]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
rev: be careful with close()
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
176b8b2c 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
bd5d0e0b 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
c29f5894 18"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
c7033bbb 20"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
bd5d0e0b 21"PO-Revision-Date: 2019-02-02 21:28+0100\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
57f25377
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
c7033bbb 42#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
46#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
57f25377
KZ
50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
51#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
52#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
53#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
54#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 56#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
c7033bbb
KZ
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
61#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
62#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
63#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
64#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
65#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
66#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
67#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
57f25377
KZ
68#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
69#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
c7033bbb
KZ
70#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
71#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
57f25377
KZ
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
73#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
74#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
c7033bbb 75#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
57f25377
KZ
76#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
77#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
c7033bbb
KZ
78#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
79#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
57f25377 80#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 81#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
57f25377
KZ
82#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
83#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
fc44048e
KZ
84#, c-format
85msgid "cannot open %s"
86msgstr "impossible d'ouvrir %s"
87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 89msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 90msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 93msgid "invalid start argument"
e03969ba 94msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
fc44048e 97msgid "invalid length argument"
e03969ba 98msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 99
57f25377 100#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 101msgid "failed to add partition"
e03969ba 102msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 105msgid "set read-only"
7f31af90 106msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 109msgid "set read-write"
7f31af90 110msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 113msgid "get read-only"
7f31af90 114msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:82
8ec85cbb 117msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 118msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:88
7f31af90
DP
121msgid "get logical block (sector) size"
122msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
7f31af90
DP
125msgid "get physical block (sector) size"
126msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:100
7f31af90
DP
129msgid "get minimum I/O size"
130msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:106
7f31af90
DP
133msgid "get optimal I/O size"
134msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:112
8ec85cbb 137msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 138msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 141msgid "get max sectors per request"
7f31af90 142msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 145msgid "get blocksize"
82acaf5c 146msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 150msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:137
8ec85cbb 153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 154msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 157msgid "get size in bytes"
a504b92c 158msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 161msgid "set readahead"
7f31af90 162msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 165msgid "get readahead"
7f31af90 166msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 169msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 170msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 173msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 174msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 177msgid "flush buffers"
7f31af90 178msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 181msgid "reread partition table"
7f31af90 182msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 183
49b90d82 184#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
176b8b2c
FM
191" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
192" %1$s --report [périphériques]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
612721db 194
49b90d82
KZ
195#: disk-utils/blockdev.c:193
196msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 197msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 201msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 205msgstr " -v mode bavard"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:198
208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 209msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82
KZ
210
211#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 212msgid "Available commands:"
176b8b2c 213msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82
KZ
214
215#: disk-utils/blockdev.c:204
82acaf5c 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 218msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 219
57f25377
KZ
220#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
221#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
223#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
224#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
225#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "aucun périphérique indiqué"
228
57f25377 229#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 230msgid "could not get device size"
82acaf5c 231msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 232
57f25377 233#: disk-utils/blockdev.c:334
82acaf5c 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 236msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 237
57f25377 238#: disk-utils/blockdev.c:350
82acaf5c 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 241msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 242
57f25377 243#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
247
57f25377 248#: disk-utils/blockdev.c:387
e5eb21c5 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 251msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 252
57f25377 253#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 256msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 257
57f25377 258#: disk-utils/blockdev.c:480
c72fdb54 259#, c-format
b0041e4a 260msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
c72fdb54 261msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
b0041e4a 262
57f25377 263#: disk-utils/blockdev.c:502
e5eb21c5 264#, c-format
b9ae633e 265msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7f31af90 266msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 267
251e171e 268#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
269msgid "Bootable"
270msgstr "Amorçable"
271
251e171e 272#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 273msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 274msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 277msgid "Delete"
c72fdb54 278msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 281msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 282msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 285msgid "Resize"
176b8b2c 286msgstr "Redimensionner"
49b90d82 287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 289msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 290msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
293msgid "New"
294msgstr "Nouvelle"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
297msgid "Create new partition from free space"
298msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
301msgid "Quit"
302msgstr "Quitter"
303
251e171e 304#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 305msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 306msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 307
c7033bbb
KZ
308#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
309#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 310#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
311msgid "Type"
312msgstr "Type"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 315msgid "Change the partition type"
fb2ab613 316msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
319msgid "Help"
320msgstr "Aide"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
323msgid "Print help screen"
324msgstr "Afficher l'écran d'aide"
325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 327msgid "Sort"
fb2ab613 328msgstr "Trier"
0ed2f80b 329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 331msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 332msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
335msgid "Write"
336msgstr "Écrire"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
339msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
340msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump"
c72fdb54 344msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 347msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 348msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 349
251e171e 350#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
351#, c-format
352msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
353msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:1281
54c77b0b 356#, c-format
d3cac66d 357msgid "%s (mounted)"
54c77b0b 358msgstr "%s (démonté)"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 361msgid "Partition name:"
176b8b2c 362msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 365msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 366msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 369msgid "Partition type:"
176b8b2c 370msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 373msgid "Attributes:"
176b8b2c 374msgstr "Attributs :"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1351
6cd39864 377msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 378msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 381msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 382msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 385msgid "Filesystem:"
176b8b2c 386msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 389msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 390msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 391
57f25377 392#: disk-utils/cfdisk.c:1713
fb2ab613 393#, c-format
0ed2f80b 394msgid "Disk: %s"
fb2ab613 395msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 396
57f25377 397#: disk-utils/cfdisk.c:1715
c29f5894 398#, c-format
251e171e 399msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 400msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 401
57f25377 402#: disk-utils/cfdisk.c:1718
fb2ab613 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 405msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 406
57f25377 407#: disk-utils/cfdisk.c:1721
fb2ab613 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s"
fb2ab613 410msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 411
57f25377 412#: disk-utils/cfdisk.c:1871
b0041e4a 413msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 414msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 415
57f25377 416#: disk-utils/cfdisk.c:1877
0ed2f80b 417msgid "Please, specify size."
fb2ab613 418msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 419
57f25377 420#: disk-utils/cfdisk.c:1899
c29f5894 421#, c-format
251e171e 422msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 423msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 424
57f25377 425#: disk-utils/cfdisk.c:1908
c29f5894 426#, c-format
251e171e 427msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 428msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 429
57f25377 430#: disk-utils/cfdisk.c:1915
0ed2f80b 431msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 432msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 433
57f25377 434#: disk-utils/cfdisk.c:1973
0ed2f80b 435msgid "Select partition type"
fb2ab613 436msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 437
57f25377 438#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 439msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 440msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 441
57f25377 442#: disk-utils/cfdisk.c:2024
6bbace6d 443msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 444msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 445
57f25377 446#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
80bbf3b5 447#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
c72fdb54 448#, c-format
b0041e4a 449msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 450msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 451
57f25377 452#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
c72fdb54 453#, c-format
6bbace6d 454msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 455msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 456
57f25377 457#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
c72fdb54 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 460msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 461
57f25377 462#: disk-utils/cfdisk.c:2054
6bbace6d 463msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 464msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 465
57f25377 466#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 467msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 468msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 469
57f25377 470#: disk-utils/cfdisk.c:2068
6bbace6d 471msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 472msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 473
57f25377 474#: disk-utils/cfdisk.c:2082
6bbace6d 475msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 476msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 477
57f25377 478#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
c72fdb54 479#, c-format
6bbace6d 480msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 481msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 482
57f25377 483#: disk-utils/cfdisk.c:2121
35d8592c
KZ
484msgid "Select label type"
485msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
486
57f25377 487#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
488msgid "Device does not contain a recognized partition table."
489msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
490
57f25377 491#: disk-utils/cfdisk.c:2132
6bbace6d 492msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
c72fdb54 493msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script."
0ed2f80b 494
57f25377 495#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 496msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 497msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 498
57f25377 499#: disk-utils/cfdisk.c:2182
b0041e4a 500msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 501msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 502
57f25377 503#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "Commande Signification"
506
57f25377 507#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "------- -------------"
510
57f25377 511#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 513msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 514
57f25377 515#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 516msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 517msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 518
57f25377 519#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
522
57f25377 523#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
524msgid " n Create new partition from free space"
525msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
526
57f25377 527#: disk-utils/cfdisk.c:2190
0ed2f80b
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
530
57f25377 531#: disk-utils/cfdisk.c:2191
05509318 532msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 533msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 534
57f25377 535#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a
KZ
536msgid " t Change the partition type"
537msgstr " t Modifier le type de partition"
538
57f25377 539#: disk-utils/cfdisk.c:2193
6bbace6d 540msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 541msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 542
57f25377 543#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 544msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 545msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 546
57f25377 547#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 548msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 549msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 550
57f25377 551#: disk-utils/cfdisk.c:2196
b0041e4a 552msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 553msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 554
57f25377 555#: disk-utils/cfdisk.c:2197
d3cac66d 556msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 557msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 558
57f25377 559#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
560msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
561msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
562
57f25377 563#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b
KZ
564msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
565msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
566
57f25377 567#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 568msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 569msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 570
57f25377 571#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 572msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 573msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 574
57f25377 575#: disk-utils/cfdisk.c:2203
0ed2f80b 576msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 577msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 578
57f25377 579#: disk-utils/cfdisk.c:2204
b0041e4a 580msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 581msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 582
57f25377 583#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b 584msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 585msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 586
57f25377 587#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
0ed2f80b 588msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 589msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 590
57f25377 591#: disk-utils/cfdisk.c:2302
0ed2f80b 592msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 593msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 594
57f25377 595#: disk-utils/cfdisk.c:2312
fb2ab613 596#, c-format
0ed2f80b 597msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 598msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 599
57f25377 600#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
fb2ab613 601#, c-format
0ed2f80b 602msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 603msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 604
57f25377 605#: disk-utils/cfdisk.c:2335
0ed2f80b 606msgid "Partition size: "
fb2ab613 607msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 608
57f25377 609#: disk-utils/cfdisk.c:2376
fb2ab613 610#, c-format
d24cc9ed
DP
611msgid "Changed type of partition %zu."
612msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 613
57f25377 614#: disk-utils/cfdisk.c:2378
fb2ab613 615#, c-format
d24cc9ed
DP
616msgid "The type of partition %zu is unchanged."
617msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 618
57f25377 619#: disk-utils/cfdisk.c:2399
49b90d82 620msgid "New size: "
176b8b2c 621msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 622
57f25377 623#: disk-utils/cfdisk.c:2414
176b8b2c 624#, c-format
49b90d82 625msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 626msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 627
57f25377 628#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 629#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 630msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 631msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 632
57f25377 633#: disk-utils/cfdisk.c:2437
0ed2f80b 634msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 635msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 636
57f25377 637#: disk-utils/cfdisk.c:2439
d24cc9ed
DP
638msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
639msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 640
c7033bbb
KZ
641#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
642#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
643msgid "yes"
644msgstr "oui"
645
57f25377 646#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 647msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 648msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 649
57f25377 650#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b0041e4a 651msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 652msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 653
57f25377 654#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
655msgid "The partition table has been altered."
656msgstr "La table de partitions a été altérée."
657
57f25377 658#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 659msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 660msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 661
57f25377 662#: disk-utils/cfdisk.c:2516
b5ef1472 663#, c-format
784c8a40 664msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 665msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 666
57f25377 667#: disk-utils/cfdisk.c:2527
0ed2f80b 668msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 669msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 670
57f25377 671#: disk-utils/cfdisk.c:2535
0ed2f80b 672msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 673msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 674
57f25377 675#: disk-utils/cfdisk.c:2634
fb2ab613 676#, c-format
0ed2f80b 677msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 678msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 679
c7033bbb 680#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 681msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 682msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 683
57f25377 684#: disk-utils/cfdisk.c:2640
d3cac66d 685msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
54c77b0b 686msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
0ed2f80b 687
57f25377 688#: disk-utils/cfdisk.c:2643
d3cac66d 689msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 690msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 691
c7033bbb
KZ
692#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
693#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 694msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 695msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 696
c7033bbb 697#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
698msgid "failed to allocate libfdisk context"
699msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
700
49b90d82 701#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 702#, c-format
fc44048e 703msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 704msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 705
49b90d82 706#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 707msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 708msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 709
57f25377 710#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 711msgid "failed to remove partition"
e03969ba 712msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 713
b5ef1472 714#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 715#, c-format
e8f26419 716msgid "Formatting ... "
a504b92c 717msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 718
b5ef1472 719#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 720#, c-format
e8f26419 721msgid "done\n"
7f31af90 722msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 723
b5ef1472 724#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 725#, c-format
e8f26419 726msgid "Verifying ... "
a504b92c 727msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419 730msgid "Read: "
7f31af90 731msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 732
b5ef1472 733#: disk-utils/fdformat.c:110
c72fdb54 734#, c-format
6bbace6d 735msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 736msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 737
b5ef1472 738#: disk-utils/fdformat.c:127
c72fdb54 739#, c-format
e8f26419 740msgid ""
6bbace6d 741"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 742"Continuing ... "
eb63b9b8 743msgstr ""
c72fdb54 744"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 745"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 746
49b90d82 747#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
57f25377
KZ
748#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
749#: sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 750#, c-format
6bbace6d
KZ
751msgid " %s [options] <device>\n"
752msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 753
49b90d82 754#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 755msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 756msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 757
49b90d82 758#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 759msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 760msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 761
49b90d82 762#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 763msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 764msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 765
49b90d82 766#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 767msgid ""
6bbace6d
KZ
768" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
769" the verification (max N retries)\n"
f8511249 770msgstr ""
c72fdb54
DP
771" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
772" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 773
49b90d82 774#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 775msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 776msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 777
b5ef1472 778#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 779msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 780msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 783msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 784msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 785
b5ef1472 786#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 787msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 788msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 789
57f25377
KZ
790#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
792#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
793#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
794#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
795#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
796#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
c7033bbb 797#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 798#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 799#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
c72fdb54 800#, c-format
b0041e4a 801msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 802msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 803
c7033bbb 804#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
57f25377 805#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 806#: sys-utils/mountpoint.c:106
df1dddf9 807#, c-format
f8511249
KZ
808msgid "%s: not a block device"
809msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
810
57f25377 811#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d 812msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 813msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 814
57f25377 815#: disk-utils/fdformat.c:232
eb63b9b8 816#, c-format
e8f26419 817msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 818msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 819
57f25377 820#: disk-utils/fdformat.c:233
e8f26419
KZ
821msgid "Double"
822msgstr "Double"
eb63b9b8 823
57f25377 824#: disk-utils/fdformat.c:233
e8f26419
KZ
825msgid "Single"
826msgstr "Simple"
eb63b9b8 827
57f25377 828#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 829msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 830msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 831
57f25377 832#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d 833msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 834msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 835
57f25377 836#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d 837msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 838msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 839
c7033bbb 840#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 841msgid "close failed"
c72fdb54 842msgstr "échec de fermeture"
d0992120 843
49b90d82 844#: disk-utils/fdisk.c:204
fb2ab613 845#, c-format
0ed2f80b 846msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 847msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 848
49b90d82 849#: disk-utils/fdisk.c:209
e03969ba 850#, c-format
0ed2f80b
KZ
851msgid "Using default response %c."
852msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 853
251e171e 854#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
c7033bbb 855#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
0ed2f80b
KZ
856msgid "Value out of range."
857msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 858
49b90d82 859#: disk-utils/fdisk.c:251
fc44048e 860#, c-format
0ed2f80b
KZ
861msgid "%s (%s, default %c): "
862msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 863
49b90d82 864#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
54c77b0b 865#, c-format
b5ef1472 866msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 867msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 868
49b90d82 869#: disk-utils/fdisk.c:259
fc44048e 870#, c-format
0ed2f80b
KZ
871msgid "%s (%c-%c, default %c): "
872msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
873
49b90d82 874#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
54c77b0b 875#, c-format
b5ef1472 876msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 877msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 878
49b90d82 879#: disk-utils/fdisk.c:266
2556af18 880#, c-format
0ed2f80b
KZ
881msgid "%s (%c-%c): "
882msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 883
49b90d82 884#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
54c77b0b 885#, c-format
b5ef1472 886msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 887msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 888
c7033bbb 889#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
890msgid " [Y]es/[N]o: "
891msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 892
57f25377 893#: disk-utils/fdisk.c:482
0ed2f80b
KZ
894msgid "Hex code (type L to list all codes): "
895msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
896
57f25377 897#: disk-utils/fdisk.c:483
ebe345d1
KZ
898msgid "Partition type (type L to list all types): "
899msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
900
57f25377
KZ
901#: disk-utils/fdisk.c:500
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Failed to parse '%s' partition type."
904msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
905
906#: disk-utils/fdisk.c:593
0ed2f80b
KZ
907msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
908msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
909
57f25377 910#: disk-utils/fdisk.c:594
0ed2f80b
KZ
911msgid "DOS Compatibility flag is not set"
912msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 913
57f25377 914#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
e03969ba 915#, c-format
0ed2f80b
KZ
916msgid "Partition %zu does not exist yet!"
917msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 918
57f25377 919#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
920msgid "Unknown"
921msgstr "Inconnu"
922
57f25377 923#: disk-utils/fdisk.c:631
fc44048e 924#, c-format
0ed2f80b
KZ
925msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
926msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 927
57f25377 928#: disk-utils/fdisk.c:635
0ed2f80b
KZ
929#, c-format
930msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 931msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 932
57f25377 933#: disk-utils/fdisk.c:731
54c77b0b 934#, c-format
0ed2f80b
KZ
935msgid ""
936"\n"
b5ef1472 937"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 938msgstr ""
0ed2f80b 939"\n"
54c77b0b 940"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 941
57f25377 942#: disk-utils/fdisk.c:737
0ed2f80b
KZ
943msgid "cannot seek"
944msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 945
57f25377 946#: disk-utils/fdisk.c:742
0ed2f80b
KZ
947msgid "cannot read"
948msgstr "impossible de lire"
55032d70 949
57f25377
KZ
950#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
951#: libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b
KZ
952msgid "First sector"
953msgstr "Premier secteur"
55032d70 954
57f25377 955#: disk-utils/fdisk.c:782
0ed2f80b
KZ
956#, c-format
957msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
958msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 959
c7033bbb 960#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
ebe345d1
KZ
961#, c-format
962msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
176b8b2c 963msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
ebe345d1 964
57f25377 965#: disk-utils/fdisk.c:804
176b8b2c 966#, c-format
ebe345d1 967msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
176b8b2c 968msgstr "Il est possible que l'ancienne signature %s reste sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 969
57f25377 970#: disk-utils/fdisk.c:817
fb2ab613 971#, c-format
21dcf21a
KZ
972msgid ""
973" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
974" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
975msgstr ""
fb2ab613
DP
976" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
977" %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 978
57f25377 979#: disk-utils/fdisk.c:825
21dcf21a 980msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 981msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 982
57f25377 983#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 984msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 985msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 986
57f25377 987#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 988msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 989msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 990
57f25377 991#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 992msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
fb2ab613 993msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
21dcf21a 994
fb2ab613 995# NOTE: s/end/and/
57f25377 996#: disk-utils/fdisk.c:831
6cd39864 997msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 998msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 999
57f25377 1000#: disk-utils/fdisk.c:832
b0041e4a 1001msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1002msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1003
57f25377 1004#: disk-utils/fdisk.c:833
21dcf21a 1005msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1006msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1007
57f25377 1008#: disk-utils/fdisk.c:834
21dcf21a 1009msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1010msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1011
57f25377 1012#: disk-utils/fdisk.c:835
21dcf21a 1013msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1014msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1015
57f25377 1016#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a 1017msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1018msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1019
57f25377 1020#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472 1021msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
176b8b2c 1022msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
b5ef1472 1023
c7033bbb 1024#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864 1025msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
176b8b2c 1026msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (auto, always ou never)\n"
6cd39864 1027
57f25377 1028#: disk-utils/fdisk.c:841
21dcf21a 1029msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1030msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1031
57f25377 1032#: disk-utils/fdisk.c:842
21dcf21a 1033msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1034msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1035
57f25377 1036#: disk-utils/fdisk.c:843
21dcf21a 1037msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1038msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1039
57f25377 1040#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1041msgid "invalid sector size argument"
1042msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1043
57f25377 1044#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1045msgid "invalid cylinders argument"
1046msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1047
57f25377 1048#: disk-utils/fdisk.c:936
0ed2f80b
KZ
1049msgid "not found DOS label driver"
1050msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1051
57f25377 1052#: disk-utils/fdisk.c:942
fb2ab613 1053#, c-format
21dcf21a 1054msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1055msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1056
57f25377 1057#: disk-utils/fdisk.c:949
0ed2f80b
KZ
1058msgid "invalid heads argument"
1059msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1060
57f25377 1061#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1062msgid "invalid sectors argument"
1063msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1064
57f25377 1065#: disk-utils/fdisk.c:981
fc44048e 1066#, c-format
0ed2f80b
KZ
1067msgid "unsupported disklabel: %s"
1068msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1069
57f25377 1070#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82 1071msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1072msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1073
c7033bbb
KZ
1074#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1075#: disk-utils/sfdisk.c:2092
b5ef1472 1076msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1077msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1078
57f25377 1079#: disk-utils/fdisk.c:1015
0ed2f80b
KZ
1080msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1081msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1082
57f25377
KZ
1083#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1084#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1085#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1086#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
c7033bbb
KZ
1087#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1088#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
57f25377 1089#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
c7033bbb 1090#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
57f25377 1091#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
c7033bbb 1092#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
57f25377
KZ
1093#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1094#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1095#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1096#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1097#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1098msgid "bad usage"
176b8b2c 1099msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1100
57f25377 1101#: disk-utils/fdisk.c:1067
fc44048e 1102#, c-format
0ed2f80b
KZ
1103msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1104msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1105
c7033bbb 1106#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
0ed2f80b
KZ
1107msgid ""
1108"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1109"Be careful before using the write command.\n"
1110msgstr ""
1111"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1112"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1113
57f25377 1114#: disk-utils/fdisk.c:1092
d24cc9ed
DP
1115msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1116msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1117
ebe345d1
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1119#, c-format
1120msgid "Disklabel type: %s"
1121msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1122
6bbace6d
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1124#, c-format
ebe345d1
KZ
1125msgid "Disk identifier: %s"
1126msgstr "Identifiant de disque : %s"
1127
57f25377 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1129#, c-format
6bbace6d
KZ
1130msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1131msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1132
57f25377 1133#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1134#, c-format
251e171e 1135msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1136msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1137
57f25377 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1141msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
1142
57f25377 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1146msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1147
57f25377 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1152
57f25377 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1156msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1157
57f25377 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1159#, c-format
1160msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1161msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1162
57f25377 1163#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1164#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1165msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1166msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1167
57f25377 1168#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
c7033bbb
KZ
1169#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1170#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1171#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
c7033bbb 1172#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
57f25377 1173#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7033bbb 1174#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
57f25377 1175#: text-utils/column.c:208
b0041e4a 1176msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1177msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1178
57f25377
KZ
1179#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1180#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
c7033bbb 1181#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
251e171e 1182#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
c7033bbb
KZ
1183#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1184#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1185#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1186#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7033bbb 1187#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
57f25377 1188#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
b0041e4a 1189msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1190msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1191
57f25377
KZ
1192#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1193#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
c7033bbb 1194#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
251e171e 1195#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
c7033bbb
KZ
1196#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1197#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1198#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1199#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1200#: text-utils/column.c:459
9d2c1398 1201msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1202msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1203
57f25377 1204#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1205#, c-format
6bbace6d 1206msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1207msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1208
57f25377 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1210#, c-format
1211msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1212msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1213
57f25377 1214#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1215msgid "Partition table entries are not in disk order."
1216msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1217
c7033bbb
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1219#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1220msgid "Start"
1221msgstr "Début"
1222
c7033bbb
KZ
1223#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1224#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1225msgid "End"
1226msgstr "Fin"
1227
c7033bbb
KZ
1228#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1229#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1230msgid "Sectors"
1231msgstr "Secteurs"
1232
c7033bbb
KZ
1233#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1234#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1235msgid "Size"
1236msgstr "Taille"
1237
57f25377 1238#: disk-utils/fdisk-list.c:292
54c77b0b 1239#, c-format
d3cac66d 1240msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1241msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1242
57f25377 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:478
c72fdb54 1244#, c-format
6bbace6d 1245msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1246msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1247
80bbf3b5 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1249msgid "Generic"
1250msgstr "Générique"
fc44048e 1251
80bbf3b5 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1253msgid "delete a partition"
176b8b2c 1254msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1255
80bbf3b5 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1257msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1258msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1259
80bbf3b5 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1261msgid "list known partition types"
1262msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1263
80bbf3b5 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1265msgid "add a new partition"
1266msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1267
80bbf3b5 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1269msgid "print the partition table"
1270msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1271
80bbf3b5 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1273msgid "change a partition type"
1274msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1275
80bbf3b5 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1277msgid "verify the partition table"
1278msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1279
80bbf3b5 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1281msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1282msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1283
80bbf3b5 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1285msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1286msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1287
80bbf3b5 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1289msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1290msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1291
80bbf3b5 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1293msgid "fix partitions order"
1294msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1295
80bbf3b5 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1297msgid "Misc"
1298msgstr "Autre"
f8511249 1299
80bbf3b5 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1301msgid "print this menu"
1302msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1303
80bbf3b5 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1305msgid "change display/entry units"
1306msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1307
80bbf3b5 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1309msgid "extra functionality (experts only)"
1310msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1311
80bbf3b5 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1313msgid "Script"
c72fdb54 1314msgstr "Script"
6bbace6d 1315
80bbf3b5 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1317msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1318msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1319
80bbf3b5 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1321msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1322msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1323
80bbf3b5 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1325msgid "Save & Exit"
1326msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1327
80bbf3b5 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1329msgid "write table to disk and exit"
1330msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1331
80bbf3b5 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1333msgid "write table to disk"
1334msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1335
80bbf3b5 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1337msgid "quit without saving changes"
1338msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1339
80bbf3b5 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1341msgid "return to main menu"
1342msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1343
80bbf3b5 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1345msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1346msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1347
80bbf3b5 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1349msgid "Create a new label"
1350msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1351
80bbf3b5 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1353msgid "create a new empty GPT partition table"
1354msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1355
80bbf3b5 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1357msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1358msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1359
80bbf3b5 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1361msgid "create a new empty DOS partition table"
1362msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1363
80bbf3b5 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1365msgid "create a new empty Sun partition table"
1366msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1367
80bbf3b5 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1369msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1370msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1371
49b90d82 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1373msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1374msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5
KZ
1375
1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1377msgid "change number of cylinders"
1378msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1379
80bbf3b5 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1381msgid "change number of heads"
1382msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1383
80bbf3b5 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1385msgid "change number of sectors/track"
1386msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1387
80bbf3b5 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1389msgid "GPT"
1390msgstr "GPT"
cf8316e2 1391
80bbf3b5 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1393msgid "change disk GUID"
1394msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1395
80bbf3b5 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1397msgid "change partition name"
1398msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1399
80bbf3b5 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1401msgid "change partition UUID"
1402msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1403
80bbf3b5 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1405msgid "change table length"
54c77b0b 1406msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1407
80bbf3b5 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1409msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1410msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1411
80bbf3b5 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1413msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1414msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1415
80bbf3b5 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1417msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1418msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1419
80bbf3b5 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1421msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1422msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1423
80bbf3b5 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1425msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1426msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1427
80bbf3b5 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1429msgid "Sun"
1430msgstr "Sun"
cf8316e2 1431
80bbf3b5 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1433msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1434msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1435
80bbf3b5 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1437msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1438msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1439
80bbf3b5 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1441msgid "change number of alternate cylinders"
1442msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1443
80bbf3b5 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1446msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1447
80bbf3b5 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1449msgid "change interleave factor"
1450msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1451
80bbf3b5 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1453msgid "change rotation speed (rpm)"
1454msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1455
80bbf3b5 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1457msgid "change number of physical cylinders"
1458msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1459
80bbf3b5 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1461msgid "SGI"
1462msgstr "SGI"
cf8316e2 1463
80bbf3b5 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1465msgid "select bootable partition"
1466msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1467
80bbf3b5 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1469msgid "edit bootfile entry"
1470msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1471
80bbf3b5 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1473msgid "select sgi swap partition"
1474msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1475
80bbf3b5 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1477msgid "create SGI info"
1478msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1479
80bbf3b5 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1481msgid "DOS (MBR)"
1482msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1483
80bbf3b5 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1485msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1486msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1487
80bbf3b5 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1489msgid "edit nested BSD disklabel"
1490msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1491
80bbf3b5 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1493msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1494msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1495
80bbf3b5 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1497msgid "move beginning of data in a partition"
1498msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1499
80bbf3b5 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1501msgid "change the disk identifier"
1502msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1503
80bbf3b5 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1505msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
176b8b2c 1506msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
fc44048e 1507
80bbf3b5 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1509msgid "BSD"
1510msgstr "BSD"
fc44048e 1511
80bbf3b5 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1513msgid "edit drive data"
1514msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1515
80bbf3b5 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1517msgid "install bootstrap"
1518msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1519
80bbf3b5 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1521msgid "show complete disklabel"
1522msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1523
80bbf3b5 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1525msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1526msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1527
80bbf3b5 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
fc44048e 1529#, c-format
0ed2f80b
KZ
1530msgid ""
1531"\n"
1532"Help (expert commands):\n"
1533msgstr ""
1534"\n"
1535"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1536
c7033bbb 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
e03969ba 1538#, c-format
0ed2f80b
KZ
1539msgid ""
1540"\n"
1541"Help:\n"
1542msgstr ""
1543"\n"
1544"Aide :\n"
fc44048e 1545
80bbf3b5 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
e03969ba 1547#, c-format
0ed2f80b 1548msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1549msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1550
80bbf3b5 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1552msgid "Expert command (m for help): "
1553msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1554
80bbf3b5 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1556msgid "Command (m for help): "
1557msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1558
80bbf3b5 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1560msgid ""
1561"\n"
1562"Do you really want to quit? "
1563msgstr ""
1564"\n"
1565"Voulez-vous vraiment quitter ? "
1566
80bbf3b5 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
b359eb3b 1568#, c-format
0ed2f80b
KZ
1569msgid "%c: unknown command"
1570msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1571
80bbf3b5 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1573msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1574msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1575
80bbf3b5 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1577msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1578msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1579
80bbf3b5 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1581msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1582msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1583
80bbf3b5 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1585msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1586msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1587
80bbf3b5 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1589msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1590msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1591
c7033bbb 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
54c77b0b 1593#, c-format
6cd39864 1594msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1595msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1596
c7033bbb 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864 1598msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1599msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1600
c7033bbb 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1 1602msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1603msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1604
80bbf3b5 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1606msgid "failed to write disklabel"
1607msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1608
80bbf3b5 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1610msgid "Failed to fix partitions order."
176b8b2c 1611msgstr "Échec du tri des partitions."
b5ef1472 1612
80bbf3b5 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1614msgid "Partitions order fixed."
54c77b0b 1615msgstr "Partitions triées."
b5ef1472 1616
251e171e 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
fb2ab613 1618#, c-format
0ed2f80b 1619msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1620msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1621
251e171e 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1623msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1624msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1625
251e171e 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1627msgid "Changing display/entry units to sectors."
1628msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1629
251e171e 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1631msgid "Leaving nested disklabel."
1632msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1633
251e171e 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1635msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1636msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1637
251e171e 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1639msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1640msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1641
251e171e 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1643msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1644msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1645
251e171e 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1647msgid "New name"
1648msgstr "Nouveau nom"
1649
251e171e 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1651msgid "Entering nested BSD disklabel."
1652msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1653
251e171e 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1655msgid "Number of cylinders"
1656msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1657
251e171e 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1659msgid "Number of heads"
1660msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1661
251e171e 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1663msgid "Number of sectors"
1664msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1665
49b90d82 1666#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1667#, c-format
1668msgid "%s is mounted\n"
1669msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1670
49b90d82 1671#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1672#, c-format
1673msgid "%s is not mounted\n"
1674msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1675
49b90d82 1676#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1677#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
c7033bbb
KZ
1678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1679#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1680#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
57f25377
KZ
1681#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1682#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1683#: term-utils/setterm.c:794
0ed2f80b
KZ
1684#, c-format
1685msgid "cannot read %s"
1686msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1687
251e171e 1688#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1689#, c-format
1690msgid "parse error: %s"
1691msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1692
49b90d82 1693#: disk-utils/fsck.c:358
fb2ab613 1694#, c-format
0ed2f80b 1695msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1696msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1697
49b90d82 1698#: disk-utils/fsck.c:371
fb2ab613 1699#, c-format
0ed2f80b 1700msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1701msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1702
49b90d82 1703#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1704#, c-format
1705msgid "(waiting) "
1706msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1707
0ed2f80b 1708#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1710msgid "succeeded"
1711msgstr "réussi"
eb63b9b8 1712
49b90d82 1713#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1714msgid "failed"
1715msgstr "échoué"
eb63b9b8 1716
49b90d82 1717#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1718#, c-format
0ed2f80b 1719msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1720msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1721
49b90d82 1722#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1723#, c-format
1724msgid "failed to setup description for %s"
1725msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1726
251e171e
KZ
1727#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1728#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
54c77b0b 1729#, c-format
784c8a40 1730msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1731msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1732
49b90d82 1733#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1734#, c-format
1735msgid "%s: failed to parse fstab"
1736msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1737
c7033bbb 1738#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377
KZ
1739#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1740#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1741#: term-utils/script.c:880
0ed2f80b
KZ
1742msgid "fork failed"
1743msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1744
0dd14901 1745#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1746#, c-format
1747msgid "%s: execute failed"
1748msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1749
0dd14901 1750#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1751msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1752msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1753
57f25377
KZ
1754#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1755#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
0ed2f80b
KZ
1756msgid "waitpid failed"
1757msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1758
0dd14901 1759#: disk-utils/fsck.c:803
b359eb3b 1760#, c-format
0ed2f80b
KZ
1761msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1762msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1763
0dd14901 1764#: disk-utils/fsck.c:809
eb63b9b8 1765#, c-format
0ed2f80b
KZ
1766msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1767msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1768
0dd14901 1769#: disk-utils/fsck.c:855
e8f26419 1770#, c-format
0ed2f80b
KZ
1771msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1772msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1773
0dd14901 1774#: disk-utils/fsck.c:936
fb2ab613 1775#, c-format
0ed2f80b 1776msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
fb2ab613 1777msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1778
0dd14901 1779#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1780msgid ""
1781"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1782"with 'no' or '!'."
1783msgstr ""
1784"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1785"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:1118
e8f26419 1788#, c-format
0ed2f80b
KZ
1789msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1790msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1791
0dd14901 1792#: disk-utils/fsck.c:1130
7d1e28c6 1793#, c-format
0ed2f80b
KZ
1794msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1795msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1796
0dd14901 1797#: disk-utils/fsck.c:1135
e8f26419 1798#, c-format
0ed2f80b
KZ
1799msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1800msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1801
0dd14901 1802#: disk-utils/fsck.c:1152
82acaf5c 1803#, c-format
0ed2f80b
KZ
1804msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1805msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1806
0dd14901 1807#: disk-utils/fsck.c:1166
df1dddf9 1808#, c-format
0ed2f80b
KZ
1809msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1810msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1811
0dd14901 1812#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1813msgid "Checking all file systems.\n"
1814msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1361
df1dddf9 1817#, c-format
0ed2f80b
KZ
1818msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1819msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:1387
b359eb3b 1822#, c-format
0ed2f80b 1823msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1824msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1827msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1828msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1829
0dd14901 1830#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1831msgid " -A check all filesystems\n"
1832msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1835msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1836msgstr ""
1837" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1838" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1839
0dd14901 1840#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1841msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1842msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1845msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1846msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1847
0dd14901 1848#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1849msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1850msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1851
0dd14901 1852#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1853msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1854msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1855
0dd14901 1856#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1857msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1858msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1859" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1860" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1861
0dd14901 1862#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1863msgid ""
1864" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1865" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1866msgstr ""
1867" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1868" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1869
0dd14901 1870#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1871msgid " -s serialize the checking operations\n"
1872msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1873
0dd14901 1874#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1875msgid " -T do not show the title on startup\n"
1876msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1877
0dd14901 1878#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1879msgid ""
1880" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1881" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1882msgstr ""
1883" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1884" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1885
0dd14901 1886#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1887msgid " -V explain what is being done\n"
1888msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1889
0dd14901 1890#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1891msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1892msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1893
57f25377 1894#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1895msgid "too many devices"
1896msgstr "trop de périphériques"
1897
57f25377 1898#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1899msgid "Is /proc mounted?"
1900msgstr "/proc est-il monté ?"
1901
57f25377 1902#: disk-utils/fsck.c:1478
df1dddf9 1903#, c-format
0ed2f80b
KZ
1904msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1905msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 1906
57f25377 1907#: disk-utils/fsck.c:1482
df1dddf9 1908#, c-format
0ed2f80b
KZ
1909msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1910msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 1911
57f25377
KZ
1912#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1913#: sys-utils/eject.c:276
0ed2f80b
KZ
1914msgid "too many arguments"
1915msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 1916
57f25377 1917#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1918msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 1919msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 1920
57f25377 1921#: disk-utils/fsck.c:1560
176b8b2c 1922#, c-format
49b90d82 1923msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 1924msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 1925
57f25377 1926#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
1927#, c-format
1928msgid "option '%s' requires an argument"
1929msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
1930
57f25377 1931#: disk-utils/fsck.c:1598
54c77b0b 1932#, c-format
540afa68 1933msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 1934msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 1935
57f25377 1936#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1937msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1938msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
1939
49b90d82 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
df1dddf9 1941#, c-format
d24cc9ed
DP
1942msgid " %s [options] <file>\n"
1943msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1946msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 1947msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1950msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1951msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1954msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1955msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1958msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1959msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
1960
49b90d82 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1962msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 1963msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 1964
49b90d82 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1966msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 1967msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 1968
49b90d82 1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
82acaf5c 1970#, c-format
0ed2f80b
KZ
1971msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1972msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 1973
49b90d82 1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
82acaf5c 1975#, c-format
0ed2f80b
KZ
1976msgid "not a block device or file: %s"
1977msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 1978
49b90d82 1979#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1980msgid "file length too short"
1981msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 1982
80bbf3b5 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
c7033bbb 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
251e171e 1985#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
82acaf5c 1986#, c-format
0ed2f80b
KZ
1987msgid "seek on %s failed"
1988msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1991msgid "superblock magic not found"
1992msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
82acaf5c 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "cramfs endianness is %s\n"
1997msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2000msgid "big"
2001msgstr "gros"
eb63b9b8 2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2004msgid "little"
2005msgstr "petit"
eb63b9b8 2006
49b90d82 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2008msgid "unsupported filesystem features"
2009msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2010
49b90d82 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
82acaf5c 2012#, c-format
0ed2f80b
KZ
2013msgid "superblock size (%d) too small"
2014msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2017msgid "zero file count"
2018msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2021msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2022msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2023
49b90d82 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2025msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2026msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2027
49b90d82 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2029msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2030msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2031
80bbf3b5 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
176b8b2c 2033#, c-format
80bbf3b5 2034msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2035msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5
KZ
2036
2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2038msgid "crc error"
2039msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2042msgid "seek failed"
2043msgstr "échec de positionnement"
2044
80bbf3b5 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2046msgid "read romfs failed"
2047msgstr "échec de lecture de romfs"
2048
80bbf3b5 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2050msgid "root inode is not directory"
2051msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2052
80bbf3b5 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
eb63b9b8 2054#, c-format
0ed2f80b
KZ
2055msgid "bad root offset (%lu)"
2056msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2057
80bbf3b5 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2059msgid "data block too large"
2060msgstr "bloc de données trop grand"
2061
80bbf3b5 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
e8f26419 2063#, c-format
0ed2f80b
KZ
2064msgid "decompression error: %s"
2065msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2066
80bbf3b5 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
54c77b0b 2068#, c-format
d3cac66d 2069msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2070msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2071
80bbf3b5 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
54c77b0b 2073#, c-format
d3cac66d 2074msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2075msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2076
80bbf3b5 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
ffc43748 2078#, c-format
0ed2f80b
KZ
2079msgid "non-block (%ld) bytes"
2080msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2081
80bbf3b5 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
b359eb3b 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2085msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2086
80bbf3b5 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
c7033bbb 2088#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
57f25377 2089#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2090#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2091#, c-format
0ed2f80b
KZ
2092msgid "write failed: %s"
2093msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2094
80bbf3b5 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
82acaf5c 2096#, c-format
0ed2f80b
KZ
2097msgid "lchown failed: %s"
2098msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2099
80bbf3b5 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
82acaf5c 2101#, c-format
0ed2f80b
KZ
2102msgid "chown failed: %s"
2103msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2104
80bbf3b5 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
57f25377
KZ
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2108msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
22853e4a 2109
80bbf3b5 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
7d1e28c6 2111#, c-format
0ed2f80b
KZ
2112msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2113msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2114
80bbf3b5 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2116#, c-format
2117msgid "mkdir failed: %s"
2118msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2121msgid "filename length is zero"
2122msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2125msgid "bad filename length"
2126msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2127
80bbf3b5 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2129msgid "bad inode offset"
2130msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2131
80bbf3b5 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2133msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2134msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2137msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2138msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2139
80bbf3b5 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2141msgid "symbolic link has zero offset"
2142msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2143
80bbf3b5 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2145msgid "symbolic link has zero size"
2146msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2147
80bbf3b5 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
df1dddf9 2149#, c-format
0ed2f80b 2150msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2151msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2152
0ed2f80b 2153# disk-utils/mkswap.c:623
80bbf3b5 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
df1dddf9 2155#, c-format
0ed2f80b 2156msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2157msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2158
80bbf3b5 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2556af18 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "special file has non-zero offset: %s"
2162msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2556af18 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "fifo has non-zero size: %s"
2167msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2168
80bbf3b5 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
7eda085c 2170#, c-format
0ed2f80b
KZ
2171msgid "socket has non-zero size: %s"
2172msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2173
80bbf3b5 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
22853e4a 2175#, c-format
0ed2f80b
KZ
2176msgid "bogus mode: %s (%o)"
2177msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2178
80bbf3b5 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
7eda085c 2180#, c-format
0ed2f80b
KZ
2181msgid "mknod failed: %s"
2182msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
fb2ab613 2185#, c-format
0ed2f80b 2186msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2187msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2188
80bbf3b5 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
fb2ab613 2190#, c-format
0ed2f80b 2191msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2192msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2193
80bbf3b5 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2195msgid "invalid file data offset"
2196msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2197
57f25377 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2199msgid "invalid blocksize argument"
2200msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2201
57f25377 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2556af18 2203#, c-format
0ed2f80b
KZ
2204msgid "%s: OK\n"
2205msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2206
49b90d82 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2208msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2209msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2210
49b90d82 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2212msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2213msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2214
49b90d82 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2216msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2217msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2218
49b90d82 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2220msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2221msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2222
49b90d82 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2224msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2225msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2226
49b90d82 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2228msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2229msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2230
49b90d82 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2232msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2233msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2234
49b90d82 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2236msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2237msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2238
0ed2f80b
KZ
2239#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2240#. * translated.
b5ef1472 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "%s (y/n)? "
2244msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2245
b5ef1472 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "%s (n/y)? "
2249msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2250
b5ef1472 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "y\n"
2254msgstr "o\n"
8b4ccda1 2255
b5ef1472 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "n\n"
2259msgstr "n\n"
55032d70 2260
b5ef1472 2261#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "%s is mounted.\t "
2264msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2265
b5ef1472 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2267msgid "Do you really want to continue"
2268msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2269
b5ef1472 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "check aborted.\n"
2273msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2274
6cd39864 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2276#, c-format
0ed2f80b
KZ
2277msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2278msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2279
6cd39864 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2281#, c-format
0ed2f80b
KZ
2282msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2283msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2284
6cd39864 2285#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2286msgid "Remove block"
2287msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2288
6cd39864 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7d1e28c6 2290#, c-format
0ed2f80b
KZ
2291msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2292msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2293
6cd39864 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:369
82acaf5c 2295#, c-format
0ed2f80b
KZ
2296msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2297msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2298
6cd39864 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:381
2556af18 2300#, c-format
63cccae4 2301msgid ""
0ed2f80b
KZ
2302"Internal error: trying to write bad block\n"
2303"Write request ignored\n"
63cccae4 2304msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2305"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2306"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2307
6cd39864 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2309msgid "seek failed in write_block"
2310msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2311
6cd39864 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:390
82acaf5c 2313#, c-format
0ed2f80b
KZ
2314msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2315msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2316
9d2c1398 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0891f0d3 2318#, c-format
9d2c1398 2319msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2320msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398
KZ
2321
2322#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2323msgid "seek failed in write_super_block"
2324msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2325
9d2c1398 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2327msgid "unable to write super-block"
2328msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2329
9d2c1398 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2331msgid "Unable to write inode map"
2332msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2333
9d2c1398 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2335msgid "Unable to write zone map"
2336msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2337
9d2c1398 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2339msgid "Unable to write inodes"
2340msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2341
9d2c1398 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2343msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2344msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2345
9d2c1398 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2347msgid "unable to read super block"
2348msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2349
9d2c1398 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2351msgid "bad magic number in super-block"
2352msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2353
9d2c1398 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2355msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2356msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2357
9d2c1398 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2359msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2360msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2361
9d2c1398 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2363msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2364msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2365
9d2c1398 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2367msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2368msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2369
9d2c1398 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2371msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2372msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2373
9d2c1398 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2376msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2377
9d2c1398 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2380msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2381
9d2c1398 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2384msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2385
9d2c1398 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2387msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2388msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2389
9d2c1398 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2392msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2393
9d2c1398 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Unable to read inode map"
2396msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2399msgid "Unable to read zone map"
2400msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2401
9d2c1398 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2403msgid "Unable to read inodes"
2404msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2405
9d2c1398 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:642
82acaf5c 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2409msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2410
9d2c1398 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:647
82acaf5c 2412#, c-format
0ed2f80b
KZ
2413msgid "%ld inodes\n"
2414msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2415
9d2c1398 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:648
82acaf5c 2417#, c-format
0ed2f80b
KZ
2418msgid "%ld blocks\n"
2419msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2420
49b90d82 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
82acaf5c 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2424msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2425
9d2c1398 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:651
82acaf5c 2427#, c-format
0ed2f80b
KZ
2428msgid "Zonesize=%d\n"
2429msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2430
9d2c1398 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:652
e8f26419 2432#, c-format
0ed2f80b
KZ
2433msgid "Maxsize=%zu\n"
2434msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2435
9d2c1398 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:654
82acaf5c 2437#, c-format
0ed2f80b
KZ
2438msgid "Filesystem state=%d\n"
2439msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2440
9d2c1398 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:655
82acaf5c 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid ""
2444"namelen=%zd\n"
2445"\n"
2446msgstr ""
2447"longueur_noms=%zd\n"
2448"\n"
eb63b9b8 2449
9d2c1398 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
82acaf5c 2451#, c-format
0ed2f80b 2452msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2453msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2454
9d2c1398 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Mark in use"
2457msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
82acaf5c 2460#, c-format
0ed2f80b 2461msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2462msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2463
9d2c1398 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
82acaf5c 2465#, c-format
0ed2f80b
KZ
2466msgid "Warning: inode count too big.\n"
2467msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2468
9d2c1398 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2470msgid "root inode isn't a directory"
2471msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2472
9d2c1398 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
82acaf5c 2474#, c-format
0ed2f80b
KZ
2475msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2476msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2477
9d2c1398
KZ
2478#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2479#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2480#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Clear"
2482msgstr "Libre"
eb63b9b8 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
82acaf5c 2485#, c-format
0ed2f80b 2486msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2487msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Correct"
2491msgstr "Correct"
eb63b9b8 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
a5df3f25 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2496msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2499msgid " Remove"
2500msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
82acaf5c 2503#, c-format
0ed2f80b
KZ
2504msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2505msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
85705b92 2508#, c-format
0ed2f80b
KZ
2509msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2510msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2511
9d2c1398 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2513msgid "internal error"
2514msgstr "erreur interne"
92b619d1 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7d1e28c6 2517#, c-format
0ed2f80b
KZ
2518msgid "%s: bad directory: size < 32"
2519msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2520
9d2c1398 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
54c77b0b 2522#, c-format
6cd39864 2523msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2524msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2525
9d2c1398 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2527msgid "seek failed in bad_zone"
2528msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
82acaf5c 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Inode %lu mode not cleared."
2533msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2536#, c-format
0ed2f80b 2537msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2538msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2539
9d2c1398 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
82acaf5c 2541#, c-format
0ed2f80b 2542msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2543msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2546msgid "Set"
2547msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2548
9d2c1398 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
85705b92 2550#, c-format
0ed2f80b
KZ
2551msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2552msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2553
9d2c1398 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2555msgid "Set i_nlinks to count"
2556msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2557
9d2c1398 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2559#, c-format
0ed2f80b
KZ
2560msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2561msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2562
9d2c1398 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2564msgid "Unmark"
2565msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2566
9d2c1398 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2568#, c-format
0ed2f80b
KZ
2569msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2570msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2571
9d2c1398 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
82acaf5c 2573#, c-format
0ed2f80b
KZ
2574msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2575msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2576
49b90d82 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2578msgid "bad inode size"
2579msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2580
49b90d82 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2582msgid "bad v2 inode size"
2583msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2584
57f25377 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2586msgid "need terminal for interactive repairs"
2587msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2588
57f25377 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
e5eb21c5 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "cannot open %s: %s"
2592msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2593
57f25377 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
7eda085c 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid "%s is clean, no check.\n"
2597msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2598
57f25377 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
82acaf5c 2600#, c-format
0ed2f80b
KZ
2601msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2602msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2603
57f25377 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
e03969ba 2605#, c-format
0ed2f80b
KZ
2606msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2607msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2608
57f25377 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
82acaf5c 2610#, c-format
0ed2f80b
KZ
2611msgid ""
2612"\n"
2613"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2614msgstr ""
0ed2f80b 2615"\n"
c72fdb54 2616"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2617
57f25377 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
b359eb3b 2619#, c-format
0ed2f80b 2620msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2621msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2622
57f25377 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
82acaf5c 2624#, c-format
f8511249
KZ
2625msgid ""
2626"\n"
0ed2f80b
KZ
2627"%6d regular files\n"
2628"%6d directories\n"
2629"%6d character device files\n"
2630"%6d block device files\n"
2631"%6d links\n"
2632"%6d symbolic links\n"
2633"------\n"
2634"%6d files\n"
f8511249
KZ
2635msgstr ""
2636"\n"
0ed2f80b
KZ
2637"%6d fichiers réguliers\n"
2638"%6d répertoires\n"
2639"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2640"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2641"%6d liens\n"
2642"%6d liens symboliques\n"
2643"------\n"
2644"%6d fichiers\n"
7eda085c 2645
57f25377 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2647#, c-format
2648msgid ""
2649"----------------------------\n"
2650"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2651"----------------------------\n"
2652msgstr ""
2653"---------------------------\n"
2654"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2655"---------------------------\n"
7eda085c 2656
57f25377
KZ
2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2658#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2659#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
c7033bbb 2660#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2661#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2662#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2663msgid "write failed"
2664msgstr "échec d'écriture"
2665
49b90d82 2666#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2667#, c-format
2668msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2669msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2670
49b90d82 2671#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2672#, c-format
2673msgid "read error on %s"
2674msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2675
49b90d82 2676#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2677#, c-format
2678msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2679msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2680
49b90d82 2681#: disk-utils/isosize.c:148
176b8b2c 2682#, c-format
49b90d82 2683msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2684msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2685
49b90d82 2686#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2687msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2688msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2689
49b90d82 2690#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2691msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2692msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2693
49b90d82 2694#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b 2695msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2696msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2697
49b90d82 2698#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2699msgid "invalid divisor argument"
2700msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2701
49b90d82 2702#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2703#, c-format
0ed2f80b
KZ
2704msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2705msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2706
49b90d82 2707#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2708msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2709msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2710
49b90d82 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2712#, c-format
0ed2f80b
KZ
2713msgid ""
2714"\n"
2715"Options:\n"
2716" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2717" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2718" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2719" -v, --verbose explain what is being done\n"
2720" -c this option is silently ignored\n"
2721" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2722msgstr ""
2723"\n"
2724"Options :\n"
176b8b2c 2725" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2726" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2727" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2728" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2729" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2730" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2731
57f25377 2732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2733msgid "invalid number of inodes"
2734msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2735
57f25377 2736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2737msgid "volume name too long"
2738msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2739
57f25377 2740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2741msgid "fsname name too long"
2742msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2743
57f25377 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2745msgid "invalid block-count"
2746msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2747
57f25377 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
7d1e28c6 2749#, c-format
0ed2f80b
KZ
2750msgid "cannot get size of %s"
2751msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2752
57f25377 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2754#, c-format
2755msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2756msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2757
57f25377 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2759msgid "too many inodes - max is 512"
2760msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2761
57f25377 2762#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
82acaf5c 2763#, c-format
0ed2f80b
KZ
2764msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2765msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2766
57f25377 2767#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid "Device: %s\n"
2770msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2771
57f25377 2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
82acaf5c 2773#, c-format
0ed2f80b
KZ
2774msgid "Volume: <%-6s>\n"
2775msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2776
57f25377 2777#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7d1e28c6 2778#, c-format
0ed2f80b
KZ
2779msgid "FSname: <%-6s>\n"
2780msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2781
57f25377 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
82acaf5c 2783#, c-format
0ed2f80b
KZ
2784msgid "BlockSize: %d\n"
2785msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2786
57f25377 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
54c77b0b 2788#, c-format
d3cac66d 2789msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2790msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2791
57f25377 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
54c77b0b 2793#, c-format
d3cac66d 2794msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2795msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2796
57f25377 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
54c77b0b 2798#, c-format
d3cac66d 2799msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2800msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2801
57f25377 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2803#, c-format
2804msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2805msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2806
57f25377 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2808msgid "error writing superblock"
2809msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2810
57f25377 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2812msgid "error writing root inode"
2813msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2814
57f25377 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2816msgid "error writing inode"
2817msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2818
57f25377 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2820msgid "seek error"
2821msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2822
57f25377 2823#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2824msgid "error writing . entry"
2825msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2826
57f25377 2827#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2828msgid "error writing .. entry"
2829msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2830
57f25377 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2832#, c-format
2833msgid "error closing %s"
2834msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2837#, c-format
2838msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2839msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2840
49b90d82 2841#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2842msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2843msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2844
49b90d82 2845#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2846#, c-format
2847msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2848msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2851#, c-format
2852msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2853msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2854
49b90d82 2855#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2856#, c-format
0ed2f80b
KZ
2857msgid " <device> path to the device to be used\n"
2858msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2859
49b90d82 2860#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2861#, c-format
0ed2f80b
KZ
2862msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2863msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2864
49b90d82 2865#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2866#, c-format
0ed2f80b
KZ
2867msgid ""
2868" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2869" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2870msgstr ""
2871" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2872" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2873
c7033bbb
KZ
2874#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
2875#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2876#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
fc44048e 2877#, c-format
6bbace6d
KZ
2878msgid "failed to execute %s"
2879msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2880
49b90d82 2881#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2882#, c-format
0ed2f80b
KZ
2883msgid ""
2884"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2885" -v be verbose\n"
2886" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2887" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2888" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2889" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2890" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2891" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2892" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2893" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2894" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2895" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2896" outfile output file\n"
2897msgstr ""
2898"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
0ed2f80b
KZ
2899" -v mode bavard\n"
2900" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
2901" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
2902" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
2903" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
176b8b2c 2904" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
0ed2f80b 2905" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
176b8b2c 2906" -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
0ed2f80b 2907" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
176b8b2c 2908" -z faire des trous explicites\n"
0ed2f80b
KZ
2909" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
2910" fichier-sortie fichier de sortie\n"
fc44048e 2911
49b90d82 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
fc44048e 2913#, c-format
0ed2f80b
KZ
2914msgid "readlink failed: %s"
2915msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 2916
80bbf3b5 2917#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
fc44048e 2918#, c-format
0ed2f80b
KZ
2919msgid "could not read directory %s"
2920msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 2921
80bbf3b5 2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2923msgid "filesystem too big. Exiting."
2924msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
2925
80bbf3b5 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
fc44048e 2927#, c-format
0ed2f80b
KZ
2928msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2929msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 2930
80bbf3b5 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
fc44048e 2932#, c-format
0ed2f80b
KZ
2933msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2934msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 2935
80bbf3b5 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
fc44048e 2937#, c-format
0ed2f80b
KZ
2938msgid "cannot close file %s"
2939msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
2940
80bbf3b5 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2942msgid "invalid edition number argument"
2943msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
2944
80bbf3b5 2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2946msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2947msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 2948
57f25377 2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
fc44048e 2950#, c-format
0ed2f80b
KZ
2951msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2952msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
2953
57f25377 2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2955msgid "ROM image map"
2956msgstr "plan image ROM"
fc44048e 2957
57f25377 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
b359eb3b 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid "Including: %s\n"
2961msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 2962
57f25377 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
fc44048e 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2966msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 2967
57f25377 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
7d1e28c6 2969#, c-format
0ed2f80b
KZ
2970msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2971msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 2972
57f25377 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
7d1e28c6 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid "Super block: %zd bytes\n"
2976msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 2977
57f25377 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
7d1e28c6 2979#, c-format
0ed2f80b
KZ
2980msgid "CRC: %x\n"
2981msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 2982
57f25377 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
7d1e28c6 2984#, c-format
0ed2f80b
KZ
2985msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2986msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 2987
57f25377 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
85705b92 2989#, c-format
0ed2f80b
KZ
2990msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2991msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 2992
57f25377 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2994msgid "ROM image"
2995msgstr "image ROM"
fc44048e 2996
57f25377 2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
54c77b0b 2998#, c-format
540afa68 2999msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3000msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3001
57f25377 3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3003msgid "warning: files were skipped due to errors."
3004msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
fc44048e 3007#, c-format
0ed2f80b
KZ
3008msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3009msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3010
57f25377 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
fc44048e 3012#, c-format
0ed2f80b
KZ
3013msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3014msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3015
57f25377 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
fc44048e 3017#, c-format
0ed2f80b
KZ
3018msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3019msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3020
57f25377 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
fc44048e 3022#, c-format
0ed2f80b
KZ
3023msgid ""
3024"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3025"that some device files will be wrong."
