468msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 9469
49b90d82 9470#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
176b8b2c 9471#, c-format
ebe345d1 9472msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9473msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9474
49b90d82 9475#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
54c77b0b 9476#, c-format
0d74f118 9477msgid "FS type is %s"
176b8b2c 9478msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 9479
49b90d82 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9481#, c-format
9482msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 9483msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
54c77b0b 9486#, c-format
0d74f118
KZ
9487msgid "%d parse error"
9488msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
9489msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
9490msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 9491
49b90d82 9492#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
54c77b0b 9493#, c-format
0d74f118
KZ
9494msgid ", %d error"
9495msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
9496msgstr[0] ", %d erreur"
9497msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 9498
49b90d82 9499#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9500#, c-format
9501msgid ", %d warning"
9502msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
9503msgstr[0] ", %d alerte"
9504msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 9505
49b90d82 9506#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9507#, c-format
9508msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 9509msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 9510
49b90d82 9511#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
9512msgid "empty long option after -l or --long argument"
9513msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 9514
49b90d82 9515#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9516msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 9517msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 9518
49b90d82 9519#: misc-utils/getopt.c:330
c72fdb54 9520#, c-format
0ed2f80b 9521msgid ""
6bbace6d
KZ
9522" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9523" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9524" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 9525msgstr ""
c72fdb54
DP
9526" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9527" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9528" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 9529
49b90d82 9530#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9531msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 9532msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 9533
49b90d82 9534#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d
KZ
9535msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9536msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 9537
49b90d82 9538#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9539msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 9540msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 9541
49b90d82 9542#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9543msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9544msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 9545
49b90d82 9546#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9547msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 9548msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 9549
49b90d82 9550#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9551msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 9552msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 9553
49b90d82 9554#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9555msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 9556msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 9557
0ed2f80b 9558# getopt-1.1.2/getopt.c:335
49b90d82 9559#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9560msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 9561msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 9562
49b90d82 9563#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9564msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 9565msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 9566
49b90d82 9567#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9568msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 9569msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 9570
49b90d82 9571#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9572msgid "missing optstring argument"
9573msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 9574
49b90d82 9575#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9576msgid "internal error, contact the author."
9577msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 9578
57f25377
KZ
9579#: misc-utils/hardlink.c:123
9580#, fuzzy, c-format
9581msgid "Directories: %9lld\n"
9582msgstr "Date cible : %ld\n"
9583
9584#: misc-utils/hardlink.c:124
9585#, c-format
9586msgid "Objects: %9lld\n"
9587msgstr ""
9588
9589#: misc-utils/hardlink.c:125
9590#, c-format
9591msgid "Regular files: %9lld\n"
9592msgstr ""
9593
9594#: misc-utils/hardlink.c:126
9595#, c-format
9596msgid "Comparisons: %9lld\n"
9597msgstr ""
9598
9599#: misc-utils/hardlink.c:128
9600msgid "Would link: "
9601msgstr ""
9602
9603#: misc-utils/hardlink.c:129
9604msgid "Linked: "
9605msgstr ""
9606
9607#: misc-utils/hardlink.c:131
9608msgid "Would save: "
9609msgstr ""
9610
9611#: misc-utils/hardlink.c:132
9612msgid "Saved: "
9613msgstr ""
9614
9615#: misc-utils/hardlink.c:138
9616#, fuzzy, c-format
9617msgid " %s [options] directory...\n"
9618msgstr " %s [options] fichier…\n"
9619
9620#: misc-utils/hardlink.c:141
9621msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9622msgstr ""
9623
9624#: misc-utils/hardlink.c:144
9625msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9626msgstr ""
9627
9628#: misc-utils/hardlink.c:145
9629#, fuzzy
9630msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9631msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
9632
9633#: misc-utils/hardlink.c:146
9634#, fuzzy
9635msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9636msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
9637
9638#: misc-utils/hardlink.c:147
9639#, fuzzy
9640msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9641msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
9642
9643#: misc-utils/hardlink.c:148
9644#, fuzzy
9645msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9646msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
9647
9648#: misc-utils/hardlink.c:149
9649msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9650msgstr ""
9651
9652#: misc-utils/hardlink.c:163
9653#, fuzzy
9654msgid "integer overflow"
9655msgstr "erreur interne"
9656
9657#: misc-utils/hardlink.c:192
9658#, c-format
9659msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9660msgstr ""
9661
9662#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
9663#, c-format
9664msgid "cannot stat %s"
9665msgstr "stat impossible%s"
9666
9667#: misc-utils/hardlink.c:306
9668#, fuzzy, c-format
9669msgid "file %s changed underneath us"
9670msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
9671
9672#: misc-utils/hardlink.c:326
9673#, c-format
9674msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9675msgstr ""
9676
9677#: misc-utils/hardlink.c:333
9678#, c-format
9679msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9680msgstr ""
9681
9682#: misc-utils/hardlink.c:337
9683#, fuzzy, c-format
9684msgid "failed to remove temporary link %s"
9685msgstr "échec de suppression de partition"
9686
9687#: misc-utils/hardlink.c:348
9688#, fuzzy, c-format
9689msgid " %s %s to %s\n"
9690msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
9691
9692#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
9693msgid "Would link"
9694msgstr ""
9695
9696#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
9697msgid "Linked"
9698msgstr ""
9699
9700#: misc-utils/hardlink.c:354
9701#, c-format
9702msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9703msgstr ""
9704
9705#: misc-utils/hardlink.c:357
9706msgid "would save"
9707msgstr ""
9708
9709#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
9710msgid "saved"
9711msgstr "sauvegardé"
9712
9713#: misc-utils/hardlink.c:427
9714msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9715msgstr ""
9716
9717#: misc-utils/hardlink.c:440
9718#, fuzzy
9719msgid "no directory specified"
9720msgstr "aucun périphérique indiqué"
9721
9722#: misc-utils/hardlink.c:454
9723#, c-format
9724msgid "pattern error at offset %d: %s"
9725msgstr ""
9726
9727#: misc-utils/hardlink.c:499
9728#, fuzzy, c-format
9729msgid "Skipping %s%s\n"
9730msgstr ""
9731"\n"
9732"… Escamotage en cours "
9733
80bbf3b5 9734#: misc-utils/kill.c:151
0ed2f80b
KZ
9735#, c-format
9736msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9737msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 9738
80bbf3b5 9739#: misc-utils/kill.c:176
d24cc9ed 9740#, c-format
05509318 9741msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 9742msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 9743
80bbf3b5 9744#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9745msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 9746msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 9747
80bbf3b5 9748#: misc-utils/kill.c:182
0ed2f80b
KZ
9749msgid ""
9750" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9751" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
9752msgstr ""
9753" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
9754" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 9755
80bbf3b5 9756#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9757msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 9758msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 9759
80bbf3b5 9760#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9761msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
9762msgstr ""
9763" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
9764" comme donnée\n"
f80a95f0 9765
80bbf3b5 9766#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b
KZ
9767msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9768msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 9769
80bbf3b5 9770#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9771msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
9772msgstr ""
9773" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
9774" signal en nom\n"
c129767e 9775
80bbf3b5 9776#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b
KZ
9777msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9778msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 9779
80bbf3b5 9780#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9781msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
fb2ab613 9782msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 9783
57f25377
KZ
9784#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9785#: sys-utils/unshare.c:398
0ed2f80b
KZ
9786#, c-format
9787msgid "unknown signal: %s"
9788msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 9789
57f25377
KZ
9790#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9791#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
fb2ab613 9792#, c-format
0ed2f80b 9793msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 9794msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 9795
57f25377
KZ
9796#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9797#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9798#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9799#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 9800#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
9801#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9802#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9803#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9804#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9805#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9806#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9807#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9808#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9809#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
05509318
KZ
9810msgid "argument error"
9811msgstr "erreur d'argument"
9812
57f25377 9813#: misc-utils/kill.c:302
d24cc9ed 9814#, c-format
05509318 9815msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 9816msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 9817
57f25377 9818#: misc-utils/kill.c:319
fb2ab613 9819#, c-format
0ed2f80b 9820msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 9821msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 9822
57f25377 9823#: misc-utils/kill.c:332
0ed2f80b
KZ
9824#, c-format
9825msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 9826msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 9827
57f25377 9828#: misc-utils/kill.c:378
fb2ab613 9829#, c-format
d24cc9ed
DP
9830msgid "cannot find process \"%s\""
9831msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 9832
251e171e 9833#: misc-utils/logger.c:226
7d1e28c6 9834#, c-format
d24cc9ed
DP
9835msgid "unknown facility name: %s"
9836msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 9837
251e171e 9838#: misc-utils/logger.c:232
7d1e28c6 9839#, c-format
d24cc9ed
DP
9840msgid "unknown priority name: %s"
9841msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 9842
251e171e 9843#: misc-utils/logger.c:244
7d1e28c6 9844#, c-format
d0992120
KZ
9845msgid "openlog %s: pathname too long"
9846msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 9847
251e171e 9848#: misc-utils/logger.c:271
7d1e28c6 9849#, c-format
d0992120
KZ
9850msgid "socket %s"
9851msgstr "socket %s"
55032d70 9852
251e171e 9853#: misc-utils/logger.c:308
a5df3f25 9854#, c-format
d0992120 9855msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 9856msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 9857
251e171e 9858#: misc-utils/logger.c:325
a5df3f25 9859#, c-format
d0992120
KZ
9860msgid "failed to connect to %s port %s"
9861msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 9862
57f25377 9863#: misc-utils/logger.c:373
0ed2f80b
KZ
9864#, c-format
9865msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 9866msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 9867
57f25377 9868#: misc-utils/logger.c:526
b5ef1472 9869msgid "send message failed"
176b8b2c 9870msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 9871
57f25377 9872#: misc-utils/logger.c:596
b5ef1472
KZ
9873#, c-format
9874msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 9875msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 9876
57f25377 9877#: misc-utils/logger.c:610
b5ef1472 9878#, c-format
784c8a40 9879msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 9880msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 9881
57f25377 9882#: misc-utils/logger.c:789
6bbace6d 9883msgid "localtime() failed"
c72fdb54 9884msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 9885
57f25377 9886#: misc-utils/logger.c:799
c72fdb54 9887#, c-format
6bbace6d 9888msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 9889msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 9890
57f25377 9891#: misc-utils/logger.c:805
c72fdb54 9892#, c-format
6bbace6d 9893msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 9894msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 9895
57f25377 9896#: misc-utils/logger.c:868
c72fdb54 9897#, c-format
6bbace6d 9898msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 9899msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 9900
57f25377 9901#: misc-utils/logger.c:880
54c77b0b 9902#, c-format
35d8592c 9903msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 9904msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 9905
57f25377 9906#: misc-utils/logger.c:1051
a5df3f25 9907#, c-format
d0992120 9908msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 9909msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 9910
57f25377 9911#: misc-utils/logger.c:1054
6bbace6d 9912msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 9913msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 9914
57f25377 9915#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9916msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 9917msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 9918
57f25377 9919#: misc-utils/logger.c:1058
d3cac66d 9920msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 9921msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 9922
57f25377 9923#: misc-utils/logger.c:1059
b0041e4a 9924msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 9925msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 9926
57f25377 9927#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 9928msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 9929msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 9930
57f25377 9931#: misc-utils/logger.c:1061
d3cac66d 9932msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 9933msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 9934
57f25377 9935#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 9936msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 9937msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 9938
57f25377 9939#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 9940msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 9941msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 9942
57f25377 9943#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 9944msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 9945msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 9946
57f25377 9947#: misc-utils/logger.c:1065
b0041e4a 9948msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 9949msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 9950
57f25377 9951#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 9952msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 9953msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 9954
57f25377 9955#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 9956msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 9957msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 9958
57f25377 9959#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 9960msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 9961msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 9962
57f25377 9963#: misc-utils/logger.c:1069
6cd39864 9964msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 9965msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 9966
57f25377 9967#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 9968msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 9969msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 9970
57f25377 9971#: misc-utils/logger.c:1071
b0041e4a 9972msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 9973msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 9974
57f25377 9975#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 9976msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 9977msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 9978
57f25377 9979#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 9980msgid ""
d3cac66d 9981" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9982" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9983msgstr ""
176b8b2c 9984" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 9985" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 9986
57f25377 9987#: misc-utils/logger.c:1075
b5ef1472 9988msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 9989msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 9990
57f25377 9991#: misc-utils/logger.c:1076
b5ef1472 9992msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 9993msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 9994
57f25377 9995#: misc-utils/logger.c:1077
d3cac66d 9996msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 9997msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 9998
57f25377 9999#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 10000msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 10001msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 10002
57f25377 10003#: misc-utils/logger.c:1079
35d8592c
KZ
10004msgid ""
10005" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10006" print connection errors when using Unix sockets\n"
10007msgstr ""
176b8b2c
FM
10008" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10009" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 10010
57f25377 10011#: misc-utils/logger.c:1082
0ed2f80b 10012msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 10013msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 10014
57f25377 10015#: misc-utils/logger.c:1168
fc44048e 10016#, c-format
d0992120
KZ
10017msgid "file %s"
10018msgstr "fichier %s"
f80a95f0 10019
57f25377 10020#: misc-utils/logger.c:1183
6bbace6d 10021msgid "failed to parse id"
176b8b2c 10022msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 10023
57f25377 10024#: misc-utils/logger.c:1201
d3cac66d 10025msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 10026msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 10027
57f25377 10028#: misc-utils/logger.c:1231
d3cac66d 10029msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 10030msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 10031
57f25377 10032#: misc-utils/logger.c:1253
54c77b0b 10033#, c-format
b5ef1472 10034msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 10035msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 10036
57f25377 10037#: misc-utils/logger.c:1258
54c77b0b 10038#, c-format
b5ef1472 10039msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 10040msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 10041
57f25377 10042#: misc-utils/logger.c:1273
6bbace6d 10043msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 10044msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 10045
57f25377 10046#: misc-utils/logger.c:1280
b0041e4a 10047msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 10048msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 10049
57f25377 10050#: misc-utils/look.c:359
c72fdb54 10051#, c-format
6bbace6d 10052msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 10053msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 10054
57f25377 10055#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10056msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 10057msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 10058
57f25377 10059#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10060msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 10061msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 10062
57f25377 10063#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10064msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 10065msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 10066
57f25377 10067#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10068msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 10069msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 10070
57f25377 10071#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10072msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 10073msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 10074
57f25377 10075#: misc-utils/lsblk.c:150
d0992120
KZ
10076msgid "device name"
10077msgstr "nom du périphérique"
8ec85cbb 10078
57f25377 10079#: misc-utils/lsblk.c:151
d0992120
KZ
10080msgid "internal kernel device name"
10081msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
55c8e797 10082
57f25377 10083#: misc-utils/lsblk.c:152
d0992120
KZ
10084msgid "internal parent kernel device name"
10085msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
f80a95f0 10086
57f25377 10087#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e 10088msgid "path to the device node"
c29f5894 10089msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
251e171e 10090
57f25377 10091#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
d0992120
KZ
10092msgid "where the device is mounted"
10093msgstr "où le périphérique est monté"
55c8e797 10094
57f25377 10095#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
d0992120
KZ
10096msgid "filesystem LABEL"
10097msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 10098
57f25377 10099#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e 10100msgid "partition table identifier (usually UUID)"
c29f5894 10101msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
251e171e 10102
57f25377 10103#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e 10104msgid "partition table type"
c29f5894 10105msgstr "type de la table de partitions"
251e171e 10106
57f25377 10107#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 10108msgid "partition type UUID"
fb2ab613 10109msgstr "type de partition UUID"
0ed2f80b 10110
57f25377 10111#: misc-utils/lsblk.c:170
d0992120
KZ
10112msgid "partition LABEL"
10113msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 10114
d0992120 10115# NOTE: s/read-ahead/readahead/
57f25377 10116#: misc-utils/lsblk.c:174
d0992120
KZ
10117msgid "read-ahead of the device"
10118msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 10119
57f25377 10120#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
d0992120
KZ
10121msgid "read-only device"
10122msgstr "périphérique en lecture seule"
1c04b639 10123
57f25377 10124#: misc-utils/lsblk.c:176
d0992120
KZ
10125msgid "removable device"
10126msgstr "périphérique amovible"
55c8e797 10127
57f25377 10128#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 10129msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
c72fdb54 10130msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
6bbace6d 10131
57f25377 10132#: misc-utils/lsblk.c:178
d0992120
KZ
10133msgid "rotational device"
10134msgstr "périphérique tournant"
f8511249 10135
57f25377 10136#: misc-utils/lsblk.c:179
d0992120
KZ
10137msgid "adds randomness"
10138msgstr "ajout d'aléa"
55c8e797 10139
57f25377 10140#: misc-utils/lsblk.c:180
d0992120
KZ
10141msgid "device identifier"
10142msgstr "identifiant de périphérique"
f80a95f0 10143
57f25377 10144#: misc-utils/lsblk.c:181
d0992120
KZ
10145msgid "disk serial number"
10146msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 10147
57f25377 10148#: misc-utils/lsblk.c:182
d0992120
KZ
10149msgid "size of the device"
10150msgstr "taille du périphérique"
f80a95f0 10151
57f25377 10152#: misc-utils/lsblk.c:183
d0992120
KZ
10153msgid "state of the device"
10154msgstr "état du périphérique"
55c8e797 10155
57f25377 10156#: misc-utils/lsblk.c:185
d0992120
KZ
10157msgid "group name"
10158msgstr "nom de groupe"
55c8e797 10159
57f25377 10160#: misc-utils/lsblk.c:186
d0992120
KZ
10161msgid "device node permissions"
10162msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 10163
57f25377 10164#: misc-utils/lsblk.c:187
d0992120
KZ
10165msgid "alignment offset"
10166msgstr "index d'alignement"
55c8e797 10167
57f25377 10168#: misc-utils/lsblk.c:188
d0992120
KZ
10169msgid "minimum I/O size"
10170msgstr "taille minimale d'E/S"
e5eb21c5 10171
57f25377 10172#: misc-utils/lsblk.c:189
d0992120
KZ
10173msgid "optimal I/O size"
10174msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 10175
57f25377 10176#: misc-utils/lsblk.c:190
d0992120
KZ
10177msgid "physical sector size"
10178msgstr "taille de secteur physique"
f80a95f0 10179
57f25377 10180#: misc-utils/lsblk.c:191
d0992120
KZ
10181msgid "logical sector size"
10182msgstr "taille de secteur logique"
f8511249 10183
57f25377 10184#: misc-utils/lsblk.c:192
d0992120
KZ
10185msgid "I/O scheduler name"
10186msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 10187
57f25377 10188#: misc-utils/lsblk.c:193
d0992120
KZ
10189msgid "request queue size"
10190msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 10191
57f25377 10192#: misc-utils/lsblk.c:194
d0992120
KZ
10193msgid "device type"
10194msgstr "type de périphérique"
55032d70 10195
57f25377 10196#: misc-utils/lsblk.c:195
d0992120
KZ
10197msgid "discard alignment offset"
10198msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55032d70 10199
57f25377 10200#: misc-utils/lsblk.c:196
d0992120
KZ
10201msgid "discard granularity"
10202msgstr "abandon de la granularité"
f8511249 10203
57f25377 10204#: misc-utils/lsblk.c:197
d0992120
KZ
10205msgid "discard max bytes"
10206msgstr "abandon du maximum d'octets"
55032d70 10207
57f25377 10208#: misc-utils/lsblk.c:198
d0992120
KZ
10209msgid "discard zeroes data"
10210msgstr "abandon des données de zéros"
55032d70 10211
57f25377 10212#: misc-utils/lsblk.c:199
d0992120
KZ
10213msgid "write same max bytes"
10214msgstr "écriture du même maximum d'octets"
55032d70 10215
57f25377 10216#: misc-utils/lsblk.c:200
d0992120
KZ
10217msgid "unique storage identifier"
10218msgstr "identifiant de stockage unique"
10219
57f25377 10220#: misc-utils/lsblk.c:201
d0992120
KZ
10221msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10222msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
f8511249 10223
57f25377 10224#: misc-utils/lsblk.c:202
d0992120
KZ
10225msgid "device transport type"
10226msgstr "type de périphérique de transport"
10227
57f25377 10228#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 10229msgid "de-duplicated chain of subsystems"
c72fdb54 10230msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
6bbace6d 10231
57f25377 10232#: misc-utils/lsblk.c:204
d0992120
KZ
10233msgid "device revision"
10234msgstr "révision de périphérique"
10235
57f25377 10236#: misc-utils/lsblk.c:205
d0992120
KZ
10237msgid "device vendor"
10238msgstr "constructeur du périphérique"
10239
57f25377 10240#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1 10241msgid "zone model"
176b8b2c 10242msgstr "modèle zone"
ebe345d1 10243
57f25377
KZ
10244#: misc-utils/lsblk.c:1182
10245#, fuzzy
10246msgid "failed to allocate device"
10247msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
10248
10249#: misc-utils/lsblk.c:1222
d0992120
KZ
10250msgid "failed to open device directory in sysfs"
10251msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 10252
57f25377 10253#: misc-utils/lsblk.c:1400
fc44048e 10254#, c-format
d0992120
KZ
10255msgid "%s: failed to get sysfs name"
10256msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 10257
57f25377 10258#: misc-utils/lsblk.c:1412
fc44048e 10259#, c-format
d0992120
KZ
10260msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10261msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 10262
57f25377
KZ
10263#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
10264msgid "failed to allocate /sys handler"
10265msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
10266
10267#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
10268#: misc-utils/lsblk.c:1624
fc44048e 10269#, c-format
d0992120
KZ
10270msgid "failed to parse list '%s'"
10271msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 10272
d0992120 10273#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
57f25377 10274#: misc-utils/lsblk.c:1598
8d398470 10275#, c-format
d0992120 10276msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10277msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 10278
d0992120 10279#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
57f25377 10280#: misc-utils/lsblk.c:1629
eb0f80a6 10281#, c-format
d0992120 10282msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10283msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 10284
57f25377 10285#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
eb0f80a6 10286#, c-format
d0992120
KZ
10287msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10288msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 10289
57f25377 10290#: misc-utils/lsblk.c:1701
6bbace6d 10291msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 10292msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 10293
57f25377
KZ
10294#: misc-utils/lsblk.c:1704
10295msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10296msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
10297
10298#: misc-utils/lsblk.c:1705
10299#, fuzzy
10300msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10301msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
10302
10303#: misc-utils/lsblk.c:1706
10304msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10305msgstr ""
10306" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
10307" majeurs indiqués\n"
10308
10309#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
10310msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10311msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
10312
10313#: misc-utils/lsblk.c:1708
10314msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10315msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
10316
10317#: misc-utils/lsblk.c:1710
10318msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10319msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
10320
10321#: misc-utils/lsblk.c:1711
10322#, fuzzy
10323msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10324msgstr " -T, --tree utiliser l'affichage au format arborescent\n"
10325
10326#: misc-utils/lsblk.c:1712
d0992120
KZ
10327msgid " -a, --all print all devices\n"
10328msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 10329
57f25377 10330#: misc-utils/lsblk.c:1714
d0992120
KZ
10331msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10332msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 10333
57f25377 10334#: misc-utils/lsblk.c:1715
0ed2f80b 10335msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 10336msgstr ""
d0992120
KZ
10337" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
10338" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 10339
57f25377 10340#: misc-utils/lsblk.c:1716
ad3e09b2 10341msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 10342msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 10343
57f25377 10344#: misc-utils/lsblk.c:1717
ad3e09b2
KZ
10345msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10346msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 10347
57f25377 10348#: misc-utils/lsblk.c:1718
ad3e09b2
KZ
10349msgid " -l, --list use list format output\n"
10350msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 10351
57f25377
KZ
10352#: misc-utils/lsblk.c:1719
10353#, fuzzy
10354msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10355msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
49b90d82 10356
57f25377 10357#: misc-utils/lsblk.c:1720
d0992120
KZ
10358msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10359msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 10360
57f25377 10361#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
d0992120
KZ
10362msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10363msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
10364
57f25377 10365#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
d0992120
KZ
10366msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10367msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
10368
57f25377 10369#: misc-utils/lsblk.c:1723
d0992120
KZ
10370msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10371msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
10372
57f25377 10373#: misc-utils/lsblk.c:1725
d0992120
KZ
10374msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10375msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
10376
57f25377 10377#: misc-utils/lsblk.c:1726
d0992120
KZ
10378msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10379msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
10380
57f25377
KZ
10381#: misc-utils/lsblk.c:1727
10382msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10383msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
10384
10385#: misc-utils/lsblk.c:1728
d24cc9ed
DP
10386msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10387msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 10388
57f25377 10389#: misc-utils/lsblk.c:1729
251e171e 10390msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 10391msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 10392
57f25377 10393#: misc-utils/lsblk.c:1746
8ec85cbb 10394#, c-format
d0992120
KZ
10395msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10396msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 10397
57f25377
KZ
10398#: misc-utils/lsblk.c:2084
10399#, fuzzy
10400msgid "failed to allocate device tree"
10401msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
10402
d3cac66d 10403#: misc-utils/lslocks.c:73
d0992120
KZ
10404msgid "command of the process holding the lock"
10405msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 10406
d3cac66d 10407#: misc-utils/lslocks.c:74
d0992120
KZ
10408msgid "PID of the process holding the lock"
10409msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 10410
d3cac66d 10411#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10412msgid "kind of lock"
176b8b2c 10413msgstr "type de verrou"
3406942e 10414
d3cac66d 10415#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
10416msgid "size of the lock"
10417msgstr "taille du verrou"
f8511249 10418
d3cac66d 10419#: misc-utils/lslocks.c:77
d0992120
KZ
10420msgid "lock access mode"
10421msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 10422
d3cac66d 10423#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
10424msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10425msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 10426
d3cac66d 10427#: misc-utils/lslocks.c:79
d0992120
KZ
10428msgid "relative byte offset of the lock"
10429msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 10430
d3cac66d 10431#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
10432msgid "ending offset of the lock"
10433msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 10434
d3cac66d 10435#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
10436msgid "path of the locked file"
10437msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 10438
d3cac66d 10439#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
10440msgid "PID of the process blocking the lock"
10441msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 10442
6cd39864 10443#: misc-utils/lslocks.c:259
d0992120
KZ
10444msgid "failed to parse ID"
10445msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 10446
57f25377 10447#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
d0992120
KZ
10448msgid "failed to parse pid"
10449msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 10450
251e171e 10451#: misc-utils/lslocks.c:285
d0992120
KZ
10452msgid "(unknown)"
10453msgstr "(inconnu)"
8ec85cbb 10454
251e171e
KZ
10455#: misc-utils/lslocks.c:287
10456msgid "(undefined)"
c29f5894 10457msgstr "(non défini)"
251e171e
KZ
10458
10459#: misc-utils/lslocks.c:296
d0992120
KZ
10460msgid "failed to parse start"
10461msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 10462
251e171e 10463#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
10464msgid "failed to parse end"
10465msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 10466
251e171e 10467#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10468msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 10469msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 10470
251e171e 10471#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10472msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 10473msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e
KZ
10474
10475#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10476msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 10477msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 10478
251e171e 10479#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10480msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 10481msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 10482
251e171e 10483#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10484msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 10485msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 10486
251e171e 10487#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10488msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 10489msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
10490
10491#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10492msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 10493msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 10494
251e171e 10495#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10496msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10497msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 10498
251e171e 10499#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10500#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10501#: sys-utils/prlimit.c:585
d0992120
KZ
10502msgid "invalid PID argument"
10503msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 10504
49b90d82 10505#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10506msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 10507msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 10508
49b90d82 10509#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10510msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 10511msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 10512
49b90d82 10513#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10514msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 10515msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 10516
49b90d82 10517#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10518msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 10519msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 10520
6bbace6d 10521#: misc-utils/mcookie.c:120
fb2ab613 10522#, c-format
0ed2f80b
KZ
10523msgid "Got %zu byte from %s\n"
10524msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
10525msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
10526msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 10527
6cd39864 10528#: misc-utils/mcookie.c:125
0918663a 10529#, c-format
d0992120
KZ
10530msgid "closing %s failed"
10531msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 10532
57f25377 10533#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
0ed2f80b
KZ
10534#: text-utils/hexdump.c:117
10535msgid "failed to parse length"
10536msgstr "échec d'analyse de longueur"
10537
6cd39864 10538#: misc-utils/mcookie.c:177
d24cc9ed
DP
10539msgid "--max-size ignored when used without --file"
10540msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 10541
80bbf3b5 10542#: misc-utils/mcookie.c:186
fb2ab613 10543#, c-format
d24cc9ed
DP
10544msgid "Got %d byte from %s\n"
10545msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10546msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
10547msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 10548
b5ef1472 10549#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 10550#, c-format
d0992120
KZ
10551msgid "failed to read symlink: %s"
10552msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 10553
251e171e 10554#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 10555#, c-format
d24cc9ed
DP
10556msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10557msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 10558
251e171e 10559#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10560msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 10561msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 10562
251e171e 10563#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 10564msgid ""
d0992120
KZ
10565" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10566" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10567" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10568" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10569" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10570" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10571msgstr ""
176b8b2c
FM
10572" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
10573" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
10574" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
10575" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
10576" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 10577" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 10578
57f25377 10579#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
10580msgid "pathname argument is missing"
10581msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 10582
57f25377 10583#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10584msgid "failed to allocate UID cache"
54c77b0b 10585msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
b5ef1472 10586
57f25377 10587#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10588msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 10589msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 10590
57f25377 10591#: misc-utils/namei.c:439
82acaf5c 10592#, c-format
d0992120
KZ
10593msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10594msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 10595
da3223a3 10596#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10597#, c-format
10598msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 10599msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 10600
da3223a3 10601#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
c29f5894 10602#, c-format
251e171e 10603msgid "%s: not accessible"
c29f5894 10604msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 10605
da3223a3 10606#: misc-utils/rename.c:124
e03969ba 10607#, c-format
d0992120
KZ
10608msgid "%s: not a symbolic link"
10609msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 10610
da3223a3 10611#: misc-utils/rename.c:129
82acaf5c 10612#, c-format
d0992120
KZ
10613msgid "%s: readlink failed"
10614msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 10615
da3223a3 10616#: misc-utils/rename.c:144
c29f5894 10617#, c-format
251e171e 10618msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 10619msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 10620
da3223a3 10621#: misc-utils/rename.c:150
b359eb3b 10622#, c-format
d0992120
KZ
10623msgid "%s: unlink failed"
10624msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 10625
da3223a3 10626#: misc-utils/rename.c:154
82acaf5c 10627#, c-format
d0992120
KZ
10628msgid "%s: symlinking to %s failed"
10629msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 10630
da3223a3 10631#: misc-utils/rename.c:188
176b8b2c 10632#, c-format
49b90d82 10633msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 10634msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 10635
da3223a3 10636#: misc-utils/rename.c:192
f80a95f0 10637#, c-format
d0992120
KZ
10638msgid "%s: rename to %s failed"
10639msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 10640
da3223a3 10641#: misc-utils/rename.c:206
0918663a 10642#, c-format
d24cc9ed
DP
10643msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10644msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 10645
da3223a3 10646#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10647msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 10648msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 10649
da3223a3 10650#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10651msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 10652msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 10653
da3223a3 10654#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10655msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 10656msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 10657
da3223a3 10658#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10659msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 10660msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 10661
da3223a3 10662#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10663msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 10664msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 10665
da3223a3 10666#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10667msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 10668msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 10669
49b90d82 10670#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10671msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 10672msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 10673
49b90d82 10674#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10675msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 10676msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 10677
49b90d82 10678#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10679msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 10680msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 10681
49b90d82 10682#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10683msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 10684msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 10685
49b90d82 10686#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10687msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 10688msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 10689
49b90d82 10690#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10691msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 10692msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 10693
49b90d82 10694#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10695msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 10696msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 10697
49b90d82 10698#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10699msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 10700msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 10701
49b90d82 10702#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10703msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 10704msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 10705
49b90d82 10706#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10707msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 10708msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 10709
49b90d82 10710#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10711msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 10712msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 10713
49b90d82 10714#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10715msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 10716msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 10717
49b90d82 10718#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10719msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 10720msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 10721
49b90d82 10722#: misc-utils/uuidd.c:109
d0992120
KZ
10723msgid "bad arguments"
10724msgstr "arguments erronés"
fc44048e 10725
49b90d82 10726#: misc-utils/uuidd.c:116
d0992120
KZ
10727msgid "socket"
10728msgstr "socket"
fc44048e 10729
49b90d82 10730#: misc-utils/uuidd.c:127
d0992120
KZ
10731msgid "connect"
10732msgstr "connexion"
56e7984d 10733
49b90d82 10734#: misc-utils/uuidd.c:147
d0992120
KZ
10735msgid "write"
10736msgstr "écriture"
f80a95f0 10737
49b90d82 10738#: misc-utils/uuidd.c:155
d0992120
KZ
10739msgid "read count"
10740msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 10741
49b90d82 10742#: misc-utils/uuidd.c:161
d0992120
KZ
10743msgid "bad response length"
10744msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 10745
49b90d82 10746#: misc-utils/uuidd.c:212
a5df3f25 10747#, c-format
d0992120 10748msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 10749msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 10750
49b90d82 10751#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10752msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 10753msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 10754
49b90d82 10755#: misc-utils/uuidd.c:262
a5df3f25 10756#, c-format
d0992120 10757msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 10758msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 10759
49b90d82 10760#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10761msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 10762msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 10763
57f25377 10764#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10765msgid "timed out"
10766msgstr "expiration du délai"
10767
57f25377 10768#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10769msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 10770msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 10771
57f25377 10772#: misc-utils/uuidd.c:347
a5df3f25 10773#, c-format
d0992120 10774msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 10775msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 10776
57f25377 10777#: misc-utils/uuidd.c:356
a5df3f25 10778#, c-format
d0992120 10779msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 10780msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 10781
57f25377 10782#: misc-utils/uuidd.c:366
fb2ab613 10783#, c-format
0ed2f80b 10784msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 10785msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 10786
57f25377 10787#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10788msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 10789msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 10790
57f25377 10791#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10792msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 10793msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 10794
57f25377 10795#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10796msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 10797msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 10798
57f25377 10799#: misc-utils/uuidd.c:419
54c77b0b 10800#, c-format
b5ef1472 10801msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 10802msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 10803
57f25377 10804#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 10805#: text-utils/column.c:517
d0992120 10806msgid "read failed"
a5df3f25 10807msgstr "échec de lecture"
d0992120 10808
57f25377 10809#: misc-utils/uuidd.c:439
a5df3f25 10810#, c-format
d0992120 10811msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 10812msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 10813
57f25377 10814#: misc-utils/uuidd.c:448
7eda085c 10815#, c-format
d0992120
KZ
10816msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10817msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 10818
57f25377 10819#: misc-utils/uuidd.c:451
7eda085c 10820#, c-format
d0992120 10821msgid "operation %d\n"
176b8b2c 10822msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 10823
57f25377 10824#: misc-utils/uuidd.c:467
f80a95f0 10825#, c-format
d0992120
KZ
10826msgid "Generated time UUID: %s\n"
10827msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 10828
57f25377 10829#: misc-utils/uuidd.c:477
f80a95f0 10830#, c-format
d0992120 10831msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 10832msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 10833
57f25377 10834#: misc-utils/uuidd.c:486
48d7b13a 10835#, c-format
d0992120
KZ
10836msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10837msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10838msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
10839msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 10840
57f25377 10841#: misc-utils/uuidd.c:507
cf8316e2 10842#, c-format
d0992120
KZ
10843msgid "Generated %d UUID:\n"
10844msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10845msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
10846msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 10847
57f25377 10848#: misc-utils/uuidd.c:521
0027a8b1 10849#, c-format
d0992120
KZ
10850msgid "Invalid operation %d\n"
10851msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 10852
57f25377 10853#: misc-utils/uuidd.c:533
d0992120
KZ
10854#, c-format
10855msgid "Unexpected reply length from server %d"
10856msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 10857
57f25377 10858#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10859msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 10860msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 10861
57f25377 10862#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10863msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 10864msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 10865
57f25377 10866#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10867msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 10868msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 10869
57f25377 10870#: misc-utils/uuidd.c:643
c29f5894 10871#, c-format
664f0f0c 10872msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 10873msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 10874
57f25377 10875#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10876msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 10877msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 10878
57f25377 10879#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
a5df3f25 10880#, c-format
d0992120 10881msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 10882msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 10883
57f25377 10884#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 10885msgid "unexpected error"
a5df3f25 10886msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 10887
57f25377 10888#: misc-utils/uuidd.c:666
b359eb3b 10889#, c-format
d0992120
KZ
10890msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10891msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10892msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
10893msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 10894
57f25377 10895#: misc-utils/uuidd.c:670
