]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
7d1e28c6 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
7d1e28c6 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
7eda085c
KZ
13msgid ""
14msgstr ""
85705b92 15"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
92b619d1 16"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0ed2f80b 17"POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n"
85705b92 18"PO-Revision-Date: 2013-10-11 18:49-0400\n"
7f31af90 19"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
df1dddf9 20"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 21"Language: fr\n"
7eda085c 22"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c129767e 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
a5df3f25 26"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
7eda085c 27
fc44048e
KZ
28#: disk-utils/addpart.c:14
29#, c-format
30msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 31msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 32
0ed2f80b
KZ
33#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
34#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53
35#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702
36#: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924
37#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
38#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
39#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
40#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
41#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
42#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
43#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
44#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
45#: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499
46#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
47#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
48#: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
49#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
50#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359
51#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
d0992120 52#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
0ed2f80b 55#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
d0992120 56#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
0ed2f80b
KZ
57#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
58#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
59#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
60#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681
61#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
62#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
63#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
fc44048e
KZ
64#, c-format
65msgid "cannot open %s"
66msgstr "impossible d'ouvrir %s"
67
d0992120 68#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
fc44048e 69msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 70msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e
KZ
71
72#: disk-utils/addpart.c:56
fc44048e 73msgid "invalid start argument"
e03969ba 74msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 75
d0992120 76#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
fc44048e 77msgid "invalid length argument"
e03969ba 78msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e
KZ
79
80#: disk-utils/addpart.c:58
fc44048e 81msgid "failed to add partition"
e03969ba 82msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 83
0ed2f80b 84#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 85msgid "set read-only"
7f31af90 86msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 87
0ed2f80b 88#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 89msgid "set read-write"
7f31af90 90msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 91
0ed2f80b 92#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 93msgid "get read-only"
7f31af90 94msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:82
8ec85cbb 97msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 98msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:88
7f31af90
DP
101msgid "get logical block (sector) size"
102msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:94
7f31af90
DP
105msgid "get physical block (sector) size"
106msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:100
7f31af90
DP
109msgid "get minimum I/O size"
110msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:106
7f31af90
DP
113msgid "get optimal I/O size"
114msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:112
8ec85cbb 117msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 118msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 121msgid "get max sectors per request"
7f31af90 122msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 125msgid "get blocksize"
82acaf5c 126msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 129msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 130msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:137
8ec85cbb 133msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 134msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 137msgid "get size in bytes"
a504b92c 138msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 141msgid "set readahead"
7f31af90 142msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 145msgid "get readahead"
7f31af90 146msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 149msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 150msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 153msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 154msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 157msgid "flush buffers"
7f31af90 158msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 161msgid "reread partition table"
7f31af90 162msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 165#, c-format
f8511249
KZ
166msgid ""
167"\n"
168"Usage:\n"
92b619d1
KZ
169" %1$s -V\n"
170" %1$s --report [devices]\n"
171" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
172"\n"
173"Available commands:\n"
174msgstr ""
82acaf5c
DP
175"\n"
176"Utilisation :\n"
177" %1$s -V\n"
178" %1$s --report [périphériques]\n"
179" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
180"\n"
181"Commandes disponibles :\n"
612721db 182
0ed2f80b 183#: disk-utils/blockdev.c:190
82acaf5c 184#, c-format
92b619d1 185msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 186msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 187
0ed2f80b 188#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 189msgid "could not get device size"
82acaf5c 190msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 191
0ed2f80b 192#: disk-utils/blockdev.c:317
82acaf5c 193#, c-format
f8511249 194msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 195msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 196
0ed2f80b 197#: disk-utils/blockdev.c:333
82acaf5c 198#, c-format
f8511249 199msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 200msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 201
0ed2f80b 202#: disk-utils/blockdev.c:370
e5eb21c5 203#, c-format
b9ae633e 204msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 205msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 206
0ed2f80b 207#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
208#, c-format
209msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 210msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 211
0ed2f80b
KZ
212#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
213#, c-format
214msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
215msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du système de fichiers"
216
217#: disk-utils/blockdev.c:470
82acaf5c 218#, c-format
f8511249 219msgid "ioctl error on %s"
e03969ba 220msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
612721db 221
0ed2f80b 222#: disk-utils/blockdev.c:478
e5eb21c5 223#, c-format
b9ae633e 224msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7f31af90 225msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 226
0ed2f80b
KZ
227#: disk-utils/cfdisk.c:123
228msgid "Bootable"
229msgstr "Amorçable"
230
231#: disk-utils/cfdisk.c:123
232msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
233msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
234
235#: disk-utils/cfdisk.c:124
236msgid "Delete"
237msgstr "Détruire"
238
239#: disk-utils/cfdisk.c:124
240msgid "Delete the current partition"
241msgstr "Détruire la partition actuelle"
242
243#: disk-utils/cfdisk.c:125
244msgid "New"
245msgstr "Nouvelle"
246
247#: disk-utils/cfdisk.c:125
248msgid "Create new partition from free space"
249msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
250
251#: disk-utils/cfdisk.c:126
252msgid "Quit"
253msgstr "Quitter"
254
255#: disk-utils/cfdisk.c:126
256msgid "Quit program without writing partition table"
257msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
258
259#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987
260#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
261msgid "Type"
262msgstr "Type"
263
264#: disk-utils/cfdisk.c:127
265#, fuzzy
266msgid "Change the partition type"
267msgstr "modifier le type d'une partition"
268
269#: disk-utils/cfdisk.c:128
270msgid "Help"
271msgstr "Aide"
272
273#: disk-utils/cfdisk.c:128
274msgid "Print help screen"
275msgstr "Afficher l'écran d'aide"
276
277#: disk-utils/cfdisk.c:129
278msgid "Sort"
279msgstr ""
280
281#: disk-utils/cfdisk.c:129
282#, fuzzy
283msgid "Fix partitions order"
284msgstr "corriger l'ordre des partitions"
285
286#: disk-utils/cfdisk.c:130
287msgid "Write"
288msgstr "Écrire"
289
290#: disk-utils/cfdisk.c:130
291msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
292msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
293
294#: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373
295#, c-format
296msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
297msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
298
299#: disk-utils/cfdisk.c:1235
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Disk: %s"
302msgstr "disque : %.*s"
303
304#: disk-utils/cfdisk.c:1237
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
307msgstr "Disque %s : %s, %llu octets, %llu secteurs"
308
309#: disk-utils/cfdisk.c:1240
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Label: %s, identifier: %s"
312msgstr "Identifiant de disque : %s"
313
314#: disk-utils/cfdisk.c:1243
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Label: %s"
317msgstr "Identifiant d’étiquette : %s"
318
319#: disk-utils/cfdisk.c:1384
320msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
321msgstr ""
322
323#: disk-utils/cfdisk.c:1388
324#, fuzzy
325msgid "Please, specify size."
326msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
327
328#: disk-utils/cfdisk.c:1410
329#, c-format
330msgid "Minimal size is %ju"
331msgstr ""
332
333#: disk-utils/cfdisk.c:1419
334#, fuzzy, c-format
335msgid "Maximal size is %ju bytes."
336msgstr "afficher la capacité en octet"
337
338#: disk-utils/cfdisk.c:1423
339#, fuzzy
340msgid "Failed to parse size."
341msgstr "échec d'analyse de taille"
342
343#: disk-utils/cfdisk.c:1478
344#, fuzzy
345msgid "Select partition type"
346msgstr "Partition %d sélectionnée"
347
348#: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929
349msgid "Device does not contain a recognized partition table."
350msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
351
352#: disk-utils/cfdisk.c:1542
353#, fuzzy
354msgid "Please, select a type to create a new disk label."
355msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
356
357#: disk-utils/cfdisk.c:1547
358#, fuzzy
359msgid "Select label type"
360msgstr "Type incorrect"
361
362#: disk-utils/cfdisk.c:1583
363msgid "Help Screen for cfdisk"
364msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
365
366#: disk-utils/cfdisk.c:1585
367msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
368msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui"
369
370#: disk-utils/cfdisk.c:1586
371msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
372msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le"
373
374#: disk-utils/cfdisk.c:1587
375msgid "disk drive."
376msgstr "disque dur."
377
378#: disk-utils/cfdisk.c:1589
379msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
380msgstr ""
381
382#: disk-utils/cfdisk.c:1590
383msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
384msgstr ""
385
386#: disk-utils/cfdisk.c:1592
387msgid "Command Meaning"
388msgstr "Commande Signification"
389
390#: disk-utils/cfdisk.c:1593
391msgid "------- -------"
392msgstr "------- -------------"
393
394#: disk-utils/cfdisk.c:1594
395msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
396msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
397
398#: disk-utils/cfdisk.c:1595
399msgid " d Delete the current partition"
400msgstr " d Détruire la partition actuelle"
401
402#: disk-utils/cfdisk.c:1596
403msgid " h Print this screen"
404msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
405
406#: disk-utils/cfdisk.c:1597
407msgid " n Create new partition from free space"
408msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
409
410#: disk-utils/cfdisk.c:1598
411msgid " q Quit program without writing partition table"
412msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
413
414#: disk-utils/cfdisk.c:1599
415#, fuzzy
416msgid " t Change the partition type"
417msgstr " t Modifier le type de système de fichiers"
418
419#: disk-utils/cfdisk.c:1600
420#, fuzzy
421msgid " s Fix partitions order"
422msgstr ""
423" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
424"\n"
425
426#: disk-utils/cfdisk.c:1601
427msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
428msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
429
430#: disk-utils/cfdisk.c:1602
431msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
432msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
433
434#: disk-utils/cfdisk.c:1603
435msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
436msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou"
437
438#: disk-utils/cfdisk.c:1604
439msgid " `no'"
440msgstr " « non »"
441
442#: disk-utils/cfdisk.c:1605
443msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
444msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
445
446#: disk-utils/cfdisk.c:1606
447msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
448msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
449
450#: disk-utils/cfdisk.c:1607
451#, fuzzy
452msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
453msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
454
455#: disk-utils/cfdisk.c:1608
456#, fuzzy
457msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
458msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
459
460#: disk-utils/cfdisk.c:1611
461msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
462msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
463
464#: disk-utils/cfdisk.c:1612
465msgid "case letters (except for Writes)."
466msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)."
467
468#: disk-utils/cfdisk.c:1614
469msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
470msgstr ""
471
472#: disk-utils/cfdisk.c:1621
473#, fuzzy
474msgid "Press a key to continue."
475msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
476
477#: disk-utils/cfdisk.c:1697
478#, fuzzy
479msgid "Could not toggle the flag."
480msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
481
482#: disk-utils/cfdisk.c:1707
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Could not delete partition %zu."
485msgstr "Impossible de supprimer la partition %d"
486
487#: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Partition %zu has been deleted."
490msgstr "La partition %d a été supprimée."
491
492#: disk-utils/cfdisk.c:1730
493#, fuzzy
494msgid "Partition size: "
495msgstr "partitions : %d"
496
497#: disk-utils/cfdisk.c:1761
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Changed type of the partition %zu."
500msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
501
502#: disk-utils/cfdisk.c:1763
503#, fuzzy, c-format
504msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
505msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s."
506
507#: disk-utils/cfdisk.c:1778
508msgid "Device open in read-only mode"
509msgstr ""
510
511#: disk-utils/cfdisk.c:1783
512#, fuzzy
513msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
514msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : "
515
516#: disk-utils/cfdisk.c:1785
517msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
518msgstr ""
519
520#: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
521#: sys-utils/lscpu.c:1243
522#, c-format
523msgid "yes"
524msgstr "oui"
525
526#: disk-utils/cfdisk.c:1791
527msgid "Did not write partition table to disk"
528msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
529
530#: disk-utils/cfdisk.c:1796
531#, fuzzy
532msgid "Failed to write disklabel"
533msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
534
535#: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459
536msgid "The partition table has been altered."
537msgstr "La table de partitions a été altérée."
538
539#: disk-utils/cfdisk.c:1818
540#, fuzzy
541msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
542msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
543
544#: disk-utils/cfdisk.c:1841
545#, fuzzy
546msgid "failed to create a new disklabel"
547msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
548
549#: disk-utils/cfdisk.c:1849
550#, fuzzy
551msgid "failed to read partitions"
552msgstr "échec d'ajout de partition"
553
554#: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451
555msgid "Device open in read-only mode."
556msgstr ""
557
558#: disk-utils/cfdisk.c:1930
559#, fuzzy, c-format
560msgid " %1$s [options] <disk>\n"
561msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
562
563#: disk-utils/cfdisk.c:1933
564#, fuzzy
565msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
566msgstr " -L[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
567
568#: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378
569#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
570msgid "unsupported color mode"
571msgstr "mode do couleur non pris en charge"
572
573#: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
574#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
575#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
576#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
577#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
578#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
579#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
580#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
581#, c-format
582msgid "%s from %s\n"
583msgstr "%s de %s\n"
584
585#: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787
586msgid "failed to allocate libfdisk context"
587msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
588
fc44048e 589#: disk-utils/delpart.c:14
e03969ba 590#, c-format
fc44048e 591msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 592msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e
KZ
593
594#: disk-utils/delpart.c:57
fc44048e 595msgid "failed to remove partition"
e03969ba 596msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 597
fc44048e 598#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 599#, c-format
e8f26419 600msgid "Formatting ... "
a504b92c 601msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 602
fc44048e 603#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 604#, c-format
e8f26419 605msgid "done\n"
7f31af90 606msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 607
fc44048e 608#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 609#, c-format
e8f26419 610msgid "Verifying ... "
a504b92c 611msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 612
fc44048e 613#: disk-utils/fdformat.c:71
e8f26419 614msgid "Read: "
7f31af90 615msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 616
fc44048e 617#: disk-utils/fdformat.c:73
eb63b9b8 618#, c-format
e8f26419 619msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
0918663a 620msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 621
fc44048e 622#: disk-utils/fdformat.c:81
eb63b9b8 623#, c-format
e8f26419
KZ
624msgid ""
625"bad data in cyl %d\n"
626"Continuing ... "
eb63b9b8 627msgstr ""
0918663a 628"données corrompues au cylindre %d\n"
a504b92c 629"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 630
fc44048e 631#: disk-utils/fdformat.c:95
82acaf5c 632#, c-format
f8511249 633msgid "Usage: %s [options] device\n"
82acaf5c 634msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n"
f8511249 635
fc44048e 636#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
637#, c-format
638msgid ""
639"\n"
640"Options:\n"
641" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
642" -V, --version output version information and exit\n"
643" -h, --help display this help and exit\n"
644"\n"
645msgstr ""
82acaf5c
DP
646"\n"
647"Options :\n"
648" -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
649" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
650" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
651"\n"
f8511249 652
0ed2f80b
KZ
653#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
654#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
655#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
656#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
657#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180
658#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
659#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
660#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
e03969ba 661#, c-format
fc44048e 662msgid "stat failed %s"
e03969ba 663msgstr "échec de stat %s"
eb63b9b8 664
0ed2f80b 665#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
d0992120 666#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
df1dddf9 667#, c-format
f8511249
KZ
668msgid "%s: not a block device"
669msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
670
55032d70 671#: disk-utils/fdformat.c:150
82acaf5c 672#, c-format
f8511249 673msgid "cannot access file %s"
82acaf5c 674msgstr "impossible d'accéder au fichier %s"
eb63b9b8 675
55032d70 676#: disk-utils/fdformat.c:156
e8f26419 677msgid "Could not determine current format type"
7f31af90 678msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"
eb63b9b8 679
55032d70 680#: disk-utils/fdformat.c:158
eb63b9b8 681#, c-format
e8f26419 682msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 683msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 684
55032d70 685#: disk-utils/fdformat.c:159
e8f26419
KZ
686msgid "Double"
687msgstr "Double"
eb63b9b8 688
55032d70 689#: disk-utils/fdformat.c:159
e8f26419
KZ
690msgid "Single"
691msgstr "Simple"
eb63b9b8 692
d0992120 693#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b
KZ
694#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
695#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
696#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
697#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
698#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
699#: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236
d0992120
KZ
700msgid "write failed"
701msgstr "échec d'écriture"
702
0ed2f80b
KZ
703#: disk-utils/fdisk.c:53
704#, fuzzy, c-format
705msgid ""
706" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
707" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
708msgstr ""
709" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
710" %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n"
fc44048e 711
0ed2f80b
KZ
712#: disk-utils/fdisk.c:58
713msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
714msgstr " -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
fc44048e 715
0ed2f80b
KZ
716#: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61
717msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
718msgstr " -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
fc44048e 719
0ed2f80b
KZ
720#: disk-utils/fdisk.c:60
721msgid " -h print this help text\n"
722msgstr " -h afficher ce texte d'aide\n"
fc44048e 723
0ed2f80b
KZ
724#: disk-utils/fdisk.c:62
725msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
726msgstr " -L[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
fc44048e 727
0ed2f80b
KZ
728#: disk-utils/fdisk.c:63
729msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
730msgstr " -t <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
fc44048e 731
0ed2f80b
KZ
732#: disk-utils/fdisk.c:64
733msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
734msgstr " -u[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
fc44048e 735
0ed2f80b
KZ
736#: disk-utils/fdisk.c:65
737msgid " -v print program version\n"
738msgstr " -v afficher la version du programme\n"
fc44048e 739
0ed2f80b
KZ
740#: disk-utils/fdisk.c:66
741msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
742msgstr " -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
fc44048e 743
0ed2f80b
KZ
744#: disk-utils/fdisk.c:67
745msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
746msgstr " -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
747
748#: disk-utils/fdisk.c:68
749msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
750msgstr " -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
fc44048e 751
0ed2f80b 752#: disk-utils/fdisk.c:88
fc44048e 753#, c-format
0ed2f80b
KZ
754msgid ""
755"\n"
756"Do you really want to quit? "
757msgstr ""
758"\n"
759"Voulez-vous vraiment quitter ? "
fc44048e 760
0ed2f80b
KZ
761#: disk-utils/fdisk.c:134
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Select (default %c): "
764msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 765
0ed2f80b 766#: disk-utils/fdisk.c:137
e03969ba 767#, c-format
0ed2f80b
KZ
768msgid "Using default response %c."
769msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 770
0ed2f80b
KZ
771#: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294
772msgid "Value out of range."
773msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 774
0ed2f80b 775#: disk-utils/fdisk.c:179
fc44048e 776#, c-format
0ed2f80b
KZ
777msgid "%s (%s, default %c): "
778msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 779
0ed2f80b
KZ
780#: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248
781#, fuzzy, c-format
782msgid "%s (%s, default %ju): "
783msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : "
fc44048e 784
0ed2f80b 785#: disk-utils/fdisk.c:187
fc44048e 786#, c-format
0ed2f80b
KZ
787msgid "%s (%c-%c, default %c): "
788msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
789
790#: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250
791#, fuzzy, c-format
792msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
793msgstr "%s (%jd-%jd, %jd par défaut) : "
fc44048e 794
0ed2f80b 795#: disk-utils/fdisk.c:193
2556af18 796#, c-format
0ed2f80b
KZ
797msgid "%s (%c-%c): "
798msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 799
0ed2f80b
KZ
800#: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252
801#, fuzzy, c-format
802msgid "%s (%ju-%ju): "
803msgstr "%s (%jd-%jd) : "
eb0f80a6 804
0ed2f80b
KZ
805#: disk-utils/fdisk.c:356
806msgid " [Y]es/[N]o: "
807msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 808
0ed2f80b
KZ
809#: disk-utils/fdisk.c:387
810msgid "Partition type (type L to list all types): "
811msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
fc44048e 812
0ed2f80b
KZ
813#: disk-utils/fdisk.c:388
814msgid "Hex code (type L to list all codes): "
815msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
816
817#: disk-utils/fdisk.c:482
818msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
819msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
820
821#: disk-utils/fdisk.c:483
822msgid "DOS Compatibility flag is not set"
823msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 824
0ed2f80b 825#: disk-utils/fdisk.c:505
e03969ba 826#, c-format
0ed2f80b
KZ
827msgid "Partition %zu does not exist yet!"
828msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 829
0ed2f80b
KZ
830#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586
831#: libfdisk/src/ask.c:751
832msgid "Unknown"
833msgstr "Inconnu"
834
835#: disk-utils/fdisk.c:518
fc44048e 836#, c-format
0ed2f80b
KZ
837msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
838msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 839
0ed2f80b
KZ
840#: disk-utils/fdisk.c:522
841#, c-format
842msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
843msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s."
fc44048e 844
0ed2f80b
KZ
845#: disk-utils/fdisk.c:535
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
848msgstr "Disque %s : %s, %llu octets, %llu secteurs"
fc44048e 849
0ed2f80b 850#: disk-utils/fdisk.c:541
fc44048e 851#, c-format
0ed2f80b
KZ
852msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
853msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
fc44048e 854
0ed2f80b 855#: disk-utils/fdisk.c:544
7d1e28c6 856#, c-format
0ed2f80b
KZ
857msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
858msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
fc44048e 859
0ed2f80b
KZ
860#: disk-utils/fdisk.c:550
861#, c-format
862msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
863msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
55032d70 864
0ed2f80b
KZ
865#: disk-utils/fdisk.c:552
866#, c-format
867msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
868msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
55032d70 869
0ed2f80b
KZ
870#: disk-utils/fdisk.c:555
871#, c-format
872msgid "Alignment offset: %lu bytes"
873msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
55032d70 874
0ed2f80b
KZ
875#: disk-utils/fdisk.c:558
876#, c-format
877msgid "Disklabel type: %s"
878msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
55032d70 879
0ed2f80b
KZ
880#: disk-utils/fdisk.c:561
881#, c-format
882msgid "Disk identifier: %s"
883msgstr "Identifiant de disque : %s"
55032d70 884
0ed2f80b
KZ
885#: disk-utils/fdisk.c:595
886msgid "Partition table entries are not in disk order."
887msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
55032d70 888
0ed2f80b
KZ
889#: disk-utils/fdisk.c:646
890#, c-format
891msgid ""
892"\n"
893"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
55032d70 894msgstr ""
0ed2f80b
KZ
895"\n"
896"%s: index = %ju, taille = %zu octets."
55032d70 897
0ed2f80b
KZ
898#: disk-utils/fdisk.c:650
899msgid "cannot seek"
900msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 901
0ed2f80b
KZ
902#: disk-utils/fdisk.c:655
903msgid "cannot read"
904msgstr "impossible de lire"
55032d70 905
0ed2f80b
KZ
906#: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
907#: libfdisk/src/gpt.c:1841
908msgid "First sector"
909msgstr "Premier secteur"
55032d70 910
0ed2f80b
KZ
911#: disk-utils/fdisk.c:761
912#, c-format
913msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
914msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 915
0ed2f80b
KZ
916#: disk-utils/fdisk.c:796
917msgid "invalid sector size argument"
918msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 919
0ed2f80b
KZ
920#: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610
921msgid "invalid cylinders argument"
922msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 923
0ed2f80b
KZ
924#: disk-utils/fdisk.c:814
925msgid "not found DOS label driver"
926msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 927
0ed2f80b
KZ
928#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619
929msgid "invalid heads argument"
930msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 931
0ed2f80b
KZ
932#: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637
933msgid "invalid sectors argument"
934msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 935
0ed2f80b 936#: disk-utils/fdisk.c:855
fc44048e 937#, c-format
0ed2f80b
KZ
938msgid "unsupported disklabel: %s"
939msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
940
941#: disk-utils/fdisk.c:876
942msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
943msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 944
0ed2f80b 945#: disk-utils/fdisk.c:912
fc44048e 946#, c-format
0ed2f80b
KZ
947msgid "Welcome to fdisk (%s)."
948msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 949
0ed2f80b
KZ
950#: disk-utils/fdisk.c:914
951msgid ""
952"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
953"Be careful before using the write command.\n"
954msgstr ""
955"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
956"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 957
0ed2f80b
KZ
958#: disk-utils/fdisk.c:934
959msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
ad3e09b2 960msgstr ""
fc44048e 961
0ed2f80b
KZ
962#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
963msgid "Generic"
964msgstr "Générique"
fc44048e 965
0ed2f80b
KZ
966#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
967msgid "delete a partition"
968msgstr "supprimer la partition"
fc44048e 969
0ed2f80b
KZ
970#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
971msgid "list known partition types"
972msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 973
0ed2f80b
KZ
974#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
975msgid "add a new partition"
976msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 977
0ed2f80b
KZ
978#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
979msgid "print the partition table"
980msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 981
0ed2f80b
KZ
982#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
983msgid "change a partition type"
984msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 985
0ed2f80b
KZ
986#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
987msgid "verify the partition table"
988msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 989
0ed2f80b
KZ
990#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
991msgid "print the raw data of the first sector from the device"
992msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 993
0ed2f80b
KZ
994#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
995msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
996msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 997
0ed2f80b
KZ
998#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
999#, fuzzy
1000msgid "fix partitions order"
1001msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1002
0ed2f80b
KZ
1003#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1004msgid "Misc"
1005msgstr "Autre"
f8511249 1006
0ed2f80b
KZ
1007#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1008msgid "print this menu"
1009msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1010
0ed2f80b
KZ
1011#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1012msgid "change display/entry units"
1013msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1014
0ed2f80b
KZ
1015#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1016msgid "extra functionality (experts only)"
1017msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1018
0ed2f80b
KZ
1019#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1020msgid "Save & Exit"
1021msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1022
0ed2f80b
KZ
1023#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1024msgid "write table to disk and exit"
1025msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1026
0ed2f80b
KZ
1027#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1028msgid "write table to disk"
1029msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1030
0ed2f80b
KZ
1031#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1032msgid "quit without saving changes"
1033msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1034
0ed2f80b
KZ
1035#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1036msgid "return to main menu"
1037msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1038
0ed2f80b
KZ
1039#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1040msgid "return from BSD to DOS"
1041msgstr ""
cf8316e2 1042
0ed2f80b
KZ
1043#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1044msgid "Create a new label"
1045msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1046
0ed2f80b
KZ
1047#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1048msgid "create a new empty GPT partition table"
1049msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1050
0ed2f80b
KZ
1051#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1052msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1053msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1054
0ed2f80b
KZ
1055#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1056msgid "create a new empty DOS partition table"
1057msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1058
0ed2f80b
KZ
1059#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1060msgid "create a new empty Sun partition table"
1061msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1062
0ed2f80b
KZ
1063#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1064msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1065msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1066
0ed2f80b
KZ
1067#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1068msgid "Geometry"
1069msgstr "Géométrie"
cf8316e2 1070
0ed2f80b
KZ
1071#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1072msgid "change number of cylinders"
1073msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1074
0ed2f80b
KZ
1075#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1076msgid "change number of heads"
1077msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1078
0ed2f80b
KZ
1079#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1080msgid "change number of sectors/track"
1081msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1082
0ed2f80b
KZ
1083#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1084msgid "GPT"
1085msgstr "GPT"
cf8316e2 1086
0ed2f80b
KZ
1087#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1088msgid "change disk GUID"
1089msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1090
0ed2f80b
KZ
1091#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1092msgid "change partition name"
1093msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1094
0ed2f80b
KZ
1095#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1096msgid "change partition UUID"
1097msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1098
0ed2f80b
KZ
1099#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1100msgid "enter protective/hybrid MBR"
1101msgstr ""
cf8316e2 1102
0ed2f80b
KZ
1103#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1104#, fuzzy
1105msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1106msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1107
0ed2f80b
KZ
1108#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1109#, fuzzy
1110msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1111msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
cf8316e2 1112
0ed2f80b
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1114#, fuzzy
1115msgid "toggle the required partition flag"
1116msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1117
0ed2f80b
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1119msgid "toggle the GUID specific bits"
1120msgstr ""
cf8316e2 1121
0ed2f80b
KZ
1122#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1123msgid "Sun"
1124msgstr "Sun"
cf8316e2 1125
0ed2f80b
KZ
1126#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1127msgid "toggle the read-only flag"
1128msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1129
0ed2f80b
KZ
1130#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1131msgid "toggle the mountable flag"
1132msgstr "basculer l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1133
0ed2f80b
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1135msgid "change number of alternate cylinders"
1136msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1137
0ed2f80b
KZ
1138#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1139msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1140msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1141
0ed2f80b
KZ
1142#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1143msgid "change interleave factor"
1144msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1145
0ed2f80b
KZ
1146#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1147msgid "change rotation speed (rpm)"
1148msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1149
0ed2f80b
KZ
1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1151msgid "change number of physical cylinders"
1152msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1153
0ed2f80b
KZ
1154#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1155msgid "SGI"
1156msgstr "SGI"
cf8316e2 1157
0ed2f80b
KZ
1158#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1159msgid "select bootable partition"
1160msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1161
0ed2f80b
KZ
1162#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1163msgid "edit bootfile entry"
1164msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1165
0ed2f80b
KZ
1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1167msgid "select sgi swap partition"
1168msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1169
0ed2f80b
KZ
1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1171msgid "create SGI info"
1172msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1173
0ed2f80b
KZ
1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1175msgid "DOS (MBR)"
1176msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1177
0ed2f80b
KZ
1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1179msgid "toggle a bootable flag"
1180msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1181
0ed2f80b
KZ
1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1183msgid "edit nested BSD disklabel"
1184msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1185
0ed2f80b
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1187msgid "toggle the dos compatibility flag"
1188msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1189
0ed2f80b
KZ
1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1191msgid "move beginning of data in a partition"
1192msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1193
0ed2f80b
KZ
1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1195msgid "change the disk identifier"
1196msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1197
0ed2f80b
KZ
1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1199msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1200msgstr ""
fc44048e 1201
0ed2f80b
KZ
1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1203msgid "BSD"
1204msgstr "BSD"
fc44048e 1205
0ed2f80b
KZ
1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1207msgid "edit drive data"
1208msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1209
0ed2f80b
KZ
1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1211msgid "install bootstrap"
1212msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1213
0ed2f80b
KZ
1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1215msgid "show complete disklabel"
1216msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1217
0ed2f80b
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1219msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1220msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1221
0ed2f80b 1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
fc44048e 1223#, c-format
0ed2f80b
KZ
1224msgid ""
1225"\n"
1226"Help (expert commands):\n"
1227msgstr ""
1228"\n"
1229"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1230
0ed2f80b 1231#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
e03969ba 1232#, c-format
0ed2f80b
KZ
1233msgid ""
1234"\n"
1235"Help:\n"
1236msgstr ""
1237"\n"
1238"Aide :\n"
fc44048e 1239
0ed2f80b 1240#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
e03969ba 1241#, c-format
0ed2f80b
KZ
1242msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1243msgstr ""
fc44048e 1244
0ed2f80b
KZ
1245#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1246msgid "Expert command (m for help): "
1247msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1248
0ed2f80b
KZ
1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1250msgid "Command (m for help): "
1251msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1252
0ed2f80b 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
b359eb3b 1254#, c-format
0ed2f80b
KZ
1255msgid "%c: unknown command"
1256msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1257
0ed2f80b
KZ
1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1259msgid "failed to write disklabel"
1260msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1261
0ed2f80b
KZ
1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid "Could not delete partition %zu"
1265msgstr "Impossible de supprimer la partition %d"
eb63b9b8 1266
0ed2f80b
KZ
1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1268msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1269msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1270
0ed2f80b
KZ
1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1272msgid "Changing display/entry units to sectors."
1273msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1274
0ed2f80b
KZ
1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1276msgid "Leaving nested disklabel."
1277msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1278
0ed2f80b
KZ
1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
1280#, fuzzy
1281msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1282msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1283
0ed2f80b
KZ
1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1285msgid "Entering nested BSD disklabel."
1286msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1287
0ed2f80b
KZ
1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1289msgid "Number of cylinders"
1290msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1291
0ed2f80b
KZ
1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1293msgid "Number of heads"
1294msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1295
0ed2f80b
KZ
1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1297msgid "Number of sectors"
1298msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1299
0ed2f80b
KZ
1300#: disk-utils/fsck.c:208
1301#, c-format
1302msgid "%s is mounted\n"
1303msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1304
0ed2f80b
KZ
1305#: disk-utils/fsck.c:210
1306#, c-format
1307msgid "%s is not mounted\n"
1308msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1309
0ed2f80b
KZ
1310#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1312#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1313#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
1314#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233
1315#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1316#: term-utils/setterm.c:795
1317#, c-format
1318msgid "cannot read %s"
1319msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1320
0ed2f80b
KZ
1321#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
1322#, c-format
1323msgid "parse error: %s"
1324msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1325
0ed2f80b
KZ
1326#: disk-utils/fsck.c:353
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "cannot create directory %s"
1329msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
eb63b9b8 1330
0ed2f80b
KZ
1331#: disk-utils/fsck.c:366
1332#, fuzzy, c-format
1333msgid "Locking disk by %s ... "
1334msgstr "Verrouillage du disque %s… "
eb63b9b8 1335
0ed2f80b
KZ
1336#: disk-utils/fsck.c:377
1337#, c-format
1338msgid "(waiting) "
1339msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1340
0ed2f80b
KZ
1341#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1342#: disk-utils/fsck.c:387
1343msgid "succeeded"
1344msgstr "réussi"
eb63b9b8 1345
0ed2f80b
KZ
1346#: disk-utils/fsck.c:387
1347msgid "failed"
1348msgstr "échoué"
eb63b9b8 1349
0ed2f80b
KZ
1350#: disk-utils/fsck.c:405
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Unlocking %s.\n"
1353msgstr "Utilisant %s.\n"
eb63b9b8 1354
0ed2f80b
KZ
1355#: disk-utils/fsck.c:438
1356#, c-format
1357msgid "failed to setup description for %s"
1358msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1359
0ed2f80b
KZ
1360#: disk-utils/fsck.c:464
1361#, c-format
1362msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1363msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1364
0ed2f80b
KZ
1365#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1366#, c-format
1367msgid "%s: failed to parse fstab"
1368msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1369
0ed2f80b
KZ
1370#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030
1371#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1372#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1373#: term-utils/script.c:283
1374msgid "fork failed"
1375msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1376
0ed2f80b
KZ
1377#: disk-utils/fsck.c:667
1378#, c-format
1379msgid "%s: execute failed"
1380msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1381
0ed2f80b
KZ
1382#: disk-utils/fsck.c:755
1383msgid "wait: no more child process?!?"
1384msgstr "attente : peut-être plus aucun processus enfant"
22853e4a 1385
0ed2f80b
KZ
1386#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1387#: sys-utils/unshare.c:171
1388msgid "waitpid failed"
1389msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1390
0ed2f80b 1391#: disk-utils/fsck.c:776
b359eb3b 1392#, c-format
0ed2f80b
KZ
1393msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1394msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1395
0ed2f80b 1396#: disk-utils/fsck.c:782
eb63b9b8 1397#, c-format
0ed2f80b
KZ
1398msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1399msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1400
0ed2f80b 1401#: disk-utils/fsck.c:828
e8f26419 1402#, c-format
0ed2f80b
KZ
1403msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1404msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1405
0ed2f80b
KZ
1406#: disk-utils/fsck.c:906
1407#, fuzzy, c-format
1408msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1409msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1410
0ed2f80b
KZ
1411#: disk-utils/fsck.c:972
1412msgid ""
1413"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1414"with 'no' or '!'."
1415msgstr ""
1416"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1417"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1418
1419#: disk-utils/fsck.c:1088
e8f26419 1420#, c-format
0ed2f80b
KZ
1421msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1422msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1423
0ed2f80b 1424#: disk-utils/fsck.c:1100
7d1e28c6 1425#, c-format
0ed2f80b
KZ
1426msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1427msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1428
0ed2f80b 1429#: disk-utils/fsck.c:1105
e8f26419 1430#, c-format
0ed2f80b
KZ
1431msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1432msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1433
0ed2f80b 1434#: disk-utils/fsck.c:1122
82acaf5c 1435#, c-format
0ed2f80b
KZ
1436msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1437msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1438
0ed2f80b 1439#: disk-utils/fsck.c:1136
df1dddf9 1440#, c-format
0ed2f80b
KZ
1441msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1442msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1443
0ed2f80b
KZ
1444#: disk-utils/fsck.c:1225
1445msgid "failed to allocate iterator"
1446msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
eb63b9b8 1447
0ed2f80b
KZ
1448#: disk-utils/fsck.c:1240
1449msgid "Checking all file systems.\n"
1450msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1451
1452#: disk-utils/fsck.c:1331
df1dddf9 1453#, c-format
0ed2f80b
KZ
1454msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1455msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1456
0ed2f80b 1457#: disk-utils/fsck.c:1356
b359eb3b 1458#, c-format
0ed2f80b
KZ
1459msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1460msgstr " %s [options] -- [options-sysf] [<système de fichiers> ...]\n"
eb63b9b8 1461
0ed2f80b
KZ
1462#: disk-utils/fsck.c:1360
1463msgid " -A check all filesystems\n"
1464msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1465
0ed2f80b
KZ
1466#: disk-utils/fsck.c:1361
1467msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1468msgstr ""
1469" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1470" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1471
0ed2f80b
KZ
1472#: disk-utils/fsck.c:1362
1473msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1474msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1475
0ed2f80b
KZ
1476#: disk-utils/fsck.c:1363
1477msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1478msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1479
0ed2f80b
KZ
1480#: disk-utils/fsck.c:1364
1481msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1482msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1483
0ed2f80b
KZ
1484#: disk-utils/fsck.c:1365
1485msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1486msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1487
1488#: disk-utils/fsck.c:1366
1489msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1490msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1491" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1492" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1493
0ed2f80b
KZ
1494#: disk-utils/fsck.c:1367
1495msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1496msgstr " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n"
eb63b9b8 1497
0ed2f80b
KZ
1498#: disk-utils/fsck.c:1368
1499msgid " -s serialize the checking operations\n"
1500msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1501
1502#: disk-utils/fsck.c:1369
1503msgid " -T do not show the title on startup\n"
1504msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1505
1506#: disk-utils/fsck.c:1370
1507msgid ""
1508" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1509" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1510msgstr ""
1511" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
1512" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
1513
1514#: disk-utils/fsck.c:1372
1515msgid " -V explain what is being done\n"
1516msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1517
1518#: disk-utils/fsck.c:1373
1519msgid " -? display this help and exit\n"
1520msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n"
1521
1522#: disk-utils/fsck.c:1376
1523msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1524msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1525
1526#: disk-utils/fsck.c:1414
1527msgid "too many devices"
1528msgstr "trop de périphériques"
1529
1530#: disk-utils/fsck.c:1426
1531msgid "Is /proc mounted?"
1532msgstr "/proc est-il monté ?"
1533
1534#: disk-utils/fsck.c:1434
df1dddf9 1535#, c-format
0ed2f80b
KZ
1536msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1537msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 1538
0ed2f80b 1539#: disk-utils/fsck.c:1438
df1dddf9 1540#, c-format
0ed2f80b
KZ
1541msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1542msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 1543
0ed2f80b
KZ
1544#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1545#: sys-utils/eject.c:292
1546msgid "too many arguments"
1547msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 1548
0ed2f80b
KZ
1549#: disk-utils/fsck.c:1586
1550msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1551msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
1552
1553#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
df1dddf9 1554#, c-format
0ed2f80b
KZ
1555msgid " %s [options] file\n"
1556msgstr " %s [options] fichier\n"
eb63b9b8 1557
0ed2f80b
KZ
1558#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1559msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1560msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 1561
0ed2f80b
KZ
1562#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1563msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1564msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 1565
0ed2f80b
KZ
1566#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1567msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1568msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
1569
1570#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1571msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1572msgstr ""
1573
1574#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1575msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1576msgstr ""
1577
1578#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
82acaf5c 1579#, c-format
0ed2f80b
KZ
1580msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1581msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 1582
0ed2f80b 1583#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
82acaf5c 1584#, c-format
0ed2f80b
KZ
1585msgid "not a block device or file: %s"
1586msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 1587
0ed2f80b
KZ
1588#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1589msgid "file length too short"
1590msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 1591
0ed2f80b
KZ
1592#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1593#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
1594#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195
82acaf5c 1595#, c-format
0ed2f80b
KZ
1596msgid "seek on %s failed"
1597msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 1598
0ed2f80b
KZ
1599#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1600msgid "superblock magic not found"
1601msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 1602
0ed2f80b 1603#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
82acaf5c 1604#, c-format
0ed2f80b
KZ
1605msgid "cramfs endianness is %s\n"
1606msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 1607
0ed2f80b
KZ
1608#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1609msgid "big"
1610msgstr "gros"
eb63b9b8 1611
0ed2f80b
KZ
1612#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1613msgid "little"
1614msgstr "petit"
eb63b9b8 1615
0ed2f80b
KZ
1616#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1617msgid "unsupported filesystem features"
1618msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
1619
1620#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
82acaf5c 1621#, c-format
0ed2f80b
KZ
1622msgid "superblock size (%d) too small"
1623msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 1624
0ed2f80b
KZ
1625#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1626msgid "zero file count"
1627msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 1628
0ed2f80b
KZ
1629#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
1630#, fuzzy
1631msgid "file extends past end of filesystem"
1632msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
eb63b9b8 1633
0ed2f80b
KZ
1634#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
1635#, fuzzy
1636msgid "old cramfs format"
1637msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n"
eb63b9b8 1638
0ed2f80b
KZ
1639#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1640msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1641msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 1642
0ed2f80b
KZ
1643#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1644msgid "crc error"
1645msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 1646
0ed2f80b
KZ
1647#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1648msgid "seek failed"
1649msgstr "échec de positionnement"
1650
1651#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1652msgid "read romfs failed"
1653msgstr "échec de lecture de romfs"
1654
1655#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1656msgid "root inode is not directory"
1657msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
1658
1659#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
eb63b9b8 1660#, c-format
0ed2f80b
KZ
1661msgid "bad root offset (%lu)"
1662msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 1663
0ed2f80b
KZ
1664#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1665msgid "data block too large"
1666msgstr "bloc de données trop grand"
1667
1668#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
e8f26419 1669#, c-format
0ed2f80b
KZ
1670msgid "decompression error: %s"
1671msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 1672
0ed2f80b 1673#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
612721db 1674#, c-format
0ed2f80b
KZ
1675msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1676msgstr " trou à %ld (%zd)\n"
22853e4a 1677
0ed2f80b 1678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
612721db 1679#, c-format
0ed2f80b
KZ
1680msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1681msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
22853e4a 1682
0ed2f80b 1683#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
ffc43748 1684#, c-format
0ed2f80b
KZ
1685msgid "non-block (%ld) bytes"
1686msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 1687
0ed2f80b 1688#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
b359eb3b 1689#, c-format
0ed2f80b
KZ
1690msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1691msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 1692
0ed2f80b
KZ
1693#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1694#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
1695#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367
1696#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
1697#: term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 1698#, c-format
0ed2f80b
KZ
1699msgid "write failed: %s"
1700msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 1701
0ed2f80b 1702#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
82acaf5c 1703#, c-format
0ed2f80b
KZ
1704msgid "lchown failed: %s"
1705msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 1706
0ed2f80b 1707#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
82acaf5c 1708#, c-format
0ed2f80b
KZ
1709msgid "chown failed: %s"
1710msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 1711
0ed2f80b 1712#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
22853e4a 1713#, c-format
0ed2f80b
KZ
1714msgid "utime failed: %s"
1715msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
22853e4a 1716
0ed2f80b 1717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
7d1e28c6 1718#, c-format
0ed2f80b
KZ
1719msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1720msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 1721
0ed2f80b
KZ
1722#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1723#, c-format
1724msgid "mkdir failed: %s"
1725msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 1726
0ed2f80b
KZ
1727#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1728msgid "filename length is zero"
1729msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 1730
0ed2f80b
KZ
1731#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1732msgid "bad filename length"
1733msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 1734
0ed2f80b
KZ
1735#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1736msgid "bad inode offset"
1737msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 1738
0ed2f80b
KZ
1739#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1740msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1741msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 1742
0ed2f80b
KZ
1743#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1744msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1745msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 1746
0ed2f80b
KZ
1747#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1748msgid "symbolic link has zero offset"
1749msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 1750
0ed2f80b
KZ
1751#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1752msgid "symbolic link has zero size"
1753msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 1754
0ed2f80b 1755#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
df1dddf9 1756#, c-format
0ed2f80b
KZ
1757msgid "size error in symlink: %s"
1758msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
f8511249 1759
0ed2f80b
KZ
1760# disk-utils/mkswap.c:623
1761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
df1dddf9 1762#, c-format
0ed2f80b
KZ
1763msgid "symlink failed: %s"
1764msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
e8f26419 1765
0ed2f80b 1766#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
2556af18 1767#, c-format
0ed2f80b
KZ
1768msgid "special file has non-zero offset: %s"
1769msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 1770
0ed2f80b 1771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2556af18 1772#, c-format
0ed2f80b
KZ
1773msgid "fifo has non-zero size: %s"
1774msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 1775
0ed2f80b 1776#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
7eda085c 1777#, c-format
0ed2f80b
KZ
1778msgid "socket has non-zero size: %s"
1779msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 1780
0ed2f80b 1781#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
22853e4a 1782#, c-format
0ed2f80b
KZ
1783msgid "bogus mode: %s (%o)"
1784msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 1785
0ed2f80b 1786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
7eda085c 1787#, c-format
0ed2f80b
KZ
1788msgid "mknod failed: %s"
1789msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 1790
0ed2f80b
KZ
1791#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
1794msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
7eda085c 1795
0ed2f80b
KZ
1796#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
1797#, fuzzy, c-format
1798msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
1799msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"
7eda085c 1800
0ed2f80b
KZ
1801#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1802msgid "invalid file data offset"
1803msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 1804
0ed2f80b
KZ
1805#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
1806msgid "invalid blocksize argument"
1807msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
1808
1809#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
2556af18 1810#, c-format
0ed2f80b
KZ
1811msgid "%s: OK\n"
1812msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 1813
0ed2f80b
KZ
1814#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1815#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
eb63b9b8 1816#, c-format
0ed2f80b
KZ
1817msgid " %s [options] <device>\n"
1818msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
eb63b9b8 1819
0ed2f80b
KZ
1820#: disk-utils/fsck.minix.c:197
1821msgid " -l list all filenames\n"
1822msgstr " -l afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 1823
0ed2f80b
KZ
1824#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1825msgid " -a automatic repair\n"
1826msgstr " -a réparation automatique\n"
7eda085c 1827
0ed2f80b
KZ
1828#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1829msgid " -r interactive repair\n"
1830msgstr " -r réparation en mode interactif\n"
7eda085c 1831
0ed2f80b
KZ
1832#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1833msgid " -v be verbose\n"
1834msgstr " -v mode bavard\n"
7eda085c 1835
0ed2f80b
KZ
1836#: disk-utils/fsck.minix.c:201
1837msgid " -s output super-block information\n"
1838msgstr " -s afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 1839
0ed2f80b
KZ
1840#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1841msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1842msgstr " -m activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 1843
0ed2f80b
KZ
1844#: disk-utils/fsck.minix.c:203
1845msgid " -f force check\n"
1846msgstr " -f forcer la vérification\n"
7eda085c 1847
0ed2f80b
KZ
1848#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1849#. * translated.
1850#: disk-utils/fsck.minix.c:262
7d1e28c6 1851#, c-format
0ed2f80b
KZ
1852msgid "%s (y/n)? "
1853msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 1854
0ed2f80b 1855#: disk-utils/fsck.minix.c:262
7d1e28c6 1856#, c-format
0ed2f80b
KZ
1857msgid "%s (n/y)? "
1858msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 1859
0ed2f80b 1860#: disk-utils/fsck.minix.c:279
8b4ccda1 1861#, c-format
0ed2f80b
KZ
1862msgid "y\n"
1863msgstr "o\n"
8b4ccda1 1864
0ed2f80b 1865#: disk-utils/fsck.minix.c:281
55032d70 1866#, c-format
0ed2f80b
KZ
1867msgid "n\n"
1868msgstr "n\n"
55032d70 1869
0ed2f80b 1870#: disk-utils/fsck.minix.c:297
55032d70 1871#, c-format
0ed2f80b
KZ
1872msgid "%s is mounted.\t "
1873msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 1874
0ed2f80b
KZ
1875#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1876msgid "Do you really want to continue"
1877msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
1878
1879#: disk-utils/fsck.minix.c:303
82acaf5c 1880#, c-format
0ed2f80b
KZ
1881msgid "check aborted.\n"
1882msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 1883
0ed2f80b 1884#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1887msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 1888
0ed2f80b 1889#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1892msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 1893
0ed2f80b
KZ
1894#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1895msgid "Remove block"
1896msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 1897
0ed2f80b 1898#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7d1e28c6 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
1901msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 1902
0ed2f80b 1903#: disk-utils/fsck.minix.c:369
82acaf5c 1904#, c-format
0ed2f80b
KZ
1905msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
1906msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 1907
0ed2f80b 1908#: disk-utils/fsck.minix.c:381
2556af18 1909#, c-format
63cccae4 1910msgid ""
0ed2f80b
KZ
1911"Internal error: trying to write bad block\n"
1912"Write request ignored\n"
63cccae4 1913msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1914"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
1915"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 1916
0ed2f80b
KZ
1917#: disk-utils/fsck.minix.c:387
1918msgid "seek failed in write_block"
1919msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 1920
0ed2f80b 1921#: disk-utils/fsck.minix.c:390
82acaf5c 1922#, c-format
0ed2f80b
KZ
1923msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
1924msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 1925
0ed2f80b
KZ
1926#: disk-utils/fsck.minix.c:502
1927msgid "seek failed in write_super_block"
1928msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 1929
0ed2f80b
KZ
1930#: disk-utils/fsck.minix.c:504
1931msgid "unable to write super-block"
1932msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 1933
0ed2f80b
KZ
1934#: disk-utils/fsck.minix.c:517
1935msgid "Unable to write inode map"
1936msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 1937
0ed2f80b
KZ
1938#: disk-utils/fsck.minix.c:520
1939msgid "Unable to write zone map"
1940msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 1941
0ed2f80b
KZ
1942#: disk-utils/fsck.minix.c:523
1943msgid "Unable to write inodes"
1944msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 1945
0ed2f80b
KZ
1946#: disk-utils/fsck.minix.c:555
1947msgid "unable to alloc buffer for superblock"
1948msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc"
e5eb21c5 1949
0ed2f80b
KZ
1950#: disk-utils/fsck.minix.c:558
1951msgid "unable to read super block"
1952msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 1953
0ed2f80b
KZ
1954#: disk-utils/fsck.minix.c:576
1955msgid "bad magic number in super-block"
1956msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 1957
0ed2f80b
KZ
1958#: disk-utils/fsck.minix.c:578
1959msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1960msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 1961
0ed2f80b
KZ
1962#: disk-utils/fsck.minix.c:580
1963msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1964msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 1965
0ed2f80b
KZ
1966#: disk-utils/fsck.minix.c:583
1967msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1968msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 1969
0ed2f80b
KZ
1970#: disk-utils/fsck.minix.c:599
1971msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1972msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 1973
0ed2f80b
KZ
1974#: disk-utils/fsck.minix.c:602
1975msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1976msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 1977
0ed2f80b
KZ
1978#: disk-utils/fsck.minix.c:605
1979msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1980msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 1981
0ed2f80b
KZ
1982#: disk-utils/fsck.minix.c:608
1983msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1984msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 1985
0ed2f80b
KZ
1986#: disk-utils/fsck.minix.c:611
1987msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1988msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 1989
0ed2f80b
KZ
1990#: disk-utils/fsck.minix.c:615
1991msgid "Unable to read inode map"
1992msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 1993
0ed2f80b
KZ
1994#: disk-utils/fsck.minix.c:619
1995msgid "Unable to read zone map"
1996msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 1997
0ed2f80b
KZ
1998#: disk-utils/fsck.minix.c:623
1999msgid "Unable to read inodes"
2000msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2001
0ed2f80b 2002#: disk-utils/fsck.minix.c:625
82acaf5c 2003#, c-format
0ed2f80b
KZ
2004msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2005msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2006
0ed2f80b 2007#: disk-utils/fsck.minix.c:630
82acaf5c 2008#, c-format
0ed2f80b
KZ
2009msgid "%ld inodes\n"
2010msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2011
0ed2f80b 2012#: disk-utils/fsck.minix.c:631
82acaf5c 2013#, c-format
0ed2f80b
KZ
2014msgid "%ld blocks\n"
2015msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2016
0ed2f80b 2017#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
82acaf5c 2018#, c-format
0ed2f80b
KZ
2019msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2020msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2021
0ed2f80b 2022#: disk-utils/fsck.minix.c:633
82acaf5c 2023#, c-format
0ed2f80b
KZ
2024msgid "Zonesize=%d\n"
2025msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2026
0ed2f80b 2027#: disk-utils/fsck.minix.c:634
e8f26419 2028#, c-format
0ed2f80b
KZ
2029msgid "Maxsize=%zu\n"
2030msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2031
0ed2f80b 2032#: disk-utils/fsck.minix.c:635
82acaf5c 2033#, c-format
0ed2f80b
KZ
2034msgid "Filesystem state=%d\n"
2035msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2036
0ed2f80b 2037#: disk-utils/fsck.minix.c:636
82acaf5c 2038#, c-format
0ed2f80b
KZ
2039msgid ""
2040"namelen=%zd\n"
2041"\n"
2042msgstr ""
2043"longueur_noms=%zd\n"
2044"\n"
eb63b9b8 2045
0ed2f80b 2046#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
82acaf5c 2047#, c-format
0ed2f80b
KZ
2048msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2049msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2050
0ed2f80b
KZ
2051#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2052msgid "Mark in use"
2053msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2054
0ed2f80b 2055#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
82acaf5c 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2058msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
eb63b9b8 2059
0ed2f80b 2060#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
82acaf5c 2061#, c-format
0ed2f80b
KZ
2062msgid "Warning: inode count too big.\n"
2063msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2064
0ed2f80b
KZ
2065#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2066msgid "root inode isn't a directory"
2067msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2068
0ed2f80b 2069#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
82acaf5c 2070#, c-format
0ed2f80b
KZ
2071msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2072msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2073
0ed2f80b
KZ
2074#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2075#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2076#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2077msgid "Clear"
2078msgstr "Libre"
eb63b9b8 2079
0ed2f80b 2080#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
82acaf5c 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2083msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."
eb63b9b8 2084
0ed2f80b
KZ
2085#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2086msgid "Correct"
2087msgstr "Correct"
eb63b9b8 2088
0ed2f80b 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
a5df3f25 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2092msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2093
0ed2f80b
KZ
2094#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2095msgid " Remove"
2096msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2097
0ed2f80b 2098#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
82acaf5c 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2101msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2102
0ed2f80b 2103#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
85705b92 2104#, c-format
0ed2f80b
KZ
2105msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2106msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2107
0ed2f80b
KZ
2108#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2109msgid "internal error"
2110msgstr "erreur interne"
92b619d1 2111
0ed2f80b 2112#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
7d1e28c6 2113#, c-format
0ed2f80b
KZ
2114msgid "%s: bad directory: size < 32"
2115msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2116
0ed2f80b
KZ
2117#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2118msgid "seek failed in bad_zone"
2119msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2120
0ed2f80b 2121#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
82acaf5c 2122#, c-format
0ed2f80b
KZ
2123msgid "Inode %lu mode not cleared."