3026msgstr ""
3027"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3028"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3029
49b90d82 3030#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
54c77b0b 3031#, c-format
d3cac66d 3032msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3033msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3034
49b90d82 3035#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3036msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3037msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3038
49b90d82 3039#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3040msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3041msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3042
49b90d82 3043#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3044msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3045msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3046
49b90d82 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3048msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3049msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3050
49b90d82 3051#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3052msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3053msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3056msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3057msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3058
49b90d82 3059#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3060msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3061msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3064#, c-format
3065msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3066msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3069#, c-format
3070msgid "%s: unable to clear boot sector"
3071msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3074#, c-format
3075msgid "%s: seek failed in write_tables"
3076msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3077
49b90d82 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3079#, c-format
3080msgid "%s: unable to write super-block"
3081msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3084#, c-format
3085msgid "%s: unable to write inode map"
3086msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3089#, c-format
3090msgid "%s: unable to write zone map"
3091msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3094#, c-format
3095msgid "%s: unable to write inodes"
3096msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3099#, c-format
3100msgid "%s: seek failed in write_block"
3101msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3102
49b90d82 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3104#, c-format
3105msgid "%s: write failed in write_block"
3106msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3107
49b90d82
KZ
3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3110#, c-format
3111msgid "%s: too many bad blocks"
3112msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3113
49b90d82 3114#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3115#, c-format
3116msgid "%s: not enough good blocks"
3117msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3118
49b90d82 3119#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3123"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3124msgstr ""
176b8b2c
FM
3125"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3126"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3127
49b90d82 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
fc44048e 3129#, c-format
0ed2f80b
KZ
3130msgid "%lu inode\n"
3131msgid_plural "%lu inodes\n"
3132msgstr[0] "%lu inœud\n"
3133msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
fc44048e 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "%lu block\n"
3138msgid_plural "%lu blocks\n"
3139msgstr[0] "%lu bloc\n"
3140msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3141
49b90d82 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3143#, c-format
0ed2f80b
KZ
3144msgid "Zonesize=%zu\n"
3145msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
e03969ba 3148#, c-format
fc44048e 3149msgid ""
0ed2f80b
KZ
3150"Maxsize=%zu\n"
3151"\n"
8d398470 3152msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3153"Taille maximale=%zu\n"
3154"\n"
8d398470 3155
49b90d82 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3157#, c-format
3158msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3159msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3160
49b90d82 3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3162#, c-format
3163msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3164msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3165
49b90d82 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
e03969ba 3167#, c-format
0ed2f80b
KZ
3168msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3169msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
e03969ba 3172#, c-format
0ed2f80b
KZ
3173msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3174msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3175
49b90d82 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
e03969ba 3177#, c-format
0ed2f80b
KZ
3178msgid "%d bad block\n"
3179msgid_plural "%d bad blocks\n"
3180msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3181msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3184#, c-format
3185msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3186msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
e03969ba 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "badblock number input error on line %d\n"
3191msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
e03969ba 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid "%s: cannot read badblocks file"
3196msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
e03969ba 3199#, c-format
0ed2f80b
KZ
3200msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3201msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
8d398470 3204#, c-format
0ed2f80b
KZ
3205msgid "cannot determine size of %s"
3206msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
8d398470 3209#, c-format
d3cac66d 3210msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3211msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3214#, c-format
0ed2f80b
KZ
3215msgid "%s: number of blocks too small"
3216msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
54c77b0b 3219#, c-format
d3cac66d 3220msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3221msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3224#, c-format
d3cac66d 3225msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3226msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3227
49b90d82 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3229msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3230msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3233msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3234msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3235
49b90d82 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3237msgid "failed to parse number of inodes"
3238msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3239
57f25377 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3241msgid "failed to parse number of blocks"
3242msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3243
57f25377 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3245#, c-format
3246msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3247msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3248
b5ef1472 3249#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3250#, c-format
3251msgid "Bad user-specified page size %u"
3252msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3253
b5ef1472 3254#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3255#, c-format
3256msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3257msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3258
b5ef1472 3259#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d 3260msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3261msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3262
b5ef1472 3263#: disk-utils/mkswap.c:132
8d398470 3264#, c-format
0ed2f80b
KZ
3265msgid "no label, "
3266msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkswap.c:140
8d398470 3269#, c-format
0ed2f80b
KZ
3270msgid "no uuid\n"
3271msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3272
49b90d82 3273#: disk-utils/mkswap.c:148
8d398470 3274#, c-format
f80a95f0 3275msgid ""
0ed2f80b
KZ
3276"\n"
3277"Usage:\n"
3278" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3279msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3280"\n"
3281"Utilisation :\n"
3282" %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3283
49b90d82 3284#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3285msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3286msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3287
49b90d82 3288#: disk-utils/mkswap.c:156
176b8b2c 3289#, c-format
8d398470
KZ
3290msgid ""
3291"\n"
0ed2f80b
KZ
3292"Options:\n"
3293" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3294" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3295" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3296" -L, --label LABEL specify label\n"
3297" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3298" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
7eda085c 3299msgstr ""
22853e4a 3300"\n"
0ed2f80b 3301"Options :\n"
176b8b2c 3302" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
0ed2f80b
KZ
3303" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
3304" que le périphérique\n"
3305" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
3306" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
3307" -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
3308" -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
7eda085c 3309
49b90d82 3310#: disk-utils/mkswap.c:176
c72fdb54 3311#, c-format
6bbace6d 3312msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3313msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3314
49b90d82 3315#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3316msgid "seek failed in check_blocks"
3317msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3318
49b90d82 3319#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3320#, c-format
3321msgid "%lu bad page\n"
3322msgid_plural "%lu bad pages\n"
3323msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3324msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3327msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3328msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3329
49b90d82 3330#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3331msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3332msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3333
49b90d82 3334#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3335#, c-format
3336msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3337msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3338
0ed2f80b 3339# disk-utils/mkswap.c:612
251e171e 3340#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3341msgid "unable to rewind swap-device"
3342msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3343
251e171e 3344#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3345msgid "unable to erase bootbits sectors"
3346msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3347
251e171e 3348#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3349#, c-format
3350msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3351msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3352
251e171e 3353#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3354#, c-format
3355msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3356msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3357
251e171e 3358#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3359#, c-format
3360msgid " (%s partition table detected). "
3361msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3362
251e171e 3363#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3364#, c-format
3365msgid " (compiled without libblkid). "
3366msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3367
251e171e 3368#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3369#, c-format
3370msgid "Use -f to force.\n"
3371msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3374#, c-format
3375msgid "%s: unable to write signature page"
3376msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3379msgid "parsing page size failed"
3380msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3381
251e171e 3382#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3383msgid "parsing version number failed"
3384msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3385
251e171e 3386#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3387#, c-format
3388msgid "swapspace version %d is not supported"
3389msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3390
251e171e 3391#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3392#, c-format
3393msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3394msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3395
57f25377 3396#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3397msgid "only one device argument is currently supported"
3398msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3399
57f25377 3400#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3401msgid "error: parsing UUID failed"
3402msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3403
57f25377 3404#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3405msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3406msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3407
57f25377 3408#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3409msgid "invalid block count argument"
3410msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3411
57f25377 3412#: disk-utils/mkswap.c:447
54c77b0b 3413#, c-format
b5ef1472 3414msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3415msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3416
57f25377 3417#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3418#, c-format
3419msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3420msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3421
57f25377 3422#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3423#, c-format
3424msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3425msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3426
57f25377 3427#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3428#, c-format
3429msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3430msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3431
57f25377 3432#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3433#, c-format
3434msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3435msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
3436
57f25377 3437#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3438#, c-format
3439msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3440msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
3441
0ed2f80b 3442# disk-utils/mkswap.c:605
57f25377 3443#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3444msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3445msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3446
0ed2f80b 3447# disk-utils/mkswap.c:606
57f25377 3448#: disk-utils/mkswap.c:494
54c77b0b 3449#, c-format
b5ef1472 3450msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3451msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3452
57f25377 3453#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3454#, c-format
3455msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3456msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3457
57f25377 3458#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3459msgid "unable to matchpathcon()"
3460msgstr "matchpathcon() inutilisable"
22853e4a 3461
57f25377 3462#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3463msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3464msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3465
57f25377 3466#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3467msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3468msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3469
57f25377 3470#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3471#, c-format
3472msgid "unable to relabel %s to %s"
3473msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3474
b5ef1472 3475#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3476msgid "partition number"
3477msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3478
b5ef1472 3479#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3480msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3481msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3484msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3485msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3486
b5ef1472 3487#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3488msgid "number of sectors"
3489msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3490
b5ef1472 3491#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3492msgid "human readable size"
3493msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3494
b5ef1472 3495#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3496msgid "partition name"
3497msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3498
57f25377 3499#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3500msgid "partition UUID"
3501msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3502
b5ef1472 3503#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3504msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3505msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3506
57f25377 3507#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 3508msgid "partition flags"
176b8b2c 3509msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3510
b5ef1472 3511#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3512msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3513msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3514
57f25377 3515#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3516msgid "failed to initialize loopcxt"
3517msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3518
b5ef1472 3519#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3520#, c-format
0ed2f80b
KZ
3521msgid "%s: failed to find unused loop device"
3522msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3523
b5ef1472 3524#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3525#, c-format
3526msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3527msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3528
b5ef1472 3529#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3530#, c-format
0ed2f80b
KZ
3531msgid "%s: failed to set backing file"
3532msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3533
57f25377 3534#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3535#, c-format
3536msgid "%s: failed to set up loop device"
3537msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3538
251e171e 3539#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3540#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3541#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3542#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3543#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3544#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3545#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3546#, c-format
3547msgid "unknown column: %s"
3548msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3549
251e171e 3550#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "%s: failed to get partition number"
3553msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3554
251e171e 3555#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3556#, c-format
3557msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3558msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3559
251e171e 3560#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3561#, c-format
3562msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3563msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3564
251e171e 3565#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3566#, c-format
3567msgid "%s: error deleting partition %d"
3568msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3569
251e171e 3570#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3571#, c-format
3572msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3573msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3574
251e171e 3575#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3576#, c-format
3577msgid "%s: partition #%d removed\n"
3578msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3579
251e171e 3580#: disk-utils/partx.c:338
c72fdb54 3581#, c-format
6bbace6d 3582msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3583msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3584
251e171e 3585#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3586#, c-format
3587msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3588msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3589
251e171e 3590#: disk-utils/partx.c:363
7eda085c 3591#, c-format
0ed2f80b
KZ
3592msgid "%s: error adding partition %d"
3593msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3594
251e171e 3595#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3596#, c-format
3597msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3598msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3599
251e171e 3600#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3601#, c-format
3602msgid "%s: partition #%d added\n"
3603msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3604
251e171e 3605#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3606#, c-format
3607msgid "%s: adding partition #%d failed"
3608msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3609
251e171e 3610#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3611#, c-format
3612msgid "%s: error updating partition %d"
3613msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3614
251e171e 3615#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3616#, c-format
3617msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3618msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3619
251e171e 3620#: disk-utils/partx.c:487
fb2ab613 3621#, c-format
0ed2f80b 3622msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3623msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3624
251e171e 3625#: disk-utils/partx.c:508
7eda085c 3626#, c-format
0ed2f80b
KZ
3627msgid "%s: partition #%d resized\n"
3628msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3629
251e171e 3630#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3631#, c-format
3632msgid "%s: updating partition #%d failed"
3633msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3634
251e171e 3635#: disk-utils/partx.c:563
7eda085c 3636#, c-format
0ed2f80b
KZ
3637msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3638msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3639msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3640msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3641
c7033bbb
KZ
3642#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3643#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3644#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
57f25377 3645#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3646msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3647msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3648
251e171e 3649#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3650#, c-format
3651msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3652msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3653
251e171e 3654#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3655#, c-format
3656msgid "%s: failed to read partition table"
3657msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3658
251e171e 3659#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3660#, c-format
3661msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3662msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3663
251e171e 3664#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3665#, c-format
3666msgid "%s: partition table with no partitions"
3667msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3668
251e171e 3669#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3670#, c-format
3671msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3672msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3673
251e171e 3674#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3675msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3676msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3677
251e171e 3678#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3679msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3680msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3681
251e171e 3682#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3683msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3684msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3685
251e171e 3686#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3687msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3688msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3689
251e171e 3690#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3691msgid ""
3692" -s, --show list partitions\n"
3693"\n"
ad3e09b2 3694msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3695" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3696"\n"
eb63b9b8 3697
c7033bbb 3698#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3699msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3700msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3701
251e171e 3702#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3703msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3704msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3705
251e171e 3706#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3707msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3708msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3709
251e171e 3710#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3711msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3712msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3713
251e171e 3714#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3715msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3716msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3717
c7033bbb 3718#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3719msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3720msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3721
c7033bbb 3722#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3723msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3724msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3727msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3728msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3731msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3732msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3733
251e171e 3734#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3735msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3736msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3739msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3740msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3741
251e171e 3742#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b 3743msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3744msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3745
57f25377 3746#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40 3747msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3748msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3749
57f25377 3750#: disk-utils/partx.c:978
0ed2f80b
KZ
3751msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3752msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3753
57f25377 3754#: disk-utils/partx.c:997
0ed2f80b
KZ
3755#, c-format
3756msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3757msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3758
57f25377 3759#: disk-utils/partx.c:1009
0ed2f80b
KZ
3760#, c-format
3761msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3762msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3763
57f25377 3764#: disk-utils/partx.c:1012
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3767msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3768
57f25377 3769#: disk-utils/partx.c:1029
0ed2f80b
KZ
3770#, c-format
3771msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3772msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3773
49b90d82 3774#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3775#, c-format
3776msgid ""
3777" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3778" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3779" %1$s -q %2$srawN\n"
3780" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3781msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3782" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3783" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3784" %1$s -q %2$srawN\n"
3785" %1$s -qa\n"
7eda085c 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3788msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3789msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3790
49b90d82 3791#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3792msgid " -q, --query set query mode\n"
3793msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3794
49b90d82 3795#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3796msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3797msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3798
57f25377 3799#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3800#, c-format
3801msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3802msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3803
57f25377 3804#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3805#, c-format
3806msgid "Cannot locate block device '%s'"
3807msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3808
57f25377 3809#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3810#, c-format
3811msgid "Device '%s' is not a block device"
3812msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3813
57f25377 3814#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3815#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3816msgid "failed to parse argument"
3817msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3818
57f25377 3819#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3820#, c-format
3821msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3822msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3823
57f25377 3824#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3825#, c-format
3826msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3827msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 3828
57f25377 3829#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3830#, c-format
3831msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3832msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 3833
57f25377 3834#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3835#, c-format
3836msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3837msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 3838
57f25377 3839#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3840msgid "Error querying raw device"
3841msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 3842
57f25377 3843#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3844#, c-format
3845msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3846msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 3847
57f25377 3848#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3849msgid "Error setting raw device"
3850msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 3851
49b90d82 3852#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3853#, c-format
3854msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3855msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 3856
49b90d82 3857#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3858msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 3859msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 3860
57f25377 3861#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3862#, c-format
3863msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3864msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 3865
57f25377 3866#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3867msgid "failed to resize partition"
3868msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 3869
c7033bbb 3870#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3871msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 3872msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 3873
c7033bbb 3874#: disk-utils/sfdisk.c:292
c72fdb54 3875#, c-format
6bbace6d 3876msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 3877msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 3878
c7033bbb 3879#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
c129767e 3880#, c-format
6bbace6d
KZ
3881msgid "cannot write %s"
3882msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 3883
c7033bbb 3884#: disk-utils/sfdisk.c:310
c72fdb54 3885#, c-format
6bbace6d 3886msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 3887msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 3888
c7033bbb 3889#: disk-utils/sfdisk.c:316
c72fdb54 3890#, c-format
6bbace6d 3891msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 3892msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 3893
c7033bbb 3894#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3895msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 3896msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 3897
c7033bbb 3898#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3899msgid "Backup files:"
c72fdb54 3900msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 3901
c7033bbb 3902#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3903msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 3904msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3905
c7033bbb 3906#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3907msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3908msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3909
c7033bbb 3910#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3911msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3912msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3913
c7033bbb 3914#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3915msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3916msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3917
c7033bbb 3918#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3919msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3920msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3921
c7033bbb 3922#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3923msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 3924msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 3925
c7033bbb 3926#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3927msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 3928msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 3929
c7033bbb 3930#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3931msgid "Data move:"
176b8b2c 3932msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 3933
c7033bbb 3934#: disk-utils/sfdisk.c:444
54c77b0b 3935#, c-format
b5ef1472 3936msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 3937msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 3938
c7033bbb 3939#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3940#, c-format
3941msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
176b8b2c 3942msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
b5ef1472 3943
c7033bbb 3944#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3945msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 3946msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 3947
c7033bbb 3948#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3949msgid "Leaving."
3950msgstr "Sortie."
3951
c7033bbb 3952#: disk-utils/sfdisk.c:527
54c77b0b 3953#, c-format
b5ef1472 3954msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 3955msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 3956
c7033bbb 3957#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 3958msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 3959msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 3960
c7033bbb 3961#: disk-utils/sfdisk.c:548
0ed2f80b
KZ
3962msgid ""
3963"\n"
6bbace6d 3964"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
3965msgstr ""
3966"\n"
3967"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 3968
c7033bbb 3969#: disk-utils/sfdisk.c:631
c72fdb54 3970#, c-format
6bbace6d 3971msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 3972msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 3973
c7033bbb 3974#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b
KZ
3975msgid ""
3976"Id Name\n"
3977"\n"
3978msgstr ""
3979"Id Nom\n"
3980"\n"
7eda085c 3981
c7033bbb 3982#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 3983msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 3984msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 3985
c7033bbb 3986#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 3987#, c-format
6bbace6d
KZ
3988msgid "Cannot get size of %s"
3989msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 3990
c7033bbb 3991#: disk-utils/sfdisk.c:754
c72fdb54 3992#, c-format
6bbace6d 3993msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 3994msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 3995
c7033bbb
KZ
3996#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3997#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3998#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3999msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4000msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4001
c7033bbb 4002#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 4003msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4004msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4005
c7033bbb 4006#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4007msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4008msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4009
c7033bbb 4010#: disk-utils/sfdisk.c:834
da3223a3 4011msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4012msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4013
c7033bbb 4014#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4015msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4016msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4017
c7033bbb
KZ
4018#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4019#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4020#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4021msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4022msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4023
c7033bbb 4024#: disk-utils/sfdisk.c:877
0ed2f80b 4025#, c-format
6bbace6d 4026msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4027msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4028
c7033bbb 4029#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
54c77b0b 4030#, c-format
b5ef1472 4031msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4032msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4033
c7033bbb 4034#: disk-utils/sfdisk.c:977
176b8b2c 4035#, c-format
ebe345d1 4036msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4037msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4038
c7033bbb 4039#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4040msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4041msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4042
c7033bbb 4043#: disk-utils/sfdisk.c:985
0891f0d3 4044#, c-format
ebe345d1 4045msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4046msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4047
c7033bbb 4048#: disk-utils/sfdisk.c:1015
54c77b0b 4049#, c-format
540afa68 4050msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4051msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4052
c7033bbb 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1019
c72fdb54 4054#, c-format
b0041e4a 4055msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4056msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4057
c72fdb54 4058# s/unnused/unused/
c7033bbb 4059#: disk-utils/sfdisk.c:1022
c72fdb54 4060#, c-format
b0041e4a 4061msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4062msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4063
c7033bbb
KZ
4064#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4065#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4066msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4067msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4068
c7033bbb
KZ
4069#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4070#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4071msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4072msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4073
c7033bbb 4074#: disk-utils/sfdisk.c:1062
c72fdb54 4075#, c-format
6bbace6d 4076msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4077msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4078
c7033bbb 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1081
c72fdb54 4080#, c-format
6bbace6d 4081msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4082msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4083
c7033bbb 4084#: disk-utils/sfdisk.c:1085
c72fdb54 4085#, c-format
6bbace6d 4086msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4087msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4088
c7033bbb 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1123
c72fdb54 4090#, c-format
6bbace6d 4091msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4092msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4093
c7033bbb 4094#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4095msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4096msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4097
c7033bbb 4098#: disk-utils/sfdisk.c:1140
c72fdb54 4099#, c-format
6bbace6d 4100msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4101msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4102
c7033bbb 4103#: disk-utils/sfdisk.c:1178
c72fdb54 4104#, c-format
6bbace6d 4105msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4106msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4107
c7033bbb 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1195
c72fdb54 4109#, c-format
6bbace6d 4110msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4111msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4112
c7033bbb 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1249
c72fdb54 4114#, c-format
6bbace6d 4115msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4116msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4117
c7033bbb 4118#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4119msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4120msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4121
c7033bbb 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4123msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4124msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4125
c7033bbb 4126#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4127msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4128msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4129
c7033bbb 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4131msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4132msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4133
c7033bbb 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4135msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4136msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4137
c7033bbb 4138#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4139msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4140msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4141
c7033bbb 4142#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4143msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4144msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4145
c7033bbb 4146#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4147msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4148msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4149
c7033bbb 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4151msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4152msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4153
c7033bbb 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4155msgid ""
540afa68
KZ
4156" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4157" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4158" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4159msgstr ""
54c77b0b 4160" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4161" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4162" par défaut.\n"
7eda085c 4163
c7033bbb 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1314
0ed2f80b 4165msgid ""
540afa68
KZ
4166" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4167" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4168" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4169msgstr ""
c72fdb54 4170" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4171" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4172" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4173
c7033bbb 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4175msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4176msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4177
c7033bbb 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4179msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4180msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4181
c7033bbb 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4183msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4184msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4185
c7033bbb 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4187msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4188msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4189
c7033bbb 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4191msgid " Example:\n"
c72fdb54 4192msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4193
c7033bbb 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4195msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4196msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4197
c7033bbb 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
6bbace6d
KZ
4199msgid "unsupported command"
4200msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4201
c7033bbb 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1364
c72fdb54 4203#, c-format
6bbace6d 4204msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4205msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4206
c7033bbb 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1485
176b8b2c 4208#, c-format
ebe345d1 4209msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
176b8b2c 4210msgstr "L'ancienne signature %s pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4211
c7033bbb 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864
KZ
4213msgid "failed to allocate partition name"
4214msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4215
c7033bbb 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4217msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4218msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4219
c7033bbb 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1590
c72fdb54 4221#, c-format
b0041e4a 4222msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4223msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4224
c7033bbb 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1595
c72fdb54 4226#, c-format
b0041e4a 4227msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4228msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4229
c7033bbb 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1601
54c77b0b 4231#, c-format
d3cac66d 4232msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4233msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4234
c7033bbb 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1619
c72fdb54 4236#, c-format
6bbace6d
KZ
4237msgid ""
4238"\n"
4239"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4240msgstr ""
4241"\n"
4242"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4243
c7033bbb 4244#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d 4245msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4246msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4247
c7033bbb 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4249msgid ""
4250" FAILED\n"
4251"\n"
4252msgstr ""
c72fdb54
DP
4253" Échec\n"
4254"\n"
b359eb3b 4255
c7033bbb 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4257msgid ""
4258"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4259"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4260"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4261msgstr ""
6bbace6d
KZ
4262"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4263"probablement une mauvaise idée.\n"
4264"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4265"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4266"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4267
c7033bbb 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4269msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4270msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4271
c7033bbb 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4273msgid ""
4274" OK\n"
4275"\n"
c72fdb54
DP
4276msgstr ""
4277" OK\n"
4278"\n"
b359eb3b 4279
c7033bbb 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4281msgid ""
4282"\n"
4283"Old situation:"
c72fdb54
DP
4284msgstr ""
4285"\n"
4286"Situation précédente :"
b359eb3b 4287
c7033bbb 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1670
a5df3f25 4289#, c-format
6bbace6d
KZ
4290msgid ""
4291"\n"
4292"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4293"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4294"to override the default."
4295msgstr ""
c72fdb54
DP
4296"\n"
4297"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4298"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4299"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4300
c7033bbb 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bbace6d
KZ
4302msgid ""
4303"\n"
4304"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4305msgstr ""
4306"\n"
4307"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4308
c7033bbb 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4310msgid "All partitions used."
176b8b2c 4311msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4312
c7033bbb 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1719
6cd39864 4314msgid "Done.\n"
54c77b0b 4315msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4316
c7033bbb 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4318msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4319msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4320
c7033bbb 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4322msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
176b8b2c 4323msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
b359eb3b 4324
c7033bbb 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1759
0891f0d3 4326#, c-format
ebe345d1 4327msgid "Failed to add #%d partition"
176b8b2c 4328msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
b359eb3b 4329
c7033bbb 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4331msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4332msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4333
c7033bbb 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4335msgid ""
6bbace6d
KZ
4336"\n"
4337"New situation:"
c72fdb54
DP
4338msgstr ""
4339"\n"
4340"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4341
c7033bbb 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4343msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4344msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4345
c7033bbb 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4347msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4348msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4349
c7033bbb 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1844
c72fdb54 4351#, c-format
0ed2f80b 4352msgid ""
6bbace6d
KZ
4353" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4354" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4355msgstr ""
c72fdb54
DP
4356" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4357" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4358
c7033bbb 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4360msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4361msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4362
c7033bbb 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4364msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4365msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4366
c7033bbb 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4368msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4369msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4370
c7033bbb 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4372msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4373msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4374
6bbace6d 4375# NOTE: s/end/and/
c7033bbb 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4377msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4378msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4379
d3cac66d 4380# NOTE: s/end/and/
c7033bbb 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6cd39864 4382msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4383msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4384
c7033bbb 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4386msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4387msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4388
c7033bbb 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4390msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4391msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4392
c7033bbb 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4394msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4395msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4396
4397# NOTE: s/end/and/
c7033bbb 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4399msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4400msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4401
c7033bbb 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4403msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4404msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4405
c7033bbb 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4407msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4408msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4409
c7033bbb 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4411msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4412msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4413
c7033bbb 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4415msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4416msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4417
c7033bbb 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4419msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4420msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4421
c7033bbb 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4423msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4424msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4425
c7033bbb 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4427msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4428msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4429
c7033bbb 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4431msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4432msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4433
c7033bbb 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4435msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4436msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4437
c7033bbb 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4439msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4440msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4441
c7033bbb 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1877
35d8592c
KZ
4443msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4444msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4445
c7033bbb 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4447msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4448msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4449
c7033bbb 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1879
35d8592c
KZ
4451msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4452msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4453
c7033bbb 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4455msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
54c77b0b 4456msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
d3cac66d 4457
c7033bbb 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1883
9bf0b518
DP
4459msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4460msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4461
c7033bbb 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1884
35d8592c
KZ
4463msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4464msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4465
c7033bbb 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1885
35d8592c
KZ
4467msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4468msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4469
c7033bbb 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4471msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4472msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4473
c7033bbb 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1887
35d8592c 4475msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4476msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4477
c7033bbb 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1888
35d8592c
KZ
4479msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4480msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4481
c7033bbb 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1889
35d8592c
KZ
4483msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4484msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4485
c7033bbb 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4487msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
54c77b0b 4488msgstr " -W, --wipe <mode> nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
b5ef1472 4489
c7033bbb 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1892
35d8592c
KZ
4491msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4492msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4493
c7033bbb 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1893
35d8592c
KZ
4495msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4496msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4497
c7033bbb 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864 4499msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4500msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4501
c7033bbb 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4503msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4504msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4505
c7033bbb 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1897
35d8592c
KZ
4507msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4508msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4509
c7033bbb 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2015
0ed2f80b 4511#, c-format
b0041e4a 4512msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4513msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4514
c7033bbb 4515#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4516msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4517msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4518
c7033bbb 4519#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864 4520msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4521msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4522
c7033bbb 4523#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4524msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4525msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4526
c7033bbb 4527#: disk-utils/sfdisk.c:2077
c72fdb54 4528#, c-format
b0041e4a 4529msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4530msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4531
c7033bbb 4532#: disk-utils/sfdisk.c:2155
b5ef1472 4533msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4534msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4535
49b90d82 4536#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4537#, c-format
6bbace6d
KZ
4538msgid "failed to parse UUID: %s"
4539msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4540
49b90d82 4541#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4542#, c-format
4543msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4544msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4545
49b90d82 4546#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4547#, c-format
6bbace6d
KZ
4548msgid "%s: failed to write UUID"
4549msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4550
49b90d82 4551#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4552#, c-format
6bbace6d
KZ
4553msgid "%s: failed to seek to swap label "
4554msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4555
49b90d82 4556#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4557#, c-format
4558msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4559msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4560
49b90d82 4561#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4562#, c-format
4563msgid "%s: failed to write label"
4564msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4565
49b90d82 4566#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4567msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4568msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4569
49b90d82 4570#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4571msgid ""
4572" -L, --label <label> specify a new label\n"
4573" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4574msgstr ""
4575" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4576" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4577
57f25377 4578#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4579msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4580msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4581
c7033bbb 4582#: include/c.h:243
0891f0d3 4583#, c-format
ebe345d1
KZ
4584msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4585msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4586
c7033bbb 4587#: include/c.h:347
d0992120
KZ
4588msgid ""
4589"\n"
0ed2f80b 4590"Usage:\n"
d0992120 4591msgstr ""
a5df3f25 4592"\n"
0ed2f80b
KZ
4593"Utilisation :\n"
4594
c7033bbb 4595#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4596msgid ""
4597"\n"
4598"Options:\n"
4599msgstr ""
4600"\n"
4601"Options :\n"
4602
c7033bbb 4603#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Functions:\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
4609"Fonctions :\n"
4610
c7033bbb 4611#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4612msgid ""
4613"\n"
4614"Commands:\n"
4615msgstr ""
4616"\n"
4617"Commandes :\n"
4618
c7033bbb 4619#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4620msgid ""
4621"\n"
4622"Available output columns:\n"
4623msgstr ""
4624"\n"
176b8b2c 4625"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4626
c7033bbb 4627#: include/c.h:354
49b90d82 4628msgid "display this help"
176b8b2c 4629msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4630
c7033bbb 4631#: include/c.h:355
49b90d82 4632msgid "display version"
176b8b2c 4633msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4634
c7033bbb 4635#: include/c.h:363
a5df3f25 4636#, c-format
d0992120
KZ
4637msgid ""
4638"\n"
0ed2f80b 4639"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4640msgstr ""
4641"\n"
0ed2f80b 4642"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4643
c7033bbb 4644#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4645#, c-format
4646msgid "%s from %s\n"
4647msgstr "%s de %s\n"
4648
251e171e 4649#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
c7033bbb 4650#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4651#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4652msgid "write error"
4653msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4654
d3cac66d 4655#: include/colors.h:27
540afa68 4656msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4657msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4658
4659#: include/colors.h:29
540afa68 4660msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4661msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4662
c7033bbb
KZ
4663#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4664#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
54c77b0b 4665#, c-format
6cd39864 4666msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4667msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4668
ebe345d1 4669#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4670#, c-format
ebe345d1 4671msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4672msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4673
0ed2f80b
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4675msgid "Empty"
4676msgstr "Vide"
b9ae633e 4677
0ed2f80b
KZ
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4679msgid "FAT12"
4680msgstr "FAT12"
7eda085c 4681
0ed2f80b
KZ
4682#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4683msgid "XENIX root"
4684msgstr "root XENIX"
7eda085c 4685
0ed2f80b
KZ
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4687msgid "XENIX usr"
4688msgstr "usr XENIX"
7eda085c 4689
0ed2f80b
KZ
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4691msgid "FAT16 <32M"
4692msgstr "FAT16 <32M"
7eda085c 4693
0ed2f80b
KZ
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4695msgid "Extended"
4696msgstr "Étendue"
7eda085c 4697
0ed2f80b
KZ
4698#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4699msgid "FAT16"
4700msgstr "FAT16"
bd52b155 4701
0ed2f80b
KZ
4702#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4703msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4704msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 4705
0ed2f80b
KZ
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4707msgid "AIX"
4708msgstr "AIX"
7eda085c 4709
0ed2f80b
KZ
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4711msgid "AIX bootable"
4712msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 4713
0ed2f80b
KZ
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4715msgid "OS/2 Boot Manager"
4716msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
c129767e 4717
0ed2f80b
KZ
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4719msgid "W95 FAT32"
4720msgstr "W95 FAT32"
3406942e 4721
0ed2f80b
KZ
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4723msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4724msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 4725
0ed2f80b
KZ
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4727msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4728msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 4729
0ed2f80b
KZ
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4731msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4732msgstr "Étendue W95 (LBA)"
7eda085c 4733
0ed2f80b
KZ
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4735msgid "OPUS"
4736msgstr "OPUS"
7eda085c 4737
0ed2f80b
KZ
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4739msgid "Hidden FAT12"
4740msgstr "FAT12 masquée"
aedd4ddc 4741
0ed2f80b
KZ
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4743msgid "Compaq diagnostics"
4744msgstr "Compaq diagnostics"
7eda085c 4745
0ed2f80b
KZ
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4747msgid "Hidden FAT16 <32M"
4748msgstr "FAT16 masquée <32M"
7eda085c 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4751msgid "Hidden FAT16"
4752msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4755msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4756msgstr "HPFS/NTFS masquée"
22853e4a 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4759msgid "AST SmartSleep"
4760msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4763msgid "Hidden W95 FAT32"
4764msgstr "W95 FAT32 masquée"
6db1e85a 4765
0ed2f80b
KZ
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4767msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4768msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
7eda085c 4769
0ed2f80b
KZ
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4771msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4772msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
7eda085c 4773
0ed2f80b
KZ
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4775msgid "NEC DOS"
4776msgstr "NEC DOS"
f80a95f0 4777
0ed2f80b
KZ
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4779msgid "Hidden NTFS WinRE"
4780msgstr "TFS WinRE masquée"
55032d70 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4783msgid "Plan 9"
4784msgstr "Plan 9"
fc44048e 4785
0ed2f80b
KZ
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4787msgid "PartitionMagic recovery"
4788msgstr "récupération PartitionMagic"
7eda085c 4789
0ed2f80b
KZ
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4791msgid "Venix 80286"
4792msgstr "Venix 80286"
6db1e85a 4793
0ed2f80b
KZ
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4795msgid "PPC PReP Boot"
4796msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 4797
0ed2f80b
KZ
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4799msgid "SFS"
4800msgstr "SFS"
7eda085c 4801
0ed2f80b
KZ
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4803msgid "QNX4.x"
4804msgstr "QNX4.x"
7eda085c 4805
0ed2f80b
KZ
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4807msgid "QNX4.x 2nd part"
4808msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 4809
0ed2f80b
KZ
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4811msgid "QNX4.x 3rd part"
4812msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 4813
0ed2f80b
KZ
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4815msgid "OnTrack DM"
4816msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 4817
0ed2f80b
KZ
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4819msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4820msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
0027a8b1 4821
0ed2f80b
KZ
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4823msgid "CP/M"
4824msgstr "CP/M"
7eda085c 4825
0ed2f80b
KZ
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4827msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4828msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 4829
0ed2f80b
KZ
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4831msgid "OnTrackDM6"
4832msgstr "OnTrackDM6"
fc44048e 4833
0ed2f80b
KZ
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4835msgid "EZ-Drive"
4836msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 4837
0ed2f80b
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4839msgid "Golden Bow"
4840msgstr "Golden Bow"
1435d29a 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4843msgid "Priam Edisk"
4844msgstr "Priam Edisk"
1435d29a 4845
b5ef1472
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4847#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4848msgid "SpeedStor"
4849msgstr "SpeedStor"
1435d29a 4850
0ed2f80b
KZ
4851#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4852msgid "GNU HURD or SysV"
4853msgstr "GNU HURD ou SysV"
fc44048e 4854
0ed2f80b
KZ
4855#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4856msgid "Novell Netware 286"
4857msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 4858
0ed2f80b
KZ
4859#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4860msgid "Novell Netware 386"
4861msgstr "Novell Netware 386"
8d398470 4862
0ed2f80b
KZ
4863#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4864msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4865msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
8d398470 4866
0ed2f80b
KZ
4867#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4868msgid "PC/IX"
4869msgstr "PC/IX"
8d398470 4870
0ed2f80b
KZ
4871#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4872msgid "Old Minix"
4873msgstr "Minix ancienne"
7eda085c 4874
0ed2f80b
KZ
4875#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4876msgid "Minix / old Linux"
4877msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 4878
0ed2f80b
KZ
4879#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4880msgid "Linux swap / Solaris"
4881msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
8d398470 4882
0ed2f80b
KZ
4883#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4884msgid "Linux"
4885msgstr "Linux"
8d398470 4886
0ed2f80b 4887#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4888msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
176b8b2c 4889msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
8d398470 4890
b5ef1472 4891#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4892msgid "Linux extended"
4893msgstr "Linux étendue"
8d398470 4894
b5ef1472 4895#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4896msgid "NTFS volume set"
4897msgstr "NTFS volume set"
8d398470 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4900msgid "Linux plaintext"
4901msgstr "Linux plaintext"
7eda085c 4902
ebe345d1
KZ
4903#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4904#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4905msgid "Linux LVM"
4906msgstr "LVM Linux"
e8f26419 4907
b5ef1472 4908#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4909msgid "Amoeba"
4910msgstr "Amoeba"
7eda085c 4911
b5ef1472 4912#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4913msgid "Amoeba BBT"
4914msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 4915
b5ef1472 4916#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4917msgid "BSD/OS"
4918msgstr "BSD/OS"
7eda085c 4919
b5ef1472 4920#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4921msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4922msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
66ee8158 4923
b5ef1472 4924#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4925msgid "FreeBSD"
4926msgstr "FreeBSD"
e8f26419 4927
b5ef1472 4928#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4929msgid "OpenBSD"
4930msgstr "OpenBSD"
7eda085c 4931
b5ef1472 4932#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4933msgid "NeXTSTEP"
4934msgstr "NeXTSTEP"
7eda085c 4935
b5ef1472 4936#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4937msgid "Darwin UFS"
4938msgstr "UFS Darwin"
7eda085c 4939
b5ef1472 4940#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4941msgid "NetBSD"
4942msgstr "NetBSD"
7eda085c 4943
b5ef1472 4944#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4945msgid "Darwin boot"
4946msgstr "Amorçage Darwin"
3406942e 4947
b5ef1472 4948#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4949msgid "HFS / HFS+"
4950msgstr "HFS / HFS+"
3406942e 4951
b5ef1472 4952#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4953msgid "BSDI fs"
4954msgstr "BSDI fs"
7eda085c 4955
b5ef1472 4956#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4957msgid "BSDI swap"
4958msgstr "partition d'échange BSDI"
7eda085c 4959
b5ef1472 4960#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4961msgid "Boot Wizard hidden"
4962msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 4963
b5ef1472 4964#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4965msgid "Acronis FAT32 LBA"
54c77b0b 4966msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4967
ebe345d1 4968#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4969msgid "Solaris boot"
4970msgstr "Amorçage Solaris"
7eda085c 4971
b5ef1472 4972#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4973msgid "Solaris"
4974msgstr "Solaris"
d0992120 4975
b5ef1472 4976#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4977msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4978msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 4979
b5ef1472 4980#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4981msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4982msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
55032d70 4983
b5ef1472 4984#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4985msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4986msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 4987
b5ef1472 4988#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4989msgid "Syrinx"
4990msgstr "Syrinx"
7eda085c 4991
b5ef1472 4992#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b 4993msgid "Non-FS data"
176b8b2c 4994msgstr "Données non-FS"
7eda085c 4995
b5ef1472 4996#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4997msgid "CP/M / CTOS / ..."
4998msgstr "CP/M / CTOS / ..."
e8f26419 4999
b5ef1472 5000#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5001msgid "Dell Utility"
5002msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5003
b5ef1472 5004#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5005msgid "BootIt"
5006msgstr "BootIt"
7eda085c 5007
b5ef1472 5008#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5009msgid "DOS access"
5010msgstr "DOS access"
7eda085c 5011
b5ef1472 5012#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b 5013msgid "DOS R/O"
176b8b2c 5014msgstr "DOS R/W"
7eda085c 5015
b5ef1472 5016#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5017msgid "Rufus alignment"
54c77b0b 5018msgstr "Alignement Rufus"
b5ef1472
KZ
5019
5020#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5021msgid "BeOS fs"
5022msgstr "BeOS fs"
55032d70 5023
b5ef1472 5024#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5025msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5026msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 5027
b5ef1472 5028#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5029msgid "Linux/PA-RISC boot"
5030msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 5031
b5ef1472 5032#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5033msgid "DOS secondary"
5034msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 5035
80bbf3b5 5036#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5037msgid "VMware VMFS"
5038msgstr "VMware VMFS"
7eda085c 5039
b5ef1472 5040#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5041msgid "VMware VMKCORE"
5042msgstr "VMware VMKCORE"
7eda085c 5043
ebe345d1 5044#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5045msgid "Linux raid autodetect"
5046msgstr "RAID Linux autodétecté"
fc44048e 5047
b5ef1472 5048#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5049msgid "LANstep"
5050msgstr "LANstep"
7eda085c 5051
b5ef1472 5052#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5053msgid "BBT"
5054msgstr "BBT"
5055
49b90d82 5056#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5057#, c-format
5058msgid "warning: %s is misaligned"
5059msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
5060
251e171e 5061#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
fb2ab613 5062#, c-format
0ed2f80b 5063msgid "Selected partition %ju"
fb2ab613 5064msgstr "Partition %ju sélectionnée"
7eda085c 5065
251e171e 5066#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b 5067msgid "No partition is defined yet!"
176b8b2c 5068msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
7eda085c 5069
251e171e 5070#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5071msgid "No free partition available!"
5072msgstr "Aucune partition libre disponible."
7eda085c 5073
251e171e 5074#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5075msgid "Partition number"
5076msgstr "Numéro de partition"
7eda085c 5077
251e171e 5078#: libfdisk/src/ask.c:1027
a5df3f25 5079#, c-format
0ed2f80b
KZ
5080msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5081msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
0027a8b1 5082
ebe345d1 5083#: libfdisk/src/bsd.c:165
a5df3f25 5084#, c-format
0ed2f80b
KZ
5085msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5086msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
0027a8b1 5087
ebe345d1 5088#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5089#, c-format
5090msgid "There is no *BSD partition on %s."
5091msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
e8f26419 5092
57f25377 5093#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
0ed2f80b
KZ
5094msgid "First cylinder"
5095msgstr "Premier cylindre"
7eda085c 5096
c7033bbb 5097#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
251e171e 5098msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 5099msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
0027a8b1 5100
c7033bbb 5101#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e 5102msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 5103msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
7eda085c 5104
251e171e 5105#: libfdisk/src/bsd.c:381
0ed2f80b
KZ
5106#, c-format
5107msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5108msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
d0992120 5109
251e171e 5110#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5111msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5112msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
3406942e 5113
251e171e 5114#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5115msgid "Disk"
54c77b0b 5116msgstr "Disque"
0027a8b1 5117
251e171e 5118#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5119msgid "Packname"
176b8b2c 5120msgstr "Nompaquet"
7eda085c 5121
251e171e 5122#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5123msgid "Flags"
5124msgstr "Ind."
7eda085c 5125
251e171e 5126#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5127msgid " removable"
5128msgstr " amovible"
7eda085c 5129
251e171e 5130#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5131msgid " ecc"
5132msgstr " ecc"
7eda085c 5133
251e171e 5134#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5135msgid " badsect"
5136msgstr " mauvais secteur"
55032d70 5137
251e171e 5138#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5139msgid "Bytes/Sector"
54c77b0b 5140msgstr "Octets/Secteur"
0027a8b1 5141
251e171e 5142#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5143msgid "Tracks/Cylinder"
54c77b0b 5144msgstr "Pistes/Cylindre"
0027a8b1 5145
251e171e 5146#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5147msgid "Sectors/Cylinder"
54c77b0b 5148msgstr "Secteurs/Cylindre"
0027a8b1 5149
c7033bbb 5150#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
251e171e 5151#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5152msgid "Cylinders"
5153msgstr "Cylindres"
7eda085c 5154
251e171e 5155#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5156msgid "Rpm"
54c77b0b 5157msgstr "tr/min"
d0992120 5158
251e171e 5159#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5160msgid "Interleave"
54c77b0b 5161msgstr "Entrelacement"
7eda085c 5162
251e171e 5163#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5164msgid "Trackskew"
54c77b0b 5165msgstr "Décalage-pistes"
7eda085c 5166
251e171e 5167#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5168msgid "Cylinderskew"
54c77b0b 5169msgstr "Décalage-cylindres"
7eda085c 5170
251e171e 5171#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5172msgid "Headswitch"
54c77b0b 5173msgstr "Commutation-têtes"
7eda085c 5174
251e171e 5175#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5176msgid "Track-to-track seek"
54c77b0b 5177msgstr "Positionnement piste-à-piste"
7eda085c 5178
251e171e 5179#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5180msgid "bytes/sector"
5181msgstr "octets/secteur"
7eda085c 5182
251e171e 5183#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5184msgid "sectors/track"
5185msgstr "secteurs/piste"
7eda085c 5186
251e171e 5187#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5188msgid "tracks/cylinder"
5189msgstr "pistes/cylindre"
7eda085c 5190
251e171e 5191#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5192msgid "cylinders"
5193msgstr "cylindres"
5194
251e171e 5195#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5196msgid "sectors/cylinder"
5197msgstr "secteurs/cylindre"
7eda085c 5198
251e171e 5199#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5200msgid "rpm"
5201msgstr "tours/min"
7eda085c 5202
251e171e 5203#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5204msgid "interleave"
5205msgstr "interleave"
7eda085c 5206
251e171e 5207#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5208msgid "trackskew"
5209msgstr "décalage-pistes"
7eda085c 5210
251e171e 5211#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5212msgid "cylinderskew"
5213msgstr "décalage-cylindres"
5214
251e171e 5215#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5216msgid "headswitch"
5217msgstr "commutation-têtes"
5218
251e171e 5219#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5220msgid "track-to-track seek"
5221msgstr "positionnement piste-à-piste"
7eda085c 5222
251e171e 5223#: libfdisk/src/bsd.c:651
d0992120 5224#, c-format
0ed2f80b
KZ
5225msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5226msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
7eda085c 5227
251e171e 5228#: libfdisk/src/bsd.c:673
a5df3f25 5229#, c-format
0ed2f80b
KZ
5230msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5231msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
5232
251e171e 5233#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5234msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5235msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
7eda085c 5236
251e171e 5237#: libfdisk/src/bsd.c:728
55032d70 5238#, c-format
0ed2f80b
KZ
5239msgid "Bootstrap installed on %s."
5240msgstr "Amorçage installé sur %s."
7eda085c 5241
c7033bbb 5242#: libfdisk/src/bsd.c:910
ac31e6f8 5243#, c-format
784c8a40 5244msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
176b8b2c 5245msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
ac31e6f8 5246
c7033bbb 5247#: libfdisk/src/bsd.c:913
55032d70 5248#, c-format
0ed2f80b
KZ
5249msgid "Disklabel written to %s."
5250msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
7eda085c 5251
c7033bbb 5252#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5253msgid "Syncing disks."
5254msgstr "Synchronisation des disques."
d0992120 5255
c7033bbb 5256#: libfdisk/src/bsd.c:960
d24cc9ed
DP
5257msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5258msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
d0992120 5259
c7033bbb 5260#: libfdisk/src/bsd.c:988
fb2ab613 5261#, c-format
0ed2f80b 5262msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
fb2ab613 5263msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
d0992120 5264
c7033bbb 5265#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5266msgid "Slice"
fb2ab613 5267msgstr "Tranche"
d0992120 5268
c7033bbb 5269#: libfdisk/src/bsd.c:1031
0ed2f80b 5270msgid "Fsize"
fb2ab613 5271msgstr "TailleF"
8ec85cbb 5272
c7033bbb 5273#: libfdisk/src/bsd.c:1032
0ed2f80b 5274msgid "Bsize"
fb2ab613 5275msgstr "TailleB"
66ee8158 5276
c7033bbb 5277#: libfdisk/src/bsd.c:1033
0ed2f80b 5278msgid "Cpg"
fb2ab613 5279msgstr "Cpg"
7eda085c 5280
251e171e 5281#: libfdisk/src/context.c:690
55032d70 5282#, c-format
0ed2f80b
KZ
5283msgid "%s: close device failed"
5284msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
7eda085c 5285
251e171e 5286#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5287msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5288msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
5289
251e171e 5290#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5291msgid "Re-reading the partition table failed."
5292msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
5293
251e171e 5294#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5295msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5296msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
5297
c7033bbb 5298#: libfdisk/src/context.c:861
176b8b2c 5299#, c-format
49b90d82 5300msgid "Failed to remove partition %zu from system"
176b8b2c 5301msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
49b90d82 5302
c7033bbb 5303#: libfdisk/src/context.c:869
176b8b2c 5304#, c-format
49b90d82 5305msgid "Failed to update system information about partition %zu"
176b8b2c 5306msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
49b90d82 5307
c7033bbb 5308#: libfdisk/src/context.c:877
176b8b2c 5309#, c-format
49b90d82 5310msgid "Failed to add partition %zu to system"
176b8b2c 5311msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
49b90d82 5312
c7033bbb 5313#: libfdisk/src/context.c:883
49b90d82 5314msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
176b8b2c 5315msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
49b90d82 5316
c7033bbb 5317#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5318msgid "cylinder"
5319msgid_plural "cylinders"
5320msgstr[0] "cylindre"
5321msgstr[1] "cylindres"
7eda085c 5322
c7033bbb 5323#: libfdisk/src/context.c:1094
0ed2f80b
KZ
5324msgid "sector"
5325msgid_plural "sectors"
5326msgstr[0] "secteur"
5327msgstr[1] "secteurs"
7eda085c 5328
c7033bbb 5329#: libfdisk/src/context.c:1446
6bbace6d
KZ
5330msgid "Incomplete geometry setting."
5331msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
5332
ebe345d1 5333#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5334msgid "All primary partitions have been defined already."
5335msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
7eda085c 5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5338msgid "Primary partition not available."
176b8b2c 5339msgstr "Partition primaire non disponible."
49b90d82
KZ
5340
5341#: libfdisk/src/dos.c:270
fb2ab613 5342#, c-format
0ed2f80b 5343msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
176b8b2c 5344msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
7eda085c 5345
49b90d82 5346#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5347msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5348msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
7eda085c 5349
49b90d82 5350#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5351msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5352msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
7eda085c 5353
49b90d82 5354#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5355msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5356msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
7eda085c 5357
49b90d82 5358#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5359msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5360msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
7eda085c 5361
49b90d82 5362#: libfdisk/src/dos.c:360
176b8b2c 5363#, c-format
ebe345d1 5364msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
fb2ab613 5365msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
7eda085c 5366
49b90d82 5367#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5368msgid "Bad offset in primary extended partition."
5369msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
7eda085c 5370
49b90d82 5371#: libfdisk/src/dos.c:548
fb2ab613 5372#, c-format
0ed2f80b 5373msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
176b8b2c 5374msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
7eda085c 5375
49b90d82 5376#: libfdisk/src/dos.c:581
fb2ab613 5377#, c-format
0ed2f80b 5378msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
fb2ab613 5379msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
7eda085c 5380
49b90d82 5381#: libfdisk/src/dos.c:589
fb2ab613 5382#, c-format
0ed2f80b 5383msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
fb2ab613 5384msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
7eda085c 5385
49b90d82 5386#: libfdisk/src/dos.c:645
fb2ab613 5387#, c-format
0ed2f80b 5388msgid "omitting empty partition (%zu)"
fb2ab613 5389msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
7eda085c 5390
49b90d82 5391#: libfdisk/src/dos.c:705
c72fdb54 5392#, c-format
6bbace6d 5393msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
c72fdb54 5394msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
6bbace6d 5395
49b90d82 5396#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5397msgid "Enter the new disk identifier"
5398msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
c129767e 5399
49b90d82 5400#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5401msgid "Incorrect value."
5402msgstr "Valeur incorrecte."
55c8e797 5403
49b90d82 5404#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5405#, c-format
5406msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5407msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
7eda085c 5408
49b90d82 5409#: libfdisk/src/dos.c:838
fb2ab613 5410#, c-format
0ed2f80b 5411msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
fb2ab613 5412msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
7eda085c 5413
49b90d82 5414#: libfdisk/src/dos.c:852
fb2ab613 5415#, c-format
0ed2f80b 5416msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
fb2ab613 5417msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 5418
57f25377 5419#: libfdisk/src/dos.c:929
fb2ab613 5420#, c-format
0ed2f80b 5421msgid "Start sector %ju out of range."
fb2ab613 5422msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
756bfd01 5423
c7033bbb 5424#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5425#: libfdisk/src/sun.c:520
fb2ab613 5426#, c-format
0ed2f80b 5427msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
c72fdb54 5428msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 5429
c7033bbb 5430#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
57f25377
KZ
5431#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5432msgid "No free sectors available."
5433msgstr "Aucun secteur libre disponible."
5434
c7033bbb 5435#: libfdisk/src/dos.c:1202
0ed2f80b
KZ
5436#, c-format
5437msgid "Sector %llu is already allocated."
5438msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
e8f26419 5439
c7033bbb 5440#: libfdisk/src/dos.c:1398
fb2ab613 5441#, c-format
0ed2f80b 5442msgid "Adding logical partition %zu"
fb2ab613 5443msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 5444
c7033bbb 5445#: libfdisk/src/dos.c:1429
fb2ab613 5446#, c-format
0ed2f80b 5447msgid "Partition %zu: contains sector 0"
fb2ab613 5448msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 5449
c7033bbb 5450#: libfdisk/src/dos.c:1431
fb2ab613 5451#, c-format
0ed2f80b 5452msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
fb2ab613 5453msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 5454
c7033bbb 5455#: libfdisk/src/dos.c:1434
fb2ab613 5456#, c-format
0ed2f80b 5457msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
fb2ab613 5458msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
e8f26419 5459
c7033bbb 5460#: libfdisk/src/dos.c:1437
fb2ab613 5461#, c-format
0ed2f80b 5462msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
fb2ab613 5463msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
ffc43748 5464
c7033bbb 5465#: libfdisk/src/dos.c:1443
fb2ab613 5466#, c-format
0ed2f80b 5467msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
fb2ab613 5468msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
e8f26419 5469
c7033bbb 5470#: libfdisk/src/dos.c:1496
fb2ab613 5471#, c-format
0ed2f80b 5472msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
fb2ab613 5473msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
ffc43748 5474
c7033bbb 5475#: libfdisk/src/dos.c:1507
fb2ab613 5476#, c-format
0ed2f80b 5477msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
fb2ab613 5478msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
cf8316e2 5479
c7033bbb 5480#: libfdisk/src/dos.c:1516
fb2ab613 5481#, c-format
0ed2f80b 5482msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
fb2ab613 5483msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 5484
c7033bbb 5485#: libfdisk/src/dos.c:1563
fb2ab613 5486#, c-format
0ed2f80b 5487msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
fb2ab613 5488msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 5489
c7033bbb 5490#: libfdisk/src/dos.c:1576
fb2ab613 5491#, c-format
0ed2f80b 5492msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
fb2ab613 5493msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
e8f26419 5494
c7033bbb 5495#: libfdisk/src/dos.c:1604
fb2ab613 5496#, c-format
0ed2f80b 5497msgid "Partition %zu: empty."
fb2ab613 5498msgstr "Partition %zu : vide."
ffc43748 5499
c7033bbb 5500#: libfdisk/src/dos.c:1609
fb2ab613 5501#, c-format
0ed2f80b 5502msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
fb2ab613 5503msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
d162fcb5 5504
c7033bbb 5505#: libfdisk/src/dos.c:1617
0ed2f80b
KZ
5506#, c-format
5507msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5508msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
e8f26419 5509
c7033bbb 5510#: libfdisk/src/dos.c:1620
0ed2f80b
KZ
5511#, c-format
5512msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5513msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 5514
c7033bbb 5515#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
6bbace6d 5516msgid "Extended partition already exists."
c72fdb54 5517msgstr "La partition étendue existe déjà."
6bbace6d 5518
c7033bbb 5519#: libfdisk/src/dos.c:1708
49b90d82 5520msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
176b8b2c 5521msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
49b90d82 5522
c7033bbb 5523#: libfdisk/src/dos.c:1744
49b90d82 5524msgid "The maximum number of partitions has been created."
0ed2f80b 5525msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
e8f26419 5526
c7033bbb 5527#: libfdisk/src/dos.c:1757
0ed2f80b
KZ
5528msgid "All primary partitions are in use."
5529msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 5530
c7033bbb 5531#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
6bbace6d 5532msgid "All space for primary partitions is in use."
c72fdb54 5533msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
6bbace6d 5534
b0041e4a 5535#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7033bbb 5536#: libfdisk/src/dos.c:1773
b0041e4a 5537msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
c72fdb54 5538msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 5539
c7033bbb 5540#: libfdisk/src/dos.c:1778
0ed2f80b
KZ
5541msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5542msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
e8f26419 5543
c7033bbb 5544#: libfdisk/src/dos.c:1800
0ed2f80b 5545msgid "Partition type"
fb2ab613 5546msgstr "Type de partition"
e8f26419 5547
c7033bbb 5548#: libfdisk/src/dos.c:1804
0ed2f80b
KZ
5549#, c-format
5550msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
fb2ab613 5551msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
e8f26419 5552
c7033bbb 5553#: libfdisk/src/dos.c:1809
0ed2f80b 5554msgid "primary"
fb2ab613 5555msgstr "primaire"
e8f26419 5556
c7033bbb 5557#: libfdisk/src/dos.c:1811
0ed2f80b 5558msgid "extended"
fb2ab613 5559msgstr "étendue"
e8f26419 5560
c7033bbb 5561#: libfdisk/src/dos.c:1811
0ed2f80b 5562msgid "container for logical partitions"
fb2ab613 5563msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 5564
c7033bbb 5565#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b 5566msgid "logical"
fb2ab613 5567msgstr "logique"
e8f26419 5568
c7033bbb 5569#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b 5570msgid "numbered from 5"
fb2ab613 5571msgstr "numéroté à partir de 5"
e8f26419 5572
c7033bbb 5573#: libfdisk/src/dos.c:1852
0ed2f80b
KZ
5574#, c-format
5575msgid "Invalid partition type `%c'."
5576msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
e8f26419 5577
c7033bbb 5578#: libfdisk/src/dos.c:1870
0ed2f80b
KZ
5579#, c-format
5580msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5581msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 5582
c7033bbb 5583#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5584msgid "Disk identifier"
54c77b0b 5585msgstr "Identifiant de disque"
fc473dee 5586
c7033bbb 5587#: libfdisk/src/dos.c:2144
0ed2f80b 5588msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
fb2ab613 5589msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
e8f26419 5590
c7033bbb 5591#: libfdisk/src/dos.c:2149
ac31e6f8 5592msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
176b8b2c 5593msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 5594
c7033bbb 5595#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b
KZ
5596msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5597msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
e8f26419 5598
c7033bbb 5599#: libfdisk/src/dos.c:2390
fb2ab613 5600#, c-format
0ed2f80b 5601msgid "Partition %zu: no data area."
fb2ab613 5602msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
55032d70 5603
c7033bbb 5604#: libfdisk/src/dos.c:2423
0ed2f80b
KZ
5605msgid "New beginning of data"
5606msgstr "Nouveau début de données"
55032d70 5607
c7033bbb 5608#: libfdisk/src/dos.c:2479
fb2ab613 5609#, c-format
0ed2f80b 5610msgid "Partition %zu: is an extended partition."
fb2ab613 5611msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
55032d70 5612
c7033bbb 5613#: libfdisk/src/dos.c:2485
fb2ab613 5614#, c-format
0ed2f80b 5615msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 5616msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
55032d70 5617
c7033bbb 5618#: libfdisk/src/dos.c:2486
fb2ab613 5619#, c-format
0ed2f80b 5620msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 5621msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
55032d70 5622
c7033bbb 5623#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5624#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5625msgid "Device"
5626msgstr "Périphérique"
55032d70 5627
c7033bbb 5628#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5629msgid "Boot"
5630msgstr "Amorçage"
55032d70 5631
c7033bbb 5632#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5633msgid "Id"
5634msgstr "Id"
55032d70 5635
c7033bbb 5636#: libfdisk/src/dos.c:2510
0ed2f80b 5637msgid "Start-C/H/S"
fb2ab613 5638msgstr "Début-C/T/S"
e8f26419 5639
c7033bbb 5640#: libfdisk/src/dos.c:2511
0ed2f80b 5641msgid "End-C/H/S"
fb2ab613 5642msgstr "Fin-C/T/S"
55032d70 5643
c7033bbb 5644#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5645msgid "Attrs"
fb2ab613 5646msgstr "Attr."