7f31af90 10896#, c-format
d0992120
KZ
10897msgid "List of UUIDs:\n"
10898msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 10899
57f25377 10900#: misc-utils/uuidd.c:702
a5df3f25 10901#, c-format
d0992120 10902msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 10903msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 10904
57f25377 10905#: misc-utils/uuidd.c:707
a5df3f25 10906#, c-format
d0992120 10907msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 10908msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 10909
49b90d82 10910#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10911msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 10912msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 10913
49b90d82 10914#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10915msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 10916msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 10917
49b90d82 10918#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10919msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 10920msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 10921
49b90d82
KZ
10922#: misc-utils/uuidgen.c:34
10923msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 10924msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 10925
49b90d82
KZ
10926#: misc-utils/uuidgen.c:35
10927msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 10928msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 10929
49b90d82 10930#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10931msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 10932msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 10933
49b90d82 10934#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10935msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 10936msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 10937
49b90d82 10938#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10939msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 10940msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 10941
49b90d82 10942#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10943msgid "unique identifier"
176b8b2c 10944msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 10945
49b90d82 10946#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10947msgid "variant name"
176b8b2c 10948msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
10949
10950#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10951msgid "type name"
176b8b2c 10952msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
10953
10954#: misc-utils/uuidparse.c:79
10955msgid "timestamp"
176b8b2c 10956msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
10957
10958#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 10959#, c-format
49b90d82 10960msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 10961msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
10962
10963#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10964msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 10965msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
10966
10967#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10968msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 10969msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
10970
10971#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10972msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 10973msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
10974
10975#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10976msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 10977msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
10978
10979#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10980#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10981msgid "invalid"
176b8b2c 10982msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
10983
10984#: misc-utils/uuidparse.c:186
10985msgid "other"
176b8b2c 10986msgstr "autre"
49b90d82
KZ
10987
10988#: misc-utils/uuidparse.c:197
10989msgid "nil"
176b8b2c 10990msgstr "nul"
49b90d82
KZ
10991
10992#: misc-utils/uuidparse.c:202
10993msgid "time-based"
176b8b2c 10994msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
10995
10996#: misc-utils/uuidparse.c:208
10997msgid "name-based"
176b8b2c 10998msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
10999
11000#: misc-utils/uuidparse.c:211
11001msgid "random"
176b8b2c 11002msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
11003
11004#: misc-utils/uuidparse.c:214
11005msgid "sha1-based"
176b8b2c 11006msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 11007
57f25377 11008#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
251e171e 11009#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11010msgid "failed to initialize output column"
11011msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
11012
80bbf3b5 11013#: misc-utils/whereis.c:199
49b90d82
KZ
11014#, c-format
11015msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11016msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
11017
80bbf3b5 11018#: misc-utils/whereis.c:202
49b90d82
KZ
11019msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11020msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
11021
80bbf3b5 11022#: misc-utils/whereis.c:205
49b90d82
KZ
11023msgid " -b search only for binaries\n"
11024msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
11025
80bbf3b5 11026#: misc-utils/whereis.c:206
49b90d82
KZ
11027msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11028msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
11029
80bbf3b5 11030#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
11031msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11032msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
11033
80bbf3b5 11034#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
11035msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11036msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
11037
80bbf3b5 11038#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
11039msgid " -s search only for sources\n"
11040msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
11041
80bbf3b5 11042#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82 11043msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 11044msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 11045
80bbf3b5 11046#: misc-utils/whereis.c:211
d0992120
KZ
11047msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11048msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 11049
80bbf3b5 11050#: misc-utils/whereis.c:212
d0992120
KZ
11051msgid " -u search for unusual entries\n"
11052msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 11053
80bbf3b5 11054#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
11055msgid " -l output effective lookup paths\n"
11056msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 11057
57f25377 11058#: misc-utils/whereis.c:646
d3cac66d 11059msgid "option -f is missing"
176b8b2c 11060msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 11061
251e171e 11062#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11063msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 11064msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 11065
251e171e 11066#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11067msgid "magic string length"
176b8b2c 11068msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 11069
251e171e 11070#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11071msgid "superblok type"
176b8b2c 11072msgstr "type de superbloc"
49b90d82 11073
251e171e 11074#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11075msgid "magic string offset"
176b8b2c 11076msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 11077
251e171e 11078#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11079msgid "type description"
176b8b2c 11080msgstr "description du type"
49b90d82 11081
251e171e 11082#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11083msgid "block device name"
176b8b2c 11084msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 11085
251e171e 11086#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11087msgid "partition-table"
fb2ab613 11088msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 11089
251e171e 11090#: misc-utils/wipefs.c:419
c4be9667 11091#, c-format
d0992120
KZ
11092msgid "error: %s: probing initialization failed"
11093msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 11094
251e171e 11095#: misc-utils/wipefs.c:470
7f31af90 11096#, c-format
d0992120
KZ
11097msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11098msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 11099
251e171e 11100#: misc-utils/wipefs.c:476
85705b92 11101#, c-format
8892b2f9
KZ
11102msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11103msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
11104msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
11105msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 11106
251e171e 11107#: misc-utils/wipefs.c:505
a5df3f25 11108#, c-format
d0992120 11109msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 11110msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 11111
251e171e 11112#: misc-utils/wipefs.c:531
fb2ab613 11113#, c-format
d24cc9ed 11114msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 11115msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 11116
251e171e 11117#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11118msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11119msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
11120
251e171e 11121#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11122#, c-format
d24cc9ed
DP
11123msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11124msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 11125
251e171e 11126#: misc-utils/wipefs.c:601
7eda085c 11127#, c-format
d0992120
KZ
11128msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11129msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
11130
251e171e 11131#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11132msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 11133msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 11134
251e171e 11135#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11136msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 11137msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 11138
251e171e 11139#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11140msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 11141msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 11142
251e171e 11143#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11144msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 11145msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 11146
251e171e 11147#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11148msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 11149msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 11150
251e171e 11151#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11152msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 11153msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 11154
251e171e 11155#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11156msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 11157msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 11158
251e171e 11159#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11160msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 11161msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 11162
251e171e 11163#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11164msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 11165msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 11166
251e171e 11167#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11168msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 11169msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 11170
251e171e 11171#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11172msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 11173msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 11174
251e171e 11175#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11176msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 11177msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 11178
251e171e 11179#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11180msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 11181msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 11182
57f25377 11183#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11184msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 11185msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 11186
b40dc5a9 11187#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11188msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 11189msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 11190
b40dc5a9 11191#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11192msgid ""
0ed2f80b 11193"Set policy:\n"
d3cac66d 11194" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11195" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11196msgstr ""
176b8b2c 11197"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
11198" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
11199" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 11200
b40dc5a9 11201#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11202msgid ""
d3cac66d
KZ
11203"Get policy:\n"
11204" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11205msgstr ""
176b8b2c
FM
11206"Lire la stratégie :\n"
11207" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 11208
b40dc5a9 11209#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11210msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 11211msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 11212
b40dc5a9 11213#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11214msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 11215msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11216
b40dc5a9 11217#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11218msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 11219msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11220
b40dc5a9 11221#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11222msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 11223msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11224
b40dc5a9 11225#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11226msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 11227msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11228
b40dc5a9 11229#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11230msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 11231msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11232
b40dc5a9 11233#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11234msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 11235msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 11236
b40dc5a9 11237#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11238msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 11239msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 11240
b40dc5a9 11241#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11242msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
54c77b0b 11243msgstr " -R, --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
8d398470 11244
b40dc5a9 11245#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11246msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11247msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11248
b40dc5a9 11249#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11250msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11251msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11252
b40dc5a9 11253#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11254msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11255msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11256
b40dc5a9 11257#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11258msgid "Other options:\n"
54c77b0b 11259msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 11260
b40dc5a9 11261#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11262msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 11263msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 11264
b40dc5a9 11265#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11266msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 11267msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 11268
b40dc5a9 11269#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11270msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 11271msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 11272
b40dc5a9 11273#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11274msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 11275msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 11276
49b90d82 11277#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11278#, c-format
0ed2f80b 11279msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 11280msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11281
49b90d82 11282#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11283#, c-format
b5ef1472
KZ
11284msgid "failed to get pid %d's attributes"
11285msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
11286
49b90d82 11287#: schedutils/chrt.c:266
54c77b0b 11288#, c-format
b5ef1472 11289msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 11290msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 11291
49b90d82 11292#: schedutils/chrt.c:268
54c77b0b 11293#, c-format
b5ef1472 11294msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 11295msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 11296
49b90d82 11297#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11298#, c-format
0ed2f80b
KZ
11299msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11300msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11301
49b90d82 11302#: schedutils/chrt.c:277
eb0f80a6 11303#, c-format
0ed2f80b
KZ
11304msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11305msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11306
49b90d82 11307#: schedutils/chrt.c:282
eb0f80a6 11308#, c-format
b5ef1472 11309msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11310msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11311
49b90d82 11312#: schedutils/chrt.c:285
54c77b0b 11313#, c-format
b5ef1472 11314msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11315msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11316
49b90d82 11317#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11318msgid "cannot obtain the list of tasks"
11319msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 11320
49b90d82 11321#: schedutils/chrt.c:333
54c77b0b 11322#, c-format
6cd39864 11323msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 11324msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 11325
49b90d82 11326#: schedutils/chrt.c:336
54c77b0b 11327#, c-format
6cd39864 11328msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 11329msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 11330
49b90d82 11331#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11332#, c-format
0ed2f80b
KZ
11333msgid "failed to set tid %d's policy"
11334msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 11335
49b90d82 11336#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11337#, c-format
0ed2f80b
KZ
11338msgid "failed to set pid %d's policy"
11339msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11340
49b90d82 11341#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11342msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 11343msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 11344
49b90d82 11345#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11346msgid "invalid period argument"
176b8b2c 11347msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 11348
49b90d82 11349#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11350msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 11351msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 11352
49b90d82 11353#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472 11354msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 11355msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 11356
49b90d82 11357#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11358msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
176b8b2c 11359msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
b5ef1472 11360
49b90d82 11361#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11362msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 11363msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11364
49b90d82 11365#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11366msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 11367msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 11368
49b90d82 11369#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11370#, c-format
11371msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 11372msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 11373
0ed2f80b
KZ
11374#: schedutils/ionice.c:76
11375msgid "ioprio_get failed"
11376msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 11377
0ed2f80b 11378#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11379#, c-format
0ed2f80b
KZ
11380msgid "%s: prio %lu\n"
11381msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 11382
0ed2f80b
KZ
11383#: schedutils/ionice.c:98
11384msgid "ioprio_set failed"
11385msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 11386
49b90d82 11387#: schedutils/ionice.c:105
fb2ab613 11388#, c-format
0ed2f80b
KZ
11389msgid ""
11390" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11391" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11392" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11393" %1$s [options] <command>\n"
11394msgstr ""
fb2ab613
DP
11395" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
11396" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
11397" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
11398" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 11399
49b90d82 11400#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11401msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 11402msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 11403
49b90d82 11404#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11405msgid ""
11406" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11407" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11408msgstr ""
fb2ab613
DP
11409" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
11410" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
11411" 3 : au ralenti\n"
8d398470 11412
49b90d82 11413#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11414msgid ""
11415" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11416" only for the realtime and best-effort classes\n"
11417msgstr ""
fb2ab613
DP
11418" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
11419" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 11420
49b90d82 11421#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11422msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 11423msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 11424
49b90d82 11425#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b
KZ
11426msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11427msgstr ""
fb2ab613
DP
11428" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
11429" ces groupes\n"
1435d29a 11430
49b90d82 11431#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11432msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 11433msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 11434
49b90d82 11435#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
11436msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11437msgstr ""
fb2ab613
DP
11438" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
11439" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 11440
b0041e4a 11441#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11442msgid "invalid class data argument"
11443msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 11444
b0041e4a 11445#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11446msgid "invalid class argument"
11447msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 11448
b0041e4a 11449#: schedutils/ionice.c:168
fc44048e 11450#, c-format
0ed2f80b
KZ
11451msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11452msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 11453
b0041e4a 11454#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11455msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 11456msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 11457
b0041e4a 11458#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11459msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 11460msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 11461
b0041e4a 11462#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11463msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 11464msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 11465
b0041e4a 11466#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11467msgid "ignoring given class data for none class"
11468msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
11469
b0041e4a 11470#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11471msgid "ignoring given class data for idle class"
11472msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 11473
b0041e4a 11474#: schedutils/ionice.c:225
fc44048e 11475#, c-format
0ed2f80b
KZ
11476msgid "unknown prio class %d"
11477msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 11478
49b90d82 11479#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 11480#, c-format
0ed2f80b
KZ
11481msgid ""
11482"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11483"\n"
176b8b2c
FM
11484msgstr ""
11485"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
11486"\n"
fc44048e 11487
49b90d82 11488#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11489msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 11490msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 11491
49b90d82 11492#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 11493#, c-format
0ed2f80b
KZ
11494msgid ""
11495"Options:\n"
11496" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11497" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11498" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11499msgstr ""
11500"Options :\n"
11501" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
11502" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
11503" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 11504
49b90d82 11505#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 11506#, c-format
0ed2f80b
KZ
11507msgid ""
11508"The default behavior is to run a new command:\n"
11509" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11510"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11511" %1$s -p 700\n"
11512"Or set it:\n"
11513" %1$s -p 03 700\n"
11514"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11515" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11516"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11517" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11518msgstr ""
11519"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
11520" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11521"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
11522" %1$s -p 700\n"
11523"Ou être configuré :\n"
11524" %1$s -p 03 700\n"
11525"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
11526" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11527"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
11528" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 11529
49b90d82 11530#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 11531#, c-format
0ed2f80b
KZ
11532msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11533msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 11534
49b90d82 11535#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 11536#, c-format
0ed2f80b
KZ
11537msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11538msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 11539
49b90d82 11540#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 11541#, c-format
0ed2f80b
KZ
11542msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11543msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 11544
49b90d82 11545#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 11546#, c-format
0ed2f80b
KZ
11547msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11548msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
11549
49b90d82 11550#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11551msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11552msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 11553
49b90d82 11554#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 11555#, c-format
0ed2f80b
KZ
11556msgid "failed to set pid %d's affinity"
11557msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 11558
49b90d82 11559#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11560#, c-format
11561msgid "failed to get pid %d's affinity"
11562msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
11563
57f25377 11564#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11565msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11566msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 11567
57f25377 11568#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11569msgid "cpuset_alloc failed"
11570msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 11571
57f25377 11572#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11573#, c-format
11574msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 11575msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 11576
57f25377 11577#: schedutils/taskset.c:226
fc44048e 11578#, c-format
0ed2f80b
KZ
11579msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11580msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 11581
b5ef1472 11582#: sys-utils/blkdiscard.c:69
54c77b0b 11583#, c-format
b5ef1472 11584msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 11585msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11586
11587#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11588#, c-format
11589msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 11590msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 11591
49b90d82 11592#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11593msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 11594msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 11595
49b90d82 11596#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11597msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 11598msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 11599
49b90d82 11600#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11601msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 11602msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 11603
49b90d82 11604#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11605msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 11606msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 11607
49b90d82 11608#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11609msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 11610msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 11611
49b90d82 11612#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11613msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 11614msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 11615
49b90d82 11616#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11617msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 11618msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 11619
57f25377 11620#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11621#: text-utils/hexdump.c:124
11622msgid "failed to parse offset"
11623msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 11624
57f25377 11625#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11626msgid "failed to parse step"
c72fdb54 11627msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 11628
57f25377
KZ
11629#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
11630#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
0ed2f80b
KZ
11631msgid "unexpected number of arguments"
11632msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 11633
57f25377 11634#: sys-utils/blkdiscard.c:189
fc44048e 11635#, c-format
0ed2f80b
KZ
11636msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11637msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 11638
57f25377 11639#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
fc44048e 11640#, c-format
0ed2f80b
KZ
11641msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11642msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 11643
57f25377 11644#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11645#, c-format
11646msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 11647msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 11648
57f25377 11649#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
6bbace6d
KZ
11650#, c-format
11651msgid "%s: offset is greater than device size"
11652msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
11653
57f25377 11654#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11655#, c-format
11656msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 11657msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 11658
57f25377 11659#: sys-utils/blkdiscard.c:222
54c77b0b 11660#, c-format
b5ef1472 11661msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 11662msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 11663
57f25377 11664#: sys-utils/blkdiscard.c:226
fc44048e 11665#, c-format
0ed2f80b
KZ
11666msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11667msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 11668
57f25377 11669#: sys-utils/blkdiscard.c:230
d0992120 11670#, c-format
0ed2f80b
KZ
11671msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11672msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 11673
ebe345d1 11674#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11675msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 11676msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1
KZ
11677
11678#: sys-utils/blkzone.c:74
11679msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 11680msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1
KZ
11681
11682#: sys-utils/blkzone.c:104
176b8b2c 11683#, c-format
ebe345d1 11684msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 11685msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11686
57f25377
KZ
11687#: sys-utils/blkzone.c:184
11688#, fuzzy, c-format
11689msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11690msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
11691
11692#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
176b8b2c 11693#, c-format
ebe345d1 11694msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 11695msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 11696
57f25377 11697#: sys-utils/blkzone.c:206
176b8b2c 11698#, c-format
ebe345d1 11699msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 11700msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11701
57f25377 11702#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11703#, c-format
11704msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 11705msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11706
57f25377 11707#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11708#, c-format
11709msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
176b8b2c 11710msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11711
57f25377 11712#: sys-utils/blkzone.c:267
176b8b2c 11713#, c-format
ebe345d1 11714msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 11715msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 11716
57f25377 11717#: sys-utils/blkzone.c:286
176b8b2c 11718#, c-format
ebe345d1 11719msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 11720msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 11721
57f25377 11722#: sys-utils/blkzone.c:294
176b8b2c 11723#, c-format
ebe345d1 11724msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
176b8b2c 11725msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11726
57f25377 11727#: sys-utils/blkzone.c:296
176b8b2c 11728#, c-format
ebe345d1 11729msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
176b8b2c 11730msgstr "%s : réinitialisation réussie dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 11731
57f25377 11732#: sys-utils/blkzone.c:310
0891f0d3 11733#, c-format
ebe345d1 11734msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 11735msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 11736
57f25377 11737#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1 11738msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 11739msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 11740
57f25377 11741#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11742msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 11743msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 11744
57f25377 11745#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11746msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 11747msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 11748
57f25377 11749#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11750msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 11751msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 11752
57f25377 11753#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1 11754msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 11755msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 11756
57f25377 11757#: sys-utils/blkzone.c:365
0891f0d3 11758#, c-format
ebe345d1 11759msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 11760msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 11761
57f25377 11762#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11763msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 11764msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 11765
57f25377 11766#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 11767msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 11768msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 11769
57f25377 11770#: sys-utils/blkzone.c:385
ebe345d1 11771msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 11772msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 11773
bd5d0e0b 11774#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11775msgid "no command specified"
0891f0d3 11776msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 11777
251e171e 11778#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 11779#, c-format
d3cac66d 11780msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 11781msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 11782
251e171e 11783#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 11784#, c-format
d3cac66d 11785msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 11786msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 11787
251e171e 11788#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 11789#, c-format
d3cac66d 11790msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 11791msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 11792
251e171e 11793#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 11794#, c-format
d3cac66d 11795msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 11796msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 11797
251e171e 11798#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 11799#, c-format
d3cac66d 11800msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 11801msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 11802
251e171e 11803#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 11804#, c-format
d3cac66d 11805msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 11806msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 11807
251e171e 11808#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 11809#, c-format
d3cac66d 11810msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 11811msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 11812
251e171e 11813#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 11814#, c-format
d3cac66d 11815msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 11816msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 11817
251e171e 11818#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 11819#, c-format
d3cac66d 11820msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 11821msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 11822
251e171e 11823#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 11824#, c-format
d3cac66d 11825msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 11826msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 11827
251e171e 11828#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11829msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11830msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
11831
251e171e 11832#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11833msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11834msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 11835
0ed2f80b 11836#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 11837#, c-format
0ed2f80b
KZ
11838msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11839msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 11840
0ed2f80b
KZ
11841#: sys-utils/chcpu.c:151
11842msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11843msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 11844
0ed2f80b
KZ
11845#: sys-utils/chcpu.c:155
11846msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11847msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 11848
251e171e 11849#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 11850#, c-format
0ed2f80b
KZ
11851msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11852msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 11853
251e171e 11854#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11855msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11856msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 11857
251e171e 11858#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 11859#, c-format
0ed2f80b
KZ
11860msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11861msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 11862
251e171e 11863#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 11864#, c-format
d3cac66d 11865msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 11866msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 11867
251e171e 11868#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 11869#, c-format
d3cac66d 11870msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 11871msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 11872
251e171e 11873#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 11874#, c-format
d3cac66d 11875msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 11876msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 11877
251e171e 11878#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 11879#, c-format
d3cac66d 11880msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 11881msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 11882
251e171e 11883#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 11884#, c-format
d3cac66d 11885msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 11886msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 11887
251e171e 11888#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 11889#, c-format
d3cac66d 11890msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 11891msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 11892
251e171e 11893#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 11894#, c-format
d3cac66d 11895msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 11896msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 11897
251e171e 11898#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 11899#, c-format
d3cac66d 11900msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 11901msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 11902
251e171e 11903#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 11904#, c-format
0ed2f80b
KZ
11905msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11906msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 11907
251e171e 11908#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
fc44048e 11909#, c-format
d0992120 11910msgid ""
0ed2f80b
KZ
11911"\n"
11912"Usage:\n"
11913" %s [options]\n"
d0992120 11914msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11915"\n"
11916"Utilisation :\n"
11917" %s [options]\n"
fc44048e 11918
251e171e 11919#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11920msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 11921msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 11922
251e171e 11923#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 11924msgid ""
49b90d82
KZ
11925" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11926" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11927" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11928" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11929" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11930" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 11931msgstr ""
176b8b2c
FM
11932" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
11933" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
11934" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
11935" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
11936" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
11937" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 11938
251e171e 11939#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11940msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 11941msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 11942
57f25377 11943#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 11944#, c-format
0ed2f80b
KZ
11945msgid "unsupported argument: %s"
11946msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 11947
80bbf3b5 11948#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 11949#, c-format
ebe345d1 11950msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 11951msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 11952
80bbf3b5 11953#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11954msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 11955msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 11956
80bbf3b5 11957#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 11958#, c-format
ebe345d1 11959msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 11960msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 11961
80bbf3b5 11962#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 11963#, c-format
ebe345d1 11964msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 11965msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 11966
251e171e 11967#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 11968#, c-format
ebe345d1 11969msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 11970msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 11971
251e171e 11972#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 11973#, c-format
ebe345d1 11974msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 11975msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 11976
80bbf3b5 11977#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 11978#, c-format
ebe345d1 11979msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 11980msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 11981
80bbf3b5 11982#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11983#, c-format
11984msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 11985msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 11986
80bbf3b5 11987#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 11988#, c-format
ebe345d1 11989msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 11990msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 11991
80bbf3b5 11992#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 11993#, c-format
ebe345d1 11994msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 11995msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 11996
251e171e 11997#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 11998#, c-format
80bbf3b5 11999msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12000msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12001
251e171e 12002#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 12003#, c-format
80bbf3b5 12004msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12005msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12006
251e171e 12007#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 12008#, c-format
ebe345d1 12009msgid "%s enable failed"
176b8b2c 12010msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 12011
251e171e 12012#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 12013#, c-format
ebe345d1 12014msgid "%s disable failed"
176b8b2c 12015msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 12016
251e171e 12017#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0891f0d3 12018#, c-format
ebe345d1 12019msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 12020msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 12021
251e171e 12022#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12023msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 12024msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 12025
251e171e 12026#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12027msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 12028msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 12029
251e171e 12030#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12031#, c-format
12032msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12033msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12034
251e171e 12035#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12036msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 12037msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 12038
251e171e 12039#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12040msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 12041msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 12042
251e171e 12043#: sys-utils/chmem.c:296
0891f0d3 12044#, c-format
ebe345d1 12045msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 12046msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12047
251e171e 12048#: sys-utils/chmem.c:298
0891f0d3 12049#, c-format
ebe345d1 12050msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 12051msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12052
251e171e 12053#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12054msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 12055msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 12056
251e171e 12057#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12058msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 12059msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 12060
251e171e 12061#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12062#, c-format
12063msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12064msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12065
251e171e 12066#: sys-utils/chmem.c:317
0891f0d3 12067#, c-format
ebe345d1 12068msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 12069msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 12070
251e171e 12071#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 12072#, c-format
ebe345d1 12073msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 12074msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 12075
251e171e 12076#: sys-utils/chmem.c:333
0891f0d3 12077#, c-format
ebe345d1 12078msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 12079msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 12080
251e171e 12081#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12082msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 12083msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 12084
251e171e 12085#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12086msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 12087msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 12088
251e171e 12089#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12090msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 12091msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 12092
251e171e 12093#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12094msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 12095msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 12096
251e171e 12097#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12098msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 12099msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 12100
251e171e 12101#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12102msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 12103msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 12104
251e171e 12105#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12106msgid ""
12107"\n"
12108"Supported zones:\n"
12109msgstr ""
12110"\n"
176b8b2c 12111"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 12112
57f25377 12113#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
c29f5894 12114#, c-format
251e171e 12115msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 12116msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 12117
57f25377 12118#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12119msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 12120msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 12121
57f25377 12122#: sys-utils/chmem.c:438
176b8b2c 12123#, c-format
80bbf3b5 12124msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 12125msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 12126
251e171e 12127#: sys-utils/choom.c:38
c29f5894 12128#, c-format
251e171e
KZ
12129msgid ""
12130" %1$s [options] -p pid\n"
12131" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12132" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12133msgstr ""
c29f5894
FM
12134" %1$s [options] -p pid\n"
12135" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
12136" %1$s [options] -n nombre commande [args…]\n"
251e171e
KZ
12137
12138#: sys-utils/choom.c:44
12139msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 12140msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
12141
12142#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12143msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 12144msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
12145
12146#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12147msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 12148msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
12149
12150#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12151msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 12152msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
12153
12154#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12155msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 12156msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
12157
12158#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12159msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 12160msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e
KZ
12161
12162#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12163#, c-format
12164msgid "invalid argument: %s"
12165msgstr "argument incorrect : %s"
12166
12167#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12168msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 12169msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
12170
12171#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12172msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 12173msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
12174
12175#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 12176#, c-format
251e171e 12177msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 12178msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
12179
12180#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 12181#, c-format
251e171e 12182msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 12183msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
12184
12185#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12186msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 12187msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
12188
12189#: sys-utils/choom.c:145
12190#, c-format
12191msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 12192msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 12193
49b90d82 12194#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
12195#, c-format
12196msgid " %s hard|soft\n"
12197msgstr " %s hard|soft\n"
12198
49b90d82 12199#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
12200#, c-format
12201msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 12202msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 12203
251e171e 12204#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 12205msgid "implicit"
176b8b2c 12206msgstr "implicite"
ebe345d1 12207
251e171e 12208#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
12209#, c-format
12210msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 12211msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 12212