2124msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2125
0ed2f80b 2126#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
b359eb3b 2127#, c-format
0ed2f80b
KZ
2128msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2129msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table."
eb63b9b8 2130
0ed2f80b 2131#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
82acaf5c 2132#, c-format
0ed2f80b
KZ
2133msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2134msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2135
0ed2f80b
KZ
2136#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2137msgid "Set"
2138msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2139
0ed2f80b 2140#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
85705b92 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2143msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2144
0ed2f80b
KZ
2145#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2146msgid "Set i_nlinks to count"
2147msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2148
0ed2f80b 2149#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
b9ae633e 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2152msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2153
0ed2f80b
KZ
2154#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2155msgid "Unmark"
2156msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2157
0ed2f80b 2158#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
55032d70 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2161msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2162
0ed2f80b 2163#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
82acaf5c 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2166msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2167
0ed2f80b
KZ
2168#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2169msgid "bad inode size"
2170msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2171
0ed2f80b
KZ
2172#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2173msgid "bad v2 inode size"
2174msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2175
0ed2f80b
KZ
2176#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2177msgid "need terminal for interactive repairs"
2178msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2179
0ed2f80b 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
e5eb21c5 2181#, c-format
0ed2f80b
KZ
2182msgid "cannot open %s: %s"
2183msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2184
0ed2f80b 2185#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
7eda085c 2186#, c-format
0ed2f80b
KZ
2187msgid "%s is clean, no check.\n"
2188msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2189
0ed2f80b 2190#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
82acaf5c 2191#, c-format
0ed2f80b
KZ
2192msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2193msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2194
0ed2f80b 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
e03969ba 2196#, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2198msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2199
0ed2f80b 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
82acaf5c 2201#, c-format
0ed2f80b
KZ
2202msgid ""
2203"\n"
2204"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2205msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2206"\n"
2207"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2208
0ed2f80b 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
b359eb3b 2210#, c-format
0ed2f80b
KZ
2211msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2212msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2213
0ed2f80b 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
82acaf5c 2215#, c-format
f8511249
KZ
2216msgid ""
2217"\n"
0ed2f80b
KZ
2218"%6d regular files\n"
2219"%6d directories\n"
2220"%6d character device files\n"
2221"%6d block device files\n"
2222"%6d links\n"
2223"%6d symbolic links\n"
2224"------\n"
2225"%6d files\n"
f8511249
KZ
2226msgstr ""
2227"\n"
0ed2f80b
KZ
2228"%6d fichiers réguliers\n"
2229"%6d répertoires\n"
2230"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2231"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2232"%6d liens\n"
2233"%6d liens symboliques\n"
2234"------\n"
2235"%6d fichiers\n"
7eda085c 2236
0ed2f80b
KZ
2237#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"----------------------------\n"
2241"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2242"----------------------------\n"
2243msgstr ""
2244"---------------------------\n"
2245"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2246"---------------------------\n"
7eda085c 2247
0ed2f80b
KZ
2248#: disk-utils/isosize.c:136
2249#, c-format
2250msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2251msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2252
0ed2f80b 2253#: disk-utils/isosize.c:139
7d1e28c6 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "seek error on %s"
2256msgstr "erreur de positionnement sur %s"
7eda085c 2257
0ed2f80b
KZ
2258#: disk-utils/isosize.c:142
2259#, c-format
2260msgid "read error on %s"
2261msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2262
0ed2f80b
KZ
2263#: disk-utils/isosize.c:151
2264#, c-format
2265msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2266msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2267
0ed2f80b
KZ
2268#: disk-utils/isosize.c:170
2269#, c-format
2270msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2271msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660>\n"
3406942e 2272
0ed2f80b
KZ
2273#: disk-utils/isosize.c:173
2274msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2275msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2276
0ed2f80b
KZ
2277#: disk-utils/isosize.c:174
2278msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2279msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
55032d70 2280
0ed2f80b
KZ
2281#: disk-utils/isosize.c:206
2282msgid "invalid divisor argument"
2283msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2284
0ed2f80b 2285#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2556af18 2286#, c-format
0ed2f80b
KZ
2287msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2288msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2289
0ed2f80b 2290#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
7f31af90 2291#, c-format
0ed2f80b
KZ
2292msgid ""
2293"\n"
2294"Options:\n"
2295" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2296" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2297" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2298" -v, --verbose explain what is being done\n"
2299" -c this option is silently ignored\n"
2300" -l this option is silently ignored\n"
2301" -V, --version output version information and exit\n"
2302" -V as version must be only option\n"
2303" -h, --help display this help and exit\n"
2304"\n"
2305msgstr ""
2306"\n"
2307"Options :\n"
2308" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulu\n"
2309" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2310" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2311" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2312" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2313" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
2314" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
2315" -V comme version doit être la seule option\n"
2316" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
2317"\n"
56e7984d 2318
0ed2f80b
KZ
2319#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2320msgid "invalid number of inodes"
2321msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2322
0ed2f80b
KZ
2323#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2324msgid "volume name too long"
2325msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2326
0ed2f80b
KZ
2327#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2328msgid "fsname name too long"
2329msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2330
0ed2f80b 2331#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
7d1e28c6 2332#, c-format
0ed2f80b
KZ
2333msgid "%s is not a block special device"
2334msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"
f8511249 2335
0ed2f80b
KZ
2336#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2337msgid "invalid block-count"
2338msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2339
0ed2f80b 2340#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
7d1e28c6 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "cannot get size of %s"
2343msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2344
0ed2f80b
KZ
2345#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2346#, c-format
2347msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2348msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2349
0ed2f80b
KZ
2350#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2351msgid "too many inodes - max is 512"
2352msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2353
0ed2f80b 2354#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
82acaf5c 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2357msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2358
0ed2f80b 2359#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
82acaf5c 2360#, c-format
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Device: %s\n"
2362msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2363
0ed2f80b 2364#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2365#, c-format
0ed2f80b
KZ
2366msgid "Volume: <%-6s>\n"
2367msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2368
0ed2f80b 2369#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
7d1e28c6 2370#, c-format
0ed2f80b
KZ
2371msgid "FSname: <%-6s>\n"
2372msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2373
0ed2f80b 2374#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
82acaf5c 2375#, c-format
0ed2f80b
KZ
2376msgid "BlockSize: %d\n"
2377msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2378
0ed2f80b 2379#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2556af18 2380#, c-format
0ed2f80b
KZ
2381msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2382msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n"
7eda085c 2383
0ed2f80b 2384#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
82acaf5c 2385#, c-format
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2387msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2388
0ed2f80b 2389#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
82acaf5c 2390#, c-format
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Blocks: %lld\n"
2392msgstr "Blocs : %lld\n"
0027a8b1 2393
0ed2f80b
KZ
2394#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2395#, c-format
2396msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2397msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2398
0ed2f80b
KZ
2399#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2400msgid "error writing superblock"
2401msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2402
0ed2f80b
KZ
2403#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2404msgid "error writing root inode"
2405msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2406
0ed2f80b
KZ
2407#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2408msgid "error writing inode"
2409msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2410
0ed2f80b
KZ
2411#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2412msgid "seek error"
2413msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2414
0ed2f80b
KZ
2415#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2416msgid "error writing . entry"
2417msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2418
0ed2f80b
KZ
2419#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2420msgid "error writing .. entry"
2421msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2422
0ed2f80b
KZ
2423#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2424#, c-format
2425msgid "error closing %s"
2426msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2427
0ed2f80b
KZ
2428#: disk-utils/mkfs.c:38
2429#, c-format
2430msgid "Usage:\n"
2431msgstr "Utilisation :\n"
fc44048e 2432
0ed2f80b
KZ
2433#: disk-utils/mkfs.c:39
2434#, c-format
2435msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2436msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2437
0ed2f80b
KZ
2438#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2439#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2440#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2441#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2442#: term-utils/write.c:85
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"\n"
2446"Options:\n"
2447msgstr ""
2448"\n"
2449"Options :\n"
fc44048e 2450
0ed2f80b
KZ
2451#: disk-utils/mkfs.c:43
2452#, c-format
2453msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2454msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2455
0ed2f80b
KZ
2456#: disk-utils/mkfs.c:44
2457#, c-format
2458msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2459msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2460
0ed2f80b 2461#: disk-utils/mkfs.c:45
fc44048e 2462#, c-format
0ed2f80b
KZ
2463msgid " <device> path to the device to be used\n"
2464msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2465
0ed2f80b 2466#: disk-utils/mkfs.c:46
fc44048e 2467#, c-format
0ed2f80b
KZ
2468msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2469msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2470
0ed2f80b 2471#: disk-utils/mkfs.c:47
fc44048e 2472#, c-format
0ed2f80b
KZ
2473msgid ""
2474" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2475" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2476msgstr ""
2477" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2478" -V indiqué plus d'une fois forcera une répétition\n"
fc44048e 2479
0ed2f80b 2480#: disk-utils/mkfs.c:49
fc44048e 2481#, c-format
0ed2f80b
KZ
2482msgid ""
2483" -V, --version display version information and exit;\n"
2484" -V as --version must be the only option\n"
2485msgstr ""
2486" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
2487" -V comme version doit être la seule option\n"
fc44048e 2488
0ed2f80b 2489#: disk-utils/mkfs.c:51
fc44048e 2490#, c-format
0ed2f80b
KZ
2491msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2492msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
fc44048e 2493
0ed2f80b 2494#: disk-utils/mkfs.c:53
fc44048e 2495#, c-format
0ed2f80b
KZ
2496msgid ""
2497"\n"
2498"For more information see mkfs(8).\n"
2499msgstr ""
2500"\n"
2501"Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
fc44048e 2502
0ed2f80b 2503#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
fc44048e 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid ""
2506"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2507" -h print this help\n"
2508" -v be verbose\n"
2509" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2510" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2511" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2512" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2513" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2514" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2515" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2516" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2517" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2518" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2519" outfile output file\n"
2520msgstr ""
2521"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
2522" -h afficher l'aide\n"
2523" -v mode bavard\n"
2524" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
2525" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
2526" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
2527" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
2528" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
2529" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
2530" -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n"
2531" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
2532" -z faire des trous explicites (2.3.39 minimum)\n"
2533" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
2534" fichier-sortie fichier de sortie\n"
fc44048e 2535
0ed2f80b 2536#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
fc44048e 2537#, c-format
0ed2f80b
KZ
2538msgid "readlink failed: %s"
2539msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 2540
0ed2f80b 2541#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
fc44048e 2542#, c-format
0ed2f80b
KZ
2543msgid "could not read directory %s"
2544msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 2545
0ed2f80b 2546#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
fc44048e 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid ""
2549"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2550" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2551msgstr ""
2552"Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n"
2553" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution."
fc44048e 2554
0ed2f80b
KZ
2555#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
2556msgid "filesystem too big. Exiting."
2557msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
2558
2559#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
fc44048e 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2562msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 2563
0ed2f80b 2564#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
fc44048e 2565#, c-format
0ed2f80b
KZ
2566msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2567msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 2568
0ed2f80b 2569#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
fc44048e 2570#, c-format
0ed2f80b
KZ
2571msgid "cannot close file %s"
2572msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
2573
2574#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
2575msgid "invalid edition number argument"
2576msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
2577
2578#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
2579msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2580msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 2581
0ed2f80b 2582#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
fc44048e 2583#, c-format
0ed2f80b
KZ
2584msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2585msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
2586
2587#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
2588msgid "ROM image map"
2589msgstr "plan image ROM"
fc44048e 2590
0ed2f80b 2591#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
b359eb3b 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "Including: %s\n"
2594msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 2595
0ed2f80b 2596#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
fc44048e 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2599msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 2600
0ed2f80b 2601#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
7d1e28c6 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2604msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 2605
0ed2f80b 2606#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
7d1e28c6 2607#, c-format
0ed2f80b
KZ
2608msgid "Super block: %zd bytes\n"
2609msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 2610
0ed2f80b 2611#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
7d1e28c6 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "CRC: %x\n"
2614msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 2615
0ed2f80b 2616#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
7d1e28c6 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2619msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 2620
0ed2f80b 2621#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
85705b92 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2624msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 2625
0ed2f80b
KZ
2626#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2627msgid "ROM image"
2628msgstr "image ROM"
fc44048e 2629
0ed2f80b
KZ
2630#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2631msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2632msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à 255 octets."
fc44048e 2633
0ed2f80b
KZ
2634#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2635msgid "warning: files were skipped due to errors."
2636msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 2637
0ed2f80b 2638#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
fc44048e 2639#, c-format
0ed2f80b
KZ
2640msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2641msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 2642
0ed2f80b 2643#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
fc44048e 2644#, c-format
0ed2f80b
KZ
2645msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2646msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 2647
0ed2f80b 2648#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
fc44048e 2649#, c-format
0ed2f80b
KZ
2650msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2651msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 2652
0ed2f80b 2653#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
fc44048e 2654#, c-format
0ed2f80b
KZ
2655msgid ""
2656"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2657"that some device files will be wrong."
2658msgstr ""
2659"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
2660"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 2661
0ed2f80b 2662#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
7d1e28c6 2663#, c-format
0ed2f80b
KZ
2664msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2665msgstr "Utilisation : %s [-c | -l fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
55032d70 2666
0ed2f80b
KZ
2667#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2668#, c-format
2669msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2670msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
55032d70 2671
0ed2f80b
KZ
2672#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2673#, c-format
2674msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2675msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 2676
0ed2f80b
KZ
2677#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2678#, c-format
2679msgid "%s: unable to clear boot sector"
2680msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 2681
0ed2f80b
KZ
2682#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2683#, c-format
2684msgid "%s: seek failed in write_tables"
2685msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 2686
0ed2f80b
KZ
2687#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2688#, c-format
2689msgid "%s: unable to write super-block"
2690msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 2691
0ed2f80b
KZ
2692#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2693#, c-format
2694msgid "%s: unable to write inode map"
2695msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 2696
0ed2f80b
KZ
2697#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2698#, c-format
2699msgid "%s: unable to write zone map"
2700msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 2701
0ed2f80b
KZ
2702#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2703#, c-format
2704msgid "%s: unable to write inodes"
2705msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 2706
0ed2f80b
KZ
2707#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2708#, c-format
2709msgid "%s: seek failed in write_block"
2710msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 2711
0ed2f80b
KZ
2712#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2713#, c-format
2714msgid "%s: write failed in write_block"
2715msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 2716
0ed2f80b
KZ
2717#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2718#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2719#, c-format
2720msgid "%s: too many bad blocks"
2721msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 2722
0ed2f80b
KZ
2723#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2724#, c-format
2725msgid "%s: not enough good blocks"
2726msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 2727
0ed2f80b
KZ
2728#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2729#, c-format
2730msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2731msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc"
55032d70 2732
0ed2f80b
KZ
2733#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2734#, c-format
2735msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2736msgstr "%s : impossible d'allouer des tampons pour les tables"
fc44048e 2737
0ed2f80b 2738#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
fc44048e 2739#, c-format
0ed2f80b
KZ
2740msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2741msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
fc44048e 2742
0ed2f80b 2743#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
fc44048e 2744#, c-format
0ed2f80b
KZ
2745msgid "%lu inode\n"
2746msgid_plural "%lu inodes\n"
2747msgstr[0] "%lu inœud\n"
2748msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 2749
0ed2f80b 2750#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
fc44048e 2751#, c-format
0ed2f80b
KZ
2752msgid "%lu block\n"
2753msgid_plural "%lu blocks\n"
2754msgstr[0] "%lu bloc\n"
2755msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 2756
0ed2f80b 2757#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
fc44048e 2758#, c-format
0ed2f80b
KZ
2759msgid "Zonesize=%zu\n"
2760msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 2761
0ed2f80b 2762#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
e03969ba 2763#, c-format
fc44048e 2764msgid ""
0ed2f80b
KZ
2765"Maxsize=%zu\n"
2766"\n"
8d398470 2767msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2768"Taille maximale=%zu\n"
2769"\n"
8d398470 2770
0ed2f80b
KZ
2771#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2772#, c-format
2773msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2774msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 2775
0ed2f80b
KZ
2776#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2777#, c-format
2778msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2779msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 2780
0ed2f80b 2781#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
e03969ba 2782#, c-format
0ed2f80b
KZ
2783msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2784msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 2785
0ed2f80b 2786#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
e03969ba 2787#, c-format
0ed2f80b
KZ
2788msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2789msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 2790
0ed2f80b 2791#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
e03969ba 2792#, c-format
0ed2f80b
KZ
2793msgid "%d bad block\n"
2794msgid_plural "%d bad blocks\n"
2795msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
2796msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 2797
0ed2f80b
KZ
2798#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2799#, c-format
2800msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2801msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 2802
0ed2f80b 2803#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
e03969ba 2804#, c-format
0ed2f80b
KZ
2805msgid "badblock number input error on line %d\n"
2806msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 2807
0ed2f80b 2808#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
e03969ba 2809#, c-format
0ed2f80b
KZ
2810msgid "%s: cannot read badblocks file"
2811msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 2812
0ed2f80b 2813#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
e03969ba 2814#, c-format
0ed2f80b
KZ
2815msgid "%s (%s)\n"
2816msgstr "%s (%s)\n"
8d398470 2817
0ed2f80b 2818#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
e03969ba 2819#, c-format
0ed2f80b
KZ
2820msgid "%s: bad inode size"
2821msgstr "%s : taille d'inœud corrompue"
8d398470 2822
0ed2f80b
KZ
2823#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2824msgid "failed to parse number of inodes"
2825msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
8d398470 2826
0ed2f80b
KZ
2827#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2828msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2829msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
8d398470 2830
0ed2f80b
KZ
2831#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2832msgid "failed to parse number of blocks"
2833msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
8d398470 2834
0ed2f80b 2835#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
e03969ba 2836#, c-format
0ed2f80b
KZ
2837msgid "%s: device is misaligned"
2838msgstr "%s : le périphérique est mal aligné"
fc44048e 2839
0ed2f80b 2840#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
e03969ba 2841#, c-format
0ed2f80b
KZ
2842msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2843msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 2844
0ed2f80b 2845#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
8d398470 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid "cannot determine size of %s"
2848msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 2849
0ed2f80b 2850#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
8d398470 2851#, c-format
0ed2f80b
KZ
2852msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2853msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »"
8d398470 2854
0ed2f80b 2855#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
8d398470 2856#, c-format
0ed2f80b
KZ
2857msgid "%s: number of blocks too small"
2858msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 2859
0ed2f80b 2860#: disk-utils/mkswap.c:161
8d398470 2861#, c-format
0ed2f80b
KZ
2862msgid "Bad user-specified page size %u"
2863msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
8d398470 2864
0ed2f80b 2865#: disk-utils/mkswap.c:167
8d398470 2866#, c-format
0ed2f80b
KZ
2867msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2868msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
8d398470 2869
0ed2f80b
KZ
2870#: disk-utils/mkswap.c:189
2871msgid "Bad swap header size, no label written."
2872msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
8d398470 2873
0ed2f80b
KZ
2874#: disk-utils/mkswap.c:199
2875msgid "Label was truncated."
2876msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 2877
0ed2f80b 2878#: disk-utils/mkswap.c:205
8d398470 2879#, c-format
0ed2f80b
KZ
2880msgid "no label, "
2881msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 2882
0ed2f80b 2883#: disk-utils/mkswap.c:213
8d398470 2884#, c-format
0ed2f80b
KZ
2885msgid "no uuid\n"
2886msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 2887
0ed2f80b 2888#: disk-utils/mkswap.c:278
8d398470 2889#, c-format
f80a95f0 2890msgid ""
0ed2f80b
KZ
2891"\n"
2892"Usage:\n"
2893" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 2894msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2895"\n"
2896"Utilisation :\n"
2897" %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 2898
0ed2f80b 2899#: disk-utils/mkswap.c:283
8d398470
KZ
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"\n"
0ed2f80b
KZ
2903"Options:\n"
2904" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2905" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2906" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2907" -L, --label LABEL specify label\n"
2908" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2909" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2910" -V, --version output version information and exit\n"
2911" -h, --help display this help and exit\n"
2912"\n"
7eda085c 2913msgstr ""
22853e4a 2914"\n"
0ed2f80b
KZ
2915"Options :\n"
2916" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone d'échange\n"
2917" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
2918" que le périphérique\n"
2919" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
2920" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
2921" -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
2922" -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
2923" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
2924" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
2925"\n"
7eda085c 2926
0ed2f80b
KZ
2927#: disk-utils/mkswap.c:302
2928msgid "too many bad pages"
2929msgstr "trop de pages corrompues"
7eda085c 2930
0ed2f80b
KZ
2931#: disk-utils/mkswap.c:322
2932msgid "seek failed in check_blocks"
2933msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 2934
0ed2f80b
KZ
2935#: disk-utils/mkswap.c:330
2936#, c-format
2937msgid "%lu bad page\n"
2938msgid_plural "%lu bad pages\n"
2939msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
2940msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 2941
0ed2f80b
KZ
2942#: disk-utils/mkswap.c:359
2943msgid "unable to alloc new libblkid probe"
2944msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 2945
0ed2f80b
KZ
2946#: disk-utils/mkswap.c:361
2947msgid "unable to assign device to libblkid probe"
2948msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 2949
0ed2f80b
KZ
2950# disk-utils/mkswap.c:612
2951#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
2952msgid "unable to rewind swap-device"
2953msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 2954
0ed2f80b
KZ
2955#: disk-utils/mkswap.c:406
2956msgid "unable to erase bootbits sectors"
2957msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 2958
0ed2f80b
KZ
2959#: disk-utils/mkswap.c:422
2960#, c-format
2961msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
2962msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 2963
0ed2f80b
KZ
2964#: disk-utils/mkswap.c:427
2965#, c-format
2966msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2967msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 2968
0ed2f80b
KZ
2969#: disk-utils/mkswap.c:430
2970#, c-format
2971msgid " (%s partition table detected). "
2972msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 2973
0ed2f80b
KZ
2974#: disk-utils/mkswap.c:432
2975#, c-format
2976msgid " (compiled without libblkid). "
2977msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 2978
0ed2f80b
KZ
2979#: disk-utils/mkswap.c:433
2980#, c-format
2981msgid "Use -f to force.\n"
2982msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 2983
0ed2f80b
KZ
2984#: disk-utils/mkswap.c:484
2985msgid "parsing page size failed"
2986msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 2987
0ed2f80b
KZ
2988#: disk-utils/mkswap.c:490
2989msgid "parsing version number failed"
2990msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 2991
0ed2f80b
KZ
2992#: disk-utils/mkswap.c:496
2993#, c-format
2994msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2995msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 2996
0ed2f80b
KZ
2997#: disk-utils/mkswap.c:514
2998msgid "only one device argument is currently supported"
2999msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3000
0ed2f80b
KZ
3001#: disk-utils/mkswap.c:520
3002#, c-format
3003msgid "swapspace version %d is not supported"
3004msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
7eda085c 3005
0ed2f80b
KZ
3006#: disk-utils/mkswap.c:525
3007msgid "error: parsing UUID failed"
3008msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3009
0ed2f80b
KZ
3010#: disk-utils/mkswap.c:534
3011msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3012msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3013
0ed2f80b
KZ
3014#: disk-utils/mkswap.c:540
3015msgid "invalid block count argument"
3016msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3017
0ed2f80b
KZ
3018#: disk-utils/mkswap.c:548
3019#, c-format
3020msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3021msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
7eda085c 3022
0ed2f80b
KZ
3023#: disk-utils/mkswap.c:554
3024#, c-format
3025msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3026msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3027
0ed2f80b
KZ
3028#: disk-utils/mkswap.c:568
3029#, c-format
3030msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3031msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3032
0ed2f80b
KZ
3033#: disk-utils/mkswap.c:573
3034#, c-format
3035msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3036msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3037
0ed2f80b
KZ
3038#: disk-utils/mkswap.c:594
3039#, c-format
3040msgid "warning: %s is misaligned"
3041msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
7eda085c 3042
0ed2f80b
KZ
3043# disk-utils/mkswap.c:605
3044#: disk-utils/mkswap.c:607
3045msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3046msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3047
0ed2f80b
KZ
3048# disk-utils/mkswap.c:606
3049#: disk-utils/mkswap.c:610
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
3052msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n"
7eda085c 3053
0ed2f80b
KZ
3054#: disk-utils/mkswap.c:622
3055#, c-format
3056msgid "%s: unable to write signature page"
3057msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
7eda085c 3058
0ed2f80b
KZ
3059#: disk-utils/mkswap.c:634
3060#, c-format
3061msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3062msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux"
22853e4a 3063
0ed2f80b
KZ
3064#: disk-utils/mkswap.c:637
3065msgid "unable to matchpathcon()"
3066msgstr "matchpathcon() inutilisable"
22853e4a 3067
0ed2f80b
KZ
3068#: disk-utils/mkswap.c:640
3069msgid "unable to create new selinux context"
3070msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux"
e8f26419 3071
0ed2f80b
KZ
3072#: disk-utils/mkswap.c:642
3073msgid "couldn't compute selinux context"
3074msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux"
0b0bb920 3075
0ed2f80b
KZ
3076#: disk-utils/mkswap.c:648
3077#, c-format
3078msgid "unable to relabel %s to %s"
3079msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3080
0ed2f80b
KZ
3081#: disk-utils/partx.c:87
3082msgid "partition number"
3083msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3084
0ed2f80b
KZ
3085#: disk-utils/partx.c:88
3086msgid "start of the partition in sectors"
3087msgstr "début de la partition en secteur"
0b0bb920 3088
0ed2f80b
KZ
3089#: disk-utils/partx.c:89
3090msgid "end of the partition in sectors"
3091msgstr "fin de la partition en secteur"
7eda085c 3092
0ed2f80b
KZ
3093#: disk-utils/partx.c:90
3094msgid "number of sectors"
3095msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3096
0ed2f80b
KZ
3097#: disk-utils/partx.c:91
3098msgid "human readable size"
3099msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3100
0ed2f80b
KZ
3101#: disk-utils/partx.c:92
3102msgid "partition name"
3103msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3104
0ed2f80b
KZ
3105#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
3106msgid "partition UUID"
3107msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3108
0ed2f80b
KZ
3109#: disk-utils/partx.c:94
3110msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3111msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3112
0ed2f80b
KZ
3113#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3114msgid "partition flags"
3115msgstr "indicateurs de la partition "
7eda085c 3116
0ed2f80b
KZ
3117#: disk-utils/partx.c:96
3118msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3119msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3120
0ed2f80b
KZ
3121#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
3122msgid "failed to initialize loopcxt"
3123msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3124
0ed2f80b 3125#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "%s: failed to find unused loop device"
3128msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3129
0ed2f80b
KZ
3130#: disk-utils/partx.c:122
3131#, c-format
3132msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3133msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3134
0ed2f80b 3135#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "%s: failed to set backing file"
3138msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3139
0ed2f80b
KZ
3140#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
3141#, c-format
3142msgid "%s: failed to set up loop device"
3143msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3144
0ed2f80b
KZ
3145#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
3146#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
3147#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
3148#: sys-utils/wdctl.c:151
3149#, c-format
3150msgid "unknown column: %s"
3151msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3152
0ed2f80b
KZ
3153#: disk-utils/partx.c:208
3154#, c-format
3155msgid "%s: failed to get partition number"
3156msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3157
0ed2f80b
KZ
3158#: disk-utils/partx.c:273
3159#, c-format
3160msgid "%s: error deleting partition %d"
3161msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3162
0ed2f80b
KZ
3163#: disk-utils/partx.c:275
3164#, c-format
3165msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3166msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3167
0ed2f80b
KZ
3168#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3169#, c-format
3170msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3171msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
7eda085c 3172
0ed2f80b
KZ
3173#: disk-utils/partx.c:308
3174#, c-format
3175msgid "%s: partition #%d removed\n"
3176msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3177
0ed2f80b 3178#: disk-utils/partx.c:312
eb63b9b8 3179#, c-format
0ed2f80b
KZ
3180msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3181msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
eb63b9b8 3182
0ed2f80b
KZ
3183#: disk-utils/partx.c:317
3184#, c-format
3185msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3186msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3187
0ed2f80b 3188#: disk-utils/partx.c:337
7eda085c 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "%s: error adding partition %d"
3191msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3192
0ed2f80b
KZ
3193#: disk-utils/partx.c:339
3194#, c-format
3195msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3196msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3197
0ed2f80b
KZ
3198#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3199#, c-format
3200msgid "%s: partition #%d added\n"
3201msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3202
0ed2f80b
KZ
3203#: disk-utils/partx.c:381
3204#, c-format
3205msgid "%s: adding partition #%d failed"
3206msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3207
0ed2f80b
KZ
3208#: disk-utils/partx.c:416
3209#, c-format
3210msgid "%s: error updating partition %d"
3211msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3212
0ed2f80b
KZ
3213#: disk-utils/partx.c:418
3214#, c-format
3215msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3216msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3217
0ed2f80b
KZ
3218#: disk-utils/partx.c:455
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "%s: no partition #%d"
3221msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3222
0ed2f80b 3223#: disk-utils/partx.c:476
7eda085c 3224#, c-format
0ed2f80b
KZ
3225msgid "%s: partition #%d resized\n"
3226msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3227
0ed2f80b
KZ
3228#: disk-utils/partx.c:490
3229#, c-format
3230msgid "%s: updating partition #%d failed"
3231msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3232
0ed2f80b 3233#: disk-utils/partx.c:527
7eda085c 3234#, c-format
0ed2f80b
KZ
3235msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3236msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3237msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3238msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3239
0ed2f80b
KZ
3240#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
3241#: misc-utils/lslocks.c:401
3242msgid "failed to add line to output"
3243msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
e8f26419 3244
0ed2f80b
KZ
3245#: disk-utils/partx.c:609
3246#, fuzzy
3247msgid "failed to add data to output table"
3248msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
7eda085c 3249
0ed2f80b
KZ
3250#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706
3251#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
3252#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
3253msgid "failed to initialize output table"
3254msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
7eda085c 3255
0ed2f80b
KZ
3256#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722
3257#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
3258#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
3259#: sys-utils/wdctl.c:269
3260msgid "failed to initialize output column"
3261msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
7eda085c 3262
0ed2f80b
KZ
3263#: disk-utils/partx.c:683
3264#, c-format
3265msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3266msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3267
0ed2f80b
KZ
3268#: disk-utils/partx.c:691
3269#, c-format
3270msgid "%s: failed to read partition table"
3271msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3272
0ed2f80b
KZ
3273#: disk-utils/partx.c:697
3274#, c-format
3275msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3276msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3277
0ed2f80b
KZ
3278#: disk-utils/partx.c:701
3279#, c-format
3280msgid "%s: partition table with no partitions"
3281msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3282
0ed2f80b
KZ
3283#: disk-utils/partx.c:713
3284#, c-format
3285msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3286msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3287
0ed2f80b
KZ
3288#: disk-utils/partx.c:717
3289msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3290msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3291
0ed2f80b
KZ
3292#: disk-utils/partx.c:718
3293msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3294msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3295
0ed2f80b
KZ
3296#: disk-utils/partx.c:719
3297msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3298msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3299
0ed2f80b
KZ
3300#: disk-utils/partx.c:720
3301msgid ""
3302" -s, --show list partitions\n"
3303"\n"
ad3e09b2 3304msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3305" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3306"\n"
eb63b9b8 3307
0ed2f80b
KZ
3308#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
3309msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3310msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3311
0ed2f80b
KZ
3312#: disk-utils/partx.c:722
3313msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3314msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3315
0ed2f80b
KZ
3316#: disk-utils/partx.c:723
3317msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3318msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3319
0ed2f80b
KZ
3320#: disk-utils/partx.c:724
3321msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3322msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3323
0ed2f80b
KZ
3324#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
3325msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3326msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3327
0ed2f80b
KZ
3328#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
3329msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3330msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3331
0ed2f80b
KZ
3332#: disk-utils/partx.c:727
3333msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3334msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
7eda085c 3335
0ed2f80b
KZ
3336#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85
3337msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3338msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3339
0ed2f80b
KZ
3340#: disk-utils/partx.c:734
3341msgid ""
3342"\n"
3343"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3344msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3345"\n"
3346"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
7eda085c 3347
0ed2f80b
KZ
3348#: disk-utils/partx.c:807
3349msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3350msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
7eda085c 3351
0ed2f80b
KZ
3352#: disk-utils/partx.c:907
3353msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3354msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3355
0ed2f80b
KZ
3356#: disk-utils/partx.c:926
3357#, c-format
3358msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3359msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3360
0ed2f80b
KZ
3361#: disk-utils/partx.c:938
3362#, c-format
3363msgid "%s: cannot delete partitions"
3364msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
7eda085c 3365
0ed2f80b
KZ
3366#: disk-utils/partx.c:941
3367#, c-format
3368msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3369msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3370
0ed2f80b
KZ
3371#: disk-utils/partx.c:958
3372#, c-format
3373msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3374msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
7eda085c 3375
0ed2f80b
KZ
3376#: disk-utils/raw.c:52
3377#, c-format
3378msgid ""
3379" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3380" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3381" %1$s -q %2$srawN\n"
3382" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3383msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3384" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3385" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3386" %1$s -q %2$srawN\n"
3387" %1$s -qa\n"
7eda085c 3388
0ed2f80b
KZ
3389#: disk-utils/raw.c:58
3390msgid " -q, --query set query mode\n"
3391msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3392
0ed2f80b
KZ
3393#: disk-utils/raw.c:59
3394msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3395msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3396
0ed2f80b
KZ
3397#: disk-utils/raw.c:161
3398#, c-format
3399msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3400msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3401
0ed2f80b
KZ
3402#: disk-utils/raw.c:178
3403#, c-format
3404msgid "Cannot locate block device '%s'"
3405msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3406
0ed2f80b
KZ
3407#: disk-utils/raw.c:181
3408#, c-format
3409msgid "Device '%s' is not a block device"
3410msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3411
0ed2f80b
KZ
3412#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3413#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3414msgid "failed to parse argument"
3415msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3416
0ed2f80b
KZ
3417#: disk-utils/raw.c:210
3418#, c-format
3419msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3420msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3421
0ed2f80b
KZ
3422#: disk-utils/raw.c:225
3423#, c-format
3424msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3425msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 3426
0ed2f80b
KZ
3427#: disk-utils/raw.c:228
3428#, c-format
3429msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3430msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 3431
0ed2f80b
KZ
3432#: disk-utils/raw.c:232
3433#, c-format
3434msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3435msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 3436
0ed2f80b
KZ
3437#: disk-utils/raw.c:242
3438msgid "Error querying raw device"
3439msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 3440
0ed2f80b
KZ
3441#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3442#, c-format
3443msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3444msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 3445
0ed2f80b
KZ
3446#: disk-utils/raw.c:265
3447msgid "Error setting raw device"
3448msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 3449
0ed2f80b
KZ
3450#: disk-utils/resizepart.c:19
3451#, c-format
3452msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3453msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 3454
0ed2f80b
KZ
3455#: disk-utils/resizepart.c:100
3456#, c-format
3457msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3458msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 3459
0ed2f80b
KZ
3460#: disk-utils/resizepart.c:105
3461msgid "failed to resize partition"
3462msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 3463
0ed2f80b
KZ
3464#: disk-utils/sfdisk.c:113
3465#, c-format
3466msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3467msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu"
7eda085c 3468
0ed2f80b
KZ
3469#: disk-utils/sfdisk.c:118
3470#, c-format
3471msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3472msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x"
7eda085c 3473
0ed2f80b
KZ
3474#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
3475#, c-format
3476msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3477msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %llu"
7eda085c 3478
0ed2f80b
KZ
3479#: disk-utils/sfdisk.c:196
3480#, c-format
3481msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3482msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %llu"
7eda085c 3483
0ed2f80b
KZ
3484#: disk-utils/sfdisk.c:233
3485#, c-format
3486msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3487msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)"
7eda085c 3488
0ed2f80b
KZ
3489#: disk-utils/sfdisk.c:249
3490#, c-format
3491msgid "write error on %s"
3492msgstr "erreur d'écriture sur %s"
7eda085c 3493
0ed2f80b
KZ
3494#: disk-utils/sfdisk.c:278
3495#, c-format
3496msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3497msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)"
7eda085c 3498
0ed2f80b
KZ
3499#: disk-utils/sfdisk.c:283
3500msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3501msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration"
7eda085c 3502
0ed2f80b
KZ
3503#: disk-utils/sfdisk.c:292
3504#, c-format
3505msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3506msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)"
7eda085c 3507
0ed2f80b 3508#: disk-utils/sfdisk.c:297
e8f26419 3509#, c-format
0ed2f80b
KZ
3510msgid "error reading %s"
3511msgstr "erreur de lecture %s"
7eda085c 3512
0ed2f80b
KZ
3513#: disk-utils/sfdisk.c:303
3514#, c-format
3515msgid "cannot open device %s for writing"
3516msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture"
7eda085c 3517
0ed2f80b
KZ
3518#: disk-utils/sfdisk.c:313
3519#, c-format
3520msgid "error writing sector %lu on %s"
3521msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s"
7eda085c 3522
0ed2f80b
KZ
3523#: disk-utils/sfdisk.c:384
3524#, c-format
3525msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3526msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie"
7eda085c 3527
0ed2f80b 3528#: disk-utils/sfdisk.c:401
c129767e 3529#, c-format
0ed2f80b
KZ
3530msgid "Disk %s: cannot get size"
3531msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille"
c129767e 3532
0ed2f80b 3533#: disk-utils/sfdisk.c:433
7eda085c 3534#, c-format
0ed2f80b
KZ
3535msgid ""
3536"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3537"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3538"[Use the --force option if you really want this]"
3539msgstr ""
3540"Avertissement : début=%lu — cela ressemble plus à une partition qu'à\n"
3541"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
3542"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]"
7eda085c 3543
0ed2f80b 3544#: disk-utils/sfdisk.c:441
df1dddf9 3545#, c-format
0ed2f80b
KZ
3546msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3547msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes"
ffc43748 3548
0ed2f80b 3549#: disk-utils/sfdisk.c:444
df1dddf9 3550#, c-format
0ed2f80b
KZ
3551msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3552msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs"
7eda085c 3553
0ed2f80b 3554#: disk-utils/sfdisk.c:448
7eda085c 3555#, c-format
0ed2f80b
KZ
3556msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3557msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres"
7eda085c 3558
0ed2f80b
KZ
3559#: disk-utils/sfdisk.c:453
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3563"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3564msgstr ""
3565"Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
3566"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S."
7eda085c 3567
0ed2f80b
KZ
3568#: disk-utils/sfdisk.c:457
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"\n"
3572"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3573msgstr ""
3574"\n"
3575"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
7eda085c 3576
0ed2f80b
KZ
3577#: disk-utils/sfdisk.c:543
3578#, c-format
3579msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3580msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)"
c129767e 3581
0ed2f80b
KZ
3582#: disk-utils/sfdisk.c:548
3583#, c-format
3584msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3585msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)"
7eda085c 3586
0ed2f80b
KZ
3587#: disk-utils/sfdisk.c:553
3588#, c-format
3589msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3590msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)"
7eda085c 3591
0ed2f80b
KZ
3592#: disk-utils/sfdisk.c:593
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"Id Name\n"
3596"\n"
3597msgstr ""
3598"Id Nom\n"
3599"\n"
7eda085c 3600
0ed2f80b
KZ
3601#: disk-utils/sfdisk.c:756
3602#, c-format
3603msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3604msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
f8511249 3605
0ed2f80b
KZ
3606#: disk-utils/sfdisk.c:758
3607msgid ""
3608"The command to re-read the partition table failed.\n"
3609"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3610"before using mkfs"
3611msgstr ""
3612"La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n"
3613"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
3614"maintenant, avant d'utiliser mkfs"
7eda085c 3615
0ed2f80b
KZ
3616#: disk-utils/sfdisk.c:766
3617#, c-format
3618msgid "Error closing %s"
3619msgstr "Erreur de fermeture %s"
7eda085c 3620
0ed2f80b
KZ
3621#: disk-utils/sfdisk.c:807
3622#, c-format
3623msgid "%s: no such partition\n"
3624msgstr "%s : pas de telle partition\n"
7eda085c 3625
0ed2f80b
KZ
3626#: disk-utils/sfdisk.c:830
3627msgid "unrecognized format - using sectors"
3628msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs"
7eda085c 3629
0ed2f80b
KZ
3630#: disk-utils/sfdisk.c:891
3631#, c-format
3632msgid "unimplemented format - using %s"
3633msgstr "format non implanté — %s utilisé"
7eda085c 3634
0ed2f80b
KZ
3635#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3636msgid "cylinders"
3637msgstr "cylindres"
7eda085c 3638
0ed2f80b
KZ
3639#: disk-utils/sfdisk.c:892
3640msgid "sectors"
3641msgstr "secteurs"
7eda085c 3642
0ed2f80b
KZ
3643#: disk-utils/sfdisk.c:896
3644#, c-format
3645msgid ""
3646"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3647"\n"
3648msgstr ""
3649"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
3650"\n"
7eda085c 3651
0ed2f80b
KZ
3652#: disk-utils/sfdisk.c:898
3653#, c-format
3654msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3655msgstr " Périph Amor Début Fin nº cyl. nº blocs Id. Système\n"
7eda085c 3656
0ed2f80b
KZ
3657#: disk-utils/sfdisk.c:903
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3661"\n"
ad3e09b2 3662msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3663"Unités : secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
3664"\n"
7eda085c 3665
0ed2f80b
KZ
3666#: disk-utils/sfdisk.c:905
3667#, c-format
3668msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3669msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº sect. Id. Système\n"
7eda085c 3670
0ed2f80b
KZ
3671#: disk-utils/sfdisk.c:908
3672#, c-format
3673msgid ""
3674"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3675"\n"
3676msgstr ""
3677"Unités : blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
3678"\n"
7eda085c 3679
0ed2f80b
KZ
3680#: disk-utils/sfdisk.c:910
3681#, c-format
3682msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3683msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº blocs Id. Système\n"
7eda085c 3684
0ed2f80b
KZ
3685#: disk-utils/sfdisk.c:913
3686#, c-format
3687msgid ""
3688"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3689"\n"
ad3e09b2 3690msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3691"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
3692"\n"
7eda085c 3693
0ed2f80b
KZ
3694#: disk-utils/sfdisk.c:915
3695#, c-format
3696msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3697msgstr " Périph Amor Début Fin Mio nº blocs Id. Système\n"
7eda085c 3698
0ed2f80b
KZ
3699#: disk-utils/sfdisk.c:1074
3700#, c-format
3701msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3702msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
7eda085c 3703
0ed2f80b
KZ
3704#: disk-utils/sfdisk.c:1081
3705#, c-format
3706msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3707msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
7eda085c 3708
0ed2f80b
KZ
3709#: disk-utils/sfdisk.c:1084
3710#, c-format
3711msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3712msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
7eda085c 3713
0ed2f80b
KZ
3714#: disk-utils/sfdisk.c:1095
3715msgid "No partitions found"
3716msgstr "Aucune partition repérée"
7eda085c 3717
0ed2f80b
KZ
3718#: disk-utils/sfdisk.c:1098
3719#, c-format
3720msgid ""
3721"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3722" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3723"For this listing I'll assume that geometry."
ad3e09b2 3724msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3725"Avertissement : la table de partitions semble avoir été créée\n"
3726" pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
3727"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle."
7eda085c 3728
0ed2f80b
KZ
3729#: disk-utils/sfdisk.c:1147
3730msgid "no partition table present."
3731msgstr "aucune table de partitions présente."
7eda085c 3732
0ed2f80b
KZ
3733#: disk-utils/sfdisk.c:1149
3734#, c-format
3735msgid "strange, only %d partitions defined."
3736msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
7eda085c 3737
0ed2f80b
KZ
3738#: disk-utils/sfdisk.c:1158
3739#, c-format
3740msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3741msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)"
7eda085c 3742
0ed2f80b
KZ
3743#: disk-utils/sfdisk.c:1161
3744#, c-format
3745msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3746msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable"
7eda085c 3747
0ed2f80b
KZ
3748#: disk-utils/sfdisk.c:1164
3749#, c-format
3750msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3751msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle"
7eda085c 3752
0ed2f80b
KZ
3753#: disk-utils/sfdisk.c:1176
3754#, c-format
3755msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3756msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s"
7eda085c 3757
0ed2f80b
KZ
3758#: disk-utils/sfdisk.c:1188
3759#, c-format
3760msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3761msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent"
7eda085c 3762
0ed2f80b
KZ
3763#: disk-utils/sfdisk.c:1200
3764#, c-format
3765msgid ""
3766"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3767"and will destroy it when filled"
3768msgstr ""
3769"Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n"
3770"partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira"
7eda085c 3771
0ed2f80b
KZ
3772#: disk-utils/sfdisk.c:1213
3773#, c-format
3774msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3775msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0"
7eda085c 3776
0ed2f80b 3777#: disk-utils/sfdisk.c:1218
b359eb3b 3778#, c-format
0ed2f80b
KZ
3779msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3780msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque"
7eda085c 3781
0ed2f80b
KZ
3782#: disk-utils/sfdisk.c:1234
3783#, c-format
3784msgid ""
3785"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3786"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3787"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
ad3e09b2 3788msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3789"Avertissement : la partition %s a une taille de %d,%d To (%llu octets),\n"
3790"ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n"
3791"de partitions DOS pour les secteurs de %d octets"
d0992120 3792
0ed2f80b
KZ
3793#: disk-utils/sfdisk.c:1250
3794#, c-format
3795msgid ""
3796"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3797"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
ad3e09b2 3798msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3799"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
3800"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs"
d0992120 3801
0ed2f80b
KZ
3802#: disk-utils/sfdisk.c:1270
3803msgid ""
3804"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3805" (although this is not a problem under Linux)"
ad3e09b2 3806msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3807"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
3808" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)"
d0992120 3809
0ed2f80b
KZ
3810#: disk-utils/sfdisk.c:1290
3811#, c-format
3812msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3813msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre"
3814
3815#: disk-utils/sfdisk.c:1296
3816#, c-format
3817msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3818msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre"
d0992120 3819
0ed2f80b
KZ
3820#: disk-utils/sfdisk.c:1315
3821msgid ""
3822"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3823"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
ad3e09b2 3824msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3825"Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
3826"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque."
d0992120 3827
0ed2f80b 3828#: disk-utils/sfdisk.c:1322
ad3e09b2 3829msgid ""
0ed2f80b
KZ
3830"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3831"LILO disregards the `bootable' flag."
a5df3f25 3832msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3833"Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
3834"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage."
d0992120 3835
0ed2f80b
KZ
3836#: disk-utils/sfdisk.c:1328
3837msgid ""
3838"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3839"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3840msgstr ""
3841"Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
3842"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque."
fc44048e 3843
0ed2f80b
KZ
3844#: disk-utils/sfdisk.c:1342
3845msgid "start"
3846msgstr "début"
fc44048e 3847
0ed2f80b
KZ
3848#: disk-utils/sfdisk.c:1345
3849#, c-format
3850msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3851msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)"
8d398470 3852
0ed2f80b
KZ
3853#: disk-utils/sfdisk.c:1351
3854msgid "end"
3855msgstr "fin"
fc44048e 3856
0ed2f80b 3857#: disk-utils/sfdisk.c:1354
a5df3f25 3858#, c-format
0ed2f80b
KZ
3859msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3860msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)"
7eda085c 3861
0ed2f80b 3862#: disk-utils/sfdisk.c:1357
a5df3f25 3863#, c-format
0ed2f80b
KZ
3864msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3865msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque"
fc44048e 3866
0ed2f80b 3867#: disk-utils/sfdisk.c:1382
d0992120 3868#, c-format
0ed2f80b
KZ
3869msgid ""
3870"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3871"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
3872msgstr ""
3873"Avertissement : index du début de partition étendue de %lld à %lld\n"
3874"(Pour fins d’affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)"
7eda085c 3875
0ed2f80b
KZ
3876#: disk-utils/sfdisk.c:1387
3877msgid ""
3878"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3879"DOS and Linux will interpret the contents differently."
3880msgstr ""
3881"Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n"
3882"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment."
fc44048e 3883
0ed2f80b 3884#: disk-utils/sfdisk.c:1400
d0992120 3885#, c-format
0ed2f80b
KZ
3886msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3887msgstr "Erreur : le secteur %llu n'a pas une signature MS-DOS"
fc44048e 3888
0ed2f80b 3889#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
a5df3f25 3890#, c-format
0ed2f80b
KZ
3891msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3892msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées"
fc44048e 3893
0ed2f80b
KZ
3894#: disk-utils/sfdisk.c:1422
3895msgid "tree of partitions?"
3896msgstr "quel arbre de partitions ?"
fc44048e 3897
0ed2f80b
KZ
3898#: disk-utils/sfdisk.c:1531
3899msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3900msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela"
3901
3902#: disk-utils/sfdisk.c:1539
3903msgid "DM6 signature found - giving up"
3904msgstr "signature DM6 repérée — abandon"
fc44048e 3905
0ed2f80b
KZ
3906#: disk-utils/sfdisk.c:1559
3907msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3908msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle"
b359eb3b 3909
0ed2f80b
KZ
3910#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
3911msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3912msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle"
b359eb3b 3913
0ed2f80b 3914#: disk-utils/sfdisk.c:1621
a5df3f25 3915#, c-format
0ed2f80b
KZ
3916msgid " %s: unrecognized partition table type"
3917msgstr " %s : type non reconnu de table de partition"
b359eb3b 3918
0ed2f80b
KZ
3919#: disk-utils/sfdisk.c:1633
3920msgid "-n flag was given: Nothing changed"
3921msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé"
b359eb3b 3922
0ed2f80b
KZ
3923#: disk-utils/sfdisk.c:1650
3924msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3925msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n"
b359eb3b 3926
0ed2f80b 3927#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
d0992120 3928#, c-format
0ed2f80b
KZ
3929msgid "Failed writing the partition on %s"
3930msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s"
b359eb3b 3931
0ed2f80b
KZ
3932#: disk-utils/sfdisk.c:1737
3933msgid "long or incomplete input line - quitting"
3934msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon"
b359eb3b 3935
0ed2f80b
KZ
3936#: disk-utils/sfdisk.c:1773
3937#, c-format
3938msgid "input error: `=' expected after %s field"
3939msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s"
b359eb3b 3940
0ed2f80b
KZ
3941#: disk-utils/sfdisk.c:1780
3942#, c-format
3943msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
3944msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s"
b359eb3b 3945
0ed2f80b
KZ
3946#: disk-utils/sfdisk.c:1786
3947#, c-format
3948msgid "unrecognized input: %s"
3949msgstr "entrée non reconnue : %s"
8892b2f9 3950
0ed2f80b
KZ
3951#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
3952msgid "number too big"
3953msgstr "nombre trop grand"
b359eb3b 3954
0ed2f80b
KZ
3955#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
3956msgid "trailing junk after number"
3957msgstr "rebut après le nombre"
b359eb3b 3958
0ed2f80b
KZ
3959#: disk-utils/sfdisk.c:1993
3960msgid "no room for partition descriptor"
3961msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition"
b359eb3b 3962
0ed2f80b
KZ
3963#: disk-utils/sfdisk.c:2026
3964msgid "cannot build surrounding extended partition"
3965msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue"
b359eb3b 3966
0ed2f80b
KZ
3967#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3968msgid "too many input fields"
3969msgstr "trop de champs à l'entrée"
b359eb3b 3970
0ed2f80b
KZ
3971#: disk-utils/sfdisk.c:2111
3972msgid "No room for more"
3973msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage"
b359eb3b 3974
0ed2f80b
KZ
3975#: disk-utils/sfdisk.c:2130
3976msgid "Illegal type"
3977msgstr "Type incorrect"
b359eb3b 3978
0ed2f80b 3979#: disk-utils/sfdisk.c:2164
a5df3f25 3980#, c-format
0ed2f80b
KZ
3981msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
3982msgstr "Avertissement : la taille donnée (%llu) excède la taille maximale allouable (%llu)"
b359eb3b 3983
0ed2f80b
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:2170
3985msgid "Warning: empty partition"
3986msgstr "Avertissement : partition vide"
b359eb3b 3987
0ed2f80b 3988#: disk-utils/sfdisk.c:2184
a5df3f25 3989#, c-format
0ed2f80b
KZ
3990msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
3991msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %llu)"
b359eb3b 3992
0ed2f80b
KZ
3993#: disk-utils/sfdisk.c:2197
3994msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
3995msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »"
b359eb3b 3996
0ed2f80b
KZ
3997#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
3998msgid "partial c,h,s specification?"
3999msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle"
b359eb3b 4000
0ed2f80b
KZ
4001#: disk-utils/sfdisk.c:2239
4002msgid "Extended partition not where expected"
4003msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu"
b359eb3b 4004
0ed2f80b
KZ
4005#: disk-utils/sfdisk.c:2271
4006msgid "bad input"
4007msgstr "entrée erronée"
b359eb3b 4008
0ed2f80b
KZ
4009#: disk-utils/sfdisk.c:2294
4010msgid "too many partitions"
4011msgstr "trop de partitions"
b359eb3b 4012
0ed2f80b
KZ
4013#: disk-utils/sfdisk.c:2327
4014msgid ""
4015"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4016"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4017"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4018msgstr ""
4019"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
4020"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4021"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>)."
b359eb3b 4022
0ed2f80b
KZ
4023#: disk-utils/sfdisk.c:2349
4024#, fuzzy, c-format
4025msgid " %s [options] <device>...\n"
4026msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
b359eb3b 4027
0ed2f80b 4028#: disk-utils/sfdisk.c:2352
d0992120 4029msgid ""
0ed2f80b
KZ
4030" -s, --show-size list size of a partition\n"
4031" -c, --id change or print partition Id\n"
4032" --change-id change Id\n"
4033" --print-id print Id\n"
d0992120 4034msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4035" -s, --show-size afficher la taille d'une partition\n"
4036" -c, --id modifier ou afficher l'identifiant de partition\n"
4037" --change-id modifier l'identifiant\n"
4038" --print-id afficher l'identifiant\n"
b359eb3b 4039
0ed2f80b
KZ
4040#: disk-utils/sfdisk.c:2356
4041msgid ""
4042" -l, --list list partitions of each device\n"
4043" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4044" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4045" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4046" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4047msgstr ""
4048" -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n"
4049" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
4050" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
4051" -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
4052" S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
b359eb3b 4053
0ed2f80b
KZ
4054#: disk-utils/sfdisk.c:2361
4055msgid ""
4056" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4057" -T, --list-types list the known partition types\n"
4058" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4059" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4060" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4061msgstr ""
4062" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
4063" -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n"
4064" -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
4065" -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
4066" -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n"
b359eb3b 4067
0ed2f80b
KZ
4068#: disk-utils/sfdisk.c:2366
4069msgid ""
4070" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4071" -n do not actually write to disk\n"
4072" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4073" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4074msgstr ""
4075" -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
4076" -n ne pas écrire sur le disque\n"
4077" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
4078" -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n"
b359eb3b 4079
0ed2f80b
KZ
4080#: disk-utils/sfdisk.c:2370
4081msgid ""
4082" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4083" -v, --version display version information and exit\n"
4084" -h, --help display this help text and exit\n"
4085msgstr ""
4086" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
4087" -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
4088" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
b359eb3b 4089
0ed2f80b
KZ
4090#: disk-utils/sfdisk.c:2374
4091msgid ""
4092"\n"
4093"Dangerous options:\n"
4094msgstr ""
4095"\n"
4096"Options dangereuses :\n"
b359eb3b 4097
0ed2f80b
KZ
4098#: disk-utils/sfdisk.c:2375
4099msgid ""
4100" -f, --force disable all consistency checking\n"
4101" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4102" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4103" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4104msgstr ""
4105" -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
4106" --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
4107" -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
4108" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
b359eb3b 4109
0ed2f80b
KZ
4110#: disk-utils/sfdisk.c:2379
4111msgid ""
4112" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4113" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4114msgstr ""
4115" -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n"
4116" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
b359eb3b 4117
0ed2f80b
KZ
4118#: disk-utils/sfdisk.c:2381
4119#, fuzzy
4120msgid ""
4121" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4122" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4123" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4124" or expect descriptors for them in the input\n"
4125msgstr ""
4126" -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
4127" -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n"
4128" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
4129" les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
b359eb3b 4130
0ed2f80b
KZ
4131#: disk-utils/sfdisk.c:2385
4132msgid ""
4133" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4134" --IBM same as --leave-last\n"
4135msgstr ""
4136" --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n"
4137" --IBM identique à --leave-last\n"
b359eb3b 4138
0ed2f80b
KZ
4139#: disk-utils/sfdisk.c:2387
4140msgid ""
4141" --in-order partitions are in order\n"
4142" --not-in-order partitions are not in order\n"
4143" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4144" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4145msgstr ""
4146" --in-order les partitions sont dans l'ordre\n"
4147" --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
4148" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
4149" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
b359eb3b 4150
0ed2f80b
KZ
4151#: disk-utils/sfdisk.c:2391
4152msgid ""
4153" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4154" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4155" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4156msgstr ""
4157" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
4158" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n"
4159" se situer en dehors\n"
4160" --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n"
b359eb3b 4161
0ed2f80b 4162#: disk-utils/sfdisk.c:2395
ad3e09b2 4163msgid ""
0ed2f80b
KZ
4164"\n"
4165"Override the detected geometry using:\n"
4166" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4167" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4168" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
ad3e09b2 4169msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4170"\n"
4171"Passer outre la géométrie détectée en utilisant :\n"
4172" -C, --cylinders <nombre> configurer le nombre de cylindres à utiliser\n"
4173" -H, --heads <nombre> configurer le nombre de têtes à utiliser\n"
4174" -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
8892b2f9 4175
0ed2f80b 4176#: disk-utils/sfdisk.c:2413
d0992120 4177#, c-format
0ed2f80b
KZ
4178msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4179msgstr " %s%spériphérique afficher les partitions actives du périphérique\n"
b359eb3b 4180
0ed2f80b
KZ
4181#: disk-utils/sfdisk.c:2415
4182#, c-format
4183msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4184msgstr " %s%spériphérique n1 n2… activer les partitions n1…, désactiver les autres\n"
b359eb3b 4185
0ed2f80b
KZ
4186#: disk-utils/sfdisk.c:2556
4187msgid "no command?"
4188msgstr "peut-être pas de commande"
b359eb3b 4189
0ed2f80b
KZ
4190#: disk-utils/sfdisk.c:2625
4191msgid "invalid number of partitions argument"
4192msgstr "argument de nombre de partitions incorrect"
b359eb3b 4193
0ed2f80b
KZ
4194#: disk-utils/sfdisk.c:2695
4195#, c-format
4196msgid "cannot open %s\n"
4197msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
b359eb3b 4198
0ed2f80b
KZ
4199#: disk-utils/sfdisk.c:2714
4200#, c-format
4201msgid "total: %llu blocks\n"
4202msgstr "total : %llu blocs\n"
3406942e 4203
0ed2f80b
KZ
4204#: disk-utils/sfdisk.c:2751
4205msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4206msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition"
3406942e 4207
0ed2f80b
KZ
4208#: disk-utils/sfdisk.c:2753
4209msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4210msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id"
3406942e 4211
0ed2f80b
KZ
4212#: disk-utils/sfdisk.c:2755
4213msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4214msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
3406942e 4215
0ed2f80b
KZ
4216#: disk-utils/sfdisk.c:2762
4217msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4218msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)"
3406942e 4219
0ed2f80b
KZ
4220#: disk-utils/sfdisk.c:2787
4221#, c-format
4222msgid "cannot open %s read-write"
4223msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture"
3406942e 4224
0ed2f80b
KZ
4225#: disk-utils/sfdisk.c:2789
4226#, c-format
4227msgid "cannot open %s for reading"
4228msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
3406942e 4229
0ed2f80b
KZ
4230#: disk-utils/sfdisk.c:2814
4231#, c-format
4232msgid "%s: OK"
4233msgstr "%s : OK"
3406942e 4234
0ed2f80b
KZ
4235#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4236#, c-format
4237msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4238msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
3406942e 4239
0ed2f80b
KZ
4240#: disk-utils/sfdisk.c:2883
4241#, c-format
4242msgid "Cannot get size of %s"
4243msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
3406942e 4244
0ed2f80b
KZ
4245#: disk-utils/sfdisk.c:2963
4246#, c-format
4247msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4248msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80"
3406942e 4249
0ed2f80b
KZ
4250#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4251msgid "Done"
4252msgstr "Terminé"
3406942e 4253
0ed2f80b
KZ
4254#: disk-utils/sfdisk.c:2991
4255#, c-format
4256msgid ""
4257"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4258"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4259msgstr ""
4260"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
4261"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active."
