]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
libmount: don't use sscanf() for swaps parsing
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
176b8b2c 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
176b8b2c 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
c29f5894 18"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
47e2781d 20"POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:05+0100\n"
c29f5894 21"PO-Revision-Date: 2018-10-20 16:42+0200\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
49b90d82 40#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 42#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
43#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
45#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
46#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
50#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
53#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
54#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 56#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
60#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
61#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
62#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
63#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
64#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 65#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
8f9f4431
KZ
66#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
67#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
68#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
69#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
70#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
71#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
73#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
74#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
47e2781d
KZ
75#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
76#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
8f9f4431
KZ
77#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
78#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
47e2781d 79#: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
8f9f4431 80#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 81#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
82#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
83#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
fc44048e
KZ
84#, c-format
85msgid "cannot open %s"
86msgstr "impossible d'ouvrir %s"
87
251e171e 88#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
fc44048e 89msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 90msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 91
49b90d82 92#: disk-utils/addpart.c:62
fc44048e 93msgid "invalid start argument"
e03969ba 94msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 95
251e171e 96#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
fc44048e 97msgid "invalid length argument"
e03969ba 98msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 99
49b90d82 100#: disk-utils/addpart.c:64
fc44048e 101msgid "failed to add partition"
e03969ba 102msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 105msgid "set read-only"
7f31af90 106msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 109msgid "set read-write"
7f31af90 110msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 113msgid "get read-only"
7f31af90 114msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:82
8ec85cbb 117msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 118msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:88
7f31af90
DP
121msgid "get logical block (sector) size"
122msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
7f31af90
DP
125msgid "get physical block (sector) size"
126msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:100
7f31af90
DP
129msgid "get minimum I/O size"
130msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:106
7f31af90
DP
133msgid "get optimal I/O size"
134msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:112
8ec85cbb 137msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 138msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 141msgid "get max sectors per request"
7f31af90 142msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 145msgid "get blocksize"
82acaf5c 146msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 150msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:137
8ec85cbb 153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 154msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 157msgid "get size in bytes"
a504b92c 158msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 161msgid "set readahead"
7f31af90 162msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 165msgid "get readahead"
7f31af90 166msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 169msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 170msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 173msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 174msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 177msgid "flush buffers"
7f31af90 178msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 181msgid "reread partition table"
7f31af90 182msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 183
49b90d82 184#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
176b8b2c
FM
191" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
192" %1$s --report [périphériques]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
612721db 194
49b90d82
KZ
195#: disk-utils/blockdev.c:193
196msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 197msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 201msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 205msgstr " -v mode bavard"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:198
208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 209msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82
KZ
210
211#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 212msgid "Available commands:"
176b8b2c 213msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82
KZ
214
215#: disk-utils/blockdev.c:204
82acaf5c 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 218msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 219
49b90d82
KZ
220#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 223#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
8f9f4431 224#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 225#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "aucun périphérique indiqué"
228
229#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 230msgid "could not get device size"
82acaf5c 231msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 232
49b90d82 233#: disk-utils/blockdev.c:336
82acaf5c 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 236msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 237
49b90d82 238#: disk-utils/blockdev.c:352
82acaf5c 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 241msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 242
251e171e 243#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
247
49b90d82 248#: disk-utils/blockdev.c:389
e5eb21c5 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 251msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 252
49b90d82 253#: disk-utils/blockdev.c:396
612721db
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 256msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 257
251e171e 258#: disk-utils/blockdev.c:482
c72fdb54 259#, c-format
b0041e4a 260msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
c72fdb54 261msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
b0041e4a 262
251e171e 263#: disk-utils/blockdev.c:504
e5eb21c5 264#, c-format
b9ae633e 265msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7f31af90 266msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 267
251e171e 268#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
269msgid "Bootable"
270msgstr "Amorçable"
271
251e171e 272#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 273msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 274msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 277msgid "Delete"
c72fdb54 278msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 281msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 282msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 285msgid "Resize"
176b8b2c 286msgstr "Redimensionner"
49b90d82 287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 289msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 290msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
293msgid "New"
294msgstr "Nouvelle"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
297msgid "Create new partition from free space"
298msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
301msgid "Quit"
302msgstr "Quitter"
303
251e171e 304#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 305msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 306msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 307
251e171e
KZ
308#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
309#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
310#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
311msgid "Type"
312msgstr "Type"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 315msgid "Change the partition type"
fb2ab613 316msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
319msgid "Help"
320msgstr "Aide"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
323msgid "Print help screen"
324msgstr "Afficher l'écran d'aide"
325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 327msgid "Sort"
fb2ab613 328msgstr "Trier"
0ed2f80b 329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 331msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 332msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
335msgid "Write"
336msgstr "Écrire"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
339msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
340msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump"
c72fdb54 344msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 347msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 348msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 349
251e171e 350#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
351#, c-format
352msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
353msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:1281
54c77b0b 356#, c-format
d3cac66d 357msgid "%s (mounted)"
54c77b0b 358msgstr "%s (démonté)"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 361msgid "Partition name:"
176b8b2c 362msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 365msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 366msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 369msgid "Partition type:"
176b8b2c 370msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 373msgid "Attributes:"
176b8b2c 374msgstr "Attributs :"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1351
6cd39864 377msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 378msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 381msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 382msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 385msgid "Filesystem:"
176b8b2c 386msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 389msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 390msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 391
251e171e 392#: disk-utils/cfdisk.c:1712
fb2ab613 393#, c-format
0ed2f80b 394msgid "Disk: %s"
fb2ab613 395msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 396
251e171e 397#: disk-utils/cfdisk.c:1714
c29f5894 398#, c-format
251e171e 399msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 400msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 401
251e171e 402#: disk-utils/cfdisk.c:1717
fb2ab613 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 405msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 406
251e171e 407#: disk-utils/cfdisk.c:1720
fb2ab613 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s"
fb2ab613 410msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 411
251e171e 412#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 413msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 414msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 415
251e171e 416#: disk-utils/cfdisk.c:1876
0ed2f80b 417msgid "Please, specify size."
fb2ab613 418msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 419
251e171e 420#: disk-utils/cfdisk.c:1898
c29f5894 421#, c-format
251e171e 422msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 423msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 424
251e171e 425#: disk-utils/cfdisk.c:1907
c29f5894 426#, c-format
251e171e 427msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 428msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 429
251e171e 430#: disk-utils/cfdisk.c:1914
0ed2f80b 431msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 432msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 433
251e171e 434#: disk-utils/cfdisk.c:1972
0ed2f80b 435msgid "Select partition type"
fb2ab613 436msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 439msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 440msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 441
251e171e 442#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 443msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 444msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 445
251e171e 446#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 447#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
c72fdb54 448#, c-format
b0041e4a 449msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 450msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 451
251e171e 452#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
c72fdb54 453#, c-format
6bbace6d 454msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 455msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 456
251e171e 457#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
c72fdb54 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 460msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 461
251e171e 462#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 463msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 464msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 465
251e171e 466#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 467msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 468msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 469
251e171e 470#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 471msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 472msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 473
251e171e 474#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 475msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 476msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 477
251e171e 478#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
c72fdb54 479#, c-format
6bbace6d 480msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 481msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2120
35d8592c
KZ
484msgid "Select label type"
485msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
486
8f9f4431 487#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
488msgid "Device does not contain a recognized partition table."
489msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
490
251e171e 491#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 492msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
c72fdb54 493msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script."
0ed2f80b 494
251e171e 495#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 496msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 497msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 498
251e171e 499#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 500msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 501msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 502
251e171e 503#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "Commande Signification"
506
251e171e 507#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "------- -------------"
510
251e171e 511#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b 512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 513msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 514
251e171e 515#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 516msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 517msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 518
251e171e 519#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
522
251e171e 523#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
524msgid " n Create new partition from free space"
525msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
526
251e171e 527#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
530
251e171e 531#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 532msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 533msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 534
251e171e 535#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
536msgid " t Change the partition type"
537msgstr " t Modifier le type de partition"
538
251e171e 539#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 540msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 541msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 542
251e171e 543#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 544msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 545msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 546
251e171e 547#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 548msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 549msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 550
251e171e 551#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 552msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 553msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 554
251e171e 555#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 556msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 557msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 558
251e171e 559#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
560msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
561msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
562
251e171e 563#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
564msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
565msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
566
251e171e 567#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 568msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 569msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 570
251e171e 571#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 572msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 573msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 574
251e171e 575#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b 576msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 577msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 578
251e171e 579#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 580msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 581msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 582
251e171e 583#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b 584msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 585msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 586
251e171e 587#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
0ed2f80b 588msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 589msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 590
251e171e 591#: disk-utils/cfdisk.c:2301
0ed2f80b 592msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 593msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 594
251e171e 595#: disk-utils/cfdisk.c:2311
fb2ab613 596#, c-format
0ed2f80b 597msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 598msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 599
251e171e 600#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
fb2ab613 601#, c-format
0ed2f80b 602msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 603msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 604
251e171e 605#: disk-utils/cfdisk.c:2334
0ed2f80b 606msgid "Partition size: "
fb2ab613 607msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 608
251e171e 609#: disk-utils/cfdisk.c:2375
fb2ab613 610#, c-format
d24cc9ed
DP
611msgid "Changed type of partition %zu."
612msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 613
251e171e 614#: disk-utils/cfdisk.c:2377
fb2ab613 615#, c-format
d24cc9ed
DP
616msgid "The type of partition %zu is unchanged."
617msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 618
251e171e 619#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82 620msgid "New size: "
176b8b2c 621msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 622
251e171e 623#: disk-utils/cfdisk.c:2413
176b8b2c 624#, c-format
49b90d82 625msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 626msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 627
251e171e 628#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 629#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 630msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 631msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 632
251e171e 633#: disk-utils/cfdisk.c:2436
0ed2f80b 634msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 635msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 636
251e171e 637#: disk-utils/cfdisk.c:2438
d24cc9ed
DP
638msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
639msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 640
251e171e
KZ
641#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
642#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
643msgid "yes"
644msgstr "oui"
645
251e171e 646#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 647msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 648msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 649
251e171e 650#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 651msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 652msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 653
251e171e 654#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
655msgid "The partition table has been altered."
656msgstr "La table de partitions a été altérée."
657
251e171e 658#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
0ed2f80b 659msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 660msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 661
251e171e 662#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 663#, c-format
784c8a40 664msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 665msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 666
251e171e 667#: disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b 668msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 669msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 670
251e171e 671#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 672msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 673msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 674
251e171e 675#: disk-utils/cfdisk.c:2633
fb2ab613 676#, c-format
0ed2f80b 677msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 678msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 679
da3223a3 680#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 681msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 682msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 683
251e171e 684#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 685msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
54c77b0b 686msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
0ed2f80b 687
251e171e 688#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 689msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 690msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 691
da3223a3 692#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 693#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 694msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 695msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 696
251e171e 697#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
698msgid "failed to allocate libfdisk context"
699msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
700
49b90d82 701#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 702#, c-format
fc44048e 703msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 704msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 705
49b90d82 706#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 707msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 708msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 709
49b90d82 710#: disk-utils/delpart.c:63
fc44048e 711msgid "failed to remove partition"
e03969ba 712msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 713
b5ef1472 714#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 715#, c-format
e8f26419 716msgid "Formatting ... "
a504b92c 717msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 718
b5ef1472 719#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 720#, c-format
e8f26419 721msgid "done\n"
7f31af90 722msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 723
b5ef1472 724#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 725#, c-format
e8f26419 726msgid "Verifying ... "
a504b92c 727msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419 730msgid "Read: "
7f31af90 731msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 732
b5ef1472 733#: disk-utils/fdformat.c:110
c72fdb54 734#, c-format
6bbace6d 735msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 736msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 737
b5ef1472 738#: disk-utils/fdformat.c:127
c72fdb54 739#, c-format
e8f26419 740msgid ""
6bbace6d 741"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 742"Continuing ... "
eb63b9b8 743msgstr ""
c72fdb54 744"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 745"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 746
49b90d82 747#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
8f9f4431
KZ
748#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
749#: sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 750#, c-format
6bbace6d
KZ
751msgid " %s [options] <device>\n"
752msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 753
49b90d82 754#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 755msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 756msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 757
49b90d82 758#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 759msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 760msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 761
49b90d82 762#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 763msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 764msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 765
49b90d82 766#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 767msgid ""
6bbace6d
KZ
768" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
769" the verification (max N retries)\n"
f8511249 770msgstr ""
c72fdb54
DP
771" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
772" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 773
49b90d82 774#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 775msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 776msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 777
b5ef1472 778#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 779msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 780msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 783msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 784msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 785
b5ef1472 786#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 787msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 788msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 789
49b90d82 790#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
792#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 793#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
794#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
795#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
796#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
797#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 798#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 799#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
c72fdb54 800#, c-format
b0041e4a 801msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 802msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 803
da3223a3 804#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 805#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 806#: sys-utils/mountpoint.c:106
df1dddf9 807#, c-format
f8511249
KZ
808msgid "%s: not a block device"
809msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
810
49b90d82 811#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 812msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 813msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 814
49b90d82 815#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 816#, c-format
e8f26419 817msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 818msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 819
49b90d82 820#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
821msgid "Double"
822msgstr "Double"
eb63b9b8 823
49b90d82 824#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
825msgid "Single"
826msgstr "Simple"
eb63b9b8 827
49b90d82 828#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 829msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 830msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 831
49b90d82 832#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 833msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 834msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 835
49b90d82 836#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 837msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 838msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 839
251e171e 840#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 841msgid "close failed"
c72fdb54 842msgstr "échec de fermeture"
d0992120 843
49b90d82 844#: disk-utils/fdisk.c:204
fb2ab613 845#, c-format
0ed2f80b 846msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 847msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 848
49b90d82 849#: disk-utils/fdisk.c:209
e03969ba 850#, c-format
0ed2f80b
KZ
851msgid "Using default response %c."
852msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 853
251e171e
KZ
854#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
855#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
0ed2f80b
KZ
856msgid "Value out of range."
857msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 858
49b90d82 859#: disk-utils/fdisk.c:251
fc44048e 860#, c-format
0ed2f80b
KZ
861msgid "%s (%s, default %c): "
862msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 863
49b90d82 864#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
54c77b0b 865#, c-format
b5ef1472 866msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 867msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 868
49b90d82 869#: disk-utils/fdisk.c:259
fc44048e 870#, c-format
0ed2f80b
KZ
871msgid "%s (%c-%c, default %c): "
872msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
873
49b90d82 874#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
54c77b0b 875#, c-format
b5ef1472 876msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 877msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 878
49b90d82 879#: disk-utils/fdisk.c:266
2556af18 880#, c-format
0ed2f80b
KZ
881msgid "%s (%c-%c): "
882msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 883
49b90d82 884#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
54c77b0b 885#, c-format
b5ef1472 886msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 887msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 888
251e171e 889#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
890msgid " [Y]es/[N]o: "
891msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 892
251e171e 893#: disk-utils/fdisk.c:481
0ed2f80b
KZ
894msgid "Hex code (type L to list all codes): "
895msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
896
251e171e 897#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
898msgid "Partition type (type L to list all types): "
899msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
900
251e171e 901#: disk-utils/fdisk.c:584
0ed2f80b
KZ
902msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
903msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
904
251e171e 905#: disk-utils/fdisk.c:585
0ed2f80b
KZ
906msgid "DOS Compatibility flag is not set"
907msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 908
251e171e 909#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
e03969ba 910#, c-format
0ed2f80b
KZ
911msgid "Partition %zu does not exist yet!"
912msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 913
251e171e 914#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
915msgid "Unknown"
916msgstr "Inconnu"
917
251e171e 918#: disk-utils/fdisk.c:619
fc44048e 919#, c-format
0ed2f80b
KZ
920msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
921msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 922
251e171e 923#: disk-utils/fdisk.c:623
0ed2f80b
KZ
924#, c-format
925msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 926msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 927
251e171e 928#: disk-utils/fdisk.c:719
54c77b0b 929#, c-format
0ed2f80b
KZ
930msgid ""
931"\n"
b5ef1472 932"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 933msgstr ""
0ed2f80b 934"\n"
54c77b0b 935"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 936
251e171e 937#: disk-utils/fdisk.c:725
0ed2f80b
KZ
938msgid "cannot seek"
939msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 940
251e171e 941#: disk-utils/fdisk.c:730
0ed2f80b
KZ
942msgid "cannot read"
943msgstr "impossible de lire"
55032d70 944
251e171e 945#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 946#: libfdisk/src/gpt.c:2398
0ed2f80b
KZ
947msgid "First sector"
948msgstr "Premier secteur"
55032d70 949
251e171e 950#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b
KZ
951#, c-format
952msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
953msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 954
da3223a3 955#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
ebe345d1
KZ
956#, c-format
957msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
176b8b2c 958msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
ebe345d1 959
251e171e 960#: disk-utils/fdisk.c:792
176b8b2c 961#, c-format
ebe345d1 962msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
176b8b2c 963msgstr "Il est possible que l'ancienne signature %s reste sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 964
251e171e 965#: disk-utils/fdisk.c:805
fb2ab613 966#, c-format
21dcf21a
KZ
967msgid ""
968" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
969" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
970msgstr ""
fb2ab613
DP
971" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
972" %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 973
251e171e 974#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 975msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 976msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 977
251e171e 978#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 979msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 980msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 981
251e171e 982#: disk-utils/fdisk.c:815
21dcf21a 983msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 984msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 985
251e171e 986#: disk-utils/fdisk.c:816
21dcf21a 987msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
fb2ab613 988msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
21dcf21a 989
fb2ab613 990# NOTE: s/end/and/
251e171e 991#: disk-utils/fdisk.c:819
6cd39864 992msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 993msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 994
251e171e 995#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a 996msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 997msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 998
251e171e 999#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1000msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1001msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1002
251e171e 1003#: disk-utils/fdisk.c:822
21dcf21a 1004msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1005msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1006
251e171e 1007#: disk-utils/fdisk.c:823
21dcf21a 1008msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1009msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1010
251e171e 1011#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a 1012msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1013msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1014
251e171e 1015#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1016msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
176b8b2c 1017msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
b5ef1472 1018
da3223a3 1019#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864 1020msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
176b8b2c 1021msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (auto, always ou never)\n"
6cd39864 1022
251e171e 1023#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1024msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1025msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1026
251e171e 1027#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 1028msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1029msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1030
251e171e 1031#: disk-utils/fdisk.c:831
21dcf21a 1032msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1033msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1034
251e171e 1035#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1036msgid "invalid sector size argument"
1037msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1038
251e171e 1039#: disk-utils/fdisk.c:912
0ed2f80b
KZ
1040msgid "invalid cylinders argument"
1041msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1042
251e171e 1043#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1044msgid "not found DOS label driver"
1045msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1046
251e171e 1047#: disk-utils/fdisk.c:930
fb2ab613 1048#, c-format
21dcf21a 1049msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1050msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1051
251e171e 1052#: disk-utils/fdisk.c:937
0ed2f80b
KZ
1053msgid "invalid heads argument"
1054msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1055
251e171e 1056#: disk-utils/fdisk.c:943
0ed2f80b
KZ
1057msgid "invalid sectors argument"
1058msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1059
251e171e 1060#: disk-utils/fdisk.c:969
fc44048e 1061#, c-format
0ed2f80b
KZ
1062msgid "unsupported disklabel: %s"
1063msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1064
251e171e 1065#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82 1066msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1067msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1068
da3223a3
KZ
1069#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1070#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1071msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1072msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1073
251e171e 1074#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b
KZ
1075msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1076msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1077
8f9f4431
KZ
1078#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1079#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1080#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1081#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1082#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1083#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1084#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1085#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1086#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1087#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1088#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1089#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1090#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1091#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1092#: text-utils/more.c:1988
49b90d82 1093msgid "bad usage"
176b8b2c 1094msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1095
251e171e 1096#: disk-utils/fdisk.c:1056
fc44048e 1097#, c-format
0ed2f80b
KZ
1098msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1099msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1100
da3223a3 1101#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
0ed2f80b
KZ
1102msgid ""
1103"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1104"Be careful before using the write command.\n"
1105msgstr ""
1106"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1107"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1108
251e171e 1109#: disk-utils/fdisk.c:1081
d24cc9ed
DP
1110msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1111msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1112
ebe345d1
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1114#, c-format
1115msgid "Disklabel type: %s"
1116msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1117
6bbace6d
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1119#, c-format
ebe345d1
KZ
1120msgid "Disk identifier: %s"
1121msgstr "Identifiant de disque : %s"
1122
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1124#, c-format
6bbace6d
KZ
1125msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1126msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1127
ebe345d1 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:67
c29f5894 1129#, c-format
251e171e 1130msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1131msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e
KZ
1132
1133#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1136msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
1137
251e171e 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1141msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1142
251e171e 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1146msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1147
251e171e 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1152
251e171e 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1156msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1157
251e171e 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1159#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1160msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1161msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1162
251e171e
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1164#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1165#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1166#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1167#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1168#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1169#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1170msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1171msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1172
251e171e
KZ
1173#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1174#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1175#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1176#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1177#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1178#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1179#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1180#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1181#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1182#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1183msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1184msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1185
251e171e
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1187#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1188#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1189#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1190#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1191#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1192#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1193#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1194msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1195msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1196
251e171e 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:196
c72fdb54 1198#, c-format
6bbace6d 1199msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1200msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1201
251e171e 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1203#, c-format
1204msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1205msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1206
251e171e 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1208msgid "Partition table entries are not in disk order."
1209msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1210
251e171e
KZ
1211#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1212#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1213msgid "Start"
1214msgstr "Début"
1215
251e171e
KZ
1216#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1217#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1218msgid "End"
1219msgstr "Fin"
1220
251e171e
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1222#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1223msgid "Sectors"
1224msgstr "Secteurs"
1225
251e171e
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1227#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1228msgid "Size"
1229msgstr "Taille"
1230
251e171e 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:290
54c77b0b 1232#, c-format
d3cac66d 1233msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1234msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1235
251e171e 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:476
c72fdb54 1237#, c-format
6bbace6d 1238msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1239msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1240
80bbf3b5 1241#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1242msgid "Generic"
1243msgstr "Générique"
fc44048e 1244
80bbf3b5 1245#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1246msgid "delete a partition"
176b8b2c 1247msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1248
80bbf3b5 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1250msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1251msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1252
80bbf3b5 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1254msgid "list known partition types"
1255msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1256
80bbf3b5 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1258msgid "add a new partition"
1259msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1260
80bbf3b5 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1262msgid "print the partition table"
1263msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1264
80bbf3b5 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1266msgid "change a partition type"
1267msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1268
80bbf3b5 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1270msgid "verify the partition table"
1271msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1272
80bbf3b5 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1274msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1275msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1276
80bbf3b5 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1278msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1279msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1280
80bbf3b5 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1282msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1283msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1284
80bbf3b5 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1286msgid "fix partitions order"
1287msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1288
80bbf3b5 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1290msgid "Misc"
1291msgstr "Autre"
f8511249 1292
80bbf3b5 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1294msgid "print this menu"
1295msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1296
80bbf3b5 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1298msgid "change display/entry units"
1299msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1300
80bbf3b5 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1302msgid "extra functionality (experts only)"
1303msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1304
80bbf3b5 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1306msgid "Script"
c72fdb54 1307msgstr "Script"
6bbace6d 1308
80bbf3b5 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1310msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1311msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1312
80bbf3b5 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1314msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1315msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1316
80bbf3b5 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1318msgid "Save & Exit"
1319msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1320
80bbf3b5 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1322msgid "write table to disk and exit"
1323msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1324
80bbf3b5 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1326msgid "write table to disk"
1327msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1328
80bbf3b5 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1330msgid "quit without saving changes"
1331msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1332
80bbf3b5 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1334msgid "return to main menu"
1335msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1336
80bbf3b5 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1338msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1339msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1340
80bbf3b5 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1342msgid "Create a new label"
1343msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1344
80bbf3b5 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1346msgid "create a new empty GPT partition table"
1347msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1348
80bbf3b5 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1350msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1351msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1352
80bbf3b5 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1354msgid "create a new empty DOS partition table"
1355msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1356
80bbf3b5 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1358msgid "create a new empty Sun partition table"
1359msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1360
80bbf3b5 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1362msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1363msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1364
49b90d82 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1366msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1367msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5
KZ
1368
1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1370msgid "change number of cylinders"
1371msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1372
80bbf3b5 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1374msgid "change number of heads"
1375msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1376
80bbf3b5 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1378msgid "change number of sectors/track"
1379msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1380
80bbf3b5 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1382msgid "GPT"
1383msgstr "GPT"
cf8316e2 1384
80bbf3b5 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1386msgid "change disk GUID"
1387msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1388
80bbf3b5 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1390msgid "change partition name"
1391msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1392
80bbf3b5 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1394msgid "change partition UUID"
1395msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1396
80bbf3b5 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1398msgid "change table length"
54c77b0b 1399msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1400
80bbf3b5 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1402msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1403msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1404
80bbf3b5 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1406msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1407msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1408
80bbf3b5 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1410msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1411msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1412
80bbf3b5 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1414msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1415msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1416
80bbf3b5 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1418msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1419msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1420
80bbf3b5 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1422msgid "Sun"
1423msgstr "Sun"
cf8316e2 1424
80bbf3b5 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1426msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1427msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1428
80bbf3b5 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1430msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1431msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1432
80bbf3b5 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1434msgid "change number of alternate cylinders"
1435msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1436
80bbf3b5 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1438msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1439msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1440
80bbf3b5 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1442msgid "change interleave factor"
1443msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1444
80bbf3b5 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1446msgid "change rotation speed (rpm)"
1447msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1448
80bbf3b5 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1450msgid "change number of physical cylinders"
1451msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1452
80bbf3b5 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1454msgid "SGI"
1455msgstr "SGI"
cf8316e2 1456
80bbf3b5 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1458msgid "select bootable partition"
1459msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1460
80bbf3b5 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1462msgid "edit bootfile entry"
1463msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1464
80bbf3b5 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1466msgid "select sgi swap partition"
1467msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1468
80bbf3b5 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1470msgid "create SGI info"
1471msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1472
80bbf3b5 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1474msgid "DOS (MBR)"
1475msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1476
80bbf3b5 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1478msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1479msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1480
80bbf3b5 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1482msgid "edit nested BSD disklabel"
1483msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1484
80bbf3b5 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1486msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1487msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1488
80bbf3b5 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1490msgid "move beginning of data in a partition"
1491msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1492
80bbf3b5 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1494msgid "change the disk identifier"
1495msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1496
80bbf3b5 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1498msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
176b8b2c 1499msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
fc44048e 1500
80bbf3b5 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1502msgid "BSD"
1503msgstr "BSD"
fc44048e 1504
80bbf3b5 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1506msgid "edit drive data"
1507msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1508
80bbf3b5 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1510msgid "install bootstrap"
1511msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1512
80bbf3b5 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1514msgid "show complete disklabel"
1515msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1516
80bbf3b5 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1518msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1519msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1520
80bbf3b5 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
fc44048e 1522#, c-format
0ed2f80b
KZ
1523msgid ""
1524"\n"
1525"Help (expert commands):\n"
1526msgstr ""
1527"\n"
1528"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1529
da3223a3 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
e03969ba 1531#, c-format
0ed2f80b
KZ
1532msgid ""
1533"\n"
1534"Help:\n"
1535msgstr ""
1536"\n"
1537"Aide :\n"
fc44048e 1538
80bbf3b5 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
e03969ba 1540#, c-format
0ed2f80b 1541msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1542msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1543
80bbf3b5 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1545msgid "Expert command (m for help): "
1546msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1547
80bbf3b5 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1549msgid "Command (m for help): "
1550msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1551
80bbf3b5 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1553msgid ""
1554"\n"
1555"Do you really want to quit? "
1556msgstr ""
1557"\n"
1558"Voulez-vous vraiment quitter ? "
1559
80bbf3b5 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
b359eb3b 1561#, c-format
0ed2f80b
KZ
1562msgid "%c: unknown command"
1563msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1564
80bbf3b5 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1566msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1567msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1568
80bbf3b5 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1570msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1571msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1572
80bbf3b5 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1574msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1575msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1576
80bbf3b5 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1578msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1579msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1580
80bbf3b5 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1582msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1583msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1584
da3223a3 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
54c77b0b 1586#, c-format
6cd39864 1587msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1588msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1589
da3223a3 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864 1591msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1592msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1593
da3223a3 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1 1595msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1596msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1597
80bbf3b5 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1599msgid "failed to write disklabel"
1600msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1601
80bbf3b5 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1603msgid "Failed to fix partitions order."
176b8b2c 1604msgstr "Échec du tri des partitions."
b5ef1472 1605
80bbf3b5 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1607msgid "Partitions order fixed."
54c77b0b 1608msgstr "Partitions triées."
b5ef1472 1609
251e171e 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
fb2ab613 1611#, c-format
0ed2f80b 1612msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1613msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1614
251e171e 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1616msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1617msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1618
251e171e 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1620msgid "Changing display/entry units to sectors."
1621msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1622
251e171e 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1624msgid "Leaving nested disklabel."
1625msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1626
251e171e 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1628msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1629msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1630
251e171e 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1632msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1633msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1634
251e171e 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1636msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1637msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1638
251e171e 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1640msgid "New name"
1641msgstr "Nouveau nom"
1642
251e171e 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1644msgid "Entering nested BSD disklabel."
1645msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1646
251e171e 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1648msgid "Number of cylinders"
1649msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1650
251e171e 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1652msgid "Number of heads"
1653msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1654
251e171e 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1656msgid "Number of sectors"
1657msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1658
49b90d82 1659#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1660#, c-format
1661msgid "%s is mounted\n"
1662msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1663
49b90d82 1664#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1665#, c-format
1666msgid "%s is not mounted\n"
1667msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1668
49b90d82 1669#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1670#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1672#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
47e2781d 1673#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
251e171e
KZ
1674#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1675#: term-utils/setterm.c:791
0ed2f80b
KZ
1676#, c-format
1677msgid "cannot read %s"
1678msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1679
251e171e 1680#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1681#, c-format
1682msgid "parse error: %s"
1683msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1684
49b90d82 1685#: disk-utils/fsck.c:358
fb2ab613 1686#, c-format
0ed2f80b 1687msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1688msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1689
49b90d82 1690#: disk-utils/fsck.c:371
fb2ab613 1691#, c-format
0ed2f80b 1692msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1693msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1694
49b90d82 1695#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1696#, c-format
1697msgid "(waiting) "
1698msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1699
0ed2f80b 1700#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1702msgid "succeeded"
1703msgstr "réussi"
eb63b9b8 1704
49b90d82 1705#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1706msgid "failed"
1707msgstr "échoué"
eb63b9b8 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1710#, c-format
0ed2f80b 1711msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1712msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1713
49b90d82 1714#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1715#, c-format
1716msgid "failed to setup description for %s"
1717msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1718
251e171e
KZ
1719#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1720#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
54c77b0b 1721#, c-format
784c8a40 1722msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1723msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1724
49b90d82 1725#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1726#, c-format
1727msgid "%s: failed to parse fstab"
1728msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1729
251e171e 1730#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1731#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1732#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1733#: term-utils/script.c:882
0ed2f80b
KZ
1734msgid "fork failed"
1735msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1736
0dd14901 1737#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1738#, c-format
1739msgid "%s: execute failed"
1740msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1741
0dd14901 1742#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1743msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1744msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1745
0dd14901 1746#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1747#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
0ed2f80b
KZ
1748msgid "waitpid failed"
1749msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1750
0dd14901 1751#: disk-utils/fsck.c:803
b359eb3b 1752#, c-format
0ed2f80b
KZ
1753msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1754msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1755
0dd14901 1756#: disk-utils/fsck.c:809
eb63b9b8 1757#, c-format
0ed2f80b
KZ
1758msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1759msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1760
0dd14901 1761#: disk-utils/fsck.c:855
e8f26419 1762#, c-format
0ed2f80b
KZ
1763msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1764msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1765
0dd14901 1766#: disk-utils/fsck.c:936
fb2ab613 1767#, c-format
0ed2f80b 1768msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
fb2ab613 1769msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1770
0dd14901 1771#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1772msgid ""
1773"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1774"with 'no' or '!'."
1775msgstr ""
1776"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1777"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1778
0dd14901 1779#: disk-utils/fsck.c:1118
e8f26419 1780#, c-format
0ed2f80b
KZ
1781msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1782msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1783
0dd14901 1784#: disk-utils/fsck.c:1130
7d1e28c6 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1787msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1788
0dd14901 1789#: disk-utils/fsck.c:1135
e8f26419 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1792msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1793
0dd14901 1794#: disk-utils/fsck.c:1152
82acaf5c 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1797msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1798
0dd14901 1799#: disk-utils/fsck.c:1166
df1dddf9 1800#, c-format
0ed2f80b
KZ
1801msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1802msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1803
0dd14901 1804#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1805msgid "Checking all file systems.\n"
1806msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1807
0dd14901 1808#: disk-utils/fsck.c:1361
df1dddf9 1809#, c-format
0ed2f80b
KZ
1810msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1811msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1812
0dd14901 1813#: disk-utils/fsck.c:1387
b359eb3b 1814#, c-format
0ed2f80b 1815msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1816msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1819msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1820msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1821
0dd14901 1822#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1823msgid " -A check all filesystems\n"
1824msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1827msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1828msgstr ""
1829" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1830" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1831
0dd14901 1832#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1833msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1834msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1837msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1838msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1839
0dd14901 1840#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1841msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1842msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1845msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1846msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1847
0dd14901 1848#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1849msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1850msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1851" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1852" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1853
0dd14901 1854#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1855msgid ""
1856" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1857" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1858msgstr ""
1859" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1860" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1861
0dd14901 1862#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1863msgid " -s serialize the checking operations\n"
1864msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1865
0dd14901 1866#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1867msgid " -T do not show the title on startup\n"
1868msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1869
0dd14901 1870#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1871msgid ""
1872" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1873" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1874msgstr ""
1875" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1876" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1877
0dd14901 1878#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1879msgid " -V explain what is being done\n"
1880msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1881
0dd14901 1882#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1883msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1884msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1885
0dd14901 1886#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1887msgid "too many devices"
1888msgstr "trop de périphériques"
1889
0dd14901 1890#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1891msgid "Is /proc mounted?"
1892msgstr "/proc est-il monté ?"
1893
0dd14901 1894#: disk-utils/fsck.c:1480
df1dddf9 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1897msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 1898
0dd14901 1899#: disk-utils/fsck.c:1484
df1dddf9 1900#, c-format
0ed2f80b
KZ
1901msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1902msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 1903
0dd14901 1904#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1905#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1906msgid "too many arguments"
1907msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 1908
0dd14901 1909#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1910msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 1911msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 1912
0dd14901 1913#: disk-utils/fsck.c:1562
176b8b2c 1914#, c-format
49b90d82 1915msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 1916msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 1917
0dd14901 1918#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1919#, c-format
1920msgid "option '%s' requires an argument"
1921msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
1922
0dd14901 1923#: disk-utils/fsck.c:1600
54c77b0b 1924#, c-format
540afa68 1925msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 1926msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 1927
0dd14901 1928#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
1929msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1930msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
1931
49b90d82 1932#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
df1dddf9 1933#, c-format
d24cc9ed
DP
1934msgid " %s [options] <file>\n"
1935msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 1936
49b90d82 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1938msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 1939msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1943msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1946msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1947msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1950msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1951msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1954msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 1955msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1958msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 1959msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 1960
49b90d82 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
82acaf5c 1962#, c-format
0ed2f80b
KZ
1963msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1964msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 1965
49b90d82 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
82acaf5c 1967#, c-format
0ed2f80b
KZ
1968msgid "not a block device or file: %s"
1969msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 1970
49b90d82 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1972msgid "file length too short"
1973msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 1974
80bbf3b5 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1977#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
82acaf5c 1978#, c-format
0ed2f80b
KZ
1979msgid "seek on %s failed"
1980msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1983msgid "superblock magic not found"
1984msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 1985
49b90d82 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
82acaf5c 1987#, c-format
0ed2f80b
KZ
1988msgid "cramfs endianness is %s\n"
1989msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1992msgid "big"
1993msgstr "gros"
eb63b9b8 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1996msgid "little"
1997msgstr "petit"
eb63b9b8 1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2000msgid "unsupported filesystem features"
2001msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
82acaf5c 2004#, c-format
0ed2f80b
KZ
2005msgid "superblock size (%d) too small"
2006msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2009msgid "zero file count"
2010msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2013msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2014msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2017msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2018msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2021msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2022msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2023
80bbf3b5 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
176b8b2c 2025#, c-format
80bbf3b5 2026msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2027msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5
KZ
2028
2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2030msgid "crc error"
2031msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2032
80bbf3b5 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2034msgid "seek failed"
2035msgstr "échec de positionnement"
2036
80bbf3b5 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2038msgid "read romfs failed"
2039msgstr "échec de lecture de romfs"
2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2042msgid "root inode is not directory"
2043msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2044
80bbf3b5 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
eb63b9b8 2046#, c-format
0ed2f80b
KZ
2047msgid "bad root offset (%lu)"
2048msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2051msgid "data block too large"
2052msgstr "bloc de données trop grand"
2053
80bbf3b5 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
e8f26419 2055#, c-format
0ed2f80b
KZ
2056msgid "decompression error: %s"
2057msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2058
80bbf3b5 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
54c77b0b 2060#, c-format
d3cac66d 2061msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2062msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2063
80bbf3b5 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
54c77b0b 2065#, c-format
d3cac66d 2066msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2067msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2068
80bbf3b5 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
ffc43748 2070#, c-format
0ed2f80b
KZ
2071msgid "non-block (%ld) bytes"
2072msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2073
80bbf3b5 2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
b359eb3b 2075#, c-format
0ed2f80b
KZ
2076msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2077msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2078
80bbf3b5 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e 2080#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
47e2781d 2081#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2082#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "write failed: %s"
2085msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2086
80bbf3b5 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
82acaf5c 2088#, c-format
0ed2f80b
KZ
2089msgid "lchown failed: %s"
2090msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2091
80bbf3b5 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
82acaf5c 2093#, c-format
0ed2f80b
KZ
2094msgid "chown failed: %s"
2095msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2096
80bbf3b5 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
22853e4a 2098#, c-format
0ed2f80b
KZ
2099msgid "utime failed: %s"
2100msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
22853e4a 2101
80bbf3b5 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
7d1e28c6 2103#, c-format
0ed2f80b
KZ
2104msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2105msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2106
80bbf3b5 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2108#, c-format
2109msgid "mkdir failed: %s"
2110msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2113msgid "filename length is zero"
2114msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2117msgid "bad filename length"
2118msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2121msgid "bad inode offset"
2122msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2125msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2126msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2127
80bbf3b5 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2129msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2130msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2131
80bbf3b5 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2133msgid "symbolic link has zero offset"
2134msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2137msgid "symbolic link has zero size"
2138msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2139
80bbf3b5 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
df1dddf9 2141#, c-format
0ed2f80b 2142msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2143msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2144
0ed2f80b 2145# disk-utils/mkswap.c:623
80bbf3b5 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
df1dddf9 2147#, c-format
0ed2f80b 2148msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2149msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2150
80bbf3b5 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2556af18 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "special file has non-zero offset: %s"
2154msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2155
80bbf3b5 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2556af18 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "fifo has non-zero size: %s"
2159msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2160
80bbf3b5 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
7eda085c 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "socket has non-zero size: %s"
2164msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2165
80bbf3b5 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
22853e4a 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "bogus mode: %s (%o)"
2169msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2170
80bbf3b5 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
7eda085c 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "mknod failed: %s"
2174msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
fb2ab613 2177#, c-format
0ed2f80b 2178msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2179msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2180
80bbf3b5 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
fb2ab613 2182#, c-format
0ed2f80b 2183msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2184msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2185
80bbf3b5 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2187msgid "invalid file data offset"
2188msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2189
80bbf3b5 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2191msgid "invalid blocksize argument"
2192msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2193
80bbf3b5 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2556af18 2195#, c-format
0ed2f80b
KZ
2196msgid "%s: OK\n"
2197msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2198
49b90d82 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2200msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2201msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2202
49b90d82 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2204msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2205msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2206
49b90d82 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2208msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2209msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2210
49b90d82 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2212msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2213msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2214
49b90d82 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2216msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2217msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2218
49b90d82 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2220msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2221msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2222
49b90d82 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2224msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2225msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2226
49b90d82 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2228msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2229msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2230
0ed2f80b
KZ
2231#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2232#. * translated.
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2234#, c-format
0ed2f80b
KZ
2235msgid "%s (y/n)? "
2236msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2239#, c-format
0ed2f80b
KZ
2240msgid "%s (n/y)? "
2241msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "y\n"
2246msgstr "o\n"
8b4ccda1 2247
b5ef1472 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2249#, c-format
0ed2f80b
KZ
2250msgid "n\n"
2251msgstr "n\n"
55032d70 2252
b5ef1472 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "%s is mounted.\t "
2256msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2257
b5ef1472 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2259msgid "Do you really want to continue"
2260msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2261
b5ef1472 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2263#, c-format
0ed2f80b
KZ
2264msgid "check aborted.\n"
2265msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2266
6cd39864 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2270msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2271
6cd39864 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2273#, c-format
0ed2f80b
KZ
2274msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2275msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2276
6cd39864 2277#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2278msgid "Remove block"
2279msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2280
6cd39864 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7d1e28c6 2282#, c-format
0ed2f80b
KZ
2283msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2284msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2285
6cd39864 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:369
82acaf5c 2287#, c-format
0ed2f80b
KZ
2288msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2289msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2290
6cd39864 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:381
2556af18 2292#, c-format
63cccae4 2293msgid ""
0ed2f80b
KZ
2294"Internal error: trying to write bad block\n"
2295"Write request ignored\n"
63cccae4 2296msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2297"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2298"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2299
6cd39864 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2301msgid "seek failed in write_block"
2302msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2303
6cd39864 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:390
82acaf5c 2305#, c-format
0ed2f80b
KZ
2306msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2307msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2308
9d2c1398 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0891f0d3 2310#, c-format
9d2c1398 2311msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2312msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398
KZ
2313
2314#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2315msgid "seek failed in write_super_block"
2316msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2317
9d2c1398 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2319msgid "unable to write super-block"
2320msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2321
9d2c1398 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2323msgid "Unable to write inode map"
2324msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2325
9d2c1398 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2327msgid "Unable to write zone map"
2328msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2329
9d2c1398 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2331msgid "Unable to write inodes"
2332msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2333
9d2c1398 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2335msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2336msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2337
9d2c1398 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2339msgid "unable to read super block"
2340msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2341
9d2c1398 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2343msgid "bad magic number in super-block"
2344msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2345
9d2c1398 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2347msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2348msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2349
9d2c1398 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2351msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2352msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2353
9d2c1398 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2355msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2356msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2357
9d2c1398 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2359msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2360msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2361
9d2c1398 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2363msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2364msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2365
9d2c1398 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2367msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2368msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2369
9d2c1398 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2372msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2373
9d2c1398 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2376msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2377
9d2c1398 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2380msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2381
9d2c1398 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2384msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2385
9d2c1398 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2387msgid "Unable to read inode map"
2388msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2389
9d2c1398 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Unable to read zone map"
2392msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2393
9d2c1398 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Unable to read inodes"
2396msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:642
82acaf5c 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2401msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:647
82acaf5c 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "%ld inodes\n"
2406msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2407
9d2c1398 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:648
82acaf5c 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "%ld blocks\n"
2411msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2412
49b90d82 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
82acaf5c 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2416msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:651
82acaf5c 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Zonesize=%d\n"
2421msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:652
e8f26419 2424#, c-format
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Maxsize=%zu\n"
2426msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2427
9d2c1398 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:654
82acaf5c 2429#, c-format
0ed2f80b
KZ
2430msgid "Filesystem state=%d\n"
2431msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2432
9d2c1398 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:655
82acaf5c 2434#, c-format
0ed2f80b
KZ
2435msgid ""
2436"namelen=%zd\n"
2437"\n"
2438msgstr ""
2439"longueur_noms=%zd\n"
2440"\n"
eb63b9b8 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
82acaf5c 2443#, c-format
0ed2f80b 2444msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2445msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2446
9d2c1398 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Mark in use"
2449msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
82acaf5c 2452#, c-format
0ed2f80b 2453msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2454msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
82acaf5c 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid "Warning: inode count too big.\n"
2459msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2460
9d2c1398 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2462msgid "root inode isn't a directory"
2463msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2464
9d2c1398 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
82acaf5c 2466#, c-format
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2468msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2469
9d2c1398
KZ
2470#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2471#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2472#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Clear"
2474msgstr "Libre"
eb63b9b8 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
82acaf5c 2477#, c-format
0ed2f80b 2478msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2479msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2480
9d2c1398 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Correct"
2483msgstr "Correct"
eb63b9b8 2484
9d2c1398 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
a5df3f25 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2488msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2489
9d2c1398 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2491msgid " Remove"
2492msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
82acaf5c 2495#, c-format
0ed2f80b
KZ
2496msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2497msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2498
9d2c1398 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
85705b92 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2502msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2503
9d2c1398 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2505msgid "internal error"
2506msgstr "erreur interne"
92b619d1 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7d1e28c6 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "%s: bad directory: size < 32"
2511msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2512
9d2c1398 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
54c77b0b 2514#, c-format
6cd39864 2515msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2516msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2517
9d2c1398 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2519msgid "seek failed in bad_zone"
2520msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
82acaf5c 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Inode %lu mode not cleared."
2525msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2528#, c-format
0ed2f80b 2529msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2530msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
82acaf5c 2533#, c-format
0ed2f80b 2534msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2535msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2536
9d2c1398 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Set"
2539msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
85705b92 2542#, c-format
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2544msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2545
9d2c1398 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Set i_nlinks to count"
2548msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2553msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Unmark"
2557msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2562msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
82acaf5c 2565#, c-format
0ed2f80b
KZ
2566msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2567msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2568
49b90d82 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2570msgid "bad inode size"
2571msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2572
49b90d82 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2574msgid "bad v2 inode size"
2575msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2576
49b90d82 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2578msgid "need terminal for interactive repairs"
2579msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2580
49b90d82 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
e5eb21c5 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "cannot open %s: %s"
2584msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2585
49b90d82 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
7eda085c 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "%s is clean, no check.\n"
2589msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2590
49b90d82 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
82acaf5c 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2594msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2595
49b90d82 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
e03969ba 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2599msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2600
49b90d82 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
82acaf5c 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid ""
2604"\n"
2605"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2606msgstr ""
0ed2f80b 2607"\n"
c72fdb54 2608"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2609
49b90d82 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
b359eb3b 2611#, c-format
0ed2f80b 2612msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2613msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2614
49b90d82 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
82acaf5c 2616#, c-format
f8511249
KZ
2617msgid ""
2618"\n"
0ed2f80b
KZ
2619"%6d regular files\n"
2620"%6d directories\n"
2621"%6d character device files\n"
2622"%6d block device files\n"
2623"%6d links\n"
2624"%6d symbolic links\n"
2625"------\n"
2626"%6d files\n"
f8511249
KZ
2627msgstr ""
2628"\n"
0ed2f80b
KZ
2629"%6d fichiers réguliers\n"
2630"%6d répertoires\n"
2631"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2632"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2633"%6d liens\n"
2634"%6d liens symboliques\n"
2635"------\n"
2636"%6d fichiers\n"
7eda085c 2637
49b90d82 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"----------------------------\n"
2642"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2643"----------------------------\n"
2644msgstr ""
2645"---------------------------\n"
2646"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2647"---------------------------\n"
7eda085c 2648
49b90d82 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2650#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2651#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2652#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2653#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2654#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2655msgid "write failed"
2656msgstr "échec d'écriture"
2657
49b90d82 2658#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2659#, c-format
2660msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2661msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2662
49b90d82 2663#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2664#, c-format
2665msgid "read error on %s"
2666msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2667
49b90d82 2668#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2669#, c-format
2670msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2671msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2672
49b90d82 2673#: disk-utils/isosize.c:148
176b8b2c 2674#, c-format
49b90d82 2675msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2676msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2677
49b90d82 2678#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2679msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2680msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2681
49b90d82 2682#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2683msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2684msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2685
49b90d82 2686#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b 2687msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2688msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2689
49b90d82 2690#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2691msgid "invalid divisor argument"
2692msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2693
49b90d82 2694#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2695#, c-format
0ed2f80b
KZ
2696msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2697msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2698
49b90d82 2699#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2700msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2701msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2702
49b90d82 2703#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2704#, c-format
0ed2f80b
KZ
2705msgid ""
2706"\n"
2707"Options:\n"
2708" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2709" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2710" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2711" -v, --verbose explain what is being done\n"
2712" -c this option is silently ignored\n"
2713" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2714msgstr ""
2715"\n"
2716"Options :\n"
176b8b2c 2717" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2718" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2719" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2720" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2721" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2722" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2723
49b90d82 2724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2725msgid "invalid number of inodes"
2726msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2727
49b90d82 2728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2729msgid "volume name too long"
2730msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2731
49b90d82 2732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2733msgid "fsname name too long"
2734msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2735
49b90d82 2736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2737msgid "invalid block-count"
2738msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2739
49b90d82 2740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
7d1e28c6 2741#, c-format
0ed2f80b
KZ
2742msgid "cannot get size of %s"
2743msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2744
49b90d82 2745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2746#, c-format
2747msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2748msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2749
49b90d82 2750#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2751msgid "too many inodes - max is 512"
2752msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2753
49b90d82 2754#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
82acaf5c 2755#, c-format
0ed2f80b
KZ
2756msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2757msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2758
49b90d82 2759#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
82acaf5c 2760#, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "Device: %s\n"
2762msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2763
49b90d82 2764#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
82acaf5c 2765#, c-format
0ed2f80b
KZ
2766msgid "Volume: <%-6s>\n"
2767msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2768
49b90d82 2769#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7d1e28c6 2770#, c-format
0ed2f80b
KZ
2771msgid "FSname: <%-6s>\n"
2772msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2773
49b90d82 2774#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
82acaf5c 2775#, c-format
0ed2f80b
KZ
2776msgid "BlockSize: %d\n"
2777msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2778
49b90d82 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
54c77b0b 2780#, c-format
d3cac66d 2781msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2782msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
54c77b0b 2785#, c-format
d3cac66d 2786msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2787msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2788
49b90d82 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
54c77b0b 2790#, c-format
d3cac66d 2791msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2792msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2793
49b90d82 2794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2795#, c-format
2796msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2797msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2798
49b90d82 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2800msgid "error writing superblock"
2801msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2802
49b90d82 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2804msgid "error writing root inode"
2805msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2806
49b90d82 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2808msgid "error writing inode"
2809msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2810
49b90d82 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2812msgid "seek error"
2813msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2814
49b90d82 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2816msgid "error writing . entry"
2817msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2818
49b90d82 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2820msgid "error writing .. entry"
2821msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2822
49b90d82 2823#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2824#, c-format
2825msgid "error closing %s"
2826msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2827
49b90d82 2828#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2829#, c-format
2830msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2831msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2832
49b90d82 2833#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2834msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2835msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2836
49b90d82 2837#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2838#, c-format
2839msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2840msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2841
49b90d82 2842#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2843#, c-format
2844msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2845msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2848#, c-format
0ed2f80b
KZ
2849msgid " <device> path to the device to be used\n"
2850msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2851
49b90d82 2852#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2853#, c-format
0ed2f80b
KZ
2854msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2855msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2856
49b90d82 2857#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2858#, c-format
0ed2f80b
KZ
2859msgid ""
2860" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2861" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2862msgstr ""
2863" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2864" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2865
da3223a3 2866#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
2867#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2868#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
fc44048e 2869#, c-format
6bbace6d
KZ
2870msgid "failed to execute %s"
2871msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2872
49b90d82 2873#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2874#, c-format
0ed2f80b
KZ
2875msgid ""
2876"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2877" -v be verbose\n"
2878" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2879" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2880" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2881" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2882" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2883" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2884" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2885" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2886" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2887" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2888" outfile output file\n"
2889msgstr ""
2890"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
0ed2f80b
KZ
2891" -v mode bavard\n"
2892" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
2893" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
2894" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
2895" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
176b8b2c 2896" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
0ed2f80b 2897" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
176b8b2c 2898" -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
0ed2f80b 2899" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
176b8b2c 2900" -z faire des trous explicites\n"
0ed2f80b
KZ
2901" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
2902" fichier-sortie fichier de sortie\n"
fc44048e 2903
49b90d82 2904#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
fc44048e 2905#, c-format
0ed2f80b
KZ
2906msgid "readlink failed: %s"
2907msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 2908
80bbf3b5 2909#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
fc44048e 2910#, c-format
0ed2f80b
KZ
2911msgid "could not read directory %s"
2912msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 2913
80bbf3b5 2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2915msgid "filesystem too big. Exiting."
2916msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
2917
80bbf3b5 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
fc44048e 2919#, c-format
0ed2f80b
KZ
2920msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2921msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 2922
80bbf3b5 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
fc44048e 2924#, c-format
0ed2f80b
KZ
2925msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2926msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 2927
80bbf3b5 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
fc44048e 2929#, c-format
0ed2f80b
KZ
2930msgid "cannot close file %s"
2931msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
2932
80bbf3b5 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2934msgid "invalid edition number argument"
2935msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
2936
80bbf3b5 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2938msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2939msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 2940
80bbf3b5 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
fc44048e 2942#, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2944msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
2945
80bbf3b5 2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b
KZ
2947msgid "ROM image map"
2948msgstr "plan image ROM"
fc44048e 2949
80bbf3b5 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
b359eb3b 2951#, c-format
0ed2f80b
KZ
2952msgid "Including: %s\n"
2953msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 2954
80bbf3b5 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
fc44048e 2956#, c-format
0ed2f80b
KZ
2957msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2958msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 2959
80bbf3b5 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
7d1e28c6 2961#, c-format
0ed2f80b
KZ
2962msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2963msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 2964
80bbf3b5 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
7d1e28c6 2966#, c-format
0ed2f80b
KZ
2967msgid "Super block: %zd bytes\n"
2968msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
7d1e28c6 2971#, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid "CRC: %x\n"
2973msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 2974
80bbf3b5 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
7d1e28c6 2976#, c-format
0ed2f80b
KZ
2977msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2978msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 2979
80bbf3b5 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
85705b92 2981#, c-format
0ed2f80b
KZ
2982msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2983msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 2984
80bbf3b5 2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b
KZ
2986msgid "ROM image"
2987msgstr "image ROM"
fc44048e 2988
80bbf3b5 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
54c77b0b 2990#, c-format
540afa68 2991msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 2992msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 2993
80bbf3b5 2994#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
0ed2f80b
KZ
2995msgid "warning: files were skipped due to errors."
2996msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 2997
80bbf3b5 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
fc44048e 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3001msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3002
80bbf3b5 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
fc44048e 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3006msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3007
80bbf3b5 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
fc44048e 3009#, c-format
0ed2f80b
KZ
3010msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3011msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3012
80bbf3b5 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
fc44048e 3014#, c-format
0ed2f80b
KZ
3015msgid ""
3016"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3017"that some device files will be wrong."