55032d70 5647
ebe345d1 5648#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5649msgid "EFI System"
5650msgstr "Système EFI"
55032d70 5651
ebe345d1 5652#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5653msgid "MBR partition scheme"
5654msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
55032d70 5655
ebe345d1 5656#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5657msgid "Intel Fast Flash"
fb2ab613 5658msgstr "Flash rapide Intel"
55032d70 5659
ebe345d1 5660#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5661msgid "BIOS boot"
fb2ab613 5662msgstr "Amorçage BIOS"
55032d70 5663
ebe345d1 5664#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5665msgid "Sony boot partition"
54c77b0b 5666msgstr "Partition d'amorçage Sony"
d3cac66d 5667
ebe345d1 5668#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5669msgid "Lenovo boot partition"
54c77b0b 5670msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
d3cac66d 5671
ebe345d1 5672#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5673msgid "PowerPC PReP boot"
54c77b0b 5674msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5675
ebe345d1 5676#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5677msgid "ONIE boot"
54c77b0b 5678msgstr "Boot ONIE"
d3cac66d 5679
ebe345d1 5680#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5681msgid "ONIE config"
54c77b0b 5682msgstr "Configuration ONIE"
d3cac66d 5683
ebe345d1 5684#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5685msgid "Microsoft reserved"
5686msgstr "Réservé Microsoft"
e8f26419 5687
ebe345d1 5688#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5689msgid "Microsoft basic data"
5690msgstr "Données de base Microsoft"
e8f26419 5691
ebe345d1 5692#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5693msgid "Microsoft LDM metadata"
5694msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
e8f26419 5695
ebe345d1 5696#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5697msgid "Microsoft LDM data"
5698msgstr "Données LDM Microsoft"
e8f26419 5699
ebe345d1 5700#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5701msgid "Windows recovery environment"
5702msgstr "Environnement de récupération Windows"
e8f26419 5703
ebe345d1 5704#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5705msgid "IBM General Parallel Fs"
5706msgstr "General Parallel File System IBM"
e8f26419 5707
ebe345d1 5708#: libfdisk/src/gpt.c:185
d24cc9ed
DP
5709msgid "Microsoft Storage Spaces"
5710msgstr "Espace de stockage Microsoft"
5711
ebe345d1 5712#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5713msgid "HP-UX data"
fb2ab613 5714msgstr "Données HP-UX"
e8f26419 5715
ebe345d1 5716#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5717msgid "HP-UX service"
fb2ab613 5718msgstr "Service HP-UX"
e8f26419 5719
ebe345d1 5720#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b 5721msgid "Linux swap"
fb2ab613 5722msgstr "Partition d'échange Linux"
e8f26419 5723
ebe345d1 5724#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5725msgid "Linux filesystem"
5726msgstr "Système de fichiers Linux"
e8f26419 5727
ebe345d1 5728#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5729msgid "Linux server data"
fb2ab613 5730msgstr "Données de serveur Linux"
e8f26419 5731
ebe345d1 5732#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5733msgid "Linux root (x86)"
fb2ab613 5734msgstr "Racine Linux (x86)"
e8f26419 5735
ebe345d1 5736#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5737msgid "Linux root (ARM)"
54c77b0b 5738msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5739
ebe345d1 5740#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5741msgid "Linux root (x86-64)"
fb2ab613 5742msgstr "Racine Linux (x86-64)"
2cccd0ff 5743
ebe345d1 5744#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5745msgid "Linux root (ARM-64)"
54c77b0b 5746msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5747
ebe345d1 5748#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5749msgid "Linux root\t(IA-64)"
54c77b0b 5750msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5751
ebe345d1 5752#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5753msgid "Linux reserved"
5754msgstr "Réservé Linux"
e8f26419 5755
ebe345d1 5756#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5757msgid "Linux home"
fb2ab613 5758msgstr "Données personnelles Linux"
e8f26419 5759
ebe345d1 5760#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5761msgid "Linux RAID"
5762msgstr "RAID Linux"
e8f26419 5763
ebe345d1 5764#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5765msgid "Linux extended boot"
fb2ab613 5766msgstr "Amorçage Linux étendu"
e8f26419 5767
ebe345d1 5768#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5769msgid "FreeBSD data"
5770msgstr "Données FreeBSD"
e8f26419 5771
ebe345d1 5772#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5773msgid "FreeBSD boot"
5774msgstr "Amorçage FreeBSD"
e8f26419 5775
ebe345d1 5776#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5777msgid "FreeBSD swap"
5778msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
e8f26419 5779
ebe345d1 5780#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5781msgid "FreeBSD UFS"
5782msgstr "UFS FreeBSD"
e8f26419 5783
ebe345d1 5784#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5785msgid "FreeBSD ZFS"
5786msgstr "ZFS FreeBSD"
e8f26419 5787
ebe345d1 5788#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5789msgid "FreeBSD Vinum"
5790msgstr "Vinum FreeBSD"
e8f26419 5791
ebe345d1 5792#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5793msgid "Apple HFS/HFS+"
5794msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
e8f26419 5795
ebe345d1 5796#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5797msgid "Apple UFS"
5798msgstr "UFS Apple"
e8f26419 5799
ebe345d1 5800#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5801msgid "Apple RAID"
5802msgstr "RAID Apple"
e8f26419 5803
ebe345d1 5804#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5805msgid "Apple RAID offline"
5806msgstr "RAID hors ligne Apple"
e8f26419 5807
ebe345d1 5808#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5809msgid "Apple boot"
5810msgstr "Amorçage Apple"
e8f26419 5811
ebe345d1 5812#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5813msgid "Apple label"
5814msgstr "Étiquette Apple"
e8f26419 5815
ebe345d1 5816#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5817msgid "Apple TV recovery"
5818msgstr "Récupération d'Apple TV"
e8f26419 5819
ebe345d1 5820#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5821msgid "Apple Core storage"
5822msgstr "Stockage d'Apple Core"
d0992120 5823
ebe345d1 5824#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5825msgid "Solaris root"
5826msgstr "Racine Solaris"
d0992120 5827
ebe345d1 5828#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5829msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5830msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
e8f26419 5831
ebe345d1 5832#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5833msgid "Solaris swap"
5834msgstr "Partition d'échange Solaris"
d0992120 5835
ebe345d1 5836#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5837msgid "Solaris backup"
5838msgstr "Sauvegarde Solaris"
e8f26419 5839
ebe345d1 5840#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5841msgid "Solaris /var"
5842msgstr "/var Solaris"
e8f26419 5843
ebe345d1 5844#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5845msgid "Solaris /home"
5846msgstr "/home Solaris"
e8f26419 5847
ebe345d1 5848#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5849msgid "Solaris alternate sector"
5850msgstr "Secteur alternatif Solaris"
d0992120 5851
ebe345d1 5852#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5853msgid "Solaris reserved 1"
5854msgstr "Réservé 1 Solaris"
e8f26419 5855
ebe345d1 5856#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5857msgid "Solaris reserved 2"
5858msgstr "Réservé 2 Solaris"
e8f26419 5859
ebe345d1 5860#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5861msgid "Solaris reserved 3"
5862msgstr "Réservé 3 Solaris"
e8f26419 5863
ebe345d1 5864#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5865msgid "Solaris reserved 4"
5866msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5867
ebe345d1 5868#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5869msgid "Solaris reserved 5"
5870msgstr "Réservé 5 Solaris"
e8f26419 5871
ebe345d1 5872#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5873msgid "NetBSD swap"
5874msgstr "Partition d'échange NetBSD"
e8f26419 5875
ebe345d1 5876#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5877msgid "NetBSD FFS"
5878msgstr "FFS NetBSD"
e8f26419 5879
ebe345d1 5880#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5881msgid "NetBSD LFS"
5882msgstr "LFS NetBSD"
e8f26419 5883
ebe345d1 5884#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5885msgid "NetBSD concatenated"
5886msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5887
ebe345d1 5888#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5889msgid "NetBSD encrypted"
5890msgstr "Chiffré NetBSD"
e8f26419 5891
ebe345d1 5892#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5893msgid "NetBSD RAID"
5894msgstr "RAID NetBSD"
e8f26419 5895
ebe345d1 5896#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5897msgid "ChromeOS kernel"
5898msgstr "Noyau ChromeOS"
e8f26419 5899
ebe345d1 5900#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5901msgid "ChromeOS root fs"
5902msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
e8f26419 5903
ebe345d1 5904#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5905msgid "ChromeOS reserved"
5906msgstr "Réservé ChromeOS"
e8f26419 5907
ebe345d1 5908#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5909msgid "MidnightBSD data"
5910msgstr "Données MidnightBSD"
e8f26419 5911
ebe345d1 5912#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5913msgid "MidnightBSD boot"
5914msgstr "Amorçage MidnightBSD"
e8f26419 5915
ebe345d1 5916#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5917msgid "MidnightBSD swap"
5918msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
e8f26419 5919
ebe345d1 5920#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5921msgid "MidnightBSD UFS"
5922msgstr "UFS MidnightBSD"
3406942e 5923
ebe345d1 5924#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5925msgid "MidnightBSD ZFS"
5926msgstr "ZFS MidnightBSD"
3406942e 5927
ebe345d1 5928#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5929msgid "MidnightBSD Vinum"
5930msgstr "Vinum MidnightBSD"
e8f26419 5931
ebe345d1 5932#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5933msgid "Ceph Journal"
176b8b2c 5934msgstr "Journal Ceph"
d3cac66d 5935
ebe345d1 5936#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5937msgid "Ceph Encrypted Journal"
176b8b2c 5938msgstr "Journal Ceph chiffré"
d3cac66d 5939
ebe345d1 5940#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5941msgid "Ceph OSD"
176b8b2c 5942msgstr "OSD Ceph"
d3cac66d 5943
ebe345d1 5944#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5945msgid "Ceph crypt OSD"
176b8b2c 5946msgstr "OSD Ceph chiffré"
d3cac66d 5947
ebe345d1 5948#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5949msgid "Ceph disk in creation"
176b8b2c 5950msgstr "Disque Ceph en cours de création"
d3cac66d 5951
ebe345d1 5952#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5953msgid "Ceph crypt disk in creation"
176b8b2c 5954msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
d3cac66d 5955
80bbf3b5 5956#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5957msgid "VMware Diagnostic"
176b8b2c 5958msgstr "VMware Diagnostic"
80bbf3b5
KZ
5959
5960#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5961msgid "VMware Virtual SAN"
176b8b2c 5962msgstr "SAN virtuel VMware"
80bbf3b5
KZ
5963
5964#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5965msgid "VMware Virsto"
176b8b2c 5966msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
5967
5968#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5969msgid "VMware Reserved"
176b8b2c 5970msgstr "Réservé VMware"
80bbf3b5
KZ
5971
5972#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5973msgid "OpenBSD data"
54c77b0b 5974msgstr "Données OpenBSD"
d3cac66d 5975
80bbf3b5 5976#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5977msgid "QNX6 file system"
54c77b0b 5978msgstr "Système de fichiers QNX6"
d3cac66d 5979
80bbf3b5 5980#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5981msgid "Plan 9 partition"
54c77b0b 5982msgstr "Partition Plan 9"
d3cac66d 5983
57f25377
KZ
5984#: libfdisk/src/gpt.c:290
5985msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5986msgstr ""
5987
5988#: libfdisk/src/gpt.c:291
5989msgid "HiFive Unleashed BBL"
5990msgstr ""
5991
5992#: libfdisk/src/gpt.c:665
0ed2f80b 5993msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 5994msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 5995
57f25377 5996#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 5997msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 5998msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 5999
57f25377 6000#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 6001msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6002msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6003
57f25377 6004#: libfdisk/src/gpt.c:899
176b8b2c 6005#, c-format
80bbf3b5 6006msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6007msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6008
57f25377 6009#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b
KZ
6010msgid "gpt: stat() failed"
6011msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6012
57f25377 6013#: libfdisk/src/gpt.c:931
a5df3f25 6014#, c-format
0ed2f80b
KZ
6015msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6016msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6017
57f25377 6018#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b
KZ
6019msgid "GPT Header"
6020msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6021
57f25377 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b
KZ
6023msgid "GPT Entries"
6024msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6025
57f25377 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6027msgid "First LBA"
54c77b0b 6028msgstr "Premier LBA"
d3cac66d 6029
57f25377 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6031msgid "Last LBA"
54c77b0b 6032msgstr "Dernier LBA"
d3cac66d
KZ
6033
6034#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6036msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6037msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6038
6039#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6040#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6041msgid "Partition entries LBA"
54c77b0b 6042msgstr "Entrées de partition LBA"
d3cac66d 6043
57f25377 6044#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6045msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6046msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6047
57f25377 6048#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b 6049msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6050msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6051
57f25377 6052#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b 6053msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6054msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6055
57f25377 6056#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5 6057msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6058msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6059
57f25377 6060#: libfdisk/src/gpt.c:1804
c72fdb54 6061#, c-format
b0041e4a 6062msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6063msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6064
57f25377 6065#: libfdisk/src/gpt.c:1809
176b8b2c 6066#, c-format
ebe345d1 6067msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6068msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6069
57f25377 6070#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6071#, c-format
6072msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6073msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6074
57f25377 6075#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5 6076msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6077msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6078
57f25377 6079#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6080#, c-format
6081msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6082msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6083
57f25377 6084#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6085msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6086msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6087
57f25377 6088#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6089msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6090msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6091
57f25377 6092#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b 6093msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
fb2ab613 6094msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même."
7eda085c 6095
57f25377 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2155
0ed2f80b
KZ
6097msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6098msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6099
57f25377 6100#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6101msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6102msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6103
57f25377 6104#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b
KZ
6105msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6106msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6107
57f25377 6108#: libfdisk/src/gpt.c:2169
0ed2f80b
KZ
6109msgid "Invalid partition entry checksum."
6110msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6111
57f25377 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6113msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6114msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6115
57f25377 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b
KZ
6117msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6118msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6119
57f25377 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6121msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6122msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6123
57f25377 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b
KZ
6125msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6126msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6127
57f25377 6128#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b
KZ
6129msgid "Disk is too small to hold all data."
6130msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6131
57f25377 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6133msgid "Primary and backup header mismatch."
6134msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6135
57f25377 6136#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6137#, c-format
6138msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6139msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6140
57f25377 6141#: libfdisk/src/gpt.c:2215
0ed2f80b
KZ
6142#, c-format
6143msgid "Partition %u is too big for the disk."
6144msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6145
57f25377 6146#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6147#, c-format
6148msgid "Partition %u ends before it starts."
6149msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6150
57f25377 6151#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6152msgid "No errors detected."
6153msgstr "Aucune erreur détectée."
7eda085c 6154
57f25377 6155#: libfdisk/src/gpt.c:2232
d0992120 6156#, c-format
0ed2f80b
KZ
6157msgid "Header version: %s"
6158msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6159
57f25377 6160#: libfdisk/src/gpt.c:2233
176b8b2c 6161#, c-format
ebe345d1 6162msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6163msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6164
57f25377 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2243
fb2ab613 6166#, c-format
0ed2f80b
KZ
6167msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6168msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6169msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6170msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6171
57f25377 6172#: libfdisk/src/gpt.c:2251
a5df3f25 6173#, c-format
0ed2f80b
KZ
6174msgid "%d error detected."
6175msgid_plural "%d errors detected."
6176msgstr[0] "%d erreur détectée."
6177msgstr[1] "%d erreurs détectées."
7eda085c 6178
57f25377 6179#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
6180msgid "All partitions are already in use."
6181msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6182
57f25377 6183#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
a5df3f25 6184#, c-format
0ed2f80b
KZ
6185msgid "Sector %ju already used."
6186msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6187
57f25377 6188#: libfdisk/src/gpt.c:2480
fb2ab613 6189#, c-format
0ed2f80b 6190msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6191msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6192
57f25377 6193#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6194#, c-format
6195msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6196msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6197
57f25377 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6199#, c-format
6200msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6201msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6202
57f25377 6203#: libfdisk/src/gpt.c:2633
a5df3f25 6204#, c-format
0ed2f80b
KZ
6205msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6206msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6207
57f25377 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b
KZ
6209msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6210msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 6211
57f25377 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b
KZ
6213msgid "Failed to parse your UUID."
6214msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 6215
57f25377 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2672
0ed2f80b
KZ
6217#, c-format
6218msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6219msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 6220
57f25377 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2692
6cd39864 6222msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 6223msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 6224
57f25377 6225#: libfdisk/src/gpt.c:2703
176b8b2c 6226#, c-format
ebe345d1 6227msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6228msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6229
57f25377 6230#: libfdisk/src/gpt.c:2708
6cd39864 6231#, c-format
ebe345d1 6232msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6233msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6234
c7033bbb
KZ
6235#: libfdisk/src/gpt.c:2754
6236#, fuzzy
6237msgid "The partition entry size is zero."
6238msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
6239
6240#: libfdisk/src/gpt.c:2756
176b8b2c 6241#, c-format
49b90d82 6242msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 6243msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 6244
c7033bbb 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2779
6cd39864 6246msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 6247msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 6248
c7033bbb 6249#: libfdisk/src/gpt.c:2809
54c77b0b 6250#, c-format
6cd39864 6251msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
176b8b2c 6252msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
6cd39864 6253
c7033bbb 6254#: libfdisk/src/gpt.c:2918
54c77b0b 6255#, c-format
d3cac66d 6256msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 6257msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6258
c7033bbb 6259#: libfdisk/src/gpt.c:2968
0ed2f80b 6260msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 6261msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 6262
c7033bbb 6263#: libfdisk/src/gpt.c:2983
d24cc9ed
DP
6264#, c-format
6265msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6266msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
6267
c7033bbb 6268#: libfdisk/src/gpt.c:2996
fb2ab613 6269#, c-format
0ed2f80b 6270msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6271msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6272
c7033bbb 6273#: libfdisk/src/gpt.c:2997
a5df3f25 6274#, c-format
0ed2f80b 6275msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6276msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6277
c7033bbb 6278#: libfdisk/src/gpt.c:3001
fb2ab613 6279#, c-format
0ed2f80b 6280msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6281msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6282
c7033bbb 6283#: libfdisk/src/gpt.c:3002
fb2ab613 6284#, c-format
0ed2f80b 6285msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6286msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6287
c7033bbb 6288#: libfdisk/src/gpt.c:3144
0ed2f80b 6289msgid "Type-UUID"
fb2ab613 6290msgstr "Type-UUID"
92b619d1 6291
c7033bbb 6292#: libfdisk/src/gpt.c:3145
0ed2f80b
KZ
6293msgid "UUID"
6294msgstr "UUID"
7eda085c 6295
c7033bbb 6296#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6297#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6298msgid "Name"
6299msgstr "Nom"
7eda085c 6300
49b90d82 6301#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6302msgid "Free space"
6303msgstr "Espace libre"
7eda085c 6304
c7033bbb 6305#: libfdisk/src/partition.c:1265
54c77b0b 6306#, c-format
d3cac66d 6307msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 6308msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 6309
49b90d82
KZ
6310#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6311#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6312#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6313msgid "unknown"
6314msgstr "inconnu"
7eda085c 6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6317msgid "SGI volhdr"
6318msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6321msgid "SGI trkrepl"
6322msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6325msgid "SGI secrepl"
6326msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6329msgid "SGI raw"
6330msgstr "brut SGI"
e8f26419 6331
ebe345d1 6332#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6333msgid "SGI bsd"
6334msgstr "bsd SGI"
7eda085c 6335
ebe345d1 6336#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6337msgid "SGI sysv"
6338msgstr "sysv SGI"
e8f26419 6339
ebe345d1 6340#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6341msgid "SGI volume"
6342msgstr "volume SGI"
e8f26419 6343
ebe345d1 6344#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6345msgid "SGI efs"
6346msgstr "efs SGI"
e8f26419 6347
ebe345d1 6348#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6349msgid "SGI lvol"
6350msgstr "lvol SGI"
7eda085c 6351
ebe345d1 6352#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6353msgid "SGI rlvol"
6354msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 6355
ebe345d1 6356#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6357msgid "SGI xfs"
6358msgstr "xfs SGI"
e8f26419 6359
ebe345d1 6360#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6361msgid "SGI xfslog"
6362msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 6363
ebe345d1 6364#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6365msgid "SGI xlv"
6366msgstr "xlv SGI"
7eda085c 6367
ebe345d1 6368#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6369msgid "SGI xvm"
6370msgstr "xvm SGI"
7eda085c 6371
ebe345d1 6372#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 6373msgid "Linux native"
176b8b2c 6374msgstr "natif Linux"
7eda085c 6375
ebe345d1 6376#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
6377msgid "SGI info created on second sector."
6378msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 6379
ebe345d1 6380#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6381msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6382msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 6383
251e171e 6384#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6385msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 6386msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 6387
251e171e 6388#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6389msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 6390msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 6391
ebe345d1 6392#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6393msgid "Bootfile"
54c77b0b 6394msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 6395
ebe345d1 6396#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6397msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6398msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 6399
ebe345d1 6400#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6401#, c-format
6402msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6403msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6404msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
6405msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 6406
ebe345d1 6407#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6408msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6409msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6412msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6413msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 6414
ebe345d1 6415#: libfdisk/src/sgi.c:438
a5df3f25 6416#, c-format
0ed2f80b
KZ
6417msgid "The current boot file is: %s"
6418msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 6419
ebe345d1 6420#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6421msgid "Enter of the new boot file"
6422msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6425msgid "Boot file is unchanged."
6426msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 6427
ebe345d1 6428#: libfdisk/src/sgi.c:456
a5df3f25 6429#, c-format
0ed2f80b
KZ
6430msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6431msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6434msgid "More than one entire disk entry present."
6435msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 6436
80bbf3b5 6437#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6438msgid "No partitions defined."
6439msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6442msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6443msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6446#, c-format
6447msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6448msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 6449
ebe345d1 6450#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6451msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6452msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 6453
ebe345d1 6454#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6455#, c-format
6456msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6457msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6458msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
6459msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 6460
ebe345d1 6461#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6462#, c-format
6463msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6464msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6465msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
6466msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 6467
ebe345d1 6468#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6469msgid "The boot partition does not exist."
6470msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 6471
ebe345d1 6472#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6473msgid "The swap partition does not exist."
6474msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 6475
ebe345d1 6476#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6477msgid "The swap partition has no swap type."
6478msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 6479
ebe345d1 6480#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6481msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6482msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 6483
ebe345d1 6484#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6485msgid "Partition overlap on the disk."
6486msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 6487
ebe345d1 6488#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6489msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6490msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 6491
ebe345d1 6492#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6493msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6494msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6497msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6498msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 6499
80bbf3b5 6500#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6501#, c-format
6502msgid "First %s"
6503msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 6504
251e171e 6505#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6506msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6507msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 6508
251e171e 6509#: libfdisk/src/sgi.c:913
a5df3f25 6510#, c-format
0ed2f80b
KZ
6511msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6512msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 6513
251e171e 6514#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
a5df3f25 6515#, c-format
0ed2f80b
KZ
6516msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6517msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 6518
251e171e 6519#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6520msgid "Created a new SGI disklabel."
6521msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 6522
251e171e 6523#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6524msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6525msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 6526
251e171e 6527#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6528msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6529msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 6530
251e171e 6531#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6532msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6533msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 6534
ebe345d1 6535#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Unassigned"
6537msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 6538
ebe345d1 6539#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6540msgid "SunOS root"
6541msgstr "root SunOS"
8d398470 6542
ebe345d1 6543#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6544msgid "SunOS swap"
6545msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 6546
ebe345d1 6547#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6548msgid "SunOS usr"
6549msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 6550
ebe345d1 6551#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6552msgid "Whole disk"
6553msgstr "Disque entier"
cf8316e2 6554
ebe345d1 6555#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6556msgid "SunOS stand"
6557msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 6558
ebe345d1 6559#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6560msgid "SunOS var"
6561msgstr "var SunOS"
8d398470 6562
ebe345d1 6563#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6564msgid "SunOS home"
6565msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 6566
ebe345d1 6567#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6568msgid "SunOS alt sectors"
6569msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 6570
ebe345d1 6571#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6572msgid "SunOS cachefs"
6573msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 6574
ebe345d1 6575#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6576msgid "SunOS reserved"
6577msgstr "réservé SunOS"
d0992120 6578
0ed2f80b 6579# NOTE: s/checsum/checksum/
49b90d82 6580#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b 6581msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 6582msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 6583
49b90d82 6584#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6585#, c-format
6586msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6587msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 6588
49b90d82 6589#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6590#, c-format
6591msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6592msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 6593
49b90d82 6594#: libfdisk/src/sun.c:157
0ed2f80b
KZ
6595#, c-format
6596msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6597msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 6598
49b90d82 6599#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6600msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6601msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 6602
80bbf3b5 6603#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6604msgid "Heads"
6605msgstr "Têtes"
55032d70 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6608msgid "Sectors/track"
6609msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 6610
80bbf3b5 6611#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6612msgid "Created a new Sun disklabel."
6613msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 6614
80bbf3b5 6615#: libfdisk/src/sun.c:417
fb2ab613 6616#, c-format
0ed2f80b 6617msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 6618msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 6619
80bbf3b5 6620#: libfdisk/src/sun.c:436
fb2ab613 6621#, c-format
0ed2f80b 6622msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 6623msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 6624
80bbf3b5 6625#: libfdisk/src/sun.c:464
fb2ab613 6626#, c-format
0ed2f80b 6627msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 6628msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 6629
80bbf3b5 6630#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 6631#, c-format
0ed2f80b 6632msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 6633msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 6634
80bbf3b5 6635#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b 6636msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 6637msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 6638
80bbf3b5 6639#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6640msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6641msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 6642
80bbf3b5 6643#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6644#, c-format
6645msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6646msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 6647
80bbf3b5
KZ
6648#: libfdisk/src/sun.c:621
6649#, c-format
6650msgid "Sector %d is already allocated"
6651msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
6652
251e171e 6653#: libfdisk/src/sun.c:650
c29f5894 6654#, c-format
251e171e 6655msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 6656msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6657
6658#: libfdisk/src/sun.c:698
fb2ab613 6659#, c-format
0ed2f80b
KZ
6660msgid ""
6661"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6662"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6663"to %lu %s"
6664msgstr ""
6665"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
6666"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
6667"à %lu %s"
55032d70 6668
251e171e 6669#: libfdisk/src/sun.c:741
0ed2f80b
KZ
6670#, c-format
6671msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6672msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 6673
251e171e 6674#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6675msgid "Label ID"
54c77b0b 6676msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 6677
251e171e 6678#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6679msgid "Volume ID"
54c77b0b 6680msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 6681
251e171e 6682#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6683msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 6684msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 6685
251e171e 6686#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6687msgid "Number of alternate cylinders"
6688msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 6689
251e171e 6690#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6691msgid "Extra sectors per cylinder"
6692msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 6693
251e171e 6694#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6695msgid "Interleave factor"
6696msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 6697
251e171e 6698#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6699msgid "Rotation speed (rpm)"
6700msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 6701
251e171e 6702#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6703msgid "Number of physical cylinders"
6704msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 6705
251e171e 6706#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6707msgid ""
6708"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6709"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6710msgstr ""
6711"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
6712"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 6713
251e171e 6714#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6715msgid ""
6716"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6717"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6718"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6719"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6720msgstr ""
6721"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
6722"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
6723"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
6724"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 6725
57f25377 6726#: libmount/src/context.c:2554
0891f0d3 6727#, c-format
ebe345d1 6728msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 6729msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 6730
57f25377 6731#: libmount/src/context_mount.c:1554
ebe345d1
KZ
6732#, c-format
6733msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6734msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
6735
57f25377 6736#: libmount/src/context_mount.c:1564
176b8b2c 6737#, c-format
ebe345d1 6738msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
176b8b2c 6739msgstr "Attention: périphérique protégé en écriture, monté en lecture seule"
ebe345d1 6740
57f25377 6741#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
6742#, c-format
6743msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 6744msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 6745
57f25377 6746#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
6747#, c-format
6748msgid "%s is already mounted"
6749msgstr "%s est déjà monté"
6750
57f25377 6751#: libmount/src/context_mount.c:1588
0891f0d3 6752#, c-format
ebe345d1 6753msgid "can't find in %s"
0891f0d3 6754msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 6755
57f25377 6756#: libmount/src/context_mount.c:1591
0891f0d3 6757#, c-format
ebe345d1 6758msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 6759msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 6760
57f25377 6761#: libmount/src/context_mount.c:1594
ebe345d1
KZ
6762#, c-format
6763msgid "can't find mount source %s in %s"
6764msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
6765
57f25377 6766#: libmount/src/context_mount.c:1599
ebe345d1
KZ
6767#, c-format
6768msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 6769msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 6770
57f25377 6771#: libmount/src/context_mount.c:1604
0891f0d3 6772#, c-format
ebe345d1 6773msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 6774msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 6775
57f25377 6776#: libmount/src/context_mount.c:1605
0891f0d3 6777#, c-format
ebe345d1 6778msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 6779msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 6780
57f25377 6781#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
6782#, c-format
6783msgid "can't find %s"
6784msgstr "impossible de trouver %s"
6785
57f25377 6786#: libmount/src/context_mount.c:1614
0891f0d3 6787#, c-format
ebe345d1 6788msgid "no mount source specified"
0891f0d3 6789msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 6790
57f25377 6791#: libmount/src/context_mount.c:1620
0891f0d3 6792#, c-format
ebe345d1 6793msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 6794msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 6795
57f25377 6796#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6797#, c-format
6798msgid "failed to parse mount options"
6799msgstr "échec d'analyse des options de montage"
6800
6801# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 6802#: libmount/src/context_mount.c:1625
0891f0d3 6803#, c-format
ebe345d1 6804msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 6805msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 6806
57f25377 6807#: libmount/src/context_mount.c:1629
0891f0d3 6808#, c-format
ebe345d1 6809msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 6810msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 6811
c7033bbb 6812#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207
176b8b2c 6813#, c-format
49b90d82 6814msgid "locking failed"
176b8b2c 6815msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 6816
c7033bbb 6817#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211
251e171e 6818#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
c29f5894 6819#, c-format
251e171e 6820msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 6821msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 6822
57f25377 6823#: libmount/src/context_mount.c:1640
0891f0d3 6824#, c-format
ebe345d1 6825msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 6826msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 6827
57f25377 6828#: libmount/src/context_mount.c:1650
176b8b2c 6829#, c-format
49b90d82 6830msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 6831msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 6832
57f25377 6833#: libmount/src/context_mount.c:1654
c29f5894 6834#, c-format
251e171e 6835msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 6836msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 6837
57f25377 6838#: libmount/src/context_mount.c:1659
0891f0d3 6839#, c-format
ebe345d1 6840msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 6841msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 6842
57f25377 6843#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
0891f0d3 6844#, c-format
ebe345d1 6845msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 6846msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 6847
57f25377 6848#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6849#, c-format
6850msgid "permission denied"
6851msgstr "permission refusée"
6852
57f25377 6853#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
6854#, c-format
6855msgid "must be superuser to use mount"
6856msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
6857
57f25377 6858#: libmount/src/context_mount.c:1691
0891f0d3 6859#, c-format
ebe345d1 6860msgid "mount point is busy"
0891f0d3 6861msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 6862
57f25377 6863#: libmount/src/context_mount.c:1704
0891f0d3 6864#, c-format
ebe345d1 6865msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 6866msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 6867
57f25377 6868#: libmount/src/context_mount.c:1710
0891f0d3 6869#, c-format
ebe345d1 6870msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 6871msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 6872
57f25377 6873#: libmount/src/context_mount.c:1716
0891f0d3 6874#, c-format
ebe345d1 6875msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 6876msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 6877
57f25377 6878#: libmount/src/context_mount.c:1719
0891f0d3 6879#, c-format
ebe345d1 6880msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 6881msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 6882
57f25377 6883#: libmount/src/context_mount.c:1724
ebe345d1
KZ
6884#, c-format
6885msgid "special device %s does not exist"
6886msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
6887
57f25377
KZ
6888#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
6889#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
0891f0d3 6890#, c-format
ebe345d1 6891msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 6892msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 6893
57f25377 6894#: libmount/src/context_mount.c:1739
ebe345d1
KZ
6895#, c-format
6896msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6897msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
6898
57f25377 6899#: libmount/src/context_mount.c:1751
0891f0d3 6900#, c-format
ebe345d1 6901msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 6902msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 6903
57f25377 6904#: libmount/src/context_mount.c:1753
0891f0d3 6905#, c-format
ebe345d1 6906msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 6907msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 6908
57f25377 6909#: libmount/src/context_mount.c:1756
176b8b2c 6910#, c-format
ebe345d1 6911msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 6912msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 6913
57f25377 6914#: libmount/src/context_mount.c:1760
176b8b2c 6915#, c-format
ebe345d1 6916msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 6917msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 6918
57f25377 6919#: libmount/src/context_mount.c:1764
176b8b2c 6920#, c-format
ebe345d1 6921msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 6922msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 6923
57f25377 6924#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
6925#, c-format
6926msgid "mount table full"
6927msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
6928
57f25377 6929#: libmount/src/context_mount.c:1776
0891f0d3 6930#, c-format
ebe345d1 6931msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 6932msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 6933
57f25377 6934#: libmount/src/context_mount.c:1783
ebe345d1
KZ
6935#, c-format
6936msgid "unknown filesystem type '%s'"
6937msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
6938
57f25377 6939#: libmount/src/context_mount.c:1786
ebe345d1
KZ
6940#, c-format
6941msgid "unknown filesystem type"
6942msgstr "type de système de fichiers inconnu"
6943
57f25377 6944#: libmount/src/context_mount.c:1795
ebe345d1
KZ
6945#, c-format
6946msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6947msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
6948
57f25377 6949#: libmount/src/context_mount.c:1798
0891f0d3 6950#, c-format
ebe345d1 6951msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 6952msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 6953
57f25377 6954#: libmount/src/context_mount.c:1801
0891f0d3 6955#, c-format
ebe345d1 6956msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 6957msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 6958
57f25377 6959#: libmount/src/context_mount.c:1803
0891f0d3 6960#, c-format
ebe345d1 6961msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 6962msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 6963
57f25377 6964#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
6965#, c-format
6966msgid "%s is not a valid block device"
6967msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
6968
57f25377 6969#: libmount/src/context_mount.c:1818
ebe345d1
KZ
6970#, c-format
6971msgid "cannot mount %s read-only"
6972msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
6973
57f25377 6974#: libmount/src/context_mount.c:1820
0891f0d3 6975#, c-format
ebe345d1 6976msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 6977msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 6978
57f25377 6979#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
6980#, c-format
6981msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6982msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
6983
57f25377 6984#: libmount/src/context_mount.c:1824
0891f0d3 6985#, c-format
ebe345d1 6986msgid "bind %s failed"
176b8b2c 6987msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 6988
57f25377 6989#: libmount/src/context_mount.c:1835
ebe345d1
KZ
6990#, c-format
6991msgid "no medium found on %s"
6992msgstr "aucun support trouvé dans %s"
6993
57f25377 6994#: libmount/src/context_mount.c:1842
176b8b2c 6995#, c-format
04ece4e6 6996msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 6997msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 6998
c7033bbb 6999#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
0891f0d3 7000#, c-format
ebe345d1 7001msgid "not mounted"
0891f0d3 7002msgstr "non monté"
ebe345d1 7003
c7033bbb 7004#: libmount/src/context_umount.c:1215
0891f0d3 7005#, c-format
ebe345d1 7006msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7007msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7008
c7033bbb 7009#: libmount/src/context_umount.c:1224
176b8b2c 7010#, c-format
49b90d82 7011msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7012msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7013
c7033bbb 7014#: libmount/src/context_umount.c:1228
c29f5894 7015#, c-format
251e171e 7016msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7017msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7018
c7033bbb 7019#: libmount/src/context_umount.c:1233
0891f0d3 7020#, c-format
ebe345d1 7021msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7022msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7023
c7033bbb 7024#: libmount/src/context_umount.c:1246
0891f0d3 7025#, c-format
ebe345d1 7026msgid "invalid block device"
176b8b2c 7027msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7028
c7033bbb 7029#: libmount/src/context_umount.c:1252
0891f0d3 7030#, c-format
ebe345d1 7031msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7032msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7033
c7033bbb 7034#: libmount/src/context_umount.c:1255
0891f0d3 7035#, c-format
ebe345d1 7036msgid "target is busy"
0891f0d3 7037msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7038
c7033bbb 7039#: libmount/src/context_umount.c:1258
0891f0d3 7040#, c-format
ebe345d1
KZ
7041msgid "no mount point specified"
7042msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7043
c7033bbb 7044#: libmount/src/context_umount.c:1261
0891f0d3 7045#, c-format
ebe345d1 7046msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7047msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7048
c7033bbb 7049#: libmount/src/context_umount.c:1264
0891f0d3 7050#, c-format
ebe345d1 7051msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7052msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7053
c7033bbb 7054#: libmount/src/context_umount.c:1267
0891f0d3 7055#, c-format
ebe345d1 7056msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7057msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7058
6cd39864 7059#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7060#, c-format
7061msgid "waitpid failed (%s)"
7062msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7063
49b90d82 7064#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7065msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7066msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7067
49b90d82 7068#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7069msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7070msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7071
49b90d82 7072#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7073msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7074msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7075
49b90d82 7076#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7077#, c-format
7078msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7079msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7080
664f0f0c 7081#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7082msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7083msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7084
664f0f0c 7085#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b 7086msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7087msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7088
6bbace6d
KZ
7089# disk-utils/mkswap.c:612
7090#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7091#, c-format
7092msgid "%s: unable to probe device"
7093msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7094
7095#: lib/swapprober.c:32
c72fdb54 7096#, c-format
6bbace6d 7097msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7098msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7099
7100#: lib/swapprober.c:34
7101#, c-format
7102msgid "%s: not a valid swap partition"
7103msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7104
7105#: lib/swapprober.c:41
7106#, c-format
7107msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7108msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7109
80bbf3b5
KZ
7110#: lib/timeutils.c:459
7111msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7112msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5
KZ
7113
7114#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
176b8b2c 7115#, c-format
80bbf3b5 7116msgid "time %ld is out of range."
176b8b2c 7117msgstr "le temps %ld est hors limites."
80bbf3b5 7118
57f25377 7119#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 7120#, c-format
d24cc9ed
DP
7121msgid " %s [options] [<username>]\n"
7122msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7123
49b90d82 7124#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7125msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7126msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7127
49b90d82 7128#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7129msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7130msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7131
49b90d82 7132#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7133msgid " -o, --office <office> office number\n"
7134msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7135
49b90d82 7136#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7137msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7138msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7139
49b90d82 7140#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7141msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7142msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7143
49b90d82 7144#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7145#, c-format
7146msgid "field %s is too long"
7147msgstr "le champ %s est trop long"
7148
57f25377 7149#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
6bbace6d
KZ
7150#, c-format
7151msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7152msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7153
49b90d82
KZ
7154#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7155#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7156#, c-format
7157msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7158msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7159
57f25377 7160#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7161msgid "Office"
7162msgstr "Bureau"
7163
57f25377 7164#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7165msgid "Office Phone"
7166msgstr "Téléphone bureau"
7167
57f25377 7168#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7169msgid "Home Phone"
7170msgstr "Téléphone domicile"
7171
57f25377 7172#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82 7173msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7174msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 7175
57f25377 7176#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7177msgid "Aborted."
7178msgstr "Abandon."
7179
57f25377 7180#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7181#, c-format
7182msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 7183msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 7184
57f25377 7185#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7186#, c-format
7187msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 7188msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 7189
57f25377 7190#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7191#, c-format
7192msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 7193msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 7194
57f25377 7195#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7196#, c-format
7197msgid "Finger information changed.\n"
7198msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
7199
57f25377 7200#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
8892b2f9 7201#, c-format
0ed2f80b
KZ
7202msgid "you (user %d) don't exist."
7203msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 7204
57f25377 7205#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
55032d70 7206#, c-format
0ed2f80b
KZ
7207msgid "user \"%s\" does not exist."
7208msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 7209
57f25377 7210#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
7211msgid "can only change local entries"
7212msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 7213
49b90d82 7214#: login-utils/chfn.c:450
a5df3f25 7215#, c-format
0ed2f80b
KZ
7216msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7217msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 7218
57f25377 7219#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7220msgid "Unknown user context"
7221msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 7222
57f25377 7223#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
d0992120 7224#, c-format
0ed2f80b
KZ
7225msgid "can't set default context for %s"
7226msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7229msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7230msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chfn.c:473
a5df3f25 7233#, c-format
0ed2f80b
KZ
7234msgid "Changing finger information for %s.\n"
7235msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 7236
49b90d82 7237#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7238#, c-format
7239msgid "Finger information not changed.\n"
7240msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 7241
ebe345d1 7242#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7243msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 7244msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 7245
6bbace6d 7246# getopt-1.1.2/getopt.c:335
ebe345d1 7247#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7248msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7249msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 7250
ebe345d1 7251#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7252msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7253msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 7254
57f25377 7255#: login-utils/chsh.c:229
6bbace6d
KZ
7256msgid "shell must be a full path name"
7257msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 7258
57f25377 7259#: login-utils/chsh.c:231
7d1e28c6 7260#, c-format
6bbace6d
KZ
7261msgid "\"%s\" does not exist"
7262msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 7263
57f25377 7264#: login-utils/chsh.c:233
7d1e28c6 7265#, c-format
6bbace6d
KZ
7266msgid "\"%s\" is not executable"
7267msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 7268
57f25377 7269#: login-utils/chsh.c:239
7d1e28c6 7270#, c-format
6bbace6d
KZ
7271msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7272msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 7273
57f25377 7274#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7d1e28c6 7275#, c-format
6bbace6d
KZ
7276msgid ""
7277"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7278"Use %s -l to see list."
7279msgstr ""
7280"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
7281"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 7282
57f25377 7283#: login-utils/chsh.c:298
7d1e28c6 7284#, c-format
0ed2f80b
KZ
7285msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7286msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
7287
57f25377 7288#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
7289msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7290msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 7291
57f25377 7292#: login-utils/chsh.c:329
7d1e28c6 7293#, c-format
0ed2f80b
KZ
7294msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7295msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 7296
57f25377 7297#: login-utils/chsh.c:333
85705b92 7298#, c-format
0ed2f80b
KZ
7299msgid "Changing shell for %s.\n"
7300msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 7301
57f25377 7302#: login-utils/chsh.c:341
0ed2f80b
KZ
7303msgid "New shell"
7304msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 7305
57f25377 7306#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7307msgid "Shell not changed."
7308msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
7309
57f25377 7310#: login-utils/chsh.c:354
0ed2f80b 7311msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 7312msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 7313
57f25377 7314#: login-utils/chsh.c:358
0ed2f80b
KZ
7315msgid ""
7316"setpwnam failed\n"
7317"Shell *NOT* changed. Try again later."
7318msgstr ""
7319"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 7320"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 7321
57f25377 7322#: login-utils/chsh.c:362
a5df3f25 7323#, c-format
0ed2f80b
KZ
7324msgid "Shell changed.\n"
7325msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 7326
6bbace6d 7327#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7328#, c-format
7329msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 7330msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 7331
c7033bbb 7332#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
251e171e 7333#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7334#, c-format
7335msgid "unknown time format: %s"
7336msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 7337
ebe345d1 7338#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7339#, c-format
7340msgid "Interrupted %s"
7341msgstr "%s interrompu"
55032d70 7342
57f25377 7343#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b
KZ
7344msgid "preallocation size exceeded"
7345msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 7346
da3223a3 7347#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7348#, c-format
7349msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 7350msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 7351
da3223a3 7352#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7353msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 7354msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 7355
da3223a3 7356#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7357msgid " -<number> how many lines to show\n"
7358msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7359
da3223a3 7360#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7361msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7362msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 7363
da3223a3 7364#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7365msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7366msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 7367
da3223a3 7368#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7369#, c-format
7370msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 7371msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 7372
da3223a3 7373#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7374msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7375msgstr ""
7376" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
7377" de déconnexion\n"
55032d70 7378
da3223a3 7379#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7380msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7381msgstr ""
7382" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
7383" (nombres et points)\n"
55032d70 7384
da3223a3 7385#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7386msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 7387msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7388
da3223a3 7389#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7390msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7391msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 7392
da3223a3 7393#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7394msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7395msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 7396
da3223a3 7397#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7398msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7399msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 7400
da3223a3 7401#: login-utils/last.c:582
d24cc9ed
DP
7402msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7403msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 7404
da3223a3 7405#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7406msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7407msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
7408
da3223a3 7409#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 7410msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 7411msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7412" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
7413" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 7414
da3223a3 7415#: login-utils/last.c:585
d24cc9ed
DP
7416msgid ""
7417" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7418" notime|short|full|iso\n"
7419msgstr ""
7420" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
7421" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7422
57f25377 7423#: login-utils/last.c:887
0891f0d3 7424#, c-format
d0992120 7425msgid ""
0ed2f80b 7426"\n"
ebe345d1 7427"%s begins %s\n"
d0992120 7428msgstr ""
0ed2f80b 7429"\n"
0891f0d3 7430"%s commence %s\n"
1435d29a 7431
da3223a3 7432#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7433#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7434msgid "failed to parse number"
7435msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 7436
da3223a3 7437#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
c7033bbb 7438#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7439#, c-format
7440msgid "invalid time value \"%s\""
7441msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 7442
0ed2f80b
KZ
7443#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7444msgid "Couldn't drop group privileges"
7445msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 7446
0ed2f80b 7447#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 7448#, c-format
0ed2f80b
KZ
7449msgid "libuser initialization failed: %s."
7450msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 7451
0ed2f80b
KZ
7452#: login-utils/libuser.c:52
7453msgid "changing user attribute failed"
7454msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 7455
0ed2f80b
KZ
7456#: login-utils/libuser.c:66
7457#, c-format
7458msgid "user attribute not changed: %s"
7459msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 7460
251e171e 7461#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7462#, c-format
7463msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 7464msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 7465
251e171e 7466#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7467#, c-format
7468msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 7469msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 7470
251e171e 7471#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7472#, c-format
7473msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7474msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
7eda085c 7475
251e171e 7476#: login-utils/login.c:321
85705b92 7477#, c-format
0ed2f80b
KZ
7478msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7479msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 7480
251e171e 7481#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b 7482msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 7483msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 7484
251e171e 7485#: login-utils/login.c:400
85705b92 7486#, c-format
0ed2f80b 7487msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 7488msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 7489
57f25377 7490#: login-utils/login.c:529
85705b92 7491#, c-format
0ed2f80b
KZ
7492msgid "Last login: %.*s "
7493msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 7494
57f25377 7495#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7496#, c-format
7497msgid "from %.*s\n"
7498msgstr "à partir de %.*s\n"
cf8316e2 7499
57f25377 7500#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7501#, c-format
7502msgid "on %.*s\n"
7503msgstr "sur %.*s\n"
8d398470 7504
57f25377 7505#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7506msgid "write lastlog failed"
7507msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 7508
57f25377 7509#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7510#, c-format
7511msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7512msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 7513
57f25377 7514#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7515#, c-format
7516msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7517msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7518
57f25377 7519#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7520#, c-format
7521msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7522msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 7523
57f25377 7524#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7525#, c-format
7526msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7527msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7528
57f25377 7529#: login-utils/login.c:657
e03969ba 7530#, c-format
0ed2f80b
KZ
7531msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7532msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 7533
57f25377 7534#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7535msgid "login: "
7536msgstr "identifiant : "
7eda085c 7537
57f25377 7538#: login-utils/login.c:722
0ed2f80b
KZ
7539#, c-format
7540msgid "PAM failure, aborting: %s"
7541msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 7542
57f25377 7543#: login-utils/login.c:723
7d1e28c6 7544#, c-format
0ed2f80b
KZ
7545msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7546msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
7547
57f25377 7548#: login-utils/login.c:793
0ed2f80b
KZ
7549#, c-format
7550msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7551msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 7552
c7033bbb 7553#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
85705b92 7554#, c-format
ad3e09b2 7555msgid ""
0ed2f80b
KZ
7556"Login incorrect\n"
7557"\n"
ad3e09b2 7558msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7559"Identifiant incorrect\n"
7560"\n"
7eda085c 7561
57f25377 7562#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7563#, c-format
7564msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7565msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 7566
57f25377 7567#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7568#, c-format
7569msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7570msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 7571
57f25377 7572#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b 7573#, c-format
ad3e09b2 7574msgid ""
0ed2f80b
KZ
7575"\n"
7576"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7577msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7578"\n"
7579"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 7580
c7033bbb 7581#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
ad3e09b2 7582msgid ""
0ed2f80b
KZ
7583"\n"
7584"Session setup problem, abort."
7585msgstr ""
7586"\n"
7587"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 7588
57f25377 7589#: login-utils/login.c:859
c7033bbb
KZ
7590#, fuzzy
7591msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 7592msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
55032d70 7593
c7033bbb 7594#: login-utils/login.c:997
0ed2f80b
KZ
7595#, c-format
7596msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7597msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 7598
c7033bbb 7599#: login-utils/login.c:1101
176b8b2c 7600#, c-format
49b90d82 7601msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 7602msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 7603
c7033bbb 7604#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7605msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 7606msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 7607
c7033bbb 7608#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7609msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 7610msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 7611
c7033bbb 7612#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7613msgid " -f skip a second login authentication"
176b8b2c 7614msgstr " -f passer une seconde authentification de connexion"
49b90d82 7615
c7033bbb 7616#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7617msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 7618msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 7619
c7033bbb 7620#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7621msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 7622msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 7623
c7033bbb 7624#: login-utils/login.c:1154
176b8b2c 7625#, c-format
04ece4e6 7626msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 7627msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 7628
c7033bbb 7629#: login-utils/login.c:1187
49b90d82
KZ
7630#, c-format
7631msgid "login: -h is for superuser only\n"
7632msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
7633
c7033bbb
KZ
7634#: login-utils/login.c:1248
7635#, fuzzy, c-format
7636msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 7637msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
7eda085c 7638
c7033bbb 7639#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7640#, c-format
7641msgid "groups initialization failed: %m"
7642msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 7643
c7033bbb 7644#: login-utils/login.c:1294
0ed2f80b
KZ
7645msgid "setgid() failed"
7646msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 7647
c7033bbb 7648#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7649#, c-format
7650msgid "You have new mail.\n"
7651msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
7eda085c 7652
c7033bbb 7653#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7654#, c-format
7655msgid "You have mail.\n"
7656msgstr "Vous avez du courrier.\n"
7eda085c 7657
c7033bbb 7658#: login-utils/login.c:1340
0ed2f80b
KZ
7659msgid "setuid() failed"
7660msgstr "échec de setuid()"
d0992120 7661
c7033bbb 7662#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
f80a95f0 7663#, c-format
0ed2f80b
KZ
7664msgid "%s: change directory failed"
7665msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 7666
c7033bbb 7667#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
e8f26419 7668#, c-format
0ed2f80b
KZ
7669msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7670msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 7671
c7033bbb 7672#: login-utils/login.c:1382
0ed2f80b
KZ
7673msgid "couldn't exec shell script"
7674msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 7675
c7033bbb 7676#: login-utils/login.c:1384
0ed2f80b
KZ
7677msgid "no shell"
7678msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 7679
49b90d82 7680#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
7681#, c-format
7682msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7683msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 7684
49b90d82 7685#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7686msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7687msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 7688
c7033bbb 7689#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
251e171e 7690#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7691msgid "no"
7692msgstr "non"
7eda085c 7693
57f25377 7694#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7695msgid "user name"
7696msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 7697
251e171e 7698#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7699msgid "Username"
fb2ab613 7700msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 7701
251e171e 7702#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7703msgid "user ID"
7704msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 7705
251e171e 7706#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7707msgid "password not required"
fb2ab613 7708msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 7709
251e171e 7710#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7711msgid "Password not required"
fb2ab613 7712msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 7713
251e171e 7714#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7715msgid "login by password disabled"
fb2ab613 7716msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 7717
251e171e 7718#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7719msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 7720msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 7721
251e171e 7722#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7723msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 7724msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 7725
251e171e 7726#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7727msgid "Password is locked"
fb2ab613 7728msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 7729
251e171e 7730#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7731msgid "password encryption method"
c29f5894 7732msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e
KZ
7733
7734#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7735msgid "Password encryption method"
c29f5894 7736msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e
KZ
7737
7738#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7739msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 7740msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 7741
251e171e 7742#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7743msgid "No login"
fb2ab613 7744msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 7745
251e171e 7746#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7747msgid "primary group name"
fb2ab613 7748msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 7749
251e171e 7750#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7751msgid "Primary group"
fb2ab613 7752msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 7753
251e171e 7754#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7755msgid "primary group ID"
fb2ab613 7756msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 7757
251e171e 7758#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7759msgid "supplementary group names"
fb2ab613 7760msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 7761
251e171e 7762#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7763msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 7764msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 7765
251e171e 7766#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7767msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 7768msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 7769
251e171e 7770#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7771msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 7772msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 7773
251e171e 7774#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7775msgid "home directory"
fb2ab613 7776msgstr "répertoire personnel"
8d398470 7777
251e171e 7778#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7779msgid "Home directory"
fb2ab613 7780msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 7781
251e171e 7782#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7783msgid "login shell"
c72fdb54 7784msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 7785
251e171e 7786#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7787msgid "Shell"
fb2ab613 7788msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 7789
251e171e 7790#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7791msgid "full user name"
fb2ab613 7792msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 7793
251e171e 7794#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7795msgid "Gecos field"
fb2ab613 7796msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 7797
251e171e 7798#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7799msgid "date of last login"
fb2ab613 7800msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7803msgid "Last login"
fb2ab613 7804msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7807msgid "last tty used"
fb2ab613 7808msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 7809
251e171e 7810#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7811msgid "Last terminal"
fb2ab613 7812msgstr "Dernier terminal"
8d398470 7813
251e171e 7814#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7815msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 7816msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7819msgid "Last hostname"
fb2ab613 7820msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 7821
251e171e 7822#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7823msgid "date of last failed login"
fb2ab613 7824msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 7825
251e171e 7826#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7827msgid "Failed login"
fb2ab613 7828msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 7829
251e171e 7830#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7831msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 7832msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 7833
251e171e 7834#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7835msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 7836msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 7837
251e171e 7838#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7839msgid "user's hush settings"
fb2ab613 7840msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 7841
251e171e 7842#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7843msgid "Hushed"
fb2ab613 7844msgstr "Silencieux"
7eda085c 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7847msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 7848msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7851msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 7852msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7855msgid "password expiration date"
fb2ab613 7856msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7859msgid "Password expiration"
fb2ab613 7860msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7863msgid "date of last password change"
fb2ab613 7864msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7867msgid "Password changed"
fb2ab613 7868msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7871msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 7872msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 7873
251e171e 7874#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7875msgid "Minimum change time"
fb2ab613 7876msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 7877
251e171e 7878#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7879msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 7880msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 7881
251e171e 7882#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7883msgid "Maximum change time"
fb2ab613 7884msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 7885
251e171e 7886#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7887msgid "the user's security context"
fb2ab613 7888msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 7889
251e171e 7890#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7891msgid "Selinux context"
fb2ab613 7892msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 7893
251e171e 7894#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7895msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 7896msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 7897
251e171e 7898#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7899msgid "Running processes"
fb2ab613 7900msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 7901
251e171e
KZ
7902#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7903#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7904#, c-format
d24cc9ed
DP
7905msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7906msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 7907
251e171e 7908#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d24cc9ed 7909msgid "unsupported time type"
fb2ab613 7910msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 7911
251e171e 7912#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7913msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 7914msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 7915
57f25377 7916#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7917msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 7918msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 7919
57f25377 7920#: login-utils/lslogins.c:992
c29f5894 7921#, c-format
251e171e 7922msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 7923msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 7924
57f25377 7925#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 7926msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 7927msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 7928
57f25377 7929#: login-utils/lslogins.c:1266
fb2ab613 7930#, c-format
0ed2f80b
KZ
7931msgid ""
7932"\n"
7933"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
7934msgstr ""
7935"\n"
7936"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 7937
57f25377 7938#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 7939msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 7940msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 7941
57f25377 7942#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7943msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
7944msgstr ""
7945" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
7946" mots de passe\n"
55032d70 7947
57f25377 7948#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7949msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
7950msgstr ""
7951" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
7952" /etc/passwd\n"
7eda085c 7953
57f25377 7954#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7955msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 7956msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 7957
57f25377 7958#: login-utils/lslogins.c:1335
d24cc9ed
DP
7959msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7960msgstr ""
7961" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
7962" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 7963
57f25377 7964#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 7965msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 7966msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 7967
57f25377 7968#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 7969msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
7970msgstr ""
7971" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
7972" <groupes>\n"
55032d70 7973
57f25377 7974#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 7975msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
7976msgstr ""
7977" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
7978" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 7979
57f25377 7980#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7981msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 7982msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 7983
57f25377 7984#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7985msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 7986msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 7987
57f25377 7988#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7989msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 7990msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 7991
57f25377 7992#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7993msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 7994msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 7995
57f25377 7996#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7997msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 7998msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 7999
57f25377 8000#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 8001msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 8002msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 8003
fb2ab613 8004# NOTE: s/\.$//
57f25377 8005#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8006msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8007msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8008
57f25377 8009#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8010msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8011msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8012
57f25377 8013#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8014msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8015msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8016
57f25377 8017#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8018msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8019msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8020
57f25377 8021#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8022msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8023msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8024
57f25377 8025#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8026msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8027msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8028
57f25377 8029#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8030msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8031msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8032
57f25377 8033#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8034msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8035msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8036
57f25377 8037#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8038msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8039msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8040
57f25377 8041#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8042msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8043msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8044
57f25377 8045#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8046msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8047msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8048
6bbace6d 8049#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8050msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8051msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8052
8053#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8054msgid "getline() failed"
c72fdb54 8055msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8056
ebe345d1 8057#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8058msgid "Password: "
8059msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8060
c7033bbb 8061#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8062msgid "crypt failed"
8063msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8064
49b90d82 8065#: login-utils/newgrp.c:173
a5df3f25 8066#, c-format
0ed2f80b
KZ
8067msgid " %s <group>\n"
8068msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8069
49b90d82 8070#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8071msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8072msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8073
57f25377 8074#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8075msgid "who are you?"