3406942e 4262
0ed2f80b
KZ
4263#: disk-utils/sfdisk.c:3012
4264#, c-format
4265msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4266msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée"
3406942e 4267
0ed2f80b
KZ
4268#: disk-utils/sfdisk.c:3075
4269#, c-format
4270msgid "Bad Id %lx"
4271msgstr "Identifiant %lx erroné"
3406942e 4272
0ed2f80b
KZ
4273#: disk-utils/sfdisk.c:3096
4274msgid "This disk is currently in use."
4275msgstr "Le disque est actuellement en cours d’utilisation."
3406942e 4276
0ed2f80b
KZ
4277#: disk-utils/sfdisk.c:3116
4278#, c-format
4279msgid "Fatal error: cannot find %s"
4280msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s"
3406942e 4281
0ed2f80b
KZ
4282#: disk-utils/sfdisk.c:3118
4283#, c-format
4284msgid "Warning: %s is not a block device"
4285msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc"
3406942e 4286
0ed2f80b
KZ
4287#: disk-utils/sfdisk.c:3124
4288msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4289msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment"
3406942e 4290
0ed2f80b
KZ
4291#: disk-utils/sfdisk.c:3126
4292msgid ""
4293"\n"
4294"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4295"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4296"Use the --no-reread flag to suppress this check."
4297msgstr ""
4298"\n"
4299"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4300"probablement une mauvaise idée.\n"
4301"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
4302"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
4303"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification."
3406942e 4304
0ed2f80b
KZ
4305#: disk-utils/sfdisk.c:3130
4306msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4307msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
3406942e 4308
0ed2f80b
KZ
4309#: disk-utils/sfdisk.c:3132
4310msgid "OK"
4311msgstr "OK"
3406942e 4312
0ed2f80b
KZ
4313#: disk-utils/sfdisk.c:3141
4314#, c-format
4315msgid "Old situation:\n"
4316msgstr "Situation précédente :\n"
3406942e 4317
0ed2f80b
KZ
4318#: disk-utils/sfdisk.c:3145
4319#, c-format
4320msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4321msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier"
3406942e 4322
0ed2f80b
KZ
4323#: disk-utils/sfdisk.c:3153
4324#, c-format
4325msgid "New situation:\n"
4326msgstr "Nouvelle situation :\n"
3406942e 4327
0ed2f80b
KZ
4328#: disk-utils/sfdisk.c:3158
4329msgid ""
4330"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4331"(If you really want this, use the --force option.)"
4332msgstr ""
4333"Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n"
4334"(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)."
3406942e 4335
0ed2f80b
KZ
4336#: disk-utils/sfdisk.c:3161
4337msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4338msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non"
3406942e 4339
0ed2f80b
KZ
4340#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4341#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4342#: disk-utils/sfdisk.c:3168
4343#, c-format
4344msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4345msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [onq] "
3406942e 4346
0ed2f80b
KZ
4347#: disk-utils/sfdisk.c:3170
4348#, c-format
4349msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4350msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [onq] "
3406942e 4351
0ed2f80b
KZ
4352#: disk-utils/sfdisk.c:3173
4353msgid "Quitting - nothing changed"
4354msgstr "Abandon — rien n'a changé"
3406942e 4355
0ed2f80b
KZ
4356#: disk-utils/sfdisk.c:3179
4357#, c-format
4358msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4359msgstr "Veuillez répondre « o », « n » ou « q »\n"
3406942e 4360
0ed2f80b
KZ
4361#: disk-utils/sfdisk.c:3187
4362#, c-format
4363msgid ""
4364"Successfully wrote the new partition table\n"
4365"\n"
4366msgstr ""
4367"Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n"
4368"\n"
3406942e 4369
0ed2f80b
KZ
4370#: disk-utils/sfdisk.c:3195
4371msgid ""
4372"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4373"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4374"(See fdisk(8).)"
4375msgstr ""
4376"Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7 par exemple,\n"
4377"alors utilisez dd(1) pour mettre à zéro les 512 premiers octets :\n"
4378"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4379"(consultez fdisk(8))."
3406942e 4380
0ed2f80b
KZ
4381# disk-utils/mkswap.c:612
4382#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
4383#, c-format
4384msgid "%s: unable to probe device"
4385msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
3406942e 4386
0ed2f80b
KZ
4387#: disk-utils/swaplabel.c:65
4388#, c-format
4389msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4390msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)"
3406942e 4391
0ed2f80b
KZ
4392#: disk-utils/swaplabel.c:67
4393#, c-format
4394msgid "%s: not a valid swap partition"
4395msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
3406942e 4396
0ed2f80b
KZ
4397#: disk-utils/swaplabel.c:74
4398#, c-format
4399msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4400msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange"
3406942e 4401
0ed2f80b
KZ
4402#: disk-utils/swaplabel.c:114
4403#, c-format
4404msgid "failed to parse UUID: %s"
4405msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4406
0ed2f80b
KZ
4407#: disk-utils/swaplabel.c:118
4408#, c-format
4409msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4410msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4411
0ed2f80b
KZ
4412#: disk-utils/swaplabel.c:122
4413#, c-format
4414msgid "%s: failed to write UUID"
4415msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4416
0ed2f80b
KZ
4417#: disk-utils/swaplabel.c:133
4418#, c-format
4419msgid "%s: failed to seek to swap label "
4420msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
55032d70 4421
0ed2f80b
KZ
4422#: disk-utils/swaplabel.c:140
4423#, c-format
4424msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4425msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
55032d70 4426
0ed2f80b
KZ
4427#: disk-utils/swaplabel.c:143
4428#, c-format
4429msgid "%s: failed to write label"
4430msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4431
0ed2f80b
KZ
4432#: disk-utils/swaplabel.c:165
4433msgid ""
4434" -L, --label <label> specify a new label\n"
4435" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4436msgstr ""
4437" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4438" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4439
0ed2f80b
KZ
4440#: disk-utils/swaplabel.c:208
4441msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4442msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4443
0ed2f80b
KZ
4444#: Documentation/boilerplate.c:35
4445#, c-format
4446msgid " %s [options] file...\n"
4447msgstr " %s [options] fichier...\n"
b359eb3b 4448
0ed2f80b
KZ
4449#: Documentation/boilerplate.c:37
4450#, fuzzy
4451msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
4452msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
b359eb3b 4453
0ed2f80b
KZ
4454#: Documentation/boilerplate.c:38
4455msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
4456msgstr ""
b359eb3b 4457
0ed2f80b
KZ
4458#: Documentation/boilerplate.c:39
4459#, fuzzy
4460msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
4461msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
7eda085c 4462
0ed2f80b
KZ
4463#: Documentation/boilerplate.c:40
4464#, fuzzy
4465msgid " -z no long option\n"
4466msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
7eda085c 4467
0ed2f80b
KZ
4468#: Documentation/boilerplate.c:41
4469#, fuzzy
4470msgid " --xyzzy a long option only\n"
4471msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
7eda085c 4472
0ed2f80b
KZ
4473#: Documentation/boilerplate.c:42
4474msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
4475msgstr ""
7eda085c 4476
0ed2f80b
KZ
4477#: Documentation/boilerplate.c:43
4478#, fuzzy
4479msgid " use next line for description when needed\n"
4480msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
7eda085c 4481
0ed2f80b
KZ
4482#: Documentation/boilerplate.c:44
4483msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
4484msgstr ""
7eda085c 4485
0ed2f80b
KZ
4486#: Documentation/boilerplate.c:45
4487#, fuzzy
4488msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
4489msgstr " sans créer de nouvelle session\n"
55032d70 4490
0ed2f80b
KZ
4491#: Documentation/boilerplate.c:46
4492#, fuzzy
4493msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
4494msgstr " sans créer de nouvelle session\n"
4495
4496#: Documentation/boilerplate.c:47
4497#, fuzzy
4498msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
4499msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
4500
4501#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4502#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4503#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4504#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
d0992120
KZ
4505msgid ""
4506"\n"
0ed2f80b 4507"Usage:\n"
d0992120 4508msgstr ""
a5df3f25 4509"\n"
0ed2f80b
KZ
4510"Utilisation :\n"
4511
4512#: include/c.h:282
4513msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4514msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
4515
4516#: include/c.h:283
4517msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4518msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
cf8316e2 4519
0ed2f80b 4520#: include/c.h:284
a5df3f25 4521#, c-format
d0992120
KZ
4522msgid ""
4523"\n"
0ed2f80b 4524"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4525msgstr ""
4526"\n"
0ed2f80b 4527"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4528
0ed2f80b
KZ
4529#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
4530#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583
4531#: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
4532#: text-utils/col.c:144
4533msgid "write error"
4534msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4535
0ed2f80b
KZ
4536#: include/optutils.h:81
4537#, c-format
4538msgid "%s: options "
4539msgstr "%s : les options "
7eda085c 4540
0ed2f80b 4541#: include/optutils.h:93
a5df3f25 4542#, c-format
0ed2f80b
KZ
4543msgid "are mutually exclusive."
4544msgstr "s'excluent mutuellement."
b9ae633e 4545
0ed2f80b
KZ
4546#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4547msgid "Empty"
4548msgstr "Vide"
b9ae633e 4549
0ed2f80b
KZ
4550#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4551msgid "FAT12"
4552msgstr "FAT12"
7eda085c 4553
0ed2f80b
KZ
4554#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4555msgid "XENIX root"
4556msgstr "root XENIX"
7eda085c 4557
0ed2f80b
KZ
4558#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4559msgid "XENIX usr"
4560msgstr "usr XENIX"
7eda085c 4561
0ed2f80b
KZ
4562#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4563msgid "FAT16 <32M"
4564msgstr "FAT16 <32M"
7eda085c 4565
0ed2f80b
KZ
4566#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4567msgid "Extended"
4568msgstr "Étendue"
7eda085c 4569
0ed2f80b
KZ
4570#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4571msgid "FAT16"
4572msgstr "FAT16"
bd52b155 4573
0ed2f80b
KZ
4574#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4575msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4576msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 4577
0ed2f80b
KZ
4578#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4579msgid "AIX"
4580msgstr "AIX"
7eda085c 4581
0ed2f80b
KZ
4582#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4583msgid "AIX bootable"
4584msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 4585
0ed2f80b
KZ
4586#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4587msgid "OS/2 Boot Manager"
4588msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
c129767e 4589
0ed2f80b
KZ
4590#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4591msgid "W95 FAT32"
4592msgstr "W95 FAT32"
3406942e 4593
0ed2f80b
KZ
4594#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4595msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4596msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 4597
0ed2f80b
KZ
4598#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4599msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4600msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 4601
0ed2f80b
KZ
4602#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4603msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4604msgstr "Étendue W95 (LBA)"
7eda085c 4605
0ed2f80b
KZ
4606#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4607msgid "OPUS"
4608msgstr "OPUS"
7eda085c 4609
0ed2f80b
KZ
4610#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4611msgid "Hidden FAT12"
4612msgstr "FAT12 masquée"
aedd4ddc 4613
0ed2f80b
KZ
4614#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4615msgid "Compaq diagnostics"
4616msgstr "Compaq diagnostics"
7eda085c 4617
0ed2f80b
KZ
4618#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4619msgid "Hidden FAT16 <32M"
4620msgstr "FAT16 masquée <32M"
7eda085c 4621
0ed2f80b
KZ
4622#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4623msgid "Hidden FAT16"
4624msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 4625
0ed2f80b
KZ
4626#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4627msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4628msgstr "HPFS/NTFS masquée"
22853e4a 4629
0ed2f80b
KZ
4630#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4631msgid "AST SmartSleep"
4632msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 4633
0ed2f80b
KZ
4634#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4635msgid "Hidden W95 FAT32"
4636msgstr "W95 FAT32 masquée"
6db1e85a 4637
0ed2f80b
KZ
4638#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4639msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4640msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
7eda085c 4641
0ed2f80b
KZ
4642#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4643msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4644msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
7eda085c 4645
0ed2f80b
KZ
4646#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4647msgid "NEC DOS"
4648msgstr "NEC DOS"
f80a95f0 4649
0ed2f80b
KZ
4650#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4651msgid "Hidden NTFS WinRE"
4652msgstr "TFS WinRE masquée"
55032d70 4653
0ed2f80b
KZ
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4655msgid "Plan 9"
4656msgstr "Plan 9"
fc44048e 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4659msgid "PartitionMagic recovery"
4660msgstr "récupération PartitionMagic"
7eda085c 4661
0ed2f80b
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4663msgid "Venix 80286"
4664msgstr "Venix 80286"
6db1e85a 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4667msgid "PPC PReP Boot"
4668msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4671msgid "SFS"
4672msgstr "SFS"
7eda085c 4673
0ed2f80b
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4675msgid "QNX4.x"
4676msgstr "QNX4.x"
7eda085c 4677
0ed2f80b
KZ
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4679msgid "QNX4.x 2nd part"
4680msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 4681
0ed2f80b
KZ
4682#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4683msgid "QNX4.x 3rd part"
4684msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 4685
0ed2f80b
KZ
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4687msgid "OnTrack DM"
4688msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 4689
0ed2f80b
KZ
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4691msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4692msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
0027a8b1 4693
0ed2f80b
KZ
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4695msgid "CP/M"
4696msgstr "CP/M"
7eda085c 4697
0ed2f80b
KZ
4698#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4699msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4700msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 4701
0ed2f80b
KZ
4702#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4703msgid "OnTrackDM6"
4704msgstr "OnTrackDM6"
fc44048e 4705
0ed2f80b
KZ
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4707msgid "EZ-Drive"
4708msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 4709
0ed2f80b
KZ
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4711msgid "Golden Bow"
4712msgstr "Golden Bow"
1435d29a 4713
0ed2f80b
KZ
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4715msgid "Priam Edisk"
4716msgstr "Priam Edisk"
1435d29a 4717
0ed2f80b
KZ
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4720msgid "SpeedStor"
4721msgstr "SpeedStor"
1435d29a 4722
0ed2f80b
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4724msgid "GNU HURD or SysV"
4725msgstr "GNU HURD ou SysV"
fc44048e 4726
0ed2f80b
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4728msgid "Novell Netware 286"
4729msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 4730
0ed2f80b
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4732msgid "Novell Netware 386"
4733msgstr "Novell Netware 386"
8d398470 4734
0ed2f80b
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4736msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4737msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
8d398470 4738
0ed2f80b
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4740msgid "PC/IX"
4741msgstr "PC/IX"
8d398470 4742
0ed2f80b
KZ
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4744msgid "Old Minix"
4745msgstr "Minix ancienne"
7eda085c 4746
0ed2f80b
KZ
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4748msgid "Minix / old Linux"
4749msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 4750
0ed2f80b
KZ
4751#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4752msgid "Linux swap / Solaris"
4753msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
8d398470 4754
0ed2f80b
KZ
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4756msgid "Linux"
4757msgstr "Linux"
8d398470 4758
0ed2f80b
KZ
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4760msgid "OS/2 hidden C: drive"
4761msgstr "OS/2 masquée disque C:"
8d398470 4762
0ed2f80b
KZ
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4764msgid "Linux extended"
4765msgstr "Linux étendue"
8d398470 4766
0ed2f80b
KZ
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4768msgid "NTFS volume set"
4769msgstr "NTFS volume set"
8d398470 4770
0ed2f80b
KZ
4771#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4772msgid "Linux plaintext"
4773msgstr "Linux plaintext"
7eda085c 4774
0ed2f80b
KZ
4775#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4776#: libfdisk/src/sun.c:48
4777msgid "Linux LVM"
4778msgstr "LVM Linux"
e8f26419 4779
0ed2f80b
KZ
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4781msgid "Amoeba"
4782msgstr "Amoeba"
7eda085c 4783
0ed2f80b
KZ
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4785msgid "Amoeba BBT"
4786msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 4787
0ed2f80b
KZ
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4789msgid "BSD/OS"
4790msgstr "BSD/OS"
7eda085c 4791
0ed2f80b
KZ
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4793msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4794msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
66ee8158 4795
0ed2f80b
KZ
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4797msgid "FreeBSD"
4798msgstr "FreeBSD"
e8f26419 4799
0ed2f80b
KZ
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4801msgid "OpenBSD"
4802msgstr "OpenBSD"
7eda085c 4803
0ed2f80b
KZ
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4805msgid "NeXTSTEP"
4806msgstr "NeXTSTEP"
7eda085c 4807
0ed2f80b
KZ
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4809msgid "Darwin UFS"
4810msgstr "UFS Darwin"
7eda085c 4811
0ed2f80b
KZ
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4813msgid "NetBSD"
4814msgstr "NetBSD"
7eda085c 4815
0ed2f80b
KZ
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4817msgid "Darwin boot"
4818msgstr "Amorçage Darwin"
3406942e 4819
0ed2f80b
KZ
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4821msgid "HFS / HFS+"
4822msgstr "HFS / HFS+"
3406942e 4823
0ed2f80b
KZ
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4825msgid "BSDI fs"
4826msgstr "BSDI fs"
7eda085c 4827
0ed2f80b
KZ
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4829msgid "BSDI swap"
4830msgstr "partition d'échange BSDI"
7eda085c 4831
0ed2f80b
KZ
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4833msgid "Boot Wizard hidden"
4834msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 4835
0ed2f80b
KZ
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
4837msgid "Solaris boot"
4838msgstr "Amorçage Solaris"
7eda085c 4839
0ed2f80b
KZ
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4841msgid "Solaris"
4842msgstr "Solaris"
d0992120 4843
0ed2f80b
KZ
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4845msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4846msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 4847
0ed2f80b
KZ
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4849msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4850msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
55032d70 4851
0ed2f80b
KZ
4852#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4853msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4854msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 4855
0ed2f80b
KZ
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4857msgid "Syrinx"
4858msgstr "Syrinx"
7eda085c 4859
0ed2f80b
KZ
4860#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4861msgid "Non-FS data"
4862msgstr "Non-FS data"
7eda085c 4863
0ed2f80b
KZ
4864#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4865msgid "CP/M / CTOS / ..."
4866msgstr "CP/M / CTOS / ..."
e8f26419 4867
0ed2f80b
KZ
4868#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4869msgid "Dell Utility"
4870msgstr "Dell Utility"
7eda085c 4871
0ed2f80b
KZ
4872#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4873msgid "BootIt"
4874msgstr "BootIt"
7eda085c 4875
0ed2f80b
KZ
4876#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4877msgid "DOS access"
4878msgstr "DOS access"
7eda085c 4879
0ed2f80b
KZ
4880#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4881msgid "DOS R/O"
4882msgstr "DOS R/O"
7eda085c 4883
0ed2f80b
KZ
4884#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4885msgid "BeOS fs"
4886msgstr "BeOS fs"
55032d70 4887
0ed2f80b
KZ
4888#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4889msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4890msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 4891
0ed2f80b
KZ
4892#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4893msgid "Linux/PA-RISC boot"
4894msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 4895
0ed2f80b
KZ
4896#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4897msgid "DOS secondary"
4898msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 4899
0ed2f80b
KZ
4900#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4901msgid "VMware VMFS"
4902msgstr "VMware VMFS"
7eda085c 4903
0ed2f80b
KZ
4904#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4905msgid "VMware VMKCORE"
4906msgstr "VMware VMKCORE"
7eda085c 4907
0ed2f80b
KZ
4908#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4909msgid "Linux raid autodetect"
4910msgstr "RAID Linux autodétecté"
fc44048e 4911
0ed2f80b
KZ
4912#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4913msgid "LANstep"
4914msgstr "LANstep"
7eda085c 4915
0ed2f80b
KZ
4916#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4917msgid "BBT"
4918msgstr "BBT"
4919
4920#: lib/boottime.c:20
4921msgid "gettimeofday failed"
4922msgstr "échec de gettimeofday()"
4923
4924# disk-utils/mkswap.c:623
4925#: lib/boottime.c:32
4926msgid "sysinfo failed"
4927msgstr "échec de sysinfo"
7eda085c 4928
0ed2f80b
KZ
4929#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
4930#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803
4931#: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
4932#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
4933#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4934#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
4935#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546
4936#: text-utils/pg.c:1363
7d1e28c6 4937#, c-format
0ed2f80b
KZ
4938msgid "failed to execute %s"
4939msgstr "échec d'exécution de %s"
3406942e 4940
0ed2f80b 4941#: libfdisk/src/alignment.c:108
7d1e28c6 4942#, c-format
0ed2f80b
KZ
4943msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4944msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
7eda085c 4945
0ed2f80b
KZ
4946#: libfdisk/src/alignment.c:520
4947msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4948msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
7eda085c 4949
0ed2f80b
KZ
4950#: libfdisk/src/alignment.c:529
4951msgid "Re-reading the partition table failed."
4952msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
7eda085c 4953
0ed2f80b
KZ
4954#: libfdisk/src/alignment.c:531
4955msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4956msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
7eda085c 4957
0ed2f80b
KZ
4958#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
4959#, fuzzy, c-format
4960msgid "Selected partition %ju"
4961msgstr "Partition %d sélectionnée"
7eda085c 4962
0ed2f80b
KZ
4963#: libfdisk/src/ask.c:345
4964msgid "No partition is defined yet!"
4965msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant."
7eda085c 4966
0ed2f80b
KZ
4967#: libfdisk/src/ask.c:357
4968msgid "No free partition available!"
4969msgstr "Aucune partition libre disponible."
7eda085c 4970
0ed2f80b
KZ
4971#: libfdisk/src/ask.c:367
4972msgid "Partition number"
4973msgstr "Numéro de partition"
7eda085c 4974
0ed2f80b 4975#: libfdisk/src/ask.c:750
a5df3f25 4976#, c-format
0ed2f80b
KZ
4977msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4978msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
0027a8b1 4979
0ed2f80b 4980#: libfdisk/src/bsd.c:161
a5df3f25 4981#, c-format
0ed2f80b
KZ
4982msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4983msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
0027a8b1 4984
0ed2f80b
KZ
4985#: libfdisk/src/bsd.c:176
4986#, c-format
4987msgid "There is no *BSD partition on %s."
4988msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
e8f26419 4989
0ed2f80b
KZ
4990#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
4991msgid "First cylinder"
4992msgstr "Premier cylindre"
7eda085c 4993
0ed2f80b
KZ
4994#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
4995msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4996msgstr "Dernier cylindre, +cylindres ou +taille{K,M,G,T,P}"
0027a8b1 4997
0ed2f80b
KZ
4998#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
4999msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5000msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}"
7eda085c 5001
0ed2f80b
KZ
5002#: libfdisk/src/bsd.c:310
5003#, c-format
5004msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5005msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
d0992120 5006
0ed2f80b
KZ
5007#: libfdisk/src/bsd.c:312
5008msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5009msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
3406942e 5010
0ed2f80b 5011#: libfdisk/src/bsd.c:373
0918663a 5012#, c-format
0ed2f80b
KZ
5013msgid "type: %s"
5014msgstr "type : %s"
7eda085c 5015
0ed2f80b
KZ
5016#: libfdisk/src/bsd.c:375
5017#, c-format
5018msgid "type: %d"
5019msgstr "type : %d"
e5eb21c5 5020
0ed2f80b
KZ
5021#: libfdisk/src/bsd.c:377
5022#, c-format
5023msgid "disk: %.*s"
5024msgstr "disque : %.*s"
0027a8b1 5025
0ed2f80b
KZ
5026#: libfdisk/src/bsd.c:378
5027#, c-format
5028msgid "label: %.*s"
5029msgstr "étiquette : %.*s"
7eda085c 5030
0ed2f80b
KZ
5031#: libfdisk/src/bsd.c:380
5032#, c-format
5033msgid "flags: %s"
5034msgstr "indicateurs : %s"
7eda085c 5035
0ed2f80b
KZ
5036#: libfdisk/src/bsd.c:381
5037msgid " removable"
5038msgstr " amovible"
7eda085c 5039
0ed2f80b
KZ
5040#: libfdisk/src/bsd.c:382
5041msgid " ecc"
5042msgstr " ecc"
7eda085c 5043
0ed2f80b
KZ
5044#: libfdisk/src/bsd.c:383
5045msgid " badsect"
5046msgstr " mauvais secteur"
55032d70 5047
0ed2f80b
KZ
5048#: libfdisk/src/bsd.c:387
5049#, c-format
5050msgid "bytes/sector: %ld"
5051msgstr "octets/secteur : %ld"
7eda085c 5052
0ed2f80b
KZ
5053#: libfdisk/src/bsd.c:388
5054#, c-format
5055msgid "sectors/track: %ld"
5056msgstr "secteurs/piste : %ld"
7eda085c 5057
0ed2f80b
KZ
5058#: libfdisk/src/bsd.c:389
5059#, c-format
5060msgid "tracks/cylinder: %ld"
5061msgstr "pistes/cylindre : %ld"
0027a8b1 5062
0ed2f80b
KZ
5063#: libfdisk/src/bsd.c:390
5064#, c-format
5065msgid "sectors/cylinder: %ld"
5066msgstr "secteurs/cylindre : %ld"
0027a8b1 5067
0ed2f80b
KZ
5068#: libfdisk/src/bsd.c:391
5069#, c-format
5070msgid "cylinders: %ld"
5071msgstr "cylindres : %ld"
0027a8b1 5072
0ed2f80b
KZ
5073#: libfdisk/src/bsd.c:392
5074#, c-format
5075msgid "rpm: %d"
5076msgstr "tours/min : %d"
7eda085c 5077
0ed2f80b 5078#: libfdisk/src/bsd.c:393
a5df3f25 5079#, c-format
0ed2f80b
KZ
5080msgid "interleave: %d"
5081msgstr "interleave : %d"
d0992120 5082
0ed2f80b 5083#: libfdisk/src/bsd.c:394
a5df3f25 5084#, c-format
0ed2f80b
KZ
5085msgid "trackskew: %d"
5086msgstr "décalage-piste : %d"
7eda085c 5087
0ed2f80b
KZ
5088#: libfdisk/src/bsd.c:395
5089#, c-format
5090msgid "cylinderskew: %d"
5091msgstr "décalage-cylindre : %d"
7eda085c 5092
0ed2f80b
KZ
5093#: libfdisk/src/bsd.c:396
5094#, c-format
5095msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5096msgstr "commutation-têtes : %ld (millisecondes)"
7eda085c 5097
0ed2f80b 5098#: libfdisk/src/bsd.c:397
d0992120 5099#, c-format
0ed2f80b
KZ
5100msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5101msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld (millisecondes)"
7eda085c 5102
0ed2f80b 5103#: libfdisk/src/bsd.c:400
d0992120 5104#, c-format
0ed2f80b
KZ
5105msgid "partitions: %d"
5106msgstr "partitions : %d"
7eda085c 5107
0ed2f80b
KZ
5108#: libfdisk/src/bsd.c:473
5109msgid "bytes/sector"
5110msgstr "octets/secteur"
7eda085c 5111
0ed2f80b
KZ
5112#: libfdisk/src/bsd.c:476
5113msgid "sectors/track"
5114msgstr "secteurs/piste"
7eda085c 5115
0ed2f80b
KZ
5116#: libfdisk/src/bsd.c:477
5117msgid "tracks/cylinder"
5118msgstr "pistes/cylindre"
7eda085c 5119
0ed2f80b
KZ
5120#: libfdisk/src/bsd.c:482
5121msgid "sectors/cylinder"
5122msgstr "secteurs/cylindre"
7eda085c 5123
0ed2f80b
KZ
5124#: libfdisk/src/bsd.c:485
5125msgid "rpm"
5126msgstr "tours/min"
7eda085c 5127
0ed2f80b
KZ
5128#: libfdisk/src/bsd.c:486
5129msgid "interleave"
5130msgstr "interleave"
7eda085c 5131
0ed2f80b
KZ
5132#: libfdisk/src/bsd.c:487
5133msgid "trackskew"
5134msgstr "décalage-pistes"
7eda085c 5135
0ed2f80b
KZ
5136#: libfdisk/src/bsd.c:488
5137msgid "cylinderskew"
5138msgstr "décalage-cylindres"
5139
5140#: libfdisk/src/bsd.c:490
5141msgid "headswitch"
5142msgstr "commutation-têtes"
5143
5144#: libfdisk/src/bsd.c:491
5145msgid "track-to-track seek"
5146msgstr "positionnement piste-à-piste"
7eda085c 5147
0ed2f80b 5148#: libfdisk/src/bsd.c:514
d0992120 5149#, c-format
0ed2f80b
KZ
5150msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5151msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
7eda085c 5152
0ed2f80b 5153#: libfdisk/src/bsd.c:530
a5df3f25 5154#, c-format
0ed2f80b
KZ
5155msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5156msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
5157
5158#: libfdisk/src/bsd.c:561
5159msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5160msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
7eda085c 5161
0ed2f80b
KZ
5162#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5163#: sys-utils/hwclock.c:162
a5df3f25 5164#, c-format
0ed2f80b
KZ
5165msgid "cannot write %s"
5166msgstr "impossible d'écrire %s"
7eda085c 5167
0ed2f80b 5168#: libfdisk/src/bsd.c:586
55032d70 5169#, c-format
0ed2f80b
KZ
5170msgid "Bootstrap installed on %s."
5171msgstr "Amorçage installé sur %s."
7eda085c 5172
0ed2f80b 5173#: libfdisk/src/bsd.c:758
55032d70 5174#, c-format
0ed2f80b
KZ
5175msgid "Disklabel written to %s."
5176msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
7eda085c 5177
0ed2f80b
KZ
5178#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
5179msgid "Syncing disks."
5180msgstr "Synchronisation des disques."
d0992120 5181
0ed2f80b
KZ
5182#: libfdisk/src/bsd.c:800
5183msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5184msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS"
d0992120 5185
0ed2f80b
KZ
5186#: libfdisk/src/bsd.c:829
5187#, fuzzy, c-format
5188msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5189msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %d."
d0992120 5190
0ed2f80b
KZ
5191#: libfdisk/src/bsd.c:884
5192msgid "Slice"
5193msgstr ""
d0992120 5194
0ed2f80b
KZ
5195#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399
5196#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
5197msgid "Start"
5198msgstr "Début"
7eda085c 5199
0ed2f80b
KZ
5200#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400
5201#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
5202msgid "End"
5203msgstr "Fin"
7eda085c 5204
0ed2f80b
KZ
5205#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401
5206#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
5207msgid "Sectors"
5208msgstr "Secteurs"
eb63b9b8 5209
0ed2f80b
KZ
5210#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402
5211#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
5212msgid "Cylinders"
5213msgstr "Cylindres"
eb63b9b8 5214
0ed2f80b
KZ
5215#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403
5216#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5217msgid "Size"
5218msgstr "Taille"
eb63b9b8 5219
0ed2f80b
KZ
5220#: libfdisk/src/bsd.c:891
5221#, fuzzy
5222msgid "Fsize"
5223msgstr "taille"
8ec85cbb 5224
0ed2f80b
KZ
5225#: libfdisk/src/bsd.c:892
5226#, fuzzy
5227msgid "Bsize"
5228msgstr "taille"
66ee8158 5229
0ed2f80b
KZ
5230#: libfdisk/src/bsd.c:893
5231#, fuzzy
5232msgid "Cpg"
5233msgstr "cpg"
7eda085c 5234
0ed2f80b 5235#: libfdisk/src/context.c:229
55032d70 5236#, c-format
0ed2f80b
KZ
5237msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
5238msgstr ""
7eda085c 5239
0ed2f80b 5240#: libfdisk/src/context.c:302
55032d70 5241#, c-format
0ed2f80b
KZ
5242msgid "%s: close device failed"
5243msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
7eda085c 5244
0ed2f80b
KZ
5245#: libfdisk/src/context.c:442
5246msgid "cylinder"
5247msgid_plural "cylinders"
5248msgstr[0] "cylindre"
5249msgstr[1] "cylindres"
7eda085c 5250
0ed2f80b
KZ
5251#: libfdisk/src/context.c:443
5252msgid "sector"
5253msgid_plural "sectors"
5254msgstr[0] "secteur"
5255msgstr[1] "secteurs"
7eda085c 5256
0ed2f80b
KZ
5257#: libfdisk/src/dos.c:201
5258msgid "All primary partitions have been defined already."
5259msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
7eda085c 5260
0ed2f80b
KZ
5261#: libfdisk/src/dos.c:253
5262#, fuzzy, c-format
5263msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5264msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (index=%jd)"
7eda085c 5265
0ed2f80b
KZ
5266#: libfdisk/src/dos.c:316
5267msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5268msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
7eda085c 5269
0ed2f80b
KZ
5270#: libfdisk/src/dos.c:319
5271msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5272msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
7eda085c 5273
0ed2f80b
KZ
5274#: libfdisk/src/dos.c:323
5275msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5276msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
7eda085c 5277
0ed2f80b
KZ
5278#: libfdisk/src/dos.c:329
5279msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5280msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
7eda085c 5281
0ed2f80b
KZ
5282#: libfdisk/src/dos.c:336
5283#, fuzzy, c-format
5284msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5285msgstr "La taille du disque est %s (%llu octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et secteurs de %ld octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
7eda085c 5286
0ed2f80b
KZ
5287#: libfdisk/src/dos.c:479
5288msgid "Bad offset in primary extended partition."
5289msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
7eda085c 5290
0ed2f80b
KZ
5291#: libfdisk/src/dos.c:495
5292#, fuzzy, c-format
5293msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5294msgstr "Omission des partitions après nº %zd. Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition."
7eda085c 5295
0ed2f80b
KZ
5296#: libfdisk/src/dos.c:521
5297#, fuzzy, c-format
5298msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5299msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zd."
7eda085c 5300
0ed2f80b
KZ
5301#: libfdisk/src/dos.c:529
5302#, fuzzy, c-format
5303msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5304msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zd."
7eda085c 5305
0ed2f80b
KZ
5306#: libfdisk/src/dos.c:563
5307#, fuzzy, c-format
5308msgid "omitting empty partition (%zu)"
5309msgstr "partition vide ignorée (%zd)"
7eda085c 5310
0ed2f80b
KZ
5311#: libfdisk/src/dos.c:631
5312msgid "Enter the new disk identifier"
5313msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
c129767e 5314
0ed2f80b
KZ
5315#: libfdisk/src/dos.c:638
5316msgid "Incorrect value."
5317msgstr "Valeur incorrecte."
55c8e797 5318
0ed2f80b
KZ
5319#: libfdisk/src/dos.c:648
5320#, c-format
5321msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5322msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
7eda085c 5323
0ed2f80b
KZ
5324#: libfdisk/src/dos.c:740
5325#, fuzzy, c-format
5326msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5327msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée"
7eda085c 5328
0ed2f80b
KZ
5329#: libfdisk/src/dos.c:753
5330#, fuzzy, c-format
5331msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5332msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect dans la table de partitions %zd, sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 5333
0ed2f80b
KZ
5334#: libfdisk/src/dos.c:881
5335#, fuzzy, c-format
5336msgid "Start sector %ju out of range."
5337msgstr "Valeur hors limites."
756bfd01 5338
0ed2f80b
KZ
5339#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
5340#: libfdisk/src/sun.c:498
5341#, fuzzy, c-format
5342msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5343msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 5344
0ed2f80b
KZ
5345#: libfdisk/src/dos.c:991
5346#, c-format
5347msgid "Sector %llu is already allocated."
5348msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
e8f26419 5349
0ed2f80b
KZ
5350#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
5351msgid "No free sectors available."
5352msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 5353
0ed2f80b
KZ
5354#: libfdisk/src/dos.c:1145
5355#, fuzzy, c-format
5356msgid "Adding logical partition %zu"
5357msgstr "Ajout de la partition logique %zd"
e8f26419 5358
0ed2f80b
KZ
5359#: libfdisk/src/dos.c:1161
5360#, fuzzy, c-format
5361msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5362msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0"
e8f26419 5363
0ed2f80b
KZ
5364#: libfdisk/src/dos.c:1163
5365#, fuzzy, c-format
5366msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5367msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 5368
0ed2f80b
KZ
5369#: libfdisk/src/dos.c:1166
5370#, fuzzy, c-format
5371msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5372msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu"
e8f26419 5373
0ed2f80b
KZ
5374#: libfdisk/src/dos.c:1169
5375#, fuzzy, c-format
5376msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5377msgstr "Partition %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
ffc43748 5378
0ed2f80b
KZ
5379#: libfdisk/src/dos.c:1175
5380#, fuzzy, c-format
5381msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5382msgstr "Partition %zd : secteurs précédents %d ne correspondent pas au total %d"
e8f26419 5383
0ed2f80b
KZ
5384#: libfdisk/src/dos.c:1228
5385#, fuzzy, c-format
5386msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5387msgstr "Partition %zd : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
ffc43748 5388
0ed2f80b
KZ
5389#: libfdisk/src/dos.c:1239
5390#, fuzzy, c-format
5391msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5392msgstr "Partition %zd : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
cf8316e2 5393
0ed2f80b
KZ
5394#: libfdisk/src/dos.c:1248
5395#, fuzzy, c-format
5396msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5397msgstr "Partition %zd : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 5398
0ed2f80b
KZ
5399#: libfdisk/src/dos.c:1275
5400#, fuzzy, c-format
5401msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5402msgstr "Partition %zd : mauvais début de données."
e8f26419 5403
0ed2f80b
KZ
5404#: libfdisk/src/dos.c:1285
5405#, fuzzy, c-format
5406msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5407msgstr "Partition %zd : chevauche la partition %zd."
e8f26419 5408
0ed2f80b
KZ
5409#: libfdisk/src/dos.c:1311
5410#, fuzzy, c-format
5411msgid "Partition %zu: empty."
5412msgstr "Partition %zd : vide."
ffc43748 5413
0ed2f80b
KZ
5414#: libfdisk/src/dos.c:1316
5415#, fuzzy, c-format
5416msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5417msgstr "Partition logique %zd : pas entièrement dans la partition %zd."
d162fcb5 5418
0ed2f80b
KZ
5419#: libfdisk/src/dos.c:1324
5420#, c-format
5421msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5422msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
e8f26419 5423
0ed2f80b
KZ
5424#: libfdisk/src/dos.c:1327
5425#, c-format
5426msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5427msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 5428
0ed2f80b
KZ
5429#: libfdisk/src/dos.c:1379
5430msgid "The maximum number of partitions has been created."
5431msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
e8f26419 5432
0ed2f80b
KZ
5433#: libfdisk/src/dos.c:1387
5434msgid "All primary partitions are in use."
5435msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 5436
0ed2f80b
KZ
5437#: libfdisk/src/dos.c:1390
5438msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5439msgstr "Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord remplacer une partition primaire par une partition étendue."
e8f26419 5440
0ed2f80b
KZ
5441#: libfdisk/src/dos.c:1398
5442msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5443msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
e8f26419 5444
0ed2f80b
KZ
5445#: libfdisk/src/dos.c:1412
5446#, fuzzy
5447msgid "Partition type"
5448msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 5449
0ed2f80b
KZ
5450#: libfdisk/src/dos.c:1416
5451#, c-format
5452msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5453msgstr ""
e8f26419 5454
0ed2f80b
KZ
5455#: libfdisk/src/dos.c:1421
5456#, fuzzy
5457msgid "primary"
5458msgstr "Primaire"
e8f26419 5459
0ed2f80b
KZ
5460#: libfdisk/src/dos.c:1423
5461#, fuzzy
5462msgid "extended"
5463msgstr "Étendue"
e8f26419 5464
0ed2f80b
KZ
5465#: libfdisk/src/dos.c:1423
5466#, fuzzy
5467msgid "container for logical partitions"
5468msgstr "Partition logique erronée"
e8f26419 5469
0ed2f80b
KZ
5470#: libfdisk/src/dos.c:1425
5471#, fuzzy
5472msgid "logical"
5473msgstr "Logique"
e8f26419 5474
0ed2f80b
KZ
5475#: libfdisk/src/dos.c:1425
5476#, fuzzy
5477msgid "numbered from 5"
5478msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)"
e8f26419 5479
0ed2f80b
KZ
5480#: libfdisk/src/dos.c:1456
5481#, c-format
5482msgid "Invalid partition type `%c'."
5483msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
e8f26419 5484
0ed2f80b
KZ
5485#: libfdisk/src/dos.c:1471
5486#, c-format
5487msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5488msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 5489
0ed2f80b
KZ
5490#: libfdisk/src/dos.c:1591
5491msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5492msgstr "Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa. Détruisez-là d'abord."
fc473dee 5493
0ed2f80b
KZ
5494#: libfdisk/src/dos.c:1597
5495msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5496msgstr "Si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter la documentation de fdisk pour de plus amples renseignements."
fc473dee 5497
0ed2f80b
KZ
5498#: libfdisk/src/dos.c:1602
5499#, fuzzy
5500msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5501msgstr ""
5502"Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n"
5503"(mais pas pour Linux). Avoir des partitions de\n"
5504"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
5505"la partition en utilisant la commande « d ».\n"
e8f26419 5506
0ed2f80b
KZ
5507#: libfdisk/src/dos.c:1823
5508msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5509msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
e8f26419 5510
0ed2f80b
KZ
5511#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316
5512msgid "Done."
5513msgstr "Terminé."
55032d70 5514
0ed2f80b
KZ
5515#: libfdisk/src/dos.c:1872
5516#, fuzzy, c-format
5517msgid "Partition %zu: no data area."
5518msgstr "Partition %d : pas de zone de données."
55032d70 5519
0ed2f80b
KZ
5520#: libfdisk/src/dos.c:1902
5521msgid "New beginning of data"
5522msgstr "Nouveau début de données"
55032d70 5523
0ed2f80b
KZ
5524#: libfdisk/src/dos.c:1958
5525#, fuzzy, c-format
5526msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5527msgstr "Partition %d : est une partition étendue."
55032d70 5528
0ed2f80b
KZ
5529#: libfdisk/src/dos.c:1965
5530#, fuzzy, c-format
5531msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5532msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s."
55032d70 5533
0ed2f80b
KZ
5534#: libfdisk/src/dos.c:1966
5535#, fuzzy, c-format
5536msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5537msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s."
55032d70 5538
0ed2f80b
KZ
5539#: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
5540#: libfdisk/src/sun.c:996
5541msgid "Device"
5542msgstr "Périphérique"
55032d70 5543
0ed2f80b
KZ
5544#: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35
5545msgid "Boot"
5546msgstr "Amorçage"
55032d70 5547
0ed2f80b
KZ
5548#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
5549msgid "Id"
5550msgstr "Id"
55032d70 5551
0ed2f80b
KZ
5552#: libfdisk/src/dos.c:1990
5553#, fuzzy
5554msgid "Start-C/H/S"
5555msgstr "Début"
e8f26419 5556
0ed2f80b
KZ
5557#: libfdisk/src/dos.c:1991
5558msgid "End-C/H/S"
5559msgstr ""
55032d70 5560
0ed2f80b
KZ
5561#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
5562msgid "Attrs"
5563msgstr ""
55032d70 5564
0ed2f80b
KZ
5565#: libfdisk/src/gpt.c:150
5566msgid "EFI System"
5567msgstr "Système EFI"
55032d70 5568
0ed2f80b
KZ
5569#: libfdisk/src/gpt.c:152
5570msgid "MBR partition scheme"
5571msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
55032d70 5572
0ed2f80b
KZ
5573#: libfdisk/src/gpt.c:153
5574msgid "Intel Fast Flash"
5575msgstr ""
55032d70 5576
0ed2f80b
KZ
5577#: libfdisk/src/gpt.c:156
5578#, fuzzy
5579msgid "BIOS boot"
5580msgstr "Amorçage FreeBSD"
55032d70 5581
0ed2f80b
KZ
5582#: libfdisk/src/gpt.c:159
5583msgid "Microsoft reserved"
5584msgstr "Réservé Microsoft"
e8f26419 5585
0ed2f80b
KZ
5586#: libfdisk/src/gpt.c:160
5587msgid "Microsoft basic data"
5588msgstr "Données de base Microsoft"
e8f26419 5589
0ed2f80b
KZ
5590#: libfdisk/src/gpt.c:161
5591msgid "Microsoft LDM metadata"
5592msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
e8f26419 5593
0ed2f80b
KZ
5594#: libfdisk/src/gpt.c:162
5595msgid "Microsoft LDM data"
5596msgstr "Données LDM Microsoft"
e8f26419 5597
0ed2f80b
KZ
5598#: libfdisk/src/gpt.c:163
5599msgid "Windows recovery environment"
5600msgstr "Environnement de récupération Windows"
e8f26419 5601
0ed2f80b
KZ
5602#: libfdisk/src/gpt.c:164
5603msgid "IBM General Parallel Fs"
5604msgstr "General Parallel File System IBM"
e8f26419 5605
0ed2f80b
KZ
5606#: libfdisk/src/gpt.c:167
5607#, fuzzy
5608msgid "HP-UX data"
5609msgstr "Partition de données HP-UX"
e8f26419 5610
0ed2f80b
KZ
5611#: libfdisk/src/gpt.c:168
5612#, fuzzy
5613msgid "HP-UX service"
5614msgstr "Partition de service HP-UX"
e8f26419 5615
0ed2f80b
KZ
5616#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5617msgid "Linux swap"
5618msgstr "partition d'échange Linux"
e8f26419 5619
0ed2f80b
KZ
5620#: libfdisk/src/gpt.c:172
5621msgid "Linux filesystem"
5622msgstr "Système de fichiers Linux"
e8f26419 5623
0ed2f80b
KZ
5624#: libfdisk/src/gpt.c:173
5625#, fuzzy
5626msgid "Linux server data"
5627msgstr "Réservé Linux"
e8f26419 5628
0ed2f80b
KZ
5629#: libfdisk/src/gpt.c:174
5630msgid "Linux root (x86)"
5631msgstr ""
e8f26419 5632
0ed2f80b
KZ
5633#: libfdisk/src/gpt.c:175
5634msgid "Linux root (x86-64)"
5635msgstr ""
2cccd0ff 5636
0ed2f80b
KZ
5637#: libfdisk/src/gpt.c:176
5638msgid "Linux reserved"
5639msgstr "Réservé Linux"
e8f26419 5640
0ed2f80b
KZ
5641#: libfdisk/src/gpt.c:177
5642#, fuzzy
5643msgid "Linux home"
5644msgstr "Linux"
e8f26419 5645
0ed2f80b
KZ
5646#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5647msgid "Linux RAID"
5648msgstr "RAID Linux"
e8f26419 5649
0ed2f80b
KZ
5650#: libfdisk/src/gpt.c:179
5651#, fuzzy
5652msgid "Linux extended boot"
5653msgstr "Linux étendue"
e8f26419 5654
0ed2f80b
KZ
5655#: libfdisk/src/gpt.c:183
5656msgid "FreeBSD data"
5657msgstr "Données FreeBSD"
e8f26419 5658
0ed2f80b
KZ
5659#: libfdisk/src/gpt.c:184
5660msgid "FreeBSD boot"
5661msgstr "Amorçage FreeBSD"
e8f26419 5662
0ed2f80b
KZ
5663#: libfdisk/src/gpt.c:185
5664msgid "FreeBSD swap"
5665msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
e8f26419 5666
0ed2f80b
KZ
5667#: libfdisk/src/gpt.c:186
5668msgid "FreeBSD UFS"
5669msgstr "UFS FreeBSD"
e8f26419 5670
0ed2f80b
KZ
5671#: libfdisk/src/gpt.c:187
5672msgid "FreeBSD ZFS"
5673msgstr "ZFS FreeBSD"
e8f26419 5674
0ed2f80b
KZ
5675#: libfdisk/src/gpt.c:188
5676msgid "FreeBSD Vinum"
5677msgstr "Vinum FreeBSD"
e8f26419 5678
0ed2f80b
KZ
5679#: libfdisk/src/gpt.c:191
5680msgid "Apple HFS/HFS+"
5681msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
e8f26419 5682
0ed2f80b
KZ
5683#: libfdisk/src/gpt.c:192
5684msgid "Apple UFS"
5685msgstr "UFS Apple"
e8f26419 5686
0ed2f80b
KZ
5687#: libfdisk/src/gpt.c:193
5688msgid "Apple RAID"
5689msgstr "RAID Apple"
e8f26419 5690
0ed2f80b
KZ
5691#: libfdisk/src/gpt.c:194
5692msgid "Apple RAID offline"
5693msgstr "RAID hors ligne Apple"
e8f26419 5694
0ed2f80b
KZ
5695#: libfdisk/src/gpt.c:195
5696msgid "Apple boot"
5697msgstr "Amorçage Apple"
e8f26419 5698
0ed2f80b
KZ
5699#: libfdisk/src/gpt.c:196
5700msgid "Apple label"
5701msgstr "Étiquette Apple"
e8f26419 5702
0ed2f80b
KZ
5703#: libfdisk/src/gpt.c:197
5704msgid "Apple TV recovery"
5705msgstr "Récupération d'Apple TV"
e8f26419 5706
0ed2f80b
KZ
5707#: libfdisk/src/gpt.c:198
5708msgid "Apple Core storage"
5709msgstr "Stockage d'Apple Core"
d0992120 5710
0ed2f80b
KZ
5711#: libfdisk/src/gpt.c:202
5712msgid "Solaris root"
5713msgstr "Racine Solaris"
d0992120 5714
0ed2f80b
KZ
5715#: libfdisk/src/gpt.c:204
5716msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5717msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
e8f26419 5718
0ed2f80b
KZ
5719#: libfdisk/src/gpt.c:205
5720msgid "Solaris swap"
5721msgstr "Partition d'échange Solaris"
d0992120 5722
0ed2f80b
KZ
5723#: libfdisk/src/gpt.c:206
5724msgid "Solaris backup"
5725msgstr "Sauvegarde Solaris"
e8f26419 5726
0ed2f80b
KZ
5727#: libfdisk/src/gpt.c:207
5728msgid "Solaris /var"
5729msgstr "/var Solaris"
e8f26419 5730
0ed2f80b
KZ
5731#: libfdisk/src/gpt.c:208
5732msgid "Solaris /home"
5733msgstr "/home Solaris"
e8f26419 5734
0ed2f80b
KZ
5735#: libfdisk/src/gpt.c:209
5736msgid "Solaris alternate sector"
5737msgstr "Secteur alternatif Solaris"
d0992120 5738
0ed2f80b
KZ
5739#: libfdisk/src/gpt.c:210
5740msgid "Solaris reserved 1"
5741msgstr "Réservé 1 Solaris"
e8f26419 5742
0ed2f80b
KZ
5743#: libfdisk/src/gpt.c:211
5744msgid "Solaris reserved 2"
5745msgstr "Réservé 2 Solaris"
e8f26419 5746
0ed2f80b
KZ
5747#: libfdisk/src/gpt.c:212
5748msgid "Solaris reserved 3"
5749msgstr "Réservé 3 Solaris"
e8f26419 5750
0ed2f80b
KZ
5751#: libfdisk/src/gpt.c:213
5752msgid "Solaris reserved 4"
5753msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5754
0ed2f80b
KZ
5755#: libfdisk/src/gpt.c:214
5756msgid "Solaris reserved 5"
5757msgstr "Réservé 5 Solaris"
e8f26419 5758
0ed2f80b
KZ
5759#: libfdisk/src/gpt.c:217
5760msgid "NetBSD swap"
5761msgstr "Partition d'échange NetBSD"
e8f26419 5762
0ed2f80b
KZ
5763#: libfdisk/src/gpt.c:218
5764msgid "NetBSD FFS"
5765msgstr "FFS NetBSD"
e8f26419 5766
0ed2f80b
KZ
5767#: libfdisk/src/gpt.c:219
5768msgid "NetBSD LFS"
5769msgstr "LFS NetBSD"
e8f26419 5770
0ed2f80b
KZ
5771#: libfdisk/src/gpt.c:220
5772msgid "NetBSD concatenated"
5773msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5774
0ed2f80b
KZ
5775#: libfdisk/src/gpt.c:221
5776msgid "NetBSD encrypted"
5777msgstr "Chiffré NetBSD"
e8f26419 5778
0ed2f80b
KZ
5779#: libfdisk/src/gpt.c:222
5780msgid "NetBSD RAID"
5781msgstr "RAID NetBSD"
e8f26419 5782
0ed2f80b
KZ
5783#: libfdisk/src/gpt.c:225
5784msgid "ChromeOS kernel"
5785msgstr "Noyau ChromeOS"
e8f26419 5786
0ed2f80b
KZ
5787#: libfdisk/src/gpt.c:226
5788msgid "ChromeOS root fs"
5789msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
e8f26419 5790
0ed2f80b
KZ
5791#: libfdisk/src/gpt.c:227
5792msgid "ChromeOS reserved"
5793msgstr "Réservé ChromeOS"
e8f26419 5794
0ed2f80b
KZ
5795#: libfdisk/src/gpt.c:230
5796msgid "MidnightBSD data"
5797msgstr "Données MidnightBSD"
e8f26419 5798
0ed2f80b
KZ
5799#: libfdisk/src/gpt.c:231
5800msgid "MidnightBSD boot"
5801msgstr "Amorçage MidnightBSD"
e8f26419 5802
0ed2f80b
KZ
5803#: libfdisk/src/gpt.c:232
5804msgid "MidnightBSD swap"
5805msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
e8f26419 5806
0ed2f80b
KZ
5807#: libfdisk/src/gpt.c:233
5808msgid "MidnightBSD UFS"
5809msgstr "UFS MidnightBSD"
3406942e 5810
0ed2f80b
KZ
5811#: libfdisk/src/gpt.c:234
5812msgid "MidnightBSD ZFS"
5813msgstr "ZFS MidnightBSD"
3406942e 5814
0ed2f80b
KZ
5815#: libfdisk/src/gpt.c:235
5816msgid "MidnightBSD Vinum"
5817msgstr "Vinum MidnightBSD"
e8f26419 5818
0ed2f80b
KZ
5819#: libfdisk/src/gpt.c:447
5820#, fuzzy
5821msgid "failed to allocate GPT header"
5822msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
e8f26419 5823
0ed2f80b 5824#: libfdisk/src/gpt.c:593
a5df3f25 5825#, c-format
0ed2f80b
KZ
5826msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5827msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%u != %u), elle seront corrigées par la commande w (écriture)."
e8f26419 5828
0ed2f80b
KZ
5829#: libfdisk/src/gpt.c:611
5830msgid "gpt: stat() failed"
5831msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 5832
0ed2f80b 5833#: libfdisk/src/gpt.c:621
a5df3f25 5834#, c-format
0ed2f80b
KZ
5835msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5836msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 5837
0ed2f80b
KZ
5838#: libfdisk/src/gpt.c:883
5839msgid "GPT Header"
5840msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 5841
0ed2f80b
KZ
5842#: libfdisk/src/gpt.c:888
5843msgid "GPT Entries"
5844msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 5845
0ed2f80b
KZ
5846#: libfdisk/src/gpt.c:1199
5847msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5848msgstr ""
df1dddf9 5849
0ed2f80b
KZ
5850#: libfdisk/src/gpt.c:1208
5851msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5852msgstr ""
7eda085c 5853
0ed2f80b 5854#: libfdisk/src/gpt.c:1390
a5df3f25 5855#, c-format
0ed2f80b
KZ
5856msgid "First LBA: %ju"
5857msgstr "Premier LBA : %ju"
66ee8158 5858
0ed2f80b 5859#: libfdisk/src/gpt.c:1391
a5df3f25 5860#, c-format
0ed2f80b
KZ
5861msgid "Last LBA: %ju"
5862msgstr "Dernier LBA : %ju"
7eda085c 5863
0ed2f80b 5864#: libfdisk/src/gpt.c:1392
a5df3f25 5865#, c-format
0ed2f80b
KZ
5866msgid "Alternative LBA: %ju"
5867msgstr "LBA alternatif : %ju"
7eda085c 5868
0ed2f80b 5869#: libfdisk/src/gpt.c:1393
a5df3f25 5870#, c-format
0ed2f80b
KZ
5871msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5872msgstr "Entrées de partitions LBA : %ju"
7eda085c 5873
0ed2f80b
KZ
5874#: libfdisk/src/gpt.c:1394
5875#, fuzzy, c-format
5876msgid "Allocated partition entries: %u"
5877msgstr "Entrées de partitions allouées : %ju"
fc44048e 5878
0ed2f80b
KZ
5879#: libfdisk/src/gpt.c:1541
5880msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5881msgstr ""
7eda085c 5882
0ed2f80b
KZ
5883#: libfdisk/src/gpt.c:1576
5884msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5885msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 5886
0ed2f80b
KZ
5887#: libfdisk/src/gpt.c:1581
5888msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5889msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 5890
0ed2f80b
KZ
5891#: libfdisk/src/gpt.c:1585
5892msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5893msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 5894
0ed2f80b
KZ
5895#: libfdisk/src/gpt.c:1590
5896msgid "Invalid partition entry checksum."