3018msgstr ""
3019"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3020"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3021
49b90d82 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
54c77b0b 3023#, c-format
d3cac66d 3024msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3025msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3026
49b90d82 3027#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3028msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3029msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3030
49b90d82 3031#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3032msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3033msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3034
49b90d82 3035#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3036msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3037msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3038
49b90d82 3039#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3040msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3041msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3042
49b90d82 3043#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3044msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3045msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3046
49b90d82 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3048msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3049msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3050
49b90d82 3051#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3052msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3053msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3056#, c-format
3057msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3058msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3059
49b90d82 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3061#, c-format
3062msgid "%s: unable to clear boot sector"
3063msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3064
49b90d82 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3066#, c-format
3067msgid "%s: seek failed in write_tables"
3068msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3069
49b90d82 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3071#, c-format
3072msgid "%s: unable to write super-block"
3073msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3074
49b90d82 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3076#, c-format
3077msgid "%s: unable to write inode map"
3078msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3081#, c-format
3082msgid "%s: unable to write zone map"
3083msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3086#, c-format
3087msgid "%s: unable to write inodes"
3088msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3091#, c-format
3092msgid "%s: seek failed in write_block"
3093msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3094
49b90d82 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3096#, c-format
3097msgid "%s: write failed in write_block"
3098msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3099
49b90d82
KZ
3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3102#, c-format
3103msgid "%s: too many bad blocks"
3104msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3105
49b90d82 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3107#, c-format
3108msgid "%s: not enough good blocks"
3109msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3110
49b90d82 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3115"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3116msgstr ""
176b8b2c
FM
3117"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3118"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3119
49b90d82 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
fc44048e 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "%lu inode\n"
3123msgid_plural "%lu inodes\n"
3124msgstr[0] "%lu inœud\n"
3125msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3126
49b90d82 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
fc44048e 3128#, c-format
0ed2f80b
KZ
3129msgid "%lu block\n"
3130msgid_plural "%lu blocks\n"
3131msgstr[0] "%lu bloc\n"
3132msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3133
49b90d82 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3135#, c-format
0ed2f80b
KZ
3136msgid "Zonesize=%zu\n"
3137msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3138
49b90d82 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
e03969ba 3140#, c-format
fc44048e 3141msgid ""
0ed2f80b
KZ
3142"Maxsize=%zu\n"
3143"\n"
8d398470 3144msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3145"Taille maximale=%zu\n"
3146"\n"
8d398470 3147
49b90d82 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3149#, c-format
3150msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3151msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3152
49b90d82 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3154#, c-format
3155msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3156msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3157
49b90d82 3158#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
e03969ba 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3161msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3162
49b90d82 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
e03969ba 3164#, c-format
0ed2f80b
KZ
3165msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3166msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3167
49b90d82 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
e03969ba 3169#, c-format
0ed2f80b
KZ
3170msgid "%d bad block\n"
3171msgid_plural "%d bad blocks\n"
3172msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3173msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3174
49b90d82 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3176#, c-format
3177msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3178msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
e03969ba 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "badblock number input error on line %d\n"
3183msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
e03969ba 3186#, c-format
0ed2f80b
KZ
3187msgid "%s: cannot read badblocks file"
3188msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
e03969ba 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3193msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
8d398470 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "cannot determine size of %s"
3198msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
8d398470 3201#, c-format
d3cac66d 3202msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3203msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3204
49b90d82 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3206#, c-format
0ed2f80b
KZ
3207msgid "%s: number of blocks too small"
3208msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3209
49b90d82 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
54c77b0b 3211#, c-format
d3cac66d 3212msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3213msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3214
49b90d82 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3216#, c-format
d3cac66d 3217msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3218msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3219
49b90d82 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3221msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3222msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3223
49b90d82 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3225msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3226msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3227
49b90d82 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3229msgid "failed to parse number of inodes"
3230msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3233msgid "failed to parse number of blocks"
3234msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3235
49b90d82 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3237#, c-format
3238msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3239msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3240
b5ef1472 3241#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3242#, c-format
3243msgid "Bad user-specified page size %u"
3244msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3245
b5ef1472 3246#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3247#, c-format
3248msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3249msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3250
b5ef1472 3251#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d 3252msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3253msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3254
b5ef1472 3255#: disk-utils/mkswap.c:132
8d398470 3256#, c-format
0ed2f80b
KZ
3257msgid "no label, "
3258msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3259
b5ef1472 3260#: disk-utils/mkswap.c:140
8d398470 3261#, c-format
0ed2f80b
KZ
3262msgid "no uuid\n"
3263msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3264
49b90d82 3265#: disk-utils/mkswap.c:148
8d398470 3266#, c-format
f80a95f0 3267msgid ""
0ed2f80b
KZ
3268"\n"
3269"Usage:\n"
3270" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3271msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3272"\n"
3273"Utilisation :\n"
3274" %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3275
49b90d82 3276#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3277msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3278msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3279
49b90d82 3280#: disk-utils/mkswap.c:156
176b8b2c 3281#, c-format
8d398470
KZ
3282msgid ""
3283"\n"
0ed2f80b
KZ
3284"Options:\n"
3285" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3286" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3287" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3288" -L, --label LABEL specify label\n"
3289" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3290" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
7eda085c 3291msgstr ""
22853e4a 3292"\n"
0ed2f80b 3293"Options :\n"
176b8b2c 3294" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
0ed2f80b
KZ
3295" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
3296" que le périphérique\n"
3297" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
3298" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
3299" -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
3300" -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
7eda085c 3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkswap.c:176
c72fdb54 3303#, c-format
6bbace6d 3304msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3305msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3306
49b90d82 3307#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3308msgid "seek failed in check_blocks"
3309msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3310
49b90d82 3311#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3312#, c-format
3313msgid "%lu bad page\n"
3314msgid_plural "%lu bad pages\n"
3315msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3316msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3317
49b90d82 3318#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3319msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3320msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3321
49b90d82 3322#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3323msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3324msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3327#, c-format
3328msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3329msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3330
0ed2f80b 3331# disk-utils/mkswap.c:612
251e171e 3332#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3333msgid "unable to rewind swap-device"
3334msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3335
251e171e 3336#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3337msgid "unable to erase bootbits sectors"
3338msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3339
251e171e 3340#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3341#, c-format
3342msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3343msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3344
251e171e 3345#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3346#, c-format
3347msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3348msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3349
251e171e 3350#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3351#, c-format
3352msgid " (%s partition table detected). "
3353msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3354
251e171e 3355#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3356#, c-format
3357msgid " (compiled without libblkid). "
3358msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3359
251e171e 3360#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3361#, c-format
3362msgid "Use -f to force.\n"
3363msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3364
251e171e 3365#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3366#, c-format
3367msgid "%s: unable to write signature page"
3368msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3369
251e171e 3370#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3371msgid "parsing page size failed"
3372msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3373
251e171e 3374#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3375msgid "parsing version number failed"
3376msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3379#, c-format
3380msgid "swapspace version %d is not supported"
3381msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3382
251e171e 3383#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3384#, c-format
3385msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3386msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3387
251e171e 3388#: disk-utils/mkswap.c:417
0ed2f80b
KZ
3389msgid "only one device argument is currently supported"
3390msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3391
251e171e 3392#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3393msgid "error: parsing UUID failed"
3394msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3395
251e171e 3396#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3397msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3398msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3399
251e171e 3400#: disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3401msgid "invalid block count argument"
3402msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3403
251e171e 3404#: disk-utils/mkswap.c:448
54c77b0b 3405#, c-format
b5ef1472 3406msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3407msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3408
251e171e 3409#: disk-utils/mkswap.c:454
0ed2f80b
KZ
3410#, c-format
3411msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3412msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3413
251e171e 3414#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b
KZ
3415#, c-format
3416msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3417msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3418
251e171e 3419#: disk-utils/mkswap.c:464
0ed2f80b
KZ
3420#, c-format
3421msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3422msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3423
251e171e 3424#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3425#, c-format
3426msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3427msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
3428
251e171e 3429#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3430#, c-format
3431msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3432msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
3433
0ed2f80b 3434# disk-utils/mkswap.c:605
251e171e 3435#: disk-utils/mkswap.c:490
0ed2f80b
KZ
3436msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3437msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3438
0ed2f80b 3439# disk-utils/mkswap.c:606
251e171e 3440#: disk-utils/mkswap.c:495
54c77b0b 3441#, c-format
b5ef1472 3442msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3443msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3444
251e171e 3445#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3446#, c-format
3447msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3448msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3449
251e171e 3450#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3451msgid "unable to matchpathcon()"
3452msgstr "matchpathcon() inutilisable"
22853e4a 3453
251e171e 3454#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b 3455msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3456msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3457
251e171e 3458#: disk-utils/mkswap.c:523
0ed2f80b 3459msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3460msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3461
251e171e 3462#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b
KZ
3463#, c-format
3464msgid "unable to relabel %s to %s"
3465msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3466
b5ef1472 3467#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3468msgid "partition number"
3469msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3470
b5ef1472 3471#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3472msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3473msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3474
b5ef1472 3475#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3476msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3477msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3478
b5ef1472 3479#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3480msgid "number of sectors"
3481msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3484msgid "human readable size"
3485msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3486
b5ef1472 3487#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3488msgid "partition name"
3489msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3490
251e171e 3491#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3492msgid "partition UUID"
3493msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3494
b5ef1472 3495#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3496msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3497msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3498
251e171e 3499#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b 3500msgid "partition flags"
176b8b2c 3501msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3502
b5ef1472 3503#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3504msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3505msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3506
251e171e 3507#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
0ed2f80b
KZ
3508msgid "failed to initialize loopcxt"
3509msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3510
b5ef1472 3511#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3512#, c-format
0ed2f80b
KZ
3513msgid "%s: failed to find unused loop device"
3514msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3515
b5ef1472 3516#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3517#, c-format
3518msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3519msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3520
b5ef1472 3521#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3522#, c-format
0ed2f80b
KZ
3523msgid "%s: failed to set backing file"
3524msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3525
251e171e 3526#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
0ed2f80b
KZ
3527#, c-format
3528msgid "%s: failed to set up loop device"
3529msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3530
251e171e
KZ
3531#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3532#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3533#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3534#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3535#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3536#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3537#, c-format
3538msgid "unknown column: %s"
3539msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3540
251e171e 3541#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3542#, c-format
3543msgid "%s: failed to get partition number"
3544msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3545
251e171e 3546#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3547#, c-format
3548msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3549msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3550
251e171e 3551#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3552#, c-format
3553msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3554msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3555
251e171e 3556#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3557#, c-format
3558msgid "%s: error deleting partition %d"
3559msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3560
251e171e 3561#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3562#, c-format
3563msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3564msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3565
251e171e 3566#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3567#, c-format
3568msgid "%s: partition #%d removed\n"
3569msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3570
251e171e 3571#: disk-utils/partx.c:338
c72fdb54 3572#, c-format
6bbace6d 3573msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3574msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3575
251e171e 3576#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3577#, c-format
3578msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3579msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3580
251e171e 3581#: disk-utils/partx.c:363
7eda085c 3582#, c-format
0ed2f80b
KZ
3583msgid "%s: error adding partition %d"
3584msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3585
251e171e 3586#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3587#, c-format
3588msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3589msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3590
251e171e 3591#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3592#, c-format
3593msgid "%s: partition #%d added\n"
3594msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3595
251e171e 3596#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3597#, c-format
3598msgid "%s: adding partition #%d failed"
3599msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3600
251e171e 3601#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3602#, c-format
3603msgid "%s: error updating partition %d"
3604msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3605
251e171e 3606#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3607#, c-format
3608msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3609msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3610
251e171e 3611#: disk-utils/partx.c:487
fb2ab613 3612#, c-format
0ed2f80b 3613msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3614msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3615
251e171e 3616#: disk-utils/partx.c:508
7eda085c 3617#, c-format
0ed2f80b
KZ
3618msgid "%s: partition #%d resized\n"
3619msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3620
251e171e 3621#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3622#, c-format
3623msgid "%s: updating partition #%d failed"
3624msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3625
251e171e 3626#: disk-utils/partx.c:563
7eda085c 3627#, c-format
0ed2f80b
KZ
3628msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3629msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3630msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3631msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3632
251e171e 3633#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3634#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3635#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3636#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3637msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3638msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3639
251e171e 3640#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3641#, c-format
3642msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3643msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3644
251e171e 3645#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3646#, c-format
3647msgid "%s: failed to read partition table"
3648msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3649
251e171e 3650#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3651#, c-format
3652msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3653msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3654
251e171e 3655#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3656#, c-format
3657msgid "%s: partition table with no partitions"
3658msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3659
251e171e 3660#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3661#, c-format
3662msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3663msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3664
251e171e 3665#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3666msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3667msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3668
251e171e 3669#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3670msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3671msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3672
251e171e 3673#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3674msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3675msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3676
251e171e 3677#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3678msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3679msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3680
251e171e 3681#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3682msgid ""
3683" -s, --show list partitions\n"
3684"\n"
ad3e09b2 3685msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3686" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3687"\n"
eb63b9b8 3688
da3223a3 3689#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3690msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3691msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3692
251e171e 3693#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3694msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3695msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3696
251e171e 3697#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3698msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3699msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3700
251e171e 3701#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3702msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3703msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3704
251e171e 3705#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3706msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3707msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3708
da3223a3 3709#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3710msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3711msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3712
da3223a3 3713#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3714msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3715msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3716
251e171e 3717#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3718msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3719msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3722msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3723msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3726msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3727msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3728
251e171e 3729#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3730msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3731msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b 3734msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3735msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3736
251e171e 3737#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3738msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3739msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3740
251e171e 3741#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3742msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3743msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3744
251e171e 3745#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3748msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3749
251e171e 3750#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3753msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3754
251e171e 3755#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3758msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3759
251e171e 3760#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3763msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3764
49b90d82 3765#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid ""
3768" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3769" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3770" %1$s -q %2$srawN\n"
3771" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3772msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3773" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3774" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3775" %1$s -q %2$srawN\n"
3776" %1$s -qa\n"
7eda085c 3777
49b90d82 3778#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3779msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3780msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3781
49b90d82 3782#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3783msgid " -q, --query set query mode\n"
3784msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3785
49b90d82 3786#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3787msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3788msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3789
49b90d82 3790#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3791#, c-format
3792msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3793msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3794
49b90d82 3795#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "Cannot locate block device '%s'"
3798msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3799
49b90d82 3800#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "Device '%s' is not a block device"
3803msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3804
49b90d82
KZ
3805#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3806#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3807msgid "failed to parse argument"
3808msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3809
49b90d82 3810#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3811#, c-format
3812msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3813msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3814
49b90d82 3815#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3816#, c-format
3817msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3818msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 3819
49b90d82 3820#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3821#, c-format
3822msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3823msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 3824
49b90d82 3825#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3826#, c-format
3827msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3828msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 3829
49b90d82 3830#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3831msgid "Error querying raw device"
3832msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 3833
49b90d82 3834#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3835#, c-format
3836msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3837msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 3838
49b90d82 3839#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3840msgid "Error setting raw device"
3841msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 3842
49b90d82 3843#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3844#, c-format
3845msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3846msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 3847
49b90d82 3848#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3849msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 3850msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 3851
251e171e 3852#: disk-utils/resizepart.c:108
0ed2f80b
KZ
3853#, c-format
3854msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3855msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 3856
251e171e 3857#: disk-utils/resizepart.c:113
0ed2f80b
KZ
3858msgid "failed to resize partition"
3859msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 3860
49b90d82 3861#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3862msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 3863msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 3864
49b90d82 3865#: disk-utils/sfdisk.c:292
c72fdb54 3866#, c-format
6bbace6d 3867msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 3868msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 3869
251e171e 3870#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
c129767e 3871#, c-format
6bbace6d
KZ
3872msgid "cannot write %s"
3873msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 3874
49b90d82 3875#: disk-utils/sfdisk.c:310
c72fdb54 3876#, c-format
6bbace6d 3877msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 3878msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 3879
49b90d82 3880#: disk-utils/sfdisk.c:316
c72fdb54 3881#, c-format
6bbace6d 3882msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 3883msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 3884
49b90d82 3885#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3886msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 3887msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 3888
49b90d82 3889#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3890msgid "Backup files:"
c72fdb54 3891msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 3892
49b90d82 3893#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3894msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 3895msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3896
49b90d82 3897#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3898msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3899msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3900
49b90d82 3901#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3902msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3903msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3904
49b90d82 3905#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3906msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3907msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3908
49b90d82 3909#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3910msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3911msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3912
49b90d82 3913#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3914msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 3915msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 3916
49b90d82 3917#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3918msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 3919msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 3920
49b90d82 3921#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3922msgid "Data move:"
176b8b2c 3923msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 3924
49b90d82 3925#: disk-utils/sfdisk.c:444
54c77b0b 3926#, c-format
b5ef1472 3927msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 3928msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 3929
49b90d82 3930#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3931#, c-format
3932msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
176b8b2c 3933msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
b5ef1472 3934
49b90d82 3935#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3936msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 3937msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 3938
da3223a3 3939#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3940msgid "Leaving."
3941msgstr "Sortie."
3942
49b90d82 3943#: disk-utils/sfdisk.c:527
54c77b0b 3944#, c-format
b5ef1472 3945msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 3946msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 3947
49b90d82 3948#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 3949msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 3950msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 3951
49b90d82 3952#: disk-utils/sfdisk.c:548
0ed2f80b
KZ
3953msgid ""
3954"\n"
6bbace6d 3955"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
3956msgstr ""
3957"\n"
3958"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 3959
80bbf3b5 3960#: disk-utils/sfdisk.c:631
c72fdb54 3961#, c-format
6bbace6d 3962msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 3963msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 3964
80bbf3b5 3965#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b
KZ
3966msgid ""
3967"Id Name\n"
3968"\n"
3969msgstr ""
3970"Id Nom\n"
3971"\n"
7eda085c 3972
80bbf3b5 3973#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 3974msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 3975msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 3976
80bbf3b5 3977#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 3978#, c-format
6bbace6d
KZ
3979msgid "Cannot get size of %s"
3980msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 3981
80bbf3b5 3982#: disk-utils/sfdisk.c:754
c72fdb54 3983#, c-format
6bbace6d 3984msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 3985msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 3986
da3223a3
KZ
3987#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3988#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3989#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3990msgid "no disk device specified"
c72fdb54 3991msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 3992
da3223a3 3993#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 3994msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 3995msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3
KZ
3996
3997#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 3998msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 3999msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4000
da3223a3
KZ
4001#: disk-utils/sfdisk.c:834
4002msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4003msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3
KZ
4004
4005#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4006msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4007msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4008
da3223a3
KZ
4009#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4010#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4011#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4012msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4013msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4014
da3223a3 4015#: disk-utils/sfdisk.c:877
0ed2f80b 4016#, c-format
6bbace6d 4017msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4018msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4019
da3223a3 4020#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
54c77b0b 4021#, c-format
b5ef1472 4022msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4023msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4024
da3223a3 4025#: disk-utils/sfdisk.c:977
176b8b2c 4026#, c-format
ebe345d1 4027msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4028msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4029
da3223a3 4030#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4031msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4032msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4033
da3223a3 4034#: disk-utils/sfdisk.c:985
0891f0d3 4035#, c-format
ebe345d1 4036msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4037msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4038
da3223a3 4039#: disk-utils/sfdisk.c:1015
54c77b0b 4040#, c-format
540afa68 4041msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4042msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4043
da3223a3 4044#: disk-utils/sfdisk.c:1019
c72fdb54 4045#, c-format
b0041e4a 4046msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4047msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4048
c72fdb54 4049# s/unnused/unused/
da3223a3 4050#: disk-utils/sfdisk.c:1022
c72fdb54 4051#, c-format
b0041e4a 4052msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4053msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4054
da3223a3
KZ
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4056#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4057msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4058msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4059
da3223a3
KZ
4060#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4061#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4062msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4063msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4064
da3223a3 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1062
c72fdb54 4066#, c-format
6bbace6d 4067msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4068msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4069
da3223a3 4070#: disk-utils/sfdisk.c:1081
c72fdb54 4071#, c-format
6bbace6d 4072msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4073msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4074
da3223a3 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1085
c72fdb54 4076#, c-format
6bbace6d 4077msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4078msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4079
da3223a3 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1123
c72fdb54 4081#, c-format
6bbace6d 4082msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4083msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4084
da3223a3 4085#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4086msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4087msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4088
da3223a3 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1140
c72fdb54 4090#, c-format
6bbace6d 4091msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4092msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4093
da3223a3 4094#: disk-utils/sfdisk.c:1178
c72fdb54 4095#, c-format
6bbace6d 4096msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4097msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4098
da3223a3 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1195
c72fdb54 4100#, c-format
6bbace6d 4101msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4102msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4103
da3223a3 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1249
c72fdb54 4105#, c-format
6bbace6d 4106msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4107msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4108
da3223a3 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4110msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4111msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4112
da3223a3 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4114msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4115msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4116
da3223a3 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4118msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4119msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4120
da3223a3 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4122msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4123msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4124
da3223a3 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4126msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4127msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4128
da3223a3 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4130msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4131msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4132
da3223a3 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4134msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4135msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4136
da3223a3 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4138msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4139msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4140
da3223a3 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4142msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4143msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4144
da3223a3 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4146msgid ""
540afa68
KZ
4147" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4148" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4149" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4150msgstr ""
54c77b0b 4151" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4152" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4153" par défaut.\n"
7eda085c 4154
da3223a3 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1314
0ed2f80b 4156msgid ""
540afa68
KZ
4157" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4158" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4159" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4160msgstr ""
c72fdb54 4161" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4162" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4163" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4164
da3223a3 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4166msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4167msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4168
da3223a3 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4170msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4171msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4172
da3223a3 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4174msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4175msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4176
da3223a3 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4178msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4179msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4180
da3223a3 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4182msgid " Example:\n"
c72fdb54 4183msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4184
da3223a3 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4186msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4187msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4188
da3223a3 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4190msgid "unsupported command"
4191msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4192
da3223a3 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1364
c72fdb54 4194#, c-format
6bbace6d 4195msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4196msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4197
da3223a3 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1485
176b8b2c 4199#, c-format
ebe345d1 4200msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
176b8b2c 4201msgstr "L'ancienne signature %s pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4202
da3223a3 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864
KZ
4204msgid "failed to allocate partition name"
4205msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4206
da3223a3 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4208msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4209msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4210
da3223a3 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1590
c72fdb54 4212#, c-format
b0041e4a 4213msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4214msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4215
da3223a3 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1595
c72fdb54 4217#, c-format
b0041e4a 4218msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4219msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4220
da3223a3 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1601
54c77b0b 4222#, c-format
d3cac66d 4223msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4224msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4225
da3223a3 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1619
c72fdb54 4227#, c-format
6bbace6d
KZ
4228msgid ""
4229"\n"
4230"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4231msgstr ""
4232"\n"
4233"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4234
da3223a3 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d 4236msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4237msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4238
da3223a3 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4240msgid ""
4241" FAILED\n"
4242"\n"
4243msgstr ""
c72fdb54
DP
4244" Échec\n"
4245"\n"
b359eb3b 4246
da3223a3 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4248msgid ""
4249"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4250"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4251"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4252msgstr ""
6bbace6d
KZ
4253"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4254"probablement une mauvaise idée.\n"
4255"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4256"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4257"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4258
da3223a3 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4260msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4261msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4262
da3223a3 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4264msgid ""
4265" OK\n"
4266"\n"
c72fdb54
DP
4267msgstr ""
4268" OK\n"
4269"\n"
b359eb3b 4270
da3223a3 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4272msgid ""
4273"\n"
4274"Old situation:"
c72fdb54
DP
4275msgstr ""
4276"\n"
4277"Situation précédente :"
b359eb3b 4278
da3223a3 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1670
a5df3f25 4280#, c-format
6bbace6d
KZ
4281msgid ""
4282"\n"
4283"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4284"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4285"to override the default."
4286msgstr ""
c72fdb54
DP
4287"\n"
4288"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4289"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4290"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4291
da3223a3 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bbace6d
KZ
4293msgid ""
4294"\n"
4295"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4296msgstr ""
4297"\n"
4298"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4299
da3223a3 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4301msgid "All partitions used."
176b8b2c 4302msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4303
da3223a3 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1719
6cd39864 4305msgid "Done.\n"
54c77b0b 4306msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4307
da3223a3 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4309msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4310msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4311
da3223a3 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4313msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
176b8b2c 4314msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
b359eb3b 4315
da3223a3 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1759
0891f0d3 4317#, c-format
ebe345d1 4318msgid "Failed to add #%d partition"
176b8b2c 4319msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
b359eb3b 4320
da3223a3 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4322msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4323msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4324
da3223a3 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4326msgid ""
6bbace6d
KZ
4327"\n"
4328"New situation:"
c72fdb54
DP
4329msgstr ""
4330"\n"
4331"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4332
da3223a3 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4334msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4335msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4336
da3223a3 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4338msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4339msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4340
da3223a3 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1844
c72fdb54 4342#, c-format
0ed2f80b 4343msgid ""
6bbace6d
KZ
4344" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4345" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4346msgstr ""
c72fdb54
DP
4347" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4348" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4349
da3223a3 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4351msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4352msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4353
da3223a3 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4355msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4356msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4357
da3223a3 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4359msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4360msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4361
da3223a3 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4363msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4364msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4365
6bbace6d 4366# NOTE: s/end/and/
da3223a3 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4368msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4369msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4370
d3cac66d 4371# NOTE: s/end/and/
da3223a3 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6cd39864 4373msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4374msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4375
da3223a3 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4377msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4378msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4379
da3223a3 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4381msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4382msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4383
da3223a3 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4385msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4386msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4387
4388# NOTE: s/end/and/
da3223a3 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4390msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4391msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4392
da3223a3 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4394msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4395msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4396
da3223a3 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4398msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4399msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4400
da3223a3 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4402msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4403msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4404
da3223a3 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4406msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4407msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4408
da3223a3 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4410msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4411msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4412
da3223a3 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4414msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4415msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4416
da3223a3 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4418msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4419msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4420
da3223a3 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4422msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4423msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4424
da3223a3 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4426msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4427msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4428
da3223a3 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4430msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4431msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4432
da3223a3 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1877
35d8592c
KZ
4434msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4435msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4436
da3223a3 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4438msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4439msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4440
da3223a3 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1879
35d8592c
KZ
4442msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4443msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4444
da3223a3 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4446msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
54c77b0b 4447msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
d3cac66d 4448
da3223a3 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1883
9bf0b518
DP
4450msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4451msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4452
da3223a3 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1884
35d8592c
KZ
4454msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4455msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4456
da3223a3 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1885
35d8592c
KZ
4458msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4459msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4460
da3223a3 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4462msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4463msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4464
da3223a3 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1887
35d8592c 4466msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4467msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4468
da3223a3 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1888
35d8592c
KZ
4470msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4471msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4472
da3223a3 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1889
35d8592c
KZ
4474msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4475msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4476
da3223a3 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4478msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
54c77b0b 4479msgstr " -W, --wipe <mode> nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
b5ef1472 4480
da3223a3 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1892
35d8592c
KZ
4482msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4483msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4484
da3223a3 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1893
35d8592c
KZ
4486msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4487msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4488
da3223a3 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864 4490msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4491msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4492
da3223a3 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4494msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4495msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4496
da3223a3 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1897
35d8592c
KZ
4498msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4499msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4500
da3223a3 4501#: disk-utils/sfdisk.c:2015
0ed2f80b 4502#, c-format
b0041e4a 4503msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4504msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4505
da3223a3 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4507msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4508msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4509
da3223a3 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864 4511msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4512msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4513
da3223a3 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4515msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4516msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4517
da3223a3 4518#: disk-utils/sfdisk.c:2077
c72fdb54 4519#, c-format
b0041e4a 4520msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4521msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4522
da3223a3 4523#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
0ed2f80b 4524#, c-format
6bbace6d
KZ
4525msgid "%s from %s\n"
4526msgstr "%s de %s\n"
3406942e 4527
da3223a3 4528#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4529msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4530msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4531
49b90d82 4532#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4533#, c-format
6bbace6d
KZ
4534msgid "failed to parse UUID: %s"
4535msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4536
49b90d82 4537#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4538#, c-format
4539msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4540msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4541
49b90d82 4542#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4543#, c-format
6bbace6d
KZ
4544msgid "%s: failed to write UUID"
4545msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4546
49b90d82 4547#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4548#, c-format
6bbace6d
KZ
4549msgid "%s: failed to seek to swap label "
4550msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4551
49b90d82 4552#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4553#, c-format
4554msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4555msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4556
49b90d82 4557#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4558#, c-format
4559msgid "%s: failed to write label"
4560msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4561
49b90d82 4562#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4563msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4564msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4565
49b90d82 4566#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4567msgid ""
4568" -L, --label <label> specify a new label\n"
4569" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4570msgstr ""
4571" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4572" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4573
49b90d82 4574#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4575msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4576msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4577
da3223a3 4578#: include/c.h:224
0891f0d3 4579#, c-format
ebe345d1
KZ
4580msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4581msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4582
da3223a3 4583#: include/c.h:328
d0992120
KZ
4584msgid ""
4585"\n"
0ed2f80b 4586"Usage:\n"
d0992120 4587msgstr ""
a5df3f25 4588"\n"
0ed2f80b
KZ
4589"Utilisation :\n"
4590
da3223a3 4591#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4592msgid ""
4593"\n"
4594"Options:\n"
4595msgstr ""
4596"\n"
4597"Options :\n"
4598
da3223a3 4599#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4600msgid ""
4601"\n"
4602"Functions:\n"
4603msgstr ""
4604"\n"
4605"Fonctions :\n"
4606
da3223a3 4607#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4608msgid ""
4609"\n"
4610"Commands:\n"
4611msgstr ""
4612"\n"
4613"Commandes :\n"
4614
da3223a3 4615#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4616msgid ""
4617"\n"
4618"Available output columns:\n"
4619msgstr ""
4620"\n"
176b8b2c 4621"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4622
da3223a3 4623#: include/c.h:335
49b90d82 4624msgid "display this help"
176b8b2c 4625msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4626
da3223a3 4627#: include/c.h:336
49b90d82 4628msgid "display version"
176b8b2c 4629msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4630
da3223a3 4631#: include/c.h:344
a5df3f25 4632#, c-format
d0992120
KZ
4633msgid ""
4634"\n"
0ed2f80b 4635"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4636msgstr ""
4637"\n"
0ed2f80b 4638"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4639
251e171e 4640#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4641#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4642#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4643msgid "write error"
4644msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4645
d3cac66d 4646#: include/colors.h:27
540afa68 4647msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4648msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4649
4650#: include/colors.h:29
540afa68 4651msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4652msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4653
251e171e 4654#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
8f9f4431 4655#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
54c77b0b 4656#, c-format
6cd39864 4657msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4658msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4659
ebe345d1 4660#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4661#, c-format
ebe345d1 4662msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4663msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4666msgid "Empty"
4667msgstr "Vide"
b9ae633e 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4670msgid "FAT12"
4671msgstr "FAT12"
7eda085c 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4674msgid "XENIX root"
4675msgstr "root XENIX"
7eda085c 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4678msgid "XENIX usr"
4679msgstr "usr XENIX"
7eda085c 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4682msgid "FAT16 <32M"
4683msgstr "FAT16 <32M"
7eda085c 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4686msgid "Extended"
4687msgstr "Étendue"
7eda085c 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4690msgid "FAT16"
4691msgstr "FAT16"
bd52b155 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4694msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4695msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4698msgid "AIX"
4699msgstr "AIX"
7eda085c 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4702msgid "AIX bootable"
4703msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4706msgid "OS/2 Boot Manager"
4707msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
c129767e 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4710msgid "W95 FAT32"
4711msgstr "W95 FAT32"
3406942e 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4714msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4715msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4718msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4719msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4722msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4723msgstr "Étendue W95 (LBA)"
7eda085c 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4726msgid "OPUS"
4727msgstr "OPUS"
7eda085c 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4730msgid "Hidden FAT12"
4731msgstr "FAT12 masquée"
aedd4ddc 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4734msgid "Compaq diagnostics"
4735msgstr "Compaq diagnostics"
7eda085c 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4738msgid "Hidden FAT16 <32M"
4739msgstr "FAT16 masquée <32M"
7eda085c 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4742msgid "Hidden FAT16"
4743msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4746msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4747msgstr "HPFS/NTFS masquée"
22853e4a 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4750msgid "AST SmartSleep"
4751msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4754msgid "Hidden W95 FAT32"
4755msgstr "W95 FAT32 masquée"
6db1e85a 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4758msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4759msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
7eda085c 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4762msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4763msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
7eda085c 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4766msgid "NEC DOS"
4767msgstr "NEC DOS"
f80a95f0 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4770msgid "Hidden NTFS WinRE"
4771msgstr "TFS WinRE masquée"
55032d70 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4774msgid "Plan 9"
4775msgstr "Plan 9"
fc44048e 4776
0ed2f80b
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4778msgid "PartitionMagic recovery"
4779msgstr "récupération PartitionMagic"
7eda085c 4780
0ed2f80b
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4782msgid "Venix 80286"
4783msgstr "Venix 80286"
6db1e85a 4784
0ed2f80b
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4786msgid "PPC PReP Boot"
4787msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 4788
0ed2f80b
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4790msgid "SFS"
4791msgstr "SFS"
7eda085c 4792
0ed2f80b
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4794msgid "QNX4.x"
4795msgstr "QNX4.x"
7eda085c 4796
0ed2f80b
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4798msgid "QNX4.x 2nd part"
4799msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 4800
0ed2f80b
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4802msgid "QNX4.x 3rd part"
4803msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 4804
0ed2f80b
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4806msgid "OnTrack DM"
4807msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 4808
0ed2f80b
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4810msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4811msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
0027a8b1 4812
0ed2f80b
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4814msgid "CP/M"
4815msgstr "CP/M"
7eda085c 4816
0ed2f80b
KZ
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4818msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4819msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 4820
0ed2f80b
KZ
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4822msgid "OnTrackDM6"
4823msgstr "OnTrackDM6"
fc44048e 4824
0ed2f80b
KZ
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4826msgid "EZ-Drive"
4827msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 4828
0ed2f80b
KZ
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4830msgid "Golden Bow"
4831msgstr "Golden Bow"
1435d29a 4832
0ed2f80b
KZ
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4834msgid "Priam Edisk"
4835msgstr "Priam Edisk"
1435d29a 4836
b5ef1472
KZ
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4839msgid "SpeedStor"
4840msgstr "SpeedStor"
1435d29a 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4843msgid "GNU HURD or SysV"
4844msgstr "GNU HURD ou SysV"
fc44048e 4845
0ed2f80b
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4847msgid "Novell Netware 286"
4848msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4851msgid "Novell Netware 386"
4852msgstr "Novell Netware 386"
8d398470 4853
0ed2f80b
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4855msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4856msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
8d398470 4857
0ed2f80b
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4859msgid "PC/IX"
4860msgstr "PC/IX"
8d398470 4861
0ed2f80b
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4863msgid "Old Minix"
4864msgstr "Minix ancienne"
7eda085c 4865
0ed2f80b
KZ
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4867msgid "Minix / old Linux"
4868msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 4869
0ed2f80b
KZ
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4871msgid "Linux swap / Solaris"
4872msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
8d398470 4873
0ed2f80b
KZ
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4875msgid "Linux"
4876msgstr "Linux"
8d398470 4877
0ed2f80b 4878#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4879msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
176b8b2c 4880msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
8d398470 4881
b5ef1472 4882#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4883msgid "Linux extended"
4884msgstr "Linux étendue"
8d398470 4885
b5ef1472 4886#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4887msgid "NTFS volume set"
4888msgstr "NTFS volume set"
8d398470 4889
b5ef1472 4890#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4891msgid "Linux plaintext"
4892msgstr "Linux plaintext"
7eda085c 4893
ebe345d1
KZ
4894#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4895#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4896msgid "Linux LVM"
4897msgstr "LVM Linux"
e8f26419 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4900msgid "Amoeba"
4901msgstr "Amoeba"
7eda085c 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4904msgid "Amoeba BBT"
4905msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4908msgid "BSD/OS"
4909msgstr "BSD/OS"
7eda085c 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4912msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4913msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
66ee8158 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4916msgid "FreeBSD"
4917msgstr "FreeBSD"
e8f26419 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4920msgid "OpenBSD"
4921msgstr "OpenBSD"
7eda085c 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4924msgid "NeXTSTEP"
4925msgstr "NeXTSTEP"
7eda085c 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4928msgid "Darwin UFS"
4929msgstr "UFS Darwin"
7eda085c 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4932msgid "NetBSD"
4933msgstr "NetBSD"
7eda085c 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4936msgid "Darwin boot"
4937msgstr "Amorçage Darwin"
3406942e 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4940msgid "HFS / HFS+"
4941msgstr "HFS / HFS+"
3406942e 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4944msgid "BSDI fs"
4945msgstr "BSDI fs"
7eda085c 4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4948msgid "BSDI swap"
4949msgstr "partition d'échange BSDI"
7eda085c 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4952msgid "Boot Wizard hidden"
4953msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4956msgid "Acronis FAT32 LBA"
54c77b0b 4957msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4958
ebe345d1 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4960msgid "Solaris boot"
4961msgstr "Amorçage Solaris"
7eda085c 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4964msgid "Solaris"
4965msgstr "Solaris"
d0992120 4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4968msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4969msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4972msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4973msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
55032d70 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4976msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4977msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4980msgid "Syrinx"
4981msgstr "Syrinx"
7eda085c 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b 4984msgid "Non-FS data"
176b8b2c 4985msgstr "Données non-FS"
7eda085c 4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4988msgid "CP/M / CTOS / ..."
4989msgstr "CP/M / CTOS / ..."
e8f26419 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4992msgid "Dell Utility"
4993msgstr "Dell Utility"
7eda085c 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4996msgid "BootIt"
4997msgstr "BootIt"
7eda085c 4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5000msgid "DOS access"
5001msgstr "DOS access"
7eda085c 5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b 5004msgid "DOS R/O"
176b8b2c 5005msgstr "DOS R/W"
7eda085c 5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5008msgid "Rufus alignment"
54c77b0b 5009msgstr "Alignement Rufus"
b5ef1472
KZ
5010
5011#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5012msgid "BeOS fs"
5013msgstr "BeOS fs"
55032d70 5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5016msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5017msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 5018
b5ef1472 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5020msgid "Linux/PA-RISC boot"
5021msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 5022
b5ef1472 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5024msgid "DOS secondary"
5025msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 5026
80bbf3b5 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5028msgid "VMware VMFS"
5029msgstr "VMware VMFS"
7eda085c 5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5032msgid "VMware VMKCORE"
5033msgstr "VMware VMKCORE"
7eda085c 5034
ebe345d1 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5036msgid "Linux raid autodetect"
5037msgstr "RAID Linux autodétecté"
fc44048e 5038
b5ef1472 5039#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5040msgid "LANstep"
5041msgstr "LANstep"
7eda085c 5042
b5ef1472 5043#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5044msgid "BBT"
5045msgstr "BBT"
5046
49b90d82 5047#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5048#, c-format
5049msgid "warning: %s is misaligned"
5050msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
5051
251e171e 5052#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
fb2ab613 5053#, c-format
0ed2f80b 5054msgid "Selected partition %ju"
fb2ab613 5055msgstr "Partition %ju sélectionnée"
7eda085c 5056
251e171e 5057#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b 5058msgid "No partition is defined yet!"
176b8b2c 5059msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
7eda085c 5060
251e171e 5061#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5062msgid "No free partition available!"
5063msgstr "Aucune partition libre disponible."
7eda085c 5064
251e171e 5065#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5066msgid "Partition number"
5067msgstr "Numéro de partition"
7eda085c 5068
251e171e 5069#: libfdisk/src/ask.c:1027
a5df3f25 5070#, c-format
0ed2f80b
KZ
5071msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5072msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
0027a8b1 5073
ebe345d1 5074#: libfdisk/src/bsd.c:165
a5df3f25 5075#, c-format
0ed2f80b
KZ
5076msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5077msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
0027a8b1 5078
ebe345d1 5079#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5080#, c-format
5081msgid "There is no *BSD partition on %s."
5082msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
e8f26419 5083
49b90d82 5084#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5085msgid "First cylinder"
5086msgstr "Premier cylindre"
7eda085c 5087
49b90d82 5088#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e 5089msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 5090msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
0027a8b1 5091
80bbf3b5 5092#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e 5093msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 5094msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
7eda085c 5095
251e171e 5096#: libfdisk/src/bsd.c:381
0ed2f80b
KZ
5097#, c-format
5098msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5099msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
d0992120 5100
251e171e 5101#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5102msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5103msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
3406942e 5104
251e171e 5105#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5106msgid "Disk"
54c77b0b 5107msgstr "Disque"
0027a8b1 5108
251e171e 5109#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5110msgid "Packname"
176b8b2c 5111msgstr "Nompaquet"
7eda085c 5112
251e171e 5113#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5114msgid "Flags"
5115msgstr "Ind."
7eda085c 5116
251e171e 5117#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5118msgid " removable"
5119msgstr " amovible"
7eda085c 5120
251e171e 5121#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5122msgid " ecc"
5123msgstr " ecc"
7eda085c 5124
251e171e 5125#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5126msgid " badsect"
5127msgstr " mauvais secteur"
55032d70 5128
251e171e 5129#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5130msgid "Bytes/Sector"
54c77b0b 5131msgstr "Octets/Secteur"
0027a8b1 5132
251e171e 5133#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5134msgid "Tracks/Cylinder"
54c77b0b 5135msgstr "Pistes/Cylindre"
0027a8b1 5136
251e171e 5137#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5138msgid "Sectors/Cylinder"
54c77b0b 5139msgstr "Secteurs/Cylindre"
0027a8b1 5140
251e171e
KZ
5141#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5142#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5143msgid "Cylinders"
5144msgstr "Cylindres"
7eda085c 5145
251e171e 5146#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5147msgid "Rpm"
54c77b0b 5148msgstr "tr/min"
d0992120 5149
251e171e 5150#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5151msgid "Interleave"
54c77b0b 5152msgstr "Entrelacement"
7eda085c 5153
251e171e 5154#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5155msgid "Trackskew"
54c77b0b 5156msgstr "Décalage-pistes"
7eda085c 5157
251e171e 5158#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5159msgid "Cylinderskew"
54c77b0b 5160msgstr "Décalage-cylindres"
7eda085c 5161
251e171e 5162#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5163msgid "Headswitch"
54c77b0b 5164msgstr "Commutation-têtes"
7eda085c 5165
251e171e 5166#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5167msgid "Track-to-track seek"
54c77b0b 5168msgstr "Positionnement piste-à-piste"
7eda085c 5169
251e171e 5170#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5171msgid "bytes/sector"
5172msgstr "octets/secteur"
7eda085c 5173
251e171e 5174#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5175msgid "sectors/track"
5176msgstr "secteurs/piste"
7eda085c 5177
251e171e 5178#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5179msgid "tracks/cylinder"
5180msgstr "pistes/cylindre"
7eda085c 5181
251e171e 5182#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5183msgid "cylinders"
5184msgstr "cylindres"
5185
251e171e 5186#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5187msgid "sectors/cylinder"
5188msgstr "secteurs/cylindre"
7eda085c 5189
251e171e 5190#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5191msgid "rpm"
5192msgstr "tours/min"
7eda085c 5193
251e171e 5194#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5195msgid "interleave"
5196msgstr "interleave"
7eda085c 5197
251e171e 5198#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5199msgid "trackskew"
5200msgstr "décalage-pistes"
7eda085c 5201
251e171e 5202#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5203msgid "cylinderskew"
5204msgstr "décalage-cylindres"
5205
251e171e 5206#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5207msgid "headswitch"
5208msgstr "commutation-têtes"
5209
251e171e 5210#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5211msgid "track-to-track seek"
5212msgstr "positionnement piste-à-piste"
7eda085c 5213
251e171e 5214#: libfdisk/src/bsd.c:651
d0992120 5215#, c-format
0ed2f80b
KZ
5216msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5217msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
7eda085c 5218
251e171e 5219#: libfdisk/src/bsd.c:673
a5df3f25 5220#, c-format
0ed2f80b
KZ
5221msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5222msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
5223
251e171e 5224#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5225msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5226msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
7eda085c 5227
251e171e 5228#: libfdisk/src/bsd.c:728
55032d70 5229#, c-format
0ed2f80b
KZ
5230msgid "Bootstrap installed on %s."
5231msgstr "Amorçage installé sur %s."
7eda085c 5232
251e171e 5233#: libfdisk/src/bsd.c:903
ac31e6f8 5234#, c-format
784c8a40 5235msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
176b8b2c 5236msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
ac31e6f8 5237
251e171e 5238#: libfdisk/src/bsd.c:906
55032d70 5239#, c-format
0ed2f80b
KZ
5240msgid "Disklabel written to %s."
5241msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
7eda085c 5242
251e171e 5243#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5244msgid "Syncing disks."
5245msgstr "Synchronisation des disques."
d0992120 5246
251e171e 5247#: libfdisk/src/bsd.c:953
d24cc9ed
DP
5248msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5249msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
d0992120 5250
251e171e 5251#: libfdisk/src/bsd.c:981
fb2ab613 5252#, c-format
0ed2f80b 5253msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
fb2ab613 5254msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
d0992120 5255
251e171e 5256#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5257msgid "Slice"
fb2ab613 5258msgstr "Tranche"
d0992120 5259
251e171e 5260#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5261msgid "Fsize"
fb2ab613 5262msgstr "TailleF"
8ec85cbb 5263
251e171e 5264#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5265msgid "Bsize"
fb2ab613 5266msgstr "TailleB"
66ee8158 5267
251e171e 5268#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b 5269msgid "Cpg"
fb2ab613 5270msgstr "Cpg"
7eda085c 5271
251e171e 5272#: libfdisk/src/context.c:690
55032d70 5273#, c-format
0ed2f80b
KZ
5274msgid "%s: close device failed"
5275msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
7eda085c 5276
251e171e 5277#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5278msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5279msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
5280
251e171e 5281#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5282msgid "Re-reading the partition table failed."
5283msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
5284
251e171e 5285#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5286msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5287msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
5288
251e171e 5289#: libfdisk/src/context.c:860
176b8b2c 5290#, c-format
49b90d82 5291msgid "Failed to remove partition %zu from system"
176b8b2c 5292msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
49b90d82 5293
251e171e 5294#: libfdisk/src/context.c:868
176b8b2c 5295#, c-format
49b90d82 5296msgid "Failed to update system information about partition %zu"
176b8b2c 5297msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
49b90d82 5298
251e171e 5299#: libfdisk/src/context.c:876
176b8b2c 5300#, c-format
49b90d82 5301msgid "Failed to add partition %zu to system"
176b8b2c 5302msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
49b90d82 5303
251e171e 5304#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5305msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
176b8b2c 5306msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
49b90d82 5307
251e171e 5308#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5309msgid "cylinder"
5310msgid_plural "cylinders"
5311msgstr[0] "cylindre"
5312msgstr[1] "cylindres"
7eda085c 5313
251e171e 5314#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5315msgid "sector"
5316msgid_plural "sectors"
5317msgstr[0] "secteur"
5318msgstr[1] "secteurs"
7eda085c 5319
da3223a3 5320#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5321msgid "Incomplete geometry setting."
5322msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
5323
ebe345d1 5324#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5325msgid "All primary partitions have been defined already."
5326msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
7eda085c 5327
49b90d82 5328#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5329msgid "Primary partition not available."
176b8b2c 5330msgstr "Partition primaire non disponible."
49b90d82
KZ
5331
5332#: libfdisk/src/dos.c:270
fb2ab613 5333#, c-format
0ed2f80b 5334msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
176b8b2c 5335msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
7eda085c 5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5338msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5339msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
7eda085c 5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5342msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5343msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
7eda085c 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5346msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5347msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
7eda085c 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5350msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5351msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
7eda085c 5352
49b90d82 5353#: libfdisk/src/dos.c:360
176b8b2c 5354#, c-format
ebe345d1 5355msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
fb2ab613 5356msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
7eda085c 5357
49b90d82 5358#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5359msgid "Bad offset in primary extended partition."
5360msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
7eda085c 5361
49b90d82 5362#: libfdisk/src/dos.c:548
fb2ab613 5363#, c-format
0ed2f80b 5364msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
176b8b2c 5365msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
7eda085c 5366
49b90d82 5367#: libfdisk/src/dos.c:581
fb2ab613 5368#, c-format
0ed2f80b 5369msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
fb2ab613 5370msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
7eda085c 5371
49b90d82 5372#: libfdisk/src/dos.c:589
fb2ab613 5373#, c-format
0ed2f80b 5374msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
fb2ab613 5375msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
7eda085c 5376
49b90d82 5377#: libfdisk/src/dos.c:645
fb2ab613 5378#, c-format
0ed2f80b 5379msgid "omitting empty partition (%zu)"
fb2ab613 5380msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
7eda085c 5381
49b90d82 5382#: libfdisk/src/dos.c:705
c72fdb54 5383#, c-format
6bbace6d 5384msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
c72fdb54 5385msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
6bbace6d 5386
49b90d82 5387#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5388msgid "Enter the new disk identifier"
5389msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
c129767e 5390
49b90d82 5391#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5392msgid "Incorrect value."
5393msgstr "Valeur incorrecte."
55c8e797 5394
49b90d82 5395#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5396#, c-format
5397msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5398msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
7eda085c 5399
49b90d82 5400#: libfdisk/src/dos.c:838
fb2ab613 5401#, c-format
0ed2f80b 5402msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
fb2ab613 5403msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
7eda085c 5404
49b90d82 5405#: libfdisk/src/dos.c:852
fb2ab613 5406#, c-format
0ed2f80b 5407msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
fb2ab613 5408msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 5409
49b90d82 5410#: libfdisk/src/dos.c:969
fb2ab613 5411#, c-format
0ed2f80b 5412msgid "Start sector %ju out of range."
fb2ab613 5413msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
756bfd01 5414
80bbf3b5
KZ
5415#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5416#: libfdisk/src/sun.c:520
fb2ab613 5417#, c-format
0ed2f80b 5418msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
c72fdb54 5419msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 5420
49b90d82 5421#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5422#, c-format
5423msgid "Sector %llu is already allocated."
5424msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
e8f26419 5425
80bbf3b5 5426#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
5427msgid "No free sectors available."
5428msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 5429
251e171e 5430#: libfdisk/src/dos.c:1342
fb2ab613 5431#, c-format
0ed2f80b 5432msgid "Adding logical partition %zu"
fb2ab613 5433msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 5434
251e171e 5435#: libfdisk/src/dos.c:1373
fb2ab613 5436#, c-format
0ed2f80b 5437msgid "Partition %zu: contains sector 0"
fb2ab613 5438msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 5439
251e171e 5440#: libfdisk/src/dos.c:1375
fb2ab613 5441#, c-format
0ed2f80b 5442msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
fb2ab613 5443msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 5444
251e171e 5445#: libfdisk/src/dos.c:1378
fb2ab613 5446#, c-format
0ed2f80b 5447msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
fb2ab613 5448msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
e8f26419 5449
251e171e 5450#: libfdisk/src/dos.c:1381
fb2ab613 5451#, c-format
0ed2f80b 5452msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
fb2ab613 5453msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
ffc43748 5454
251e171e 5455#: libfdisk/src/dos.c:1387
fb2ab613 5456#, c-format
0ed2f80b 5457msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
fb2ab613 5458msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
e8f26419 5459
251e171e 5460#: libfdisk/src/dos.c:1440
fb2ab613 5461#, c-format
0ed2f80b 5462msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
fb2ab613 5463msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
ffc43748 5464
251e171e 5465#: libfdisk/src/dos.c:1451
fb2ab613 5466#, c-format
0ed2f80b 5467msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
fb2ab613 5468msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
cf8316e2 5469
251e171e 5470#: libfdisk/src/dos.c:1460
fb2ab613 5471#, c-format
0ed2f80b 5472msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
fb2ab613 5473msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 5474
251e171e 5475#: libfdisk/src/dos.c:1487
fb2ab613 5476#, c-format
0ed2f80b 5477msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
fb2ab613 5478msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 5479
251e171e 5480#: libfdisk/src/dos.c:1500
fb2ab613 5481#, c-format
0ed2f80b 5482msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
fb2ab613 5483msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
e8f26419 5484
251e171e 5485#: libfdisk/src/dos.c:1528
fb2ab613 5486#, c-format
0ed2f80b 5487msgid "Partition %zu: empty."
fb2ab613 5488msgstr "Partition %zu : vide."
ffc43748 5489
251e171e 5490#: libfdisk/src/dos.c:1533
fb2ab613 5491#, c-format
0ed2f80b 5492msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
fb2ab613 5493msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
d162fcb5 5494
251e171e 5495#: libfdisk/src/dos.c:1541
0ed2f80b
KZ
5496#, c-format
5497msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5498msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
e8f26419 5499
251e171e 5500#: libfdisk/src/dos.c:1544
0ed2f80b
KZ
5501#, c-format
5502msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5503msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 5504
251e171e 5505#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5506msgid "Extended partition already exists."
c72fdb54 5507msgstr "La partition étendue existe déjà."
6bbace6d 5508
251e171e 5509#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82 5510msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
176b8b2c 5511msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
49b90d82 5512
251e171e 5513#: libfdisk/src/dos.c:1668
49b90d82 5514msgid "The maximum number of partitions has been created."
0ed2f80b 5515msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
e8f26419 5516
251e171e 5517#: libfdisk/src/dos.c:1682
0ed2f80b
KZ
5518msgid "All primary partitions are in use."
5519msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 5520
251e171e 5521#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5522msgid "All space for primary partitions is in use."
c72fdb54 5523msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
6bbace6d 5524
b0041e4a 5525#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5526#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5527msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
c72fdb54 5528msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 5529
251e171e 5530#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b
KZ
5531msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5532msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
e8f26419 5533
251e171e 5534#: libfdisk/src/dos.c:1725
0ed2f80b 5535msgid "Partition type"
fb2ab613 5536msgstr "Type de partition"
e8f26419 5537
251e171e 5538#: libfdisk/src/dos.c:1729
0ed2f80b
KZ
5539#, c-format
5540msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
fb2ab613 5541msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
e8f26419 5542
251e171e 5543#: libfdisk/src/dos.c:1734
0ed2f80b 5544msgid "primary"
fb2ab613 5545msgstr "primaire"
e8f26419 5546
251e171e 5547#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5548msgid "extended"
fb2ab613 5549msgstr "étendue"
e8f26419 5550
251e171e 5551#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5552msgid "container for logical partitions"
fb2ab613 5553msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 5554
251e171e 5555#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5556msgid "logical"
fb2ab613 5557msgstr "logique"
e8f26419 5558
251e171e 5559#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5560msgid "numbered from 5"
fb2ab613 5561msgstr "numéroté à partir de 5"
e8f26419 5562
251e171e 5563#: libfdisk/src/dos.c:1777
0ed2f80b
KZ
5564#, c-format
5565msgid "Invalid partition type `%c'."
5566msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
e8f26419 5567
251e171e 5568#: libfdisk/src/dos.c:1795
0ed2f80b
KZ
5569#, c-format
5570msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5571msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 5572
251e171e 5573#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5574msgid "Disk identifier"
54c77b0b 5575msgstr "Identifiant de disque"
fc473dee 5576
251e171e 5577#: libfdisk/src/dos.c:2069
0ed2f80b 5578msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
fb2ab613 5579msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
e8f26419 5580
251e171e 5581#: libfdisk/src/dos.c:2074
ac31e6f8 5582msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
176b8b2c 5583msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 5584
251e171e 5585#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
0ed2f80b
KZ
5586msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5587msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
e8f26419 5588
251e171e 5589#: libfdisk/src/dos.c:2315
fb2ab613 5590#, c-format
0ed2f80b 5591msgid "Partition %zu: no data area."
fb2ab613 5592msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
55032d70 5593
251e171e 5594#: libfdisk/src/dos.c:2348
0ed2f80b
KZ
5595msgid "New beginning of data"
5596msgstr "Nouveau début de données"
55032d70 5597
251e171e 5598#: libfdisk/src/dos.c:2404
fb2ab613 5599#, c-format
0ed2f80b 5600msgid "Partition %zu: is an extended partition."
fb2ab613 5601msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
55032d70 5602
251e171e 5603#: libfdisk/src/dos.c:2410
fb2ab613 5604#, c-format
0ed2f80b 5605msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 5606msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
55032d70 5607
251e171e 5608#: libfdisk/src/dos.c:2411
fb2ab613 5609#, c-format
0ed2f80b 5610msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 5611msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
55032d70 5612
251e171e
KZ
5613#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5614#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5615msgid "Device"
5616msgstr "Périphérique"
55032d70 5617
251e171e 5618#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5619msgid "Boot"
5620msgstr "Amorçage"
55032d70 5621
251e171e 5622#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5623msgid "Id"
5624msgstr "Id"
55032d70 5625
251e171e 5626#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5627msgid "Start-C/H/S"
fb2ab613 5628msgstr "Début-C/T/S"
e8f26419 5629
251e171e 5630#: libfdisk/src/dos.c:2436
0ed2f80b 5631msgid "End-C/H/S"
fb2ab613 5632msgstr "Fin-C/T/S"
55032d70 5633
251e171e 5634#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5635msgid "Attrs"
fb2ab613 5636msgstr "Attr."