8076msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8077
57f25377
KZ
8078#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8079#: sys-utils/unshare.c:522
0ed2f80b
KZ
8080msgid "setgid failed"
8081msgstr "échec de setgid"
c129767e 8082
57f25377 8083#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8084msgid "no such group"
8085msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8086
57f25377 8087#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
0ed2f80b
KZ
8088msgid "setuid failed"
8089msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8090
251e171e
KZ
8091#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8092#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
c7033bbb 8093#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377
KZ
8094#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8095#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8096#, c-format
8097msgid " %s [options]\n"
8098msgstr " %s [options]\n"
8099
49b90d82 8100#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8101msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8102msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8103
57f25377 8104#: login-utils/nologin.c:85
0ed2f80b
KZ
8105#, c-format
8106msgid "This account is currently not available.\n"
8107msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8108
251e171e 8109#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8110msgid " (core dumped)"
8111msgstr " (core dump)"
7eda085c 8112
57f25377 8113#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8114msgid "failed to get terminal attributes"
8115msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
55032d70 8116
57f25377 8117#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82 8118msgid "failed to create pseudo-terminal"
176b8b2c 8119msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
d0992120 8120
57f25377 8121#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
0ed2f80b
KZ
8122msgid "cannot block signals"
8123msgstr "impossible de bloquer les signaux"
55032d70 8124
57f25377 8125#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8126msgid "poll failed"
8127msgstr "poll échoué"
8128
57f25377 8129#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82 8130msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8131msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8132
57f25377 8133#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8134msgid "may not be used by non-root users"
8135msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8136
57f25377
KZ
8137#: login-utils/su-common.c:737
8138#, fuzzy
8139msgid "authentication failed"
8140msgstr "échec de tcgetattr"
49b90d82 8141
57f25377 8142#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8143#, c-format
8144msgid "cannot open session: %s"
8145msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8146
57f25377 8147#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82 8148msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 8149msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 8150
57f25377 8151#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82 8152msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 8153msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8154
57f25377 8155#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82 8156msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 8157msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 8158
c7033bbb 8159#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
57f25377 8160#: term-utils/script.c:871
0ed2f80b 8161msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 8162msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 8163
57f25377 8164#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82 8165msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 8166msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8167
57f25377 8168#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8169msgid "cannot create child process"
8170msgstr "impossible de créer un processus fils"
8171
57f25377 8172#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8173#, c-format
8174msgid "cannot change directory to %s"
8175msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 8176
57f25377 8177#: login-utils/su-common.c:886
a5df3f25 8178#, c-format
55032d70 8179msgid ""
55032d70 8180"\n"
0ed2f80b 8181"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 8182msgstr ""
7d1e28c6 8183"\n"
0ed2f80b 8184"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 8185
57f25377 8186#: login-utils/su-common.c:897
a5df3f25 8187#, c-format
0ed2f80b
KZ
8188msgid " ...killed.\n"
8189msgstr " … tué.\n"
d0992120 8190
57f25377 8191#: login-utils/su-common.c:998
49b90d82 8192msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 8193msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 8194
57f25377 8195#: login-utils/su-common.c:1075
0ed2f80b
KZ
8196msgid "cannot set groups"
8197msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 8198
57f25377 8199#: login-utils/su-common.c:1081
176b8b2c 8200#, c-format
49b90d82 8201msgid "failed to user credentials: %s"
176b8b2c 8202msgstr "échec des accréditations de l'utilisateur : %s"
49b90d82 8203
57f25377 8204#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
0ed2f80b
KZ
8205msgid "cannot set group id"
8206msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 8207
57f25377 8208#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
0ed2f80b
KZ
8209msgid "cannot set user id"
8210msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
8211
57f25377 8212#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e 8213msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 8214msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 8215
57f25377 8216#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8217msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 8218msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 8219
57f25377 8220#: login-utils/su-common.c:1165
0ed2f80b
KZ
8221msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8222msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 8223
57f25377 8224#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82 8225msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 8226msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 8227
57f25377 8228#: login-utils/su-common.c:1169
0ed2f80b
KZ
8229msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8230msgstr ""
8231" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
8232" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 8233
57f25377 8234#: login-utils/su-common.c:1170
0ed2f80b
KZ
8235msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8236msgstr ""
8237" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8238" avec -c\n"
8239
57f25377 8240#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b
KZ
8241msgid ""
8242" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8243" and do not create a new session\n"
8244msgstr ""
8245" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8246" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
8247
57f25377 8248#: login-utils/su-common.c:1173
0ed2f80b
KZ
8249msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8250msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
8251
8252# getopt-1.1.2/getopt.c:335
57f25377 8253#: login-utils/su-common.c:1174
0ed2f80b
KZ
8254msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8255msgstr ""
8256" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
8257" /etc/shells\n"
8258
57f25377 8259#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82 8260msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 8261msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 8262
57f25377 8263#: login-utils/su-common.c:1185
176b8b2c 8264#, c-format
49b90d82
KZ
8265msgid ""
8266" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8267" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8268msgstr ""
176b8b2c
FM
8269" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
8270" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8271
57f25377 8272#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8273msgid ""
8274"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8275"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8276"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8277msgstr ""
49b90d82
KZ
8278"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
8279"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
8280"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
8281"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
8282
57f25377 8283#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82 8284msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 8285msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 8286
57f25377 8287#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8288#, c-format
8289msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8290msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
8291
57f25377 8292#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8293msgid ""
8294"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8295"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8296msgstr ""
49b90d82
KZ
8297"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
8298"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
8299
57f25377 8300#: login-utils/su-common.c:1256
d0992120 8301#, c-format
0ed2f80b
KZ
8302msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8303msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 8304msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 8305msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 8306
57f25377 8307#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8308#, c-format
8309msgid "group %s does not exist"
8310msgstr "le groupe %s n'existe pas."
8311
57f25377 8312#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82 8313msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 8314msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 8315
251e171e 8316#: login-utils/su-common.c:1410
d24cc9ed 8317msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 8318msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 8319
251e171e 8320#: login-utils/su-common.c:1424
d24cc9ed
DP
8321msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8322msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 8323
251e171e 8324#: login-utils/su-common.c:1427
d24cc9ed
DP
8325msgid "no command was specified"
8326msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 8327
251e171e 8328#: login-utils/su-common.c:1439
0ed2f80b
KZ
8329msgid "only root can specify alternative groups"
8330msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
8331
251e171e 8332#: login-utils/su-common.c:1449
f80a95f0 8333#, c-format
0ed2f80b
KZ
8334msgid "user %s does not exist"
8335msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
32940a75 8336
251e171e 8337#: login-utils/su-common.c:1482
1435d29a 8338#, c-format
0ed2f80b
KZ
8339msgid "using restricted shell %s"
8340msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 8341
251e171e 8342#: login-utils/su-common.c:1513
d0992120 8343#, c-format
0ed2f80b
KZ
8344msgid "warning: cannot change directory to %s"
8345msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 8346
6cd39864 8347#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b
KZ
8348msgid "tcgetattr failed"
8349msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 8350
c7033bbb 8351#: login-utils/sulogin.c:208
0ed2f80b
KZ
8352msgid "tcsetattr failed"
8353msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 8354
c7033bbb 8355#: login-utils/sulogin.c:470
d0992120 8356#, c-format
0ed2f80b
KZ
8357msgid "%s: no entry for root\n"
8358msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 8359
c7033bbb 8360#: login-utils/sulogin.c:497
d0992120 8361#, c-format
0ed2f80b
KZ
8362msgid "%s: no entry for root"
8363msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 8364
c7033bbb 8365#: login-utils/sulogin.c:502
f80a95f0 8366#, c-format
0ed2f80b
KZ
8367msgid "%s: root password garbled"
8368msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 8369
c7033bbb 8370#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8371#, c-format
8372msgid ""
8373"\n"
8374"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8375"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8376"\n"
8377"Press Enter to continue.\n"
8378msgstr ""
176b8b2c
FM
8379"\n"
8380"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
8381"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
8382"\n"
8383"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 8384
c7033bbb 8385#: login-utils/sulogin.c:537
f80a95f0 8386#, c-format
0ed2f80b
KZ
8387msgid "Give root password for login: "
8388msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 8389
c7033bbb 8390#: login-utils/sulogin.c:539
0ed2f80b
KZ
8391#, c-format
8392msgid "Press Enter for login: "
8393msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 8394
c7033bbb 8395#: login-utils/sulogin.c:542
d0992120 8396#, c-format
0ed2f80b
KZ
8397msgid "Give root password for maintenance\n"
8398msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 8399
c7033bbb 8400#: login-utils/sulogin.c:544
54c77b0b 8401#, c-format
d3cac66d 8402msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 8403msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 8404
c7033bbb 8405#: login-utils/sulogin.c:545
d0992120 8406#, c-format
0ed2f80b
KZ
8407msgid "(or press Control-D to continue): "
8408msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
8409
c7033bbb 8410#: login-utils/sulogin.c:735
0ed2f80b
KZ
8411msgid "change directory to system root failed"
8412msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
8413
c7033bbb 8414#: login-utils/sulogin.c:784
0ed2f80b
KZ
8415msgid "setexeccon failed"
8416msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 8417
c7033bbb 8418#: login-utils/sulogin.c:805
d0992120 8419#, c-format
0ed2f80b
KZ
8420msgid " %s [options] [tty device]\n"
8421msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
8422
c7033bbb 8423#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8424msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 8425msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 8426
c7033bbb 8427#: login-utils/sulogin.c:811
fc44048e 8428msgid ""
0ed2f80b
KZ
8429" -p, --login-shell start a login shell\n"
8430" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8431" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 8432msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8433" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
8434" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
8435" (sans limite par défaut)\n"
8436" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
8437" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 8438
c7033bbb 8439#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
57f25377 8440#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
8441msgid "invalid timeout argument"
8442msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 8443
c7033bbb 8444#: login-utils/sulogin.c:886
d24cc9ed
DP
8445msgid "only superuser can run this program"
8446msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 8447
c7033bbb 8448#: login-utils/sulogin.c:929
0ed2f80b
KZ
8449msgid "cannot open console"
8450msgstr "impossible d'ouvrir la console"
8451
c7033bbb 8452#: login-utils/sulogin.c:936
d24cc9ed 8453msgid "cannot open password database"
176b8b2c 8454msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 8455
c7033bbb 8456#: login-utils/sulogin.c:1010
0891f0d3 8457#, c-format
fc44048e 8458msgid ""
ebe345d1 8459"cannot execute su shell\n"
d0992120 8460"\n"
fc44048e 8461msgstr ""
0ed2f80b 8462"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 8463"\n"
3406942e 8464
c7033bbb 8465#: login-utils/sulogin.c:1017
d0992120 8466msgid ""
0ed2f80b 8467"Timed out\n"
d0992120 8468"\n"
d0992120 8469msgstr ""
0ed2f80b 8470"Expiration du délai\n"
d0992120 8471"\n"
d0992120 8472
c7033bbb 8473#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8474msgid ""
ebe345d1 8475"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8476"\n"
8477msgstr ""
54c77b0b 8478"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
8479"\n"
8480
c7033bbb
KZ
8481#: login-utils/utmpdump.c:173
8482#, fuzzy, c-format
8483msgid "%s: cannot get file position"
8484msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
8485
8486#: login-utils/utmpdump.c:177
d0992120 8487#, c-format
0ed2f80b
KZ
8488msgid "%s: cannot add inotify watch."
8489msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 8490
c7033bbb 8491#: login-utils/utmpdump.c:186
a5df3f25 8492#, c-format
0ed2f80b
KZ
8493msgid "%s: cannot read inotify events"
8494msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 8495
c7033bbb 8496#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
0ed2f80b
KZ
8497msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8498msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
8499
c7033bbb 8500#: login-utils/utmpdump.c:306
a5df3f25 8501#, c-format
0ed2f80b
KZ
8502msgid " %s [options] [filename]\n"
8503msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 8504
c7033bbb 8505#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8506msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 8507msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 8508
c7033bbb 8509#: login-utils/utmpdump.c:312
0ed2f80b
KZ
8510msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8511msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 8512
c7033bbb 8513#: login-utils/utmpdump.c:313
0ed2f80b 8514msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 8515msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 8516
c7033bbb 8517#: login-utils/utmpdump.c:314
0ed2f80b
KZ
8518msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8519msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
8520
c7033bbb 8521#: login-utils/utmpdump.c:378
0ed2f80b
KZ
8522msgid "following standard input is unsupported"
8523msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 8524
c7033bbb 8525#: login-utils/utmpdump.c:384
d0992120 8526#, c-format
0ed2f80b 8527msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 8528msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8529
c7033bbb 8530#: login-utils/utmpdump.c:387
d0992120 8531#, c-format
0ed2f80b 8532msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 8533msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8534
49b90d82 8535#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b
KZ
8536msgid "can't open temporary file"
8537msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 8538
49b90d82 8539#: login-utils/vipw.c:161
d0992120 8540#, c-format
0ed2f80b
KZ
8541msgid "%s: create a link to %s failed"
8542msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 8543
49b90d82 8544#: login-utils/vipw.c:168
d0992120 8545#, c-format
0ed2f80b
KZ
8546msgid "Can't get context for %s"
8547msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 8548
49b90d82 8549#: login-utils/vipw.c:174
0ed2f80b
KZ
8550#, c-format
8551msgid "Can't set context for %s"
8552msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 8553
80bbf3b5 8554#: login-utils/vipw.c:239
d0992120 8555#, c-format
0ed2f80b
KZ
8556msgid "%s unchanged"
8557msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 8558
80bbf3b5 8559#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b
KZ
8560msgid "cannot get lock"
8561msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 8562
80bbf3b5 8563#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b
KZ
8564msgid "no changes made"
8565msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 8566
80bbf3b5 8567#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b
KZ
8568msgid "cannot chmod file"
8569msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
8570
80bbf3b5 8571#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8572msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 8573msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 8574
57f25377 8575#: login-utils/vipw.c:360
0ed2f80b
KZ
8576msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8577msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 8578
57f25377 8579#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
8580msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8581msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 8582
0ed2f80b
KZ
8583#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8584#. * which means they can be translated.
57f25377 8585#: login-utils/vipw.c:365
0ed2f80b
KZ
8586#, c-format
8587msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8588msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 8589
57f25377 8590#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8591#, c-format
8592msgid ""
8593" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8594"\n"
8595msgstr ""
176b8b2c
FM
8596" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
8597"\n"
ebe345d1 8598
57f25377 8599#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8600#, c-format
8601msgid ""
8602" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8603" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8604"\n"
8605msgstr ""
176b8b2c
FM
8606" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
8607" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
8608"\n"
ebe345d1 8609
57f25377 8610#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8611#, c-format
8612msgid ""
8613" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8614" [--output <format>] <dev> ...\n"
8615"\n"
8616msgstr ""
176b8b2c
FM
8617" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
8618" [--output <format>] <périph> ...\n"
8619"\n"
ebe345d1 8620
57f25377 8621#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8622#, c-format
8623msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 8624msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 8625
57f25377 8626#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8627msgid ""
8628" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8629" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8630msgstr ""
176b8b2c
FM
8631" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
8632" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 8633
57f25377 8634#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8635msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 8636msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 8637
57f25377 8638#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8639msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 8640msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 8641
57f25377 8642#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8643msgid ""
8644" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8645" value, device, export or full; (default: full)\n"
8646msgstr ""
176b8b2c
FM
8647" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
8648" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 8649
57f25377 8650#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8651msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 8652msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 8653
57f25377 8654#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8655msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 8656msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 8657
57f25377 8658#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8659msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 8660msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 8661
57f25377 8662#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8663msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 8664msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 8665
57f25377 8666#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8667msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 8668msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 8669
57f25377 8670#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8671msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 8672msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 8673
57f25377 8674#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8675msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
176b8b2c 8676msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous)\n"
ebe345d1 8677
57f25377 8678#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8679msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 8680msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 8681
57f25377 8682#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8683msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 8684msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 8685
57f25377 8686#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8687msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 8688msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 8689
57f25377 8690#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8691msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 8692msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
8693
8694# getopt-1.1.2/getopt.c:335
57f25377 8695#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8696msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 8697msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 8698
57f25377 8699#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8700msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 8701msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8702
57f25377 8703#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8704msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 8705msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8706
57f25377
KZ
8707#: misc-utils/blkid.c:98
8708#, fuzzy
8709msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8710msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
8711
c7033bbb 8712#: misc-utils/blkid.c:232
ebe345d1 8713msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 8714msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 8715
c7033bbb 8716#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8717msgid "(in use)"
0891f0d3 8718msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 8719
c7033bbb 8720#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8721msgid "(not mounted)"
0891f0d3 8722msgstr "(non monté)"
ebe345d1 8723
c7033bbb 8724#: misc-utils/blkid.c:504
0891f0d3 8725#, c-format
ebe345d1 8726msgid "error: %s"
0891f0d3 8727msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 8728
c7033bbb 8729#: misc-utils/blkid.c:549
ebe345d1
KZ
8730#, c-format
8731msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 8732msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 8733
c7033bbb 8734#: misc-utils/blkid.c:595
176b8b2c 8735#, c-format
ebe345d1 8736msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 8737msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 8738
c7033bbb 8739#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8740msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 8741msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 8742
c7033bbb 8743#: misc-utils/blkid.c:761
176b8b2c 8744#, c-format
ebe345d1 8745msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 8746msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 8747
c7033bbb 8748#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8749msgid "invalid offset argument"
8750msgstr "argument d'index incorrect"
8751
c7033bbb 8752#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8753msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 8754msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 8755
c7033bbb 8756#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8757msgid "invalid size argument"
176b8b2c 8758msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 8759
c7033bbb 8760#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8761msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 8762msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 8763
c7033bbb 8764#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8765msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 8766msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 8767
c7033bbb 8768#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8769#, c-format
8770msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8771msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
8772
c7033bbb 8773#: misc-utils/blkid.c:840
57f25377
KZ
8774msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8775msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
8776
c7033bbb 8777#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8778msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 8779msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 8780
c7033bbb 8781#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8782msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 8783msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 8784
80bbf3b5 8785#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8786msgid "invalid month argument"
54c77b0b 8787msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 8788
80bbf3b5 8789#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8790msgid "invalid week argument"
fb2ab613 8791msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 8792
80bbf3b5 8793#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8794msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 8795msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 8796
57f25377 8797#: misc-utils/cal.c:465
54c77b0b 8798#, c-format
b40dc5a9 8799msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 8800msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 8801
57f25377 8802#: misc-utils/cal.c:474
0ed2f80b
KZ
8803msgid "illegal day value"
8804msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 8805
57f25377 8806#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
8892b2f9 8807#, c-format
0ed2f80b
KZ
8808msgid "illegal day value: use 1-%d"
8809msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 8810
57f25377 8811#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
0ed2f80b
KZ
8812msgid "illegal month value: use 1-12"
8813msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 8814
57f25377 8815#: misc-utils/cal.c:484
54c77b0b 8816#, c-format
b40dc5a9 8817msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 8818msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 8819
57f25377 8820#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
0ed2f80b
KZ
8821msgid "illegal year value"
8822msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 8823
57f25377 8824#: misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
8825msgid "illegal year value: use positive integer"
8826msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 8827
57f25377 8828#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
fb2ab613 8829#, c-format
0ed2f80b 8830msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 8831msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 8832
c7033bbb 8833#: misc-utils/cal.c:1116
f80a95f0 8834#, c-format
0ed2f80b 8835msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 8836msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 8837
c7033bbb 8838#: misc-utils/cal.c:1117
54c77b0b 8839#, c-format
b40dc5a9 8840msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 8841msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 8842
c7033bbb 8843#: misc-utils/cal.c:1120
0ed2f80b
KZ
8844msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8845msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 8846
c7033bbb 8847#: misc-utils/cal.c:1121
0ed2f80b
KZ
8848msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8849msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 8850
c7033bbb 8851#: misc-utils/cal.c:1124
0ed2f80b
KZ
8852msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8853msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 8854
c7033bbb 8855#: misc-utils/cal.c:1125
0ed2f80b
KZ
8856msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8857msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 8858
c7033bbb 8859#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8860msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 8861msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 8862
c7033bbb 8863#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8864msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 8865msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 8866
c7033bbb 8867#: misc-utils/cal.c:1128
0ed2f80b
KZ
8868msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8869msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 8870
c7033bbb 8871#: misc-utils/cal.c:1129
0ed2f80b
KZ
8872msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8873msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 8874
c7033bbb 8875#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8876msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 8877msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 8878
c7033bbb 8879#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8880msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 8881msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8882
c7033bbb 8883#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8884msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 8885msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 8886
c7033bbb 8887#: misc-utils/cal.c:1133
0ed2f80b
KZ
8888msgid " -y, --year show the whole year\n"
8889msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 8890
c7033bbb 8891#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8892msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 8893msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 8894
c7033bbb 8895#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8896msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 8897msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 8898
c7033bbb 8899#: misc-utils/cal.c:1136
0ed2f80b
KZ
8900msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8901msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 8902
ebe345d1 8903#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8904msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 8905msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
8906
8907#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8908msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 8909msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
8910
8911#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8912msgid "size of the file"
0891f0d3 8913msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
8914
8915#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
8916msgid "file name"
8917msgstr "Nom de fichier"
8918
9d2c1398 8919#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 8920#, c-format
ebe345d1 8921msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 8922msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 8923
c7033bbb 8924#: misc-utils/fincore.c:210
176b8b2c 8925#, c-format
ebe345d1 8926msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 8927msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 8928
c7033bbb 8929#: misc-utils/fincore.c:236
0891f0d3 8930#, c-format
ebe345d1 8931msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 8932msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 8933
c7033bbb 8934#: misc-utils/fincore.c:241
0891f0d3 8935#, c-format
ebe345d1 8936msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 8937msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 8938
c7033bbb 8939#: misc-utils/fincore.c:262
0891f0d3 8940#, c-format
ebe345d1 8941msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 8942msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 8943
c7033bbb 8944#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 8945msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 8946msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 8947
c7033bbb 8948#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 8949msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 8950msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 8951
c7033bbb 8952#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 8953msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 8954msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 8955
c7033bbb 8956#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 8957msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 8958msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 8959
c7033bbb 8960#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8961msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 8962msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 8963
c7033bbb 8964#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
8965msgid "no file specified"
8966msgstr "aucun fichier indiqué"
8967
80bbf3b5 8968#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
8969#, c-format
8970msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 8971msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 8972
80bbf3b5 8973#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8974msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 8975msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 8976
57f25377 8977#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
8978#, c-format
8979msgid "unable to resolve '%s'"
8980msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 8981
0d74f118 8982#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
8983msgid "source device"
8984msgstr "périphérique source"
3406942e 8985
0d74f118 8986#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
8987msgid "mountpoint"
8988msgstr "point de montage"
d0992120 8989
57f25377 8990#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
8991msgid "filesystem type"
8992msgstr "type de système de fichiers"
d0992120 8993
0d74f118 8994#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
8995msgid "all mount options"
8996msgstr "toutes les options de montage"
8d398470 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b
KZ
8999msgid "VFS specific mount options"
9000msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
d0992120 9001
0d74f118 9002#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
9003msgid "FS specific mount options"
9004msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
fc44048e 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
9007msgid "filesystem label"
9008msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 9009
57f25377 9010#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b
KZ
9011msgid "filesystem UUID"
9012msgstr "UUID du système de fichiers"
8d398470 9013
0d74f118 9014#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9015msgid "partition label"
9016msgstr "étiquette de partition"
55032d70 9017
57f25377 9018#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
0ed2f80b
KZ
9019msgid "major:minor device number"
9020msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 9021
0d74f118 9022#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b
KZ
9023msgid "action detected by --poll"
9024msgstr "action détectée par --poll"
55032d70 9025
0d74f118 9026#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b
KZ
9027msgid "old mount options saved by --poll"
9028msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 9029
0d74f118 9030#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9031msgid "old mountpoint saved by --poll"
9032msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 9033
57f25377 9034#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b
KZ
9035msgid "filesystem size"
9036msgstr "taille du système de fichiers"
d0992120 9037
57f25377 9038#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
0ed2f80b
KZ
9039msgid "filesystem size available"
9040msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
8d398470 9041
57f25377 9042#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
9043msgid "filesystem size used"
9044msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
8d398470 9045
57f25377 9046#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
9047msgid "filesystem use percentage"
9048msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
fc44048e 9049
0d74f118 9050#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b
KZ
9051msgid "filesystem root"
9052msgstr "système de fichiers racine"
fc44048e 9053
0d74f118 9054#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b
KZ
9055msgid "task ID"
9056msgstr "identifiant de tâche"
fc44048e 9057
0d74f118 9058#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b
KZ
9059msgid "mount ID"
9060msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9061
0d74f118 9062#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9063msgid "optional mount fields"
9064msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9065
0d74f118 9066#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b
KZ
9067msgid "VFS propagation flags"
9068msgstr "indicateurs de propagation VFS"
8d398470 9069
0d74f118 9070#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b
KZ
9071msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9072msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
55032d70 9073
0d74f118 9074#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9075msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
176b8b2c 9076msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
8d398470 9077
0d74f118 9078#: misc-utils/findmnt.c:333
a5df3f25 9079#, c-format
0ed2f80b
KZ
9080msgid "unknown action: %s"
9081msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9082
0d74f118 9083#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b
KZ
9084msgid "mount"
9085msgstr "montage"
8d398470 9086
0d74f118 9087#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b
KZ
9088msgid "umount"
9089msgstr "démontage"
fc44048e 9090
0d74f118 9091#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b
KZ
9092msgid "remount"
9093msgstr "remontage"
fc44048e 9094
0d74f118 9095#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b
KZ
9096msgid "move"
9097msgstr "déplacement"
3406942e 9098
c7033bbb 9099#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
57f25377 9100#: sys-utils/mount.c:375
0ed2f80b
KZ
9101msgid "failed to initialize libmount table"
9102msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
9103
9d2c1398 9104#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 9105#, c-format
0ed2f80b
KZ
9106msgid "can't read %s"
9107msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 9108
c7033bbb
KZ
9109#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9110#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483
9111#: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
57f25377
KZ
9112#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9113#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9114#: sys-utils/umount.c:187
0ed2f80b
KZ
9115msgid "failed to initialize libmount iterator"
9116msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 9117
c7033bbb 9118#: misc-utils/findmnt.c:1096
0ed2f80b
KZ
9119msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9120msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 9121
c7033bbb 9122#: misc-utils/findmnt.c:1124
0ed2f80b
KZ
9123msgid "poll() failed"
9124msgstr "échec de poll()"
7eda085c 9125
c7033bbb 9126#: misc-utils/findmnt.c:1199
54c77b0b 9127#, c-format
0ed2f80b
KZ
9128msgid ""
9129" %1$s [options]\n"
9130" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9131" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9132" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
9133msgstr ""
9134" %1$s [options]\n"
9135" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
9136" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 9137" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 9138
c7033bbb 9139#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9140msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 9141msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 9142
c7033bbb 9143#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9144msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 9145msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 9146
c7033bbb 9147#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9148msgid ""
9149" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9150" (includes user space mount options)\n"
9151msgstr ""
176b8b2c
FM
9152" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
9153" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 9154
c7033bbb 9155#: misc-utils/findmnt.c:1212
d0992120 9156msgid ""
0ed2f80b
KZ
9157" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9158" filesystems (default)\n"
d0992120 9159msgstr ""
fb2ab613
DP
9160" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
9161" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 9162
c7033bbb 9163#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b
KZ
9164msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9165msgstr ""
fb2ab613
DP
9166" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
9167" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 9168
c7033bbb 9169#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9170msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 9171msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 9172
c7033bbb 9173#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9174msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
9175msgstr ""
9176" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
9177" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 9178
c7033bbb 9179#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9180msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 9181msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 9182
c7033bbb 9183#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9184msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 9185msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 9186
c7033bbb 9187#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9188msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 9189msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 9190
c7033bbb 9191#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9192msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 9193msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 9194
c7033bbb 9195#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9196msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 9197msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 9198
c7033bbb 9199#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9200msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 9201msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 9202
c7033bbb 9203#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b
KZ
9204msgid ""
9205" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9206" to device names\n"
ad3e09b2 9207msgstr ""
fb2ab613
DP
9208" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
9209" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 9210
c7033bbb 9211#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9212msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 9213msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 9214
c7033bbb 9215#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9216msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 9217msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 9218
c7033bbb 9219#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9220msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 9221msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 9222
c7033bbb 9223#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9224#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9225msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 9226msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 9227
c7033bbb 9228#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9229msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 9230msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 9231
c7033bbb 9232#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b
KZ
9233msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9234msgstr ""
fb2ab613
DP
9235" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
9236" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 9237
c7033bbb 9238#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9239msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 9240msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 9241
c7033bbb 9242#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9243msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9244msgstr ""
9245" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
9246" de montage\n"
d0992120 9247
c7033bbb 9248#: misc-utils/findmnt.c:1236
0ed2f80b
KZ
9249msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9250msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 9251
c7033bbb 9252#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9253msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 9254msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 9255
c7033bbb 9256#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b
KZ
9257msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9258msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 9259
c7033bbb 9260#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9261msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 9262msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 9263
c7033bbb 9264#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9265msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
9266msgstr ""
9267" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
9268" fichiers correspondants\n"
d0992120 9269
c7033bbb 9270#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9271msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9272msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
9273
c7033bbb 9274#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9275msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 9276msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 9277
c7033bbb 9278#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b
KZ
9279msgid ""
9280" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9281" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9282msgstr ""
fb2ab613
DP
9283" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
9284" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 9285
c7033bbb 9286#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9287msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 9288msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 9289
c7033bbb 9290#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9291msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
176b8b2c 9292msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 9293
c7033bbb 9294#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9295msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 9296msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 9297
c7033bbb 9298#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9299msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9300msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
9301
c7033bbb 9302#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9303msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 9304msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 9305
c7033bbb 9306#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9307msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 9308msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 9309
c7033bbb 9310#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9311msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 9312msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 9313
c7033bbb 9314#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9315msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 9316msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 9317
c7033bbb 9318#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9319msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 9320msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 9321
c7033bbb 9322#: misc-utils/findmnt.c:1390
0ed2f80b
KZ
9323#, c-format
9324msgid "unknown direction '%s'"
9325msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 9326
c7033bbb 9327#: misc-utils/findmnt.c:1466
0ed2f80b
KZ
9328msgid "invalid TID argument"
9329msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 9330
0ed2f80b 9331# NOTE: s/more/more can be/ ?
c7033bbb 9332#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 9333msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 9334msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 9335
c7033bbb 9336#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9337msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9338msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 9339
c7033bbb 9340#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266
0ed2f80b
KZ
9341msgid "failed to initialize libmount cache"
9342msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 9343
c7033bbb 9344#: misc-utils/findmnt.c:1646
a5df3f25 9345#, c-format
0ed2f80b
KZ
9346msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9347msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 9348
c7033bbb 9349#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
0d74f118 9350msgid "target specified more than once"
54c77b0b 9351msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 9352
c7033bbb 9353#: misc-utils/findmnt-verify.c:120
0d74f118
KZ
9354#, c-format
9355msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 9356msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 9357
c7033bbb 9358#: misc-utils/findmnt-verify.c:134
0d74f118 9359msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 9360msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 9361
c7033bbb 9362#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118
KZ
9363#, c-format
9364msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 9365msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 9366
c7033bbb 9367#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9368#, c-format
9369msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 9370msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 9371
c7033bbb 9372#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
54c77b0b 9373#, c-format
0d74f118 9374msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 9375msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 9376
c7033bbb 9377#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9378msgid "target is not a directory"
54c77b0b 9379msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 9380
c7033bbb 9381#: misc-utils/findmnt-verify.c:154
0d74f118 9382msgid "target exists"
54c77b0b 9383msgstr "la cible existe"
0d74f118 9384
c7033bbb 9385#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9386#, c-format
9387msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 9388msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 9389
c7033bbb 9390#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
54c77b0b 9391#, c-format
0d74f118 9392msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 9393msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 9394
c7033bbb 9395#: misc-utils/findmnt-verify.c:170
54c77b0b 9396#, c-format
0d74f118 9397msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 9398msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 9399
c7033bbb 9400#: misc-utils/findmnt-verify.c:191
0d74f118 9401msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 9402msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 9403
c7033bbb 9404#: misc-utils/findmnt-verify.c:200
54c77b0b 9405#, c-format
0d74f118 9406msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 9407msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 9408
c7033bbb 9409#: misc-utils/findmnt-verify.c:207
0d74f118
KZ
9410#, c-format
9411msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 9412msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 9413
c7033bbb 9414#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
54c77b0b 9415#, c-format
0d74f118 9416msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 9417msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 9418
c7033bbb 9419#: misc-utils/findmnt-verify.c:213
0d74f118
KZ
9420#, c-format
9421msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 9422msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 9423
c7033bbb 9424#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
54c77b0b 9425#, c-format
0d74f118 9426msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 9427msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 9428
c7033bbb 9429#: misc-utils/findmnt-verify.c:218
54c77b0b 9430#, c-format
0d74f118 9431msgid "source %s exists"
54c77b0b 9432msgstr "la source %s existe"
0d74f118 9433
c7033bbb 9434#: misc-utils/findmnt-verify.c:231
54c77b0b 9435#, c-format
0d74f118 9436msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 9437msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 9438
c7033bbb 9439#: misc-utils/findmnt-verify.c:235
54c77b0b 9440#, c-format
0d74f118 9441msgid "FS options: %s"
176b8b2c 9442msgstr "options FS : %s"
0d74f118 9443
c7033bbb 9444#: misc-utils/findmnt-verify.c:239
54c77b0b 9445#, c-format
0d74f118 9446msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 9447msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 9448
c7033bbb 9449#: misc-utils/findmnt-verify.c:253
54c77b0b 9450#, c-format
0d74f118 9451msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 9452msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 9453
c7033bbb 9454#: misc-utils/findmnt-verify.c:261
0d74f118 9455msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 9456msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 9457
c7033bbb 9458#: misc-utils/findmnt-verify.c:397
0d74f118
KZ
9459#, c-format
9460msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 9461msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9462
c7033bbb 9463#: misc-utils/findmnt-verify.c:407
0d74f118 9464msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 9465msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 9466
c7033bbb 9467#: misc-utils/findmnt-verify.c:415
176b8b2c 9468#, c-format
ebe345d1 9469msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9470msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9471
c7033bbb 9472#: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422
0d74f118 9473msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
176b8b2c 9474msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque"
0d74f118 9475
c7033bbb 9476#: misc-utils/findmnt-verify.c:429
0d74f118
KZ
9477#, c-format
9478msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 9479msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 9480
c7033bbb 9481#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
176b8b2c 9482#, c-format
ebe345d1 9483msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9484msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9485
c7033bbb 9486#: misc-utils/findmnt-verify.c:434
54c77b0b 9487#, c-format
0d74f118 9488msgid "FS type is %s"
176b8b2c 9489msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 9490
c7033bbb 9491#: misc-utils/findmnt-verify.c:446
0d74f118
KZ
9492#, c-format
9493msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 9494msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 9495
c7033bbb 9496#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
54c77b0b 9497#, c-format
0d74f118
KZ
9498msgid "%d parse error"
9499msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
9500msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
9501msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 9502
c7033bbb 9503#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
54c77b0b 9504#, c-format
0d74f118
KZ
9505msgid ", %d error"
9506msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
9507msgstr[0] ", %d erreur"
9508msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 9509
c7033bbb 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:515
0d74f118
KZ
9511#, c-format
9512msgid ", %d warning"
9513msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
9514msgstr[0] ", %d alerte"
9515msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 9516
c7033bbb 9517#: misc-utils/findmnt-verify.c:518
0d74f118
KZ
9518#, c-format
9519msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 9520msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 9521
49b90d82 9522#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
9523msgid "empty long option after -l or --long argument"
9524msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 9525
49b90d82 9526#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9527msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 9528msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 9529
49b90d82 9530#: misc-utils/getopt.c:330
c72fdb54 9531#, c-format
0ed2f80b 9532msgid ""
6bbace6d
KZ
9533" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9534" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9535" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 9536msgstr ""
c72fdb54
DP
9537" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9538" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9539" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 9540
49b90d82 9541#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9542msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 9543msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 9544
49b90d82 9545#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d
KZ
9546msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9547msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 9548
49b90d82 9549#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9550msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 9551msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 9552
49b90d82 9553#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9554msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9555msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 9556
49b90d82 9557#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9558msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 9559msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 9560
49b90d82 9561#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9562msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 9563msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 9564
49b90d82 9565#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9566msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 9567msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 9568
0ed2f80b 9569# getopt-1.1.2/getopt.c:335
49b90d82 9570#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9571msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 9572msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 9573
49b90d82 9574#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9575msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 9576msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 9577
49b90d82 9578#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9579msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 9580msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 9581
49b90d82 9582#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9583msgid "missing optstring argument"
9584msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 9585
49b90d82 9586#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9587msgid "internal error, contact the author."
9588msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 9589
c7033bbb 9590#: misc-utils/hardlink.c:127
57f25377
KZ
9591#, fuzzy, c-format
9592msgid "Directories: %9lld\n"
9593msgstr "Date cible : %ld\n"
9594
c7033bbb 9595#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9596#, c-format
9597msgid "Objects: %9lld\n"
9598msgstr ""
9599
c7033bbb 9600#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9601#, c-format
9602msgid "Regular files: %9lld\n"
9603msgstr ""
9604
c7033bbb 9605#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9606#, c-format
9607msgid "Comparisons: %9lld\n"
9608msgstr ""
9609
c7033bbb 9610#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377
KZ
9611msgid "Would link: "
9612msgstr ""
9613
c7033bbb 9614#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377
KZ
9615msgid "Linked: "
9616msgstr ""
9617
c7033bbb 9618#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377
KZ
9619msgid "Would save: "
9620msgstr ""
9621
c7033bbb 9622#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377
KZ
9623msgid "Saved: "
9624msgstr ""
9625
c7033bbb 9626#: misc-utils/hardlink.c:142
57f25377
KZ
9627#, fuzzy, c-format
9628msgid " %s [options] directory...\n"
9629msgstr " %s [options] fichier…\n"
9630
c7033bbb 9631#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377
KZ
9632msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9633msgstr ""
9634
c7033bbb 9635#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377
KZ
9636msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9637msgstr ""
9638
c7033bbb 9639#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377
KZ
9640#, fuzzy
9641msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9642msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
9643
c7033bbb 9644#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377
KZ
9645#, fuzzy
9646msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9647msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
9648
c7033bbb 9649#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377
KZ
9650#, fuzzy
9651msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9652msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
9653
c7033bbb 9654#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377
KZ
9655#, fuzzy
9656msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9657msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
9658
c7033bbb 9659#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377
KZ
9660msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9661msgstr ""
9662
c7033bbb 9663#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377
KZ
9664#, fuzzy
9665msgid "integer overflow"
9666msgstr "erreur interne"
9667
c7033bbb 9668#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9669#, c-format
9670msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9671msgstr ""
9672
c7033bbb 9673#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
57f25377
KZ
9674#, c-format
9675msgid "cannot stat %s"
9676msgstr "stat impossible%s"
9677
c7033bbb 9678#: misc-utils/hardlink.c:312
57f25377
KZ
9679#, fuzzy, c-format
9680msgid "file %s changed underneath us"
9681msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
9682
c7033bbb 9683#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9684#, c-format
9685msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9686msgstr ""
9687
c7033bbb 9688#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9689#, c-format
9690msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9691msgstr ""
9692
c7033bbb 9693#: misc-utils/hardlink.c:343
57f25377
KZ
9694#, fuzzy, c-format
9695msgid "failed to remove temporary link %s"
9696msgstr "échec de suppression de partition"
9697
c7033bbb 9698#: misc-utils/hardlink.c:354
57f25377
KZ
9699#, fuzzy, c-format
9700msgid " %s %s to %s\n"
9701msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
9702
c7033bbb 9703#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377
KZ
9704msgid "Would link"
9705msgstr ""
9706
c7033bbb 9707#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377
KZ
9708msgid "Linked"
9709msgstr ""
9710
c7033bbb 9711#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9712#, c-format
9713msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9714msgstr ""
9715
c7033bbb 9716#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377
KZ
9717msgid "would save"
9718msgstr ""
9719
c7033bbb 9720#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9721msgid "saved"
9722msgstr "sauvegardé"
9723
c7033bbb 9724#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377
KZ
9725msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9726msgstr ""
9727
c7033bbb 9728#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377
KZ
9729#, fuzzy
9730msgid "no directory specified"
9731msgstr "aucun périphérique indiqué"
9732
c7033bbb 9733#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9734#, c-format
9735msgid "pattern error at offset %d: %s"
9736msgstr ""
9737
c7033bbb 9738#: misc-utils/hardlink.c:509
57f25377
KZ
9739#, fuzzy, c-format
9740msgid "Skipping %s%s\n"
9741msgstr ""
9742"\n"
9743"… Escamotage en cours "
9744
80bbf3b5 9745#: misc-utils/kill.c:151
0ed2f80b
KZ
9746#, c-format
9747msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9748msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 9749
80bbf3b5 9750#: misc-utils/kill.c:176
d24cc9ed 9751#, c-format
05509318 9752msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 9753msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 9754
80bbf3b5 9755#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9756msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 9757msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 9758
80bbf3b5 9759#: misc-utils/kill.c:182
0ed2f80b
KZ
9760msgid ""
9761" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9762" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
9763msgstr ""
9764" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
9765" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 9766
80bbf3b5 9767#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9768msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 9769msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 9770
80bbf3b5 9771#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9772msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
9773msgstr ""
9774" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
9775" comme donnée\n"
f80a95f0 9776
80bbf3b5 9777#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b
KZ
9778msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9779msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 9780
80bbf3b5 9781#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9782msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
9783msgstr ""
9784" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
9785" signal en nom\n"
c129767e 9786
80bbf3b5 9787#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b
KZ
9788msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9789msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 9790
80bbf3b5 9791#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9792msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
fb2ab613 9793msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 9794
57f25377
KZ
9795#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9796#: sys-utils/unshare.c:398
0ed2f80b
KZ
9797#, c-format
9798msgid "unknown signal: %s"
9799msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 9800
57f25377
KZ
9801#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9802#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
fb2ab613 9803#, c-format
0ed2f80b 9804msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 9805msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 9806
57f25377
KZ
9807#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9808#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9809#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9810#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 9811#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
9812#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9813#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9814#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9815#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9816#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9817#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9818#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9819#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9820#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
05509318
KZ
9821msgid "argument error"
9822msgstr "erreur d'argument"
9823
57f25377 9824#: misc-utils/kill.c:302
d24cc9ed 9825#, c-format
05509318 9826msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 9827msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 9828
57f25377 9829#: misc-utils/kill.c:319
fb2ab613 9830#, c-format
0ed2f80b 9831msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 9832msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 9833
57f25377 9834#: misc-utils/kill.c:332
0ed2f80b
KZ
9835#, c-format
9836msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 9837msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 9838
57f25377 9839#: misc-utils/kill.c:378
fb2ab613 9840#, c-format
d24cc9ed
DP
9841msgid "cannot find process \"%s\""
9842msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 9843
c7033bbb 9844#: misc-utils/logger.c:228
7d1e28c6 9845#, c-format
d24cc9ed
DP
9846msgid "unknown facility name: %s"
9847msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 9848
c7033bbb 9849#: misc-utils/logger.c:234
7d1e28c6 9850#, c-format
d24cc9ed
DP
9851msgid "unknown priority name: %s"
9852msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 9853
c7033bbb 9854#: misc-utils/logger.c:246
7d1e28c6 9855#, c-format
d0992120
KZ
9856msgid "openlog %s: pathname too long"
9857msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 9858
c7033bbb 9859#: misc-utils/logger.c:273
7d1e28c6 9860#, c-format
d0992120
KZ
9861msgid "socket %s"
9862msgstr "socket %s"
55032d70 9863
c7033bbb 9864#: misc-utils/logger.c:310
a5df3f25 9865#, c-format
d0992120 9866msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 9867msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 9868
c7033bbb 9869#: misc-utils/logger.c:327
a5df3f25 9870#, c-format
d0992120
KZ
9871msgid "failed to connect to %s port %s"
9872msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 9873
c7033bbb 9874#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9875#, c-format
9876msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 9877msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 9878
c7033bbb 9879#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9880msgid "send message failed"
176b8b2c 9881msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 9882
c7033bbb 9883#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9884#, c-format
9885msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 9886msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 9887
c7033bbb 9888#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9889#, c-format
784c8a40 9890msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 9891msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 9892
c7033bbb 9893#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9894msgid "localtime() failed"
c72fdb54 9895msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 9896
c7033bbb 9897#: misc-utils/logger.c:801
c72fdb54 9898#, c-format
6bbace6d 9899msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 9900msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 9901
c7033bbb 9902#: misc-utils/logger.c:807
c72fdb54 9903#, c-format
6bbace6d 9904msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 9905msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 9906
c7033bbb 9907#: misc-utils/logger.c:870
c72fdb54 9908#, c-format
6bbace6d 9909msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 9910msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 9911
c7033bbb 9912#: misc-utils/logger.c:882
54c77b0b 9913#, c-format
35d8592c 9914msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 9915msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 9916
c7033bbb 9917#: misc-utils/logger.c:1053
a5df3f25 9918#, c-format
d0992120 9919msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 9920msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 9921
c7033bbb 9922#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 9923msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 9924msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 9925
c7033bbb 9926#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 9927msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 9928msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 9929
c7033bbb 9930#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 9931msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 9932msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 9933
c7033bbb 9934#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 9935msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 9936msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 9937
c7033bbb 9938#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 9939msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 9940msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 9941
c7033bbb 9942#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 9943msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 9944msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 9945
c7033bbb 9946#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 9947msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 9948msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 9949
c7033bbb 9950#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 9951msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 9952msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 9953
c7033bbb 9954#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 9955msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 9956msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 9957
c7033bbb 9958#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 9959msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 9960msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 9961
c7033bbb 9962#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 9963msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 9964msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 9965
c7033bbb 9966#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 9967msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 9968msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 9969
c7033bbb 9970#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 9971msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 9972msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 9973
c7033bbb 9974#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 9975msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 9976msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 9977
c7033bbb 9978#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 9979msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 9980msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 9981
c7033bbb 9982#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 9983msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 9984msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 9985
c7033bbb 9986#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 9987msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 9988msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 9989
c7033bbb 9990#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 9991msgid ""
d3cac66d 9992" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9993" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9994msgstr ""
176b8b2c 9995" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 9996" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 9997
c7033bbb 9998#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 9999msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 10000msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 10001
c7033bbb 10002#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10003msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 10004msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 10005
c7033bbb 10006#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10007msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 10008msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 10009
c7033bbb 10010#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10011msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 10012msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 10013
c7033bbb 10014#: misc-utils/logger.c:1081
35d8592c
KZ
10015msgid ""
10016" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10017" print connection errors when using Unix sockets\n"
10018msgstr ""
176b8b2c
FM
10019" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10020" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 10021
c7033bbb 10022#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10023msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 10024msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 10025
c7033bbb 10026#: misc-utils/logger.c:1170
fc44048e 10027#, c-format
d0992120
KZ
10028msgid "file %s"
10029msgstr "fichier %s"
f80a95f0 10030
c7033bbb 10031#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10032msgid "failed to parse id"
176b8b2c 10033msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 10034
c7033bbb 10035#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10036msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 10037msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 10038
c7033bbb 10039#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10040msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 10041msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 10042
c7033bbb 10043#: misc-utils/logger.c:1255
54c77b0b 10044#, c-format
b5ef1472 10045msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 10046msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 10047
c7033bbb 10048#: misc-utils/logger.c:1260
54c77b0b 10049#, c-format
b5ef1472 10050msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 10051msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 10052
c7033bbb 10053#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10054msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 10055msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 10056
c7033bbb 10057#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10058msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 10059msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 10060
57f25377 10061#: misc-utils/look.c:359
c72fdb54 10062#, c-format
6bbace6d 10063msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 10064msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 10065
57f25377 10066#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10067msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 10068msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 10069
57f25377 10070#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10071msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 10072msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 10073
57f25377 10074#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10075msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 10076msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 10077
57f25377 10078#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10079msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 10080msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 10081
57f25377 10082#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10083msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 10084msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 10085
57f25377 10086#: misc-utils/lsblk.c:150
d0992120
KZ
10087msgid "device name"
10088msgstr "nom du périphérique"
8ec85cbb 10089
57f25377 10090#: misc-utils/lsblk.c:151
d0992120
KZ
10091msgid "internal kernel device name"
10092msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
55c8e797 10093
57f25377 10094#: misc-utils/lsblk.c:152
d0992120
KZ
10095msgid "internal parent kernel device name"
10096msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
f80a95f0 10097
57f25377 10098#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e 10099msgid "path to the device node"
c29f5894 10100msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
251e171e 10101
57f25377 10102#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
d0992120
KZ
10103msgid "where the device is mounted"
10104msgstr "où le périphérique est monté"
55c8e797 10105
57f25377 10106#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
d0992120
KZ
10107msgid "filesystem LABEL"
10108msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 10109
57f25377 10110#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e 10111msgid "partition table identifier (usually UUID)"
c29f5894 10112msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
251e171e 10113
57f25377 10114#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e 10115msgid "partition table type"
c29f5894 10116msgstr "type de la table de partitions"
251e171e 10117
57f25377 10118#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 10119msgid "partition type UUID"
fb2ab613 10120msgstr "type de partition UUID"
0ed2f80b 10121
57f25377 10122#: misc-utils/lsblk.c:170
d0992120
KZ
10123msgid "partition LABEL"
10124msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 10125
d0992120 10126# NOTE: s/read-ahead/readahead/
57f25377 10127#: misc-utils/lsblk.c:174
d0992120
KZ
10128msgid "read-ahead of the device"
10129msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 10130
57f25377 10131#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
d0992120
KZ
10132msgid "read-only device"
10133msgstr "périphérique en lecture seule"
1c04b639 10134
57f25377 10135#: misc-utils/lsblk.c:176
d0992120
KZ
10136msgid "removable device"
10137msgstr "périphérique amovible"
55c8e797 10138
57f25377 10139#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 10140msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
c72fdb54 10141msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
6bbace6d 10142
57f25377 10143#: misc-utils/lsblk.c:178
d0992120
KZ
10144msgid "rotational device"
10145msgstr "périphérique tournant"
f8511249 10146
57f25377 10147#: misc-utils/lsblk.c:179
d0992120
KZ
10148msgid "adds randomness"
10149msgstr "ajout d'aléa"
55c8e797 10150
57f25377 10151#: misc-utils/lsblk.c:180
d0992120
KZ
10152msgid "device identifier"
10153msgstr "identifiant de périphérique"
f80a95f0 10154
57f25377 10155#: misc-utils/lsblk.c:181
d0992120
KZ
10156msgid "disk serial number"
10157msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 10158
57f25377 10159#: misc-utils/lsblk.c:182
d0992120
KZ
10160msgid "size of the device"
10161msgstr "taille du périphérique"
f80a95f0 10162
57f25377 10163#: misc-utils/lsblk.c:183
d0992120
KZ
10164msgid "state of the device"
10165msgstr "état du périphérique"
55c8e797 10166
57f25377 10167#: misc-utils/lsblk.c:185
d0992120
KZ
10168msgid "group name"
10169msgstr "nom de groupe"
55c8e797 10170
57f25377 10171#: misc-utils/lsblk.c:186
d0992120
KZ
10172msgid "device node permissions"
10173msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 10174
57f25377 10175#: misc-utils/lsblk.c:187
d0992120
KZ
10176msgid "alignment offset"
10177msgstr "index d'alignement"
55c8e797 10178
57f25377 10179#: misc-utils/lsblk.c:188
d0992120
KZ
10180msgid "minimum I/O size"
10181msgstr "taille minimale d'E/S"
e5eb21c5 10182
57f25377 10183#: misc-utils/lsblk.c:189
d0992120
KZ
10184msgid "optimal I/O size"
10185msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 10186
57f25377 10187#: misc-utils/lsblk.c:190
d0992120
KZ
10188msgid "physical sector size"
10189msgstr "taille de secteur physique"
f80a95f0 10190
57f25377 10191#: misc-utils/lsblk.c:191
d0992120
KZ
10192msgid "logical sector size"
10193msgstr "taille de secteur logique"
f8511249 10194
57f25377 10195#: misc-utils/lsblk.c:192
d0992120
KZ
10196msgid "I/O scheduler name"
10197msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 10198
57f25377 10199#: misc-utils/lsblk.c:193
d0992120
KZ
10200msgid "request queue size"
10201msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 10202
57f25377 10203#: misc-utils/lsblk.c:194
d0992120
KZ
10204msgid "device type"
10205msgstr "type de périphérique"
55032d70 10206
57f25377 10207#: misc-utils/lsblk.c:195
d0992120
KZ
10208msgid "discard alignment offset"
10209msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55032d70 10210
57f25377 10211#: misc-utils/lsblk.c:196
d0992120
KZ
10212msgid "discard granularity"
10213msgstr "abandon de la granularité"
f8511249 10214
57f25377 10215#: misc-utils/lsblk.c:197
d0992120
KZ
10216msgid "discard max bytes"
10217msgstr "abandon du maximum d'octets"
55032d70 10218
57f25377 10219#: misc-utils/lsblk.c:198
d0992120
KZ
10220msgid "discard zeroes data"
10221msgstr "abandon des données de zéros"
55032d70 10222
57f25377 10223#: misc-utils/lsblk.c:199
d0992120
KZ
10224msgid "write same max bytes"
10225msgstr "écriture du même maximum d'octets"
55032d70 10226
57f25377 10227#: misc-utils/lsblk.c:200
d0992120
KZ
10228msgid "unique storage identifier"
10229msgstr "identifiant de stockage unique"
10230
57f25377 10231#: misc-utils/lsblk.c:201
d0992120
KZ
10232msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10233msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
f8511249 10234
57f25377 10235#: misc-utils/lsblk.c:202
d0992120
KZ
10236msgid "device transport type"
10237msgstr "type de périphérique de transport"
10238
57f25377 10239#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 10240msgid "de-duplicated chain of subsystems"
c72fdb54 10241msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
6bbace6d 10242
57f25377 10243#: misc-utils/lsblk.c:204
d0992120
KZ
10244msgid "device revision"
10245msgstr "révision de périphérique"
10246
57f25377 10247#: misc-utils/lsblk.c:205
d0992120
KZ
10248msgid "device vendor"
10249msgstr "constructeur du périphérique"
10250
57f25377 10251#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1 10252msgid "zone model"
176b8b2c 10253msgstr "modèle zone"
ebe345d1 10254
c7033bbb 10255#: misc-utils/lsblk.c:1194
57f25377
KZ
10256#, fuzzy
10257msgid "failed to allocate device"
10258msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
10259
c7033bbb 10260#: misc-utils/lsblk.c:1234
d0992120
KZ
10261msgid "failed to open device directory in sysfs"
10262msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 10263
c7033bbb 10264#: misc-utils/lsblk.c:1416
fc44048e 10265#, c-format
d0992120
KZ
10266msgid "%s: failed to get sysfs name"
10267msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 10268
c7033bbb 10269#: misc-utils/lsblk.c:1428
fc44048e 10270#, c-format
d0992120
KZ
10271msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10272msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 10273
c7033bbb 10274#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
57f25377
KZ
10275msgid "failed to allocate /sys handler"
10276msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
10277
c7033bbb
KZ
10278#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10279#: misc-utils/lsblk.c:1642
fc44048e 10280#, c-format
d0992120
KZ
10281msgid "failed to parse list '%s'"
10282msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 10283
d0992120 10284#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10285#: misc-utils/lsblk.c:1616
8d398470 10286#, c-format
d0992120 10287msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10288msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 10289
d0992120 10290#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10291#: misc-utils/lsblk.c:1647
eb0f80a6 10292#, c-format
d0992120 10293msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10294msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 10295
c7033bbb 10296#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
eb0f80a6 10297#, c-format
d0992120
KZ
10298msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10299msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 10300
c7033bbb 10301#: misc-utils/lsblk.c:1719
6bbace6d 10302msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 10303msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 10304
c7033bbb 10305#: misc-utils/lsblk.c:1722
57f25377
KZ
10306msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10307msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
10308
c7033bbb 10309#: misc-utils/lsblk.c:1723
57f25377
KZ
10310#, fuzzy
10311msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10312msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
10313
c7033bbb 10314#: misc-utils/lsblk.c:1724
57f25377
KZ
10315msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10316msgstr ""
10317" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
10318" majeurs indiqués\n"
10319
c7033bbb 10320#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10321msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10322msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
10323
c7033bbb 10324#: misc-utils/lsblk.c:1726
57f25377
KZ
10325msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10326msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
10327
c7033bbb 10328#: misc-utils/lsblk.c:1728
57f25377
KZ
10329msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10330msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
10331
c7033bbb 10332#: misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
10333#, fuzzy
10334msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10335msgstr " -T, --tree utiliser l'affichage au format arborescent\n"
10336
c7033bbb 10337#: misc-utils/lsblk.c:1730
d0992120
KZ
10338msgid " -a, --all print all devices\n"
10339msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 10340
c7033bbb 10341#: misc-utils/lsblk.c:1732
d0992120
KZ
10342msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10343msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 10344
c7033bbb 10345#: misc-utils/lsblk.c:1733
0ed2f80b 10346msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 10347msgstr ""
d0992120
KZ
10348" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
10349" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 10350
c7033bbb 10351#: misc-utils/lsblk.c:1734
ad3e09b2 10352msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 10353msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 10354
c7033bbb 10355#: misc-utils/lsblk.c:1735
ad3e09b2
KZ
10356msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10357msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 10358
c7033bbb 10359#: misc-utils/lsblk.c:1736
ad3e09b2
KZ
10360msgid " -l, --list use list format output\n"
10361msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 10362
c7033bbb 10363#: misc-utils/lsblk.c:1737
57f25377
KZ
10364#, fuzzy
10365msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10366msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
49b90d82 10367
c7033bbb 10368#: misc-utils/lsblk.c:1738
d0992120
KZ
10369msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10370msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 10371
c7033bbb 10372#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
d0992120
KZ
10373msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10374msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
10375
c7033bbb 10376#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
d0992120
KZ
10377msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10378msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
10379
c7033bbb 10380#: misc-utils/lsblk.c:1741
d0992120
KZ
10381msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10382msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
10383
c7033bbb 10384#: misc-utils/lsblk.c:1743
d0992120
KZ
10385msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10386msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
10387
c7033bbb 10388#: misc-utils/lsblk.c:1744
d0992120
KZ
10389msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10390msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
10391
c7033bbb 10392#: misc-utils/lsblk.c:1745
57f25377
KZ
10393msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10394msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
10395
c7033bbb 10396#: misc-utils/lsblk.c:1746
d24cc9ed
DP
10397msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10398msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 10399
c7033bbb 10400#: misc-utils/lsblk.c:1747
251e171e 10401msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 10402msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 10403
c7033bbb 10404#: misc-utils/lsblk.c:1764
8ec85cbb 10405#, c-format
d0992120
KZ
10406msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10407msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 10408
c7033bbb 10409#: misc-utils/lsblk.c:2102
57f25377
KZ
10410#, fuzzy
10411msgid "failed to allocate device tree"
10412msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
10413
d3cac66d 10414#: misc-utils/lslocks.c:73
d0992120
KZ
10415msgid "command of the process holding the lock"
10416msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 10417
d3cac66d 10418#: misc-utils/lslocks.c:74
d0992120
KZ
10419msgid "PID of the process holding the lock"
10420msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 10421
d3cac66d 10422#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10423msgid "kind of lock"
176b8b2c 10424msgstr "type de verrou"
3406942e 10425
d3cac66d 10426#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
10427msgid "size of the lock"
10428msgstr "taille du verrou"
f8511249 10429
d3cac66d 10430#: misc-utils/lslocks.c:77
d0992120
KZ
10431msgid "lock access mode"
10432msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 10433
d3cac66d 10434#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
10435msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10436msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 10437
d3cac66d 10438#: misc-utils/lslocks.c:79
d0992120
KZ
10439msgid "relative byte offset of the lock"
10440msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 10441
d3cac66d 10442#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
10443msgid "ending offset of the lock"
10444msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 10445
d3cac66d 10446#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
10447msgid "path of the locked file"
10448msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 10449
d3cac66d 10450#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
10451msgid "PID of the process blocking the lock"
10452msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 10453
6cd39864 10454#: misc-utils/lslocks.c:259
d0992120
KZ
10455msgid "failed to parse ID"
10456msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 10457
57f25377 10458#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
d0992120
KZ
10459msgid "failed to parse pid"
10460msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 10461
251e171e 10462#: misc-utils/lslocks.c:285
d0992120
KZ
10463msgid "(unknown)"
10464msgstr "(inconnu)"
8ec85cbb 10465
251e171e
KZ
10466#: misc-utils/lslocks.c:287
10467msgid "(undefined)"
c29f5894 10468msgstr "(non défini)"
251e171e
KZ
10469
10470#: misc-utils/lslocks.c:296
d0992120
KZ
10471msgid "failed to parse start"
10472msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 10473
251e171e 10474#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
10475msgid "failed to parse end"
10476msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 10477
251e171e 10478#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10479msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 10480msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 10481
251e171e 10482#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10483msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 10484msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e
KZ
10485
10486#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10487msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 10488msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 10489
251e171e 10490#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10491msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 10492msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 10493
251e171e 10494#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10495msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 10496msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 10497
251e171e 10498#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10499msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 10500msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
10501
10502#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10503msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 10504msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 10505
251e171e 10506#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10507msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10508msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 10509
251e171e 10510#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10511#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10512#: sys-utils/prlimit.c:585
d0992120
KZ
10513msgid "invalid PID argument"
10514msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 10515
49b90d82 10516#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10517msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 10518msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 10519
49b90d82 10520#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10521msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 10522msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 10523
49b90d82 10524#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10525msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 10526msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 10527
49b90d82 10528#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10529msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 10530msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 10531
6bbace6d 10532#: misc-utils/mcookie.c:120
fb2ab613 10533#, c-format
0ed2f80b
KZ
10534msgid "Got %zu byte from %s\n"
10535msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
10536msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
10537msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 10538
6cd39864 10539#: misc-utils/mcookie.c:125
0918663a 10540#, c-format
d0992120
KZ
10541msgid "closing %s failed"
10542msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 10543
c7033bbb 10544#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415
0ed2f80b
KZ
10545#: text-utils/hexdump.c:117
10546msgid "failed to parse length"
10547msgstr "échec d'analyse de longueur"
10548
6cd39864 10549#: misc-utils/mcookie.c:177
d24cc9ed
DP
10550msgid "--max-size ignored when used without --file"
10551msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 10552
80bbf3b5 10553#: misc-utils/mcookie.c:186
fb2ab613 10554#, c-format
d24cc9ed
DP
10555msgid "Got %d byte from %s\n"
10556msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10557msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
10558msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 10559
b5ef1472 10560#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 10561#, c-format
d0992120
KZ
10562msgid "failed to read symlink: %s"
10563msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 10564
251e171e 10565#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 10566#, c-format
d24cc9ed
DP
10567msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10568msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 10569
251e171e 10570#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10571msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 10572msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 10573
251e171e 10574#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 10575msgid ""
d0992120
KZ
10576" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10577" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10578" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10579" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10580" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10581" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10582msgstr ""
176b8b2c
FM
10583" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
10584" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
10585" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
10586" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
10587" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 10588" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 10589
57f25377 10590#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
10591msgid "pathname argument is missing"
10592msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 10593
57f25377 10594#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10595msgid "failed to allocate UID cache"
54c77b0b 10596msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
b5ef1472 10597
57f25377 10598#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10599msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 10600msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 10601
57f25377 10602#: misc-utils/namei.c:439
82acaf5c 10603#, c-format
d0992120
KZ
10604msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10605msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 10606
da3223a3 10607#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10608#, c-format
10609msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 10610msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 10611
da3223a3 10612#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
c29f5894 10613#, c-format
251e171e 10614msgid "%s: not accessible"
c29f5894 10615msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 10616
da3223a3 10617#: misc-utils/rename.c:124
e03969ba 10618#, c-format
d0992120
KZ
10619msgid "%s: not a symbolic link"
10620msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 10621
da3223a3 10622#: misc-utils/rename.c:129
82acaf5c 10623#, c-format
d0992120
KZ
10624msgid "%s: readlink failed"
10625msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 10626
da3223a3 10627#: misc-utils/rename.c:144
c29f5894 10628#, c-format
251e171e 10629msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 10630msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 10631
da3223a3 10632#: misc-utils/rename.c:150
b359eb3b 10633#, c-format
d0992120
KZ
10634msgid "%s: unlink failed"
10635msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 10636
da3223a3 10637#: misc-utils/rename.c:154
82acaf5c 10638#, c-format
d0992120
KZ
10639msgid "%s: symlinking to %s failed"
10640msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 10641
da3223a3 10642#: misc-utils/rename.c:188
176b8b2c 10643#, c-format
49b90d82 10644msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 10645msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 10646
da3223a3 10647#: misc-utils/rename.c:192
f80a95f0 10648#, c-format
d0992120
KZ
10649msgid "%s: rename to %s failed"
10650msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 10651
da3223a3 10652#: misc-utils/rename.c:206
0918663a 10653#, c-format
d24cc9ed
DP
10654msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10655msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 10656
da3223a3 10657#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10658msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 10659msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 10660
da3223a3 10661#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10662msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 10663msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 10664
da3223a3 10665#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10666msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 10667msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 10668
da3223a3 10669#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10670msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 10671msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 10672
da3223a3 10673#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10674msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 10675msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 10676
da3223a3 10677#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10678msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 10679msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 10680
49b90d82 10681#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10682msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 10683msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 10684
49b90d82 10685#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10686msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 10687msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 10688
49b90d82 10689#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10690msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 10691msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 10692
49b90d82 10693#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10694msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 10695msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 10696
49b90d82 10697#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10698msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 10699msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 10700
49b90d82 10701#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10702msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 10703msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 10704
49b90d82 10705#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10706msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 10707msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 10708
49b90d82 10709#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10710msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 10711msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 10712
49b90d82 10713#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10714msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 10715msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 10716