5897msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 5898
0ed2f80b
KZ
5899#: libfdisk/src/gpt.c:1595
5900msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5901msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 5902
0ed2f80b
KZ
5903#: libfdisk/src/gpt.c:1599
5904msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5905msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 5906
0ed2f80b
KZ
5907#: libfdisk/src/gpt.c:1604
5908msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5909msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 5910
0ed2f80b
KZ
5911#: libfdisk/src/gpt.c:1608
5912msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5913msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 5914
0ed2f80b
KZ
5915#: libfdisk/src/gpt.c:1613
5916msgid "Disk is too small to hold all data."
5917msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 5918
0ed2f80b
KZ
5919#: libfdisk/src/gpt.c:1623
5920msgid "Primary and backup header mismatch."
5921msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 5922
0ed2f80b
KZ
5923#: libfdisk/src/gpt.c:1629
5924#, c-format
5925msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5926msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 5927
0ed2f80b
KZ
5928#: libfdisk/src/gpt.c:1636
5929#, c-format
5930msgid "Partition %u is too big for the disk."
5931msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 5932
0ed2f80b
KZ
5933#: libfdisk/src/gpt.c:1643
5934#, c-format
5935msgid "Partition %u ends before it starts."
5936msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 5937
0ed2f80b
KZ
5938#: libfdisk/src/gpt.c:1652
5939msgid "No errors detected."
5940msgstr "Aucune erreur détectée."
7eda085c 5941
0ed2f80b 5942#: libfdisk/src/gpt.c:1653
d0992120 5943#, c-format
0ed2f80b
KZ
5944msgid "Header version: %s"
5945msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 5946
0ed2f80b 5947#: libfdisk/src/gpt.c:1654
a5df3f25 5948#, c-format
0ed2f80b
KZ
5949msgid "Using %u out of %d partitions."
5950msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d."
7eda085c 5951
0ed2f80b
KZ
5952#: libfdisk/src/gpt.c:1665
5953#, fuzzy, c-format
5954msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5955msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
5956msgstr[0] "Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segment."
5957msgstr[1] "Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segments (le plus grand est %ld)."
7eda085c 5958
0ed2f80b 5959#: libfdisk/src/gpt.c:1673
a5df3f25 5960#, c-format
0ed2f80b
KZ
5961msgid "%d error detected."
5962msgid_plural "%d errors detected."
5963msgstr[0] "%d erreur détectée."
5964msgstr[1] "%d erreurs détectées."
7eda085c 5965
0ed2f80b
KZ
5966#: libfdisk/src/gpt.c:1801
5967msgid "All partitions are already in use."
5968msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 5969
0ed2f80b 5970#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
a5df3f25 5971#, c-format
0ed2f80b
KZ
5972msgid "Sector %ju already used."
5973msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 5974
0ed2f80b
KZ
5975#: libfdisk/src/gpt.c:1909
5976#, fuzzy, c-format
5977msgid "Could not create partition %zu"
5978msgstr "Impossible de créer la partition %zd"
82acaf5c 5979
0ed2f80b 5980#: libfdisk/src/gpt.c:1994
a5df3f25 5981#, c-format
0ed2f80b
KZ
5982msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5983msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 5984
0ed2f80b
KZ
5985#: libfdisk/src/gpt.c:2031
5986msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5987msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 5988
0ed2f80b
KZ
5989#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
5990msgid "Failed to parse your UUID."
5991msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 5992
0ed2f80b
KZ
5993#: libfdisk/src/gpt.c:2053
5994#, c-format
5995msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5996msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 5997
0ed2f80b
KZ
5998#: libfdisk/src/gpt.c:2124
5999msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6000msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
92b619d1 6001
0ed2f80b 6002#: libfdisk/src/gpt.c:2146
a5df3f25 6003#, c-format
0ed2f80b
KZ
6004msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6005msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
92b619d1 6006
0ed2f80b
KZ
6007#: libfdisk/src/gpt.c:2169
6008msgid "New name"
6009msgstr "Nouveau nom"
92b619d1 6010
0ed2f80b
KZ
6011#: libfdisk/src/gpt.c:2191
6012#, c-format
6013msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6014msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
92b619d1 6015
0ed2f80b
KZ
6016#: libfdisk/src/gpt.c:2243
6017msgid "Enter GUID specific bit"
ad3e09b2 6018msgstr ""
92b619d1 6019
0ed2f80b
KZ
6020#: libfdisk/src/gpt.c:2263
6021#, fuzzy, c-format
6022msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6023msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s."
92b619d1 6024
0ed2f80b 6025#: libfdisk/src/gpt.c:2264
a5df3f25 6026#, c-format
0ed2f80b 6027msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
ad3e09b2 6028msgstr ""
92b619d1 6029
0ed2f80b
KZ
6030#: libfdisk/src/gpt.c:2269
6031#, fuzzy, c-format
6032msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6033msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s."
92b619d1 6034
0ed2f80b
KZ
6035#: libfdisk/src/gpt.c:2270
6036#, fuzzy, c-format
6037msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6038msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s."
92b619d1 6039
0ed2f80b
KZ
6040#: libfdisk/src/gpt.c:2406
6041#, fuzzy
6042msgid "Type-UUID"
6043msgstr "Type"
92b619d1 6044
0ed2f80b
KZ
6045#: libfdisk/src/gpt.c:2407
6046msgid "UUID"
6047msgstr "UUID"
7eda085c 6048
0ed2f80b
KZ
6049#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
6050msgid "Name"
6051msgstr "Nom"
7eda085c 6052
0ed2f80b
KZ
6053#: libfdisk/src/label.c:104
6054msgid "Incomplete geometry setting."
6055msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
7eda085c 6056
0ed2f80b
KZ
6057#: libfdisk/src/partition.c:336
6058#, fuzzy
6059msgid "Free space"
6060msgstr "Espace libre"
7eda085c 6061
0ed2f80b
KZ
6062#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
6063#: sys-utils/hwclock.c:322
6064msgid "unknown"
6065msgstr "inconnu"
7eda085c 6066
0ed2f80b
KZ
6067#: libfdisk/src/sgi.c:41
6068msgid "SGI volhdr"
6069msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 6070
0ed2f80b
KZ
6071#: libfdisk/src/sgi.c:42
6072msgid "SGI trkrepl"
6073msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 6074
0ed2f80b
KZ
6075#: libfdisk/src/sgi.c:43
6076msgid "SGI secrepl"
6077msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 6078
0ed2f80b
KZ
6079#: libfdisk/src/sgi.c:44
6080msgid "SGI raw"
6081msgstr "brut SGI"
e8f26419 6082
0ed2f80b
KZ
6083#: libfdisk/src/sgi.c:45
6084msgid "SGI bsd"
6085msgstr "bsd SGI"
7eda085c 6086
0ed2f80b
KZ
6087#: libfdisk/src/sgi.c:46
6088msgid "SGI sysv"
6089msgstr "sysv SGI"
e8f26419 6090
0ed2f80b
KZ
6091#: libfdisk/src/sgi.c:47
6092msgid "SGI volume"
6093msgstr "volume SGI"
e8f26419 6094
0ed2f80b
KZ
6095#: libfdisk/src/sgi.c:48
6096msgid "SGI efs"
6097msgstr "efs SGI"
e8f26419 6098
0ed2f80b
KZ
6099#: libfdisk/src/sgi.c:49
6100msgid "SGI lvol"
6101msgstr "lvol SGI"
7eda085c 6102
0ed2f80b
KZ
6103#: libfdisk/src/sgi.c:50
6104msgid "SGI rlvol"
6105msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 6106
0ed2f80b
KZ
6107#: libfdisk/src/sgi.c:51
6108msgid "SGI xfs"
6109msgstr "xfs SGI"
e8f26419 6110
0ed2f80b
KZ
6111#: libfdisk/src/sgi.c:52
6112msgid "SGI xfslog"
6113msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 6114
0ed2f80b
KZ
6115#: libfdisk/src/sgi.c:53
6116msgid "SGI xlv"
6117msgstr "xlv SGI"
7eda085c 6118
0ed2f80b
KZ
6119#: libfdisk/src/sgi.c:54
6120msgid "SGI xvm"
6121msgstr "xvm SGI"
7eda085c 6122
0ed2f80b
KZ
6123#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6124msgid "Linux native"
6125msgstr "native Linux"
7eda085c 6126
0ed2f80b
KZ
6127#: libfdisk/src/sgi.c:143
6128msgid "SGI info created on second sector"
6129msgstr "informations SGI créées sur le deuxième secteur"
7eda085c 6130
0ed2f80b
KZ
6131#: libfdisk/src/sgi.c:243
6132msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6133msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 6134
0ed2f80b
KZ
6135# fdisk/fdisksgilabel.c:202
6136#: libfdisk/src/sgi.c:259
a5df3f25 6137#, c-format
0ed2f80b
KZ
6138msgid ""
6139"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6140" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6141" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6142msgstr ""
6143"Géométrie d’étiquette : %d têtes, %llu secteurs\n"
6144" %llu cylindres, %d cylindres physiques\n"
6145" %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1\n"
7eda085c 6146
0ed2f80b 6147#: libfdisk/src/sgi.c:266
a5df3f25 6148#, c-format
0ed2f80b
KZ
6149msgid "Bootfile: %s"
6150msgstr "Fichier d'amorçage : %s"
e8f26419 6151
0ed2f80b
KZ
6152#: libfdisk/src/sgi.c:354
6153msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6154msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 6155
0ed2f80b
KZ
6156#: libfdisk/src/sgi.c:360
6157#, c-format
6158msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6159msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6160msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
6161msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 6162
0ed2f80b
KZ
6163#: libfdisk/src/sgi.c:367
6164msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6165msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 6166
0ed2f80b
KZ
6167#: libfdisk/src/sgi.c:373
6168msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6169msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 6170
0ed2f80b 6171#: libfdisk/src/sgi.c:389
a5df3f25 6172#, c-format
0ed2f80b
KZ
6173msgid "The current boot file is: %s"
6174msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 6175
0ed2f80b
KZ
6176#: libfdisk/src/sgi.c:391
6177msgid "Enter of the new boot file"
6178msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 6179
0ed2f80b
KZ
6180#: libfdisk/src/sgi.c:396
6181msgid "Boot file is unchanged."
6182msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 6183
0ed2f80b 6184#: libfdisk/src/sgi.c:408
a5df3f25 6185#, c-format
0ed2f80b
KZ
6186msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6187msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 6188
0ed2f80b
KZ
6189#: libfdisk/src/sgi.c:548
6190msgid "More than one entire disk entry present."
6191msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 6192
0ed2f80b
KZ
6193#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
6194msgid "No partitions defined."
6195msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 6196
0ed2f80b
KZ
6197#: libfdisk/src/sgi.c:563
6198msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6199msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 6200
0ed2f80b
KZ
6201#: libfdisk/src/sgi.c:567
6202#, c-format
6203msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6204msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 6205
0ed2f80b
KZ
6206#: libfdisk/src/sgi.c:578
6207msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6208msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 6209
0ed2f80b
KZ
6210#: libfdisk/src/sgi.c:602
6211#, c-format
6212msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6213msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6214msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
6215msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 6216
0ed2f80b
KZ
6217#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6218#, c-format
6219msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6220msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6221msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
6222msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 6223
0ed2f80b
KZ
6224#: libfdisk/src/sgi.c:648
6225msgid "The boot partition does not exist."
6226msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 6227
0ed2f80b
KZ
6228#: libfdisk/src/sgi.c:652
6229msgid "The swap partition does not exist."
6230msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 6231
0ed2f80b
KZ
6232#: libfdisk/src/sgi.c:656
6233msgid "The swap partition has no swap type."
6234msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 6235
0ed2f80b
KZ
6236#: libfdisk/src/sgi.c:659
6237msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6238msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 6239
0ed2f80b
KZ
6240#: libfdisk/src/sgi.c:709
6241msgid "Partition overlap on the disk."
6242msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 6243
0ed2f80b
KZ
6244#: libfdisk/src/sgi.c:792
6245msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6246msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 6247
0ed2f80b
KZ
6248#: libfdisk/src/sgi.c:797
6249msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6250msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 6251
0ed2f80b
KZ
6252#: libfdisk/src/sgi.c:801
6253msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6254msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 6255
0ed2f80b
KZ
6256#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
6257#, c-format
6258msgid "First %s"
6259msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 6260
0ed2f80b
KZ
6261#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6262msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6263msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 6264
0ed2f80b 6265#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
a5df3f25 6266#, c-format
0ed2f80b
KZ
6267msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6268msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 6269
0ed2f80b 6270#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
a5df3f25 6271#, c-format
0ed2f80b
KZ
6272msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6273msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 6274
0ed2f80b
KZ
6275#: libfdisk/src/sgi.c:993
6276msgid "Created a new SGI disklabel."
6277msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 6278
0ed2f80b
KZ
6279#: libfdisk/src/sgi.c:1007
6280msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6281msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 6282
0ed2f80b
KZ
6283#: libfdisk/src/sgi.c:1013
6284msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6285msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 6286
0ed2f80b
KZ
6287#: libfdisk/src/sgi.c:1021
6288msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6289msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 6290
0ed2f80b
KZ
6291#: libfdisk/src/sun.c:34
6292msgid "Unassigned"
6293msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 6294
0ed2f80b
KZ
6295#: libfdisk/src/sun.c:36
6296msgid "SunOS root"
6297msgstr "root SunOS"
8d398470 6298
0ed2f80b
KZ
6299#: libfdisk/src/sun.c:37
6300msgid "SunOS swap"
6301msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 6302
0ed2f80b
KZ
6303#: libfdisk/src/sun.c:38
6304msgid "SunOS usr"
6305msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 6306
0ed2f80b
KZ
6307#: libfdisk/src/sun.c:39
6308msgid "Whole disk"
6309msgstr "Disque entier"
cf8316e2 6310
0ed2f80b
KZ
6311#: libfdisk/src/sun.c:40
6312msgid "SunOS stand"
6313msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 6314
0ed2f80b
KZ
6315#: libfdisk/src/sun.c:41
6316msgid "SunOS var"
6317msgstr "var SunOS"
8d398470 6318
0ed2f80b
KZ
6319#: libfdisk/src/sun.c:42
6320msgid "SunOS home"
6321msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 6322
0ed2f80b
KZ
6323#: libfdisk/src/sun.c:43
6324msgid "SunOS alt sectors"
6325msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 6326
0ed2f80b
KZ
6327#: libfdisk/src/sun.c:44
6328msgid "SunOS cachefs"
6329msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 6330
0ed2f80b
KZ
6331#: libfdisk/src/sun.c:45
6332msgid "SunOS reserved"
6333msgstr "réservé SunOS"
d0992120 6334
0ed2f80b
KZ
6335# NOTE: s/checsum/checksum/
6336#: libfdisk/src/sun.c:130
6337msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6338msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 6339
0ed2f80b
KZ
6340#: libfdisk/src/sun.c:143
6341#, c-format
6342msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6343msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 6344
0ed2f80b
KZ
6345#: libfdisk/src/sun.c:148
6346#, c-format
6347msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6348msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 6349
0ed2f80b
KZ
6350#: libfdisk/src/sun.c:153
6351#, c-format
6352msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6353msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 6354
0ed2f80b
KZ
6355#: libfdisk/src/sun.c:158
6356msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6357msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 6358
0ed2f80b
KZ
6359#: libfdisk/src/sun.c:185
6360msgid "Heads"
6361msgstr "Têtes"
55032d70 6362
0ed2f80b
KZ
6363#: libfdisk/src/sun.c:187
6364msgid "Sectors/track"
6365msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 6366
0ed2f80b
KZ
6367#: libfdisk/src/sun.c:284
6368msgid "Created a new Sun disklabel."
6369msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 6370
0ed2f80b
KZ
6371#: libfdisk/src/sun.c:398
6372#, fuzzy, c-format
6373msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6374msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 6375
0ed2f80b
KZ
6376#: libfdisk/src/sun.c:417
6377#, fuzzy, c-format
6378msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6379msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d."
55032d70 6380
0ed2f80b
KZ
6381#: libfdisk/src/sun.c:445
6382#, fuzzy, c-format
6383msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6384msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d."
55032d70 6385
0ed2f80b
KZ
6386#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
6387#, fuzzy, c-format
6388msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6389msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d."
55032d70 6390
0ed2f80b
KZ
6391#: libfdisk/src/sun.c:509
6392msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6393msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 6394
0ed2f80b
KZ
6395#: libfdisk/src/sun.c:574
6396#, c-format
6397msgid "Sector %d is already allocated"
6398msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
55032d70 6399
0ed2f80b
KZ
6400#: libfdisk/src/sun.c:581
6401msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6402msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 6403
0ed2f80b
KZ
6404#: libfdisk/src/sun.c:591
6405#, c-format
6406msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6407msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 6408
0ed2f80b
KZ
6409#: libfdisk/src/sun.c:666
6410#, fuzzy, c-format
6411msgid ""
6412"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6413"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6414"to %lu %s"
6415msgstr ""
6416"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
6417"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
6418"à %d %s"
55032d70 6419
0ed2f80b
KZ
6420#: libfdisk/src/sun.c:705
6421#, c-format
6422msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6423msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 6424
0ed2f80b
KZ
6425#: libfdisk/src/sun.c:729
6426#, c-format
6427msgid ""
6428"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6429" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6430msgstr ""
6431"Géométrie d’étiquette : %d tours/min, %d cylindres alternatifs et %d physiques,\n"
6432" %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1"
55032d70 6433
0ed2f80b
KZ
6434#: libfdisk/src/sun.c:736
6435#, c-format
6436msgid "Label ID: %s"
6437msgstr "Identifiant d’étiquette : %s"
55032d70 6438
0ed2f80b
KZ
6439#: libfdisk/src/sun.c:737
6440#, c-format
6441msgid "Volume ID: %s"
6442msgstr "Identifiant de volume : %s"
55032d70 6443
0ed2f80b
KZ
6444#: libfdisk/src/sun.c:738
6445msgid "<none>"
6446msgstr "<rien>"
55032d70 6447
0ed2f80b
KZ
6448#: libfdisk/src/sun.c:812
6449msgid "Number of alternate cylinders"
6450msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 6451
0ed2f80b
KZ
6452#: libfdisk/src/sun.c:828
6453msgid "Extra sectors per cylinder"
6454msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 6455
0ed2f80b
KZ
6456#: libfdisk/src/sun.c:843
6457msgid "Interleave factor"
6458msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 6459
0ed2f80b
KZ
6460#: libfdisk/src/sun.c:858
6461msgid "Rotation speed (rpm)"
6462msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 6463
0ed2f80b
KZ
6464#: libfdisk/src/sun.c:873
6465msgid "Number of physical cylinders"
6466msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 6467
0ed2f80b
KZ
6468#: libfdisk/src/sun.c:934
6469msgid ""
6470"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6471"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6472msgstr ""
6473"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
6474"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 6475
0ed2f80b
KZ
6476#: libfdisk/src/sun.c:943
6477msgid ""
6478"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6479"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6480"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6481"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6482msgstr ""
6483"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
6484"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
6485"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
6486"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 6487
0ed2f80b
KZ
6488#: libfdisk/src/sun.c:1004
6489msgid "Flags"
6490msgstr "Ind."
55032d70 6491
0ed2f80b
KZ
6492#: lib/pager.c:102
6493#, c-format
6494msgid "waitpid failed (%s)"
6495msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 6496
0ed2f80b
KZ
6497#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6498msgid "failed to callocate cpu set"
6499msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
55032d70 6500
0ed2f80b
KZ
6501#: lib/path.c:216
6502#, c-format
6503msgid "failed to parse CPU list %s"
6504msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
55032d70 6505
0ed2f80b
KZ
6506#: lib/path.c:219
6507#, c-format
6508msgid "failed to parse CPU mask %s"
6509msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
55032d70 6510
0ed2f80b
KZ
6511#: lib/randutils.c:130
6512msgid "libc pseudo-random functions"
6513msgstr ""
55032d70 6514
0ed2f80b
KZ
6515#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6516#, c-format
6517msgid " %s [options] [username]\n"
6518msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
55032d70 6519
0ed2f80b
KZ
6520#: login-utils/chfn.c:85
6521msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6522msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 6523
0ed2f80b
KZ
6524#: login-utils/chfn.c:86
6525msgid " -o, --office <office> office number\n"
6526msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 6527
0ed2f80b
KZ
6528#: login-utils/chfn.c:87
6529msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6530msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 6531
0ed2f80b
KZ
6532#: login-utils/chfn.c:88
6533msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6534msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 6535
0ed2f80b
KZ
6536#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6537msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6538msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
55032d70 6539
0ed2f80b
KZ
6540#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6541msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6542msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
55032d70 6543
0ed2f80b 6544#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
8892b2f9 6545#, c-format
0ed2f80b
KZ
6546msgid "you (user %d) don't exist."
6547msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 6548
0ed2f80b 6549#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
55032d70 6550#, c-format
0ed2f80b
KZ
6551msgid "user \"%s\" does not exist."
6552msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 6553
0ed2f80b
KZ
6554#: login-utils/chfn.c:138
6555msgid "can only change local entries"
6556msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 6557
0ed2f80b 6558#: login-utils/chfn.c:149
a5df3f25 6559#, c-format
0ed2f80b
KZ
6560msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6561msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 6562
0ed2f80b
KZ
6563#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6564msgid "Unknown user context"
6565msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 6566
0ed2f80b 6567#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
d0992120 6568#, c-format
0ed2f80b
KZ
6569msgid "can't set default context for %s"
6570msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 6571
0ed2f80b
KZ
6572#: login-utils/chfn.c:168
6573msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6574msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 6575
0ed2f80b 6576#: login-utils/chfn.c:172
a5df3f25 6577#, c-format
0ed2f80b
KZ
6578msgid "Changing finger information for %s.\n"
6579msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 6580
0ed2f80b
KZ
6581#: login-utils/chfn.c:184
6582#, c-format
6583msgid "Finger information not changed.\n"
6584msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 6585
0ed2f80b
KZ
6586#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6587msgid "Office"
6588msgstr "Bureau"
55032d70 6589
0ed2f80b
KZ
6590#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6591msgid "Office Phone"
6592msgstr "Téléphone bureau"
55032d70 6593
0ed2f80b
KZ
6594#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6595msgid "Home Phone"
6596msgstr "Téléphone domicile"
55032d70 6597
0ed2f80b
KZ
6598#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6599msgid "Aborted."
6600msgstr "Abandon."
55032d70 6601
0ed2f80b
KZ
6602#: login-utils/chfn.c:370
6603#, c-format
6604msgid "field %s is too long"
6605msgstr "le champ %s est trop long"
55032d70 6606
0ed2f80b
KZ
6607#: login-utils/chfn.c:372
6608msgid "field is too long"
6609msgstr "le champ est trop long"
55032d70 6610
0ed2f80b 6611#: login-utils/chfn.c:380
7d1e28c6 6612#, c-format
0ed2f80b
KZ
6613msgid "%s: '%c' is not allowed"
6614msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
55032d70 6615
0ed2f80b 6616#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
7d1e28c6 6617#, c-format
0ed2f80b
KZ
6618msgid "'%c' is not allowed"
6619msgstr "« %c » n'est pas permis"
55032d70 6620
0ed2f80b 6621#: login-utils/chfn.c:388
7d1e28c6 6622#, c-format
0ed2f80b
KZ
6623msgid "%s: control characters are not allowed"
6624msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
55032d70 6625
0ed2f80b
KZ
6626#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6627msgid "control characters are not allowed"
6628msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
55032d70 6629
0ed2f80b 6630#: login-utils/chfn.c:473
7d1e28c6 6631#, c-format
0ed2f80b
KZ
6632msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6633msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
55032d70 6634
0ed2f80b 6635#: login-utils/chfn.c:476
7d1e28c6 6636#, c-format
0ed2f80b
KZ
6637msgid "Finger information changed.\n"
6638msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
55032d70 6639
0ed2f80b
KZ
6640# getopt-1.1.2/getopt.c:335
6641#: login-utils/chsh.c:74
6642msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6643msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
8892b2f9 6644
0ed2f80b
KZ
6645#: login-utils/chsh.c:75
6646msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6647msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
8892b2f9 6648
0ed2f80b
KZ
6649#: login-utils/chsh.c:115
6650msgid "can only change local entries."
6651msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables."
55032d70 6652
0ed2f80b 6653#: login-utils/chsh.c:128
7d1e28c6 6654#, c-format
0ed2f80b
KZ
6655msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6656msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
6657
6658#: login-utils/chsh.c:152
6659msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6660msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 6661
0ed2f80b 6662#: login-utils/chsh.c:157
7d1e28c6 6663#, c-format
0ed2f80b
KZ
6664msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6665msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 6666
0ed2f80b 6667#: login-utils/chsh.c:163
85705b92 6668#, c-format
0ed2f80b
KZ
6669msgid "Changing shell for %s.\n"
6670msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 6671
0ed2f80b
KZ
6672#: login-utils/chsh.c:171
6673msgid "New shell"
6674msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 6675
0ed2f80b
KZ
6676#: login-utils/chsh.c:180
6677msgid "Shell not changed."
6678msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
6679
6680#: login-utils/chsh.c:185
6681msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6682msgstr "L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard."
6683
6684#: login-utils/chsh.c:189
6685msgid ""
6686"setpwnam failed\n"
6687"Shell *NOT* changed. Try again later."
6688msgstr ""
6689"Échec de setpwnam\n"
6690"L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 6691
0ed2f80b 6692#: login-utils/chsh.c:193
a5df3f25 6693#, c-format
0ed2f80b
KZ
6694msgid "Shell changed.\n"
6695msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 6696
0ed2f80b
KZ
6697#: login-utils/chsh.c:289
6698msgid "shell must be a full path name"
6699msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 6700
0ed2f80b 6701#: login-utils/chsh.c:293
85705b92 6702#, c-format
0ed2f80b
KZ
6703msgid "\"%s\" does not exist"
6704msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 6705
0ed2f80b
KZ
6706#: login-utils/chsh.c:297
6707#, c-format
6708msgid "\"%s\" is not executable"
6709msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 6710
0ed2f80b 6711#: login-utils/chsh.c:316
85705b92 6712#, c-format
0ed2f80b
KZ
6713msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6714msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 6715
0ed2f80b
KZ
6716#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
6717#, c-format
6718msgid ""
6719"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6720"Use %s -l to see list."
6721msgstr ""
6722"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
6723"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
55032d70 6724
0ed2f80b
KZ
6725#: login-utils/chsh.c:350
6726msgid "No known shells."
6727msgstr "Aucun interpréteur connu."
55032d70 6728
0ed2f80b
KZ
6729#: login-utils/islocal.c:99
6730#, c-format
6731msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6732msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur> ...\n"
55032d70 6733
0ed2f80b
KZ
6734#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
6735#, c-format
6736msgid "unknown time format: %s"
6737msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 6738
0ed2f80b
KZ
6739#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6740#, c-format
6741msgid "Interrupted %s"
6742msgstr "%s interrompu"
55032d70 6743
0ed2f80b
KZ
6744#: login-utils/last.c:427
6745msgid "preallocation size exceeded"
6746msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 6747
0ed2f80b
KZ
6748#: login-utils/last.c:553
6749#, c-format
6750msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6751msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
55032d70 6752
0ed2f80b
KZ
6753#: login-utils/last.c:556
6754msgid " -<number> how many lines to show\n"
6755msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 6756
0ed2f80b
KZ
6757#: login-utils/last.c:557
6758msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6759msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 6760
0ed2f80b
KZ
6761#: login-utils/last.c:558
6762msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6763msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 6764
0ed2f80b
KZ
6765#: login-utils/last.c:560
6766#, c-format
6767msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6768msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 6769
0ed2f80b
KZ
6770#: login-utils/last.c:561
6771msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6772msgstr ""
6773" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
6774" de déconnexion\n"
55032d70 6775
0ed2f80b
KZ
6776#: login-utils/last.c:562
6777msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6778msgstr ""
6779" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
6780" (nombres et points)\n"
55032d70 6781
0ed2f80b
KZ
6782#: login-utils/last.c:563
6783msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6784msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 6785
0ed2f80b
KZ
6786#: login-utils/last.c:564
6787msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6788msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 6789
0ed2f80b
KZ
6790#: login-utils/last.c:565
6791msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6792msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 6793
0ed2f80b
KZ
6794#: login-utils/last.c:566
6795msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6796msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 6797
0ed2f80b
KZ
6798#: login-utils/last.c:567
6799msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
6800msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 6801
0ed2f80b
KZ
6802#: login-utils/last.c:568
6803msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6804msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
6805
6806#: login-utils/last.c:569
6807msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 6808msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6809" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
6810" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 6811
0ed2f80b
KZ
6812#: login-utils/last.c:570
6813msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
6814msgstr " --time-format <format> afficher l’horodatage au format :\n"
6815
6816#: login-utils/last.c:571
6817msgid " [notime|short|full|iso]\n"
6818msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
6819
6820#: login-utils/last.c:850
a5df3f25 6821#, c-format
d0992120 6822msgid ""
0ed2f80b
KZ
6823"\n"
6824"%s begins %s"
d0992120 6825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6826"\n"
6827"%s commence %s"
1435d29a 6828
0ed2f80b
KZ
6829#: login-utils/last.c:920
6830msgid "failed to parse number"
6831msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 6832
0ed2f80b
KZ
6833#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
6834#, c-format
6835msgid "invalid time value \"%s\""
6836msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 6837
0ed2f80b
KZ
6838#: login-utils/last-deprecated.c:155
6839msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6840msgstr "Utilisation : last [-nº] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] [identifiant ...]\n"
cf8316e2 6841
0ed2f80b 6842#: login-utils/last-deprecated.c:252
a5df3f25 6843#, c-format
0ed2f80b
KZ
6844msgid "%s: mmap failed"
6845msgstr "%s : échec de mmap"
6846
6847#: login-utils/last-deprecated.c:312
6848msgid " still logged in"
6849msgstr " encore connecté au système"
eb0f80a6 6850
0ed2f80b
KZ
6851#: login-utils/last-deprecated.c:334
6852#, c-format
ad3e09b2 6853msgid ""
0ed2f80b
KZ
6854"\n"
6855"wtmp begins %s"
ad3e09b2 6856msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6857"\n"
6858"wtmp commence %s"
eb0f80a6 6859
0ed2f80b
KZ
6860#: login-utils/last-deprecated.c:433
6861msgid "gethostname failed"
6862msgstr "échec de gethostname"
92b619d1 6863
0ed2f80b
KZ
6864#: login-utils/last-deprecated.c:479
6865#, c-format
ad3e09b2 6866msgid ""
0ed2f80b
KZ
6867"\n"
6868"interrupted %10.10s %5.5s \n"
ad3e09b2 6869msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6870"\n"
6871"interruption %10.10s %5.5s \n"
6872
6873#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6874msgid "Couldn't drop group privileges"
6875msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 6876
0ed2f80b 6877#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 6878#, c-format
0ed2f80b
KZ
6879msgid "libuser initialization failed: %s."
6880msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 6881
0ed2f80b
KZ
6882#: login-utils/libuser.c:52
6883msgid "changing user attribute failed"
6884msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 6885
0ed2f80b
KZ
6886#: login-utils/libuser.c:66
6887#, c-format
6888msgid "user attribute not changed: %s"
6889msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 6890
0ed2f80b
KZ
6891#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6892#: login-utils/login.c:177
85705b92 6893#, c-format
0ed2f80b
KZ
6894msgid "timed out after %u seconds"
6895msgstr "expiration du délai après %u secondes"
92b619d1 6896
0ed2f80b
KZ
6897#: login-utils/login.c:285
6898#, c-format
6899msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6900msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m"
7eda085c 6901
0ed2f80b
KZ
6902#: login-utils/login.c:291
6903#, c-format
6904msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6905msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 6906
0ed2f80b
KZ
6907#: login-utils/login.c:309
6908#, c-format
6909msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6910msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
7eda085c 6911
0ed2f80b 6912#: login-utils/login.c:313
85705b92 6913#, c-format
0ed2f80b
KZ
6914msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6915msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 6916
0ed2f80b
KZ
6917#: login-utils/login.c:374
6918msgid "FATAL: bad tty"
6919msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
55032d70 6920
0ed2f80b 6921#: login-utils/login.c:392
85705b92 6922#, c-format
0ed2f80b
KZ
6923msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6924msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 6925
0ed2f80b 6926#: login-utils/login.c:520
85705b92 6927#, c-format
0ed2f80b
KZ
6928msgid "Last login: %.*s "
6929msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 6930
0ed2f80b
KZ
6931#: login-utils/login.c:522
6932#, c-format
6933msgid "from %.*s\n"
6934msgstr "à partir de %.*s\n"
cf8316e2 6935
0ed2f80b
KZ
6936#: login-utils/login.c:525
6937#, c-format
6938msgid "on %.*s\n"
6939msgstr "sur %.*s\n"
8d398470 6940
0ed2f80b
KZ
6941#: login-utils/login.c:543
6942msgid "write lastlog failed"
6943msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 6944
0ed2f80b
KZ
6945#: login-utils/login.c:640
6946#, c-format
6947msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6948msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 6949
0ed2f80b
KZ
6950#: login-utils/login.c:645
6951#, c-format
6952msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6953msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 6954
0ed2f80b
KZ
6955#: login-utils/login.c:648
6956#, c-format
6957msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6958msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 6959
0ed2f80b
KZ
6960#: login-utils/login.c:651
6961#, c-format
6962msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6963msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 6964
0ed2f80b 6965#: login-utils/login.c:654
e03969ba 6966#, c-format
0ed2f80b
KZ
6967msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6968msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 6969
0ed2f80b
KZ
6970#: login-utils/login.c:715
6971msgid "login: "
6972msgstr "identifiant : "
7eda085c 6973
0ed2f80b
KZ
6974#: login-utils/login.c:741
6975#, c-format
6976msgid "PAM failure, aborting: %s"
6977msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 6978
0ed2f80b 6979#: login-utils/login.c:742
7d1e28c6 6980#, c-format
0ed2f80b
KZ
6981msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6982msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
6983
6984#: login-utils/login.c:813
6985#, c-format
6986msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6987msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 6988
0ed2f80b 6989#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019
85705b92 6990#, c-format
ad3e09b2 6991msgid ""
0ed2f80b
KZ
6992"Login incorrect\n"
6993"\n"
ad3e09b2 6994msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6995"Identifiant incorrect\n"
6996"\n"
7eda085c 6997
0ed2f80b
KZ
6998#: login-utils/login.c:836
6999#, c-format
7000msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7001msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 7002
0ed2f80b
KZ
7003#: login-utils/login.c:842
7004#, c-format
7005msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7006msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 7007
0ed2f80b
KZ
7008#: login-utils/login.c:850
7009#, c-format
ad3e09b2 7010msgid ""
0ed2f80b
KZ
7011"\n"
7012"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7013msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7014"\n"
7015"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 7016
0ed2f80b 7017#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
ad3e09b2 7018msgid ""
0ed2f80b
KZ
7019"\n"
7020"Session setup problem, abort."
7021msgstr ""
7022"\n"
7023"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 7024
0ed2f80b
KZ
7025#: login-utils/login.c:879
7026#, c-format
7027msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7028msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
55032d70 7029
0ed2f80b
KZ
7030#: login-utils/login.c:1016
7031#, c-format
7032msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7033msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 7034
0ed2f80b
KZ
7035#: login-utils/login.c:1157
7036#, c-format
7037msgid "login: -h is for superuser only\n"
7038msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
7eda085c 7039
0ed2f80b
KZ
7040#: login-utils/login.c:1172
7041#, c-format
7042msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7043msgstr "Utilisation : login [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 7044
0ed2f80b
KZ
7045#: login-utils/login.c:1214
7046#, c-format
7047msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7048msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
7eda085c 7049
0ed2f80b
KZ
7050#: login-utils/login.c:1235
7051#, c-format
7052msgid "groups initialization failed: %m"
7053msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 7054
0ed2f80b
KZ
7055#: login-utils/login.c:1260
7056msgid "setgid() failed"
7057msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 7058
0ed2f80b
KZ
7059#: login-utils/login.c:1290
7060#, c-format
7061msgid "You have new mail.\n"
7062msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
7eda085c 7063
0ed2f80b
KZ
7064#: login-utils/login.c:1292
7065#, c-format
7066msgid "You have mail.\n"
7067msgstr "Vous avez du courrier.\n"
7eda085c 7068
0ed2f80b
KZ
7069#: login-utils/login.c:1306
7070msgid "setuid() failed"
7071msgstr "échec de setuid()"
d0992120 7072
0ed2f80b 7073#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741
f80a95f0 7074#, c-format
0ed2f80b
KZ
7075msgid "%s: change directory failed"
7076msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 7077
0ed2f80b 7078#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742
e8f26419 7079#, c-format
0ed2f80b
KZ
7080msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7081msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 7082
0ed2f80b
KZ
7083#: login-utils/login.c:1348
7084msgid "couldn't exec shell script"
7085msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 7086
0ed2f80b
KZ
7087#: login-utils/login.c:1350
7088msgid "no shell"
7089msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 7090
0ed2f80b
KZ
7091#: login-utils/logindefs.c:206
7092#, c-format
7093msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7094msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 7095
0ed2f80b
KZ
7096#: login-utils/logindefs.c:375
7097msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7098msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 7099
0ed2f80b 7100#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
a5df3f25 7101#, c-format
0ed2f80b
KZ
7102msgid "no"
7103msgstr "non"
7eda085c 7104
0ed2f80b
KZ
7105#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
7106msgid "user name"
7107msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 7108
0ed2f80b
KZ
7109#: login-utils/lslogins.c:217
7110#, fuzzy
7111msgid "Username"
7112msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 7113
0ed2f80b
KZ
7114#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
7115msgid "user ID"
7116msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 7117
0ed2f80b
KZ
7118#: login-utils/lslogins.c:219
7119msgid "password not requiured"
ad3e09b2 7120msgstr ""
cf8316e2 7121
0ed2f80b
KZ
7122#: login-utils/lslogins.c:219
7123#, fuzzy
7124msgid "Password no required"
7125msgstr "Mot de passe : "
d0992120 7126
0ed2f80b
KZ
7127#: login-utils/lslogins.c:220
7128#, fuzzy
7129msgid "login by password disabled"
7130msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
cf8316e2 7131
0ed2f80b
KZ
7132#: login-utils/lslogins.c:220
7133#, fuzzy
7134msgid "Login by password disabled"
7135msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
7eda085c 7136
0ed2f80b
KZ
7137#: login-utils/lslogins.c:221
7138msgid "password defined, but locked"
d0992120 7139msgstr ""
7eda085c 7140
0ed2f80b
KZ
7141#: login-utils/lslogins.c:221
7142#, fuzzy
7143msgid "Password is locked"
7144msgstr "Mot de passe : "
8d398470 7145
0ed2f80b
KZ
7146#: login-utils/lslogins.c:222
7147msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
f80a95f0 7148msgstr ""
7eda085c 7149
0ed2f80b
KZ
7150#: login-utils/lslogins.c:222
7151#, fuzzy
7152msgid "No login"
7153msgstr "identifiant : "
55032d70 7154
0ed2f80b
KZ
7155#: login-utils/lslogins.c:223
7156#, fuzzy
7157msgid "primary group name"
7158msgstr "nom de groupe"
1435d29a 7159
0ed2f80b
KZ
7160#: login-utils/lslogins.c:223
7161#, fuzzy
7162msgid "Primary group"
7163msgstr "Primaire"
1435d29a 7164
0ed2f80b
KZ
7165#: login-utils/lslogins.c:224
7166#, fuzzy
7167msgid "primary group ID"
7168msgstr "identifiant de groupe de processus"
8d398470 7169
0ed2f80b
KZ
7170#: login-utils/lslogins.c:225
7171#, fuzzy
7172msgid "supplementary group names"
7173msgstr "Groupes supplémentaires : "
cf8316e2 7174
0ed2f80b
KZ
7175#: login-utils/lslogins.c:225
7176#, fuzzy
7177msgid "Supplementary groups"
7178msgstr "Groupes supplémentaires : "
7eda085c 7179
0ed2f80b
KZ
7180#: login-utils/lslogins.c:226
7181#, fuzzy
7182msgid "supplementary group IDs"
7183msgstr "Groupes supplémentaires : "
7eda085c 7184
0ed2f80b
KZ
7185#: login-utils/lslogins.c:226
7186#, fuzzy
7187msgid "Supplementary group IDs"
7188msgstr "Groupes supplémentaires : "
8d398470 7189
0ed2f80b
KZ
7190#: login-utils/lslogins.c:227
7191#, fuzzy
7192msgid "home directory"
7193msgstr "%s : pas un répertoire"
8d398470 7194
0ed2f80b
KZ
7195#: login-utils/lslogins.c:227
7196#, fuzzy
7197msgid "Home directory"
7198msgstr "%s : pas un répertoire"
7199
7200#: login-utils/lslogins.c:228
7201#, fuzzy
7202msgid "login shell"
7203msgstr "pas d'interpréteur"
7204
7205#: login-utils/lslogins.c:228
7206#, fuzzy
7207msgid "Shell"
7208msgstr "pas d'interpréteur"
7209
7210#: login-utils/lslogins.c:229
7211#, fuzzy
7212msgid "full user name"
7213msgstr "nom d'utilisateur"
7214
7215#: login-utils/lslogins.c:229
7216msgid "Gecos field"
d0992120 7217msgstr ""
eb0f80a6 7218
0ed2f80b
KZ
7219#: login-utils/lslogins.c:230
7220#, fuzzy
7221msgid "date of last login"
7222msgstr "passé la première ligne"
7223
7224#: login-utils/lslogins.c:230
7225#, fuzzy
7226msgid "Last login"
7227msgstr "Dernière connexion : %.*s "
7228
7229#: login-utils/lslogins.c:231
7230msgid "last tty used"
d0992120 7231msgstr ""
8d398470 7232
0ed2f80b
KZ
7233#: login-utils/lslogins.c:231
7234#, fuzzy
7235msgid "Last terminal"
7236msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
8d398470 7237
0ed2f80b
KZ
7238#: login-utils/lslogins.c:232
7239msgid "hostname during the last session"
7240msgstr ""
e8f26419 7241
0ed2f80b
KZ
7242#: login-utils/lslogins.c:232
7243msgid "Last hostname"
7244msgstr ""
1435d29a 7245
0ed2f80b
KZ
7246#: login-utils/lslogins.c:233
7247#, fuzzy
7248msgid "date of last failed login"
7249msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n"
7eda085c 7250
0ed2f80b
KZ
7251#: login-utils/lslogins.c:233
7252msgid "Failed login"
7253msgstr ""
1435d29a 7254
0ed2f80b
KZ
7255#: login-utils/lslogins.c:234
7256#, fuzzy
7257msgid "where did the login fail?"
7258msgstr "échec d'écriture de lastlog"
55032d70 7259
0ed2f80b
KZ
7260#: login-utils/lslogins.c:234
7261#, fuzzy
7262msgid "Failed login terminal"
7263msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
1435d29a 7264
0ed2f80b
KZ
7265#: login-utils/lslogins.c:235
7266msgid "user's hush settings"
7267msgstr ""
1435d29a 7268
0ed2f80b
KZ
7269#: login-utils/lslogins.c:235
7270msgid "Hushed"
7271msgstr ""
7eda085c 7272
0ed2f80b
KZ
7273#: login-utils/lslogins.c:236
7274msgid "days user is warned of password expiration"
7275msgstr ""
f8511249 7276
0ed2f80b
KZ
7277#: login-utils/lslogins.c:236
7278msgid "Password expiration warn interval"
ad3e09b2 7279msgstr ""
92b619d1 7280
0ed2f80b
KZ
7281#: login-utils/lslogins.c:237
7282msgid "password expiration date"
7283msgstr ""
f8511249 7284
0ed2f80b
KZ
7285#: login-utils/lslogins.c:237
7286#, fuzzy
7287msgid "Password expiration"
7288msgstr "Mot de passe : "
f8511249 7289
0ed2f80b
KZ
7290#: login-utils/lslogins.c:238
7291msgid "date of last password change"
7292msgstr ""
f8511249 7293
0ed2f80b
KZ
7294#: login-utils/lslogins.c:238
7295#, fuzzy
7296msgid "Password changed"
7297msgstr "Mot de passe : "
7eda085c 7298
0ed2f80b
KZ
7299#: login-utils/lslogins.c:239
7300msgid "number of days required between changes"
7301msgstr ""
7eda085c 7302
0ed2f80b
KZ
7303#: login-utils/lslogins.c:239
7304#, fuzzy
7305msgid "Minimal change time"
7306msgstr "aucune modification n'a été faite"
55032d70 7307
0ed2f80b
KZ
7308#: login-utils/lslogins.c:240
7309msgid "max number of days a password may remain unchanged"
ad3e09b2 7310msgstr ""
7eda085c 7311
0ed2f80b
KZ
7312#: login-utils/lslogins.c:240
7313#, fuzzy
7314msgid "Maximal change time"
7315msgstr "échec du déplacement de racine"
47dc8cce 7316
0ed2f80b
KZ
7317#: login-utils/lslogins.c:241
7318msgid "the user's security context"
7319msgstr ""
55032d70 7320
0ed2f80b
KZ
7321#: login-utils/lslogins.c:241
7322#, fuzzy
7323msgid "Selinux context"
7324msgstr "Linux plaintext"
7eda085c 7325
0ed2f80b
KZ
7326#: login-utils/lslogins.c:242
7327#, fuzzy
7328msgid "number of processes run by the user"
7329msgstr "nombre maximal de processus"
7eda085c 7330
0ed2f80b
KZ
7331#: login-utils/lslogins.c:242
7332#, fuzzy
7333msgid "Running process"
7334msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
fc44048e 7335
0ed2f80b
KZ
7336#: login-utils/lslogins.c:332
7337#, fuzzy
7338msgid "unssupported time type"
7339msgstr "argument non pris en charge : %s"
7eda085c 7340
0ed2f80b
KZ
7341#: login-utils/lslogins.c:598
7342#, fuzzy
7343msgid "failed to get supplementary groups"
7344msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
fc44048e 7345
0ed2f80b
KZ
7346#: login-utils/lslogins.c:1003
7347#, fuzzy
7348msgid "internal error: unknown column"
7349msgstr "erreur interne : trop d'iov"
d0992120 7350
0ed2f80b
KZ
7351#: login-utils/lslogins.c:1007
7352#, fuzzy
7353msgid "failed to set data"
7354msgstr "échec de définition du PATH"
7eda085c 7355
0ed2f80b
KZ
7356#: login-utils/lslogins.c:1104
7357#, fuzzy, c-format
7358msgid ""
7359"\n"
7360"Last logs:\n"
7361msgstr "Dernière connexion : %.*s "
f80a95f0 7362
0ed2f80b
KZ
7363#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
7364#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7365#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7366#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7367#: term-utils/setterm.c:403
d0992120 7368#, c-format
0ed2f80b
KZ
7369msgid " %s [options]\n"
7370msgstr " %s [options]\n"
55032d70 7371
0ed2f80b
KZ
7372#: login-utils/lslogins.c:1157
7373msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7374msgstr ""
55032d70 7375
0ed2f80b
KZ
7376#: login-utils/lslogins.c:1158
7377msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
ad3e09b2 7378msgstr ""
7eda085c 7379
0ed2f80b
KZ
7380#: login-utils/lslogins.c:1159
7381#, fuzzy
7382msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7383msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
d0992120 7384
0ed2f80b
KZ
7385#: login-utils/lslogins.c:1160
7386#, fuzzy
7387msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
7388msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
d0992120 7389
0ed2f80b
KZ
7390#: login-utils/lslogins.c:1161
7391#, fuzzy
7392msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
7393msgstr " -h, --help information d'utilisation\n"
7394
7395#: login-utils/lslogins.c:1162
7396msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
ad3e09b2 7397msgstr ""
55032d70 7398
0ed2f80b
KZ
7399#: login-utils/lslogins.c:1163
7400#, fuzzy
7401msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7402msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
55032d70 7403
0ed2f80b
KZ
7404#: login-utils/lslogins.c:1164
7405#, fuzzy
7406msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7407msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
d0992120 7408
0ed2f80b
KZ
7409#: login-utils/lslogins.c:1165
7410#, fuzzy
7411msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
7412msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
55032d70 7413
0ed2f80b
KZ
7414#: login-utils/lslogins.c:1166
7415#, fuzzy
7416msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7417msgstr " -h, --help information d'utilisation\n"
55032d70 7418
0ed2f80b
KZ
7419#: login-utils/lslogins.c:1167
7420#, fuzzy
7421msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7422msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
55032d70 7423
0ed2f80b
KZ
7424#: login-utils/lslogins.c:1168
7425#, fuzzy
7426msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7427msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
55032d70 7428
0ed2f80b
KZ
7429#: login-utils/lslogins.c:1169
7430#, fuzzy
7431msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7432msgstr " -h, --help information d'utilisation\n"
55032d70 7433
0ed2f80b
KZ
7434#: login-utils/lslogins.c:1170
7435#, fuzzy
7436msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7437msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
55032d70 7438
0ed2f80b
KZ
7439#: login-utils/lslogins.c:1171
7440#, fuzzy
7441msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7442msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 7443
0ed2f80b
KZ
7444#: login-utils/lslogins.c:1172
7445#, fuzzy
7446msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7447msgstr " --time-format <format> afficher l’horodatage au format :\n"
55032d70 7448
0ed2f80b
KZ
7449#: login-utils/lslogins.c:1173
7450#, fuzzy
7451msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7452msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
7eda085c 7453
0ed2f80b
KZ
7454#: login-utils/lslogins.c:1174
7455#, fuzzy
7456msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7457msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
7eda085c 7458
0ed2f80b
KZ
7459#: login-utils/lslogins.c:1175
7460#, fuzzy
7461msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7462msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
56e7984d 7463
0ed2f80b
KZ
7464#: login-utils/lslogins.c:1176
7465msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7466msgstr ""
55032d70 7467
0ed2f80b
KZ
7468#: login-utils/lslogins.c:1177
7469msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7470msgstr ""
7471
7472#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179
7473#: sys-utils/lscpu.c:1628
e03969ba 7474#, c-format
d0992120 7475msgid ""
0ed2f80b
KZ
7476"\n"
7477"Available columns:\n"
d0992120 7478msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7479"\n"
7480"Colonnes disponibles :\n"
7eda085c 7481
0ed2f80b
KZ
7482#: login-utils/lslogins.c:1187
7483#, fuzzy, c-format
7484msgid ""
7485"\n"
7486"For more details see lslogins(1).\n"
7487msgstr ""
7488"\n"
7489"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
fc44048e 7490
0ed2f80b
KZ
7491#: login-utils/lslogins.c:1371
7492#, fuzzy
7493msgid "failed to request selinux state"
7494msgstr "échec d'analyse du début"
7eda085c 7495
0ed2f80b
KZ
7496#: login-utils/lslogins.c:1381
7497msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7498msgstr ""
55032d70 7499
0ed2f80b
KZ
7500#: login-utils/newgrp.c:102
7501msgid "Password: "
7502msgstr "Mot de passe : "
55032d70 7503
0ed2f80b
KZ
7504#: login-utils/newgrp.c:106
7505msgid "crypt() failed"
7506msgstr "échec de crypt()"
7eda085c 7507
0ed2f80b 7508#: login-utils/newgrp.c:118
a5df3f25 7509#, c-format
0ed2f80b
KZ
7510msgid " %s <group>\n"
7511msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 7512
0ed2f80b
KZ
7513#: login-utils/newgrp.c:155
7514msgid "who are you?"
7515msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 7516
0ed2f80b
KZ
7517#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
7518msgid "setgid failed"
7519msgstr "échec de setgid"
c129767e 7520
0ed2f80b
KZ
7521#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7522msgid "no such group"
7523msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 7524
0ed2f80b
KZ
7525#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
7526msgid "permission denied"
7527msgstr "permission refusée"
7eda085c 7528
0ed2f80b
KZ
7529#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
7530msgid "setuid failed"
7531msgstr "échec de setuid"
7eda085c 7532
0ed2f80b
KZ
7533#: login-utils/nologin.c:72
7534#, c-format
7535msgid "This account is currently not available.\n"
7536msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 7537
0ed2f80b
KZ
7538#: login-utils/su-common.c:285
7539#, c-format
7540msgid "cannot open session: %s"
7541msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
7eda085c 7542
0ed2f80b
KZ
7543#: login-utils/su-common.c:297
7544msgid "cannot create child process"
7545msgstr "impossible de créer un processus fils"
55032d70 7546
0ed2f80b
KZ
7547#: login-utils/su-common.c:309
7548#, c-format
7549msgid "cannot change directory to %s"
7550msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 7551
0ed2f80b
KZ
7552#: login-utils/su-common.c:314
7553msgid "cannot block signals"
7554msgstr "impossible de bloquer les signaux"
55032d70 7555
0ed2f80b
KZ
7556#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7557#: login-utils/su-common.c:342
7558msgid "cannot set signal handler"
7559msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
d0992120 7560
0ed2f80b
KZ
7561#: login-utils/su-common.c:368
7562#, c-format
7563msgid "%s (core dumped)\n"
7564msgstr "%s (core dump)\n"
d0992120 7565
0ed2f80b 7566#: login-utils/su-common.c:384
a5df3f25 7567#, c-format
55032d70 7568msgid ""
55032d70 7569"\n"
0ed2f80b 7570"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 7571msgstr ""
7d1e28c6 7572"\n"
0ed2f80b 7573"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 7574
0ed2f80b 7575#: login-utils/su-common.c:394
a5df3f25 7576#, c-format
0ed2f80b
KZ
7577msgid " ...killed.\n"
7578msgstr " … tué.\n"
d0992120 7579
0ed2f80b
KZ
7580#: login-utils/su-common.c:474
7581msgid "may not be used by non-root users"
7582msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
7eda085c 7583
0ed2f80b
KZ
7584#: login-utils/su-common.c:502
7585msgid "incorrect password"
7586msgstr "mot de passe incorrect"
7eda085c 7587
0ed2f80b
KZ
7588#: login-utils/su-common.c:517
7589msgid "failed to set PATH"
7590msgstr "échec de définition du PATH"
7eda085c 7591
0ed2f80b
KZ
7592#: login-utils/su-common.c:584
7593msgid "cannot set groups"
7594msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 7595
0ed2f80b
KZ
7596#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
7597msgid "cannot set group id"
7598msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 7599
0ed2f80b
KZ
7600#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
7601msgid "cannot set user id"
7602msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
7603
7604#: login-utils/su-common.c:674
7605#, c-format
7606msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7607msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n"
7608
7609#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
f80a95f0 7610#, c-format
0ed2f80b
KZ
7611msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7612msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
7613
7614#: login-utils/su-common.c:676
d0992120
KZ
7615msgid ""
7616"\n"
0ed2f80b
KZ
7617"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7618"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7619"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
d0992120
KZ
7620msgstr ""
7621"\n"
0ed2f80b
KZ
7622"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
7623"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
7624"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
7625"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
92b619d1 7626
0ed2f80b
KZ
7627#: login-utils/su-common.c:683
7628msgid " -u, --user <user> username\n"
7629msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
f8511249 7630
0ed2f80b
KZ
7631#: login-utils/su-common.c:688
7632msgid ""
7633"\n"
7634"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7635"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7636msgstr ""
7637"\n"
7638"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
7639"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
7eda085c 7640
0ed2f80b
KZ
7641#: login-utils/su-common.c:695
7642msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7643msgstr ""
7644" -m, -p, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
7645" d'environnement\n"
1435d29a 7646
0ed2f80b
KZ
7647#: login-utils/su-common.c:696
7648msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7649msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 7650
0ed2f80b
KZ
7651#: login-utils/su-common.c:697
7652msgid ""
7653" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7654"\n"
7655msgstr ""
7656" -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
7657"\n"
1435d29a 7658
0ed2f80b
KZ
7659#: login-utils/su-common.c:699
7660msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7661msgstr ""
7662" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
7663" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 7664
0ed2f80b
KZ
7665#: login-utils/su-common.c:700
7666msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7667msgstr ""
7668" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
7669" avec -c\n"
7670
7671#: login-utils/su-common.c:701
7672msgid ""
7673" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7674" and do not create a new session\n"
7675msgstr ""
7676" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
7677" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
7678
7679#: login-utils/su-common.c:703
7680msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7681msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
7682
7683# getopt-1.1.2/getopt.c:335
7684#: login-utils/su-common.c:704
7685msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7686msgstr ""
7687" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
7688" /etc/shells\n"
7689
7690#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
d0992120 7691#, c-format
0ed2f80b
KZ
7692msgid "group %s does not exist"
7693msgstr "le groupe %s n'existe pas."
eb0f80a6 7694
0ed2f80b 7695#: login-utils/su-common.c:810
d0992120 7696#, c-format
0ed2f80b
KZ
7697msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7698msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7699msgstr[0] "l’indication d’%d groupe supplémentaire n’est pas possible"
7700msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 7701
0ed2f80b
KZ
7702#: login-utils/su-common.c:860
7703msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7704msgstr "ignorer --preserve-environment, cette option et --login s'excluent mutuellement."
d0992120 7705
0ed2f80b
KZ
7706#: login-utils/su-common.c:871
7707msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7708msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement."
8ec85cbb 7709
0ed2f80b
KZ
7710#: login-utils/su-common.c:875
7711msgid "COMMAND not specified."
7712msgstr "<commande> non indiquée."