55032d70 5637
ebe345d1 5638#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5639msgid "EFI System"
5640msgstr "Système EFI"
55032d70 5641
ebe345d1 5642#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5643msgid "MBR partition scheme"
5644msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
55032d70 5645
ebe345d1 5646#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5647msgid "Intel Fast Flash"
fb2ab613 5648msgstr "Flash rapide Intel"
55032d70 5649
ebe345d1 5650#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5651msgid "BIOS boot"
fb2ab613 5652msgstr "Amorçage BIOS"
55032d70 5653
ebe345d1 5654#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5655msgid "Sony boot partition"
54c77b0b 5656msgstr "Partition d'amorçage Sony"
d3cac66d 5657
ebe345d1 5658#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5659msgid "Lenovo boot partition"
54c77b0b 5660msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
d3cac66d 5661
ebe345d1 5662#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5663msgid "PowerPC PReP boot"
54c77b0b 5664msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5665
ebe345d1 5666#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5667msgid "ONIE boot"
54c77b0b 5668msgstr "Boot ONIE"
d3cac66d 5669
ebe345d1 5670#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5671msgid "ONIE config"
54c77b0b 5672msgstr "Configuration ONIE"
d3cac66d 5673
ebe345d1 5674#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5675msgid "Microsoft reserved"
5676msgstr "Réservé Microsoft"
e8f26419 5677
ebe345d1 5678#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5679msgid "Microsoft basic data"
5680msgstr "Données de base Microsoft"
e8f26419 5681
ebe345d1 5682#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5683msgid "Microsoft LDM metadata"
5684msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
e8f26419 5685
ebe345d1 5686#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5687msgid "Microsoft LDM data"
5688msgstr "Données LDM Microsoft"
e8f26419 5689
ebe345d1 5690#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5691msgid "Windows recovery environment"
5692msgstr "Environnement de récupération Windows"
e8f26419 5693
ebe345d1 5694#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5695msgid "IBM General Parallel Fs"
5696msgstr "General Parallel File System IBM"
e8f26419 5697
ebe345d1 5698#: libfdisk/src/gpt.c:185
d24cc9ed
DP
5699msgid "Microsoft Storage Spaces"
5700msgstr "Espace de stockage Microsoft"
5701
ebe345d1 5702#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5703msgid "HP-UX data"
fb2ab613 5704msgstr "Données HP-UX"
e8f26419 5705
ebe345d1 5706#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5707msgid "HP-UX service"
fb2ab613 5708msgstr "Service HP-UX"
e8f26419 5709
ebe345d1 5710#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b 5711msgid "Linux swap"
fb2ab613 5712msgstr "Partition d'échange Linux"
e8f26419 5713
ebe345d1 5714#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5715msgid "Linux filesystem"
5716msgstr "Système de fichiers Linux"
e8f26419 5717
ebe345d1 5718#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5719msgid "Linux server data"
fb2ab613 5720msgstr "Données de serveur Linux"
e8f26419 5721
ebe345d1 5722#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5723msgid "Linux root (x86)"
fb2ab613 5724msgstr "Racine Linux (x86)"
e8f26419 5725
ebe345d1 5726#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5727msgid "Linux root (ARM)"
54c77b0b 5728msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5729
ebe345d1 5730#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5731msgid "Linux root (x86-64)"
fb2ab613 5732msgstr "Racine Linux (x86-64)"
2cccd0ff 5733
ebe345d1 5734#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5735msgid "Linux root (ARM-64)"
54c77b0b 5736msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5737
ebe345d1 5738#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5739msgid "Linux root\t(IA-64)"
54c77b0b 5740msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5741
ebe345d1 5742#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5743msgid "Linux reserved"
5744msgstr "Réservé Linux"
e8f26419 5745
ebe345d1 5746#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5747msgid "Linux home"
fb2ab613 5748msgstr "Données personnelles Linux"
e8f26419 5749
ebe345d1 5750#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5751msgid "Linux RAID"
5752msgstr "RAID Linux"
e8f26419 5753
ebe345d1 5754#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5755msgid "Linux extended boot"
fb2ab613 5756msgstr "Amorçage Linux étendu"
e8f26419 5757
ebe345d1 5758#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5759msgid "FreeBSD data"
5760msgstr "Données FreeBSD"
e8f26419 5761
ebe345d1 5762#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5763msgid "FreeBSD boot"
5764msgstr "Amorçage FreeBSD"
e8f26419 5765
ebe345d1 5766#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5767msgid "FreeBSD swap"
5768msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
e8f26419 5769
ebe345d1 5770#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5771msgid "FreeBSD UFS"
5772msgstr "UFS FreeBSD"
e8f26419 5773
ebe345d1 5774#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5775msgid "FreeBSD ZFS"
5776msgstr "ZFS FreeBSD"
e8f26419 5777
ebe345d1 5778#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5779msgid "FreeBSD Vinum"
5780msgstr "Vinum FreeBSD"
e8f26419 5781
ebe345d1 5782#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5783msgid "Apple HFS/HFS+"
5784msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
e8f26419 5785
ebe345d1 5786#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5787msgid "Apple UFS"
5788msgstr "UFS Apple"
e8f26419 5789
ebe345d1 5790#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5791msgid "Apple RAID"
5792msgstr "RAID Apple"
e8f26419 5793
ebe345d1 5794#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5795msgid "Apple RAID offline"
5796msgstr "RAID hors ligne Apple"
e8f26419 5797
ebe345d1 5798#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5799msgid "Apple boot"
5800msgstr "Amorçage Apple"
e8f26419 5801
ebe345d1 5802#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5803msgid "Apple label"
5804msgstr "Étiquette Apple"
e8f26419 5805
ebe345d1 5806#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5807msgid "Apple TV recovery"
5808msgstr "Récupération d'Apple TV"
e8f26419 5809
ebe345d1 5810#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5811msgid "Apple Core storage"
5812msgstr "Stockage d'Apple Core"
d0992120 5813
ebe345d1 5814#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5815msgid "Solaris root"
5816msgstr "Racine Solaris"
d0992120 5817
ebe345d1 5818#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5819msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5820msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
e8f26419 5821
ebe345d1 5822#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5823msgid "Solaris swap"
5824msgstr "Partition d'échange Solaris"
d0992120 5825
ebe345d1 5826#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5827msgid "Solaris backup"
5828msgstr "Sauvegarde Solaris"
e8f26419 5829
ebe345d1 5830#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5831msgid "Solaris /var"
5832msgstr "/var Solaris"
e8f26419 5833
ebe345d1 5834#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Solaris /home"
5836msgstr "/home Solaris"
e8f26419 5837
ebe345d1 5838#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5839msgid "Solaris alternate sector"
5840msgstr "Secteur alternatif Solaris"
d0992120 5841
ebe345d1 5842#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5843msgid "Solaris reserved 1"
5844msgstr "Réservé 1 Solaris"
e8f26419 5845
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5847msgid "Solaris reserved 2"
5848msgstr "Réservé 2 Solaris"
e8f26419 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5851msgid "Solaris reserved 3"
5852msgstr "Réservé 3 Solaris"
e8f26419 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5855msgid "Solaris reserved 4"
5856msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5859msgid "Solaris reserved 5"
5860msgstr "Réservé 5 Solaris"
e8f26419 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5863msgid "NetBSD swap"
5864msgstr "Partition d'échange NetBSD"
e8f26419 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5867msgid "NetBSD FFS"
5868msgstr "FFS NetBSD"
e8f26419 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5871msgid "NetBSD LFS"
5872msgstr "LFS NetBSD"
e8f26419 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5875msgid "NetBSD concatenated"
5876msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5879msgid "NetBSD encrypted"
5880msgstr "Chiffré NetBSD"
e8f26419 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5883msgid "NetBSD RAID"
5884msgstr "RAID NetBSD"
e8f26419 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5887msgid "ChromeOS kernel"
5888msgstr "Noyau ChromeOS"
e8f26419 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5891msgid "ChromeOS root fs"
5892msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
e8f26419 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5895msgid "ChromeOS reserved"
5896msgstr "Réservé ChromeOS"
e8f26419 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5899msgid "MidnightBSD data"
5900msgstr "Données MidnightBSD"
e8f26419 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5903msgid "MidnightBSD boot"
5904msgstr "Amorçage MidnightBSD"
e8f26419 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5907msgid "MidnightBSD swap"
5908msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
e8f26419 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5911msgid "MidnightBSD UFS"
5912msgstr "UFS MidnightBSD"
3406942e 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5915msgid "MidnightBSD ZFS"
5916msgstr "ZFS MidnightBSD"
3406942e 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5919msgid "MidnightBSD Vinum"
5920msgstr "Vinum MidnightBSD"
e8f26419 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5923msgid "Ceph Journal"
176b8b2c 5924msgstr "Journal Ceph"
d3cac66d 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5927msgid "Ceph Encrypted Journal"
176b8b2c 5928msgstr "Journal Ceph chiffré"
d3cac66d 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5931msgid "Ceph OSD"
176b8b2c 5932msgstr "OSD Ceph"
d3cac66d 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5935msgid "Ceph crypt OSD"
176b8b2c 5936msgstr "OSD Ceph chiffré"
d3cac66d 5937
ebe345d1 5938#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5939msgid "Ceph disk in creation"
176b8b2c 5940msgstr "Disque Ceph en cours de création"
d3cac66d 5941
ebe345d1 5942#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5943msgid "Ceph crypt disk in creation"
176b8b2c 5944msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
d3cac66d 5945
80bbf3b5 5946#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5947msgid "VMware Diagnostic"
176b8b2c 5948msgstr "VMware Diagnostic"
80bbf3b5
KZ
5949
5950#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5951msgid "VMware Virtual SAN"
176b8b2c 5952msgstr "SAN virtuel VMware"
80bbf3b5
KZ
5953
5954#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5955msgid "VMware Virsto"
176b8b2c 5956msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
5957
5958#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5959msgid "VMware Reserved"
176b8b2c 5960msgstr "Réservé VMware"
80bbf3b5
KZ
5961
5962#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5963msgid "OpenBSD data"
54c77b0b 5964msgstr "Données OpenBSD"
d3cac66d 5965
80bbf3b5 5966#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5967msgid "QNX6 file system"
54c77b0b 5968msgstr "Système de fichiers QNX6"
d3cac66d 5969
80bbf3b5 5970#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5971msgid "Plan 9 partition"
54c77b0b 5972msgstr "Partition Plan 9"
d3cac66d 5973
80bbf3b5 5974#: libfdisk/src/gpt.c:661
0ed2f80b 5975msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 5976msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 5977
80bbf3b5 5978#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5979msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 5980msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 5981
80bbf3b5 5982#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5983msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 5984msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 5985
80bbf3b5 5986#: libfdisk/src/gpt.c:895
176b8b2c 5987#, c-format
80bbf3b5 5988msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 5989msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 5990
80bbf3b5 5991#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b
KZ
5992msgid "gpt: stat() failed"
5993msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 5994
80bbf3b5 5995#: libfdisk/src/gpt.c:927
a5df3f25 5996#, c-format
0ed2f80b
KZ
5997msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5998msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 5999
80bbf3b5 6000#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b
KZ
6001msgid "GPT Header"
6002msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6003
80bbf3b5 6004#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b
KZ
6005msgid "GPT Entries"
6006msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6007
80bbf3b5 6008#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6009msgid "First LBA"
54c77b0b 6010msgstr "Premier LBA"
d3cac66d 6011
80bbf3b5 6012#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6013msgid "Last LBA"
54c77b0b 6014msgstr "Dernier LBA"
d3cac66d
KZ
6015
6016#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6017#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6018msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6019msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6020
6021#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6023msgid "Partition entries LBA"
54c77b0b 6024msgstr "Entrées de partition LBA"
d3cac66d 6025
80bbf3b5 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6027msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6028msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6029
80bbf3b5 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b 6031msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6032msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6033
80bbf3b5 6034#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b 6035msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6036msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6037
80bbf3b5
KZ
6038#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6039msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6040msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5
KZ
6041
6042#: libfdisk/src/gpt.c:1800
c72fdb54 6043#, c-format
b0041e4a 6044msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6045msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6046
80bbf3b5 6047#: libfdisk/src/gpt.c:1805
176b8b2c 6048#, c-format
ebe345d1 6049msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6050msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6051
80bbf3b5 6052#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6053#, c-format
6054msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6055msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6056
80bbf3b5 6057#: libfdisk/src/gpt.c:1914
80bbf3b5 6058msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6059msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5
KZ
6060
6061#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6062#, c-format
6063msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6064msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6065
80bbf3b5 6066#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6067msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6068msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6069
80bbf3b5 6070#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6071msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6072msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6073
80bbf3b5 6074#: libfdisk/src/gpt.c:2114
0ed2f80b 6075msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
fb2ab613 6076msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même."
7eda085c 6077
80bbf3b5 6078#: libfdisk/src/gpt.c:2151
0ed2f80b
KZ
6079msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6080msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6081
80bbf3b5 6082#: libfdisk/src/gpt.c:2156
0ed2f80b
KZ
6083msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6084msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6085
80bbf3b5 6086#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6087msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6088msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6089
80bbf3b5 6090#: libfdisk/src/gpt.c:2165
0ed2f80b
KZ
6091msgid "Invalid partition entry checksum."
6092msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6093
80bbf3b5 6094#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b
KZ
6095msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6096msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6097
80bbf3b5 6098#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6099msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6100msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6101
80bbf3b5 6102#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b
KZ
6103msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6104msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6105
80bbf3b5 6106#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6107msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6108msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6109
80bbf3b5 6110#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b
KZ
6111msgid "Disk is too small to hold all data."
6112msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6113
80bbf3b5 6114#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b
KZ
6115msgid "Primary and backup header mismatch."
6116msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6117
80bbf3b5 6118#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6119#, c-format
6120msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6121msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6122
80bbf3b5 6123#: libfdisk/src/gpt.c:2211
0ed2f80b
KZ
6124#, c-format
6125msgid "Partition %u is too big for the disk."
6126msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6127
80bbf3b5 6128#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6129#, c-format
6130msgid "Partition %u ends before it starts."
6131msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6132
80bbf3b5 6133#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6134msgid "No errors detected."
6135msgstr "Aucune erreur détectée."
7eda085c 6136
80bbf3b5 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2228
d0992120 6138#, c-format
0ed2f80b
KZ
6139msgid "Header version: %s"
6140msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6141
80bbf3b5 6142#: libfdisk/src/gpt.c:2229
176b8b2c 6143#, c-format
ebe345d1 6144msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6145msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6146
80bbf3b5 6147#: libfdisk/src/gpt.c:2239
fb2ab613 6148#, c-format
0ed2f80b
KZ
6149msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6150msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6151msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6152msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6153
80bbf3b5 6154#: libfdisk/src/gpt.c:2247
a5df3f25 6155#, c-format
0ed2f80b
KZ
6156msgid "%d error detected."
6157msgid_plural "%d errors detected."
6158msgstr[0] "%d erreur détectée."
6159msgstr[1] "%d erreurs détectées."
7eda085c 6160
80bbf3b5 6161#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b
KZ
6162msgid "All partitions are already in use."
6163msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6164
80bbf3b5 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
a5df3f25 6166#, c-format
0ed2f80b
KZ
6167msgid "Sector %ju already used."
6168msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6169
251e171e 6170#: libfdisk/src/gpt.c:2476
fb2ab613 6171#, c-format
0ed2f80b 6172msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6173msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6174
251e171e 6175#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6176#, c-format
6177msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6178msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6179
251e171e 6180#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6181#, c-format
6182msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6183msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6184
251e171e 6185#: libfdisk/src/gpt.c:2629
a5df3f25 6186#, c-format
0ed2f80b
KZ
6187msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6188msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6189
251e171e 6190#: libfdisk/src/gpt.c:2647
0ed2f80b
KZ
6191msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6192msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 6193
251e171e 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2654
0ed2f80b
KZ
6195msgid "Failed to parse your UUID."
6196msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 6197
251e171e 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2668
0ed2f80b
KZ
6199#, c-format
6200msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6201msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 6202
251e171e 6203#: libfdisk/src/gpt.c:2688
6cd39864 6204msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 6205msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 6206
251e171e 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2699
176b8b2c 6208#, c-format
ebe345d1 6209msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6210msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6211
251e171e 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2704
6cd39864 6213#, c-format
ebe345d1 6214msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6215msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6216
251e171e 6217#: libfdisk/src/gpt.c:2747
176b8b2c 6218#, c-format
49b90d82 6219msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 6220msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 6221
251e171e 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 6223msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 6224msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 6225
251e171e 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2800
54c77b0b 6227#, c-format
6cd39864 6228msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
176b8b2c 6229msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
6cd39864 6230
251e171e 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2909
54c77b0b 6232#, c-format
d3cac66d 6233msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 6234msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6235
251e171e 6236#: libfdisk/src/gpt.c:2959
0ed2f80b 6237msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 6238msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 6239
251e171e 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2974
d24cc9ed
DP
6241#, c-format
6242msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6243msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
6244
251e171e 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2987
fb2ab613 6246#, c-format
0ed2f80b 6247msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6248msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6249
251e171e 6250#: libfdisk/src/gpt.c:2988
a5df3f25 6251#, c-format
0ed2f80b 6252msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6253msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6254
251e171e 6255#: libfdisk/src/gpt.c:2992
fb2ab613 6256#, c-format
0ed2f80b 6257msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6258msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6259
251e171e 6260#: libfdisk/src/gpt.c:2993
fb2ab613 6261#, c-format
0ed2f80b 6262msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6263msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6264
251e171e 6265#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b 6266msgid "Type-UUID"
fb2ab613 6267msgstr "Type-UUID"
92b619d1 6268
251e171e 6269#: libfdisk/src/gpt.c:3136
0ed2f80b
KZ
6270msgid "UUID"
6271msgstr "UUID"
7eda085c 6272
251e171e 6273#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6274#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6275msgid "Name"
6276msgstr "Nom"
7eda085c 6277
49b90d82 6278#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6279msgid "Free space"
6280msgstr "Espace libre"
7eda085c 6281
49b90d82 6282#: libfdisk/src/partition.c:1255
54c77b0b 6283#, c-format
d3cac66d 6284msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 6285msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 6286
49b90d82
KZ
6287#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6288#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6289#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6290msgid "unknown"
6291msgstr "inconnu"
7eda085c 6292
ebe345d1 6293#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6294msgid "SGI volhdr"
6295msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 6296
ebe345d1 6297#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6298msgid "SGI trkrepl"
6299msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 6300
ebe345d1 6301#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6302msgid "SGI secrepl"
6303msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 6304
ebe345d1 6305#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6306msgid "SGI raw"
6307msgstr "brut SGI"
e8f26419 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6310msgid "SGI bsd"
6311msgstr "bsd SGI"
7eda085c 6312
ebe345d1 6313#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6314msgid "SGI sysv"
6315msgstr "sysv SGI"
e8f26419 6316
ebe345d1 6317#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6318msgid "SGI volume"
6319msgstr "volume SGI"
e8f26419 6320
ebe345d1 6321#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6322msgid "SGI efs"
6323msgstr "efs SGI"
e8f26419 6324
ebe345d1 6325#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6326msgid "SGI lvol"
6327msgstr "lvol SGI"
7eda085c 6328
ebe345d1 6329#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6330msgid "SGI rlvol"
6331msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 6332
ebe345d1 6333#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6334msgid "SGI xfs"
6335msgstr "xfs SGI"
e8f26419 6336
ebe345d1 6337#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6338msgid "SGI xfslog"
6339msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 6340
ebe345d1 6341#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6342msgid "SGI xlv"
6343msgstr "xlv SGI"
7eda085c 6344
ebe345d1 6345#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6346msgid "SGI xvm"
6347msgstr "xvm SGI"
7eda085c 6348
ebe345d1 6349#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 6350msgid "Linux native"
176b8b2c 6351msgstr "natif Linux"
7eda085c 6352
ebe345d1 6353#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
6354msgid "SGI info created on second sector."
6355msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 6356
ebe345d1 6357#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6358msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6359msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 6360
251e171e 6361#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6362msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 6363msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 6364
251e171e 6365#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6366msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 6367msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 6368
ebe345d1 6369#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6370msgid "Bootfile"
54c77b0b 6371msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 6372
ebe345d1 6373#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6374msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6375msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 6376
ebe345d1 6377#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6378#, c-format
6379msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6380msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6381msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
6382msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 6383
ebe345d1 6384#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6385msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6386msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 6387
ebe345d1 6388#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6389msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6390msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 6391
ebe345d1 6392#: libfdisk/src/sgi.c:438
a5df3f25 6393#, c-format
0ed2f80b
KZ
6394msgid "The current boot file is: %s"
6395msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 6396
ebe345d1 6397#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6398msgid "Enter of the new boot file"
6399msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 6400
ebe345d1 6401#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6402msgid "Boot file is unchanged."
6403msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 6404
ebe345d1 6405#: libfdisk/src/sgi.c:456
a5df3f25 6406#, c-format
0ed2f80b
KZ
6407msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6408msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 6409
ebe345d1 6410#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6411msgid "More than one entire disk entry present."
6412msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 6413
80bbf3b5 6414#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6415msgid "No partitions defined."
6416msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 6417
ebe345d1 6418#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6419msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6420msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 6421
ebe345d1 6422#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6423#, c-format
6424msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6425msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6428msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6429msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6432#, c-format
6433msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6434msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6435msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
6436msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 6437
ebe345d1 6438#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6439#, c-format
6440msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6441msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6442msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
6443msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6446msgid "The boot partition does not exist."
6447msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6450msgid "The swap partition does not exist."
6451msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6454msgid "The swap partition has no swap type."
6455msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 6456
ebe345d1 6457#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6458msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6459msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 6460
ebe345d1 6461#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6462msgid "Partition overlap on the disk."
6463msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 6464
ebe345d1 6465#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6466msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6467msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 6468
ebe345d1 6469#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6470msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6471msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 6472
ebe345d1 6473#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6474msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6475msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 6476
80bbf3b5 6477#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6478#, c-format
6479msgid "First %s"
6480msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 6481
251e171e 6482#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6483msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6484msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 6485
251e171e 6486#: libfdisk/src/sgi.c:913
a5df3f25 6487#, c-format
0ed2f80b
KZ
6488msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6489msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 6490
251e171e 6491#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
a5df3f25 6492#, c-format
0ed2f80b
KZ
6493msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6494msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 6495
251e171e 6496#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6497msgid "Created a new SGI disklabel."
6498msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 6499
251e171e 6500#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6501msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6502msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 6503
251e171e 6504#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6505msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6506msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 6507
251e171e 6508#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6509msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6510msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6513msgid "Unassigned"
6514msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6517msgid "SunOS root"
6518msgstr "root SunOS"
8d398470 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6521msgid "SunOS swap"
6522msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 6523
ebe345d1 6524#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6525msgid "SunOS usr"
6526msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6529msgid "Whole disk"
6530msgstr "Disque entier"
cf8316e2 6531
ebe345d1 6532#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6533msgid "SunOS stand"
6534msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 6535
ebe345d1 6536#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6537msgid "SunOS var"
6538msgstr "var SunOS"
8d398470 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6541msgid "SunOS home"
6542msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6545msgid "SunOS alt sectors"
6546msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6549msgid "SunOS cachefs"
6550msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 6551
ebe345d1 6552#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6553msgid "SunOS reserved"
6554msgstr "réservé SunOS"
d0992120 6555
0ed2f80b 6556# NOTE: s/checsum/checksum/
49b90d82 6557#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b 6558msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 6559msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 6560
49b90d82 6561#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6562#, c-format
6563msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6564msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 6565
49b90d82 6566#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6567#, c-format
6568msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6569msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 6570
49b90d82 6571#: libfdisk/src/sun.c:157
0ed2f80b
KZ
6572#, c-format
6573msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6574msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 6575
49b90d82 6576#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6577msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6578msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 6579
80bbf3b5 6580#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6581msgid "Heads"
6582msgstr "Têtes"
55032d70 6583
80bbf3b5 6584#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6585msgid "Sectors/track"
6586msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 6587
80bbf3b5 6588#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6589msgid "Created a new Sun disklabel."
6590msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 6591
80bbf3b5 6592#: libfdisk/src/sun.c:417
fb2ab613 6593#, c-format
0ed2f80b 6594msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 6595msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 6596
80bbf3b5 6597#: libfdisk/src/sun.c:436
fb2ab613 6598#, c-format
0ed2f80b 6599msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 6600msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 6601
80bbf3b5 6602#: libfdisk/src/sun.c:464
fb2ab613 6603#, c-format
0ed2f80b 6604msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 6605msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 6608#, c-format
0ed2f80b 6609msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 6610msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 6611
80bbf3b5 6612#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b 6613msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 6614msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 6615
80bbf3b5 6616#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6617msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6618msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 6619
80bbf3b5 6620#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6621#, c-format
6622msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6623msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 6624
80bbf3b5
KZ
6625#: libfdisk/src/sun.c:621
6626#, c-format
6627msgid "Sector %d is already allocated"
6628msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
6629
251e171e 6630#: libfdisk/src/sun.c:650
c29f5894 6631#, c-format
251e171e 6632msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 6633msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6634
6635#: libfdisk/src/sun.c:698
fb2ab613 6636#, c-format
0ed2f80b
KZ
6637msgid ""
6638"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6639"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6640"to %lu %s"
6641msgstr ""
6642"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
6643"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
6644"à %lu %s"
55032d70 6645
251e171e 6646#: libfdisk/src/sun.c:741
0ed2f80b
KZ
6647#, c-format
6648msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6649msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 6650
251e171e 6651#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6652msgid "Label ID"
54c77b0b 6653msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 6654
251e171e 6655#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6656msgid "Volume ID"
54c77b0b 6657msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 6658
251e171e 6659#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6660msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 6661msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 6662
251e171e 6663#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6664msgid "Number of alternate cylinders"
6665msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 6666
251e171e 6667#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6668msgid "Extra sectors per cylinder"
6669msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 6670
251e171e 6671#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6672msgid "Interleave factor"
6673msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 6674
251e171e 6675#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6676msgid "Rotation speed (rpm)"
6677msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 6678
251e171e 6679#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6680msgid "Number of physical cylinders"
6681msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 6682
251e171e 6683#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6684msgid ""
6685"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6686"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6687msgstr ""
6688"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
6689"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 6690
251e171e 6691#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6692msgid ""
6693"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6694"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6695"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6696"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6697msgstr ""
6698"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
6699"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
6700"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
6701"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 6702
251e171e 6703#: libmount/src/context.c:2511
0891f0d3 6704#, c-format
ebe345d1 6705msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 6706msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 6707
251e171e 6708#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6709#, c-format
6710msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6711msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
6712
251e171e 6713#: libmount/src/context_mount.c:1455
176b8b2c 6714#, c-format
ebe345d1 6715msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
176b8b2c 6716msgstr "Attention: périphérique protégé en écriture, monté en lecture seule"
ebe345d1 6717
251e171e 6718#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6719#, c-format
6720msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 6721msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 6722
251e171e 6723#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6724#, c-format
6725msgid "%s is already mounted"
6726msgstr "%s est déjà monté"
6727
251e171e 6728#: libmount/src/context_mount.c:1479
0891f0d3 6729#, c-format
ebe345d1 6730msgid "can't find in %s"
0891f0d3 6731msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 6732
251e171e 6733#: libmount/src/context_mount.c:1482
0891f0d3 6734#, c-format
ebe345d1 6735msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 6736msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 6737
251e171e 6738#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6739#, c-format
6740msgid "can't find mount source %s in %s"
6741msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
6742
251e171e 6743#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6744#, c-format
6745msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 6746msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 6747
251e171e 6748#: libmount/src/context_mount.c:1495
0891f0d3 6749#, c-format
ebe345d1 6750msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 6751msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 6752
251e171e 6753#: libmount/src/context_mount.c:1496
0891f0d3 6754#, c-format
ebe345d1 6755msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 6756msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 6757
251e171e 6758#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6759#, c-format
6760msgid "can't find %s"
6761msgstr "impossible de trouver %s"
6762
251e171e 6763#: libmount/src/context_mount.c:1505
0891f0d3 6764#, c-format
ebe345d1 6765msgid "no mount source specified"
0891f0d3 6766msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 6767
251e171e 6768#: libmount/src/context_mount.c:1511
0891f0d3 6769#, c-format
ebe345d1 6770msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 6771msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 6772
251e171e 6773#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6774#, c-format
6775msgid "failed to parse mount options"
6776msgstr "échec d'analyse des options de montage"
6777
6778# disk-utils/mkswap.c:612
251e171e 6779#: libmount/src/context_mount.c:1516
0891f0d3 6780#, c-format
ebe345d1 6781msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 6782msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 6783
251e171e 6784#: libmount/src/context_mount.c:1520
0891f0d3 6785#, c-format
ebe345d1 6786msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 6787msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 6788
251e171e 6789#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
176b8b2c 6790#, c-format
49b90d82 6791msgid "locking failed"
176b8b2c 6792msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 6793
251e171e
KZ
6794#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6795#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
c29f5894 6796#, c-format
251e171e 6797msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 6798msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e
KZ
6799
6800#: libmount/src/context_mount.c:1531
0891f0d3 6801#, c-format
ebe345d1 6802msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 6803msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 6804
251e171e 6805#: libmount/src/context_mount.c:1541
176b8b2c 6806#, c-format
49b90d82 6807msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 6808msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 6809
251e171e 6810#: libmount/src/context_mount.c:1545
c29f5894 6811#, c-format
251e171e 6812msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 6813msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e
KZ
6814
6815#: libmount/src/context_mount.c:1550
0891f0d3 6816#, c-format
ebe345d1 6817msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 6818msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 6819
251e171e 6820#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
0891f0d3 6821#, c-format
ebe345d1 6822msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 6823msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 6824
251e171e 6825#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6826#, c-format
6827msgid "permission denied"
6828msgstr "permission refusée"
6829
251e171e 6830#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6831#, c-format
6832msgid "must be superuser to use mount"
6833msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
6834
251e171e 6835#: libmount/src/context_mount.c:1582
0891f0d3 6836#, c-format
ebe345d1 6837msgid "mount point is busy"
0891f0d3 6838msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 6839
251e171e 6840#: libmount/src/context_mount.c:1595
0891f0d3 6841#, c-format
ebe345d1 6842msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 6843msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 6844
251e171e 6845#: libmount/src/context_mount.c:1601
0891f0d3 6846#, c-format
ebe345d1 6847msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 6848msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 6849
251e171e 6850#: libmount/src/context_mount.c:1607
0891f0d3 6851#, c-format
ebe345d1 6852msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 6853msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 6854
251e171e 6855#: libmount/src/context_mount.c:1610
0891f0d3 6856#, c-format
ebe345d1 6857msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 6858msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 6859
251e171e 6860#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6861#, c-format
6862msgid "special device %s does not exist"
6863msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
6864
251e171e
KZ
6865#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6866#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
0891f0d3 6867#, c-format
ebe345d1 6868msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 6869msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 6870
251e171e 6871#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6872#, c-format
6873msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6874msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
6875
251e171e 6876#: libmount/src/context_mount.c:1642
0891f0d3 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 6879msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 6880
251e171e 6881#: libmount/src/context_mount.c:1644
0891f0d3 6882#, c-format
ebe345d1 6883msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 6884msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 6885
251e171e 6886#: libmount/src/context_mount.c:1647
176b8b2c 6887#, c-format
ebe345d1 6888msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 6889msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 6890
251e171e 6891#: libmount/src/context_mount.c:1651
176b8b2c 6892#, c-format
ebe345d1 6893msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 6894msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 6895
251e171e 6896#: libmount/src/context_mount.c:1655
176b8b2c 6897#, c-format
ebe345d1 6898msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 6899msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 6900
251e171e 6901#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6902#, c-format
6903msgid "mount table full"
6904msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
6905
251e171e 6906#: libmount/src/context_mount.c:1667
0891f0d3 6907#, c-format
ebe345d1 6908msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 6909msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 6910
251e171e 6911#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
6912#, c-format
6913msgid "unknown filesystem type '%s'"
6914msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
6915
251e171e 6916#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
6917#, c-format
6918msgid "unknown filesystem type"
6919msgstr "type de système de fichiers inconnu"
6920
251e171e 6921#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
6922#, c-format
6923msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6924msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
6925
251e171e 6926#: libmount/src/context_mount.c:1689
0891f0d3 6927#, c-format
ebe345d1 6928msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 6929msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 6930
251e171e 6931#: libmount/src/context_mount.c:1692
0891f0d3 6932#, c-format
ebe345d1 6933msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 6934msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 6935
251e171e 6936#: libmount/src/context_mount.c:1694
0891f0d3 6937#, c-format
ebe345d1 6938msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 6939msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 6940
251e171e 6941#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
6942#, c-format
6943msgid "%s is not a valid block device"
6944msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
6945
251e171e 6946#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
6947#, c-format
6948msgid "cannot mount %s read-only"
6949msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
6950
251e171e 6951#: libmount/src/context_mount.c:1711
0891f0d3 6952#, c-format
ebe345d1 6953msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 6954msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 6955
251e171e 6956#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
6957#, c-format
6958msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6959msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
6960
251e171e 6961#: libmount/src/context_mount.c:1715
0891f0d3 6962#, c-format
ebe345d1 6963msgid "bind %s failed"
176b8b2c 6964msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 6965
251e171e 6966#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6967#, c-format
6968msgid "no medium found on %s"
6969msgstr "aucun support trouvé dans %s"
6970
251e171e 6971#: libmount/src/context_mount.c:1733
176b8b2c 6972#, c-format
04ece4e6 6973msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 6974msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 6975
251e171e 6976#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
0891f0d3 6977#, c-format
ebe345d1 6978msgid "not mounted"
0891f0d3 6979msgstr "non monté"
ebe345d1 6980
251e171e 6981#: libmount/src/context_umount.c:1153
0891f0d3 6982#, c-format
ebe345d1 6983msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 6984msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 6985
251e171e 6986#: libmount/src/context_umount.c:1162
176b8b2c 6987#, c-format
49b90d82 6988msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 6989msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 6990
251e171e 6991#: libmount/src/context_umount.c:1166
c29f5894 6992#, c-format
251e171e 6993msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 6994msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e
KZ
6995
6996#: libmount/src/context_umount.c:1171
0891f0d3 6997#, c-format
ebe345d1 6998msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 6999msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7000
251e171e 7001#: libmount/src/context_umount.c:1184
0891f0d3 7002#, c-format
ebe345d1 7003msgid "invalid block device"
176b8b2c 7004msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7005
251e171e 7006#: libmount/src/context_umount.c:1190
0891f0d3 7007#, c-format
ebe345d1 7008msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7009msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7010
251e171e 7011#: libmount/src/context_umount.c:1193
0891f0d3 7012#, c-format
ebe345d1 7013msgid "target is busy"
0891f0d3 7014msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7015
251e171e 7016#: libmount/src/context_umount.c:1196
0891f0d3 7017#, c-format
ebe345d1
KZ
7018msgid "no mount point specified"
7019msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7020
251e171e 7021#: libmount/src/context_umount.c:1199
0891f0d3 7022#, c-format
ebe345d1 7023msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7024msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7025
251e171e 7026#: libmount/src/context_umount.c:1202
0891f0d3 7027#, c-format
ebe345d1 7028msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7029msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7030
251e171e 7031#: libmount/src/context_umount.c:1205
0891f0d3 7032#, c-format
ebe345d1 7033msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7034msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7035
6cd39864 7036#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7037#, c-format
7038msgid "waitpid failed (%s)"
7039msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7040
49b90d82 7041#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7042msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7043msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7044
49b90d82 7045#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7046msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7047msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7048
49b90d82 7049#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7050msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7051msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7052
49b90d82 7053#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7054#, c-format
7055msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7056msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7057
664f0f0c 7058#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7059msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7060msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7061
664f0f0c 7062#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b 7063msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7064msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7065
6bbace6d
KZ
7066# disk-utils/mkswap.c:612
7067#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7068#, c-format
7069msgid "%s: unable to probe device"
7070msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7071
7072#: lib/swapprober.c:32
c72fdb54 7073#, c-format
6bbace6d 7074msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7075msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7076
7077#: lib/swapprober.c:34
7078#, c-format
7079msgid "%s: not a valid swap partition"
7080msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7081
7082#: lib/swapprober.c:41
7083#, c-format
7084msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7085msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7086
80bbf3b5
KZ
7087#: lib/timeutils.c:459
7088msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7089msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5
KZ
7090
7091#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
176b8b2c 7092#, c-format
80bbf3b5 7093msgid "time %ld is out of range."
176b8b2c 7094msgstr "le temps %ld est hors limites."
80bbf3b5 7095
251e171e 7096#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
0ed2f80b 7097#, c-format
d24cc9ed
DP
7098msgid " %s [options] [<username>]\n"
7099msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7100
49b90d82 7101#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7102msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7103msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7104
49b90d82 7105#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7106msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7107msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7108
49b90d82 7109#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7110msgid " -o, --office <office> office number\n"
7111msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7112
49b90d82 7113#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7114msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7115msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7116
49b90d82 7117#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7118msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7119msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7120
49b90d82 7121#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7122#, c-format
7123msgid "field %s is too long"
7124msgstr "le champ %s est trop long"
7125
49b90d82 7126#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7127#, c-format
7128msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7129msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7130
49b90d82
KZ
7131#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7132#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7133#, c-format
7134msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7135msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7136
49b90d82 7137#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7138msgid "Office"
7139msgstr "Bureau"
7140
49b90d82 7141#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7142msgid "Office Phone"
7143msgstr "Téléphone bureau"
7144
49b90d82 7145#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7146msgid "Home Phone"
7147msgstr "Téléphone domicile"
7148
49b90d82
KZ
7149#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7150msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7151msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82
KZ
7152
7153#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7154msgid "Aborted."
7155msgstr "Abandon."
7156
49b90d82 7157#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7158#, c-format
7159msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 7160msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 7161
49b90d82 7162#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7163#, c-format
7164msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 7165msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 7166
49b90d82 7167#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7168#, c-format
7169msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 7170msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 7171
49b90d82 7172#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7173#, c-format
7174msgid "Finger information changed.\n"
7175msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
7176
49b90d82 7177#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
8892b2f9 7178#, c-format
0ed2f80b
KZ
7179msgid "you (user %d) don't exist."
7180msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 7181
49b90d82 7182#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
55032d70 7183#, c-format
0ed2f80b
KZ
7184msgid "user \"%s\" does not exist."
7185msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 7186
49b90d82 7187#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7188msgid "can only change local entries"
7189msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 7190
49b90d82 7191#: login-utils/chfn.c:450
a5df3f25 7192#, c-format
0ed2f80b
KZ
7193msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7194msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 7195
49b90d82 7196#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7197msgid "Unknown user context"
7198msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 7199
49b90d82 7200#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
d0992120 7201#, c-format
0ed2f80b
KZ
7202msgid "can't set default context for %s"
7203msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 7204
49b90d82 7205#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7206msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7207msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 7208
49b90d82 7209#: login-utils/chfn.c:473
a5df3f25 7210#, c-format
0ed2f80b
KZ
7211msgid "Changing finger information for %s.\n"
7212msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 7213
49b90d82 7214#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7215#, c-format
7216msgid "Finger information not changed.\n"
7217msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 7218
ebe345d1 7219#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7220msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 7221msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 7222
6bbace6d 7223# getopt-1.1.2/getopt.c:335
ebe345d1 7224#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7225msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7226msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 7227
ebe345d1 7228#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7229msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7230msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7233msgid "shell must be a full path name"
7234msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 7235
49b90d82 7236#: login-utils/chsh.c:232
7d1e28c6 7237#, c-format
6bbace6d
KZ
7238msgid "\"%s\" does not exist"
7239msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 7240
49b90d82 7241#: login-utils/chsh.c:234
7d1e28c6 7242#, c-format
6bbace6d
KZ
7243msgid "\"%s\" is not executable"
7244msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 7245
49b90d82 7246#: login-utils/chsh.c:240
7d1e28c6 7247#, c-format
6bbace6d
KZ
7248msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7249msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 7250
49b90d82 7251#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7d1e28c6 7252#, c-format
6bbace6d
KZ
7253msgid ""
7254"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7255"Use %s -l to see list."
7256msgstr ""
7257"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
7258"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 7259
49b90d82 7260#: login-utils/chsh.c:299
7d1e28c6 7261#, c-format
0ed2f80b
KZ
7262msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7263msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
7264
49b90d82 7265#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7266msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7267msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 7268
49b90d82 7269#: login-utils/chsh.c:330
7d1e28c6 7270#, c-format
0ed2f80b
KZ
7271msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7272msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 7273
49b90d82 7274#: login-utils/chsh.c:334
85705b92 7275#, c-format
0ed2f80b
KZ
7276msgid "Changing shell for %s.\n"
7277msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 7278
49b90d82 7279#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7280msgid "New shell"
7281msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 7282
49b90d82 7283#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7284msgid "Shell not changed."
7285msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
7286
49b90d82 7287#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b 7288msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 7289msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 7290
49b90d82 7291#: login-utils/chsh.c:359
0ed2f80b
KZ
7292msgid ""
7293"setpwnam failed\n"
7294"Shell *NOT* changed. Try again later."
7295msgstr ""
7296"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 7297"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 7298
49b90d82 7299#: login-utils/chsh.c:363
a5df3f25 7300#, c-format
0ed2f80b
KZ
7301msgid "Shell changed.\n"
7302msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 7303
6bbace6d 7304#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7305#, c-format
7306msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 7307msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 7308
251e171e
KZ
7309#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7310#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7311#, c-format
7312msgid "unknown time format: %s"
7313msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 7314
ebe345d1 7315#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7316#, c-format
7317msgid "Interrupted %s"
7318msgstr "%s interrompu"
55032d70 7319
da3223a3 7320#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7321msgid "preallocation size exceeded"
7322msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 7323
da3223a3 7324#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7325#, c-format
7326msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 7327msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 7328
da3223a3 7329#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7330msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 7331msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 7332
da3223a3 7333#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7334msgid " -<number> how many lines to show\n"
7335msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7336
da3223a3 7337#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7338msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7339msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 7340
da3223a3 7341#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7342msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7343msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 7344
da3223a3 7345#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7346#, c-format
7347msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 7348msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 7349
da3223a3 7350#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7351msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7352msgstr ""
7353" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
7354" de déconnexion\n"
55032d70 7355
da3223a3 7356#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7357msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7358msgstr ""
7359" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
7360" (nombres et points)\n"
55032d70 7361
da3223a3 7362#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7363msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 7364msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7365
da3223a3 7366#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7367msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7368msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 7369
da3223a3 7370#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7371msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7372msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 7373
da3223a3 7374#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7375msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7376msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 7377
da3223a3 7378#: login-utils/last.c:582
d24cc9ed
DP
7379msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7380msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 7381
da3223a3 7382#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7383msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7384msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
7385
da3223a3 7386#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 7387msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 7388msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7389" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
7390" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 7391
da3223a3 7392#: login-utils/last.c:585
d24cc9ed
DP
7393msgid ""
7394" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7395" notime|short|full|iso\n"
7396msgstr ""
7397" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
7398" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7399
da3223a3 7400#: login-utils/last.c:886
0891f0d3 7401#, c-format
d0992120 7402msgid ""
0ed2f80b 7403"\n"
ebe345d1 7404"%s begins %s\n"
d0992120 7405msgstr ""
0ed2f80b 7406"\n"
0891f0d3 7407"%s commence %s\n"
1435d29a 7408
da3223a3 7409#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7410#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7411msgid "failed to parse number"
7412msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 7413
da3223a3 7414#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7415#: sys-utils/rtcwake.c:503
0ed2f80b
KZ
7416#, c-format
7417msgid "invalid time value \"%s\""
7418msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 7419
0ed2f80b
KZ
7420#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7421msgid "Couldn't drop group privileges"
7422msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 7423
0ed2f80b 7424#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 7425#, c-format
0ed2f80b
KZ
7426msgid "libuser initialization failed: %s."
7427msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 7428
0ed2f80b
KZ
7429#: login-utils/libuser.c:52
7430msgid "changing user attribute failed"
7431msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 7432
0ed2f80b
KZ
7433#: login-utils/libuser.c:66
7434#, c-format
7435msgid "user attribute not changed: %s"
7436msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 7437
251e171e 7438#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7439#, c-format
7440msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 7441msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 7442
251e171e 7443#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7444#, c-format
7445msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 7446msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 7447
251e171e 7448#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7449#, c-format
7450msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7451msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
7eda085c 7452
251e171e 7453#: login-utils/login.c:321
85705b92 7454#, c-format
0ed2f80b
KZ
7455msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7456msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 7457
251e171e 7458#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b 7459msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 7460msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 7461
251e171e 7462#: login-utils/login.c:400
85705b92 7463#, c-format
0ed2f80b 7464msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 7465msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 7466
251e171e 7467#: login-utils/login.c:526
85705b92 7468#, c-format
0ed2f80b
KZ
7469msgid "Last login: %.*s "
7470msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 7471
251e171e 7472#: login-utils/login.c:528
0ed2f80b
KZ
7473#, c-format
7474msgid "from %.*s\n"
7475msgstr "à partir de %.*s\n"
cf8316e2 7476
251e171e 7477#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7478#, c-format
7479msgid "on %.*s\n"
7480msgstr "sur %.*s\n"
8d398470 7481
251e171e 7482#: login-utils/login.c:549
0ed2f80b
KZ
7483msgid "write lastlog failed"
7484msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 7485
251e171e 7486#: login-utils/login.c:640
0ed2f80b
KZ
7487#, c-format
7488msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7489msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 7490
251e171e 7491#: login-utils/login.c:645
0ed2f80b
KZ
7492#, c-format
7493msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7494msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7495
251e171e 7496#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7497#, c-format
7498msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7499msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 7500
251e171e 7501#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7502#, c-format
7503msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7504msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7505
251e171e 7506#: login-utils/login.c:654
e03969ba 7507#, c-format
0ed2f80b
KZ
7508msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7509msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 7510
251e171e 7511#: login-utils/login.c:688
0ed2f80b
KZ
7512msgid "login: "
7513msgstr "identifiant : "
7eda085c 7514
251e171e 7515#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
7516#, c-format
7517msgid "PAM failure, aborting: %s"
7518msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 7519
251e171e 7520#: login-utils/login.c:720
7d1e28c6 7521#, c-format
0ed2f80b
KZ
7522msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7523msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
7524
251e171e 7525#: login-utils/login.c:790
0ed2f80b
KZ
7526#, c-format
7527msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7528msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 7529
251e171e 7530#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
85705b92 7531#, c-format
ad3e09b2 7532msgid ""
0ed2f80b
KZ
7533"Login incorrect\n"
7534"\n"
ad3e09b2 7535msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7536"Identifiant incorrect\n"
7537"\n"
7eda085c 7538
251e171e 7539#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
7540#, c-format
7541msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7542msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 7543
251e171e 7544#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
7545#, c-format
7546msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7547msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 7548
251e171e 7549#: login-utils/login.c:827
0ed2f80b 7550#, c-format
ad3e09b2 7551msgid ""
0ed2f80b
KZ
7552"\n"
7553"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7554msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7555"\n"
7556"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 7557
251e171e 7558#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
ad3e09b2 7559msgid ""
0ed2f80b
KZ
7560"\n"
7561"Session setup problem, abort."
7562msgstr ""
7563"\n"
7564"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 7565
251e171e 7566#: login-utils/login.c:856
0ed2f80b
KZ
7567#, c-format
7568msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7569msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
55032d70 7570
251e171e 7571#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b
KZ
7572#, c-format
7573msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7574msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 7575
251e171e 7576#: login-utils/login.c:1099
176b8b2c 7577#, c-format
49b90d82 7578msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 7579msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 7580
251e171e 7581#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7582msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 7583msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 7584
251e171e 7585#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7586msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 7587msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 7588
251e171e 7589#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7590msgid " -f skip a second login authentication"
176b8b2c 7591msgstr " -f passer une seconde authentification de connexion"
49b90d82 7592
251e171e 7593#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7594msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 7595msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 7596
251e171e 7597#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7598msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 7599msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 7600
251e171e 7601#: login-utils/login.c:1152
176b8b2c 7602#, c-format
04ece4e6 7603msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 7604msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 7605
251e171e 7606#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7607#, c-format
7608msgid "login: -h is for superuser only\n"
7609msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
7610
251e171e 7611#: login-utils/login.c:1247
0ed2f80b
KZ
7612#, c-format
7613msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7614msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
7eda085c 7615
251e171e 7616#: login-utils/login.c:1268
0ed2f80b
KZ
7617#, c-format
7618msgid "groups initialization failed: %m"
7619msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 7620
251e171e 7621#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b
KZ
7622msgid "setgid() failed"
7623msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 7624
251e171e 7625#: login-utils/login.c:1323
0ed2f80b
KZ
7626#, c-format
7627msgid "You have new mail.\n"
7628msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
7eda085c 7629
251e171e 7630#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7631#, c-format
7632msgid "You have mail.\n"
7633msgstr "Vous avez du courrier.\n"
7eda085c 7634
251e171e 7635#: login-utils/login.c:1339
0ed2f80b
KZ
7636msgid "setuid() failed"
7637msgstr "échec de setuid()"
d0992120 7638
251e171e 7639#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
f80a95f0 7640#, c-format
0ed2f80b
KZ
7641msgid "%s: change directory failed"
7642msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 7643
251e171e 7644#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
e8f26419 7645#, c-format
0ed2f80b
KZ
7646msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7647msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 7648
251e171e 7649#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7650msgid "couldn't exec shell script"
7651msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 7652
251e171e 7653#: login-utils/login.c:1383
0ed2f80b
KZ
7654msgid "no shell"
7655msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 7656
49b90d82 7657#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
7658#, c-format
7659msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7660msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 7661
49b90d82 7662#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7663msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7664msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 7665
251e171e
KZ
7666#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7667#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7668msgid "no"
7669msgstr "non"
7eda085c 7670
251e171e 7671#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
7672msgid "user name"
7673msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 7674
251e171e 7675#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7676msgid "Username"
fb2ab613 7677msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 7678
251e171e 7679#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7680msgid "user ID"
7681msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 7682
251e171e 7683#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7684msgid "password not required"
fb2ab613 7685msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 7686
251e171e 7687#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7688msgid "Password not required"
fb2ab613 7689msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 7690
251e171e 7691#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7692msgid "login by password disabled"
fb2ab613 7693msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 7694
251e171e 7695#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7696msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 7697msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 7698
251e171e 7699#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7700msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 7701msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 7702
251e171e 7703#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7704msgid "Password is locked"
fb2ab613 7705msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 7706
251e171e 7707#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7708msgid "password encryption method"
c29f5894 7709msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e
KZ
7710
7711#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7712msgid "Password encryption method"
c29f5894 7713msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e
KZ
7714
7715#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7716msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 7717msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 7718
251e171e 7719#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7720msgid "No login"
fb2ab613 7721msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 7722
251e171e 7723#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7724msgid "primary group name"
fb2ab613 7725msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 7726
251e171e 7727#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7728msgid "Primary group"
fb2ab613 7729msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 7730
251e171e 7731#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7732msgid "primary group ID"
fb2ab613 7733msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 7734
251e171e 7735#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7736msgid "supplementary group names"
fb2ab613 7737msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 7738
251e171e 7739#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7740msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 7741msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 7742
251e171e 7743#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7744msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 7745msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 7746
251e171e 7747#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7748msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 7749msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 7750
251e171e 7751#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7752msgid "home directory"
fb2ab613 7753msgstr "répertoire personnel"
8d398470 7754
251e171e 7755#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7756msgid "Home directory"
fb2ab613 7757msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 7758
251e171e 7759#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7760msgid "login shell"
c72fdb54 7761msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 7762
251e171e 7763#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7764msgid "Shell"
fb2ab613 7765msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 7766
251e171e 7767#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7768msgid "full user name"
fb2ab613 7769msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 7770
251e171e 7771#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7772msgid "Gecos field"
fb2ab613 7773msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 7774
251e171e 7775#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7776msgid "date of last login"
fb2ab613 7777msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 7778
251e171e 7779#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7780msgid "Last login"
fb2ab613 7781msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 7782
251e171e 7783#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7784msgid "last tty used"
fb2ab613 7785msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 7786
251e171e 7787#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7788msgid "Last terminal"
fb2ab613 7789msgstr "Dernier terminal"
8d398470 7790
251e171e 7791#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7792msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 7793msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 7794
251e171e 7795#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7796msgid "Last hostname"
fb2ab613 7797msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 7798
251e171e 7799#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7800msgid "date of last failed login"
fb2ab613 7801msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 7802
251e171e 7803#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7804msgid "Failed login"
fb2ab613 7805msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 7806
251e171e 7807#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7808msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 7809msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 7810
251e171e 7811#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7812msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 7813msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 7814
251e171e 7815#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7816msgid "user's hush settings"
fb2ab613 7817msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 7818
251e171e 7819#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7820msgid "Hushed"
fb2ab613 7821msgstr "Silencieux"
7eda085c 7822
251e171e 7823#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7824msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 7825msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 7826
251e171e 7827#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7828msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 7829msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 7830
251e171e 7831#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7832msgid "password expiration date"
fb2ab613 7833msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 7834
251e171e 7835#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7836msgid "Password expiration"
fb2ab613 7837msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 7838
251e171e 7839#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7840msgid "date of last password change"
fb2ab613 7841msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 7842
251e171e 7843#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7844msgid "Password changed"
fb2ab613 7845msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 7846
251e171e 7847#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7848msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 7849msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 7850
251e171e 7851#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7852msgid "Minimum change time"
fb2ab613 7853msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 7854
251e171e 7855#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7856msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 7857msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 7858
251e171e 7859#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7860msgid "Maximum change time"
fb2ab613 7861msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 7862
251e171e 7863#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7864msgid "the user's security context"
fb2ab613 7865msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 7866
251e171e 7867#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7868msgid "Selinux context"
fb2ab613 7869msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 7870
251e171e 7871#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7872msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 7873msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 7874
251e171e 7875#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7876msgid "Running processes"
fb2ab613 7877msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 7878
251e171e
KZ
7879#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7880#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7881#, c-format
d24cc9ed
DP
7882msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7883msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 7884
251e171e 7885#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d24cc9ed 7886msgid "unsupported time type"
fb2ab613 7887msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 7888
251e171e 7889#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7890msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 7891msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 7892
251e171e 7893#: login-utils/lslogins.c:719
0ed2f80b 7894msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 7895msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 7896
251e171e 7897#: login-utils/lslogins.c:986
c29f5894 7898#, c-format
251e171e 7899msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 7900msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e
KZ
7901
7902#: login-utils/lslogins.c:1162
0ed2f80b 7903msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 7904msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 7905
251e171e 7906#: login-utils/lslogins.c:1260
fb2ab613 7907#, c-format
0ed2f80b
KZ
7908msgid ""
7909"\n"
7910"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
7911msgstr ""
7912"\n"
7913"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 7914
251e171e 7915#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 7916msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 7917msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 7918
251e171e 7919#: login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 7920msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
7921msgstr ""
7922" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
7923" mots de passe\n"
55032d70 7924
251e171e 7925#: login-utils/lslogins.c:1327
0ed2f80b 7926msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
7927msgstr ""
7928" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
7929" /etc/passwd\n"
7eda085c 7930
251e171e 7931#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7932msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 7933msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 7934
251e171e 7935#: login-utils/lslogins.c:1329
d24cc9ed
DP
7936msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7937msgstr ""
7938" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
7939" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 7940
251e171e 7941#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 7942msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 7943msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 7944
251e171e 7945#: login-utils/lslogins.c:1331
0ed2f80b 7946msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
7947msgstr ""
7948" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
7949" <groupes>\n"
55032d70 7950
251e171e 7951#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7952msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
7953msgstr ""
7954" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
7955" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 7956
251e171e 7957#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7958msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 7959msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 7960
251e171e 7961#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7962msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 7963msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 7964
251e171e 7965#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7966msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 7967msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 7968
251e171e 7969#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7970msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 7971msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 7972
251e171e 7973#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7974msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 7975msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 7976
251e171e 7977#: login-utils/lslogins.c:1338
251e171e 7978msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 7979msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 7980
fb2ab613 7981# NOTE: s/\.$//
251e171e 7982#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7983msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 7984msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 7985
251e171e 7986#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 7987msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 7988msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 7989
251e171e 7990#: login-utils/lslogins.c:1341
0ed2f80b 7991msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 7992msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 7993
251e171e 7994#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 7995msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 7996msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 7997
251e171e 7998#: login-utils/lslogins.c:1343
0ed2f80b 7999msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8000msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8001
251e171e 8002#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b 8003msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8004msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8005
251e171e 8006#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8007msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8008msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8009
251e171e 8010#: login-utils/lslogins.c:1346
0ed2f80b 8011msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8012msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8013
251e171e 8014#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8015msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8016msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8017
251e171e 8018#: login-utils/lslogins.c:1532
0ed2f80b 8019msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8020msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8021
251e171e 8022#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
0ed2f80b 8023msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8024msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8025
6bbace6d 8026#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8027msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8028msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8029
8030#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8031msgid "getline() failed"
c72fdb54 8032msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8033
ebe345d1 8034#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8035msgid "Password: "
8036msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8037
251e171e 8038#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8039msgid "crypt failed"
8040msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8041
49b90d82 8042#: login-utils/newgrp.c:173
a5df3f25 8043#, c-format
0ed2f80b
KZ
8044msgid " %s <group>\n"
8045msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8046
49b90d82 8047#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8048msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8049msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8050
ebe345d1 8051#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b
KZ
8052msgid "who are you?"