251e171e 12213#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
12214msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12215msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
12216
251e171e 12217#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
ebe345d1
KZ
12218#, c-format
12219msgid "unknown argument: %s"
12220msgstr "argument inconnu : %s"
12221
80bbf3b5 12222#: sys-utils/dmesg.c:109
ebe345d1
KZ
12223msgid "system is unusable"
12224msgstr "le système est inutilisable"
12225
80bbf3b5 12226#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
12227msgid "action must be taken immediately"
12228msgstr "il faut agir immédiatement"
12229
80bbf3b5 12230#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
12231msgid "critical conditions"
12232msgstr "conditions critiques"
12233
80bbf3b5 12234#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
12235msgid "error conditions"
12236msgstr "conditions d'erreur"
12237
80bbf3b5 12238#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1 12239msgid "warning conditions"
0ed2f80b 12240msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 12241
80bbf3b5 12242#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12243msgid "normal but significant condition"
12244msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 12245
80bbf3b5 12246#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12247msgid "informational"
12248msgstr "information"
fc44048e 12249
80bbf3b5 12250#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12251msgid "debug-level messages"
12252msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 12253
80bbf3b5 12254#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12255msgid "kernel messages"
12256msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 12257
80bbf3b5 12258#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12259msgid "random user-level messages"
12260msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 12261
80bbf3b5 12262#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12263msgid "mail system"
12264msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 12265
80bbf3b5 12266#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12267msgid "system daemons"
12268msgstr "démons du système"
7eda085c 12269
80bbf3b5 12270#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12271msgid "security/authorization messages"
12272msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 12273
80bbf3b5 12274#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12275msgid "messages generated internally by syslogd"
12276msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 12277
80bbf3b5 12278#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12279msgid "line printer subsystem"
12280msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 12281
80bbf3b5 12282#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12283msgid "network news subsystem"
12284msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 12285
80bbf3b5 12286#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12287msgid "UUCP subsystem"
12288msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 12289
80bbf3b5 12290#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12291msgid "clock daemon"
12292msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 12293
80bbf3b5 12294#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12295msgid "security/authorization messages (private)"
12296msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 12297
80bbf3b5 12298#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12299msgid "FTP daemon"
12300msgstr "démon FTP"
7eda085c 12301
80bbf3b5 12302#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12303msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 12304msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 12305
80bbf3b5 12306#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12307msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12308msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 12309
80bbf3b5 12310#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12311msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12312msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
12313
80bbf3b5 12314#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12315msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12316msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
12317
80bbf3b5 12318#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12319msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12320msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
12321
80bbf3b5 12322#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12323msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 12324msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12325" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
12326" journal du noyau\n"
8d398470 12327
80bbf3b5 12328#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12329msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12330msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 12331
80bbf3b5 12332#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12333msgid " -H, --human human readable output\n"
12334msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 12335
80bbf3b5 12336#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12337msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12338msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 12339
80bbf3b5 12340#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12341msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12342msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 12343
80bbf3b5 12344#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12345msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12346msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 12349msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 12350msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12353msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12354msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 12355
80bbf3b5
KZ
12356#: sys-utils/dmesg.c:286
12357msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 12358msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5
KZ
12359
12360#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12361msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12362msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 12363
80bbf3b5 12364#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12365msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12366msgstr ""
12367" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
12368" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 12369
80bbf3b5 12370#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 12371msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 12372msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12373" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
12374" du noyau\n"
7eda085c 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12377msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12378msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12381msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12382msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12385msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12386msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 12387
80bbf3b5 12388#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12389msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12390msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12393msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12394msgstr ""
12395" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
12396" en format lisible\n"
d0992120 12397
80bbf3b5 12398#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12399msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 12400msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 12401
80bbf3b5 12402#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12403msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 12404msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 12405
80bbf3b5 12406#: sys-utils/dmesg.c:297
d0992120 12407msgid ""
784c8a40 12408" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12409" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12410"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 12411msgstr ""
176b8b2c 12412" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
12413" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12414"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 12415
80bbf3b5 12416#: sys-utils/dmesg.c:302
d0992120
KZ
12417msgid ""
12418"\n"
0ed2f80b 12419"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
12420msgstr ""
12421"\n"
0ed2f80b 12422"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 12423
80bbf3b5 12424#: sys-utils/dmesg.c:308
d0992120
KZ
12425msgid ""
12426"\n"
0ed2f80b 12427"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
12428msgstr ""
12429"\n"
0ed2f80b 12430"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 12431
80bbf3b5 12432#: sys-utils/dmesg.c:362
d0992120 12433#, c-format
0ed2f80b
KZ
12434msgid "failed to parse level '%s'"
12435msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 12436
80bbf3b5 12437#: sys-utils/dmesg.c:364
d0992120 12438#, c-format
0ed2f80b
KZ
12439msgid "unknown level '%s'"
12440msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 12441
80bbf3b5 12442#: sys-utils/dmesg.c:400
d0992120 12443#, c-format
0ed2f80b
KZ
12444msgid "failed to parse facility '%s'"
12445msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 12446
80bbf3b5 12447#: sys-utils/dmesg.c:402
d0992120 12448#, c-format
0ed2f80b
KZ
12449msgid "unknown facility '%s'"
12450msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 12451
80bbf3b5 12452#: sys-utils/dmesg.c:530
0ed2f80b
KZ
12453#, c-format
12454msgid "cannot mmap: %s"
12455msgstr "échec de mmap : %s"
12456
57f25377 12457#: sys-utils/dmesg.c:1432
0ed2f80b
KZ
12458msgid "invalid buffer size argument"
12459msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
12460
57f25377 12461#: sys-utils/dmesg.c:1486
0ed2f80b
KZ
12462msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12463msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
12464
57f25377 12465#: sys-utils/dmesg.c:1509
6bbace6d 12466msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 12467msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 12468
57f25377 12469#: sys-utils/dmesg.c:1524
0ed2f80b
KZ
12470msgid "read kernel buffer failed"
12471msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
12472
0ed2f80b 12473# disk-utils/mkswap.c:623
57f25377 12474#: sys-utils/dmesg.c:1543
0ed2f80b
KZ
12475msgid "klogctl failed"
12476msgstr "échec de la fonction klogctl"
12477
49b90d82 12478#: sys-utils/eject.c:135
0ed2f80b
KZ
12479#, c-format
12480msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12481msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
12482
49b90d82 12483#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12484msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 12485msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 12486
0ed2f80b 12487# NOTE: s/another/other/
49b90d82 12488#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12489msgid ""
12490" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12491" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12492" -d, --default display default device\n"
12493" -f, --floppy eject floppy\n"
12494" -F, --force don't care about device type\n"
12495" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12496" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12497" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12498" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12499" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12500" -q, --tape eject tape\n"
12501" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12502" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12503" -t, --trayclose close tray\n"
12504" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12505" -v, --verbose enable verbose output\n"
12506" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12507" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12508msgstr ""
12509" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
12510" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
12511" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
12512" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
12513" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
12514" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
12515" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
12516" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
12517" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
12518" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
12519" -q, --tape éjecter la cassette\n"
12520" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
12521" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
12522" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
12523" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
12524" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
12525" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 12526" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 12527
6bbace6d 12528#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12529msgid ""
12530"\n"
12531"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12532msgstr ""
12533"\n"
12534"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
12535
6bbace6d 12536#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12537msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12538msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
12539
d3cac66d 12540#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12541msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12542msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
12543
57f25377 12544#: sys-utils/eject.c:323
0ed2f80b
KZ
12545msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12546msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
12547
57f25377 12548#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d 12549msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 12550msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 12551
57f25377 12552#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12553msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 12554msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12555
57f25377 12556#: sys-utils/eject.c:341
0ed2f80b
KZ
12557msgid "CD-ROM lock door command failed"
12558msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
12559
57f25377 12560#: sys-utils/eject.c:346
0ed2f80b
KZ
12561msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12562msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
12563
57f25377 12564#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12565msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12566msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
12567
57f25377 12568#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b
KZ
12569msgid "CD-ROM select disc command failed"
12570msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
12571
57f25377 12572#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
12573msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12574msgstr "échec de chargement du CD"
12575
57f25377 12576#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12577msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12578msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
12579
57f25377 12580#: sys-utils/eject.c:383
0ed2f80b
KZ
12581msgid "CD-ROM tray close command failed"
12582msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
12583
57f25377 12584#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12585msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12586msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
12587
57f25377 12588#: sys-utils/eject.c:402
0ed2f80b
KZ
12589msgid "CD-ROM eject unsupported"
12590msgstr "éjection de CD non prise en charge"
12591
57f25377 12592#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
0ed2f80b
KZ
12593msgid "CD-ROM eject command failed"
12594msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
12595
57f25377 12596#: sys-utils/eject.c:433
0ed2f80b
KZ
12597msgid "no CD-ROM information available"
12598msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
12599
57f25377 12600#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12601msgid "CD-ROM drive is not ready"
12602msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
12603
57f25377
KZ
12604#: sys-utils/eject.c:439
12605#, fuzzy
12606msgid "CD-ROM status command failed"
12607msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
12608
12609#: sys-utils/eject.c:479
0ed2f80b
KZ
12610msgid "CD-ROM select speed command failed"
12611msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
12612
57f25377 12613#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12614msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12615msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
12616
57f25377 12617#: sys-utils/eject.c:518
0ed2f80b
KZ
12618#, c-format
12619msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12620msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
12621
57f25377 12622#: sys-utils/eject.c:533
0ed2f80b
KZ
12623#, c-format
12624msgid "%s: failed to read speed"
12625msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
12626
57f25377 12627#: sys-utils/eject.c:541
0ed2f80b
KZ
12628msgid "failed to read speed"
12629msgstr "échec de lecture de la vitesse"
12630
57f25377 12631#: sys-utils/eject.c:581
0ed2f80b
KZ
12632msgid "not an sg device, or old sg driver"
12633msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
12634
57f25377 12635#: sys-utils/eject.c:653
0ed2f80b
KZ
12636#, c-format
12637msgid "%s: unmounting"
12638msgstr "%s : démontage"
12639
57f25377 12640#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
12641msgid "unable to fork"
12642msgstr "impossible de créer un processus fils"
12643
57f25377 12644#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
12645#, c-format
12646msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12647msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
12648
57f25377 12649#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
12650#, c-format
12651msgid "unmount of `%s' failed\n"
12652msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
12653
57f25377 12654#: sys-utils/eject.c:723
0ed2f80b
KZ
12655msgid "failed to parse mount table"
12656msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
12657
57f25377 12658#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
0ed2f80b
KZ
12659#, c-format
12660msgid "%s: mounted on %s"
12661msgstr "%s : monté sur %s"
12662
57f25377 12663#: sys-utils/eject.c:829
0ed2f80b
KZ
12664msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12665msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
12666
57f25377 12667#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b
KZ
12668#, c-format
12669msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12670msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
12671
57f25377 12672#: sys-utils/eject.c:857
0ed2f80b
KZ
12673#, c-format
12674msgid "default device: `%s'"
12675msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
12676
57f25377 12677#: sys-utils/eject.c:863
0ed2f80b
KZ
12678#, c-format
12679msgid "using default device `%s'"
12680msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
12681
57f25377 12682#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
0ed2f80b
KZ
12683#, c-format
12684msgid "%s: unable to find device"
12685msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
12686
57f25377 12687#: sys-utils/eject.c:884
0ed2f80b
KZ
12688#, c-format
12689msgid "device name is `%s'"
12690msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
12691
57f25377 12692#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
0ed2f80b
KZ
12693#, c-format
12694msgid "%s: not mounted"
12695msgstr "%s : non monté"
12696
12697# NOTE: s/disc/disk/
57f25377 12698#: sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b
KZ
12699#, c-format
12700msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12701msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
12702
57f25377 12703#: sys-utils/eject.c:902
0ed2f80b
KZ
12704#, c-format
12705msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12706msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
12707
57f25377 12708#: sys-utils/eject.c:905
0ed2f80b
KZ
12709#, c-format
12710msgid "%s: is whole-disk device"
12711msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
12712
57f25377 12713#: sys-utils/eject.c:909
0ed2f80b
KZ
12714#, c-format
12715msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12716msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
12717
57f25377 12718#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
12719#, c-format
12720msgid "device is `%s'"
12721msgstr "le périphérique est « %s »"
12722
57f25377 12723#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b
KZ
12724msgid "exiting due to -n/--noop option"
12725msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
12726
57f25377 12727#: sys-utils/eject.c:928
0ed2f80b
KZ
12728#, c-format
12729msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12730msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
12731
57f25377 12732#: sys-utils/eject.c:930
0ed2f80b
KZ
12733#, c-format
12734msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12735msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
12736
57f25377 12737#: sys-utils/eject.c:938
0ed2f80b
KZ
12738#, c-format
12739msgid "%s: closing tray"
12740msgstr "%s : fermeture du plateau"
12741
57f25377 12742#: sys-utils/eject.c:947
0ed2f80b
KZ
12743#, c-format
12744msgid "%s: toggling tray"
12745msgstr "%s : rotation du plateau"
12746
57f25377 12747#: sys-utils/eject.c:956
0ed2f80b
KZ
12748#, c-format
12749msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12750msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
12751
57f25377 12752#: sys-utils/eject.c:982
0ed2f80b
KZ
12753#, c-format
12754msgid "error: %s: device in use"
12755msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
12756
57f25377 12757#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
12758#, c-format
12759msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12760msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
12761
57f25377 12762#: sys-utils/eject.c:1004
0ed2f80b
KZ
12763#, c-format
12764msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12765msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
12766
57f25377 12767#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b 12768msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 12769msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 12770
57f25377 12771#: sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
12772#, c-format
12773msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12774msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
12775
57f25377 12776#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
12777msgid "SCSI eject succeeded"
12778msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
12779
57f25377 12780#: sys-utils/eject.c:1014
0ed2f80b
KZ
12781msgid "SCSI eject failed"
12782msgstr "échec de l'éjection SCSI"
12783
57f25377 12784#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
12785#, c-format
12786msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12787msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
12788
57f25377 12789#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12790msgid "floppy eject command succeeded"
12791msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
12792
57f25377 12793#: sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12794msgid "floppy eject command failed"
12795msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
12796
57f25377 12797#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
12798#, c-format
12799msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12800msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
12801
57f25377 12802#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12803msgid "tape offline command succeeded"
12804msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
12805
57f25377 12806#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12807msgid "tape offline command failed"
12808msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
12809
57f25377 12810#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
12811msgid "unable to eject"
12812msgstr "impossible d'éjecter"
12813
49b90d82 12814#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
12815#, c-format
12816msgid " %s [options] <filename>\n"
12817msgstr " %s [options] <fichier>\n"
12818
49b90d82 12819#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12820msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 12821msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 12822
49b90d82 12823#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12824msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 12825msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 12826
49b90d82 12827#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12828msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 12829msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 12830
49b90d82 12831#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12832msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 12833msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 12834
49b90d82 12835#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12836msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 12837msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 12838
49b90d82 12839#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12840msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 12841msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 12842
49b90d82 12843#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12844msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 12845msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 12846
49b90d82 12847#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12848msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 12849msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 12850
49b90d82 12851#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12852msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 12853msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 12854
49b90d82 12855#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12856msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 12857msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 12858
251e171e 12859#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12860msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 12861msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 12862
251e171e 12863#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12864msgid "fallocate failed"
fb2ab613 12865msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 12866
251e171e 12867#: sys-utils/fallocate.c:231
0ed2f80b
KZ
12868#, c-format
12869msgid "%s: read failed"
12870msgstr "%s : échec de lecture"
12871
251e171e 12872#: sys-utils/fallocate.c:272
0ed2f80b
KZ
12873#, c-format
12874msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 12875msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 12876
57f25377 12877#: sys-utils/fallocate.c:352
ebe345d1 12878msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 12879msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 12880
57f25377 12881#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
12882msgid "no filename specified"
12883msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 12884
57f25377 12885#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
0ed2f80b
KZ
12886msgid "invalid length value specified"
12887msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
12888
57f25377 12889#: sys-utils/fallocate.c:384
0ed2f80b
KZ
12890msgid "no length argument specified"
12891msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
12892
57f25377 12893#: sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12894msgid "invalid offset value specified"
12895msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
12896
d3cac66d 12897#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 12898#, c-format
0ed2f80b 12899msgid ""
6bbace6d
KZ
12900" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12901" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
12902" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12903msgstr ""
c72fdb54
DP
12904" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
12905" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
12906" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
12907
d3cac66d 12908#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12909msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 12910msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 12911
d3cac66d 12912#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12913msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 12914msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 12915
d3cac66d 12916#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12917msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 12918msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 12919
d3cac66d 12920#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12921msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 12922msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 12923
d3cac66d 12924#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12925msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 12926msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 12927
d3cac66d 12928#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12929msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 12930msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 12931
d3cac66d 12932#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12933msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 12934msgstr ""
c72fdb54
DP
12935" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
12936" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 12937
d3cac66d 12938#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12939msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 12940msgstr ""
176b8b2c 12941" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 12942" la commande\n"
0ed2f80b 12943
d3cac66d 12944#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12945msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 12946msgstr ""
176b8b2c
FM
12947" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
12948" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 12949
d3cac66d 12950#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12951msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 12952msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
12953
12954#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12955msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 12956msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 12957
57f25377 12958#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
12959#, c-format
12960msgid "cannot open lock file %s"
12961msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
12962
57f25377 12963#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 12964msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 12965msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 12966
57f25377 12967#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
12968msgid "invalid exit code"
12969msgstr "code de retour incorrect"
12970
57f25377 12971#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 12972msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 12973msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 12974
57f25377 12975#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
12976#, c-format
12977msgid "%s requires exactly one command argument"
12978msgstr "%s nécessite exactement un argument"
12979
57f25377 12980#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 12981msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 12982msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 12983
57f25377 12984#: sys-utils/flock.c:260
6bbace6d 12985msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 12986msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 12987
57f25377 12988#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 12989msgid "failed to get lock"
54c77b0b 12990msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 12991
57f25377 12992#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 12993msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 12994msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 12995
57f25377 12996#: sys-utils/flock.c:332
54c77b0b 12997#, c-format
d3cac66d 12998msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
54c77b0b 12999msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n"
d3cac66d 13000
57f25377 13001#: sys-utils/flock.c:343
54c77b0b 13002#, c-format
d3cac66d 13003msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 13004msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 13005
49b90d82 13006#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
13007#, c-format
13008msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13009msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13010
49b90d82 13011#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13012msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 13013msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 13014
49b90d82 13015#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13016msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13017msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
13018
49b90d82 13019#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13020msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13021msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
13022
57f25377 13023#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13024msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13025msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
13026
57f25377 13027#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13028#, c-format
13029msgid "%s: is not a directory"
13030msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
13031
57f25377 13032#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13033#, c-format
13034msgid "%s: freeze failed"
13035msgstr "%s : échec de gel"
13036
57f25377 13037#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13038#, c-format
13039msgid "%s: unfreeze failed"
13040msgstr "%s : échec de dégel"
13041
57f25377
KZ
13042#: sys-utils/fstrim.c:76
13043#, fuzzy, c-format
13044msgid "cannot get realpath: %s"
13045msgstr "impossible de lire %s"
13046
13047#: sys-utils/fstrim.c:95
0ed2f80b
KZ
13048#, c-format
13049msgid "%s: not a directory"
13050msgstr "%s : pas un répertoire"
13051
57f25377 13052#: sys-utils/fstrim.c:102
c29f5894 13053#, c-format
251e171e 13054msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 13055msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 13056
57f25377 13057#: sys-utils/fstrim.c:104
251e171e
KZ
13058#, c-format
13059msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 13060msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 13061
57f25377 13062#: sys-utils/fstrim.c:114
0ed2f80b
KZ
13063#, c-format
13064msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13065msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
13066
13067#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
57f25377 13068#: sys-utils/fstrim.c:124
c29f5894 13069#, c-format
251e171e 13070msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 13071msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
13072
13073#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
57f25377 13074#: sys-utils/fstrim.c:128
0ed2f80b
KZ
13075#, c-format
13076msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 13077msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 13078
57f25377 13079#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13080#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13081#, c-format
13082msgid "failed to parse %s"
13083msgstr "échec d'analyse de %s"
13084
57f25377
KZ
13085#: sys-utils/fstrim.c:266
13086#, fuzzy
13087msgid "failed to allocate FS handler"
13088msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
13089
13090#: sys-utils/fstrim.c:340
0ed2f80b
KZ
13091#, c-format
13092msgid " %s [options] <mount point>\n"
13093msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13094
57f25377 13095#: sys-utils/fstrim.c:343
6bbace6d 13096msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 13097msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 13098
57f25377 13099#: sys-utils/fstrim.c:346
251e171e 13100msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
c29f5894 13101msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
251e171e 13102
57f25377 13103#: sys-utils/fstrim.c:347
251e171e 13104msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
c29f5894 13105msgstr " -A, --fstab rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 13106
57f25377 13107#: sys-utils/fstrim.c:348
0ed2f80b 13108msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
fb2ab613 13109msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 13110
57f25377 13111#: sys-utils/fstrim.c:349
0ed2f80b 13112msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
fb2ab613 13113msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 13114
57f25377 13115#: sys-utils/fstrim.c:350
0ed2f80b 13116msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
fb2ab613 13117msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 13118
57f25377 13119#: sys-utils/fstrim.c:351
0ed2f80b 13120msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
fb2ab613 13121msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 13122
57f25377
KZ
13123#: sys-utils/fstrim.c:352
13124#, fuzzy
13125msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
c29f5894 13126msgstr " -d, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
251e171e 13127
57f25377 13128#: sys-utils/fstrim.c:407
0ed2f80b
KZ
13129msgid "failed to parse minimum extent length"
13130msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
13131
57f25377 13132#: sys-utils/fstrim.c:424
0ed2f80b
KZ
13133msgid "no mountpoint specified"
13134msgstr "Aucun point de montage indiqué"
13135
57f25377 13136#: sys-utils/fstrim.c:438
fb2ab613 13137#, c-format
d24cc9ed
DP
13138msgid "%s: the discard operation is not supported"
13139msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
0ed2f80b 13140
251e171e 13141#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
13142#, c-format
13143msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 13144msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 13145
251e171e 13146#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13147msgid "UTC"
13148msgstr "UTC"
13149
251e171e 13150#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13151msgid "local"
13152msgstr "locale"
13153
251e171e 13154#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
13155msgid ""
13156"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13157"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13158msgstr ""
13159"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
13160"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
13161
251e171e 13162#: sys-utils/hwclock.c:263
d0992120 13163#, c-format
0ed2f80b
KZ
13164msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13165msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
d0992120 13166
251e171e 13167#: sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 13168#, c-format
0ed2f80b
KZ
13169msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13170msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
d0992120 13171
251e171e 13172#: sys-utils/hwclock.c:267
d0992120 13173#, c-format
0ed2f80b
KZ
13174msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13175msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 13176
251e171e 13177#: sys-utils/hwclock.c:294
d0992120 13178#, c-format
0ed2f80b
KZ
13179msgid "Waiting for clock tick...\n"
13180msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 13181
251e171e 13182#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13183#, c-format
13184msgid "...synchronization failed\n"
13185msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 13186
251e171e 13187#: sys-utils/hwclock.c:302
0ed2f80b
KZ
13188#, c-format
13189msgid "...got clock tick\n"
13190msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 13191
251e171e 13192#: sys-utils/hwclock.c:343
0ed2f80b
KZ
13193#, c-format
13194msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13195msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13196
251e171e 13197#: sys-utils/hwclock.c:351
0ed2f80b
KZ
13198#, c-format
13199msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13200msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
13201
251e171e 13202#: sys-utils/hwclock.c:378
0ed2f80b
KZ
13203#, c-format
13204msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13205msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13206
251e171e 13207#: sys-utils/hwclock.c:405
0ed2f80b
KZ
13208#, c-format
13209msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13210msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
13211
251e171e
KZ
13212#: sys-utils/hwclock.c:441
13213#, c-format
13214msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 13215msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e
KZ
13216
13217#: sys-utils/hwclock.c:541
13218#, c-format
13219msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 13220msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e
KZ
13221
13222#: sys-utils/hwclock.c:560
54c77b0b 13223#, c-format
b5ef1472 13224msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
54c77b0b 13225msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06ld — reciblage\n"
0ed2f80b 13226
251e171e 13227#: sys-utils/hwclock.c:582
54c77b0b 13228#, c-format
b5ef1472 13229msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
54c77b0b 13230msgstr "raté — %ld.%06ld est trop loin après %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 13231
251e171e 13232#: sys-utils/hwclock.c:610
54c77b0b 13233#, c-format
ad3e09b2 13234msgid ""
b5ef1472
KZ
13235"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13236"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13237msgstr ""
54c77b0b
SA
13238"%ld.%06ld est assez près de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13239"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n"
d0992120 13240
251e171e 13241#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13242#, c-format
13243msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
176b8b2c 13244msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir persistent_clock_is_local.\n"
0ed2f80b 13245
251e171e 13246#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13247msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
176b8b2c 13248msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction de bouclage."
d0992120 13249
251e171e 13250#: sys-utils/hwclock.c:686
176b8b2c 13251#, c-format
49b90d82 13252msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
176b8b2c 13253msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13254
251e171e 13255#: sys-utils/hwclock.c:689
176b8b2c 13256#, c-format
49b90d82 13257msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
176b8b2c 13258msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
d0992120 13259
251e171e 13260#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13261msgid "to set the kernel timezone."
176b8b2c 13262msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
d0992120 13263
251e171e 13264#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13265msgid "to warp System time."
176b8b2c 13266msgstr "pour boucler l'heure système."
0ed2f80b 13267
251e171e 13268#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13269msgid "settimeofday() failed"
13270msgstr "Échec de settimeofday()"
13271
251e171e 13272#: sys-utils/hwclock.c:734
c72fdb54 13273#, c-format
6bbace6d 13274msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 13275msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 13276
251e171e 13277#: sys-utils/hwclock.c:738
d0992120
KZ
13278#, c-format
13279msgid ""
0ed2f80b
KZ
13280"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13281"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13282msgstr ""
176b8b2c 13283"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 13284"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 13285
251e171e 13286#: sys-utils/hwclock.c:744
c72fdb54 13287#, c-format
6bbace6d 13288msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 13289msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 13290
251e171e 13291#: sys-utils/hwclock.c:782
d0992120
KZ
13292#, c-format
13293msgid ""
0ed2f80b
KZ
13294"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13295"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 13296msgstr ""
fb2ab613
DP
13297"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
13298"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 13299
251e171e 13300#: sys-utils/hwclock.c:789
54c77b0b 13301#, c-format
d0992120 13302msgid ""
d3cac66d 13303"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13304"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13305"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 13306msgstr ""
54c77b0b
SA
13307"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
13308"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 13309"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 13310
251e171e 13311#: sys-utils/hwclock.c:833
0891f0d3 13312#, c-format
ebe345d1
KZ
13313msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13314msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0891f0d3
SA
13315msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld seconde\n"
13316msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld secondes\n"
0ed2f80b 13317
251e171e 13318#: sys-utils/hwclock.c:837
54c77b0b 13319#, c-format
b5ef1472 13320msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
54c77b0b 13321msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %ld.%06ld secondes\n"
0ed2f80b 13322
251e171e 13323#: sys-utils/hwclock.c:862
d0992120
KZ
13324#, c-format
13325msgid ""
56675731 13326"New %s data:\n"
0ed2f80b 13327"%s"
d0992120 13328msgstr ""
176b8b2c
FM
13329"Nouvelle donnée %s :\n"
13330"%s"
0ed2f80b 13331
251e171e 13332#: sys-utils/hwclock.c:872
176b8b2c 13333#, c-format
56675731 13334msgid "cannot update %s"
176b8b2c 13335msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 13336
251e171e 13337#: sys-utils/hwclock.c:908
fb2ab613 13338#, c-format
0ed2f80b 13339msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 13340msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 13341
251e171e 13342#: sys-utils/hwclock.c:912
fb2ab613 13343#, c-format
0ed2f80b 13344msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 13345msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 13346
251e171e 13347#: sys-utils/hwclock.c:940
d0992120 13348#, c-format
0ed2f80b
KZ
13349msgid "No usable clock interface found.\n"
13350msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 13351
251e171e 13352#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13353msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13354msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
13355
251e171e 13356#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13357msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 13358msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 13359
251e171e 13360#: sys-utils/hwclock.c:994
d0992120 13361#, c-format
49b90d82 13362msgid "Target date: %ld\n"
176b8b2c 13363msgstr "Date cible : %ld\n"
d0992120 13364
251e171e 13365#: sys-utils/hwclock.c:995
d0992120 13366#, c-format
49b90d82 13367msgid "Predicted RTC: %ld\n"
176b8b2c 13368msgstr "RTC prédite : %ld\n"
d0992120 13369
251e171e 13370#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13371msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 13372msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 13373
251e171e 13374#: sys-utils/hwclock.c:1053
d0992120 13375#, c-format
49b90d82
KZ
13376msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13377msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 13378
251e171e 13379#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13380msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 13381msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 13382
251e171e 13383#: sys-utils/hwclock.c:1092
54c77b0b 13384#, c-format
49b90d82 13385msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 13386msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 13387
251e171e 13388#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13389msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 13390msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 13391
251e171e 13392#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13393msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 13394msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 13395
251e171e 13396#: sys-utils/hwclock.c:1112
176b8b2c 13397#, c-format
49b90d82 13398msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 13399msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 13400
251e171e 13401#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13402msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 13403msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 13404
251e171e 13405#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13406msgid " -r, --show display the RTC time"
176b8b2c 13407msgstr " -r, --show afficher le temps RTC"
6bbace6d 13408
251e171e 13409#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13410msgid " --get display drift corrected RTC time"
176b8b2c 13411msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par le décalage"
49b90d82 13412
251e171e 13413#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13414msgid " --set set the RTC according to --date"
176b8b2c 13415msgstr " --set définir le RTC selon --date"
49b90d82 13416
251e171e 13417#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13418msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
176b8b2c 13419msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis le RTC"
d0992120 13420
251e171e 13421#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13422msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
176b8b2c 13423msgstr " -w, --systohc définir le RTC depuis l'heure système"
49b90d82 13424
251e171e 13425#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13426msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
176b8b2c 13427msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 13428
251e171e 13429#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13430msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
176b8b2c 13431msgstr " -a, --adjust ajuster le RTC pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 13432
251e171e 13433#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13434msgid " --getepoch display the RTC epoch"
176b8b2c 13435msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 13436
251e171e 13437#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13438msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
176b8b2c 13439msgstr " --setepoch définir l'époque RTC selon --epoch"
d0992120 13440
251e171e 13441#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13442msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
176b8b2c 13443msgstr " --predict prédir le temps de dérive RTC selon --date"
d0992120 13444
251e171e 13445#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13446msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
176b8b2c 13447msgstr " -u, --utc l'échelle temps RTC est UTC"
49b90d82 13448
251e171e 13449#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13450msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
176b8b2c 13451msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps RTC est locale"
49b90d82 13452
251e171e 13453#: sys-utils/hwclock.c:1135
176b8b2c 13454#, c-format
49b90d82 13455msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 13456msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 13457
251e171e 13458#: sys-utils/hwclock.c:1138
d0992120 13459#, c-format
49b90d82 13460msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
176b8b2c 13461msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 13462
251e171e 13463#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13464msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
176b8b2c 13465msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 13466
251e171e
KZ
13467#: sys-utils/hwclock.c:1140
13468msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c29f5894 13469msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
251e171e
KZ
13470
13471#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13472msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
176b8b2c 13473msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 13474
251e171e 13475#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13476msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
176b8b2c 13477msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive RTC"
0ed2f80b 13478
251e171e 13479#: sys-utils/hwclock.c:1146
176b8b2c 13480#, c-format
49b90d82 13481msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
176b8b2c 13482msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 13483
251e171e 13484#: sys-utils/hwclock.c:1148
176b8b2c 13485#, c-format
49b90d82 13486msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 13487msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 13488
251e171e 13489#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13490msgid " --test dry run; implies --verbose"
176b8b2c 13491msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 13492
251e171e 13493#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13494msgid " -v, --verbose display more details"
176b8b2c 13495msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
49b90d82 13496
251e171e 13497#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13498msgid "Unable to connect to audit system"
13499msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
13500
251e171e 13501#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13502msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 13503msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 13504
251e171e 13505#: sys-utils/hwclock.c:1373
0891f0d3 13506#, c-format
ebe345d1 13507msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 13508msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 13509
251e171e 13510#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13511msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 13512msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 13513
251e171e 13514#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13515msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13516msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
13517
251e171e 13518#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13519msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 13520msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 13521
251e171e 13522#: sys-utils/hwclock.c:1399
0891f0d3 13523#, c-format
ebe345d1 13524msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 13525msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 13526
251e171e 13527#: sys-utils/hwclock.c:1413
176b8b2c 13528#, c-format
49b90d82 13529msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
176b8b2c 13530msgstr "Heure système : %ld.%06ld\n"
49b90d82 13531
251e171e 13532#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13533msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 13534msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 13535
49b90d82 13536#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13537msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 13538msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 13539
49b90d82 13540#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13541msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 13542msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 13543
251e171e 13544#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13545msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 13546msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 13547
57f25377 13548#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
0891f0d3 13549#, c-format
ebe345d1 13550msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 13551msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 13552
57f25377 13553#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
ebe345d1 13554msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 13555msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 13556
57f25377 13557#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
d0992120 13558#, c-format
0ed2f80b
KZ
13559msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13560msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 13561
57f25377 13562#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
d0992120 13563#, c-format
0ed2f80b
KZ
13564msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13565msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 13566
57f25377 13567#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
13568msgid "Timed out waiting for time change."