7713
7714#: login-utils/su-common.c:889
7715msgid "only root can specify alternative groups"
7716msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
7717
7718#: login-utils/su-common.c:896
f80a95f0 7719#, c-format
0ed2f80b
KZ
7720msgid "user %s does not exist"
7721msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
32940a75 7722
0ed2f80b 7723#: login-utils/su-common.c:942
1435d29a 7724#, c-format
0ed2f80b
KZ
7725msgid "using restricted shell %s"
7726msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 7727
0ed2f80b 7728#: login-utils/su-common.c:966
d0992120 7729#, c-format
0ed2f80b
KZ
7730msgid "warning: cannot change directory to %s"
7731msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 7732
0ed2f80b
KZ
7733#: login-utils/sulogin.c:145
7734msgid "tcgetattr failed"
7735msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 7736
0ed2f80b
KZ
7737#: login-utils/sulogin.c:222
7738msgid "tcsetattr failed"
7739msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 7740
0ed2f80b 7741#: login-utils/sulogin.c:488
d0992120 7742#, c-format
0ed2f80b
KZ
7743msgid "%s: no entry for root\n"
7744msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 7745
0ed2f80b 7746#: login-utils/sulogin.c:515
d0992120 7747#, c-format
0ed2f80b
KZ
7748msgid "%s: no entry for root"
7749msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 7750
0ed2f80b 7751#: login-utils/sulogin.c:519
f80a95f0 7752#, c-format
0ed2f80b
KZ
7753msgid "%s: root password garbled"
7754msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 7755
0ed2f80b 7756#: login-utils/sulogin.c:547
f80a95f0 7757#, c-format
0ed2f80b
KZ
7758msgid "Give root password for login: "
7759msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 7760
0ed2f80b
KZ
7761#: login-utils/sulogin.c:549
7762#, c-format
7763msgid "Press Enter for login: "
7764msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 7765
0ed2f80b 7766#: login-utils/sulogin.c:552
d0992120 7767#, c-format
0ed2f80b
KZ
7768msgid "Give root password for maintenance\n"
7769msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 7770
0ed2f80b 7771#: login-utils/sulogin.c:554
d0992120 7772#, c-format
0ed2f80b
KZ
7773msgid "Press Enter for maintenance"
7774msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance"
eb0f80a6 7775
0ed2f80b 7776#: login-utils/sulogin.c:555
d0992120 7777#, c-format
0ed2f80b
KZ
7778msgid "(or press Control-D to continue): "
7779msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
7780
7781#: login-utils/sulogin.c:745
7782msgid "change directory to system root failed"
7783msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
7784
7785#: login-utils/sulogin.c:794
7786msgid "setexeccon failed"
7787msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 7788
0ed2f80b 7789#: login-utils/sulogin.c:814
d0992120 7790#, c-format
0ed2f80b
KZ
7791msgid " %s [options] [tty device]\n"
7792msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
7793
7794#: login-utils/sulogin.c:817
fc44048e 7795msgid ""
0ed2f80b
KZ
7796" -p, --login-shell start a login shell\n"
7797" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7798" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 7799msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7800" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
7801" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
7802" (sans limite par défaut)\n"
7803" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
7804" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 7805
0ed2f80b
KZ
7806#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522
7807#: term-utils/wall.c:131
7808msgid "invalid timeout argument"
7809msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 7810
0ed2f80b
KZ
7811#: login-utils/sulogin.c:890
7812msgid "only root can run this program."
7813msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme."
d0992120 7814
0ed2f80b
KZ
7815#: login-utils/sulogin.c:933
7816msgid "cannot open console"
7817msgstr "impossible d'ouvrir la console"
7818
7819#: login-utils/sulogin.c:940
7820msgid "cannot open password database."
7821msgstr "impossible d'ouvrir la base de données de mots de passe"
7822
7823#: login-utils/sulogin.c:999
7824msgid "crypt failed"
7825msgstr "échec de chiffrement"
7826
7827#: login-utils/sulogin.c:1016
e03969ba 7828#, c-format
fc44048e 7829msgid ""
0ed2f80b 7830"Can not execute su shell\n"
d0992120 7831"\n"
fc44048e 7832msgstr ""
0ed2f80b 7833"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 7834"\n"
3406942e 7835
0ed2f80b 7836#: login-utils/sulogin.c:1023
d0992120 7837msgid ""
0ed2f80b 7838"Timed out\n"
d0992120 7839"\n"
d0992120 7840msgstr ""
0ed2f80b 7841"Expiration du délai\n"
d0992120 7842"\n"
d0992120 7843
0ed2f80b 7844#: login-utils/utmpdump.c:129
f80a95f0 7845#, c-format
0ed2f80b
KZ
7846msgid "%s: stat failed"
7847msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
1435d29a 7848
0ed2f80b 7849#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
d0992120 7850#, c-format
0ed2f80b
KZ
7851msgid "%s: cannot add inotify watch."
7852msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 7853
0ed2f80b 7854#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
a5df3f25 7855#, c-format
0ed2f80b
KZ
7856msgid "%s: cannot read inotify events"
7857msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 7858
0ed2f80b
KZ
7859#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7860msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7861msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
7862
7863#: login-utils/utmpdump.c:298
a5df3f25 7864#, c-format
0ed2f80b
KZ
7865msgid " %s [options] [filename]\n"
7866msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 7867
0ed2f80b
KZ
7868#: login-utils/utmpdump.c:301
7869msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7870msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 7871
0ed2f80b
KZ
7872#: login-utils/utmpdump.c:302
7873msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7874msgstr " -r, --reverse réécrire les données vidées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 7875
0ed2f80b
KZ
7876#: login-utils/utmpdump.c:303
7877msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7878msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
7879
7880#: login-utils/utmpdump.c:370
7881msgid "following standard input is unsupported"
7882msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 7883
0ed2f80b 7884#: login-utils/utmpdump.c:376
d0992120 7885#, c-format
0ed2f80b
KZ
7886msgid "Utmp undump of %s\n"
7887msgstr "Dévidage utmp de %s\n"
7eda085c 7888
0ed2f80b 7889#: login-utils/utmpdump.c:379
d0992120 7890#, c-format
0ed2f80b
KZ
7891msgid "Utmp dump of %s\n"
7892msgstr "Vidage utmp de %s\n"
7eda085c 7893
0ed2f80b
KZ
7894#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
7895msgid "can't open temporary file"
7896msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 7897
0ed2f80b 7898#: login-utils/vipw.c:167
d0992120 7899#, c-format
0ed2f80b
KZ
7900msgid "%s: create a link to %s failed"
7901msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 7902
0ed2f80b 7903#: login-utils/vipw.c:174
d0992120 7904#, c-format
0ed2f80b
KZ
7905msgid "Can't get context for %s"
7906msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 7907
0ed2f80b
KZ
7908#: login-utils/vipw.c:180
7909#, c-format
7910msgid "Can't set context for %s"
7911msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 7912
0ed2f80b 7913#: login-utils/vipw.c:245
d0992120 7914#, c-format
0ed2f80b
KZ
7915msgid "%s unchanged"
7916msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 7917
0ed2f80b
KZ
7918#: login-utils/vipw.c:261
7919msgid "cannot get lock"
7920msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 7921
0ed2f80b
KZ
7922#: login-utils/vipw.c:288
7923msgid "no changes made"
7924msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 7925
0ed2f80b
KZ
7926#: login-utils/vipw.c:297
7927msgid "cannot chmod file"
7928msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
7929
7930#: login-utils/vipw.c:353
d0992120 7931#, c-format
0ed2f80b
KZ
7932msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7933msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 7934
0ed2f80b
KZ
7935#: login-utils/vipw.c:354
7936#, c-format
7937msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7938msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 7939
0ed2f80b
KZ
7940#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7941#. * which means they can be translated.
7942#: login-utils/vipw.c:357
7943#, c-format
7944msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7945msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 7946
0ed2f80b
KZ
7947#: misc-utils/cal.c:369
7948#, fuzzy
7949msgid "invalid week argument"
7950msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 7951
0ed2f80b
KZ
7952#: misc-utils/cal.c:371
7953#, fuzzy
7954msgid "illegal week value: use 1-53"
7955msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
55032d70 7956
0ed2f80b
KZ
7957#: misc-utils/cal.c:404
7958msgid "illegal day value"
7959msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 7960
0ed2f80b 7961#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
8892b2f9 7962#, c-format
0ed2f80b
KZ
7963msgid "illegal day value: use 1-%d"
7964msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 7965
0ed2f80b
KZ
7966#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
7967msgid "illegal month value: use 1-12"
7968msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 7969
0ed2f80b
KZ
7970#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
7971msgid "illegal year value"
7972msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 7973
0ed2f80b
KZ
7974#: misc-utils/cal.c:416
7975msgid "illegal year value: use positive integer"
7976msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 7977
0ed2f80b
KZ
7978#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
7979#, fuzzy, c-format
7980msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
7981msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7982
7983#: misc-utils/cal.c:606
d0992120 7984#, c-format
0ed2f80b
KZ
7985msgid "%s"
7986msgstr "%s"
7eda085c 7987
0ed2f80b
KZ
7988#: misc-utils/cal.c:612
7989#, fuzzy, c-format
7990msgid "%d"
7991msgstr "%ld"
7f31af90 7992
0ed2f80b
KZ
7993#: misc-utils/cal.c:618
7994#, fuzzy, c-format
7995msgid "%s %d"
7996msgstr "%s %ld"
8d398470 7997
0ed2f80b 7998#: misc-utils/cal.c:927
f80a95f0 7999#, c-format
0ed2f80b
KZ
8000msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8001msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 8002
0ed2f80b
KZ
8003#: misc-utils/cal.c:930
8004msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8005msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 8006
0ed2f80b
KZ
8007#: misc-utils/cal.c:931
8008msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8009msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 8010
0ed2f80b
KZ
8011#: misc-utils/cal.c:934
8012msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8013msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 8014
0ed2f80b
KZ
8015#: misc-utils/cal.c:935
8016msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8017msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 8018
0ed2f80b
KZ
8019#: misc-utils/cal.c:936
8020msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8021msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 8022
0ed2f80b
KZ
8023#: misc-utils/cal.c:937
8024msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8025msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 8026
0ed2f80b
KZ
8027#: misc-utils/cal.c:938
8028msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8029msgstr " -j, --julian afficher la date julienne\n"
d0992120 8030
0ed2f80b
KZ
8031#: misc-utils/cal.c:939
8032msgid " -y, --year show the whole year\n"
8033msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 8034
0ed2f80b
KZ
8035#: misc-utils/cal.c:940
8036msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8037msgstr ""
d0992120 8038
0ed2f80b
KZ
8039#: misc-utils/cal.c:941
8040msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8041msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 8042
0ed2f80b
KZ
8043#: misc-utils/findfs.c:28
8044#, c-format
8045msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fc44048e 8046msgstr ""
3406942e 8047
0ed2f80b
KZ
8048#: misc-utils/findfs.c:63
8049#, c-format
8050msgid "unable to resolve '%s'"
8051msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 8052
0ed2f80b
KZ
8053#: misc-utils/findmnt.c:123
8054msgid "source device"
8055msgstr "périphérique source"
3406942e 8056
0ed2f80b
KZ
8057#: misc-utils/findmnt.c:124
8058msgid "mountpoint"
8059msgstr "point de montage"
d0992120 8060
0ed2f80b
KZ
8061#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
8062msgid "filesystem type"
8063msgstr "type de système de fichiers"
d0992120 8064
0ed2f80b
KZ
8065#: misc-utils/findmnt.c:126
8066msgid "all mount options"
8067msgstr "toutes les options de montage"
8d398470 8068
0ed2f80b
KZ
8069#: misc-utils/findmnt.c:127
8070msgid "VFS specific mount options"
8071msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
d0992120 8072
0ed2f80b
KZ
8073#: misc-utils/findmnt.c:128
8074msgid "FS specific mount options"
8075msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
fc44048e 8076
0ed2f80b
KZ
8077#: misc-utils/findmnt.c:129
8078msgid "filesystem label"
8079msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 8080
0ed2f80b
KZ
8081#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
8082msgid "filesystem UUID"
8083msgstr "UUID du système de fichiers"
8d398470 8084
0ed2f80b
KZ
8085#: misc-utils/findmnt.c:131
8086msgid "partition label"
8087msgstr "étiquette de partition"
55032d70 8088
0ed2f80b
KZ
8089#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
8090msgid "major:minor device number"
8091msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 8092
0ed2f80b
KZ
8093#: misc-utils/findmnt.c:134
8094msgid "action detected by --poll"
8095msgstr "action détectée par --poll"
55032d70 8096
0ed2f80b
KZ
8097#: misc-utils/findmnt.c:135
8098msgid "old mount options saved by --poll"
8099msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 8100
0ed2f80b
KZ
8101#: misc-utils/findmnt.c:136
8102msgid "old mountpoint saved by --poll"
8103msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 8104
0ed2f80b
KZ
8105#: misc-utils/findmnt.c:137
8106msgid "filesystem size"
8107msgstr "taille du système de fichiers"
d0992120 8108
0ed2f80b
KZ
8109#: misc-utils/findmnt.c:138
8110msgid "filesystem size available"
8111msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
8d398470 8112
0ed2f80b
KZ
8113#: misc-utils/findmnt.c:139
8114msgid "filesystem size used"
8115msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
8d398470 8116
0ed2f80b
KZ
8117#: misc-utils/findmnt.c:140
8118msgid "filesystem use percentage"
8119msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
fc44048e 8120
0ed2f80b
KZ
8121#: misc-utils/findmnt.c:141
8122msgid "filesystem root"
8123msgstr "système de fichiers racine"
fc44048e 8124
0ed2f80b
KZ
8125#: misc-utils/findmnt.c:142
8126msgid "task ID"
8127msgstr "identifiant de tâche"
fc44048e 8128
0ed2f80b
KZ
8129#: misc-utils/findmnt.c:143
8130msgid "mount ID"
8131msgstr "identifiant de montage"
8d398470 8132
0ed2f80b
KZ
8133#: misc-utils/findmnt.c:144
8134msgid "optional mount fields"
8135msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 8136
0ed2f80b
KZ
8137#: misc-utils/findmnt.c:145
8138msgid "VFS propagation flags"
8139msgstr "indicateurs de propagation VFS"
8d398470 8140
0ed2f80b
KZ
8141#: misc-utils/findmnt.c:146
8142msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8143msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
55032d70 8144
0ed2f80b
KZ
8145#: misc-utils/findmnt.c:147
8146msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8147msgstr "nombre de passes en fsck(8) parallèle [seulement pour fstab]"
8d398470 8148
0ed2f80b 8149#: misc-utils/findmnt.c:331
a5df3f25 8150#, c-format
0ed2f80b
KZ
8151msgid "unknown action: %s"
8152msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 8153
0ed2f80b
KZ
8154#: misc-utils/findmnt.c:638
8155msgid "mount"
8156msgstr "montage"
8d398470 8157
0ed2f80b
KZ
8158#: misc-utils/findmnt.c:641
8159msgid "umount"
8160msgstr "démontage"
fc44048e 8161
0ed2f80b
KZ
8162#: misc-utils/findmnt.c:644
8163msgid "remount"
8164msgstr "remontage"
fc44048e 8165
0ed2f80b
KZ
8166#: misc-utils/findmnt.c:647
8167msgid "move"
8168msgstr "déplacement"
3406942e 8169
0ed2f80b
KZ
8170#: misc-utils/findmnt.c:772
8171#, c-format
8172msgid "%s: parse error at line %d"
8173msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
1435d29a 8174
0ed2f80b
KZ
8175#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731
8176#: sys-utils/mount.c:644
8177msgid "failed to initialize libmount table"
8178msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
8179
8180#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 8181#, c-format
0ed2f80b
KZ
8182msgid "can't read %s"
8183msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 8184
0ed2f80b
KZ
8185#: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170
8186#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8187#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8188#: sys-utils/umount.c:272
8189msgid "failed to initialize libmount iterator"
8190msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 8191
0ed2f80b
KZ
8192#: misc-utils/findmnt.c:1033
8193msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8194msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 8195
0ed2f80b
KZ
8196#: misc-utils/findmnt.c:1061
8197msgid "poll() failed"
8198msgstr "échec de poll()"
7eda085c 8199
0ed2f80b
KZ
8200#: misc-utils/findmnt.c:1131
8201#, c-format
8202msgid ""
8203" %1$s [options]\n"
8204" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8205" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8206" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8207msgstr ""
8208" %1$s [options]\n"
8209" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
8210" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
8211" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
3406942e 8212
0ed2f80b
KZ
8213#: misc-utils/findmnt.c:1138
8214#, fuzzy
8215msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8216msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 8217
0ed2f80b
KZ
8218#: misc-utils/findmnt.c:1139
8219#, fuzzy
8220msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8221msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
7eda085c 8222
0ed2f80b
KZ
8223#: misc-utils/findmnt.c:1140
8224#, fuzzy
d0992120 8225msgid ""
0ed2f80b
KZ
8226" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8227" filesystems (default)\n"
d0992120 8228msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8229"\n"
8230"Options :\n"
8231" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8232" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
8233" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
8234" montés (par défaut)\n"
d0992120 8235"\n"
f80a95f0 8236
0ed2f80b
KZ
8237#: misc-utils/findmnt.c:1143
8238#, fuzzy
8239msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8240msgstr ""
8241" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
8242" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
d0992120 8243"\n"
0ed2f80b
KZ
8244
8245#: misc-utils/findmnt.c:1144
8246#, fuzzy
8247msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
d0992120 8248msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8249" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
8250" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
d0992120 8251"\n"
7eda085c 8252
0ed2f80b
KZ
8253#: misc-utils/findmnt.c:1147
8254#, fuzzy
8255msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8256msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
7eda085c 8257
0ed2f80b
KZ
8258#: misc-utils/findmnt.c:1148
8259#, fuzzy
8260msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8261msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
1435d29a 8262
0ed2f80b
KZ
8263#: misc-utils/findmnt.c:1149
8264#, fuzzy
8265msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8266msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 8267
0ed2f80b
KZ
8268#: misc-utils/findmnt.c:1150
8269#, fuzzy
8270msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8271msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
d0992120 8272
0ed2f80b
KZ
8273#: misc-utils/findmnt.c:1151
8274#, fuzzy
8275msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n"
8276msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
d0992120 8277
0ed2f80b
KZ
8278#: misc-utils/findmnt.c:1152
8279#, fuzzy
8280msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8281msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
8282
8283#: misc-utils/findmnt.c:1153
8284msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
ad3e09b2 8285msgstr ""
55032d70 8286
0ed2f80b
KZ
8287#: misc-utils/findmnt.c:1154
8288msgid ""
8289" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8290" to device names\n"
ad3e09b2 8291msgstr ""
55032d70 8292
0ed2f80b
KZ
8293#: misc-utils/findmnt.c:1156
8294msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
ad3e09b2 8295msgstr ""
55032d70 8296
0ed2f80b
KZ
8297#: misc-utils/findmnt.c:1157
8298#, fuzzy
8299msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8300msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
55032d70 8301
0ed2f80b
KZ
8302#: misc-utils/findmnt.c:1158
8303#, fuzzy
8304msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8305msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
55032d70 8306
0ed2f80b
KZ
8307#: misc-utils/findmnt.c:1159
8308#, fuzzy
8309msgid " -l, --list use list format output\n"
8310msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
55032d70 8311
0ed2f80b
KZ
8312#: misc-utils/findmnt.c:1160
8313msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8314msgstr ""
d0992120 8315
0ed2f80b
KZ
8316#: misc-utils/findmnt.c:1161
8317#, fuzzy
8318msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8319msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
1435d29a 8320
0ed2f80b
KZ
8321#: misc-utils/findmnt.c:1162
8322#, fuzzy
8323msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8324msgstr ""
8325" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
8326" et nettoyer les choses plus tard\n"
7eda085c 8327
0ed2f80b
KZ
8328#: misc-utils/findmnt.c:1163
8329#, fuzzy
8330msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8331msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
7eda085c 8332
0ed2f80b
KZ
8333#: misc-utils/findmnt.c:1164
8334msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8335msgstr ""
8336" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
8337" de montage\n"
d0992120 8338
0ed2f80b
KZ
8339#: misc-utils/findmnt.c:1165
8340msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8341msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 8342
0ed2f80b
KZ
8343#: misc-utils/findmnt.c:1166
8344msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8345msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 8346
0ed2f80b
KZ
8347#: misc-utils/findmnt.c:1167
8348msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8349msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
d0992120 8350
0ed2f80b
KZ
8351#: misc-utils/findmnt.c:1168
8352msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8353msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
7eda085c 8354
0ed2f80b
KZ
8355#: misc-utils/findmnt.c:1169
8356#, fuzzy
8357msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8358msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
55032d70 8359
0ed2f80b
KZ
8360#: misc-utils/findmnt.c:1170
8361#, fuzzy
8362msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8363msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
d0992120 8364
0ed2f80b
KZ
8365#: misc-utils/findmnt.c:1171
8366msgid ""
8367" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8368" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8369msgstr ""
f80a95f0 8370
0ed2f80b
KZ
8371#: misc-utils/findmnt.c:1173
8372#, fuzzy
8373msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8374msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
7eda085c 8375
0ed2f80b
KZ
8376#: misc-utils/findmnt.c:1290
8377#, c-format
8378msgid "unknown direction '%s'"
8379msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 8380
0ed2f80b
KZ
8381#: misc-utils/findmnt.c:1359
8382msgid "invalid TID argument"
8383msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 8384
0ed2f80b
KZ
8385# NOTE: s/more/more can be/ ?
8386#: misc-utils/findmnt.c:1419
8387msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8388msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 8389
0ed2f80b
KZ
8390#: misc-utils/findmnt.c:1423
8391msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8392msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 8393
0ed2f80b
KZ
8394#: misc-utils/findmnt.c:1470
8395msgid "failed to initialize libmount cache"
8396msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 8397
0ed2f80b 8398#: misc-utils/findmnt.c:1500
a5df3f25 8399#, c-format
0ed2f80b
KZ
8400msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8401msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 8402
0ed2f80b 8403#: misc-utils/getopt.c:219
f80a95f0 8404#, c-format
0ed2f80b
KZ
8405msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8406msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
f8511249 8407
0ed2f80b
KZ
8408#: misc-utils/getopt.c:288
8409msgid "empty long option after -l or --long argument"
8410msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 8411
0ed2f80b
KZ
8412#: misc-utils/getopt.c:309
8413msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8414msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 8415
0ed2f80b
KZ
8416#: misc-utils/getopt.c:317
8417#, c-format
8418msgid ""
8419" %1$s optstring parameters\n"
8420" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8421" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8422msgstr ""
8423" %1$s chaîne_opt paramètres\n"
8424" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n"
8425" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
8892b2f9 8426
0ed2f80b
KZ
8427#: misc-utils/getopt.c:323
8428msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8429msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
7eda085c 8430
0ed2f80b
KZ
8431#: misc-utils/getopt.c:324
8432msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8433msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
55032d70 8434
0ed2f80b
KZ
8435#: misc-utils/getopt.c:325
8436msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8437msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
7eda085c 8438
0ed2f80b
KZ
8439#: misc-utils/getopt.c:326
8440msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8441msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 8442
0ed2f80b
KZ
8443#: misc-utils/getopt.c:327
8444msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8445msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 8446
0ed2f80b
KZ
8447#: misc-utils/getopt.c:328
8448msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8449msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 8450
0ed2f80b
KZ
8451#: misc-utils/getopt.c:329
8452msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8453msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 8454
0ed2f80b
KZ
8455# getopt-1.1.2/getopt.c:335
8456#: misc-utils/getopt.c:330
8457msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8458msgstr " -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n"
7eda085c 8459
0ed2f80b
KZ
8460#: misc-utils/getopt.c:331
8461msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8462msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 8463
0ed2f80b
KZ
8464#: misc-utils/getopt.c:332
8465msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8466msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 8467
0ed2f80b
KZ
8468#: misc-utils/getopt.c:333
8469msgid " -V, --version Output version information\n"
8470msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
f80a95f0 8471
0ed2f80b
KZ
8472#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8473msgid "missing optstring argument"
8474msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 8475
0ed2f80b
KZ
8476#: misc-utils/getopt.c:437
8477msgid "internal error, contact the author."
8478msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 8479
0ed2f80b
KZ
8480#: misc-utils/kill.c:238
8481#, c-format
8482msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8483msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 8484
0ed2f80b
KZ
8485#: misc-utils/kill.c:306
8486#, fuzzy, c-format
8487msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
8488msgstr " %s [options] <pid|nom> [...]\n"
7eda085c 8489
0ed2f80b
KZ
8490#: misc-utils/kill.c:309
8491msgid ""
8492" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8493" with the same uid as the present process\n"
8494msgstr ""
8495" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
8496" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 8497
0ed2f80b
KZ
8498#: misc-utils/kill.c:311
8499msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8500msgstr " -s, --signal <sig> envoyer le signal indiqué\n"
f80a95f0 8501
0ed2f80b
KZ
8502#: misc-utils/kill.c:313
8503msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8504msgstr " -q, --queue <sig> utiliser sigqueue(2) au lieu de kill(2)\n"
f80a95f0 8505
0ed2f80b
KZ
8506#: misc-utils/kill.c:315
8507msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8508msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 8509
0ed2f80b
KZ
8510#: misc-utils/kill.c:316
8511msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8512msgstr " -l, --list [=<signal>] afficher les noms de signal, ou en convertir un en nom\n"
c129767e 8513
0ed2f80b
KZ
8514#: misc-utils/kill.c:317
8515msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8516msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 8517
0ed2f80b
KZ
8518#: misc-utils/kill.c:318
8519#, fuzzy
8520msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8521msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
f80a95f0 8522
0ed2f80b
KZ
8523#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8524#, c-format
8525msgid "unknown signal: %s"
8526msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 8527
0ed2f80b
KZ
8528#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8529#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
8530#, fuzzy, c-format
8531msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8532msgstr "les options %s s'excluent mutuellement"
c129767e 8533
0ed2f80b
KZ
8534#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
8535#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8536msgid "not enough arguments"
8537msgstr "pas assez d'arguments"
7eda085c 8538
0ed2f80b
KZ
8539#: misc-utils/kill.c:410
8540#, fuzzy, c-format
8541msgid "option '%s' requires an argument"
8542msgstr "%s nécessite un argument"
1435d29a 8543
0ed2f80b
KZ
8544#: misc-utils/kill.c:434
8545msgid "invalid sigval argument"
8546msgstr "argument sigval incorrect"
e8f26419 8547
0ed2f80b
KZ
8548#: misc-utils/kill.c:451
8549#, fuzzy, c-format
8550msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8551msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s"
eb0f80a6 8552
0ed2f80b
KZ
8553#: misc-utils/kill.c:464
8554#, c-format
8555msgid "sending signal to %s failed"
8556msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s"
e8f26419 8557
0ed2f80b
KZ
8558#: misc-utils/kill.c:480
8559msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8560msgstr ""
55032d70 8561
0ed2f80b
KZ
8562#: misc-utils/kill.c:514
8563#, fuzzy, c-format
8564msgid "cannot find process \"%s\"."
8565msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 8566
0ed2f80b 8567#: misc-utils/logger.c:133
7d1e28c6 8568#, c-format
d0992120
KZ
8569msgid "unknown facility name: %s."
8570msgstr "nom de service inconnu : %s."
55032d70 8571
0ed2f80b 8572#: misc-utils/logger.c:142
7d1e28c6 8573#, c-format
d0992120
KZ
8574msgid "unknown priority name: %s."
8575msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
f8511249 8576
0ed2f80b 8577#: misc-utils/logger.c:152
7d1e28c6 8578#, c-format
d0992120
KZ
8579msgid "openlog %s: pathname too long"
8580msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 8581
0ed2f80b 8582#: misc-utils/logger.c:174
7d1e28c6 8583#, c-format
d0992120
KZ
8584msgid "socket %s"
8585msgstr "socket %s"
55032d70 8586
0ed2f80b 8587#: misc-utils/logger.c:203
a5df3f25 8588#, c-format
d0992120 8589msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 8590msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 8591
0ed2f80b 8592#: misc-utils/logger.c:220
a5df3f25 8593#, c-format
d0992120
KZ
8594msgid "failed to connect to %s port %s"
8595msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 8596
0ed2f80b
KZ
8597#: misc-utils/logger.c:247
8598#, c-format
8599msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8600msgstr ""
8601
8602#: misc-utils/logger.c:292
a5df3f25 8603#, c-format
d0992120 8604msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 8605msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 8606
0ed2f80b 8607#: misc-utils/logger.c:295
d0992120
KZ
8608msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8609msgstr " -T, --tcp n'utiliser que TCP\n"
55032d70 8610
0ed2f80b 8611#: misc-utils/logger.c:296
d0992120 8612msgid " -d, --udp use UDP only\n"
a5df3f25 8613msgstr " -d, --udp n'utiliser que UDP\n"
55032d70 8614
0ed2f80b 8615#: misc-utils/logger.c:297
d0992120 8616msgid " -i, --id log the process ID too\n"
a5df3f25 8617msgstr " -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
92b619d1 8618
0ed2f80b 8619#: misc-utils/logger.c:298
d0992120 8620msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
a5df3f25 8621msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 8622
0ed2f80b 8623#: misc-utils/logger.c:299
d0992120 8624msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
0ed2f80b 8625msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
92b619d1 8626
0ed2f80b 8627#: misc-utils/logger.c:300
d0992120 8628msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
a5df3f25 8629msgstr " -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
eb0f80a6 8630
0ed2f80b 8631#: misc-utils/logger.c:301
d0992120 8632msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
a5df3f25 8633msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 8634
0ed2f80b
KZ
8635#: misc-utils/logger.c:302
8636msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
d0992120 8637msgstr ""
a5df3f25
DP
8638" --prio-prefix rechercher un préfixe sur chaque ligne lu depuis\n"
8639" l’entrée standard\n"
8b4ccda1 8640
0ed2f80b 8641#: misc-utils/logger.c:303
d0992120 8642msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 8643msgstr " -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 8644
0ed2f80b 8645#: misc-utils/logger.c:304
d0992120 8646msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0ed2f80b 8647msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 8648
0ed2f80b 8649#: misc-utils/logger.c:305
d0992120 8650msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
a5df3f25 8651msgstr "-u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
f80a95f0 8652
d0992120 8653#: misc-utils/logger.c:307
0ed2f80b
KZ
8654msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8655msgstr ""
8656
8657#: misc-utils/logger.c:369
fc44048e 8658#, c-format
d0992120
KZ
8659msgid "file %s"
8660msgstr "fichier %s"
f80a95f0 8661
d0992120 8662#: misc-utils/look.c:368
fc44048e 8663#, c-format
d0992120
KZ
8664msgid " %s [options] string [file]\n"
8665msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
f80a95f0 8666
d0992120
KZ
8667#: misc-utils/look.c:371
8668msgid ""
8669" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8670" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8671" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8672" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8673" -V, --version output version information and exit\n"
8674" -h, --help display this help and exit\n"
8675"\n"
8676msgstr ""
8677" -a, --alternative utiliser le dictionnaire alternatif\n"
8678" -d, --alphanum comparer seulement les caractères alphanumériques\n"
8679" -f, --ignore-case ignorer la casse lors de la comparaison\n"
8680" -t, --terminate <car> définir le caractère de fin de chaîne\n"
8681" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
8682" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
8683"\n"
f80a95f0 8684
0ed2f80b 8685#: misc-utils/lsblk.c:137
d0992120
KZ
8686msgid "device name"
8687msgstr "nom du périphérique"
8ec85cbb 8688
0ed2f80b 8689#: misc-utils/lsblk.c:138
d0992120
KZ
8690msgid "internal kernel device name"
8691msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
55c8e797 8692
0ed2f80b 8693#: misc-utils/lsblk.c:139
d0992120
KZ
8694msgid "internal parent kernel device name"
8695msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
f80a95f0 8696
0ed2f80b 8697#: misc-utils/lsblk.c:142
d0992120
KZ
8698msgid "where the device is mounted"
8699msgstr "où le périphérique est monté"
55c8e797 8700
0ed2f80b 8701#: misc-utils/lsblk.c:143
d0992120
KZ
8702msgid "filesystem LABEL"
8703msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 8704
0ed2f80b
KZ
8705#: misc-utils/lsblk.c:146
8706#, fuzzy
8707msgid "partition type UUID"
8708msgstr "UUID de partition"
8709
8710#: misc-utils/lsblk.c:147
d0992120
KZ
8711msgid "partition LABEL"
8712msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 8713
d0992120 8714# NOTE: s/read-ahead/readahead/
0ed2f80b 8715#: misc-utils/lsblk.c:151
d0992120
KZ
8716msgid "read-ahead of the device"
8717msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 8718
0ed2f80b 8719#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
d0992120
KZ
8720msgid "read-only device"
8721msgstr "périphérique en lecture seule"
1c04b639 8722
0ed2f80b 8723#: misc-utils/lsblk.c:153
d0992120
KZ
8724msgid "removable device"
8725msgstr "périphérique amovible"
55c8e797 8726
0ed2f80b 8727#: misc-utils/lsblk.c:154
d0992120
KZ
8728msgid "rotational device"
8729msgstr "périphérique tournant"
f8511249 8730
0ed2f80b 8731#: misc-utils/lsblk.c:155
d0992120
KZ
8732msgid "adds randomness"
8733msgstr "ajout d'aléa"
55c8e797 8734
0ed2f80b 8735#: misc-utils/lsblk.c:156
d0992120
KZ
8736msgid "device identifier"
8737msgstr "identifiant de périphérique"
f80a95f0 8738
0ed2f80b 8739#: misc-utils/lsblk.c:157
d0992120
KZ
8740msgid "disk serial number"
8741msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 8742
0ed2f80b 8743#: misc-utils/lsblk.c:158
d0992120
KZ
8744msgid "size of the device"
8745msgstr "taille du périphérique"
f80a95f0 8746
0ed2f80b 8747#: misc-utils/lsblk.c:159
d0992120
KZ
8748msgid "state of the device"
8749msgstr "état du périphérique"
55c8e797 8750
0ed2f80b 8751#: misc-utils/lsblk.c:161
d0992120
KZ
8752msgid "group name"
8753msgstr "nom de groupe"
55c8e797 8754
0ed2f80b 8755#: misc-utils/lsblk.c:162
d0992120
KZ
8756msgid "device node permissions"
8757msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 8758
0ed2f80b 8759#: misc-utils/lsblk.c:163
d0992120
KZ
8760msgid "alignment offset"
8761msgstr "index d'alignement"
55c8e797 8762
0ed2f80b 8763#: misc-utils/lsblk.c:164
d0992120
KZ
8764msgid "minimum I/O size"
8765msgstr "taille minimale d'E/S"
e5eb21c5 8766
0ed2f80b 8767#: misc-utils/lsblk.c:165
d0992120
KZ
8768msgid "optimal I/O size"
8769msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 8770
0ed2f80b 8771#: misc-utils/lsblk.c:166
d0992120
KZ
8772msgid "physical sector size"
8773msgstr "taille de secteur physique"
f80a95f0 8774
0ed2f80b 8775#: misc-utils/lsblk.c:167
d0992120
KZ
8776msgid "logical sector size"
8777msgstr "taille de secteur logique"
f8511249 8778
0ed2f80b 8779#: misc-utils/lsblk.c:168
d0992120
KZ
8780msgid "I/O scheduler name"
8781msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 8782
0ed2f80b 8783#: misc-utils/lsblk.c:169
d0992120
KZ
8784msgid "request queue size"
8785msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 8786
0ed2f80b 8787#: misc-utils/lsblk.c:170
d0992120
KZ
8788msgid "device type"
8789msgstr "type de périphérique"
55032d70 8790
0ed2f80b 8791#: misc-utils/lsblk.c:171
d0992120
KZ
8792msgid "discard alignment offset"
8793msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55032d70 8794
0ed2f80b 8795#: misc-utils/lsblk.c:172
d0992120
KZ
8796msgid "discard granularity"
8797msgstr "abandon de la granularité"
f8511249 8798
0ed2f80b 8799#: misc-utils/lsblk.c:173
d0992120
KZ
8800msgid "discard max bytes"
8801msgstr "abandon du maximum d'octets"
55032d70 8802
0ed2f80b 8803#: misc-utils/lsblk.c:174
d0992120
KZ
8804msgid "discard zeroes data"
8805msgstr "abandon des données de zéros"
55032d70 8806
0ed2f80b 8807#: misc-utils/lsblk.c:175
d0992120
KZ
8808msgid "write same max bytes"
8809msgstr "écriture du même maximum d'octets"
55032d70 8810
0ed2f80b 8811#: misc-utils/lsblk.c:176
d0992120
KZ
8812msgid "unique storage identifier"
8813msgstr "identifiant de stockage unique"
8814
0ed2f80b 8815#: misc-utils/lsblk.c:177
d0992120
KZ
8816msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8817msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
f8511249 8818
0ed2f80b 8819#: misc-utils/lsblk.c:178
d0992120
KZ
8820msgid "device transport type"
8821msgstr "type de périphérique de transport"
8822
0ed2f80b 8823#: misc-utils/lsblk.c:179
d0992120
KZ
8824msgid "device revision"
8825msgstr "révision de périphérique"
8826
0ed2f80b 8827#: misc-utils/lsblk.c:180
d0992120
KZ
8828msgid "device vendor"
8829msgstr "constructeur du périphérique"
8830
8831# disk-utils/mkswap.c:612
0ed2f80b 8832#: misc-utils/lsblk.c:1062
fc44048e 8833#, c-format
d0992120
KZ
8834msgid "%s: failed to get device path"
8835msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
f8511249 8836
0ed2f80b 8837#: misc-utils/lsblk.c:1069
e03969ba 8838#, c-format
d0992120
KZ
8839msgid "%s: unknown device name"
8840msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
f8511249 8841
0ed2f80b 8842#: misc-utils/lsblk.c:1105
e03969ba 8843#, c-format
d0992120
KZ
8844msgid "%s: failed to get dm name"
8845msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
4ded9dfb 8846
0ed2f80b 8847#: misc-utils/lsblk.c:1146
d0992120
KZ
8848msgid "failed to open device directory in sysfs"
8849msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 8850
0ed2f80b 8851#: misc-utils/lsblk.c:1314
fc44048e 8852#, c-format
d0992120
KZ
8853msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8854msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
8ec85cbb 8855
0ed2f80b 8856#: misc-utils/lsblk.c:1320
fc44048e 8857#, c-format
d0992120
KZ
8858msgid "%s: failed to read link"
8859msgstr "%s : échec de lecture du lien"
eb0f80a6 8860
0ed2f80b 8861#: misc-utils/lsblk.c:1343
fc44048e 8862#, c-format
d0992120
KZ
8863msgid "%s: failed to get sysfs name"
8864msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 8865
0ed2f80b 8866#: misc-utils/lsblk.c:1352
fc44048e 8867#, c-format
d0992120
KZ
8868msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8869msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 8870
0ed2f80b
KZ
8871#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
8872#: misc-utils/lsblk.c:1433
fc44048e 8873#, c-format
d0992120
KZ
8874msgid "failed to parse list '%s'"
8875msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 8876
d0992120 8877#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0ed2f80b 8878#: misc-utils/lsblk.c:1411
8d398470 8879#, c-format
d0992120 8880msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 8881msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 8882
d0992120 8883#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0ed2f80b 8884#: misc-utils/lsblk.c:1438
eb0f80a6 8885#, c-format
d0992120 8886msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 8887msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 8888
0ed2f80b 8889#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
eb0f80a6 8890#, c-format
d0992120
KZ
8891msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8892msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 8893
0ed2f80b 8894#: misc-utils/lsblk.c:1471
d0992120
KZ
8895msgid " -a, --all print all devices\n"
8896msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 8897
0ed2f80b 8898#: misc-utils/lsblk.c:1473
d0992120
KZ
8899msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8900msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 8901
0ed2f80b 8902#: misc-utils/lsblk.c:1474
d0992120
KZ
8903msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8904msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
8905
0ed2f80b
KZ
8906#: misc-utils/lsblk.c:1475
8907msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 8908msgstr ""
d0992120
KZ
8909" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
8910" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 8911
0ed2f80b 8912#: misc-utils/lsblk.c:1476
ad3e09b2 8913msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 8914msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 8915
0ed2f80b 8916#: misc-utils/lsblk.c:1477
ad3e09b2
KZ
8917msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8918msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 8919
0ed2f80b 8920#: misc-utils/lsblk.c:1478
ad3e09b2
KZ
8921msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8922msgstr ""
8923" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
8924" majeur indiqués\n"
eb0f80a6 8925
0ed2f80b 8926#: misc-utils/lsblk.c:1479
ad3e09b2
KZ
8927msgid " -l, --list use list format output\n"
8928msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 8929
0ed2f80b 8930#: misc-utils/lsblk.c:1480
d0992120
KZ
8931msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
8932msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 8933
0ed2f80b 8934#: misc-utils/lsblk.c:1481
d0992120
KZ
8935msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8936msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
8937
0ed2f80b 8938#: misc-utils/lsblk.c:1482
d0992120
KZ
8939msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8940msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
8941
0ed2f80b
KZ
8942#: misc-utils/lsblk.c:1483
8943#, fuzzy
8944msgid " -O, --output-all output all columns\n"
8945msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
8946
8947#: misc-utils/lsblk.c:1484
d0992120
KZ
8948msgid " -p, --paths print complete device path\n"
8949msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
8950
0ed2f80b 8951#: misc-utils/lsblk.c:1487
d0992120
KZ
8952msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
8953msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
8954
0ed2f80b 8955#: misc-utils/lsblk.c:1488
ad3e09b2 8956msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
0ed2f80b 8957msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
ad3e09b2 8958
0ed2f80b 8959#: misc-utils/lsblk.c:1489
d0992120
KZ
8960msgid " -t, --topology output info about topology\n"
8961msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
8962
0ed2f80b
KZ
8963#: misc-utils/lsblk.c:1490
8964#, fuzzy
8965msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
8966msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
8967
8968#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
82acaf5c 8969#, c-format
f80a95f0
DP
8970msgid ""
8971"\n"
d0992120 8972"Available columns (for --output):\n"
f80a95f0
DP
8973msgstr ""
8974"\n"
d0992120 8975"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
8ec85cbb 8976
0ed2f80b 8977#: misc-utils/lsblk.c:1508
8ec85cbb 8978#, c-format
d0992120
KZ
8979msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8980msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 8981
0ed2f80b
KZ
8982#: misc-utils/lsblk.c:1697
8983msgid "the sort column has to be between output columns."
8984msgstr ""
8985
8986#: misc-utils/lslocks.c:72
d0992120
KZ
8987msgid "command of the process holding the lock"
8988msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 8989
0ed2f80b 8990#: misc-utils/lslocks.c:73
d0992120
KZ
8991msgid "PID of the process holding the lock"
8992msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 8993
0ed2f80b 8994#: misc-utils/lslocks.c:74
d0992120
KZ
8995msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8996msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
3406942e 8997
0ed2f80b 8998#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
8999msgid "size of the lock"
9000msgstr "taille du verrou"
f8511249 9001
0ed2f80b 9002#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
9003msgid "lock access mode"
9004msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 9005
0ed2f80b 9006#: misc-utils/lslocks.c:77
d0992120
KZ
9007msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9008msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 9009
0ed2f80b 9010#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
9011msgid "relative byte offset of the lock"
9012msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 9013
0ed2f80b 9014#: misc-utils/lslocks.c:79
d0992120
KZ
9015msgid "ending offset of the lock"
9016msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 9017
0ed2f80b 9018#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
9019msgid "path of the locked file"
9020msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 9021
0ed2f80b 9022#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
9023msgid "PID of the process blocking the lock"
9024msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 9025
0ed2f80b 9026#: misc-utils/lslocks.c:261
d0992120
KZ
9027msgid "failed to parse ID"
9028msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 9029
0ed2f80b 9030#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
d0992120
KZ
9031msgid "failed to parse pid"
9032msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 9033
0ed2f80b 9034#: misc-utils/lslocks.c:286
d0992120
KZ
9035msgid "(unknown)"
9036msgstr "(inconnu)"
8ec85cbb 9037
0ed2f80b 9038#: misc-utils/lslocks.c:295
d0992120
KZ
9039msgid "failed to parse start"
9040msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 9041
0ed2f80b 9042#: misc-utils/lslocks.c:302
d0992120
KZ
9043msgid "failed to parse end"
9044msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 9045
0ed2f80b 9046#: misc-utils/lslocks.c:509
eb0f80a6 9047msgid ""
d0992120
KZ
9048" -p, --pid <pid> process id\n"
9049" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9050" -n, --noheadings don't print headings\n"
9051" -r, --raw use the raw output format\n"
9052" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9053" -h, --help display this help and exit\n"
9054" -V, --version output version information and exit\n"
9055msgstr ""
9056" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
9057" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
9058" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
9059" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
9060" -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
9061" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
9062" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
7eda085c 9063
0ed2f80b
KZ
9064#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
9065#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
d0992120
KZ
9066msgid "invalid PID argument"
9067msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 9068
0ed2f80b
KZ
9069#: misc-utils/mcookie.c:85
9070#, fuzzy
9071msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9072msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
9073
9074#: misc-utils/mcookie.c:86
9075msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
d0992120 9076msgstr ""
7eda085c 9077
0ed2f80b
KZ
9078#: misc-utils/mcookie.c:87
9079#, fuzzy
9080msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9081msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
9082
9083#: misc-utils/mcookie.c:117
9084#, fuzzy, c-format
9085msgid "Got %zu byte from %s\n"
9086msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
85705b92 9087msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
8892b2f9 9088msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
7eda085c 9089
0ed2f80b 9090#: misc-utils/mcookie.c:124
0918663a 9091#, c-format
d0992120
KZ
9092msgid "closing %s failed"
9093msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 9094
0ed2f80b
KZ
9095#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
9096#: text-utils/hexdump.c:117
9097msgid "failed to parse length"
9098msgstr "échec d'analyse de longueur"
9099
9100#: misc-utils/mcookie.c:177
9101msgid "--max-size ignored when used without --file."
9102msgstr ""
9103
9104#: misc-utils/mcookie.c:185
9105#, fuzzy, c-format
9106msgid "Got %d bytes from %s\n"
9107msgstr "A obtenu %d octet de %s\n"
9108
d0992120 9109#: misc-utils/namei.c:186
0918663a 9110#, c-format
d0992120
KZ
9111msgid "failed to read symlink: %s"
9112msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 9113
0ed2f80b 9114#: misc-utils/namei.c:379
0918663a 9115#, c-format
d0992120
KZ
9116msgid "%s - No such file or directory\n"
9117msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
eaf811fa 9118
0ed2f80b 9119#: misc-utils/namei.c:429
eaf811fa 9120#, c-format
d0992120
KZ
9121msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9122msgstr " %s [options] chemin [chemin ...]\n"
eaf811fa 9123
0ed2f80b 9124#: misc-utils/namei.c:432
d0992120
KZ
9125msgid ""
9126" -h, --help displays this help text\n"
9127" -V, --version output version information and exit\n"
9128" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9129" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9130" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9131" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9132" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9133" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9134msgstr ""
9135" -h, --help affiche cette aide\n"
9136" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
9137" -x, --mountpoints montre les points de montage avec « D »\n"
9138" -m, --modes affiche le mode pour chaque fichier\n"
9139" -o, --owners affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
9140" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
9141" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
9142" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 9143
0ed2f80b 9144#: misc-utils/namei.c:441
d0992120
KZ
9145msgid ""
9146"\n"
9147"For more information see namei(1).\n"
9148msgstr ""
9149"\n"
9150"Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
6249b53a 9151
0ed2f80b 9152#: misc-utils/namei.c:501
d0992120
KZ
9153msgid "pathname argument is missing"
9154msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 9155
0ed2f80b 9156#: misc-utils/namei.c:525
82acaf5c 9157#, c-format
d0992120
KZ
9158msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9159msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 9160
d0992120 9161#: misc-utils/rename.c:38
b359eb3b 9162#, c-format
d0992120
KZ
9163msgid "%s: lstat failed"
9164msgstr "%s : échec d'obtention d'état (lstat)"
7eda085c 9165
d0992120 9166#: misc-utils/rename.c:41
e03969ba 9167#, c-format
d0992120
KZ
9168msgid "%s: not a symbolic link"
9169msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 9170
d0992120 9171#: misc-utils/rename.c:45
82acaf5c 9172#, c-format
d0992120
KZ
9173msgid "%s: readlink failed"
9174msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 9175
0ed2f80b 9176#: misc-utils/rename.c:81
b359eb3b 9177#, c-format
d0992120
KZ
9178msgid "%s: unlink failed"
9179msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 9180
0ed2f80b 9181#: misc-utils/rename.c:83
82acaf5c 9182#, c-format
d0992120
KZ
9183msgid "%s: symlinking to %s failed"
9184msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 9185
0ed2f80b 9186#: misc-utils/rename.c:88
f80a95f0 9187#, c-format
d0992120
KZ
9188msgid "%s: rename to %s failed"
9189msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 9190
0ed2f80b 9191#: misc-utils/rename.c:102
0918663a 9192#, c-format
d0992120
KZ
9193msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9194msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
7eda085c 9195
0ed2f80b 9196#: misc-utils/rename.c:105
d0992120
KZ
9197msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9198msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 9199
0ed2f80b 9200#: misc-utils/rename.c:106
d0992120
KZ
9201msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9202msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 9203
0ed2f80b 9204#: misc-utils/uuidd.c:76
d0992120
KZ
9205msgid ""
9206" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9207" -s, --socket <path> path to socket\n"
9208" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9209" -k, --kill kill running daemon\n"
9210" -r, --random test random-based generation\n"
9211" -t, --time test time-based generation\n"
9212" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9213" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9214" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9215" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9216" -d, --debug run in debugging mode\n"
9217" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9218" -V, --version output version information and exit\n"
9219" -h, --help display this help and exit\n"
9220"\n"
9221msgstr ""
9222" -p, --pid <chemin> chemin vers le fichier PID\n"
9223" -s, --socket <chemin> chemin vers la socket\n"
9224" -T, --timeout <sec> indiquer le délai d'expiration en cas d'inactivité\n"
9225" -k, --kill tuer le démons en cours d'exécution\n"
9226" -r, --random tester la création d'un UUID aléatoire\n"
9227" -t, --time tester la création d'un UUID temporel\n"
9228" -n, --uuids <nombre> demander un certain nombre d'UUID\n"
9229" -P, --no-pid ne pas créer le fichier pid\n"
9230" -F, --no-fork ne pas transformer en démon avec double-fork\n"
9231" -S, --socket-activation ne pas créer de socket d'écoute\n"
9232" -d, --debug exécuter en mode de débogage\n"
9233" -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
9234" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
9235" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
9236"\n"
f80a95f0 9237
0ed2f80b 9238#: misc-utils/uuidd.c:130
d0992120
KZ
9239msgid "bad arguments"
9240msgstr "arguments erronés"
fc44048e 9241
0ed2f80b 9242#: misc-utils/uuidd.c:137
d0992120
KZ
9243msgid "socket"
9244msgstr "socket"
fc44048e 9245
0ed2f80b 9246#: misc-utils/uuidd.c:148
d0992120
KZ
9247msgid "connect"
9248msgstr "connexion"
56e7984d 9249
0ed2f80b 9250#: misc-utils/uuidd.c:168
d0992120
KZ
9251msgid "write"
9252msgstr "écriture"
f80a95f0 9253
0ed2f80b 9254#: misc-utils/uuidd.c:176
d0992120
KZ
9255msgid "read count"
9256msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 9257
0ed2f80b 9258#: misc-utils/uuidd.c:182
d0992120
KZ
9259msgid "bad response length"
9260msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 9261
0ed2f80b 9262#: misc-utils/uuidd.c:236
a5df3f25 9263#, c-format
d0992120 9264msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 9265msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 9266
0ed2f80b 9267#: misc-utils/uuidd.c:260
d0992120 9268msgid "couldn't create unix stream socket"
a5df3f25 9269msgstr "impossible de créer une socket de flux UNIX"
7eda085c 9270
0ed2f80b 9271#: misc-utils/uuidd.c:285
a5df3f25 9272#, c-format
d0992120 9273msgid "couldn't bind unix socket %s"
a5df3f25 9274msgstr "impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s"
d0992120 9275
0ed2f80b 9276#: misc-utils/uuidd.c:322
a5df3f25 9277#, c-format
d0992120 9278msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
a5df3f25 9279msgstr "le démon uuidd déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 9280
0ed2f80b 9281#: misc-utils/uuidd.c:333
a5df3f25 9282#, c-format
d0992120 9283msgid "couldn't listen on unix socket %s"
a5df3f25 9284msgstr "impossible de lire la socket UNIX %s"
d0992120 9285
0ed2f80b
KZ
9286#: misc-utils/uuidd.c:343
9287#, fuzzy, c-format
9288msgid "could not truncate file: %s"
9289msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
9290
9291#: misc-utils/uuidd.c:361
d0992120 9292msgid "no or too many file descriptors received"
85705b92 9293msgstr "aucun ou trop de descripteurs de fichiers reçus."
d0992120 9294
0ed2f80b 9295#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
d0992120 9296msgid "read failed"
a5df3f25 9297msgstr "échec de lecture"
d0992120 9298
0ed2f80b 9299#: misc-utils/uuidd.c:384
a5df3f25 9300#, c-format
d0992120 9301msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 9302msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 9303
0ed2f80b 9304#: misc-utils/uuidd.c:393
7eda085c 9305#, c-format
d0992120
KZ
9306msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9307msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 9308
0ed2f80b 9309#: misc-utils/uuidd.c:396
7eda085c 9310#, c-format
d0992120
KZ
9311msgid "operation %d\n"
9312msgstr "Opération %d\n"
f80a95f0 9313
0ed2f80b 9314#: misc-utils/uuidd.c:412
f80a95f0 9315#, c-format
d0992120
KZ
9316msgid "Generated time UUID: %s\n"
9317msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 9318
0ed2f80b 9319#: misc-utils/uuidd.c:422
f80a95f0 9320#, c-format
d0992120
KZ
9321msgid "Generated random UUID: %s\n"
9322msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
55c8e797 9323
0ed2f80b 9324#: misc-utils/uuidd.c:431
48d7b13a 9325#, c-format
d0992120
KZ
9326msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9327msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9328msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
9329msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 9330
0ed2f80b 9331#: misc-utils/uuidd.c:452
cf8316e2 9332#, c-format
d0992120
KZ
9333msgid "Generated %d UUID:\n"
9334msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9335msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
9336msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 9337
0ed2f80b 9338#: misc-utils/uuidd.c:466
0027a8b1 9339#, c-format
d0992120
KZ
9340msgid "Invalid operation %d\n"
9341msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 9342
0ed2f80b 9343#: misc-utils/uuidd.c:478
d0992120
KZ
9344#, c-format
9345msgid "Unexpected reply length from server %d"
9346msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 9347
0ed2f80b 9348#: misc-utils/uuidd.c:540
d0992120 9349msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 9350msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 9351
0ed2f80b 9352#: misc-utils/uuidd.c:557
d0992120 9353msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 9354msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 9355
0ed2f80b 9356#: misc-utils/uuidd.c:576
d0992120 9357msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 9358msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 9359
0ed2f80b 9360#: misc-utils/uuidd.c:595
d0992120 9361msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 9362msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est ignoré."
7eda085c 9363
0ed2f80b 9364#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
a5df3f25 9365#, c-format
d0992120 9366msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 9367msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 9368
0ed2f80b 9369#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
d0992120 9370msgid "unexpected error"
a5df3f25 9371msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 9372
0ed2f80b 9373#: misc-utils/uuidd.c:611
b359eb3b 9374#, c-format
d0992120
KZ
9375msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9376msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9377msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
9378msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 9379
0ed2f80b 9380#: misc-utils/uuidd.c:615
7f31af90 9381#, c-format
d0992120
KZ
9382msgid "List of UUIDs:\n"
9383msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 9384
0ed2f80b 9385#: misc-utils/uuidd.c:647
a5df3f25 9386#, c-format
d0992120 9387msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 9388msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 9389
0ed2f80b 9390#: misc-utils/uuidd.c:652
a5df3f25 9391#, c-format
d0992120 9392msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 9393msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 9394
0ed2f80b 9395#: misc-utils/uuidgen.c:36
fc44048e 9396msgid ""
d0992120
KZ
9397" -r, --random generate random-based uuid\n"
9398" -t, --time generate time-based uuid\n"
9399" -V, --version output version information and exit\n"
9400" -h, --help display this help and exit\n"
9401"\n"
fc44048e 9402msgstr ""
d0992120
KZ
9403" -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
9404" -t, --time création d'un UUID temporel\n"
9405" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
9406" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
9407"\n"
3406942e 9408
d0992120
KZ
9409#: misc-utils/whereis.c:171
9410msgid " -b search only for binaries\n"
9411msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
7eda085c 9412
d0992120
KZ
9413#: misc-utils/whereis.c:172
9414msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9415msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
3406942e 9416
d0992120
KZ
9417#: misc-utils/whereis.c:173
9418msgid " -m search only for manuals\n"
9419msgstr " -m ne rechercher que les manuels\n"
fc44048e 9420
d0992120
KZ
9421#: misc-utils/whereis.c:174
9422msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9423msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels\n"
3406942e 9424
d0992120
KZ
9425#: misc-utils/whereis.c:175
9426msgid " -s search only for sources\n"
9427msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
0027a8b1 9428
d0992120
KZ
9429#: misc-utils/whereis.c:176
9430msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9431msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 9432
d0992120
KZ
9433#: misc-utils/whereis.c:177
9434msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9435msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 9436
d0992120
KZ
9437#: misc-utils/whereis.c:178
9438msgid " -u search for unusual entries\n"
9439msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 9440
d0992120
KZ
9441#: misc-utils/whereis.c:179
9442msgid " -l output effective lookup paths\n"
9443msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 9444
0ed2f80b
KZ
9445#: misc-utils/wipefs.c:195
9446#, fuzzy
9447msgid "partition table"
9448msgstr "étiquette de partition"
9449
9450#: misc-utils/wipefs.c:268
c4be9667 9451#, c-format
d0992120
KZ
9452msgid "error: %s: probing initialization failed"
9453msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 9454
0ed2f80b 9455#: misc-utils/wipefs.c:313
7f31af90 9456#, c-format
d0992120
KZ
9457msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9458msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 9459
0ed2f80b 9460#: misc-utils/wipefs.c:319
85705b92 9461#, c-format
8892b2f9
KZ
9462msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9463msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
85705b92 9464msgstr[0] "%s : %zd octet a été écrasé à l'index 0x%08jx (%s) : "
8892b2f9 9465msgstr[1] "%s : %zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 9466
0ed2f80b 9467#: misc-utils/wipefs.c:348
a5df3f25 9468#, c-format
d0992120 9469msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 9470msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 9471
8892b2f9 9472#: misc-utils/wipefs.c:361
0ed2f80b
KZ
9473#, fuzzy, c-format
9474msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
9475msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
9476
9477#: misc-utils/wipefs.c:383
d0992120 9478msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
a5df3f25 9479msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 9480
0ed2f80b
KZ
9481#: misc-utils/wipefs.c:411
9482#, c-format
9483msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
9484msgstr ""
9485
9486#: misc-utils/wipefs.c:428
7eda085c 9487#, c-format
d0992120
KZ
9488msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9489msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
9490
0ed2f80b
KZ
9491#: misc-utils/wipefs.c:432
9492#, fuzzy
9493msgid "Use the --force option to force erase."