8053msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8054
49b90d82 8055#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8056msgid "setgid failed"
8057msgstr "échec de setgid"
c129767e 8058
ebe345d1 8059#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b
KZ
8060msgid "no such group"
8061msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8062
49b90d82 8063#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8064msgid "setuid failed"
8065msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8066
251e171e
KZ
8067#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8068#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8069#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8070#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8071#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8072#, c-format
8073msgid " %s [options]\n"
8074msgstr " %s [options]\n"
8075
49b90d82 8076#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8077msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8078msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8079
9d2c1398 8080#: login-utils/nologin.c:87
0ed2f80b
KZ
8081#, c-format
8082msgid "This account is currently not available.\n"
8083msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8084
251e171e 8085#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8086msgid " (core dumped)"
8087msgstr " (core dump)"
7eda085c 8088
da3223a3 8089#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8090msgid "failed to get terminal attributes"
8091msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
55032d70 8092
251e171e 8093#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8094msgid "failed to create pseudo-terminal"
176b8b2c 8095msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
d0992120 8096
251e171e 8097#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
0ed2f80b
KZ
8098msgid "cannot block signals"
8099msgstr "impossible de bloquer les signaux"
55032d70 8100
251e171e 8101#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8102msgid "poll failed"
8103msgstr "poll échoué"
8104
251e171e 8105#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82 8106msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8107msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8108
251e171e 8109#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8110msgid "may not be used by non-root users"
8111msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8112
251e171e 8113#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8114msgid "incorrect password"
8115msgstr "mot de passe incorrect"
8116
251e171e 8117#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8118#, c-format
8119msgid "cannot open session: %s"
8120msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8121
251e171e 8122#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82 8123msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 8124msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 8125
251e171e 8126#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82 8127msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 8128msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8129
251e171e 8130#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82 8131msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 8132msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 8133
251e171e
KZ
8134#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8135#: term-utils/script.c:873
0ed2f80b 8136msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 8137msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 8138
251e171e 8139#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82 8140msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 8141msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8142
251e171e 8143#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8144msgid "cannot create child process"
8145msgstr "impossible de créer un processus fils"
8146
251e171e 8147#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8148#, c-format
8149msgid "cannot change directory to %s"
8150msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 8151
251e171e 8152#: login-utils/su-common.c:884
a5df3f25 8153#, c-format
55032d70 8154msgid ""
55032d70 8155"\n"
0ed2f80b 8156"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 8157msgstr ""
7d1e28c6 8158"\n"
0ed2f80b 8159"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 8160
251e171e 8161#: login-utils/su-common.c:895
a5df3f25 8162#, c-format
0ed2f80b
KZ
8163msgid " ...killed.\n"
8164msgstr " … tué.\n"
d0992120 8165
251e171e 8166#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82 8167msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 8168msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 8169
251e171e 8170#: login-utils/su-common.c:1073
0ed2f80b
KZ
8171msgid "cannot set groups"
8172msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 8173
251e171e 8174#: login-utils/su-common.c:1079
176b8b2c 8175#, c-format
49b90d82 8176msgid "failed to user credentials: %s"
176b8b2c 8177msgstr "échec des accréditations de l'utilisateur : %s"
49b90d82 8178
251e171e 8179#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
8180msgid "cannot set group id"
8181msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 8182
251e171e 8183#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
0ed2f80b
KZ
8184msgid "cannot set user id"
8185msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
8186
251e171e 8187#: login-utils/su-common.c:1159
251e171e 8188msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 8189msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e
KZ
8190
8191#: login-utils/su-common.c:1160
251e171e 8192msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 8193msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 8194
251e171e 8195#: login-utils/su-common.c:1163
0ed2f80b
KZ
8196msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8197msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 8198
251e171e 8199#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82 8200msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 8201msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 8202
251e171e 8203#: login-utils/su-common.c:1167
0ed2f80b
KZ
8204msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8205msgstr ""
8206" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
8207" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 8208
251e171e 8209#: login-utils/su-common.c:1168
0ed2f80b
KZ
8210msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8211msgstr ""
8212" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8213" avec -c\n"
8214
251e171e 8215#: login-utils/su-common.c:1169
0ed2f80b
KZ
8216msgid ""
8217" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8218" and do not create a new session\n"
8219msgstr ""
8220" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8221" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
8222
251e171e 8223#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b
KZ
8224msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8225msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
8226
8227# getopt-1.1.2/getopt.c:335
251e171e 8228#: login-utils/su-common.c:1172
0ed2f80b
KZ
8229msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8230msgstr ""
8231" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
8232" /etc/shells\n"
8233
251e171e 8234#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82 8235msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 8236msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 8237
251e171e 8238#: login-utils/su-common.c:1183
176b8b2c 8239#, c-format
49b90d82
KZ
8240msgid ""
8241" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8242" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8243msgstr ""
176b8b2c
FM
8244" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
8245" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8246
251e171e 8247#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8248msgid ""
8249"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8250"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8251"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8252msgstr ""
49b90d82
KZ
8253"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
8254"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
8255"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
8256"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
8257
251e171e 8258#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82 8259msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 8260msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 8261
251e171e 8262#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8263#, c-format
8264msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8265msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
8266
251e171e 8267#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8268msgid ""
8269"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8270"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8271msgstr ""
49b90d82
KZ
8272"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
8273"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
8274
251e171e 8275#: login-utils/su-common.c:1254
d0992120 8276#, c-format
0ed2f80b
KZ
8277msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8278msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 8279msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 8280msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 8281
251e171e 8282#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8283#, c-format
8284msgid "group %s does not exist"
8285msgstr "le groupe %s n'existe pas."
8286
251e171e 8287#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82 8288msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 8289msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 8290
251e171e 8291#: login-utils/su-common.c:1410
d24cc9ed 8292msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 8293msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 8294
251e171e 8295#: login-utils/su-common.c:1424
d24cc9ed
DP
8296msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8297msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 8298
251e171e 8299#: login-utils/su-common.c:1427
d24cc9ed
DP
8300msgid "no command was specified"
8301msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 8302
251e171e 8303#: login-utils/su-common.c:1439
0ed2f80b
KZ
8304msgid "only root can specify alternative groups"
8305msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
8306
251e171e 8307#: login-utils/su-common.c:1449
f80a95f0 8308#, c-format
0ed2f80b
KZ
8309msgid "user %s does not exist"
8310msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
32940a75 8311
251e171e 8312#: login-utils/su-common.c:1482
1435d29a 8313#, c-format
0ed2f80b
KZ
8314msgid "using restricted shell %s"
8315msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 8316
251e171e 8317#: login-utils/su-common.c:1513
d0992120 8318#, c-format
0ed2f80b
KZ
8319msgid "warning: cannot change directory to %s"
8320msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 8321
6cd39864 8322#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b
KZ
8323msgid "tcgetattr failed"
8324msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 8325
6cd39864 8326#: login-utils/sulogin.c:207
0ed2f80b
KZ
8327msgid "tcsetattr failed"
8328msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 8329
ebe345d1 8330#: login-utils/sulogin.c:469
d0992120 8331#, c-format
0ed2f80b
KZ
8332msgid "%s: no entry for root\n"
8333msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 8334
ebe345d1 8335#: login-utils/sulogin.c:496
d0992120 8336#, c-format
0ed2f80b
KZ
8337msgid "%s: no entry for root"
8338msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 8339
ebe345d1 8340#: login-utils/sulogin.c:501
f80a95f0 8341#, c-format
0ed2f80b
KZ
8342msgid "%s: root password garbled"
8343msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 8344
251e171e 8345#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8346#, c-format
8347msgid ""
8348"\n"
8349"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8350"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8351"\n"
8352"Press Enter to continue.\n"
8353msgstr ""
176b8b2c
FM
8354"\n"
8355"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
8356"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
8357"\n"
8358"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 8359
251e171e 8360#: login-utils/sulogin.c:536
f80a95f0 8361#, c-format
0ed2f80b
KZ
8362msgid "Give root password for login: "
8363msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 8364
251e171e 8365#: login-utils/sulogin.c:538
0ed2f80b
KZ
8366#, c-format
8367msgid "Press Enter for login: "
8368msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 8369
251e171e 8370#: login-utils/sulogin.c:541
d0992120 8371#, c-format
0ed2f80b
KZ
8372msgid "Give root password for maintenance\n"
8373msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 8374
251e171e 8375#: login-utils/sulogin.c:543
54c77b0b 8376#, c-format
d3cac66d 8377msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 8378msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 8379
251e171e 8380#: login-utils/sulogin.c:544
d0992120 8381#, c-format
0ed2f80b
KZ
8382msgid "(or press Control-D to continue): "
8383msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
8384
251e171e 8385#: login-utils/sulogin.c:734
0ed2f80b
KZ
8386msgid "change directory to system root failed"
8387msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
8388
251e171e 8389#: login-utils/sulogin.c:783
0ed2f80b
KZ
8390msgid "setexeccon failed"
8391msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 8392
251e171e 8393#: login-utils/sulogin.c:804
d0992120 8394#, c-format
0ed2f80b
KZ
8395msgid " %s [options] [tty device]\n"
8396msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
8397
251e171e 8398#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8399msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 8400msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 8401
251e171e 8402#: login-utils/sulogin.c:810
fc44048e 8403msgid ""
0ed2f80b
KZ
8404" -p, --login-shell start a login shell\n"
8405" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8406" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 8407msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8408" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
8409" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
8410" (sans limite par défaut)\n"
8411" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
8412" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 8413
251e171e 8414#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8415#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
8416msgid "invalid timeout argument"
8417msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 8418
251e171e 8419#: login-utils/sulogin.c:885
d24cc9ed
DP
8420msgid "only superuser can run this program"
8421msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 8422
251e171e 8423#: login-utils/sulogin.c:928
0ed2f80b
KZ
8424msgid "cannot open console"
8425msgstr "impossible d'ouvrir la console"
8426
251e171e 8427#: login-utils/sulogin.c:935
d24cc9ed 8428msgid "cannot open password database"
176b8b2c 8429msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 8430
251e171e 8431#: login-utils/sulogin.c:1009
0891f0d3 8432#, c-format
fc44048e 8433msgid ""
ebe345d1 8434"cannot execute su shell\n"
d0992120 8435"\n"
fc44048e 8436msgstr ""
0ed2f80b 8437"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 8438"\n"
3406942e 8439
251e171e 8440#: login-utils/sulogin.c:1016
d0992120 8441msgid ""
0ed2f80b 8442"Timed out\n"
d0992120 8443"\n"
d0992120 8444msgstr ""
0ed2f80b 8445"Expiration du délai\n"
d0992120 8446"\n"
d0992120 8447
251e171e 8448#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8449msgid ""
ebe345d1 8450"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8451"\n"
8452msgstr ""
54c77b0b 8453"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
8454"\n"
8455
80bbf3b5 8456#: login-utils/utmpdump.c:174
d0992120 8457#, c-format
0ed2f80b
KZ
8458msgid "%s: cannot add inotify watch."
8459msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 8460
80bbf3b5 8461#: login-utils/utmpdump.c:183
a5df3f25 8462#, c-format
0ed2f80b
KZ
8463msgid "%s: cannot read inotify events"
8464msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 8465
80bbf3b5 8466#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
0ed2f80b
KZ
8467msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8468msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
8469
80bbf3b5 8470#: login-utils/utmpdump.c:303
a5df3f25 8471#, c-format
0ed2f80b
KZ
8472msgid " %s [options] [filename]\n"
8473msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 8474
80bbf3b5 8475#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8476msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 8477msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 8478
80bbf3b5 8479#: login-utils/utmpdump.c:309
0ed2f80b
KZ
8480msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8481msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 8482
80bbf3b5 8483#: login-utils/utmpdump.c:310
0ed2f80b 8484msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 8485msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 8486
80bbf3b5 8487#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b
KZ
8488msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8489msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
8490
80bbf3b5 8491#: login-utils/utmpdump.c:377
0ed2f80b
KZ
8492msgid "following standard input is unsupported"
8493msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 8494
80bbf3b5 8495#: login-utils/utmpdump.c:383
d0992120 8496#, c-format
0ed2f80b 8497msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 8498msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8499
80bbf3b5 8500#: login-utils/utmpdump.c:386
d0992120 8501#, c-format
0ed2f80b 8502msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 8503msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8504
49b90d82 8505#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b
KZ
8506msgid "can't open temporary file"
8507msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 8508
49b90d82 8509#: login-utils/vipw.c:161
d0992120 8510#, c-format
0ed2f80b
KZ
8511msgid "%s: create a link to %s failed"
8512msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 8513
49b90d82 8514#: login-utils/vipw.c:168
d0992120 8515#, c-format
0ed2f80b
KZ
8516msgid "Can't get context for %s"
8517msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 8518
49b90d82 8519#: login-utils/vipw.c:174
0ed2f80b
KZ
8520#, c-format
8521msgid "Can't set context for %s"
8522msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 8523
80bbf3b5 8524#: login-utils/vipw.c:239
d0992120 8525#, c-format
0ed2f80b
KZ
8526msgid "%s unchanged"
8527msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 8528
80bbf3b5 8529#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b
KZ
8530msgid "cannot get lock"
8531msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 8532
80bbf3b5 8533#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b
KZ
8534msgid "no changes made"
8535msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 8536
80bbf3b5 8537#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b
KZ
8538msgid "cannot chmod file"
8539msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
8540
80bbf3b5 8541#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8542msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 8543msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 8544
80bbf3b5 8545#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
8546msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8547msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 8548
80bbf3b5 8549#: login-utils/vipw.c:362
0ed2f80b
KZ
8550msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8551msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 8552
0ed2f80b
KZ
8553#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8554#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8555#: login-utils/vipw.c:366
0ed2f80b
KZ
8556#, c-format
8557msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8558msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 8559
49b90d82 8560#: misc-utils/blkid.c:66
0891f0d3 8561#, c-format
ebe345d1 8562msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
0891f0d3 8563msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8564
49b90d82 8565#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8566#, c-format
8567msgid ""
8568" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8569"\n"
8570msgstr ""
176b8b2c
FM
8571" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
8572"\n"
ebe345d1 8573
49b90d82 8574#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8575#, c-format
8576msgid ""
8577" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8578" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8579"\n"
8580msgstr ""
176b8b2c
FM
8581" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
8582" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
8583"\n"
ebe345d1 8584
49b90d82 8585#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8586#, c-format
8587msgid ""
8588" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8589" [--output <format>] <dev> ...\n"
8590"\n"
8591msgstr ""
176b8b2c
FM
8592" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
8593" [--output <format>] <périph> ...\n"
8594"\n"
ebe345d1 8595
49b90d82 8596#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8597#, c-format
8598msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 8599msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 8600
49b90d82 8601#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8602msgid ""
8603" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8604" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8605msgstr ""
176b8b2c
FM
8606" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
8607" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 8608
49b90d82 8609#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8610msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 8611msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 8612
49b90d82 8613#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8614msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 8615msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 8616
49b90d82 8617#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8618msgid ""
8619" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8620" value, device, export or full; (default: full)\n"
8621msgstr ""
176b8b2c
FM
8622" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
8623" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 8624
49b90d82 8625#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8626msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 8627msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 8628
49b90d82 8629#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8630msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 8631msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 8632
49b90d82 8633#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8634msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 8635msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 8636
49b90d82 8637#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8638msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 8639msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 8640
49b90d82 8641#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8642msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 8643msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 8644
49b90d82 8645#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8646msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 8647msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 8648
49b90d82 8649#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8650msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
176b8b2c 8651msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous)\n"
ebe345d1 8652
49b90d82 8653#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8654msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 8655msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 8656
49b90d82 8657#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8658msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 8659msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 8660
49b90d82 8661#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8662msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 8663msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 8664
49b90d82 8665#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8666msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 8667msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
8668
8669# getopt-1.1.2/getopt.c:335
49b90d82 8670#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8671msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 8672msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 8673
49b90d82 8674#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8675msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 8676msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8677
49b90d82 8678#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8679msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 8680msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8681
8682#: misc-utils/blkid.c:235
8683msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 8684msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1
KZ
8685
8686#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8687msgid "(in use)"
0891f0d3 8688msgstr "(utilisé)"
ebe345d1
KZ
8689
8690#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8691msgid "(not mounted)"
0891f0d3 8692msgstr "(non monté)"
ebe345d1
KZ
8693
8694#: misc-utils/blkid.c:503
0891f0d3 8695#, c-format
ebe345d1 8696msgid "error: %s"
0891f0d3 8697msgstr "erreur : %s"
ebe345d1
KZ
8698
8699#: misc-utils/blkid.c:548
8700#, c-format
8701msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 8702msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1
KZ
8703
8704#: misc-utils/blkid.c:594
176b8b2c 8705#, c-format
ebe345d1 8706msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 8707msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1
KZ
8708
8709#: misc-utils/blkid.c:611
8710msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 8711msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 8712
49b90d82 8713#: misc-utils/blkid.c:756
176b8b2c 8714#, c-format
ebe345d1 8715msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 8716msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 8717
251e171e 8718#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8719msgid "invalid offset argument"
8720msgstr "argument d'index incorrect"
8721
49b90d82 8722#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8723msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 8724msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 8725
49b90d82 8726#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8727msgid "invalid size argument"
176b8b2c 8728msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 8729
49b90d82 8730#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8731msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 8732msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 8733
49b90d82 8734#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8735msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 8736msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 8737
49b90d82 8738#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8739msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
176b8b2c 8740msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
ebe345d1 8741
49b90d82 8742#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8743msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 8744msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 8745
49b90d82 8746#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8747msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 8748msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 8749
80bbf3b5 8750#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8751msgid "invalid month argument"
54c77b0b 8752msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 8753
80bbf3b5 8754#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8755msgid "invalid week argument"
fb2ab613 8756msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 8757
80bbf3b5 8758#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8759msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 8760msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 8761
80bbf3b5 8762#: misc-utils/cal.c:466
54c77b0b 8763#, c-format
b40dc5a9 8764msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 8765msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 8766
80bbf3b5 8767#: misc-utils/cal.c:475
0ed2f80b
KZ
8768msgid "illegal day value"
8769msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 8770
80bbf3b5 8771#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
8892b2f9 8772#, c-format
0ed2f80b
KZ
8773msgid "illegal day value: use 1-%d"
8774msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 8775
80bbf3b5 8776#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
0ed2f80b
KZ
8777msgid "illegal month value: use 1-12"
8778msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 8779
80bbf3b5 8780#: misc-utils/cal.c:485
54c77b0b 8781#, c-format
b40dc5a9 8782msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 8783msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 8784
80bbf3b5 8785#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
0ed2f80b
KZ
8786msgid "illegal year value"
8787msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 8788
80bbf3b5 8789#: misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
8790msgid "illegal year value: use positive integer"
8791msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 8792
80bbf3b5 8793#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
fb2ab613 8794#, c-format
0ed2f80b 8795msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 8796msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 8797
251e171e 8798#: misc-utils/cal.c:1099
f80a95f0 8799#, c-format
0ed2f80b 8800msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 8801msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 8802
251e171e 8803#: misc-utils/cal.c:1100
54c77b0b 8804#, c-format
b40dc5a9 8805msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 8806msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 8807
251e171e 8808#: misc-utils/cal.c:1103
0ed2f80b
KZ
8809msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8810msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 8811
251e171e 8812#: misc-utils/cal.c:1104
0ed2f80b
KZ
8813msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8814msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 8815
251e171e 8816#: misc-utils/cal.c:1107
0ed2f80b
KZ
8817msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8818msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 8819
251e171e 8820#: misc-utils/cal.c:1108
0ed2f80b
KZ
8821msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8822msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 8823
251e171e 8824#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8825msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 8826msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 8827
251e171e 8828#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8829msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 8830msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 8831
251e171e 8832#: misc-utils/cal.c:1111
0ed2f80b
KZ
8833msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8834msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 8835
251e171e 8836#: misc-utils/cal.c:1112
0ed2f80b
KZ
8837msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8838msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 8839
251e171e 8840#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5 8841msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 8842msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 8843
251e171e 8844#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5 8845msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 8846msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8847
251e171e 8848#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5 8849msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 8850msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 8851
251e171e 8852#: misc-utils/cal.c:1116
0ed2f80b
KZ
8853msgid " -y, --year show the whole year\n"
8854msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 8855
251e171e 8856#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8857msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 8858msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 8859
251e171e 8860#: misc-utils/cal.c:1118
0ed2f80b 8861msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 8862msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 8863
251e171e 8864#: misc-utils/cal.c:1119
0ed2f80b
KZ
8865msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8866msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 8867
ebe345d1 8868#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8869msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 8870msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
8871
8872#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8873msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 8874msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
8875
8876#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8877msgid "size of the file"
0891f0d3 8878msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
8879
8880#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
8881msgid "file name"
8882msgstr "Nom de fichier"
8883
9d2c1398 8884#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 8885#, c-format
ebe345d1 8886msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 8887msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 8888
0dd14901 8889#: misc-utils/fincore.c:212
176b8b2c 8890#, c-format
ebe345d1 8891msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 8892msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 8893
0dd14901 8894#: misc-utils/fincore.c:240
0891f0d3 8895#, c-format
ebe345d1 8896msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 8897msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 8898
0dd14901 8899#: misc-utils/fincore.c:245
0891f0d3 8900#, c-format
ebe345d1 8901msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 8902msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 8903
0dd14901 8904#: misc-utils/fincore.c:266
0891f0d3 8905#, c-format
ebe345d1 8906msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 8907msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 8908
0dd14901 8909#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8910msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 8911msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 8912
0dd14901 8913#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8914msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 8915msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 8916
0dd14901 8917#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8918msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 8919msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 8920
0dd14901 8921#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8922msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 8923msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 8924
0dd14901 8925#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8926msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 8927msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 8928
251e171e 8929#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
8930msgid "no file specified"
8931msgstr "aucun fichier indiqué"
8932
80bbf3b5 8933#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
8934#, c-format
8935msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 8936msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 8937
80bbf3b5 8938#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8939msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 8940msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 8941
80bbf3b5 8942#: misc-utils/findfs.c:75
0ed2f80b
KZ
8943#, c-format
8944msgid "unable to resolve '%s'"
8945msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 8946
0d74f118 8947#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
8948msgid "source device"
8949msgstr "périphérique source"
3406942e 8950
0d74f118 8951#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
8952msgid "mountpoint"
8953msgstr "point de montage"
d0992120 8954
251e171e 8955#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
8956msgid "filesystem type"
8957msgstr "type de système de fichiers"
d0992120 8958
0d74f118 8959#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
8960msgid "all mount options"
8961msgstr "toutes les options de montage"
8d398470 8962
0d74f118 8963#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b
KZ
8964msgid "VFS specific mount options"
8965msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
d0992120 8966
0d74f118 8967#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
8968msgid "FS specific mount options"
8969msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
fc44048e 8970
0d74f118 8971#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
8972msgid "filesystem label"
8973msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 8974
251e171e 8975#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b
KZ
8976msgid "filesystem UUID"
8977msgstr "UUID du système de fichiers"
8d398470 8978
0d74f118 8979#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
8980msgid "partition label"
8981msgstr "étiquette de partition"
55032d70 8982
251e171e 8983#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
0ed2f80b
KZ
8984msgid "major:minor device number"
8985msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 8986
0d74f118 8987#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b
KZ
8988msgid "action detected by --poll"
8989msgstr "action détectée par --poll"
55032d70 8990
0d74f118 8991#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b
KZ
8992msgid "old mount options saved by --poll"
8993msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 8994
0d74f118 8995#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
8996msgid "old mountpoint saved by --poll"
8997msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 8998
251e171e 8999#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
9000msgid "filesystem size"
9001msgstr "taille du système de fichiers"
d0992120 9002
251e171e 9003#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b
KZ
9004msgid "filesystem size available"
9005msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
8d398470 9006
251e171e 9007#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
9008msgid "filesystem size used"
9009msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
8d398470 9010
251e171e 9011#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
9012msgid "filesystem use percentage"
9013msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
fc44048e 9014
0d74f118 9015#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b
KZ
9016msgid "filesystem root"
9017msgstr "système de fichiers racine"
fc44048e 9018
0d74f118 9019#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b
KZ
9020msgid "task ID"
9021msgstr "identifiant de tâche"
fc44048e 9022
0d74f118 9023#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b
KZ
9024msgid "mount ID"
9025msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9026
0d74f118 9027#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9028msgid "optional mount fields"
9029msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9030
0d74f118 9031#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b
KZ
9032msgid "VFS propagation flags"
9033msgstr "indicateurs de propagation VFS"
8d398470 9034
0d74f118 9035#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b
KZ
9036msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9037msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
55032d70 9038
0d74f118 9039#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9040msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
176b8b2c 9041msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
8d398470 9042
0d74f118 9043#: misc-utils/findmnt.c:333
a5df3f25 9044#, c-format
0ed2f80b
KZ
9045msgid "unknown action: %s"
9046msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9047
0d74f118 9048#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b
KZ
9049msgid "mount"
9050msgstr "montage"
8d398470 9051
0d74f118 9052#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b
KZ
9053msgid "umount"
9054msgstr "démontage"
fc44048e 9055
0d74f118 9056#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b
KZ
9057msgid "remount"
9058msgstr "remontage"
fc44048e 9059
0d74f118 9060#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b
KZ
9061msgid "move"
9062msgstr "déplacement"
3406942e 9063
251e171e 9064#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9065#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b
KZ
9066msgid "failed to initialize libmount table"
9067msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
9068
9d2c1398 9069#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 9070#, c-format
0ed2f80b
KZ
9071msgid "can't read %s"
9072msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 9073
251e171e 9074#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9075#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9076#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9077#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9078#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
0ed2f80b
KZ
9079msgid "failed to initialize libmount iterator"
9080msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 9081
251e171e 9082#: misc-utils/findmnt.c:1095
0ed2f80b
KZ
9083msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9084msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 9085
251e171e 9086#: misc-utils/findmnt.c:1123
0ed2f80b
KZ
9087msgid "poll() failed"
9088msgstr "échec de poll()"
7eda085c 9089
251e171e 9090#: misc-utils/findmnt.c:1198
54c77b0b 9091#, c-format
0ed2f80b
KZ
9092msgid ""
9093" %1$s [options]\n"
9094" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9095" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9096" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
9097msgstr ""
9098" %1$s [options]\n"
9099" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
9100" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 9101" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 9102
251e171e 9103#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9104msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 9105msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 9106
251e171e 9107#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9108msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 9109msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 9110
251e171e 9111#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9112msgid ""
9113" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9114" (includes user space mount options)\n"
9115msgstr ""
176b8b2c
FM
9116" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
9117" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 9118
251e171e 9119#: misc-utils/findmnt.c:1211
d0992120 9120msgid ""
0ed2f80b
KZ
9121" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9122" filesystems (default)\n"
d0992120 9123msgstr ""
fb2ab613
DP
9124" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
9125" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 9126
251e171e 9127#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b
KZ
9128msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9129msgstr ""
fb2ab613
DP
9130" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
9131" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 9132
251e171e 9133#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9134msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 9135msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 9136
251e171e 9137#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9138msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
9139msgstr ""
9140" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
9141" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 9142
251e171e 9143#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9144msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 9145msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 9146
251e171e 9147#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9148msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 9149msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 9150
251e171e 9151#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9152msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 9153msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 9154
251e171e 9155#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9156msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 9157msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 9158
251e171e 9159#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9160msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 9161msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 9162
251e171e 9163#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9164msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 9165msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 9166
251e171e 9167#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b
KZ
9168msgid ""
9169" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9170" to device names\n"
ad3e09b2 9171msgstr ""
fb2ab613
DP
9172" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
9173" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 9174
251e171e 9175#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9176msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 9177msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 9178
251e171e 9179#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9180msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 9181msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 9182
251e171e 9183#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9184msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 9185msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 9186
251e171e
KZ
9187#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9188#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9189msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 9190msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 9191
251e171e 9192#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9193msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 9194msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 9195
251e171e 9196#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b
KZ
9197msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9198msgstr ""
fb2ab613
DP
9199" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
9200" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 9201
251e171e 9202#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9203msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 9204msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 9205
251e171e 9206#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b
KZ
9207msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9208msgstr ""
9209" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
9210" de montage\n"
d0992120 9211
251e171e 9212#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9213msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9214msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 9215
251e171e 9216#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9217msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 9218msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
9219
9220#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b
KZ
9221msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9222msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 9223
251e171e 9224#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9225msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 9226msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e
KZ
9227
9228#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9229msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
9230msgstr ""
9231" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
9232" fichiers correspondants\n"
d0992120 9233
251e171e 9234#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a
KZ
9235msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9236msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
9237
251e171e 9238#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9239msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 9240msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e
KZ
9241
9242#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b
KZ
9243msgid ""
9244" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9245" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9246msgstr ""
fb2ab613
DP
9247" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
9248" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 9249
251e171e 9250#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9251msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 9252msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 9253
251e171e 9254#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9255msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
176b8b2c 9256msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 9257
251e171e 9258#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9259msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 9260msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 9261
251e171e 9262#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a
KZ
9263msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9264msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
9265
251e171e 9266#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9267msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 9268msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 9269
251e171e 9270#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9271msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 9272msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 9273
251e171e 9274#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a 9275msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 9276msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 9277
251e171e 9278#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9279msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 9280msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 9281
251e171e 9282#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9283msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 9284msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 9285
251e171e 9286#: misc-utils/findmnt.c:1389
0ed2f80b
KZ
9287#, c-format
9288msgid "unknown direction '%s'"
9289msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 9290
251e171e 9291#: misc-utils/findmnt.c:1468
0ed2f80b
KZ
9292msgid "invalid TID argument"
9293msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 9294
0ed2f80b 9295# NOTE: s/more/more can be/ ?
251e171e 9296#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 9297msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 9298msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 9299
251e171e 9300#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9301msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9302msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 9303
251e171e 9304#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
0ed2f80b
KZ
9305msgid "failed to initialize libmount cache"
9306msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 9307
251e171e 9308#: misc-utils/findmnt.c:1646
a5df3f25 9309#, c-format
0ed2f80b
KZ
9310msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9311msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 9312
0d74f118 9313#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9314msgid "target specified more than once"
54c77b0b 9315msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118
KZ
9316
9317#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9318#, c-format
9319msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 9320msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 9321
49b90d82 9322#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9323msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 9324msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 9325
49b90d82 9326#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9327#, c-format
9328msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 9329msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 9330
49b90d82 9331#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9332#, c-format
9333msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 9334msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 9335
49b90d82 9336#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
54c77b0b 9337#, c-format
0d74f118 9338msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 9339msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 9340
49b90d82 9341#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9342msgid "target is not a directory"
54c77b0b 9343msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 9344
49b90d82 9345#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9346msgid "target exists"
54c77b0b 9347msgstr "la cible existe"
0d74f118 9348
49b90d82 9349#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9350#, c-format
9351msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 9352msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 9353
49b90d82 9354#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
54c77b0b 9355#, c-format
0d74f118 9356msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 9357msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 9358
49b90d82 9359#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
54c77b0b 9360#, c-format
0d74f118 9361msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 9362msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 9363
49b90d82 9364#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9365msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 9366msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 9367
49b90d82 9368#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
54c77b0b 9369#, c-format
0d74f118 9370msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 9371msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 9372
49b90d82 9373#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9374#, c-format
9375msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 9376msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 9377
49b90d82 9378#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
54c77b0b 9379#, c-format
0d74f118 9380msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 9381msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 9382
49b90d82 9383#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9384#, c-format
9385msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 9386msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 9387
49b90d82 9388#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
54c77b0b 9389#, c-format
0d74f118 9390msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 9391msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 9392
49b90d82 9393#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
54c77b0b 9394#, c-format
0d74f118 9395msgid "source %s exists"
54c77b0b 9396msgstr "la source %s existe"
0d74f118 9397
49b90d82 9398#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
54c77b0b 9399#, c-format
0d74f118 9400msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 9401msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 9402
49b90d82 9403#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
54c77b0b 9404#, c-format
0d74f118 9405msgid "FS options: %s"
176b8b2c 9406msgstr "options FS : %s"
0d74f118 9407
49b90d82 9408#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
54c77b0b 9409#, c-format
0d74f118 9410msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 9411msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 9412
49b90d82 9413#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
54c77b0b 9414#, c-format
0d74f118 9415msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 9416msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 9417
49b90d82 9418#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9419msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 9420msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 9421
49b90d82 9422#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9423#, c-format
9424msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 9425msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9426
49b90d82 9427#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9428msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 9429msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 9430
49b90d82 9431#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
176b8b2c 9432#, c-format
ebe345d1 9433msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9434msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9435
49b90d82 9436#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9437msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
176b8b2c 9438msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque"
0d74f118 9439
49b90d82 9440#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9441#, c-format
9442msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 9443msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 9444
49b90d82 9445#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
176b8b2c 9446#, c-format
ebe345d1 9447msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9448msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9449
49b90d82 9450#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
54c77b0b 9451#, c-format
0d74f118 9452msgid "FS type is %s"
176b8b2c 9453msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 9454
49b90d82 9455#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9456#, c-format
9457msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 9458msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 9459
49b90d82 9460#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
54c77b0b 9461#, c-format
0d74f118
KZ
9462msgid "%d parse error"
9463msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
9464msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
9465msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 9466
49b90d82 9467#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
54c77b0b 9468#, c-format
0d74f118
KZ
9469msgid ", %d error"
9470msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
9471msgstr[0] ", %d erreur"
9472msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 9473
49b90d82 9474#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9475#, c-format
9476msgid ", %d warning"
9477msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
9478msgstr[0] ", %d alerte"
9479msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 9480
49b90d82 9481#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9482#, c-format
9483msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 9484msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 9485
49b90d82 9486#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
9487msgid "empty long option after -l or --long argument"
9488msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 9489
49b90d82 9490#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9491msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 9492msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 9493
49b90d82 9494#: misc-utils/getopt.c:330
c72fdb54 9495#, c-format
0ed2f80b 9496msgid ""
6bbace6d
KZ
9497" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9498" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9499" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 9500msgstr ""
c72fdb54
DP
9501" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9502" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9503" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 9504
49b90d82 9505#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9506msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 9507msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 9508
49b90d82 9509#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d
KZ
9510msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9511msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 9512
49b90d82 9513#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9514msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 9515msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 9516
49b90d82 9517#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9518msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9519msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 9520
49b90d82 9521#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9522msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 9523msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 9524
49b90d82 9525#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9526msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 9527msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 9528
49b90d82 9529#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9530msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 9531msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 9532
0ed2f80b 9533# getopt-1.1.2/getopt.c:335
49b90d82 9534#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9535msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 9536msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 9537
49b90d82 9538#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9539msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 9540msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 9541
49b90d82 9542#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9543msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 9544msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 9545
49b90d82 9546#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9547msgid "missing optstring argument"
9548msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 9549
49b90d82 9550#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9551msgid "internal error, contact the author."
9552msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 9553
80bbf3b5 9554#: misc-utils/kill.c:151
0ed2f80b
KZ
9555#, c-format
9556msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9557msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 9558
80bbf3b5 9559#: misc-utils/kill.c:176
d24cc9ed 9560#, c-format
05509318 9561msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 9562msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 9563
80bbf3b5 9564#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9565msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 9566msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 9567
80bbf3b5 9568#: misc-utils/kill.c:182
0ed2f80b
KZ
9569msgid ""
9570" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9571" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
9572msgstr ""
9573" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
9574" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 9575
80bbf3b5 9576#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9577msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 9578msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 9579
80bbf3b5 9580#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9581msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
9582msgstr ""
9583" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
9584" comme donnée\n"
f80a95f0 9585
80bbf3b5 9586#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b
KZ
9587msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9588msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 9589
80bbf3b5 9590#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9591msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
9592msgstr ""
9593" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
9594" signal en nom\n"
c129767e 9595
80bbf3b5 9596#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b
KZ
9597msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9598msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 9599
80bbf3b5 9600#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9601msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
fb2ab613 9602msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 9603
47e2781d 9604#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
251e171e 9605#: sys-utils/unshare.c:389
0ed2f80b
KZ
9606#, c-format
9607msgid "unknown signal: %s"
9608msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 9609
80bbf3b5
KZ
9610#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9611#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
fb2ab613 9612#, c-format
0ed2f80b 9613msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 9614msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 9615
80bbf3b5 9616#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9617#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9618#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9619#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9620#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9621#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9622#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9623#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9624#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9625#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9626#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9627#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9628#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9629#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9630msgid "argument error"
9631msgstr "erreur d'argument"
9632
80bbf3b5 9633#: misc-utils/kill.c:304
d24cc9ed 9634#, c-format
05509318 9635msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 9636msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 9637
80bbf3b5 9638#: misc-utils/kill.c:321
fb2ab613 9639#, c-format
0ed2f80b 9640msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 9641msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 9642
80bbf3b5 9643#: misc-utils/kill.c:334
0ed2f80b
KZ
9644#, c-format
9645msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 9646msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 9647
80bbf3b5 9648#: misc-utils/kill.c:380
fb2ab613 9649#, c-format
d24cc9ed
DP
9650msgid "cannot find process \"%s\""
9651msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 9652
251e171e 9653#: misc-utils/logger.c:226
7d1e28c6 9654#, c-format
d24cc9ed
DP
9655msgid "unknown facility name: %s"
9656msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 9657
251e171e 9658#: misc-utils/logger.c:232
7d1e28c6 9659#, c-format
d24cc9ed
DP
9660msgid "unknown priority name: %s"
9661msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 9662
251e171e 9663#: misc-utils/logger.c:244
7d1e28c6 9664#, c-format
d0992120
KZ
9665msgid "openlog %s: pathname too long"
9666msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 9667
251e171e 9668#: misc-utils/logger.c:271
7d1e28c6 9669#, c-format
d0992120
KZ
9670msgid "socket %s"
9671msgstr "socket %s"
55032d70 9672
251e171e 9673#: misc-utils/logger.c:308
a5df3f25 9674#, c-format
d0992120 9675msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 9676msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 9677
251e171e 9678#: misc-utils/logger.c:325
a5df3f25 9679#, c-format
d0992120
KZ
9680msgid "failed to connect to %s port %s"
9681msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 9682
251e171e 9683#: misc-utils/logger.c:354
0ed2f80b
KZ
9684#, c-format
9685msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 9686msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 9687
251e171e 9688#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9689msgid "send message failed"
176b8b2c 9690msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 9691
251e171e 9692#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9693#, c-format
9694msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 9695msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 9696
251e171e 9697#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9698#, c-format
784c8a40 9699msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 9700msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 9701
251e171e 9702#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9703msgid "localtime() failed"
c72fdb54 9704msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 9705
251e171e 9706#: misc-utils/logger.c:779
c72fdb54 9707#, c-format
6bbace6d 9708msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 9709msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 9710
251e171e 9711#: misc-utils/logger.c:785
c72fdb54 9712#, c-format
6bbace6d 9713msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 9714msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 9715
251e171e 9716#: misc-utils/logger.c:848
c72fdb54 9717#, c-format
6bbace6d 9718msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 9719msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 9720
251e171e 9721#: misc-utils/logger.c:860
54c77b0b 9722#, c-format
35d8592c 9723msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 9724msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 9725
251e171e 9726#: misc-utils/logger.c:1031
a5df3f25 9727#, c-format
d0992120 9728msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 9729msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 9730
251e171e 9731#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9732msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 9733msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 9734
251e171e 9735#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9736msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 9737msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 9738
251e171e 9739#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9740msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 9741msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 9742
251e171e 9743#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9744msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 9745msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 9746
251e171e 9747#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9748msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 9749msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 9750
251e171e 9751#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9752msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 9753msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 9754
251e171e 9755#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9756msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 9757msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 9758
251e171e 9759#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9760msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 9761msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 9762
251e171e 9763#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9764msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 9765msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 9766
251e171e 9767#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9768msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 9769msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 9770
251e171e 9771#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9772msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 9773msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 9774
251e171e 9775#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9776msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 9777msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 9778
251e171e 9779#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9780msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 9781msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 9782
251e171e 9783#: misc-utils/logger.c:1049
6cd39864 9784msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 9785msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 9786
251e171e 9787#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9788msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 9789msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 9790
251e171e 9791#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9792msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 9793msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 9794
251e171e 9795#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9796msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 9797msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 9798
251e171e 9799#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9800msgid ""
d3cac66d 9801" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9802" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9803msgstr ""
176b8b2c 9804" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 9805" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 9806
251e171e 9807#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9808msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 9809msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 9810
251e171e 9811#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9812msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 9813msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 9814
251e171e 9815#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9816msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 9817msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 9818
251e171e 9819#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9820msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 9821msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 9822
251e171e 9823#: misc-utils/logger.c:1059
35d8592c
KZ
9824msgid ""
9825" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9826" print connection errors when using Unix sockets\n"
9827msgstr ""
176b8b2c
FM
9828" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9829" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 9830
251e171e 9831#: misc-utils/logger.c:1062
0ed2f80b 9832msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 9833msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 9834
251e171e 9835#: misc-utils/logger.c:1148
fc44048e 9836#, c-format
d0992120
KZ
9837msgid "file %s"
9838msgstr "fichier %s"
f80a95f0 9839
251e171e 9840#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9841msgid "failed to parse id"
176b8b2c 9842msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 9843
251e171e 9844#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9845msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 9846msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 9847
251e171e 9848#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9849msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 9850msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 9851
251e171e 9852#: misc-utils/logger.c:1238
54c77b0b 9853#, c-format
b5ef1472 9854msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 9855msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 9856
251e171e 9857#: misc-utils/logger.c:1243
54c77b0b 9858#, c-format
b5ef1472 9859msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 9860msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 9861
251e171e 9862#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9863msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 9864msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 9865
251e171e 9866#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9867msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 9868msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 9869
49b90d82 9870#: misc-utils/look.c:360
c72fdb54 9871#, c-format
6bbace6d 9872msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 9873msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 9874
49b90d82 9875#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9876msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 9877msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 9878
49b90d82 9879#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9880msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 9881msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 9882
49b90d82 9883#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9884msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 9885msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 9886
49b90d82 9887#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9888msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 9889msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 9890
49b90d82 9891#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9892msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 9893msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 9894
251e171e 9895#: misc-utils/lsblk.c:151
d0992120
KZ
9896msgid "device name"
9897msgstr "nom du périphérique"
8ec85cbb 9898
251e171e 9899#: misc-utils/lsblk.c:152
d0992120
KZ
9900msgid "internal kernel device name"
9901msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
55c8e797 9902
251e171e 9903#: misc-utils/lsblk.c:153
d0992120
KZ
9904msgid "internal parent kernel device name"
9905msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
f80a95f0 9906
251e171e 9907#: misc-utils/lsblk.c:154
251e171e 9908msgid "path to the device node"
c29f5894 9909msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
251e171e
KZ
9910
9911#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
d0992120
KZ
9912msgid "where the device is mounted"
9913msgstr "où le périphérique est monté"
55c8e797 9914
251e171e 9915#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
d0992120
KZ
9916msgid "filesystem LABEL"
9917msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 9918
251e171e
KZ
9919#: misc-utils/lsblk.c:167
9920msgid "partition table identifier (usually UUID)"
c29f5894 9921msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
251e171e
KZ
9922
9923#: misc-utils/lsblk.c:168
251e171e 9924msgid "partition table type"
c29f5894 9925msgstr "type de la table de partitions"
251e171e
KZ
9926
9927#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b 9928msgid "partition type UUID"
fb2ab613 9929msgstr "type de partition UUID"
0ed2f80b 9930
251e171e 9931#: misc-utils/lsblk.c:171
d0992120
KZ
9932msgid "partition LABEL"
9933msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 9934
d0992120 9935# NOTE: s/read-ahead/readahead/
251e171e 9936#: misc-utils/lsblk.c:175
d0992120
KZ
9937msgid "read-ahead of the device"
9938msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 9939
251e171e 9940#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
d0992120
KZ
9941msgid "read-only device"
9942msgstr "périphérique en lecture seule"
1c04b639 9943
251e171e 9944#: misc-utils/lsblk.c:177
d0992120
KZ
9945msgid "removable device"
9946msgstr "périphérique amovible"
55c8e797 9947
251e171e 9948#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 9949msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
c72fdb54 9950msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
6bbace6d 9951
251e171e 9952#: misc-utils/lsblk.c:179
d0992120
KZ
9953msgid "rotational device"
9954msgstr "périphérique tournant"
f8511249 9955
251e171e 9956#: misc-utils/lsblk.c:180
d0992120
KZ
9957msgid "adds randomness"
9958msgstr "ajout d'aléa"
55c8e797 9959
251e171e 9960#: misc-utils/lsblk.c:181
d0992120
KZ
9961msgid "device identifier"
9962msgstr "identifiant de périphérique"
f80a95f0 9963
251e171e 9964#: misc-utils/lsblk.c:182
d0992120
KZ
9965msgid "disk serial number"
9966msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 9967
251e171e 9968#: misc-utils/lsblk.c:183
d0992120
KZ
9969msgid "size of the device"
9970msgstr "taille du périphérique"
f80a95f0 9971
251e171e 9972#: misc-utils/lsblk.c:184
d0992120
KZ
9973msgid "state of the device"
9974msgstr "état du périphérique"
55c8e797 9975
251e171e 9976#: misc-utils/lsblk.c:186
d0992120
KZ
9977msgid "group name"
9978msgstr "nom de groupe"
55c8e797 9979
251e171e 9980#: misc-utils/lsblk.c:187
d0992120
KZ
9981msgid "device node permissions"
9982msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 9983
251e171e 9984#: misc-utils/lsblk.c:188
d0992120
KZ
9985msgid "alignment offset"
9986msgstr "index d'alignement"
55c8e797 9987
251e171e 9988#: misc-utils/lsblk.c:189
d0992120
KZ
9989msgid "minimum I/O size"
9990msgstr "taille minimale d'E/S"
e5eb21c5 9991
251e171e 9992#: misc-utils/lsblk.c:190
d0992120
KZ
9993msgid "optimal I/O size"
9994msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 9995
251e171e 9996#: misc-utils/lsblk.c:191
d0992120
KZ
9997msgid "physical sector size"
9998msgstr "taille de secteur physique"
f80a95f0 9999
251e171e 10000#: misc-utils/lsblk.c:192
d0992120
KZ
10001msgid "logical sector size"
10002msgstr "taille de secteur logique"
f8511249 10003
251e171e 10004#: misc-utils/lsblk.c:193
d0992120
KZ
10005msgid "I/O scheduler name"
10006msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 10007
251e171e 10008#: misc-utils/lsblk.c:194
d0992120
KZ
10009msgid "request queue size"
10010msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 10011
251e171e 10012#: misc-utils/lsblk.c:195
d0992120
KZ
10013msgid "device type"
10014msgstr "type de périphérique"
55032d70 10015
251e171e 10016#: misc-utils/lsblk.c:196
d0992120
KZ
10017msgid "discard alignment offset"
10018msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55032d70 10019
251e171e 10020#: misc-utils/lsblk.c:197
d0992120
KZ
10021msgid "discard granularity"
10022msgstr "abandon de la granularité"
f8511249 10023
251e171e 10024#: misc-utils/lsblk.c:198
d0992120
KZ
10025msgid "discard max bytes"
10026msgstr "abandon du maximum d'octets"
55032d70 10027
251e171e 10028#: misc-utils/lsblk.c:199
d0992120
KZ
10029msgid "discard zeroes data"
10030msgstr "abandon des données de zéros"
55032d70 10031
251e171e 10032#: misc-utils/lsblk.c:200
d0992120
KZ
10033msgid "write same max bytes"
10034msgstr "écriture du même maximum d'octets"
55032d70 10035
251e171e 10036#: misc-utils/lsblk.c:201
d0992120
KZ
10037msgid "unique storage identifier"
10038msgstr "identifiant de stockage unique"
10039
251e171e 10040#: misc-utils/lsblk.c:202
d0992120
KZ
10041msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10042msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
f8511249 10043
251e171e 10044#: misc-utils/lsblk.c:203
d0992120
KZ
10045msgid "device transport type"
10046msgstr "type de périphérique de transport"
10047
251e171e 10048#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10049msgid "de-duplicated chain of subsystems"
c72fdb54 10050msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
6bbace6d 10051
251e171e 10052#: misc-utils/lsblk.c:205
d0992120
KZ
10053msgid "device revision"
10054msgstr "révision de périphérique"
10055
251e171e 10056#: misc-utils/lsblk.c:206
d0992120
KZ
10057msgid "device vendor"
10058msgstr "constructeur du périphérique"
10059
251e171e 10060#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1 10061msgid "zone model"
176b8b2c 10062msgstr "modèle zone"
ebe345d1 10063
da3223a3 10064#: misc-utils/lsblk.c:1111
d0992120
KZ
10065msgid "failed to open device directory in sysfs"
10066msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 10067
da3223a3 10068#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e 10069msgid "failed to allocate /sys handler"
c29f5894 10070msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
eb0f80a6 10071
da3223a3 10072#: misc-utils/lsblk.c:1319
fc44048e 10073#, c-format
d0992120
KZ
10074msgid "%s: failed to get sysfs name"
10075msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 10076
da3223a3 10077#: misc-utils/lsblk.c:1329
fc44048e 10078#, c-format
d0992120
KZ
10079msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10080msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 10081
da3223a3
KZ
10082#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10083#: misc-utils/lsblk.c:1410
fc44048e 10084#, c-format
d0992120
KZ
10085msgid "failed to parse list '%s'"
10086msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 10087
d0992120 10088#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10089#: misc-utils/lsblk.c:1388
8d398470 10090#, c-format
d0992120 10091msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10092msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 10093
d0992120 10094#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10095#: misc-utils/lsblk.c:1415
eb0f80a6 10096#, c-format
d0992120 10097msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10098msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 10099
da3223a3 10100#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
eb0f80a6 10101#, c-format
d0992120
KZ
10102msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10103msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 10104
da3223a3 10105#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10106msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 10107msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 10108
da3223a3 10109#: misc-utils/lsblk.c:1453
d0992120
KZ
10110msgid " -a, --all print all devices\n"
10111msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 10112
da3223a3 10113#: misc-utils/lsblk.c:1455
d0992120
KZ
10114msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10115msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 10116
da3223a3 10117#: misc-utils/lsblk.c:1456
d0992120
KZ
10118msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10119msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
10120
da3223a3 10121#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1 10122msgid " -z, --zoned print zone model\n"
176b8b2c 10123msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
ebe345d1 10124
da3223a3 10125#: misc-utils/lsblk.c:1458
0ed2f80b 10126msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 10127msgstr ""
d0992120
KZ
10128" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
10129" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 10130
da3223a3 10131#: misc-utils/lsblk.c:1459
ad3e09b2 10132msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 10133msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 10134
da3223a3 10135#: misc-utils/lsblk.c:1460
ad3e09b2
KZ
10136msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10137msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 10138
da3223a3 10139#: misc-utils/lsblk.c:1461
ad3e09b2
KZ
10140msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10141msgstr ""
10142" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
176b8b2c 10143" majeurs indiqués\n"
eb0f80a6 10144
da3223a3 10145#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10146msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 10147msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 10148
da3223a3 10149#: misc-utils/lsblk.c:1463
ad3e09b2
KZ
10150msgid " -l, --list use list format output\n"
10151msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 10152
da3223a3 10153#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82 10154msgid " -T, --tree use tree format output\n"
176b8b2c 10155msgstr " -T, --tree utiliser l'affichage au format arborescent\n"
49b90d82 10156
da3223a3 10157#: misc-utils/lsblk.c:1465
d0992120
KZ
10158msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10159msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 10160
da3223a3 10161#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
d0992120
KZ
10162msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10163msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
10164
da3223a3 10165#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
d0992120
KZ
10166msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10167msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
10168
da3223a3 10169#: misc-utils/lsblk.c:1468
0ed2f80b 10170msgid " -O, --output-all output all columns\n"
fb2ab613 10171msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
0ed2f80b 10172
da3223a3 10173#: misc-utils/lsblk.c:1469
d0992120
KZ
10174msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10175msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
10176
da3223a3 10177#: misc-utils/lsblk.c:1472
d0992120
KZ
10178msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10179msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
10180
da3223a3 10181#: misc-utils/lsblk.c:1473
ad3e09b2 10182msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
0ed2f80b 10183msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
ad3e09b2 10184
da3223a3 10185#: misc-utils/lsblk.c:1474
d0992120
KZ
10186msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10187msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
10188
da3223a3 10189#: misc-utils/lsblk.c:1475
d24cc9ed
DP
10190msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10191msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 10192
da3223a3 10193#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e 10194msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 10195msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 10196
da3223a3 10197#: misc-utils/lsblk.c:1493
8ec85cbb 10198#, c-format
d0992120
KZ
10199msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10200msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 10201
d3cac66d 10202#: misc-utils/lslocks.c:73
d0992120
KZ
10203msgid "command of the process holding the lock"
10204msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 10205
d3cac66d 10206#: misc-utils/lslocks.c:74
d0992120
KZ
10207msgid "PID of the process holding the lock"
10208msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 10209
d3cac66d 10210#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10211msgid "kind of lock"
176b8b2c 10212msgstr "type de verrou"
3406942e 10213
d3cac66d 10214#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
10215msgid "size of the lock"
10216msgstr "taille du verrou"
f8511249 10217
d3cac66d 10218#: misc-utils/lslocks.c:77
d0992120
KZ
10219msgid "lock access mode"
10220msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 10221
d3cac66d 10222#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
10223msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10224msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 10225
d3cac66d 10226#: misc-utils/lslocks.c:79
d0992120
KZ
10227msgid "relative byte offset of the lock"
10228msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 10229
d3cac66d 10230#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
10231msgid "ending offset of the lock"
10232msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 10233
d3cac66d 10234#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
10235msgid "path of the locked file"
10236msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 10237
d3cac66d 10238#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
10239msgid "PID of the process blocking the lock"
10240msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 10241
6cd39864 10242#: misc-utils/lslocks.c:259
d0992120
KZ
10243msgid "failed to parse ID"
10244msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 10245
49b90d82 10246#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
d0992120
KZ
10247msgid "failed to parse pid"
10248msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 10249
251e171e 10250#: misc-utils/lslocks.c:285
d0992120
KZ
10251msgid "(unknown)"
10252msgstr "(inconnu)"
8ec85cbb 10253
251e171e
KZ
10254#: misc-utils/lslocks.c:287
10255msgid "(undefined)"
c29f5894 10256msgstr "(non défini)"
251e171e
KZ
10257
10258#: misc-utils/lslocks.c:296
d0992120
KZ
10259msgid "failed to parse start"
10260msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 10261
251e171e 10262#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
10263msgid "failed to parse end"
10264msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 10265
251e171e 10266#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10267msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 10268msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 10269
251e171e 10270#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10271msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 10272msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e
KZ
10273
10274#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10275msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 10276msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 10277
251e171e 10278#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10279msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 10280msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 10281
251e171e 10282#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10283msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 10284msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 10285
251e171e 10286#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10287msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 10288msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
10289
10290#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10291msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 10292msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 10293
251e171e 10294#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10295msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10296msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 10297
251e171e
KZ
10298#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10299#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10300#: sys-utils/prlimit.c:585
d0992120
KZ
10301msgid "invalid PID argument"
10302msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 10303
49b90d82 10304#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10305msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 10306msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 10307
49b90d82 10308#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10309msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 10310msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 10311
49b90d82 10312#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10313msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 10314msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 10315
49b90d82 10316#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10317msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 10318msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 10319
6bbace6d 10320#: misc-utils/mcookie.c:120
fb2ab613 10321#, c-format
0ed2f80b
KZ
10322msgid "Got %zu byte from %s\n"
10323msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
10324msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
10325msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 10326
6cd39864 10327#: misc-utils/mcookie.c:125
0918663a 10328#, c-format
d0992120
KZ
10329msgid "closing %s failed"
10330msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 10331
251e171e 10332#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
0ed2f80b
KZ
10333#: text-utils/hexdump.c:117
10334msgid "failed to parse length"
10335msgstr "échec d'analyse de longueur"
10336
6cd39864 10337#: misc-utils/mcookie.c:177
d24cc9ed
DP
10338msgid "--max-size ignored when used without --file"
10339msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 10340
80bbf3b5 10341#: misc-utils/mcookie.c:186
fb2ab613 10342#, c-format
d24cc9ed
DP
10343msgid "Got %d byte from %s\n"
10344msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10345msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
10346msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 10347
b5ef1472 10348#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 10349#, c-format
d0992120
KZ
10350msgid "failed to read symlink: %s"
10351msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 10352
251e171e 10353#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 10354#, c-format
d24cc9ed
DP
10355msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10356msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 10357
251e171e 10358#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10359msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 10360msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 10361
251e171e 10362#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 10363msgid ""
d0992120
KZ
10364" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10365" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10366" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10367" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10368" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10369" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10370msgstr ""
176b8b2c
FM
10371" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
10372" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
10373" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
10374" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
10375" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 10376" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 10377
251e171e 10378#: misc-utils/namei.c:409
d0992120
KZ
10379msgid "pathname argument is missing"
10380msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 10381
251e171e 10382#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10383msgid "failed to allocate UID cache"
54c77b0b 10384msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
b5ef1472 10385
251e171e 10386#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10387msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 10388msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 10389
251e171e 10390#: misc-utils/namei.c:440
82acaf5c 10391#, c-format
d0992120
KZ
10392msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10393msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 10394
da3223a3 10395#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10396#, c-format
10397msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 10398msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 10399
da3223a3 10400#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
c29f5894 10401#, c-format
251e171e 10402msgid "%s: not accessible"
c29f5894 10403msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 10404
da3223a3 10405#: misc-utils/rename.c:124
e03969ba 10406#, c-format
d0992120
KZ
10407msgid "%s: not a symbolic link"
10408msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 10409
da3223a3 10410#: misc-utils/rename.c:129
82acaf5c 10411#, c-format
d0992120
KZ
10412msgid "%s: readlink failed"
10413msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 10414
da3223a3 10415#: misc-utils/rename.c:144
c29f5894 10416#, c-format
251e171e 10417msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 10418msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 10419
da3223a3 10420#: misc-utils/rename.c:150
b359eb3b 10421#, c-format
d0992120
KZ
10422msgid "%s: unlink failed"
10423msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 10424
da3223a3 10425#: misc-utils/rename.c:154
82acaf5c 10426#, c-format
d0992120
KZ
10427msgid "%s: symlinking to %s failed"
10428msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 10429
da3223a3 10430#: misc-utils/rename.c:188
176b8b2c 10431#, c-format
49b90d82 10432msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 10433msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 10434
da3223a3 10435#: misc-utils/rename.c:192
f80a95f0 10436#, c-format
d0992120
KZ
10437msgid "%s: rename to %s failed"
10438msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 10439
da3223a3 10440#: misc-utils/rename.c:206
0918663a 10441#, c-format
d24cc9ed
DP
10442msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10443msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 10444
da3223a3 10445#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10446msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 10447msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 10448
da3223a3 10449#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10450msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 10451msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 10452
da3223a3 10453#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10454msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 10455msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 10456
da3223a3 10457#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10458msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 10459msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 10460
da3223a3 10461#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10462msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 10463msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 10464
da3223a3 10465#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10466msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 10467msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 10468
49b90d82 10469#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10470msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 10471msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 10472
49b90d82 10473#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10474msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 10475msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 10476
49b90d82 10477#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10478msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 10479msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 10480
49b90d82 10481#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10482msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 10483msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 10484
49b90d82 10485#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10486msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 10487msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 10488
49b90d82 10489#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10490msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 10491msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 10492
49b90d82 10493#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10494msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 10495msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 10496
49b90d82 10497#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10498msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 10499msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 10500
49b90d82 10501#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10502msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 10503msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 10504
49b90d82 10505#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10506msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 10507msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 10508
49b90d82 10509#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10510msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 10511msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 10512
49b90d82 10513#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10514msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 10515msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 10516
49b90d82 10517#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10518msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 10519msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 10520
49b90d82 10521#: misc-utils/uuidd.c:109
d0992120
KZ
10522msgid "bad arguments"
10523msgstr "arguments erronés"
fc44048e 10524
49b90d82 10525#: misc-utils/uuidd.c:116
d0992120
KZ
10526msgid "socket"
10527msgstr "socket"
fc44048e 10528
49b90d82 10529#: misc-utils/uuidd.c:127
d0992120
KZ
10530msgid "connect"
10531msgstr "connexion"
56e7984d 10532
49b90d82 10533#: misc-utils/uuidd.c:147
d0992120
KZ
10534msgid "write"
10535msgstr "écriture"
f80a95f0 10536
49b90d82 10537#: misc-utils/uuidd.c:155
d0992120
KZ
10538msgid "read count"
10539msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 10540
49b90d82 10541#: misc-utils/uuidd.c:161
d0992120
KZ
10542msgid "bad response length"
10543msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 10544
49b90d82 10545#: misc-utils/uuidd.c:212
a5df3f25 10546#, c-format
d0992120 10547msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 10548msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 10549
49b90d82 10550#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10551msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 10552msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 10553
49b90d82 10554#: misc-utils/uuidd.c:262
a5df3f25 10555#, c-format
d0992120 10556msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 10557msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 10558
49b90d82 10559#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10560msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 10561msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 10562
49b90d82 10563#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10564msgid "timed out"
10565msgstr "expiration du délai"
10566
49b90d82 10567#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10568msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 10569msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 10570
49b90d82 10571#: misc-utils/uuidd.c:344
a5df3f25 10572#, c-format
d0992120 10573msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 10574msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 10575
49b90d82 10576#: misc-utils/uuidd.c:353
a5df3f25 10577#, c-format