13569msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
13570
57f25377 13571#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
d0992120 13572#, c-format
ebe345d1
KZ
13573msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13574msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 13575
57f25377 13576#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
d0992120 13577#, c-format
0ed2f80b
KZ
13578msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13579msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 13580
57f25377 13581#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
d0992120 13582#, c-format
0ed2f80b
KZ
13583msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13584msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 13585
57f25377 13586#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
176b8b2c 13587#, c-format
49b90d82 13588msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 13589msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 13590
57f25377 13591#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
176b8b2c 13592#, c-format
ebe345d1 13593msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 13594msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 13595
57f25377 13596#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
d0992120 13597#, c-format
0ed2f80b
KZ
13598msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13599msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 13600
57f25377 13601#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1 13602msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 13603msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 13604
57f25377 13605#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
176b8b2c 13606#, c-format
49b90d82 13607msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 13608msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 13609
57f25377 13610#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
176b8b2c 13611#, c-format
49b90d82 13612msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 13613msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 13614
57f25377 13615#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
176b8b2c 13616#, c-format
49b90d82 13617msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 13618msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 13619
57f25377 13620#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
176b8b2c 13621#, c-format
49b90d82 13622msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 13623msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 13624
57f25377 13625#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
176b8b2c 13626#, c-format
49b90d82 13627msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 13628msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 13629
49b90d82 13630#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13631msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 13632msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 13633
49b90d82 13634#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13635msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13636msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 13637
49b90d82 13638#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13639msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13640msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 13641
49b90d82 13642#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13643msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13644msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 13645
49b90d82 13646#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13647msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13648msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 13649
57f25377 13650#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b
KZ
13651msgid "failed to parse size"
13652msgstr "échec d'analyse de taille"
d0992120 13653
6bbace6d 13654#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13655msgid "failed to parse elements"
13656msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 13657
57f25377 13658#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13659msgid "create share memory failed"
13660msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 13661
57f25377 13662#: sys-utils/ipcmk.c:142
d0992120 13663#, c-format
0ed2f80b 13664msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 13665msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 13666
57f25377 13667#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13668msgid "create message queue failed"
13669msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 13670
57f25377 13671#: sys-utils/ipcmk.c:150
d0992120 13672#, c-format
0ed2f80b 13673msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 13674msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 13675
57f25377 13676#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13677msgid "create semaphore failed"
13678msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 13679
57f25377 13680#: sys-utils/ipcmk.c:158
d0992120 13681#, c-format
0ed2f80b 13682msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 13683msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 13684
49b90d82 13685#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 13686#, c-format
6bbace6d
KZ
13687msgid ""
13688" %1$s [options]\n"
13689" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
13690msgstr ""
13691" %1$s [options]\n"
13692" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 13693
49b90d82 13694#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13695msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 13696msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 13697
49b90d82 13698#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13699msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 13700msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 13701
49b90d82 13702#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13703msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13704msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 13705
49b90d82 13706#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13707msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13708msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 13709
49b90d82 13710#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13711msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13712msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 13713
49b90d82 13714#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13715msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13716msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 13717
49b90d82 13718#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13719msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 13720msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 13721
49b90d82 13722#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13723msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 13724msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 13725
49b90d82 13726#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13727msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13728msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 13729
6bbace6d 13730#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 13731#, c-format
0ed2f80b
KZ
13732msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13733msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13734
6bbace6d 13735#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 13736#, c-format
0ed2f80b 13737msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 13738msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13739
6bbace6d 13740#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 13741#, c-format
0ed2f80b
KZ
13742msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13743msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13744
6bbace6d 13745#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13746msgid "permission denied for key"
13747msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 13748
6bbace6d 13749#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13750msgid "permission denied for id"
13751msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 13752
6bbace6d 13753#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13754msgid "invalid key"
13755msgstr "clef non valable"
d0992120 13756
6bbace6d 13757#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13758msgid "invalid id"
13759msgstr "identifiant non valable"
13760
6bbace6d 13761#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13762msgid "already removed key"
13763msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 13764
6bbace6d 13765#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13766msgid "already removed id"
13767msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 13768
6bbace6d 13769#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13770msgid "key failed"
13771msgstr "échec de clef"
d0992120 13772
6bbace6d 13773#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13774msgid "id failed"
13775msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 13776
6bbace6d 13777#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
13778#, c-format
13779msgid "invalid id: %s"
13780msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 13781
6bbace6d 13782#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13783#, c-format
13784msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 13785msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 13786
6bbace6d 13787#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
13788#, c-format
13789msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 13790msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 13791
6bbace6d 13792#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13793msgid "kernel not configured for shared memory"
13794msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 13795
6bbace6d 13796#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13797msgid "kernel not configured for semaphores"
13798msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 13799
6bbace6d 13800#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13801msgid "kernel not configured for message queues"
13802msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 13803
49b90d82 13804#: sys-utils/ipcs.c:53
c72fdb54 13805#, c-format
6bbace6d
KZ
13806msgid ""
13807" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13808" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13809msgstr ""
c72fdb54
DP
13810" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
13811" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13812
251e171e 13813#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13814msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 13815msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 13816
49b90d82 13817#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13818msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 13819msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 13820
251e171e 13821#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13822msgid "Resource options:\n"
13823msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 13824
251e171e 13825#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13826msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13827msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 13828
251e171e 13829#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13830msgid " -q, --queues message queues\n"
13831msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 13832
251e171e 13833#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13834msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13835msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 13836
b5ef1472 13837#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13838msgid " -a, --all all (default)\n"
13839msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 13840
b5ef1472 13841#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13842msgid "Output options:\n"
c72fdb54 13843msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 13844
b5ef1472 13845#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13846msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13847msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 13848
b5ef1472 13849#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13850msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 13851msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 13852
b5ef1472 13853#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13854msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13855msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 13856
b5ef1472 13857#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13858msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13859msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 13860
b5ef1472 13861#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13862msgid " -u, --summary show status summary\n"
13863msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 13864
b5ef1472 13865#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 13866msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 13867msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 13868
b5ef1472 13869#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13870msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13871msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 13872
b5ef1472 13873#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13874msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13875msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 13876
ebe345d1 13877#: sys-utils/ipcs.c:204
54c77b0b 13878#, c-format
784c8a40 13879msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 13880msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 13881
ebe345d1 13882#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13883#, c-format
13884msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13885msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 13886
ebe345d1 13887#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
13888#, c-format
13889msgid "max number of segments = %ju\n"
13890msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 13891
ebe345d1 13892#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13893msgid "max seg size"
13894msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 13895
ebe345d1 13896#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13897msgid "max total shared memory"
13898msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 13899
ebe345d1 13900#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13901msgid "min seg size"
13902msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 13903
ebe345d1 13904#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
13905#, c-format
13906msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13907msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 13908
ebe345d1 13909#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13910#, c-format
13911msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13912msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 13913
b0041e4a
KZ
13914#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13915#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13916#. with the rest, the translated form can follow this model:
13917#. *
13918#. "segments allocated = %d\n"
13919#. "pages allocated = %ld\n"
13920#. "pages resident = %ld\n"
13921#. "pages swapped = %ld\n"
13922#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13923#.
ebe345d1 13924#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 13925#, c-format
ad3e09b2 13926msgid ""
0ed2f80b
KZ
13927"segments allocated %d\n"
13928"pages allocated %ld\n"
13929"pages resident %ld\n"
13930"pages swapped %ld\n"
13931"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 13932msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13933"segments alloués = %d\n"
13934"pages alloués = %ld\n"
13935"pages résidentes = %ld\n"
13936"pages d'échange = %ld\n"
13937"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 13938
ebe345d1 13939#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13940#, c-format
13941msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13942msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 13943
ebe345d1
KZ
13944#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13945#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13946msgid "shmid"
13947msgstr "shmid"
d0992120 13948
ebe345d1
KZ
13949#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13950#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13951msgid "perms"
13952msgstr "perms"
d0992120 13953
ebe345d1 13954#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13955msgid "cuid"
13956msgstr "cuid"
d0992120 13957
ebe345d1 13958#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13959msgid "cgid"
13960msgstr "cgid"
d0992120 13961
ebe345d1 13962#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13963msgid "uid"
13964msgstr "uid"
d0992120 13965
ebe345d1 13966#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13967msgid "gid"
13968msgstr "gid"
d0992120 13969
ebe345d1 13970#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
13971#, c-format
13972msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13973msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 13974
ebe345d1
KZ
13975#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13976#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13977#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13978msgid "owner"
13979msgstr "propriétaire"
d0992120 13980
ebe345d1 13981#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13982msgid "attached"
13983msgstr "attaché"
d0992120 13984
ebe345d1 13985#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13986msgid "detached"
13987msgstr "détaché"
d0992120 13988
ebe345d1 13989#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13990msgid "changed"
13991msgstr "modifié"
d0992120 13992
ebe345d1 13993#: sys-utils/ipcs.c:278
d0992120 13994#, c-format
0ed2f80b
KZ
13995msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13996msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 13997
ebe345d1 13998#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13999msgid "cpid"
14000msgstr "cpid"
d0992120 14001
ebe345d1 14002#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14003msgid "lpid"
14004msgstr "lpid"
d0992120 14005
ebe345d1 14006#: sys-utils/ipcs.c:284
d0992120 14007#, c-format
0ed2f80b
KZ
14008msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14009msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 14010
ebe345d1 14011#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14012msgid "key"
14013msgstr "clef"
d0992120 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14016msgid "size"
14017msgstr "taille"
d0992120 14018
ebe345d1 14019#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14020#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14021#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14022msgid "bytes"
14023msgstr "octets"
d0992120 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14026msgid "nattch"
14027msgstr "nattch"
d0992120 14028
ebe345d1 14029#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14030msgid "status"
14031msgstr "états"
d0992120 14032
ebe345d1
KZ
14033#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14034#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14035#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14036#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14037#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14038msgid "Not set"
14039msgstr "Non initialisé"
d0992120 14040
251e171e 14041#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14042msgid "dest"
14043msgstr "dest"
d0992120 14044
251e171e 14045#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14046msgid "locked"
14047msgstr "verrouillé"
d0992120 14048
ebe345d1 14049#: sys-utils/ipcs.c:363
54c77b0b 14050#, c-format
784c8a40 14051msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 14052msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 14053
ebe345d1 14054#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14055#, c-format
14056msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14057msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 14058
ebe345d1 14059#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14060#, c-format
14061msgid "max number of arrays = %d\n"
14062msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 14063
ebe345d1 14064#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14065#, c-format
14066msgid "max semaphores per array = %d\n"
14067msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 14068
ebe345d1 14069#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14070#, c-format
14071msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14072msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 14073
ebe345d1 14074#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14075#, c-format
14076msgid "max ops per semop call = %d\n"
14077msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:371
54c77b0b 14080#, c-format
d3cac66d 14081msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 14082msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 14083
ebe345d1 14084#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14085#, c-format
14086msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14087msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 14088
ebe345d1 14089#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14090#, c-format
14091msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14092msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 14093
ebe345d1 14094#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14095#, c-format
14096msgid "used arrays = %d\n"
14097msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 14098
ebe345d1 14099#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14100#, c-format
14101msgid "allocated semaphores = %d\n"
14102msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 14103
ebe345d1 14104#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14105#, c-format
14106msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14107msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 14108
ebe345d1 14109#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14110msgid "semid"
14111msgstr "semid"
d0992120 14112
ebe345d1 14113#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14114#, c-format
14115msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14116msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 14117
ebe345d1 14118#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14119msgid "last-op"
14120msgstr "last-op"
d0992120 14121
ebe345d1 14122#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14123msgid "last-changed"
14124msgstr "last-changed"
d0992120 14125
ebe345d1 14126#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14127#, c-format
14128msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14129msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 14130
ebe345d1 14131#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14132msgid "nsems"
14133msgstr "nsems"
d0992120 14134
ebe345d1 14135#: sys-utils/ipcs.c:465
54c77b0b 14136#, c-format
784c8a40 14137msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 14138msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 14139
ebe345d1 14140#: sys-utils/ipcs.c:468
0ed2f80b
KZ
14141#, c-format
14142msgid "------ Messages Limits --------\n"
14143msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 14144
ebe345d1 14145#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14146#, c-format
14147msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 14148msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 14149
ebe345d1 14150#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14151msgid "max size of message"
14152msgstr "taille maximale de message"
14153
ebe345d1 14154#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14155msgid "default max size of queue"
14156msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 14157
ebe345d1 14158#: sys-utils/ipcs.c:480
0918663a 14159#, c-format
0ed2f80b
KZ
14160msgid "kernel not configured for message queues\n"
14161msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 14162
ebe345d1 14163#: sys-utils/ipcs.c:483
d0992120 14164#, c-format
0ed2f80b
KZ
14165msgid "------ Messages Status --------\n"
14166msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 14167
ebe345d1 14168#: sys-utils/ipcs.c:485
82acaf5c 14169#, c-format
0ed2f80b
KZ
14170msgid "allocated queues = %d\n"
14171msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 14172
ebe345d1 14173#: sys-utils/ipcs.c:486
d0992120 14174#, c-format
0ed2f80b
KZ
14175msgid "used headers = %d\n"
14176msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 14177
ebe345d1 14178#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14179msgid "used space"
14180msgstr "espace utilisé"
d0992120 14181
ebe345d1 14182#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14183msgid " bytes\n"
14184msgstr " octets\n"
f8511249 14185
ebe345d1 14186#: sys-utils/ipcs.c:493
d0992120 14187#, c-format
0ed2f80b
KZ
14188msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14189msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 14190
ebe345d1
KZ
14191#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14192#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14193msgid "msqid"
14194msgstr "msqid"
d0992120 14195
ebe345d1 14196#: sys-utils/ipcs.c:499
7eda085c 14197#, c-format
0ed2f80b
KZ
14198msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14199msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 14200
ebe345d1 14201#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14202msgid "send"
14203msgstr "transmis"
fc44048e 14204
ebe345d1 14205#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14206msgid "recv"
14207msgstr "reçus"
7eda085c 14208
ebe345d1 14209#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14210msgid "change"
14211msgstr "changés"
d0992120 14212
ebe345d1 14213#: sys-utils/ipcs.c:505
f80a95f0 14214#, c-format
0ed2f80b
KZ
14215msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14216msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 14217
ebe345d1 14218#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14219msgid "lspid"
14220msgstr "lspid"
fc44048e 14221
ebe345d1 14222#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14223msgid "lrpid"
14224msgstr "lrpid"
fc44048e 14225
ebe345d1 14226#: sys-utils/ipcs.c:511
fc44048e 14227#, c-format
0ed2f80b
KZ
14228msgid "------ Message Queues --------\n"
14229msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 14230
ebe345d1 14231#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14232msgid "used-bytes"
14233msgstr "octets utilisés"
7eda085c 14234
ebe345d1 14235#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14236msgid "messages"
14237msgstr "messages"
7eda085c 14238
ebe345d1 14239#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14240#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
d0992120 14241#, c-format
0ed2f80b
KZ
14242msgid "id %d not found"
14243msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 14244
ebe345d1 14245#: sys-utils/ipcs.c:584
d0992120 14246#, c-format
0ed2f80b
KZ
14247msgid ""
14248"\n"
14249"Shared memory Segment shmid=%d\n"
14250msgstr ""
14251"\n"
14252"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 14253
ebe345d1 14254#: sys-utils/ipcs.c:585
d0992120 14255#, c-format
0ed2f80b
KZ
14256msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14257msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 14258
ebe345d1 14259#: sys-utils/ipcs.c:588
d0992120 14260#, c-format
0ed2f80b
KZ
14261msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14262msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 14263
ebe345d1 14264#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14265msgid "size="
14266msgstr "taille="
d0992120 14267
ebe345d1 14268#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14269msgid "bytes="
14270msgstr "octets="
d0992120 14271
ebe345d1 14272#: sys-utils/ipcs.c:592
d0992120 14273#, c-format
0ed2f80b
KZ
14274msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14275msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 14276
ebe345d1 14277#: sys-utils/ipcs.c:595
d0992120 14278#, c-format
0ed2f80b
KZ
14279msgid "att_time=%-26.24s\n"
14280msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 14281
ebe345d1 14282#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 14283#, c-format
0ed2f80b
KZ
14284msgid "det_time=%-26.24s\n"
14285msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 14286
ebe345d1 14287#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
d0992120 14288#, c-format
0ed2f80b
KZ
14289msgid "change_time=%-26.24s\n"
14290msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 14291
ebe345d1 14292#: sys-utils/ipcs.c:614
d0992120 14293#, c-format
0ed2f80b
KZ
14294msgid ""
14295"\n"
14296"Message Queue msqid=%d\n"
14297msgstr ""
14298"\n"
14299"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 14300
ebe345d1 14301#: sys-utils/ipcs.c:615
d0992120 14302#, c-format
0ed2f80b
KZ
14303msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14304msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 14305
ebe345d1 14306#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14307msgid "csize="
14308msgstr "taillec="
d0992120 14309
ebe345d1 14310#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14311msgid "cbytes="
14312msgstr "octetsc="
d0992120 14313
ebe345d1 14314#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14315msgid "qsize="
14316msgstr "tailleq="
d0992120 14317
ebe345d1 14318#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14319msgid "qbytes="
14320msgstr "octetsq="
14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:626
d0992120 14323#, c-format
0ed2f80b
KZ
14324msgid "send_time=%-26.24s\n"
14325msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 14326
ebe345d1 14327#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14328#, c-format
14329msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14330msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 14331
ebe345d1 14332#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14333#, c-format
14334msgid ""
14335"\n"
14336"Semaphore Array semid=%d\n"
14337msgstr ""
14338"\n"
14339"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 14340
ebe345d1 14341#: sys-utils/ipcs.c:648
d0992120 14342#, c-format
0ed2f80b
KZ
14343msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14344msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 14345
ebe345d1 14346#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14347#, c-format
14348msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14349msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 14350
ebe345d1 14351#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
14352#, c-format
14353msgid "nsems = %ju\n"
14354msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 14355
ebe345d1 14356#: sys-utils/ipcs.c:654
d0992120 14357#, c-format
0ed2f80b
KZ
14358msgid "otime = %-26.24s\n"
14359msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 14360
ebe345d1 14361#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14362#, c-format
14363msgid "ctime = %-26.24s\n"
14364msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 14365
ebe345d1 14366#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14367msgid "semnum"
14368msgstr "semnum"
d0992120 14369
ebe345d1 14370#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14371msgid "value"
14372msgstr "valeur"
d0992120 14373
ebe345d1 14374#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14375msgid "ncount"
14376msgstr "ncount"
d0992120 14377
ebe345d1 14378#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14379msgid "zcount"
14380msgstr "zcount"
1435d29a 14381
ebe345d1 14382#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14383msgid "pid"
14384msgstr "PID"
f8511249 14385
251e171e
KZ
14386#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14387#: sys-utils/ipcutils.c:241
0ed2f80b
KZ
14388#, c-format
14389msgid "%s failed"
14390msgstr "échec de %s"
7eda085c 14391
251e171e 14392#: sys-utils/ipcutils.c:502
0ed2f80b
KZ
14393#, c-format
14394msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 14395msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 14396
251e171e 14397#: sys-utils/ipcutils.c:504
0ed2f80b
KZ
14398#, c-format
14399msgid "%s (kbytes) = "
14400msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 14401
49b90d82 14402#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14403msgid "invalid iflag"
14404msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 14405
49b90d82 14406#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 14407#, c-format
0ed2f80b
KZ
14408msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14409msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 14410
49b90d82 14411#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14412msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 14413msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 14414
49b90d82 14415#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14416msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14417msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 14418
49b90d82 14419#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14420msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14421msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 14422
49b90d82 14423#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14424msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 14425msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 14426
49b90d82 14427#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14428msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 14429msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 14430
49b90d82 14431#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14432msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14433msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 14434
49b90d82 14435#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14436msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14437msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 14438
49b90d82 14439#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14440msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14441msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 14442
49b90d82 14443#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14444msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14445msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 14446
49b90d82 14447#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14448msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14449msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 14450
49b90d82 14451#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14452msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14453msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
14454
49b90d82 14455#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14456msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14457msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
14458
49b90d82 14459#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14460msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14461msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
14462
49b90d82 14463#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 14464msgid ""
0ed2f80b
KZ
14465"\n"
14466"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 14467msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14468"\n"
14469"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 14470
49b90d82 14471#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 14472msgid ""
0ed2f80b
KZ
14473"\n"
14474"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14475msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14476"\n"
14477"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 14478
49b90d82 14479#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14480msgid "invalid speed argument"
14481msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 14482
49b90d82 14483#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14484msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 14485msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 14486
49b90d82 14487#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14488msgid "invalid line discipline argument"
14489msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 14490
49b90d82 14491#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14492#, c-format
14493msgid "%s is not a serial line"
14494msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 14495
49b90d82 14496#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 14497#, c-format
0ed2f80b
KZ
14498msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14499msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 14500
49b90d82 14501#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14502#, c-format
14503msgid "speed %d unsupported"
14504msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 14505
49b90d82 14506#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 14507#, c-format
0ed2f80b
KZ
14508msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14509msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 14510
49b90d82 14511#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 14512#, c-format
6bbace6d 14513msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 14514msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 14515
49b90d82 14516#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14517msgid "cannot set line discipline"
14518msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 14519
49b90d82 14520#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14521msgid "cannot daemonize"
14522msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 14523
251e171e 14524#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14525msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 14526msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 14527
251e171e 14528#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14529msgid "device backing file"
14530msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 14531
251e171e 14532#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14533msgid "backing file inode number"
14534msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
14535
251e171e 14536#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14537msgid "backing file major:minor device number"
14538msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
14539
251e171e 14540#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14541msgid "loop device name"
14542msgstr "nom du périphérique boucle"
14543
251e171e 14544#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14545msgid "offset from the beginning"
14546msgstr "position depuis le début"
14547
251e171e 14548#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14549msgid "partscan flag set"
14550msgstr "indicateur partscan défini"
14551
251e171e 14552#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14553msgid "size limit of the file in bytes"
14554msgstr "taille limite du fichier en octet"
14555
251e171e 14556#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14557msgid "loop device major:minor number"
14558msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
14559
251e171e 14560#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14561msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 14562msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 14563
251e171e 14564#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14565msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 14566msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 14567
251e171e 14568#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 14569#, c-format
0ed2f80b
KZ
14570msgid ", offset %ju"
14571msgstr ", index %ju"
55032d70 14572
251e171e 14573#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 14574#, c-format
0ed2f80b
KZ
14575msgid ", sizelimit %ju"
14576msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 14577
251e171e 14578#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 14579#, c-format
0ed2f80b
KZ
14580msgid ", encryption %s (type %u)"
14581msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 14582
251e171e 14583#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 14584#, c-format
0ed2f80b
KZ
14585msgid "%s: detach failed"
14586msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 14587
251e171e 14588#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14589#, c-format
55032d70 14590msgid ""
0ed2f80b
KZ
14591" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14592" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 14593msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14594" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
14595" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 14596
251e171e 14597#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14598msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 14599msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 14600
251e171e 14601#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14602msgid " -a, --all list all used devices\n"
14603msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 14604
251e171e 14605#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14606msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 14607msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 14608
251e171e 14609#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14610msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14611msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 14612
251e171e 14613#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14614msgid " -f, --find find first unused device\n"
14615msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 14616
251e171e 14617#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14618msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14619msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 14620
251e171e 14621#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14622msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14623msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
14624
251e171e 14625#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14626msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 14627msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 14628
251e171e 14629#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14630msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14631msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
14632
251e171e 14633#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14634msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14635msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
14636
251e171e 14637#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14638msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 14639msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 14640
251e171e 14641#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14642msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14643msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
14644
251e171e 14645#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14646msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14647msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
14648
251e171e 14649#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14650msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 14651msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 14652
251e171e 14653#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 14654msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 14655msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14656" --show afficher le nom du périphérique après\n"
14657" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 14658
251e171e 14659#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14660msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14661msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 14662
251e171e 14663#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14664msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14665msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
14666
251e171e 14667#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
14668msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14669msgstr ""
14670" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 14671" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 14672
251e171e 14673#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14674msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14675msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
14676
251e171e 14677#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14678msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14679msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
14680
251e171e 14681#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14682msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 14683msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
14684
14685#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14686msgid " --raw use raw --list output format\n"
14687msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 14688
57f25377 14689#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 14690#, c-format
0ed2f80b 14691msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 14692msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 14693
57f25377 14694#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 14695#, c-format
0ed2f80b 14696msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 14697msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 14698
57f25377 14699#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 14700#, c-format
6cd39864 14701msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 14702msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 14703
57f25377 14704#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14705#, c-format
14706msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 14707msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 14708
57f25377 14709#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14710#, c-format
14711msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 14712msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
14713
14714# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 14715#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 14716#, c-format
6cd39864 14717msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 14718msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 14719
57f25377 14720#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14721msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 14722msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
14723
14724# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 14725#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 14726#, c-format
6cd39864 14727msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 14728msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 14729
57f25377 14730#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864 14731msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 14732msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 14733
57f25377 14734#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14735#, c-format
14736msgid "%s: failed to use backing file"
14737msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
14738
57f25377 14739#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14740msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 14741msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 14742
0ed2f80b 14743# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377
KZ
14744#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14745#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
f80a95f0 14746#, c-format
0ed2f80b
KZ
14747msgid "%s: failed to use device"
14748msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 14749
57f25377 14750#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14751msgid "no loop device specified"
14752msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 14753
57f25377 14754#: sys-utils/losetup.c:827
d0992120 14755#, c-format
0ed2f80b
KZ
14756msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14757msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 14758
57f25377 14759#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14760msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14761msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 14762
57f25377 14763#: sys-utils/losetup.c:896
d0992120 14764#, c-format
0ed2f80b
KZ
14765msgid "%s: set capacity failed"
14766msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 14767
57f25377 14768#: sys-utils/losetup.c:903
54c77b0b 14769#, c-format
b5ef1472 14770msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 14771msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 14772
57f25377 14773#: sys-utils/losetup.c:909
176b8b2c 14774#, c-format
04ece4e6 14775msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 14776msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 14777
57f25377 14778#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14779msgid "none"
14780msgstr "rien"
cf8316e2 14781
57f25377 14782#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14783msgid "para"
14784msgstr "para"
f80a95f0 14785
57f25377 14786#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14787msgid "full"
14788msgstr "complet"
f80a95f0 14789
57f25377 14790#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14791msgid "container"
14792msgstr "conteneur"
eb0f80a6 14793
57f25377 14794#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14795msgid "horizontal"
14796msgstr "horizontal"
f80a95f0 14797
57f25377 14798#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14799msgid "vertical"
14800msgstr "vertical"
f8511249 14801
57f25377 14802#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b
KZ
14803msgid "logical CPU number"
14804msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 14805
57f25377 14806#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
14807msgid "logical core number"
14808msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 14809
57f25377 14810#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
14811msgid "logical socket number"
14812msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 14813
57f25377 14814#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b
KZ
14815msgid "logical NUMA node number"
14816msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 14817
57f25377 14818#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
14819msgid "logical book number"
14820msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 14821
57f25377 14822#: sys-utils/lscpu.c:201
6cd39864 14823msgid "logical drawer number"
54c77b0b 14824msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 14825
57f25377 14826#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14827msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14828msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 14829
57f25377 14830#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14831msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14832msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 14833
57f25377 14834#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14835msgid "physical address of a CPU"
14836msgstr "adresse physique d'un processeur"
14837
57f25377 14838#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14839msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14840msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
14841
57f25377 14842#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
14843msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14844msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
14845
57f25377
KZ
14846#: sys-utils/lscpu.c:207
14847msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14848msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
14849
14850#: sys-utils/lscpu.c:208
14851msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14852msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
14853
14854#: sys-utils/lscpu.c:213
14855#, fuzzy
14856msgid "size of all system caches"
14857msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
14858
14859#: sys-utils/lscpu.c:214
14860msgid "cache level"
14861msgstr ""
14862
14863#: sys-utils/lscpu.c:215
14864#, fuzzy
14865msgid "cache name"
14866msgstr "nom du périphérique"
14867
14868#: sys-utils/lscpu.c:216
14869#, fuzzy
14870msgid "size of one cache"
14871msgstr "taille du périphérique"
14872
14873#: sys-utils/lscpu.c:217
14874#, fuzzy
14875msgid "cache type"
14876msgstr "Type de machine :"
0ed2f80b 14877
57f25377
KZ
14878#: sys-utils/lscpu.c:218
14879msgid "ways of associativity"
14880msgstr ""
0ed2f80b 14881
57f25377 14882#: sys-utils/lscpu.c:513
0ed2f80b
KZ
14883msgid "error: uname failed"
14884msgstr "erreur : échec de uname"
8d398470 14885
57f25377 14886#: sys-utils/lscpu.c:605
e03969ba 14887#, c-format
0ed2f80b
KZ
14888msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14889msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
14890
57f25377 14891#: sys-utils/lscpu.c:871
ebe345d1 14892msgid "cannot restore signal handler"
0891f0d3 14893msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
0ed2f80b 14894
57f25377 14895#: sys-utils/lscpu.c:1431
0ed2f80b 14896msgid "Failed to extract the node number"
fb2ab613 14897msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
0ed2f80b 14898
57f25377 14899#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
0ed2f80b
KZ
14900msgid "Y"
14901msgstr "O"
8d398470 14902
57f25377 14903#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
0ed2f80b
KZ
14904msgid "N"
14905msgstr "N"
8d398470 14906
57f25377 14907#: sys-utils/lscpu.c:1739
e03969ba 14908#, c-format
0ed2f80b
KZ
14909msgid ""
14910"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14911"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14912"# starting from zero.\n"
ad3e09b2 14913msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14914"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
14915"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
14916"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
14917
57f25377 14918#: sys-utils/lscpu.c:1960
0ed2f80b 14919msgid "Architecture:"
176b8b2c 14920msgstr "Architecture :"
0ed2f80b 14921
57f25377 14922#: sys-utils/lscpu.c:1973
0ed2f80b 14923msgid "CPU op-mode(s):"
176b8b2c 14924msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
fc44048e 14925
57f25377 14926#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
0ed2f80b 14927msgid "Byte Order:"
176b8b2c 14928msgstr "Boutisme :"
fc44048e 14929
57f25377 14930#: sys-utils/lscpu.c:1982
251e171e 14931msgid "Address sizes:"
c29f5894 14932msgstr "Tailles des adresses:"
251e171e 14933
57f25377 14934#: sys-utils/lscpu.c:1984
0ed2f80b 14935msgid "CPU(s):"
176b8b2c 14936msgstr "Processeur(s) :"
8d398470 14937
57f25377 14938#: sys-utils/lscpu.c:1987
0ed2f80b 14939msgid "On-line CPU(s) mask:"
176b8b2c 14940msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
f80a95f0 14941
57f25377 14942#: sys-utils/lscpu.c:1988
0ed2f80b 14943msgid "On-line CPU(s) list:"
176b8b2c 14944msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
8d398470 14945
57f25377 14946#: sys-utils/lscpu.c:2000
251e171e
KZ
14947msgid "failed to callocate cpu set"
14948msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
14949
57f25377 14950#: sys-utils/lscpu.c:2007
0ed2f80b 14951msgid "Off-line CPU(s) mask:"
176b8b2c 14952msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
eb0f80a6 14953
57f25377 14954#: sys-utils/lscpu.c:2008
0ed2f80b 14955msgid "Off-line CPU(s) list:"
176b8b2c 14956msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
eb0f80a6 14957
57f25377 14958#: sys-utils/lscpu.c:2043
0ed2f80b 14959msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 14960msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 14961
57f25377 14962#: sys-utils/lscpu.c:2045
0ed2f80b 14963msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 14964msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 14965
57f25377 14966#: sys-utils/lscpu.c:2048
0ed2f80b 14967msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 14968msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 14969
57f25377 14970#: sys-utils/lscpu.c:2051
6cd39864 14971msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 14972msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 14973
57f25377 14974#: sys-utils/lscpu.c:2053
6cd39864 14975msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 14976msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 14977
57f25377 14978#: sys-utils/lscpu.c:2055
d3cac66d 14979msgid "Book(s):"
176b8b2c 14980msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 14981
57f25377 14982#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d 14983msgid "Socket(s):"
176b8b2c 14984msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 14985
57f25377 14986#: sys-utils/lscpu.c:2062
d3cac66d 14987msgid "NUMA node(s):"
176b8b2c 14988msgstr "Nœud(s) NUMA :"
d3cac66d 14989
57f25377 14990#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d 14991msgid "Vendor ID:"
176b8b2c 14992msgstr "Identifiant constructeur :"
d3cac66d 14993
57f25377 14994#: sys-utils/lscpu.c:2066
6cd39864 14995msgid "Machine type:"
176b8b2c 14996msgstr "Type de machine :"
6cd39864 14997
57f25377 14998#: sys-utils/lscpu.c:2068
d3cac66d 14999msgid "CPU family:"
176b8b2c 15000msgstr "Famille de processeur :"
d3cac66d 15001
57f25377 15002#: sys-utils/lscpu.c:2070
d3cac66d 15003msgid "Model:"
176b8b2c 15004msgstr "Modèle :"
d3cac66d 15005
57f25377 15006#: sys-utils/lscpu.c:2072
d3cac66d 15007msgid "Model name:"
176b8b2c 15008msgstr "Nom de modèle :"
d3cac66d 15009
57f25377 15010#: sys-utils/lscpu.c:2074
d3cac66d 15011msgid "Stepping:"
176b8b2c 15012msgstr "Révision :"
d3cac66d 15013
57f25377
KZ
15014#: sys-utils/lscpu.c:2076
15015#, fuzzy
15016msgid "Frequency boost:"
15017msgstr "Amorçage FreeBSD"
15018
15019#: sys-utils/lscpu.c:2077
15020#, fuzzy
15021msgid "enabled"
15022msgstr "%s activé\n"
15023
15024#: sys-utils/lscpu.c:2077
15025#, fuzzy
15026msgid "disabled"
15027msgstr "%s désactivé\n"
15028
15029#: sys-utils/lscpu.c:2079
d3cac66d 15030msgid "CPU MHz:"
176b8b2c 15031msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
d3cac66d 15032
57f25377 15033#: sys-utils/lscpu.c:2081
6cd39864 15034msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 15035msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 15036
57f25377 15037#: sys-utils/lscpu.c:2083
6cd39864 15038msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 15039msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 15040
57f25377 15041#: sys-utils/lscpu.c:2085
d3cac66d 15042msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 15043msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 15044
57f25377 15045#: sys-utils/lscpu.c:2087
d3cac66d 15046msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 15047msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 15048
57f25377 15049#: sys-utils/lscpu.c:2089
d3cac66d 15050msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 15051msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 15052
57f25377 15053#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d 15054msgid "Virtualization:"
54c77b0b 15055msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 15056
57f25377 15057#: sys-utils/lscpu.c:2097
d3cac66d 15058msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 15059msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 15060
57f25377 15061#: sys-utils/lscpu.c:2099
d3cac66d 15062msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 15063msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 15064
57f25377 15065#: sys-utils/lscpu.c:2100
d3cac66d 15066msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 15067msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 15068
57f25377 15069#: sys-utils/lscpu.c:2103
d3cac66d 15070msgid "Dispatching mode:"
54c77b0b 15071msgstr "Mode distribué :"
d3cac66d 15072
57f25377
KZ
15073#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
15074#, fuzzy, c-format
15075msgid "%s cache: "
54c77b0b 15076msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 15077
57f25377 15078#: sys-utils/lscpu.c:2145
d3cac66d
KZ
15079#, c-format
15080msgid "NUMA node%d CPU(s):"
54c77b0b 15081msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
d3cac66d 15082
57f25377 15083#: sys-utils/lscpu.c:2150
b5ef1472 15084msgid "Physical sockets:"
54c77b0b 15085msgstr "Sockets physiques :"
b5ef1472 15086
57f25377 15087#: sys-utils/lscpu.c:2151
b5ef1472 15088msgid "Physical chips:"
54c77b0b 15089msgstr "Processeurs matériels :"
b5ef1472 15090
57f25377 15091#: sys-utils/lscpu.c:2152
b5ef1472 15092msgid "Physical cores/chip:"
54c77b0b 15093msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
b5ef1472 15094
57f25377 15095#: sys-utils/lscpu.c:2163
ebe345d1 15096msgid "Flags:"
bd5d0e0b 15097msgstr "Drapeaux :"
ebe345d1 15098
57f25377 15099#: sys-utils/lscpu.c:2178
d3cac66d
KZ
15100msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15101msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
15102
57f25377 15103#: sys-utils/lscpu.c:2181
d3cac66d
KZ
15104msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15105msgstr ""
15106" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
15107" (par défaut pour -e)\n"
15108
57f25377 15109#: sys-utils/lscpu.c:2182
d3cac66d
KZ
15110msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15111msgstr ""
15112" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
15113" (par défaut pour -p)\n"
15114
57f25377
KZ
15115#: sys-utils/lscpu.c:2183
15116#, fuzzy
15117msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15118msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
15119
15120# s/an/in/
15121#: sys-utils/lscpu.c:2184
15122#, fuzzy
15123msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15124msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
15125
15126#: sys-utils/lscpu.c:2185
d3cac66d
KZ
15127msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15128msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
15129
57f25377 15130#: sys-utils/lscpu.c:2186
ebe345d1 15131msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 15132msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 15133
d3cac66d 15134# s/an/in/
57f25377 15135#: sys-utils/lscpu.c:2187
d3cac66d
KZ
15136msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15137msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
15138
57f25377 15139#: sys-utils/lscpu.c:2188
d3cac66d
KZ
15140msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15141msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
15142
57f25377 15143#: sys-utils/lscpu.c:2189
d3cac66d
KZ
15144msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15145msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
15146
57f25377 15147#: sys-utils/lscpu.c:2190
d3cac66d
KZ
15148msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15149msgstr ""
15150" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
15151" listes de processeurs\n"
15152
57f25377 15153#: sys-utils/lscpu.c:2191
6cd39864 15154msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 15155msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 15156
57f25377
KZ
15157#: sys-utils/lscpu.c:2192
15158#, fuzzy
15159msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15160msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
15161
15162#: sys-utils/lscpu.c:2196
15163#, fuzzy
15164msgid ""
15165"\n"
15166"Available output columns for -e or -p:\n"
15167msgstr ""
15168"\n"
15169"Colonnes de sortie disponibles :\n"
15170
15171#: sys-utils/lscpu.c:2200
15172#, fuzzy
15173msgid ""