9494msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
9495
9496#: misc-utils/wipefs.c:456
fc44048e 9497msgid ""
d0992120
KZ
9498" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9499" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9500" -f, --force force erasure\n"
9501" -h, --help show this help text\n"
9502" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9503" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9504" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9505" -q, --quiet suppress output messages\n"
9506" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9507" -V, --version output version information and exit\n"
fc44048e 9508msgstr ""
d0992120 9509" -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
a5df3f25 9510" -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
d0992120
KZ
9511" -f, --force forcer l'effacement\n"
9512" -h, --help afficher ce message d'aide\n"
9513" -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
9514" -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
9515" -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
9516" -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
9517" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
9518" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
55032d70 9519
0ed2f80b 9520#: misc-utils/wipefs.c:467
22853e4a 9521#, c-format
d0992120
KZ
9522msgid ""
9523"\n"
9524"For more information see wipefs(8).\n"
9525msgstr ""
9526"\n"
9527"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
eb63b9b8 9528
0ed2f80b 9529#: misc-utils/wipefs.c:527
d0992120
KZ
9530msgid "invalid offset argument"
9531msgstr "argument d'index incorrect"
7eda085c 9532
0ed2f80b 9533#: misc-utils/wipefs.c:552
d0992120 9534msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 9535msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 9536
0ed2f80b 9537#: schedutils/chrt.c:63
7eda085c 9538#, c-format
0ed2f80b
KZ
9539msgid ""
9540"\n"
9541"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9542"\n"
9543"Set policy:\n"
9544" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9545"\n"
9546"Get policy:\n"
9547" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 9548msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9549"\n"
9550"chrt — manipuler les attributs temps réel d'un processus\n"
9551"\n"
9552"stratégie de configuration :\n"
9553" chrt [options] [<stratégie>] <priorité> [-p <PID> | <commande> [<arg>...]]\n"
9554"\n"
9555"stratégie d'obtention :\n"
9556" chrt [options] -p <PID>\n"
7eda085c 9557
0ed2f80b 9558#: schedutils/chrt.c:70
7eda085c 9559#, c-format
0ed2f80b
KZ
9560msgid ""
9561"\n"
9562"Scheduling policies:\n"
9563" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9564" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9565" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9566" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9567" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
ad3e09b2 9568msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9569"\n"
9570"stratégies de planification :\n"
9571" -b | --batch configurer la stratégie à SCHED_BATCH\n"
9572" -f | --fifo configurer la stratégie à SCHED_FIFO\n"
9573" -i | --idle configurer la stratégie à SCHED_IDLE\n"
9574" -o | --other configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n"
9575" -r | --rr configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
8d398470 9576
0ed2f80b 9577#: schedutils/chrt.c:79
1435d29a 9578#, c-format
fc44048e 9579msgid ""
0ed2f80b
KZ
9580"\n"
9581"Scheduling flags:\n"
9582" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
fc44048e 9583msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9584"\n"
9585"Options de planification :\n"
9586" -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
8d398470 9587
0ed2f80b 9588#: schedutils/chrt.c:83
eb0f80a6 9589#, c-format
d0992120
KZ
9590msgid ""
9591"\n"
0ed2f80b
KZ
9592"Options:\n"
9593" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9594" -h | --help display this help\n"
9595" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9596" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9597" -v | --verbose display status information\n"
9598" -V | --version output version information\n"
d0992120
KZ
9599"\n"
9600msgstr ""
9601"\n"
0ed2f80b
KZ
9602"Options :\n"
9603" -a | --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
9604" -h | --help afficher cette aide\n"
9605" -m | --max montrer les priorité minimales et maximales valables\n"
9606" -p | --pid opérer sur les PID donnés existants\n"
9607" -v | --verbose afficher les renseignements d'état\n"
9608" -V | --version afficher les renseignements de version\n"
d0992120 9609"\n"
8d398470 9610
0ed2f80b 9611#: schedutils/chrt.c:105
8d398470 9612#, c-format
0ed2f80b
KZ
9613msgid "failed to get pid %d's policy"
9614msgstr "échec d'obtention de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 9615
0ed2f80b 9616#: schedutils/chrt.c:108
8d398470 9617#, c-format
0ed2f80b
KZ
9618msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9619msgstr "nouvelle stratégie de planification pour PID %d : "
8d398470 9620
0ed2f80b 9621#: schedutils/chrt.c:110
8d398470 9622#, c-format
0ed2f80b
KZ
9623msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9624msgstr "stratégie de planification actuelle pour PID %d : "
eb0f80a6 9625
0ed2f80b
KZ
9626#: schedutils/chrt.c:143
9627msgid "unknown scheduling policy"
9628msgstr "stratégie de planification inconnue"
8d398470 9629
0ed2f80b 9630#: schedutils/chrt.c:147
8d398470 9631#, c-format
0ed2f80b
KZ
9632msgid "failed to get pid %d's attributes"
9633msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
8d398470 9634
0ed2f80b 9635#: schedutils/chrt.c:150
8d398470 9636#, c-format
0ed2f80b
KZ
9637msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9638msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 9639
0ed2f80b 9640#: schedutils/chrt.c:153
eb0f80a6 9641#, c-format
0ed2f80b
KZ
9642msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9643msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 9644
0ed2f80b 9645#: schedutils/chrt.c:188
eb0f80a6 9646#, c-format
0ed2f80b
KZ
9647msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9648msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
8d398470 9649
0ed2f80b 9650#: schedutils/chrt.c:191
8d398470 9651#, c-format
0ed2f80b
KZ
9652msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9653msgstr "SCHED_%s peut-être non pris en charge\n"
8d398470 9654
0ed2f80b
KZ
9655#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9656msgid "cannot obtain the list of tasks"
9657msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 9658
0ed2f80b
KZ
9659#: schedutils/chrt.c:299
9660msgid "invalid priority argument"
9661msgstr "argument de priorité incorrect "
8d398470 9662
0ed2f80b
KZ
9663#: schedutils/chrt.c:305
9664msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9665msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
8d398470 9666
0ed2f80b 9667#: schedutils/chrt.c:323
8d398470 9668#, c-format
0ed2f80b
KZ
9669msgid "failed to set tid %d's policy"
9670msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 9671
0ed2f80b 9672#: schedutils/chrt.c:326
8d398470 9673#, c-format
0ed2f80b
KZ
9674msgid "failed to set pid %d's policy"
9675msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 9676
0ed2f80b
KZ
9677#: schedutils/ionice.c:76
9678msgid "ioprio_get failed"
9679msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 9680
0ed2f80b 9681#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9682#, c-format
0ed2f80b
KZ
9683msgid "%s: prio %lu\n"
9684msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 9685
0ed2f80b
KZ
9686#: schedutils/ionice.c:98
9687msgid "ioprio_set failed"
9688msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 9689
0ed2f80b 9690#: schedutils/ionice.c:103
d0992120 9691msgid ""
0ed2f80b
KZ
9692"\n"
9693"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
d0992120 9694msgstr ""
8d398470 9695
0ed2f80b
KZ
9696#: schedutils/ionice.c:106
9697#, fuzzy, c-format
9698msgid ""
9699" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9700" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9701" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9702" %1$s [options] <command>\n"
9703msgstr ""
9704" %1$s [options]\n"
9705" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
9706" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
9707" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
8d398470 9708
0ed2f80b
KZ
9709#: schedutils/ionice.c:112
9710msgid ""
9711" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9712" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9713msgstr ""
8d398470 9714
0ed2f80b
KZ
9715#: schedutils/ionice.c:114
9716msgid ""
9717" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9718" only for the realtime and best-effort classes\n"
9719msgstr ""
1435d29a 9720
0ed2f80b
KZ
9721#: schedutils/ionice.c:116
9722msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
ad3e09b2 9723msgstr ""
1435d29a 9724
0ed2f80b
KZ
9725#: schedutils/ionice.c:117
9726msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9727msgstr ""
1435d29a 9728
0ed2f80b
KZ
9729#: schedutils/ionice.c:118
9730#, fuzzy
9731msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9732msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
8d398470 9733
0ed2f80b
KZ
9734#: schedutils/ionice.c:119
9735msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9736msgstr ""
8d398470 9737
0ed2f80b
KZ
9738#: schedutils/ionice.c:156
9739msgid "invalid class data argument"
9740msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 9741
0ed2f80b
KZ
9742#: schedutils/ionice.c:162
9743msgid "invalid class argument"
9744msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 9745
0ed2f80b 9746#: schedutils/ionice.c:167
fc44048e 9747#, c-format
0ed2f80b
KZ
9748msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9749msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 9750
0ed2f80b
KZ
9751#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9752msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9753msgstr ""
fc44048e 9754
0ed2f80b
KZ
9755#: schedutils/ionice.c:184
9756#, fuzzy
9757msgid "invalid PGID argument"
9758msgstr "argument PID incorrect"
9759
9760#: schedutils/ionice.c:192
9761#, fuzzy
9762msgid "invalid UID argument"
9763msgstr "argument TID incorrect"
9764
9765#: schedutils/ionice.c:211
9766msgid "ignoring given class data for none class"
9767msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
9768
9769#: schedutils/ionice.c:219
9770msgid "ignoring given class data for idle class"
9771msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 9772
0ed2f80b 9773#: schedutils/ionice.c:224
fc44048e 9774#, c-format
0ed2f80b
KZ
9775msgid "unknown prio class %d"
9776msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 9777
0ed2f80b 9778#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 9779#, c-format
0ed2f80b
KZ
9780msgid ""
9781"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9782"\n"
9783msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
fc44048e 9784
0ed2f80b 9785#: schedutils/taskset.c:56
d0992120 9786#, c-format
0ed2f80b
KZ
9787msgid ""
9788"Options:\n"
9789" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9790" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9791" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9792" -h, --help display this help\n"
9793" -V, --version output version information\n"
9794"\n"
9795msgstr ""
9796"Options :\n"
9797" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
9798" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
9799" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
9800" -h, --help afficher cette aide\n"
9801" -V, --version afficher les renseignements de version\n"
9802"\n"
fc44048e 9803
0ed2f80b 9804#: schedutils/taskset.c:64
d0992120 9805#, c-format
0ed2f80b
KZ
9806msgid ""
9807"The default behavior is to run a new command:\n"
9808" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9809"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9810" %1$s -p 700\n"
9811"Or set it:\n"
9812" %1$s -p 03 700\n"
9813"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9814" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9815"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9816" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9817msgstr ""
9818"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
9819" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9820"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
9821" %1$s -p 700\n"
9822"Ou être configuré :\n"
9823" %1$s -p 03 700\n"
9824"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
9825" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9826"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
9827" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 9828
0ed2f80b 9829#: schedutils/taskset.c:76
d0992120 9830#, c-format
0ed2f80b
KZ
9831msgid ""
9832"\n"
9833"For more information see taskset(1).\n"
9834msgstr ""
9835"\n"
9836"Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
fc44048e 9837
0ed2f80b 9838#: schedutils/taskset.c:87
fc44048e 9839#, c-format
0ed2f80b
KZ
9840msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9841msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 9842
0ed2f80b 9843#: schedutils/taskset.c:88
fc44048e 9844#, c-format
0ed2f80b
KZ
9845msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9846msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 9847
0ed2f80b 9848#: schedutils/taskset.c:91
d0992120 9849#, c-format
0ed2f80b
KZ
9850msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9851msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 9852
0ed2f80b 9853#: schedutils/taskset.c:92
7d1e28c6 9854#, c-format
0ed2f80b
KZ
9855msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9856msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
9857
9858#: schedutils/taskset.c:96
9859msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9860msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 9861
0ed2f80b 9862#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
d0992120 9863#, c-format
0ed2f80b
KZ
9864msgid "failed to get pid %d's affinity"
9865msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
fc44048e 9866
0ed2f80b 9867#: schedutils/taskset.c:116
fc44048e 9868#, c-format
0ed2f80b
KZ
9869msgid "failed to set pid %d's affinity"
9870msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 9871
0ed2f80b
KZ
9872#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
9873msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9874msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 9875
0ed2f80b
KZ
9876#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
9877msgid "cpuset_alloc failed"
9878msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 9879
0ed2f80b
KZ
9880#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
9881#, c-format
9882msgid "failed to parse CPU list: %s"
9883msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s"
fc44048e 9884
0ed2f80b 9885#: schedutils/taskset.c:216
fc44048e 9886#, c-format
0ed2f80b
KZ
9887msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9888msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 9889
0ed2f80b
KZ
9890#: sys-utils/blkdiscard.c:58
9891msgid ""
9892" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9893" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
9894" -s, --secure perform secure discard\n"
9895" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
9896msgstr ""
9897" -o, --offset <num> position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
9898" -l, --length <num> taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
9899" -s, --secure réaliser un abandon sécurisé\n"
9900" -v, --verbose afficher les taille et position alignées\n"
fc44048e 9901
0ed2f80b
KZ
9902#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
9903#: text-utils/hexdump.c:124
9904msgid "failed to parse offset"
9905msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 9906
0ed2f80b
KZ
9907#: sys-utils/blkdiscard.c:124
9908msgid "no device specified"
9909msgstr "aucun périphérique indiqué"
fc44048e 9910
0ed2f80b
KZ
9911#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353
9912#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
9913msgid "unexpected number of arguments"
9914msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 9915
0ed2f80b 9916#: sys-utils/blkdiscard.c:143
fc44048e 9917#, c-format
0ed2f80b
KZ
9918msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9919msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 9920
0ed2f80b 9921#: sys-utils/blkdiscard.c:145
fc44048e 9922#, c-format
0ed2f80b
KZ
9923msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9924msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 9925
0ed2f80b 9926#: sys-utils/blkdiscard.c:158
fc44048e 9927#, c-format
0ed2f80b
KZ
9928msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9929msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 9930
0ed2f80b 9931#: sys-utils/blkdiscard.c:161
d0992120 9932#, c-format
0ed2f80b
KZ
9933msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9934msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 9935
0ed2f80b
KZ
9936#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9937#: sys-utils/blkdiscard.c:166
fc44048e 9938#, c-format
0ed2f80b
KZ
9939msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9940msgstr "%s: %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
fc44048e 9941
0ed2f80b
KZ
9942#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
9943#, fuzzy, c-format
9944msgid "CPU %d does not exist"
9945msgstr "le processeur %d n'existe pas\n"
9946
9947#: sys-utils/chcpu.c:92
9948#, fuzzy, c-format
9949msgid "CPU %d is not hot pluggable"
9950msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n"
fc44048e 9951
0ed2f80b 9952#: sys-utils/chcpu.c:98
fc44048e 9953#, c-format
0ed2f80b
KZ
9954msgid "CPU %d is already enabled\n"
9955msgstr "le processeur %d est déjà activé\n"
fc44048e 9956
0ed2f80b
KZ
9957#: sys-utils/chcpu.c:102
9958#, c-format
9959msgid "CPU %d is already disabled\n"
9960msgstr "le processeur %d est déjà désactivé\n"
fc44048e 9961
0ed2f80b
KZ
9962#: sys-utils/chcpu.c:110
9963#, c-format
9964msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
9965msgstr "Échec d'activation du processeur %d (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 9966
0ed2f80b
KZ
9967#: sys-utils/chcpu.c:113
9968#, c-format
9969msgid "CPU %d enable failed"
9970msgstr "Échec d'activation du processeur %d"
fc44048e 9971
0ed2f80b
KZ
9972#: sys-utils/chcpu.c:116
9973#, c-format
9974msgid "CPU %d enabled\n"
9975msgstr "processeur %d activé\n"
fc44048e 9976
0ed2f80b
KZ
9977#: sys-utils/chcpu.c:119
9978#, fuzzy, c-format
9979msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
9980msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n"
d0992120 9981
0ed2f80b 9982#: sys-utils/chcpu.c:125
fc44048e 9983#, c-format
0ed2f80b
KZ
9984msgid "CPU %d disable failed"
9985msgstr "Échec de désactivation du processeur %d"
fc44048e 9986
0ed2f80b 9987#: sys-utils/chcpu.c:128
fc44048e 9988#, c-format
0ed2f80b
KZ
9989msgid "CPU %d disabled\n"
9990msgstr "processeur %d désactivé\n"
fc44048e 9991
0ed2f80b
KZ
9992#: sys-utils/chcpu.c:141
9993msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9994msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
9995
9996#: sys-utils/chcpu.c:143
9997msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9998msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 9999
0ed2f80b 10000#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 10001#, c-format
0ed2f80b
KZ
10002msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10003msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 10004
0ed2f80b
KZ
10005#: sys-utils/chcpu.c:151
10006msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10007msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 10008
0ed2f80b
KZ
10009#: sys-utils/chcpu.c:155
10010msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10011msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 10012
0ed2f80b 10013#: sys-utils/chcpu.c:156
d0992120 10014#, c-format
0ed2f80b
KZ
10015msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10016msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 10017
0ed2f80b
KZ
10018#: sys-utils/chcpu.c:159
10019msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10020msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 10021
0ed2f80b 10022#: sys-utils/chcpu.c:160
7d1e28c6 10023#, c-format
0ed2f80b
KZ
10024msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10025msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 10026
0ed2f80b
KZ
10027#: sys-utils/chcpu.c:184
10028#, fuzzy, c-format
10029msgid "CPU %d is not configurable"
10030msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n"
55032d70 10031
0ed2f80b 10032#: sys-utils/chcpu.c:190
7d1e28c6 10033#, c-format
0ed2f80b
KZ
10034msgid "CPU %d is already configured\n"
10035msgstr "Le processeur %d est déjà configuré\n"
55032d70 10036
0ed2f80b 10037#: sys-utils/chcpu.c:194
55032d70 10038#, c-format
0ed2f80b
KZ
10039msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10040msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 10041
0ed2f80b
KZ
10042#: sys-utils/chcpu.c:199
10043#, fuzzy, c-format
10044msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
10045msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n"
d0992120 10046
0ed2f80b 10047#: sys-utils/chcpu.c:206
fc44048e 10048#, c-format
0ed2f80b
KZ
10049msgid "CPU %d configure failed"
10050msgstr "Échec de configuration du processeur %d"
fc44048e 10051
0ed2f80b 10052#: sys-utils/chcpu.c:209
fc44048e 10053#, c-format
0ed2f80b
KZ
10054msgid "CPU %d configured\n"
10055msgstr "processeur %d configuré\n"
fc44048e 10056
0ed2f80b 10057#: sys-utils/chcpu.c:213
fc44048e 10058#, c-format
0ed2f80b
KZ
10059msgid "CPU %d deconfigure failed"
10060msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d"
fc44048e 10061
0ed2f80b 10062#: sys-utils/chcpu.c:216
fc44048e 10063#, c-format
0ed2f80b
KZ
10064msgid "CPU %d deconfigured\n"
10065msgstr "processeur %d déconfiguré\n"
fc44048e 10066
0ed2f80b 10067#: sys-utils/chcpu.c:231
fc44048e 10068#, c-format
0ed2f80b
KZ
10069msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10070msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 10071
0ed2f80b 10072#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
fc44048e 10073#, c-format
d0992120 10074msgid ""
0ed2f80b
KZ
10075"\n"
10076"Usage:\n"
10077" %s [options]\n"
d0992120 10078msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10079"\n"
10080"Utilisation :\n"
10081" %s [options]\n"
fc44048e 10082
0ed2f80b
KZ
10083#: sys-utils/chcpu.c:241
10084msgid ""
10085"\n"
10086"Options:\n"
10087" -h, --help print this help\n"
10088" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10089" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10090" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10091" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10092" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10093" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10094" -V, --version output version information and exit\n"
ad3e09b2 10095msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10096"\n"
10097"Options :\n"
10098" -h, --help afficher cette aide\n"
10099" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
10100" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
10101" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
10102" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
10103" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
10104" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
10105" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
fc44048e 10106
0ed2f80b 10107#: sys-utils/chcpu.c:323
fc44048e 10108#, c-format
0ed2f80b
KZ
10109msgid "unsupported argument: %s"
10110msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 10111
0ed2f80b 10112#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
fc44048e 10113#, c-format
0ed2f80b
KZ
10114msgid " %s <hard|soft>\n"
10115msgstr "%s <hard|soft>\n"
fc44048e 10116
0ed2f80b
KZ
10117#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10118#, fuzzy
10119msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10120msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
fc44048e 10121
0ed2f80b
KZ
10122#: sys-utils/dmesg.c:108
10123msgid "system is unusable"
10124msgstr "le système est inutilisable"
e5eb21c5 10125
0ed2f80b
KZ
10126#: sys-utils/dmesg.c:109
10127msgid "action must be taken immediately"
10128msgstr "il faut agir immédiatement"
7eda085c 10129
0ed2f80b
KZ
10130#: sys-utils/dmesg.c:110
10131msgid "critical conditions"
10132msgstr "conditions critiques"
8ec85cbb 10133
0ed2f80b
KZ
10134#: sys-utils/dmesg.c:111
10135msgid "error conditions"
10136msgstr "conditions d'erreur"
8d398470 10137
0ed2f80b
KZ
10138#: sys-utils/dmesg.c:112
10139msgid "warning conditions"
10140msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 10141
0ed2f80b
KZ
10142#: sys-utils/dmesg.c:113
10143msgid "normal but significant condition"
10144msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 10145
0ed2f80b
KZ
10146#: sys-utils/dmesg.c:114
10147msgid "informational"
10148msgstr "information"
fc44048e 10149
0ed2f80b
KZ
10150#: sys-utils/dmesg.c:115
10151msgid "debug-level messages"
10152msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 10153
0ed2f80b
KZ
10154#: sys-utils/dmesg.c:129
10155msgid "kernel messages"
10156msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 10157
0ed2f80b
KZ
10158#: sys-utils/dmesg.c:130
10159msgid "random user-level messages"
10160msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 10161
0ed2f80b
KZ
10162#: sys-utils/dmesg.c:131
10163msgid "mail system"
10164msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 10165
0ed2f80b
KZ
10166#: sys-utils/dmesg.c:132
10167msgid "system daemons"
10168msgstr "démons du système"
7eda085c 10169
0ed2f80b
KZ
10170#: sys-utils/dmesg.c:133
10171msgid "security/authorization messages"
10172msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 10173
0ed2f80b
KZ
10174#: sys-utils/dmesg.c:134
10175msgid "messages generated internally by syslogd"
10176msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 10177
0ed2f80b
KZ
10178#: sys-utils/dmesg.c:135
10179msgid "line printer subsystem"
10180msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 10181
0ed2f80b
KZ
10182#: sys-utils/dmesg.c:136
10183msgid "network news subsystem"
10184msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 10185
0ed2f80b
KZ
10186#: sys-utils/dmesg.c:137
10187msgid "UUCP subsystem"
10188msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 10189
0ed2f80b
KZ
10190#: sys-utils/dmesg.c:138
10191msgid "clock daemon"
10192msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 10193
0ed2f80b
KZ
10194#: sys-utils/dmesg.c:139
10195msgid "security/authorization messages (private)"
10196msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 10197
0ed2f80b
KZ
10198#: sys-utils/dmesg.c:140
10199msgid "FTP daemon"
10200msgstr "démon FTP"
7eda085c 10201
0ed2f80b
KZ
10202#: sys-utils/dmesg.c:263
10203msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10204msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 10205
0ed2f80b
KZ
10206#: sys-utils/dmesg.c:264
10207msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10208msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
10209
10210#: sys-utils/dmesg.c:265
10211msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10212msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
10213
10214#: sys-utils/dmesg.c:266
10215msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10216msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
10217
10218#: sys-utils/dmesg.c:267
10219msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 10220msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10221" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
10222" journal du noyau\n"
8d398470 10223
0ed2f80b
KZ
10224#: sys-utils/dmesg.c:268
10225msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10226msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 10227
0ed2f80b
KZ
10228#: sys-utils/dmesg.c:269
10229msgid " -H, --human human readable output\n"
10230msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 10231
0ed2f80b
KZ
10232#: sys-utils/dmesg.c:270
10233msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10234msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 10235
0ed2f80b
KZ
10236#: sys-utils/dmesg.c:271
10237msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10238msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 10239
0ed2f80b
KZ
10240#: sys-utils/dmesg.c:272
10241msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10242msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 10243
0ed2f80b
KZ
10244#: sys-utils/dmesg.c:273
10245msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10246msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 10247
0ed2f80b
KZ
10248#: sys-utils/dmesg.c:274
10249msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10250msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 10251
0ed2f80b
KZ
10252#: sys-utils/dmesg.c:275
10253msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10254msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 10255
0ed2f80b
KZ
10256#: sys-utils/dmesg.c:276
10257msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10258msgstr ""
10259" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
10260" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 10261
0ed2f80b
KZ
10262#: sys-utils/dmesg.c:277
10263msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 10264msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10265" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
10266" du noyau\n"
7eda085c 10267
0ed2f80b
KZ
10268#: sys-utils/dmesg.c:278
10269msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10270msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 10271
0ed2f80b
KZ
10272#: sys-utils/dmesg.c:279
10273msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10274msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 10275
0ed2f80b
KZ
10276#: sys-utils/dmesg.c:280
10277msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10278msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 10279
0ed2f80b
KZ
10280#: sys-utils/dmesg.c:281
10281msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10282msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 10283
0ed2f80b
KZ
10284#: sys-utils/dmesg.c:282
10285msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10286msgstr ""
10287" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
10288" en format lisible\n"
d0992120 10289
0ed2f80b
KZ
10290#: sys-utils/dmesg.c:283
10291msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10292msgstr " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
d0992120 10293
0ed2f80b
KZ
10294#: sys-utils/dmesg.c:284
10295msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10296msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
d0992120 10297
0ed2f80b 10298#: sys-utils/dmesg.c:285
d0992120 10299msgid ""
0ed2f80b
KZ
10300" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10301" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10302"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 10303msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10304" --time-format <format> afficher l’horodatage au format :\n"
10305" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10306"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 10307
0ed2f80b 10308#: sys-utils/dmesg.c:291
d0992120
KZ
10309msgid ""
10310"\n"
0ed2f80b 10311"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
10312msgstr ""
10313"\n"
0ed2f80b 10314"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 10315
0ed2f80b 10316#: sys-utils/dmesg.c:297
d0992120
KZ
10317msgid ""
10318"\n"
0ed2f80b 10319"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
10320msgstr ""
10321"\n"
0ed2f80b 10322"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 10323
0ed2f80b 10324#: sys-utils/dmesg.c:351
d0992120 10325#, c-format
0ed2f80b
KZ
10326msgid "failed to parse level '%s'"
10327msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 10328
0ed2f80b 10329#: sys-utils/dmesg.c:353
d0992120 10330#, c-format
0ed2f80b
KZ
10331msgid "unknown level '%s'"
10332msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 10333
0ed2f80b 10334#: sys-utils/dmesg.c:389
d0992120 10335#, c-format
0ed2f80b
KZ
10336msgid "failed to parse facility '%s'"
10337msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 10338
0ed2f80b 10339#: sys-utils/dmesg.c:391
d0992120 10340#, c-format
0ed2f80b
KZ
10341msgid "unknown facility '%s'"
10342msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 10343
0ed2f80b
KZ
10344#: sys-utils/dmesg.c:519
10345#, c-format
10346msgid "cannot mmap: %s"
10347msgstr "échec de mmap : %s"
10348
10349#: sys-utils/dmesg.c:1317
10350msgid "invalid buffer size argument"
10351msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
10352
10353#: sys-utils/dmesg.c:1374
10354msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10355msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
10356
10357#: sys-utils/dmesg.c:1397
10358#, fuzzy
10359msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
10360msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
10361
10362#: sys-utils/dmesg.c:1407
10363msgid "read kernel buffer failed"
10364msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
10365
10366#: sys-utils/dmesg.c:1420
10367msgid "unsupported command"
10368msgstr "commande non prise en charge"
10369
10370# disk-utils/mkswap.c:623
10371#: sys-utils/dmesg.c:1426
10372msgid "klogctl failed"
10373msgstr "échec de la fonction klogctl"
10374
10375#: sys-utils/eject.c:142
10376#, c-format
10377msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10378msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
10379
10380# NOTE: s/another/other/
10381#: sys-utils/eject.c:145
10382msgid ""
10383" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10384" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10385" -d, --default display default device\n"
10386" -f, --floppy eject floppy\n"
10387" -F, --force don't care about device type\n"
10388" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10389" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10390" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10391" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10392" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10393" -q, --tape eject tape\n"
10394" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10395" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10396" -t, --trayclose close tray\n"
10397" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10398" -v, --verbose enable verbose output\n"
10399" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10400" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10401msgstr ""
10402" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
10403" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
10404" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
10405" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
10406" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
10407" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
10408" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
10409" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
10410" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
10411" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
10412" -q, --tape éjecter la cassette\n"
10413" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
10414" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
10415" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
10416" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
10417" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
10418" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
10419" -X, --listspeed afficher les vitesse de CD disponibles\n"
10420
10421#: sys-utils/eject.c:169
10422msgid ""
10423"\n"
10424"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10425msgstr ""
10426"\n"
10427"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
10428
10429#: sys-utils/eject.c:215
10430msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10431msgstr "argument incorrect pour l'option --auto, -a"
10432
10433#: sys-utils/eject.c:219
10434msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10435msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
10436
10437#: sys-utils/eject.c:223
10438msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10439msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
10440
10441#: sys-utils/eject.c:244
10442msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10443msgstr "argument incorrect pour l'option --manualeject, -i"
10444
10445#: sys-utils/eject.c:339
10446msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10447msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
10448
10449#: sys-utils/eject.c:356
10450msgid "CD-ROM lock door command failed"
10451msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
10452
10453#: sys-utils/eject.c:359
10454msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10455msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
10456
10457#: sys-utils/eject.c:361
10458msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10459msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
10460
10461#: sys-utils/eject.c:372
10462msgid "CD-ROM select disc command failed"
10463msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
10464
10465#: sys-utils/eject.c:376
10466msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10467msgstr "échec de chargement du CD"
10468
10469#: sys-utils/eject.c:378
10470msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10471msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
10472
10473#: sys-utils/eject.c:396
10474msgid "CD-ROM tray close command failed"
10475msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
10476
10477#: sys-utils/eject.c:398
10478msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10479msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
10480
10481#: sys-utils/eject.c:415
10482msgid "CD-ROM eject unsupported"
10483msgstr "éjection de CD non prise en charge"
10484
10485#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10486msgid "CD-ROM eject command failed"
10487msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
10488
10489#: sys-utils/eject.c:449
10490msgid "no CD-ROM information available"
10491msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
10492
10493#: sys-utils/eject.c:452
10494msgid "CD-ROM drive is not ready"
10495msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
10496
10497#: sys-utils/eject.c:492
10498msgid "CD-ROM select speed command failed"
10499msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
10500
10501#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10502msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10503msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
10504
10505#: sys-utils/eject.c:531
10506#, c-format
10507msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10508msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
10509
10510#: sys-utils/eject.c:546
10511#, c-format
10512msgid "%s: failed to read speed"
10513msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
10514
10515#: sys-utils/eject.c:554
10516msgid "failed to read speed"
10517msgstr "échec de lecture de la vitesse"
10518
10519#: sys-utils/eject.c:598
10520msgid "not an sg device, or old sg driver"
10521msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
10522
10523#: sys-utils/eject.c:670
10524#, c-format
10525msgid "%s: unmounting"
10526msgstr "%s : démontage"
10527
10528#: sys-utils/eject.c:685
10529#, c-format
10530msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10531msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
10532
10533#: sys-utils/eject.c:688
10534msgid "unable to fork"
10535msgstr "impossible de créer un processus fils"
10536
10537#: sys-utils/eject.c:695
10538#, c-format
10539msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10540msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
10541
10542#: sys-utils/eject.c:698
10543#, c-format
10544msgid "unmount of `%s' failed\n"
10545msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
10546
10547#: sys-utils/eject.c:742
10548msgid "failed to parse mount table"
10549msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
10550
10551#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
10552#, c-format
10553msgid "%s: mounted on %s"
10554msgstr "%s : monté sur %s"
10555
10556#: sys-utils/eject.c:900
10557#, c-format
10558msgid "%s: is removable device"
10559msgstr "%s : est un périphérique amovible"
10560
10561#: sys-utils/eject.c:919
10562#, c-format
10563msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10564msgstr "%s : connecté par le sous-système de branchement à chaud : %s"
10565
10566#: sys-utils/eject.c:940
10567msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10568msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
10569
10570#: sys-utils/eject.c:942
10571#, c-format
10572msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10573msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
10574
10575#: sys-utils/eject.c:969
10576#, c-format
10577msgid "default device: `%s'"
10578msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
10579
10580#: sys-utils/eject.c:975
10581#, c-format
10582msgid "using default device `%s'"
10583msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
10584
10585#: sys-utils/eject.c:994
10586#, c-format
10587msgid "%s: unable to find device"
10588msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
10589
10590#: sys-utils/eject.c:996
10591#, c-format
10592msgid "device name is `%s'"
10593msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
10594
10595#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10596#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
10597#, c-format
10598msgid "%s: not mounted"
10599msgstr "%s : non monté"
10600
10601# NOTE: s/disc/disk/
10602#: sys-utils/eject.c:1006
10603#, c-format
10604msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10605msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
10606
10607#: sys-utils/eject.c:1014
10608#, c-format
10609msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10610msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
10611
10612#: sys-utils/eject.c:1017
10613#, c-format
10614msgid "%s: is whole-disk device"
10615msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
10616
10617#: sys-utils/eject.c:1021
10618#, c-format
10619msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10620msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
10621
10622#: sys-utils/eject.c:1025
10623#, c-format
10624msgid "device is `%s'"
10625msgstr "le périphérique est « %s »"
10626
10627#: sys-utils/eject.c:1026
10628msgid "exiting due to -n/--noop option"
10629msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
10630
10631#: sys-utils/eject.c:1040
10632#, c-format
10633msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10634msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
10635
10636#: sys-utils/eject.c:1042
10637#, c-format
10638msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10639msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
10640
10641#: sys-utils/eject.c:1050
10642#, c-format
10643msgid "%s: closing tray"
10644msgstr "%s : fermeture du plateau"
10645
10646#: sys-utils/eject.c:1059
10647#, c-format
10648msgid "%s: toggling tray"
10649msgstr "%s : rotation du plateau"
10650
10651#: sys-utils/eject.c:1068
10652#, c-format
10653msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10654msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
10655
10656#: sys-utils/eject.c:1094
10657#, c-format
10658msgid "error: %s: device in use"
10659msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
10660
10661#: sys-utils/eject.c:1100
10662#, c-format
10663msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10664msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
10665
10666#: sys-utils/eject.c:1116
10667#, c-format
10668msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10669msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
10670
10671#: sys-utils/eject.c:1118
10672msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10673msgstr "la commande d'éjection de CD a réussi"
10674
10675#: sys-utils/eject.c:1123
10676#, c-format
10677msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10678msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
10679
10680#: sys-utils/eject.c:1125
10681msgid "SCSI eject succeeded"
10682msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
10683
10684#: sys-utils/eject.c:1126
10685msgid "SCSI eject failed"
10686msgstr "échec de l'éjection SCSI"
10687
10688#: sys-utils/eject.c:1130
10689#, c-format
10690msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10691msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
10692
10693#: sys-utils/eject.c:1132
10694msgid "floppy eject command succeeded"
10695msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
10696
10697#: sys-utils/eject.c:1133
10698msgid "floppy eject command failed"
10699msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
10700
10701#: sys-utils/eject.c:1137
10702#, c-format
10703msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10704msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
10705
10706#: sys-utils/eject.c:1139
10707msgid "tape offline command succeeded"
10708msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
10709
10710#: sys-utils/eject.c:1140
10711msgid "tape offline command failed"
10712msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
10713
10714#: sys-utils/eject.c:1144
10715msgid "unable to eject"
10716msgstr "impossible d'éjecter"
10717
10718#: sys-utils/fallocate.c:76
10719#, c-format
10720msgid " %s [options] <filename>\n"
10721msgstr " %s [options] <fichier>\n"
10722
10723#: sys-utils/fallocate.c:78
10724msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n"
10725msgstr ""
10726
10727#: sys-utils/fallocate.c:79
10728#, fuzzy
10729msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n"
10730msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
10731
10732#: sys-utils/fallocate.c:80
10733msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n"
10734msgstr ""
10735
10736#: sys-utils/fallocate.c:81
10737#, fuzzy
10738msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10739msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
10740
10741#: sys-utils/fallocate.c:82
10742msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n"
10743msgstr ""
10744
10745#: sys-utils/fallocate.c:83
10746msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
10747msgstr ""
10748
10749#: sys-utils/fallocate.c:84
10750msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n"
10751msgstr ""
10752
10753#: sys-utils/fallocate.c:119
10754msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10755msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
10756
10757#: sys-utils/fallocate.c:120
10758#, fuzzy
10759msgid "fallocate failed"
10760msgstr "%s : échec de fallocate"
10761
10762#: sys-utils/fallocate.c:210
10763#, c-format
10764msgid "%s: read failed"
10765msgstr "%s : échec de lecture"
10766
10767#: sys-utils/fallocate.c:256
10768#, c-format
10769msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
10770msgstr ""
10771
10772#: sys-utils/fallocate.c:331
10773msgid "Can't use other modes with --dig-holes"
10774msgstr ""
10775
10776#: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340
10777msgid "invalid length value specified"
10778msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
10779
10780#: sys-utils/fallocate.c:338
10781msgid "no length argument specified"
10782msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
10783
10784#: sys-utils/fallocate.c:343
10785msgid "invalid offset value specified"
10786msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
10787
10788#: sys-utils/fallocate.c:345
10789msgid "no filename specified."
10790msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
10791
10792#: sys-utils/fallocate.c:347
10793msgid "only -n mode can be used with --zero-range"
10794msgstr ""
10795
10796#: sys-utils/flock.c:52
10797#, c-format
10798msgid ""
10799" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10800" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10801" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10802msgstr ""
10803" %1$s [options] <fichier|répertoire> <commande> [<arguments>...]\n"
10804" %1$s [options] <fichier|répertoire> -c <commande>\n"
10805" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
10806
10807#: sys-utils/flock.c:57
10808msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10809msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n"
10810
10811#: sys-utils/flock.c:58
10812msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10813msgstr " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
10814
10815#: sys-utils/flock.c:59
10816msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10817msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n"
10818
10819#: sys-utils/flock.c:60
10820msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10821msgstr " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
10822
10823#: sys-utils/flock.c:61
10824msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10825msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
10826
10827#: sys-utils/flock.c:62
10828msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10829msgstr ""
10830" -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
10831" du délai d'expiration\n"
10832
10833#: sys-utils/flock.c:63
10834msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10835msgstr ""
10836" -o --close fermer le descripteur de fichiers avant d'exécuter\n"
10837" la commande\n"
10838
10839#: sys-utils/flock.c:64
10840msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10841msgstr " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n"
10842
10843#: sys-utils/flock.c:97
10844#, c-format
10845msgid "cannot open lock file %s"
10846msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
10847
10848#: sys-utils/flock.c:177
10849msgid "invalid timeout value"
10850msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrect"
10851
10852#: sys-utils/flock.c:179
10853msgid "timeout cannot be zero"
10854msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
10855
10856#: sys-utils/flock.c:183
10857msgid "invalid exit code"
10858msgstr "code de retour incorrect"
10859
10860#: sys-utils/flock.c:203
10861#, c-format
10862msgid "%s requires exactly one command argument"
10863msgstr "%s nécessite exactement un argument"
10864
10865#: sys-utils/flock.c:224
10866msgid "requires file descriptor, file or directory"
10867msgstr "nécessite un descripteur de fichiers, un fichier ou un répertoire"
10868
10869#: sys-utils/fsfreeze.c:50
10870#, c-format
10871msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10872msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
10873
10874#: sys-utils/fsfreeze.c:52
10875msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10876msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
10877
10878#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10879msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10880msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
10881
10882#: sys-utils/fsfreeze.c:112
10883msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10884msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
10885
10886#: sys-utils/fsfreeze.c:114
10887msgid "no filename specified"
10888msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
10889
10890#: sys-utils/fsfreeze.c:132
10891#, c-format
10892msgid "%s: is not a directory"
10893msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
10894
10895#: sys-utils/fsfreeze.c:139
10896#, c-format
10897msgid "%s: freeze failed"
10898msgstr "%s : échec de gel"
10899
10900#: sys-utils/fsfreeze.c:145
10901#, c-format
10902msgid "%s: unfreeze failed"
10903msgstr "%s : échec de dégel"
10904
10905#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
10906#, c-format
10907msgid "%s: not a directory"
10908msgstr "%s : pas un répertoire"
10909
10910#: sys-utils/fstrim.c:89
10911#, c-format
10912msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10913msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
10914
10915#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10916#: sys-utils/fstrim.c:99
10917#, c-format
10918msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10919msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) taillés\n"
10920
10921#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
10922#, c-format
10923msgid "failed to parse %s"
10924msgstr "échec d'analyse de %s"
10925
10926#: sys-utils/fstrim.c:230
10927#, c-format
10928msgid " %s [options] <mount point>\n"
10929msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
10930
10931#: sys-utils/fstrim.c:232
10932#, fuzzy
10933msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
10934msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
10935
10936#: sys-utils/fstrim.c:233
10937msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
10938msgstr ""
10939
10940#: sys-utils/fstrim.c:234
10941#, fuzzy
10942msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
10943msgstr " -c, --cylinders <nombre> configurer le nombre de cylindres à utiliser\n"
10944
10945#: sys-utils/fstrim.c:235
10946msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
10947msgstr ""
10948
10949#: sys-utils/fstrim.c:236
10950#, fuzzy
10951msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10952msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
10953
10954#: sys-utils/fstrim.c:291
10955msgid "failed to parse minimum extent length"
10956msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
10957
10958#: sys-utils/fstrim.c:304
10959msgid "no mountpoint specified"
10960msgstr "Aucun point de montage indiqué"
10961
10962#: sys-utils/fstrim.c:318
10963#, fuzzy, c-format
10964msgid "%s: discard operation not supported."
10965msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
10966
10967#: sys-utils/hwclock.c:231
10968#, c-format
10969msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10970msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
10971
10972#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
10973msgid "UTC"
10974msgstr "UTC"
10975
10976#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
10977msgid "local"
10978msgstr "locale"
10979
10980#: sys-utils/hwclock.c:306
10981msgid ""
10982"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10983"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
10984msgstr ""
10985"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
10986"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
10987
10988#: sys-utils/hwclock.c:315
d0992120 10989#, c-format
0ed2f80b
KZ
10990msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10991msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
d0992120 10992
0ed2f80b 10993#: sys-utils/hwclock.c:317
d0992120 10994#, c-format
0ed2f80b
KZ
10995msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10996msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
d0992120 10997
0ed2f80b 10998#: sys-utils/hwclock.c:319
d0992120 10999#, c-format
0ed2f80b
KZ
11000msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11001msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 11002
0ed2f80b 11003#: sys-utils/hwclock.c:346
d0992120 11004#, c-format
0ed2f80b
KZ
11005msgid "Waiting for clock tick...\n"
11006msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 11007
0ed2f80b
KZ
11008#: sys-utils/hwclock.c:352
11009#, c-format
11010msgid "...synchronization failed\n"
11011msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 11012
0ed2f80b
KZ
11013#: sys-utils/hwclock.c:354
11014#, c-format
11015msgid "...got clock tick\n"
11016msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 11017
0ed2f80b
KZ
11018#: sys-utils/hwclock.c:417
11019#, c-format
11020msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11021msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11022
11023#: sys-utils/hwclock.c:426
11024#, c-format
11025msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11026msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
11027
11028#: sys-utils/hwclock.c:460
11029#, c-format
11030msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11031msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11032
11033#: sys-utils/hwclock.c:488
11034#, c-format
11035msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11036msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
11037
11038#: sys-utils/hwclock.c:494
11039#, c-format
11040msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11041msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
11042
11043#: sys-utils/hwclock.c:598
11044#, c-format
11045msgid "sleeping ~%d usec\n"
11046msgstr ""
11047
11048#: sys-utils/hwclock.c:609
11049#, c-format
11050msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11051msgstr ""
11052
11053#: sys-utils/hwclock.c:617
11054#, c-format
11055msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11056msgstr ""
11057
11058#: sys-utils/hwclock.c:633
11059#, c-format
11060msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11061msgstr ""
11062
11063#: sys-utils/hwclock.c:661
11064#, c-format
ad3e09b2 11065msgid ""
0ed2f80b
KZ
11066"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11067"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 11068msgstr ""
d0992120 11069
0ed2f80b
KZ
11070#: sys-utils/hwclock.c:686
11071msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11072msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
11073
11074#: sys-utils/hwclock.c:696
d0992120 11075#, c-format
0ed2f80b
KZ
11076msgid "%s %.6f seconds\n"
11077msgstr "%s %.6f secondes\n"
d0992120 11078
0ed2f80b
KZ
11079#: sys-utils/hwclock.c:727
11080msgid "No --date option specified."
11081msgstr "Aucune option --date indiquée."
11082
11083#: sys-utils/hwclock.c:733
11084msgid "--date argument too long"
11085msgstr "Argument --date trop long"
11086
11087#: sys-utils/hwclock.c:740
11088msgid ""
11089"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11090"In particular, it contains quotation marks."
11091msgstr ""
11092"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
11093"En particulier, elle contient des guillemets."
11094
11095#: sys-utils/hwclock.c:748
d0992120 11096#, c-format
0ed2f80b
KZ
11097msgid "Issuing date command: %s\n"
11098msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
d0992120 11099
0ed2f80b
KZ
11100#: sys-utils/hwclock.c:752
11101msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11102msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
d0992120 11103
0ed2f80b 11104#: sys-utils/hwclock.c:760
d0992120 11105#, c-format
0ed2f80b
KZ
11106msgid "response from date command = %s\n"
11107msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
d0992120 11108
0ed2f80b
KZ
11109#: sys-utils/hwclock.c:762
11110#, c-format
11111msgid ""
11112"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11113"The command was:\n"
11114" %s\n"
11115"The response was:\n"
11116" %s"
11117msgstr ""
11118"La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
11119"La commande était :\n"
11120" %s\n"
11121"Le résultat est :\n"
11122" %s"
d0992120 11123
0ed2f80b 11124#: sys-utils/hwclock.c:773
d0992120
KZ
11125#, c-format
11126msgid ""
0ed2f80b
KZ
11127"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11128"The command was:\n"
11129" %s\n"
11130"The response was:\n"
11131" %s\n"
d0992120 11132msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11133"La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
11134"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
11135"La commande était :\n"
11136" %s\n"
11137"Le résultat est :\n"
11138" %s\n"
d0992120 11139
0ed2f80b
KZ
11140#: sys-utils/hwclock.c:785
11141#, c-format
11142msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11143msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
d0992120 11144
0ed2f80b
KZ
11145#: sys-utils/hwclock.c:817
11146msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11147msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
d0992120 11148
0ed2f80b 11149#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
d0992120 11150#, c-format
0ed2f80b
KZ
11151msgid "Calling settimeofday:\n"
11152msgstr "Appel de settimeofday :\n"
d0992120 11153
0ed2f80b
KZ
11154#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
11155#, c-format
11156msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11157msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
d0992120 11158
0ed2f80b
KZ
11159#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
11160#, c-format
11161msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11162msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
d0992120 11163
0ed2f80b 11164#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
d0992120 11165#, c-format
0ed2f80b
KZ
11166msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11167msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
d0992120 11168
0ed2f80b
KZ
11169#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
11170msgid "Must be superuser to set system clock."
11171msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
11172
11173#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
11174msgid "settimeofday() failed"
11175msgstr "Échec de settimeofday()"
11176
11177#: sys-utils/hwclock.c:894
11178#, c-format
11179msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11180msgstr "Heure actuelle du système : %ld = %s\n"
11181
11182#: sys-utils/hwclock.c:920
11183#, c-format
11184msgid "\tUTC: %s\n"
11185msgstr "\tUTC : %s\n"
11186
11187#: sys-utils/hwclock.c:983
11188#, c-format
11189msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11190msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
11191
11192#: sys-utils/hwclock.c:988
d0992120
KZ
11193#, c-format
11194msgid ""
0ed2f80b
KZ
11195"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11196"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 11197msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11198"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
11199"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 11200
0ed2f80b
KZ
11201#: sys-utils/hwclock.c:994
11202#, c-format
11203msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11204msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
11205
11206#: sys-utils/hwclock.c:1047
d0992120
KZ
11207#, c-format
11208msgid ""
0ed2f80b
KZ
11209"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11210"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 11211msgstr ""
d0992120 11212
0ed2f80b 11213#: sys-utils/hwclock.c:1054
d0992120
KZ
11214#, c-format
11215msgid ""
0ed2f80b
KZ
11216"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11217"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 11218msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11219"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
11220"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 11221
0ed2f80b
KZ
11222#: sys-utils/hwclock.c:1101
11223#, c-format
11224msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11225msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
11226
11227#: sys-utils/hwclock.c:1103
11228#, c-format
11229msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11230msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
11231
11232#: sys-utils/hwclock.c:1133
11233#, c-format
11234msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11235msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
11236
11237#: sys-utils/hwclock.c:1134
d0992120
KZ
11238#, c-format
11239msgid ""
0ed2f80b
KZ
11240"Would have written the following to %s:\n"
11241"%s"
d0992120 11242msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11243"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
11244"%s"
11245
11246#: sys-utils/hwclock.c:1143
11247#, c-format
11248msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11249msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
11250
11251#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
11252#, c-format
11253msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11254msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
11255
11256#: sys-utils/hwclock.c:1164
11257msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11258msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
11259
11260#: sys-utils/hwclock.c:1203
11261msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11262msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
11263
11264#: sys-utils/hwclock.c:1211
11265#, fuzzy, c-format
11266msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11267msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
11268
11269#: sys-utils/hwclock.c:1215
11270#, fuzzy, c-format
11271msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11272msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
d0992120 11273
0ed2f80b 11274#: sys-utils/hwclock.c:1237
d0992120 11275#, c-format
0ed2f80b
KZ
11276msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11277msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 11278
0ed2f80b 11279#: sys-utils/hwclock.c:1264
d0992120 11280#, c-format
0ed2f80b
KZ
11281msgid "No usable clock interface found.\n"
11282msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 11283
0ed2f80b 11284#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
d0992120 11285#, c-format
0ed2f80b
KZ
11286msgid "Unable to set system clock.\n"
11287msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
d0992120 11288
0ed2f80b 11289#: sys-utils/hwclock.c:1412
d0992120 11290#, c-format
0ed2f80b
KZ
11291msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11292msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
d0992120 11293
0ed2f80b
KZ
11294#: sys-utils/hwclock.c:1441
11295msgid ""
11296"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11297"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11298"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11299msgstr ""
11300"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
11301"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
11302"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
11303"Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
d0992120 11304
0ed2f80b
KZ
11305#: sys-utils/hwclock.c:1458
11306msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11307msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
d0992120 11308
0ed2f80b 11309#: sys-utils/hwclock.c:1460
d0992120 11310#, c-format
0ed2f80b
KZ
11311msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11312msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
d0992120 11313
0ed2f80b
KZ
11314#: sys-utils/hwclock.c:1465
11315msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11316msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
d0992120 11317
0ed2f80b 11318#: sys-utils/hwclock.c:1469
d0992120 11319#, c-format
0ed2f80b
KZ
11320msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11321msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %d — test seulement.\n"
d0992120 11322
0ed2f80b 11323#: sys-utils/hwclock.c:1473
d0992120 11324#, c-format
0ed2f80b
KZ
11325msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11326msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
d0992120 11327
0ed2f80b
KZ
11328#: sys-utils/hwclock.c:1562
11329msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11330msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
11331
11332#: sys-utils/hwclock.c:1564
d0992120 11333msgid ""
0ed2f80b
KZ
11334"\n"
11335"Functions:\n"
d0992120 11336msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11337"\n"
11338"Fonctions :\n"
d0992120 11339
0ed2f80b
KZ
11340#: sys-utils/hwclock.c:1565
11341msgid ""
11342" -h, --help show this help text and exit\n"
11343" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11344" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11345msgstr ""
11346" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
11347" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
11348" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
d0992120 11349
0ed2f80b
KZ
11350#: sys-utils/hwclock.c:1568
11351msgid ""
11352" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11353" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11354" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11355" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11356" the clock was last set or adjusted\n"
11357msgstr ""
11358" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
11359" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
11360" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
11361" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
11362" dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
d0992120 11363
0ed2f80b
KZ
11364#: sys-utils/hwclock.c:1573
11365msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11366msgstr ""
11367" -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
11368" l'horloge CMOS\n"
d0992120 11369
0ed2f80b
KZ
11370#: sys-utils/hwclock.c:1575
11371msgid ""
11372" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11373" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11374" value given with --epoch\n"
11375msgstr ""
11376" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
11377" l'horloge matérielle\n"
11378" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
11379" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
d0992120 11380
0ed2f80b
KZ
11381#: sys-utils/hwclock.c:1579
11382msgid ""
11383" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11384" -V, --version display version information and exit\n"
11385msgstr ""
11386" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
11387" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
d0992120 11388
0ed2f80b
KZ
11389#: sys-utils/hwclock.c:1583
11390msgid ""
11391" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11392" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11393msgstr ""
11394" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
11395" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
d0992120 11396
0ed2f80b
KZ
11397#: sys-utils/hwclock.c:1586
11398msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11399msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
d0992120 11400
0ed2f80b 11401#: sys-utils/hwclock.c:1589
d0992120 11402#, c-format
0ed2f80b
KZ
11403msgid ""
11404" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11405" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11406" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11407" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11408" hardware clock's epoch value\n"
11409msgstr ""
11410" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
11411" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
11412" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
11413" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
11414" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
d0992120 11415
0ed2f80b 11416#: sys-utils/hwclock.c:1595
d0992120 11417#, c-format
0ed2f80b
KZ
11418msgid ""
11419" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11420" either --utc or --localtime\n"
11421" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11422" the default is %s\n"
11423msgstr ""
11424" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n"
11425" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
11426" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
11427" (%s par défaut)\n"
11428
11429#: sys-utils/hwclock.c:1599
11430msgid ""
11431" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11432" -D, --debug debugging mode\n"
11433"\n"
11434msgstr ""
11435" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
11436" -D, --debug mode de débogage\n"
11437"\n"
11438
11439#: sys-utils/hwclock.c:1602
11440msgid ""
11441" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11442" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11443"\n"
11444msgstr ""
11445" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11446" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
11447"\n"
11448
11449#: sys-utils/hwclock.c:1725
11450msgid "Unable to connect to audit system"
11451msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
11452
11453#: sys-utils/hwclock.c:1823
11454msgid "invalid epoch argument"
11455msgstr "argument « epoch » incorrect"
d0992120 11456
0ed2f80b 11457#: sys-utils/hwclock.c:1862
d0992120 11458#, c-format
0ed2f80b
KZ
11459msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11460msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
11461
11462#: sys-utils/hwclock.c:1871
11463msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11464msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
11465
11466#: sys-utils/hwclock.c:1884
11467msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11468msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
11469
11470#: sys-utils/hwclock.c:1899
11471msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11472msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
11473
11474#: sys-utils/hwclock.c:1903
11475msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11476msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
11477
11478#: sys-utils/hwclock.c:1907
11479msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11480msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de l'horloge matérielle dans le noyau."