d0992120 10578msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 10579msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 10580
49b90d82 10581#: misc-utils/uuidd.c:363
fb2ab613 10582#, c-format
0ed2f80b 10583msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 10584msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 10585
49b90d82 10586#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10587msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 10588msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 10589
49b90d82 10590#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10591msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 10592msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 10593
49b90d82 10594#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10595msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 10596msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 10597
49b90d82 10598#: misc-utils/uuidd.c:416
54c77b0b 10599#, c-format
b5ef1472 10600msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 10601msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 10602
251e171e
KZ
10603#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10604#: text-utils/column.c:517
d0992120 10605msgid "read failed"
a5df3f25 10606msgstr "échec de lecture"
d0992120 10607
49b90d82 10608#: misc-utils/uuidd.c:436
a5df3f25 10609#, c-format
d0992120 10610msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 10611msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 10612
49b90d82 10613#: misc-utils/uuidd.c:445
7eda085c 10614#, c-format
d0992120
KZ
10615msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10616msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 10617
49b90d82 10618#: misc-utils/uuidd.c:448
7eda085c 10619#, c-format
d0992120 10620msgid "operation %d\n"
176b8b2c 10621msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 10622
49b90d82 10623#: misc-utils/uuidd.c:464
f80a95f0 10624#, c-format
d0992120
KZ
10625msgid "Generated time UUID: %s\n"
10626msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 10627
49b90d82 10628#: misc-utils/uuidd.c:474
f80a95f0 10629#, c-format
d0992120 10630msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 10631msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 10632
49b90d82 10633#: misc-utils/uuidd.c:483
48d7b13a 10634#, c-format
d0992120
KZ
10635msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10636msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10637msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
10638msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 10639
49b90d82 10640#: misc-utils/uuidd.c:504
cf8316e2 10641#, c-format
d0992120
KZ
10642msgid "Generated %d UUID:\n"
10643msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10644msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
10645msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 10646
49b90d82 10647#: misc-utils/uuidd.c:518
0027a8b1 10648#, c-format
d0992120
KZ
10649msgid "Invalid operation %d\n"
10650msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 10651
49b90d82 10652#: misc-utils/uuidd.c:530
d0992120
KZ
10653#, c-format
10654msgid "Unexpected reply length from server %d"
10655msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 10656
49b90d82 10657#: misc-utils/uuidd.c:591
d0992120 10658msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 10659msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 10660
49b90d82 10661#: misc-utils/uuidd.c:608
d0992120 10662msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 10663msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 10664
49b90d82 10665#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 10666msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 10667msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 10668
664f0f0c 10669#: misc-utils/uuidd.c:640
c29f5894 10670#, c-format
664f0f0c 10671msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 10672msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c
KZ
10673
10674#: misc-utils/uuidd.c:647
d0992120 10675msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 10676msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 10677
664f0f0c 10678#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
a5df3f25 10679#, c-format
d0992120 10680msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 10681msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 10682
664f0f0c 10683#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
d0992120 10684msgid "unexpected error"
a5df3f25 10685msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 10686
664f0f0c 10687#: misc-utils/uuidd.c:663
b359eb3b 10688#, c-format
d0992120
KZ
10689msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10690msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10691msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
10692msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 10693
664f0f0c 10694#: misc-utils/uuidd.c:667
7f31af90 10695#, c-format
d0992120
KZ
10696msgid "List of UUIDs:\n"
10697msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 10698
664f0f0c 10699#: misc-utils/uuidd.c:699
a5df3f25 10700#, c-format
d0992120 10701msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 10702msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 10703
664f0f0c 10704#: misc-utils/uuidd.c:704
a5df3f25 10705#, c-format
d0992120 10706msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 10707msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 10708
49b90d82 10709#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10710msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 10711msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 10712
49b90d82 10713#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10714msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 10715msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 10716
49b90d82 10717#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10718msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 10719msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 10720
49b90d82
KZ
10721#: misc-utils/uuidgen.c:34
10722msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 10723msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 10724
49b90d82
KZ
10725#: misc-utils/uuidgen.c:35
10726msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 10727msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 10728
49b90d82 10729#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10730msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 10731msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 10732
49b90d82 10733#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10734msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 10735msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 10736
49b90d82 10737#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10738msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 10739msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 10740
49b90d82 10741#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10742msgid "unique identifier"
176b8b2c 10743msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 10744
49b90d82 10745#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10746msgid "variant name"
176b8b2c 10747msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
10748
10749#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10750msgid "type name"
176b8b2c 10751msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
10752
10753#: misc-utils/uuidparse.c:79
10754msgid "timestamp"
176b8b2c 10755msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
10756
10757#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 10758#, c-format
49b90d82 10759msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 10760msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
10761
10762#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10763msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 10764msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
10765
10766#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10767msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 10768msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
10769
10770#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10771msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 10772msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
10773
10774#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10775msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 10776msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
10777
10778#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10779#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10780msgid "invalid"
176b8b2c 10781msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
10782
10783#: misc-utils/uuidparse.c:186
10784msgid "other"
176b8b2c 10785msgstr "autre"
49b90d82
KZ
10786
10787#: misc-utils/uuidparse.c:197
10788msgid "nil"
176b8b2c 10789msgstr "nul"
49b90d82
KZ
10790
10791#: misc-utils/uuidparse.c:202
10792msgid "time-based"
176b8b2c 10793msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
10794
10795#: misc-utils/uuidparse.c:208
10796msgid "name-based"
176b8b2c 10797msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
10798
10799#: misc-utils/uuidparse.c:211
10800msgid "random"
176b8b2c 10801msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
10802
10803#: misc-utils/uuidparse.c:214
10804msgid "sha1-based"
176b8b2c 10805msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 10806
251e171e
KZ
10807#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10808#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10809msgid "failed to initialize output column"
10810msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
10811
80bbf3b5 10812#: misc-utils/whereis.c:199
49b90d82
KZ
10813#, c-format
10814msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10815msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
10816
80bbf3b5 10817#: misc-utils/whereis.c:202
49b90d82
KZ
10818msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10819msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
10820
80bbf3b5 10821#: misc-utils/whereis.c:205
49b90d82
KZ
10822msgid " -b search only for binaries\n"
10823msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
10824
80bbf3b5 10825#: misc-utils/whereis.c:206
49b90d82
KZ
10826msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10827msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
10828
80bbf3b5 10829#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
10830msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10831msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
10832
80bbf3b5 10833#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
10834msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10835msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
10836
80bbf3b5 10837#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
10838msgid " -s search only for sources\n"
10839msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
10840
80bbf3b5 10841#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82 10842msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 10843msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 10844
80bbf3b5 10845#: misc-utils/whereis.c:211
d0992120
KZ
10846msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10847msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 10848
80bbf3b5 10849#: misc-utils/whereis.c:212
d0992120
KZ
10850msgid " -u search for unusual entries\n"
10851msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 10852
80bbf3b5 10853#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
10854msgid " -l output effective lookup paths\n"
10855msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 10856
80bbf3b5 10857#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10858msgid "option -f is missing"
176b8b2c 10859msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 10860
251e171e 10861#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10862msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 10863msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 10864
251e171e 10865#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 10866msgid "magic string length"
176b8b2c 10867msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 10868
251e171e 10869#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 10870msgid "superblok type"
176b8b2c 10871msgstr "type de superbloc"
49b90d82 10872
251e171e 10873#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 10874msgid "magic string offset"
176b8b2c 10875msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 10876
251e171e 10877#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 10878msgid "type description"
176b8b2c 10879msgstr "description du type"
49b90d82 10880
251e171e 10881#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 10882msgid "block device name"
176b8b2c 10883msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 10884
251e171e 10885#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 10886msgid "partition-table"
fb2ab613 10887msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 10888
251e171e 10889#: misc-utils/wipefs.c:419
c4be9667 10890#, c-format
d0992120
KZ
10891msgid "error: %s: probing initialization failed"
10892msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 10893
251e171e 10894#: misc-utils/wipefs.c:470
7f31af90 10895#, c-format
d0992120
KZ
10896msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10897msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 10898
251e171e 10899#: misc-utils/wipefs.c:476
85705b92 10900#, c-format
8892b2f9
KZ
10901msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10902msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
10903msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
10904msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 10905
251e171e 10906#: misc-utils/wipefs.c:505
a5df3f25 10907#, c-format
d0992120 10908msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 10909msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 10910
251e171e 10911#: misc-utils/wipefs.c:531
fb2ab613 10912#, c-format
d24cc9ed 10913msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 10914msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 10915
251e171e 10916#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
10917msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10918msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
10919
251e171e 10920#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 10921#, c-format
d24cc9ed
DP
10922msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10923msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 10924
251e171e 10925#: misc-utils/wipefs.c:601
7eda085c 10926#, c-format
d0992120
KZ
10927msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10928msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
10929
251e171e 10930#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 10931msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 10932msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 10933
251e171e 10934#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 10935msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 10936msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 10937
251e171e 10938#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 10939msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 10940msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 10941
251e171e 10942#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 10943msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 10944msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 10945
251e171e 10946#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 10947msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 10948msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 10949
251e171e 10950#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 10951msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 10952msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 10953
251e171e 10954#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 10955msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 10956msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 10957
251e171e 10958#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 10959msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 10960msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 10961
251e171e 10962#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 10963msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 10964msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 10965
251e171e 10966#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 10967msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 10968msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 10969
251e171e 10970#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 10971msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 10972msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 10973
251e171e 10974#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 10975msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 10976msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 10977
251e171e 10978#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 10979msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 10980msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 10981
251e171e 10982#: misc-utils/wipefs.c:763
d0992120 10983msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 10984msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 10985
b40dc5a9 10986#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10987msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 10988msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 10989
b40dc5a9 10990#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10991msgid ""
0ed2f80b 10992"Set policy:\n"
d3cac66d 10993" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10994" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 10995msgstr ""
176b8b2c 10996"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
10997" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
10998" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 10999
b40dc5a9 11000#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11001msgid ""
d3cac66d
KZ
11002"Get policy:\n"
11003" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11004msgstr ""
176b8b2c
FM
11005"Lire la stratégie :\n"
11006" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 11007
b40dc5a9 11008#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11009msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 11010msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 11011
b40dc5a9 11012#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11013msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 11014msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11015
b40dc5a9 11016#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11017msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 11018msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11019
b40dc5a9 11020#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11021msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 11022msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11023
b40dc5a9 11024#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11025msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 11026msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11027
b40dc5a9 11028#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11029msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 11030msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11031
b40dc5a9 11032#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11033msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 11034msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 11035
b40dc5a9 11036#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11037msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 11038msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 11039
b40dc5a9 11040#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11041msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
54c77b0b 11042msgstr " -R, --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
8d398470 11043
b40dc5a9 11044#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11045msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11046msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11047
b40dc5a9 11048#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11049msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11050msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11051
b40dc5a9 11052#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11053msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11054msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11055
b40dc5a9 11056#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11057msgid "Other options:\n"
54c77b0b 11058msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 11059
b40dc5a9 11060#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11061msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 11062msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 11063
b40dc5a9 11064#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11065msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 11066msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 11067
b40dc5a9 11068#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11069msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 11070msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 11071
b40dc5a9 11072#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11073msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 11074msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 11075
49b90d82 11076#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11077#, c-format
0ed2f80b 11078msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 11079msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11080
49b90d82 11081#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11082#, c-format
b5ef1472
KZ
11083msgid "failed to get pid %d's attributes"
11084msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
11085
49b90d82 11086#: schedutils/chrt.c:266
54c77b0b 11087#, c-format
b5ef1472 11088msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 11089msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 11090
49b90d82 11091#: schedutils/chrt.c:268
54c77b0b 11092#, c-format
b5ef1472 11093msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 11094msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 11095
49b90d82 11096#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11097#, c-format
0ed2f80b
KZ
11098msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11099msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11100
49b90d82 11101#: schedutils/chrt.c:277
eb0f80a6 11102#, c-format
0ed2f80b
KZ
11103msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11104msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11105
49b90d82 11106#: schedutils/chrt.c:282
eb0f80a6 11107#, c-format
b5ef1472 11108msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11109msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11110
49b90d82 11111#: schedutils/chrt.c:285
54c77b0b 11112#, c-format
b5ef1472 11113msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11114msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11115
49b90d82 11116#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11117msgid "cannot obtain the list of tasks"
11118msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 11119
49b90d82 11120#: schedutils/chrt.c:333
54c77b0b 11121#, c-format
6cd39864 11122msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 11123msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 11124
49b90d82 11125#: schedutils/chrt.c:336
54c77b0b 11126#, c-format
6cd39864 11127msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 11128msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 11129
49b90d82 11130#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11131#, c-format
0ed2f80b
KZ
11132msgid "failed to set tid %d's policy"
11133msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 11134
49b90d82 11135#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11136#, c-format
0ed2f80b
KZ
11137msgid "failed to set pid %d's policy"
11138msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11139
49b90d82 11140#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11141msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 11142msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 11143
49b90d82 11144#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11145msgid "invalid period argument"
176b8b2c 11146msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 11147
49b90d82 11148#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11149msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 11150msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 11151
49b90d82 11152#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472 11153msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 11154msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 11155
49b90d82 11156#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11157msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
176b8b2c 11158msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
b5ef1472 11159
49b90d82 11160#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11161msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 11162msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11163
49b90d82 11164#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11165msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 11166msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 11167
49b90d82 11168#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11169#, c-format
11170msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 11171msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 11172
0ed2f80b
KZ
11173#: schedutils/ionice.c:76
11174msgid "ioprio_get failed"
11175msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 11176
0ed2f80b 11177#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11178#, c-format
0ed2f80b
KZ
11179msgid "%s: prio %lu\n"
11180msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 11181
0ed2f80b
KZ
11182#: schedutils/ionice.c:98
11183msgid "ioprio_set failed"
11184msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 11185
49b90d82 11186#: schedutils/ionice.c:105
fb2ab613 11187#, c-format
0ed2f80b
KZ
11188msgid ""
11189" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11190" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11191" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11192" %1$s [options] <command>\n"
11193msgstr ""
fb2ab613
DP
11194" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
11195" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
11196" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
11197" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 11198
49b90d82 11199#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11200msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 11201msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 11202
49b90d82 11203#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11204msgid ""
11205" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11206" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11207msgstr ""
fb2ab613
DP
11208" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
11209" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
11210" 3 : au ralenti\n"
8d398470 11211
49b90d82 11212#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11213msgid ""
11214" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11215" only for the realtime and best-effort classes\n"
11216msgstr ""
fb2ab613
DP
11217" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
11218" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 11219
49b90d82 11220#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11221msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 11222msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 11223
49b90d82 11224#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b
KZ
11225msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11226msgstr ""
fb2ab613
DP
11227" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
11228" ces groupes\n"
1435d29a 11229
49b90d82 11230#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11231msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 11232msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 11233
49b90d82 11234#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
11235msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11236msgstr ""
fb2ab613
DP
11237" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
11238" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 11239
b0041e4a 11240#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11241msgid "invalid class data argument"
11242msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 11243
b0041e4a 11244#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11245msgid "invalid class argument"
11246msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 11247
b0041e4a 11248#: schedutils/ionice.c:168
fc44048e 11249#, c-format
0ed2f80b
KZ
11250msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11251msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 11252
b0041e4a 11253#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11254msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 11255msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 11256
b0041e4a 11257#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11258msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 11259msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 11260
b0041e4a 11261#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11262msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 11263msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 11264
b0041e4a 11265#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11266msgid "ignoring given class data for none class"
11267msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
11268
b0041e4a 11269#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11270msgid "ignoring given class data for idle class"
11271msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 11272
b0041e4a 11273#: schedutils/ionice.c:225
fc44048e 11274#, c-format
0ed2f80b
KZ
11275msgid "unknown prio class %d"
11276msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 11277
49b90d82 11278#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 11279#, c-format
0ed2f80b
KZ
11280msgid ""
11281"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11282"\n"
176b8b2c
FM
11283msgstr ""
11284"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
11285"\n"
fc44048e 11286
49b90d82 11287#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11288msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 11289msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 11290
49b90d82 11291#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 11292#, c-format
0ed2f80b
KZ
11293msgid ""
11294"Options:\n"
11295" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11296" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11297" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11298msgstr ""
11299"Options :\n"
11300" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
11301" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
11302" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 11303
49b90d82 11304#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 11305#, c-format
0ed2f80b
KZ
11306msgid ""
11307"The default behavior is to run a new command:\n"
11308" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11309"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11310" %1$s -p 700\n"
11311"Or set it:\n"
11312" %1$s -p 03 700\n"
11313"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11314" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11315"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11316" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11317msgstr ""
11318"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
11319" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11320"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
11321" %1$s -p 700\n"
11322"Ou être configuré :\n"
11323" %1$s -p 03 700\n"
11324"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
11325" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11326"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
11327" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 11328
49b90d82 11329#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 11330#, c-format
0ed2f80b
KZ
11331msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11332msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 11333
49b90d82 11334#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 11335#, c-format
0ed2f80b
KZ
11336msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11337msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 11338
49b90d82 11339#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 11340#, c-format
0ed2f80b
KZ
11341msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11342msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 11343
49b90d82 11344#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 11345#, c-format
0ed2f80b
KZ
11346msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11347msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
11348
49b90d82 11349#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11350msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11351msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 11352
49b90d82 11353#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 11354#, c-format
0ed2f80b
KZ
11355msgid "failed to set pid %d's affinity"
11356msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 11357
49b90d82 11358#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11359#, c-format
11360msgid "failed to get pid %d's affinity"
11361msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
11362
251e171e 11363#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11364msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11365msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 11366
251e171e 11367#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
0ed2f80b
KZ
11368msgid "cpuset_alloc failed"
11369msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 11370
251e171e 11371#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11372#, c-format
11373msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 11374msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 11375
49b90d82 11376#: schedutils/taskset.c:227
fc44048e 11377#, c-format
0ed2f80b
KZ
11378msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11379msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 11380
b5ef1472 11381#: sys-utils/blkdiscard.c:69
54c77b0b 11382#, c-format
b5ef1472 11383msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 11384msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11385
11386#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11387#, c-format
11388msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 11389msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 11390
49b90d82 11391#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11392msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 11393msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 11394
49b90d82 11395#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11396msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 11397msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 11398
49b90d82 11399#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11400msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 11401msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 11402
49b90d82 11403#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11404msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 11405msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 11406
49b90d82 11407#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11408msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 11409msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 11410
49b90d82 11411#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11412msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 11413msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 11414
49b90d82 11415#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11416msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 11417msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 11418
251e171e 11419#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
0ed2f80b
KZ
11420#: text-utils/hexdump.c:124
11421msgid "failed to parse offset"
11422msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 11423
b5ef1472 11424#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11425msgid "failed to parse step"
c72fdb54 11426msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 11427
8f9f4431
KZ
11428#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
11429#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
0ed2f80b
KZ
11430msgid "unexpected number of arguments"
11431msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 11432
ebe345d1 11433#: sys-utils/blkdiscard.c:190
fc44048e 11434#, c-format
0ed2f80b
KZ
11435msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11436msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 11437
ebe345d1 11438#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
fc44048e 11439#, c-format
0ed2f80b
KZ
11440msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11441msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 11442
ebe345d1 11443#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11444#, c-format
11445msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 11446msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 11447
8f9f4431 11448#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
6bbace6d
KZ
11449#, c-format
11450msgid "%s: offset is greater than device size"
11451msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
11452
ebe345d1 11453#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11454#, c-format
11455msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 11456msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 11457
ebe345d1 11458#: sys-utils/blkdiscard.c:223
54c77b0b 11459#, c-format
b5ef1472 11460msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 11461msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 11462
ebe345d1 11463#: sys-utils/blkdiscard.c:227
fc44048e 11464#, c-format
0ed2f80b
KZ
11465msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11466msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 11467
ebe345d1 11468#: sys-utils/blkdiscard.c:231
d0992120 11469#, c-format
0ed2f80b
KZ
11470msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11471msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 11472
ebe345d1 11473#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11474msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 11475msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1
KZ
11476
11477#: sys-utils/blkzone.c:74
11478msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 11479msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1
KZ
11480
11481#: sys-utils/blkzone.c:104
176b8b2c 11482#, c-format
ebe345d1 11483msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 11484msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11485
8f9f4431
KZ
11486#: sys-utils/blkzone.c:184
11487#, fuzzy, c-format
11488msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11489msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
11490
11491#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
176b8b2c 11492#, c-format
ebe345d1 11493msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 11494msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 11495
8f9f4431 11496#: sys-utils/blkzone.c:206
176b8b2c 11497#, c-format
ebe345d1 11498msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 11499msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11500
8f9f4431 11501#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11502#, c-format
11503msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 11504msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11505
8f9f4431 11506#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11507#, c-format
11508msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
176b8b2c 11509msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11510
8f9f4431 11511#: sys-utils/blkzone.c:267
176b8b2c 11512#, c-format
ebe345d1 11513msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 11514msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 11515
8f9f4431 11516#: sys-utils/blkzone.c:286
176b8b2c 11517#, c-format
ebe345d1 11518msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 11519msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 11520
8f9f4431 11521#: sys-utils/blkzone.c:294
176b8b2c 11522#, c-format
ebe345d1 11523msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
176b8b2c 11524msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11525
8f9f4431 11526#: sys-utils/blkzone.c:296
176b8b2c 11527#, c-format
ebe345d1 11528msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
176b8b2c 11529msgstr "%s : réinitialisation réussie dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 11530
8f9f4431 11531#: sys-utils/blkzone.c:310
0891f0d3 11532#, c-format
ebe345d1 11533msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 11534msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 11535
8f9f4431 11536#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1 11537msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 11538msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 11539
8f9f4431 11540#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11541msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 11542msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 11543
8f9f4431 11544#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11545msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 11546msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 11547
8f9f4431 11548#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11549msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 11550msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 11551
8f9f4431 11552#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1 11553msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 11554msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 11555
8f9f4431 11556#: sys-utils/blkzone.c:365
0891f0d3 11557#, c-format
ebe345d1 11558msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 11559msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 11560
8f9f4431 11561#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1 11562msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 11563msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 11564
8f9f4431 11565#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1 11566msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 11567msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 11568
8f9f4431 11569#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1 11570msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 11571msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 11572
8f9f4431 11573#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11574msgid "no command specified"
0891f0d3 11575msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 11576
251e171e 11577#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 11578#, c-format
d3cac66d 11579msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 11580msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 11581
251e171e 11582#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 11583#, c-format
d3cac66d 11584msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 11585msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 11586
251e171e 11587#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 11588#, c-format
d3cac66d 11589msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 11590msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 11591
251e171e 11592#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 11593#, c-format
d3cac66d 11594msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 11595msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 11596
251e171e 11597#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 11598#, c-format
d3cac66d 11599msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 11600msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 11601
251e171e 11602#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 11603#, c-format
d3cac66d 11604msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 11605msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 11606
251e171e 11607#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 11608#, c-format
d3cac66d 11609msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 11610msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 11611
251e171e 11612#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 11613#, c-format
d3cac66d 11614msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 11615msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 11616
251e171e 11617#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 11618#, c-format
d3cac66d 11619msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 11620msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 11621
251e171e 11622#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 11623#, c-format
d3cac66d 11624msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 11625msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 11626
251e171e 11627#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11628msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11629msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
11630
251e171e 11631#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11632msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11633msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 11634
0ed2f80b 11635#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 11636#, c-format
0ed2f80b
KZ
11637msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11638msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 11639
0ed2f80b
KZ
11640#: sys-utils/chcpu.c:151
11641msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11642msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 11643
0ed2f80b
KZ
11644#: sys-utils/chcpu.c:155
11645msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11646msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 11647
251e171e 11648#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 11649#, c-format
0ed2f80b
KZ
11650msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11651msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 11652
251e171e 11653#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11654msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11655msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 11656
251e171e 11657#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 11658#, c-format
0ed2f80b
KZ
11659msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11660msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 11661
251e171e 11662#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 11663#, c-format
d3cac66d 11664msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 11665msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 11666
251e171e 11667#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 11668#, c-format
d3cac66d 11669msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 11670msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 11671
251e171e 11672#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 11673#, c-format
d3cac66d 11674msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 11675msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 11676
251e171e 11677#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 11678#, c-format
d3cac66d 11679msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 11680msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 11681
251e171e 11682#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 11683#, c-format
d3cac66d 11684msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 11685msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 11686
251e171e 11687#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 11688#, c-format
d3cac66d 11689msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 11690msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 11691
251e171e 11692#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 11693#, c-format
d3cac66d 11694msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 11695msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 11696
251e171e 11697#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 11698#, c-format
d3cac66d 11699msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 11700msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 11701
251e171e 11702#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 11703#, c-format
0ed2f80b
KZ
11704msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11705msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 11706
251e171e 11707#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
fc44048e 11708#, c-format
d0992120 11709msgid ""
0ed2f80b
KZ
11710"\n"
11711"Usage:\n"
11712" %s [options]\n"
d0992120 11713msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11714"\n"
11715"Utilisation :\n"
11716" %s [options]\n"
fc44048e 11717
251e171e 11718#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11719msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 11720msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 11721
251e171e 11722#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 11723msgid ""
49b90d82
KZ
11724" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11725" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11726" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11727" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11728" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11729" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 11730msgstr ""
176b8b2c
FM
11731" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
11732" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
11733" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
11734" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
11735" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
11736" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 11737
251e171e 11738#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11739msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 11740msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e
KZ
11741
11742#: sys-utils/chcpu.c:339
fc44048e 11743#, c-format
0ed2f80b
KZ
11744msgid "unsupported argument: %s"
11745msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 11746
80bbf3b5 11747#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 11748#, c-format
ebe345d1 11749msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 11750msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 11751
80bbf3b5 11752#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11753msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 11754msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 11755
80bbf3b5 11756#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 11757#, c-format
ebe345d1 11758msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 11759msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 11760
80bbf3b5 11761#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 11762#, c-format
ebe345d1 11763msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 11764msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 11765
251e171e 11766#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 11767#, c-format
ebe345d1 11768msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 11769msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 11770
251e171e 11771#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 11772#, c-format
ebe345d1 11773msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 11774msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 11775
80bbf3b5 11776#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 11777#, c-format
ebe345d1 11778msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 11779msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 11780
80bbf3b5 11781#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11782#, c-format
11783msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 11784msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 11785
80bbf3b5 11786#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 11787#, c-format
ebe345d1 11788msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 11789msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 11790
80bbf3b5 11791#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 11792#, c-format
ebe345d1 11793msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 11794msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 11795
251e171e 11796#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 11797#, c-format
80bbf3b5 11798msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 11799msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 11800
251e171e 11801#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 11802#, c-format
80bbf3b5 11803msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 11804msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 11805
251e171e 11806#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 11807#, c-format
ebe345d1 11808msgid "%s enable failed"
176b8b2c 11809msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 11810
251e171e 11811#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 11812#, c-format
ebe345d1 11813msgid "%s disable failed"
176b8b2c 11814msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 11815
251e171e 11816#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0891f0d3 11817#, c-format
ebe345d1 11818msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 11819msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 11820
251e171e 11821#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11822msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 11823msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 11824
251e171e 11825#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11826msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 11827msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 11828
251e171e 11829#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11830#, c-format
11831msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 11832msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 11833
251e171e 11834#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 11835msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 11836msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 11837
251e171e 11838#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11839msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 11840msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 11841
251e171e 11842#: sys-utils/chmem.c:296
0891f0d3 11843#, c-format
ebe345d1 11844msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 11845msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 11846
251e171e 11847#: sys-utils/chmem.c:298
0891f0d3 11848#, c-format
ebe345d1 11849msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 11850msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 11851
251e171e 11852#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 11853msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 11854msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 11855
251e171e 11856#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 11857msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 11858msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 11859
251e171e 11860#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
11861#, c-format
11862msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 11863msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 11864
251e171e 11865#: sys-utils/chmem.c:317
0891f0d3 11866#, c-format
ebe345d1 11867msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 11868msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 11869
251e171e 11870#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 11871#, c-format
ebe345d1 11872msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 11873msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 11874
251e171e 11875#: sys-utils/chmem.c:333
0891f0d3 11876#, c-format
ebe345d1 11877msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 11878msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 11879
251e171e 11880#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 11881msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 11882msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 11883
251e171e 11884#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 11885msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 11886msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 11887
251e171e 11888#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 11889msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 11890msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 11891
251e171e 11892#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 11893msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 11894msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 11895
251e171e 11896#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 11897msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 11898msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 11899
251e171e 11900#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 11901msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 11902msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 11903
251e171e 11904#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
11905msgid ""
11906"\n"
11907"Supported zones:\n"
11908msgstr ""
11909"\n"
176b8b2c 11910"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 11911
251e171e 11912#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
c29f5894 11913#, c-format
251e171e 11914msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 11915msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e
KZ
11916
11917#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5 11918msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 11919msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 11920
251e171e 11921#: sys-utils/chmem.c:439
176b8b2c 11922#, c-format
80bbf3b5 11923msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 11924msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 11925
251e171e 11926#: sys-utils/choom.c:38
c29f5894 11927#, c-format
251e171e
KZ
11928msgid ""
11929" %1$s [options] -p pid\n"
11930" %1$s [options] -n number -p pid\n"
11931" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
11932msgstr ""
c29f5894
FM
11933" %1$s [options] -p pid\n"
11934" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
11935" %1$s [options] -n nombre commande [args…]\n"
251e171e
KZ
11936
11937#: sys-utils/choom.c:44
11938msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 11939msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
11940
11941#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 11942msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 11943msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
11944
11945#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 11946msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 11947msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
11948
11949#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 11950msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 11951msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
11952
11953#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 11954msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 11955msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
11956
11957#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 11958msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 11959msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e
KZ
11960
11961#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
11962#, c-format
11963msgid "invalid argument: %s"
11964msgstr "argument incorrect : %s"
11965
11966#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 11967msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 11968msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
11969
11970#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 11971msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 11972msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
11973
11974#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 11975#, c-format
251e171e 11976msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 11977msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
11978
11979#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 11980#, c-format
251e171e 11981msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 11982msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
11983
11984#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 11985msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 11986msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
11987
11988#: sys-utils/choom.c:145
11989#, c-format
11990msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 11991msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 11992
49b90d82 11993#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
11994#, c-format
11995msgid " %s hard|soft\n"
11996msgstr " %s hard|soft\n"
11997
49b90d82 11998#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
11999#, c-format
12000msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 12001msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 12002
251e171e 12003#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 12004msgid "implicit"
176b8b2c 12005msgstr "implicite"
ebe345d1 12006
251e171e 12007#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
12008#, c-format
12009msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 12010msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 12011
251e171e 12012#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
12013msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12014msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
12015
251e171e 12016#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
ebe345d1
KZ
12017#, c-format
12018msgid "unknown argument: %s"
12019msgstr "argument inconnu : %s"
12020
80bbf3b5 12021#: sys-utils/dmesg.c:109
ebe345d1
KZ
12022msgid "system is unusable"
12023msgstr "le système est inutilisable"
12024
80bbf3b5 12025#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
12026msgid "action must be taken immediately"
12027msgstr "il faut agir immédiatement"
12028
80bbf3b5 12029#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
12030msgid "critical conditions"
12031msgstr "conditions critiques"
12032
80bbf3b5 12033#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
12034msgid "error conditions"
12035msgstr "conditions d'erreur"
12036
80bbf3b5 12037#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1 12038msgid "warning conditions"
0ed2f80b 12039msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 12040
80bbf3b5 12041#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12042msgid "normal but significant condition"
12043msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 12044
80bbf3b5 12045#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12046msgid "informational"
12047msgstr "information"
fc44048e 12048
80bbf3b5 12049#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12050msgid "debug-level messages"
12051msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 12052
80bbf3b5 12053#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12054msgid "kernel messages"
12055msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 12056
80bbf3b5 12057#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12058msgid "random user-level messages"
12059msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 12060
80bbf3b5 12061#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12062msgid "mail system"
12063msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 12064
80bbf3b5 12065#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12066msgid "system daemons"
12067msgstr "démons du système"
7eda085c 12068
80bbf3b5 12069#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12070msgid "security/authorization messages"
12071msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 12072
80bbf3b5 12073#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12074msgid "messages generated internally by syslogd"
12075msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 12076
80bbf3b5 12077#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12078msgid "line printer subsystem"
12079msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 12080
80bbf3b5 12081#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12082msgid "network news subsystem"
12083msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 12084
80bbf3b5 12085#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12086msgid "UUCP subsystem"
12087msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 12088
80bbf3b5 12089#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12090msgid "clock daemon"
12091msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 12092
80bbf3b5 12093#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12094msgid "security/authorization messages (private)"
12095msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 12096
80bbf3b5 12097#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12098msgid "FTP daemon"
12099msgstr "démon FTP"
7eda085c 12100
80bbf3b5 12101#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12102msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 12103msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 12104
80bbf3b5 12105#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12106msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12107msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 12108
80bbf3b5 12109#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12110msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12111msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
12112
80bbf3b5 12113#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12114msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12115msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
12116
80bbf3b5 12117#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12118msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12119msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
12120
80bbf3b5 12121#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12122msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 12123msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12124" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
12125" journal du noyau\n"
8d398470 12126
80bbf3b5 12127#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12128msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12129msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 12130
80bbf3b5 12131#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12132msgid " -H, --human human readable output\n"
12133msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 12134
80bbf3b5 12135#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12136msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12137msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 12138
80bbf3b5 12139#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12140msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12141msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 12142
80bbf3b5 12143#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12144msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12145msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 12146
80bbf3b5 12147#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 12148msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 12149msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 12150
80bbf3b5 12151#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12152msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12153msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 12154
80bbf3b5
KZ
12155#: sys-utils/dmesg.c:286
12156msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 12157msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5
KZ
12158
12159#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12160msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12161msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 12162
80bbf3b5 12163#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12164msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12165msgstr ""
12166" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
12167" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 12168
80bbf3b5 12169#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 12170msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 12171msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12172" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
12173" du noyau\n"
7eda085c 12174
80bbf3b5 12175#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12176msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12177msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 12178
80bbf3b5 12179#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12180msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12181msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 12182
80bbf3b5 12183#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12184msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12185msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 12186
80bbf3b5 12187#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12188msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12189msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 12190
80bbf3b5 12191#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12192msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12193msgstr ""
12194" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
12195" en format lisible\n"
d0992120 12196
80bbf3b5 12197#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12198msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 12199msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 12200
80bbf3b5 12201#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12202msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 12203msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 12204
80bbf3b5 12205#: sys-utils/dmesg.c:297
d0992120 12206msgid ""
784c8a40 12207" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12208" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12209"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 12210msgstr ""
176b8b2c 12211" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
12212" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12213"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 12214
80bbf3b5 12215#: sys-utils/dmesg.c:302
d0992120
KZ
12216msgid ""
12217"\n"
0ed2f80b 12218"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
12219msgstr ""
12220"\n"
0ed2f80b 12221"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 12222
80bbf3b5 12223#: sys-utils/dmesg.c:308
d0992120
KZ
12224msgid ""
12225"\n"
0ed2f80b 12226"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
12227msgstr ""
12228"\n"
0ed2f80b 12229"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 12230
80bbf3b5 12231#: sys-utils/dmesg.c:362
d0992120 12232#, c-format
0ed2f80b
KZ
12233msgid "failed to parse level '%s'"
12234msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 12235
80bbf3b5 12236#: sys-utils/dmesg.c:364
d0992120 12237#, c-format
0ed2f80b
KZ
12238msgid "unknown level '%s'"
12239msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 12240
80bbf3b5 12241#: sys-utils/dmesg.c:400
d0992120 12242#, c-format
0ed2f80b
KZ
12243msgid "failed to parse facility '%s'"
12244msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 12245
80bbf3b5 12246#: sys-utils/dmesg.c:402
d0992120 12247#, c-format
0ed2f80b
KZ
12248msgid "unknown facility '%s'"
12249msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 12250
80bbf3b5 12251#: sys-utils/dmesg.c:530
0ed2f80b
KZ
12252#, c-format
12253msgid "cannot mmap: %s"
12254msgstr "échec de mmap : %s"
12255
251e171e 12256#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b
KZ
12257msgid "invalid buffer size argument"
12258msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
12259
251e171e 12260#: sys-utils/dmesg.c:1487
0ed2f80b
KZ
12261msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12262msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
12263
251e171e 12264#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12265msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 12266msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 12267
251e171e 12268#: sys-utils/dmesg.c:1525
0ed2f80b
KZ
12269msgid "read kernel buffer failed"
12270msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
12271
0ed2f80b 12272# disk-utils/mkswap.c:623
251e171e 12273#: sys-utils/dmesg.c:1544
0ed2f80b
KZ
12274msgid "klogctl failed"
12275msgstr "échec de la fonction klogctl"
12276
49b90d82 12277#: sys-utils/eject.c:135
0ed2f80b
KZ
12278#, c-format
12279msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12280msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
12281
49b90d82 12282#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12283msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 12284msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 12285
0ed2f80b 12286# NOTE: s/another/other/
49b90d82 12287#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12288msgid ""
12289" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12290" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12291" -d, --default display default device\n"
12292" -f, --floppy eject floppy\n"
12293" -F, --force don't care about device type\n"
12294" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12295" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12296" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12297" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12298" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12299" -q, --tape eject tape\n"
12300" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12301" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12302" -t, --trayclose close tray\n"
12303" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12304" -v, --verbose enable verbose output\n"
12305" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12306" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12307msgstr ""
12308" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
12309" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
12310" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
12311" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
12312" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
12313" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
12314" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
12315" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
12316" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
12317" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
12318" -q, --tape éjecter la cassette\n"
12319" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
12320" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
12321" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
12322" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
12323" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
12324" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 12325" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 12326
6bbace6d 12327#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12328msgid ""
12329"\n"
12330"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12331msgstr ""
12332"\n"
12333"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
12334
6bbace6d 12335#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12336msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12337msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
12338
d3cac66d 12339#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12340msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12341msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
12342
ebe345d1 12343#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12344msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12345msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
12346
ebe345d1 12347#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12348msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 12349msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 12350
ebe345d1 12351#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12352msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 12353msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12354
ebe345d1 12355#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12356msgid "CD-ROM lock door command failed"
12357msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
12358
ebe345d1 12359#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12360msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12361msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
12362
ebe345d1 12363#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12364msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12365msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
12366
ebe345d1 12367#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12368msgid "CD-ROM select disc command failed"
12369msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
12370
ebe345d1 12371#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12372msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12373msgstr "échec de chargement du CD"
12374
ebe345d1 12375#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12376msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12377msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
12378
ebe345d1 12379#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12380msgid "CD-ROM tray close command failed"
12381msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
12382
ebe345d1 12383#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12384msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12385msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
12386
ebe345d1 12387#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12388msgid "CD-ROM eject unsupported"
12389msgstr "éjection de CD non prise en charge"
12390
251e171e 12391#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12392msgid "CD-ROM eject command failed"
12393msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
12394
ebe345d1 12395#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12396msgid "no CD-ROM information available"
12397msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
12398
ebe345d1 12399#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12400msgid "CD-ROM drive is not ready"
12401msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
12402
8f9f4431
KZ
12403#: sys-utils/eject.c:441
12404#, fuzzy
12405msgid "CD-ROM status command failed"
12406msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
12407
ebe345d1 12408#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12409msgid "CD-ROM select speed command failed"
12410msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
12411
80bbf3b5 12412#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12413msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12414msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
12415
ebe345d1 12416#: sys-utils/eject.c:520
0ed2f80b
KZ
12417#, c-format
12418msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12419msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
12420
ebe345d1 12421#: sys-utils/eject.c:535
0ed2f80b
KZ
12422#, c-format
12423msgid "%s: failed to read speed"
12424msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
12425
ebe345d1 12426#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12427msgid "failed to read speed"
12428msgstr "échec de lecture de la vitesse"
12429
80bbf3b5 12430#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
12431msgid "not an sg device, or old sg driver"
12432msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
12433
80bbf3b5 12434#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
12435#, c-format
12436msgid "%s: unmounting"
12437msgstr "%s : démontage"
12438
80bbf3b5 12439#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
12440msgid "unable to fork"
12441msgstr "impossible de créer un processus fils"
12442
80bbf3b5 12443#: sys-utils/eject.c:680
0ed2f80b
KZ
12444#, c-format
12445msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12446msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
12447
80bbf3b5 12448#: sys-utils/eject.c:683
0ed2f80b
KZ
12449#, c-format
12450msgid "unmount of `%s' failed\n"
12451msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
12452
80bbf3b5 12453#: sys-utils/eject.c:725
0ed2f80b
KZ
12454msgid "failed to parse mount table"
12455msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
12456
251e171e 12457#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
0ed2f80b
KZ
12458#, c-format
12459msgid "%s: mounted on %s"
12460msgstr "%s : monté sur %s"
12461
251e171e 12462#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b
KZ
12463msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12464msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
12465
251e171e 12466#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
12467#, c-format
12468msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12469msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
12470
251e171e 12471#: sys-utils/eject.c:859
0ed2f80b
KZ
12472#, c-format
12473msgid "default device: `%s'"
12474msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
12475
251e171e 12476#: sys-utils/eject.c:865
0ed2f80b
KZ
12477#, c-format
12478msgid "using default device `%s'"
12479msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
12480
251e171e 12481#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
0ed2f80b
KZ
12482#, c-format
12483msgid "%s: unable to find device"
12484msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
12485
251e171e 12486#: sys-utils/eject.c:886
0ed2f80b
KZ
12487#, c-format
12488msgid "device name is `%s'"
12489msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
12490
251e171e 12491#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
0ed2f80b
KZ
12492#, c-format
12493msgid "%s: not mounted"
12494msgstr "%s : non monté"
12495
12496# NOTE: s/disc/disk/
251e171e 12497#: sys-utils/eject.c:896
0ed2f80b
KZ
12498#, c-format
12499msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12500msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
12501
251e171e 12502#: sys-utils/eject.c:904
0ed2f80b
KZ
12503#, c-format
12504msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12505msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
12506
251e171e 12507#: sys-utils/eject.c:907
0ed2f80b
KZ
12508#, c-format
12509msgid "%s: is whole-disk device"
12510msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
12511
251e171e 12512#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
12513#, c-format
12514msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12515msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
12516
251e171e 12517#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
12518#, c-format
12519msgid "device is `%s'"
12520msgstr "le périphérique est « %s »"
12521
251e171e 12522#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
12523msgid "exiting due to -n/--noop option"
12524msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
12525
251e171e 12526#: sys-utils/eject.c:930
0ed2f80b
KZ
12527#, c-format
12528msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12529msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
12530
251e171e 12531#: sys-utils/eject.c:932
0ed2f80b
KZ
12532#, c-format
12533msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12534msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
12535
251e171e 12536#: sys-utils/eject.c:940
0ed2f80b
KZ
12537#, c-format
12538msgid "%s: closing tray"
12539msgstr "%s : fermeture du plateau"
12540
251e171e 12541#: sys-utils/eject.c:949
0ed2f80b
KZ
12542#, c-format
12543msgid "%s: toggling tray"
12544msgstr "%s : rotation du plateau"
12545
251e171e 12546#: sys-utils/eject.c:958
0ed2f80b
KZ
12547#, c-format
12548msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12549msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
12550
251e171e 12551#: sys-utils/eject.c:984
0ed2f80b
KZ
12552#, c-format
12553msgid "error: %s: device in use"
12554msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
12555
251e171e 12556#: sys-utils/eject.c:990
0ed2f80b
KZ
12557#, c-format
12558msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12559msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
12560
251e171e 12561#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b
KZ
12562#, c-format
12563msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12564msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
12565
251e171e 12566#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b 12567msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 12568msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 12569
251e171e 12570#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
12571#, c-format
12572msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12573msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
12574
251e171e 12575#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
12576msgid "SCSI eject succeeded"
12577msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
12578
251e171e 12579#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12580msgid "SCSI eject failed"
12581msgstr "échec de l'éjection SCSI"
12582
251e171e 12583#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12584#, c-format
12585msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12586msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
12587
251e171e 12588#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
12589msgid "floppy eject command succeeded"
12590msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
12591
251e171e 12592#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12593msgid "floppy eject command failed"
12594msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
12595
251e171e 12596#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12597#, c-format
12598msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12599msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
12600
251e171e 12601#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b
KZ
12602msgid "tape offline command succeeded"
12603msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
12604
251e171e 12605#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12606msgid "tape offline command failed"
12607msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
12608
251e171e 12609#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12610msgid "unable to eject"
12611msgstr "impossible d'éjecter"
12612
49b90d82 12613#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
12614#, c-format
12615msgid " %s [options] <filename>\n"
12616msgstr " %s [options] <fichier>\n"
12617
49b90d82 12618#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12619msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 12620msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 12621
49b90d82 12622#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12623msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 12624msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 12625
49b90d82 12626#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12627msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 12628msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 12629
49b90d82 12630#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12631msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 12632msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 12633
49b90d82 12634#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12635msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 12636msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 12637
49b90d82 12638#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12639msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 12640msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 12641
49b90d82 12642#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12643msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 12644msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 12645
49b90d82 12646#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12647msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 12648msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 12649
49b90d82 12650#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12651msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 12652msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 12653
49b90d82 12654#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12655msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 12656msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 12657
251e171e 12658#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12659msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 12660msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 12661
251e171e 12662#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12663msgid "fallocate failed"
fb2ab613 12664msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 12665
251e171e 12666#: sys-utils/fallocate.c:231
0ed2f80b
KZ
12667#, c-format
12668msgid "%s: read failed"
12669msgstr "%s : échec de lecture"
12670
251e171e 12671#: sys-utils/fallocate.c:272
0ed2f80b
KZ
12672#, c-format
12673msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 12674msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 12675
251e171e 12676#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12677msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 12678msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 12679
251e171e 12680#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
d24cc9ed
DP
12681msgid "no filename specified"
12682msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 12683
251e171e 12684#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12685msgid "invalid length value specified"
12686msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
12687
251e171e 12688#: sys-utils/fallocate.c:385
0ed2f80b
KZ
12689msgid "no length argument specified"
12690msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
12691
251e171e 12692#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
12693msgid "invalid offset value specified"
12694msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
12695
d3cac66d 12696#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 12697#, c-format
0ed2f80b 12698msgid ""
6bbace6d
KZ
12699" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12700" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
12701" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12702msgstr ""
c72fdb54
DP
12703" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
12704" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
12705" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
12706
d3cac66d 12707#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12708msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 12709msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 12710
d3cac66d 12711#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12712msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 12713msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 12714
d3cac66d 12715#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12716msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 12717msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 12718
d3cac66d 12719#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12720msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 12721msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 12722
d3cac66d 12723#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12724msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 12725msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 12726
d3cac66d 12727#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12728msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 12729msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 12730
d3cac66d 12731#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12732msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 12733msgstr ""
c72fdb54
DP
12734" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
12735" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 12736
d3cac66d 12737#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12738msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 12739msgstr ""
176b8b2c 12740" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 12741" la commande\n"
0ed2f80b 12742
d3cac66d 12743#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12744msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 12745msgstr ""
176b8b2c
FM
12746" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
12747" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 12748
d3cac66d 12749#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12750msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 12751msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
12752
12753#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12754msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 12755msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 12756
49b90d82 12757#: sys-utils/flock.c:106
0ed2f80b
KZ
12758#, c-format
12759msgid "cannot open lock file %s"
12760msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
12761
49b90d82 12762#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b 12763msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 12764msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 12765
49b90d82 12766#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12767msgid "invalid exit code"
12768msgstr "code de retour incorrect"
12769
49b90d82 12770#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12771msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 12772msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 12773
49b90d82 12774#: sys-utils/flock.c:237
0ed2f80b
KZ
12775#, c-format
12776msgid "%s requires exactly one command argument"
12777msgstr "%s nécessite exactement un argument"
12778
49b90d82 12779#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12780msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 12781msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 12782
49b90d82 12783#: sys-utils/flock.c:258
6bbace6d 12784msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 12785msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 12786
49b90d82 12787#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12788msgid "failed to get lock"
54c77b0b 12789msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 12790
49b90d82 12791#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12792msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 12793msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 12794
49b90d82 12795#: sys-utils/flock.c:330
54c77b0b 12796#, c-format
d3cac66d 12797msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
54c77b0b 12798msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n"
d3cac66d 12799
49b90d82 12800#: sys-utils/flock.c:341
54c77b0b 12801#, c-format
d3cac66d 12802msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 12803msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 12804
49b90d82 12805#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
12806#, c-format
12807msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12808msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
12809
49b90d82 12810#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12811msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 12812msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 12813
49b90d82 12814#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12815msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12816msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
12817
49b90d82 12818#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12819msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12820msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
12821
ebe345d1 12822#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12823msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12824msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
12825
ebe345d1 12826#: sys-utils/fsfreeze.c:125
0ed2f80b
KZ
12827#, c-format
12828msgid "%s: is not a directory"
12829msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
12830
ebe345d1 12831#: sys-utils/fsfreeze.c:132
0ed2f80b
KZ
12832#, c-format
12833msgid "%s: freeze failed"
12834msgstr "%s : échec de gel"
12835
ebe345d1 12836#: sys-utils/fsfreeze.c:138
0ed2f80b
KZ
12837#, c-format
12838msgid "%s: unfreeze failed"
12839msgstr "%s : échec de dégel"
12840
251e171e 12841#: sys-utils/fstrim.c:89
0ed2f80b
KZ
12842#, c-format
12843msgid "%s: not a directory"
12844msgstr "%s : pas un répertoire"
12845
251e171e 12846#: sys-utils/fstrim.c:96
c29f5894 12847#, c-format
251e171e 12848msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 12849msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e
KZ
12850
12851#: sys-utils/fstrim.c:98
12852#, c-format
12853msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 12854msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e
KZ
12855
12856#: sys-utils/fstrim.c:108
0ed2f80b
KZ
12857#, c-format
12858msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12859msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
12860
12861#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e 12862#: sys-utils/fstrim.c:118
c29f5894 12863#, c-format
251e171e 12864msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 12865msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
12866
12867#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
12868#: sys-utils/fstrim.c:122
0ed2f80b
KZ
12869#, c-format
12870msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 12871msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 12872
251e171e
KZ
12873#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
12874#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
12875#, c-format
12876msgid "failed to parse %s"
12877msgstr "échec d'analyse de %s"
12878
251e171e 12879#: sys-utils/fstrim.c:314
0ed2f80b
KZ
12880#, c-format
12881msgid " %s [options] <mount point>\n"
12882msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
12883
251e171e 12884#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 12885msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 12886msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 12887
251e171e 12888#: sys-utils/fstrim.c:320
251e171e 12889msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
c29f5894 12890msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
251e171e
KZ
12891
12892#: sys-utils/fstrim.c:321
251e171e 12893msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
c29f5894 12894msgstr " -A, --fstab rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 12895
251e171e 12896#: sys-utils/fstrim.c:322
0ed2f80b 12897msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
fb2ab613 12898msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 12899
251e171e 12900#: sys-utils/fstrim.c:323
0ed2f80b 12901msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
fb2ab613 12902msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 12903
251e171e 12904#: sys-utils/fstrim.c:324
0ed2f80b 12905msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
fb2ab613 12906msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 12907
251e171e 12908#: sys-utils/fstrim.c:325
0ed2f80b 12909msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
fb2ab613 12910msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 12911
251e171e 12912#: sys-utils/fstrim.c:326
47e2781d
KZ
12913#, fuzzy
12914msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
c29f5894 12915msgstr " -d, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
251e171e
KZ
12916
12917#: sys-utils/fstrim.c:387
0ed2f80b
KZ
12918msgid "failed to parse minimum extent length"
12919msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
12920
251e171e 12921#: sys-utils/fstrim.c:400
0ed2f80b
KZ
12922msgid "no mountpoint specified"
12923msgstr "Aucun point de montage indiqué"
12924
251e171e 12925#: sys-utils/fstrim.c:414
fb2ab613 12926#, c-format
d24cc9ed
DP
12927msgid "%s: the discard operation is not supported"
12928msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
0ed2f80b 12929
251e171e 12930#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
12931#, c-format
12932msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 12933msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 12934
251e171e 12935#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
12936msgid "UTC"
12937msgstr "UTC"
12938
251e171e 12939#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
12940msgid "local"
12941msgstr "locale"
12942
251e171e 12943#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
12944msgid ""
12945"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12946"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12947msgstr ""
12948"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
12949"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
12950
251e171e 12951#: sys-utils/hwclock.c:263
d0992120 12952#, c-format
0ed2f80b
KZ
12953msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12954msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
d0992120 12955
251e171e 12956#: sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 12957#, c-format
0ed2f80b
KZ
12958msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12959msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
d0992120 12960
251e171e 12961#: sys-utils/hwclock.c:267
d0992120 12962#, c-format
0ed2f80b
KZ
12963msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12964msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 12965
251e171e 12966#: sys-utils/hwclock.c:294
d0992120 12967#, c-format
0ed2f80b
KZ
12968msgid "Waiting for clock tick...\n"
12969msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 12970
251e171e 12971#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
12972#, c-format
12973msgid "...synchronization failed\n"
12974msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 12975
251e171e 12976#: sys-utils/hwclock.c:302
0ed2f80b
KZ
12977#, c-format
12978msgid "...got clock tick\n"
12979msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 12980
251e171e 12981#: sys-utils/hwclock.c:343
0ed2f80b
KZ
12982#, c-format
12983msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12984msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12985
251e171e 12986#: sys-utils/hwclock.c:351
0ed2f80b
KZ
12987#, c-format
12988msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12989msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
12990
251e171e 12991#: sys-utils/hwclock.c:378
0ed2f80b
KZ
12992#, c-format
12993msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12994msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12995
251e171e 12996#: sys-utils/hwclock.c:405
0ed2f80b
KZ
12997#, c-format
12998msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12999msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
13000
251e171e
KZ
13001#: sys-utils/hwclock.c:441
13002#, c-format
13003msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 13004msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e
KZ
13005
13006#: sys-utils/hwclock.c:541
13007#, c-format
13008msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 13009msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e
KZ
13010
13011#: sys-utils/hwclock.c:560
54c77b0b 13012#, c-format
b5ef1472 13013msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
54c77b0b 13014msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06ld — reciblage\n"
0ed2f80b 13015
251e171e 13016#: sys-utils/hwclock.c:582
54c77b0b 13017#, c-format
b5ef1472 13018msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
54c77b0b 13019msgstr "raté — %ld.%06ld est trop loin après %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 13020
251e171e 13021#: sys-utils/hwclock.c:610
54c77b0b 13022#, c-format
ad3e09b2 13023msgid ""
b5ef1472
KZ
13024"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13025"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13026msgstr ""
54c77b0b
SA
13027"%ld.%06ld est assez près de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13028"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n"
d0992120 13029
251e171e 13030#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13031#, c-format
13032msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
176b8b2c 13033msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir persistent_clock_is_local.\n"
0ed2f80b 13034
251e171e 13035#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13036msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
176b8b2c 13037msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction de bouclage."
d0992120 13038
251e171e 13039#: sys-utils/hwclock.c:686
176b8b2c 13040#, c-format
49b90d82 13041msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
176b8b2c 13042msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13043
251e171e 13044#: sys-utils/hwclock.c:689
176b8b2c 13045#, c-format
49b90d82 13046msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
176b8b2c 13047msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
d0992120 13048
251e171e 13049#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13050msgid "to set the kernel timezone."