15174"\n"
15175"Available output columns for -C:\n"
15176msgstr ""
15177"\n"
15178"Colonnes de sortie disponibles :\n"
15179
15180#: sys-utils/lscpu.c:2333
d3cac66d
KZ
15181#, c-format
15182msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15183msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
15184
57f25377 15185#: sys-utils/lscpu.c:2355
251e171e 15186msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
c29f5894 15187msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
251e171e 15188
57f25377 15189#: sys-utils/lscpu.c:2362
251e171e 15190msgid "failed to initialize procfs handler"
c29f5894 15191msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
251e171e 15192
6cd39864 15193#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15194msgid "Resource key"
54c77b0b 15195msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 15196
6cd39864 15197#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15198msgid "Key"
54c77b0b 15199msgstr "Clef"
d3cac66d 15200
6cd39864 15201#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15202msgid "Resource ID"
54c77b0b 15203msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 15204
6cd39864 15205#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15206msgid "ID"
54c77b0b 15207msgstr "ID"
d3cac66d 15208
6cd39864 15209#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15210msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 15211msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 15212
6cd39864 15213#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15214msgid "Owner"
54c77b0b 15215msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 15216
6cd39864 15217#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15218msgid "Permissions"
54c77b0b 15219msgstr "Permissions"
d3cac66d 15220
6cd39864 15221#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15222msgid "Creator UID"
54c77b0b 15223msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 15224
6cd39864 15225#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15226msgid "Creator user"
54c77b0b 15227msgstr "Créateur"
d3cac66d 15228
6cd39864 15229#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15230msgid "Creator GID"
54c77b0b 15231msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 15232
6cd39864 15233#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15234msgid "Creator group"
54c77b0b 15235msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 15236
6cd39864 15237#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15238msgid "User ID"
54c77b0b 15239msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 15240
6cd39864 15241#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15242msgid "UID"
54c77b0b 15243msgstr "UID"
d3cac66d 15244
6cd39864 15245#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15246msgid "User name"
15247msgstr "Nom d'utilisateur"
15248
6cd39864 15249#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15250msgid "Group ID"
54c77b0b 15251msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 15252
6cd39864 15253#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15254msgid "GID"
54c77b0b 15255msgstr "GID"
d3cac66d 15256
6cd39864 15257#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15258msgid "Group name"
54c77b0b 15259msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 15260
6cd39864 15261#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15262msgid "Time of the last change"
54c77b0b 15263msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 15264
6cd39864 15265#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15266msgid "Last change"
54c77b0b 15267msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 15268
6cd39864 15269#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15270msgid "Bytes used"
54c77b0b 15271msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 15272
6cd39864 15273#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15274msgid "Number of messages"
54c77b0b 15275msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 15276
6cd39864 15277#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15278msgid "Messages"
54c77b0b 15279msgstr "Messages"
d3cac66d 15280
6cd39864 15281#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15282msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 15283msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 15284
6cd39864 15285#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15286msgid "Msg sent"
54c77b0b 15287msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 15288
6cd39864 15289#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15290msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 15291msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 15292
6cd39864 15293#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15294msgid "Msg received"
54c77b0b 15295msgstr "Message reçu"
d3cac66d 15296
6cd39864 15297#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15298msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 15299msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 15300
6cd39864 15301#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15302msgid "Msg sender"
54c77b0b 15303msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 15304
6cd39864 15305#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15306msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 15307msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 15308
6cd39864 15309#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15310msgid "Msg receiver"
54c77b0b 15311msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 15312
6cd39864 15313#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15314msgid "Segment size"
54c77b0b 15315msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 15316
6cd39864 15317#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15318msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 15319msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 15320
6cd39864 15321#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15322msgid "Attached processes"
54c77b0b 15323msgstr "Processus liés"
d3cac66d 15324
6cd39864 15325#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15326msgid "Status"
54c77b0b 15327msgstr "État"
d3cac66d 15328
6cd39864 15329#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15330msgid "Attach time"
54c77b0b 15331msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 15332
6cd39864 15333#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15334msgid "Detach time"
54c77b0b 15335msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 15336
6cd39864 15337#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15338msgid "Creator command line"
54c77b0b 15339msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 15340
6cd39864 15341#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15342msgid "Creator command"
54c77b0b 15343msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 15344
6cd39864 15345#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15346msgid "PID of the creator"
54c77b0b 15347msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 15348
6cd39864 15349#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15350msgid "Creator PID"
54c77b0b 15351msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 15352
6cd39864 15353#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15354msgid "PID of last user"
54c77b0b 15355msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 15356
6cd39864 15357#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15358msgid "Last user PID"
54c77b0b 15359msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 15360
6cd39864 15361#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15362msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 15363msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 15364
6cd39864 15365#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15366msgid "Semaphores"
54c77b0b 15367msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 15368
6cd39864 15369#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15370msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 15371msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 15372
6cd39864 15373#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15374msgid "Last operation"
54c77b0b 15375msgstr "dernière opération"
d3cac66d 15376
6cd39864 15377#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15378msgid "Resource name"
54c77b0b 15379msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 15380
6cd39864 15381#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15382msgid "Resource"
54c77b0b 15383msgstr "Ressource"
d3cac66d 15384
6cd39864 15385#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15386msgid "Resource description"
54c77b0b 15387msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 15388
6cd39864 15389#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15390msgid "Description"
54c77b0b 15391msgstr "Description"
d3cac66d 15392
6cd39864 15393#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15394msgid "Currently used"
176b8b2c 15395msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 15396
6cd39864 15397#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15398msgid "Used"
176b8b2c 15399msgstr "Utilisé"
d3cac66d 15400
6cd39864 15401#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15402msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 15403msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 15404
6cd39864 15405#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15406msgid "Use"
54c77b0b 15407msgstr "Utilisation"
fc44048e 15408
6cd39864 15409#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15410msgid "System-wide limit"
54c77b0b 15411msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 15412
6cd39864 15413#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15414msgid "Limit"
54c77b0b 15415msgstr "Limite"
fc44048e 15416
6cd39864 15417#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15418#, c-format
15419msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 15420msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 15421
251e171e 15422#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15423msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 15424msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 15425
251e171e 15426#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15427msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 15428msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 15429
251e171e 15430#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15431msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 15432msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 15433
251e171e 15434#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15435msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 15436msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 15437
251e171e 15438#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15439msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 15440msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 15441
251e171e 15442#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15443msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 15444msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 15445
251e171e 15446#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15447msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 15448msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 15449
251e171e 15450#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15451msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 15452msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 15453
251e171e 15454#: sys-utils/lsipc.c:322
54c77b0b 15455#, c-format
d3cac66d
KZ
15456msgid ""
15457"\n"
15458"Generic columns:\n"
15459msgstr ""
15460"\n"
54c77b0b 15461"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 15462
251e171e 15463#: sys-utils/lsipc.c:326
54c77b0b 15464#, c-format
d3cac66d
KZ
15465msgid ""
15466"\n"
540afa68 15467"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15468msgstr ""
15469"\n"
54c77b0b 15470"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 15471
251e171e 15472#: sys-utils/lsipc.c:330
54c77b0b 15473#, c-format
d3cac66d
KZ
15474msgid ""
15475"\n"
540afa68 15476"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 15477msgstr ""
176b8b2c
FM
15478"\n"
15479"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 15480
251e171e 15481#: sys-utils/lsipc.c:334
54c77b0b 15482#, c-format
d3cac66d
KZ
15483msgid ""
15484"\n"
540afa68 15485"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
15486msgstr ""
15487"\n"
176b8b2c 15488"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 15489
251e171e 15490#: sys-utils/lsipc.c:338
d0992120 15491#, c-format
d3cac66d
KZ
15492msgid ""
15493"\n"
15494"Summary columns (--global):\n"
15495msgstr ""
176b8b2c
FM
15496"\n"
15497"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 15498
251e171e 15499#: sys-utils/lsipc.c:424
f8511249 15500#, c-format
d3cac66d
KZ
15501msgid ""
15502"Elements:\n"
15503"\n"
15504msgstr ""
176b8b2c
FM
15505"Éléments :\n"
15506"\n"
8ec85cbb 15507
251e171e 15508#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15509msgid "failed to set data"
15510msgstr "échec de définition des données"
15511
251e171e 15512#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15513msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 15514msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 15515
251e171e 15516#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15517msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 15518msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 15519
251e171e 15520#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15521msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 15522msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 15523
251e171e 15524#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15525msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 15526msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 15527
251e171e 15528#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15529msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 15530msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 15531
251e171e 15532#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15533msgid "Number of message queues"
54c77b0b 15534msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 15535
251e171e 15536#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15537msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 15538msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 15539
251e171e 15540#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15541msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 15542msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 15543
251e171e 15544#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15545msgid "hugetlb"
176b8b2c 15546msgstr "hugetlb"
d0992120 15547
251e171e 15548#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15549msgid "noreserve"
54c77b0b 15550msgstr "noreserve"
d0992120 15551
251e171e 15552#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15553msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 15554msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 15555
251e171e 15556#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15557msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 15558msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 15559
251e171e 15560#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15561msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 15562msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 15563
251e171e 15564#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 15565msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 15566msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 15567
251e171e 15568#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472 15569msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 15570msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 15571
251e171e 15572#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472 15573msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 15574msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 15575
251e171e 15576#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15577msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 15578msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 15579
251e171e 15580#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15581msgid "size of the memory range"
0891f0d3 15582msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 15583
251e171e 15584#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15585msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 15586msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 15587
251e171e 15588#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15589msgid "memory is removable"
0891f0d3 15590msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 15591
251e171e 15592#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15593msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 15594msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 15595
251e171e 15596#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15597msgid "numa node of memory"
0891f0d3 15598msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 15599
251e171e 15600#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15601msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 15602msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 15603
251e171e 15604#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15605msgid "online"
0891f0d3 15606msgstr "en ligne"
540afa68 15607
251e171e 15608#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15609msgid "offline"
0891f0d3 15610msgstr "hors ligne"
540afa68 15611
251e171e 15612#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15613msgid "on->off"
0891f0d3 15614msgstr "on->off"
d3cac66d 15615
251e171e 15616#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15617msgid "Memory block size:"
0891f0d3 15618msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 15619
251e171e 15620#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15621msgid "Total online memory:"
0891f0d3 15622msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 15623
251e171e 15624#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15625msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 15626msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 15627
251e171e 15628#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 15629#, c-format
ebe345d1 15630msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 15631msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 15632
251e171e 15633#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15634msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 15635msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 15636
664f0f0c 15637#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15638msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 15639msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 15640
251e171e 15641#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15642msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 15643msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 15644
251e171e 15645#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15646msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 15647msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 15648
251e171e 15649#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15650msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 15651msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 15652
251e171e 15653#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15654msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15655msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 15656
251e171e 15657#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15658msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 15659msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 15660
57f25377 15661#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15662msgid "unsupported --summary argument"
0891f0d3 15663msgstr "argument --summary non pris en charge"
fc44048e 15664
57f25377 15665#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15666msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 15667msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 15668
57f25377 15669#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15670msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 15671msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 15672
57f25377 15673#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15674msgid "failed to initialize output table"
15675msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
15676
57f25377 15677#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15678msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 15679msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 15680
80bbf3b5 15681#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1 15682msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 15683msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 15684
80bbf3b5 15685#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15686msgid "kind of namespace"
15687msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 15688
80bbf3b5 15689#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1 15690msgid "path to the namespace"
176b8b2c 15691msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 15692
80bbf3b5 15693#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1 15694msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 15695msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 15696
80bbf3b5 15697#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1 15698msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 15699msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 15700
80bbf3b5 15701#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1 15702msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 15703msgstr "PPID du PID"
d0992120 15704
80bbf3b5 15705#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1 15706msgid "command line of the PID"
176b8b2c 15707msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 15708
80bbf3b5 15709#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1 15710msgid "UID of the PID"
176b8b2c 15711msgstr "UID du PID"
3406942e 15712
80bbf3b5 15713#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 15714msgid "username of the PID"
176b8b2c 15715msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 15716
80bbf3b5
KZ
15717#: sys-utils/lsns.c:108
15718msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 15719msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5
KZ
15720
15721#: sys-utils/lsns.c:109
15722msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 15723msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 15724
0dd14901 15725#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15726msgid "failed to add line to output"
15727msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
15728
251e171e 15729#: sys-utils/lsns.c:898
0918663a 15730#, c-format
ebe345d1
KZ
15731msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15732msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 15733
251e171e 15734#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15735msgid "List system namespaces.\n"
15736msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 15737
251e171e 15738#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1 15739msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 15740msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 15741
251e171e 15742#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15743msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 15744msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 15745
251e171e 15746#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1 15747msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
176b8b2c 15748msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15749
57f25377 15750#: sys-utils/lsns.c:1007
d0992120 15751#, c-format
ebe345d1
KZ
15752msgid "unknown namespace type: %s"
15753msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 15754
251e171e 15755#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1 15756msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 15757msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 15758
251e171e 15759#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15760msgid "invalid namespace argument"
15761msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 15762
251e171e 15763#: sys-utils/lsns.c:1089
0918663a 15764#, c-format
ebe345d1 15765msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 15766msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 15767
251e171e 15768#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
8d398470 15769#, c-format
ebe345d1 15770msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
176b8b2c 15771msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
0ed2f80b 15772
251e171e 15773#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15774#, c-format
ebe345d1 15775msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
176b8b2c 15776msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
6bbace6d 15777
251e171e 15778#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
8d398470 15779#, c-format
ebe345d1 15780msgid "only root can use \"--%s\" option"
176b8b2c 15781msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
55c8e797 15782
251e171e 15783#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1 15784msgid "only root can do that"
176b8b2c 15785msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
32940a75 15786
251e171e 15787#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0918663a 15788#, c-format
ebe345d1
KZ
15789msgid "%s from %s (libmount %s"
15790msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 15791
49b90d82 15792#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1 15793msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 15794msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 15795
57f25377 15796#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
3406942e 15797#, c-format
ebe345d1
KZ
15798msgid "%-25s: ignored\n"
15799msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 15800
49b90d82 15801#: sys-utils/mount.c:192
3406942e 15802#, c-format
ebe345d1
KZ
15803msgid "%-25s: already mounted\n"
15804msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 15805
57f25377 15806#: sys-utils/mount.c:299
0918663a 15807#, c-format
ebe345d1
KZ
15808msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15809msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 15810
57f25377 15811#: sys-utils/mount.c:301
3406942e 15812#, c-format
ebe345d1
KZ
15813msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15814msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 15815
57f25377 15816#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
d3cac66d 15817#, c-format
ebe345d1
KZ
15818msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15819msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 15820
57f25377 15821#: sys-utils/mount.c:306
0ed2f80b 15822#, c-format
ebe345d1
KZ
15823msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15824msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 15825
57f25377 15826#: sys-utils/mount.c:326
f80a95f0 15827#, c-format
ebe345d1
KZ
15828msgid ""
15829"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15830" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15831" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15832" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15833" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15834msgstr ""
15835"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 15836" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
15837" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
15838" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
15839" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
15840" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
15841
57f25377 15842#: sys-utils/mount.c:384
0918663a 15843#, c-format
0ed2f80b
KZ
15844msgid "%s: failed to parse"
15845msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 15846
57f25377 15847#: sys-utils/mount.c:423
0ed2f80b
KZ
15848#, c-format
15849msgid "unsupported option format: %s"
15850msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 15851
57f25377 15852#: sys-utils/mount.c:425
1435d29a 15853#, c-format
0ed2f80b
KZ
15854msgid "failed to append option '%s'"
15855msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 15856
57f25377 15857#: sys-utils/mount.c:443
0ed2f80b
KZ
15858#, c-format
15859msgid ""
15860" %1$s [-lhV]\n"
15861" %1$s -a [options]\n"
15862" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15863" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15864" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15865msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15866" %1$s [-lhV]\n"
15867" %1$s -a [options]\n"
15868" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
15869" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
15870" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 15871
57f25377 15872#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d 15873msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 15874msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 15875
57f25377 15876#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
15877#, c-format
15878msgid ""
15879" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15880" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15881" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15882" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15883" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15884msgstr ""
176b8b2c 15885" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 15886" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 15887" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
15888" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
15889" (utiliser avec -a)\n"
15890" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 15891
57f25377 15892#: sys-utils/mount.c:461
54c77b0b 15893#, c-format
540afa68 15894msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 15895msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 15896
57f25377 15897#: sys-utils/mount.c:463
54c77b0b 15898#, c-format
540afa68 15899msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 15900msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 15901
57f25377 15902#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15903#, c-format
540afa68
KZ
15904msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15905msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 15906
57f25377 15907#: sys-utils/mount.c:467
0918663a 15908#, c-format
0ed2f80b 15909msgid ""
251e171e
KZ
15910" --options-mode <mode>\n"
15911" what to do with options loaded from fstab\n"
15912" --options-source <source>\n"
15913" mount options source\n"
15914" --options-source-force\n"
15915" force use of options from fstab/mtab\n"
15916msgstr ""
c29f5894
FM
15917" --options-mode <mode>\n"
15918" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
15919" --options-source <source>\n"
15920" source des options de montage\n"
15921" --options-source-force\n"
15922" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 15923
57f25377 15924#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
15925#, c-format
15926msgid ""
0ed2f80b
KZ
15927" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15928" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15929" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15930" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15931msgstr ""
176b8b2c 15932" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
15933" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
15934" (utiliser avec -a)\n"
15935" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
15936" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 15937" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 15938
57f25377 15939#: sys-utils/mount.c:479
d0992120 15940#, c-format
0ed2f80b
KZ
15941msgid ""
15942" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15943" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15944msgstr ""
15945" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
15946" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 15947
57f25377 15948#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
eb0f80a6 15949#, c-format
540afa68
KZ
15950msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15951msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
15952
57f25377 15953#: sys-utils/mount.c:484
540afa68
KZ
15954#, c-format
15955msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 15956msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 15957
57f25377 15958#: sys-utils/mount.c:486
c29f5894 15959#, c-format
251e171e 15960msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 15961msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 15962
57f25377 15963#: sys-utils/mount.c:492
0ed2f80b
KZ
15964#, c-format
15965msgid ""
15966"\n"
15967"Source:\n"
15968" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15969" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15970" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15971" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15972" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15973" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15974msgstr ""
15975"\n"
15976"Source :\n"
15977" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
15978" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
15979" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
15980" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
15981" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
15982" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
3406942e 15983
57f25377 15984#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b
KZ
15985#, c-format
15986msgid ""
15987" <device> specifies device by path\n"
15988" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15989" <file> regular file for loopdev setup\n"
15990msgstr ""
15991" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
15992" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
15993" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 15994
57f25377 15995#: sys-utils/mount.c:506
fc44048e 15996#, c-format
0ed2f80b
KZ
15997msgid ""
15998"\n"
15999"Operations:\n"
16000" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16001" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16002" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16003msgstr ""
16004"\n"
16005"Opérations :\n"
16006" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
16007" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
16008" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 16009
57f25377 16010#: sys-utils/mount.c:511
8d398470 16011#, c-format
0ed2f80b
KZ
16012msgid ""
16013" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16014" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16015" --make-private mark a subtree as private\n"
16016" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16017msgstr ""
16018" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
16019" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
16020" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
16021" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 16022
57f25377 16023#: sys-utils/mount.c:516
d0992120 16024#, c-format
0ed2f80b
KZ
16025msgid ""
16026" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16027" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16028" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16029" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16030msgstr ""
16031" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
16032" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
16033" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
16034" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 16035
57f25377 16036#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
16037msgid "libmount context allocation failed"
16038msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 16039
57f25377 16040#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
0ed2f80b
KZ
16041msgid "failed to set options pattern"
16042msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 16043
57f25377 16044#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
c29f5894 16045#, c-format
251e171e 16046msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 16047msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 16048
57f25377 16049#: sys-utils/mount.c:926
0ed2f80b 16050msgid "source specified more than once"
fb2ab613 16051msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 16052
251e171e 16053#: sys-utils/mountpoint.c:118
eb0f80a6 16054#, c-format
0ed2f80b
KZ
16055msgid ""
16056" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16057" %1$s -x /dev/device\n"
16058msgstr ""
16059" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
16060" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 16061
251e171e 16062#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 16063msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 16064msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 16065
251e171e 16066#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
16067msgid ""
16068" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16069" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16070" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 16071msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16072" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
16073" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
16074" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 16075
57f25377 16076#: sys-utils/mountpoint.c:194
0ed2f80b
KZ
16077#, c-format
16078msgid "%s is not a mountpoint\n"
16079msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 16080
57f25377 16081#: sys-utils/mountpoint.c:200
0ed2f80b
KZ
16082#, c-format
16083msgid "%s is a mountpoint\n"
16084msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 16085
57f25377 16086#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
c72fdb54 16087#, c-format
ebe345d1
KZ
16088msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16089msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 16090
ebe345d1 16091#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16092msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 16093msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 16094
ebe345d1 16095#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16096msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 16097msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1
KZ
16098
16099#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
16100msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16101msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 16102
ebe345d1 16103#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16104msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 16105msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 16106
ebe345d1 16107#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16108msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 16109msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 16110
ebe345d1 16111#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16112msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 16113msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 16114
ebe345d1 16115#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16116msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 16117msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 16118
ebe345d1 16119#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16120msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 16121msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 16122
ebe345d1 16123#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16124msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 16125msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 16126
ebe345d1 16127#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16128msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 16129msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 16130
ebe345d1 16131#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16132msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 16133msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 16134
ebe345d1 16135#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16136msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 16137msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 16138
ebe345d1 16139#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16140msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 16141msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 16142
ebe345d1 16143#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16144msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 16145msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 16146
ebe345d1 16147#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16148msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 16149msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 16150
ebe345d1 16151#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16152msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16153msgstr ""
16154" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
16155" le <programme>\n"
f80a95f0 16156
ebe345d1 16157#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16158msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 16159msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 16160
49b90d82 16161#: sys-utils/nsenter.c:121
fc44048e 16162#, c-format
0ed2f80b
KZ
16163msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16164msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 16165
57f25377 16166#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
0ed2f80b
KZ
16167msgid "failed to parse uid"
16168msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 16169
57f25377 16170#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
0ed2f80b
KZ
16171msgid "failed to parse gid"
16172msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 16173
57f25377 16174#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16175msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 16176msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 16177
57f25377 16178#: sys-utils/nsenter.c:350
54c77b0b 16179#, c-format
d3cac66d 16180msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 16181msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 16182
57f25377 16183#: sys-utils/nsenter.c:353
54c77b0b 16184#, c-format
d3cac66d 16185msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 16186msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 16187
57f25377 16188#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16189msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 16190msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 16191
57f25377 16192#: sys-utils/nsenter.c:424
d0992120 16193#, c-format
0ed2f80b
KZ
16194msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16195msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 16196
57f25377 16197#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16198msgid "cannot open current working directory"
16199msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 16200
57f25377 16201#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16202msgid "change directory by root file descriptor failed"
16203msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 16204
57f25377 16205#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16206msgid "chroot failed"
16207msgstr "échec de chroot"
7eda085c 16208
57f25377 16209#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16210msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16211msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 16212
57f25377
KZ
16213#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
16214#: sys-utils/unshare.c:520
0ed2f80b
KZ
16215msgid "setgroups failed"
16216msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 16217
49b90d82 16218#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
16219#, c-format
16220msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16221msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 16222
49b90d82 16223#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16224msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 16225msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 16226
57f25377 16227#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
16228#, c-format
16229msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16230msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 16231
0ed2f80b
KZ
16232#: sys-utils/prlimit.c:75
16233msgid "address space limit"
16234msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 16235
0ed2f80b
KZ
16236#: sys-utils/prlimit.c:76
16237msgid "max core file size"
16238msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 16239
0ed2f80b
KZ
16240#: sys-utils/prlimit.c:77
16241msgid "CPU time"
16242msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 16243
0ed2f80b
KZ
16244#: sys-utils/prlimit.c:77
16245msgid "seconds"
16246msgstr "secondes"
55c8e797 16247
0ed2f80b
KZ
16248#: sys-utils/prlimit.c:78
16249msgid "max data size"
16250msgstr "taille maximale de données"
d0992120 16251
0ed2f80b
KZ
16252#: sys-utils/prlimit.c:79
16253msgid "max file size"
16254msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 16255
0ed2f80b
KZ
16256#: sys-utils/prlimit.c:80
16257msgid "max number of file locks held"
16258msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 16259
b5ef1472 16260#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16261msgid "locks"
54c77b0b 16262msgstr "verrous"
b5ef1472 16263
0ed2f80b
KZ
16264#: sys-utils/prlimit.c:81
16265msgid "max locked-in-memory address space"
16266msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 16267
0ed2f80b
KZ
16268#: sys-utils/prlimit.c:82
16269msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16270msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 16271
0ed2f80b
KZ
16272#: sys-utils/prlimit.c:83
16273msgid "max nice prio allowed to raise"
16274msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 16275
0ed2f80b
KZ
16276#: sys-utils/prlimit.c:84
16277msgid "max number of open files"
16278msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 16279
b5ef1472 16280#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16281msgid "files"
54c77b0b 16282msgstr "fichiers"
b5ef1472 16283
0ed2f80b
KZ
16284#: sys-utils/prlimit.c:85
16285msgid "max number of processes"
16286msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 16287
b5ef1472 16288#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16289msgid "processes"
54c77b0b 16290msgstr "processus"
b5ef1472 16291
0ed2f80b
KZ
16292#: sys-utils/prlimit.c:86
16293msgid "max resident set size"
16294msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 16295
0ed2f80b
KZ
16296#: sys-utils/prlimit.c:87
16297msgid "max real-time priority"
16298msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 16299
0ed2f80b
KZ
16300#: sys-utils/prlimit.c:88
16301msgid "timeout for real-time tasks"
16302msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 16303
0ed2f80b
KZ
16304#: sys-utils/prlimit.c:88
16305msgid "microsecs"
16306msgstr "microsecondes"
56e7984d 16307
0ed2f80b
KZ
16308#: sys-utils/prlimit.c:89
16309msgid "max number of pending signals"
16310msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 16311
b5ef1472
KZ
16312#: sys-utils/prlimit.c:89
16313msgid "signals"
176b8b2c 16314msgstr "signaux"
b5ef1472 16315
0ed2f80b
KZ
16316#: sys-utils/prlimit.c:90
16317msgid "max stack size"
16318msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 16319
05509318 16320#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16321msgid "resource name"
16322msgstr "nom de ressource"
fc44048e 16323
05509318 16324#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16325msgid "resource description"
16326msgstr "description de ressource"
56e7984d 16327
05509318 16328#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16329msgid "soft limit"
16330msgstr "limite souple"
55c8e797 16331
05509318 16332#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16333msgid "hard limit (ceiling)"
16334msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 16335
05509318 16336#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16337msgid "units"
16338msgstr "unités"
1435d29a 16339
49b90d82 16340#: sys-utils/prlimit.c:162
fc44048e 16341#, c-format
0ed2f80b
KZ
16342msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16343msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
1435d29a 16344
49b90d82 16345#: sys-utils/prlimit.c:164
fc44048e 16346#, c-format
0ed2f80b
KZ
16347msgid " %s [options] COMMAND\n"
16348msgstr " %s [options] <commande>\n"
56e7984d 16349
49b90d82 16350#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16351msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 16352msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 16353
49b90d82 16354#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
16355msgid ""
16356"\n"
16357"General Options:\n"
16358msgstr ""
16359"\n"
16360"Options globales :\n"
92b619d1 16361
49b90d82 16362#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16363msgid ""
16364" -p, --pid <pid> process id\n"
16365" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16366" --noheadings don't print headings\n"
16367" --raw use the raw output format\n"
16368" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
16369msgstr ""
16370" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
16371" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
16372" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
16373" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
16374" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 16375
49b90d82 16376#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
16377msgid ""
16378"\n"
16379"Resources Options:\n"
16380msgstr ""
16381"\n"
16382"Options de ressources :\n"
d0992120 16383
49b90d82 16384#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16385msgid ""
16386" -c, --core maximum size of core files created\n"
16387" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16388" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16389" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16390" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16391" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16392" -m, --rss maximum resident set size\n"
16393" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16394" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16395" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16396" -s, --stack maximum stack size\n"
16397" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16398" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16399" -v, --as size of virtual memory\n"
16400" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16401" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16402" under real-time scheduling\n"
16403msgstr ""
16404" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
16405" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
16406" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
16407" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
16408" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
16409" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
16410" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
16411" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
16412" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
16413" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
16414" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 16415" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
16416" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
16417" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
16418" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 16419" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 16420" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 16421
9d2c1398
KZ
16422#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16423#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16424msgid "unlimited"
16425msgstr "sans limite"
d0992120 16426
9d2c1398 16427#: sys-utils/prlimit.c:331
0ed2f80b
KZ
16428#, c-format
16429msgid "failed to get old %s limit"
16430msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 16431
9d2c1398 16432#: sys-utils/prlimit.c:355
eb0f80a6 16433#, c-format
0ed2f80b
KZ
16434msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16435msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 16436
9d2c1398 16437#: sys-utils/prlimit.c:362
54c77b0b 16438#, c-format
d3cac66d 16439msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 16440msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 16441
9d2c1398 16442#: sys-utils/prlimit.c:377
fc44048e 16443#, c-format
0ed2f80b
KZ
16444msgid "failed to set the %s resource limit"
16445msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 16446
9d2c1398 16447#: sys-utils/prlimit.c:378
d0992120 16448#, c-format
0ed2f80b
KZ
16449msgid "failed to get the %s resource limit"
16450msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 16451
9d2c1398 16452#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
16453#, c-format
16454msgid "failed to parse %s limit"
16455msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 16456
9d2c1398 16457#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16458msgid "option --pid may be specified only once"
16459msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 16460
57f25377 16461#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16462msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16463msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 16464
6bbace6d
KZ
16465#: sys-utils/readprofile.c:107
16466msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 16467msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d
KZ
16468
16469#: sys-utils/readprofile.c:111
d0992120 16470#, c-format
0ed2f80b
KZ
16471msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16472msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 16473
6bbace6d 16474#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 16475#, c-format
0ed2f80b
KZ
16476msgid " \"%s\")\n"
16477msgstr " « %s »)\n"
d0992120 16478
6bbace6d 16479#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 16480#, c-format
0ed2f80b
KZ
16481msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16482msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 16483
6bbace6d 16484#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16485msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16486msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 16487
6bbace6d 16488#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16489msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16490msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 16491
6bbace6d 16492#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16493msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16494msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 16495
6bbace6d 16496#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16497msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16498msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 16499
6bbace6d 16500#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16501msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16502msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 16503
6bbace6d 16504#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16505msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16506msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 16507
6bbace6d 16508#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16509msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16510msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 16511
6bbace6d 16512#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16513msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16514msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 16515
49b90d82 16516#: sys-utils/readprofile.c:239
eb0f80a6 16517#, c-format
0ed2f80b
KZ
16518msgid "error writing %s"
16519msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 16520
57f25377
KZ
16521#: sys-utils/readprofile.c:250
16522#, fuzzy
16523msgid "input file is empty"
16524msgstr "Système de fichiers Linux"
16525
16526#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16527msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16528msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 16529
57f25377 16530#: sys-utils/readprofile.c:287
54c77b0b 16531#, c-format
d3cac66d 16532msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 16533msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 16534
57f25377 16535#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
fc44048e 16536#, c-format
0ed2f80b
KZ
16537msgid "%s(%i): wrong map line"
16538msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 16539
57f25377 16540#: sys-utils/readprofile.c:314
0ed2f80b
KZ
16541#, c-format
16542msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16543msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 16544
57f25377 16545#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b 16546msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 16547msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 16548
57f25377 16549#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16550msgid "total"
16551msgstr "total"
1435d29a 16552
6bbace6d
KZ
16553#: sys-utils/renice.c:52
16554msgid "process ID"
16555msgstr "identifiant de processus"
16556
16557#: sys-utils/renice.c:53
16558msgid "process group ID"
16559msgstr "identifiant de groupe de processus"
16560
49b90d82 16561#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 16562#, c-format
d0992120 16563msgid ""
0ed2f80b
KZ
16564" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16565" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16566" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16567msgstr ""
16568" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
16569" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
16570" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
16571
49b90d82 16572#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16573msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 16574msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 16575
49b90d82 16576#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16577msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
c72fdb54 16578msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur d’incrément de nice\n"
f80a95f0 16579
49b90d82 16580#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16581msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
176b8b2c 16582msgstr " -p, --pid <id> interpréter l'argument comme un PID (par défaut)\n"
f80a95f0 16583
49b90d82 16584#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16585msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
176b8b2c 16586msgstr " -p, --pgrp <id> interpréter l'argument comme un PGID\n"
8ec85cbb 16587
49b90d82 16588#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16589msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
176b8b2c 16590msgstr " -u, --user <nom>|<id> interpréter l'argument comme un nom d’utilisateur ou un UID\n"
8ec85cbb 16591
6bbace6d 16592#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 16593#, c-format
0ed2f80b
KZ
16594msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16595msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 16596
6bbace6d 16597#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 16598#, c-format
0ed2f80b
KZ
16599msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16600msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 16601
6bbace6d 16602#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 16603#, c-format
0ed2f80b 16604msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 16605msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 16606
57f25377 16607#: sys-utils/renice.c:150
176b8b2c 16608#, c-format
80bbf3b5 16609msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 16610msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 16611
57f25377 16612#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16613#, c-format
16614msgid "unknown user %s"
16615msgstr "utilisateur %s inconnu"
16616
16617#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16618#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16619#: sys-utils/renice.c:186
c72fdb54 16620#, c-format
6bbace6d 16621msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 16622msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 16623
251e171e 16624#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16625msgid "kernel device name"
176b8b2c 16626msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 16627
251e171e 16628#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16629msgid "device identifier value"
176b8b2c 16630msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 16631
251e171e 16632#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16633msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 16634msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 16635
251e171e 16636#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16637msgid "device type description"
176b8b2c 16638msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 16639
251e171e 16640#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16641msgid "status of software block"
176b8b2c 16642msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 16643
251e171e 16644#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16645msgid "status of hardware block"
176b8b2c 16646msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 16647
176b8b2c 16648# %s est /dev/rfkill
251e171e 16649#: sys-utils/rfkill.c:197
176b8b2c 16650#, c-format
04ece4e6 16651msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 16652msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 16653
251e171e 16654#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16655#, c-format
16656msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
176b8b2c 16657msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16658
251e171e 16659#: sys-utils/rfkill.c:248
176b8b2c 16660#, c-format
04ece4e6 16661msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 16662msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 16663
251e171e 16664#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16665msgid "invalid identifier"
176b8b2c 16666msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 16667
251e171e 16668#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16669msgid "blocked"
176b8b2c 16670msgstr "bloqué"
49b90d82 16671
251e171e 16672#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16673msgid "unblocked"
176b8b2c 16674msgstr "débloqué"
49b90d82 16675
251e171e 16676#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
176b8b2c 16677#, c-format
49b90d82 16678msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 16679msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 16680
251e171e 16681#: sys-utils/rfkill.c:575
176b8b2c 16682#, c-format
49b90d82 16683msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 16684msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 16685
251e171e 16686#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16687msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 16688msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
16689
16690#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16691#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16692#. *
16693#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16694#.