49b90d82 10717#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10718msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 10719msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 10720
49b90d82 10721#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10722msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 10723msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 10724
49b90d82 10725#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10726msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 10727msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 10728
49b90d82 10729#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10730msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 10731msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 10732
49b90d82 10733#: misc-utils/uuidd.c:109
d0992120
KZ
10734msgid "bad arguments"
10735msgstr "arguments erronés"
fc44048e 10736
49b90d82 10737#: misc-utils/uuidd.c:116
d0992120
KZ
10738msgid "socket"
10739msgstr "socket"
fc44048e 10740
49b90d82 10741#: misc-utils/uuidd.c:127
d0992120
KZ
10742msgid "connect"
10743msgstr "connexion"
56e7984d 10744
49b90d82 10745#: misc-utils/uuidd.c:147
d0992120
KZ
10746msgid "write"
10747msgstr "écriture"
f80a95f0 10748
49b90d82 10749#: misc-utils/uuidd.c:155
d0992120
KZ
10750msgid "read count"
10751msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 10752
49b90d82 10753#: misc-utils/uuidd.c:161
d0992120
KZ
10754msgid "bad response length"
10755msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 10756
49b90d82 10757#: misc-utils/uuidd.c:212
a5df3f25 10758#, c-format
d0992120 10759msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 10760msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 10761
49b90d82 10762#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10763msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 10764msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 10765
49b90d82 10766#: misc-utils/uuidd.c:262
a5df3f25 10767#, c-format
d0992120 10768msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 10769msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 10770
49b90d82 10771#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10772msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 10773msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 10774
57f25377 10775#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10776msgid "timed out"
10777msgstr "expiration du délai"
10778
57f25377 10779#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10780msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 10781msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 10782
57f25377 10783#: misc-utils/uuidd.c:347
a5df3f25 10784#, c-format
d0992120 10785msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 10786msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 10787
57f25377 10788#: misc-utils/uuidd.c:356
a5df3f25 10789#, c-format
d0992120 10790msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 10791msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 10792
57f25377 10793#: misc-utils/uuidd.c:366
fb2ab613 10794#, c-format
0ed2f80b 10795msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 10796msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 10797
57f25377 10798#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10799msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 10800msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 10801
57f25377 10802#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10803msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 10804msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 10805
57f25377 10806#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10807msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 10808msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 10809
57f25377 10810#: misc-utils/uuidd.c:419
54c77b0b 10811#, c-format
b5ef1472 10812msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 10813msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 10814
57f25377 10815#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 10816#: text-utils/column.c:517
d0992120 10817msgid "read failed"
a5df3f25 10818msgstr "échec de lecture"
d0992120 10819
57f25377 10820#: misc-utils/uuidd.c:439
a5df3f25 10821#, c-format
d0992120 10822msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 10823msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 10824
57f25377 10825#: misc-utils/uuidd.c:448
7eda085c 10826#, c-format
d0992120
KZ
10827msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10828msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 10829
57f25377 10830#: misc-utils/uuidd.c:451
7eda085c 10831#, c-format
d0992120 10832msgid "operation %d\n"
176b8b2c 10833msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 10834
57f25377 10835#: misc-utils/uuidd.c:467
f80a95f0 10836#, c-format
d0992120
KZ
10837msgid "Generated time UUID: %s\n"
10838msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 10839
57f25377 10840#: misc-utils/uuidd.c:477
f80a95f0 10841#, c-format
d0992120 10842msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 10843msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 10844
57f25377 10845#: misc-utils/uuidd.c:486
48d7b13a 10846#, c-format
d0992120
KZ
10847msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10848msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10849msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
10850msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 10851
57f25377 10852#: misc-utils/uuidd.c:507
cf8316e2 10853#, c-format
d0992120
KZ
10854msgid "Generated %d UUID:\n"
10855msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10856msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
10857msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 10858
57f25377 10859#: misc-utils/uuidd.c:521
0027a8b1 10860#, c-format
d0992120
KZ
10861msgid "Invalid operation %d\n"
10862msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 10863
57f25377 10864#: misc-utils/uuidd.c:533
d0992120
KZ
10865#, c-format
10866msgid "Unexpected reply length from server %d"
10867msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 10868
57f25377 10869#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10870msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 10871msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 10872
57f25377 10873#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10874msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 10875msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 10876
57f25377 10877#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10878msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 10879msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 10880
57f25377 10881#: misc-utils/uuidd.c:643
c29f5894 10882#, c-format
664f0f0c 10883msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 10884msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 10885
57f25377 10886#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10887msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 10888msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 10889
57f25377 10890#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
a5df3f25 10891#, c-format
d0992120 10892msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 10893msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 10894
57f25377 10895#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 10896msgid "unexpected error"
a5df3f25 10897msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 10898
57f25377 10899#: misc-utils/uuidd.c:666
b359eb3b 10900#, c-format
d0992120
KZ
10901msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10902msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10903msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
10904msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 10905
57f25377 10906#: misc-utils/uuidd.c:670
7f31af90 10907#, c-format
d0992120
KZ
10908msgid "List of UUIDs:\n"
10909msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 10910
57f25377 10911#: misc-utils/uuidd.c:702
a5df3f25 10912#, c-format
d0992120 10913msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 10914msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 10915
57f25377 10916#: misc-utils/uuidd.c:707
a5df3f25 10917#, c-format
d0992120 10918msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 10919msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 10920
49b90d82 10921#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10922msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 10923msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 10924
49b90d82 10925#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10926msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 10927msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 10928
49b90d82 10929#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10930msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 10931msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 10932
49b90d82
KZ
10933#: misc-utils/uuidgen.c:34
10934msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 10935msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 10936
49b90d82
KZ
10937#: misc-utils/uuidgen.c:35
10938msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 10939msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 10940
49b90d82 10941#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10942msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 10943msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 10944
49b90d82 10945#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10946msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 10947msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 10948
49b90d82 10949#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10950msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 10951msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 10952
49b90d82 10953#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10954msgid "unique identifier"
176b8b2c 10955msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 10956
49b90d82 10957#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10958msgid "variant name"
176b8b2c 10959msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
10960
10961#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10962msgid "type name"
176b8b2c 10963msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
10964
10965#: misc-utils/uuidparse.c:79
10966msgid "timestamp"
176b8b2c 10967msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
10968
10969#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 10970#, c-format
49b90d82 10971msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 10972msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
10973
10974#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10975msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 10976msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
10977
10978#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10979msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 10980msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
10981
10982#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10983msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 10984msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
10985
10986#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10987msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 10988msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
10989
10990#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10991#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10992msgid "invalid"
176b8b2c 10993msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
10994
10995#: misc-utils/uuidparse.c:186
10996msgid "other"
176b8b2c 10997msgstr "autre"
49b90d82
KZ
10998
10999#: misc-utils/uuidparse.c:197
11000msgid "nil"
176b8b2c 11001msgstr "nul"
49b90d82
KZ
11002
11003#: misc-utils/uuidparse.c:202
11004msgid "time-based"
176b8b2c 11005msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
11006
11007#: misc-utils/uuidparse.c:208
11008msgid "name-based"
176b8b2c 11009msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
11010
11011#: misc-utils/uuidparse.c:211
11012msgid "random"
176b8b2c 11013msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
11014
11015#: misc-utils/uuidparse.c:214
11016msgid "sha1-based"
176b8b2c 11017msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 11018
c7033bbb
KZ
11019#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
11020#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11021msgid "failed to initialize output column"
11022msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
11023
80bbf3b5 11024#: misc-utils/whereis.c:199
49b90d82
KZ
11025#, c-format
11026msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11027msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
11028
80bbf3b5 11029#: misc-utils/whereis.c:202
49b90d82
KZ
11030msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11031msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
11032
80bbf3b5 11033#: misc-utils/whereis.c:205
49b90d82
KZ
11034msgid " -b search only for binaries\n"
11035msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
11036
80bbf3b5 11037#: misc-utils/whereis.c:206
49b90d82
KZ
11038msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11039msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
11040
80bbf3b5 11041#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
11042msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11043msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
11044
80bbf3b5 11045#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
11046msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11047msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
11048
80bbf3b5 11049#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
11050msgid " -s search only for sources\n"
11051msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
11052
80bbf3b5 11053#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82 11054msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 11055msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 11056
80bbf3b5 11057#: misc-utils/whereis.c:211
d0992120
KZ
11058msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11059msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 11060
80bbf3b5 11061#: misc-utils/whereis.c:212
d0992120
KZ
11062msgid " -u search for unusual entries\n"
11063msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 11064
80bbf3b5 11065#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
11066msgid " -l output effective lookup paths\n"
11067msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 11068
c7033bbb 11069#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11070msgid "option -f is missing"
176b8b2c 11071msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 11072
251e171e 11073#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11074msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 11075msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 11076
251e171e 11077#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11078msgid "magic string length"
176b8b2c 11079msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 11080
251e171e 11081#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11082msgid "superblok type"
176b8b2c 11083msgstr "type de superbloc"
49b90d82 11084
251e171e 11085#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11086msgid "magic string offset"
176b8b2c 11087msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 11088
251e171e 11089#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11090msgid "type description"
176b8b2c 11091msgstr "description du type"
49b90d82 11092
251e171e 11093#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11094msgid "block device name"
176b8b2c 11095msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 11096
251e171e 11097#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11098msgid "partition-table"
fb2ab613 11099msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 11100
251e171e 11101#: misc-utils/wipefs.c:419
c4be9667 11102#, c-format
d0992120
KZ
11103msgid "error: %s: probing initialization failed"
11104msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 11105
251e171e 11106#: misc-utils/wipefs.c:470
7f31af90 11107#, c-format
d0992120
KZ
11108msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11109msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 11110
251e171e 11111#: misc-utils/wipefs.c:476
85705b92 11112#, c-format
8892b2f9
KZ
11113msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11114msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
11115msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
11116msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 11117
251e171e 11118#: misc-utils/wipefs.c:505
a5df3f25 11119#, c-format
d0992120 11120msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 11121msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 11122
251e171e 11123#: misc-utils/wipefs.c:531
fb2ab613 11124#, c-format
d24cc9ed 11125msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 11126msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 11127
251e171e 11128#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11129msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11130msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
11131
251e171e 11132#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11133#, c-format
d24cc9ed
DP
11134msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11135msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 11136
251e171e 11137#: misc-utils/wipefs.c:601
7eda085c 11138#, c-format
d0992120
KZ
11139msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11140msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
11141
251e171e 11142#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11143msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 11144msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 11145
251e171e 11146#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11147msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 11148msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 11149
251e171e 11150#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11151msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 11152msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 11153
251e171e 11154#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11155msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 11156msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 11157
251e171e 11158#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11159msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 11160msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 11161
251e171e 11162#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11163msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 11164msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 11165
251e171e 11166#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11167msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 11168msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 11169
251e171e 11170#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11171msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 11172msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 11173
251e171e 11174#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11175msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 11176msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 11177
251e171e 11178#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11179msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 11180msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 11181
251e171e 11182#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11183msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 11184msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 11185
251e171e 11186#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11187msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 11188msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 11189
251e171e 11190#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11191msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 11192msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 11193
57f25377 11194#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11195msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 11196msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 11197
b40dc5a9 11198#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11199msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 11200msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 11201
b40dc5a9 11202#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11203msgid ""
0ed2f80b 11204"Set policy:\n"
d3cac66d 11205" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11206" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11207msgstr ""
176b8b2c 11208"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
11209" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
11210" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 11211
b40dc5a9 11212#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11213msgid ""
d3cac66d
KZ
11214"Get policy:\n"
11215" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11216msgstr ""
176b8b2c
FM
11217"Lire la stratégie :\n"
11218" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 11219
b40dc5a9 11220#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11221msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 11222msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 11223
b40dc5a9 11224#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11225msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 11226msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11227
b40dc5a9 11228#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11229msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 11230msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11231
b40dc5a9 11232#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11233msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 11234msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11235
b40dc5a9 11236#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11237msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 11238msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11239
b40dc5a9 11240#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11241msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 11242msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11243
b40dc5a9 11244#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11245msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 11246msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 11247
b40dc5a9 11248#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11249msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 11250msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 11251
b40dc5a9 11252#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11253msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
54c77b0b 11254msgstr " -R, --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
8d398470 11255
b40dc5a9 11256#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11257msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11258msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11259
b40dc5a9 11260#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11261msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11262msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11263
b40dc5a9 11264#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11265msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11266msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11267
b40dc5a9 11268#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11269msgid "Other options:\n"
54c77b0b 11270msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 11271
b40dc5a9 11272#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11273msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 11274msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 11275
b40dc5a9 11276#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11277msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 11278msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 11279
b40dc5a9 11280#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11281msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 11282msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 11283
b40dc5a9 11284#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11285msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 11286msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 11287
49b90d82 11288#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11289#, c-format
0ed2f80b 11290msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 11291msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11292
49b90d82 11293#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11294#, c-format
b5ef1472
KZ
11295msgid "failed to get pid %d's attributes"
11296msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
11297
49b90d82 11298#: schedutils/chrt.c:266
54c77b0b 11299#, c-format
b5ef1472 11300msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 11301msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 11302
49b90d82 11303#: schedutils/chrt.c:268
54c77b0b 11304#, c-format
b5ef1472 11305msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 11306msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 11307
49b90d82 11308#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11309#, c-format
0ed2f80b
KZ
11310msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11311msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11312
49b90d82 11313#: schedutils/chrt.c:277
eb0f80a6 11314#, c-format
0ed2f80b
KZ
11315msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11316msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11317
49b90d82 11318#: schedutils/chrt.c:282
eb0f80a6 11319#, c-format
b5ef1472 11320msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11321msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11322
49b90d82 11323#: schedutils/chrt.c:285
54c77b0b 11324#, c-format
b5ef1472 11325msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11326msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11327
49b90d82 11328#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11329msgid "cannot obtain the list of tasks"
11330msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 11331
49b90d82 11332#: schedutils/chrt.c:333
54c77b0b 11333#, c-format
6cd39864 11334msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 11335msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 11336
49b90d82 11337#: schedutils/chrt.c:336
54c77b0b 11338#, c-format
6cd39864 11339msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 11340msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 11341
49b90d82 11342#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11343#, c-format
0ed2f80b
KZ
11344msgid "failed to set tid %d's policy"
11345msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 11346
49b90d82 11347#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11348#, c-format
0ed2f80b
KZ
11349msgid "failed to set pid %d's policy"
11350msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11351
49b90d82 11352#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11353msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 11354msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 11355
49b90d82 11356#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11357msgid "invalid period argument"
176b8b2c 11358msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 11359
49b90d82 11360#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11361msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 11362msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 11363
49b90d82 11364#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472 11365msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 11366msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 11367
49b90d82 11368#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11369msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
176b8b2c 11370msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
b5ef1472 11371
49b90d82 11372#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11373msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 11374msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11375
49b90d82 11376#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11377msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 11378msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 11379
49b90d82 11380#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11381#, c-format
11382msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 11383msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 11384
0ed2f80b
KZ
11385#: schedutils/ionice.c:76
11386msgid "ioprio_get failed"
11387msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 11388
0ed2f80b 11389#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11390#, c-format
0ed2f80b
KZ
11391msgid "%s: prio %lu\n"
11392msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 11393
0ed2f80b
KZ
11394#: schedutils/ionice.c:98
11395msgid "ioprio_set failed"
11396msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 11397
49b90d82 11398#: schedutils/ionice.c:105
fb2ab613 11399#, c-format
0ed2f80b
KZ
11400msgid ""
11401" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11402" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11403" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11404" %1$s [options] <command>\n"
11405msgstr ""
fb2ab613
DP
11406" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
11407" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
11408" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
11409" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 11410
49b90d82 11411#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11412msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 11413msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 11414
49b90d82 11415#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11416msgid ""
11417" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11418" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11419msgstr ""
fb2ab613
DP
11420" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
11421" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
11422" 3 : au ralenti\n"
8d398470 11423
49b90d82 11424#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11425msgid ""
11426" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11427" only for the realtime and best-effort classes\n"
11428msgstr ""
fb2ab613
DP
11429" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
11430" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 11431
49b90d82 11432#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11433msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 11434msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 11435
49b90d82 11436#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b
KZ
11437msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11438msgstr ""
fb2ab613
DP
11439" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
11440" ces groupes\n"
1435d29a 11441
49b90d82 11442#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11443msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 11444msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 11445
49b90d82 11446#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
11447msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11448msgstr ""
fb2ab613
DP
11449" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
11450" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 11451
b0041e4a 11452#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11453msgid "invalid class data argument"
11454msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 11455
b0041e4a 11456#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11457msgid "invalid class argument"
11458msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 11459
b0041e4a 11460#: schedutils/ionice.c:168
fc44048e 11461#, c-format
0ed2f80b
KZ
11462msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11463msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 11464
b0041e4a 11465#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11466msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 11467msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 11468
b0041e4a 11469#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11470msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 11471msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 11472
b0041e4a 11473#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11474msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 11475msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 11476
b0041e4a 11477#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11478msgid "ignoring given class data for none class"
11479msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
11480
b0041e4a 11481#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11482msgid "ignoring given class data for idle class"
11483msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 11484
b0041e4a 11485#: schedutils/ionice.c:225
fc44048e 11486#, c-format
0ed2f80b
KZ
11487msgid "unknown prio class %d"
11488msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 11489
49b90d82 11490#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 11491#, c-format
0ed2f80b
KZ
11492msgid ""
11493"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11494"\n"
176b8b2c
FM
11495msgstr ""
11496"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
11497"\n"
fc44048e 11498
49b90d82 11499#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11500msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 11501msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 11502
49b90d82 11503#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 11504#, c-format
0ed2f80b
KZ
11505msgid ""
11506"Options:\n"
11507" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11508" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11509" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11510msgstr ""
11511"Options :\n"
11512" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
11513" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
11514" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 11515
49b90d82 11516#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 11517#, c-format
0ed2f80b
KZ
11518msgid ""
11519"The default behavior is to run a new command:\n"
11520" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11521"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11522" %1$s -p 700\n"
11523"Or set it:\n"
11524" %1$s -p 03 700\n"
11525"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11526" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11527"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11528" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11529msgstr ""
11530"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
11531" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11532"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
11533" %1$s -p 700\n"
11534"Ou être configuré :\n"
11535" %1$s -p 03 700\n"
11536"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
11537" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11538"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
11539" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 11540
49b90d82 11541#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 11542#, c-format
0ed2f80b
KZ
11543msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11544msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 11545
49b90d82 11546#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 11547#, c-format
0ed2f80b
KZ
11548msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11549msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 11550
49b90d82 11551#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 11552#, c-format
0ed2f80b
KZ
11553msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11554msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 11555
49b90d82 11556#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 11557#, c-format
0ed2f80b
KZ
11558msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11559msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
11560
49b90d82 11561#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11562msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11563msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 11564
49b90d82 11565#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 11566#, c-format
0ed2f80b
KZ
11567msgid "failed to set pid %d's affinity"
11568msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 11569
49b90d82 11570#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11571#, c-format
11572msgid "failed to get pid %d's affinity"
11573msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
11574
57f25377 11575#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11576msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11577msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 11578
57f25377 11579#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11580msgid "cpuset_alloc failed"
11581msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 11582
57f25377 11583#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11584#, c-format
11585msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 11586msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 11587
57f25377 11588#: schedutils/taskset.c:226
fc44048e 11589#, c-format
0ed2f80b
KZ
11590msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11591msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 11592
b5ef1472 11593#: sys-utils/blkdiscard.c:69
54c77b0b 11594#, c-format
b5ef1472 11595msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 11596msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11597
11598#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11599#, c-format
11600msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 11601msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 11602
49b90d82 11603#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11604msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 11605msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 11606
49b90d82 11607#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11608msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 11609msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 11610
49b90d82 11611#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11612msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 11613msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 11614
49b90d82 11615#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11616msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 11617msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 11618
49b90d82 11619#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11620msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 11621msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 11622
49b90d82 11623#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11624msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 11625msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 11626
49b90d82 11627#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11628msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 11629msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 11630
c7033bbb 11631#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11632#: text-utils/hexdump.c:124
11633msgid "failed to parse offset"
11634msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 11635
57f25377 11636#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11637msgid "failed to parse step"
c72fdb54 11638msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 11639
c7033bbb
KZ
11640#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
11641#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
0ed2f80b
KZ
11642msgid "unexpected number of arguments"
11643msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 11644
57f25377 11645#: sys-utils/blkdiscard.c:189
fc44048e 11646#, c-format
0ed2f80b
KZ
11647msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11648msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 11649
57f25377 11650#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
fc44048e 11651#, c-format
0ed2f80b
KZ
11652msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11653msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 11654
57f25377 11655#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11656#, c-format
11657msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 11658msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 11659
c7033bbb 11660#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
6bbace6d
KZ
11661#, c-format
11662msgid "%s: offset is greater than device size"
11663msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
11664
57f25377 11665#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11666#, c-format
11667msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 11668msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 11669
57f25377 11670#: sys-utils/blkdiscard.c:222
54c77b0b 11671#, c-format
b5ef1472 11672msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 11673msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 11674
57f25377 11675#: sys-utils/blkdiscard.c:226
fc44048e 11676#, c-format
0ed2f80b
KZ
11677msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11678msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 11679
57f25377 11680#: sys-utils/blkdiscard.c:230
d0992120 11681#, c-format
0ed2f80b
KZ
11682msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11683msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 11684
ebe345d1 11685#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11686msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 11687msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1
KZ
11688
11689#: sys-utils/blkzone.c:74
11690msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 11691msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1
KZ
11692
11693#: sys-utils/blkzone.c:104
176b8b2c 11694#, c-format
ebe345d1 11695msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 11696msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11697
57f25377
KZ
11698#: sys-utils/blkzone.c:184
11699#, fuzzy, c-format
11700msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11701msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
11702
c7033bbb 11703#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
176b8b2c 11704#, c-format
ebe345d1 11705msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 11706msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 11707
57f25377 11708#: sys-utils/blkzone.c:206
176b8b2c 11709#, c-format
ebe345d1 11710msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 11711msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11712
57f25377 11713#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11714#, c-format
11715msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 11716msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11717
c7033bbb 11718#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11719#, c-format
11720msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
176b8b2c 11721msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11722
c7033bbb 11723#: sys-utils/blkzone.c:265
176b8b2c 11724#, c-format
ebe345d1 11725msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 11726msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 11727
c7033bbb 11728#: sys-utils/blkzone.c:284
176b8b2c 11729#, c-format
ebe345d1 11730msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 11731msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 11732
c7033bbb 11733#: sys-utils/blkzone.c:292
176b8b2c 11734#, c-format
ebe345d1 11735msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
176b8b2c 11736msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11737
c7033bbb 11738#: sys-utils/blkzone.c:294
176b8b2c 11739#, c-format
ebe345d1 11740msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
176b8b2c 11741msgstr "%s : réinitialisation réussie dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 11742
c7033bbb 11743#: sys-utils/blkzone.c:308
0891f0d3 11744#, c-format
ebe345d1 11745msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 11746msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 11747
c7033bbb 11748#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11749msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 11750msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 11751
c7033bbb 11752#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11753msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 11754msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 11755
c7033bbb 11756#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11757msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 11758msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 11759
c7033bbb 11760#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11761msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 11762msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 11763
c7033bbb 11764#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11765msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 11766msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 11767
c7033bbb 11768#: sys-utils/blkzone.c:363
0891f0d3 11769#, c-format
ebe345d1 11770msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 11771msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 11772
c7033bbb 11773#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11774msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 11775msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 11776
c7033bbb 11777#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11778msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 11779msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 11780
c7033bbb 11781#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11782msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 11783msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 11784
c7033bbb 11785#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11786msgid "no command specified"
0891f0d3 11787msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 11788
251e171e 11789#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 11790#, c-format
d3cac66d 11791msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 11792msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 11793
251e171e 11794#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 11795#, c-format
d3cac66d 11796msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 11797msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 11798
251e171e 11799#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 11800#, c-format
d3cac66d 11801msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 11802msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 11803
251e171e 11804#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 11805#, c-format
d3cac66d 11806msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 11807msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 11808
251e171e 11809#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 11810#, c-format
d3cac66d 11811msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 11812msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 11813
251e171e 11814#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 11815#, c-format
d3cac66d 11816msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 11817msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 11818
251e171e 11819#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 11820#, c-format
d3cac66d 11821msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 11822msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 11823
251e171e 11824#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 11825#, c-format
d3cac66d 11826msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 11827msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 11828
251e171e 11829#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 11830#, c-format
d3cac66d 11831msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 11832msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 11833
251e171e 11834#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 11835#, c-format
d3cac66d 11836msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 11837msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 11838
251e171e 11839#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11840msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11841msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
11842
251e171e 11843#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11844msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11845msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 11846
0ed2f80b 11847#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 11848#, c-format
0ed2f80b
KZ
11849msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11850msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 11851
0ed2f80b
KZ
11852#: sys-utils/chcpu.c:151
11853msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11854msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 11855
0ed2f80b
KZ
11856#: sys-utils/chcpu.c:155
11857msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11858msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 11859
251e171e 11860#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 11861#, c-format
0ed2f80b
KZ
11862msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11863msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 11864
251e171e 11865#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11866msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11867msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 11868
251e171e 11869#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 11870#, c-format
0ed2f80b
KZ
11871msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11872msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 11873
251e171e 11874#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 11875#, c-format
d3cac66d 11876msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 11877msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 11878
251e171e 11879#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 11880#, c-format
d3cac66d 11881msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 11882msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 11883
251e171e 11884#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 11885#, c-format
d3cac66d 11886msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 11887msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 11888
251e171e 11889#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 11890#, c-format
d3cac66d 11891msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 11892msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 11893
251e171e 11894#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 11895#, c-format
d3cac66d 11896msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 11897msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 11898
251e171e 11899#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 11900#, c-format
d3cac66d 11901msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 11902msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 11903
251e171e 11904#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 11905#, c-format
d3cac66d 11906msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 11907msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 11908
251e171e 11909#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 11910#, c-format
d3cac66d 11911msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 11912msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 11913
251e171e 11914#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 11915#, c-format
0ed2f80b
KZ
11916msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11917msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 11918
251e171e 11919#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
fc44048e 11920#, c-format
d0992120 11921msgid ""
0ed2f80b
KZ
11922"\n"
11923"Usage:\n"
11924" %s [options]\n"
d0992120 11925msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11926"\n"
11927"Utilisation :\n"
11928" %s [options]\n"
fc44048e 11929
251e171e 11930#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11931msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 11932msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 11933
251e171e 11934#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 11935msgid ""
49b90d82
KZ
11936" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11937" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11938" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11939" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11940" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11941" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 11942msgstr ""
176b8b2c
FM
11943" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
11944" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
11945" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
11946" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
11947" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
11948" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 11949
251e171e 11950#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11951msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 11952msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 11953
57f25377 11954#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 11955#, c-format
0ed2f80b
KZ
11956msgid "unsupported argument: %s"
11957msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 11958
80bbf3b5 11959#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 11960#, c-format
ebe345d1 11961msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 11962msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 11963
80bbf3b5 11964#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11965msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 11966msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 11967
80bbf3b5 11968#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 11969#, c-format
ebe345d1 11970msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 11971msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 11972
80bbf3b5 11973#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 11974#, c-format
ebe345d1 11975msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 11976msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 11977
251e171e 11978#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 11979#, c-format
ebe345d1 11980msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 11981msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 11982
251e171e 11983#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 11984#, c-format
ebe345d1 11985msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 11986msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 11987
80bbf3b5 11988#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 11989#, c-format
ebe345d1 11990msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 11991msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 11992
80bbf3b5 11993#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11994#, c-format
11995msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 11996msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 11997
80bbf3b5 11998#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 11999#, c-format
ebe345d1 12000msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 12001msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 12002
80bbf3b5 12003#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 12004#, c-format
ebe345d1 12005msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 12006msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 12007
251e171e 12008#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 12009#, c-format
80bbf3b5 12010msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12011msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12012
251e171e 12013#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 12014#, c-format
80bbf3b5 12015msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12016msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12017
251e171e 12018#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 12019#, c-format
ebe345d1 12020msgid "%s enable failed"
176b8b2c 12021msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 12022
251e171e 12023#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 12024#, c-format
ebe345d1 12025msgid "%s disable failed"
176b8b2c 12026msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 12027
251e171e 12028#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0891f0d3 12029#, c-format
ebe345d1 12030msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 12031msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 12032
251e171e 12033#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12034msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 12035msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 12036
251e171e 12037#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12038msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 12039msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 12040
251e171e 12041#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12042#, c-format
12043msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12044msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12045
251e171e 12046#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12047msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 12048msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 12049
251e171e 12050#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12051msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 12052msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 12053
251e171e 12054#: sys-utils/chmem.c:296
0891f0d3 12055#, c-format
ebe345d1 12056msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 12057msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12058
251e171e 12059#: sys-utils/chmem.c:298
0891f0d3 12060#, c-format
ebe345d1 12061msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 12062msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12063
251e171e 12064#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12065msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 12066msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 12067
251e171e 12068#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12069msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 12070msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 12071
251e171e 12072#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12073#, c-format
12074msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12075msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12076
251e171e 12077#: sys-utils/chmem.c:317
0891f0d3 12078#, c-format
ebe345d1 12079msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 12080msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 12081
251e171e 12082#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 12083#, c-format
ebe345d1 12084msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 12085msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 12086
251e171e 12087#: sys-utils/chmem.c:333
0891f0d3 12088#, c-format
ebe345d1 12089msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 12090msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 12091
251e171e 12092#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12093msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 12094msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 12095
251e171e 12096#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12097msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 12098msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 12099
251e171e 12100#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12101msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 12102msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 12103
251e171e 12104#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12105msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 12106msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 12107
251e171e 12108#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12109msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 12110msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 12111
251e171e 12112#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12113msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 12114msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 12115
251e171e 12116#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12117msgid ""
12118"\n"
12119"Supported zones:\n"
12120msgstr ""
12121"\n"
176b8b2c 12122"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 12123
c7033bbb 12124#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
c29f5894 12125#, c-format
251e171e 12126msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 12127msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 12128
57f25377 12129#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12130msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 12131msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 12132
57f25377 12133#: sys-utils/chmem.c:438
176b8b2c 12134#, c-format
80bbf3b5 12135msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 12136msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 12137
251e171e 12138#: sys-utils/choom.c:38
c29f5894 12139#, c-format
251e171e
KZ
12140msgid ""
12141" %1$s [options] -p pid\n"
12142" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12143" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12144msgstr ""
c29f5894
FM
12145" %1$s [options] -p pid\n"
12146" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
12147" %1$s [options] -n nombre commande [args…]\n"
251e171e
KZ
12148
12149#: sys-utils/choom.c:44
12150msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 12151msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
12152
12153#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12154msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 12155msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
12156
12157#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12158msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 12159msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
12160
12161#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12162msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 12163msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
12164
12165#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12166msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 12167msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
12168
12169#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12170msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 12171msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 12172
c7033bbb 12173#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12174#, c-format
12175msgid "invalid argument: %s"
12176msgstr "argument incorrect : %s"
12177
12178#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12179msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 12180msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
12181
12182#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12183msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 12184msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
12185
12186#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 12187#, c-format
251e171e 12188msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 12189msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
12190
12191#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 12192#, c-format
251e171e 12193msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 12194msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
12195
12196#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12197msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 12198msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
12199
12200#: sys-utils/choom.c:145
12201#, c-format
12202msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 12203msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 12204
49b90d82 12205#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
12206#, c-format
12207msgid " %s hard|soft\n"
12208msgstr " %s hard|soft\n"
12209
49b90d82 12210#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
12211#, c-format
12212msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 12213msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 12214
251e171e 12215#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 12216msgid "implicit"
176b8b2c 12217msgstr "implicite"
ebe345d1 12218
251e171e 12219#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
12220#, c-format
12221msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 12222msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 12223
251e171e 12224#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
12225msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12226msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
12227
251e171e 12228#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
ebe345d1
KZ
12229#, c-format
12230msgid "unknown argument: %s"
12231msgstr "argument inconnu : %s"
12232
80bbf3b5 12233#: sys-utils/dmesg.c:109
ebe345d1
KZ
12234msgid "system is unusable"
12235msgstr "le système est inutilisable"
12236
80bbf3b5 12237#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
12238msgid "action must be taken immediately"
12239msgstr "il faut agir immédiatement"
12240
80bbf3b5 12241#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
12242msgid "critical conditions"
12243msgstr "conditions critiques"
12244
80bbf3b5 12245#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
12246msgid "error conditions"
12247msgstr "conditions d'erreur"
12248
80bbf3b5 12249#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1 12250msgid "warning conditions"
0ed2f80b 12251msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 12252
80bbf3b5 12253#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12254msgid "normal but significant condition"
12255msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 12256
80bbf3b5 12257#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12258msgid "informational"
12259msgstr "information"
fc44048e 12260
80bbf3b5 12261#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12262msgid "debug-level messages"
12263msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 12264
80bbf3b5 12265#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12266msgid "kernel messages"
12267msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 12268
80bbf3b5 12269#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12270msgid "random user-level messages"
12271msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 12272
80bbf3b5 12273#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12274msgid "mail system"
12275msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 12276
80bbf3b5 12277#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12278msgid "system daemons"
12279msgstr "démons du système"
7eda085c 12280
80bbf3b5 12281#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12282msgid "security/authorization messages"
12283msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 12284
80bbf3b5 12285#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12286msgid "messages generated internally by syslogd"
12287msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 12288
80bbf3b5 12289#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12290msgid "line printer subsystem"
12291msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 12292
80bbf3b5 12293#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12294msgid "network news subsystem"
12295msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 12296
80bbf3b5 12297#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12298msgid "UUCP subsystem"
12299msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 12300
80bbf3b5 12301#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12302msgid "clock daemon"
12303msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 12304
80bbf3b5 12305#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12306msgid "security/authorization messages (private)"
12307msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 12308
80bbf3b5 12309#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12310msgid "FTP daemon"
12311msgstr "démon FTP"
7eda085c 12312
80bbf3b5 12313#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12314msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 12315msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 12316
80bbf3b5 12317#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12318msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12319msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 12320
80bbf3b5 12321#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12322msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12323msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
12324
80bbf3b5 12325#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12326msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12327msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
12328
80bbf3b5 12329#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12330msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12331msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
12332
80bbf3b5 12333#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12334msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 12335msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12336" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
12337" journal du noyau\n"
8d398470 12338
80bbf3b5 12339#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12340msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12341msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12344msgid " -H, --human human readable output\n"
12345msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 12346
80bbf3b5 12347#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12348msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12349msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 12350
80bbf3b5 12351#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12352msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12353msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 12354
80bbf3b5 12355#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12356msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12357msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 12358
80bbf3b5 12359#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 12360msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 12361msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 12362
80bbf3b5 12363#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12364msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12365msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 12366
80bbf3b5
KZ
12367#: sys-utils/dmesg.c:286
12368msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 12369msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5
KZ
12370
12371#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12372msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12373msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 12374
80bbf3b5 12375#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12376msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12377msgstr ""
12378" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
12379" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 12380
80bbf3b5 12381#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 12382msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 12383msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12384" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
12385" du noyau\n"
7eda085c 12386
80bbf3b5 12387#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12388msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12389msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 12390
80bbf3b5 12391#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12392msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12393msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 12394
80bbf3b5 12395#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12396msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12397msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12400msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12401msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 12402
80bbf3b5 12403#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12404msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12405msgstr ""
12406" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
12407" en format lisible\n"
d0992120 12408
80bbf3b5 12409#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12410msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 12411msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 12412
80bbf3b5 12413#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12414msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 12415msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 12416
80bbf3b5 12417#: sys-utils/dmesg.c:297
d0992120 12418msgid ""
784c8a40 12419" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12420" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12421"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 12422msgstr ""
176b8b2c 12423" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
12424" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12425"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 12426
80bbf3b5 12427#: sys-utils/dmesg.c:302
d0992120
KZ
12428msgid ""
12429"\n"
0ed2f80b 12430"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
12431msgstr ""
12432"\n"
0ed2f80b 12433"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 12434
80bbf3b5 12435#: sys-utils/dmesg.c:308
d0992120
KZ
12436msgid ""
12437"\n"
0ed2f80b 12438"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
12439msgstr ""
12440"\n"
0ed2f80b 12441"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 12442
80bbf3b5 12443#: sys-utils/dmesg.c:362
d0992120 12444#, c-format
0ed2f80b
KZ
12445msgid "failed to parse level '%s'"
12446msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 12447
80bbf3b5 12448#: sys-utils/dmesg.c:364
d0992120 12449#, c-format
0ed2f80b
KZ
12450msgid "unknown level '%s'"
12451msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 12452
80bbf3b5 12453#: sys-utils/dmesg.c:400
d0992120 12454#, c-format
0ed2f80b
KZ
12455msgid "failed to parse facility '%s'"
12456msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 12457
80bbf3b5 12458#: sys-utils/dmesg.c:402
d0992120 12459#, c-format
0ed2f80b
KZ
12460msgid "unknown facility '%s'"
12461msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 12462
80bbf3b5 12463#: sys-utils/dmesg.c:530
0ed2f80b
KZ
12464#, c-format
12465msgid "cannot mmap: %s"
12466msgstr "échec de mmap : %s"
12467
c7033bbb 12468#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b
KZ
12469msgid "invalid buffer size argument"
12470msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
12471
c7033bbb 12472#: sys-utils/dmesg.c:1489
0ed2f80b
KZ
12473msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12474msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
12475
c7033bbb 12476#: sys-utils/dmesg.c:1512
6bbace6d 12477msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 12478msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 12479
c7033bbb 12480#: sys-utils/dmesg.c:1527
0ed2f80b
KZ
12481msgid "read kernel buffer failed"
12482msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
12483
0ed2f80b 12484# disk-utils/mkswap.c:623
c7033bbb 12485#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12486msgid "klogctl failed"
12487msgstr "échec de la fonction klogctl"
12488
49b90d82 12489#: sys-utils/eject.c:135
0ed2f80b
KZ
12490#, c-format
12491msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12492msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
12493
49b90d82 12494#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12495msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 12496msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 12497
0ed2f80b 12498# NOTE: s/another/other/
49b90d82 12499#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12500msgid ""
12501" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12502" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12503" -d, --default display default device\n"
12504" -f, --floppy eject floppy\n"
12505" -F, --force don't care about device type\n"
12506" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12507" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12508" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12509" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12510" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12511" -q, --tape eject tape\n"
12512" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12513" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12514" -t, --trayclose close tray\n"
12515" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12516" -v, --verbose enable verbose output\n"
12517" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12518" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12519msgstr ""
12520" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
12521" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
12522" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
12523" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
12524" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
12525" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
12526" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
12527" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
12528" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
12529" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
12530" -q, --tape éjecter la cassette\n"
12531" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
12532" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
12533" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
12534" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
12535" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
12536" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 12537" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 12538
6bbace6d 12539#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12540msgid ""
12541"\n"
12542"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12543msgstr ""
12544"\n"
12545"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
12546
6bbace6d 12547#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12548msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12549msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
12550
d3cac66d 12551#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12552msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12553msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
12554
57f25377 12555#: sys-utils/eject.c:323
0ed2f80b
KZ
12556msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12557msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
12558
57f25377 12559#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d 12560msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 12561msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 12562
57f25377 12563#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12564msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 12565msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12566
57f25377 12567#: sys-utils/eject.c:341
0ed2f80b
KZ
12568msgid "CD-ROM lock door command failed"
12569msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
12570
57f25377 12571#: sys-utils/eject.c:346
0ed2f80b
KZ
12572msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12573msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
12574
57f25377 12575#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12576msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12577msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
12578
57f25377 12579#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b
KZ
12580msgid "CD-ROM select disc command failed"
12581msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
12582
57f25377 12583#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
12584msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12585msgstr "échec de chargement du CD"
12586
57f25377 12587#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12588msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12589msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
12590
57f25377 12591#: sys-utils/eject.c:383
0ed2f80b
KZ
12592msgid "CD-ROM tray close command failed"
12593msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
12594
57f25377 12595#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12596msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12597msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
12598
57f25377 12599#: sys-utils/eject.c:402
0ed2f80b
KZ
12600msgid "CD-ROM eject unsupported"
12601msgstr "éjection de CD non prise en charge"
12602
57f25377 12603#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
0ed2f80b
KZ
12604msgid "CD-ROM eject command failed"
12605msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
12606
57f25377 12607#: sys-utils/eject.c:433
0ed2f80b
KZ
12608msgid "no CD-ROM information available"
12609msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
12610
57f25377 12611#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12612msgid "CD-ROM drive is not ready"
12613msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
12614
57f25377
KZ
12615#: sys-utils/eject.c:439
12616#, fuzzy
12617msgid "CD-ROM status command failed"
12618msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
12619
12620#: sys-utils/eject.c:479
0ed2f80b
KZ
12621msgid "CD-ROM select speed command failed"
12622msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
12623
57f25377 12624#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12625msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12626msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
12627
57f25377 12628#: sys-utils/eject.c:518
0ed2f80b
KZ
12629#, c-format
12630msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12631msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
12632
57f25377 12633#: sys-utils/eject.c:533
0ed2f80b
KZ
12634#, c-format
12635msgid "%s: failed to read speed"
12636msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
12637
57f25377 12638#: sys-utils/eject.c:541
0ed2f80b
KZ
12639msgid "failed to read speed"
12640msgstr "échec de lecture de la vitesse"
12641
57f25377 12642#: sys-utils/eject.c:581
0ed2f80b
KZ
12643msgid "not an sg device, or old sg driver"
12644msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
12645
57f25377 12646#: sys-utils/eject.c:653
0ed2f80b
KZ
12647#, c-format
12648msgid "%s: unmounting"
12649msgstr "%s : démontage"
12650
57f25377 12651#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
12652msgid "unable to fork"
12653msgstr "impossible de créer un processus fils"
12654
57f25377 12655#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
12656#, c-format
12657msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12658msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
12659
57f25377 12660#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
12661#, c-format
12662msgid "unmount of `%s' failed\n"
12663msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
12664
57f25377 12665#: sys-utils/eject.c:723
0ed2f80b
KZ
12666msgid "failed to parse mount table"
12667msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
12668
57f25377 12669#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
0ed2f80b
KZ
12670#, c-format
12671msgid "%s: mounted on %s"
12672msgstr "%s : monté sur %s"
12673
57f25377 12674#: sys-utils/eject.c:829
0ed2f80b
KZ
12675msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12676msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
12677
57f25377 12678#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b
KZ
12679#, c-format
12680msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12681msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
12682
57f25377 12683#: sys-utils/eject.c:857
0ed2f80b
KZ
12684#, c-format
12685msgid "default device: `%s'"
12686msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
12687
57f25377 12688#: sys-utils/eject.c:863
0ed2f80b
KZ
12689#, c-format
12690msgid "using default device `%s'"
12691msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
12692
c7033bbb 12693#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
0ed2f80b
KZ
12694#, c-format
12695msgid "%s: unable to find device"
12696msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
12697
57f25377 12698#: sys-utils/eject.c:884
0ed2f80b
KZ
12699#, c-format
12700msgid "device name is `%s'"
12701msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
12702
57f25377 12703#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
0ed2f80b
KZ
12704#, c-format
12705msgid "%s: not mounted"
12706msgstr "%s : non monté"
12707
12708# NOTE: s/disc/disk/
57f25377 12709#: sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b
KZ
12710#, c-format
12711msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12712msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
12713
57f25377 12714#: sys-utils/eject.c:902
0ed2f80b
KZ
12715#, c-format
12716msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12717msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
12718
57f25377 12719#: sys-utils/eject.c:905
0ed2f80b
KZ
12720#, c-format
12721msgid "%s: is whole-disk device"
12722msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
12723
57f25377 12724#: sys-utils/eject.c:909
0ed2f80b
KZ
12725#, c-format
12726msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12727msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
12728
57f25377 12729#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
12730#, c-format
12731msgid "device is `%s'"
12732msgstr "le périphérique est « %s »"
12733
57f25377 12734#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b
KZ
12735msgid "exiting due to -n/--noop option"
12736msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
12737
57f25377 12738#: sys-utils/eject.c:928
0ed2f80b
KZ
12739#, c-format
12740msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12741msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
12742
57f25377 12743#: sys-utils/eject.c:930
0ed2f80b
KZ
12744#, c-format
12745msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12746msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
12747
57f25377 12748#: sys-utils/eject.c:938
0ed2f80b
KZ
12749#, c-format
12750msgid "%s: closing tray"
12751msgstr "%s : fermeture du plateau"
12752
57f25377 12753#: sys-utils/eject.c:947
0ed2f80b
KZ
12754#, c-format
12755msgid "%s: toggling tray"
12756msgstr "%s : rotation du plateau"
12757
57f25377 12758#: sys-utils/eject.c:956
0ed2f80b
KZ
12759#, c-format
12760msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12761msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
12762
57f25377 12763#: sys-utils/eject.c:982
0ed2f80b
KZ
12764#, c-format
12765msgid "error: %s: device in use"
12766msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
12767
57f25377 12768#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
12769#, c-format
12770msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12771msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
12772
57f25377 12773#: sys-utils/eject.c:1004
0ed2f80b
KZ
12774#, c-format
12775msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12776msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
12777
57f25377 12778#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b 12779msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 12780msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 12781
57f25377 12782#: sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
12783#, c-format
12784msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12785msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
12786
57f25377 12787#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
12788msgid "SCSI eject succeeded"
12789msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
12790
57f25377 12791#: sys-utils/eject.c:1014
0ed2f80b
KZ
12792msgid "SCSI eject failed"
12793msgstr "échec de l'éjection SCSI"
12794
57f25377 12795#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
12796#, c-format
12797msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12798msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
12799
57f25377 12800#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12801msgid "floppy eject command succeeded"
12802msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
12803
57f25377 12804#: sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12805msgid "floppy eject command failed"
12806msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
12807
57f25377 12808#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
12809#, c-format
12810msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12811msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
12812
57f25377 12813#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12814msgid "tape offline command succeeded"
12815msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
12816
57f25377 12817#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12818msgid "tape offline command failed"
12819msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
12820
57f25377 12821#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
12822msgid "unable to eject"
12823msgstr "impossible d'éjecter"
12824
49b90d82 12825#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
12826#, c-format
12827msgid " %s [options] <filename>\n"
12828msgstr " %s [options] <fichier>\n"
12829
49b90d82 12830#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12831msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 12832msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 12833
49b90d82 12834#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12835msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 12836msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 12837
49b90d82 12838#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12839msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 12840msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 12841
49b90d82 12842#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12843msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 12844msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 12845
49b90d82 12846#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12847msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 12848msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 12849
49b90d82 12850#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12851msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 12852msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 12853
49b90d82 12854#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12855msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 12856msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 12857
49b90d82 12858#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12859msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 12860msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 12861
49b90d82 12862#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12863msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 12864msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 12865
49b90d82 12866#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12867msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 12868msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 12869
251e171e 12870#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12871msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 12872msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 12873
251e171e 12874#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12875msgid "fallocate failed"
fb2ab613 12876msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 12877
c7033bbb 12878#: sys-utils/fallocate.c:234
0ed2f80b
KZ
12879#, c-format
12880msgid "%s: read failed"
12881msgstr "%s : échec de lecture"
12882
c7033bbb 12883#: sys-utils/fallocate.c:275
0ed2f80b
KZ
12884#, c-format
12885msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 12886msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 12887
c7033bbb 12888#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12889msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 12890msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 12891
c7033bbb 12892#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
12893msgid "no filename specified"
12894msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 12895
c7033bbb 12896#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12897msgid "invalid length value specified"
12898msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
12899
c7033bbb 12900#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12901msgid "no length argument specified"
12902msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
12903
c7033bbb 12904#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
12905msgid "invalid offset value specified"
12906msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
12907
d3cac66d 12908#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 12909#, c-format
0ed2f80b 12910msgid ""
6bbace6d
KZ
12911" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12912" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
12913" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12914msgstr ""
c72fdb54
DP
12915" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
12916" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
12917" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
12918
d3cac66d 12919#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12920msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 12921msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 12922
d3cac66d 12923#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12924msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 12925msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 12926
d3cac66d 12927#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12928msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 12929msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 12930
d3cac66d 12931#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12932msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 12933msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 12934
d3cac66d 12935#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12936msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 12937msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 12938
d3cac66d 12939#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12940msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 12941msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 12942
d3cac66d 12943#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12944msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 12945msgstr ""
c72fdb54
DP
12946" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
12947" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 12948
d3cac66d 12949#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12950msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 12951msgstr ""
176b8b2c 12952" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 12953" la commande\n"
0ed2f80b 12954
d3cac66d 12955#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12956msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 12957msgstr ""
176b8b2c
FM
12958" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
12959" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 12960
d3cac66d 12961#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12962msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 12963msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
12964
12965#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12966msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 12967msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 12968
57f25377 12969#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
12970#, c-format
12971msgid "cannot open lock file %s"
12972msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
12973
57f25377 12974#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 12975msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 12976msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 12977
57f25377 12978#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
12979msgid "invalid exit code"
12980msgstr "code de retour incorrect"
12981
57f25377 12982#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 12983msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 12984msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 12985
57f25377 12986#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
12987#, c-format
12988msgid "%s requires exactly one command argument"
12989msgstr "%s nécessite exactement un argument"
12990
57f25377 12991#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 12992msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 12993msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 12994
57f25377 12995#: sys-utils/flock.c:260
6bbace6d 12996msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 12997msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 12998
57f25377 12999#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13000msgid "failed to get lock"
54c77b0b 13001msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 13002
57f25377 13003#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13004msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 13005msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 13006
57f25377 13007#: sys-utils/flock.c:332
54c77b0b 13008#, c-format
d3cac66d 13009msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
54c77b0b 13010msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n"
d3cac66d 13011
57f25377 13012#: sys-utils/flock.c:343
54c77b0b 13013#, c-format
d3cac66d 13014msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 13015msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 13016
49b90d82 13017#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
13018#, c-format
13019msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13020msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13021
49b90d82 13022#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13023msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 13024msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 13025
49b90d82 13026#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13027msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13028msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
13029
49b90d82 13030#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13031msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13032msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
13033
57f25377 13034#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13035msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13036msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
13037
57f25377 13038#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13039#, c-format
13040msgid "%s: is not a directory"
13041msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
13042
57f25377 13043#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13044#, c-format
13045msgid "%s: freeze failed"
13046msgstr "%s : échec de gel"
13047
57f25377 13048#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13049#, c-format
13050msgid "%s: unfreeze failed"
13051msgstr "%s : échec de dégel"
13052
c7033bbb 13053#: sys-utils/fstrim.c:77
57f25377
KZ
13054#, fuzzy, c-format
13055msgid "cannot get realpath: %s"
13056msgstr "impossible de lire %s"
13057
c7033bbb 13058#: sys-utils/fstrim.c:96
0ed2f80b
KZ
13059#, c-format
13060msgid "%s: not a directory"
13061msgstr "%s : pas un répertoire"
13062
c7033bbb 13063#: sys-utils/fstrim.c:103
c29f5894 13064#, c-format
251e171e 13065msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 13066msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 13067
c7033bbb 13068#: sys-utils/fstrim.c:105
251e171e
KZ
13069#, c-format
13070msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 13071msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 13072
c7033bbb 13073#: sys-utils/fstrim.c:122
0ed2f80b
KZ
13074#, c-format
13075msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13076msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
13077
13078#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13079#: sys-utils/fstrim.c:132
c29f5894 13080#, c-format
251e171e 13081msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 13082msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
13083
13084#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13085#: sys-utils/fstrim.c:136
0ed2f80b
KZ
13086#, c-format
13087msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 13088msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 13089
c7033bbb 13090#: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13091#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13092#, c-format
13093msgid "failed to parse %s"
13094msgstr "échec d'analyse de %s"
13095
c7033bbb 13096#: sys-utils/fstrim.c:274
57f25377
KZ
13097#, fuzzy
13098msgid "failed to allocate FS handler"
13099msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
13100
c7033bbb
KZ
13101#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
13102#, c-format
13103msgid "%s: the discard operation is not supported"
13104msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
13105
13106#: sys-utils/fstrim.c:351
0ed2f80b
KZ
13107#, c-format
13108msgid " %s [options] <mount point>\n"
13109msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13110
c7033bbb 13111#: sys-utils/fstrim.c:354
6bbace6d 13112msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 13113msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 13114
c7033bbb 13115#: sys-utils/fstrim.c:357
251e171e 13116msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
c29f5894 13117msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
251e171e 13118
c7033bbb 13119#: sys-utils/fstrim.c:358
251e171e 13120msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
c29f5894 13121msgstr " -A, --fstab rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 13122
c7033bbb 13123#: sys-utils/fstrim.c:359
0ed2f80b 13124msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
fb2ab613 13125msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 13126
c7033bbb 13127#: sys-utils/fstrim.c:360
0ed2f80b 13128msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
fb2ab613 13129msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 13130
c7033bbb 13131#: sys-utils/fstrim.c:361
0ed2f80b 13132msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
fb2ab613 13133msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 13134
c7033bbb 13135#: sys-utils/fstrim.c:362
0ed2f80b 13136msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
fb2ab613 13137msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 13138
c7033bbb
KZ
13139#: sys-utils/fstrim.c:363
13140#, fuzzy
13141msgid " --quiet suppress error messages\n"
13142msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
13143
13144#: sys-utils/fstrim.c:364
57f25377
KZ
13145#, fuzzy
13146msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
c29f5894 13147msgstr " -d, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
251e171e 13148
c7033bbb 13149#: sys-utils/fstrim.c:423
0ed2f80b
KZ
13150msgid "failed to parse minimum extent length"
13151msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
13152
c7033bbb 13153#: sys-utils/fstrim.c:442
0ed2f80b
KZ
13154msgid "no mountpoint specified"
13155msgstr "Aucun point de montage indiqué"
13156
251e171e 13157#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
13158#, c-format
13159msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 13160msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 13161
251e171e 13162#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13163msgid "UTC"
13164msgstr "UTC"
13165
251e171e 13166#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13167msgid "local"
13168msgstr "locale"
13169
251e171e 13170#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
13171msgid ""
13172"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13173"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13174msgstr ""
13175"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
13176"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
13177
251e171e 13178#: sys-utils/hwclock.c:263
d0992120 13179#, c-format
0ed2f80b
KZ
13180msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13181msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
d0992120 13182
251e171e 13183#: sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 13184#, c-format
0ed2f80b
KZ
13185msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13186msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
d0992120 13187
251e171e 13188#: sys-utils/hwclock.c:267
d0992120 13189#, c-format
0ed2f80b
KZ
13190msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13191msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 13192
251e171e 13193#: sys-utils/hwclock.c:294
d0992120 13194#, c-format
0ed2f80b
KZ
13195msgid "Waiting for clock tick...\n"
13196msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 13197
251e171e 13198#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13199#, c-format
13200msgid "...synchronization failed\n"
13201msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 13202
251e171e 13203#: sys-utils/hwclock.c:302
0ed2f80b
KZ
13204#, c-format
13205msgid "...got clock tick\n"
13206msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 13207
251e171e 13208#: sys-utils/hwclock.c:343
0ed2f80b
KZ
13209#, c-format
13210msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13211msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13212
251e171e 13213#: sys-utils/hwclock.c:351
0ed2f80b
KZ
13214#, c-format
13215msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13216msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
13217
251e171e 13218#: sys-utils/hwclock.c:378
0ed2f80b
KZ
13219#, c-format
13220msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13221msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13222
251e171e 13223#: sys-utils/hwclock.c:405
0ed2f80b
KZ
13224#, c-format
13225msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13226msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
13227
251e171e
KZ
13228#: sys-utils/hwclock.c:441
13229#, c-format
13230msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 13231msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e
KZ
13232
13233#: sys-utils/hwclock.c:541
13234#, c-format
13235msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 13236msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e
KZ
13237
13238#: sys-utils/hwclock.c:560
54c77b0b 13239#, c-format
b5ef1472 13240msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
54c77b0b 13241msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06ld — reciblage\n"
0ed2f80b 13242
251e171e 13243#: sys-utils/hwclock.c:582
54c77b0b 13244#, c-format
b5ef1472 13245msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
54c77b0b 13246msgstr "raté — %ld.%06ld est trop loin après %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 13247
251e171e 13248#: sys-utils/hwclock.c:610
54c77b0b 13249#, c-format
ad3e09b2 13250msgid ""
b5ef1472
KZ
13251"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13252"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13253msgstr ""
54c77b0b
SA
13254"%ld.%06ld est assez près de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13255"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n"
d0992120 13256
251e171e 13257#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13258#, c-format
13259msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
176b8b2c 13260msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir persistent_clock_is_local.\n"
0ed2f80b 13261
251e171e 13262#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13263msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
176b8b2c 13264msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction de bouclage."
d0992120 13265
251e171e 13266#: sys-utils/hwclock.c:686
176b8b2c 13267#, c-format
49b90d82 13268msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
176b8b2c 13269msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13270
251e171e 13271#: sys-utils/hwclock.c:689
176b8b2c 13272#, c-format
49b90d82 13273msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
176b8b2c 13274msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
d0992120 13275
251e171e 13276#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13277msgid "to set the kernel timezone."