176b8b2c 13051msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
d0992120 13052
251e171e 13053#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13054msgid "to warp System time."
176b8b2c 13055msgstr "pour boucler l'heure système."
0ed2f80b 13056
251e171e 13057#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13058msgid "settimeofday() failed"
13059msgstr "Échec de settimeofday()"
13060
251e171e 13061#: sys-utils/hwclock.c:734
c72fdb54 13062#, c-format
6bbace6d 13063msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 13064msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 13065
251e171e 13066#: sys-utils/hwclock.c:738
d0992120
KZ
13067#, c-format
13068msgid ""
0ed2f80b
KZ
13069"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13070"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13071msgstr ""
176b8b2c 13072"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 13073"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 13074
251e171e 13075#: sys-utils/hwclock.c:744
c72fdb54 13076#, c-format
6bbace6d 13077msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 13078msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 13079
251e171e 13080#: sys-utils/hwclock.c:782
d0992120
KZ
13081#, c-format
13082msgid ""
0ed2f80b
KZ
13083"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13084"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 13085msgstr ""
fb2ab613
DP
13086"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
13087"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 13088
251e171e 13089#: sys-utils/hwclock.c:789
54c77b0b 13090#, c-format
d0992120 13091msgid ""
d3cac66d 13092"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13093"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13094"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 13095msgstr ""
54c77b0b
SA
13096"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
13097"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 13098"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 13099
251e171e 13100#: sys-utils/hwclock.c:833
0891f0d3 13101#, c-format
ebe345d1
KZ
13102msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13103msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0891f0d3
SA
13104msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld seconde\n"
13105msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld secondes\n"
0ed2f80b 13106
251e171e 13107#: sys-utils/hwclock.c:837
54c77b0b 13108#, c-format
b5ef1472 13109msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
54c77b0b 13110msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %ld.%06ld secondes\n"
0ed2f80b 13111
251e171e 13112#: sys-utils/hwclock.c:862
d0992120
KZ
13113#, c-format
13114msgid ""
56675731 13115"New %s data:\n"
0ed2f80b 13116"%s"
d0992120 13117msgstr ""
176b8b2c
FM
13118"Nouvelle donnée %s :\n"
13119"%s"
0ed2f80b 13120
251e171e 13121#: sys-utils/hwclock.c:872
176b8b2c 13122#, c-format
56675731 13123msgid "cannot update %s"
176b8b2c 13124msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 13125
251e171e 13126#: sys-utils/hwclock.c:908
fb2ab613 13127#, c-format
0ed2f80b 13128msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 13129msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 13130
251e171e 13131#: sys-utils/hwclock.c:912
fb2ab613 13132#, c-format
0ed2f80b 13133msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 13134msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 13135
251e171e 13136#: sys-utils/hwclock.c:940
d0992120 13137#, c-format
0ed2f80b
KZ
13138msgid "No usable clock interface found.\n"
13139msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 13140
251e171e 13141#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13142msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13143msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
13144
251e171e 13145#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13146msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 13147msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 13148
251e171e 13149#: sys-utils/hwclock.c:994
d0992120 13150#, c-format
49b90d82 13151msgid "Target date: %ld\n"
176b8b2c 13152msgstr "Date cible : %ld\n"
d0992120 13153
251e171e 13154#: sys-utils/hwclock.c:995
d0992120 13155#, c-format
49b90d82 13156msgid "Predicted RTC: %ld\n"
176b8b2c 13157msgstr "RTC prédite : %ld\n"
d0992120 13158
251e171e 13159#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13160msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 13161msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 13162
251e171e 13163#: sys-utils/hwclock.c:1053
d0992120 13164#, c-format
49b90d82
KZ
13165msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13166msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 13167
251e171e 13168#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13169msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 13170msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 13171
251e171e 13172#: sys-utils/hwclock.c:1092
54c77b0b 13173#, c-format
49b90d82 13174msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 13175msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 13176
251e171e 13177#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13178msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 13179msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 13180
251e171e 13181#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13182msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 13183msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 13184
251e171e 13185#: sys-utils/hwclock.c:1112
176b8b2c 13186#, c-format
49b90d82 13187msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 13188msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 13189
251e171e 13190#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13191msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 13192msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 13193
251e171e 13194#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13195msgid " -r, --show display the RTC time"
176b8b2c 13196msgstr " -r, --show afficher le temps RTC"
6bbace6d 13197
251e171e 13198#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13199msgid " --get display drift corrected RTC time"
176b8b2c 13200msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par le décalage"
49b90d82 13201
251e171e 13202#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13203msgid " --set set the RTC according to --date"
176b8b2c 13204msgstr " --set définir le RTC selon --date"
49b90d82 13205
251e171e 13206#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13207msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
176b8b2c 13208msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis le RTC"
d0992120 13209
251e171e 13210#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13211msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
176b8b2c 13212msgstr " -w, --systohc définir le RTC depuis l'heure système"
49b90d82 13213
251e171e 13214#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13215msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
176b8b2c 13216msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 13217
251e171e 13218#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13219msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
176b8b2c 13220msgstr " -a, --adjust ajuster le RTC pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 13221
251e171e 13222#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13223msgid " --getepoch display the RTC epoch"
176b8b2c 13224msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 13225
251e171e 13226#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13227msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
176b8b2c 13228msgstr " --setepoch définir l'époque RTC selon --epoch"
d0992120 13229
251e171e 13230#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13231msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
176b8b2c 13232msgstr " --predict prédir le temps de dérive RTC selon --date"
d0992120 13233
251e171e 13234#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13235msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
176b8b2c 13236msgstr " -u, --utc l'échelle temps RTC est UTC"
49b90d82 13237
251e171e 13238#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13239msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
176b8b2c 13240msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps RTC est locale"
49b90d82 13241
251e171e 13242#: sys-utils/hwclock.c:1135
176b8b2c 13243#, c-format
49b90d82 13244msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 13245msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 13246
251e171e 13247#: sys-utils/hwclock.c:1138
d0992120 13248#, c-format
49b90d82 13249msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
176b8b2c 13250msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 13251
251e171e 13252#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13253msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
176b8b2c 13254msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 13255
251e171e
KZ
13256#: sys-utils/hwclock.c:1140
13257msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c29f5894 13258msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
251e171e
KZ
13259
13260#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13261msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
176b8b2c 13262msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 13263
251e171e 13264#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13265msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
176b8b2c 13266msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive RTC"
0ed2f80b 13267
251e171e 13268#: sys-utils/hwclock.c:1146
176b8b2c 13269#, c-format
49b90d82 13270msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
176b8b2c 13271msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 13272
251e171e 13273#: sys-utils/hwclock.c:1148
176b8b2c 13274#, c-format
49b90d82 13275msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 13276msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 13277
251e171e 13278#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13279msgid " --test dry run; implies --verbose"
176b8b2c 13280msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 13281
251e171e 13282#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13283msgid " -v, --verbose display more details"
176b8b2c 13284msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
49b90d82 13285
251e171e 13286#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13287msgid "Unable to connect to audit system"
13288msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
13289
251e171e 13290#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13291msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 13292msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 13293
251e171e 13294#: sys-utils/hwclock.c:1373
0891f0d3 13295#, c-format
ebe345d1 13296msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 13297msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 13298
251e171e 13299#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13300msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 13301msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 13302
251e171e 13303#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13304msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13305msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
13306
251e171e 13307#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13308msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 13309msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 13310
251e171e 13311#: sys-utils/hwclock.c:1399
0891f0d3 13312#, c-format
ebe345d1 13313msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 13314msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 13315
251e171e 13316#: sys-utils/hwclock.c:1413
176b8b2c 13317#, c-format
49b90d82 13318msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
176b8b2c 13319msgstr "Heure système : %ld.%06ld\n"
49b90d82 13320
251e171e 13321#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13322msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 13323msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 13324
49b90d82 13325#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13326msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 13327msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 13328
49b90d82 13329#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13330msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 13331msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 13332
251e171e 13333#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13334msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 13335msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 13336
49b90d82 13337#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
0891f0d3 13338#, c-format
ebe345d1 13339msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 13340msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 13341
49b90d82 13342#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13343msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 13344msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 13345
49b90d82 13346#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
d0992120 13347#, c-format
0ed2f80b
KZ
13348msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13349msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 13350
49b90d82 13351#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
d0992120 13352#, c-format
0ed2f80b
KZ
13353msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13354msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 13355
49b90d82 13356#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13357msgid "Timed out waiting for time change."
13358msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
13359
251e171e 13360#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
d0992120 13361#, c-format
ebe345d1
KZ
13362msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13363msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 13364
251e171e 13365#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
d0992120 13366#, c-format
0ed2f80b
KZ
13367msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13368msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 13369
251e171e 13370#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
d0992120 13371#, c-format
0ed2f80b
KZ
13372msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13373msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 13374
251e171e 13375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
176b8b2c 13376#, c-format
49b90d82 13377msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 13378msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 13379
251e171e 13380#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
176b8b2c 13381#, c-format
ebe345d1 13382msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 13383msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 13384
251e171e 13385#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
d0992120 13386#, c-format
0ed2f80b
KZ
13387msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13388msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 13389
251e171e 13390#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 13391msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 13392msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 13393
251e171e 13394#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
176b8b2c 13395#, c-format
49b90d82 13396msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 13397msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 13398
251e171e 13399#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
176b8b2c 13400#, c-format
49b90d82 13401msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 13402msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 13403
251e171e 13404#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
176b8b2c 13405#, c-format
49b90d82 13406msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 13407msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 13408
251e171e 13409#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
176b8b2c 13410#, c-format
49b90d82 13411msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 13412msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 13413
251e171e 13414#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
176b8b2c 13415#, c-format
49b90d82 13416msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 13417msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 13418
49b90d82 13419#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13420msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 13421msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 13422
49b90d82 13423#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13424msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13425msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 13426
49b90d82 13427#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13428msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13429msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 13430
49b90d82 13431#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13432msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13433msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 13434
49b90d82 13435#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13436msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13437msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 13438
251e171e 13439#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b
KZ
13440msgid "failed to parse size"
13441msgstr "échec d'analyse de taille"
d0992120 13442
6bbace6d 13443#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13444msgid "failed to parse elements"
13445msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 13446
49b90d82 13447#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13448msgid "create share memory failed"
13449msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 13450
49b90d82 13451#: sys-utils/ipcmk.c:143
d0992120 13452#, c-format
0ed2f80b 13453msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 13454msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 13455
49b90d82 13456#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13457msgid "create message queue failed"
13458msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 13459
49b90d82 13460#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 13461#, c-format
0ed2f80b 13462msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 13463msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 13464
49b90d82 13465#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13466msgid "create semaphore failed"
13467msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 13468
49b90d82 13469#: sys-utils/ipcmk.c:159
d0992120 13470#, c-format
0ed2f80b 13471msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 13472msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 13473
49b90d82 13474#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 13475#, c-format
6bbace6d
KZ
13476msgid ""
13477" %1$s [options]\n"
13478" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
13479msgstr ""
13480" %1$s [options]\n"
13481" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 13482
49b90d82 13483#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13484msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 13485msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 13486
49b90d82 13487#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13488msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 13489msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 13490
49b90d82 13491#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13492msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13493msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 13494
49b90d82 13495#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13496msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13497msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 13498
49b90d82 13499#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13500msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13501msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 13502
49b90d82 13503#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13504msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13505msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 13506
49b90d82 13507#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13508msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 13509msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 13510
49b90d82 13511#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13512msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 13513msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 13514
49b90d82 13515#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13516msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13517msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 13518
6bbace6d 13519#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 13520#, c-format
0ed2f80b
KZ
13521msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13522msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13523
6bbace6d 13524#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 13525#, c-format
0ed2f80b 13526msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 13527msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13528
6bbace6d 13529#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 13530#, c-format
0ed2f80b
KZ
13531msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13532msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13533
6bbace6d 13534#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13535msgid "permission denied for key"
13536msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 13537
6bbace6d 13538#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13539msgid "permission denied for id"
13540msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 13541
6bbace6d 13542#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13543msgid "invalid key"
13544msgstr "clef non valable"
d0992120 13545
6bbace6d 13546#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13547msgid "invalid id"
13548msgstr "identifiant non valable"
13549
6bbace6d 13550#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13551msgid "already removed key"
13552msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 13553
6bbace6d 13554#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13555msgid "already removed id"
13556msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 13557
6bbace6d 13558#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13559msgid "key failed"
13560msgstr "échec de clef"
d0992120 13561
6bbace6d 13562#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13563msgid "id failed"
13564msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 13565
6bbace6d 13566#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
13567#, c-format
13568msgid "invalid id: %s"
13569msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 13570
6bbace6d 13571#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13572#, c-format
13573msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 13574msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 13575
6bbace6d 13576#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
13577#, c-format
13578msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 13579msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 13580
6bbace6d 13581#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13582msgid "kernel not configured for shared memory"
13583msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 13584
6bbace6d 13585#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13586msgid "kernel not configured for semaphores"
13587msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 13588
6bbace6d 13589#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13590msgid "kernel not configured for message queues"
13591msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 13592
49b90d82 13593#: sys-utils/ipcs.c:53
c72fdb54 13594#, c-format
6bbace6d
KZ
13595msgid ""
13596" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13597" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13598msgstr ""
c72fdb54
DP
13599" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
13600" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13601
251e171e 13602#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13603msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 13604msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 13605
49b90d82 13606#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13607msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 13608msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 13609
251e171e 13610#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13611msgid "Resource options:\n"
13612msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 13613
251e171e 13614#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13615msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13616msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 13617
251e171e 13618#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13619msgid " -q, --queues message queues\n"
13620msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 13621
251e171e 13622#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13623msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13624msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 13625
b5ef1472 13626#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13627msgid " -a, --all all (default)\n"
13628msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 13629
b5ef1472 13630#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13631msgid "Output options:\n"
c72fdb54 13632msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 13633
b5ef1472 13634#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13635msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13636msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 13637
b5ef1472 13638#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13639msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 13640msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 13641
b5ef1472 13642#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13643msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13644msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 13645
b5ef1472 13646#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13647msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13648msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 13649
b5ef1472 13650#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13651msgid " -u, --summary show status summary\n"
13652msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 13653
b5ef1472 13654#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 13655msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 13656msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 13657
b5ef1472 13658#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13659msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13660msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 13661
b5ef1472 13662#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13663msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13664msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 13665
ebe345d1 13666#: sys-utils/ipcs.c:204
54c77b0b 13667#, c-format
784c8a40 13668msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 13669msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 13670
ebe345d1 13671#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13672#, c-format
13673msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13674msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 13675
ebe345d1 13676#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
13677#, c-format
13678msgid "max number of segments = %ju\n"
13679msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 13680
ebe345d1 13681#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13682msgid "max seg size"
13683msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 13684
ebe345d1 13685#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13686msgid "max total shared memory"
13687msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 13688
ebe345d1 13689#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13690msgid "min seg size"
13691msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 13692
ebe345d1 13693#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
13694#, c-format
13695msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13696msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 13697
ebe345d1 13698#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13699#, c-format
13700msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13701msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 13702
b0041e4a
KZ
13703#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13704#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13705#. with the rest, the translated form can follow this model:
13706#. *
13707#. "segments allocated = %d\n"
13708#. "pages allocated = %ld\n"
13709#. "pages resident = %ld\n"
13710#. "pages swapped = %ld\n"
13711#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13712#.
ebe345d1 13713#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 13714#, c-format
ad3e09b2 13715msgid ""
0ed2f80b
KZ
13716"segments allocated %d\n"
13717"pages allocated %ld\n"
13718"pages resident %ld\n"
13719"pages swapped %ld\n"
13720"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 13721msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13722"segments alloués = %d\n"
13723"pages alloués = %ld\n"
13724"pages résidentes = %ld\n"
13725"pages d'échange = %ld\n"
13726"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 13727
ebe345d1 13728#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13729#, c-format
13730msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13731msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 13732
ebe345d1
KZ
13733#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13734#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13735msgid "shmid"
13736msgstr "shmid"
d0992120 13737
ebe345d1
KZ
13738#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13739#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13740msgid "perms"
13741msgstr "perms"
d0992120 13742
ebe345d1 13743#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13744msgid "cuid"
13745msgstr "cuid"
d0992120 13746
ebe345d1 13747#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13748msgid "cgid"
13749msgstr "cgid"
d0992120 13750
ebe345d1 13751#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13752msgid "uid"
13753msgstr "uid"
d0992120 13754
ebe345d1 13755#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13756msgid "gid"
13757msgstr "gid"
d0992120 13758
ebe345d1 13759#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
13760#, c-format
13761msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13762msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 13763
ebe345d1
KZ
13764#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13765#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13766#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13767msgid "owner"
13768msgstr "propriétaire"
d0992120 13769
ebe345d1 13770#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13771msgid "attached"
13772msgstr "attaché"
d0992120 13773
ebe345d1 13774#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13775msgid "detached"
13776msgstr "détaché"
d0992120 13777
ebe345d1 13778#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13779msgid "changed"
13780msgstr "modifié"
d0992120 13781
ebe345d1 13782#: sys-utils/ipcs.c:278
d0992120 13783#, c-format
0ed2f80b
KZ
13784msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13785msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 13786
ebe345d1 13787#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13788msgid "cpid"
13789msgstr "cpid"
d0992120 13790
ebe345d1 13791#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13792msgid "lpid"
13793msgstr "lpid"
d0992120 13794
ebe345d1 13795#: sys-utils/ipcs.c:284
d0992120 13796#, c-format
0ed2f80b
KZ
13797msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13798msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 13799
ebe345d1 13800#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13801msgid "key"
13802msgstr "clef"
d0992120 13803
ebe345d1 13804#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13805msgid "size"
13806msgstr "taille"
d0992120 13807
ebe345d1 13808#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13809#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13810#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13811msgid "bytes"
13812msgstr "octets"
d0992120 13813
ebe345d1 13814#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13815msgid "nattch"
13816msgstr "nattch"
d0992120 13817
ebe345d1 13818#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13819msgid "status"
13820msgstr "états"
d0992120 13821
ebe345d1
KZ
13822#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13823#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13824#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13825#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13826#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13827msgid "Not set"
13828msgstr "Non initialisé"
d0992120 13829
251e171e 13830#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
13831msgid "dest"
13832msgstr "dest"
d0992120 13833
251e171e 13834#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
13835msgid "locked"
13836msgstr "verrouillé"
d0992120 13837
ebe345d1 13838#: sys-utils/ipcs.c:363
54c77b0b 13839#, c-format
784c8a40 13840msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 13841msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 13842
ebe345d1 13843#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13844#, c-format
13845msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13846msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
13849#, c-format
13850msgid "max number of arrays = %d\n"
13851msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
13854#, c-format
13855msgid "max semaphores per array = %d\n"
13856msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 13857
ebe345d1 13858#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
13859#, c-format
13860msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13861msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 13862
ebe345d1 13863#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
13864#, c-format
13865msgid "max ops per semop call = %d\n"
13866msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 13867
ebe345d1 13868#: sys-utils/ipcs.c:371
54c77b0b 13869#, c-format
d3cac66d 13870msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 13871msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 13872
ebe345d1 13873#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
13874#, c-format
13875msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13876msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 13877
ebe345d1 13878#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
13879#, c-format
13880msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13881msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 13882
ebe345d1 13883#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13884#, c-format
13885msgid "used arrays = %d\n"
13886msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 13887
ebe345d1 13888#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
13889#, c-format
13890msgid "allocated semaphores = %d\n"
13891msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 13892
ebe345d1 13893#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
13894#, c-format
13895msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13896msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 13897
ebe345d1 13898#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13899msgid "semid"
13900msgstr "semid"
d0992120 13901
ebe345d1 13902#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
13903#, c-format
13904msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13905msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 13906
ebe345d1 13907#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13908msgid "last-op"
13909msgstr "last-op"
d0992120 13910
ebe345d1 13911#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13912msgid "last-changed"
13913msgstr "last-changed"
d0992120 13914
ebe345d1 13915#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
13916#, c-format
13917msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13918msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 13919
ebe345d1 13920#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13921msgid "nsems"
13922msgstr "nsems"
d0992120 13923
ebe345d1 13924#: sys-utils/ipcs.c:465
54c77b0b 13925#, c-format
784c8a40 13926msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 13927msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 13928
ebe345d1 13929#: sys-utils/ipcs.c:468
0ed2f80b
KZ
13930#, c-format
13931msgid "------ Messages Limits --------\n"
13932msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 13933
ebe345d1 13934#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
13935#, c-format
13936msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 13937msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 13938
ebe345d1 13939#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13940msgid "max size of message"
13941msgstr "taille maximale de message"
13942
ebe345d1 13943#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13944msgid "default max size of queue"
13945msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 13946
ebe345d1 13947#: sys-utils/ipcs.c:480
0918663a 13948#, c-format
0ed2f80b
KZ
13949msgid "kernel not configured for message queues\n"
13950msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 13951
ebe345d1 13952#: sys-utils/ipcs.c:483
d0992120 13953#, c-format
0ed2f80b
KZ
13954msgid "------ Messages Status --------\n"
13955msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 13956
ebe345d1 13957#: sys-utils/ipcs.c:485
82acaf5c 13958#, c-format
0ed2f80b
KZ
13959msgid "allocated queues = %d\n"
13960msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 13961
ebe345d1 13962#: sys-utils/ipcs.c:486
d0992120 13963#, c-format
0ed2f80b
KZ
13964msgid "used headers = %d\n"
13965msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 13966
ebe345d1 13967#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13968msgid "used space"
13969msgstr "espace utilisé"
d0992120 13970
ebe345d1 13971#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13972msgid " bytes\n"
13973msgstr " octets\n"
f8511249 13974
ebe345d1 13975#: sys-utils/ipcs.c:493
d0992120 13976#, c-format
0ed2f80b
KZ
13977msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13978msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 13979
ebe345d1
KZ
13980#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13981#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13982msgid "msqid"
13983msgstr "msqid"
d0992120 13984
ebe345d1 13985#: sys-utils/ipcs.c:499
7eda085c 13986#, c-format
0ed2f80b
KZ
13987msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13988msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13991msgid "send"
13992msgstr "transmis"
fc44048e 13993
ebe345d1 13994#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13995msgid "recv"
13996msgstr "reçus"
7eda085c 13997
ebe345d1 13998#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13999msgid "change"
14000msgstr "changés"
d0992120 14001
ebe345d1 14002#: sys-utils/ipcs.c:505
f80a95f0 14003#, c-format
0ed2f80b
KZ
14004msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14005msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 14006
ebe345d1 14007#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14008msgid "lspid"
14009msgstr "lspid"
fc44048e 14010
ebe345d1 14011#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14012msgid "lrpid"
14013msgstr "lrpid"
fc44048e 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:511
fc44048e 14016#, c-format
0ed2f80b
KZ
14017msgid "------ Message Queues --------\n"
14018msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14021msgid "used-bytes"
14022msgstr "octets utilisés"
7eda085c 14023
ebe345d1 14024#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14025msgid "messages"
14026msgstr "messages"
7eda085c 14027
ebe345d1 14028#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14029#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
d0992120 14030#, c-format
0ed2f80b
KZ
14031msgid "id %d not found"
14032msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 14033
ebe345d1 14034#: sys-utils/ipcs.c:584
d0992120 14035#, c-format
0ed2f80b
KZ
14036msgid ""
14037"\n"
14038"Shared memory Segment shmid=%d\n"
14039msgstr ""
14040"\n"
14041"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 14042
ebe345d1 14043#: sys-utils/ipcs.c:585
d0992120 14044#, c-format
0ed2f80b
KZ
14045msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14046msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 14047
ebe345d1 14048#: sys-utils/ipcs.c:588
d0992120 14049#, c-format
0ed2f80b
KZ
14050msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14051msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 14052
ebe345d1 14053#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14054msgid "size="
14055msgstr "taille="
d0992120 14056
ebe345d1 14057#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14058msgid "bytes="
14059msgstr "octets="
d0992120 14060
ebe345d1 14061#: sys-utils/ipcs.c:592
d0992120 14062#, c-format
0ed2f80b
KZ
14063msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14064msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 14065
ebe345d1 14066#: sys-utils/ipcs.c:595
d0992120 14067#, c-format
0ed2f80b
KZ
14068msgid "att_time=%-26.24s\n"
14069msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 14070
ebe345d1 14071#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 14072#, c-format
0ed2f80b
KZ
14073msgid "det_time=%-26.24s\n"
14074msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 14075
ebe345d1 14076#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
d0992120 14077#, c-format
0ed2f80b
KZ
14078msgid "change_time=%-26.24s\n"
14079msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 14080
ebe345d1 14081#: sys-utils/ipcs.c:614
d0992120 14082#, c-format
0ed2f80b
KZ
14083msgid ""
14084"\n"
14085"Message Queue msqid=%d\n"
14086msgstr ""
14087"\n"
14088"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 14089
ebe345d1 14090#: sys-utils/ipcs.c:615
d0992120 14091#, c-format
0ed2f80b
KZ
14092msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14093msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 14094
ebe345d1 14095#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14096msgid "csize="
14097msgstr "taillec="
d0992120 14098
ebe345d1 14099#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14100msgid "cbytes="
14101msgstr "octetsc="
d0992120 14102
ebe345d1 14103#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14104msgid "qsize="
14105msgstr "tailleq="
d0992120 14106
ebe345d1 14107#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14108msgid "qbytes="
14109msgstr "octetsq="
14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:626
d0992120 14112#, c-format
0ed2f80b
KZ
14113msgid "send_time=%-26.24s\n"
14114msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 14115
ebe345d1 14116#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14117#, c-format
14118msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14119msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 14120
ebe345d1 14121#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14122#, c-format
14123msgid ""
14124"\n"
14125"Semaphore Array semid=%d\n"
14126msgstr ""
14127"\n"
14128"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 14129
ebe345d1 14130#: sys-utils/ipcs.c:648
d0992120 14131#, c-format
0ed2f80b
KZ
14132msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14133msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 14134
ebe345d1 14135#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14136#, c-format
14137msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14138msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 14139
ebe345d1 14140#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
14141#, c-format
14142msgid "nsems = %ju\n"
14143msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 14144
ebe345d1 14145#: sys-utils/ipcs.c:654
d0992120 14146#, c-format
0ed2f80b
KZ
14147msgid "otime = %-26.24s\n"
14148msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 14149
ebe345d1 14150#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14151#, c-format
14152msgid "ctime = %-26.24s\n"
14153msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 14154
ebe345d1 14155#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14156msgid "semnum"
14157msgstr "semnum"
d0992120 14158
ebe345d1 14159#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14160msgid "value"
14161msgstr "valeur"
d0992120 14162
ebe345d1 14163#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14164msgid "ncount"
14165msgstr "ncount"
d0992120 14166
ebe345d1 14167#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14168msgid "zcount"
14169msgstr "zcount"
1435d29a 14170
ebe345d1 14171#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14172msgid "pid"
14173msgstr "PID"
f8511249 14174
251e171e
KZ
14175#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14176#: sys-utils/ipcutils.c:241
0ed2f80b
KZ
14177#, c-format
14178msgid "%s failed"
14179msgstr "échec de %s"
7eda085c 14180
251e171e 14181#: sys-utils/ipcutils.c:502
0ed2f80b
KZ
14182#, c-format
14183msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 14184msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 14185
251e171e 14186#: sys-utils/ipcutils.c:504
0ed2f80b
KZ
14187#, c-format
14188msgid "%s (kbytes) = "
14189msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 14190
49b90d82 14191#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14192msgid "invalid iflag"
14193msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 14194
49b90d82 14195#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 14196#, c-format
0ed2f80b
KZ
14197msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14198msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 14199
49b90d82 14200#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14201msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 14202msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 14203
49b90d82 14204#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14205msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14206msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 14207
49b90d82 14208#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14209msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14210msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 14211
49b90d82 14212#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14213msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 14214msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 14215
49b90d82 14216#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14217msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 14218msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 14219
49b90d82 14220#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14221msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14222msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 14223
49b90d82 14224#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14225msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14226msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 14227
49b90d82 14228#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14229msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14230msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 14231
49b90d82 14232#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14233msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14234msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 14235
49b90d82 14236#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14237msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14238msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 14239
49b90d82 14240#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14241msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14242msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
14243
49b90d82 14244#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14245msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14246msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
14247
49b90d82 14248#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14249msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14250msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
14251
49b90d82 14252#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 14253msgid ""
0ed2f80b
KZ
14254"\n"
14255"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 14256msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14257"\n"
14258"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 14259
49b90d82 14260#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 14261msgid ""
0ed2f80b
KZ
14262"\n"
14263"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14264msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14265"\n"
14266"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 14267
49b90d82 14268#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14269msgid "invalid speed argument"
14270msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 14271
49b90d82 14272#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14273msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 14274msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 14275
49b90d82 14276#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14277msgid "invalid line discipline argument"
14278msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 14279
49b90d82 14280#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14281#, c-format
14282msgid "%s is not a serial line"
14283msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 14284
49b90d82 14285#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 14286#, c-format
0ed2f80b
KZ
14287msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14288msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 14289
49b90d82 14290#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14291#, c-format
14292msgid "speed %d unsupported"
14293msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 14294
49b90d82 14295#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 14296#, c-format
0ed2f80b
KZ
14297msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14298msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 14299
49b90d82 14300#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 14301#, c-format
6bbace6d 14302msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 14303msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 14304
49b90d82 14305#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14306msgid "cannot set line discipline"
14307msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 14308
49b90d82 14309#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14310msgid "cannot daemonize"
14311msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 14312
251e171e 14313#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14314msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 14315msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 14316
251e171e 14317#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14318msgid "device backing file"
14319msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 14320
251e171e 14321#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14322msgid "backing file inode number"
14323msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
14324
251e171e 14325#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14326msgid "backing file major:minor device number"
14327msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
14328
251e171e 14329#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14330msgid "loop device name"
14331msgstr "nom du périphérique boucle"
14332
251e171e 14333#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14334msgid "offset from the beginning"
14335msgstr "position depuis le début"
14336
251e171e 14337#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14338msgid "partscan flag set"
14339msgstr "indicateur partscan défini"
14340
251e171e 14341#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14342msgid "size limit of the file in bytes"
14343msgstr "taille limite du fichier en octet"
14344
251e171e 14345#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14346msgid "loop device major:minor number"
14347msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
14348
251e171e 14349#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14350msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 14351msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 14352
251e171e 14353#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14354msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 14355msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 14356
251e171e 14357#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 14358#, c-format
0ed2f80b
KZ
14359msgid ", offset %ju"
14360msgstr ", index %ju"
55032d70 14361
251e171e 14362#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 14363#, c-format
0ed2f80b
KZ
14364msgid ", sizelimit %ju"
14365msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 14366
251e171e 14367#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 14368#, c-format
0ed2f80b
KZ
14369msgid ", encryption %s (type %u)"
14370msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 14371
251e171e 14372#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 14373#, c-format
0ed2f80b
KZ
14374msgid "%s: detach failed"
14375msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 14376
251e171e 14377#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14378#, c-format
55032d70 14379msgid ""
0ed2f80b
KZ
14380" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14381" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 14382msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14383" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
14384" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 14385
251e171e 14386#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14387msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 14388msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 14389
251e171e 14390#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14391msgid " -a, --all list all used devices\n"
14392msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 14393
251e171e 14394#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14395msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 14396msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 14397
251e171e 14398#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14399msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14400msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 14401
251e171e 14402#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14403msgid " -f, --find find first unused device\n"
14404msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 14405
251e171e 14406#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14407msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14408msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 14409
251e171e 14410#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14411msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14412msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
14413
251e171e 14414#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14415msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 14416msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 14417
251e171e 14418#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14419msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14420msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
14421
251e171e 14422#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14423msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14424msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
14425
251e171e 14426#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14427msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 14428msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 14429
251e171e 14430#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14431msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14432msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
14433
251e171e 14434#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14435msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14436msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
14437
251e171e 14438#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14439msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 14440msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 14441
251e171e 14442#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 14443msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 14444msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14445" --show afficher le nom du périphérique après\n"
14446" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 14447
251e171e 14448#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14449msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14450msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 14451
251e171e 14452#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14453msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14454msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
14455
251e171e 14456#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
14457msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14458msgstr ""
14459" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 14460" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 14461
251e171e 14462#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14463msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14464msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
14465
251e171e 14466#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14467msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14468msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
14469
251e171e 14470#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14471msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 14472msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
14473
14474#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14475msgid " --raw use raw --list output format\n"
14476msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 14477
251e171e 14478#: sys-utils/losetup.c:461
f80a95f0 14479#, c-format
0ed2f80b 14480msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 14481msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 14482
251e171e 14483#: sys-utils/losetup.c:465
f80a95f0 14484#, c-format
0ed2f80b 14485msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 14486msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 14487
251e171e 14488#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
54c77b0b 14489#, c-format
6cd39864 14490msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 14491msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 14492
251e171e 14493#: sys-utils/losetup.c:497
6cd39864
KZ
14494#, c-format
14495msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 14496msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 14497
251e171e 14498#: sys-utils/losetup.c:504
6cd39864
KZ
14499#, c-format
14500msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 14501msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
14502
14503# disk-utils/mkswap.c:612
251e171e 14504#: sys-utils/losetup.c:510
54c77b0b 14505#, c-format
6cd39864 14506msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 14507msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 14508
251e171e 14509#: sys-utils/losetup.c:516
6cd39864 14510msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 14511msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
14512
14513# disk-utils/mkswap.c:612
251e171e 14514#: sys-utils/losetup.c:539
54c77b0b 14515#, c-format
6cd39864 14516msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 14517msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 14518
251e171e 14519#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
6cd39864 14520msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 14521msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 14522
251e171e 14523#: sys-utils/losetup.c:561
6cd39864
KZ
14524#, c-format
14525msgid "%s: failed to use backing file"
14526msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
14527
251e171e 14528#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6 14529msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 14530msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 14531
0ed2f80b 14532# disk-utils/mkswap.c:612
251e171e
KZ
14533#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14534#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
f80a95f0 14535#, c-format
0ed2f80b
KZ
14536msgid "%s: failed to use device"
14537msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 14538
251e171e 14539#: sys-utils/losetup.c:806
0ed2f80b
KZ
14540msgid "no loop device specified"
14541msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 14542
251e171e 14543#: sys-utils/losetup.c:821
d0992120 14544#, c-format
0ed2f80b
KZ
14545msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14546msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 14547
251e171e 14548#: sys-utils/losetup.c:826
0ed2f80b
KZ
14549msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14550msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 14551
251e171e 14552#: sys-utils/losetup.c:889
d0992120 14553#, c-format
0ed2f80b
KZ
14554msgid "%s: set capacity failed"
14555msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 14556
251e171e 14557#: sys-utils/losetup.c:898
54c77b0b 14558#, c-format
b5ef1472 14559msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 14560msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 14561
251e171e 14562#: sys-utils/losetup.c:904
176b8b2c 14563#, c-format
04ece4e6 14564msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 14565msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 14566
251e171e 14567#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
14568msgid "none"
14569msgstr "rien"
cf8316e2 14570
251e171e 14571#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
14572msgid "para"
14573msgstr "para"
f80a95f0 14574
251e171e 14575#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14576msgid "full"
14577msgstr "complet"
f80a95f0 14578
251e171e 14579#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14580msgid "container"
14581msgstr "conteneur"
eb0f80a6 14582
251e171e 14583#: sys-utils/lscpu.c:130
0ed2f80b
KZ
14584msgid "horizontal"
14585msgstr "horizontal"
f80a95f0 14586
251e171e 14587#: sys-utils/lscpu.c:131
0ed2f80b
KZ
14588msgid "vertical"
14589msgstr "vertical"
f8511249 14590
251e171e 14591#: sys-utils/lscpu.c:183
0ed2f80b
KZ
14592msgid "logical CPU number"
14593msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 14594
251e171e 14595#: sys-utils/lscpu.c:184
0ed2f80b
KZ
14596msgid "logical core number"
14597msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 14598
251e171e 14599#: sys-utils/lscpu.c:185
0ed2f80b
KZ
14600msgid "logical socket number"
14601msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 14602
251e171e 14603#: sys-utils/lscpu.c:186
0ed2f80b
KZ
14604msgid "logical NUMA node number"
14605msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 14606
251e171e 14607#: sys-utils/lscpu.c:187
0ed2f80b
KZ
14608msgid "logical book number"
14609msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 14610
251e171e 14611#: sys-utils/lscpu.c:188
6cd39864 14612msgid "logical drawer number"
54c77b0b 14613msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 14614
251e171e 14615#: sys-utils/lscpu.c:189
0ed2f80b
KZ
14616msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14617msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 14618
251e171e 14619#: sys-utils/lscpu.c:190
0ed2f80b
KZ
14620msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14621msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 14622
251e171e 14623#: sys-utils/lscpu.c:191
0ed2f80b
KZ
14624msgid "physical address of a CPU"
14625msgstr "adresse physique d'un processeur"
14626
251e171e 14627#: sys-utils/lscpu.c:192
0ed2f80b
KZ
14628msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14629msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
14630
251e171e 14631#: sys-utils/lscpu.c:193
0ed2f80b
KZ
14632msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14633msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
14634
251e171e 14635#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b
KZ
14636msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14637msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
14638
251e171e 14639#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b
KZ
14640msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14641msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
14642
251e171e 14643#: sys-utils/lscpu.c:389
0ed2f80b
KZ
14644msgid "error: uname failed"
14645msgstr "erreur : échec de uname"
8d398470 14646
251e171e 14647#: sys-utils/lscpu.c:481
e03969ba 14648#, c-format
0ed2f80b
KZ
14649msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14650msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
14651
251e171e 14652#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1 14653msgid "cannot restore signal handler"
0891f0d3 14654msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
0ed2f80b 14655
251e171e 14656#: sys-utils/lscpu.c:1293
0ed2f80b 14657msgid "Failed to extract the node number"
fb2ab613 14658msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
0ed2f80b 14659
251e171e 14660#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b
KZ
14661msgid "Y"
14662msgstr "O"
8d398470 14663
251e171e 14664#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b
KZ
14665msgid "N"
14666msgstr "N"
8d398470 14667
251e171e 14668#: sys-utils/lscpu.c:1514
e03969ba 14669#, c-format
0ed2f80b
KZ
14670msgid ""
14671"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14672"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14673"# starting from zero.\n"
ad3e09b2 14674msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14675"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
14676"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
14677"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
14678
251e171e 14679#: sys-utils/lscpu.c:1711
0ed2f80b 14680msgid "Architecture:"
176b8b2c 14681msgstr "Architecture :"
0ed2f80b 14682
251e171e 14683#: sys-utils/lscpu.c:1724
0ed2f80b 14684msgid "CPU op-mode(s):"
176b8b2c 14685msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
fc44048e 14686
251e171e 14687#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
0ed2f80b 14688msgid "Byte Order:"
176b8b2c 14689msgstr "Boutisme :"
fc44048e 14690
251e171e
KZ
14691#: sys-utils/lscpu.c:1733
14692msgid "Address sizes:"
c29f5894 14693msgstr "Tailles des adresses:"
251e171e
KZ
14694
14695#: sys-utils/lscpu.c:1735
0ed2f80b 14696msgid "CPU(s):"
176b8b2c 14697msgstr "Processeur(s) :"
8d398470 14698
251e171e 14699#: sys-utils/lscpu.c:1738
0ed2f80b 14700msgid "On-line CPU(s) mask:"
176b8b2c 14701msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
f80a95f0 14702
251e171e 14703#: sys-utils/lscpu.c:1739
0ed2f80b 14704msgid "On-line CPU(s) list:"
176b8b2c 14705msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
8d398470 14706
251e171e
KZ
14707#: sys-utils/lscpu.c:1751
14708msgid "failed to callocate cpu set"
14709msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
14710
14711#: sys-utils/lscpu.c:1758
0ed2f80b 14712msgid "Off-line CPU(s) mask:"
176b8b2c 14713msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
eb0f80a6 14714
251e171e 14715#: sys-utils/lscpu.c:1759
0ed2f80b 14716msgid "Off-line CPU(s) list:"
176b8b2c 14717msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
eb0f80a6 14718
251e171e 14719#: sys-utils/lscpu.c:1794
0ed2f80b 14720msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 14721msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 14722
251e171e 14723#: sys-utils/lscpu.c:1796
0ed2f80b 14724msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 14725msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 14726
251e171e 14727#: sys-utils/lscpu.c:1799
0ed2f80b 14728msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 14729msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 14730
251e171e 14731#: sys-utils/lscpu.c:1802
6cd39864 14732msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 14733msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 14734
251e171e 14735#: sys-utils/lscpu.c:1804
6cd39864 14736msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 14737msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 14738
251e171e 14739#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d 14740msgid "Book(s):"
176b8b2c 14741msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 14742
251e171e 14743#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d 14744msgid "Socket(s):"
176b8b2c 14745msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 14746
251e171e 14747#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d 14748msgid "NUMA node(s):"
176b8b2c 14749msgstr "Nœud(s) NUMA :"
d3cac66d 14750
251e171e 14751#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d 14752msgid "Vendor ID:"
176b8b2c 14753msgstr "Identifiant constructeur :"
d3cac66d 14754
251e171e 14755#: sys-utils/lscpu.c:1817
6cd39864 14756msgid "Machine type:"
176b8b2c 14757msgstr "Type de machine :"
6cd39864 14758
251e171e 14759#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d 14760msgid "CPU family:"
176b8b2c 14761msgstr "Famille de processeur :"
d3cac66d 14762
251e171e 14763#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d 14764msgid "Model:"
176b8b2c 14765msgstr "Modèle :"
d3cac66d 14766
251e171e 14767#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d 14768msgid "Model name:"
176b8b2c 14769msgstr "Nom de modèle :"
d3cac66d 14770
251e171e 14771#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d 14772msgid "Stepping:"
176b8b2c 14773msgstr "Révision :"
d3cac66d 14774
251e171e 14775#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d 14776msgid "CPU MHz:"
176b8b2c 14777msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
d3cac66d 14778
251e171e 14779#: sys-utils/lscpu.c:1829
6cd39864 14780msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 14781msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 14782
251e171e 14783#: sys-utils/lscpu.c:1831
6cd39864 14784msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 14785msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 14786
251e171e 14787#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d 14788msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 14789msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 14790
251e171e 14791#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d 14792msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 14793msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 14794
251e171e 14795#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d 14796msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 14797msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 14798
251e171e 14799#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d 14800msgid "Virtualization:"
54c77b0b 14801msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 14802
251e171e 14803#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d 14804msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 14805msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 14806
251e171e 14807#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d 14808msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 14809msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 14810
251e171e 14811#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d 14812msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 14813msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 14814
251e171e 14815#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d 14816msgid "Dispatching mode:"
54c77b0b 14817msgstr "Mode distribué :"
d3cac66d 14818
251e171e 14819#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14820#, c-format
14821msgid "%s cache:"
54c77b0b 14822msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 14823
251e171e 14824#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
14825#, c-format
14826msgid "NUMA node%d CPU(s):"
54c77b0b 14827msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
d3cac66d 14828
251e171e 14829#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14830msgid "Physical sockets:"
54c77b0b 14831msgstr "Sockets physiques :"
b5ef1472 14832
251e171e 14833#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 14834msgid "Physical chips:"
54c77b0b 14835msgstr "Processeurs matériels :"
b5ef1472 14836
251e171e 14837#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 14838msgid "Physical cores/chip:"
54c77b0b 14839msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
b5ef1472 14840
251e171e 14841#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1 14842msgid "Flags:"
c29f5894 14843msgstr "Drapaux :"
ebe345d1 14844
251e171e 14845#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
14846msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14847msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
14848
251e171e 14849#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
14850msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14851msgstr ""
14852" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
14853" (par défaut pour -e)\n"
14854
251e171e 14855#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
14856msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14857msgstr ""
14858" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
14859" (par défaut pour -p)\n"
14860
251e171e 14861#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14862msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14863msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
14864
251e171e 14865#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1 14866msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 14867msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 14868
d3cac66d 14869# s/an/in/
251e171e 14870#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
14871msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14872msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
14873
251e171e 14874#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
14875msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14876msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
14877
251e171e 14878#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14879msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14880msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
14881
251e171e 14882#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
14883msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14884msgstr ""
14885" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
14886" listes de processeurs\n"
14887
251e171e 14888#: sys-utils/lscpu.c:1905
6cd39864 14889msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 14890msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 14891
251e171e 14892#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
14893#, c-format
14894msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14895msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
14896
251e171e 14897#: sys-utils/lscpu.c:2042
251e171e 14898msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
c29f5894 14899msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
251e171e
KZ
14900
14901#: sys-utils/lscpu.c:2049
251e171e 14902msgid "failed to initialize procfs handler"
c29f5894 14903msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
251e171e 14904
6cd39864 14905#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14906msgid "Resource key"
54c77b0b 14907msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 14908
6cd39864 14909#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14910msgid "Key"
54c77b0b 14911msgstr "Clef"
d3cac66d 14912
6cd39864 14913#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14914msgid "Resource ID"
54c77b0b 14915msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 14916
6cd39864 14917#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14918msgid "ID"
54c77b0b 14919msgstr "ID"
d3cac66d 14920
6cd39864 14921#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14922msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 14923msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 14924
6cd39864 14925#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14926msgid "Owner"
54c77b0b 14927msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 14928
6cd39864 14929#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14930msgid "Permissions"
54c77b0b 14931msgstr "Permissions"
d3cac66d 14932
6cd39864 14933#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14934msgid "Creator UID"
54c77b0b 14935msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 14936
6cd39864 14937#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14938msgid "Creator user"
54c77b0b 14939msgstr "Créateur"
d3cac66d 14940
6cd39864 14941#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14942msgid "Creator GID"
54c77b0b 14943msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 14944
6cd39864 14945#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14946msgid "Creator group"
54c77b0b 14947msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 14948
6cd39864 14949#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14950msgid "User ID"
54c77b0b 14951msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 14952
6cd39864 14953#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14954msgid "UID"
54c77b0b 14955msgstr "UID"
d3cac66d 14956
6cd39864 14957#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14958msgid "User name"
14959msgstr "Nom d'utilisateur"
14960
6cd39864 14961#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14962msgid "Group ID"
54c77b0b 14963msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 14964
6cd39864 14965#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14966msgid "GID"
54c77b0b 14967msgstr "GID"
d3cac66d 14968
6cd39864 14969#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14970msgid "Group name"
54c77b0b 14971msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 14972
6cd39864 14973#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14974msgid "Time of the last change"
54c77b0b 14975msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 14976
6cd39864 14977#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14978msgid "Last change"
54c77b0b 14979msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 14980
6cd39864 14981#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14982msgid "Bytes used"
54c77b0b 14983msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 14984
6cd39864 14985#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14986msgid "Number of messages"
54c77b0b 14987msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 14988
6cd39864 14989#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14990msgid "Messages"
54c77b0b 14991msgstr "Messages"
d3cac66d 14992
6cd39864 14993#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14994msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 14995msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 14996
6cd39864 14997#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14998msgid "Msg sent"
54c77b0b 14999msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 15000
6cd39864 15001#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15002msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 15003msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 15004
6cd39864 15005#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15006msgid "Msg received"
54c77b0b 15007msgstr "Message reçu"
d3cac66d 15008
6cd39864 15009#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15010msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 15011msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 15012
6cd39864 15013#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15014msgid "Msg sender"
54c77b0b 15015msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 15016
6cd39864 15017#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15018msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 15019msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 15020
6cd39864 15021#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15022msgid "Msg receiver"
54c77b0b 15023msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 15024
6cd39864 15025#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15026msgid "Segment size"
54c77b0b 15027msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 15028
6cd39864 15029#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15030msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 15031msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 15032
6cd39864 15033#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15034msgid "Attached processes"
54c77b0b 15035msgstr "Processus liés"
d3cac66d 15036
6cd39864 15037#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15038msgid "Status"
54c77b0b 15039msgstr "État"
d3cac66d 15040
6cd39864 15041#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15042msgid "Attach time"
54c77b0b 15043msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 15044
6cd39864 15045#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15046msgid "Detach time"
54c77b0b 15047msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 15048
6cd39864 15049#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15050msgid "Creator command line"
54c77b0b 15051msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 15052
6cd39864 15053#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15054msgid "Creator command"
54c77b0b 15055msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 15056
6cd39864 15057#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15058msgid "PID of the creator"
54c77b0b 15059msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 15060
6cd39864 15061#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15062msgid "Creator PID"
54c77b0b 15063msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 15064
6cd39864 15065#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15066msgid "PID of last user"
54c77b0b 15067msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 15068
6cd39864 15069#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15070msgid "Last user PID"
54c77b0b 15071msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 15072
6cd39864 15073#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15074msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 15075msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 15076
6cd39864 15077#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15078msgid "Semaphores"
54c77b0b 15079msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 15080
6cd39864 15081#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15082msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 15083msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 15084
6cd39864 15085#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15086msgid "Last operation"
54c77b0b 15087msgstr "dernière opération"
d3cac66d 15088
6cd39864 15089#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15090msgid "Resource name"
54c77b0b 15091msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 15092
6cd39864 15093#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15094msgid "Resource"
54c77b0b 15095msgstr "Ressource"
d3cac66d 15096
6cd39864 15097#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15098msgid "Resource description"
54c77b0b 15099msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 15100
6cd39864 15101#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15102msgid "Description"
54c77b0b 15103msgstr "Description"
d3cac66d 15104
6cd39864 15105#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15106msgid "Currently used"
176b8b2c 15107msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 15108
6cd39864 15109#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15110msgid "Used"
176b8b2c 15111msgstr "Utilisé"
d3cac66d 15112
6cd39864 15113#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15114msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 15115msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 15116
6cd39864 15117#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15118msgid "Use"
54c77b0b 15119msgstr "Utilisation"
fc44048e 15120
6cd39864 15121#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15122msgid "System-wide limit"
54c77b0b 15123msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 15124
6cd39864 15125#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15126msgid "Limit"
54c77b0b 15127msgstr "Limite"
fc44048e 15128
6cd39864 15129#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15130#, c-format
15131msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 15132msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 15133
251e171e 15134#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15135msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 15136msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 15137
251e171e 15138#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15139msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 15140msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 15141
251e171e 15142#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15143msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 15144msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 15145
251e171e 15146#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15147msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 15148msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 15149
251e171e 15150#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15151msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 15152msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 15153
251e171e 15154#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15155msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 15156msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 15157
251e171e 15158#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15159msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 15160msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 15161
251e171e 15162#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15163msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 15164msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 15165
251e171e 15166#: sys-utils/lsipc.c:322
54c77b0b 15167#, c-format
d3cac66d
KZ
15168msgid ""
15169"\n"
15170"Generic columns:\n"
15171msgstr ""
15172"\n"
54c77b0b 15173"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 15174
251e171e 15175#: sys-utils/lsipc.c:326
54c77b0b 15176#, c-format
d3cac66d
KZ
15177msgid ""
15178"\n"
540afa68 15179"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15180msgstr ""
15181"\n"
54c77b0b 15182"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 15183
251e171e 15184#: sys-utils/lsipc.c:330
54c77b0b 15185#, c-format
d3cac66d
KZ
15186msgid ""
15187"\n"
540afa68 15188"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 15189msgstr ""
176b8b2c
FM
15190"\n"
15191"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 15192
251e171e 15193#: sys-utils/lsipc.c:334
54c77b0b 15194#, c-format
d3cac66d
KZ
15195msgid ""
15196"\n"
540afa68 15197"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
15198msgstr ""
15199"\n"
176b8b2c 15200"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 15201
251e171e 15202#: sys-utils/lsipc.c:338
d0992120 15203#, c-format
d3cac66d
KZ
15204msgid ""
15205"\n"
15206"Summary columns (--global):\n"
15207msgstr ""
176b8b2c
FM
15208"\n"
15209"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 15210
251e171e 15211#: sys-utils/lsipc.c:424
f8511249 15212#, c-format
d3cac66d
KZ
15213msgid ""
15214"Elements:\n"
15215"\n"
15216msgstr ""
176b8b2c
FM
15217"Éléments :\n"
15218"\n"
8ec85cbb 15219
251e171e 15220#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15221msgid "failed to set data"
15222msgstr "échec de définition des données"
15223
251e171e 15224#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15225msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 15226msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 15227
251e171e 15228#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15229msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 15230msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 15231
251e171e 15232#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15233msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 15234msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 15235
251e171e 15236#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15237msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 15238msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 15239
251e171e 15240#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15241msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 15242msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 15243
251e171e 15244#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15245msgid "Number of message queues"
54c77b0b 15246msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 15247
251e171e 15248#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15249msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 15250msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 15251
251e171e 15252#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15253msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 15254msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 15255
251e171e 15256#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15257msgid "hugetlb"
176b8b2c 15258msgstr "hugetlb"
d0992120 15259
251e171e 15260#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15261msgid "noreserve"
54c77b0b 15262msgstr "noreserve"
d0992120 15263
251e171e 15264#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15265msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 15266msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 15267
251e171e 15268#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15269msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 15270msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 15271
251e171e 15272#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15273msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 15274msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 15275
251e171e 15276#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 15277msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 15278msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 15279
251e171e 15280#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472 15281msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 15282msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 15283
251e171e 15284#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472 15285msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 15286msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 15287
251e171e 15288#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15289msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 15290msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 15291
251e171e 15292#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15293msgid "size of the memory range"
0891f0d3 15294msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 15295
251e171e 15296#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15297msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 15298msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 15299
251e171e 15300#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15301msgid "memory is removable"
0891f0d3 15302msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 15303
251e171e 15304#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15305msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 15306msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 15307
251e171e 15308#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15309msgid "numa node of memory"
0891f0d3 15310msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 15311
251e171e 15312#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15313msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 15314msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 15315
251e171e 15316#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15317msgid "online"
0891f0d3 15318msgstr "en ligne"
540afa68 15319
251e171e 15320#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15321msgid "offline"
0891f0d3 15322msgstr "hors ligne"
540afa68 15323
251e171e 15324#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15325msgid "on->off"
0891f0d3 15326msgstr "on->off"
d3cac66d 15327
251e171e 15328#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15329msgid "Memory block size:"
0891f0d3 15330msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 15331
251e171e 15332#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15333msgid "Total online memory:"
0891f0d3 15334msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 15335
251e171e 15336#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15337msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 15338msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 15339
251e171e 15340#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 15341#, c-format
ebe345d1 15342msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 15343msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 15344
251e171e 15345#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15346msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 15347msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 15348
664f0f0c 15349#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15350msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 15351msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 15352
251e171e 15353#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15354msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 15355msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 15356
251e171e 15357#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15358msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 15359msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 15360
251e171e 15361#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15362msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 15363msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 15364
251e171e 15365#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15366msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15367msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 15368
251e171e 15369#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15370msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 15371msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 15372
251e171e 15373#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1 15374msgid "unsupported --summary argument"
0891f0d3 15375msgstr "argument --summary non pris en charge"
fc44048e 15376
251e171e 15377#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1 15378msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 15379msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 15380
251e171e 15381#: sys-utils/lsmem.c:645
251e171e 15382msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 15383msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e
KZ
15384
15385#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15386msgid "failed to initialize output table"
15387msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
15388
251e171e 15389#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1 15390msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 15391msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 15392
80bbf3b5 15393#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1 15394msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 15395msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 15396
80bbf3b5 15397#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15398msgid "kind of namespace"
15399msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 15400
80bbf3b5 15401#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1 15402msgid "path to the namespace"
176b8b2c 15403msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 15404
80bbf3b5 15405#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1 15406msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 15407msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 15408
80bbf3b5 15409#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1 15410msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 15411msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 15412
80bbf3b5 15413#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1 15414msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 15415msgstr "PPID du PID"
d0992120 15416
80bbf3b5 15417#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1 15418msgid "command line of the PID"
176b8b2c 15419msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 15420
80bbf3b5 15421#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1 15422msgid "UID of the PID"
176b8b2c 15423msgstr "UID du PID"
3406942e 15424
80bbf3b5 15425#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 15426msgid "username of the PID"
176b8b2c 15427msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 15428
80bbf3b5
KZ
15429#: sys-utils/lsns.c:108
15430msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 15431msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5
KZ
15432
15433#: sys-utils/lsns.c:109
15434msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 15435msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 15436
0dd14901 15437#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15438msgid "failed to add line to output"
15439msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
15440
251e171e 15441#: sys-utils/lsns.c:898
0918663a 15442#, c-format
ebe345d1
KZ
15443msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15444msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 15445
251e171e 15446#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15447msgid "List system namespaces.\n"
15448msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 15449
251e171e 15450#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1 15451msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 15452msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 15453
251e171e 15454#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15455msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 15456msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 15457
251e171e 15458#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1 15459msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
176b8b2c 15460msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15461
251e171e 15462#: sys-utils/lsns.c:1012
d0992120 15463#, c-format
ebe345d1
KZ
15464msgid "unknown namespace type: %s"
15465msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 15466
251e171e 15467#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1 15468msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 15469msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 15470
251e171e 15471#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15472msgid "invalid namespace argument"
15473msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 15474
251e171e 15475#: sys-utils/lsns.c:1089
0918663a 15476#, c-format
ebe345d1 15477msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 15478msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 15479
251e171e 15480#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
8d398470 15481#, c-format
ebe345d1 15482msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
176b8b2c 15483msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
0ed2f80b 15484
251e171e 15485#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15486#, c-format
ebe345d1 15487msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
176b8b2c 15488msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