251e171e 16695#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16696msgid " help\n"
176b8b2c 16697msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 16698
251e171e 16699#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16700msgid " event\n"
176b8b2c 16701msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 16702
251e171e 16703#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16704msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 16705msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 16706
251e171e 16707#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16708msgid " block identifier\n"
176b8b2c 16709msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 16710
251e171e 16711#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16712msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 16713msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 16714
57f25377 16715#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
16716msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16717msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
16718
57f25377 16719#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
16720msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16721msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
16722
57f25377 16723#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
16724#, c-format
16725msgid ""
16726" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16727" the default is %s\n"
16728msgstr ""
16729" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
16730" (%s par défaut)\n"
16731
57f25377 16732#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
16733msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16734msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
16735
57f25377 16736#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
16737msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16738msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
16739
57f25377 16740#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
16741msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16742msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 16743
57f25377 16744#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 16745msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 16746msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 16747
57f25377 16748#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16749msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 16750msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 16751
57f25377 16752#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16753msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16754msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
16755
57f25377 16756#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16757msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16758msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
16759
57f25377 16760#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16761msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16762msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
16763
57f25377 16764#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16765msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16766msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
16767
57f25377 16768#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16769msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16770msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
16771
57f25377 16772#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16773msgid "read rtc time failed"
16774msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
16775
57f25377 16776#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16777msgid "read system time failed"
16778msgstr "échec de lecture de l'heure système"
16779
57f25377 16780#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16781msgid "convert rtc time failed"
16782msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
16783
57f25377 16784#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16785msgid "set rtc wake alarm failed"
16786msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
16787
57f25377 16788#: sys-utils/rtcwake.c:275
80bbf3b5 16789msgid "discarding stdin"
176b8b2c 16790msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 16791
57f25377 16792#: sys-utils/rtcwake.c:326
54c77b0b 16793#, c-format
d3cac66d 16794msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 16795msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 16796
57f25377 16797#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
0ed2f80b
KZ
16798msgid "read rtc alarm failed"
16799msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 16800
57f25377 16801#: sys-utils/rtcwake.c:344
d0992120 16802#, c-format
0ed2f80b
KZ
16803msgid "alarm: off\n"
16804msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 16805
57f25377 16806#: sys-utils/rtcwake.c:357
0ed2f80b
KZ
16807msgid "convert time failed"
16808msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 16809
57f25377 16810#: sys-utils/rtcwake.c:362
0ed2f80b
KZ
16811#, c-format
16812msgid "alarm: on %s"
16813msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 16814
57f25377 16815#: sys-utils/rtcwake.c:406
54c77b0b 16816#, c-format
d3cac66d 16817msgid "could not read: %s"
54c77b0b 16818msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 16819
57f25377 16820#: sys-utils/rtcwake.c:486
0ed2f80b
KZ
16821#, c-format
16822msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16823msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 16824
57f25377 16825#: sys-utils/rtcwake.c:494
0ed2f80b 16826msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 16827msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 16828
57f25377 16829#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16830msgid "invalid time argument"
16831msgstr "argument d'heure incorrect"
16832
57f25377 16833#: sys-utils/rtcwake.c:525
d0992120 16834#, c-format
0ed2f80b
KZ
16835msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16836msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 16837
57f25377 16838#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
16839msgid "Using UTC time.\n"
16840msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 16841
57f25377 16842#: sys-utils/rtcwake.c:531
0ed2f80b
KZ
16843msgid "Using local time.\n"
16844msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 16845
57f25377 16846#: sys-utils/rtcwake.c:534
d3cac66d 16847msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 16848msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 16849
57f25377 16850#: sys-utils/rtcwake.c:540
2556af18 16851#, c-format
0ed2f80b
KZ
16852msgid "%s not enabled for wakeup events"
16853msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 16854
57f25377 16855#: sys-utils/rtcwake.c:547
d0992120 16856#, c-format
0ed2f80b
KZ
16857msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16858msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
cf8316e2 16859
57f25377 16860#: sys-utils/rtcwake.c:554
d0992120 16861#, c-format
0ed2f80b
KZ
16862msgid "time doesn't go backward to %s"
16863msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 16864
57f25377 16865#: sys-utils/rtcwake.c:564
d0992120 16866#, c-format
0ed2f80b
KZ
16867msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16868msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 16869
57f25377 16870#: sys-utils/rtcwake.c:568
0ed2f80b
KZ
16871#, c-format
16872msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16873msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 16874
57f25377 16875#: sys-utils/rtcwake.c:578
0ed2f80b
KZ
16876#, c-format
16877msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16878msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 16879
57f25377 16880#: sys-utils/rtcwake.c:601
0ed2f80b
KZ
16881#, c-format
16882msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16883msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 16884
57f25377
KZ
16885#: sys-utils/rtcwake.c:610
16886#, fuzzy
16887msgid "failed to find shutdown command"
16888msgstr "échec de mmap : %s"
16889
16890#: sys-utils/rtcwake.c:620
0ed2f80b
KZ
16891#, c-format
16892msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 16893msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 16894
57f25377 16895#: sys-utils/rtcwake.c:625
0ed2f80b 16896msgid "rtc read failed"
176b8b2c 16897msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 16898
57f25377 16899#: sys-utils/rtcwake.c:637
d0992120 16900#, c-format
0ed2f80b
KZ
16901msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16902msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 16903
57f25377 16904#: sys-utils/rtcwake.c:641
0918663a 16905#, c-format
0ed2f80b
KZ
16906msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16907msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 16908
57f25377 16909#: sys-utils/rtcwake.c:648
0918663a 16910#, c-format
0ed2f80b
KZ
16911msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16912msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 16913
57f25377 16914#: sys-utils/rtcwake.c:662
0ed2f80b
KZ
16915msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16916msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 16917
6bbace6d 16918#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 16919#, c-format
0ed2f80b
KZ
16920msgid "Switching on %s.\n"
16921msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 16922
251e171e 16923#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 16924#, c-format
251e171e 16925msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 16926msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 16927
251e171e 16928#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16929msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 16930msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 16931
251e171e 16932#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16933msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16934msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 16935
251e171e 16936#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16937msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16938msgstr ""
16939" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
16940" descripteurs\n"
1d4ad1de 16941
251e171e 16942#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16943msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16944msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 16945
251e171e 16946#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16947msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16948msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 16949
251e171e 16950#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16951msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16952msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
16953
251e171e 16954#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16955msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16956msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 16957
251e171e 16958#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16959msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16960msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 16961
251e171e 16962#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16963msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16964msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 16965
251e171e 16966#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16967msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16968msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 16969
251e171e 16970#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16971msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16972msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 16973
251e171e 16974#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16975msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16976msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 16977
251e171e 16978#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16979msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16980msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 16981
251e171e 16982#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16983msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16984msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
16985
251e171e 16986#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
16987msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16988msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 16989
57f25377 16990#: sys-utils/setarch.c:271
c72fdb54 16991#, c-format
6bbace6d 16992msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 16993msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 16994
57f25377 16995#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
16996msgid "Not enough arguments"
16997msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 16998
57f25377 16999#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17000msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 17001msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 17002
57f25377 17003#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17004msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 17005msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 17006
57f25377 17007#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
17008#, c-format
17009msgid "%s: Unrecognized architecture"
17010msgstr "%s : architecture inconnue"
17011
57f25377 17012#: sys-utils/setarch.c:432
c72fdb54 17013#, c-format
6bbace6d 17014msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 17015msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 17016
57f25377 17017#: sys-utils/setarch.c:444
54c77b0b 17018#, c-format
784c8a40 17019msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 17020msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 17021
251e171e 17022#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
17023#, c-format
17024msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17025msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
17026
251e171e 17027#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 17028msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 17029msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 17030
251e171e 17031#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 17032msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 17033msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 17034
251e171e 17035#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 17036msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 17037msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 17038
251e171e 17039#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 17040msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 17041msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 17042
251e171e 17043#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 17044msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 17045msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 17046
251e171e 17047#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 17048msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 17049msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 17050
251e171e 17051#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 17052msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 17053msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 17054
251e171e 17055#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 17056msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 17057msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 17058
251e171e 17059#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 17060msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 17061msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 17062
251e171e 17063#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17064msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 17065msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 17066
251e171e 17067#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 17068msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 17069msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 17070
251e171e 17071#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 17072msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 17073msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 17074
251e171e 17075#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 17076msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 17077msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 17078
251e171e 17079#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17080msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 17081msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 17082
251e171e 17083#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17084msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 17085msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 17086
251e171e 17087#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 17088msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 17089msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 17090
251e171e 17091#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 17092msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 17093msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 17094
251e171e 17095#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17096msgid ""
17097" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17098" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
17099msgstr ""
17100" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
17101" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 17102
57f25377 17103#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 17104msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 17105msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 17106
57f25377 17107#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17108msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 17109msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 17110
57f25377 17111#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17112msgid ""
17113" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17114" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17115msgstr ""
c29f5894
FM
17116" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
17117" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 17118
57f25377 17119#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b
KZ
17120msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17121msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 17122
57f25377 17123#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 17124msgid "invalid capability type"
176b8b2c 17125msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 17126
57f25377 17127#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
17128msgid "getting process secure bits failed"
17129msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 17130
57f25377 17131#: sys-utils/setpriv.c:257
0ed2f80b
KZ
17132#, c-format
17133msgid "Securebits: "
17134msgstr "Securebits : "
7eda085c 17135
57f25377 17136#: sys-utils/setpriv.c:277
0ed2f80b
KZ
17137#, c-format
17138msgid "[none]\n"
17139msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 17140
57f25377 17141#: sys-utils/setpriv.c:303
0ed2f80b
KZ
17142#, c-format
17143msgid "%s: too long"
17144msgstr "%s : trop long"
7eda085c 17145
57f25377 17146#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b
KZ
17147#, c-format
17148msgid "Supplementary groups: "
17149msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 17150
57f25377
KZ
17151#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17152#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
0ed2f80b
KZ
17153#, c-format
17154msgid "[none]"
17155msgstr "[aucun]"
7eda085c 17156
57f25377 17157#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 17158msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 17159msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 17160
57f25377 17161#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
17162#, c-format
17163msgid "uid: %u\n"
17164msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 17165
57f25377 17166#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
17167#, c-format
17168msgid "euid: %u\n"
17169msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 17170
57f25377 17171#: sys-utils/setpriv.c:375
0ed2f80b
KZ
17172#, c-format
17173msgid "suid: %u\n"
17174msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 17175
57f25377 17176#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
17177msgid "getresuid failed"
17178msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 17179
57f25377 17180#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
17181msgid "getresgid failed"
17182msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 17183
57f25377 17184#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
17185#, c-format
17186msgid "Effective capabilities: "
17187msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 17188
57f25377 17189#: sys-utils/setpriv.c:402
a5df3f25 17190#, c-format
0ed2f80b
KZ
17191msgid "Permitted capabilities: "
17192msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 17193
57f25377 17194#: sys-utils/setpriv.c:408
a5df3f25 17195#, c-format
0ed2f80b
KZ
17196msgid "Inheritable capabilities: "
17197msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 17198
57f25377 17199#: sys-utils/setpriv.c:413
176b8b2c 17200#, c-format
49b90d82 17201msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 17202msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 17203
57f25377 17204#: sys-utils/setpriv.c:418
176b8b2c 17205#, c-format
49b90d82 17206msgid "[unsupported]"
176b8b2c 17207msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 17208
57f25377 17209#: sys-utils/setpriv.c:421
7f31af90 17210#, c-format
0ed2f80b
KZ
17211msgid "Capability bounding set: "
17212msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 17213
57f25377 17214#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b
KZ
17215msgid "SELinux label"
17216msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 17217
57f25377 17218#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b
KZ
17219msgid "AppArmor profile"
17220msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 17221
57f25377 17222#: sys-utils/setpriv.c:446
a5df3f25 17223#, c-format
0ed2f80b
KZ
17224msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17225msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
7eda085c 17226
57f25377 17227#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
17228msgid "Invalid supplementary group id"
17229msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 17230
57f25377 17231#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 17232msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 17233msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 17234
57f25377 17235#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
17236msgid "setresuid failed"
17237msgstr "échec de setresuid"
55032d70 17238
57f25377 17239#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b
KZ
17240msgid "setresgid failed"
17241msgstr "échec de setresgid"
17242
57f25377 17243#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 17244msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 17245msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 17246
57f25377 17247#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b
KZ
17248msgid "bad capability string"
17249msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
17250
57f25377 17251#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b
KZ
17252msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17253msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
7eda085c 17254
57f25377 17255#: sys-utils/setpriv.c:582
d0992120 17256#, c-format
0ed2f80b
KZ
17257msgid "unknown capability \"%s\""
17258msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 17259
57f25377 17260#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
17261msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17262msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 17263
57f25377 17264#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b
KZ
17265msgid "bad securebits string"
17266msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 17267
57f25377 17268#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
17269msgid "+all securebits is not allowed"
17270msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 17271
57f25377 17272#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b
KZ
17273msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17274msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 17275
57f25377 17276#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
17277msgid "unrecognized securebit"
17278msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 17279
57f25377 17280#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b
KZ
17281msgid "SELinux is not running"
17282msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 17283
57f25377 17284#: sys-utils/setpriv.c:669
fb2ab613 17285#, c-format
0ed2f80b 17286msgid "close failed: %s"
fb2ab613 17287msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 17288
57f25377 17289#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
17290msgid "AppArmor is not running"
17291msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 17292
57f25377 17293#: sys-utils/setpriv.c:854
0ed2f80b
KZ
17294msgid "duplicate --no-new-privs option"
17295msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 17296
57f25377 17297#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
17298msgid "duplicate ruid"
17299msgstr "RUID en double"
7eda085c 17300
57f25377 17301#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b
KZ
17302msgid "failed to parse ruid"
17303msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 17304
57f25377 17305#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17306msgid "duplicate euid"
17307msgstr "EUID en double"
7eda085c 17308
57f25377 17309#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17310msgid "failed to parse euid"
17311msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 17312
57f25377 17313#: sys-utils/setpriv.c:875
0ed2f80b
KZ
17314msgid "duplicate ruid or euid"
17315msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 17316
57f25377 17317#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
17318msgid "failed to parse reuid"
17319msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 17320
57f25377 17321#: sys-utils/setpriv.c:886
0ed2f80b
KZ
17322msgid "duplicate rgid"
17323msgstr "RGID en double"
7eda085c 17324
57f25377 17325#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
17326msgid "failed to parse rgid"
17327msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 17328
57f25377 17329#: sys-utils/setpriv.c:892
0ed2f80b
KZ
17330msgid "duplicate egid"
17331msgstr "EGID en double"
d0992120 17332
57f25377 17333#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17334msgid "failed to parse egid"
17335msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 17336
57f25377 17337#: sys-utils/setpriv.c:898
0ed2f80b
KZ
17338msgid "duplicate rgid or egid"
17339msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 17340
57f25377 17341#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b
KZ
17342msgid "failed to parse regid"
17343msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 17344
57f25377 17345#: sys-utils/setpriv.c:905
0ed2f80b
KZ
17346msgid "duplicate --clear-groups option"
17347msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 17348
57f25377 17349#: sys-utils/setpriv.c:911
0ed2f80b
KZ
17350msgid "duplicate --keep-groups option"
17351msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 17352
57f25377 17353#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82 17354msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 17355msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 17356
57f25377 17357#: sys-utils/setpriv.c:923
0ed2f80b
KZ
17358msgid "duplicate --groups option"
17359msgstr "option --groups en double"
7eda085c 17360
57f25377 17361#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e 17362msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 17363msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 17364
57f25377 17365#: sys-utils/setpriv.c:938
0ed2f80b
KZ
17366msgid "duplicate --inh-caps option"
17367msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 17368
57f25377 17369#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82 17370msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 17371msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 17372
57f25377 17373#: sys-utils/setpriv.c:950
0ed2f80b
KZ
17374msgid "duplicate --bounding-set option"
17375msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 17376
57f25377 17377#: sys-utils/setpriv.c:956
0ed2f80b
KZ
17378msgid "duplicate --securebits option"
17379msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 17380
57f25377 17381#: sys-utils/setpriv.c:962
0ed2f80b
KZ
17382msgid "duplicate --selinux-label option"
17383msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 17384
57f25377 17385#: sys-utils/setpriv.c:968
0ed2f80b
KZ
17386msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17387msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 17388
57f25377 17389#: sys-utils/setpriv.c:987
0ed2f80b
KZ
17390msgid "--dump is incompatible with all other options"
17391msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 17392
57f25377 17393#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
17394msgid "--list-caps must be specified alone"
17395msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 17396
57f25377 17397#: sys-utils/setpriv.c:1001
0ed2f80b
KZ
17398msgid "No program specified"
17399msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 17400
57f25377 17401#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82 17402msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 17403msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 17404
57f25377 17405#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82 17406msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 17407msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 17408
57f25377 17409#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
17410#, c-format
17411msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 17412msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 17413
57f25377 17414#: sys-utils/setpriv.c:1030
0ed2f80b
KZ
17415msgid "disallow granting new privileges failed"
17416msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 17417
57f25377 17418#: sys-utils/setpriv.c:1038
0ed2f80b
KZ
17419msgid "keep process capabilities failed"
17420msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 17421
57f25377 17422#: sys-utils/setpriv.c:1046
0ed2f80b
KZ
17423msgid "activate capabilities"
17424msgstr "activer les capacités"
7eda085c 17425
57f25377 17426#: sys-utils/setpriv.c:1052
0ed2f80b
KZ
17427msgid "reactivate capabilities"
17428msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 17429
57f25377 17430#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82 17431msgid "initgroups failed"
176b8b2c 17432msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 17433
57f25377 17434#: sys-utils/setpriv.c:1071
0ed2f80b
KZ
17435msgid "set process securebits failed"
17436msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 17437
57f25377 17438#: sys-utils/setpriv.c:1077
0ed2f80b
KZ
17439msgid "apply bounding set"
17440msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 17441
57f25377 17442#: sys-utils/setpriv.c:1083
0ed2f80b
KZ
17443msgid "apply capabilities"
17444msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 17445
57f25377 17446#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e 17447msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 17448msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 17449
49b90d82 17450#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
17451#, c-format
17452msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17453msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 17454
49b90d82 17455#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17456msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 17457msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 17458
49b90d82 17459#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
17460msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17461msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 17462
49b90d82 17463#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17464msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 17465msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
17466
17467#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
17468msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17469msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 17470
80bbf3b5 17471#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
17472msgid "fork"
17473msgstr "fork"
7eda085c 17474
80bbf3b5 17475#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
17476#, c-format
17477msgid "child %d did not exit normally"
17478msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 17479
80bbf3b5 17480#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
17481msgid "setsid failed"
17482msgstr "échec de setsid"
55032d70 17483
80bbf3b5 17484#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
17485msgid "failed to set the controlling terminal"
17486msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 17487
80bbf3b5 17488#: sys-utils/swapoff.c:85
0ed2f80b
KZ
17489#, c-format
17490msgid "swapoff %s\n"
17491msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 17492
80bbf3b5 17493#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
17494msgid "Not superuser."
17495msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 17496
80bbf3b5 17497#: sys-utils/swapoff.c:107
df1dddf9 17498#, c-format
0ed2f80b
KZ
17499msgid "%s: swapoff failed"
17500msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 17501
80bbf3b5 17502#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
df1dddf9 17503#, c-format
0ed2f80b
KZ
17504msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17505msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 17506
80bbf3b5 17507#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17508msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 17509msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 17510
80bbf3b5 17511#: sys-utils/swapoff.c:128
ad3e09b2 17512msgid ""
0ed2f80b
KZ
17513" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17514" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 17515msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17516" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
17517" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 17518
80bbf3b5 17519#: sys-utils/swapoff.c:134
0ed2f80b
KZ
17520msgid ""
17521"\n"
17522"The <spec> parameter:\n"
17523" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17524" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17525" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17526" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17527" <device> name of device to be used\n"
17528" <file> name of file to be used\n"
d0992120 17529msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17530"\n"
17531"Le paramètre <fichier_special> :\n"
17532" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
17533" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
17534" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
17535" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
17536" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
17537" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 17538
80bbf3b5 17539#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
17540msgid "device file or partition path"
17541msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 17542
80bbf3b5 17543#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
17544msgid "type of the device"
17545msgstr "type de périphérique"
55032d70 17546
80bbf3b5 17547#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
17548msgid "size of the swap area"
17549msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 17550
80bbf3b5 17551#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
17552msgid "bytes in use"
17553msgstr "octets utilisés"
7eda085c 17554
80bbf3b5 17555#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
17556msgid "swap priority"
17557msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 17558
80bbf3b5 17559#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17560msgid "swap uuid"
c72fdb54 17561msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 17562
80bbf3b5 17563#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17564msgid "swap label"
c72fdb54 17565msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 17566
80bbf3b5 17567#: sys-utils/swapon.c:250
7eda085c 17568#, c-format
0ed2f80b
KZ
17569msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17570msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
7eda085c 17571
80bbf3b5 17572#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
17573msgid "Filename"
17574msgstr "Nom de fichier"
7eda085c 17575
80bbf3b5 17576#: sys-utils/swapon.c:316
df1dddf9 17577#, c-format
0ed2f80b
KZ
17578msgid "%s: reinitializing the swap."
17579msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 17580
80bbf3b5 17581#: sys-utils/swapon.c:380
df1dddf9 17582#, c-format
0ed2f80b
KZ
17583msgid "%s: lseek failed"
17584msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 17585
80bbf3b5 17586#: sys-utils/swapon.c:386
7d1e28c6 17587#, c-format
0ed2f80b
KZ
17588msgid "%s: write signature failed"
17589msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 17590
80bbf3b5 17591#: sys-utils/swapon.c:540
d0992120 17592#, c-format
0ed2f80b
KZ
17593msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17594msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 17595
80bbf3b5 17596#: sys-utils/swapon.c:548
d0992120 17597#, c-format
0ed2f80b
KZ
17598msgid "%s: get size failed"
17599msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 17600
80bbf3b5 17601#: sys-utils/swapon.c:554
d0992120 17602#, c-format
0ed2f80b
KZ
17603msgid "%s: read swap header failed"
17604msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 17605
80bbf3b5 17606#: sys-utils/swapon.c:559
54c77b0b 17607#, c-format
784c8a40 17608msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 17609msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 17610
80bbf3b5 17611#: sys-utils/swapon.c:570
d0992120 17612#, c-format
0ed2f80b
KZ
17613msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17614msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 17615
80bbf3b5 17616#: sys-utils/swapon.c:575
e5eb21c5 17617#, c-format
0ed2f80b
KZ
17618msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17619msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 17620
80bbf3b5 17621#: sys-utils/swapon.c:585
e5eb21c5 17622#, c-format
0ed2f80b
KZ
17623msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17624msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 17625
80bbf3b5 17626#: sys-utils/swapon.c:591
b9ae633e 17627#, c-format
0ed2f80b
KZ
17628msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17629msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 17630
80bbf3b5 17631#: sys-utils/swapon.c:600
e5eb21c5 17632#, c-format
0ed2f80b
KZ
17633msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17634msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 17635
80bbf3b5 17636#: sys-utils/swapon.c:670
d0992120 17637#, c-format
0ed2f80b
KZ
17638msgid "swapon %s\n"
17639msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 17640
80bbf3b5 17641#: sys-utils/swapon.c:674
d0992120 17642#, c-format
0ed2f80b
KZ
17643msgid "%s: swapon failed"
17644msgstr "%s : échec de swapon"
17645
80bbf3b5 17646#: sys-utils/swapon.c:747
54c77b0b 17647#, c-format
784c8a40 17648msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 17649msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 17650
80bbf3b5 17651#: sys-utils/swapon.c:769
54c77b0b 17652#, c-format
784c8a40 17653msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 17654msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 17655
80bbf3b5 17656#: sys-utils/swapon.c:775
54c77b0b 17657#, c-format
6cd39864 17658msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 17659msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 17660
80bbf3b5 17661#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17662msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 17663msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 17664
80bbf3b5 17665#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17666msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 17667msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 17668
80bbf3b5 17669#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
17670msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17671msgstr ""
c72fdb54
DP
17672" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
17673" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 17674
80bbf3b5 17675#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
17676msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17677msgstr ""
c72fdb54
DP
17678" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
17679" n’existent pas\n"
6bbace6d 17680
80bbf3b5 17681#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17682msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 17683msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 17684
80bbf3b5 17685#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
17686msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17687msgstr ""
c72fdb54
DP
17688" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
17689" des virgules\n"
6bbace6d 17690
80bbf3b5 17691#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17692msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 17693msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 17694
80bbf3b5 17695#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17696msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
17697msgstr ""
17698" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
17699" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 17700
80bbf3b5 17701#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17702msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 17703msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 17704
80bbf3b5 17705#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17706msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 17707msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 17708
80bbf3b5 17709#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17710msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 17711msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 17712
80bbf3b5 17713#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17714msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 17715msgstr ""
176b8b2c 17716" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 17717" la sortie de --show\n"
6bbace6d 17718
80bbf3b5 17719#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17720msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 17721msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 17722
80bbf3b5 17723#: sys-utils/swapon.c:816
0ed2f80b
KZ
17724msgid ""
17725"\n"
17726"The <spec> parameter:\n"
17727" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17728" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17729" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17730" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17731" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17732" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17733" <device> name of device to be used\n"
17734" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 17735msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17736"\n"
17737"Le paramètre <fichier_special> :\n"
17738" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
17739" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
17740" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
17741" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
17742" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
17743" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
17744" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
17745" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 17746
80bbf3b5 17747#: sys-utils/swapon.c:826
0ed2f80b
KZ
17748msgid ""
17749"\n"
17750"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17751" once : only single-time area discards are issued\n"
17752" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17753"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
17754msgstr ""
17755"\n"
17756"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
17757" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
17758" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 17759"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 17760"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 17761
57f25377 17762#: sys-utils/swapon.c:908
0ed2f80b
KZ
17763msgid "failed to parse priority"
17764msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 17765
57f25377 17766#: sys-utils/swapon.c:927
d0992120 17767#, c-format
0ed2f80b
KZ
17768msgid "unsupported discard policy: %s"
17769msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 17770
784c8a40 17771#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 17772#, c-format
0ed2f80b
KZ
17773msgid "cannot find the device for %s"
17774msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 17775
ebe345d1 17776#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17777msgid "failed to open directory"
17778msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 17779
ebe345d1 17780#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17781msgid "stat failed"
17782msgstr "échec de stat"
3406942e 17783
ebe345d1 17784#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17785msgid "failed to read directory"
17786msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 17787
ebe345d1 17788#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 17789#, c-format
0ed2f80b
KZ
17790msgid "failed to unlink %s"
17791msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 17792
ebe345d1 17793#: sys-utils/switch_root.c:153
d0992120 17794#, c-format
0ed2f80b
KZ
17795msgid "failed to mount moving %s to %s"
17796msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 17797
ebe345d1 17798#: sys-utils/switch_root.c:155
d0992120 17799#, c-format
0ed2f80b
KZ
17800msgid "forcing unmount of %s"
17801msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 17802
ebe345d1 17803#: sys-utils/switch_root.c:161
d0992120 17804#, c-format
0ed2f80b
KZ
17805msgid "failed to change directory to %s"
17806msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 17807
ebe345d1 17808#: sys-utils/switch_root.c:173
d0992120 17809#, c-format
0ed2f80b
KZ
17810msgid "failed to mount moving %s to /"
17811msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 17812
ebe345d1 17813#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17814msgid "failed to change root"
17815msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 17816
ebe345d1 17817#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17818msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17819msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 17820
49b90d82 17821#: sys-utils/switch_root.c:205
d0992120 17822#, c-format
0ed2f80b
KZ
17823msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17824msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 17825
49b90d82 17826#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17827msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 17828msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 17829
57f25377 17830#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
17831msgid "failed. Sorry."