176b8b2c 13278msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
d0992120 13279
251e171e 13280#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13281msgid "to warp System time."
176b8b2c 13282msgstr "pour boucler l'heure système."
0ed2f80b 13283
251e171e 13284#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13285msgid "settimeofday() failed"
13286msgstr "Échec de settimeofday()"
13287
251e171e 13288#: sys-utils/hwclock.c:734
c72fdb54 13289#, c-format
6bbace6d 13290msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 13291msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 13292
251e171e 13293#: sys-utils/hwclock.c:738
d0992120
KZ
13294#, c-format
13295msgid ""
0ed2f80b
KZ
13296"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13297"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13298msgstr ""
176b8b2c 13299"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 13300"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 13301
251e171e 13302#: sys-utils/hwclock.c:744
c72fdb54 13303#, c-format
6bbace6d 13304msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 13305msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 13306
251e171e 13307#: sys-utils/hwclock.c:782
d0992120
KZ
13308#, c-format
13309msgid ""
0ed2f80b
KZ
13310"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13311"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 13312msgstr ""
fb2ab613
DP
13313"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
13314"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 13315
251e171e 13316#: sys-utils/hwclock.c:789
54c77b0b 13317#, c-format
d0992120 13318msgid ""
d3cac66d 13319"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13320"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13321"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 13322msgstr ""
54c77b0b
SA
13323"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
13324"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 13325"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 13326
251e171e 13327#: sys-utils/hwclock.c:833
0891f0d3 13328#, c-format
ebe345d1
KZ
13329msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13330msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0891f0d3
SA
13331msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld seconde\n"
13332msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld secondes\n"
0ed2f80b 13333
251e171e 13334#: sys-utils/hwclock.c:837
54c77b0b 13335#, c-format
b5ef1472 13336msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
54c77b0b 13337msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %ld.%06ld secondes\n"
0ed2f80b 13338
251e171e 13339#: sys-utils/hwclock.c:862
d0992120
KZ
13340#, c-format
13341msgid ""
56675731 13342"New %s data:\n"
0ed2f80b 13343"%s"
d0992120 13344msgstr ""
176b8b2c
FM
13345"Nouvelle donnée %s :\n"
13346"%s"
0ed2f80b 13347
251e171e 13348#: sys-utils/hwclock.c:872
176b8b2c 13349#, c-format
56675731 13350msgid "cannot update %s"
176b8b2c 13351msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 13352
251e171e 13353#: sys-utils/hwclock.c:908
fb2ab613 13354#, c-format
0ed2f80b 13355msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 13356msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 13357
251e171e 13358#: sys-utils/hwclock.c:912
fb2ab613 13359#, c-format
0ed2f80b 13360msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 13361msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 13362
251e171e 13363#: sys-utils/hwclock.c:940
d0992120 13364#, c-format
0ed2f80b
KZ
13365msgid "No usable clock interface found.\n"
13366msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 13367
251e171e 13368#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13369msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13370msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
13371
251e171e 13372#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13373msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 13374msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 13375
251e171e 13376#: sys-utils/hwclock.c:994
d0992120 13377#, c-format
49b90d82 13378msgid "Target date: %ld\n"
176b8b2c 13379msgstr "Date cible : %ld\n"
d0992120 13380
251e171e 13381#: sys-utils/hwclock.c:995
d0992120 13382#, c-format
49b90d82 13383msgid "Predicted RTC: %ld\n"
176b8b2c 13384msgstr "RTC prédite : %ld\n"
d0992120 13385
251e171e 13386#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13387msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 13388msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 13389
251e171e 13390#: sys-utils/hwclock.c:1053
d0992120 13391#, c-format
49b90d82
KZ
13392msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13393msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 13394
251e171e 13395#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13396msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 13397msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 13398
251e171e 13399#: sys-utils/hwclock.c:1092
54c77b0b 13400#, c-format
49b90d82 13401msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 13402msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 13403
251e171e 13404#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13405msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 13406msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 13407
251e171e 13408#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13409msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 13410msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 13411
251e171e 13412#: sys-utils/hwclock.c:1112
176b8b2c 13413#, c-format
49b90d82 13414msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 13415msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 13416
251e171e 13417#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13418msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 13419msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 13420
251e171e 13421#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13422msgid " -r, --show display the RTC time"
176b8b2c 13423msgstr " -r, --show afficher le temps RTC"
6bbace6d 13424
251e171e 13425#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13426msgid " --get display drift corrected RTC time"
176b8b2c 13427msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par le décalage"
49b90d82 13428
251e171e 13429#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13430msgid " --set set the RTC according to --date"
176b8b2c 13431msgstr " --set définir le RTC selon --date"
49b90d82 13432
251e171e 13433#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13434msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
176b8b2c 13435msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis le RTC"
d0992120 13436
251e171e 13437#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13438msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
176b8b2c 13439msgstr " -w, --systohc définir le RTC depuis l'heure système"
49b90d82 13440
251e171e 13441#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13442msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
176b8b2c 13443msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 13444
251e171e 13445#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13446msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
176b8b2c 13447msgstr " -a, --adjust ajuster le RTC pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 13448
251e171e 13449#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13450msgid " --getepoch display the RTC epoch"
176b8b2c 13451msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 13452
251e171e 13453#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13454msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
176b8b2c 13455msgstr " --setepoch définir l'époque RTC selon --epoch"
d0992120 13456
251e171e 13457#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13458msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
176b8b2c 13459msgstr " --predict prédir le temps de dérive RTC selon --date"
d0992120 13460
251e171e 13461#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13462msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
176b8b2c 13463msgstr " -u, --utc l'échelle temps RTC est UTC"
49b90d82 13464
251e171e 13465#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13466msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
176b8b2c 13467msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps RTC est locale"
49b90d82 13468
251e171e 13469#: sys-utils/hwclock.c:1135
176b8b2c 13470#, c-format
49b90d82 13471msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 13472msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 13473
251e171e 13474#: sys-utils/hwclock.c:1138
d0992120 13475#, c-format
49b90d82 13476msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
176b8b2c 13477msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 13478
251e171e 13479#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13480msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
176b8b2c 13481msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 13482
251e171e
KZ
13483#: sys-utils/hwclock.c:1140
13484msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c29f5894 13485msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
251e171e
KZ
13486
13487#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13488msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
176b8b2c 13489msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 13490
251e171e 13491#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13492msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
176b8b2c 13493msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive RTC"
0ed2f80b 13494
251e171e 13495#: sys-utils/hwclock.c:1146
176b8b2c 13496#, c-format
49b90d82 13497msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
176b8b2c 13498msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 13499
251e171e 13500#: sys-utils/hwclock.c:1148
176b8b2c 13501#, c-format
49b90d82 13502msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 13503msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 13504
251e171e 13505#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13506msgid " --test dry run; implies --verbose"
176b8b2c 13507msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 13508
251e171e 13509#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13510msgid " -v, --verbose display more details"
176b8b2c 13511msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
49b90d82 13512
251e171e 13513#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13514msgid "Unable to connect to audit system"
13515msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
13516
251e171e 13517#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13518msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 13519msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 13520
251e171e 13521#: sys-utils/hwclock.c:1373
0891f0d3 13522#, c-format
ebe345d1 13523msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 13524msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 13525
251e171e 13526#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13527msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 13528msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 13529
251e171e 13530#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13531msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13532msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
13533
251e171e 13534#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13535msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 13536msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 13537
251e171e 13538#: sys-utils/hwclock.c:1399
0891f0d3 13539#, c-format
ebe345d1 13540msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 13541msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 13542
251e171e 13543#: sys-utils/hwclock.c:1413
176b8b2c 13544#, c-format
49b90d82 13545msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
176b8b2c 13546msgstr "Heure système : %ld.%06ld\n"
49b90d82 13547
251e171e 13548#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13549msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 13550msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 13551
49b90d82 13552#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13553msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 13554msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 13555
49b90d82 13556#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13557msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 13558msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 13559
251e171e 13560#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13561msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 13562msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 13563
57f25377 13564#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
0891f0d3 13565#, c-format
ebe345d1 13566msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 13567msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 13568
57f25377 13569#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
ebe345d1 13570msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 13571msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 13572
57f25377 13573#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
d0992120 13574#, c-format
0ed2f80b
KZ
13575msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13576msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 13577
57f25377 13578#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
d0992120 13579#, c-format
0ed2f80b
KZ
13580msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13581msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 13582
57f25377 13583#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
13584msgid "Timed out waiting for time change."
13585msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
13586
57f25377 13587#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
d0992120 13588#, c-format
ebe345d1
KZ
13589msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13590msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 13591
57f25377 13592#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
d0992120 13593#, c-format
0ed2f80b
KZ
13594msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13595msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 13596
57f25377 13597#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
d0992120 13598#, c-format
0ed2f80b
KZ
13599msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13600msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 13601
57f25377 13602#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
176b8b2c 13603#, c-format
49b90d82 13604msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 13605msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 13606
57f25377 13607#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
176b8b2c 13608#, c-format
ebe345d1 13609msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 13610msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 13611
57f25377 13612#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
d0992120 13613#, c-format
0ed2f80b
KZ
13614msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13615msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 13616
57f25377 13617#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1 13618msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 13619msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 13620
57f25377 13621#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
176b8b2c 13622#, c-format
49b90d82 13623msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 13624msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 13625
57f25377 13626#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
176b8b2c 13627#, c-format
49b90d82 13628msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 13629msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 13630
57f25377 13631#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
176b8b2c 13632#, c-format
49b90d82 13633msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 13634msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 13635
57f25377 13636#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
176b8b2c 13637#, c-format
49b90d82 13638msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 13639msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 13640
57f25377 13641#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
176b8b2c 13642#, c-format
49b90d82 13643msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 13644msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 13645
49b90d82 13646#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13647msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 13648msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 13649
49b90d82 13650#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13651msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13652msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 13653
49b90d82 13654#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13655msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13656msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 13657
49b90d82 13658#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13659msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13660msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 13661
49b90d82 13662#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13663msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13664msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 13665
c7033bbb 13666#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13667msgid "failed to parse size"
13668msgstr "échec d'analyse de taille"
d0992120 13669
6bbace6d 13670#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13671msgid "failed to parse elements"
13672msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 13673
57f25377 13674#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13675msgid "create share memory failed"
13676msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 13677
57f25377 13678#: sys-utils/ipcmk.c:142
d0992120 13679#, c-format
0ed2f80b 13680msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 13681msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 13682
57f25377 13683#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13684msgid "create message queue failed"
13685msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 13686
57f25377 13687#: sys-utils/ipcmk.c:150
d0992120 13688#, c-format
0ed2f80b 13689msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 13690msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 13691
57f25377 13692#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13693msgid "create semaphore failed"
13694msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 13695
57f25377 13696#: sys-utils/ipcmk.c:158
d0992120 13697#, c-format
0ed2f80b 13698msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 13699msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 13700
49b90d82 13701#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 13702#, c-format
6bbace6d
KZ
13703msgid ""
13704" %1$s [options]\n"
13705" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
13706msgstr ""
13707" %1$s [options]\n"
13708" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 13709
49b90d82 13710#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13711msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 13712msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 13713
49b90d82 13714#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13715msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 13716msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 13717
49b90d82 13718#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13719msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13720msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 13721
49b90d82 13722#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13723msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13724msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 13725
49b90d82 13726#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13727msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13728msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 13729
49b90d82 13730#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13731msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13732msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 13733
49b90d82 13734#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13735msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 13736msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 13737
49b90d82 13738#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13739msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 13740msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 13741
49b90d82 13742#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13743msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13744msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 13745
6bbace6d 13746#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 13747#, c-format
0ed2f80b
KZ
13748msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13749msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13750
6bbace6d 13751#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 13752#, c-format
0ed2f80b 13753msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 13754msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13755
6bbace6d 13756#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 13757#, c-format
0ed2f80b
KZ
13758msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13759msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13760
6bbace6d 13761#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13762msgid "permission denied for key"
13763msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 13764
6bbace6d 13765#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13766msgid "permission denied for id"
13767msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 13768
6bbace6d 13769#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13770msgid "invalid key"
13771msgstr "clef non valable"
d0992120 13772
6bbace6d 13773#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13774msgid "invalid id"
13775msgstr "identifiant non valable"
13776
6bbace6d 13777#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13778msgid "already removed key"
13779msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 13780
6bbace6d 13781#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13782msgid "already removed id"
13783msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 13784
6bbace6d 13785#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13786msgid "key failed"
13787msgstr "échec de clef"
d0992120 13788
6bbace6d 13789#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13790msgid "id failed"
13791msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 13792
6bbace6d 13793#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
13794#, c-format
13795msgid "invalid id: %s"
13796msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 13797
6bbace6d 13798#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13799#, c-format
13800msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 13801msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 13802
6bbace6d 13803#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
13804#, c-format
13805msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 13806msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 13807
6bbace6d 13808#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13809msgid "kernel not configured for shared memory"
13810msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 13811
6bbace6d 13812#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13813msgid "kernel not configured for semaphores"
13814msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 13815
6bbace6d 13816#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13817msgid "kernel not configured for message queues"
13818msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 13819
49b90d82 13820#: sys-utils/ipcs.c:53
c72fdb54 13821#, c-format
6bbace6d
KZ
13822msgid ""
13823" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13824" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13825msgstr ""
c72fdb54
DP
13826" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
13827" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13828
251e171e 13829#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13830msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 13831msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 13832
49b90d82 13833#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13834msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 13835msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 13836
251e171e 13837#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13838msgid "Resource options:\n"
13839msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 13840
251e171e 13841#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13842msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13843msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 13844
251e171e 13845#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13846msgid " -q, --queues message queues\n"
13847msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 13848
251e171e 13849#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13850msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13851msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 13852
b5ef1472 13853#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13854msgid " -a, --all all (default)\n"
13855msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 13856
b5ef1472 13857#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13858msgid "Output options:\n"
c72fdb54 13859msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 13860
b5ef1472 13861#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13862msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13863msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 13864
b5ef1472 13865#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13866msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 13867msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 13868
b5ef1472 13869#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13870msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13871msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 13872
b5ef1472 13873#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13874msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13875msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 13876
b5ef1472 13877#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13878msgid " -u, --summary show status summary\n"
13879msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 13880
b5ef1472 13881#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 13882msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 13883msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 13884
b5ef1472 13885#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13886msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13887msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 13888
b5ef1472 13889#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13890msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13891msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 13892
ebe345d1 13893#: sys-utils/ipcs.c:204
54c77b0b 13894#, c-format
784c8a40 13895msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 13896msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 13897
ebe345d1 13898#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13899#, c-format
13900msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13901msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 13902
ebe345d1 13903#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
13904#, c-format
13905msgid "max number of segments = %ju\n"
13906msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 13907
ebe345d1 13908#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13909msgid "max seg size"
13910msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 13911
ebe345d1 13912#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13913msgid "max total shared memory"
13914msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 13915
ebe345d1 13916#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13917msgid "min seg size"
13918msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 13919
ebe345d1 13920#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
13921#, c-format
13922msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13923msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 13924
ebe345d1 13925#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13926#, c-format
13927msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13928msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 13929
b0041e4a
KZ
13930#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13931#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13932#. with the rest, the translated form can follow this model:
13933#. *
13934#. "segments allocated = %d\n"
13935#. "pages allocated = %ld\n"
13936#. "pages resident = %ld\n"
13937#. "pages swapped = %ld\n"
13938#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13939#.
ebe345d1 13940#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 13941#, c-format
ad3e09b2 13942msgid ""
0ed2f80b
KZ
13943"segments allocated %d\n"
13944"pages allocated %ld\n"
13945"pages resident %ld\n"
13946"pages swapped %ld\n"
13947"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 13948msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13949"segments alloués = %d\n"
13950"pages alloués = %ld\n"
13951"pages résidentes = %ld\n"
13952"pages d'échange = %ld\n"
13953"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 13954
ebe345d1 13955#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13956#, c-format
13957msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13958msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 13959
ebe345d1
KZ
13960#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13961#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13962msgid "shmid"
13963msgstr "shmid"
d0992120 13964
ebe345d1
KZ
13965#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13966#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13967msgid "perms"
13968msgstr "perms"
d0992120 13969
ebe345d1 13970#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13971msgid "cuid"
13972msgstr "cuid"
d0992120 13973
ebe345d1 13974#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13975msgid "cgid"
13976msgstr "cgid"
d0992120 13977
ebe345d1 13978#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13979msgid "uid"
13980msgstr "uid"
d0992120 13981
ebe345d1 13982#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13983msgid "gid"
13984msgstr "gid"
d0992120 13985
ebe345d1 13986#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
13987#, c-format
13988msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13989msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 13990
ebe345d1
KZ
13991#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13992#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13993#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13994msgid "owner"
13995msgstr "propriétaire"
d0992120 13996
ebe345d1 13997#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13998msgid "attached"
13999msgstr "attaché"
d0992120 14000
ebe345d1 14001#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14002msgid "detached"
14003msgstr "détaché"
d0992120 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14006msgid "changed"
14007msgstr "modifié"
d0992120 14008
ebe345d1 14009#: sys-utils/ipcs.c:278
d0992120 14010#, c-format
0ed2f80b
KZ
14011msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14012msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 14013
ebe345d1 14014#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14015msgid "cpid"
14016msgstr "cpid"
d0992120 14017
ebe345d1 14018#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14019msgid "lpid"
14020msgstr "lpid"
d0992120 14021
ebe345d1 14022#: sys-utils/ipcs.c:284
d0992120 14023#, c-format
0ed2f80b
KZ
14024msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14025msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 14026
ebe345d1 14027#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14028msgid "key"
14029msgstr "clef"
d0992120 14030
ebe345d1 14031#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14032msgid "size"
14033msgstr "taille"
d0992120 14034
ebe345d1 14035#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14036#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14037#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14038msgid "bytes"
14039msgstr "octets"
d0992120 14040
ebe345d1 14041#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14042msgid "nattch"
14043msgstr "nattch"
d0992120 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14046msgid "status"
14047msgstr "états"
d0992120 14048
ebe345d1
KZ
14049#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14050#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14051#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14052#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14053#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14054msgid "Not set"
14055msgstr "Non initialisé"
d0992120 14056
251e171e 14057#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14058msgid "dest"
14059msgstr "dest"
d0992120 14060
251e171e 14061#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14062msgid "locked"
14063msgstr "verrouillé"
d0992120 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:363
54c77b0b 14066#, c-format
784c8a40 14067msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 14068msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14071#, c-format
14072msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14073msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 14074
ebe345d1 14075#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14076#, c-format
14077msgid "max number of arrays = %d\n"
14078msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 14079
ebe345d1 14080#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14081#, c-format
14082msgid "max semaphores per array = %d\n"
14083msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 14084
ebe345d1 14085#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14086#, c-format
14087msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14088msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 14089
ebe345d1 14090#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14091#, c-format
14092msgid "max ops per semop call = %d\n"
14093msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 14094
ebe345d1 14095#: sys-utils/ipcs.c:371
54c77b0b 14096#, c-format
d3cac66d 14097msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 14098msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 14099
ebe345d1 14100#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14101#, c-format
14102msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14103msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 14104
ebe345d1 14105#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14106#, c-format
14107msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14108msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 14109
ebe345d1 14110#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14111#, c-format
14112msgid "used arrays = %d\n"
14113msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14116#, c-format
14117msgid "allocated semaphores = %d\n"
14118msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 14119
ebe345d1 14120#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14121#, c-format
14122msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14123msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 14124
ebe345d1 14125#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14126msgid "semid"
14127msgstr "semid"
d0992120 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14130#, c-format
14131msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14132msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14135msgid "last-op"
14136msgstr "last-op"
d0992120 14137
ebe345d1 14138#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14139msgid "last-changed"
14140msgstr "last-changed"
d0992120 14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14143#, c-format
14144msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14145msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 14146
ebe345d1 14147#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14148msgid "nsems"
14149msgstr "nsems"
d0992120 14150
ebe345d1 14151#: sys-utils/ipcs.c:465
54c77b0b 14152#, c-format
784c8a40 14153msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 14154msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 14155
ebe345d1 14156#: sys-utils/ipcs.c:468
0ed2f80b
KZ
14157#, c-format
14158msgid "------ Messages Limits --------\n"
14159msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 14160
ebe345d1 14161#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14162#, c-format
14163msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 14164msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 14165
ebe345d1 14166#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14167msgid "max size of message"
14168msgstr "taille maximale de message"
14169
ebe345d1 14170#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14171msgid "default max size of queue"
14172msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 14173
ebe345d1 14174#: sys-utils/ipcs.c:480
0918663a 14175#, c-format
0ed2f80b
KZ
14176msgid "kernel not configured for message queues\n"
14177msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 14178
ebe345d1 14179#: sys-utils/ipcs.c:483
d0992120 14180#, c-format
0ed2f80b
KZ
14181msgid "------ Messages Status --------\n"
14182msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 14183
ebe345d1 14184#: sys-utils/ipcs.c:485
82acaf5c 14185#, c-format
0ed2f80b
KZ
14186msgid "allocated queues = %d\n"
14187msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 14188
ebe345d1 14189#: sys-utils/ipcs.c:486
d0992120 14190#, c-format
0ed2f80b
KZ
14191msgid "used headers = %d\n"
14192msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 14193
ebe345d1 14194#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14195msgid "used space"
14196msgstr "espace utilisé"
d0992120 14197
ebe345d1 14198#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14199msgid " bytes\n"
14200msgstr " octets\n"
f8511249 14201
ebe345d1 14202#: sys-utils/ipcs.c:493
d0992120 14203#, c-format
0ed2f80b
KZ
14204msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14205msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 14206
ebe345d1
KZ
14207#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14208#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14209msgid "msqid"
14210msgstr "msqid"
d0992120 14211
ebe345d1 14212#: sys-utils/ipcs.c:499
7eda085c 14213#, c-format
0ed2f80b
KZ
14214msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14215msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 14216
ebe345d1 14217#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14218msgid "send"
14219msgstr "transmis"
fc44048e 14220
ebe345d1 14221#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14222msgid "recv"
14223msgstr "reçus"
7eda085c 14224
ebe345d1 14225#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14226msgid "change"
14227msgstr "changés"
d0992120 14228
ebe345d1 14229#: sys-utils/ipcs.c:505
f80a95f0 14230#, c-format
0ed2f80b
KZ
14231msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14232msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 14233
ebe345d1 14234#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14235msgid "lspid"
14236msgstr "lspid"
fc44048e 14237
ebe345d1 14238#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14239msgid "lrpid"
14240msgstr "lrpid"
fc44048e 14241
ebe345d1 14242#: sys-utils/ipcs.c:511
fc44048e 14243#, c-format
0ed2f80b
KZ
14244msgid "------ Message Queues --------\n"
14245msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 14246
ebe345d1 14247#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14248msgid "used-bytes"
14249msgstr "octets utilisés"
7eda085c 14250
ebe345d1 14251#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14252msgid "messages"
14253msgstr "messages"
7eda085c 14254
ebe345d1 14255#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14256#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
d0992120 14257#, c-format
0ed2f80b
KZ
14258msgid "id %d not found"
14259msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 14260
ebe345d1 14261#: sys-utils/ipcs.c:584
d0992120 14262#, c-format
0ed2f80b
KZ
14263msgid ""
14264"\n"
14265"Shared memory Segment shmid=%d\n"
14266msgstr ""
14267"\n"
14268"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/ipcs.c:585
d0992120 14271#, c-format
0ed2f80b
KZ
14272msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14273msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 14274
ebe345d1 14275#: sys-utils/ipcs.c:588
d0992120 14276#, c-format
0ed2f80b
KZ
14277msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14278msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 14279
ebe345d1 14280#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14281msgid "size="
14282msgstr "taille="
d0992120 14283
ebe345d1 14284#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14285msgid "bytes="
14286msgstr "octets="
d0992120 14287
ebe345d1 14288#: sys-utils/ipcs.c:592
d0992120 14289#, c-format
0ed2f80b
KZ
14290msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14291msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 14292
ebe345d1 14293#: sys-utils/ipcs.c:595
d0992120 14294#, c-format
0ed2f80b
KZ
14295msgid "att_time=%-26.24s\n"
14296msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 14297
ebe345d1 14298#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 14299#, c-format
0ed2f80b
KZ
14300msgid "det_time=%-26.24s\n"
14301msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 14302
ebe345d1 14303#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
d0992120 14304#, c-format
0ed2f80b
KZ
14305msgid "change_time=%-26.24s\n"
14306msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 14307
ebe345d1 14308#: sys-utils/ipcs.c:614
d0992120 14309#, c-format
0ed2f80b
KZ
14310msgid ""
14311"\n"
14312"Message Queue msqid=%d\n"
14313msgstr ""
14314"\n"
14315"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 14316
ebe345d1 14317#: sys-utils/ipcs.c:615
d0992120 14318#, c-format
0ed2f80b
KZ
14319msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14320msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14323msgid "csize="
14324msgstr "taillec="
d0992120 14325
ebe345d1 14326#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14327msgid "cbytes="
14328msgstr "octetsc="
d0992120 14329
ebe345d1 14330#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14331msgid "qsize="
14332msgstr "tailleq="
d0992120 14333
ebe345d1 14334#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14335msgid "qbytes="
14336msgstr "octetsq="
14337
ebe345d1 14338#: sys-utils/ipcs.c:626
d0992120 14339#, c-format
0ed2f80b
KZ
14340msgid "send_time=%-26.24s\n"
14341msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14344#, c-format
14345msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14346msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 14347
ebe345d1 14348#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14349#, c-format
14350msgid ""
14351"\n"
14352"Semaphore Array semid=%d\n"
14353msgstr ""
14354"\n"
14355"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 14356
ebe345d1 14357#: sys-utils/ipcs.c:648
d0992120 14358#, c-format
0ed2f80b
KZ
14359msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14360msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 14361
ebe345d1 14362#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14363#, c-format
14364msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14365msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 14366
ebe345d1 14367#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
14368#, c-format
14369msgid "nsems = %ju\n"
14370msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 14371
ebe345d1 14372#: sys-utils/ipcs.c:654
d0992120 14373#, c-format
0ed2f80b
KZ
14374msgid "otime = %-26.24s\n"
14375msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 14376
ebe345d1 14377#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14378#, c-format
14379msgid "ctime = %-26.24s\n"
14380msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 14381
ebe345d1 14382#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14383msgid "semnum"
14384msgstr "semnum"
d0992120 14385
ebe345d1 14386#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14387msgid "value"
14388msgstr "valeur"
d0992120 14389
ebe345d1 14390#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14391msgid "ncount"
14392msgstr "ncount"
d0992120 14393
ebe345d1 14394#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14395msgid "zcount"
14396msgstr "zcount"
1435d29a 14397
ebe345d1 14398#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14399msgid "pid"
14400msgstr "PID"
f8511249 14401
c7033bbb
KZ
14402#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14403#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14404#, c-format
14405msgid "%s failed"
14406msgstr "échec de %s"
7eda085c 14407
c7033bbb 14408#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
14409#, c-format
14410msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 14411msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 14412
c7033bbb 14413#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
14414#, c-format
14415msgid "%s (kbytes) = "
14416msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 14417
49b90d82 14418#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14419msgid "invalid iflag"
14420msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 14421
49b90d82 14422#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 14423#, c-format
0ed2f80b
KZ
14424msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14425msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 14426
49b90d82 14427#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14428msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 14429msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 14430
49b90d82 14431#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14432msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14433msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 14434
49b90d82 14435#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14436msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14437msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 14438
49b90d82 14439#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14440msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 14441msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 14442
49b90d82 14443#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14444msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 14445msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 14446
49b90d82 14447#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14448msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14449msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 14450
49b90d82 14451#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14452msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14453msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 14454
49b90d82 14455#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14456msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14457msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 14458
49b90d82 14459#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14460msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14461msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 14462
49b90d82 14463#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14464msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14465msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 14466
49b90d82 14467#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14468msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14469msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
14470
49b90d82 14471#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14472msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14473msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
14474
49b90d82 14475#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14476msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14477msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
14478
49b90d82 14479#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 14480msgid ""
0ed2f80b
KZ
14481"\n"
14482"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 14483msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14484"\n"
14485"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 14486
49b90d82 14487#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 14488msgid ""
0ed2f80b
KZ
14489"\n"
14490"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14491msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14492"\n"
14493"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 14494
49b90d82 14495#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14496msgid "invalid speed argument"
14497msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 14498
49b90d82 14499#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14500msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 14501msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 14502
49b90d82 14503#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14504msgid "invalid line discipline argument"
14505msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 14506
49b90d82 14507#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14508#, c-format
14509msgid "%s is not a serial line"
14510msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 14511
49b90d82 14512#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 14513#, c-format
0ed2f80b
KZ
14514msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14515msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 14516
49b90d82 14517#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14518#, c-format
14519msgid "speed %d unsupported"
14520msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 14521
49b90d82 14522#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 14523#, c-format
0ed2f80b
KZ
14524msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14525msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 14526
49b90d82 14527#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 14528#, c-format
6bbace6d 14529msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 14530msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 14531
49b90d82 14532#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14533msgid "cannot set line discipline"
14534msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 14535
49b90d82 14536#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14537msgid "cannot daemonize"
14538msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 14539
251e171e 14540#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14541msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 14542msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 14543
251e171e 14544#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14545msgid "device backing file"
14546msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 14547
251e171e 14548#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14549msgid "backing file inode number"
14550msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
14551
251e171e 14552#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14553msgid "backing file major:minor device number"
14554msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
14555
251e171e 14556#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14557msgid "loop device name"
14558msgstr "nom du périphérique boucle"
14559
251e171e 14560#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14561msgid "offset from the beginning"
14562msgstr "position depuis le début"
14563
251e171e 14564#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14565msgid "partscan flag set"
14566msgstr "indicateur partscan défini"
14567
251e171e 14568#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14569msgid "size limit of the file in bytes"
14570msgstr "taille limite du fichier en octet"
14571
251e171e 14572#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14573msgid "loop device major:minor number"
14574msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
14575
251e171e 14576#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14577msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 14578msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 14579
251e171e 14580#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14581msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 14582msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 14583
251e171e 14584#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 14585#, c-format
0ed2f80b
KZ
14586msgid ", offset %ju"
14587msgstr ", index %ju"
55032d70 14588
251e171e 14589#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 14590#, c-format
0ed2f80b
KZ
14591msgid ", sizelimit %ju"
14592msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 14593
251e171e 14594#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 14595#, c-format
0ed2f80b
KZ
14596msgid ", encryption %s (type %u)"
14597msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 14598
251e171e 14599#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 14600#, c-format
0ed2f80b
KZ
14601msgid "%s: detach failed"
14602msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 14603
251e171e 14604#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14605#, c-format
55032d70 14606msgid ""
0ed2f80b
KZ
14607" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14608" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 14609msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14610" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
14611" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 14612
251e171e 14613#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14614msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 14615msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 14616
251e171e 14617#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14618msgid " -a, --all list all used devices\n"
14619msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 14620
251e171e 14621#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14622msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 14623msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 14624
251e171e 14625#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14626msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14627msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 14628
251e171e 14629#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14630msgid " -f, --find find first unused device\n"
14631msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 14632
251e171e 14633#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14634msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14635msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 14636
251e171e 14637#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14638msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14639msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
14640
251e171e 14641#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14642msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 14643msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 14644
251e171e 14645#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14646msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14647msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
14648
251e171e 14649#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14650msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14651msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
14652
251e171e 14653#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14654msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 14655msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 14656
251e171e 14657#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14658msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14659msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
14660
251e171e 14661#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14662msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14663msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
14664
251e171e 14665#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14666msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 14667msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 14668
251e171e 14669#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 14670msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 14671msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14672" --show afficher le nom du périphérique après\n"
14673" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 14674
251e171e 14675#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14676msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14677msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 14678
251e171e 14679#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14680msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14681msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
14682
251e171e 14683#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
14684msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14685msgstr ""
14686" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 14687" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 14688
251e171e 14689#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14690msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14691msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
14692
251e171e 14693#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14694msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14695msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
14696
251e171e 14697#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14698msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 14699msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
14700
14701#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14702msgid " --raw use raw --list output format\n"
14703msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 14704
57f25377 14705#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 14706#, c-format
0ed2f80b 14707msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 14708msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 14709
57f25377 14710#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 14711#, c-format
0ed2f80b 14712msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 14713msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 14714
57f25377 14715#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 14716#, c-format
6cd39864 14717msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 14718msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 14719
57f25377 14720#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14721#, c-format
14722msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 14723msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 14724
57f25377 14725#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14726#, c-format
14727msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 14728msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
14729
14730# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 14731#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 14732#, c-format
6cd39864 14733msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 14734msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 14735
57f25377 14736#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14737msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 14738msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
14739
14740# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 14741#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 14742#, c-format
6cd39864 14743msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 14744msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 14745
57f25377 14746#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864 14747msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 14748msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 14749
57f25377 14750#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14751#, c-format
14752msgid "%s: failed to use backing file"
14753msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
14754
57f25377 14755#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14756msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 14757msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 14758
0ed2f80b 14759# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377
KZ
14760#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14761#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
f80a95f0 14762#, c-format
0ed2f80b
KZ
14763msgid "%s: failed to use device"
14764msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 14765
57f25377 14766#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14767msgid "no loop device specified"
14768msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 14769
57f25377 14770#: sys-utils/losetup.c:827
d0992120 14771#, c-format
0ed2f80b
KZ
14772msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14773msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 14774
57f25377 14775#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14776msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14777msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 14778
57f25377 14779#: sys-utils/losetup.c:896
d0992120 14780#, c-format
0ed2f80b
KZ
14781msgid "%s: set capacity failed"
14782msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 14783
57f25377 14784#: sys-utils/losetup.c:903
54c77b0b 14785#, c-format
b5ef1472 14786msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 14787msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 14788
57f25377 14789#: sys-utils/losetup.c:909
176b8b2c 14790#, c-format
04ece4e6 14791msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 14792msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 14793
57f25377 14794#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14795msgid "none"
14796msgstr "rien"
cf8316e2 14797
57f25377 14798#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14799msgid "para"
14800msgstr "para"
f80a95f0 14801
57f25377 14802#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14803msgid "full"
14804msgstr "complet"
f80a95f0 14805
57f25377 14806#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14807msgid "container"
14808msgstr "conteneur"
eb0f80a6 14809
57f25377 14810#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14811msgid "horizontal"
14812msgstr "horizontal"
f80a95f0 14813
57f25377 14814#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14815msgid "vertical"
14816msgstr "vertical"
f8511249 14817
57f25377 14818#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b
KZ
14819msgid "logical CPU number"
14820msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 14821
57f25377 14822#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
14823msgid "logical core number"
14824msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 14825
57f25377 14826#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
14827msgid "logical socket number"
14828msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 14829
57f25377 14830#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b
KZ
14831msgid "logical NUMA node number"
14832msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 14833
57f25377 14834#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
14835msgid "logical book number"
14836msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 14837
57f25377 14838#: sys-utils/lscpu.c:201
6cd39864 14839msgid "logical drawer number"
54c77b0b 14840msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 14841
57f25377 14842#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14843msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14844msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 14845
57f25377 14846#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14847msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14848msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 14849
57f25377 14850#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14851msgid "physical address of a CPU"
14852msgstr "adresse physique d'un processeur"
14853
57f25377 14854#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14855msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14856msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
14857
57f25377 14858#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
14859msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14860msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
14861
57f25377
KZ
14862#: sys-utils/lscpu.c:207
14863msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14864msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
14865
14866#: sys-utils/lscpu.c:208
14867msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14868msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
14869
14870#: sys-utils/lscpu.c:213
14871#, fuzzy
14872msgid "size of all system caches"
14873msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
14874
14875#: sys-utils/lscpu.c:214
14876msgid "cache level"
14877msgstr ""
14878
14879#: sys-utils/lscpu.c:215
14880#, fuzzy
14881msgid "cache name"
14882msgstr "nom du périphérique"
14883
14884#: sys-utils/lscpu.c:216
14885#, fuzzy
14886msgid "size of one cache"
14887msgstr "taille du périphérique"
14888
14889#: sys-utils/lscpu.c:217
14890#, fuzzy
14891msgid "cache type"
14892msgstr "Type de machine :"
0ed2f80b 14893
57f25377
KZ
14894#: sys-utils/lscpu.c:218
14895msgid "ways of associativity"
14896msgstr ""
0ed2f80b 14897
57f25377 14898#: sys-utils/lscpu.c:513
0ed2f80b
KZ
14899msgid "error: uname failed"
14900msgstr "erreur : échec de uname"
8d398470 14901
57f25377 14902#: sys-utils/lscpu.c:605
e03969ba 14903#, c-format
0ed2f80b
KZ
14904msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14905msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
14906
c7033bbb 14907#: sys-utils/lscpu.c:873
ebe345d1 14908msgid "cannot restore signal handler"
0891f0d3 14909msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
0ed2f80b 14910
c7033bbb 14911#: sys-utils/lscpu.c:1433
0ed2f80b 14912msgid "Failed to extract the node number"
fb2ab613 14913msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
0ed2f80b 14914
c7033bbb 14915#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b
KZ
14916msgid "Y"
14917msgstr "O"
8d398470 14918
c7033bbb 14919#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b
KZ
14920msgid "N"
14921msgstr "N"
8d398470 14922
c7033bbb 14923#: sys-utils/lscpu.c:1741
e03969ba 14924#, c-format
0ed2f80b
KZ
14925msgid ""
14926"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14927"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14928"# starting from zero.\n"
ad3e09b2 14929msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14930"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
14931"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
14932"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
14933
c7033bbb 14934#: sys-utils/lscpu.c:1969
0ed2f80b 14935msgid "Architecture:"
176b8b2c 14936msgstr "Architecture :"
0ed2f80b 14937
c7033bbb 14938#: sys-utils/lscpu.c:1982
0ed2f80b 14939msgid "CPU op-mode(s):"
176b8b2c 14940msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
fc44048e 14941
c7033bbb 14942#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
0ed2f80b 14943msgid "Byte Order:"
176b8b2c 14944msgstr "Boutisme :"
fc44048e 14945
c7033bbb 14946#: sys-utils/lscpu.c:1991
251e171e 14947msgid "Address sizes:"
c29f5894 14948msgstr "Tailles des adresses:"
251e171e 14949
c7033bbb 14950#: sys-utils/lscpu.c:1993
0ed2f80b 14951msgid "CPU(s):"
176b8b2c 14952msgstr "Processeur(s) :"
8d398470 14953
c7033bbb 14954#: sys-utils/lscpu.c:1996
0ed2f80b 14955msgid "On-line CPU(s) mask:"
176b8b2c 14956msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
f80a95f0 14957
c7033bbb 14958#: sys-utils/lscpu.c:1997
0ed2f80b 14959msgid "On-line CPU(s) list:"
176b8b2c 14960msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
8d398470 14961
c7033bbb 14962#: sys-utils/lscpu.c:2009
251e171e
KZ
14963msgid "failed to callocate cpu set"
14964msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
14965
c7033bbb 14966#: sys-utils/lscpu.c:2016
0ed2f80b 14967msgid "Off-line CPU(s) mask:"
176b8b2c 14968msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
eb0f80a6 14969
c7033bbb 14970#: sys-utils/lscpu.c:2017
0ed2f80b 14971msgid "Off-line CPU(s) list:"
176b8b2c 14972msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
eb0f80a6 14973
c7033bbb 14974#: sys-utils/lscpu.c:2052
0ed2f80b 14975msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 14976msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 14977
c7033bbb 14978#: sys-utils/lscpu.c:2054
0ed2f80b 14979msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 14980msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 14981
c7033bbb 14982#: sys-utils/lscpu.c:2057
0ed2f80b 14983msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 14984msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 14985
c7033bbb 14986#: sys-utils/lscpu.c:2060
6cd39864 14987msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 14988msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 14989
c7033bbb 14990#: sys-utils/lscpu.c:2062
6cd39864 14991msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 14992msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 14993
c7033bbb 14994#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d 14995msgid "Book(s):"
176b8b2c 14996msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 14997
c7033bbb 14998#: sys-utils/lscpu.c:2067
d3cac66d 14999msgid "Socket(s):"
176b8b2c 15000msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 15001
c7033bbb 15002#: sys-utils/lscpu.c:2071
d3cac66d 15003msgid "NUMA node(s):"
176b8b2c 15004msgstr "Nœud(s) NUMA :"
d3cac66d 15005
c7033bbb 15006#: sys-utils/lscpu.c:2073
d3cac66d 15007msgid "Vendor ID:"
176b8b2c 15008msgstr "Identifiant constructeur :"
d3cac66d 15009
c7033bbb 15010#: sys-utils/lscpu.c:2075
6cd39864 15011msgid "Machine type:"
176b8b2c 15012msgstr "Type de machine :"
6cd39864 15013
c7033bbb 15014#: sys-utils/lscpu.c:2077
d3cac66d 15015msgid "CPU family:"
176b8b2c 15016msgstr "Famille de processeur :"
d3cac66d 15017
c7033bbb 15018#: sys-utils/lscpu.c:2079
d3cac66d 15019msgid "Model:"
176b8b2c 15020msgstr "Modèle :"
d3cac66d 15021
c7033bbb 15022#: sys-utils/lscpu.c:2081
d3cac66d 15023msgid "Model name:"
176b8b2c 15024msgstr "Nom de modèle :"
d3cac66d 15025
c7033bbb 15026#: sys-utils/lscpu.c:2083
d3cac66d 15027msgid "Stepping:"
176b8b2c 15028msgstr "Révision :"
d3cac66d 15029
c7033bbb 15030#: sys-utils/lscpu.c:2085
57f25377
KZ
15031#, fuzzy
15032msgid "Frequency boost:"
15033msgstr "Amorçage FreeBSD"
15034
c7033bbb 15035#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377
KZ
15036#, fuzzy
15037msgid "enabled"
15038msgstr "%s activé\n"
15039
c7033bbb 15040#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377
KZ
15041#, fuzzy
15042msgid "disabled"
15043msgstr "%s désactivé\n"
15044
c7033bbb 15045#: sys-utils/lscpu.c:2088
d3cac66d 15046msgid "CPU MHz:"
176b8b2c 15047msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
d3cac66d 15048
c7033bbb 15049#: sys-utils/lscpu.c:2090
6cd39864 15050msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 15051msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 15052
c7033bbb 15053#: sys-utils/lscpu.c:2092
6cd39864 15054msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 15055msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 15056
c7033bbb 15057#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d 15058msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 15059msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 15060
c7033bbb 15061#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d 15062msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 15063msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 15064
c7033bbb 15065#: sys-utils/lscpu.c:2098
d3cac66d 15066msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 15067msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 15068
c7033bbb 15069#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
d3cac66d 15070msgid "Virtualization:"
54c77b0b 15071msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 15072
c7033bbb 15073#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d 15074msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 15075msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 15076
c7033bbb 15077#: sys-utils/lscpu.c:2108
d3cac66d 15078msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 15079msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 15080
c7033bbb 15081#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d 15082msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 15083msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 15084
c7033bbb 15085#: sys-utils/lscpu.c:2112
d3cac66d 15086msgid "Dispatching mode:"
54c77b0b 15087msgstr "Mode distribué :"
d3cac66d 15088
c7033bbb 15089#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
57f25377 15090#, fuzzy, c-format
c7033bbb 15091msgid "%s cache:"
54c77b0b 15092msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 15093
c7033bbb 15094#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15095#, c-format
15096msgid "NUMA node%d CPU(s):"
54c77b0b 15097msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
d3cac66d 15098
c7033bbb 15099#: sys-utils/lscpu.c:2159
b5ef1472 15100msgid "Physical sockets:"
54c77b0b 15101msgstr "Sockets physiques :"
b5ef1472 15102
c7033bbb 15103#: sys-utils/lscpu.c:2160
b5ef1472 15104msgid "Physical chips:"
54c77b0b 15105msgstr "Processeurs matériels :"
b5ef1472 15106
c7033bbb 15107#: sys-utils/lscpu.c:2161
b5ef1472 15108msgid "Physical cores/chip:"
54c77b0b 15109msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
b5ef1472 15110
c7033bbb 15111#: sys-utils/lscpu.c:2172
ebe345d1 15112msgid "Flags:"
bd5d0e0b 15113msgstr "Drapeaux :"
ebe345d1 15114
c7033bbb 15115#: sys-utils/lscpu.c:2187
d3cac66d
KZ
15116msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15117msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
15118
c7033bbb 15119#: sys-utils/lscpu.c:2190
d3cac66d
KZ
15120msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15121msgstr ""
15122" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
15123" (par défaut pour -e)\n"
15124
c7033bbb 15125#: sys-utils/lscpu.c:2191
d3cac66d
KZ
15126msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15127msgstr ""
15128" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
15129" (par défaut pour -p)\n"
15130
c7033bbb 15131#: sys-utils/lscpu.c:2192
57f25377
KZ
15132#, fuzzy
15133msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15134msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
15135
15136# s/an/in/
c7033bbb 15137#: sys-utils/lscpu.c:2193
57f25377
KZ
15138#, fuzzy
15139msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15140msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
15141
c7033bbb 15142#: sys-utils/lscpu.c:2194
d3cac66d
KZ
15143msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15144msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
15145
c7033bbb 15146#: sys-utils/lscpu.c:2195
ebe345d1 15147msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 15148msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 15149
d3cac66d 15150# s/an/in/
c7033bbb 15151#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15152msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15153msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
15154
c7033bbb 15155#: sys-utils/lscpu.c:2197
d3cac66d
KZ
15156msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15157msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
15158
c7033bbb 15159#: sys-utils/lscpu.c:2198
d3cac66d
KZ
15160msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15161msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
15162
c7033bbb 15163#: sys-utils/lscpu.c:2199
d3cac66d
KZ
15164msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15165msgstr ""
15166" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
15167" listes de processeurs\n"
15168
c7033bbb 15169#: sys-utils/lscpu.c:2200
6cd39864 15170msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 15171msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 15172
c7033bbb 15173#: sys-utils/lscpu.c:2201
57f25377
KZ
15174#, fuzzy
15175msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15176msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
15177
c7033bbb 15178#: sys-utils/lscpu.c:2205
57f25377
KZ
15179#, fuzzy
15180msgid ""
15181"\n"
15182"Available output columns for -e or -p:\n"
15183msgstr ""
15184"\n"
15185"Colonnes de sortie disponibles :\n"
15186
c7033bbb 15187#: sys-utils/lscpu.c:2209
57f25377
KZ
15188#, fuzzy
15189msgid ""
15190"\n"
15191"Available output columns for -C:\n"
15192msgstr ""
15193"\n"
15194"Colonnes de sortie disponibles :\n"
15195
c7033bbb 15196#: sys-utils/lscpu.c:2342
d3cac66d
KZ
15197#, c-format
15198msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15199msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
15200
c7033bbb 15201#: sys-utils/lscpu.c:2364
251e171e 15202msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
c29f5894 15203msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
251e171e 15204
c7033bbb 15205#: sys-utils/lscpu.c:2371
251e171e 15206msgid "failed to initialize procfs handler"
c29f5894 15207msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
251e171e 15208
6cd39864 15209#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15210msgid "Resource key"
54c77b0b 15211msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 15212
6cd39864 15213#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15214msgid "Key"
54c77b0b 15215msgstr "Clef"
d3cac66d 15216
6cd39864 15217#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15218msgid "Resource ID"
54c77b0b 15219msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 15220
6cd39864 15221#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15222msgid "ID"
54c77b0b 15223msgstr "ID"
d3cac66d 15224
6cd39864 15225#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15226msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 15227msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 15228
6cd39864 15229#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15230msgid "Owner"
54c77b0b 15231msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 15232
6cd39864 15233#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15234msgid "Permissions"
54c77b0b 15235msgstr "Permissions"
d3cac66d 15236
6cd39864 15237#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15238msgid "Creator UID"
54c77b0b 15239msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 15240
6cd39864 15241#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15242msgid "Creator user"
54c77b0b 15243msgstr "Créateur"
d3cac66d 15244
6cd39864 15245#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15246msgid "Creator GID"
54c77b0b 15247msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 15248
6cd39864 15249#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15250msgid "Creator group"
54c77b0b 15251msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 15252
6cd39864 15253#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15254msgid "User ID"
54c77b0b 15255msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 15256
6cd39864 15257#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15258msgid "UID"
54c77b0b 15259msgstr "UID"
d3cac66d 15260
6cd39864 15261#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15262msgid "User name"
15263msgstr "Nom d'utilisateur"
15264
6cd39864 15265#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15266msgid "Group ID"
54c77b0b 15267msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 15268
6cd39864 15269#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15270msgid "GID"
54c77b0b 15271msgstr "GID"
d3cac66d 15272
6cd39864 15273#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15274msgid "Group name"
54c77b0b 15275msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 15276
6cd39864 15277#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15278msgid "Time of the last change"
54c77b0b 15279msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 15280
6cd39864 15281#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15282msgid "Last change"
54c77b0b 15283msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 15284
6cd39864 15285#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15286msgid "Bytes used"
54c77b0b 15287msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 15288
6cd39864 15289#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15290msgid "Number of messages"
54c77b0b 15291msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 15292
6cd39864 15293#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15294msgid "Messages"
54c77b0b 15295msgstr "Messages"
d3cac66d 15296
6cd39864 15297#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15298msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 15299msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 15300
6cd39864 15301#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15302msgid "Msg sent"
54c77b0b 15303msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 15304
6cd39864 15305#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15306msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 15307msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 15308
6cd39864 15309#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15310msgid "Msg received"
54c77b0b 15311msgstr "Message reçu"
d3cac66d 15312
6cd39864 15313#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15314msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 15315msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 15316
6cd39864 15317#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15318msgid "Msg sender"
54c77b0b 15319msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 15320
6cd39864 15321#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15322msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 15323msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 15324
6cd39864 15325#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15326msgid "Msg receiver"
54c77b0b 15327msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 15328
6cd39864 15329#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15330msgid "Segment size"
54c77b0b 15331msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 15332
6cd39864 15333#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15334msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 15335msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 15336
6cd39864 15337#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15338msgid "Attached processes"
54c77b0b 15339msgstr "Processus liés"
d3cac66d 15340
6cd39864 15341#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15342msgid "Status"
54c77b0b 15343msgstr "État"
d3cac66d 15344
6cd39864 15345#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15346msgid "Attach time"
54c77b0b 15347msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 15348
6cd39864 15349#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15350msgid "Detach time"
54c77b0b 15351msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 15352
6cd39864 15353#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15354msgid "Creator command line"
54c77b0b 15355msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 15356
6cd39864 15357#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15358msgid "Creator command"
54c77b0b 15359msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 15360
6cd39864 15361#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15362msgid "PID of the creator"
54c77b0b 15363msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 15364
6cd39864 15365#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15366msgid "Creator PID"
54c77b0b 15367msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 15368
6cd39864 15369#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15370msgid "PID of last user"
54c77b0b 15371msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 15372
6cd39864 15373#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15374msgid "Last user PID"
54c77b0b 15375msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 15376
6cd39864 15377#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15378msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 15379msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 15380
6cd39864 15381#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15382msgid "Semaphores"
54c77b0b 15383msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 15384
6cd39864 15385#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15386msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 15387msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 15388
6cd39864 15389#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15390msgid "Last operation"
54c77b0b 15391msgstr "dernière opération"
d3cac66d 15392
6cd39864 15393#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15394msgid "Resource name"
54c77b0b 15395msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 15396
6cd39864 15397#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15398msgid "Resource"
54c77b0b 15399msgstr "Ressource"
d3cac66d 15400
6cd39864 15401#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15402msgid "Resource description"
54c77b0b 15403msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 15404
6cd39864 15405#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15406msgid "Description"
54c77b0b 15407msgstr "Description"
d3cac66d 15408
6cd39864 15409#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15410msgid "Currently used"
176b8b2c 15411msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 15412
6cd39864 15413#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15414msgid "Used"
176b8b2c 15415msgstr "Utilisé"
d3cac66d 15416
6cd39864 15417#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15418msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 15419msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 15420
6cd39864 15421#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15422msgid "Use"
54c77b0b 15423msgstr "Utilisation"
fc44048e 15424
6cd39864 15425#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15426msgid "System-wide limit"
54c77b0b 15427msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 15428
6cd39864 15429#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15430msgid "Limit"
54c77b0b 15431msgstr "Limite"
fc44048e 15432
6cd39864 15433#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15434#, c-format
15435msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 15436msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 15437
251e171e 15438#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15439msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 15440msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 15441
251e171e 15442#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15443msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 15444msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 15445
251e171e 15446#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15447msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 15448msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 15449
251e171e 15450#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15451msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 15452msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 15453
251e171e 15454#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15455msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 15456msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 15457
251e171e 15458#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15459msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 15460msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 15461
251e171e 15462#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15463msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 15464msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 15465
251e171e 15466#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15467msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 15468msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 15469
251e171e 15470#: sys-utils/lsipc.c:322
54c77b0b 15471#, c-format
d3cac66d
KZ
15472msgid ""
15473"\n"
15474"Generic columns:\n"
15475msgstr ""
15476"\n"
54c77b0b 15477"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 15478
251e171e 15479#: sys-utils/lsipc.c:326
54c77b0b 15480#, c-format
d3cac66d
KZ
15481msgid ""
15482"\n"
540afa68 15483"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15484msgstr ""
15485"\n"
54c77b0b 15486"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 15487
251e171e 15488#: sys-utils/lsipc.c:330
54c77b0b 15489#, c-format
d3cac66d
KZ
15490msgid ""
15491"\n"
540afa68 15492"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 15493msgstr ""
176b8b2c
FM
15494"\n"
15495"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 15496
251e171e 15497#: sys-utils/lsipc.c:334
54c77b0b 15498#, c-format
d3cac66d
KZ
15499msgid ""
15500"\n"
540afa68 15501"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
15502msgstr ""
15503"\n"
176b8b2c 15504"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 15505
251e171e 15506#: sys-utils/lsipc.c:338
d0992120 15507#, c-format
d3cac66d
KZ
15508msgid ""
15509"\n"
15510"Summary columns (--global):\n"
15511msgstr ""
176b8b2c
FM
15512"\n"
15513"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 15514
251e171e 15515#: sys-utils/lsipc.c:424
f8511249 15516#, c-format
d3cac66d
KZ
15517msgid ""
15518"Elements:\n"
15519"\n"
15520msgstr ""
176b8b2c
FM
15521"Éléments :\n"
15522"\n"
8ec85cbb 15523
251e171e 15524#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15525msgid "failed to set data"
15526msgstr "échec de définition des données"
15527
251e171e 15528#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15529msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 15530msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 15531
251e171e 15532#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15533msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 15534msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 15535
251e171e 15536#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15537msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 15538msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 15539
251e171e 15540#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15541msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 15542msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 15543
251e171e 15544#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15545msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 15546msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 15547
251e171e 15548#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15549msgid "Number of message queues"
54c77b0b 15550msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 15551
251e171e 15552#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15553msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 15554msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 15555
251e171e 15556#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15557msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 15558msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 15559
251e171e 15560#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15561msgid "hugetlb"
176b8b2c 15562msgstr "hugetlb"
d0992120 15563
251e171e 15564#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15565msgid "noreserve"
54c77b0b 15566msgstr "noreserve"
d0992120 15567
251e171e 15568#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15569msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 15570msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 15571
251e171e 15572#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15573msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 15574msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 15575
251e171e 15576#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15577msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 15578msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 15579
251e171e 15580#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 15581msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 15582msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 15583
251e171e 15584#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472 15585msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 15586msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 15587
251e171e 15588#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472 15589msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 15590msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 15591
251e171e 15592#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15593msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 15594msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 15595
251e171e 15596#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15597msgid "size of the memory range"
0891f0d3 15598msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 15599
251e171e 15600#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15601msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 15602msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 15603
251e171e 15604#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15605msgid "memory is removable"
0891f0d3 15606msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 15607
251e171e 15608#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15609msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 15610msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 15611
251e171e 15612#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15613msgid "numa node of memory"
0891f0d3 15614msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 15615
251e171e 15616#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15617msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 15618msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 15619
251e171e 15620#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15621msgid "online"
0891f0d3 15622msgstr "en ligne"
540afa68 15623
251e171e 15624#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15625msgid "offline"
0891f0d3 15626msgstr "hors ligne"
540afa68 15627
251e171e 15628#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15629msgid "on->off"
0891f0d3 15630msgstr "on->off"
d3cac66d 15631
251e171e 15632#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15633msgid "Memory block size:"
0891f0d3 15634msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 15635
251e171e 15636#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15637msgid "Total online memory:"
0891f0d3 15638msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 15639
251e171e 15640#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15641msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 15642msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 15643
251e171e 15644#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 15645#, c-format
ebe345d1 15646msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 15647msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 15648
251e171e 15649#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15650msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 15651msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 15652
664f0f0c 15653#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15654msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 15655msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 15656
251e171e 15657#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15658msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 15659msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 15660
251e171e 15661#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15662msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 15663msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 15664
251e171e 15665#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15666msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 15667msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 15668
251e171e 15669#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15670msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15671msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 15672
251e171e 15673#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15674msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 15675msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 15676
57f25377 15677#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15678msgid "unsupported --summary argument"
0891f0d3 15679msgstr "argument --summary non pris en charge"
fc44048e 15680
57f25377 15681#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15682msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 15683msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 15684
57f25377 15685#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15686msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 15687msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 15688
57f25377 15689#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15690msgid "failed to initialize output table"
15691msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
15692
57f25377 15693#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15694msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 15695msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 15696
80bbf3b5 15697#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1 15698msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 15699msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 15700
80bbf3b5 15701#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15702msgid "kind of namespace"
15703msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 15704
80bbf3b5 15705#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1 15706msgid "path to the namespace"
176b8b2c 15707msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 15708
80bbf3b5 15709#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1 15710msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 15711msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 15712
80bbf3b5 15713#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1 15714msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 15715msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 15716
80bbf3b5 15717#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1 15718msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 15719msgstr "PPID du PID"
d0992120 15720
80bbf3b5 15721#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1 15722msgid "command line of the PID"
176b8b2c 15723msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 15724
80bbf3b5 15725#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1 15726msgid "UID of the PID"
176b8b2c 15727msgstr "UID du PID"
3406942e 15728
80bbf3b5 15729#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 15730msgid "username of the PID"
176b8b2c 15731msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 15732
80bbf3b5
KZ
15733#: sys-utils/lsns.c:108
15734msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 15735msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5
KZ
15736
15737#: sys-utils/lsns.c:109
15738msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 15739msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 15740
0dd14901 15741#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15742msgid "failed to add line to output"
15743msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
15744
251e171e 15745#: sys-utils/lsns.c:898
0918663a 15746#, c-format
ebe345d1
KZ
15747msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15748msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 15749
251e171e 15750#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15751msgid "List system namespaces.\n"
15752msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 15753
251e171e 15754#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1 15755msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 15756msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 15757
251e171e 15758#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15759msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 15760msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 15761
251e171e 15762#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1 15763msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
176b8b2c 15764msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15765
57f25377 15766#: sys-utils/lsns.c:1007
d0992120 15767#, c-format
ebe345d1
KZ
15768msgid "unknown namespace type: %s"
15769msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 15770
251e171e 15771#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1 15772msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 15773msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 15774
251e171e 15775#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15776msgid "invalid namespace argument"
15777msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 15778
251e171e 15779#: sys-utils/lsns.c:1089
0918663a 15780#, c-format
ebe345d1 15781msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 15782msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 15783
251e171e 15784#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
8d398470 15785#, c-format
ebe345d1 15786msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
176b8b2c 15787msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
0ed2f80b 15788