6bbace6d 15489
251e171e 15490#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
8d398470 15491#, c-format
ebe345d1 15492msgid "only root can use \"--%s\" option"
176b8b2c 15493msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
55c8e797 15494
251e171e 15495#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1 15496msgid "only root can do that"
176b8b2c 15497msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
32940a75 15498
251e171e 15499#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0918663a 15500#, c-format
ebe345d1
KZ
15501msgid "%s from %s (libmount %s"
15502msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 15503
49b90d82 15504#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1 15505msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 15506msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 15507
251e171e 15508#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
3406942e 15509#, c-format
ebe345d1
KZ
15510msgid "%-25s: ignored\n"
15511msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 15512
49b90d82 15513#: sys-utils/mount.c:192
3406942e 15514#, c-format
ebe345d1
KZ
15515msgid "%-25s: already mounted\n"
15516msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 15517
49b90d82 15518#: sys-utils/mount.c:248
0918663a 15519#, c-format
ebe345d1
KZ
15520msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15521msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 15522
49b90d82 15523#: sys-utils/mount.c:250
3406942e 15524#, c-format
ebe345d1
KZ
15525msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15526msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 15527
49b90d82 15528#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
d3cac66d 15529#, c-format
ebe345d1
KZ
15530msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15531msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 15532
49b90d82 15533#: sys-utils/mount.c:255
0ed2f80b 15534#, c-format
ebe345d1
KZ
15535msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15536msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 15537
49b90d82 15538#: sys-utils/mount.c:275
f80a95f0 15539#, c-format
ebe345d1
KZ
15540msgid ""
15541"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15542" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15543" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15544" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15545" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15546msgstr ""
15547"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 15548" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
15549" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
15550" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
15551" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
15552" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
15553
49b90d82 15554#: sys-utils/mount.c:333
0918663a 15555#, c-format
0ed2f80b
KZ
15556msgid "%s: failed to parse"
15557msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 15558
49b90d82 15559#: sys-utils/mount.c:372
0ed2f80b
KZ
15560#, c-format
15561msgid "unsupported option format: %s"
15562msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 15563
49b90d82 15564#: sys-utils/mount.c:374
1435d29a 15565#, c-format
0ed2f80b
KZ
15566msgid "failed to append option '%s'"
15567msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 15568
49b90d82 15569#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
15570#, c-format
15571msgid ""
15572" %1$s [-lhV]\n"
15573" %1$s -a [options]\n"
15574" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15575" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15576" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15577msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15578" %1$s [-lhV]\n"
15579" %1$s -a [options]\n"
15580" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
15581" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
15582" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 15583
49b90d82 15584#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15585msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 15586msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 15587
49b90d82 15588#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15589#, c-format
15590msgid ""
15591" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15592" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15593" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15594" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15595" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15596msgstr ""
176b8b2c 15597" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 15598" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 15599" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
15600" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
15601" (utiliser avec -a)\n"
15602" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 15603
49b90d82 15604#: sys-utils/mount.c:410
54c77b0b 15605#, c-format
540afa68 15606msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 15607msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 15608
49b90d82 15609#: sys-utils/mount.c:412
54c77b0b 15610#, c-format
540afa68 15611msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 15612msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 15613
251e171e 15614#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15615#, c-format
540afa68
KZ
15616msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15617msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 15618
49b90d82 15619#: sys-utils/mount.c:416
0918663a 15620#, c-format
0ed2f80b 15621msgid ""
251e171e
KZ
15622" --options-mode <mode>\n"
15623" what to do with options loaded from fstab\n"
15624" --options-source <source>\n"
15625" mount options source\n"
15626" --options-source-force\n"
15627" force use of options from fstab/mtab\n"
15628msgstr ""
c29f5894
FM
15629" --options-mode <mode>\n"
15630" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
15631" --options-source <source>\n"
15632" source des options de montage\n"
15633" --options-source-force\n"
15634" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e
KZ
15635
15636#: sys-utils/mount.c:423
15637#, c-format
15638msgid ""
0ed2f80b
KZ
15639" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15640" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15641" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15642" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15643msgstr ""
176b8b2c 15644" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
15645" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
15646" (utiliser avec -a)\n"
15647" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
15648" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 15649" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 15650
251e171e 15651#: sys-utils/mount.c:428
d0992120 15652#, c-format
0ed2f80b
KZ
15653msgid ""
15654" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15655" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15656msgstr ""
15657" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
15658" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 15659
251e171e 15660#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
eb0f80a6 15661#, c-format
540afa68
KZ
15662msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15663msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
15664
251e171e 15665#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15666#, c-format
15667msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 15668msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 15669
251e171e 15670#: sys-utils/mount.c:435
c29f5894 15671#, c-format
251e171e 15672msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 15673msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e
KZ
15674
15675#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
15676#, c-format
15677msgid ""
15678"\n"
15679"Source:\n"
15680" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15681" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15682" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15683" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15684" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15685" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15686msgstr ""
15687"\n"
15688"Source :\n"
15689" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
15690" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
15691" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
15692" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
15693" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
15694" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
3406942e 15695
251e171e 15696#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
15697#, c-format
15698msgid ""
15699" <device> specifies device by path\n"
15700" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15701" <file> regular file for loopdev setup\n"
15702msgstr ""
15703" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
15704" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
15705" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 15706
251e171e 15707#: sys-utils/mount.c:455
fc44048e 15708#, c-format
0ed2f80b
KZ
15709msgid ""
15710"\n"
15711"Operations:\n"
15712" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15713" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15714" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15715msgstr ""
15716"\n"
15717"Opérations :\n"
15718" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
15719" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
15720" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 15721
251e171e 15722#: sys-utils/mount.c:460
8d398470 15723#, c-format
0ed2f80b
KZ
15724msgid ""
15725" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15726" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15727" --make-private mark a subtree as private\n"
15728" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15729msgstr ""
15730" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
15731" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
15732" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
15733" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 15734
251e171e 15735#: sys-utils/mount.c:465
d0992120 15736#, c-format
0ed2f80b
KZ
15737msgid ""
15738" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15739" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15740" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15741" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15742msgstr ""
15743" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
15744" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
15745" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
15746" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 15747
251e171e 15748#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
15749msgid "libmount context allocation failed"
15750msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 15751
251e171e 15752#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
0ed2f80b
KZ
15753msgid "failed to set options pattern"
15754msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 15755
251e171e 15756#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
c29f5894 15757#, c-format
251e171e 15758msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 15759msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e
KZ
15760
15761#: sys-utils/mount.c:871
0ed2f80b 15762msgid "source specified more than once"
fb2ab613 15763msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 15764
251e171e 15765#: sys-utils/mountpoint.c:118
eb0f80a6 15766#, c-format
0ed2f80b
KZ
15767msgid ""
15768" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15769" %1$s -x /dev/device\n"
15770msgstr ""
15771" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
15772" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 15773
251e171e 15774#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15775msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 15776msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 15777
251e171e 15778#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15779msgid ""
15780" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15781" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15782" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 15783msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15784" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
15785" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
15786" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 15787
251e171e 15788#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b
KZ
15789#, c-format
15790msgid "%s is not a mountpoint\n"
15791msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 15792
251e171e 15793#: sys-utils/mountpoint.c:201
0ed2f80b
KZ
15794#, c-format
15795msgid "%s is a mountpoint\n"
15796msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 15797
251e171e 15798#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
c72fdb54 15799#, c-format
ebe345d1
KZ
15800msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15801msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 15802
ebe345d1 15803#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15804msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 15805msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 15806
ebe345d1 15807#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15808msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 15809msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1
KZ
15810
15811#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
15812msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15813msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 15814
ebe345d1 15815#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15816msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 15817msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 15818
ebe345d1 15819#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15820msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 15821msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 15822
ebe345d1 15823#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15824msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 15825msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 15826
ebe345d1 15827#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15828msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 15829msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 15830
ebe345d1 15831#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15832msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 15833msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 15834
ebe345d1 15835#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15836msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 15837msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 15838
ebe345d1 15839#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15840msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 15841msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 15842
ebe345d1 15843#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15844msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 15845msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 15846
ebe345d1 15847#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15848msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 15849msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 15850
ebe345d1 15851#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15852msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 15853msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 15854
ebe345d1 15855#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15856msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 15857msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 15858
ebe345d1 15859#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15860msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 15861msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 15862
ebe345d1 15863#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15864msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15865msgstr ""
15866" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
15867" le <programme>\n"
f80a95f0 15868
ebe345d1 15869#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15870msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 15871msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 15872
49b90d82 15873#: sys-utils/nsenter.c:121
fc44048e 15874#, c-format
0ed2f80b
KZ
15875msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15876msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 15877
49b90d82 15878#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
15879msgid "failed to parse uid"
15880msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 15881
49b90d82 15882#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
15883msgid "failed to parse gid"
15884msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 15885
49b90d82 15886#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15887msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 15888msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 15889
49b90d82 15890#: sys-utils/nsenter.c:351
54c77b0b 15891#, c-format
d3cac66d 15892msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 15893msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 15894
49b90d82 15895#: sys-utils/nsenter.c:354
54c77b0b 15896#, c-format
d3cac66d 15897msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 15898msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 15899
49b90d82 15900#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15901msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 15902msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 15903
49b90d82 15904#: sys-utils/nsenter.c:425
d0992120 15905#, c-format
0ed2f80b
KZ
15906msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15907msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 15908
49b90d82 15909#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
15910msgid "cannot open current working directory"
15911msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 15912
49b90d82 15913#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
15914msgid "change directory by root file descriptor failed"
15915msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 15916
49b90d82 15917#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
15918msgid "chroot failed"
15919msgstr "échec de chroot"
7eda085c 15920
49b90d82 15921#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
15922msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15923msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 15924
47e2781d 15925#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
0ed2f80b
KZ
15926msgid "setgroups failed"
15927msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 15928
49b90d82 15929#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
15930#, c-format
15931msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15932msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 15933
49b90d82 15934#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15935msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 15936msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 15937
49b90d82 15938#: sys-utils/pivot_root.c:76
0ed2f80b
KZ
15939#, c-format
15940msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15941msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 15942
0ed2f80b
KZ
15943#: sys-utils/prlimit.c:75
15944msgid "address space limit"
15945msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 15946
0ed2f80b
KZ
15947#: sys-utils/prlimit.c:76
15948msgid "max core file size"
15949msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 15950
0ed2f80b
KZ
15951#: sys-utils/prlimit.c:77
15952msgid "CPU time"
15953msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 15954
0ed2f80b
KZ
15955#: sys-utils/prlimit.c:77
15956msgid "seconds"
15957msgstr "secondes"
55c8e797 15958
0ed2f80b
KZ
15959#: sys-utils/prlimit.c:78
15960msgid "max data size"
15961msgstr "taille maximale de données"
d0992120 15962
0ed2f80b
KZ
15963#: sys-utils/prlimit.c:79
15964msgid "max file size"
15965msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 15966
0ed2f80b
KZ
15967#: sys-utils/prlimit.c:80
15968msgid "max number of file locks held"
15969msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 15970
b5ef1472 15971#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15972msgid "locks"
54c77b0b 15973msgstr "verrous"
b5ef1472 15974
0ed2f80b
KZ
15975#: sys-utils/prlimit.c:81
15976msgid "max locked-in-memory address space"
15977msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 15978
0ed2f80b
KZ
15979#: sys-utils/prlimit.c:82
15980msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15981msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 15982
0ed2f80b
KZ
15983#: sys-utils/prlimit.c:83
15984msgid "max nice prio allowed to raise"
15985msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 15986
0ed2f80b
KZ
15987#: sys-utils/prlimit.c:84
15988msgid "max number of open files"
15989msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 15990
b5ef1472 15991#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15992msgid "files"
54c77b0b 15993msgstr "fichiers"
b5ef1472 15994
0ed2f80b
KZ
15995#: sys-utils/prlimit.c:85
15996msgid "max number of processes"
15997msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 15998
b5ef1472 15999#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16000msgid "processes"
54c77b0b 16001msgstr "processus"
b5ef1472 16002
0ed2f80b
KZ
16003#: sys-utils/prlimit.c:86
16004msgid "max resident set size"
16005msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 16006
0ed2f80b
KZ
16007#: sys-utils/prlimit.c:87
16008msgid "max real-time priority"
16009msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 16010
0ed2f80b
KZ
16011#: sys-utils/prlimit.c:88
16012msgid "timeout for real-time tasks"
16013msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 16014
0ed2f80b
KZ
16015#: sys-utils/prlimit.c:88
16016msgid "microsecs"
16017msgstr "microsecondes"
56e7984d 16018
0ed2f80b
KZ
16019#: sys-utils/prlimit.c:89
16020msgid "max number of pending signals"
16021msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 16022
b5ef1472
KZ
16023#: sys-utils/prlimit.c:89
16024msgid "signals"
176b8b2c 16025msgstr "signaux"
b5ef1472 16026
0ed2f80b
KZ
16027#: sys-utils/prlimit.c:90
16028msgid "max stack size"
16029msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 16030
05509318 16031#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16032msgid "resource name"
16033msgstr "nom de ressource"
fc44048e 16034
05509318 16035#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16036msgid "resource description"
16037msgstr "description de ressource"
56e7984d 16038
05509318 16039#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16040msgid "soft limit"
16041msgstr "limite souple"
55c8e797 16042
05509318 16043#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16044msgid "hard limit (ceiling)"
16045msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 16046
05509318 16047#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16048msgid "units"
16049msgstr "unités"
1435d29a 16050
49b90d82 16051#: sys-utils/prlimit.c:162
fc44048e 16052#, c-format
0ed2f80b
KZ
16053msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16054msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
1435d29a 16055
49b90d82 16056#: sys-utils/prlimit.c:164
fc44048e 16057#, c-format
0ed2f80b
KZ
16058msgid " %s [options] COMMAND\n"
16059msgstr " %s [options] <commande>\n"
56e7984d 16060
49b90d82 16061#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16062msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 16063msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 16064
49b90d82 16065#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
16066msgid ""
16067"\n"
16068"General Options:\n"
16069msgstr ""
16070"\n"
16071"Options globales :\n"
92b619d1 16072
49b90d82 16073#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16074msgid ""
16075" -p, --pid <pid> process id\n"
16076" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16077" --noheadings don't print headings\n"
16078" --raw use the raw output format\n"
16079" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
16080msgstr ""
16081" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
16082" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
16083" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
16084" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
16085" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 16086
49b90d82 16087#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
16088msgid ""
16089"\n"
16090"Resources Options:\n"
16091msgstr ""
16092"\n"
16093"Options de ressources :\n"
d0992120 16094
49b90d82 16095#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16096msgid ""
16097" -c, --core maximum size of core files created\n"
16098" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16099" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16100" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16101" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16102" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16103" -m, --rss maximum resident set size\n"
16104" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16105" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16106" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16107" -s, --stack maximum stack size\n"
16108" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16109" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16110" -v, --as size of virtual memory\n"
16111" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16112" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16113" under real-time scheduling\n"
16114msgstr ""
16115" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
16116" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
16117" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
16118" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
16119" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
16120" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
16121" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
16122" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
16123" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
16124" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
16125" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 16126" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
16127" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
16128" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
16129" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 16130" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 16131" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 16132
9d2c1398
KZ
16133#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16134#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16135msgid "unlimited"
16136msgstr "sans limite"
d0992120 16137
9d2c1398 16138#: sys-utils/prlimit.c:331
0ed2f80b
KZ
16139#, c-format
16140msgid "failed to get old %s limit"
16141msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 16142
9d2c1398 16143#: sys-utils/prlimit.c:355
eb0f80a6 16144#, c-format
0ed2f80b
KZ
16145msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16146msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 16147
9d2c1398 16148#: sys-utils/prlimit.c:362
54c77b0b 16149#, c-format
d3cac66d 16150msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 16151msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 16152
9d2c1398 16153#: sys-utils/prlimit.c:377
fc44048e 16154#, c-format
0ed2f80b
KZ
16155msgid "failed to set the %s resource limit"
16156msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 16157
9d2c1398 16158#: sys-utils/prlimit.c:378
d0992120 16159#, c-format
0ed2f80b
KZ
16160msgid "failed to get the %s resource limit"
16161msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 16162
9d2c1398 16163#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
16164#, c-format
16165msgid "failed to parse %s limit"
16166msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 16167
9d2c1398 16168#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16169msgid "option --pid may be specified only once"
16170msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 16171
9d2c1398 16172#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
16173msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16174msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 16175
6bbace6d
KZ
16176#: sys-utils/readprofile.c:107
16177msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 16178msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d
KZ
16179
16180#: sys-utils/readprofile.c:111
d0992120 16181#, c-format
0ed2f80b
KZ
16182msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16183msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 16184
6bbace6d 16185#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 16186#, c-format
0ed2f80b
KZ
16187msgid " \"%s\")\n"
16188msgstr " « %s »)\n"
d0992120 16189
6bbace6d 16190#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 16191#, c-format
0ed2f80b
KZ
16192msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16193msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 16194
6bbace6d 16195#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16196msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16197msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 16198
6bbace6d 16199#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16200msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16201msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 16202
6bbace6d 16203#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16204msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16205msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 16206
6bbace6d 16207#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16208msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16209msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 16210
6bbace6d 16211#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16212msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16213msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 16214
6bbace6d 16215#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16216msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16217msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 16218
6bbace6d 16219#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16220msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16221msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 16222
6bbace6d 16223#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16224msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16225msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 16226
49b90d82 16227#: sys-utils/readprofile.c:239
eb0f80a6 16228#, c-format
0ed2f80b
KZ
16229msgid "error writing %s"
16230msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 16231
49b90d82 16232#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
16233msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16234msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 16235
49b90d82 16236#: sys-utils/readprofile.c:285
54c77b0b 16237#, c-format
d3cac66d 16238msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 16239msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 16240
49b90d82 16241#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
fc44048e 16242#, c-format
0ed2f80b
KZ
16243msgid "%s(%i): wrong map line"
16244msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 16245
49b90d82 16246#: sys-utils/readprofile.c:312
0ed2f80b
KZ
16247#, c-format
16248msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16249msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 16250
49b90d82 16251#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b 16252msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 16253msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 16254
49b90d82 16255#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
16256msgid "total"
16257msgstr "total"
1435d29a 16258
6bbace6d
KZ
16259#: sys-utils/renice.c:52
16260msgid "process ID"
16261msgstr "identifiant de processus"
16262
16263#: sys-utils/renice.c:53
16264msgid "process group ID"
16265msgstr "identifiant de groupe de processus"
16266
49b90d82 16267#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 16268#, c-format
d0992120 16269msgid ""
0ed2f80b
KZ
16270" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16271" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16272" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16273msgstr ""
16274" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
16275" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
16276" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
16277
49b90d82 16278#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16279msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 16280msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 16281
49b90d82 16282#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16283msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
c72fdb54 16284msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur d’incrément de nice\n"
f80a95f0 16285
49b90d82 16286#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16287msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
176b8b2c 16288msgstr " -p, --pid <id> interpréter l'argument comme un PID (par défaut)\n"
f80a95f0 16289
49b90d82 16290#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16291msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
176b8b2c 16292msgstr " -p, --pgrp <id> interpréter l'argument comme un PGID\n"
8ec85cbb 16293
49b90d82 16294#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16295msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
176b8b2c 16296msgstr " -u, --user <nom>|<id> interpréter l'argument comme un nom d’utilisateur ou un UID\n"
8ec85cbb 16297
6bbace6d 16298#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 16299#, c-format
0ed2f80b
KZ
16300msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16301msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 16302
6bbace6d 16303#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 16304#, c-format
0ed2f80b
KZ
16305msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16306msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 16307
6bbace6d 16308#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 16309#, c-format
0ed2f80b 16310msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 16311msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 16312
49b90d82 16313#: sys-utils/renice.c:152
176b8b2c 16314#, c-format
80bbf3b5 16315msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 16316msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82
KZ
16317
16318#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16319#, c-format
16320msgid "unknown user %s"
16321msgstr "utilisateur %s inconnu"
16322
16323#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16324#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16325#: sys-utils/renice.c:188
c72fdb54 16326#, c-format
6bbace6d 16327msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 16328msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 16329
251e171e 16330#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16331msgid "kernel device name"
176b8b2c 16332msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 16333
251e171e 16334#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16335msgid "device identifier value"
176b8b2c 16336msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 16337
251e171e 16338#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16339msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 16340msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 16341
251e171e 16342#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16343msgid "device type description"
176b8b2c 16344msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 16345
251e171e 16346#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16347msgid "status of software block"
176b8b2c 16348msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 16349
251e171e 16350#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16351msgid "status of hardware block"
176b8b2c 16352msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 16353
176b8b2c 16354# %s est /dev/rfkill
251e171e 16355#: sys-utils/rfkill.c:197
176b8b2c 16356#, c-format
04ece4e6 16357msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 16358msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 16359
251e171e 16360#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16361#, c-format
16362msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
176b8b2c 16363msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16364
251e171e 16365#: sys-utils/rfkill.c:248
176b8b2c 16366#, c-format
04ece4e6 16367msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 16368msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 16369
251e171e 16370#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16371msgid "invalid identifier"
176b8b2c 16372msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 16373
251e171e 16374#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16375msgid "blocked"
176b8b2c 16376msgstr "bloqué"
49b90d82 16377
251e171e 16378#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16379msgid "unblocked"
176b8b2c 16380msgstr "débloqué"
49b90d82 16381
251e171e 16382#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
176b8b2c 16383#, c-format
49b90d82 16384msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 16385msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 16386
251e171e 16387#: sys-utils/rfkill.c:575
176b8b2c 16388#, c-format
49b90d82 16389msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 16390msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 16391
251e171e 16392#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16393msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 16394msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
16395
16396#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16397#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16398#. *
16399#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16400#.
251e171e 16401#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16402msgid " help\n"
176b8b2c 16403msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 16404
251e171e 16405#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16406msgid " event\n"
176b8b2c 16407msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 16408
251e171e 16409#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16410msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 16411msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 16412
251e171e 16413#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16414msgid " block identifier\n"
176b8b2c 16415msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 16416
251e171e 16417#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16418msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 16419msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 16420
80bbf3b5 16421#: sys-utils/rtcwake.c:101
49b90d82
KZ
16422msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16423msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
16424
80bbf3b5 16425#: sys-utils/rtcwake.c:104
49b90d82
KZ
16426msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16427msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
16428
80bbf3b5 16429#: sys-utils/rtcwake.c:106
49b90d82
KZ
16430#, c-format
16431msgid ""
16432" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16433" the default is %s\n"
16434msgstr ""
16435" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
16436" (%s par défaut)\n"
16437
80bbf3b5 16438#: sys-utils/rtcwake.c:108
49b90d82
KZ
16439msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16440msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
16441
80bbf3b5 16442#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
16443msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16444msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
16445
80bbf3b5 16446#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
16447msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16448msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 16449
80bbf3b5 16450#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82 16451msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 16452msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 16453
80bbf3b5 16454#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16455msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 16456msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 16457
80bbf3b5 16458#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16459msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16460msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
16461
80bbf3b5 16462#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16463msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16464msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
16465
80bbf3b5 16466#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16467msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16468msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
16469
80bbf3b5 16470#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16471msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16472msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
16473
80bbf3b5 16474#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16475msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16476msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
16477
80bbf3b5 16478#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
16479msgid "read rtc time failed"
16480msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
16481
80bbf3b5 16482#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
16483msgid "read system time failed"
16484msgstr "échec de lecture de l'heure système"
16485
80bbf3b5 16486#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
16487msgid "convert rtc time failed"
16488msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
16489
80bbf3b5 16490#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
16491msgid "set rtc wake alarm failed"
16492msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
16493
80bbf3b5 16494#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16495msgid "discarding stdin"
176b8b2c 16496msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5
KZ
16497
16498#: sys-utils/rtcwake.c:325
54c77b0b 16499#, c-format
d3cac66d 16500msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 16501msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 16502
80bbf3b5 16503#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
0ed2f80b
KZ
16504msgid "read rtc alarm failed"
16505msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 16506
80bbf3b5 16507#: sys-utils/rtcwake.c:343
d0992120 16508#, c-format
0ed2f80b
KZ
16509msgid "alarm: off\n"
16510msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 16511
80bbf3b5 16512#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b
KZ
16513msgid "convert time failed"
16514msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 16515
80bbf3b5 16516#: sys-utils/rtcwake.c:361
0ed2f80b
KZ
16517#, c-format
16518msgid "alarm: on %s"
16519msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 16520
80bbf3b5 16521#: sys-utils/rtcwake.c:405
54c77b0b 16522#, c-format
d3cac66d 16523msgid "could not read: %s"
54c77b0b 16524msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 16525
80bbf3b5 16526#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
16527#, c-format
16528msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16529msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 16530
80bbf3b5 16531#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b 16532msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 16533msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 16534
80bbf3b5 16535#: sys-utils/rtcwake.c:497
0ed2f80b
KZ
16536msgid "invalid time argument"
16537msgstr "argument d'heure incorrect"
16538
80bbf3b5 16539#: sys-utils/rtcwake.c:524
d0992120 16540#, c-format
0ed2f80b
KZ
16541msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16542msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 16543
80bbf3b5 16544#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16545msgid "Using UTC time.\n"
16546msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 16547
80bbf3b5 16548#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
16549msgid "Using local time.\n"
16550msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 16551
80bbf3b5 16552#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16553msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 16554msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 16555
80bbf3b5 16556#: sys-utils/rtcwake.c:539
2556af18 16557#, c-format
0ed2f80b
KZ
16558msgid "%s not enabled for wakeup events"
16559msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 16560
80bbf3b5 16561#: sys-utils/rtcwake.c:546
d0992120 16562#, c-format
0ed2f80b
KZ
16563msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16564msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
cf8316e2 16565
80bbf3b5 16566#: sys-utils/rtcwake.c:553
d0992120 16567#, c-format
0ed2f80b
KZ
16568msgid "time doesn't go backward to %s"
16569msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 16570
80bbf3b5 16571#: sys-utils/rtcwake.c:563
d0992120 16572#, c-format
0ed2f80b
KZ
16573msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16574msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 16575
80bbf3b5 16576#: sys-utils/rtcwake.c:567
0ed2f80b
KZ
16577#, c-format
16578msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16579msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 16580
80bbf3b5 16581#: sys-utils/rtcwake.c:577
0ed2f80b
KZ
16582#, c-format
16583msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16584msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 16585
80bbf3b5 16586#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
16587#, c-format
16588msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16589msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 16590
80bbf3b5 16591#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16592#, c-format
16593msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 16594msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 16595
80bbf3b5 16596#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b 16597msgid "rtc read failed"
176b8b2c 16598msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 16599
80bbf3b5 16600#: sys-utils/rtcwake.c:622
d0992120 16601#, c-format
0ed2f80b
KZ
16602msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16603msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 16604
80bbf3b5 16605#: sys-utils/rtcwake.c:626
0918663a 16606#, c-format
0ed2f80b
KZ
16607msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16608msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 16609
80bbf3b5 16610#: sys-utils/rtcwake.c:633
0918663a 16611#, c-format
0ed2f80b
KZ
16612msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16613msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 16614
80bbf3b5 16615#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b
KZ
16616msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16617msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 16618
6bbace6d 16619#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 16620#, c-format
0ed2f80b
KZ
16621msgid "Switching on %s.\n"
16622msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 16623
251e171e 16624#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 16625#, c-format
251e171e 16626msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 16627msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 16628
251e171e 16629#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16630msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 16631msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 16632
251e171e 16633#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16634msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16635msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 16636
251e171e 16637#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16638msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16639msgstr ""
16640" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
16641" descripteurs\n"
1d4ad1de 16642
251e171e 16643#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16644msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16645msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 16646
251e171e 16647#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16648msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16649msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 16650
251e171e 16651#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16652msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16653msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
16654
251e171e 16655#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16656msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16657msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 16658
251e171e 16659#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16660msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16661msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 16662
251e171e 16663#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16664msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16665msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 16666
251e171e 16667#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16668msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16669msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 16670
251e171e 16671#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16672msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16673msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 16674
251e171e 16675#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16676msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16677msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 16678
251e171e 16679#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16680msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16681msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 16682
251e171e 16683#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16684msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16685msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
16686
251e171e 16687#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
16688msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16689msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 16690
251e171e 16691#: sys-utils/setarch.c:258
c72fdb54 16692#, c-format
6bbace6d 16693msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 16694msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 16695
47e2781d 16696#: sys-utils/setarch.c:308
0ed2f80b
KZ
16697msgid "Not enough arguments"
16698msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 16699
47e2781d 16700#: sys-utils/setarch.c:382
6bbace6d 16701msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 16702msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 16703
47e2781d 16704#: sys-utils/setarch.c:390
251e171e 16705msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 16706msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 16707
47e2781d 16708#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e
KZ
16709#, c-format
16710msgid "%s: Unrecognized architecture"
16711msgstr "%s : architecture inconnue"
16712
47e2781d 16713#: sys-utils/setarch.c:420
c72fdb54 16714#, c-format
6bbace6d 16715msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 16716msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 16717
47e2781d 16718#: sys-utils/setarch.c:432
54c77b0b 16719#, c-format
784c8a40 16720msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 16721msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 16722
251e171e 16723#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16724#, c-format
16725msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16726msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
16727
251e171e 16728#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16729msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 16730msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 16731
251e171e 16732#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16733msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 16734msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 16735
251e171e 16736#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16737msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 16738msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 16739
251e171e 16740#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16741msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 16742msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 16743
251e171e 16744#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16745msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 16746msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 16747
251e171e 16748#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16749msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 16750msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 16751
251e171e 16752#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16753msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 16754msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 16755
251e171e 16756#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16757msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 16758msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 16759
251e171e 16760#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16761msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 16762msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 16763
251e171e 16764#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16765msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 16766msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 16767
251e171e 16768#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16769msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 16770msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 16771
251e171e 16772#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16773msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 16774msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 16775
251e171e 16776#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16777msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 16778msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 16779
251e171e 16780#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16781msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 16782msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 16783
251e171e 16784#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 16785msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 16786msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 16787
251e171e 16788#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 16789msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 16790msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 16791
251e171e 16792#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 16793msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 16794msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 16795
251e171e 16796#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
16797msgid ""
16798" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16799" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
16800msgstr ""
16801" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
16802" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 16803
47e2781d 16804#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 16805msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 16806msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 16807
47e2781d 16808#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 16809msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 16810msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 16811
47e2781d 16812#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
16813msgid ""
16814" --reset-env clear all environment and initialize\n"
16815" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
16816msgstr ""
c29f5894
FM
16817" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
16818" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 16819
47e2781d 16820#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b
KZ
16821msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16822msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 16823
47e2781d 16824#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 16825msgid "invalid capability type"
176b8b2c 16826msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 16827
47e2781d 16828#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
16829msgid "getting process secure bits failed"
16830msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 16831
47e2781d 16832#: sys-utils/setpriv.c:257
0ed2f80b
KZ
16833#, c-format
16834msgid "Securebits: "
16835msgstr "Securebits : "
7eda085c 16836
47e2781d 16837#: sys-utils/setpriv.c:277
0ed2f80b
KZ
16838#, c-format
16839msgid "[none]\n"
16840msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 16841
47e2781d 16842#: sys-utils/setpriv.c:303
0ed2f80b
KZ
16843#, c-format
16844msgid "%s: too long"
16845msgstr "%s : trop long"
7eda085c 16846
47e2781d 16847#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b
KZ
16848#, c-format
16849msgid "Supplementary groups: "
16850msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 16851
47e2781d
KZ
16852#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
16853#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
0ed2f80b
KZ
16854#, c-format
16855msgid "[none]"
16856msgstr "[aucun]"
7eda085c 16857
47e2781d 16858#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 16859msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 16860msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 16861
47e2781d 16862#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
16863#, c-format
16864msgid "uid: %u\n"
16865msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 16866
47e2781d 16867#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
16868#, c-format
16869msgid "euid: %u\n"
16870msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 16871
47e2781d 16872#: sys-utils/setpriv.c:375
0ed2f80b
KZ
16873#, c-format
16874msgid "suid: %u\n"
16875msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 16876
47e2781d 16877#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
16878msgid "getresuid failed"
16879msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 16880
47e2781d 16881#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
16882msgid "getresgid failed"
16883msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 16884
47e2781d 16885#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
16886#, c-format
16887msgid "Effective capabilities: "
16888msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 16889
47e2781d 16890#: sys-utils/setpriv.c:402
a5df3f25 16891#, c-format
0ed2f80b
KZ
16892msgid "Permitted capabilities: "
16893msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 16894
47e2781d 16895#: sys-utils/setpriv.c:408
a5df3f25 16896#, c-format
0ed2f80b
KZ
16897msgid "Inheritable capabilities: "
16898msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 16899
47e2781d 16900#: sys-utils/setpriv.c:413
176b8b2c 16901#, c-format
49b90d82 16902msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 16903msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 16904
47e2781d 16905#: sys-utils/setpriv.c:418
176b8b2c 16906#, c-format
49b90d82 16907msgid "[unsupported]"
176b8b2c 16908msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 16909
47e2781d 16910#: sys-utils/setpriv.c:421
7f31af90 16911#, c-format
0ed2f80b
KZ
16912msgid "Capability bounding set: "
16913msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 16914
47e2781d 16915#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b
KZ
16916msgid "SELinux label"
16917msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 16918
47e2781d 16919#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b
KZ
16920msgid "AppArmor profile"
16921msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 16922
47e2781d 16923#: sys-utils/setpriv.c:446
a5df3f25 16924#, c-format
0ed2f80b
KZ
16925msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16926msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
7eda085c 16927
47e2781d 16928#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
16929msgid "Invalid supplementary group id"
16930msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 16931
47e2781d 16932#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 16933msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 16934msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 16935
47e2781d 16936#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
16937msgid "setresuid failed"
16938msgstr "échec de setresuid"
55032d70 16939
47e2781d 16940#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b
KZ
16941msgid "setresgid failed"
16942msgstr "échec de setresgid"
16943
47e2781d 16944#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 16945msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 16946msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 16947
47e2781d 16948#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b
KZ
16949msgid "bad capability string"
16950msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
16951
47e2781d 16952#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b
KZ
16953msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16954msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
7eda085c 16955
47e2781d 16956#: sys-utils/setpriv.c:582
d0992120 16957#, c-format
0ed2f80b
KZ
16958msgid "unknown capability \"%s\""
16959msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 16960
47e2781d 16961#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
16962msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16963msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 16964
47e2781d 16965#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b
KZ
16966msgid "bad securebits string"
16967msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 16968
47e2781d 16969#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
16970msgid "+all securebits is not allowed"
16971msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 16972
47e2781d 16973#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b
KZ
16974msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16975msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 16976
47e2781d 16977#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
16978msgid "unrecognized securebit"
16979msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 16980
47e2781d 16981#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b
KZ
16982msgid "SELinux is not running"
16983msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 16984
47e2781d 16985#: sys-utils/setpriv.c:669
fb2ab613 16986#, c-format
0ed2f80b 16987msgid "close failed: %s"
fb2ab613 16988msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 16989
47e2781d 16990#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
16991msgid "AppArmor is not running"
16992msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 16993
47e2781d 16994#: sys-utils/setpriv.c:854
0ed2f80b
KZ
16995msgid "duplicate --no-new-privs option"
16996msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 16997
47e2781d 16998#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
16999msgid "duplicate ruid"
17000msgstr "RUID en double"
7eda085c 17001
47e2781d 17002#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b
KZ
17003msgid "failed to parse ruid"
17004msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 17005
47e2781d 17006#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17007msgid "duplicate euid"
17008msgstr "EUID en double"
7eda085c 17009
47e2781d 17010#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17011msgid "failed to parse euid"
17012msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 17013
47e2781d 17014#: sys-utils/setpriv.c:875
0ed2f80b
KZ
17015msgid "duplicate ruid or euid"
17016msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 17017
47e2781d 17018#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
17019msgid "failed to parse reuid"
17020msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 17021
47e2781d 17022#: sys-utils/setpriv.c:886
0ed2f80b
KZ
17023msgid "duplicate rgid"
17024msgstr "RGID en double"
7eda085c 17025
47e2781d 17026#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
17027msgid "failed to parse rgid"
17028msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 17029
47e2781d 17030#: sys-utils/setpriv.c:892
0ed2f80b
KZ
17031msgid "duplicate egid"
17032msgstr "EGID en double"
d0992120 17033
47e2781d 17034#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17035msgid "failed to parse egid"
17036msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 17037
47e2781d 17038#: sys-utils/setpriv.c:898
0ed2f80b
KZ
17039msgid "duplicate rgid or egid"
17040msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 17041
47e2781d 17042#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b
KZ
17043msgid "failed to parse regid"
17044msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 17045
47e2781d 17046#: sys-utils/setpriv.c:905
0ed2f80b
KZ
17047msgid "duplicate --clear-groups option"
17048msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 17049
47e2781d 17050#: sys-utils/setpriv.c:911
0ed2f80b
KZ
17051msgid "duplicate --keep-groups option"
17052msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 17053
47e2781d 17054#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82 17055msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 17056msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 17057
47e2781d 17058#: sys-utils/setpriv.c:923
0ed2f80b
KZ
17059msgid "duplicate --groups option"
17060msgstr "option --groups en double"
7eda085c 17061
47e2781d 17062#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e 17063msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 17064msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 17065
47e2781d 17066#: sys-utils/setpriv.c:938
0ed2f80b
KZ
17067msgid "duplicate --inh-caps option"
17068msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 17069
47e2781d 17070#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82 17071msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 17072msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 17073
47e2781d 17074#: sys-utils/setpriv.c:950
0ed2f80b
KZ
17075msgid "duplicate --bounding-set option"
17076msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 17077
47e2781d 17078#: sys-utils/setpriv.c:956
0ed2f80b
KZ
17079msgid "duplicate --securebits option"
17080msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 17081
47e2781d 17082#: sys-utils/setpriv.c:962
0ed2f80b
KZ
17083msgid "duplicate --selinux-label option"
17084msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 17085
47e2781d 17086#: sys-utils/setpriv.c:968
0ed2f80b
KZ
17087msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17088msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 17089
47e2781d 17090#: sys-utils/setpriv.c:987
0ed2f80b
KZ
17091msgid "--dump is incompatible with all other options"
17092msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 17093
47e2781d 17094#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
17095msgid "--list-caps must be specified alone"
17096msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 17097
47e2781d 17098#: sys-utils/setpriv.c:1001
0ed2f80b
KZ
17099msgid "No program specified"
17100msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 17101
47e2781d 17102#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82 17103msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 17104msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 17105
47e2781d 17106#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82 17107msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 17108msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 17109
47e2781d 17110#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
17111#, c-format
17112msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 17113msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 17114
47e2781d 17115#: sys-utils/setpriv.c:1030
0ed2f80b
KZ
17116msgid "disallow granting new privileges failed"
17117msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 17118
47e2781d 17119#: sys-utils/setpriv.c:1038
0ed2f80b
KZ
17120msgid "keep process capabilities failed"
17121msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 17122
47e2781d 17123#: sys-utils/setpriv.c:1046
0ed2f80b
KZ
17124msgid "activate capabilities"
17125msgstr "activer les capacités"
7eda085c 17126
47e2781d 17127#: sys-utils/setpriv.c:1052
0ed2f80b
KZ
17128msgid "reactivate capabilities"
17129msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 17130
47e2781d 17131#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82 17132msgid "initgroups failed"
176b8b2c 17133msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 17134
47e2781d 17135#: sys-utils/setpriv.c:1071
0ed2f80b
KZ
17136msgid "set process securebits failed"
17137msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 17138
47e2781d 17139#: sys-utils/setpriv.c:1077
0ed2f80b
KZ
17140msgid "apply bounding set"
17141msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 17142
47e2781d 17143#: sys-utils/setpriv.c:1083
0ed2f80b
KZ
17144msgid "apply capabilities"
17145msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 17146
47e2781d 17147#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e 17148msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 17149msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 17150
49b90d82 17151#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
17152#, c-format
17153msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17154msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 17155
49b90d82 17156#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17157msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 17158msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 17159
49b90d82 17160#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
17161msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17162msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 17163
49b90d82 17164#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17165msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 17166msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
17167
17168#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
17169msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17170msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 17171
80bbf3b5 17172#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
17173msgid "fork"
17174msgstr "fork"
7eda085c 17175
80bbf3b5 17176#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
17177#, c-format
17178msgid "child %d did not exit normally"
17179msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 17180
80bbf3b5 17181#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
17182msgid "setsid failed"
17183msgstr "échec de setsid"
55032d70 17184
80bbf3b5 17185#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
17186msgid "failed to set the controlling terminal"
17187msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 17188
80bbf3b5 17189#: sys-utils/swapoff.c:85
0ed2f80b
KZ
17190#, c-format
17191msgid "swapoff %s\n"
17192msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 17193
80bbf3b5 17194#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
17195msgid "Not superuser."
17196msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 17197
80bbf3b5 17198#: sys-utils/swapoff.c:107
df1dddf9 17199#, c-format
0ed2f80b
KZ
17200msgid "%s: swapoff failed"
17201msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 17202
80bbf3b5 17203#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
df1dddf9 17204#, c-format
0ed2f80b
KZ
17205msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17206msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 17207
80bbf3b5 17208#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17209msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 17210msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 17211
80bbf3b5 17212#: sys-utils/swapoff.c:128
ad3e09b2 17213msgid ""
0ed2f80b
KZ
17214" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17215" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 17216msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17217" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
17218" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 17219
80bbf3b5 17220#: sys-utils/swapoff.c:134
0ed2f80b
KZ
17221msgid ""
17222"\n"
17223"The <spec> parameter:\n"
17224" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17225" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17226" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17227" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17228" <device> name of device to be used\n"
17229" <file> name of file to be used\n"
d0992120 17230msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17231"\n"
17232"Le paramètre <fichier_special> :\n"
17233" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
17234" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
17235" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
17236" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
17237" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
17238" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 17239
80bbf3b5 17240#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
17241msgid "device file or partition path"
17242msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 17243
80bbf3b5 17244#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
17245msgid "type of the device"
17246msgstr "type de périphérique"
55032d70 17247
80bbf3b5 17248#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
17249msgid "size of the swap area"
17250msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 17251
80bbf3b5 17252#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
17253msgid "bytes in use"
17254msgstr "octets utilisés"
7eda085c 17255
80bbf3b5 17256#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
17257msgid "swap priority"
17258msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 17259
80bbf3b5 17260#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17261msgid "swap uuid"
c72fdb54 17262msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 17263
80bbf3b5 17264#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17265msgid "swap label"
c72fdb54 17266msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 17267
80bbf3b5 17268#: sys-utils/swapon.c:250
7eda085c 17269#, c-format
0ed2f80b
KZ
17270msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17271msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
7eda085c 17272
80bbf3b5 17273#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
17274msgid "Filename"
17275msgstr "Nom de fichier"
7eda085c 17276
80bbf3b5 17277#: sys-utils/swapon.c:316
df1dddf9 17278#, c-format
0ed2f80b
KZ
17279msgid "%s: reinitializing the swap."
17280msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 17281
80bbf3b5 17282#: sys-utils/swapon.c:380
df1dddf9 17283#, c-format
0ed2f80b
KZ
17284msgid "%s: lseek failed"
17285msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 17286
80bbf3b5 17287#: sys-utils/swapon.c:386
7d1e28c6 17288#, c-format
0ed2f80b
KZ
17289msgid "%s: write signature failed"
17290msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 17291
80bbf3b5 17292#: sys-utils/swapon.c:540
d0992120 17293#, c-format
0ed2f80b
KZ
17294msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17295msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 17296
80bbf3b5 17297#: sys-utils/swapon.c:548
d0992120 17298#, c-format
0ed2f80b
KZ
17299msgid "%s: get size failed"
17300msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 17301
80bbf3b5 17302#: sys-utils/swapon.c:554
d0992120 17303#, c-format
0ed2f80b
KZ
17304msgid "%s: read swap header failed"
17305msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 17306
80bbf3b5 17307#: sys-utils/swapon.c:559
54c77b0b 17308#, c-format
784c8a40 17309msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 17310msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 17311
80bbf3b5 17312#: sys-utils/swapon.c:570
d0992120 17313#, c-format
0ed2f80b
KZ
17314msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17315msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 17316
80bbf3b5 17317#: sys-utils/swapon.c:575
e5eb21c5 17318#, c-format
0ed2f80b
KZ
17319msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17320msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 17321
80bbf3b5 17322#: sys-utils/swapon.c:585
e5eb21c5 17323#, c-format
0ed2f80b
KZ
17324msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17325msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 17326
80bbf3b5 17327#: sys-utils/swapon.c:591
b9ae633e 17328#, c-format
0ed2f80b
KZ
17329msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17330msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 17331
80bbf3b5 17332#: sys-utils/swapon.c:600
e5eb21c5 17333#, c-format
0ed2f80b
KZ
17334msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17335msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 17336
80bbf3b5 17337#: sys-utils/swapon.c:670
d0992120 17338#, c-format
0ed2f80b
KZ
17339msgid "swapon %s\n"
17340msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 17341
80bbf3b5 17342#: sys-utils/swapon.c:674
d0992120 17343#, c-format
0ed2f80b
KZ
17344msgid "%s: swapon failed"
17345msgstr "%s : échec de swapon"
17346
80bbf3b5 17347#: sys-utils/swapon.c:747
54c77b0b 17348#, c-format
784c8a40 17349msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 17350msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 17351
80bbf3b5 17352#: sys-utils/swapon.c:769
54c77b0b 17353#, c-format
784c8a40 17354msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 17355msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 17356
80bbf3b5 17357#: sys-utils/swapon.c:775
54c77b0b 17358#, c-format
6cd39864 17359msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 17360msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 17361
80bbf3b5 17362#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17363msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 17364msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 17365
80bbf3b5 17366#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17367msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 17368msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 17369
80bbf3b5 17370#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
17371msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17372msgstr ""
c72fdb54
DP
17373" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
17374" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 17375
80bbf3b5 17376#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
17377msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17378msgstr ""
c72fdb54
DP
17379" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
17380" n’existent pas\n"
6bbace6d 17381
80bbf3b5 17382#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17383msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 17384msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 17385
80bbf3b5 17386#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
17387msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17388msgstr ""
c72fdb54
DP
17389" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
17390" des virgules\n"
6bbace6d 17391
80bbf3b5 17392#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17393msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 17394msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 17395
80bbf3b5 17396#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17397msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
17398msgstr ""
17399" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
17400" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 17401
80bbf3b5 17402#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17403msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 17404msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 17405
80bbf3b5 17406#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17407msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 17408msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 17409
80bbf3b5 17410#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17411msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 17412msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 17413
80bbf3b5 17414#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17415msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 17416msgstr ""
176b8b2c 17417" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 17418" la sortie de --show\n"
6bbace6d 17419
80bbf3b5 17420#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17421msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 17422msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 17423
80bbf3b5 17424#: sys-utils/swapon.c:816
0ed2f80b
KZ
17425msgid ""
17426"\n"
17427"The <spec> parameter:\n"
17428" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17429" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17430" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17431" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17432" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17433" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17434" <device> name of device to be used\n"
17435" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 17436msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17437"\n"
17438"Le paramètre <fichier_special> :\n"
17439" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
17440" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
17441" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
17442" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
17443" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
17444" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
17445" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
17446" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 17447
80bbf3b5 17448#: sys-utils/swapon.c:826
0ed2f80b
KZ
17449msgid ""
17450"\n"
17451"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17452" once : only single-time area discards are issued\n"
17453" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17454"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
17455msgstr ""
17456"\n"
17457"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
17458" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
17459" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 17460"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 17461"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 17462
251e171e 17463#: sys-utils/swapon.c:911
0ed2f80b
KZ
17464msgid "failed to parse priority"
17465msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 17466
251e171e 17467#: sys-utils/swapon.c:930
d0992120 17468#, c-format
0ed2f80b
KZ
17469msgid "unsupported discard policy: %s"
17470msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 17471
784c8a40 17472#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 17473#, c-format
0ed2f80b
KZ
17474msgid "cannot find the device for %s"
17475msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 17476
ebe345d1 17477#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17478msgid "failed to open directory"
17479msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 17480
ebe345d1 17481#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17482msgid "stat failed"
17483msgstr "échec de stat"
3406942e 17484
ebe345d1 17485#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17486msgid "failed to read directory"
17487msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 17488
ebe345d1 17489#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 17490#, c-format
0ed2f80b
KZ
17491msgid "failed to unlink %s"
17492msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 17493
ebe345d1 17494#: sys-utils/switch_root.c:153
d0992120 17495#, c-format
0ed2f80b
KZ
17496msgid "failed to mount moving %s to %s"
17497msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 17498
ebe345d1 17499#: sys-utils/switch_root.c:155
d0992120 17500#, c-format
0ed2f80b
KZ
17501msgid "forcing unmount of %s"
17502msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 17503
ebe345d1 17504#: sys-utils/switch_root.c:161
d0992120 17505#, c-format
0ed2f80b
KZ
17506msgid "failed to change directory to %s"
17507msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 17508
ebe345d1 17509#: sys-utils/switch_root.c:173
d0992120 17510#, c-format
0ed2f80b
KZ
17511msgid "failed to mount moving %s to /"
17512msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 17513
ebe345d1 17514#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17515msgid "failed to change root"
17516msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 17517
ebe345d1 17518#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17519msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17520msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 17521
49b90d82 17522#: sys-utils/switch_root.c:205
d0992120 17523#, c-format
0ed2f80b
KZ
17524msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17525msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 17526
49b90d82 17527#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17528msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 17529msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 17530
49b90d82 17531#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
17532msgid "failed. Sorry."
17533msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 17534
49b90d82 17535#: sys-utils/switch_root.c:258
eb0f80a6 17536#, c-format
0ed2f80b
KZ
17537msgid "cannot access %s"
17538msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 17539
49b90d82 17540#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17541msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 17542msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 17543
49b90d82 17544#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17545msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17546msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 17547
49b90d82 17548#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17549msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17550msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 17551
49b90d82 17552#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17553msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17554msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 17555
49b90d82 17556#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17557msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17558msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 17559
0ed2f80b
KZ
17560#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17561#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17562#. exactly that very same string.
49b90d82 17563#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17564msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17565msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 17566
49b90d82 17567#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17568msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17569msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 17570
49b90d82 17571#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17572msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17573msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 17574
49b90d82 17575#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17576msgid " -s, --status query printer status\n"
17577msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 17578
49b90d82 17579#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17580msgid " -r, --reset reset the port\n"
17581msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 17582
49b90d82 17583#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17584msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17585msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 17586
49b90d82 17587#: sys-utils/tunelp.c:259
a5df3f25 17588#, c-format
0ed2f80b
KZ
17589msgid "%s not an lp device"
17590msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 17591
49b90d82 17592#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17593msgid "LPGETSTATUS error"
17594msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 17595
49b90d82 17596#: sys-utils/tunelp.c:283
d0992120 17597#, c-format
0ed2f80b
KZ
17598msgid "%s status is %d"
17599msgstr "état %s est %d"
3406942e 17600
49b90d82 17601#: sys-utils/tunelp.c:285
d0992120 17602#, c-format
0ed2f80b
KZ
17603msgid ", busy"
17604msgstr ", occupé"
3406942e 17605
49b90d82 17606#: sys-utils/tunelp.c:287
d0992120 17607#, c-format
0ed2f80b
KZ
17608msgid ", ready"
17609msgstr ", prêt"
3406942e 17610
49b90d82 17611#: sys-utils/tunelp.c:289
d0992120 17612#, c-format
0ed2f80b
KZ
17613msgid ", out of paper"
17614msgstr ", manque de papier"
3406942e 17615
49b90d82 17616#: sys-utils/tunelp.c:291
d0992120 17617#, c-format
0ed2f80b
KZ
17618msgid ", on-line"
17619msgstr ", en ligne"
3406942e 17620
49b90d82 17621#: sys-utils/tunelp.c:293
d0992120 17622#, c-format
0ed2f80b
KZ
17623msgid ", error"
17624msgstr ", erreur"
55c8e797 17625
0ed2f80b 17626# disk-utils/mkswap.c:623
49b90d82 17627#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b
KZ
17628msgid "ioctl failed"
17629msgstr "Échec d'ioctl"
17630
49b90d82 17631#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17632msgid "LPGETIRQ error"
17633msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 17634
49b90d82 17635#: sys-utils/tunelp.c:313
7d1e28c6 17636#, c-format
0ed2f80b
KZ
17637msgid "%s using IRQ %d\n"
17638msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 17639
49b90d82 17640#: sys-utils/tunelp.c:315
3406942e 17641#, c-format
0ed2f80b
KZ
17642msgid "%s using polling\n"
17643msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 17644
251e171e 17645#: sys-utils/umount.c:81
0918663a 17646#, c-format
d0992120 17647msgid ""
0ed2f80b
KZ
17648" %1$s [-hV]\n"
17649" %1$s -a [options]\n"
17650" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 17651msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17652" %1$s [-hV]\n"
17653" %1$s -a [options]\n"
17654" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 17655
251e171e 17656#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17657msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 17658msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 17659
251e171e 17660#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17661msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17662msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
17663
251e171e 17664#: sys-utils/umount.c:91
cf8316e2 17665msgid ""
0ed2f80b
KZ
17666" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17667" current namespace\n"
32940a75 17668msgstr ""
0ed2f80b 17669" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 17670" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 17671
251e171e 17672#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17673msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17674msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 17675
251e171e 17676#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17677msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17678msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 17679
251e171e 17680#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 17681msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 17682msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 17683
251e171e 17684#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17685msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17686msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
17687
251e171e 17688#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17689msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17690msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
17691
251e171e 17692#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 17693msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 17694msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17695" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
17696" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 17697
251e171e 17698#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 17699msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 17700msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17701" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
17702" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 17703
251e171e 17704#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 17705msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 17706msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 17707
251e171e 17708#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
17709msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17710msgstr ""
17711" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
17712" du démontage\n"
17713
251e171e 17714#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
17715msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17716msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
17717
251e171e 17718#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17719msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 17720msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e
KZ
17721
17722#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17723msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 17724msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e
KZ
17725
17726#: sys-utils/umount.c:149
d0992120 17727#, c-format
0ed2f80b
KZ
17728msgid "%s (%s) unmounted"
17729msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 17730
251e171e 17731#: sys-utils/umount.c:151
d0992120 17732#, c-format
0ed2f80b 17733msgid "%s unmounted"
176b8b2c 17734msgstr "%s démonté"
32940a75 17735
251e171e 17736#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
17737msgid "failed to set umount target"
17738msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 17739
251e171e 17740#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
17741msgid "libmount table allocation failed"
17742msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 17743
251e171e 17744#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
17745msgid "libmount iterator allocation failed"
17746msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 17747
251e171e 17748#: sys-utils/umount.c:294
d0992120 17749#, c-format
0ed2f80b
KZ
17750msgid "failed to get child fs of %s"
17751msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 17752
251e171e 17753#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
17754#, c-format
17755msgid "%s: not found"
17756msgstr "%s : introuvable"
32940a75 17757
251e171e 17758#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
17759#, c-format
17760msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 17761msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 17762
80bbf3b5 17763#: sys-utils/unshare.c:91
c72fdb54 17764#, c-format
6bbace6d 17765msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 17766msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 17767
80bbf3b5 17768#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
d0992120 17769#, c-format
0ed2f80b
KZ
17770msgid "write failed %s"
17771msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 17772
80bbf3b5 17773#: sys-utils/unshare.c:150
54c77b0b 17774#, c-format
d3cac66d 17775msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 17776msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 17777
80bbf3b5 17778#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17779msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 17780msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 17781
80bbf3b5 17782#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17783#, c-format
17784msgid "mount %s on %s failed"
17785msgstr "échec du montage de %s sur %s"
17786
80bbf3b5 17787#: sys-utils/unshare.c:204
d3cac66d
KZ
17788#, c-format
17789msgid "cannot stat %s"
54c77b0b 17790msgstr "stat impossible%s"
d3cac66d 17791
80bbf3b5 17792#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17793msgid "pipe failed"
54c77b0b 17794msgstr "pipe échouée"
b5ef1472 17795
80bbf3b5 17796#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17797msgid "failed to read pipe"
54c77b0b 17798msgstr "échec de lecture du pipe"
b5ef1472 17799
80bbf3b5 17800#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17801msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 17802msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 17803
80bbf3b5 17804#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17805msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 17806msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 17807
80bbf3b5 17808#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17809msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 17810msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 17811
80bbf3b5 17812#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17813msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 17814msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 17815
80bbf3b5 17816#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17817msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 17818msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 17819
80bbf3b5 17820#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17821msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 17822msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 17823
80bbf3b5 17824#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17825msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 17826msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 17827
80bbf3b5 17828#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17829msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 17830msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 17831
251e171e 17832#: sys-utils/unshare.c:263
0ed2f80b
KZ
17833msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17834msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 17835
80bbf3b5 17836#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b
KZ
17837msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17838msgstr ""
176b8b2c 17839" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 17840" (implique --user)\n"
55032d70 17841
80bbf3b5 17842#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17843msgid ""
251e171e
KZ
17844" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
17845" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
17846msgstr ""
17847" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
17848" SIGKILL par défaut\n"
251e171e
KZ
17849
17850#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e 17851msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 17852msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e
KZ
17853
17854#: sys-utils/unshare.c:269
251e171e
KZ
17855msgid ""
17856" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17857" modify mount propagation in mount namespace\n"
17858msgstr ""
c29f5894 17859" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 17860" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 17861
251e171e 17862#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e 17863msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 17864msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 17865
251e171e 17866#: sys-utils/unshare.c:404
0ed2f80b
KZ
17867msgid "unshare failed"
17868msgstr "échec de unshare"
55032d70 17869
251e171e 17870#: sys-utils/unshare.c:448
0ed2f80b
KZ
17871msgid "child exit failed"
17872msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 17873
251e171e 17874#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 17875msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
c72fdb54 17876msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
6bbace6d 17877
251e171e 17878#: sys-utils/unshare.c:477
0ed2f80b
KZ
17879#, c-format
17880msgid "mount %s failed"
17881msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 17882
0ed2f80b
KZ
17883# NOTE: What does that mean?