11481
11482#: sys-utils/hwclock.c:1930
11483msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11484msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
11485
11486#: sys-utils/hwclock.c:1933
11487msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11488msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
d0992120 11489
0ed2f80b 11490#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
d0992120 11491#, c-format
0ed2f80b
KZ
11492msgid "booted from MILO\n"
11493msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
d0992120 11494
0ed2f80b 11495#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
d0992120 11496#, c-format
0ed2f80b
KZ
11497msgid "Ruffian BCD clock\n"
11498msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
d0992120 11499
0ed2f80b 11500#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
d0992120 11501#, c-format
0ed2f80b
KZ
11502msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11503msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
d0992120 11504
0ed2f80b 11505#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
d0992120 11506#, c-format
0ed2f80b
KZ
11507msgid "funky TOY!\n"
11508msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
d0992120 11509
0ed2f80b 11510#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
d0992120 11511#, c-format
0ed2f80b
KZ
11512msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11513msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
d0992120 11514
0ed2f80b 11515#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
d0992120 11516#, c-format
0ed2f80b
KZ
11517msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11518msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
d0992120 11519
0ed2f80b 11520#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
d0992120 11521#, c-format
0ed2f80b
KZ
11522msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11523msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
d0992120 11524
0ed2f80b 11525#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
d0992120 11526#, c-format
0ed2f80b
KZ
11527msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11528msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
d0992120 11529
0ed2f80b 11530#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
d0992120 11531#, c-format
0ed2f80b
KZ
11532msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11533msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
d0992120 11534
0ed2f80b
KZ
11535#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11536msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11537msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
11538
11539#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11540msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11541msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
11542
11543#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11544msgid "Probably you need root privileges.\n"
11545msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
d0992120 11546
0ed2f80b
KZ
11547#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11548msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11549msgstr ""
d0992120 11550
0ed2f80b 11551#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
d0992120 11552#, c-format
0ed2f80b
KZ
11553msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11554msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
d0992120 11555
0ed2f80b
KZ
11556#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11557msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11558msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure"
d0992120 11559
0ed2f80b
KZ
11560#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11561msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11562msgstr "L'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
d0992120 11563
0ed2f80b
KZ
11564#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11565msgid "Timed out waiting for time change."
11566msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
11567
11568#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
d0992120 11569#, c-format
0ed2f80b
KZ
11570msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11571msgstr "Échec d'ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
d0992120 11572
0ed2f80b
KZ
11573#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11574msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11575msgstr "Échec d'ioctl KDSHWCLK"
d0992120 11576
0ed2f80b
KZ
11577#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11578msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
11579msgstr ""
d0992120 11580
0ed2f80b
KZ
11581#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11582msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11583msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
d0992120 11584
0ed2f80b
KZ
11585#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11586msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11587msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK"
d0992120 11588
0ed2f80b 11589#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
d0992120 11590#, c-format
0ed2f80b
KZ
11591msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11592msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 11593
0ed2f80b 11594#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
d0992120 11595#, c-format
0ed2f80b
KZ
11596msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11597msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 11598
0ed2f80b 11599#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
d0992120 11600#, c-format
0ed2f80b
KZ
11601msgid "%s does not have interrupt functions. "
11602msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
d0992120 11603
0ed2f80b 11604#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
d0992120 11605#, c-format
0ed2f80b
KZ
11606msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11607msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
d0992120 11608
0ed2f80b 11609#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
d0992120 11610#, c-format
0ed2f80b
KZ
11611msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11612msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 11613
0ed2f80b 11614#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
d0992120 11615#, c-format
0ed2f80b
KZ
11616msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11617msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 11618
0ed2f80b 11619#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
d0992120 11620#, c-format
0ed2f80b
KZ
11621msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11622msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 11623
0ed2f80b 11624#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
d0992120 11625#, c-format
0ed2f80b
KZ
11626msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11627msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
d0992120 11628
0ed2f80b 11629#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
d0992120 11630#, c-format
0ed2f80b
KZ
11631msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11632msgstr "Échec d'ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure."
d0992120 11633
0ed2f80b 11634#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
d0992120 11635#, c-format
0ed2f80b
KZ
11636msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11637msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 11638
0ed2f80b
KZ
11639#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11640msgid "Using the /dev interface to the clock."
ad3e09b2 11641msgstr ""
d0992120 11642
0ed2f80b 11643#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
d0992120 11644#, c-format
0ed2f80b
KZ
11645msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11646msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
d0992120 11647
0ed2f80b 11648#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
d0992120 11649#, c-format
0ed2f80b
KZ
11650msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11651msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
d0992120 11652
0ed2f80b 11653#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
d0992120 11654#, c-format
0ed2f80b
KZ
11655msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11656msgstr "la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
d0992120 11657
0ed2f80b 11658#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
d0992120 11659#, c-format
0ed2f80b
KZ
11660msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11661msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
d0992120 11662
0ed2f80b 11663#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
d0992120 11664#, c-format
0ed2f80b
KZ
11665msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11666msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
d0992120 11667
0ed2f80b 11668#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
85705b92 11669#, c-format
0ed2f80b
KZ
11670msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11671msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
d0992120 11672
0ed2f80b 11673#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
d0992120 11674#, c-format
0ed2f80b
KZ
11675msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11676msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s"
d0992120 11677
0ed2f80b
KZ
11678#: sys-utils/ipcmk.c:69
11679msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11680msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 11681
0ed2f80b
KZ
11682#: sys-utils/ipcmk.c:70
11683msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11684msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 11685
0ed2f80b
KZ
11686#: sys-utils/ipcmk.c:71
11687msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11688msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 11689
0ed2f80b
KZ
11690#: sys-utils/ipcmk.c:72
11691msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11692msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 11693
0ed2f80b
KZ
11694#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
11695msgid "failed to parse size"
11696msgstr "échec d'analyse de taille"
d0992120 11697
0ed2f80b
KZ
11698#: sys-utils/ipcmk.c:113
11699msgid "failed to parse elements"
11700msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 11701
0ed2f80b
KZ
11702#: sys-utils/ipcmk.c:137
11703msgid "create share memory failed"
11704msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 11705
0ed2f80b 11706#: sys-utils/ipcmk.c:139
d0992120 11707#, c-format
0ed2f80b
KZ
11708msgid "Shared memory id: %d\n"
11709msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 11710
0ed2f80b
KZ
11711#: sys-utils/ipcmk.c:145
11712msgid "create message queue failed"
11713msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 11714
0ed2f80b 11715#: sys-utils/ipcmk.c:147
d0992120 11716#, c-format
0ed2f80b
KZ
11717msgid "Message queue id: %d\n"
11718msgstr "identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 11719
0ed2f80b
KZ
11720#: sys-utils/ipcmk.c:153
11721msgid "create semaphore failed"
11722msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 11723
0ed2f80b 11724#: sys-utils/ipcmk.c:155
d0992120 11725#, c-format
0ed2f80b
KZ
11726msgid "Semaphore id: %d\n"
11727msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 11728
0ed2f80b
KZ
11729#: sys-utils/ipcrm.c:53
11730#, fuzzy
11731msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
11732msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n"
d0992120 11733
0ed2f80b
KZ
11734#: sys-utils/ipcrm.c:54
11735msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11736msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 11737
0ed2f80b
KZ
11738#: sys-utils/ipcrm.c:55
11739msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11740msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 11741
0ed2f80b
KZ
11742#: sys-utils/ipcrm.c:56
11743msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11744msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 11745
0ed2f80b
KZ
11746#: sys-utils/ipcrm.c:57
11747msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11748msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 11749
0ed2f80b
KZ
11750#: sys-utils/ipcrm.c:58
11751msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11752msgstr " -s, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 11753
0ed2f80b
KZ
11754#: sys-utils/ipcrm.c:59
11755#, fuzzy
11756msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
11757msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] tout retirer\n"
d0992120 11758
0ed2f80b
KZ
11759#: sys-utils/ipcrm.c:60
11760msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11761msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 11762
0ed2f80b 11763#: sys-utils/ipcrm.c:80
d0992120 11764#, c-format
0ed2f80b
KZ
11765msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11766msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 11767
0ed2f80b 11768#: sys-utils/ipcrm.c:85
d0992120 11769#, c-format
0ed2f80b
KZ
11770msgid "removing message queue id `%d'\n"
11771msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 11772
0ed2f80b 11773#: sys-utils/ipcrm.c:90
d0992120 11774#, c-format
0ed2f80b
KZ
11775msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11776msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 11777
0ed2f80b
KZ
11778#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11779msgid "permission denied for key"
11780msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 11781
0ed2f80b
KZ
11782#: sys-utils/ipcrm.c:102
11783msgid "permission denied for id"
11784msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 11785
0ed2f80b
KZ
11786#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11787msgid "invalid key"
11788msgstr "clef non valable"
d0992120 11789
0ed2f80b
KZ
11790#: sys-utils/ipcrm.c:105
11791msgid "invalid id"
11792msgstr "identifiant non valable"
11793
11794#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11795msgid "already removed key"
11796msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 11797
0ed2f80b
KZ
11798#: sys-utils/ipcrm.c:108
11799msgid "already removed id"
11800msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 11801
0ed2f80b
KZ
11802#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11803msgid "key failed"
11804msgstr "échec de clef"
d0992120 11805
0ed2f80b
KZ
11806#: sys-utils/ipcrm.c:111
11807msgid "id failed"
11808msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 11809
0ed2f80b
KZ
11810#: sys-utils/ipcrm.c:128
11811#, c-format
11812msgid "invalid id: %s"
11813msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 11814
0ed2f80b
KZ
11815#: sys-utils/ipcrm.c:161
11816#, c-format
11817msgid "resource(s) deleted\n"
11818msgstr "ressources détruites\n"
d0992120 11819
0ed2f80b
KZ
11820#: sys-utils/ipcrm.c:194
11821#, c-format
11822msgid "illegal key (%s)"
11823msgstr "clef incorrecte (%s)"
d0992120 11824
0ed2f80b
KZ
11825#: sys-utils/ipcrm.c:252
11826msgid "kernel not configured for shared memory"
11827msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 11828
0ed2f80b
KZ
11829#: sys-utils/ipcrm.c:265
11830msgid "kernel not configured for semaphores"
11831msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 11832
0ed2f80b
KZ
11833#: sys-utils/ipcrm.c:279
11834msgid "kernel not configured for message queues"
11835msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 11836
0ed2f80b
KZ
11837#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
11838#, c-format
11839msgid "unknown argument: %s"
11840msgstr "argument inconnu : %s"
d0992120 11841
0ed2f80b
KZ
11842#: sys-utils/ipcs.c:56
11843#, fuzzy
11844msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
11845msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
d0992120 11846
0ed2f80b
KZ
11847#: sys-utils/ipcs.c:60
11848msgid "Resource options:\n"
11849msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 11850
0ed2f80b
KZ
11851#: sys-utils/ipcs.c:61
11852msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11853msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 11854
0ed2f80b
KZ
11855#: sys-utils/ipcs.c:62
11856msgid " -q, --queues message queues\n"
11857msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 11858
0ed2f80b
KZ
11859#: sys-utils/ipcs.c:63
11860msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11861msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 11862
0ed2f80b
KZ
11863#: sys-utils/ipcs.c:64
11864msgid " -a, --all all (default)\n"
11865msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 11866
0ed2f80b
KZ
11867#: sys-utils/ipcs.c:66
11868msgid "Output format:\n"
11869msgstr "Format de sortie :\n"
d0992120 11870
0ed2f80b
KZ
11871#: sys-utils/ipcs.c:67
11872msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11873msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 11874
0ed2f80b
KZ
11875#: sys-utils/ipcs.c:68
11876#, fuzzy
11877msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
11878msgstr " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
d0992120 11879
0ed2f80b
KZ
11880#: sys-utils/ipcs.c:69
11881msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11882msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 11883
0ed2f80b
KZ
11884#: sys-utils/ipcs.c:70
11885msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11886msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 11887
0ed2f80b
KZ
11888#: sys-utils/ipcs.c:71
11889msgid " -u, --summary show status summary\n"
11890msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 11891
0ed2f80b
KZ
11892#: sys-utils/ipcs.c:72
11893#, fuzzy
11894msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11895msgstr " --human montrer les tailles en format lisible\n"
d0992120 11896
0ed2f80b
KZ
11897#: sys-utils/ipcs.c:73
11898msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11899msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 11900
0ed2f80b
KZ
11901#: sys-utils/ipcs.c:158
11902msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11903msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 11904
0ed2f80b
KZ
11905#: sys-utils/ipcs.c:196
11906#, c-format
11907msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11908msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 11909
0ed2f80b
KZ
11910#: sys-utils/ipcs.c:199
11911#, c-format
11912msgid "max number of segments = %ju\n"
11913msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 11914
0ed2f80b
KZ
11915#: sys-utils/ipcs.c:201
11916msgid "max seg size"
11917msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 11918
0ed2f80b
KZ
11919#: sys-utils/ipcs.c:203
11920msgid "max total shared memory"
11921msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 11922
0ed2f80b
KZ
11923#: sys-utils/ipcs.c:206
11924msgid "min seg size"
11925msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 11926
0ed2f80b
KZ
11927#: sys-utils/ipcs.c:216
11928#, c-format
11929msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11930msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 11931
0ed2f80b
KZ
11932#: sys-utils/ipcs.c:220
11933#, c-format
11934msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11935msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 11936
0ed2f80b
KZ
11937#: sys-utils/ipcs.c:232
11938#, c-format
ad3e09b2 11939msgid ""
0ed2f80b
KZ
11940"segments allocated %d\n"
11941"pages allocated %ld\n"
11942"pages resident %ld\n"
11943"pages swapped %ld\n"
11944"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 11945msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11946"segments alloués = %d\n"
11947"pages alloués = %ld\n"
11948"pages résidentes = %ld\n"
11949"pages d'échange = %ld\n"
11950"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 11951
0ed2f80b
KZ
11952#: sys-utils/ipcs.c:249
11953#, c-format
11954msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11955msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 11956
0ed2f80b
KZ
11957#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
11958#: sys-utils/ipcs.c:270
11959msgid "shmid"
11960msgstr "shmid"
d0992120 11961
0ed2f80b
KZ
11962#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
11963#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
11964msgid "perms"
11965msgstr "perms"
d0992120 11966
0ed2f80b
KZ
11967#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11968msgid "cuid"
11969msgstr "cuid"
d0992120 11970
0ed2f80b
KZ
11971#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11972msgid "cgid"
11973msgstr "cgid"
d0992120 11974
0ed2f80b
KZ
11975#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11976msgid "uid"
11977msgstr "uid"
d0992120 11978
0ed2f80b
KZ
11979#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11980msgid "gid"
11981msgstr "gid"
d0992120 11982
0ed2f80b
KZ
11983#: sys-utils/ipcs.c:255
11984#, c-format
11985msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11986msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 11987
0ed2f80b
KZ
11988#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
11989#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
11990#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
11991msgid "owner"
11992msgstr "propriétaire"
d0992120 11993
0ed2f80b
KZ
11994#: sys-utils/ipcs.c:257
11995msgid "attached"
11996msgstr "attaché"
d0992120 11997
0ed2f80b
KZ
11998#: sys-utils/ipcs.c:257
11999msgid "detached"
12000msgstr "détaché"
d0992120 12001
0ed2f80b
KZ
12002#: sys-utils/ipcs.c:258
12003msgid "changed"
12004msgstr "modifié"
d0992120 12005
0ed2f80b 12006#: sys-utils/ipcs.c:262
d0992120 12007#, c-format
0ed2f80b
KZ
12008msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12009msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 12010
0ed2f80b
KZ
12011#: sys-utils/ipcs.c:264
12012msgid "cpid"
12013msgstr "cpid"
d0992120 12014
0ed2f80b
KZ
12015#: sys-utils/ipcs.c:264
12016msgid "lpid"
12017msgstr "lpid"
d0992120 12018
0ed2f80b 12019#: sys-utils/ipcs.c:268
d0992120 12020#, c-format
0ed2f80b
KZ
12021msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12022msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 12023
0ed2f80b
KZ
12024#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12025msgid "key"
12026msgstr "clef"
d0992120 12027
0ed2f80b
KZ
12028#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12029msgid "size"
12030msgstr "taille"
d0992120 12031
0ed2f80b
KZ
12032#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12033#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12034msgid "bytes"
12035msgstr "octets"
d0992120 12036
0ed2f80b
KZ
12037#: sys-utils/ipcs.c:272
12038msgid "nattch"
12039msgstr "nattch"
d0992120 12040
0ed2f80b
KZ
12041#: sys-utils/ipcs.c:272
12042msgid "status"
12043msgstr "états"
d0992120 12044
0ed2f80b
KZ
12045#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12046#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12047#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12048#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12049#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12050msgid "Not set"
12051msgstr "Non initialisé"
d0992120 12052
0ed2f80b
KZ
12053#: sys-utils/ipcs.c:326
12054msgid "dest"
12055msgstr "dest"
d0992120 12056
0ed2f80b
KZ
12057#: sys-utils/ipcs.c:327
12058msgid "locked"
12059msgstr "verrouillé"
d0992120 12060
0ed2f80b
KZ
12061#: sys-utils/ipcs.c:346
12062#, c-format
12063msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12064msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 12065
0ed2f80b
KZ
12066#: sys-utils/ipcs.c:349
12067#, c-format
12068msgid "max number of arrays = %d\n"
12069msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 12070
0ed2f80b
KZ
12071#: sys-utils/ipcs.c:350
12072#, c-format
12073msgid "max semaphores per array = %d\n"
12074msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 12075
0ed2f80b
KZ
12076#: sys-utils/ipcs.c:351
12077#, c-format
12078msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12079msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 12080
0ed2f80b
KZ
12081#: sys-utils/ipcs.c:352
12082#, c-format
12083msgid "max ops per semop call = %d\n"
12084msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 12085
0ed2f80b
KZ
12086#: sys-utils/ipcs.c:353
12087#, c-format
12088msgid "semaphore max value = %d\n"
12089msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n"
d0992120 12090
0ed2f80b
KZ
12091#: sys-utils/ipcs.c:362
12092#, c-format
12093msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12094msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 12095
0ed2f80b
KZ
12096#: sys-utils/ipcs.c:365
12097#, c-format
12098msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12099msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 12100
0ed2f80b
KZ
12101#: sys-utils/ipcs.c:366
12102#, c-format
12103msgid "used arrays = %d\n"
12104msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 12105
0ed2f80b
KZ
12106#: sys-utils/ipcs.c:367
12107#, c-format
12108msgid "allocated semaphores = %d\n"
12109msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 12110
0ed2f80b
KZ
12111#: sys-utils/ipcs.c:372
12112#, c-format
12113msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12114msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 12115
0ed2f80b
KZ
12116#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
12117msgid "semid"
12118msgstr "semid"
d0992120 12119
0ed2f80b
KZ
12120#: sys-utils/ipcs.c:378
12121#, c-format
12122msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12123msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 12124
0ed2f80b
KZ
12125#: sys-utils/ipcs.c:380
12126msgid "last-op"
12127msgstr "last-op"
d0992120 12128
0ed2f80b
KZ
12129#: sys-utils/ipcs.c:380
12130msgid "last-changed"
12131msgstr "last-changed"
d0992120 12132
0ed2f80b
KZ
12133#: sys-utils/ipcs.c:387
12134#, c-format
12135msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12136msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 12137
0ed2f80b
KZ
12138#: sys-utils/ipcs.c:389
12139msgid "nsems"
12140msgstr "nsems"
d0992120 12141
0ed2f80b
KZ
12142#: sys-utils/ipcs.c:448
12143#, c-format
12144msgid "------ Messages Limits --------\n"
12145msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 12146
0ed2f80b
KZ
12147#: sys-utils/ipcs.c:449
12148#, c-format
12149msgid "max queues system wide = %d\n"
12150msgstr "nombre maximal de files système = %d\n"
d0992120 12151
0ed2f80b
KZ
12152#: sys-utils/ipcs.c:451
12153msgid "max size of message"
12154msgstr "taille maximale de message"
12155
12156#: sys-utils/ipcs.c:453
12157msgid "default max size of queue"
12158msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 12159
0ed2f80b 12160#: sys-utils/ipcs.c:460
0918663a 12161#, c-format
0ed2f80b
KZ
12162msgid "kernel not configured for message queues\n"
12163msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 12164
0ed2f80b 12165#: sys-utils/ipcs.c:463
d0992120 12166#, c-format
0ed2f80b
KZ
12167msgid "------ Messages Status --------\n"
12168msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 12169
0ed2f80b 12170#: sys-utils/ipcs.c:464
82acaf5c 12171#, c-format
0ed2f80b
KZ
12172msgid "allocated queues = %d\n"
12173msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 12174
0ed2f80b 12175#: sys-utils/ipcs.c:465
d0992120 12176#, c-format
0ed2f80b
KZ
12177msgid "used headers = %d\n"
12178msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 12179
0ed2f80b
KZ
12180#: sys-utils/ipcs.c:466
12181msgid "used space"
12182msgstr "espace utilisé"
d0992120 12183
0ed2f80b
KZ
12184#: sys-utils/ipcs.c:467
12185msgid " bytes\n"
12186msgstr " octets\n"
f8511249 12187
0ed2f80b 12188#: sys-utils/ipcs.c:471
d0992120 12189#, c-format
0ed2f80b
KZ
12190msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12191msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 12192
0ed2f80b
KZ
12193#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12194#: sys-utils/ipcs.c:491
12195msgid "msqid"
12196msgstr "msqid"
d0992120 12197
0ed2f80b 12198#: sys-utils/ipcs.c:477
7eda085c 12199#, c-format
0ed2f80b
KZ
12200msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12201msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 12202
0ed2f80b
KZ
12203#: sys-utils/ipcs.c:479
12204msgid "send"
12205msgstr "transmis"
fc44048e 12206
0ed2f80b
KZ
12207#: sys-utils/ipcs.c:479
12208msgid "recv"
12209msgstr "reçus"
7eda085c 12210
0ed2f80b
KZ
12211#: sys-utils/ipcs.c:479
12212msgid "change"
12213msgstr "changés"
d0992120 12214
0ed2f80b 12215#: sys-utils/ipcs.c:483
f80a95f0 12216#, c-format
0ed2f80b
KZ
12217msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12218msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 12219
0ed2f80b
KZ
12220#: sys-utils/ipcs.c:485
12221msgid "lspid"
12222msgstr "lspid"
fc44048e 12223
0ed2f80b
KZ
12224#: sys-utils/ipcs.c:485
12225msgid "lrpid"
12226msgstr "lrpid"
fc44048e 12227
0ed2f80b 12228#: sys-utils/ipcs.c:489
fc44048e 12229#, c-format
0ed2f80b
KZ
12230msgid "------ Message Queues --------\n"
12231msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 12232
0ed2f80b
KZ
12233#: sys-utils/ipcs.c:492
12234msgid "used-bytes"
12235msgstr "octets utilisés"
7eda085c 12236
0ed2f80b
KZ
12237#: sys-utils/ipcs.c:493
12238msgid "messages"
12239msgstr "messages"
7eda085c 12240
0ed2f80b 12241#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
d0992120 12242#, c-format
0ed2f80b
KZ
12243msgid "id %d not found"
12244msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 12245
0ed2f80b 12246#: sys-utils/ipcs.c:562
d0992120 12247#, c-format
0ed2f80b
KZ
12248msgid ""
12249"\n"
12250"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12251msgstr ""
12252"\n"
12253"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 12254
0ed2f80b 12255#: sys-utils/ipcs.c:563
d0992120 12256#, c-format
0ed2f80b
KZ
12257msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12258msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 12259
0ed2f80b 12260#: sys-utils/ipcs.c:566
d0992120 12261#, c-format
0ed2f80b
KZ
12262msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12263msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 12264
0ed2f80b
KZ
12265#: sys-utils/ipcs.c:568
12266msgid "size="
12267msgstr "taille="
d0992120 12268
0ed2f80b
KZ
12269#: sys-utils/ipcs.c:568
12270msgid "bytes="
12271msgstr "octets="
d0992120 12272
0ed2f80b 12273#: sys-utils/ipcs.c:570
d0992120 12274#, c-format
0ed2f80b
KZ
12275msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12276msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 12277
0ed2f80b 12278#: sys-utils/ipcs.c:573
d0992120 12279#, c-format
0ed2f80b
KZ
12280msgid "att_time=%-26.24s\n"
12281msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 12282
0ed2f80b 12283#: sys-utils/ipcs.c:575
d0992120 12284#, c-format
0ed2f80b
KZ
12285msgid "det_time=%-26.24s\n"
12286msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 12287
0ed2f80b 12288#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 12289#, c-format
0ed2f80b
KZ
12290msgid "change_time=%-26.24s\n"
12291msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 12292
0ed2f80b 12293#: sys-utils/ipcs.c:592
d0992120 12294#, c-format
0ed2f80b
KZ
12295msgid ""
12296"\n"
12297"Message Queue msqid=%d\n"
12298msgstr ""
12299"\n"
12300"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 12301
0ed2f80b 12302#: sys-utils/ipcs.c:593
d0992120 12303#, c-format
0ed2f80b
KZ
12304msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12305msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 12306
0ed2f80b
KZ
12307#: sys-utils/ipcs.c:597
12308msgid "csize="
12309msgstr "taillec="
d0992120 12310
0ed2f80b
KZ
12311#: sys-utils/ipcs.c:597
12312msgid "cbytes="
12313msgstr "octetsc="
d0992120 12314
0ed2f80b
KZ
12315#: sys-utils/ipcs.c:599
12316msgid "qsize="
12317msgstr "tailleq="
d0992120 12318
0ed2f80b
KZ
12319#: sys-utils/ipcs.c:599
12320msgid "qbytes="
12321msgstr "octetsq="
12322
12323#: sys-utils/ipcs.c:604
d0992120 12324#, c-format
0ed2f80b
KZ
12325msgid "send_time=%-26.24s\n"
12326msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 12327
0ed2f80b
KZ
12328#: sys-utils/ipcs.c:606
12329#, c-format
12330msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12331msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 12332
0ed2f80b
KZ
12333#: sys-utils/ipcs.c:625
12334#, c-format
12335msgid ""
12336"\n"
12337"Semaphore Array semid=%d\n"
12338msgstr ""
12339"\n"
12340"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 12341
0ed2f80b 12342#: sys-utils/ipcs.c:626
d0992120 12343#, c-format
0ed2f80b
KZ
12344msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12345msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 12346
0ed2f80b
KZ
12347#: sys-utils/ipcs.c:629
12348#, c-format
12349msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12350msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 12351
0ed2f80b
KZ
12352#: sys-utils/ipcs.c:631
12353#, c-format
12354msgid "nsems = %ju\n"
12355msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 12356
0ed2f80b 12357#: sys-utils/ipcs.c:632
d0992120 12358#, c-format
0ed2f80b
KZ
12359msgid "otime = %-26.24s\n"
12360msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 12361
0ed2f80b
KZ
12362#: sys-utils/ipcs.c:634
12363#, c-format
12364msgid "ctime = %-26.24s\n"
12365msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 12366
0ed2f80b
KZ
12367#: sys-utils/ipcs.c:637
12368msgid "semnum"
12369msgstr "semnum"
d0992120 12370
0ed2f80b
KZ
12371#: sys-utils/ipcs.c:637
12372msgid "value"
12373msgstr "valeur"
d0992120 12374
0ed2f80b
KZ
12375#: sys-utils/ipcs.c:637
12376msgid "ncount"
12377msgstr "ncount"
d0992120 12378
0ed2f80b
KZ
12379#: sys-utils/ipcs.c:637
12380msgid "zcount"
12381msgstr "zcount"
1435d29a 12382
0ed2f80b
KZ
12383#: sys-utils/ipcs.c:637
12384msgid "pid"
12385msgstr "PID"
f8511249 12386
0ed2f80b
KZ
12387#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12388#: sys-utils/ipcutils.c:236
12389#, c-format
12390msgid "%s failed"
12391msgstr "échec de %s"
7eda085c 12392
0ed2f80b
KZ
12393#: sys-utils/ipcutils.c:501
12394#, c-format
12395msgid "%s (bytes) = "
12396msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 12397
0ed2f80b
KZ
12398#: sys-utils/ipcutils.c:503
12399#, c-format
12400msgid "%s (kbytes) = "
12401msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 12402
0ed2f80b
KZ
12403#: sys-utils/ldattach.c:143
12404msgid "invalid iflag"
12405msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 12406
0ed2f80b 12407#: sys-utils/ldattach.c:159
d0992120 12408#, c-format
0ed2f80b
KZ
12409msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12410msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 12411
0ed2f80b
KZ
12412#: sys-utils/ldattach.c:162
12413msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12414msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 12415
0ed2f80b
KZ
12416#: sys-utils/ldattach.c:163
12417msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12418msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 12419
0ed2f80b
KZ
12420#: sys-utils/ldattach.c:164
12421msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12422msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 12423
0ed2f80b
KZ
12424#: sys-utils/ldattach.c:165
12425msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12426msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 12427
0ed2f80b
KZ
12428#: sys-utils/ldattach.c:166
12429msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12430msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 12431
0ed2f80b
KZ
12432#: sys-utils/ldattach.c:167
12433msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12434msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 12435
0ed2f80b
KZ
12436#: sys-utils/ldattach.c:168
12437msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12438msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 12439
0ed2f80b
KZ
12440#: sys-utils/ldattach.c:169
12441msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12442msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
12443
12444#: sys-utils/ldattach.c:170
12445msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12446msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
12447
12448#: sys-utils/ldattach.c:171
12449msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12450msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
12451
12452#: sys-utils/ldattach.c:176
ad3e09b2 12453msgid ""
0ed2f80b
KZ
12454"\n"
12455"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 12456msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12457"\n"
12458"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 12459
0ed2f80b 12460#: sys-utils/ldattach.c:178
ad3e09b2 12461msgid ""
0ed2f80b
KZ
12462"\n"
12463"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 12464msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12465"\n"
12466"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 12467
0ed2f80b
KZ
12468#: sys-utils/ldattach.c:263
12469msgid "invalid speed argument"
12470msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 12471
0ed2f80b
KZ
12472#: sys-utils/ldattach.c:274
12473msgid "invalid option"
12474msgstr "option incorrecte"
55032d70 12475
0ed2f80b
KZ
12476#: sys-utils/ldattach.c:285
12477msgid "invalid line discipline argument"
12478msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 12479
0ed2f80b
KZ
12480#: sys-utils/ldattach.c:292
12481#, c-format
12482msgid "%s is not a serial line"
12483msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 12484
0ed2f80b 12485#: sys-utils/ldattach.c:299
d0992120 12486#, c-format
0ed2f80b
KZ
12487msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12488msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 12489
0ed2f80b
KZ
12490#: sys-utils/ldattach.c:302
12491#, c-format
12492msgid "speed %d unsupported"
12493msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 12494
0ed2f80b 12495#: sys-utils/ldattach.c:351
d0992120 12496#, c-format
0ed2f80b
KZ
12497msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12498msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 12499
0ed2f80b
KZ
12500#: sys-utils/ldattach.c:358
12501msgid "cannot set line discipline"
12502msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 12503
0ed2f80b
KZ
12504#: sys-utils/ldattach.c:364
12505msgid "cannot daemonize"
12506msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 12507
0ed2f80b
KZ
12508#: sys-utils/losetup.c:64
12509msgid "autoclear flag set"
12510msgstr "option de nettoyage automatique activé"
55032d70 12511
0ed2f80b
KZ
12512#: sys-utils/losetup.c:65
12513msgid "device backing file"
12514msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 12515
0ed2f80b
KZ
12516#: sys-utils/losetup.c:66
12517msgid "backing file inode number"
12518msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
12519
12520#: sys-utils/losetup.c:67
12521msgid "backing file major:minor device number"
12522msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
12523
12524#: sys-utils/losetup.c:68
12525msgid "loop device name"
12526msgstr "nom du périphérique boucle"
12527
12528#: sys-utils/losetup.c:69
12529msgid "offset from the beginning"
12530msgstr "position depuis le début"
12531
12532#: sys-utils/losetup.c:70
12533msgid "partscan flag set"
12534msgstr "indicateur partscan défini"
12535
12536#: sys-utils/losetup.c:72
12537msgid "size limit of the file in bytes"
12538msgstr "taille limite du fichier en octet"
12539
12540#: sys-utils/losetup.c:73
12541msgid "loop device major:minor number"
12542msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
12543
12544#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
d0992120 12545#, c-format
0ed2f80b
KZ
12546msgid ", offset %ju"
12547msgstr ", index %ju"
55032d70 12548
0ed2f80b 12549#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
d0992120 12550#, c-format
0ed2f80b
KZ
12551msgid ", sizelimit %ju"
12552msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 12553
0ed2f80b 12554#: sys-utils/losetup.c:155
d0992120 12555#, c-format
0ed2f80b
KZ
12556msgid ", encryption %s (type %u)"
12557msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 12558
0ed2f80b 12559#: sys-utils/losetup.c:196
d0992120 12560#, c-format
0ed2f80b
KZ
12561msgid "%s: detach failed"
12562msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 12563
0ed2f80b
KZ
12564#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
12565#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
12566#, fuzzy
12567msgid "failed to initialize output line"
12568msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
12569
12570#: sys-utils/losetup.c:370
12571#, c-format
55032d70 12572msgid ""
0ed2f80b
KZ
12573" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12574" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 12575msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12576" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
12577" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 12578
0ed2f80b
KZ
12579#: sys-utils/losetup.c:375
12580msgid " -a, --all list all used devices\n"
12581msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 12582
0ed2f80b
KZ
12583#: sys-utils/losetup.c:376
12584#, fuzzy
12585msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12586msgstr " -d, --detach <périph.> [...] détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 12587
0ed2f80b
KZ
12588#: sys-utils/losetup.c:377
12589msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12590msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 12591
0ed2f80b
KZ
12592#: sys-utils/losetup.c:378
12593msgid " -f, --find find first unused device\n"
12594msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 12595
0ed2f80b
KZ
12596#: sys-utils/losetup.c:379
12597#, fuzzy
12598msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12599msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 12600
0ed2f80b
KZ
12601#: sys-utils/losetup.c:380
12602msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12603msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
12604
12605#: sys-utils/losetup.c:384
12606msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12607msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
12608
12609#: sys-utils/losetup.c:385
12610#, fuzzy
12611msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12612msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
12613
12614#: sys-utils/losetup.c:386
12615#, fuzzy
12616msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12617msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
12618
12619#: sys-utils/losetup.c:387
12620#, fuzzy
12621msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12622msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
12623
12624#: sys-utils/losetup.c:388
12625msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 12626msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12627" --show afficher le nom du périphérique après\n"
12628" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 12629
0ed2f80b
KZ
12630#: sys-utils/losetup.c:389
12631msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12632msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 12633
0ed2f80b
KZ
12634#: sys-utils/losetup.c:393
12635#, fuzzy
12636msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12637msgstr ""
12638" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
12639" est indiqué\n"
12640
12641#: sys-utils/losetup.c:394
12642msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12643msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
12644
12645#: sys-utils/losetup.c:395
12646msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12647msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
12648
12649#: sys-utils/losetup.c:396
12650msgid " --raw use raw --list output format\n"
12651msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 12652
0ed2f80b 12653#: sys-utils/losetup.c:402
fc44048e 12654msgid ""
0ed2f80b
KZ
12655"\n"
12656"Available --list columns:\n"
d0992120 12657msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12658"\n"
12659"Colonnes disponibles pour --list :\n"
8ec85cbb 12660
0ed2f80b 12661#: sys-utils/losetup.c:422
f80a95f0 12662#, c-format
0ed2f80b
KZ
12663msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12664msgstr "%s : avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 12665
0ed2f80b 12666#: sys-utils/losetup.c:426
f80a95f0 12667#, c-format
0ed2f80b
KZ
12668msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12669msgstr "%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 12670
0ed2f80b
KZ
12671# disk-utils/mkswap.c:612
12672#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
12673#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
f80a95f0 12674#, c-format
0ed2f80b
KZ
12675msgid "%s: failed to use device"
12676msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 12677
0ed2f80b
KZ
12678#: sys-utils/losetup.c:608
12679msgid "no loop device specified"
12680msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 12681
0ed2f80b
KZ
12682#: sys-utils/losetup.c:616
12683msgid "no file specified"
12684msgstr "aucun fichier indiqué"
8d398470 12685
0ed2f80b 12686#: sys-utils/losetup.c:623
d0992120 12687#, c-format
0ed2f80b
KZ
12688msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12689msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 12690
0ed2f80b
KZ
12691#: sys-utils/losetup.c:628
12692msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12693msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 12694
0ed2f80b
KZ
12695#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
12696msgid "cannot find an unused loop device"
12697msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
cf8316e2 12698
0ed2f80b 12699#: sys-utils/losetup.c:658
d0992120 12700#, c-format
0ed2f80b
KZ
12701msgid "%s: failed to use backing file"
12702msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
cf8316e2 12703
0ed2f80b 12704#: sys-utils/losetup.c:720
d0992120 12705#, c-format
0ed2f80b
KZ
12706msgid "%s: set capacity failed"
12707msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 12708
0ed2f80b
KZ
12709#: sys-utils/lscpu.c:89
12710msgid "none"
12711msgstr "rien"
cf8316e2 12712
0ed2f80b
KZ
12713#: sys-utils/lscpu.c:90
12714msgid "para"
12715msgstr "para"
f80a95f0 12716
0ed2f80b
KZ
12717#: sys-utils/lscpu.c:91
12718msgid "full"
12719msgstr "complet"
f80a95f0 12720
0ed2f80b
KZ
12721#: sys-utils/lscpu.c:92
12722msgid "container"
12723msgstr "conteneur"
eb0f80a6 12724
0ed2f80b
KZ
12725#: sys-utils/lscpu.c:152
12726msgid "horizontal"
12727msgstr "horizontal"
f80a95f0 12728
0ed2f80b
KZ
12729#: sys-utils/lscpu.c:153
12730msgid "vertical"
12731msgstr "vertical"
f8511249 12732
0ed2f80b
KZ
12733#: sys-utils/lscpu.c:302
12734msgid "logical CPU number"
12735msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 12736
0ed2f80b
KZ
12737#: sys-utils/lscpu.c:303
12738msgid "logical core number"
12739msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 12740
0ed2f80b
KZ
12741#: sys-utils/lscpu.c:304
12742msgid "logical socket number"
12743msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 12744
0ed2f80b
KZ
12745#: sys-utils/lscpu.c:305
12746msgid "logical NUMA node number"
12747msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 12748
0ed2f80b
KZ
12749#: sys-utils/lscpu.c:306
12750msgid "logical book number"
12751msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 12752
0ed2f80b
KZ
12753#: sys-utils/lscpu.c:307
12754msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12755msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 12756
0ed2f80b
KZ
12757#: sys-utils/lscpu.c:308
12758msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12759msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 12760
0ed2f80b
KZ
12761#: sys-utils/lscpu.c:309
12762msgid "physical address of a CPU"
12763msgstr "adresse physique d'un processeur"
12764
12765#: sys-utils/lscpu.c:310
12766msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12767msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
12768
12769#: sys-utils/lscpu.c:311
12770msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12771msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
12772
12773#: sys-utils/lscpu.c:312
12774msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12775msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
12776
12777#: sys-utils/lscpu.c:313
12778msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12779msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
12780
12781#: sys-utils/lscpu.c:408
12782msgid "error: uname failed"
12783msgstr "erreur : échec de uname"
8d398470 12784
0ed2f80b 12785#: sys-utils/lscpu.c:483
e03969ba 12786#, c-format
0ed2f80b
KZ
12787msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12788msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
12789
12790#: sys-utils/lscpu.c:698
12791#, fuzzy
12792msgid "error: can not set signal handler"
12793msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
eb0f80a6 12794
0ed2f80b
KZ
12795#: sys-utils/lscpu.c:703
12796#, fuzzy
12797msgid "error: can not restore signal handler"
12798msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
12799
12800#: sys-utils/lscpu.c:1138
12801#, fuzzy
12802msgid "Failed to extract the node number"
12803msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
12804
12805#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
e03969ba 12806#, c-format
0ed2f80b
KZ
12807msgid "Y"
12808msgstr "O"
8d398470 12809
0ed2f80b 12810#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
d0992120 12811#, c-format
0ed2f80b
KZ
12812msgid "N"
12813msgstr "N"
8d398470 12814
0ed2f80b 12815#: sys-utils/lscpu.c:1322
e03969ba 12816#, c-format
0ed2f80b
KZ
12817msgid ""
12818"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12819"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12820"# starting from zero.\n"
ad3e09b2 12821msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12822"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
12823"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
12824"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
12825
12826#: sys-utils/lscpu.c:1472
12827msgid "Architecture:"
12828msgstr "Architecture : "
12829
12830#: sys-utils/lscpu.c:1486
12831msgid "CPU op-mode(s):"
12832msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : "
fc44048e 12833
0ed2f80b
KZ
12834#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
12835msgid "Byte Order:"
12836msgstr "Boutisme : "
fc44048e 12837
0ed2f80b
KZ
12838#: sys-utils/lscpu.c:1493
12839msgid "CPU(s):"
12840msgstr "Processeur(s) : "
8d398470 12841
0ed2f80b
KZ
12842#: sys-utils/lscpu.c:1496
12843msgid "On-line CPU(s) mask:"
12844msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : "
f80a95f0 12845
0ed2f80b
KZ
12846#: sys-utils/lscpu.c:1497
12847msgid "On-line CPU(s) list:"
12848msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : "
8d398470 12849
0ed2f80b
KZ
12850#: sys-utils/lscpu.c:1516
12851msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12852msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : "
eb0f80a6 12853
0ed2f80b
KZ
12854#: sys-utils/lscpu.c:1517
12855msgid "Off-line CPU(s) list:"
12856msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : "
eb0f80a6 12857
0ed2f80b
KZ
12858#: sys-utils/lscpu.c:1548
12859msgid "Thread(s) per core:"
12860msgstr "Thread(s) par cœur : "
8ec85cbb 12861
0ed2f80b
KZ
12862#: sys-utils/lscpu.c:1549
12863msgid "Core(s) per socket:"
12864msgstr "Cœur(s) par socket : "
fc44048e 12865
0ed2f80b
KZ
12866#: sys-utils/lscpu.c:1552
12867msgid "Socket(s) per book:"
12868msgstr "Socket(s) par livre : "
8ec85cbb 12869
0ed2f80b
KZ
12870#: sys-utils/lscpu.c:1554
12871msgid "Book(s):"
12872msgstr "Livre(s) : "
8d398470 12873
0ed2f80b
KZ
12874#: sys-utils/lscpu.c:1556
12875msgid "Socket(s):"
12876msgstr "Socket(s) : "
fc44048e 12877
0ed2f80b
KZ
12878#: sys-utils/lscpu.c:1560
12879msgid "NUMA node(s):"
12880msgstr "Nœud(s) NUMA : "
fc44048e 12881
0ed2f80b
KZ
12882#: sys-utils/lscpu.c:1562
12883msgid "Vendor ID:"
12884msgstr "Identifiant constructeur : "
fc44048e 12885
0ed2f80b
KZ
12886#: sys-utils/lscpu.c:1564
12887msgid "CPU family:"
12888msgstr "Famille de processeur : "
fc44048e 12889
0ed2f80b
KZ
12890#: sys-utils/lscpu.c:1566
12891msgid "Model:"
12892msgstr "Modèle : "
8ec85cbb 12893
0ed2f80b
KZ
12894#: sys-utils/lscpu.c:1568
12895msgid "Model name:"
12896msgstr "Nom de modèle : "
8d398470 12897
0ed2f80b
KZ
12898#: sys-utils/lscpu.c:1570
12899msgid "Stepping:"
12900msgstr "Révision : "
f8511249 12901
0ed2f80b
KZ
12902#: sys-utils/lscpu.c:1572
12903msgid "CPU MHz:"
12904msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
8d398470 12905
0ed2f80b
KZ
12906#: sys-utils/lscpu.c:1574
12907msgid "CPU max MHz:"
12908msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz : "
f8511249 12909
0ed2f80b
KZ
12910#: sys-utils/lscpu.c:1576
12911msgid "CPU min MHz:"
12912msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz : "
fc44048e 12913
0ed2f80b
KZ
12914#: sys-utils/lscpu.c:1578
12915msgid "BogoMIPS:"
12916msgstr "BogoMIPS : "
f8511249 12917
0ed2f80b
KZ
12918#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
12919msgid "Virtualization:"
12920msgstr "Virtualisation : "
eb0f80a6 12921
0ed2f80b
KZ
12922#: sys-utils/lscpu.c:1586
12923msgid "Hypervisor:"
12924msgstr "Hyperviseur : "
f80a95f0 12925
0ed2f80b
KZ
12926#: sys-utils/lscpu.c:1588
12927msgid "Hypervisor vendor:"
12928msgstr "Constructeur d'hyperviseur : "
f8511249 12929
0ed2f80b
KZ
12930#: sys-utils/lscpu.c:1589
12931msgid "Virtualization type:"
12932msgstr "Type de virtualisation : "
fc44048e 12933
0ed2f80b
KZ
12934#: sys-utils/lscpu.c:1592
12935msgid "Dispatching mode:"
12936msgstr "Mode distribué :"
fc44048e 12937
0ed2f80b 12938#: sys-utils/lscpu.c:1598
d0992120 12939#, c-format
0ed2f80b
KZ
12940msgid "%s cache:"
12941msgstr "Cache %s : "
f8511249 12942
0ed2f80b 12943#: sys-utils/lscpu.c:1604
f8511249 12944#, c-format
0ed2f80b
KZ
12945msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12946msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : "
8ec85cbb 12947
0ed2f80b
KZ
12948#: sys-utils/lscpu.c:1617
12949msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
d0992120 12950msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12951" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
12952" (par défaut pour -e)\n"
f8511249 12953
0ed2f80b
KZ
12954#: sys-utils/lscpu.c:1618
12955msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
d0992120 12956msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12957" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
12958" (par défaut pour -p)\n"
f8511249 12959
0ed2f80b
KZ
12960#: sys-utils/lscpu.c:1619
12961msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12962msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
f8511249 12963
0ed2f80b
KZ
12964# s/an/in/
12965#: sys-utils/lscpu.c:1620
12966msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12967msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
8ec85cbb 12968
0ed2f80b
KZ
12969#: sys-utils/lscpu.c:1621
12970msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12971msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
d0992120 12972
0ed2f80b
KZ
12973#: sys-utils/lscpu.c:1622
12974msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12975msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
d0992120 12976
0ed2f80b
KZ
12977#: sys-utils/lscpu.c:1623
12978msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
ad3e09b2 12979msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12980" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
12981" listes de processeurs\n"
d0992120 12982
0ed2f80b 12983#: sys-utils/lscpu.c:1633
f80a95f0 12984#, c-format
d0992120 12985msgid ""
0ed2f80b
KZ
12986"\n"
12987"For more details see lscpu(1).\n"
d0992120 12988msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12989"\n"
12990"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
8ec85cbb 12991
0ed2f80b 12992#: sys-utils/lscpu.c:1721
d0992120 12993#, c-format
0ed2f80b
KZ
12994msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12995msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
eb0f80a6 12996
0ed2f80b
KZ
12997#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
12998#, c-format
12999msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13000msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
3406942e 13001
0ed2f80b
KZ
13002#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13003#, c-format
13004msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13005msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
13006
13007#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13008#, c-format
13009msgid "only root can use \"--%s\" option"
13010msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
3406942e 13011
0ed2f80b
KZ
13012#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13013msgid "only root can do that"
13014msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
eb0f80a6 13015
0ed2f80b
KZ
13016#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13017#, c-format
13018msgid "%s from %s (libmount %s"
13019msgstr "%s de %s (libmount %s"
eb0f80a6 13020
0ed2f80b 13021#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
7d1e28c6 13022#, c-format
0ed2f80b
KZ
13023msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13024msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d."
eb0f80a6 13025
0ed2f80b
KZ
13026#: sys-utils/mount.c:131
13027msgid "failed to read mtab"
13028msgstr "échec de lecture de mtab"
eb0f80a6 13029
0ed2f80b
KZ
13030#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
13031#, c-format
13032msgid "%-25s: ignored\n"
13033msgstr "%-25s : ignoré\n"
eb0f80a6 13034
0ed2f80b
KZ
13035#: sys-utils/mount.c:194
13036#, c-format
13037msgid "%-25s: already mounted\n"
13038msgstr "%-25s : déjà monté\n"
eb0f80a6 13039
0ed2f80b
KZ
13040#: sys-utils/mount.c:250
13041#, c-format
13042msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13043msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
8ec85cbb 13044
0ed2f80b
KZ
13045#: sys-utils/mount.c:252
13046#, c-format
13047msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13048msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
f80a95f0 13049
0ed2f80b
KZ
13050#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13051#, c-format
13052msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13053msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
13054
13055#: sys-utils/mount.c:257
13056#, c-format
13057msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13058msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
8ec85cbb 13059
0ed2f80b
KZ
13060#: sys-utils/mount.c:311
13061#, c-format
ad3e09b2 13062msgid ""
0ed2f80b
KZ
13063"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13064" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13065" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13066" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13067" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
ad3e09b2 13068msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13069"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
13070" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
13071" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
13072" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
13073" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
fc44048e 13074
0ed2f80b
KZ
13075#: sys-utils/mount.c:379
13076msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13077msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
fc44048e 13078
0ed2f80b 13079#: sys-utils/mount.c:401
f80a95f0 13080#, c-format
0ed2f80b
KZ
13081msgid "only root can mount %s on %s"
13082msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
fc44048e 13083
0ed2f80b 13084#: sys-utils/mount.c:404
d0992120 13085#, c-format
0ed2f80b
KZ
13086msgid "%s is already mounted"
13087msgstr "%s est déjà monté"
fc44048e 13088
0ed2f80b 13089#: sys-utils/mount.c:408
d0992120 13090#, c-format
0ed2f80b
KZ
13091msgid "can't find %s in %s"
13092msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
eb0f80a6 13093
0ed2f80b 13094#: sys-utils/mount.c:415
7d1e28c6 13095#, c-format
0ed2f80b
KZ
13096msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13097msgstr "impossible de trouver le point de montage %s dans %s"
eb0f80a6 13098
0ed2f80b 13099#: sys-utils/mount.c:418
a5df3f25 13100#, c-format
0ed2f80b
KZ
13101msgid "can't find mount source %s in %s"
13102msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
fc44048e 13103
0ed2f80b 13104#: sys-utils/mount.c:422
a5df3f25 13105#, c-format
0ed2f80b
KZ
13106msgid ""
13107"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13108" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13109" use wipefs(8) to clean up the device."
13110msgstr ""
13111"%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
13112" Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
13113" indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
13114" ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
fc44048e 13115
0ed2f80b
KZ
13116#: sys-utils/mount.c:428
13117msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13118msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
8b4ccda1 13119
0ed2f80b
KZ
13120#: sys-utils/mount.c:431
13121msgid "you must specify the filesystem type"
13122msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
13123
13124#: sys-utils/mount.c:437
a5df3f25 13125#, c-format
0ed2f80b
KZ
13126msgid "can't find %s"
13127msgstr "impossible de trouver %s"
fc44048e 13128
0ed2f80b
KZ
13129#: sys-utils/mount.c:439
13130msgid "mount source not defined"
13131msgstr "la source du montage n'est pas définie"
eb0f80a6 13132
0ed2f80b
KZ
13133#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13134msgid "failed to parse mount options"
13135msgstr "échec d'analyse des options de montage"
eb0f80a6 13136
0ed2f80b
KZ
13137# disk-utils/mkswap.c:612
13138#: sys-utils/mount.c:448
13139#, c-format
13140msgid "%s: failed to setup loop device"
13141msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
fc44048e 13142
0ed2f80b 13143#: sys-utils/mount.c:451
55032d70 13144#, c-format
0ed2f80b
KZ
13145msgid "%s: mount failed"
13146msgstr "%s : échec de montage"
55032d70 13147
0ed2f80b
KZ
13148#: sys-utils/mount.c:461
13149#, c-format
13150msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13151msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
fc44048e 13152
0ed2f80b
KZ
13153#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13154#, c-format
13155msgid "mount point %s is not a directory"
13156msgstr "le point de montage %s n'est pas un répertoire"
fc44048e 13157
0ed2f80b
KZ
13158#: sys-utils/mount.c:482
13159msgid "must be superuser to use mount"
13160msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
f8511249 13161
0ed2f80b 13162#: sys-utils/mount.c:490
f8511249 13163#, c-format
0ed2f80b
KZ
13164msgid "%s is busy"
13165msgstr "%s est occupé"
f8511249 13166
0ed2f80b
KZ
13167#: sys-utils/mount.c:494
13168#, c-format
13169msgid "%s is already mounted or %s busy"
13170msgstr "%s est déjà monté ou %s est occupé"
f8511249 13171
0ed2f80b
KZ
13172#: sys-utils/mount.c:506
13173#, c-format
13174msgid " %s is already mounted on %s\n"
13175msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
d0992120 13176
0ed2f80b
KZ
13177#: sys-utils/mount.c:514
13178#, c-format
13179msgid "mount point %s does not exist"
13180msgstr "le point de montage %s n'existe pas"
d0992120 13181
0ed2f80b 13182#: sys-utils/mount.c:516
7d1e28c6 13183#, c-format
0ed2f80b
KZ
13184msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13185msgstr "le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
f8511249 13186
0ed2f80b 13187#: sys-utils/mount.c:521
0918663a 13188#, c-format
0ed2f80b
KZ
13189msgid "special device %s does not exist"
13190msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
3406942e 13191
0ed2f80b
KZ
13192#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13193msgid "mount(2) failed"
13194msgstr "échec de mount(2)"
13195
13196#: sys-utils/mount.c:535
0918663a 13197#, c-format
0ed2f80b
KZ
13198msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13199msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
fc44048e 13200
0ed2f80b 13201#: sys-utils/mount.c:545
d0992120 13202#, c-format
0ed2f80b
KZ
13203msgid "%s not mounted or bad option"
13204msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée"
fc44048e 13205
0ed2f80b 13206#: sys-utils/mount.c:547
d0992120 13207#, c-format
0ed2f80b
KZ
13208msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13209msgstr "%s n'est pas un point de montage, ou option erronée"
f8511249 13210
0ed2f80b
KZ
13211#: sys-utils/mount.c:549
13212msgid ""
13213"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13214" mount is unsupported."
13215msgstr ""
13216"mauvaise option. Remarquez que le déplacement d'un montage résidant sous un\n"
13217" montage partagé n'est pas pris en charge."