251e171e 15789#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15790#, c-format
ebe345d1 15791msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
176b8b2c 15792msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
6bbace6d 15793
251e171e 15794#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
8d398470 15795#, c-format
ebe345d1 15796msgid "only root can use \"--%s\" option"
176b8b2c 15797msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
55c8e797 15798
251e171e 15799#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1 15800msgid "only root can do that"
176b8b2c 15801msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
32940a75 15802
251e171e 15803#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0918663a 15804#, c-format
ebe345d1
KZ
15805msgid "%s from %s (libmount %s"
15806msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 15807
49b90d82 15808#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1 15809msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 15810msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 15811
57f25377 15812#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
3406942e 15813#, c-format
ebe345d1
KZ
15814msgid "%-25s: ignored\n"
15815msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 15816
49b90d82 15817#: sys-utils/mount.c:192
3406942e 15818#, c-format
ebe345d1
KZ
15819msgid "%-25s: already mounted\n"
15820msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 15821
57f25377 15822#: sys-utils/mount.c:299
0918663a 15823#, c-format
ebe345d1
KZ
15824msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15825msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 15826
57f25377 15827#: sys-utils/mount.c:301
3406942e 15828#, c-format
ebe345d1
KZ
15829msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15830msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 15831
57f25377 15832#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
d3cac66d 15833#, c-format
ebe345d1
KZ
15834msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15835msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 15836
57f25377 15837#: sys-utils/mount.c:306
0ed2f80b 15838#, c-format
ebe345d1
KZ
15839msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15840msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 15841
57f25377 15842#: sys-utils/mount.c:326
f80a95f0 15843#, c-format
ebe345d1
KZ
15844msgid ""
15845"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15846" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15847" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15848" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15849" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15850msgstr ""
15851"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 15852" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
15853" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
15854" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
15855" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
15856" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
15857
57f25377 15858#: sys-utils/mount.c:384
0918663a 15859#, c-format
0ed2f80b
KZ
15860msgid "%s: failed to parse"
15861msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 15862
57f25377 15863#: sys-utils/mount.c:423
0ed2f80b
KZ
15864#, c-format
15865msgid "unsupported option format: %s"
15866msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 15867
57f25377 15868#: sys-utils/mount.c:425
1435d29a 15869#, c-format
0ed2f80b
KZ
15870msgid "failed to append option '%s'"
15871msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 15872
57f25377 15873#: sys-utils/mount.c:443
0ed2f80b
KZ
15874#, c-format
15875msgid ""
15876" %1$s [-lhV]\n"
15877" %1$s -a [options]\n"
15878" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15879" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15880" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15881msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15882" %1$s [-lhV]\n"
15883" %1$s -a [options]\n"
15884" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
15885" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
15886" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 15887
57f25377 15888#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d 15889msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 15890msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 15891
57f25377 15892#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
15893#, c-format
15894msgid ""
15895" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15896" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15897" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15898" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15899" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15900msgstr ""
176b8b2c 15901" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 15902" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 15903" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
15904" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
15905" (utiliser avec -a)\n"
15906" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 15907
57f25377 15908#: sys-utils/mount.c:461
54c77b0b 15909#, c-format
540afa68 15910msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 15911msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 15912
57f25377 15913#: sys-utils/mount.c:463
54c77b0b 15914#, c-format
540afa68 15915msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 15916msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 15917
57f25377 15918#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15919#, c-format
540afa68
KZ
15920msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15921msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 15922
57f25377 15923#: sys-utils/mount.c:467
0918663a 15924#, c-format
0ed2f80b 15925msgid ""
251e171e
KZ
15926" --options-mode <mode>\n"
15927" what to do with options loaded from fstab\n"
15928" --options-source <source>\n"
15929" mount options source\n"
15930" --options-source-force\n"
15931" force use of options from fstab/mtab\n"
15932msgstr ""
c29f5894
FM
15933" --options-mode <mode>\n"
15934" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
15935" --options-source <source>\n"
15936" source des options de montage\n"
15937" --options-source-force\n"
15938" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 15939
57f25377 15940#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
15941#, c-format
15942msgid ""
0ed2f80b
KZ
15943" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15944" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15945" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15946" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15947msgstr ""
176b8b2c 15948" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
15949" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
15950" (utiliser avec -a)\n"
15951" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
15952" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 15953" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 15954
57f25377 15955#: sys-utils/mount.c:479
d0992120 15956#, c-format
0ed2f80b
KZ
15957msgid ""
15958" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15959" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15960msgstr ""
15961" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
15962" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 15963
57f25377 15964#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
eb0f80a6 15965#, c-format
540afa68
KZ
15966msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15967msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
15968
57f25377 15969#: sys-utils/mount.c:484
540afa68
KZ
15970#, c-format
15971msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 15972msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 15973
57f25377 15974#: sys-utils/mount.c:486
c29f5894 15975#, c-format
251e171e 15976msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 15977msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 15978
57f25377 15979#: sys-utils/mount.c:492
0ed2f80b
KZ
15980#, c-format
15981msgid ""
15982"\n"
15983"Source:\n"
15984" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15985" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15986" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15987" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15988" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15989" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15990msgstr ""
15991"\n"
15992"Source :\n"
15993" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
15994" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
15995" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
15996" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
15997" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
15998" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
3406942e 15999
57f25377 16000#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b
KZ
16001#, c-format
16002msgid ""
16003" <device> specifies device by path\n"
16004" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16005" <file> regular file for loopdev setup\n"
16006msgstr ""
16007" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
16008" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
16009" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 16010
57f25377 16011#: sys-utils/mount.c:506
fc44048e 16012#, c-format
0ed2f80b
KZ
16013msgid ""
16014"\n"
16015"Operations:\n"
16016" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16017" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16018" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16019msgstr ""
16020"\n"
16021"Opérations :\n"
16022" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
16023" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
16024" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 16025
57f25377 16026#: sys-utils/mount.c:511
8d398470 16027#, c-format
0ed2f80b
KZ
16028msgid ""
16029" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16030" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16031" --make-private mark a subtree as private\n"
16032" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16033msgstr ""
16034" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
16035" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
16036" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
16037" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 16038
57f25377 16039#: sys-utils/mount.c:516
d0992120 16040#, c-format
0ed2f80b
KZ
16041msgid ""
16042" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16043" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16044" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16045" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16046msgstr ""
16047" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
16048" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
16049" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
16050" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 16051
57f25377 16052#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
16053msgid "libmount context allocation failed"
16054msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 16055
57f25377 16056#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
0ed2f80b
KZ
16057msgid "failed to set options pattern"
16058msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 16059
57f25377 16060#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
c29f5894 16061#, c-format
251e171e 16062msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 16063msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 16064
57f25377 16065#: sys-utils/mount.c:926
0ed2f80b 16066msgid "source specified more than once"
fb2ab613 16067msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 16068
251e171e 16069#: sys-utils/mountpoint.c:118
eb0f80a6 16070#, c-format
0ed2f80b
KZ
16071msgid ""
16072" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16073" %1$s -x /dev/device\n"
16074msgstr ""
16075" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
16076" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 16077
251e171e 16078#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 16079msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 16080msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 16081
251e171e 16082#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
16083msgid ""
16084" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16085" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16086" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 16087msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16088" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
16089" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
16090" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 16091
57f25377 16092#: sys-utils/mountpoint.c:194
0ed2f80b
KZ
16093#, c-format
16094msgid "%s is not a mountpoint\n"
16095msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 16096
57f25377 16097#: sys-utils/mountpoint.c:200
0ed2f80b
KZ
16098#, c-format
16099msgid "%s is a mountpoint\n"
16100msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 16101
57f25377 16102#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
c72fdb54 16103#, c-format
ebe345d1
KZ
16104msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16105msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 16106
ebe345d1 16107#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16108msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 16109msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 16110
ebe345d1 16111#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16112msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 16113msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1
KZ
16114
16115#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
16116msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16117msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 16118
ebe345d1 16119#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16120msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 16121msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 16122
ebe345d1 16123#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16124msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 16125msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 16126
ebe345d1 16127#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16128msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 16129msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 16130
ebe345d1 16131#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16132msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 16133msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 16134
ebe345d1 16135#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16136msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 16137msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 16138
ebe345d1 16139#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16140msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 16141msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 16142
ebe345d1 16143#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16144msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 16145msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 16146
ebe345d1 16147#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16148msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 16149msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 16150
ebe345d1 16151#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16152msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 16153msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 16154
ebe345d1 16155#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16156msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 16157msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 16158
ebe345d1 16159#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16160msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 16161msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 16162
ebe345d1 16163#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16164msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 16165msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 16166
ebe345d1 16167#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16168msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16169msgstr ""
16170" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
16171" le <programme>\n"
f80a95f0 16172
ebe345d1 16173#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16174msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 16175msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 16176
49b90d82 16177#: sys-utils/nsenter.c:121
fc44048e 16178#, c-format
0ed2f80b
KZ
16179msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16180msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 16181
57f25377 16182#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
0ed2f80b
KZ
16183msgid "failed to parse uid"
16184msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 16185
57f25377 16186#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
0ed2f80b
KZ
16187msgid "failed to parse gid"
16188msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 16189
57f25377 16190#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16191msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 16192msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 16193
57f25377 16194#: sys-utils/nsenter.c:350
54c77b0b 16195#, c-format
d3cac66d 16196msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 16197msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 16198
57f25377 16199#: sys-utils/nsenter.c:353
54c77b0b 16200#, c-format
d3cac66d 16201msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 16202msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 16203
57f25377 16204#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16205msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 16206msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 16207
57f25377 16208#: sys-utils/nsenter.c:424
d0992120 16209#, c-format
0ed2f80b
KZ
16210msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16211msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 16212
57f25377 16213#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16214msgid "cannot open current working directory"
16215msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 16216
57f25377 16217#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16218msgid "change directory by root file descriptor failed"
16219msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 16220
57f25377 16221#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16222msgid "chroot failed"
16223msgstr "échec de chroot"
7eda085c 16224
57f25377 16225#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16226msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16227msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 16228
c7033bbb 16229#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
57f25377 16230#: sys-utils/unshare.c:520
0ed2f80b
KZ
16231msgid "setgroups failed"
16232msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 16233
49b90d82 16234#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
16235#, c-format
16236msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16237msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 16238
49b90d82 16239#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16240msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 16241msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 16242
57f25377 16243#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
16244#, c-format
16245msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16246msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 16247
0ed2f80b
KZ
16248#: sys-utils/prlimit.c:75
16249msgid "address space limit"
16250msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 16251
0ed2f80b
KZ
16252#: sys-utils/prlimit.c:76
16253msgid "max core file size"
16254msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 16255
0ed2f80b
KZ
16256#: sys-utils/prlimit.c:77
16257msgid "CPU time"
16258msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 16259
0ed2f80b
KZ
16260#: sys-utils/prlimit.c:77
16261msgid "seconds"
16262msgstr "secondes"
55c8e797 16263
0ed2f80b
KZ
16264#: sys-utils/prlimit.c:78
16265msgid "max data size"
16266msgstr "taille maximale de données"
d0992120 16267
0ed2f80b
KZ
16268#: sys-utils/prlimit.c:79
16269msgid "max file size"
16270msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 16271
0ed2f80b
KZ
16272#: sys-utils/prlimit.c:80
16273msgid "max number of file locks held"
16274msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 16275
b5ef1472 16276#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16277msgid "locks"
54c77b0b 16278msgstr "verrous"
b5ef1472 16279
0ed2f80b
KZ
16280#: sys-utils/prlimit.c:81
16281msgid "max locked-in-memory address space"
16282msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 16283
0ed2f80b
KZ
16284#: sys-utils/prlimit.c:82
16285msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16286msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 16287
0ed2f80b
KZ
16288#: sys-utils/prlimit.c:83
16289msgid "max nice prio allowed to raise"
16290msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 16291
0ed2f80b
KZ
16292#: sys-utils/prlimit.c:84
16293msgid "max number of open files"
16294msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 16295
b5ef1472 16296#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16297msgid "files"
54c77b0b 16298msgstr "fichiers"
b5ef1472 16299
0ed2f80b
KZ
16300#: sys-utils/prlimit.c:85
16301msgid "max number of processes"
16302msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 16303
b5ef1472 16304#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16305msgid "processes"
54c77b0b 16306msgstr "processus"
b5ef1472 16307
0ed2f80b
KZ
16308#: sys-utils/prlimit.c:86
16309msgid "max resident set size"
16310msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 16311
0ed2f80b
KZ
16312#: sys-utils/prlimit.c:87
16313msgid "max real-time priority"
16314msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 16315
0ed2f80b
KZ
16316#: sys-utils/prlimit.c:88
16317msgid "timeout for real-time tasks"
16318msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 16319
0ed2f80b
KZ
16320#: sys-utils/prlimit.c:88
16321msgid "microsecs"
16322msgstr "microsecondes"
56e7984d 16323
0ed2f80b
KZ
16324#: sys-utils/prlimit.c:89
16325msgid "max number of pending signals"
16326msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 16327
b5ef1472
KZ
16328#: sys-utils/prlimit.c:89
16329msgid "signals"
176b8b2c 16330msgstr "signaux"
b5ef1472 16331
0ed2f80b
KZ
16332#: sys-utils/prlimit.c:90
16333msgid "max stack size"
16334msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 16335
05509318 16336#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16337msgid "resource name"
16338msgstr "nom de ressource"
fc44048e 16339
05509318 16340#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16341msgid "resource description"
16342msgstr "description de ressource"
56e7984d 16343
05509318 16344#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16345msgid "soft limit"
16346msgstr "limite souple"
55c8e797 16347
05509318 16348#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16349msgid "hard limit (ceiling)"
16350msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 16351
05509318 16352#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16353msgid "units"
16354msgstr "unités"
1435d29a 16355
49b90d82 16356#: sys-utils/prlimit.c:162
fc44048e 16357#, c-format
0ed2f80b
KZ
16358msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16359msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
1435d29a 16360
49b90d82 16361#: sys-utils/prlimit.c:164
fc44048e 16362#, c-format
0ed2f80b
KZ
16363msgid " %s [options] COMMAND\n"
16364msgstr " %s [options] <commande>\n"
56e7984d 16365
49b90d82 16366#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16367msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 16368msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 16369
49b90d82 16370#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
16371msgid ""
16372"\n"
16373"General Options:\n"
16374msgstr ""
16375"\n"
16376"Options globales :\n"
92b619d1 16377
49b90d82 16378#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16379msgid ""
16380" -p, --pid <pid> process id\n"
16381" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16382" --noheadings don't print headings\n"
16383" --raw use the raw output format\n"
16384" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
16385msgstr ""
16386" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
16387" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
16388" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
16389" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
16390" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 16391
49b90d82 16392#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
16393msgid ""
16394"\n"
16395"Resources Options:\n"
16396msgstr ""
16397"\n"
16398"Options de ressources :\n"
d0992120 16399
49b90d82 16400#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16401msgid ""
16402" -c, --core maximum size of core files created\n"
16403" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16404" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16405" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16406" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16407" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16408" -m, --rss maximum resident set size\n"
16409" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16410" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16411" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16412" -s, --stack maximum stack size\n"
16413" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16414" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16415" -v, --as size of virtual memory\n"
16416" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16417" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16418" under real-time scheduling\n"
16419msgstr ""
16420" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
16421" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
16422" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
16423" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
16424" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
16425" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
16426" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
16427" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
16428" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
16429" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
16430" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 16431" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
16432" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
16433" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
16434" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 16435" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 16436" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 16437
9d2c1398
KZ
16438#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16439#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16440msgid "unlimited"
16441msgstr "sans limite"
d0992120 16442
9d2c1398 16443#: sys-utils/prlimit.c:331
0ed2f80b
KZ
16444#, c-format
16445msgid "failed to get old %s limit"
16446msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 16447
9d2c1398 16448#: sys-utils/prlimit.c:355
eb0f80a6 16449#, c-format
0ed2f80b
KZ
16450msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16451msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 16452
9d2c1398 16453#: sys-utils/prlimit.c:362
54c77b0b 16454#, c-format
d3cac66d 16455msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 16456msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 16457
9d2c1398 16458#: sys-utils/prlimit.c:377
fc44048e 16459#, c-format
0ed2f80b
KZ
16460msgid "failed to set the %s resource limit"
16461msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 16462
9d2c1398 16463#: sys-utils/prlimit.c:378
d0992120 16464#, c-format
0ed2f80b
KZ
16465msgid "failed to get the %s resource limit"
16466msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 16467
9d2c1398 16468#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
16469#, c-format
16470msgid "failed to parse %s limit"
16471msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 16472
9d2c1398 16473#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16474msgid "option --pid may be specified only once"
16475msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 16476
57f25377 16477#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16478msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16479msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 16480
6bbace6d
KZ
16481#: sys-utils/readprofile.c:107
16482msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 16483msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d
KZ
16484
16485#: sys-utils/readprofile.c:111
d0992120 16486#, c-format
0ed2f80b
KZ
16487msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16488msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 16489
6bbace6d 16490#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 16491#, c-format
0ed2f80b
KZ
16492msgid " \"%s\")\n"
16493msgstr " « %s »)\n"
d0992120 16494
6bbace6d 16495#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 16496#, c-format
0ed2f80b
KZ
16497msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16498msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 16499
6bbace6d 16500#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16501msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16502msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 16503
6bbace6d 16504#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16505msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16506msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 16507
6bbace6d 16508#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16509msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16510msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 16511
6bbace6d 16512#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16513msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16514msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 16515
6bbace6d 16516#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16517msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16518msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 16519
6bbace6d 16520#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16521msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16522msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 16523
6bbace6d 16524#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16525msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16526msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 16527
6bbace6d 16528#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16529msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16530msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 16531
49b90d82 16532#: sys-utils/readprofile.c:239
eb0f80a6 16533#, c-format
0ed2f80b
KZ
16534msgid "error writing %s"
16535msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 16536
57f25377
KZ
16537#: sys-utils/readprofile.c:250
16538#, fuzzy
16539msgid "input file is empty"
16540msgstr "Système de fichiers Linux"
16541
16542#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16543msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16544msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 16545
57f25377 16546#: sys-utils/readprofile.c:287
54c77b0b 16547#, c-format
d3cac66d 16548msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 16549msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 16550
57f25377 16551#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
fc44048e 16552#, c-format
0ed2f80b
KZ
16553msgid "%s(%i): wrong map line"
16554msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 16555
57f25377 16556#: sys-utils/readprofile.c:314
0ed2f80b
KZ
16557#, c-format
16558msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16559msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 16560
57f25377 16561#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b 16562msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 16563msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 16564
57f25377 16565#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16566msgid "total"
16567msgstr "total"
1435d29a 16568
6bbace6d
KZ
16569#: sys-utils/renice.c:52
16570msgid "process ID"
16571msgstr "identifiant de processus"
16572
16573#: sys-utils/renice.c:53
16574msgid "process group ID"
16575msgstr "identifiant de groupe de processus"
16576
49b90d82 16577#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 16578#, c-format
d0992120 16579msgid ""
0ed2f80b
KZ
16580" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16581" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16582" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16583msgstr ""
16584" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
16585" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
16586" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
16587
49b90d82 16588#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16589msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 16590msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 16591
49b90d82 16592#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16593msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
c72fdb54 16594msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur d’incrément de nice\n"
f80a95f0 16595
49b90d82 16596#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16597msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
176b8b2c 16598msgstr " -p, --pid <id> interpréter l'argument comme un PID (par défaut)\n"
f80a95f0 16599
49b90d82 16600#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16601msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
176b8b2c 16602msgstr " -p, --pgrp <id> interpréter l'argument comme un PGID\n"
8ec85cbb 16603
49b90d82 16604#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16605msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
176b8b2c 16606msgstr " -u, --user <nom>|<id> interpréter l'argument comme un nom d’utilisateur ou un UID\n"
8ec85cbb 16607
6bbace6d 16608#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 16609#, c-format
0ed2f80b
KZ
16610msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16611msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 16612
6bbace6d 16613#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 16614#, c-format
0ed2f80b
KZ
16615msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16616msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 16617
6bbace6d 16618#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 16619#, c-format
0ed2f80b 16620msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 16621msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 16622
57f25377 16623#: sys-utils/renice.c:150
176b8b2c 16624#, c-format
80bbf3b5 16625msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 16626msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 16627
57f25377 16628#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16629#, c-format
16630msgid "unknown user %s"
16631msgstr "utilisateur %s inconnu"
16632
16633#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16634#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16635#: sys-utils/renice.c:186
c72fdb54 16636#, c-format
6bbace6d 16637msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 16638msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 16639
251e171e 16640#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16641msgid "kernel device name"
176b8b2c 16642msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 16643
251e171e 16644#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16645msgid "device identifier value"
176b8b2c 16646msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 16647
251e171e 16648#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16649msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 16650msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 16651
251e171e 16652#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16653msgid "device type description"
176b8b2c 16654msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 16655
251e171e 16656#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16657msgid "status of software block"
176b8b2c 16658msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 16659
251e171e 16660#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16661msgid "status of hardware block"
176b8b2c 16662msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 16663
176b8b2c 16664# %s est /dev/rfkill
251e171e 16665#: sys-utils/rfkill.c:197
176b8b2c 16666#, c-format
04ece4e6 16667msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 16668msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 16669
251e171e 16670#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16671#, c-format
16672msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
176b8b2c 16673msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16674
251e171e 16675#: sys-utils/rfkill.c:248
176b8b2c 16676#, c-format
04ece4e6 16677msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 16678msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 16679
251e171e 16680#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16681msgid "invalid identifier"
176b8b2c 16682msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 16683
251e171e 16684#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16685msgid "blocked"
176b8b2c 16686msgstr "bloqué"
49b90d82 16687
251e171e 16688#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16689msgid "unblocked"
176b8b2c 16690msgstr "débloqué"
49b90d82 16691
251e171e 16692#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
176b8b2c 16693#, c-format
49b90d82 16694msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 16695msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 16696
251e171e 16697#: sys-utils/rfkill.c:575
176b8b2c 16698#, c-format
49b90d82 16699msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 16700msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 16701
251e171e 16702#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16703msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 16704msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
16705
16706#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16707#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16708#. *
16709#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16710#.
251e171e 16711#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16712msgid " help\n"
176b8b2c 16713msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 16714
251e171e 16715#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16716msgid " event\n"
176b8b2c 16717msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 16718
251e171e 16719#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16720msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 16721msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 16722
251e171e 16723#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16724msgid " block identifier\n"
176b8b2c 16725msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 16726
251e171e 16727#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16728msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 16729msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 16730
57f25377 16731#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
16732msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16733msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
16734
57f25377 16735#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
16736msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16737msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
16738
57f25377 16739#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
16740#, c-format
16741msgid ""
16742" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16743" the default is %s\n"
16744msgstr ""
16745" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
16746" (%s par défaut)\n"
16747
57f25377 16748#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
16749msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16750msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
16751
57f25377 16752#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
16753msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16754msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
16755
57f25377 16756#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
16757msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16758msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 16759
57f25377 16760#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 16761msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 16762msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 16763
57f25377 16764#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16765msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 16766msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 16767
57f25377 16768#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16769msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16770msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
16771
57f25377 16772#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16773msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16774msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
16775
57f25377 16776#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16777msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16778msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
16779
57f25377 16780#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16781msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16782msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
16783
57f25377 16784#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16785msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16786msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
16787
57f25377 16788#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16789msgid "read rtc time failed"
16790msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
16791
57f25377 16792#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16793msgid "read system time failed"
16794msgstr "échec de lecture de l'heure système"
16795
57f25377 16796#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16797msgid "convert rtc time failed"
16798msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
16799
57f25377 16800#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16801msgid "set rtc wake alarm failed"
16802msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
16803
c7033bbb 16804#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16805msgid "discarding stdin"
176b8b2c 16806msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 16807
c7033bbb 16808#: sys-utils/rtcwake.c:329
54c77b0b 16809#, c-format
d3cac66d 16810msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 16811msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 16812
c7033bbb 16813#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16814msgid "read rtc alarm failed"
16815msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 16816
c7033bbb 16817#: sys-utils/rtcwake.c:347
d0992120 16818#, c-format
0ed2f80b
KZ
16819msgid "alarm: off\n"
16820msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 16821
c7033bbb 16822#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16823msgid "convert time failed"
16824msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 16825
c7033bbb 16826#: sys-utils/rtcwake.c:365
0ed2f80b
KZ
16827#, c-format
16828msgid "alarm: on %s"
16829msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 16830
c7033bbb 16831#: sys-utils/rtcwake.c:409
54c77b0b 16832#, c-format
d3cac66d 16833msgid "could not read: %s"
54c77b0b 16834msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 16835
c7033bbb 16836#: sys-utils/rtcwake.c:490
0ed2f80b
KZ
16837#, c-format
16838msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16839msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 16840
c7033bbb 16841#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b 16842msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 16843msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 16844
c7033bbb 16845#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16846msgid "invalid time argument"
16847msgstr "argument d'heure incorrect"
16848
c7033bbb 16849#: sys-utils/rtcwake.c:529
d0992120 16850#, c-format
0ed2f80b
KZ
16851msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16852msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 16853
c7033bbb 16854#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
16855msgid "Using UTC time.\n"
16856msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 16857
c7033bbb 16858#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16859msgid "Using local time.\n"
16860msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 16861
c7033bbb 16862#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16863msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 16864msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 16865
c7033bbb 16866#: sys-utils/rtcwake.c:544
2556af18 16867#, c-format
0ed2f80b
KZ
16868msgid "%s not enabled for wakeup events"
16869msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 16870
c7033bbb 16871#: sys-utils/rtcwake.c:551
d0992120 16872#, c-format
0ed2f80b
KZ
16873msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16874msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
cf8316e2 16875
c7033bbb 16876#: sys-utils/rtcwake.c:558
d0992120 16877#, c-format
0ed2f80b
KZ
16878msgid "time doesn't go backward to %s"
16879msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 16880
c7033bbb 16881#: sys-utils/rtcwake.c:568
d0992120 16882#, c-format
0ed2f80b
KZ
16883msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16884msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 16885
c7033bbb 16886#: sys-utils/rtcwake.c:572
0ed2f80b
KZ
16887#, c-format
16888msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16889msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 16890
c7033bbb 16891#: sys-utils/rtcwake.c:582
0ed2f80b
KZ
16892#, c-format
16893msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16894msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 16895
c7033bbb 16896#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16897#, c-format
16898msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16899msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 16900
c7033bbb 16901#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377
KZ
16902#, fuzzy
16903msgid "failed to find shutdown command"
16904msgstr "échec de mmap : %s"
16905
c7033bbb 16906#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
16907#, c-format
16908msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 16909msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 16910
c7033bbb 16911#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b 16912msgid "rtc read failed"
176b8b2c 16913msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 16914
c7033bbb 16915#: sys-utils/rtcwake.c:641
d0992120 16916#, c-format
0ed2f80b
KZ
16917msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16918msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 16919
c7033bbb 16920#: sys-utils/rtcwake.c:645
0918663a 16921#, c-format
0ed2f80b
KZ
16922msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16923msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 16924
c7033bbb 16925#: sys-utils/rtcwake.c:652
0918663a 16926#, c-format
0ed2f80b
KZ
16927msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16928msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 16929
c7033bbb 16930#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
16931msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16932msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 16933
6bbace6d 16934#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 16935#, c-format
0ed2f80b
KZ
16936msgid "Switching on %s.\n"
16937msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 16938
251e171e 16939#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 16940#, c-format
251e171e 16941msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 16942msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 16943
251e171e 16944#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16945msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 16946msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 16947
251e171e 16948#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16949msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16950msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 16951
251e171e 16952#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16953msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16954msgstr ""
16955" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
16956" descripteurs\n"
1d4ad1de 16957
251e171e 16958#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16959msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16960msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 16961
251e171e 16962#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16963msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16964msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 16965
251e171e 16966#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16967msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16968msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
16969
251e171e 16970#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16971msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16972msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 16973
251e171e 16974#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16975msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16976msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 16977
251e171e 16978#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16979msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16980msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 16981
251e171e 16982#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16983msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16984msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 16985
251e171e 16986#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16987msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16988msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 16989
251e171e 16990#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16991msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16992msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 16993
251e171e 16994#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16995msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16996msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 16997
251e171e 16998#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16999msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17000msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
17001
251e171e 17002#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17003msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17004msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 17005
57f25377 17006#: sys-utils/setarch.c:271
c72fdb54 17007#, c-format
6bbace6d 17008msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 17009msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 17010
57f25377 17011#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
17012msgid "Not enough arguments"
17013msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 17014
57f25377 17015#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17016msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 17017msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 17018
57f25377 17019#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17020msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 17021msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 17022
57f25377 17023#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
17024#, c-format
17025msgid "%s: Unrecognized architecture"
17026msgstr "%s : architecture inconnue"
17027
57f25377 17028#: sys-utils/setarch.c:432
c72fdb54 17029#, c-format
6bbace6d 17030msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 17031msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 17032
57f25377 17033#: sys-utils/setarch.c:444
54c77b0b 17034#, c-format
784c8a40 17035msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 17036msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 17037
251e171e 17038#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
17039#, c-format
17040msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17041msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
17042
251e171e 17043#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 17044msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 17045msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 17046
251e171e 17047#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 17048msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 17049msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 17050
251e171e 17051#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 17052msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 17053msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 17054
251e171e 17055#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 17056msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 17057msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 17058
251e171e 17059#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 17060msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 17061msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 17062
251e171e 17063#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 17064msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 17065msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 17066
251e171e 17067#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 17068msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 17069msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 17070
251e171e 17071#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 17072msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 17073msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 17074
251e171e 17075#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 17076msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 17077msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 17078
251e171e 17079#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17080msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 17081msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 17082
251e171e 17083#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 17084msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 17085msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 17086
251e171e 17087#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 17088msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 17089msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 17090
251e171e 17091#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 17092msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 17093msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 17094
251e171e 17095#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17096msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 17097msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 17098
251e171e 17099#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17100msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 17101msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 17102
251e171e 17103#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 17104msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 17105msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 17106
251e171e 17107#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 17108msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 17109msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 17110
251e171e 17111#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17112msgid ""
17113" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17114" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
17115msgstr ""
17116" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
17117" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 17118
57f25377 17119#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 17120msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 17121msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 17122
57f25377 17123#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17124msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 17125msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 17126
57f25377 17127#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17128msgid ""
17129" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17130" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17131msgstr ""
c29f5894
FM
17132" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
17133" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 17134
57f25377 17135#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b
KZ
17136msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17137msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 17138
57f25377 17139#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 17140msgid "invalid capability type"
176b8b2c 17141msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 17142
57f25377 17143#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
17144msgid "getting process secure bits failed"
17145msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 17146
57f25377 17147#: sys-utils/setpriv.c:257
0ed2f80b
KZ
17148#, c-format
17149msgid "Securebits: "
17150msgstr "Securebits : "
7eda085c 17151
57f25377 17152#: sys-utils/setpriv.c:277
0ed2f80b
KZ
17153#, c-format
17154msgid "[none]\n"
17155msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 17156
57f25377 17157#: sys-utils/setpriv.c:303
0ed2f80b
KZ
17158#, c-format
17159msgid "%s: too long"
17160msgstr "%s : trop long"
7eda085c 17161
57f25377 17162#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b
KZ
17163#, c-format
17164msgid "Supplementary groups: "
17165msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 17166
57f25377
KZ
17167#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17168#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
0ed2f80b
KZ
17169#, c-format
17170msgid "[none]"
17171msgstr "[aucun]"
7eda085c 17172
57f25377 17173#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 17174msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 17175msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 17176
57f25377 17177#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
17178#, c-format
17179msgid "uid: %u\n"
17180msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 17181
57f25377 17182#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
17183#, c-format
17184msgid "euid: %u\n"
17185msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 17186
57f25377 17187#: sys-utils/setpriv.c:375
0ed2f80b
KZ
17188#, c-format
17189msgid "suid: %u\n"
17190msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 17191
57f25377 17192#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
17193msgid "getresuid failed"
17194msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 17195
57f25377 17196#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
17197msgid "getresgid failed"
17198msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 17199
57f25377 17200#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
17201#, c-format
17202msgid "Effective capabilities: "
17203msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 17204
57f25377 17205#: sys-utils/setpriv.c:402
a5df3f25 17206#, c-format
0ed2f80b
KZ
17207msgid "Permitted capabilities: "
17208msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 17209
57f25377 17210#: sys-utils/setpriv.c:408
a5df3f25 17211#, c-format
0ed2f80b
KZ
17212msgid "Inheritable capabilities: "
17213msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 17214
57f25377 17215#: sys-utils/setpriv.c:413
176b8b2c 17216#, c-format
49b90d82 17217msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 17218msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 17219
57f25377 17220#: sys-utils/setpriv.c:418
176b8b2c 17221#, c-format
49b90d82 17222msgid "[unsupported]"
176b8b2c 17223msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 17224
57f25377 17225#: sys-utils/setpriv.c:421
7f31af90 17226#, c-format
0ed2f80b
KZ
17227msgid "Capability bounding set: "
17228msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 17229
57f25377 17230#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b
KZ
17231msgid "SELinux label"
17232msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 17233
57f25377 17234#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b
KZ
17235msgid "AppArmor profile"
17236msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 17237
57f25377 17238#: sys-utils/setpriv.c:446
a5df3f25 17239#, c-format
0ed2f80b
KZ
17240msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17241msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
7eda085c 17242
57f25377 17243#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
17244msgid "Invalid supplementary group id"
17245msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 17246
57f25377 17247#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 17248msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 17249msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 17250
57f25377 17251#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
17252msgid "setresuid failed"
17253msgstr "échec de setresuid"
55032d70 17254
57f25377 17255#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b
KZ
17256msgid "setresgid failed"
17257msgstr "échec de setresgid"
17258
57f25377 17259#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 17260msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 17261msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 17262
57f25377 17263#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b
KZ
17264msgid "bad capability string"
17265msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
17266
57f25377 17267#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b
KZ
17268msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17269msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
7eda085c 17270
57f25377 17271#: sys-utils/setpriv.c:582
d0992120 17272#, c-format
0ed2f80b
KZ
17273msgid "unknown capability \"%s\""
17274msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 17275
57f25377 17276#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
17277msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17278msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 17279
57f25377 17280#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b
KZ
17281msgid "bad securebits string"
17282msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 17283
57f25377 17284#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
17285msgid "+all securebits is not allowed"
17286msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 17287
57f25377 17288#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b
KZ
17289msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17290msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 17291
57f25377 17292#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
17293msgid "unrecognized securebit"
17294msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 17295
57f25377 17296#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b
KZ
17297msgid "SELinux is not running"
17298msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 17299
57f25377 17300#: sys-utils/setpriv.c:669
fb2ab613 17301#, c-format
0ed2f80b 17302msgid "close failed: %s"
fb2ab613 17303msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 17304
57f25377 17305#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
17306msgid "AppArmor is not running"
17307msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 17308
c7033bbb 17309#: sys-utils/setpriv.c:856
0ed2f80b
KZ
17310msgid "duplicate --no-new-privs option"
17311msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 17312
c7033bbb 17313#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b
KZ
17314msgid "duplicate ruid"
17315msgstr "RUID en double"
7eda085c 17316
c7033bbb 17317#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17318msgid "failed to parse ruid"
17319msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 17320
c7033bbb 17321#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17322msgid "duplicate euid"
17323msgstr "EUID en double"
7eda085c 17324
c7033bbb 17325#: sys-utils/setpriv.c:873
0ed2f80b
KZ
17326msgid "failed to parse euid"
17327msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 17328
c7033bbb 17329#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
17330msgid "duplicate ruid or euid"
17331msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 17332
c7033bbb 17333#: sys-utils/setpriv.c:879
0ed2f80b
KZ
17334msgid "failed to parse reuid"
17335msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 17336
c7033bbb 17337#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
17338msgid "duplicate rgid"
17339msgstr "RGID en double"
7eda085c 17340
c7033bbb 17341#: sys-utils/setpriv.c:890
0ed2f80b
KZ
17342msgid "failed to parse rgid"
17343msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 17344
c7033bbb 17345#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17346msgid "duplicate egid"
17347msgstr "EGID en double"
d0992120 17348
c7033bbb 17349#: sys-utils/setpriv.c:896
0ed2f80b
KZ
17350msgid "failed to parse egid"
17351msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 17352
c7033bbb 17353#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b
KZ
17354msgid "duplicate rgid or egid"
17355msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 17356
c7033bbb 17357#: sys-utils/setpriv.c:902
0ed2f80b
KZ
17358msgid "failed to parse regid"
17359msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 17360
c7033bbb 17361#: sys-utils/setpriv.c:907
0ed2f80b
KZ
17362msgid "duplicate --clear-groups option"
17363msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 17364
c7033bbb 17365#: sys-utils/setpriv.c:913
0ed2f80b
KZ
17366msgid "duplicate --keep-groups option"
17367msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 17368
c7033bbb 17369#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 17370msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 17371msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 17372
c7033bbb 17373#: sys-utils/setpriv.c:925
0ed2f80b
KZ
17374msgid "duplicate --groups option"
17375msgstr "option --groups en double"
7eda085c 17376
c7033bbb 17377#: sys-utils/setpriv.c:931
251e171e 17378msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 17379msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 17380
c7033bbb 17381#: sys-utils/setpriv.c:940
0ed2f80b
KZ
17382msgid "duplicate --inh-caps option"
17383msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 17384
c7033bbb 17385#: sys-utils/setpriv.c:946
49b90d82 17386msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 17387msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 17388
c7033bbb 17389#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
17390msgid "duplicate --bounding-set option"
17391msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 17392
c7033bbb 17393#: sys-utils/setpriv.c:958
0ed2f80b
KZ
17394msgid "duplicate --securebits option"
17395msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 17396
c7033bbb 17397#: sys-utils/setpriv.c:964
0ed2f80b
KZ
17398msgid "duplicate --selinux-label option"
17399msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 17400
c7033bbb 17401#: sys-utils/setpriv.c:970
0ed2f80b
KZ
17402msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17403msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 17404
c7033bbb 17405#: sys-utils/setpriv.c:989
0ed2f80b
KZ
17406msgid "--dump is incompatible with all other options"
17407msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 17408
c7033bbb 17409#: sys-utils/setpriv.c:997
0ed2f80b
KZ
17410msgid "--list-caps must be specified alone"
17411msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 17412
c7033bbb 17413#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
17414msgid "No program specified"
17415msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 17416
c7033bbb 17417#: sys-utils/setpriv.c:1009
49b90d82 17418msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 17419msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 17420
c7033bbb 17421#: sys-utils/setpriv.c:1013
49b90d82 17422msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 17423msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 17424
c7033bbb 17425#: sys-utils/setpriv.c:1017
49b90d82
KZ
17426#, c-format
17427msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 17428msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 17429
c7033bbb 17430#: sys-utils/setpriv.c:1032
0ed2f80b
KZ
17431msgid "disallow granting new privileges failed"
17432msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 17433
c7033bbb 17434#: sys-utils/setpriv.c:1040
0ed2f80b
KZ
17435msgid "keep process capabilities failed"
17436msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 17437
c7033bbb 17438#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
17439msgid "activate capabilities"
17440msgstr "activer les capacités"
7eda085c 17441
c7033bbb 17442#: sys-utils/setpriv.c:1054
0ed2f80b
KZ
17443msgid "reactivate capabilities"
17444msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 17445
c7033bbb 17446#: sys-utils/setpriv.c:1065
49b90d82 17447msgid "initgroups failed"
176b8b2c 17448msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 17449
c7033bbb 17450#: sys-utils/setpriv.c:1073
0ed2f80b
KZ
17451msgid "set process securebits failed"
17452msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 17453
c7033bbb 17454#: sys-utils/setpriv.c:1079
0ed2f80b
KZ
17455msgid "apply bounding set"
17456msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 17457
c7033bbb 17458#: sys-utils/setpriv.c:1085
0ed2f80b
KZ
17459msgid "apply capabilities"
17460msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 17461
c7033bbb 17462#: sys-utils/setpriv.c:1094
251e171e 17463msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 17464msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 17465
49b90d82 17466#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
17467#, c-format
17468msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17469msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 17470
49b90d82 17471#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17472msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 17473msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 17474
49b90d82 17475#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
17476msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17477msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 17478
49b90d82 17479#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17480msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 17481msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
17482
17483#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
17484msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17485msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 17486
80bbf3b5 17487#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
17488msgid "fork"
17489msgstr "fork"
7eda085c 17490
80bbf3b5 17491#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
17492#, c-format
17493msgid "child %d did not exit normally"
17494msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 17495
80bbf3b5 17496#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
17497msgid "setsid failed"
17498msgstr "échec de setsid"
55032d70 17499
80bbf3b5 17500#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
17501msgid "failed to set the controlling terminal"
17502msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 17503
80bbf3b5 17504#: sys-utils/swapoff.c:85
0ed2f80b
KZ
17505#, c-format
17506msgid "swapoff %s\n"
17507msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 17508
80bbf3b5 17509#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
17510msgid "Not superuser."
17511msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 17512
80bbf3b5 17513#: sys-utils/swapoff.c:107
df1dddf9 17514#, c-format
0ed2f80b
KZ
17515msgid "%s: swapoff failed"
17516msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 17517
80bbf3b5 17518#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
df1dddf9 17519#, c-format
0ed2f80b
KZ
17520msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17521msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 17522
80bbf3b5 17523#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17524msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 17525msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 17526
80bbf3b5 17527#: sys-utils/swapoff.c:128
ad3e09b2 17528msgid ""
0ed2f80b
KZ
17529" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17530" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 17531msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17532" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
17533" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 17534
80bbf3b5 17535#: sys-utils/swapoff.c:134
0ed2f80b
KZ
17536msgid ""
17537"\n"
17538"The <spec> parameter:\n"
17539" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17540" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17541" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17542" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17543" <device> name of device to be used\n"
17544" <file> name of file to be used\n"
d0992120 17545msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17546"\n"
17547"Le paramètre <fichier_special> :\n"
17548" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
17549" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
17550" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
17551" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
17552" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
17553" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 17554
80bbf3b5 17555#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
17556msgid "device file or partition path"
17557msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 17558
80bbf3b5 17559#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
17560msgid "type of the device"
17561msgstr "type de périphérique"
55032d70 17562
80bbf3b5 17563#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
17564msgid "size of the swap area"
17565msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 17566
80bbf3b5 17567#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
17568msgid "bytes in use"
17569msgstr "octets utilisés"
7eda085c 17570
80bbf3b5 17571#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
17572msgid "swap priority"
17573msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 17574
80bbf3b5 17575#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17576msgid "swap uuid"
c72fdb54 17577msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 17578
80bbf3b5 17579#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17580msgid "swap label"
c72fdb54 17581msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 17582
80bbf3b5 17583#: sys-utils/swapon.c:250
7eda085c 17584#, c-format
0ed2f80b
KZ
17585msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17586msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
7eda085c 17587
80bbf3b5 17588#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
17589msgid "Filename"
17590msgstr "Nom de fichier"
7eda085c 17591
80bbf3b5 17592#: sys-utils/swapon.c:316
df1dddf9 17593#, c-format
0ed2f80b
KZ
17594msgid "%s: reinitializing the swap."
17595msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 17596
80bbf3b5 17597#: sys-utils/swapon.c:380
df1dddf9 17598#, c-format
0ed2f80b
KZ
17599msgid "%s: lseek failed"
17600msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 17601
80bbf3b5 17602#: sys-utils/swapon.c:386
7d1e28c6 17603#, c-format
0ed2f80b
KZ
17604msgid "%s: write signature failed"
17605msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 17606
80bbf3b5 17607#: sys-utils/swapon.c:540
d0992120 17608#, c-format
0ed2f80b
KZ
17609msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17610msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 17611
80bbf3b5 17612#: sys-utils/swapon.c:548
d0992120 17613#, c-format
0ed2f80b
KZ
17614msgid "%s: get size failed"
17615msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 17616
80bbf3b5 17617#: sys-utils/swapon.c:554
d0992120 17618#, c-format
0ed2f80b
KZ
17619msgid "%s: read swap header failed"
17620msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 17621
80bbf3b5 17622#: sys-utils/swapon.c:559
54c77b0b 17623#, c-format
784c8a40 17624msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 17625msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 17626
80bbf3b5 17627#: sys-utils/swapon.c:570
d0992120 17628#, c-format
0ed2f80b
KZ
17629msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17630msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 17631
80bbf3b5 17632#: sys-utils/swapon.c:575
e5eb21c5 17633#, c-format
0ed2f80b
KZ
17634msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17635msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 17636
80bbf3b5 17637#: sys-utils/swapon.c:585
e5eb21c5 17638#, c-format
0ed2f80b
KZ
17639msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17640msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 17641
80bbf3b5 17642#: sys-utils/swapon.c:591
b9ae633e 17643#, c-format
0ed2f80b
KZ
17644msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17645msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 17646
80bbf3b5 17647#: sys-utils/swapon.c:600
e5eb21c5 17648#, c-format
0ed2f80b
KZ
17649msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17650msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/swapon.c:670
d0992120 17653#, c-format
0ed2f80b
KZ
17654msgid "swapon %s\n"
17655msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 17656
80bbf3b5 17657#: sys-utils/swapon.c:674
d0992120 17658#, c-format
0ed2f80b
KZ
17659msgid "%s: swapon failed"
17660msgstr "%s : échec de swapon"
17661
80bbf3b5 17662#: sys-utils/swapon.c:747
54c77b0b 17663#, c-format
784c8a40 17664msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 17665msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 17666
80bbf3b5 17667#: sys-utils/swapon.c:769
54c77b0b 17668#, c-format
784c8a40 17669msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 17670msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 17671
80bbf3b5 17672#: sys-utils/swapon.c:775
54c77b0b 17673#, c-format
6cd39864 17674msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 17675msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 17676
80bbf3b5 17677#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17678msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 17679msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 17680
80bbf3b5 17681#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17682msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 17683msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 17684
80bbf3b5 17685#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
17686msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17687msgstr ""
c72fdb54
DP
17688" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
17689" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 17690
80bbf3b5 17691#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
17692msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17693msgstr ""
c72fdb54
DP
17694" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
17695" n’existent pas\n"
6bbace6d 17696
80bbf3b5 17697#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17698msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 17699msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 17700
80bbf3b5 17701#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
17702msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17703msgstr ""
c72fdb54
DP
17704" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
17705" des virgules\n"
6bbace6d 17706
80bbf3b5 17707#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17708msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 17709msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 17710
80bbf3b5 17711#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17712msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
17713msgstr ""
17714" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
17715" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 17716
80bbf3b5 17717#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17718msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 17719msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 17720
80bbf3b5 17721#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17722msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 17723msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 17724
80bbf3b5 17725#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17726msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 17727msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 17728
80bbf3b5 17729#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17730msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 17731msgstr ""
176b8b2c 17732" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 17733" la sortie de --show\n"
6bbace6d 17734
80bbf3b5 17735#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17736msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 17737msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 17738
80bbf3b5 17739#: sys-utils/swapon.c:816
0ed2f80b
KZ
17740msgid ""
17741"\n"
17742"The <spec> parameter:\n"
17743" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17744" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17745" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17746" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17747" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17748" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17749" <device> name of device to be used\n"
17750" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 17751msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17752"\n"
17753"Le paramètre <fichier_special> :\n"
17754" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
17755" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
17756" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
17757" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
17758" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
17759" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
17760" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
17761" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 17762
80bbf3b5 17763#: sys-utils/swapon.c:826
0ed2f80b
KZ
17764msgid ""
17765"\n"
17766"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17767" once : only single-time area discards are issued\n"
17768" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17769"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
17770msgstr ""
17771"\n"
17772"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
17773" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
17774" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 17775"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 17776"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 17777
57f25377 17778#: sys-utils/swapon.c:908
0ed2f80b
KZ
17779msgid "failed to parse priority"
17780msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 17781
57f25377 17782#: sys-utils/swapon.c:927
d0992120 17783#, c-format
0ed2f80b
KZ
17784msgid "unsupported discard policy: %s"
17785msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 17786
784c8a40 17787#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 17788#, c-format
0ed2f80b
KZ
17789msgid "cannot find the device for %s"
17790msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 17791
ebe345d1 17792#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17793msgid "failed to open directory"
17794msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 17795
ebe345d1 17796#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17797msgid "stat failed"
17798msgstr "échec de stat"
3406942e 17799
ebe345d1 17800#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17801msgid "failed to read directory"
17802msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 17803
ebe345d1 17804#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 17805#, c-format
0ed2f80b
KZ
17806msgid "failed to unlink %s"
17807msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 17808
ebe345d1 17809#: sys-utils/switch_root.c:153
d0992120 17810#, c-format
0ed2f80b
KZ
17811msgid "failed to mount moving %s to %s"
17812msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 17813
ebe345d1 17814#: sys-utils/switch_root.c:155
d0992120 17815#, c-format
0ed2f80b
KZ
17816msgid "forcing unmount of %s"
17817msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 17818
ebe345d1 17819#: sys-utils/switch_root.c:161
d0992120 17820#, c-format
0ed2f80b
KZ
17821msgid "failed to change directory to %s"
17822msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 17823
ebe345d1 17824#: sys-utils/switch_root.c:173
d0992120 17825#, c-format
0ed2f80b
KZ
17826msgid "failed to mount moving %s to /"
17827msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 17828
ebe345d1 17829#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17830msgid "failed to change root"
17831msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 17832
ebe345d1 17833#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17834msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17835msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 17836
49b90d82 17837#: sys-utils/switch_root.c:205
d0992120 17838#, c-format
0ed2f80b
KZ
17839msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17840msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 17841
49b90d82 17842#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17843msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 17844msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 17845
57f25377 17846#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
17847msgid "failed. Sorry."
17848msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 17849
57f25377 17850#: sys-utils/switch_root.c:257
eb0f80a6 17851#, c-format
0ed2f80b
KZ
17852msgid "cannot access %s"
17853msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 17854
49b90d82 17855#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17856msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 17857msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 17858
49b90d82 17859#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17860msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17861msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 17862
49b90d82 17863#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17864msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17865msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 17866
49b90d82 17867#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17868msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17869msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 17870
49b90d82 17871#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17872msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17873msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 17874
0ed2f80b
KZ
17875#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17876#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17877#. exactly that very same string.
49b90d82 17878#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17879msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17880msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 17881
49b90d82 17882#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17883msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17884msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 17885
49b90d82 17886#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17887msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17888msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 17889
49b90d82 17890#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17891msgid " -s, --status query printer status\n"
17892msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 17893
49b90d82 17894#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17895msgid " -r, --reset reset the port\n"
17896msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 17897
49b90d82 17898#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17899msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17900msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 17901
57f25377 17902#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 17903#, c-format
0ed2f80b
KZ
17904msgid "%s not an lp device"
17905msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 17906
57f25377 17907#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17908msgid "LPGETSTATUS error"
17909msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 17910
57f25377 17911#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 17912#, c-format
0ed2f80b
KZ
17913msgid "%s status is %d"
17914msgstr "état %s est %d"
3406942e 17915
57f25377 17916#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 17917#, c-format
0ed2f80b
KZ
17918msgid ", busy"
17919msgstr ", occupé"
3406942e 17920
57f25377 17921#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 17922#, c-format
0ed2f80b
KZ
17923msgid ", ready"
17924msgstr ", prêt"
3406942e 17925
57f25377 17926#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 17927#, c-format
0ed2f80b
KZ
17928msgid ", out of paper"
17929msgstr ", manque de papier"
3406942e 17930
57f25377 17931#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 17932#, c-format
0ed2f80b
KZ
17933msgid ", on-line"
17934msgstr ", en ligne"
3406942e 17935
57f25377 17936#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 17937#, c-format
0ed2f80b
KZ
17938msgid ", error"
17939msgstr ", erreur"
55c8e797 17940
0ed2f80b 17941# disk-utils/mkswap.c:623
57f25377 17942#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
17943msgid "ioctl failed"
17944msgstr "Échec d'ioctl"
17945
57f25377 17946#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
17947msgid "LPGETIRQ error"
17948msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 17949
57f25377 17950#: sys-utils/tunelp.c:312
7d1e28c6 17951#, c-format
0ed2f80b
KZ
17952msgid "%s using IRQ %d\n"
17953msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 17954
57f25377 17955#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e 17956#, c-format
0ed2f80b
KZ
17957msgid "%s using polling\n"
17958msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 17959
251e171e 17960#: sys-utils/umount.c:81
0918663a 17961#, c-format
d0992120 17962msgid ""
0ed2f80b
KZ
17963" %1$s [-hV]\n"
17964" %1$s -a [options]\n"
17965" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 17966msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17967" %1$s [-hV]\n"
17968" %1$s -a [options]\n"
17969" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 17970
251e171e 17971#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17972msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 17973msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 17974
251e171e 17975#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17976msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17977msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
17978
251e171e 17979#: sys-utils/umount.c:91
cf8316e2 17980msgid ""
0ed2f80b
KZ
17981" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17982" current namespace\n"
32940a75 17983msgstr ""
0ed2f80b 17984" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 17985" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 17986
251e171e 17987#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17988msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17989msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 17990
251e171e 17991#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17992msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17993msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 17994
251e171e 17995#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 17996msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 17997msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 17998
251e171e 17999#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18000msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18001msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
18002
251e171e 18003#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18004msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18005msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
18006
251e171e 18007#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18008msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 18009msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18010" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
18011" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 18012
251e171e 18013#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 18014msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 18015msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18016" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
18017" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 18018
251e171e 18019#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 18020msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 18021msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 18022
251e171e 18023#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18024msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18025msgstr ""
18026" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
18027" du démontage\n"
18028
251e171e 18029#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18030msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18031msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
18032
251e171e 18033#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18034msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 18035msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e
KZ
18036
18037#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18038msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 18039msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e
KZ
18040
18041#: sys-utils/umount.c:149
d0992120 18042#, c-format
0ed2f80b
KZ
18043msgid "%s (%s) unmounted"
18044msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 18045
251e171e 18046#: sys-utils/umount.c:151
d0992120 18047#, c-format
0ed2f80b 18048msgid "%s unmounted"
176b8b2c 18049msgstr "%s démonté"
32940a75 18050
251e171e 18051#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18052msgid "failed to set umount target"
18053msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 18054
251e171e 18055#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
18056msgid "libmount table allocation failed"
18057msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 18058
251e171e 18059#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
18060msgid "libmount iterator allocation failed"
18061msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 18062
251e171e 18063#: sys-utils/umount.c:294
d0992120 18064#, c-format
0ed2f80b
KZ
18065msgid "failed to get child fs of %s"
18066msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 18067
251e171e 18068#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
18069#, c-format
18070msgid "%s: not found"
18071msgstr "%s : introuvable"
32940a75 18072
251e171e 18073#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
18074#, c-format
18075msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 18076msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 18077
57f25377 18078#: sys-utils/unshare.c:93
c72fdb54 18079#, c-format
6bbace6d 18080msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 18081msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 18082
57f25377 18083#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
d0992120 18084#, c-format
0ed2f80b
KZ
18085msgid "write failed %s"
18086msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 18087
57f25377 18088#: sys-utils/unshare.c:152
54c77b0b 18089#, c-format
d3cac66d 18090msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 18091msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 18092
57f25377 18093#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d 18094msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 18095msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 18096
57f25377 18097#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
18098#, c-format
18099msgid "mount %s on %s failed"
18100msgstr "échec du montage de %s sur %s"
18101
57f25377 18102#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472 18103msgid "pipe failed"
54c77b0b 18104msgstr "pipe échouée"
b5ef1472 18105
57f25377 18106#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472 18107msgid "failed to read pipe"
54c77b0b 18108msgstr "échec de lecture du pipe"
b5ef1472 18109
57f25377 18110#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d 18111msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 18112msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 18113
57f25377 18114#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18115msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 18116msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 18117
57f25377 18118#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18119msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 18120msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 18121
57f25377 18122#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18123msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 18124msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 18125
57f25377 18126#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18127msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 18128msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 18129
57f25377 18130#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 18131msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 18132msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 18133
57f25377 18134#: sys-utils/unshare.c:262
d3cac66d 18135msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 18136msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 18137
57f25377 18138#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40 18139msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 18140msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 18141
57f25377 18142#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b
KZ
18143msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18144msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 18145
57f25377 18146#: sys-utils/unshare.c:266
0ed2f80b
KZ
18147msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18148msgstr ""
176b8b2c 18149" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 18150" (implique --user)\n"
55032d70 18151
57f25377 18152#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18153msgid ""
251e171e
KZ
18154" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18155" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
18156msgstr ""
18157" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
18158" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 18159
57f25377 18160#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e 18161msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 18162msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 18163
57f25377 18164#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e
KZ
18165msgid ""
18166" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18167" modify mount propagation in mount namespace\n"
18168msgstr ""
c29f5894 18169" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 18170" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 18171
57f25377 18172#: sys-utils/unshare.c:273
251e171e 18173msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 18174msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 18175
57f25377
KZ
18176#: sys-utils/unshare.c:275
18177#, fuzzy
18178msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18179msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
18180
18181#: sys-utils/unshare.c:276
18182#, fuzzy
18183msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18184msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
18185
18186#: sys-utils/unshare.c:277
18187#, fuzzy
18188msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18189msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
18190
18191#: sys-utils/unshare.c:278
18192#, fuzzy
18193msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18194msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
18195
18196#: sys-utils/unshare.c:432
0ed2f80b
KZ
18197msgid "unshare failed"
18198msgstr "échec de unshare"
55032d70 18199
57f25377 18200#: sys-utils/unshare.c:476
0ed2f80b
KZ
18201msgid "child exit failed"
18202msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 18203
57f25377 18204#: sys-utils/unshare.c:485
b0041e4a 18205msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
c72fdb54 18206msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
6bbace6d 18207
57f25377
KZ
18208#: sys-utils/unshare.c:505
18209#, fuzzy, c-format
18210msgid "cannot change root directory to '%s'"
18211msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
18212
18213#: sys-utils/unshare.c:509
18214#, fuzzy, c-format
18215msgid "cannot chdir to '%s'"
18216msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
18217
18218#: sys-utils/unshare.c:513
18219#, fuzzy, c-format
18220msgid "umount %s failed"
18221msgstr "échec du montage de %s"
18222
18223#: sys-utils/unshare.c:515
0ed2f80b
KZ
18224#, c-format
18225msgid "mount %s failed"
18226msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 18227
0ed2f80b
KZ
18228# NOTE: What does that mean?