17884#: sys-utils/wdctl.c:73
17885msgid "Card previously reset the CPU"
17886msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 17887
0ed2f80b
KZ
17888#: sys-utils/wdctl.c:74
17889msgid "External relay 1"
17890msgstr "Relais externe 1"
f8511249 17891
0ed2f80b
KZ
17892#: sys-utils/wdctl.c:75
17893msgid "External relay 2"
17894msgstr "Relais externe 2"
f8511249 17895
0ed2f80b
KZ
17896#: sys-utils/wdctl.c:76
17897msgid "Fan failed"
17898msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 17899
0ed2f80b
KZ
17900#: sys-utils/wdctl.c:77
17901msgid "Keep alive ping reply"
17902msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 17903
0ed2f80b
KZ
17904#: sys-utils/wdctl.c:78
17905msgid "Supports magic close char"
17906msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 17907
0ed2f80b
KZ
17908#: sys-utils/wdctl.c:79
17909msgid "Reset due to CPU overheat"
17910msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 17911
0ed2f80b
KZ
17912#: sys-utils/wdctl.c:80
17913msgid "Power over voltage"
17914msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 17915
0ed2f80b
KZ
17916#: sys-utils/wdctl.c:81
17917msgid "Power bad/power fault"
17918msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 17919
0ed2f80b
KZ
17920#: sys-utils/wdctl.c:82
17921msgid "Pretimeout (in seconds)"
17922msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 17923
0ed2f80b
KZ
17924#: sys-utils/wdctl.c:83
17925msgid "Set timeout (in seconds)"
17926msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 17927
0ed2f80b
KZ
17928#: sys-utils/wdctl.c:84
17929msgid "Not trigger reboot"
17930msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 17931
0ed2f80b
KZ
17932#: sys-utils/wdctl.c:100
17933msgid "flag name"
17934msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 17935
0ed2f80b
KZ
17936#: sys-utils/wdctl.c:101
17937msgid "flag description"
17938msgstr "description d'indicateur"
55032d70 17939
0ed2f80b
KZ
17940#: sys-utils/wdctl.c:102
17941msgid "flag status"
17942msgstr "état d'indicateur"
55032d70 17943
0ed2f80b
KZ
17944#: sys-utils/wdctl.c:103
17945msgid "flag boot status"
17946msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 17947
0ed2f80b
KZ
17948#: sys-utils/wdctl.c:104
17949msgid "watchdog device name"
17950msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 17951
0ed2f80b
KZ
17952#: sys-utils/wdctl.c:138
17953#, c-format
17954msgid "unknown flag: %s"
17955msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 17956
49b90d82 17957#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17958msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 17959msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 17960
49b90d82 17961#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17962msgid ""
17963" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17964" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17965" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17966" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17967" -O, --oneline print all information on one line\n"
17968" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17969" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17970" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17971" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17972" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17973msgstr ""
17974" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
17975" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 17976" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
17977" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
17978" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
17979" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
17980" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
17981" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
17982" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
17983" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 17984
6bbace6d 17985#: sys-utils/wdctl.c:196
e03969ba 17986#, c-format
0ed2f80b
KZ
17987msgid "The default device is %s.\n"
17988msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 17989
49b90d82 17990#: sys-utils/wdctl.c:290
7d1e28c6 17991#, c-format
0ed2f80b
KZ
17992msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17993msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 17994
49b90d82 17995#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17996#, c-format
17997msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17998msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 17999
49b90d82 18000#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
18001#, c-format
18002msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18003msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 18004
49b90d82 18005#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
18006#, c-format
18007msgid "cannot set timeout for %s"
18008msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 18009
49b90d82 18010#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
18011#, c-format
18012msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18013msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18014msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
18015msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
18016
49b90d82 18017#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
18018#, c-format
18019msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18020msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 18021
49b90d82 18022#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
18023#, c-format
18024msgid "%-14s %2i second\n"
18025msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18026msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
18027msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
18028
49b90d82 18029#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
18030msgid "Timeout:"
18031msgstr "Expiration :"
18032
49b90d82 18033#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18034msgid "Pre-timeout:"
18035msgstr "Préexpiration :"
18036
49b90d82 18037#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
18038msgid "Timeleft:"
18039msgstr "Temps restant :"
18040
49b90d82 18041#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
18042msgid "Device:"
18043msgstr "Périphérique :"
18044
49b90d82 18045#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
18046msgid "Identity:"
18047msgstr "Identité :"
fc44048e 18048
49b90d82 18049#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18050msgid "version"
18051msgstr "version"
18052
08b1bd51 18053#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18054msgid "zram device name"
c72fdb54 18055msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 18056
08b1bd51 18057#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18058msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 18059msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 18060
08b1bd51 18061#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18062msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 18063msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 18064
08b1bd51 18065#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18066msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 18067msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 18068
08b1bd51 18069#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18070msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 18071msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 18072
08b1bd51 18073#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18074msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 18075msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 18076
08b1bd51 18077#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18078msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 18079msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 18080
08b1bd51 18081#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18082msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 18083msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 18084
08b1bd51 18085#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18086msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 18087msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 18088
08b1bd51 18089#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18090msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 18091msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 18092
08b1bd51 18093#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18094msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 18095msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 18096
251e171e 18097#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18098msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 18099msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 18100
251e171e 18101#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 18102#, c-format
6bbace6d
KZ
18103msgid ""
18104" %1$s [options] <device>\n"
18105" %1$s -r <device> [...]\n"
18106" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18107msgstr ""
c72fdb54
DP
18108" %1$s [options] <périphérique>\n"
18109" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
18110" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 18111
251e171e 18112#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18113msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 18114msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 18115
251e171e 18116#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18117msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
176b8b2c 18118msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 18119
251e171e 18120#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18121msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 18122msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 18123
251e171e 18124#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18125msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 18126msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 18127
251e171e 18128#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18129msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 18130msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 18131
251e171e 18132#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18133msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 18134msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 18135
251e171e 18136#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18137msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 18138msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
18139
18140#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18141msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 18142msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 18143
251e171e 18144#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18145msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 18146msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 18147
251e171e 18148#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18149msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 18150msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 18151
251e171e 18152#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18153msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 18154msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 18155
251e171e 18156#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18157msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 18158msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 18159
251e171e 18160#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18161msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 18162msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 18163
251e171e 18164#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18165msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 18166msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 18167
251e171e 18168#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18169msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 18170msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 18171
251e171e 18172#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
c72fdb54 18173#, c-format
6bbace6d 18174msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 18175msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 18176
251e171e 18177#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18178msgid "no free zram device found"
c72fdb54 18179msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 18180
251e171e 18181#: sys-utils/zramctl.c:748
c72fdb54 18182#, c-format
6bbace6d 18183msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 18184msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 18185
251e171e 18186#: sys-utils/zramctl.c:752
c72fdb54 18187#, c-format
6bbace6d 18188msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 18189msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 18190
251e171e 18191#: sys-utils/zramctl.c:755
c72fdb54 18192#, c-format
6bbace6d 18193msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 18194msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 18195
da3223a3 18196#: term-utils/agetty.c:489
0918663a 18197#, c-format
0ed2f80b
KZ
18198msgid "%s%s (automatic login)\n"
18199msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 18200
8f9f4431 18201#: term-utils/agetty.c:546
0918663a 18202#, c-format
0ed2f80b
KZ
18203msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18204msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 18205
8f9f4431 18206#: term-utils/agetty.c:549
0918663a 18207#, c-format
0ed2f80b
KZ
18208msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18209msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 18210
8f9f4431 18211#: term-utils/agetty.c:552
0918663a 18212#, c-format
0ed2f80b
KZ
18213msgid "%s: can't change process priority: %m"
18214msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 18215
8f9f4431 18216#: term-utils/agetty.c:563
0918663a 18217#, c-format
0ed2f80b
KZ
18218msgid "%s: can't exec %s: %m"
18219msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 18220
8f9f4431
KZ
18221#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18222#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
47e2781d 18223#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2205 term-utils/agetty.c:2774
0918663a 18224#, c-format
0ed2f80b
KZ
18225msgid "failed to allocate memory: %m"
18226msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 18227
8f9f4431 18228#: term-utils/agetty.c:684
176b8b2c 18229#, c-format
49b90d82 18230msgid "%s from %s"
176b8b2c 18231msgstr "%s de %s"
49b90d82 18232
8f9f4431 18233#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5 18234msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 18235msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 18236
8f9f4431 18237#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
18238msgid "invalid argument of --local-line"
18239msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 18240
8f9f4431 18241#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5 18242msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 18243msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 18244
8f9f4431 18245#: term-utils/agetty.c:926
0918663a 18246#, c-format
0ed2f80b
KZ
18247msgid "bad speed: %s"
18248msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 18249
8f9f4431 18250#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
18251msgid "too many alternate speeds"
18252msgstr "trop de vitesses alternatives"
18253
8f9f4431 18254#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0918663a 18255#, c-format
0ed2f80b
KZ
18256msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18257msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 18258
8f9f4431 18259#: term-utils/agetty.c:1058
0918663a 18260#, c-format
0ed2f80b
KZ
18261msgid "/dev/%s: not a character device"
18262msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 18263
8f9f4431 18264#: term-utils/agetty.c:1060
fb2ab613 18265#, c-format
0ed2f80b 18266msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 18267msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 18268
8f9f4431 18269#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
18270#, c-format
18271msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18272msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 18273
8f9f4431 18274#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
18275#, c-format
18276msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18277msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 18278
8f9f4431 18279#: term-utils/agetty.c:1107
0ed2f80b
KZ
18280#, c-format
18281msgid "%s: not open for read/write"
18282msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 18283
8f9f4431 18284#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b
KZ
18285#, c-format
18286msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18287msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 18288
8f9f4431 18289#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18290#, c-format
18291msgid "%s: dup problem: %m"
18292msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 18293
8f9f4431 18294#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b
KZ
18295#, c-format
18296msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18297msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 18298
8f9f4431 18299#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
18300#, c-format
18301msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18302msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 18303
8f9f4431 18304#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18305msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 18306msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 18307
8f9f4431 18308#: term-utils/agetty.c:1669
54c77b0b 18309#, c-format
d3cac66d 18310msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 18311msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 18312
47e2781d 18313#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b
KZ
18314msgid "[press ENTER to login]"
18315msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
18316
47e2781d 18317#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b
KZ
18318msgid "Num Lock off"
18319msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
18320
47e2781d 18321#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b
KZ
18322msgid "Num Lock on"
18323msgstr "Verrouillage numérique activé"
18324
47e2781d 18325#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
18326msgid "Caps Lock on"
18327msgstr "Verrouillage majuscules activé"
18328
47e2781d 18329#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
18330msgid "Scroll Lock on"
18331msgstr "Arrêt de défilement activé"
18332
47e2781d 18333#: term-utils/agetty.c:1975
0ed2f80b
KZ
18334#, c-format
18335msgid ""
18336"Hint: %s\n"
18337"\n"
ad3e09b2 18338msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18339"Conseil : %s\n"
18340"\n"
3406942e 18341
47e2781d 18342#: term-utils/agetty.c:2117
0918663a 18343#, c-format
0ed2f80b
KZ
18344msgid "%s: read: %m"
18345msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 18346
47e2781d 18347#: term-utils/agetty.c:2181
0918663a 18348#, c-format
0ed2f80b
KZ
18349msgid "%s: input overrun"
18350msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 18351
47e2781d 18352#: term-utils/agetty.c:2201 term-utils/agetty.c:2209
0918663a 18353#, c-format
0ed2f80b
KZ
18354msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18355msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 18356
47e2781d 18357#: term-utils/agetty.c:2215
0ed2f80b
KZ
18358#, c-format
18359msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18360msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 18361
47e2781d 18362#: term-utils/agetty.c:2300
0ed2f80b
KZ
18363#, c-format
18364msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18365msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 18366
47e2781d 18367#: term-utils/agetty.c:2338
0918663a 18368#, c-format
3406942e 18369msgid ""
0ed2f80b
KZ
18370" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18371" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18372msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18373" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
18374" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 18375
47e2781d 18376#: term-utils/agetty.c:2342
6bbace6d 18377msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 18378msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 18379
47e2781d 18380#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18381msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18382msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 18383
47e2781d 18384#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18385msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18386msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 18387
47e2781d 18388#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18389msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18390msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
18391
47e2781d 18392#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
18393msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18394msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
18395
47e2781d 18396#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18397msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18398msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
18399
47e2781d 18400#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18401msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18402msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
18403
18404# getopt-1.1.2/getopt.c:335
47e2781d 18405#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
18406msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18407msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
18408
47e2781d 18409#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b
KZ
18410msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18411msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
18412
47e2781d 18413#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18414msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18415msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
18416
47e2781d 18417#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b 18418msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 18419msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 18420
47e2781d 18421#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18422msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18423msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
18424
47e2781d 18425#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b 18426msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 18427msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 18428
47e2781d 18429#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b
KZ
18430msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18431msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 18432
47e2781d 18433#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
18434msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18435msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 18436
47e2781d 18437#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b 18438msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 18439msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 18440
47e2781d 18441#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
18442msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18443msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 18444
47e2781d 18445#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
18446msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18447msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 18448
47e2781d 18449#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b
KZ
18450msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18451msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 18452
47e2781d 18453#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
18454msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18455msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 18456
47e2781d 18457#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18458msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18459msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 18460
47e2781d 18461#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
18462msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18463msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 18464
47e2781d 18465#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
18466msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18467msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 18468
47e2781d 18469#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
18470msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18471msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 18472
47e2781d 18473#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
18474msgid " --nohints do not print hints\n"
18475msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 18476
47e2781d 18477#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
18478msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18479msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 18480
47e2781d 18481#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b
KZ
18482msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18483msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 18484
47e2781d 18485#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b
KZ
18486msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18487msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 18488
47e2781d 18489#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b
KZ
18490msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18491msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 18492
47e2781d 18493#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18494msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 18495msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 18496
47e2781d 18497#: term-utils/agetty.c:2374
0ed2f80b 18498msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 18499msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 18500
47e2781d 18501#: term-utils/agetty.c:2375
0ed2f80b 18502msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 18503msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 18504
47e2781d 18505#: term-utils/agetty.c:2376
6bbace6d 18506msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 18507msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 18508
47e2781d 18509#: term-utils/agetty.c:2377
49b90d82 18510msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 18511msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 18512
47e2781d 18513#: term-utils/agetty.c:2731
0ed2f80b
KZ
18514#, c-format
18515msgid "%d user"
18516msgid_plural "%d users"
18517msgstr[0] "%d utilisateur"
18518msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 18519
47e2781d 18520#: term-utils/agetty.c:2862
0ed2f80b
KZ
18521#, c-format
18522msgid "checkname failed: %m"
18523msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 18524
47e2781d 18525#: term-utils/agetty.c:2874
c72fdb54 18526#, c-format
b0041e4a 18527msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 18528msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 18529
47e2781d 18530#: term-utils/agetty.c:2878
6bbace6d 18531msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 18532msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 18533
49b90d82 18534#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18535#, c-format
18536msgid " %s [options] [y | n]\n"
18537msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 18538
49b90d82 18539#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18540msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 18541msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 18542
49b90d82 18543#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18544msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18545msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 18546
251e171e
KZ
18547#: term-utils/mesg.c:126
18548msgid "no tty"
c29f5894 18549msgstr "pas de tty"
251e171e
KZ
18550
18551#: term-utils/mesg.c:130
0ed2f80b
KZ
18552msgid "ttyname failed"
18553msgstr "échec de ttyname"
3406942e 18554
251e171e 18555#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b
KZ
18556msgid "is y"
18557msgstr "est y"
3406942e 18558
251e171e 18559#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b
KZ
18560msgid "is n"
18561msgstr "est n"
3406942e 18562
251e171e 18563#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
3406942e 18564#, c-format
0ed2f80b
KZ
18565msgid "change %s mode failed"
18566msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 18567
251e171e 18568#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18569msgid "write access to your terminal is allowed"
18570msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 18571
251e171e 18572#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b
KZ
18573msgid "write access to your terminal is denied"
18574msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 18575
251e171e 18576#: term-utils/script.c:164
3406942e 18577#, c-format
0ed2f80b
KZ
18578msgid " %s [options] [file]\n"
18579msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 18580
251e171e 18581#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18582msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 18583msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 18584
251e171e 18585#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18586msgid ""
49b90d82
KZ
18587" -a, --append append the output\n"
18588" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18589" -e, --return return exit code of the child process\n"
18590" -f, --flush run flush after each write\n"
18591" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18592" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18593" -q, --quiet be quiet\n"
18594" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18595msgstr ""
c29f5894
FM
18596" -a, --append ajouter à la sortie\n"
18597" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
18598" -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
18599" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
18600" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
18601" -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
18602" -q, --quiet mode silencieux\n"
176b8b2c 18603" -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
0ed2f80b 18604" d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
d0992120 18605
251e171e 18606#: term-utils/script.c:196
c29f5894 18607#, c-format
251e171e 18608msgid "Script started on %s ["
c29f5894 18609msgstr "Script démarré sur %s ["
251e171e
KZ
18610
18611#: term-utils/script.c:210
18612#, c-format
18613msgid "<not executed on terminal>"
c29f5894 18614msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
251e171e
KZ
18615
18616#: term-utils/script.c:228
c29f5894 18617#, c-format
251e171e
KZ
18618msgid ""
18619"\n"
18620"Script done on %s [<%s>]\n"
18621msgstr ""
18622"\n"
c29f5894 18623"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18624
18625#: term-utils/script.c:230
c29f5894 18626#, c-format
251e171e
KZ
18627msgid ""
18628"\n"
18629"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18630msgstr ""
18631"\n"
c29f5894 18632"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18633
18634#: term-utils/script.c:241
3406942e 18635#, c-format
d3cac66d
KZ
18636msgid ""
18637"output file `%s' is a link\n"
18638"Use --force if you really want to use it.\n"
18639"Program not started."
18640msgstr ""
18641"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 18642"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 18643"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 18644
251e171e 18645#: term-utils/script.c:286
55032d70 18646#, c-format
d3cac66d
KZ
18647msgid "Script done, file is %s\n"
18648msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
55032d70 18649
251e171e 18650#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b
KZ
18651msgid "cannot write script file"
18652msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
18653
251e171e 18654#: term-utils/script.c:457
54c77b0b 18655#, c-format
251e171e 18656msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
c29f5894 18657msgstr "Script terminé, taille du fichier de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d3cac66d 18658
251e171e 18659#: term-utils/script.c:459
251e171e 18660msgid "max output size exceeded"
c29f5894 18661msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
d3cac66d 18662
251e171e 18663#: term-utils/script.c:509
0891f0d3 18664#, c-format
0ed2f80b
KZ
18665msgid ""
18666"\n"
251e171e 18667"Session terminated.\n"
0ed2f80b
KZ
18668msgstr ""
18669"\n"
251e171e 18670"Session terminée.\n"
0ed2f80b 18671
251e171e 18672#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
18673msgid "openpty failed"
18674msgstr "échec de openpty"
18675
251e171e 18676#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
18677msgid "out of pty's"
18678msgstr "manque de pty"
18679
251e171e 18680#: term-utils/script.c:818
251e171e 18681msgid "failed to parse output limit size"
c29f5894 18682msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
251e171e
KZ
18683
18684#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18685#, c-format
18686msgid "Script started, file is %s\n"
18687msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
18688
49b90d82 18689#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18690#, c-format
18691msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18692msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
18693
49b90d82 18694#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18695msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 18696msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 18697
49b90d82 18698#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18699msgid ""
18700" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18701" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18702" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18703" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18704msgstr ""
18705" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
18706" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
18707" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
fb2ab613 18708" -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
55032d70 18709
49b90d82 18710#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18711msgid "write to stdout failed"
18712msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
18713
49b90d82 18714#: term-utils/scriptreplay.c:119
d0992120 18715#, c-format
0ed2f80b
KZ
18716msgid "unexpected end of file on %s"
18717msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
55032d70 18718
49b90d82 18719#: term-utils/scriptreplay.c:121
d0992120 18720#, c-format
0ed2f80b
KZ
18721msgid "failed to read typescript file %s"
18722msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
55032d70 18723
49b90d82 18724#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18725msgid "wrong number of arguments"
18726msgstr "mauvais nombre d'arguments"
18727
49b90d82 18728#: term-utils/scriptreplay.c:216
d0992120 18729#, c-format
0ed2f80b
KZ
18730msgid "failed to read timing file %s"
18731msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
55032d70 18732
49b90d82 18733#: term-utils/scriptreplay.c:218
54c77b0b 18734#, c-format
6cd39864 18735msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
54c77b0b 18736msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
55032d70 18737
49b90d82 18738#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 18739#, c-format
0ed2f80b 18740msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 18741msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 18742
49b90d82 18743#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18744msgid "too many tabs"
fb2ab613 18745msgstr "trop de tabulations"
55032d70 18746
49b90d82 18747#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18748msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 18749msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 18750
49b90d82 18751#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18752msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
fb2ab613 18753msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 18754
49b90d82 18755#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18756msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
fb2ab613 18757msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 18758
49b90d82 18759#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18760msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
176b8b2c 18761msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 18762
49b90d82 18763#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18764msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
fb2ab613 18765msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 18766
49b90d82 18767#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18768msgid " --default use default terminal settings\n"
fb2ab613 18769msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 18770
49b90d82 18771#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18772msgid " --store save current terminal settings as default\n"
fb2ab613 18773msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 18774
49b90d82 18775#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18776msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
fb2ab613 18777msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n"
0ed2f80b 18778
49b90d82 18779#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18780msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
fb2ab613 18781msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n"
0ed2f80b 18782
49b90d82 18783#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18784msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
fb2ab613 18785msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 18786
49b90d82 18787#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18788msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
fb2ab613 18789msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 18790
49b90d82 18791#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18792msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
176b8b2c 18793msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 18794
49b90d82 18795#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18796msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
fb2ab613 18797msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 18798
49b90d82 18799#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18800msgid " --background default|<color> set background color\n"
fb2ab613 18801msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 18802
49b90d82 18803#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18804msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
fb2ab613 18805msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 18806
49b90d82 18807#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18808msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
fb2ab613 18809msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n"
3406942e 18810
49b90d82 18811#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18812msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
fb2ab613 18813msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18814
49b90d82 18815#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18816msgid " --bold [on|off] bold\n"
fb2ab613 18817msgstr " --bold [on|off] gras\n"
0ed2f80b 18818
49b90d82 18819#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18820msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
fb2ab613 18821msgstr " --half-bright [on|off] dim\n"
0ed2f80b 18822
49b90d82 18823#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18824msgid " --blink [on|off] blink\n"
fb2ab613 18825msgstr " --blink [on|off] clignotement\n"
3406942e 18826
49b90d82 18827#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18828msgid " --underline [on|off] underline\n"
fb2ab613 18829msgstr " --underline [on|off] soulignement\n"
3406942e 18830
49b90d82 18831#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18832msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
fb2ab613 18833msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 18834
49b90d82 18835#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18836msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
176b8b2c 18837msgstr " --clear [all|rest] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 18838
49b90d82 18839#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18840msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
fb2ab613 18841msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 18842
49b90d82 18843#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18844msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
fb2ab613 18845msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 18846
49b90d82 18847#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18848msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
fb2ab613 18849msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 18850
49b90d82 18851#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18852msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
176b8b2c 18853msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l'écran\n"
3406942e 18854
49b90d82 18855#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18856msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
fb2ab613 18857msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 18858
49b90d82 18859#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18860msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
fb2ab613 18861msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 18862
49b90d82 18863#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18864msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
fb2ab613 18865msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 18866
49b90d82 18867#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18868msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
fb2ab613 18869msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
0ed2f80b 18870
49b90d82 18871#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18872msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
fb2ab613 18873msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
0ed2f80b 18874
49b90d82 18875#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18876msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
fb2ab613 18877msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18878
49b90d82 18879#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18880msgid " set vesa powersaving features\n"
fb2ab613 18881msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 18882
49b90d82 18883#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18884msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
176b8b2c 18885msgstr " --powerdown [0-60] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 18886
49b90d82 18887#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18888msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
fb2ab613 18889msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 18890
49b90d82 18891#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18892msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
fb2ab613 18893msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 18894
49b90d82 18895#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18896msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 18897msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 18898
49b90d82 18899#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
18900msgid "cannot force blank"
18901msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
18902
49b90d82 18903#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
18904msgid "cannot force unblank"
18905msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
18906
49b90d82 18907#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
18908msgid "cannot get blank status"
18909msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
18910
49b90d82 18911#: term-utils/setterm.c:777
0891f0d3 18912#, c-format
ebe345d1 18913msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 18914msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 18915
49b90d82 18916#: term-utils/setterm.c:819
fb2ab613 18917#, c-format
0ed2f80b 18918msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 18919msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 18920
49b90d82 18921#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18922msgid "select failed"
176b8b2c 18923msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 18924
49b90d82 18925#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18926msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 18927msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 18928
49b90d82 18929#: term-utils/setterm.c:911
0891f0d3 18930#, c-format
ebe345d1 18931msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 18932msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 18933
49b90d82 18934#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18935msgid "reset failed"
176b8b2c 18936msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 18937
49b90d82 18938#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
18939msgid "cannot (un)set powersave mode"
18940msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
18941
49b90d82 18942#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
18943msgid "klogctl error"
18944msgstr "erreur klogctl"
18945
49b90d82 18946#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
18947msgid "$TERM is not defined."
18948msgstr "$TERM n'est pas défini."
18949
49b90d82 18950#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
18951msgid "terminfo database cannot be found"
18952msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 18953
49b90d82 18954#: term-utils/setterm.c:1155
d0992120 18955#, c-format
0ed2f80b
KZ
18956msgid "%s: unknown terminal type"
18957msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 18958
49b90d82 18959#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b
KZ
18960msgid "terminal is hardcopy"
18961msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 18962
0ed2f80b
KZ
18963#: term-utils/ttymsg.c:81
18964#, c-format
18965msgid "internal error: too many iov's"
18966msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 18967
0ed2f80b
KZ
18968#: term-utils/ttymsg.c:94
18969#, c-format
18970msgid "excessively long line arg"
18971msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 18972
0ed2f80b 18973#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 18974#, c-format
0ed2f80b 18975msgid "open failed"
fb2ab613 18976msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 18977
0ed2f80b 18978#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 18979#, c-format
0ed2f80b 18980msgid "fork: %m"
fb2ab613 18981msgstr "fork : %m"
3406942e 18982
0ed2f80b
KZ
18983#: term-utils/ttymsg.c:149
18984#, c-format
18985msgid "cannot fork"
18986msgstr "fork() impossible"
3406942e 18987
0ed2f80b
KZ
18988#: term-utils/ttymsg.c:182
18989#, c-format
18990msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18991msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 18992
49b90d82 18993#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
18994#, c-format
18995msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18996msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 18997
49b90d82 18998#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18999msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 19000msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 19001
49b90d82 19002#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19003msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 19004msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 19005
49b90d82 19006#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
19007msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19008msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 19009
49b90d82 19010#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19011msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19012msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 19013
49b90d82 19014#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19015msgid "invalid group argument"
0891f0d3 19016msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 19017
49b90d82 19018#: term-utils/wall.c:124
0891f0d3 19019#, c-format
ebe345d1 19020msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 19021msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 19022
49b90d82 19023#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19024msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 19025msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 19026
49b90d82 19027#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
19028msgid "--nobanner is available only for root"
19029msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
19030
49b90d82 19031#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
19032#, c-format
19033msgid "invalid timeout argument: %s"
19034msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
19035
49b90d82 19036#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
19037msgid "cannot get passwd uid"
19038msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
19039
49b90d82 19040#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
19041msgid "cannot get tty name"
19042msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
3406942e 19043
49b90d82 19044#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
19045#, c-format
19046msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19047msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 19048
49b90d82 19049#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
19050#, c-format
19051msgid "will not read %s - use stdin."
19052msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 19053
49b90d82 19054#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19055#, c-format
19056msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19057msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 19058
49b90d82 19059#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19060msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 19061msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 19062
49b90d82 19063#: term-utils/write.c:116
0918663a 19064#, c-format
6cd39864 19065msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 19066msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 19067
49b90d82 19068#: term-utils/write.c:201
3406942e 19069#, c-format
0ed2f80b
KZ
19070msgid "%s is not logged in"
19071msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 19072
49b90d82 19073#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19074msgid "can't find your tty's name"
19075msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
19076
49b90d82 19077#: term-utils/write.c:211
0918663a 19078#, c-format
0ed2f80b
KZ
19079msgid "%s has messages disabled"
19080msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 19081
49b90d82 19082#: term-utils/write.c:214
3406942e 19083#, c-format
0ed2f80b
KZ
19084msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19085msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 19086
49b90d82 19087#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19088msgid "carefulputc failed"
19089msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 19090
49b90d82 19091#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 19092#, c-format
6cd39864 19093msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 19094msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 19095
49b90d82 19096#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 19097#, c-format
6cd39864 19098msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 19099msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 19100
49b90d82 19101#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
19102msgid "you have write permission turned off"
19103msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
19104
49b90d82 19105#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
19106#, c-format
19107msgid "%s is not logged in on %s"
19108msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
19109
49b90d82 19110#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
19111#, c-format
19112msgid "%s has messages disabled on %s"
19113msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 19114
49b90d82 19115#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19116msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
c72fdb54 19117msgstr "Supprimer les interlignes inversés.\n"
6bbace6d 19118
49b90d82 19119#: text-utils/col.c:138
176b8b2c 19120#, c-format
0ed2f80b
KZ
19121msgid ""
19122"\n"
19123"Options:\n"
19124" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19125" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19126" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19127" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19128" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19129" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19130msgstr ""
19131"\n"
19132"Options :\n"
19133" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 19134" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
19135" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
19136" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
19137" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
19138" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 19139
49b90d82 19140#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
e8f26419 19141#, c-format
0ed2f80b
KZ
19142msgid ""
19143"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19144"\n"
19145msgstr ""
19146"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
19147"\n"
3406942e 19148
49b90d82 19149#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19150msgid "bad -l argument"
19151msgstr "argument de -l erroné"
3406942e 19152
49b90d82 19153#: text-utils/col.c:344
0918663a 19154#, c-format
0ed2f80b
KZ
19155msgid "warning: can't back up %s."
19156msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 19157
49b90d82 19158#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19159msgid "past first line"
176b8b2c 19160msgstr "après la première ligne"
e8f26419 19161
49b90d82 19162#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19163msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 19164msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 19165
251e171e 19166#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
7d1e28c6 19167#, c-format
6bbace6d
KZ
19168msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19169msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
19170
49b90d82 19171#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19172msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 19173msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 19174
49b90d82 19175#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19176msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 19177msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 19178
49b90d82 19179#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19180msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 19181msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 19182
49b90d82 19183#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19184#, c-format
19185msgid ""
19186"\n"
19187"Usage:\n"
19188" %s [startcol [endcol]]\n"
19189msgstr ""
19190"\n"
19191"Utilisation :\n"
19192" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 19193
49b90d82 19194#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19195msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 19196msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 19197
0ed2f80b
KZ
19198#: text-utils/colrm.c:185
19199msgid "first argument"
19200msgstr "premier argument"
7eda085c 19201
0ed2f80b
KZ
19202#: text-utils/colrm.c:187
19203msgid "second argument"
19204msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 19205
251e171e 19206#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19207msgid "failed to parse column"
0891f0d3 19208msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 19209
251e171e 19210#: text-utils/column.c:244
0891f0d3 19211#, c-format
ebe345d1 19212msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 19213msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 19214
251e171e 19215#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19216msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 19217msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 19218
251e171e 19219#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19220msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 19221msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 19222
251e171e 19223#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19224msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 19225msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 19226
251e171e 19227#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19228msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 19229msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 19230
251e171e 19231#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19232msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 19233msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 19234
251e171e 19235#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19236msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 19237msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 19238
251e171e 19239#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19240#, c-format
19241msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 19242msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 19243
251e171e 19244#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19245msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 19246msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 19247
251e171e 19248#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19249msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 19250msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 19251
251e171e 19252#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19253msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 19254msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 19255
251e171e 19256#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19257msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 19258msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 19259
251e171e 19260#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19261msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 19262msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 19263
251e171e 19264#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19265msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 19266msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 19267
251e171e 19268#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19269msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 19270msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 19271
251e171e 19272#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19273msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 19274msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 19275
251e171e 19276#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19277msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 19278msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 19279
251e171e 19280#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19281msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 19282msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 19283
251e171e 19284#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19285msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 19286msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 19287
251e171e 19288#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19289msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 19290msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 19291
251e171e 19292#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19293msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 19294msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 19295
251e171e 19296#: text-utils/column.c:639
251e171e 19297msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
c29f5894 19298msgstr " -L, --table-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e
KZ
19299
19300#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19301msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 19302msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 19303
251e171e 19304#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19305msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 19306msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 19307
251e171e 19308#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19309msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 19310msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 19311
251e171e 19312#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19313msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 19314msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 19315
251e171e 19316#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19317msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 19318msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 19319
251e171e 19320#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19321msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 19322msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 19323
251e171e 19324#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19325msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 19326msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 19327
251e171e 19328#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19329msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 19330msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 19331
251e171e 19332#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b
KZ
19333msgid "invalid columns argument"
19334msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 19335
251e171e 19336#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19337msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 19338msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 19339
251e171e 19340#: text-utils/column.c:801
ebe345d1 19341msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 19342msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 19343
251e171e 19344#: text-utils/column.c:809
ebe345d1 19345msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 19346msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 19347
251e171e 19348#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19349msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 19350msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 19351
251e171e 19352#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19353#, c-format
19354msgid " %s [options] <file>...\n"
19355msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 19356
49b90d82 19357#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19358msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 19359msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 19360
49b90d82 19361#: text-utils/hexdump.c:162
6bbace6d
KZ
19362msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19363msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
19364
49b90d82 19365#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19366msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19367msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 19368
49b90d82 19369#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19370msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19371msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 19372
49b90d82 19373#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19374msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19375msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 19376
49b90d82 19377#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19378msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19379msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 19380
49b90d82 19381#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
19382msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19383msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 19384
49b90d82 19385#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19386msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 19387msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 19388
49b90d82 19389#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19390msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19391msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 19392
49b90d82 19393#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19394msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19395msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 19396
49b90d82 19397#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19398msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19399msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 19400
49b90d82 19401#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19402msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19403msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 19404
49b90d82 19405#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
19406msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19407msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 19408
0ed2f80b
KZ
19409#: text-utils/hexdump-display.c:365
19410msgid "all input file arguments failed"
19411msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 19412
0ed2f80b
KZ
19413#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19414#, c-format
19415msgid "bad byte count for conversion character %s"
19416msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 19417
0ed2f80b
KZ
19418#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19419#, c-format
19420msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19421msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 19422
0ed2f80b
KZ
19423#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19424#, c-format
19425msgid "bad format {%s}"
19426msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 19427
0ed2f80b 19428#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 19429#, c-format
0ed2f80b
KZ
19430msgid "bad conversion character %%%s"
19431msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 19432
6bbace6d 19433#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19434msgid "byte count with multiple conversion characters"
19435msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 19436
49b90d82 19437#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19438msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 19439msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 19440
251e171e 19441#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19442msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
c72fdb54 19443msgstr "Filtre lecteur de fichier.\n"
6bbace6d 19444
251e171e 19445#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19446msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
176b8b2c 19447msgstr " -d afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie\n"
3406942e 19448
251e171e 19449#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19450msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
fb2ab613 19451msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n"
3406942e 19452
251e171e 19453#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19454msgid " -l suppress pause after form feed\n"
fb2ab613 19455msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n"
3406942e 19456
251e171e 19457#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19458msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
fb2ab613 19459msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n"
3406942e 19460
251e171e 19461#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19462msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
176b8b2c 19463msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte\n"
3406942e 19464
251e171e 19465#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19466msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
fb2ab613 19467msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n"
3406942e 19468
251e171e 19469#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19470msgid " -u suppress underlining\n"
fb2ab613 19471msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
3406942e 19472
251e171e 19473#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19474msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
fb2ab613 19475msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n"
3406942e 19476
251e171e 19477#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19478msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
fb2ab613 19479msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n"
3406942e 19480
251e171e 19481#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19482msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
fb2ab613 19483msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n"
3406942e 19484
251e171e 19485#: text-utils/more.c:282
3406942e 19486#, c-format
0ed2f80b
KZ
19487msgid "unknown option -%s"
19488msgstr "option -%s inconnue"
3406942e 19489
251e171e 19490#: text-utils/more.c:329
3406942e 19491#, c-format
0ed2f80b
KZ
19492msgid ""
19493"\n"
251e171e 19494"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
19495"\n"
19496msgstr ""
19497"\n"
251e171e 19498"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 19499"\n"
3406942e 19500
251e171e 19501#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
19502#, c-format
19503msgid ""
19504"\n"
251e171e 19505"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 19506"\n"
ad3e09b2 19507msgstr ""
0ed2f80b 19508"\n"
251e171e 19509"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 19510"\n"
3406942e 19511
251e171e 19512#: text-utils/more.c:702
a5df3f25 19513#, c-format
0ed2f80b
KZ
19514msgid "--More--"
19515msgstr "--Plus--"
3406942e 19516
251e171e 19517#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19518#, c-format
19519msgid "(Next file: %s)"
19520msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 19521
251e171e 19522#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19523#, c-format
19524msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19525msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 19526
251e171e
KZ
19527#: text-utils/more.c:817
19528msgid ""
19529"\n"
19530"...Skipping "
19531msgstr ""
19532"\n"
19533"… Escamotage en cours "
19534
19535#: text-utils/more.c:821
19536msgid "...Skipping to file "
19537msgstr "… Escamotage vers le fichier "
19538
19539#: text-utils/more.c:823
19540msgid "...Skipping back to file "
19541msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
19542
19543#: text-utils/more.c:992
19544msgid "Line too long"
19545msgstr "Ligne trop longue"
19546
19547#: text-utils/more.c:1028
19548msgid "No previous command to substitute for"
19549msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
19550
19551#: text-utils/more.c:1068
19552#, c-format
19553msgid "[Use q or Q to quit]"
19554msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
19555
19556#: text-utils/more.c:1148
19557msgid "exec failed\n"
19558msgstr "échec de exec()\n"
19559
19560#: text-utils/more.c:1163
19561msgid "can't fork\n"
19562msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
19563
19564#: text-utils/more.c:1193
19565msgid " Overflow\n"
19566msgstr " Débordement\n"
19567
19568#: text-utils/more.c:1224
19569#, c-format
19570msgid "\"%s\" line %d"
19571msgstr "« %s » ligne %d"
19572
19573#: text-utils/more.c:1226
19574#, c-format
19575msgid "[Not a file] line %d"
19576msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
19577
19578#: text-utils/more.c:1338
19579msgid "...skipping\n"
19580msgstr "… escamotage\n"
19581
19582#: text-utils/more.c:1372
19583msgid ""
19584"\n"
19585"Pattern not found\n"
19586msgstr ""
19587"\n"
19588"Motif introuvable\n"
19589
19590#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19591msgid "Pattern not found"
19592msgstr "Motif introuvable"
19593
19594#: text-utils/more.c:1441
3406942e 19595#, c-format
d24cc9ed
DP
19596msgid "...back %d page"
19597msgid_plural "...back %d pages"
19598msgstr[0] "… reculé de %d page"
19599msgstr[1] "… reculé de %d pages"
3406942e 19600
251e171e 19601#: text-utils/more.c:1495
0918663a 19602#, c-format
d24cc9ed
DP
19603msgid "...skipping %d line"
19604msgid_plural "...skipping %d lines"
19605msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
19606msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
8b4ccda1 19607
251e171e 19608#: text-utils/more.c:1539
d0992120 19609msgid ""
0ed2f80b
KZ
19610"\n"
19611"***Back***\n"
19612"\n"
8b4ccda1 19613msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19614"\n"
19615"***Arrière***\n"
19616"\n"
8b4ccda1 19617
251e171e 19618#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19619msgid "No previous regular expression"
19620msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
19621
251e171e 19622#: text-utils/more.c:1588
d0992120
KZ
19623msgid ""
19624"\n"
0ed2f80b
KZ
19625"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19626"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120
KZ
19627msgstr ""
19628"\n"
0ed2f80b
KZ
19629"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
19630"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 19631
251e171e 19632#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19633msgid ""
19634"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19635"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19636"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19637"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19638"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19639"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19640"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19641"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19642"' Go to place where previous search started\n"
19643"= Display current line number\n"
19644"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19645"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19646"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19647"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19648"ctrl-L Redraw screen\n"
19649":n Go to kth next file [1]\n"
19650":p Go to kth previous file [1]\n"
19651":f Display current file name and line number\n"
19652". Repeat previous command\n"
19653msgstr ""
19654"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
19655" [taille actuelle d'écran]\n"
19656"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
19657" [taille actuelle d'écran]*\n"
19658"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
19659"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
19660"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
19661"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
19662"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
19663"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
19664"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
19665"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
19666"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
19667"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b
KZ
19668"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
19669"v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n"
19670"ctrl-L réafficher l'écran\n"
19671":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
19672":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 19673":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 19674". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 19675
251e171e 19676#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
19677#, c-format
19678msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19679msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 19680
49b90d82 19681#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19682msgid ""
19683"-------------------------------------------------------\n"
19684" h this screen\n"
19685" q or Q quit program\n"
19686" <newline> next page\n"
19687" f skip a page forward\n"
19688" d or ^D next halfpage\n"
19689" l next line\n"
19690" $ last page\n"
19691" /regex/ search forward for regex\n"
19692" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19693" . or ^L redraw screen\n"
19694" w or z set page size and go to next page\n"
19695" s filename save current file to filename\n"
19696" !command shell escape\n"
19697" p go to previous file\n"
19698" n go to next file\n"
19699"\n"
19700"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19701"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19702"\n"
19703"See pg(1) for more information.\n"
19704"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 19705msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19706"-------------------------------------------------------\n"
19707" h cet écran d'aide\n"
19708" q ou Q quitter\n"
19709" <entrée> page suivante\n"
19710" f sauter une page en avant\n"
19711" d ou ^D demi page suivante\n"
19712" l ligne suivante\n"
19713" $ dernière page\n"
19714" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
19715" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
19716" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
19717" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 19718" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
19719" !commande appeler d'interpréteur\n"
19720" p aller au fichier précédent\n"
19721" n aller au fichier suivant\n"
19722"\n"
19723"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
19724"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
19725" 1<entrée> (première page).\n"
19726"\n"
19727"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
19728"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 19729
49b90d82 19730#: text-utils/pg.c:231
d0992120 19731#, c-format
0ed2f80b
KZ
19732msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19733msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 19734
49b90d82 19735#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19736msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 19737msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 19738
49b90d82 19739#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
19740msgid " -number lines per page\n"
19741msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 19742
49b90d82 19743#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
19744msgid " -c clear screen before displaying\n"
19745msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 19746
49b90d82 19747#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
19748msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19749msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 19750
49b90d82 19751#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
19752msgid " -f do not split long lines\n"
19753msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
19754
49b90d82 19755#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19756msgid " -n terminate command with new line\n"
19757msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
19758
49b90d82 19759#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19760msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19761msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
19762
49b90d82 19763#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19764msgid " -r disallow shell escape\n"
19765msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
19766
49b90d82 19767#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19768msgid " -s print messages to stdout\n"
19769msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
19770
49b90d82 19771#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19772msgid " +number start at the given line\n"
19773msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
19774
49b90d82 19775#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19776msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19777msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
19778
49b90d82 19779#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19780#, c-format
19781msgid "option requires an argument -- %s"
19782msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
19783
49b90d82 19784#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19785#, c-format
19786msgid "illegal option -- %s"
19787msgstr "option incorrecte — %s"
19788
49b90d82 19789#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19790msgid "...skipping forward\n"
19791msgstr "… escamotage avant\n"
19792
49b90d82 19793#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19794msgid "...skipping backward\n"
19795msgstr "… escamotage arrière\n"
19796
49b90d82 19797#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19798msgid "No next file"
19799msgstr "Pas de prochain fichier"
19800
49b90d82 19801#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19802msgid "No previous file"
19803msgstr "Pas de fichier précédent"
19804
49b90d82 19805#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19806#, c-format
19807msgid "Read error from %s file"
19808msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
19809
49b90d82 19810#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19811#, c-format
19812msgid "Unexpected EOF in %s file"
19813msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
19814
49b90d82 19815#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19816#, c-format
19817msgid "Unknown error in %s file"
19818msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
19819
49b90d82 19820#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19821msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19822msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
19823
49b90d82 19824#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19825msgid "RE error: "
19826msgstr "Erreur RE : "
19827
49b90d82 19828#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19829msgid "(EOF)"
19830msgstr "(EOF)"
19831
49b90d82 19832#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19833msgid "No remembered search string"
19834msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
19835
49b90d82 19836#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19837msgid "cannot open "
19838msgstr "impossible d'ouvrir "
19839
49b90d82 19840#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19841msgid "saved"
19842msgstr "sauvegardé"
19843
49b90d82 19844#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19845msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19846msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
19847
80bbf3b5 19848#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
19849msgid "fork() failed, try again later\n"
19850msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
19851
80bbf3b5 19852#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
19853msgid "(Next file: "
19854msgstr "(Prochain fichier : "
19855
80bbf3b5 19856#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
19857#, c-format
19858msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19859msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
19860
80bbf3b5 19861#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
19862msgid "failed to parse number of lines per page"
19863msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
19864
251e171e 19865#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
19866#, c-format
19867msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19868msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
19869
251e171e 19870#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 19871msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 19872msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 19873
49b90d82 19874#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
19875#, c-format
19876msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19877msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
19878
49b90d82 19879#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19880msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 19881msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 19882
49b90d82 19883#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
19884msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19885msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
19886
49b90d82 19887#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
19888msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19889msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
19890
49b90d82 19891#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
19892msgid "trouble reading terminfo"
19893msgstr "problème à la lecture de terminfo"
19894
49b90d82 19895#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
19896#, c-format
19897msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19898msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
19899
49b90d82 19900#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
19901#, c-format
19902msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19903msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
19904
49b90d82 19905#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
19906msgid "Input line too long."
19907msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 19908
47e2781d
KZ
19909#~ msgid "Failed to set personality to %s"
19910#~ msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
19911
19912#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
19913#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
19914
251e171e
KZ
19915#~ msgid "%15s: %s"
19916#~ msgstr "%15s: %s"
19917
19918#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
19919#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
19920
19921#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
19922#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
19923
19924#~ msgid "%s"
19925#~ msgstr "%s"
19926
19927#~ msgid "%04d"
19928#~ msgstr "%04d"
19929
19930#~ msgid "%s %04d"
19931#~ msgstr "%s %04d"
19932
19933#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
19934#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
19935
19936#~ msgid "%s: failed to read link"
19937#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
19938
19939#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
19940#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
19941
19942#~ msgid "%s: %s."
19943#~ msgstr "%s : %s."
19944
49b90d82
KZ
19945#~ msgid ""
19946#~ "\n"
19947#~ "Usage:\n"
19948#~ " %1$s -V\n"
19949#~ " %1$s --report [devices]\n"
19950#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19951#~ "\n"
19952#~ "Available commands:\n"
19953#~ msgstr ""
19954#~ "\n"
19955#~ "Utilisation :\n"
19956#~ " %1$s -V\n"
19957#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
19958#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
19959#~ "\n"
19960#~ "Commandes disponibles :\n"
19961
19962#~ msgid ""
19963#~ "\n"
19964#~ "Available columns (for -o):\n"
19965#~ msgstr ""
19966#~ "\n"
19967#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
19968
176b8b2c
FM
19969#~ msgid "Geometry"
19970#~ msgstr "Géométrie"
19971
49b90d82
KZ
19972#~ msgid "seek error on %s"
19973#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
19974
19975#~ msgid ""
19976#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19977#~ " -V as --version must be the only option\n"
19978#~ msgstr ""
19979#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19980#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
19981
19982#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19983#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
19984
19985#~ msgid ""
19986#~ "\n"
19987#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19988#~ msgstr ""
19989#~ "\n"
19990#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
19991
19992#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19993#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19994
19995#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19996#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
19997
19998#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19999#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20000
20001#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20002#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20003
20004#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20005#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
20006
20007#~ msgid "No known shells."
20008#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
20009
20010#~ msgid ""
20011#~ "\n"
20012#~ "Available columns:\n"
20013#~ msgstr ""
20014#~ "\n"
20015#~ "Colonnes disponibles :\n"
20016
20017#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20018#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
20019
20020#~ msgid ""
20021#~ "\n"
20022#~ "Available columns (for --output):\n"
20023#~ msgstr ""
20024#~ "\n"
20025#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
20026
20027#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20028#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20029
176b8b2c
FM
20030#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20031#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
20032
49b90d82
KZ
20033#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20034#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
20035
20036#~ msgid ""
20037#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20038#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20039#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20040#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20041#~ "\n"
20042#~ msgstr ""
20043#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
20044#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
20045#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20046#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20047#~ "\n"
20048
20049#~ msgid ""
20050#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20051#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20052#~ " -f, --force force erasure\n"
20053#~ " -h, --help show this help text\n"
20054#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20055#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20056#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20057#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20058#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20059#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20060#~ msgstr ""
20061#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
20062#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
20063#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
20064#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
20065#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
20066#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
20067#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
20068#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
20069#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
20070#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20071
176b8b2c
FM
20072#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20073#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
20074
20075#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20076#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
20077
20078#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20079#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20080
49b90d82
KZ
20081#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20082#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
20083
20084#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20085#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
20086
20087#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20088#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20089
20090#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20091#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20092
20093#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20094#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
20095
20096#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20097#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
20098
20099#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20100#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
20101
176b8b2c
FM
20102#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20103#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
20104
20105#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20106#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
20107
20108#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20109#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
20110
49b90d82
KZ
20111#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20112#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
20113
20114#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20115#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
20116
20117#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20118#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
20119
20120#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20121#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
20122
20123#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20124#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
20125
20126#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20127#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
20128
20129#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20130#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
20131
20132#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20133#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
20134
20135#~ msgid ""
20136#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20137#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20138#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20139#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20140#~ msgstr ""
20141#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20142#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
20143#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
20144#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
20145
20146#~ msgid ""
20147#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20148#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20149#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20150#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20151#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20152#~ msgstr ""
20153#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
20154#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
20155#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
20156#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
20157#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
20158
20159#~ msgid ""
20160#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20161#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20162#~ " value given with --epoch\n"
20163#~ msgstr ""
20164#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
20165#~ " l'horloge matérielle\n"
20166#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
20167#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
20168
20169#~ msgid ""
20170#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20171#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20172#~ msgstr ""
20173#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
20174#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20175
20176#~ msgid ""
20177#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20178#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20179#~ msgstr ""
20180#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
20181#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
20182
20183#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20184#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
20185
20186#~ msgid ""
20187#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20188#~ " --set or --systohc)\n"
20189#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20190#~ " either --utc or --localtime\n"
20191#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20192#~ " the default is %1$s\n"
20193#~ msgstr ""
20194#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
20195#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
20196#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
20197#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
20198#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
20199#~ " (%1$s par défaut)\n"
20200
20201#~ msgid ""
20202#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20203#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20204#~ "\n"
20205#~ msgstr ""
20206#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
20207#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
20208#~ "\n"
20209
20210#~ msgid "invalid epoch argument"
20211#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
20212
20213#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20214#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
20215
20216#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20217#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
20218
20219#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20220#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
20221
20222#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20223#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
20224
20225#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20226#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
20227
20228#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20229#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
20230
20231#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20232#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
20233
176b8b2c
FM
20234#~ msgid "failed to read from: %s"
20235#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
20236
49b90d82
KZ
20237#~ msgid ""
20238#~ "%s\n"
20239#~ "Try `%s --help' for more information."
20240#~ msgstr ""
20241#~ "%s\n"
20242#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
20243
20244#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20245#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
20246
176b8b2c
FM
20247#~ msgid "cannot execute: %s"
20248#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
20249
49b90d82
KZ
20250#~ msgid ""
20251#~ "\n"
20252#~ "Available columns (for --show):\n"
20253#~ msgstr ""
20254#~ "\n"
20255#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
20256
20257#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20258#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
20259
176b8b2c
FM
20260#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20261#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
20262
49b90d82
KZ
20263#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20264#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
20265
20266#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20267#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
20268
20269#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20270#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
20271
20272#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20273#~ msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
20274
ebe345d1
KZ
20275#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20276#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
20277
20278#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20279#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
20280
20281#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20282#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20283
20284#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20285#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
20286
20287#~ msgid "No --date option specified."
20288#~ msgstr "Aucune option --date indiquée."
20289
20290#~ msgid "--date argument too long"
20291#~ msgstr "Argument --date trop long"
20292
20293#~ msgid ""
20294#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20295#~ "In particular, it contains quotation marks."
20296#~ msgstr ""
20297#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
20298#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
20299
20300#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20301#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
20302
20303#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20304#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
20305
20306#~ msgid "response from date command = %s\n"
20307#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
20308
20309#~ msgid ""
20310#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20311#~ "The command was:\n"
20312#~ " %s\n"
20313#~ "The response was:\n"
20314#~ " %s"
20315#~ msgstr ""
20316#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
20317#~ "La commande était :\n"
20318#~ " %s\n"
20319#~ "Le résultat est :\n"
20320#~ " %s"
20321
20322#~ msgid ""
20323#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20324#~ "The command was:\n"
20325#~ " %s\n"
20326#~ "The response was:\n"
20327#~ " %s\n"
20328#~ msgstr ""
20329#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
20330#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
20331#~ "La commande était :\n"
20332#~ " %s\n"
20333#~ "Le résultat est :\n"
20334#~ " %s\n"
20335
20336#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20337#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
20338
20339#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20340#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
20341
20342#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20343#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
20344
20345#~ msgid ""
20346#~ "Would have written the following to %s:\n"
20347#~ "%s"
20348#~ msgstr ""
20349#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
20350#~ "%s"
20351
20352#~ msgid ""
20353#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20354#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20355#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20356#~ msgstr ""
20357#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
20358#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
20359#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
20360#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
20361
20362#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20363#~ msgstr ""
20364#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
20365#~ " l'horloge CMOS\n"
20366
20367#~ msgid ""
20368#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20369#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20370#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20371#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20372#~ " hardware clock's epoch value\n"
20373#~ msgstr ""
20374#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
20375#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
20376#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
20377#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
20378#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
20379
20380#~ msgid ""
20381#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20382#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20383#~ "\n"
20384#~ msgstr ""
20385#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20386#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
20387#~ "\n"
20388
20389#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20390#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
20391
20392#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20393#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
20394
20395#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20396#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
20397
20398#~ msgid "booted from MILO\n"
20399#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
20400
20401#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20402#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
20403
20404#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20405#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
20406
20407#~ msgid "funky TOY!\n"
20408#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
20409
20410#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20411#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
20412
20413#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20414#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
20415
20416#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20417#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
20418
20419#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20420#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
20421
20422#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20423#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
20424
20425#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20426#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
20427
20428#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20429#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
20430
20431#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20432#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
20433
0891f0d3
SA
20434#~ msgid "failed to initialize output line"
20435#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
20436
ebe345d1
KZ
20437#~ msgid "error: can not set signal handler"
20438#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
20439
20440#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20441#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
20442
20443#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20444#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
20445
20446#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20447#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
20448
20449#~ msgid ""
20450#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20451#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20452#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20453#~ msgstr ""
20454#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
20455#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
20456#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
20457#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
20458
20459#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20460#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
20461
20462#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20463#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
20464
20465#~ msgid "mount source not defined"
20466#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
20467
20468#~ msgid "%s: mount failed"
20469#~ msgstr "%s : échec de montage"
20470
20471#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20472#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
20473
20474#~ msgid "%s is busy"
20475#~ msgstr "%s est occupé"
20476
20477#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20478#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
20479
20480#~ msgid ""
20481#~ "\n"
20482#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20483#~ " dmesg | tail or so.\n"
20484#~ msgstr ""
20485#~ "\n"
20486#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
20487#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
20488
20489#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20490#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
20491
20492#~ msgid ""
20493#~ "%s: target is busy\n"
20494#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20495#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20496#~ msgstr ""
20497#~ "%s : cible occupée\n"
20498#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
20499#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
20500
20501#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20502#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
20503
20504#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20505#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
20506
20507#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20508#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
20509
20510#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20511#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
20512
20513#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20514#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
20515
20516#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20517#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
20518
20519#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20520#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"
20521
20522#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20523#~ msgstr " -<nombre> identique à « -n <nombre> »\n"
20524
20525#~ msgid "no input file specified"
20526#~ msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"