17832msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 17833
57f25377 17834#: sys-utils/switch_root.c:257
eb0f80a6 17835#, c-format
0ed2f80b
KZ
17836msgid "cannot access %s"
17837msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 17838
49b90d82 17839#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17840msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 17841msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 17842
49b90d82 17843#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17844msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17845msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 17846
49b90d82 17847#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17848msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17849msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 17850
49b90d82 17851#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17852msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17853msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 17854
49b90d82 17855#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17856msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17857msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 17858
0ed2f80b
KZ
17859#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17860#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17861#. exactly that very same string.
49b90d82 17862#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17863msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17864msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 17865
49b90d82 17866#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17867msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17868msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 17869
49b90d82 17870#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17871msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17872msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 17873
49b90d82 17874#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17875msgid " -s, --status query printer status\n"
17876msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 17877
49b90d82 17878#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17879msgid " -r, --reset reset the port\n"
17880msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 17881
49b90d82 17882#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17883msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17884msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 17885
57f25377 17886#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 17887#, c-format
0ed2f80b
KZ
17888msgid "%s not an lp device"
17889msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 17890
57f25377 17891#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17892msgid "LPGETSTATUS error"
17893msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 17894
57f25377 17895#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 17896#, c-format
0ed2f80b
KZ
17897msgid "%s status is %d"
17898msgstr "état %s est %d"
3406942e 17899
57f25377 17900#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 17901#, c-format
0ed2f80b
KZ
17902msgid ", busy"
17903msgstr ", occupé"
3406942e 17904
57f25377 17905#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 17906#, c-format
0ed2f80b
KZ
17907msgid ", ready"
17908msgstr ", prêt"
3406942e 17909
57f25377 17910#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 17911#, c-format
0ed2f80b
KZ
17912msgid ", out of paper"
17913msgstr ", manque de papier"
3406942e 17914
57f25377 17915#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 17916#, c-format
0ed2f80b
KZ
17917msgid ", on-line"
17918msgstr ", en ligne"
3406942e 17919
57f25377 17920#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 17921#, c-format
0ed2f80b
KZ
17922msgid ", error"
17923msgstr ", erreur"
55c8e797 17924
0ed2f80b 17925# disk-utils/mkswap.c:623
57f25377 17926#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
17927msgid "ioctl failed"
17928msgstr "Échec d'ioctl"
17929
57f25377 17930#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
17931msgid "LPGETIRQ error"
17932msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 17933
57f25377 17934#: sys-utils/tunelp.c:312
7d1e28c6 17935#, c-format
0ed2f80b
KZ
17936msgid "%s using IRQ %d\n"
17937msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 17938
57f25377 17939#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e 17940#, c-format
0ed2f80b
KZ
17941msgid "%s using polling\n"
17942msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 17943
251e171e 17944#: sys-utils/umount.c:81
0918663a 17945#, c-format
d0992120 17946msgid ""
0ed2f80b
KZ
17947" %1$s [-hV]\n"
17948" %1$s -a [options]\n"
17949" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 17950msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17951" %1$s [-hV]\n"
17952" %1$s -a [options]\n"
17953" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 17954
251e171e 17955#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17956msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 17957msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 17958
251e171e 17959#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17960msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17961msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
17962
251e171e 17963#: sys-utils/umount.c:91
cf8316e2 17964msgid ""
0ed2f80b
KZ
17965" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17966" current namespace\n"
32940a75 17967msgstr ""
0ed2f80b 17968" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 17969" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 17970
251e171e 17971#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17972msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17973msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 17974
251e171e 17975#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17976msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17977msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 17978
251e171e 17979#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 17980msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 17981msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 17982
251e171e 17983#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17984msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17985msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
17986
251e171e 17987#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17988msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17989msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
17990
251e171e 17991#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 17992msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 17993msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17994" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
17995" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 17996
251e171e 17997#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 17998msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 17999msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18000" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
18001" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 18002
251e171e 18003#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 18004msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 18005msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 18006
251e171e 18007#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18008msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18009msgstr ""
18010" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
18011" du démontage\n"
18012
251e171e 18013#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18014msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18015msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
18016
251e171e 18017#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18018msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 18019msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e
KZ
18020
18021#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18022msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 18023msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e
KZ
18024
18025#: sys-utils/umount.c:149
d0992120 18026#, c-format
0ed2f80b
KZ
18027msgid "%s (%s) unmounted"
18028msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 18029
251e171e 18030#: sys-utils/umount.c:151
d0992120 18031#, c-format
0ed2f80b 18032msgid "%s unmounted"
176b8b2c 18033msgstr "%s démonté"
32940a75 18034
251e171e 18035#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18036msgid "failed to set umount target"
18037msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 18038
251e171e 18039#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
18040msgid "libmount table allocation failed"
18041msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 18042
251e171e 18043#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
18044msgid "libmount iterator allocation failed"
18045msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 18046
251e171e 18047#: sys-utils/umount.c:294
d0992120 18048#, c-format
0ed2f80b
KZ
18049msgid "failed to get child fs of %s"
18050msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 18051
251e171e 18052#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
18053#, c-format
18054msgid "%s: not found"
18055msgstr "%s : introuvable"
32940a75 18056
251e171e 18057#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
18058#, c-format
18059msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 18060msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 18061
57f25377 18062#: sys-utils/unshare.c:93
c72fdb54 18063#, c-format
6bbace6d 18064msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 18065msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 18066
57f25377 18067#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
d0992120 18068#, c-format
0ed2f80b
KZ
18069msgid "write failed %s"
18070msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 18071
57f25377 18072#: sys-utils/unshare.c:152
54c77b0b 18073#, c-format
d3cac66d 18074msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 18075msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 18076
57f25377 18077#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d 18078msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 18079msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 18080
57f25377 18081#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
18082#, c-format
18083msgid "mount %s on %s failed"
18084msgstr "échec du montage de %s sur %s"
18085
57f25377 18086#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472 18087msgid "pipe failed"
54c77b0b 18088msgstr "pipe échouée"
b5ef1472 18089
57f25377 18090#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472 18091msgid "failed to read pipe"
54c77b0b 18092msgstr "échec de lecture du pipe"
b5ef1472 18093
57f25377 18094#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d 18095msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 18096msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 18097
57f25377 18098#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18099msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 18100msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 18101
57f25377 18102#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18103msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 18104msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 18105
57f25377 18106#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18107msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 18108msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 18109
57f25377 18110#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18111msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 18112msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 18113
57f25377 18114#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 18115msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 18116msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 18117
57f25377 18118#: sys-utils/unshare.c:262
d3cac66d 18119msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 18120msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 18121
57f25377 18122#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40 18123msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 18124msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 18125
57f25377 18126#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b
KZ
18127msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18128msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 18129
57f25377 18130#: sys-utils/unshare.c:266
0ed2f80b
KZ
18131msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18132msgstr ""
176b8b2c 18133" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 18134" (implique --user)\n"
55032d70 18135
57f25377 18136#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18137msgid ""
251e171e
KZ
18138" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18139" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
18140msgstr ""
18141" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
18142" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 18143
57f25377 18144#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e 18145msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 18146msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 18147
57f25377 18148#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e
KZ
18149msgid ""
18150" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18151" modify mount propagation in mount namespace\n"
18152msgstr ""
c29f5894 18153" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 18154" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 18155
57f25377 18156#: sys-utils/unshare.c:273
251e171e 18157msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 18158msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 18159
57f25377
KZ
18160#: sys-utils/unshare.c:275
18161#, fuzzy
18162msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18163msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
18164
18165#: sys-utils/unshare.c:276
18166#, fuzzy
18167msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18168msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
18169
18170#: sys-utils/unshare.c:277
18171#, fuzzy
18172msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18173msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
18174
18175#: sys-utils/unshare.c:278
18176#, fuzzy
18177msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18178msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
18179
18180#: sys-utils/unshare.c:432
0ed2f80b
KZ
18181msgid "unshare failed"
18182msgstr "échec de unshare"
55032d70 18183
57f25377 18184#: sys-utils/unshare.c:476
0ed2f80b
KZ
18185msgid "child exit failed"
18186msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 18187
57f25377 18188#: sys-utils/unshare.c:485
b0041e4a 18189msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
c72fdb54 18190msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
6bbace6d 18191
57f25377
KZ
18192#: sys-utils/unshare.c:505
18193#, fuzzy, c-format
18194msgid "cannot change root directory to '%s'"
18195msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
18196
18197#: sys-utils/unshare.c:509
18198#, fuzzy, c-format
18199msgid "cannot chdir to '%s'"
18200msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
18201
18202#: sys-utils/unshare.c:513
18203#, fuzzy, c-format
18204msgid "umount %s failed"
18205msgstr "échec du montage de %s"
18206
18207#: sys-utils/unshare.c:515
0ed2f80b
KZ
18208#, c-format
18209msgid "mount %s failed"
18210msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 18211
0ed2f80b
KZ
18212# NOTE: What does that mean?
18213#: sys-utils/wdctl.c:73
18214msgid "Card previously reset the CPU"
18215msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 18216
0ed2f80b
KZ
18217#: sys-utils/wdctl.c:74
18218msgid "External relay 1"
18219msgstr "Relais externe 1"
f8511249 18220
0ed2f80b
KZ
18221#: sys-utils/wdctl.c:75
18222msgid "External relay 2"
18223msgstr "Relais externe 2"
f8511249 18224
0ed2f80b
KZ
18225#: sys-utils/wdctl.c:76
18226msgid "Fan failed"
18227msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 18228
0ed2f80b
KZ
18229#: sys-utils/wdctl.c:77
18230msgid "Keep alive ping reply"
18231msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 18232
0ed2f80b
KZ
18233#: sys-utils/wdctl.c:78
18234msgid "Supports magic close char"
18235msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 18236
0ed2f80b
KZ
18237#: sys-utils/wdctl.c:79
18238msgid "Reset due to CPU overheat"
18239msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 18240
0ed2f80b
KZ
18241#: sys-utils/wdctl.c:80
18242msgid "Power over voltage"
18243msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 18244
0ed2f80b
KZ
18245#: sys-utils/wdctl.c:81
18246msgid "Power bad/power fault"
18247msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 18248
0ed2f80b
KZ
18249#: sys-utils/wdctl.c:82
18250msgid "Pretimeout (in seconds)"
18251msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 18252
0ed2f80b
KZ
18253#: sys-utils/wdctl.c:83
18254msgid "Set timeout (in seconds)"
18255msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 18256
0ed2f80b
KZ
18257#: sys-utils/wdctl.c:84
18258msgid "Not trigger reboot"
18259msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 18260
0ed2f80b
KZ
18261#: sys-utils/wdctl.c:100
18262msgid "flag name"
18263msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 18264
0ed2f80b
KZ
18265#: sys-utils/wdctl.c:101
18266msgid "flag description"
18267msgstr "description d'indicateur"
55032d70 18268
0ed2f80b
KZ
18269#: sys-utils/wdctl.c:102
18270msgid "flag status"
18271msgstr "état d'indicateur"
55032d70 18272
0ed2f80b
KZ
18273#: sys-utils/wdctl.c:103
18274msgid "flag boot status"
18275msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 18276
0ed2f80b
KZ
18277#: sys-utils/wdctl.c:104
18278msgid "watchdog device name"
18279msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 18280
0ed2f80b
KZ
18281#: sys-utils/wdctl.c:138
18282#, c-format
18283msgid "unknown flag: %s"
18284msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 18285
49b90d82 18286#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18287msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 18288msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 18289
49b90d82 18290#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
18291msgid ""
18292" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18293" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18294" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18295" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18296" -O, --oneline print all information on one line\n"
18297" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18298" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18299" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18300" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18301" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18302msgstr ""
18303" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
18304" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 18305" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
18306" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
18307" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
18308" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
18309" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
18310" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
18311" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
18312" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 18313
6bbace6d 18314#: sys-utils/wdctl.c:196
e03969ba 18315#, c-format
0ed2f80b
KZ
18316msgid "The default device is %s.\n"
18317msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 18318
49b90d82 18319#: sys-utils/wdctl.c:290
7d1e28c6 18320#, c-format
0ed2f80b
KZ
18321msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18322msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 18323
49b90d82 18324#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
18325#, c-format
18326msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18327msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 18328
49b90d82 18329#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
18330#, c-format
18331msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18332msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 18333
49b90d82 18334#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
18335#, c-format
18336msgid "cannot set timeout for %s"
18337msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 18338
49b90d82 18339#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
18340#, c-format
18341msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18342msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18343msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
18344msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
18345
49b90d82 18346#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
18347#, c-format
18348msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18349msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 18350
49b90d82 18351#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
18352#, c-format
18353msgid "%-14s %2i second\n"
18354msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18355msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
18356msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
18357
49b90d82 18358#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
18359msgid "Timeout:"
18360msgstr "Expiration :"
18361
49b90d82 18362#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18363msgid "Pre-timeout:"
18364msgstr "Préexpiration :"
18365
49b90d82 18366#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
18367msgid "Timeleft:"
18368msgstr "Temps restant :"
18369
49b90d82 18370#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
18371msgid "Device:"
18372msgstr "Périphérique :"
18373
49b90d82 18374#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
18375msgid "Identity:"
18376msgstr "Identité :"
fc44048e 18377
49b90d82 18378#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18379msgid "version"
18380msgstr "version"
18381
08b1bd51 18382#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18383msgid "zram device name"
c72fdb54 18384msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 18385
08b1bd51 18386#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18387msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 18388msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 18389
08b1bd51 18390#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18391msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 18392msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 18393
08b1bd51 18394#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18395msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 18396msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 18397
08b1bd51 18398#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18399msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 18400msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 18401
08b1bd51 18402#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18403msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 18404msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 18405
08b1bd51 18406#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18407msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 18408msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 18409
08b1bd51 18410#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18411msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 18412msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 18413
08b1bd51 18414#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18415msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 18416msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 18417
08b1bd51 18418#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18419msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 18420msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 18421
08b1bd51 18422#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18423msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 18424msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 18425
251e171e 18426#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18427msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 18428msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 18429
251e171e 18430#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 18431#, c-format
6bbace6d
KZ
18432msgid ""
18433" %1$s [options] <device>\n"
18434" %1$s -r <device> [...]\n"
18435" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18436msgstr ""
c72fdb54
DP
18437" %1$s [options] <périphérique>\n"
18438" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
18439" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 18440
251e171e 18441#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18442msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 18443msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 18444
251e171e 18445#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18446msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
176b8b2c 18447msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 18448
251e171e 18449#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18450msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 18451msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 18452
251e171e 18453#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18454msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 18455msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 18456
251e171e 18457#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18458msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 18459msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 18460
251e171e 18461#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18462msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 18463msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 18464
251e171e 18465#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18466msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 18467msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
18468
18469#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18470msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 18471msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 18472
251e171e 18473#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18474msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 18475msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 18476
251e171e 18477#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18478msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 18479msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 18480
251e171e 18481#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18482msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 18483msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 18484
251e171e 18485#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18486msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 18487msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 18488
251e171e 18489#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18490msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 18491msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 18492
251e171e 18493#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18494msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 18495msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 18496
251e171e 18497#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18498msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 18499msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 18500
251e171e 18501#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
c72fdb54 18502#, c-format
6bbace6d 18503msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 18504msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 18505
251e171e 18506#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18507msgid "no free zram device found"
c72fdb54 18508msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 18509
251e171e 18510#: sys-utils/zramctl.c:748
c72fdb54 18511#, c-format
6bbace6d 18512msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 18513msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 18514
251e171e 18515#: sys-utils/zramctl.c:752
c72fdb54 18516#, c-format
6bbace6d 18517msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 18518msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 18519
251e171e 18520#: sys-utils/zramctl.c:755
c72fdb54 18521#, c-format
6bbace6d 18522msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 18523msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 18524
da3223a3 18525#: term-utils/agetty.c:489
0918663a 18526#, c-format
0ed2f80b
KZ
18527msgid "%s%s (automatic login)\n"
18528msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 18529
57f25377 18530#: term-utils/agetty.c:546
0918663a 18531#, c-format
0ed2f80b
KZ
18532msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18533msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 18534
57f25377 18535#: term-utils/agetty.c:549
0918663a 18536#, c-format
0ed2f80b
KZ
18537msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18538msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 18539
57f25377 18540#: term-utils/agetty.c:552
0918663a 18541#, c-format
0ed2f80b
KZ
18542msgid "%s: can't change process priority: %m"
18543msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 18544
57f25377 18545#: term-utils/agetty.c:563
0918663a 18546#, c-format
0ed2f80b
KZ
18547msgid "%s: can't exec %s: %m"
18548msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 18549
57f25377
KZ
18550#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18551#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
18552#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
0918663a 18553#, c-format
0ed2f80b
KZ
18554msgid "failed to allocate memory: %m"
18555msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 18556
57f25377 18557#: term-utils/agetty.c:684
176b8b2c 18558#, c-format
49b90d82 18559msgid "%s from %s"
176b8b2c 18560msgstr "%s de %s"
49b90d82 18561
57f25377 18562#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5 18563msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 18564msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 18565
57f25377 18566#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
18567msgid "invalid argument of --local-line"
18568msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 18569
57f25377 18570#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5 18571msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 18572msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 18573
57f25377 18574#: term-utils/agetty.c:926
0918663a 18575#, c-format
0ed2f80b
KZ
18576msgid "bad speed: %s"
18577msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 18578
57f25377 18579#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
18580msgid "too many alternate speeds"
18581msgstr "trop de vitesses alternatives"
18582
57f25377 18583#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0918663a 18584#, c-format
0ed2f80b
KZ
18585msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18586msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 18587
57f25377 18588#: term-utils/agetty.c:1058
0918663a 18589#, c-format
0ed2f80b
KZ
18590msgid "/dev/%s: not a character device"
18591msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 18592
57f25377 18593#: term-utils/agetty.c:1060
fb2ab613 18594#, c-format
0ed2f80b 18595msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 18596msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 18597
57f25377 18598#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
18599#, c-format
18600msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18601msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 18602
57f25377 18603#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
18604#, c-format
18605msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18606msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 18607
57f25377 18608#: term-utils/agetty.c:1107
0ed2f80b
KZ
18609#, c-format
18610msgid "%s: not open for read/write"
18611msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 18612
57f25377 18613#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b
KZ
18614#, c-format
18615msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18616msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 18617
57f25377 18618#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18619#, c-format
18620msgid "%s: dup problem: %m"
18621msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 18622
57f25377 18623#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b
KZ
18624#, c-format
18625msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18626msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 18627
57f25377 18628#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
18629#, c-format
18630msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18631msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 18632
57f25377 18633#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18634msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 18635msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 18636
57f25377 18637#: term-utils/agetty.c:1669
54c77b0b 18638#, c-format
d3cac66d 18639msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 18640msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 18641
57f25377 18642#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b
KZ
18643msgid "[press ENTER to login]"
18644msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
18645
57f25377 18646#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b
KZ
18647msgid "Num Lock off"
18648msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
18649
57f25377 18650#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b
KZ
18651msgid "Num Lock on"
18652msgstr "Verrouillage numérique activé"
18653
57f25377 18654#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
18655msgid "Caps Lock on"
18656msgstr "Verrouillage majuscules activé"
18657
57f25377 18658#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
18659msgid "Scroll Lock on"
18660msgstr "Arrêt de défilement activé"
18661
57f25377 18662#: term-utils/agetty.c:1975
0ed2f80b
KZ
18663#, c-format
18664msgid ""
18665"Hint: %s\n"
18666"\n"
ad3e09b2 18667msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18668"Conseil : %s\n"
18669"\n"
3406942e 18670
57f25377 18671#: term-utils/agetty.c:2117
0918663a 18672#, c-format
0ed2f80b
KZ
18673msgid "%s: read: %m"
18674msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 18675
57f25377 18676#: term-utils/agetty.c:2179
0918663a 18677#, c-format
0ed2f80b
KZ
18678msgid "%s: input overrun"
18679msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 18680
57f25377 18681#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0918663a 18682#, c-format
0ed2f80b
KZ
18683msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18684msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 18685
57f25377 18686#: term-utils/agetty.c:2213
0ed2f80b
KZ
18687#, c-format
18688msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18689msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 18690
57f25377 18691#: term-utils/agetty.c:2298
0ed2f80b
KZ
18692#, c-format
18693msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18694msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 18695
57f25377 18696#: term-utils/agetty.c:2336
0918663a 18697#, c-format
3406942e 18698msgid ""
0ed2f80b
KZ
18699" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18700" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18701msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18702" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
18703" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 18704
57f25377 18705#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18706msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 18707msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 18708
57f25377 18709#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b
KZ
18710msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18711msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 18712
57f25377 18713#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b
KZ
18714msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18715msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 18716
57f25377 18717#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18718msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18719msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
18720
57f25377 18721#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18722msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18723msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
18724
57f25377 18725#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18726msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18727msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
18728
57f25377 18729#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
18730msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18731msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
18732
18733# getopt-1.1.2/getopt.c:335
57f25377 18734#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18735msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18736msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
18737
57f25377 18738#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18739msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18740msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
18741
57f25377 18742#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
18743msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18744msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
18745
57f25377 18746#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b 18747msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 18748msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 18749
57f25377 18750#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18751msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18752msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
18753
57f25377 18754#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b 18755msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 18756msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 18757
57f25377 18758#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18759msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18760msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 18761
57f25377 18762#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
18763msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18764msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 18765
57f25377 18766#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 18767msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 18768msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 18769
57f25377 18770#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
18771msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18772msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 18773
57f25377 18774#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b
KZ
18775msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18776msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 18777
57f25377 18778#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
18779msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18780msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 18781
57f25377 18782#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
18783msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18784msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 18785
57f25377 18786#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b
KZ
18787msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18788msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 18789
57f25377 18790#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
18791msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18792msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 18793
57f25377 18794#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18795msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18796msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 18797
57f25377 18798#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
18799msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18800msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 18801
57f25377 18802#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
18803msgid " --nohints do not print hints\n"
18804msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 18805
57f25377 18806#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
18807msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18808msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 18809
57f25377 18810#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
18811msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18812msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 18813
57f25377 18814#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
18815msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18816msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 18817
57f25377 18818#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b
KZ
18819msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18820msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 18821
57f25377 18822#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 18823msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 18824msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 18825
57f25377 18826#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 18827msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 18828msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 18829
57f25377 18830#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18831msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 18832msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 18833
57f25377 18834#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18835msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 18836msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 18837
57f25377 18838#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18839msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 18840msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 18841
57f25377 18842#: term-utils/agetty.c:2729
0ed2f80b
KZ
18843#, c-format
18844msgid "%d user"
18845msgid_plural "%d users"
18846msgstr[0] "%d utilisateur"
18847msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 18848
57f25377 18849#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
18850#, c-format
18851msgid "checkname failed: %m"
18852msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 18853
57f25377 18854#: term-utils/agetty.c:2872
c72fdb54 18855#, c-format
b0041e4a 18856msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 18857msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 18858
57f25377 18859#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18860msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 18861msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 18862
49b90d82 18863#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18864#, c-format
18865msgid " %s [options] [y | n]\n"
18866msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 18867
49b90d82 18868#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18869msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 18870msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 18871
49b90d82 18872#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18873msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18874msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 18875
251e171e
KZ
18876#: term-utils/mesg.c:126
18877msgid "no tty"
c29f5894 18878msgstr "pas de tty"
251e171e
KZ
18879
18880#: term-utils/mesg.c:130
0ed2f80b
KZ
18881msgid "ttyname failed"
18882msgstr "échec de ttyname"
3406942e 18883
251e171e 18884#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b
KZ
18885msgid "is y"
18886msgstr "est y"
3406942e 18887
251e171e 18888#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b
KZ
18889msgid "is n"
18890msgstr "est n"
3406942e 18891
251e171e 18892#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
3406942e 18893#, c-format
0ed2f80b
KZ
18894msgid "change %s mode failed"
18895msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 18896
251e171e 18897#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18898msgid "write access to your terminal is allowed"
18899msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 18900
251e171e 18901#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b
KZ
18902msgid "write access to your terminal is denied"
18903msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 18904
251e171e 18905#: term-utils/script.c:164
3406942e 18906#, c-format
0ed2f80b
KZ
18907msgid " %s [options] [file]\n"
18908msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 18909
251e171e 18910#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18911msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 18912msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 18913
251e171e 18914#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18915msgid ""
49b90d82
KZ
18916" -a, --append append the output\n"
18917" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18918" -e, --return return exit code of the child process\n"
18919" -f, --flush run flush after each write\n"
18920" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18921" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18922" -q, --quiet be quiet\n"
18923" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18924msgstr ""
c29f5894
FM
18925" -a, --append ajouter à la sortie\n"
18926" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
18927" -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
18928" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
18929" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
18930" -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
18931" -q, --quiet mode silencieux\n"
176b8b2c 18932" -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
0ed2f80b 18933" d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
d0992120 18934
251e171e 18935#: term-utils/script.c:196
c29f5894 18936#, c-format
251e171e 18937msgid "Script started on %s ["
c29f5894 18938msgstr "Script démarré sur %s ["
251e171e
KZ
18939
18940#: term-utils/script.c:210
18941#, c-format
18942msgid "<not executed on terminal>"
c29f5894 18943msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
251e171e
KZ
18944
18945#: term-utils/script.c:228
c29f5894 18946#, c-format
251e171e
KZ
18947msgid ""
18948"\n"
18949"Script done on %s [<%s>]\n"
18950msgstr ""
18951"\n"
c29f5894 18952"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18953
18954#: term-utils/script.c:230
c29f5894 18955#, c-format
251e171e
KZ
18956msgid ""
18957"\n"
18958"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18959msgstr ""
18960"\n"
c29f5894 18961"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18962
18963#: term-utils/script.c:241
3406942e 18964#, c-format
d3cac66d
KZ
18965msgid ""
18966"output file `%s' is a link\n"
18967"Use --force if you really want to use it.\n"
18968"Program not started."
18969msgstr ""
18970"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 18971"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 18972"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 18973
251e171e 18974#: term-utils/script.c:286
55032d70 18975#, c-format
d3cac66d
KZ
18976msgid "Script done, file is %s\n"
18977msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
55032d70 18978
251e171e 18979#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b
KZ
18980msgid "cannot write script file"
18981msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
18982
251e171e 18983#: term-utils/script.c:457
54c77b0b 18984#, c-format
251e171e 18985msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
c29f5894 18986msgstr "Script terminé, taille du fichier de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d3cac66d 18987
251e171e 18988#: term-utils/script.c:459
251e171e 18989msgid "max output size exceeded"
c29f5894 18990msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
d3cac66d 18991
251e171e 18992#: term-utils/script.c:509
0891f0d3 18993#, c-format
0ed2f80b
KZ
18994msgid ""
18995"\n"
251e171e 18996"Session terminated.\n"
0ed2f80b
KZ
18997msgstr ""
18998"\n"
251e171e 18999"Session terminée.\n"
0ed2f80b 19000
251e171e 19001#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
19002msgid "openpty failed"
19003msgstr "échec de openpty"
19004
251e171e 19005#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
19006msgid "out of pty's"
19007msgstr "manque de pty"
19008
251e171e 19009#: term-utils/script.c:818
251e171e 19010msgid "failed to parse output limit size"
c29f5894 19011msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
251e171e 19012
57f25377 19013#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
19014#, c-format
19015msgid "Script started, file is %s\n"
19016msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
19017
49b90d82 19018#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
19019#, c-format
19020msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19021msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
19022
49b90d82 19023#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 19024msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 19025msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 19026
49b90d82 19027#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
19028msgid ""
19029" -t, --timing <file> script timing output file\n"
19030" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19031" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19032" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
19033msgstr ""
19034" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
19035" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
19036" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
fb2ab613 19037" -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
55032d70 19038
49b90d82 19039#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
19040msgid "write to stdout failed"
19041msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
19042
49b90d82 19043#: term-utils/scriptreplay.c:119
d0992120 19044#, c-format
0ed2f80b
KZ
19045msgid "unexpected end of file on %s"
19046msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
55032d70 19047
49b90d82 19048#: term-utils/scriptreplay.c:121
d0992120 19049#, c-format
0ed2f80b
KZ
19050msgid "failed to read typescript file %s"
19051msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
55032d70 19052
49b90d82 19053#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
19054msgid "wrong number of arguments"
19055msgstr "mauvais nombre d'arguments"
19056
49b90d82 19057#: term-utils/scriptreplay.c:216
d0992120 19058#, c-format
0ed2f80b
KZ
19059msgid "failed to read timing file %s"
19060msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
55032d70 19061
49b90d82 19062#: term-utils/scriptreplay.c:218
54c77b0b 19063#, c-format
6cd39864 19064msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
54c77b0b 19065msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
55032d70 19066
49b90d82 19067#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 19068#, c-format
0ed2f80b 19069msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 19070msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 19071
57f25377 19072#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19073msgid "too many tabs"
fb2ab613 19074msgstr "trop de tabulations"
55032d70 19075
57f25377 19076#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19077msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 19078msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 19079
57f25377 19080#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 19081msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
fb2ab613 19082msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 19083
57f25377 19084#: term-utils/setterm.c:389
21dcf21a 19085msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
fb2ab613 19086msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 19087
57f25377 19088#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1 19089msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
176b8b2c 19090msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 19091
57f25377 19092#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 19093msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
fb2ab613 19094msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 19095
57f25377 19096#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 19097msgid " --default use default terminal settings\n"
fb2ab613 19098msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 19099
57f25377 19100#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19101msgid " --store save current terminal settings as default\n"
fb2ab613 19102msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 19103
57f25377 19104#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 19105msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
fb2ab613 19106msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n"
0ed2f80b 19107
57f25377 19108#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19109msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
fb2ab613 19110msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n"
0ed2f80b 19111
57f25377 19112#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 19113msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
fb2ab613 19114msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 19115
57f25377 19116#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 19117msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
fb2ab613 19118msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 19119
57f25377 19120#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 19121msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
176b8b2c 19122msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 19123
57f25377 19124#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19125msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
fb2ab613 19126msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 19127
57f25377 19128#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19129msgid " --background default|<color> set background color\n"
fb2ab613 19130msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 19131
57f25377 19132#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 19133msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
fb2ab613 19134msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 19135
57f25377
KZ
19136#: term-utils/setterm.c:402
19137#, fuzzy
19138msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
fb2ab613 19139msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n"
3406942e 19140
57f25377 19141#: term-utils/setterm.c:403
21dcf21a 19142msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
fb2ab613 19143msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19144
57f25377 19145#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 19146msgid " --bold [on|off] bold\n"
fb2ab613 19147msgstr " --bold [on|off] gras\n"
0ed2f80b 19148
57f25377 19149#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19150msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
fb2ab613 19151msgstr " --half-bright [on|off] dim\n"
0ed2f80b 19152
57f25377 19153#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 19154msgid " --blink [on|off] blink\n"
fb2ab613 19155msgstr " --blink [on|off] clignotement\n"
3406942e 19156
57f25377 19157#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19158msgid " --underline [on|off] underline\n"
fb2ab613 19159msgstr " --underline [on|off] soulignement\n"
3406942e 19160
57f25377 19161#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 19162msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
fb2ab613 19163msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 19164
57f25377 19165#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 19166msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
176b8b2c 19167msgstr " --clear [all|rest] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 19168
57f25377 19169#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19170msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
fb2ab613 19171msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 19172
57f25377 19173#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19174msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
fb2ab613 19175msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 19176
57f25377 19177#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19178msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
fb2ab613 19179msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 19180
57f25377 19181#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19182msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
176b8b2c 19183msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l'écran\n"
3406942e 19184
57f25377 19185#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 19186msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
fb2ab613 19187msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 19188
57f25377 19189#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 19190msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
fb2ab613 19191msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 19192
57f25377 19193#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 19194msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
fb2ab613 19195msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 19196
57f25377 19197#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 19198msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
fb2ab613 19199msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
0ed2f80b 19200
57f25377 19201#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 19202msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
fb2ab613 19203msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
0ed2f80b 19204
57f25377 19205#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 19206msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
fb2ab613 19207msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19208
57f25377 19209#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19210msgid " set vesa powersaving features\n"
fb2ab613 19211msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 19212
57f25377 19213#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 19214msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
176b8b2c 19215msgstr " --powerdown [0-60] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 19216
57f25377 19217#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b 19218msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
fb2ab613 19219msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 19220
57f25377 19221#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 19222msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
fb2ab613 19223msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 19224
57f25377 19225#: term-utils/setterm.c:434
0ed2f80b 19226msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 19227msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 19228
57f25377 19229#: term-utils/setterm.c:743
0ed2f80b
KZ
19230msgid "cannot force blank"
19231msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
19232
57f25377 19233#: term-utils/setterm.c:748
0ed2f80b
KZ
19234msgid "cannot force unblank"
19235msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
19236
57f25377 19237#: term-utils/setterm.c:754
0ed2f80b
KZ
19238msgid "cannot get blank status"
19239msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
19240
57f25377 19241#: term-utils/setterm.c:780
0891f0d3 19242#, c-format
ebe345d1 19243msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 19244msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 19245
57f25377 19246#: term-utils/setterm.c:822
fb2ab613 19247#, c-format
0ed2f80b 19248msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 19249msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 19250
57f25377 19251#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1 19252msgid "select failed"
176b8b2c 19253msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 19254
57f25377 19255#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1 19256msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 19257msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 19258
57f25377 19259#: term-utils/setterm.c:914
0891f0d3 19260#, c-format
ebe345d1 19261msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 19262msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 19263
57f25377 19264#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1 19265msgid "reset failed"
176b8b2c 19266msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 19267
57f25377 19268#: term-utils/setterm.c:1100
0ed2f80b
KZ
19269msgid "cannot (un)set powersave mode"
19270msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
19271
57f25377 19272#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
0ed2f80b
KZ
19273msgid "klogctl error"
19274msgstr "erreur klogctl"
19275
57f25377 19276#: term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19277msgid "$TERM is not defined."