18229#: sys-utils/wdctl.c:73
18230msgid "Card previously reset the CPU"
18231msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 18232
0ed2f80b
KZ
18233#: sys-utils/wdctl.c:74
18234msgid "External relay 1"
18235msgstr "Relais externe 1"
f8511249 18236
0ed2f80b
KZ
18237#: sys-utils/wdctl.c:75
18238msgid "External relay 2"
18239msgstr "Relais externe 2"
f8511249 18240
0ed2f80b
KZ
18241#: sys-utils/wdctl.c:76
18242msgid "Fan failed"
18243msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 18244
0ed2f80b
KZ
18245#: sys-utils/wdctl.c:77
18246msgid "Keep alive ping reply"
18247msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 18248
0ed2f80b
KZ
18249#: sys-utils/wdctl.c:78
18250msgid "Supports magic close char"
18251msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 18252
0ed2f80b
KZ
18253#: sys-utils/wdctl.c:79
18254msgid "Reset due to CPU overheat"
18255msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 18256
0ed2f80b
KZ
18257#: sys-utils/wdctl.c:80
18258msgid "Power over voltage"
18259msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 18260
0ed2f80b
KZ
18261#: sys-utils/wdctl.c:81
18262msgid "Power bad/power fault"
18263msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 18264
0ed2f80b
KZ
18265#: sys-utils/wdctl.c:82
18266msgid "Pretimeout (in seconds)"
18267msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 18268
0ed2f80b
KZ
18269#: sys-utils/wdctl.c:83
18270msgid "Set timeout (in seconds)"
18271msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 18272
0ed2f80b
KZ
18273#: sys-utils/wdctl.c:84
18274msgid "Not trigger reboot"
18275msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 18276
0ed2f80b
KZ
18277#: sys-utils/wdctl.c:100
18278msgid "flag name"
18279msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 18280
0ed2f80b
KZ
18281#: sys-utils/wdctl.c:101
18282msgid "flag description"
18283msgstr "description d'indicateur"
55032d70 18284
0ed2f80b
KZ
18285#: sys-utils/wdctl.c:102
18286msgid "flag status"
18287msgstr "état d'indicateur"
55032d70 18288
0ed2f80b
KZ
18289#: sys-utils/wdctl.c:103
18290msgid "flag boot status"
18291msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 18292
0ed2f80b
KZ
18293#: sys-utils/wdctl.c:104
18294msgid "watchdog device name"
18295msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 18296
0ed2f80b
KZ
18297#: sys-utils/wdctl.c:138
18298#, c-format
18299msgid "unknown flag: %s"
18300msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 18301
49b90d82 18302#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18303msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 18304msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 18305
49b90d82 18306#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
18307msgid ""
18308" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18309" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18310" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18311" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18312" -O, --oneline print all information on one line\n"
18313" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18314" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18315" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18316" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18317" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18318msgstr ""
18319" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
18320" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 18321" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
18322" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
18323" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
18324" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
18325" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
18326" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
18327" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
18328" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 18329
6bbace6d 18330#: sys-utils/wdctl.c:196
e03969ba 18331#, c-format
0ed2f80b
KZ
18332msgid "The default device is %s.\n"
18333msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 18334
49b90d82 18335#: sys-utils/wdctl.c:290
7d1e28c6 18336#, c-format
0ed2f80b
KZ
18337msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18338msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 18339
49b90d82 18340#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
18341#, c-format
18342msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18343msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 18344
49b90d82 18345#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
18346#, c-format
18347msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18348msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 18349
49b90d82 18350#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
18351#, c-format
18352msgid "cannot set timeout for %s"
18353msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 18354
49b90d82 18355#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
18356#, c-format
18357msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18358msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18359msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
18360msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
18361
49b90d82 18362#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
18363#, c-format
18364msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18365msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 18366
49b90d82 18367#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
18368#, c-format
18369msgid "%-14s %2i second\n"
18370msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18371msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
18372msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
18373
49b90d82 18374#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
18375msgid "Timeout:"
18376msgstr "Expiration :"
18377
49b90d82 18378#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18379msgid "Pre-timeout:"
18380msgstr "Préexpiration :"
18381
49b90d82 18382#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
18383msgid "Timeleft:"
18384msgstr "Temps restant :"
18385
49b90d82 18386#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
18387msgid "Device:"
18388msgstr "Périphérique :"
18389
49b90d82 18390#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
18391msgid "Identity:"
18392msgstr "Identité :"
fc44048e 18393
49b90d82 18394#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18395msgid "version"
18396msgstr "version"
18397
08b1bd51 18398#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18399msgid "zram device name"
c72fdb54 18400msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 18401
08b1bd51 18402#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18403msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 18404msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 18405
08b1bd51 18406#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18407msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 18408msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 18409
08b1bd51 18410#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18411msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 18412msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 18413
08b1bd51 18414#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18415msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 18416msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 18417
08b1bd51 18418#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18419msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 18420msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 18421
08b1bd51 18422#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18423msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 18424msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 18425
08b1bd51 18426#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18427msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 18428msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 18429
08b1bd51 18430#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18431msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 18432msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 18433
08b1bd51 18434#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18435msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 18436msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 18437
08b1bd51 18438#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18439msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 18440msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 18441
c7033bbb 18442#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18443msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 18444msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 18445
c7033bbb 18446#: sys-utils/zramctl.c:539
c72fdb54 18447#, c-format
6bbace6d
KZ
18448msgid ""
18449" %1$s [options] <device>\n"
18450" %1$s -r <device> [...]\n"
18451" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18452msgstr ""
c72fdb54
DP
18453" %1$s [options] <périphérique>\n"
18454" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
18455" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 18456
c7033bbb 18457#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18458msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 18459msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 18460
c7033bbb 18461#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18462msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
176b8b2c 18463msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 18464
c7033bbb 18465#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18466msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 18467msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 18468
c7033bbb 18469#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18470msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 18471msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 18472
c7033bbb 18473#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18474msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 18475msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 18476
c7033bbb 18477#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18478msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 18479msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 18480
c7033bbb 18481#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18482msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 18483msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 18484
c7033bbb 18485#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18486msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 18487msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 18488
c7033bbb 18489#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18490msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 18491msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 18492
c7033bbb 18493#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18494msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 18495msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 18496
c7033bbb 18497#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18498msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 18499msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 18500
c7033bbb 18501#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18502msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 18503msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 18504
c7033bbb 18505#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18506msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 18507msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 18508
c7033bbb 18509#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18510msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 18511msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 18512
c7033bbb 18513#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18514msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 18515msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 18516
c7033bbb 18517#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
c72fdb54 18518#, c-format
6bbace6d 18519msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 18520msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 18521
c7033bbb 18522#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18523msgid "no free zram device found"
c72fdb54 18524msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 18525
c7033bbb 18526#: sys-utils/zramctl.c:746
c72fdb54 18527#, c-format
6bbace6d 18528msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 18529msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 18530
c7033bbb 18531#: sys-utils/zramctl.c:750
c72fdb54 18532#, c-format
6bbace6d 18533msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 18534msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 18535
c7033bbb 18536#: sys-utils/zramctl.c:753
c72fdb54 18537#, c-format
6bbace6d 18538msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 18539msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 18540
da3223a3 18541#: term-utils/agetty.c:489
0918663a 18542#, c-format
0ed2f80b
KZ
18543msgid "%s%s (automatic login)\n"
18544msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 18545
57f25377 18546#: term-utils/agetty.c:546
0918663a 18547#, c-format
0ed2f80b
KZ
18548msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18549msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 18550
57f25377 18551#: term-utils/agetty.c:549
0918663a 18552#, c-format
0ed2f80b
KZ
18553msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18554msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 18555
57f25377 18556#: term-utils/agetty.c:552
0918663a 18557#, c-format
0ed2f80b
KZ
18558msgid "%s: can't change process priority: %m"
18559msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 18560
57f25377 18561#: term-utils/agetty.c:563
0918663a 18562#, c-format
0ed2f80b
KZ
18563msgid "%s: can't exec %s: %m"
18564msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 18565
57f25377
KZ
18566#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18567#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
18568#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
0918663a 18569#, c-format
0ed2f80b
KZ
18570msgid "failed to allocate memory: %m"
18571msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 18572
57f25377 18573#: term-utils/agetty.c:684
176b8b2c 18574#, c-format
49b90d82 18575msgid "%s from %s"
176b8b2c 18576msgstr "%s de %s"
49b90d82 18577
57f25377 18578#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5 18579msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 18580msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 18581
57f25377 18582#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
18583msgid "invalid argument of --local-line"
18584msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 18585
57f25377 18586#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5 18587msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 18588msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 18589
57f25377 18590#: term-utils/agetty.c:926
0918663a 18591#, c-format
0ed2f80b
KZ
18592msgid "bad speed: %s"
18593msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 18594
57f25377 18595#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
18596msgid "too many alternate speeds"
18597msgstr "trop de vitesses alternatives"
18598
57f25377 18599#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0918663a 18600#, c-format
0ed2f80b
KZ
18601msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18602msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 18603
57f25377 18604#: term-utils/agetty.c:1058
0918663a 18605#, c-format
0ed2f80b
KZ
18606msgid "/dev/%s: not a character device"
18607msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 18608
57f25377 18609#: term-utils/agetty.c:1060
fb2ab613 18610#, c-format
0ed2f80b 18611msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 18612msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 18613
57f25377 18614#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
18615#, c-format
18616msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18617msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 18618
57f25377 18619#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
18620#, c-format
18621msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18622msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 18623
57f25377 18624#: term-utils/agetty.c:1107
0ed2f80b
KZ
18625#, c-format
18626msgid "%s: not open for read/write"
18627msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 18628
57f25377 18629#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b
KZ
18630#, c-format
18631msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18632msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 18633
57f25377 18634#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18635#, c-format
18636msgid "%s: dup problem: %m"
18637msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 18638
57f25377 18639#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b
KZ
18640#, c-format
18641msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18642msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 18643
57f25377 18644#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
18645#, c-format
18646msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18647msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 18648
57f25377 18649#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18650msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 18651msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 18652
57f25377 18653#: term-utils/agetty.c:1669
54c77b0b 18654#, c-format
d3cac66d 18655msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 18656msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 18657
57f25377 18658#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b
KZ
18659msgid "[press ENTER to login]"
18660msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
18661
57f25377 18662#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b
KZ
18663msgid "Num Lock off"
18664msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
18665
57f25377 18666#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b
KZ
18667msgid "Num Lock on"
18668msgstr "Verrouillage numérique activé"
18669
57f25377 18670#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
18671msgid "Caps Lock on"
18672msgstr "Verrouillage majuscules activé"
18673
57f25377 18674#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
18675msgid "Scroll Lock on"
18676msgstr "Arrêt de défilement activé"
18677
57f25377 18678#: term-utils/agetty.c:1975
0ed2f80b
KZ
18679#, c-format
18680msgid ""
18681"Hint: %s\n"
18682"\n"
ad3e09b2 18683msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18684"Conseil : %s\n"
18685"\n"
3406942e 18686
57f25377 18687#: term-utils/agetty.c:2117
0918663a 18688#, c-format
0ed2f80b
KZ
18689msgid "%s: read: %m"
18690msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 18691
57f25377 18692#: term-utils/agetty.c:2179
0918663a 18693#, c-format
0ed2f80b
KZ
18694msgid "%s: input overrun"
18695msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 18696
57f25377 18697#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0918663a 18698#, c-format
0ed2f80b
KZ
18699msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18700msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 18701
57f25377 18702#: term-utils/agetty.c:2213
0ed2f80b
KZ
18703#, c-format
18704msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18705msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 18706
57f25377 18707#: term-utils/agetty.c:2298
0ed2f80b
KZ
18708#, c-format
18709msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18710msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 18711
57f25377 18712#: term-utils/agetty.c:2336
0918663a 18713#, c-format
3406942e 18714msgid ""
0ed2f80b
KZ
18715" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18716" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18717msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18718" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
18719" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 18720
57f25377 18721#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18722msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 18723msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 18724
57f25377 18725#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b
KZ
18726msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18727msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 18728
57f25377 18729#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b
KZ
18730msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18731msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 18732
57f25377 18733#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18734msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18735msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
18736
57f25377 18737#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18738msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18739msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
18740
57f25377 18741#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18742msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18743msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
18744
57f25377 18745#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
18746msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18747msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
18748
18749# getopt-1.1.2/getopt.c:335
57f25377 18750#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18751msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18752msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
18753
57f25377 18754#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18755msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18756msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
18757
57f25377 18758#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
18759msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18760msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
18761
57f25377 18762#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b 18763msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 18764msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 18765
57f25377 18766#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18767msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18768msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
18769
57f25377 18770#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b 18771msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 18772msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 18773
57f25377 18774#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18775msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18776msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 18777
57f25377 18778#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
18779msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18780msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 18781
57f25377 18782#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 18783msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 18784msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 18785
57f25377 18786#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
18787msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18788msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 18789
57f25377 18790#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b
KZ
18791msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18792msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 18793
57f25377 18794#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
18795msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18796msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 18797
57f25377 18798#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
18799msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18800msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 18801
57f25377 18802#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b
KZ
18803msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18804msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 18805
57f25377 18806#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
18807msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18808msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 18809
57f25377 18810#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18811msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18812msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 18813
57f25377 18814#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
18815msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18816msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 18817
57f25377 18818#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
18819msgid " --nohints do not print hints\n"
18820msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 18821
57f25377 18822#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
18823msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18824msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 18825
57f25377 18826#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
18827msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18828msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 18829
57f25377 18830#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
18831msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18832msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 18833
57f25377 18834#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b
KZ
18835msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18836msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 18837
57f25377 18838#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 18839msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 18840msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 18841
57f25377 18842#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 18843msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 18844msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 18845
57f25377 18846#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18847msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 18848msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 18849
57f25377 18850#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18851msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 18852msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 18853
57f25377 18854#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18855msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 18856msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 18857
57f25377 18858#: term-utils/agetty.c:2729
0ed2f80b
KZ
18859#, c-format
18860msgid "%d user"
18861msgid_plural "%d users"
18862msgstr[0] "%d utilisateur"
18863msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 18864
57f25377 18865#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
18866#, c-format
18867msgid "checkname failed: %m"
18868msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 18869
57f25377 18870#: term-utils/agetty.c:2872
c72fdb54 18871#, c-format
b0041e4a 18872msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 18873msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 18874
57f25377 18875#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18876msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 18877msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 18878
c7033bbb 18879#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
18880#, c-format
18881msgid " %s [options] [y | n]\n"
18882msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 18883
c7033bbb 18884#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18885msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 18886msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 18887
c7033bbb 18888#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
18889msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18890msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 18891
c7033bbb 18892#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 18893msgid "no tty"
c29f5894 18894msgstr "pas de tty"
251e171e 18895
251e171e 18896#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
18897#, c-format
18898msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
18899msgstr ""
18900
18901#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18902msgid "is y"
18903msgstr "est y"
3406942e 18904
c7033bbb 18905#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
18906msgid "is n"
18907msgstr "est n"
3406942e 18908
c7033bbb 18909#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
3406942e 18910#, c-format
0ed2f80b
KZ
18911msgid "change %s mode failed"
18912msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 18913
c7033bbb 18914#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
18915msgid "write access to your terminal is allowed"
18916msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 18917
c7033bbb 18918#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
18919msgid "write access to your terminal is denied"
18920msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 18921
251e171e 18922#: term-utils/script.c:164
3406942e 18923#, c-format
0ed2f80b
KZ
18924msgid " %s [options] [file]\n"
18925msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 18926
251e171e 18927#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18928msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 18929msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 18930
251e171e 18931#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18932msgid ""
49b90d82
KZ
18933" -a, --append append the output\n"
18934" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18935" -e, --return return exit code of the child process\n"
18936" -f, --flush run flush after each write\n"
18937" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18938" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18939" -q, --quiet be quiet\n"
18940" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18941msgstr ""
c29f5894
FM
18942" -a, --append ajouter à la sortie\n"
18943" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
18944" -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
18945" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
18946" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
18947" -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
18948" -q, --quiet mode silencieux\n"
176b8b2c 18949" -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
0ed2f80b 18950" d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
d0992120 18951
251e171e 18952#: term-utils/script.c:196
c29f5894 18953#, c-format
251e171e 18954msgid "Script started on %s ["
c29f5894 18955msgstr "Script démarré sur %s ["
251e171e
KZ
18956
18957#: term-utils/script.c:210
18958#, c-format
18959msgid "<not executed on terminal>"
c29f5894 18960msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
251e171e
KZ
18961
18962#: term-utils/script.c:228
c29f5894 18963#, c-format
251e171e
KZ
18964msgid ""
18965"\n"
18966"Script done on %s [<%s>]\n"
18967msgstr ""
18968"\n"
c29f5894 18969"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18970
18971#: term-utils/script.c:230
c29f5894 18972#, c-format
251e171e
KZ
18973msgid ""
18974"\n"
18975"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18976msgstr ""
18977"\n"
c29f5894 18978"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18979
18980#: term-utils/script.c:241
3406942e 18981#, c-format
d3cac66d
KZ
18982msgid ""
18983"output file `%s' is a link\n"
18984"Use --force if you really want to use it.\n"
18985"Program not started."
18986msgstr ""
18987"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 18988"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 18989"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 18990
251e171e 18991#: term-utils/script.c:286
55032d70 18992#, c-format
d3cac66d
KZ
18993msgid "Script done, file is %s\n"
18994msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
55032d70 18995
251e171e 18996#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b
KZ
18997msgid "cannot write script file"
18998msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
18999
251e171e 19000#: term-utils/script.c:457
54c77b0b 19001#, c-format
251e171e 19002msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
c29f5894 19003msgstr "Script terminé, taille du fichier de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d3cac66d 19004
251e171e 19005#: term-utils/script.c:459
251e171e 19006msgid "max output size exceeded"
c29f5894 19007msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
d3cac66d 19008
251e171e 19009#: term-utils/script.c:509
0891f0d3 19010#, c-format
0ed2f80b
KZ
19011msgid ""
19012"\n"
251e171e 19013"Session terminated.\n"
0ed2f80b
KZ
19014msgstr ""
19015"\n"
251e171e 19016"Session terminée.\n"
0ed2f80b 19017
251e171e 19018#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
19019msgid "openpty failed"
19020msgstr "échec de openpty"
19021
251e171e 19022#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
19023msgid "out of pty's"
19024msgstr "manque de pty"
19025
251e171e 19026#: term-utils/script.c:818
251e171e 19027msgid "failed to parse output limit size"
c29f5894 19028msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
251e171e 19029
57f25377 19030#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
19031#, c-format
19032msgid "Script started, file is %s\n"
19033msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
19034
49b90d82 19035#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
19036#, c-format
19037msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19038msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
19039
49b90d82 19040#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 19041msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 19042msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 19043
49b90d82 19044#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
19045msgid ""
19046" -t, --timing <file> script timing output file\n"
19047" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19048" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19049" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
19050msgstr ""
19051" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
19052" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
19053" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
fb2ab613 19054" -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
55032d70 19055
49b90d82 19056#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
19057msgid "write to stdout failed"
19058msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
19059
49b90d82 19060#: term-utils/scriptreplay.c:119
d0992120 19061#, c-format
0ed2f80b
KZ
19062msgid "unexpected end of file on %s"
19063msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
55032d70 19064
49b90d82 19065#: term-utils/scriptreplay.c:121
d0992120 19066#, c-format
0ed2f80b
KZ
19067msgid "failed to read typescript file %s"
19068msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
55032d70 19069
49b90d82 19070#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
19071msgid "wrong number of arguments"
19072msgstr "mauvais nombre d'arguments"
19073
49b90d82 19074#: term-utils/scriptreplay.c:216
d0992120 19075#, c-format
0ed2f80b
KZ
19076msgid "failed to read timing file %s"
19077msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
55032d70 19078
49b90d82 19079#: term-utils/scriptreplay.c:218
54c77b0b 19080#, c-format
6cd39864 19081msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
54c77b0b 19082msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
55032d70 19083
49b90d82 19084#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 19085#, c-format
0ed2f80b 19086msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 19087msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 19088
57f25377 19089#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19090msgid "too many tabs"
fb2ab613 19091msgstr "trop de tabulations"
55032d70 19092
57f25377 19093#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19094msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 19095msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 19096
57f25377 19097#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 19098msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
fb2ab613 19099msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 19100
57f25377 19101#: term-utils/setterm.c:389
21dcf21a 19102msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
fb2ab613 19103msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 19104
57f25377 19105#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1 19106msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
176b8b2c 19107msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 19108
57f25377 19109#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 19110msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
fb2ab613 19111msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 19112
57f25377 19113#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 19114msgid " --default use default terminal settings\n"
fb2ab613 19115msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 19116
57f25377 19117#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19118msgid " --store save current terminal settings as default\n"
fb2ab613 19119msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 19120
57f25377 19121#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 19122msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
fb2ab613 19123msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n"
0ed2f80b 19124
57f25377 19125#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19126msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
fb2ab613 19127msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n"
0ed2f80b 19128
57f25377 19129#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 19130msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
fb2ab613 19131msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 19132
57f25377 19133#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 19134msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
fb2ab613 19135msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 19136
57f25377 19137#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 19138msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
176b8b2c 19139msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 19140
57f25377 19141#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19142msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
fb2ab613 19143msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 19144
57f25377 19145#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19146msgid " --background default|<color> set background color\n"
fb2ab613 19147msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 19148
57f25377 19149#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 19150msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
fb2ab613 19151msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 19152
57f25377
KZ
19153#: term-utils/setterm.c:402
19154#, fuzzy
19155msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
fb2ab613 19156msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n"
3406942e 19157
57f25377 19158#: term-utils/setterm.c:403
21dcf21a 19159msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
fb2ab613 19160msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19161
57f25377 19162#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 19163msgid " --bold [on|off] bold\n"
fb2ab613 19164msgstr " --bold [on|off] gras\n"
0ed2f80b 19165
57f25377 19166#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19167msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
fb2ab613 19168msgstr " --half-bright [on|off] dim\n"
0ed2f80b 19169
57f25377 19170#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 19171msgid " --blink [on|off] blink\n"
fb2ab613 19172msgstr " --blink [on|off] clignotement\n"
3406942e 19173
57f25377 19174#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19175msgid " --underline [on|off] underline\n"
fb2ab613 19176msgstr " --underline [on|off] soulignement\n"
3406942e 19177
57f25377 19178#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 19179msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
fb2ab613 19180msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 19181
57f25377 19182#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 19183msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
176b8b2c 19184msgstr " --clear [all|rest] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 19185
57f25377 19186#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19187msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
fb2ab613 19188msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 19189
57f25377 19190#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19191msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
fb2ab613 19192msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 19193
57f25377 19194#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19195msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
fb2ab613 19196msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 19197
57f25377 19198#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19199msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
176b8b2c 19200msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l'écran\n"
3406942e 19201
57f25377 19202#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 19203msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
fb2ab613 19204msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 19205
57f25377 19206#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 19207msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
fb2ab613 19208msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 19209
57f25377 19210#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 19211msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
fb2ab613 19212msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 19213
57f25377 19214#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 19215msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
fb2ab613 19216msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
0ed2f80b 19217
57f25377 19218#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 19219msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
fb2ab613 19220msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
0ed2f80b 19221
57f25377 19222#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 19223msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
fb2ab613 19224msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19225
57f25377 19226#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19227msgid " set vesa powersaving features\n"
fb2ab613 19228msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 19229
57f25377 19230#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 19231msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
176b8b2c 19232msgstr " --powerdown [0-60] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 19233
57f25377 19234#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b 19235msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
fb2ab613 19236msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 19237
57f25377 19238#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 19239msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
fb2ab613 19240msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 19241
57f25377 19242#: term-utils/setterm.c:434
0ed2f80b 19243msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 19244msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 19245
57f25377 19246#: term-utils/setterm.c:743
0ed2f80b
KZ
19247msgid "cannot force blank"
19248msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
19249
57f25377 19250#: term-utils/setterm.c:748
0ed2f80b
KZ
19251msgid "cannot force unblank"
19252msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
19253
57f25377 19254#: term-utils/setterm.c:754
0ed2f80b
KZ
19255msgid "cannot get blank status"
19256msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
19257
57f25377 19258#: term-utils/setterm.c:780
0891f0d3 19259#, c-format
ebe345d1 19260msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 19261msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 19262
57f25377 19263#: term-utils/setterm.c:822
fb2ab613 19264#, c-format
0ed2f80b 19265msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 19266msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 19267
57f25377 19268#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1 19269msgid "select failed"
176b8b2c 19270msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 19271
57f25377 19272#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1 19273msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 19274msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 19275
57f25377 19276#: term-utils/setterm.c:914
0891f0d3 19277#, c-format
ebe345d1 19278msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 19279msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 19280
57f25377 19281#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1 19282msgid "reset failed"
176b8b2c 19283msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 19284
57f25377 19285#: term-utils/setterm.c:1100
0ed2f80b
KZ
19286msgid "cannot (un)set powersave mode"
19287msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
19288
57f25377 19289#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
0ed2f80b
KZ
19290msgid "klogctl error"
19291msgstr "erreur klogctl"
19292
57f25377 19293#: term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19294msgid "$TERM is not defined."
19295msgstr "$TERM n'est pas défini."
19296
57f25377 19297#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b
KZ
19298msgid "terminfo database cannot be found"
19299msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 19300
57f25377 19301#: term-utils/setterm.c:1158
d0992120 19302#, c-format
0ed2f80b
KZ
19303msgid "%s: unknown terminal type"
19304msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 19305
57f25377 19306#: term-utils/setterm.c:1160
0ed2f80b
KZ
19307msgid "terminal is hardcopy"
19308msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 19309
0ed2f80b
KZ
19310#: term-utils/ttymsg.c:81
19311#, c-format
19312msgid "internal error: too many iov's"
19313msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 19314
0ed2f80b
KZ
19315#: term-utils/ttymsg.c:94
19316#, c-format
19317msgid "excessively long line arg"
19318msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 19319
0ed2f80b 19320#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 19321#, c-format
0ed2f80b 19322msgid "open failed"
fb2ab613 19323msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 19324
0ed2f80b 19325#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 19326#, c-format
0ed2f80b 19327msgid "fork: %m"
fb2ab613 19328msgstr "fork : %m"
3406942e 19329
0ed2f80b
KZ
19330#: term-utils/ttymsg.c:149
19331#, c-format
19332msgid "cannot fork"
19333msgstr "fork() impossible"
3406942e 19334
0ed2f80b
KZ
19335#: term-utils/ttymsg.c:182
19336#, c-format
19337msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19338msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 19339
49b90d82 19340#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
19341#, c-format
19342msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19343msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 19344
49b90d82 19345#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19346msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 19347msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 19348
49b90d82 19349#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19350msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 19351msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 19352
49b90d82 19353#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
19354msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19355msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 19356
49b90d82 19357#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19358msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19359msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 19360
49b90d82 19361#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19362msgid "invalid group argument"
0891f0d3 19363msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 19364
49b90d82 19365#: term-utils/wall.c:124
0891f0d3 19366#, c-format
ebe345d1 19367msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 19368msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 19369
49b90d82 19370#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19371msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 19372msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 19373
49b90d82 19374#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
19375msgid "--nobanner is available only for root"
19376msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
19377
49b90d82 19378#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
19379#, c-format
19380msgid "invalid timeout argument: %s"
19381msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
19382
49b90d82 19383#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
19384msgid "cannot get passwd uid"
19385msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
19386
57f25377 19387#: term-utils/wall.c:381
0ed2f80b
KZ
19388#, c-format
19389msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19390msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 19391
57f25377 19392#: term-utils/wall.c:414
0ed2f80b
KZ
19393#, c-format
19394msgid "will not read %s - use stdin."
19395msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 19396
49b90d82 19397#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19398#, c-format
19399msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19400msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 19401
49b90d82 19402#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19403msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 19404msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 19405
49b90d82 19406#: term-utils/write.c:116
0918663a 19407#, c-format
6cd39864 19408msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 19409msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 19410
49b90d82 19411#: term-utils/write.c:201
3406942e 19412#, c-format
0ed2f80b
KZ
19413msgid "%s is not logged in"
19414msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 19415
49b90d82 19416#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19417msgid "can't find your tty's name"
19418msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
19419
49b90d82 19420#: term-utils/write.c:211
0918663a 19421#, c-format
0ed2f80b
KZ
19422msgid "%s has messages disabled"
19423msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 19424
49b90d82 19425#: term-utils/write.c:214
3406942e 19426#, c-format
0ed2f80b
KZ
19427msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19428msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 19429
49b90d82 19430#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19431msgid "carefulputc failed"
19432msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 19433
49b90d82 19434#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 19435#, c-format
6cd39864 19436msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 19437msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 19438
49b90d82 19439#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 19440#, c-format
6cd39864 19441msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 19442msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 19443
57f25377 19444#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19445msgid "you have write permission turned off"
19446msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
19447
57f25377 19448#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19449#, c-format
19450msgid "%s is not logged in on %s"
19451msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
19452
57f25377 19453#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19454#, c-format
19455msgid "%s has messages disabled on %s"
19456msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 19457
49b90d82 19458#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19459msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
c72fdb54 19460msgstr "Supprimer les interlignes inversés.\n"
6bbace6d 19461
49b90d82 19462#: text-utils/col.c:138
176b8b2c 19463#, c-format
0ed2f80b
KZ
19464msgid ""
19465"\n"
19466"Options:\n"
19467" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19468" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19469" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19470" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19471" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19472" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19473msgstr ""
19474"\n"
19475"Options :\n"
19476" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 19477" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
19478" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
19479" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
19480" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
19481" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 19482
49b90d82 19483#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
e8f26419 19484#, c-format
0ed2f80b
KZ
19485msgid ""
19486"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19487"\n"
19488msgstr ""
19489"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
19490"\n"
3406942e 19491
49b90d82 19492#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19493msgid "bad -l argument"
19494msgstr "argument de -l erroné"
3406942e 19495
57f25377
KZ
19496#: text-utils/col.c:246
19497#, fuzzy, c-format
19498msgid "failed on line %d"
19499msgstr "échec de retrait du lien %s"
19500
49b90d82 19501#: text-utils/col.c:344
0918663a 19502#, c-format
0ed2f80b
KZ
19503msgid "warning: can't back up %s."
19504msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 19505
49b90d82 19506#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19507msgid "past first line"
176b8b2c 19508msgstr "après la première ligne"
e8f26419 19509
49b90d82 19510#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19511msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 19512msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 19513
c7033bbb 19514#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
7d1e28c6 19515#, c-format
6bbace6d
KZ
19516msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19517msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
19518
49b90d82 19519#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19520msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 19521msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 19522
49b90d82 19523#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19524msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 19525msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 19526
49b90d82 19527#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19528msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 19529msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 19530
49b90d82 19531#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19532#, c-format
19533msgid ""
19534"\n"
19535"Usage:\n"
19536" %s [startcol [endcol]]\n"
19537msgstr ""
19538"\n"
19539"Utilisation :\n"
19540" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 19541
49b90d82 19542#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19543msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 19544msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 19545
57f25377 19546#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19547msgid "first argument"
19548msgstr "premier argument"
7eda085c 19549
57f25377 19550#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19551msgid "second argument"
19552msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 19553
251e171e 19554#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19555msgid "failed to parse column"
0891f0d3 19556msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 19557
251e171e 19558#: text-utils/column.c:244
0891f0d3 19559#, c-format
ebe345d1 19560msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 19561msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 19562
251e171e 19563#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19564msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 19565msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 19566
251e171e 19567#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19568msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 19569msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 19570
251e171e 19571#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19572msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 19573msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 19574
251e171e 19575#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19576msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 19577msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 19578
251e171e 19579#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19580msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 19581msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 19582
251e171e 19583#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19584msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 19585msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 19586
251e171e 19587#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19588#, c-format
19589msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 19590msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 19591
251e171e 19592#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19593msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 19594msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 19595
c7033bbb 19596#: text-utils/column.c:628
6bbace6d 19597msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 19598msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 19599
c7033bbb 19600#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19601msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 19602msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 19603
c7033bbb 19604#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19605msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 19606msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 19607
c7033bbb 19608#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19609msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 19610msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 19611
c7033bbb 19612#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19613msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 19614msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 19615
c7033bbb 19616#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19617msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 19618msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 19619
c7033bbb 19620#: text-utils/column.c:636
80bbf3b5 19621msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 19622msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 19623
c7033bbb 19624#: text-utils/column.c:637
49b90d82 19625msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 19626msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 19627
c7033bbb 19628#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19629msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 19630msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 19631
c7033bbb 19632#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19633msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 19634msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 19635
c7033bbb 19636#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19637msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 19638msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 19639
c7033bbb 19640#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19641msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 19642msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 19643
c7033bbb 19644#: text-utils/column.c:642
251e171e 19645msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
c29f5894 19646msgstr " -L, --table-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 19647
c7033bbb 19648#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19649msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 19650msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 19651
c7033bbb 19652#: text-utils/column.c:646
ebe345d1 19653msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 19654msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 19655
c7033bbb 19656#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19657msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 19658msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 19659
c7033bbb 19660#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19661msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 19662msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 19663
c7033bbb 19664#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19665msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 19666msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 19667
c7033bbb 19668#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19669msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 19670msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 19671
c7033bbb 19672#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19673msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 19674msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 19675
c7033bbb 19676#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19677msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 19678msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 19679
c7033bbb 19680#: text-utils/column.c:723
0ed2f80b
KZ
19681msgid "invalid columns argument"
19682msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 19683
c7033bbb 19684#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19685msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 19686msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 19687
c7033bbb 19688#: text-utils/column.c:803
ebe345d1 19689msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 19690msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 19691
c7033bbb 19692#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 19693msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 19694msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 19695
c7033bbb 19696#: text-utils/column.c:814
ebe345d1 19697msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 19698msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 19699
57f25377 19700#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19701#, c-format
19702msgid " %s [options] <file>...\n"
19703msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 19704
57f25377 19705#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19706msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 19707msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 19708
57f25377 19709#: text-utils/hexdump.c:161
6bbace6d
KZ
19710msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19711msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
19712
57f25377 19713#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19714msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19715msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 19716
57f25377 19717#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19718msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19719msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 19720
57f25377 19721#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19722msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19723msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 19724
57f25377 19725#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19726msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19727msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 19728
57f25377 19729#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19730msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19731msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 19732
57f25377 19733#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19734msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 19735msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 19736
57f25377 19737#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
19738msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19739msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 19740
57f25377 19741#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19742msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19743msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 19744
57f25377 19745#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19746msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19747msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 19748
57f25377 19749#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19750msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19751msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 19752
57f25377 19753#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19754msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19755msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 19756
0ed2f80b
KZ
19757#: text-utils/hexdump-display.c:365
19758msgid "all input file arguments failed"
19759msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 19760
0ed2f80b
KZ
19761#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19762#, c-format
19763msgid "bad byte count for conversion character %s"
19764msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 19765
0ed2f80b
KZ
19766#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19767#, c-format
19768msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19769msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 19770
0ed2f80b
KZ
19771#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19772#, c-format
19773msgid "bad format {%s}"
19774msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 19775
0ed2f80b 19776#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 19777#, c-format
0ed2f80b
KZ
19778msgid "bad conversion character %%%s"
19779msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 19780
6bbace6d 19781#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19782msgid "byte count with multiple conversion characters"
19783msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 19784
49b90d82 19785#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19786msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 19787msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 19788
251e171e 19789#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19790msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
c72fdb54 19791msgstr "Filtre lecteur de fichier.\n"
6bbace6d 19792
251e171e 19793#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19794msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
176b8b2c 19795msgstr " -d afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie\n"
3406942e 19796
251e171e 19797#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19798msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
fb2ab613 19799msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n"
3406942e 19800
251e171e 19801#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19802msgid " -l suppress pause after form feed\n"
fb2ab613 19803msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n"
3406942e 19804
251e171e 19805#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19806msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
fb2ab613 19807msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n"
3406942e 19808
251e171e 19809#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19810msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
176b8b2c 19811msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte\n"
3406942e 19812
251e171e 19813#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19814msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
fb2ab613 19815msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n"
3406942e 19816
251e171e 19817#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19818msgid " -u suppress underlining\n"
fb2ab613 19819msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
3406942e 19820
251e171e 19821#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19822msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
fb2ab613 19823msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n"
3406942e 19824
251e171e 19825#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19826msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
fb2ab613 19827msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n"
3406942e 19828
251e171e 19829#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19830msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
fb2ab613 19831msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n"
3406942e 19832
251e171e 19833#: text-utils/more.c:282
3406942e 19834#, c-format
0ed2f80b
KZ
19835msgid "unknown option -%s"
19836msgstr "option -%s inconnue"
3406942e 19837
251e171e 19838#: text-utils/more.c:329
3406942e 19839#, c-format
0ed2f80b
KZ
19840msgid ""
19841"\n"
251e171e 19842"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
19843"\n"
19844msgstr ""
19845"\n"
251e171e 19846"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 19847"\n"
3406942e 19848
251e171e 19849#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
19850#, c-format
19851msgid ""
19852"\n"
251e171e 19853"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 19854"\n"
ad3e09b2 19855msgstr ""
0ed2f80b 19856"\n"
251e171e 19857"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 19858"\n"
3406942e 19859
251e171e 19860#: text-utils/more.c:702
a5df3f25 19861#, c-format
0ed2f80b
KZ
19862msgid "--More--"
19863msgstr "--Plus--"
3406942e 19864
251e171e 19865#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19866#, c-format
19867msgid "(Next file: %s)"
19868msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 19869
251e171e 19870#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19871#, c-format
19872msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19873msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 19874
251e171e
KZ
19875#: text-utils/more.c:817
19876msgid ""
19877"\n"
19878"...Skipping "
19879msgstr ""
19880"\n"
19881"… Escamotage en cours "
19882
19883#: text-utils/more.c:821
19884msgid "...Skipping to file "
19885msgstr "… Escamotage vers le fichier "
19886
19887#: text-utils/more.c:823
19888msgid "...Skipping back to file "
19889msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
19890
19891#: text-utils/more.c:992
19892msgid "Line too long"
19893msgstr "Ligne trop longue"
19894
19895#: text-utils/more.c:1028
19896msgid "No previous command to substitute for"
19897msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
19898
19899#: text-utils/more.c:1068
19900#, c-format
19901msgid "[Use q or Q to quit]"
19902msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
19903
19904#: text-utils/more.c:1148
19905msgid "exec failed\n"
19906msgstr "échec de exec()\n"
19907
19908#: text-utils/more.c:1163
19909msgid "can't fork\n"
19910msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
19911
19912#: text-utils/more.c:1193
19913msgid " Overflow\n"
19914msgstr " Débordement\n"
19915
19916#: text-utils/more.c:1224
19917#, c-format
19918msgid "\"%s\" line %d"
19919msgstr "« %s » ligne %d"
19920
19921#: text-utils/more.c:1226
19922#, c-format
19923msgid "[Not a file] line %d"
19924msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
19925
19926#: text-utils/more.c:1338
19927msgid "...skipping\n"
19928msgstr "… escamotage\n"
19929
19930#: text-utils/more.c:1372
19931msgid ""
19932"\n"
19933"Pattern not found\n"
19934msgstr ""
19935"\n"
19936"Motif introuvable\n"
19937
19938#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19939msgid "Pattern not found"
19940msgstr "Motif introuvable"
19941
19942#: text-utils/more.c:1441
3406942e 19943#, c-format
d24cc9ed
DP
19944msgid "...back %d page"
19945msgid_plural "...back %d pages"
19946msgstr[0] "… reculé de %d page"
19947msgstr[1] "… reculé de %d pages"
3406942e 19948
251e171e 19949#: text-utils/more.c:1495
0918663a 19950#, c-format
d24cc9ed
DP
19951msgid "...skipping %d line"
19952msgid_plural "...skipping %d lines"
19953msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
19954msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
8b4ccda1 19955
251e171e 19956#: text-utils/more.c:1539
d0992120 19957msgid ""
0ed2f80b
KZ
19958"\n"
19959"***Back***\n"
19960"\n"
8b4ccda1 19961msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19962"\n"
19963"***Arrière***\n"
19964"\n"
8b4ccda1 19965
251e171e 19966#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19967msgid "No previous regular expression"
19968msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
19969
251e171e 19970#: text-utils/more.c:1588
d0992120
KZ
19971msgid ""
19972"\n"
0ed2f80b
KZ
19973"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19974"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120
KZ
19975msgstr ""
19976"\n"
0ed2f80b
KZ
19977"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
19978"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 19979
251e171e 19980#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19981msgid ""
19982"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19983"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19984"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19985"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19986"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19987"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19988"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19989"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19990"' Go to place where previous search started\n"
19991"= Display current line number\n"
19992"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19993"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19994"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19995"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19996"ctrl-L Redraw screen\n"
19997":n Go to kth next file [1]\n"
19998":p Go to kth previous file [1]\n"
19999":f Display current file name and line number\n"
20000". Repeat previous command\n"
20001msgstr ""
20002"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
20003" [taille actuelle d'écran]\n"
20004"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
20005" [taille actuelle d'écran]*\n"
20006"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
20007"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
20008"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
20009"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
20010"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
20011"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
20012"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
20013"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
20014"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
20015"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b
KZ
20016"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
20017"v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n"
20018"ctrl-L réafficher l'écran\n"
20019":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
20020":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 20021":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 20022". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 20023
251e171e 20024#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
20025#, c-format
20026msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20027msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 20028
49b90d82 20029#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20030msgid ""
20031"-------------------------------------------------------\n"
20032" h this screen\n"
20033" q or Q quit program\n"
20034" <newline> next page\n"
20035" f skip a page forward\n"
20036" d or ^D next halfpage\n"
20037" l next line\n"
20038" $ last page\n"
20039" /regex/ search forward for regex\n"
20040" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20041" . or ^L redraw screen\n"
20042" w or z set page size and go to next page\n"
20043" s filename save current file to filename\n"
20044" !command shell escape\n"
20045" p go to previous file\n"
20046" n go to next file\n"
20047"\n"
20048"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20049"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20050"\n"
20051"See pg(1) for more information.\n"
20052"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 20053msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20054"-------------------------------------------------------\n"
20055" h cet écran d'aide\n"
20056" q ou Q quitter\n"
20057" <entrée> page suivante\n"
20058" f sauter une page en avant\n"
20059" d ou ^D demi page suivante\n"
20060" l ligne suivante\n"
20061" $ dernière page\n"
20062" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
20063" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
20064" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
20065" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 20066" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
20067" !commande appeler d'interpréteur\n"
20068" p aller au fichier précédent\n"
20069" n aller au fichier suivant\n"
20070"\n"
20071"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
20072"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
20073" 1<entrée> (première page).\n"
20074"\n"
20075"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
20076"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 20077
49b90d82 20078#: text-utils/pg.c:231
d0992120 20079#, c-format
0ed2f80b
KZ
20080msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20081msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 20082
49b90d82 20083#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20084msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 20085msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 20086
49b90d82 20087#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
20088msgid " -number lines per page\n"
20089msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 20090
49b90d82 20091#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
20092msgid " -c clear screen before displaying\n"
20093msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 20094
49b90d82 20095#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
20096msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20097msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 20098
49b90d82 20099#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
20100msgid " -f do not split long lines\n"
20101msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
20102
49b90d82 20103#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20104msgid " -n terminate command with new line\n"
20105msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
20106
49b90d82 20107#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20108msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20109msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
20110
49b90d82 20111#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20112msgid " -r disallow shell escape\n"
20113msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
20114
49b90d82 20115#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20116msgid " -s print messages to stdout\n"
20117msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
20118
49b90d82 20119#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20120msgid " +number start at the given line\n"
20121msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
20122
49b90d82 20123#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20124msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20125msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
20126
49b90d82 20127#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20128#, c-format
20129msgid "option requires an argument -- %s"
20130msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
20131
49b90d82 20132#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20133#, c-format
20134msgid "illegal option -- %s"
20135msgstr "option incorrecte — %s"
20136
49b90d82 20137#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20138msgid "...skipping forward\n"
20139msgstr "… escamotage avant\n"
20140
49b90d82 20141#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20142msgid "...skipping backward\n"
20143msgstr "… escamotage arrière\n"
20144
49b90d82 20145#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20146msgid "No next file"
20147msgstr "Pas de prochain fichier"
20148
49b90d82 20149#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20150msgid "No previous file"
20151msgstr "Pas de fichier précédent"
20152
49b90d82 20153#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20154#, c-format
20155msgid "Read error from %s file"
20156msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
20157
49b90d82 20158#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20159#, c-format
20160msgid "Unexpected EOF in %s file"
20161msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
20162
49b90d82 20163#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20164#, c-format
20165msgid "Unknown error in %s file"
20166msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
20167
49b90d82 20168#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20169msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20170msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
20171
49b90d82 20172#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20173msgid "RE error: "
20174msgstr "Erreur RE : "
20175
49b90d82 20176#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20177msgid "(EOF)"
20178msgstr "(EOF)"
20179
49b90d82 20180#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20181msgid "No remembered search string"
20182msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
20183
49b90d82 20184#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20185msgid "cannot open "
20186msgstr "impossible d'ouvrir "
20187
49b90d82 20188#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20189msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20190msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
20191
80bbf3b5 20192#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20193msgid "fork() failed, try again later\n"
20194msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
20195
80bbf3b5 20196#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20197msgid "(Next file: "
20198msgstr "(Prochain fichier : "
20199
80bbf3b5 20200#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20201#, c-format
20202msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20203msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
20204
80bbf3b5 20205#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20206msgid "failed to parse number of lines per page"
20207msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
20208
251e171e 20209#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20210#, c-format
20211msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20212msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
20213
251e171e 20214#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20215msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 20216msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 20217
49b90d82 20218#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20219#, c-format
20220msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20221msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
20222
49b90d82 20223#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20224msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 20225msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 20226
49b90d82 20227#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20228msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20229msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
20230
49b90d82 20231#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20232msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20233msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
20234
49b90d82 20235#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20236msgid "trouble reading terminfo"
20237msgstr "problème à la lecture de terminfo"
20238
49b90d82 20239#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20240#, c-format
20241msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20242msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
20243
49b90d82 20244#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20245#, c-format
20246msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20247msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
20248
49b90d82 20249#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20250msgid "Input line too long."
20251msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 20252
c7033bbb
KZ
20253#~ msgid "ttyname failed"
20254#~ msgstr "échec de ttyname"
20255
57f25377
KZ
20256#~ msgid "incorrect password"
20257#~ msgstr "mot de passe incorrect"
20258
20259#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20260#~ msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
20261
20262#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20263#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
20264
20265#~ msgid "cannot get tty name"
20266#~ msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
20267
251e171e
KZ
20268#~ msgid "%15s: %s"
20269#~ msgstr "%15s: %s"
20270
20271#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20272#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
20273
20274#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20275#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
20276
20277#~ msgid "%s"
20278#~ msgstr "%s"
20279
20280#~ msgid "%04d"
20281#~ msgstr "%04d"
20282
20283#~ msgid "%s %04d"
20284#~ msgstr "%s %04d"
20285
20286#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20287#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
20288
20289#~ msgid "%s: failed to read link"
20290#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
20291
20292#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20293#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
20294
20295#~ msgid "%s: %s."
20296#~ msgstr "%s : %s."
20297
49b90d82
KZ
20298#~ msgid ""
20299#~ "\n"
20300#~ "Usage:\n"
20301#~ " %1$s -V\n"
20302#~ " %1$s --report [devices]\n"
20303#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20304#~ "\n"
20305#~ "Available commands:\n"
20306#~ msgstr ""
20307#~ "\n"
20308#~ "Utilisation :\n"
20309#~ " %1$s -V\n"
20310#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
20311#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
20312#~ "\n"
20313#~ "Commandes disponibles :\n"
20314
20315#~ msgid ""
20316#~ "\n"
20317#~ "Available columns (for -o):\n"
20318#~ msgstr ""
20319#~ "\n"
20320#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
20321
176b8b2c
FM
20322#~ msgid "Geometry"
20323#~ msgstr "Géométrie"
20324
49b90d82
KZ
20325#~ msgid "seek error on %s"
20326#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
20327
20328#~ msgid ""
20329#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20330#~ " -V as --version must be the only option\n"
20331#~ msgstr ""
20332#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20333#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
20334
20335#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20336#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20337
20338#~ msgid ""
20339#~ "\n"
20340#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20341#~ msgstr ""
20342#~ "\n"
20343#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
20344
20345#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20346#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20347
20348#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20349#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20350
20351#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20352#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20353
20354#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20355#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20356
20357#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20358#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
20359
20360#~ msgid "No known shells."
20361#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
20362
20363#~ msgid ""
20364#~ "\n"
20365#~ "Available columns:\n"
20366#~ msgstr ""
20367#~ "\n"
20368#~ "Colonnes disponibles :\n"
20369
20370#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20371#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
20372
20373#~ msgid ""
20374#~ "\n"
20375#~ "Available columns (for --output):\n"
20376#~ msgstr ""
20377#~ "\n"
20378#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
20379
20380#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20381#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20382
176b8b2c
FM
20383#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20384#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
20385
49b90d82
KZ
20386#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20387#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
20388
20389#~ msgid ""
20390#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20391#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20392#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20393#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20394#~ "\n"
20395#~ msgstr ""
20396#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
20397#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
20398#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20399#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20400#~ "\n"
20401
20402#~ msgid ""
20403#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20404#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20405#~ " -f, --force force erasure\n"
20406#~ " -h, --help show this help text\n"
20407#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20408#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20409#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20410#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20411#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20412#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20413#~ msgstr ""
20414#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
20415#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
20416#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
20417#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
20418#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
20419#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
20420#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
20421#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
20422#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
20423#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20424
176b8b2c
FM
20425#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20426#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
20427
20428#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20429#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
20430
20431#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20432#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20433
49b90d82
KZ
20434#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20435#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
20436
20437#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20438#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
20439
20440#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20441#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20442
20443#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20444#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20445
20446#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20447#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
20448
20449#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20450#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
20451
20452#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20453#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
20454
176b8b2c
FM
20455#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20456#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
20457
20458#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20459#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
20460
20461#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20462#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
20463
49b90d82
KZ
20464#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20465#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
20466
20467#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20468#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
20469
20470#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20471#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
20472
20473#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20474#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
20475
20476#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20477#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
20478
20479#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20480#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
20481
20482#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20483#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
20484
20485#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20486#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
20487
20488#~ msgid ""
20489#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20490#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20491#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20492#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20493#~ msgstr ""
20494#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20495#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
20496#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
20497#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
20498
20499#~ msgid ""
20500#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20501#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20502#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20503#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20504#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20505#~ msgstr ""
20506#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
20507#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
20508#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
20509#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
20510#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
20511
20512#~ msgid ""
20513#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20514#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20515#~ " value given with --epoch\n"
20516#~ msgstr ""
20517#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
20518#~ " l'horloge matérielle\n"
20519#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
20520#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
20521
20522#~ msgid ""
20523#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20524#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20525#~ msgstr ""
20526#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
20527#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20528
20529#~ msgid ""
20530#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20531#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20532#~ msgstr ""
20533#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
20534#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
20535
20536#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20537#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
20538
20539#~ msgid ""
20540#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20541#~ " --set or --systohc)\n"
20542#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20543#~ " either --utc or --localtime\n"
20544#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20545#~ " the default is %1$s\n"
20546#~ msgstr ""
20547#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
20548#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
20549#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
20550#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
20551#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
20552#~ " (%1$s par défaut)\n"
20553
20554#~ msgid ""
20555#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20556#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20557#~ "\n"
20558#~ msgstr ""
20559#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
20560#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
20561#~ "\n"
20562
20563#~ msgid "invalid epoch argument"
20564#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
20565
20566#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20567#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
20568
20569#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20570#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
20571
20572#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20573#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
20574
20575#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20576#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
20577
20578#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20579#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
20580
20581#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20582#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
20583
20584#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20585#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
20586
176b8b2c
FM
20587#~ msgid "failed to read from: %s"
20588#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
20589
49b90d82
KZ
20590#~ msgid ""
20591#~ "%s\n"
20592#~ "Try `%s --help' for more information."
20593#~ msgstr ""
20594#~ "%s\n"
20595#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
20596
20597#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20598#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
20599
176b8b2c
FM
20600#~ msgid "cannot execute: %s"
20601#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
20602
49b90d82
KZ
20603#~ msgid ""
20604#~ "\n"
20605#~ "Available columns (for --show):\n"
20606#~ msgstr ""
20607#~ "\n"
20608#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
20609
20610#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20611#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
20612
176b8b2c
FM
20613#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20614#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
20615
49b90d82
KZ
20616#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20617#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
20618
20619#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20620#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
20621
20622#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20623#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
20624
20625#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20626#~ msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
20627
ebe345d1
KZ
20628#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20629#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
20630
20631#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20632#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
20633
20634#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20635#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20636
20637#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20638#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
20639
20640#~ msgid "No --date option specified."
20641#~ msgstr "Aucune option --date indiquée."
20642
20643#~ msgid "--date argument too long"
20644#~ msgstr "Argument --date trop long"
20645
20646#~ msgid ""
20647#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20648#~ "In particular, it contains quotation marks."
20649#~ msgstr ""
20650#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
20651#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
20652
20653#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20654#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
20655
20656#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20657#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
20658
20659#~ msgid "response from date command = %s\n"
20660#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
20661
20662#~ msgid ""
20663#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20664#~ "The command was:\n"
20665#~ " %s\n"
20666#~ "The response was:\n"
20667#~ " %s"
20668#~ msgstr ""
20669#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
20670#~ "La commande était :\n"
20671#~ " %s\n"
20672#~ "Le résultat est :\n"
20673#~ " %s"
20674
20675#~ msgid ""
20676#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20677#~ "The command was:\n"
20678#~ " %s\n"
20679#~ "The response was:\n"
20680#~ " %s\n"
20681#~ msgstr ""
20682#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
20683#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
20684#~ "La commande était :\n"
20685#~ " %s\n"
20686#~ "Le résultat est :\n"
20687#~ " %s\n"
20688
20689#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20690#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
20691
20692#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20693#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
20694
20695#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20696#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
20697
20698#~ msgid ""
20699#~ "Would have written the following to %s:\n"
20700#~ "%s"
20701#~ msgstr ""
20702#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
20703#~ "%s"
20704
20705#~ msgid ""
20706#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20707#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20708#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20709#~ msgstr ""
20710#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
20711#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
20712#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
20713#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
20714
20715#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20716#~ msgstr ""
20717#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
20718#~ " l'horloge CMOS\n"
20719
20720#~ msgid ""
20721#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20722#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20723#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20724#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20725#~ " hardware clock's epoch value\n"
20726#~ msgstr ""
20727#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
20728#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
20729#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
20730#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
20731#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
20732
20733#~ msgid ""
20734#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20735#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20736#~ "\n"
20737#~ msgstr ""
20738#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20739#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
20740#~ "\n"
20741
20742#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20743#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
20744
20745#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20746#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
20747
20748#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20749#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
20750
20751#~ msgid "booted from MILO\n"
20752#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
20753
20754#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20755#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
20756
20757#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20758#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
20759
20760#~ msgid "funky TOY!\n"
20761#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
20762
20763#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20764#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
20765
20766#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20767#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
20768
20769#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20770#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
20771
20772#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20773#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
20774
20775#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20776#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
20777
20778#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20779#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
20780
20781#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20782#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
20783
20784#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20785#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
20786
0891f0d3
SA
20787#~ msgid "failed to initialize output line"
20788#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
20789
ebe345d1
KZ
20790#~ msgid "error: can not set signal handler"
20791#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
20792
20793#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20794#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
20795
20796#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20797#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
20798
20799#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20800#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
20801
20802#~ msgid ""
20803#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20804#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20805#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20806#~ msgstr ""
20807#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
20808#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
20809#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
20810#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
20811
20812#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20813#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
20814
20815#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20816#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
20817
20818#~ msgid "mount source not defined"
20819#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
20820
20821#~ msgid "%s: mount failed"
20822#~ msgstr "%s : échec de montage"
20823
20824#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20825#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
20826
20827#~ msgid "%s is busy"
20828#~ msgstr "%s est occupé"
20829
20830#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20831#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
20832
20833#~ msgid ""
20834#~ "\n"
20835#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20836#~ " dmesg | tail or so.\n"
20837#~ msgstr ""
20838#~ "\n"
20839#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
20840#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
20841
20842#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20843#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
20844
20845#~ msgid ""
20846#~ "%s: target is busy\n"
20847#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20848#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20849#~ msgstr ""
20850#~ "%s : cible occupée\n"
20851#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
20852#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
20853
20854#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20855#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
20856
20857#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20858#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
20859
20860#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20861#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
20862
20863#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20864#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
20865
20866#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20867#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
20868
20869#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20870#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
20871
20872#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20873#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"
20874
20875#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20876#~ msgstr " -<nombre> identique à « -n <nombre> »\n"
20877
20878#~ msgid "no input file specified"
20879#~ msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"