19278msgstr "$TERM n'est pas défini."
19279
57f25377 19280#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b
KZ
19281msgid "terminfo database cannot be found"
19282msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 19283
57f25377 19284#: term-utils/setterm.c:1158
d0992120 19285#, c-format
0ed2f80b
KZ
19286msgid "%s: unknown terminal type"
19287msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 19288
57f25377 19289#: term-utils/setterm.c:1160
0ed2f80b
KZ
19290msgid "terminal is hardcopy"
19291msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 19292
0ed2f80b
KZ
19293#: term-utils/ttymsg.c:81
19294#, c-format
19295msgid "internal error: too many iov's"
19296msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 19297
0ed2f80b
KZ
19298#: term-utils/ttymsg.c:94
19299#, c-format
19300msgid "excessively long line arg"
19301msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 19302
0ed2f80b 19303#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 19304#, c-format
0ed2f80b 19305msgid "open failed"
fb2ab613 19306msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 19307
0ed2f80b 19308#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 19309#, c-format
0ed2f80b 19310msgid "fork: %m"
fb2ab613 19311msgstr "fork : %m"
3406942e 19312
0ed2f80b
KZ
19313#: term-utils/ttymsg.c:149
19314#, c-format
19315msgid "cannot fork"
19316msgstr "fork() impossible"
3406942e 19317
0ed2f80b
KZ
19318#: term-utils/ttymsg.c:182
19319#, c-format
19320msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19321msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 19322
49b90d82 19323#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
19324#, c-format
19325msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19326msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 19327
49b90d82 19328#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19329msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 19330msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 19331
49b90d82 19332#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19333msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 19334msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 19335
49b90d82 19336#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
19337msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19338msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 19339
49b90d82 19340#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19341msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19342msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 19343
49b90d82 19344#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19345msgid "invalid group argument"
0891f0d3 19346msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 19347
49b90d82 19348#: term-utils/wall.c:124
0891f0d3 19349#, c-format
ebe345d1 19350msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 19351msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 19352
49b90d82 19353#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19354msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 19355msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 19356
49b90d82 19357#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
19358msgid "--nobanner is available only for root"
19359msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
19360
49b90d82 19361#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
19362#, c-format
19363msgid "invalid timeout argument: %s"
19364msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
19365
49b90d82 19366#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
19367msgid "cannot get passwd uid"
19368msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
19369
57f25377 19370#: term-utils/wall.c:381
0ed2f80b
KZ
19371#, c-format
19372msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19373msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 19374
57f25377 19375#: term-utils/wall.c:414
0ed2f80b
KZ
19376#, c-format
19377msgid "will not read %s - use stdin."
19378msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 19379
49b90d82 19380#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19381#, c-format
19382msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19383msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 19384
49b90d82 19385#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19386msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 19387msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 19388
49b90d82 19389#: term-utils/write.c:116
0918663a 19390#, c-format
6cd39864 19391msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 19392msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 19393
49b90d82 19394#: term-utils/write.c:201
3406942e 19395#, c-format
0ed2f80b
KZ
19396msgid "%s is not logged in"
19397msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 19398
49b90d82 19399#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19400msgid "can't find your tty's name"
19401msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
19402
49b90d82 19403#: term-utils/write.c:211
0918663a 19404#, c-format
0ed2f80b
KZ
19405msgid "%s has messages disabled"
19406msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 19407
49b90d82 19408#: term-utils/write.c:214
3406942e 19409#, c-format
0ed2f80b
KZ
19410msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19411msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 19412
49b90d82 19413#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19414msgid "carefulputc failed"
19415msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 19416
49b90d82 19417#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 19418#, c-format
6cd39864 19419msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 19420msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 19421
49b90d82 19422#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 19423#, c-format
6cd39864 19424msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 19425msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 19426
57f25377 19427#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19428msgid "you have write permission turned off"
19429msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
19430
57f25377 19431#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19432#, c-format
19433msgid "%s is not logged in on %s"
19434msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
19435
57f25377 19436#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19437#, c-format
19438msgid "%s has messages disabled on %s"
19439msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 19440
49b90d82 19441#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19442msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
c72fdb54 19443msgstr "Supprimer les interlignes inversés.\n"
6bbace6d 19444
49b90d82 19445#: text-utils/col.c:138
176b8b2c 19446#, c-format
0ed2f80b
KZ
19447msgid ""
19448"\n"
19449"Options:\n"
19450" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19451" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19452" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19453" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19454" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19455" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19456msgstr ""
19457"\n"
19458"Options :\n"
19459" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 19460" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
19461" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
19462" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
19463" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
19464" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 19465
49b90d82 19466#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
e8f26419 19467#, c-format
0ed2f80b
KZ
19468msgid ""
19469"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19470"\n"
19471msgstr ""
19472"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
19473"\n"
3406942e 19474
49b90d82 19475#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19476msgid "bad -l argument"
19477msgstr "argument de -l erroné"
3406942e 19478
57f25377
KZ
19479#: text-utils/col.c:246
19480#, fuzzy, c-format
19481msgid "failed on line %d"
19482msgstr "échec de retrait du lien %s"
19483
49b90d82 19484#: text-utils/col.c:344
0918663a 19485#, c-format
0ed2f80b
KZ
19486msgid "warning: can't back up %s."
19487msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 19488
49b90d82 19489#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19490msgid "past first line"
176b8b2c 19491msgstr "après la première ligne"
e8f26419 19492
49b90d82 19493#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19494msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 19495msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 19496
251e171e 19497#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
7d1e28c6 19498#, c-format
6bbace6d
KZ
19499msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19500msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
19501
49b90d82 19502#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19503msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 19504msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 19505
49b90d82 19506#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19507msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 19508msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 19509
49b90d82 19510#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19511msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 19512msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 19513
49b90d82 19514#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19515#, c-format
19516msgid ""
19517"\n"
19518"Usage:\n"
19519" %s [startcol [endcol]]\n"
19520msgstr ""
19521"\n"
19522"Utilisation :\n"
19523" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 19524
49b90d82 19525#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19526msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 19527msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 19528
57f25377 19529#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19530msgid "first argument"
19531msgstr "premier argument"
7eda085c 19532
57f25377 19533#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19534msgid "second argument"
19535msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 19536
251e171e 19537#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19538msgid "failed to parse column"
0891f0d3 19539msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 19540
251e171e 19541#: text-utils/column.c:244
0891f0d3 19542#, c-format
ebe345d1 19543msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 19544msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 19545
251e171e 19546#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19547msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 19548msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 19549
251e171e 19550#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19551msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 19552msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 19553
251e171e 19554#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19555msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 19556msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 19557
251e171e 19558#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19559msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 19560msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 19561
251e171e 19562#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19563msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 19564msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 19565
251e171e 19566#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19567msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 19568msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 19569
251e171e 19570#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19571#, c-format
19572msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 19573msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 19574
251e171e 19575#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19576msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 19577msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 19578
251e171e 19579#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19580msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 19581msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 19582
251e171e 19583#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19584msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 19585msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 19586
251e171e 19587#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19588msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 19589msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 19590
251e171e 19591#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19592msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 19593msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 19594
251e171e 19595#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19596msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 19597msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 19598
251e171e 19599#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19600msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 19601msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 19602
251e171e 19603#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19604msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 19605msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 19606
251e171e 19607#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19608msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 19609msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 19610
251e171e 19611#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19612msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 19613msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 19614
251e171e 19615#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19616msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 19617msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 19618
251e171e 19619#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19620msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 19621msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 19622
251e171e 19623#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19624msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 19625msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 19626
251e171e 19627#: text-utils/column.c:639
251e171e 19628msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
c29f5894 19629msgstr " -L, --table-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e
KZ
19630
19631#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19632msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 19633msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 19634
251e171e 19635#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19636msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 19637msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 19638
251e171e 19639#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19640msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 19641msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 19642
251e171e 19643#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19644msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 19645msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 19646
251e171e 19647#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19648msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 19649msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 19650
251e171e 19651#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19652msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 19653msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 19654
251e171e 19655#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19656msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 19657msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 19658
251e171e 19659#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19660msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 19661msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 19662
251e171e 19663#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b
KZ
19664msgid "invalid columns argument"
19665msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 19666
57f25377 19667#: text-utils/column.c:745
ebe345d1 19668msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 19669msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 19670
57f25377 19671#: text-utils/column.c:800
ebe345d1 19672msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 19673msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 19674
57f25377 19675#: text-utils/column.c:808
ebe345d1 19676msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 19677msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 19678
57f25377 19679#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 19680msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 19681msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 19682
57f25377 19683#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19684#, c-format
19685msgid " %s [options] <file>...\n"
19686msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 19687
57f25377 19688#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19689msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 19690msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 19691
57f25377 19692#: text-utils/hexdump.c:161
6bbace6d
KZ
19693msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19694msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
19695
57f25377 19696#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19697msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19698msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 19699
57f25377 19700#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19701msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19702msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 19703
57f25377 19704#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19705msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19706msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 19707
57f25377 19708#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19709msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19710msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 19711
57f25377 19712#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19713msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19714msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 19715
57f25377 19716#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19717msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 19718msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 19719
57f25377 19720#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
19721msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19722msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 19723
57f25377 19724#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19725msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19726msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 19727
57f25377 19728#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19729msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19730msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 19731
57f25377 19732#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19733msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19734msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 19735
57f25377 19736#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19737msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19738msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 19739
0ed2f80b
KZ
19740#: text-utils/hexdump-display.c:365
19741msgid "all input file arguments failed"
19742msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 19743
0ed2f80b
KZ
19744#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19745#, c-format
19746msgid "bad byte count for conversion character %s"
19747msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 19748
0ed2f80b
KZ
19749#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19750#, c-format
19751msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19752msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 19753
0ed2f80b
KZ
19754#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19755#, c-format
19756msgid "bad format {%s}"
19757msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 19758
0ed2f80b 19759#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 19760#, c-format
0ed2f80b
KZ
19761msgid "bad conversion character %%%s"
19762msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 19763
6bbace6d 19764#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19765msgid "byte count with multiple conversion characters"
19766msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 19767
49b90d82 19768#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19769msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 19770msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 19771
251e171e 19772#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19773msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
c72fdb54 19774msgstr "Filtre lecteur de fichier.\n"
6bbace6d 19775
251e171e 19776#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19777msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
176b8b2c 19778msgstr " -d afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie\n"
3406942e 19779
251e171e 19780#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19781msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
fb2ab613 19782msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n"
3406942e 19783
251e171e 19784#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19785msgid " -l suppress pause after form feed\n"
fb2ab613 19786msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n"
3406942e 19787
251e171e 19788#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19789msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
fb2ab613 19790msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n"
3406942e 19791
251e171e 19792#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19793msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
176b8b2c 19794msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte\n"
3406942e 19795
251e171e 19796#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19797msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
fb2ab613 19798msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n"
3406942e 19799
251e171e 19800#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19801msgid " -u suppress underlining\n"
fb2ab613 19802msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
3406942e 19803
251e171e 19804#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19805msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
fb2ab613 19806msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n"
3406942e 19807
251e171e 19808#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19809msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
fb2ab613 19810msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n"
3406942e 19811
251e171e 19812#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19813msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
fb2ab613 19814msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n"
3406942e 19815
251e171e 19816#: text-utils/more.c:282
3406942e 19817#, c-format
0ed2f80b
KZ
19818msgid "unknown option -%s"
19819msgstr "option -%s inconnue"
3406942e 19820
251e171e 19821#: text-utils/more.c:329
3406942e 19822#, c-format
0ed2f80b
KZ
19823msgid ""
19824"\n"
251e171e 19825"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
19826"\n"
19827msgstr ""
19828"\n"
251e171e 19829"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 19830"\n"
3406942e 19831
251e171e 19832#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
19833#, c-format
19834msgid ""
19835"\n"
251e171e 19836"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 19837"\n"
ad3e09b2 19838msgstr ""
0ed2f80b 19839"\n"
251e171e 19840"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 19841"\n"
3406942e 19842
251e171e 19843#: text-utils/more.c:702
a5df3f25 19844#, c-format
0ed2f80b
KZ
19845msgid "--More--"
19846msgstr "--Plus--"
3406942e 19847
251e171e 19848#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19849#, c-format
19850msgid "(Next file: %s)"
19851msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 19852
251e171e 19853#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19854#, c-format
19855msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19856msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 19857
251e171e
KZ
19858#: text-utils/more.c:817
19859msgid ""
19860"\n"
19861"...Skipping "
19862msgstr ""
19863"\n"
19864"… Escamotage en cours "
19865
19866#: text-utils/more.c:821
19867msgid "...Skipping to file "
19868msgstr "… Escamotage vers le fichier "
19869
19870#: text-utils/more.c:823
19871msgid "...Skipping back to file "
19872msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
19873
19874#: text-utils/more.c:992
19875msgid "Line too long"
19876msgstr "Ligne trop longue"
19877
19878#: text-utils/more.c:1028
19879msgid "No previous command to substitute for"
19880msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
19881
19882#: text-utils/more.c:1068
19883#, c-format
19884msgid "[Use q or Q to quit]"
19885msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
19886
19887#: text-utils/more.c:1148
19888msgid "exec failed\n"
19889msgstr "échec de exec()\n"
19890
19891#: text-utils/more.c:1163
19892msgid "can't fork\n"
19893msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
19894
19895#: text-utils/more.c:1193
19896msgid " Overflow\n"
19897msgstr " Débordement\n"
19898
19899#: text-utils/more.c:1224
19900#, c-format
19901msgid "\"%s\" line %d"
19902msgstr "« %s » ligne %d"
19903
19904#: text-utils/more.c:1226
19905#, c-format
19906msgid "[Not a file] line %d"
19907msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
19908
19909#: text-utils/more.c:1338
19910msgid "...skipping\n"
19911msgstr "… escamotage\n"
19912
19913#: text-utils/more.c:1372
19914msgid ""
19915"\n"
19916"Pattern not found\n"
19917msgstr ""
19918"\n"
19919"Motif introuvable\n"
19920
19921#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19922msgid "Pattern not found"
19923msgstr "Motif introuvable"
19924
19925#: text-utils/more.c:1441
3406942e 19926#, c-format
d24cc9ed
DP
19927msgid "...back %d page"
19928msgid_plural "...back %d pages"
19929msgstr[0] "… reculé de %d page"
19930msgstr[1] "… reculé de %d pages"
3406942e 19931
251e171e 19932#: text-utils/more.c:1495
0918663a 19933#, c-format
d24cc9ed
DP
19934msgid "...skipping %d line"
19935msgid_plural "...skipping %d lines"
19936msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
19937msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
8b4ccda1 19938
251e171e 19939#: text-utils/more.c:1539
d0992120 19940msgid ""
0ed2f80b
KZ
19941"\n"
19942"***Back***\n"
19943"\n"
8b4ccda1 19944msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19945"\n"
19946"***Arrière***\n"
19947"\n"
8b4ccda1 19948
251e171e 19949#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19950msgid "No previous regular expression"
19951msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
19952
251e171e 19953#: text-utils/more.c:1588
d0992120
KZ
19954msgid ""
19955"\n"
0ed2f80b
KZ
19956"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19957"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120
KZ
19958msgstr ""
19959"\n"
0ed2f80b
KZ
19960"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
19961"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 19962
251e171e 19963#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19964msgid ""
19965"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19966"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19967"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19968"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19969"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19970"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19971"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19972"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19973"' Go to place where previous search started\n"
19974"= Display current line number\n"
19975"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19976"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19977"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19978"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19979"ctrl-L Redraw screen\n"
19980":n Go to kth next file [1]\n"
19981":p Go to kth previous file [1]\n"
19982":f Display current file name and line number\n"
19983". Repeat previous command\n"
19984msgstr ""
19985"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
19986" [taille actuelle d'écran]\n"
19987"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
19988" [taille actuelle d'écran]*\n"
19989"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
19990"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
19991"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
19992"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
19993"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
19994"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
19995"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
19996"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
19997"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
19998"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b
KZ
19999"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
20000"v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n"
20001"ctrl-L réafficher l'écran\n"
20002":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
20003":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 20004":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 20005". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 20006
251e171e 20007#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
20008#, c-format
20009msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20010msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 20011
49b90d82 20012#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20013msgid ""
20014"-------------------------------------------------------\n"
20015" h this screen\n"
20016" q or Q quit program\n"
20017" <newline> next page\n"
20018" f skip a page forward\n"
20019" d or ^D next halfpage\n"
20020" l next line\n"
20021" $ last page\n"
20022" /regex/ search forward for regex\n"
20023" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20024" . or ^L redraw screen\n"
20025" w or z set page size and go to next page\n"
20026" s filename save current file to filename\n"
20027" !command shell escape\n"
20028" p go to previous file\n"
20029" n go to next file\n"
20030"\n"
20031"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20032"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20033"\n"
20034"See pg(1) for more information.\n"
20035"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 20036msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20037"-------------------------------------------------------\n"
20038" h cet écran d'aide\n"
20039" q ou Q quitter\n"
20040" <entrée> page suivante\n"
20041" f sauter une page en avant\n"
20042" d ou ^D demi page suivante\n"
20043" l ligne suivante\n"
20044" $ dernière page\n"
20045" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
20046" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
20047" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
20048" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 20049" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
20050" !commande appeler d'interpréteur\n"
20051" p aller au fichier précédent\n"
20052" n aller au fichier suivant\n"
20053"\n"
20054"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
20055"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
20056" 1<entrée> (première page).\n"
20057"\n"
20058"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
20059"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 20060
49b90d82 20061#: text-utils/pg.c:231
d0992120 20062#, c-format
0ed2f80b
KZ
20063msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20064msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 20065
49b90d82 20066#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20067msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 20068msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 20069
49b90d82 20070#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
20071msgid " -number lines per page\n"
20072msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 20073
49b90d82 20074#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
20075msgid " -c clear screen before displaying\n"
20076msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 20077
49b90d82 20078#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
20079msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20080msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 20081
49b90d82 20082#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
20083msgid " -f do not split long lines\n"
20084msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
20085
49b90d82 20086#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20087msgid " -n terminate command with new line\n"
20088msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
20089
49b90d82 20090#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20091msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20092msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
20093
49b90d82 20094#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20095msgid " -r disallow shell escape\n"
20096msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
20097
49b90d82 20098#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20099msgid " -s print messages to stdout\n"
20100msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
20101
49b90d82 20102#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20103msgid " +number start at the given line\n"
20104msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
20105
49b90d82 20106#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20107msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20108msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
20109
49b90d82 20110#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20111#, c-format
20112msgid "option requires an argument -- %s"
20113msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
20114
49b90d82 20115#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20116#, c-format
20117msgid "illegal option -- %s"
20118msgstr "option incorrecte — %s"
20119
49b90d82 20120#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20121msgid "...skipping forward\n"
20122msgstr "… escamotage avant\n"
20123
49b90d82 20124#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20125msgid "...skipping backward\n"
20126msgstr "… escamotage arrière\n"
20127
49b90d82 20128#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20129msgid "No next file"
20130msgstr "Pas de prochain fichier"
20131
49b90d82 20132#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20133msgid "No previous file"
20134msgstr "Pas de fichier précédent"
20135
49b90d82 20136#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20137#, c-format
20138msgid "Read error from %s file"
20139msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
20140
49b90d82 20141#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20142#, c-format
20143msgid "Unexpected EOF in %s file"
20144msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
20145
49b90d82 20146#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20147#, c-format
20148msgid "Unknown error in %s file"
20149msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
20150
49b90d82 20151#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20152msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20153msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
20154
49b90d82 20155#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20156msgid "RE error: "
20157msgstr "Erreur RE : "
20158
49b90d82 20159#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20160msgid "(EOF)"
20161msgstr "(EOF)"
20162
49b90d82 20163#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20164msgid "No remembered search string"
20165msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
20166
49b90d82 20167#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20168msgid "cannot open "
20169msgstr "impossible d'ouvrir "
20170
49b90d82 20171#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20172msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20173msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
20174
80bbf3b5 20175#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20176msgid "fork() failed, try again later\n"
20177msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
20178
80bbf3b5 20179#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20180msgid "(Next file: "
20181msgstr "(Prochain fichier : "
20182
80bbf3b5 20183#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20184#, c-format
20185msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20186msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
20187
80bbf3b5 20188#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20189msgid "failed to parse number of lines per page"
20190msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
20191
251e171e 20192#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20193#, c-format
20194msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20195msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
20196
251e171e 20197#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20198msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 20199msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 20200
49b90d82 20201#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20202#, c-format
20203msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20204msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
20205
49b90d82 20206#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20207msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 20208msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 20209
49b90d82 20210#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20211msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20212msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
20213
49b90d82 20214#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20215msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20216msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
20217
49b90d82 20218#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20219msgid "trouble reading terminfo"
20220msgstr "problème à la lecture de terminfo"
20221
49b90d82 20222#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20223#, c-format
20224msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20225msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
20226
49b90d82 20227#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20228#, c-format
20229msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20230msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
20231
49b90d82 20232#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20233msgid "Input line too long."
20234msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 20235
57f25377
KZ
20236#~ msgid "incorrect password"
20237#~ msgstr "mot de passe incorrect"
20238
20239#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20240#~ msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
20241
20242#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20243#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
20244
20245#~ msgid "cannot get tty name"
20246#~ msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
20247
251e171e
KZ
20248#~ msgid "%15s: %s"
20249#~ msgstr "%15s: %s"
20250
20251#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20252#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
20253
20254#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20255#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
20256
20257#~ msgid "%s"
20258#~ msgstr "%s"
20259
20260#~ msgid "%04d"
20261#~ msgstr "%04d"
20262
20263#~ msgid "%s %04d"
20264#~ msgstr "%s %04d"
20265
20266#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20267#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
20268
20269#~ msgid "%s: failed to read link"
20270#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
20271
20272#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20273#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
20274
20275#~ msgid "%s: %s."
20276#~ msgstr "%s : %s."
20277
49b90d82
KZ
20278#~ msgid ""
20279#~ "\n"
20280#~ "Usage:\n"
20281#~ " %1$s -V\n"
20282#~ " %1$s --report [devices]\n"
20283#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20284#~ "\n"
20285#~ "Available commands:\n"
20286#~ msgstr ""
20287#~ "\n"
20288#~ "Utilisation :\n"
20289#~ " %1$s -V\n"
20290#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
20291#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
20292#~ "\n"
20293#~ "Commandes disponibles :\n"
20294
20295#~ msgid ""
20296#~ "\n"
20297#~ "Available columns (for -o):\n"
20298#~ msgstr ""
20299#~ "\n"
20300#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
20301
176b8b2c
FM
20302#~ msgid "Geometry"
20303#~ msgstr "Géométrie"
20304
49b90d82
KZ
20305#~ msgid "seek error on %s"
20306#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
20307
20308#~ msgid ""
20309#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20310#~ " -V as --version must be the only option\n"
20311#~ msgstr ""
20312#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20313#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
20314
20315#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20316#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20317
20318#~ msgid ""
20319#~ "\n"
20320#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20321#~ msgstr ""
20322#~ "\n"
20323#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
20324
20325#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20326#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20327
20328#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20329#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20330
20331#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20332#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20333
20334#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20335#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20336
20337#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20338#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
20339
20340#~ msgid "No known shells."
20341#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
20342
20343#~ msgid ""
20344#~ "\n"
20345#~ "Available columns:\n"
20346#~ msgstr ""
20347#~ "\n"
20348#~ "Colonnes disponibles :\n"
20349
20350#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20351#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
20352
20353#~ msgid ""
20354#~ "\n"
20355#~ "Available columns (for --output):\n"
20356#~ msgstr ""
20357#~ "\n"
20358#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
20359
20360#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20361#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20362
176b8b2c
FM
20363#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20364#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
20365
49b90d82
KZ
20366#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20367#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
20368
20369#~ msgid ""
20370#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20371#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20372#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20373#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20374#~ "\n"
20375#~ msgstr ""
20376#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
20377#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
20378#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20379#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20380#~ "\n"
20381
20382#~ msgid ""
20383#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20384#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20385#~ " -f, --force force erasure\n"
20386#~ " -h, --help show this help text\n"
20387#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20388#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20389#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20390#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20391#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20392#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20393#~ msgstr ""
20394#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
20395#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
20396#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
20397#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
20398#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
20399#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
20400#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
20401#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
20402#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
20403#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20404
176b8b2c
FM
20405#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20406#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
20407
20408#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20409#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
20410
20411#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20412#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20413
49b90d82
KZ
20414#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20415#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
20416
20417#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20418#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
20419
20420#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20421#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20422
20423#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20424#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20425
20426#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20427#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
20428
20429#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20430#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
20431
20432#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20433#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
20434
176b8b2c
FM
20435#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20436#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
20437
20438#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20439#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
20440
20441#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20442#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
20443
49b90d82
KZ
20444#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20445#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
20446
20447#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20448#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
20449
20450#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20451#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
20452
20453#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20454#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
20455
20456#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20457#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
20458
20459#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20460#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
20461
20462#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20463#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
20464
20465#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20466#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
20467
20468#~ msgid ""
20469#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20470#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20471#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20472#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20473#~ msgstr ""
20474#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20475#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
20476#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
20477#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
20478
20479#~ msgid ""
20480#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20481#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20482#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20483#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20484#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20485#~ msgstr ""
20486#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
20487#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
20488#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
20489#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
20490#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
20491
20492#~ msgid ""
20493#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20494#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20495#~ " value given with --epoch\n"
20496#~ msgstr ""
20497#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
20498#~ " l'horloge matérielle\n"
20499#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
20500#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
20501
20502#~ msgid ""
20503#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20504#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20505#~ msgstr ""
20506#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
20507#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20508
20509#~ msgid ""
20510#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20511#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20512#~ msgstr ""
20513#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
20514#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
20515
20516#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20517#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
20518
20519#~ msgid ""
20520#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20521#~ " --set or --systohc)\n"
20522#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20523#~ " either --utc or --localtime\n"
20524#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20525#~ " the default is %1$s\n"
20526#~ msgstr ""
20527#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
20528#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
20529#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
20530#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
20531#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
20532#~ " (%1$s par défaut)\n"
20533
20534#~ msgid ""
20535#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20536#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20537#~ "\n"
20538#~ msgstr ""
20539#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
20540#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
20541#~ "\n"
20542
20543#~ msgid "invalid epoch argument"
20544#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
20545
20546#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20547#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
20548
20549#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20550#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
20551
20552#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20553#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
20554
20555#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20556#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
20557
20558#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20559#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
20560
20561#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20562#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
20563
20564#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20565#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
20566
176b8b2c
FM
20567#~ msgid "failed to read from: %s"
20568#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
20569
49b90d82
KZ
20570#~ msgid ""
20571#~ "%s\n"
20572#~ "Try `%s --help' for more information."
20573#~ msgstr ""
20574#~ "%s\n"
20575#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
20576
20577#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20578#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
20579
176b8b2c
FM
20580#~ msgid "cannot execute: %s"
20581#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
20582
49b90d82
KZ
20583#~ msgid ""
20584#~ "\n"
20585#~ "Available columns (for --show):\n"
20586#~ msgstr ""
20587#~ "\n"
20588#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
20589
20590#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20591#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
20592
176b8b2c
FM
20593#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20594#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
20595
49b90d82
KZ
20596#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20597#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
20598
20599#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20600#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
20601
20602#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20603#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
20604
20605#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20606#~ msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
20607
ebe345d1
KZ
20608#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20609#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
20610
20611#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20612#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
20613
20614#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20615#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20616
20617#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20618#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
20619
20620#~ msgid "No --date option specified."
20621#~ msgstr "Aucune option --date indiquée."
20622
20623#~ msgid "--date argument too long"
20624#~ msgstr "Argument --date trop long"
20625
20626#~ msgid ""
20627#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20628#~ "In particular, it contains quotation marks."
20629#~ msgstr ""
20630#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
20631#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
20632
20633#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20634#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
20635
20636#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20637#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
20638
20639#~ msgid "response from date command = %s\n"
20640#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
20641
20642#~ msgid ""
20643#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20644#~ "The command was:\n"
20645#~ " %s\n"
20646#~ "The response was:\n"
20647#~ " %s"
20648#~ msgstr ""
20649#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
20650#~ "La commande était :\n"
20651#~ " %s\n"
20652#~ "Le résultat est :\n"
20653#~ " %s"
20654
20655#~ msgid ""
20656#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20657#~ "The command was:\n"
20658#~ " %s\n"
20659#~ "The response was:\n"
20660#~ " %s\n"
20661#~ msgstr ""
20662#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
20663#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
20664#~ "La commande était :\n"
20665#~ " %s\n"
20666#~ "Le résultat est :\n"
20667#~ " %s\n"
20668
20669#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20670#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
20671
20672#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20673#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
20674
20675#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20676#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
20677
20678#~ msgid ""
20679#~ "Would have written the following to %s:\n"
20680#~ "%s"
20681#~ msgstr ""
20682#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
20683#~ "%s"
20684
20685#~ msgid ""
20686#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20687#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20688#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20689#~ msgstr ""
20690#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
20691#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
20692#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
20693#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
20694
20695#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20696#~ msgstr ""
20697#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
20698#~ " l'horloge CMOS\n"
20699
20700#~ msgid ""
20701#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20702#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20703#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20704#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20705#~ " hardware clock's epoch value\n"
20706#~ msgstr ""
20707#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
20708#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
20709#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
20710#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
20711#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
20712
20713#~ msgid ""
20714#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20715#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20716#~ "\n"
20717#~ msgstr ""
20718#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20719#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
20720#~ "\n"
20721
20722#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20723#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
20724
20725#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20726#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
20727
20728#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20729#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
20730
20731#~ msgid "booted from MILO\n"
20732#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
20733
20734#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20735#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
20736
20737#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20738#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
20739
20740#~ msgid "funky TOY!\n"
20741#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
20742
20743#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20744#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
20745
20746#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20747#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
20748
20749#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20750#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
20751
20752#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20753#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
20754
20755#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20756#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
20757
20758#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20759#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
20760
20761#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20762#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
20763
20764#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20765#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
20766
0891f0d3
SA
20767#~ msgid "failed to initialize output line"
20768#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
20769
ebe345d1
KZ
20770#~ msgid "error: can not set signal handler"
20771#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
20772
20773#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20774#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
20775
20776#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20777#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
20778
20779#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20780#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
20781
20782#~ msgid ""
20783#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20784#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20785#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20786#~ msgstr ""
20787#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
20788#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
20789#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
20790#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
20791
20792#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20793#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
20794
20795#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20796#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
20797
20798#~ msgid "mount source not defined"
20799#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
20800
20801#~ msgid "%s: mount failed"
20802#~ msgstr "%s : échec de montage"
20803
20804#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20805#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
20806
20807#~ msgid "%s is busy"
20808#~ msgstr "%s est occupé"
20809
20810#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20811#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
20812
20813#~ msgid ""
20814#~ "\n"
20815#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20816#~ " dmesg | tail or so.\n"
20817#~ msgstr ""
20818#~ "\n"
20819#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
20820#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
20821
20822#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20823#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
20824
20825#~ msgid ""
20826#~ "%s: target is busy\n"
20827#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20828#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20829#~ msgstr ""
20830#~ "%s : cible occupée\n"
20831#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
20832#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
20833
20834#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20835#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
20836
20837#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20838#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
20839
20840#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20841#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
20842
20843#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20844#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
20845
20846#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20847#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
20848
20849#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20850#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
20851
20852#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20853#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"
20854
20855#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20856#~ msgstr " -<nombre> identique à « -n <nombre> »\n"
20857
20858#~ msgid "no input file specified"
20859#~ msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"