13218
13219#: sys-utils/mount.c:552
d0992120 13220#, c-format
0ed2f80b
KZ
13221msgid ""
13222"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13223" missing codepage or helper program, or other error"
ad3e09b2 13224msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13225"mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n"
13226" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
8ec85cbb 13227
0ed2f80b 13228#: sys-utils/mount.c:558
8ec85cbb 13229#, c-format
0ed2f80b
KZ
13230msgid ""
13231" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13232" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13233msgstr ""
13234" (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
13235" programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)\n"
8ec85cbb 13236
0ed2f80b 13237#: sys-utils/mount.c:561
0918663a 13238#, c-format
0ed2f80b
KZ
13239msgid ""
13240"\n"
13241" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13242" dmesg | tail or so.\n"
ad3e09b2 13243msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13244"\n"
13245" Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
13246" système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
f80a95f0 13247
0ed2f80b
KZ
13248#: sys-utils/mount.c:567
13249msgid "mount table full"
13250msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
13251
13252#: sys-utils/mount.c:571
8d398470 13253#, c-format
0ed2f80b
KZ
13254msgid "%s: can't read superblock"
13255msgstr "%s : impossible de lire le superbloc"
13256
13257#: sys-utils/mount.c:575
13258#, c-format
13259msgid "unknown filesystem type '%s'"
13260msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
8d398470 13261
0ed2f80b 13262#: sys-utils/mount.c:583
8d398470 13263#, c-format
0ed2f80b
KZ
13264msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13265msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
55c8e797 13266
0ed2f80b 13267#: sys-utils/mount.c:585
0918663a 13268#, c-format
ad3e09b2 13269msgid ""
0ed2f80b
KZ
13270"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13271" (maybe `modprobe driver'?)"
ad3e09b2 13272msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13273"le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
13274" (essayez peut-être « modprobe pilote »)"
32940a75 13275
0ed2f80b 13276#: sys-utils/mount.c:588
0918663a 13277#, c-format
0ed2f80b
KZ
13278msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13279msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
32940a75 13280
0ed2f80b 13281#: sys-utils/mount.c:590
0918663a 13282#, c-format
0ed2f80b
KZ
13283msgid " %s is not a block device"
13284msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc"
8ec85cbb 13285
0ed2f80b 13286#: sys-utils/mount.c:597
3406942e 13287#, c-format
0ed2f80b
KZ
13288msgid "%s is not a valid block device"
13289msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
8ec85cbb 13290
0ed2f80b 13291#: sys-utils/mount.c:603
3406942e 13292#, c-format
0ed2f80b
KZ
13293msgid "cannot mount %s read-only"
13294msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
8ec85cbb 13295
0ed2f80b 13296#: sys-utils/mount.c:606
0918663a 13297#, c-format
0ed2f80b
KZ
13298msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13299msgstr "%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
3406942e 13300
0ed2f80b 13301#: sys-utils/mount.c:609
3406942e 13302#, c-format
0ed2f80b
KZ
13303msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13304msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
3406942e 13305
0ed2f80b
KZ
13306#: sys-utils/mount.c:612
13307#, c-format
13308msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13309msgstr "%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
3406942e 13310
0ed2f80b 13311#: sys-utils/mount.c:625
f80a95f0 13312#, c-format
0ed2f80b
KZ
13313msgid "no medium found on %s"
13314msgstr "aucun support trouvé dans %s"
3406942e 13315
0ed2f80b
KZ
13316#: sys-utils/mount.c:629
13317#, c-format
13318msgid "mount %s on %s failed"
13319msgstr "échec du montage de %s sur %s"
3406942e 13320
0ed2f80b 13321#: sys-utils/mount.c:653
0918663a 13322#, c-format
0ed2f80b
KZ
13323msgid "%s: failed to parse"
13324msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 13325
0ed2f80b
KZ
13326#: sys-utils/mount.c:692
13327#, c-format
13328msgid "unsupported option format: %s"
13329msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 13330
0ed2f80b 13331#: sys-utils/mount.c:694
1435d29a 13332#, c-format
0ed2f80b
KZ
13333msgid "failed to append option '%s'"
13334msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 13335
0ed2f80b
KZ
13336#: sys-utils/mount.c:701
13337#, c-format
13338msgid ""
13339" %1$s [-lhV]\n"
13340" %1$s -a [options]\n"
13341" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13342" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13343" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 13344msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13345" %1$s [-lhV]\n"
13346" %1$s -a [options]\n"
13347" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
13348" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
13349" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 13350
0ed2f80b
KZ
13351#: sys-utils/mount.c:710
13352#, c-format
13353msgid ""
13354" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13355" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13356" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13357" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13358" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 13359msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13360" -a, --all monter tous systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
13361" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
13362" -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
13363" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
13364" (utiliser avec -a)\n"
13365" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 13366
0ed2f80b
KZ
13367#: sys-utils/mount.c:716
13368#, c-format
13369msgid ""
13370" -h, --help display this help text and exit\n"
13371" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13372" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13373" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
ad3e09b2 13374msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13375" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
13376" -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
13377" -l, --show-labels afficher tous les montages avec les étiquettes\n"
13378" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 13379
0ed2f80b 13380#: sys-utils/mount.c:721
0918663a 13381#, c-format
0ed2f80b
KZ
13382msgid ""
13383" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13384" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13385" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13386" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13387msgstr ""
13388" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de montage\n"
13389" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
13390" (utiliser avec -a)\n"
13391" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
13392" (identique à -o ro)\n"
13393" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
3406942e 13394
0ed2f80b 13395#: sys-utils/mount.c:726
d0992120 13396#, c-format
0ed2f80b
KZ
13397msgid ""
13398" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13399" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13400msgstr ""
13401" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
13402" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 13403
0ed2f80b 13404#: sys-utils/mount.c:729
eb0f80a6 13405#, c-format
0ed2f80b
KZ
13406msgid ""
13407" -v, --verbose say what is being done\n"
13408" -V, --version display version information and exit\n"
13409" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13410msgstr ""
13411" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
13412" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
13413" -w, --rw, --read-write monter le système de fichiers en lecture et écriture\n"
13414" (par défaut)\n"
d0992120 13415
0ed2f80b
KZ
13416#: sys-utils/mount.c:738
13417#, c-format
13418msgid ""
13419"\n"
13420"Source:\n"
13421" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13422" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13423" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13424" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13425" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13426" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
13427msgstr ""
13428"\n"
13429"Source :\n"
13430" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
13431" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
13432" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
13433" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
13434" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
13435" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
3406942e 13436
0ed2f80b
KZ
13437#: sys-utils/mount.c:747
13438#, c-format
13439msgid ""
13440" <device> specifies device by path\n"
13441" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13442" <file> regular file for loopdev setup\n"
13443msgstr ""
13444" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
13445" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
13446" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 13447
0ed2f80b 13448#: sys-utils/mount.c:752
fc44048e 13449#, c-format
0ed2f80b
KZ
13450msgid ""
13451"\n"
13452"Operations:\n"
13453" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13454" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13455" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13456msgstr ""
13457"\n"
13458"Opérations :\n"
13459" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
13460" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
13461" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 13462
0ed2f80b 13463#: sys-utils/mount.c:757
8d398470 13464#, c-format
0ed2f80b
KZ
13465msgid ""
13466" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13467" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13468" --make-private mark a subtree as private\n"
13469" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13470msgstr ""
13471" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
13472" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
13473" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
13474" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 13475
0ed2f80b 13476#: sys-utils/mount.c:762
d0992120 13477#, c-format
0ed2f80b
KZ
13478msgid ""
13479" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13480" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13481" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13482" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13483msgstr ""
13484" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
13485" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
13486" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
13487" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 13488
0ed2f80b
KZ
13489#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
13490msgid "libmount context allocation failed"
13491msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 13492
0ed2f80b
KZ
13493#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
13494msgid "failed to set options pattern"
13495msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 13496
0ed2f80b
KZ
13497#: sys-utils/mount.c:1058
13498#, fuzzy
13499msgid "source specified more than once"
13500msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient"
8ec85cbb 13501
0ed2f80b 13502#: sys-utils/mountpoint.c:119
eb0f80a6 13503#, c-format
0ed2f80b
KZ
13504msgid ""
13505" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13506" %1$s -x /dev/device\n"
13507msgstr ""
13508" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
13509" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 13510
0ed2f80b
KZ
13511#: sys-utils/mountpoint.c:123
13512msgid ""
13513" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13514" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13515" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 13516msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13517" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
13518" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
13519" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 13520
0ed2f80b
KZ
13521#: sys-utils/mountpoint.c:203
13522#, c-format
13523msgid "%s is not a mountpoint\n"
13524msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 13525
0ed2f80b
KZ
13526#: sys-utils/mountpoint.c:209
13527#, c-format
13528msgid "%s is a mountpoint\n"
13529msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 13530
0ed2f80b
KZ
13531#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
13532#, c-format
13533msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13534msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
8ec85cbb 13535
0ed2f80b
KZ
13536#: sys-utils/nsenter.c:69
13537msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13538msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 13539
0ed2f80b
KZ
13540#: sys-utils/nsenter.c:70
13541msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13542msgstr " -m, --mount [=<fic.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 13543
0ed2f80b
KZ
13544#: sys-utils/nsenter.c:71
13545msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13546msgstr " -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 13547
0ed2f80b
KZ
13548#: sys-utils/nsenter.c:72
13549msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13550msgstr " -i, --ipc [=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 13551
0ed2f80b
KZ
13552#: sys-utils/nsenter.c:73
13553msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13554msgstr " -n, --net [=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 13555
0ed2f80b
KZ
13556#: sys-utils/nsenter.c:74
13557msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13558msgstr " -p, --pid [=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 13559
0ed2f80b
KZ
13560#: sys-utils/nsenter.c:75
13561msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13562msgstr " -U, --user [=<fic.>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 13563
0ed2f80b
KZ
13564#: sys-utils/nsenter.c:76
13565msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13566msgstr " -S, --setuid <UID> configurer l’UID dans l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 13567
0ed2f80b
KZ
13568#: sys-utils/nsenter.c:77
13569msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13570msgstr " -G, --setgid <GID> configurer le GID dans l'espace de noms d'utilisateur\n"
f80a95f0 13571
0ed2f80b
KZ
13572#: sys-utils/nsenter.c:78
13573msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13574msgstr " -r, --root [=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 13575
0ed2f80b
KZ
13576#: sys-utils/nsenter.c:79
13577msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13578msgstr " -w, --wd [=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 13579
0ed2f80b
KZ
13580#: sys-utils/nsenter.c:80
13581msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13582msgstr ""
13583" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
13584" le <programme>\n"
f80a95f0 13585
0ed2f80b 13586#: sys-utils/nsenter.c:105
fc44048e 13587#, c-format
0ed2f80b
KZ
13588msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13589msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 13590
0ed2f80b
KZ
13591#: sys-utils/nsenter.c:245
13592msgid "failed to parse uid"
13593msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 13594
0ed2f80b
KZ
13595#: sys-utils/nsenter.c:248
13596msgid "failed to parse gid"
13597msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 13598
0ed2f80b 13599#: sys-utils/nsenter.c:291
d0992120 13600#, c-format
0ed2f80b
KZ
13601msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13602msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 13603
0ed2f80b
KZ
13604#: sys-utils/nsenter.c:302
13605msgid "cannot open current working directory"
13606msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 13607
0ed2f80b
KZ
13608#: sys-utils/nsenter.c:309
13609msgid "change directory by root file descriptor failed"
13610msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 13611
0ed2f80b
KZ
13612#: sys-utils/nsenter.c:312
13613msgid "chroot failed"
13614msgstr "échec de chroot"
7eda085c 13615
0ed2f80b
KZ
13616#: sys-utils/nsenter.c:322
13617msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13618msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 13619
0ed2f80b
KZ
13620#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
13621msgid "setgroups failed"
13622msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 13623
0ed2f80b
KZ
13624#: sys-utils/pivot_root.c:33
13625#, c-format
13626msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13627msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 13628
0ed2f80b
KZ
13629#: sys-utils/pivot_root.c:71
13630#, c-format
13631msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13632msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 13633
0ed2f80b
KZ
13634#: sys-utils/prlimit.c:75
13635msgid "address space limit"
13636msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 13637
0ed2f80b
KZ
13638#: sys-utils/prlimit.c:76
13639msgid "max core file size"
13640msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 13641
0ed2f80b
KZ
13642#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13643msgid "blocks"
13644msgstr "blocs"
7eda085c 13645
0ed2f80b
KZ
13646#: sys-utils/prlimit.c:77
13647msgid "CPU time"
13648msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 13649
0ed2f80b
KZ
13650#: sys-utils/prlimit.c:77
13651msgid "seconds"
13652msgstr "secondes"
55c8e797 13653
0ed2f80b
KZ
13654#: sys-utils/prlimit.c:78
13655msgid "max data size"
13656msgstr "taille maximale de données"
d0992120 13657
0ed2f80b
KZ
13658#: sys-utils/prlimit.c:79
13659msgid "max file size"
13660msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 13661
0ed2f80b
KZ
13662#: sys-utils/prlimit.c:80
13663msgid "max number of file locks held"
13664msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 13665
0ed2f80b
KZ
13666#: sys-utils/prlimit.c:81
13667msgid "max locked-in-memory address space"
13668msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 13669
0ed2f80b
KZ
13670#: sys-utils/prlimit.c:82
13671msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13672msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 13673
0ed2f80b
KZ
13674#: sys-utils/prlimit.c:83
13675msgid "max nice prio allowed to raise"
13676msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 13677
0ed2f80b
KZ
13678#: sys-utils/prlimit.c:84
13679msgid "max number of open files"
13680msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 13681
0ed2f80b
KZ
13682#: sys-utils/prlimit.c:85
13683msgid "max number of processes"
13684msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 13685
0ed2f80b
KZ
13686#: sys-utils/prlimit.c:86
13687msgid "max resident set size"
13688msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 13689
0ed2f80b
KZ
13690#: sys-utils/prlimit.c:86
13691msgid "pages"
13692msgstr "pages"
1435d29a 13693
0ed2f80b
KZ
13694#: sys-utils/prlimit.c:87
13695msgid "max real-time priority"
13696msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 13697
0ed2f80b
KZ
13698#: sys-utils/prlimit.c:88
13699msgid "timeout for real-time tasks"
13700msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 13701
0ed2f80b
KZ
13702#: sys-utils/prlimit.c:88
13703msgid "microsecs"
13704msgstr "microsecondes"
56e7984d 13705
0ed2f80b
KZ
13706#: sys-utils/prlimit.c:89
13707msgid "max number of pending signals"
13708msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 13709
0ed2f80b
KZ
13710#: sys-utils/prlimit.c:90
13711msgid "max stack size"
13712msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 13713
0ed2f80b
KZ
13714#: sys-utils/prlimit.c:121
13715msgid "resource name"
13716msgstr "nom de ressource"
fc44048e 13717
0ed2f80b
KZ
13718#: sys-utils/prlimit.c:122
13719msgid "resource description"
13720msgstr "description de ressource"
56e7984d 13721
0ed2f80b
KZ
13722#: sys-utils/prlimit.c:123
13723msgid "soft limit"
13724msgstr "limite souple"
55c8e797 13725
0ed2f80b
KZ
13726#: sys-utils/prlimit.c:124
13727msgid "hard limit (ceiling)"
13728msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 13729
0ed2f80b
KZ
13730#: sys-utils/prlimit.c:125
13731msgid "units"
13732msgstr "unités"
1435d29a 13733
0ed2f80b 13734#: sys-utils/prlimit.c:159
fc44048e 13735#, c-format
0ed2f80b
KZ
13736msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13737msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
1435d29a 13738
0ed2f80b 13739#: sys-utils/prlimit.c:161
fc44048e 13740#, c-format
0ed2f80b
KZ
13741msgid " %s [options] COMMAND\n"
13742msgstr " %s [options] <commande>\n"
56e7984d 13743
0ed2f80b
KZ
13744#: sys-utils/prlimit.c:163
13745msgid ""
13746"\n"
13747"General Options:\n"
13748msgstr ""
13749"\n"
13750"Options globales :\n"
92b619d1 13751
0ed2f80b
KZ
13752#: sys-utils/prlimit.c:164
13753msgid ""
13754" -p, --pid <pid> process id\n"
13755" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13756" --noheadings don't print headings\n"
13757" --raw use the raw output format\n"
13758" --verbose verbose output\n"
13759" -h, --help display this help and exit\n"
13760" -V, --version output version information and exit\n"
13761msgstr ""
13762" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
13763" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
13764" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
13765" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
13766" --verbose sortie bavarde\n"
13767" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
13768" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
d0992120 13769
0ed2f80b
KZ
13770#: sys-utils/prlimit.c:172
13771msgid ""
13772"\n"
13773"Resources Options:\n"
13774msgstr ""
13775"\n"
13776"Options de ressources :\n"
d0992120 13777
0ed2f80b
KZ
13778#: sys-utils/prlimit.c:173
13779msgid ""
13780" -c, --core maximum size of core files created\n"
13781" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13782" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13783" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13784" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13785" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13786" -m, --rss maximum resident set size\n"
13787" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13788" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13789" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13790" -s, --stack maximum stack size\n"
13791" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13792" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13793" -v, --as size of virtual memory\n"
13794" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13795" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13796" under real-time scheduling\n"
13797msgstr ""
13798" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
13799" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
13800" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
13801" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
13802" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
13803" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
13804" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
13805" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
13806" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
13807" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
13808" -s, --stack taille de pile maximale\n"
13809" -t, --cpu temps processeur maximal en secondes\n"
13810" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
13811" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
13812" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
13813" -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n"
13814" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 13815
0ed2f80b
KZ
13816#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
13817#: sys-utils/prlimit.c:366
13818msgid "unlimited"
13819msgstr "sans limite"
d0992120 13820
0ed2f80b
KZ
13821#: sys-utils/prlimit.c:328
13822#, c-format
13823msgid "failed to get old %s limit"
13824msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 13825
0ed2f80b 13826#: sys-utils/prlimit.c:352
eb0f80a6 13827#, c-format
0ed2f80b
KZ
13828msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13829msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 13830
0ed2f80b
KZ
13831#: sys-utils/prlimit.c:359
13832#, c-format
13833msgid "New %s limit: "
13834msgstr "Nouvelle limite %s :"
3406942e 13835
0ed2f80b 13836#: sys-utils/prlimit.c:373
fc44048e 13837#, c-format
0ed2f80b
KZ
13838msgid "failed to set the %s resource limit"
13839msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 13840
0ed2f80b 13841#: sys-utils/prlimit.c:374
d0992120 13842#, c-format
0ed2f80b
KZ
13843msgid "failed to get the %s resource limit"
13844msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 13845
0ed2f80b
KZ
13846#: sys-utils/prlimit.c:451
13847#, c-format
13848msgid "failed to parse %s limit"
13849msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 13850
0ed2f80b
KZ
13851#: sys-utils/prlimit.c:580
13852msgid "option --pid may be specified only once"
13853msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 13854
0ed2f80b
KZ
13855#: sys-utils/prlimit.c:611
13856msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13857msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 13858
0ed2f80b 13859#: sys-utils/readprofile.c:108
d0992120 13860#, c-format
0ed2f80b
KZ
13861msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13862msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 13863
0ed2f80b 13864#: sys-utils/readprofile.c:110
d0992120 13865#, c-format
0ed2f80b
KZ
13866msgid " \"%s\")\n"
13867msgstr " « %s »)\n"
d0992120 13868
0ed2f80b 13869#: sys-utils/readprofile.c:112
d0992120 13870#, c-format
0ed2f80b
KZ
13871msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13872msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 13873
0ed2f80b
KZ
13874#: sys-utils/readprofile.c:113
13875msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13876msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 13877
0ed2f80b
KZ
13878#: sys-utils/readprofile.c:114
13879msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13880msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 13881
0ed2f80b
KZ
13882#: sys-utils/readprofile.c:115
13883msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13884msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 13885
0ed2f80b
KZ
13886#: sys-utils/readprofile.c:116
13887msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13888msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 13889
0ed2f80b
KZ
13890#: sys-utils/readprofile.c:117
13891msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13892msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 13893
0ed2f80b
KZ
13894#: sys-utils/readprofile.c:118
13895msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13896msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 13897
0ed2f80b
KZ
13898#: sys-utils/readprofile.c:119
13899msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13900msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 13901
0ed2f80b
KZ
13902#: sys-utils/readprofile.c:120
13903msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13904msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 13905
0ed2f80b 13906#: sys-utils/readprofile.c:237
eb0f80a6 13907#, c-format
0ed2f80b
KZ
13908msgid "error writing %s"
13909msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 13910
0ed2f80b
KZ
13911#: sys-utils/readprofile.c:268
13912msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13913msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 13914
0ed2f80b
KZ
13915#: sys-utils/readprofile.c:283
13916#, c-format
13917msgid "Sampling_step: %i\n"
13918msgstr "Sampling_step : %i\n"
f80a95f0 13919
0ed2f80b 13920#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
fc44048e 13921#, c-format
0ed2f80b
KZ
13922msgid "%s(%i): wrong map line"
13923msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 13924
0ed2f80b
KZ
13925#: sys-utils/readprofile.c:310
13926#, c-format
13927msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13928msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 13929
0ed2f80b
KZ
13930#: sys-utils/readprofile.c:343
13931msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13932msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map."
8ec85cbb 13933
0ed2f80b
KZ
13934#: sys-utils/readprofile.c:401
13935msgid "total"
13936msgstr "total"
1435d29a 13937
0ed2f80b 13938#: sys-utils/renice.c:57
eb0f80a6 13939#, c-format
d0992120 13940msgid ""
0ed2f80b
KZ
13941" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13942" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13943" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
13944msgstr ""
13945" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
13946" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
13947" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
13948
13949#: sys-utils/renice.c:63
13950msgid ""
13951" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13952" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13953" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13954" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13955" -h, --help display help text and exit\n"
13956" -V, --version display version information and exit\n"
13957msgstr ""
13958" -g, --pgrp <PGID> interpréter l'argument comme un identifiant de\n"
13959" groupe de processus\n"
13960" -n, --priority <priorité> indiquer la valeur d'incrément nice\n"
13961" -p, --pid <PID> interpréter l'argument comme un identifiant de\n"
13962" processus (par défaut)\n"
13963" -u, --user <utilisateur> interpréter l'argument comme un nom ou un\n"
13964" identifiant utilisateur\n"
13965" -h, --help afficher l'aide et quitter\n"
13966" -v, --version afficher la version et quitter\n"
13967
13968#: sys-utils/renice.c:70
13969msgid ""
d0992120 13970"\n"
0ed2f80b 13971"For more information see renice(1).\n"
d0992120
KZ
13972msgstr ""
13973"\n"
0ed2f80b 13974"Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
8ec85cbb 13975
0ed2f80b 13976#: sys-utils/renice.c:140
eb0f80a6 13977#, c-format
0ed2f80b
KZ
13978msgid "unknown user %s"
13979msgstr "utilisateur %s inconnu"
f80a95f0 13980
0ed2f80b 13981#: sys-utils/renice.c:148
fc44048e 13982#, c-format
0ed2f80b
KZ
13983msgid "bad value %s"
13984msgstr "valeur %s erronée"
f80a95f0 13985
0ed2f80b
KZ
13986#: sys-utils/renice.c:161
13987msgid "process ID"
13988msgstr "identifiant de processus"
8ec85cbb 13989
0ed2f80b
KZ
13990#: sys-utils/renice.c:166
13991msgid "process group ID"
13992msgstr "identifiant de groupe de processus"
8ec85cbb 13993
0ed2f80b 13994#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
82acaf5c 13995#, c-format
0ed2f80b
KZ
13996msgid "failed to get priority for %d (%s)"
13997msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 13998
0ed2f80b 13999#: sys-utils/renice.c:175
8d398470 14000#, c-format
0ed2f80b
KZ
14001msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14002msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 14003
0ed2f80b 14004#: sys-utils/renice.c:185
a504b92c 14005#, c-format
0ed2f80b
KZ
14006msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14007msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 14008
0ed2f80b
KZ
14009#: sys-utils/rtcwake.c:75
14010msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14011msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
8ec85cbb 14012
0ed2f80b 14013#: sys-utils/rtcwake.c:77
82acaf5c 14014#, c-format
d0992120 14015msgid ""
0ed2f80b
KZ
14016" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14017" the default is %s\n"
d0992120 14018msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14019" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
14020" (%s par défaut)\n"
14021
14022#: sys-utils/rtcwake.c:79
14023msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14024msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
14025
14026#: sys-utils/rtcwake.c:80
14027msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14028msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
14029
14030#: sys-utils/rtcwake.c:81
14031msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14032msgstr " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
14033
14034#: sys-utils/rtcwake.c:82
14035msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14036msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
14037
14038#: sys-utils/rtcwake.c:83
14039msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14040msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
14041
14042#: sys-utils/rtcwake.c:84
14043msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14044msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
14045
14046#: sys-utils/rtcwake.c:85
14047msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14048msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
14049
14050#: sys-utils/rtcwake.c:86
14051msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14052msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
14053
14054#: sys-utils/rtcwake.c:143
14055msgid "read rtc time failed"
14056msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
14057
14058#: sys-utils/rtcwake.c:148
14059msgid "read system time failed"
14060msgstr "échec de lecture de l'heure système"
14061
14062#: sys-utils/rtcwake.c:166
14063msgid "convert rtc time failed"
14064msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
14065
14066#: sys-utils/rtcwake.c:226
14067msgid "set rtc alarm failed"
14068msgstr "échec de configuration d'alarme de l'horloge matérielle"
14069
14070#: sys-utils/rtcwake.c:230
14071msgid "enable rtc alarm failed"
14072msgstr "échec d'activation de l'alarme de l'horloge matérielle"
14073
14074#: sys-utils/rtcwake.c:234
14075msgid "set rtc wake alarm failed"
14076msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
14077
14078#: sys-utils/rtcwake.c:337
14079msgid "read rtc alarm failed"
14080msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 14081
0ed2f80b 14082#: sys-utils/rtcwake.c:343
d0992120 14083#, c-format
0ed2f80b
KZ
14084msgid "alarm: off\n"
14085msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 14086
0ed2f80b
KZ
14087#: sys-utils/rtcwake.c:360
14088msgid "convert time failed"
14089msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 14090
0ed2f80b
KZ
14091#: sys-utils/rtcwake.c:367
14092#, c-format
14093msgid "alarm: on %s"
14094msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 14095
0ed2f80b
KZ
14096#: sys-utils/rtcwake.c:445
14097#, c-format
14098msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14099msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 14100
0ed2f80b
KZ
14101#: sys-utils/rtcwake.c:455
14102msgid "invalid seconds argument"
14103msgstr "argument de secondes incorrect"
3406942e 14104
0ed2f80b
KZ
14105#: sys-utils/rtcwake.c:462
14106msgid "invalid time argument"
14107msgstr "argument d'heure incorrect"
14108
14109#: sys-utils/rtcwake.c:487
d0992120 14110#, c-format
0ed2f80b
KZ
14111msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14112msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 14113
0ed2f80b 14114#: sys-utils/rtcwake.c:493
2556af18 14115#, c-format
0ed2f80b
KZ
14116msgid "Using UTC time.\n"
14117msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 14118
0ed2f80b 14119#: sys-utils/rtcwake.c:494
d0992120 14120#, c-format
0ed2f80b
KZ
14121msgid "Using local time.\n"
14122msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 14123
0ed2f80b
KZ
14124#: sys-utils/rtcwake.c:499
14125msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14126msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options -t et -s)"
14127
14128#: sys-utils/rtcwake.c:516
2556af18 14129#, c-format
0ed2f80b
KZ
14130msgid "%s not enabled for wakeup events"
14131msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 14132
0ed2f80b 14133#: sys-utils/rtcwake.c:531
d0992120 14134#, c-format
0ed2f80b
KZ
14135msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14136msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
cf8316e2 14137
0ed2f80b 14138#: sys-utils/rtcwake.c:537
2556af18 14139#, c-format
0ed2f80b
KZ
14140msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14141msgstr "veille en « %s » non disponible"
cf8316e2 14142
0ed2f80b 14143#: sys-utils/rtcwake.c:545
d0992120 14144#, c-format
0ed2f80b
KZ
14145msgid "time doesn't go backward to %s"
14146msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 14147
0ed2f80b 14148#: sys-utils/rtcwake.c:555
d0992120 14149#, c-format
0ed2f80b
KZ
14150msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14151msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 14152
0ed2f80b
KZ
14153#: sys-utils/rtcwake.c:559
14154#, c-format
14155msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14156msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 14157
0ed2f80b
KZ
14158#: sys-utils/rtcwake.c:568
14159#, c-format
14160msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14161msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 14162
0ed2f80b
KZ
14163#: sys-utils/rtcwake.c:576
14164#, c-format
14165msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14166msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 14167
0ed2f80b
KZ
14168#: sys-utils/rtcwake.c:595
14169#, c-format
14170msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14171msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n"
7f31af90 14172
0ed2f80b
KZ
14173#: sys-utils/rtcwake.c:601
14174msgid "rtc read failed"
14175msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle"
1d4ad1de 14176
0ed2f80b 14177#: sys-utils/rtcwake.c:612
d0992120 14178#, c-format
0ed2f80b
KZ
14179msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14180msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 14181
0ed2f80b 14182#: sys-utils/rtcwake.c:616
0918663a 14183#, c-format
0ed2f80b
KZ
14184msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14185msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 14186
0ed2f80b 14187#: sys-utils/rtcwake.c:623
0918663a 14188#, c-format
0ed2f80b
KZ
14189msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14190msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 14191
0ed2f80b
KZ
14192#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14193msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14194msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 14195
0ed2f80b 14196#: sys-utils/setarch.c:52
0918663a 14197#, c-format
0ed2f80b
KZ
14198msgid "Switching on %s.\n"
14199msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 14200
0ed2f80b
KZ
14201#: sys-utils/setarch.c:94
14202#, c-format
14203msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14204msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
3406942e 14205
0ed2f80b
KZ
14206#: sys-utils/setarch.c:99
14207msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
14208msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
1d4ad1de 14209
0ed2f80b
KZ
14210#: sys-utils/setarch.c:100
14211msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14212msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
3406942e 14213
0ed2f80b
KZ
14214#: sys-utils/setarch.c:101
14215msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14216msgstr ""
14217" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
14218" descripteurs\n"
1d4ad1de 14219
0ed2f80b
KZ
14220#: sys-utils/setarch.c:102
14221msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14222msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
1d4ad1de 14223
0ed2f80b
KZ
14224#: sys-utils/setarch.c:103
14225msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14226msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 14227
0ed2f80b
KZ
14228#: sys-utils/setarch.c:104
14229msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14230msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 14231
0ed2f80b
KZ
14232#: sys-utils/setarch.c:105
14233msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14234msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 14235
0ed2f80b
KZ
14236#: sys-utils/setarch.c:106
14237msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14238msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
3406942e 14239
0ed2f80b
KZ
14240#: sys-utils/setarch.c:107
14241msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14242msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 14243
0ed2f80b
KZ
14244#: sys-utils/setarch.c:108
14245msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14246msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 14247
0ed2f80b
KZ
14248#: sys-utils/setarch.c:109
14249msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14250msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 14251
0ed2f80b
KZ
14252#: sys-utils/setarch.c:110
14253msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14254msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 14255
0ed2f80b
KZ
14256#: sys-utils/setarch.c:111
14257msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14258msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 14259
0ed2f80b
KZ
14260#: sys-utils/setarch.c:112
14261msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14262msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 14263
0ed2f80b 14264#: sys-utils/setarch.c:126
d0992120 14265#, c-format
0ed2f80b
KZ
14266msgid ""
14267"%s\n"
14268"Try `%s --help' for more information."
14269msgstr ""
14270"%s\n"
14271"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
3406942e 14272
0ed2f80b 14273#: sys-utils/setarch.c:128
d0992120 14274#, c-format
0ed2f80b
KZ
14275msgid "Try `%s --help' for more information."
14276msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
3406942e 14277
0ed2f80b
KZ
14278#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
14279#, c-format
14280msgid "%s: Unrecognized architecture"
14281msgstr "%s : architecture inconnue"
7eda085c 14282
0ed2f80b
KZ
14283#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14284msgid "Not enough arguments"
14285msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 14286
0ed2f80b
KZ
14287#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
14288#, c-format
14289msgid "Failed to set personality to %s"
14290msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
3406942e 14291
0ed2f80b
KZ
14292#: sys-utils/setpriv.c:95
14293msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14294msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 14295
0ed2f80b
KZ
14296#: sys-utils/setpriv.c:96
14297msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14298msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 14299
0ed2f80b
KZ
14300#: sys-utils/setpriv.c:97
14301msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14302msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
3406942e 14303
0ed2f80b
KZ
14304#: sys-utils/setpriv.c:98
14305msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14306msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 14307
0ed2f80b
KZ
14308#: sys-utils/setpriv.c:99
14309msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14310msgstr " --ruid <UID> définir l'UID réel\n"
55032d70 14311
0ed2f80b
KZ
14312#: sys-utils/setpriv.c:100
14313msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14314msgstr " --euid <UID> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 14315
0ed2f80b
KZ
14316#: sys-utils/setpriv.c:101
14317msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14318msgstr " --rgid <GID> définir le GID réel\n"
55032d70 14319
0ed2f80b
KZ
14320#: sys-utils/setpriv.c:102
14321msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14322msgstr " --egid <GID> définir le GID effectif\n"
7eda085c 14323
0ed2f80b
KZ
14324#: sys-utils/setpriv.c:103
14325msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14326msgstr " --reuid <UID> définir l'UID réel et effectif\n"
55032d70 14327
0ed2f80b
KZ
14328#: sys-utils/setpriv.c:104
14329msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14330msgstr " --rguid <GID> définir le GID réel et effectif\n"
7eda085c 14331
0ed2f80b
KZ
14332#: sys-utils/setpriv.c:105
14333msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14334msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 14335
0ed2f80b
KZ
14336#: sys-utils/setpriv.c:106
14337msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14338msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 14339
0ed2f80b
KZ
14340#: sys-utils/setpriv.c:107
14341msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14342msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires\n"
8892b2f9 14343
0ed2f80b
KZ
14344#: sys-utils/setpriv.c:108
14345msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14346msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 14347
0ed2f80b
KZ
14348#: sys-utils/setpriv.c:109
14349#, fuzzy
14350msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
ad3e09b2 14351msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14352" --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
14353" (nécessite process:transition)\n"
8892b2f9 14354
0ed2f80b
KZ
14355#: sys-utils/setpriv.c:110
14356#, fuzzy
14357msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
14358msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor (nécessite le droit onexec)\n"
8892b2f9 14359
0ed2f80b
KZ
14360#: sys-utils/setpriv.c:115
14361msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14362msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 14363
0ed2f80b
KZ
14364#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
14365msgid "getting process secure bits failed"
14366msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 14367
0ed2f80b
KZ
14368#: sys-utils/setpriv.c:191
14369#, c-format
14370msgid "Securebits: "
14371msgstr "Securebits : "
7eda085c 14372
0ed2f80b
KZ
14373#: sys-utils/setpriv.c:211
14374#, c-format
14375msgid "[none]\n"
14376msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 14377
0ed2f80b
KZ
14378#: sys-utils/setpriv.c:237
14379#, c-format
14380msgid "%s: too long"
14381msgstr "%s : trop long"
7eda085c 14382
0ed2f80b
KZ
14383#: sys-utils/setpriv.c:264
14384#, c-format
14385msgid "Supplementary groups: "
14386msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 14387
0ed2f80b
KZ
14388#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
14389#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
14390#, c-format
14391msgid "[none]"
14392msgstr "[aucun]"
7eda085c 14393
0ed2f80b
KZ
14394#: sys-utils/setpriv.c:285
14395#, c-format
14396msgid "uid: %u\n"
14397msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 14398
0ed2f80b
KZ
14399#: sys-utils/setpriv.c:286
14400#, c-format
14401msgid "euid: %u\n"
14402msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 14403
0ed2f80b
KZ
14404#: sys-utils/setpriv.c:289
14405#, c-format
14406msgid "suid: %u\n"
14407msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 14408
0ed2f80b
KZ
14409#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
14410msgid "getresuid failed"
14411msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 14412
0ed2f80b
KZ
14413#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
14414msgid "getresgid failed"
14415msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 14416
0ed2f80b
KZ
14417#: sys-utils/setpriv.c:311
14418#, c-format
14419msgid "Effective capabilities: "
14420msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 14421
0ed2f80b 14422#: sys-utils/setpriv.c:316
a5df3f25 14423#, c-format
0ed2f80b
KZ
14424msgid "Permitted capabilities: "
14425msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 14426
0ed2f80b 14427#: sys-utils/setpriv.c:322
a5df3f25 14428#, c-format
0ed2f80b
KZ
14429msgid "Inheritable capabilities: "
14430msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 14431
0ed2f80b 14432#: sys-utils/setpriv.c:327
7f31af90 14433#, c-format
0ed2f80b
KZ
14434msgid "Capability bounding set: "
14435msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 14436
0ed2f80b
KZ
14437#: sys-utils/setpriv.c:335
14438msgid "SELinux label"
14439msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 14440
0ed2f80b
KZ
14441#: sys-utils/setpriv.c:338
14442msgid "AppArmor profile"
14443msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 14444
0ed2f80b 14445#: sys-utils/setpriv.c:351
a5df3f25 14446#, c-format
0ed2f80b
KZ
14447msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14448msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
7eda085c 14449
0ed2f80b
KZ
14450#: sys-utils/setpriv.c:374
14451msgid "Invalid supplementary group id"
14452msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 14453
0ed2f80b
KZ
14454#: sys-utils/setpriv.c:391
14455msgid "setresuid failed"
14456msgstr "échec de setresuid"
55032d70 14457
0ed2f80b
KZ
14458#: sys-utils/setpriv.c:406
14459msgid "setresgid failed"
14460msgstr "échec de setresgid"
14461
14462#: sys-utils/setpriv.c:427
14463msgid "bad capability string"
14464msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
14465
14466#: sys-utils/setpriv.c:435
14467msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14468msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
7eda085c 14469
0ed2f80b 14470#: sys-utils/setpriv.c:444
d0992120 14471#, c-format
0ed2f80b
KZ
14472msgid "unknown capability \"%s\""
14473msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 14474
0ed2f80b
KZ
14475#: sys-utils/setpriv.c:468
14476msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14477msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 14478
0ed2f80b
KZ
14479#: sys-utils/setpriv.c:472
14480msgid "bad securebits string"
14481msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 14482
0ed2f80b
KZ
14483#: sys-utils/setpriv.c:479
14484msgid "+all securebits is not allowed"
14485msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 14486
0ed2f80b
KZ
14487#: sys-utils/setpriv.c:492
14488msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14489msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 14490
0ed2f80b
KZ
14491#: sys-utils/setpriv.c:496
14492msgid "unrecognized securebit"
14493msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 14494
0ed2f80b
KZ
14495#: sys-utils/setpriv.c:516
14496msgid "SELinux is not running"
14497msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 14498
0ed2f80b
KZ
14499#: sys-utils/setpriv.c:531
14500#, fuzzy, c-format
14501msgid "close failed: %s"
14502msgstr "échec de positionnement : %s"
7eda085c 14503
0ed2f80b
KZ
14504#: sys-utils/setpriv.c:539
14505msgid "AppArmor is not running"
14506msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 14507
0ed2f80b
KZ
14508#: sys-utils/setpriv.c:650
14509msgid "duplicate --no-new-privs option"
14510msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 14511
0ed2f80b
KZ
14512#: sys-utils/setpriv.c:655
14513msgid "duplicate ruid"
14514msgstr "RUID en double"
7eda085c 14515
0ed2f80b
KZ
14516#: sys-utils/setpriv.c:657
14517msgid "failed to parse ruid"
14518msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 14519
0ed2f80b
KZ
14520#: sys-utils/setpriv.c:661
14521msgid "duplicate euid"
14522msgstr "EUID en double"
7eda085c 14523
0ed2f80b
KZ
14524#: sys-utils/setpriv.c:663
14525msgid "failed to parse euid"
14526msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 14527
0ed2f80b
KZ
14528#: sys-utils/setpriv.c:667
14529msgid "duplicate ruid or euid"
14530msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 14531
0ed2f80b
KZ
14532#: sys-utils/setpriv.c:669
14533msgid "failed to parse reuid"
14534msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 14535
0ed2f80b
KZ
14536#: sys-utils/setpriv.c:673
14537msgid "duplicate rgid"
14538msgstr "RGID en double"
7eda085c 14539
0ed2f80b
KZ
14540#: sys-utils/setpriv.c:675
14541msgid "failed to parse rgid"
14542msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 14543
0ed2f80b
KZ
14544#: sys-utils/setpriv.c:679
14545msgid "duplicate egid"
14546msgstr "EGID en double"
d0992120 14547
0ed2f80b
KZ
14548#: sys-utils/setpriv.c:681
14549msgid "failed to parse egid"
14550msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 14551
0ed2f80b
KZ
14552#: sys-utils/setpriv.c:685
14553msgid "duplicate rgid or egid"
14554msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 14555
0ed2f80b
KZ
14556#: sys-utils/setpriv.c:687
14557msgid "failed to parse regid"
14558msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 14559
0ed2f80b
KZ
14560#: sys-utils/setpriv.c:692
14561msgid "duplicate --clear-groups option"
14562msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 14563
0ed2f80b
KZ
14564#: sys-utils/setpriv.c:698
14565msgid "duplicate --keep-groups option"
14566msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 14567
0ed2f80b
KZ
14568#: sys-utils/setpriv.c:704
14569msgid "duplicate --groups option"
14570msgstr "option --groups en double"
7eda085c 14571
0ed2f80b
KZ
14572#: sys-utils/setpriv.c:713
14573msgid "duplicate --inh-caps option"
14574msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 14575
0ed2f80b
KZ
14576#: sys-utils/setpriv.c:719
14577msgid "duplicate --bounding-set option"
14578msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 14579
0ed2f80b
KZ
14580#: sys-utils/setpriv.c:725
14581msgid "duplicate --securebits option"
14582msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 14583
0ed2f80b
KZ
14584#: sys-utils/setpriv.c:731
14585msgid "duplicate --selinux-label option"
14586msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 14587
0ed2f80b
KZ
14588#: sys-utils/setpriv.c:737
14589msgid "duplicate --apparmor-profile option"
14590msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 14591
0ed2f80b
KZ
14592#: sys-utils/setpriv.c:748
14593#, c-format
14594msgid "unrecognized option '%c'"
14595msgstr "option « %c » non reconnue"
7eda085c 14596
0ed2f80b
KZ
14597#: sys-utils/setpriv.c:755
14598msgid "--dump is incompatible with all other options"
14599msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 14600
0ed2f80b
KZ
14601#: sys-utils/setpriv.c:763
14602msgid "--list-caps must be specified alone"
14603msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 14604
0ed2f80b
KZ
14605#: sys-utils/setpriv.c:769
14606msgid "No program specified"
14607msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 14608
0ed2f80b
KZ
14609#: sys-utils/setpriv.c:774
14610msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14611msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups ou --groups"
7eda085c 14612
0ed2f80b
KZ
14613#: sys-utils/setpriv.c:778
14614msgid "disallow granting new privileges failed"
14615msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 14616
0ed2f80b
KZ
14617#: sys-utils/setpriv.c:786
14618msgid "keep process capabilities failed"
14619msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 14620
0ed2f80b
KZ
14621#: sys-utils/setpriv.c:794
14622msgid "activate capabilities"
14623msgstr "activer les capacités"
7eda085c 14624
0ed2f80b
KZ
14625#: sys-utils/setpriv.c:800
14626msgid "reactivate capabilities"
14627msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 14628
0ed2f80b
KZ
14629#: sys-utils/setpriv.c:817
14630msgid "set process securebits failed"
14631msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 14632
0ed2f80b
KZ
14633#: sys-utils/setpriv.c:823
14634msgid "apply bounding set"
14635msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 14636
0ed2f80b
KZ
14637#: sys-utils/setpriv.c:829
14638msgid "apply capabilities"
14639msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 14640
0ed2f80b
KZ
14641#: sys-utils/setpriv.c:834
14642#, c-format
14643msgid "cannot execute: %s"
14644msgstr "impossible d'exécuter : %s"
7eda085c 14645
0ed2f80b
KZ
14646#: sys-utils/setsid.c:32
14647#, c-format
14648msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14649msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 14650
0ed2f80b
KZ
14651#: sys-utils/setsid.c:36
14652msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
14653msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 14654
0ed2f80b
KZ
14655#: sys-utils/setsid.c:37
14656msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
14657msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 14658
0ed2f80b
KZ
14659#: sys-utils/setsid.c:90
14660msgid "fork"
14661msgstr "fork"
7eda085c 14662
0ed2f80b
KZ
14663#: sys-utils/setsid.c:102
14664#, c-format
14665msgid "child %d did not exit normally"
14666msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 14667
0ed2f80b
KZ
14668#: sys-utils/setsid.c:107
14669msgid "setsid failed"
14670msgstr "échec de setsid"
55032d70 14671
0ed2f80b
KZ
14672#: sys-utils/setsid.c:111
14673msgid "failed to set the controlling terminal"
14674msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 14675
0ed2f80b
KZ
14676#: sys-utils/swapoff.c:32
14677#, c-format
14678msgid "swapoff %s\n"
14679msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 14680
0ed2f80b
KZ
14681#: sys-utils/swapoff.c:44
14682msgid "Not superuser."
14683msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 14684
0ed2f80b 14685#: sys-utils/swapoff.c:47
df1dddf9 14686#, c-format
0ed2f80b
KZ
14687msgid "%s: swapoff failed"
14688msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 14689
0ed2f80b 14690#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
df1dddf9 14691#, c-format
0ed2f80b
KZ
14692msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14693msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 14694
0ed2f80b 14695#: sys-utils/swapoff.c:71
ad3e09b2 14696msgid ""
0ed2f80b
KZ
14697" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14698" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 14699msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14700" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
14701" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 14702
0ed2f80b
KZ
14703#: sys-utils/swapoff.c:78
14704msgid ""
14705"\n"
14706"The <spec> parameter:\n"
14707" -L <label> LABEL of device to be used\n"
14708" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14709" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14710" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14711" <device> name of device to be used\n"
14712" <file> name of file to be used\n"
d0992120 14713msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14714"\n"
14715"Le paramètre <fichier_special> :\n"
14716" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
14717" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
14718" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
14719" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
14720" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
14721" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 14722
0ed2f80b
KZ
14723#: sys-utils/swapon.c:102
14724msgid "device file or partition path"
14725msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 14726
0ed2f80b
KZ
14727#: sys-utils/swapon.c:103
14728msgid "type of the device"
14729msgstr "type de périphérique"
55032d70 14730
0ed2f80b
KZ
14731#: sys-utils/swapon.c:104
14732msgid "size of the swap area"
14733msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 14734
0ed2f80b
KZ
14735#: sys-utils/swapon.c:105
14736msgid "bytes in use"
14737msgstr "octets utilisés"
7eda085c 14738
0ed2f80b
KZ
14739#: sys-utils/swapon.c:106
14740msgid "swap priority"
14741msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 14742
0ed2f80b 14743#: sys-utils/swapon.c:209
7eda085c 14744#, c-format
0ed2f80b
KZ
14745msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
14746msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
7eda085c 14747
0ed2f80b
KZ
14748#: sys-utils/swapon.c:209
14749msgid "Filename"
14750msgstr "Nom de fichier"
7eda085c 14751
0ed2f80b 14752#: sys-utils/swapon.c:273
df1dddf9 14753#, c-format
0ed2f80b
KZ
14754msgid "%s: reinitializing the swap."
14755msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 14756
0ed2f80b 14757#: sys-utils/swapon.c:325
df1dddf9 14758#, c-format
0ed2f80b
KZ
14759msgid "%s: lseek failed"
14760msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 14761
0ed2f80b 14762#: sys-utils/swapon.c:331
7d1e28c6 14763#, c-format
0ed2f80b
KZ
14764msgid "%s: write signature failed"
14765msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 14766
0ed2f80b
KZ
14767#: sys-utils/swapon.c:415
14768#, fuzzy, c-format
14769msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
14770msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s"
55c8e797 14771
0ed2f80b
KZ
14772#: sys-utils/swapon.c:420
14773msgid "different"
14774msgstr "différent"
b9ae633e 14775
0ed2f80b
KZ
14776#: sys-utils/swapon.c:420
14777msgid "same"
14778msgstr "identique"
3406942e 14779
0ed2f80b 14780#: sys-utils/swapon.c:463
d0992120 14781#, c-format
0ed2f80b
KZ
14782msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
14783msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
3406942e 14784
0ed2f80b 14785#: sys-utils/swapon.c:468
d0992120 14786#, c-format
0ed2f80b
KZ
14787msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
14788msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
3406942e 14789
0ed2f80b 14790#: sys-utils/swapon.c:474
d0992120 14791#, c-format
0ed2f80b
KZ
14792msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
14793msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 14794
0ed2f80b 14795#: sys-utils/swapon.c:488
d0992120 14796#, c-format
0ed2f80b
KZ
14797msgid "%s: get size failed"
14798msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 14799
0ed2f80b 14800#: sys-utils/swapon.c:494
d0992120 14801#, c-format
0ed2f80b
KZ
14802msgid "%s: read swap header failed"
14803msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 14804
0ed2f80b 14805#: sys-utils/swapon.c:504
d0992120 14806#, c-format
0ed2f80b
KZ
14807msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14808msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 14809
0ed2f80b 14810#: sys-utils/swapon.c:509
e5eb21c5 14811#, c-format
0ed2f80b
KZ
14812msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
14813msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 14814
0ed2f80b 14815#: sys-utils/swapon.c:519
e5eb21c5 14816#, c-format
0ed2f80b
KZ
14817msgid "%s: swap format pagesize does not match."
14818msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 14819
0ed2f80b 14820#: sys-utils/swapon.c:527
b9ae633e 14821#, c-format
0ed2f80b
KZ
14822msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14823msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 14824
0ed2f80b 14825#: sys-utils/swapon.c:536
e5eb21c5 14826#, c-format
0ed2f80b
KZ
14827msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
14828msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 14829
0ed2f80b 14830#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 14831#, c-format
0ed2f80b
KZ
14832msgid "swapon %s\n"
14833msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 14834
0ed2f80b 14835#: sys-utils/swapon.c:600
d0992120 14836#, c-format
0ed2f80b
KZ
14837msgid "%s: swapon failed"
14838msgstr "%s : échec de swapon"
14839
14840#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120 14841msgid ""
0ed2f80b
KZ
14842" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14843" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14844" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14845" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14846" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
14847" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
14848" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14849" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14850" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14851" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14852" -v, --verbose verbose mode\n"
d0992120 14853msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14854" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
14855" -d, --discard[=<strat.>] activer les abandons d’espace d’échange si possible\n"
14856" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
14857" -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent pas\n"
14858" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
14859" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
14860" -s, --summary afficher résumé des périphériques d'échange utilisés\n"
14861" --show[=<col.>] afficher un résumé dans un tableau définissable\n"
14862" --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --show\n"
14863" --raw utiliser format de sortie brut, utiliser avec --show\n"
14864" --bytes taille d'espace d'échange en octet avec --show\n"
14865" -v, --verbose mode bavard\n"
b9ae633e 14866
0ed2f80b
KZ
14867#: sys-utils/swapon.c:697
14868msgid ""
14869"\n"
14870"The <spec> parameter:\n"
14871" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14872" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14873" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14874" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14875" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14876" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14877" <device> name of device to be used\n"
14878" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 14879msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14880"\n"
14881"Le paramètre <fichier_special> :\n"
14882" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
14883" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
14884" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
14885" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
14886" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
14887" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
14888" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
14889" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 14890
0ed2f80b
KZ
14891#: sys-utils/swapon.c:707
14892msgid ""
14893"\n"
14894"Available discard policy types (for --discard):\n"
14895" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14896" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14897" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
14898msgstr ""
14899"\n"
14900"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
14901" once\t : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées. (swapon)\n"
14902" pages\t : abandonner les pages libérées avant de les réutiliser.\n"
14903" * si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandon sont\n"
14904" activés. (comportement par défaut)\n"
8892b2f9 14905
0ed2f80b
KZ
14906#: sys-utils/swapon.c:712
14907msgid ""
14908"\n"
14909"Available columns (for --show):\n"
14910msgstr ""
14911"\n"
14912"Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
55032d70 14913
0ed2f80b
KZ
14914#: sys-utils/swapon.c:770
14915msgid "failed to parse priority"
14916msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 14917
0ed2f80b 14918#: sys-utils/swapon.c:789
d0992120 14919#, c-format
0ed2f80b
KZ
14920msgid "unsupported discard policy: %s"
14921msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 14922
0ed2f80b 14923#: sys-utils/swapon-common.c:62
0918663a 14924#, c-format
0ed2f80b
KZ
14925msgid "cannot find the device for %s"
14926msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 14927
0ed2f80b
KZ
14928#: sys-utils/switch_root.c:59
14929msgid "failed to open directory"
14930msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 14931
0ed2f80b
KZ
14932#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
14933msgid "stat failed"
14934msgstr "échec de stat"
3406942e 14935
0ed2f80b
KZ
14936#: sys-utils/switch_root.c:78
14937msgid "failed to read directory"
14938msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 14939
0ed2f80b 14940#: sys-utils/switch_root.c:112
3406942e 14941#, c-format
0ed2f80b
KZ
14942msgid "failed to unlink %s"
14943msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 14944
0ed2f80b 14945#: sys-utils/switch_root.c:149
d0992120 14946#, c-format
0ed2f80b
KZ
14947msgid "failed to mount moving %s to %s"
14948msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 14949
0ed2f80b 14950#: sys-utils/switch_root.c:151
d0992120 14951#, c-format
0ed2f80b
KZ
14952msgid "forcing unmount of %s"
14953msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 14954
0ed2f80b 14955#: sys-utils/switch_root.c:157
d0992120 14956#, c-format
0ed2f80b
KZ
14957msgid "failed to change directory to %s"
14958msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 14959
0ed2f80b 14960#: sys-utils/switch_root.c:169
d0992120 14961#, c-format
0ed2f80b
KZ
14962msgid "failed to mount moving %s to /"
14963msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 14964
0ed2f80b
KZ
14965#: sys-utils/switch_root.c:175
14966msgid "failed to change root"
14967msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 14968
0ed2f80b
KZ
14969#: sys-utils/switch_root.c:188
14970msgid "old root filesystem is not an initramfs"
14971msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 14972
0ed2f80b 14973#: sys-utils/switch_root.c:201
d0992120 14974#, c-format
0ed2f80b
KZ
14975msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14976msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 14977
0ed2f80b
KZ
14978#: sys-utils/switch_root.c:233
14979msgid "failed. Sorry."
14980msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 14981
0ed2f80b 14982#: sys-utils/switch_root.c:236
eb0f80a6 14983#, c-format
0ed2f80b
KZ
14984msgid "cannot access %s"
14985msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 14986
0ed2f80b
KZ
14987#: sys-utils/tunelp.c:83
14988msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
14989msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 14990
0ed2f80b
KZ
14991#: sys-utils/tunelp.c:84
14992msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
14993msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 14994
0ed2f80b
KZ
14995#: sys-utils/tunelp.c:85
14996msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14997msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 14998
0ed2f80b
KZ
14999#: sys-utils/tunelp.c:86
15000msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15001msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 15002
0ed2f80b
KZ
15003#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15004#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15005#. exactly that very same string.
15006#: sys-utils/tunelp.c:90
15007msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15008msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 15009
0ed2f80b
KZ
15010#: sys-utils/tunelp.c:91
15011msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15012msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 15013
0ed2f80b
KZ
15014#: sys-utils/tunelp.c:92
15015msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15016msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 15017
0ed2f80b
KZ
15018#: sys-utils/tunelp.c:93
15019msgid " -s, --status query printer status\n"
15020msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 15021
0ed2f80b
KZ
15022#: sys-utils/tunelp.c:94
15023msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15024msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
cf8316e2 15025
0ed2f80b
KZ
15026#: sys-utils/tunelp.c:95
15027msgid " -r, --reset reset the port\n"
15028msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 15029
0ed2f80b
KZ
15030#: sys-utils/tunelp.c:96
15031msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15032msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 15033
0ed2f80b
KZ
15034#: sys-utils/tunelp.c:109
15035msgid "bad value"
15036msgstr "valeur erronée"
3406942e 15037
0ed2f80b 15038#: sys-utils/tunelp.c:273
a5df3f25 15039#, c-format
0ed2f80b
KZ
15040msgid "%s not an lp device"
15041msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 15042
0ed2f80b
KZ
15043#: sys-utils/tunelp.c:293
15044msgid "LPGETSTATUS error"
15045msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 15046
0ed2f80b 15047#: sys-utils/tunelp.c:298
d0992120 15048#, c-format
0ed2f80b
KZ
15049msgid "%s status is %d"
15050msgstr "état %s est %d"
3406942e 15051
0ed2f80b 15052#: sys-utils/tunelp.c:300
d0992120 15053#, c-format
0ed2f80b
KZ
15054msgid ", busy"
15055msgstr ", occupé"
3406942e 15056
0ed2f80b 15057#: sys-utils/tunelp.c:302
d0992120 15058#, c-format
0ed2f80b
KZ
15059msgid ", ready"
15060msgstr ", prêt"
3406942e 15061
0ed2f80b 15062#: sys-utils/tunelp.c:304
d0992120 15063#, c-format
0ed2f80b
KZ
15064msgid ", out of paper"
15065msgstr ", manque de papier"
3406942e 15066
0ed2f80b 15067#: sys-utils/tunelp.c:306
d0992120 15068#, c-format
0ed2f80b
KZ
15069msgid ", on-line"
15070msgstr ", en ligne"
3406942e 15071
0ed2f80b 15072#: sys-utils/tunelp.c:308
d0992120 15073#, c-format
0ed2f80b
KZ
15074msgid ", error"
15075msgstr ", erreur"
55c8e797 15076
0ed2f80b
KZ
15077# disk-utils/mkswap.c:623
15078#: sys-utils/tunelp.c:314
15079msgid "ioctl failed"
15080msgstr "Échec d'ioctl"
15081
15082#: sys-utils/tunelp.c:324
15083msgid "LPGETIRQ error"
15084msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 15085
0ed2f80b 15086#: sys-utils/tunelp.c:329
7d1e28c6 15087#, c-format
0ed2f80b
KZ
15088msgid "%s using IRQ %d\n"
15089msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 15090
0ed2f80b 15091#: sys-utils/tunelp.c:331
3406942e 15092#, c-format
0ed2f80b
KZ
15093msgid "%s using polling\n"
15094msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 15095
0ed2f80b 15096#: sys-utils/umount.c:76
0918663a 15097#, c-format
d0992120 15098msgid ""
0ed2f80b
KZ
15099" %1$s [-hV]\n"
15100" %1$s -a [options]\n"
15101" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 15102msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15103" %1$s [-hV]\n"
15104" %1$s -a [options]\n"
15105" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 15106
0ed2f80b
KZ
15107#: sys-utils/umount.c:82
15108msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15109msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
15110
15111# NOTE: s/mountpoins/mountpoints/
15112#: sys-utils/umount.c:83
15113#, fuzzy
cf8316e2 15114msgid ""
0ed2f80b
KZ
15115" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15116" current namespace\n"
32940a75 15117msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15118" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
15119" périphérique dans l'espace de noms\n"
32940a75 15120
0ed2f80b
KZ
15121#: sys-utils/umount.c:85
15122msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15123msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 15124
0ed2f80b
KZ
15125#: sys-utils/umount.c:86
15126msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15127msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 15128
0ed2f80b
KZ
15129#: sys-utils/umount.c:87
15130msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15131msgstr " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
15132
15133#: sys-utils/umount.c:88
15134msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15135msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
15136
15137#: sys-utils/umount.c:89
15138msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15139msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
15140
15141#: sys-utils/umount.c:90
15142msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15143msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
15144
15145#: sys-utils/umount.c:91
15146msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 15147msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15148" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
15149" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 15150
0ed2f80b
KZ
15151#: sys-utils/umount.c:92
15152msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 15153msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15154" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
15155" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 15156
0ed2f80b
KZ
15157#: sys-utils/umount.c:93
15158msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15159msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ces enfants\n"
8ec85cbb 15160
0ed2f80b
KZ
15161#: sys-utils/umount.c:94
15162msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15163msgstr ""
15164" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
15165" du démontage\n"
15166
15167#: sys-utils/umount.c:95
15168msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15169msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
15170
15171#: sys-utils/umount.c:96
15172msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15173msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
15174
15175#: sys-utils/umount.c:140
d0992120 15176#, c-format
0ed2f80b
KZ
15177msgid "%s (%s) unmounted"
15178msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 15179
0ed2f80b 15180#: sys-utils/umount.c:142
d0992120 15181#, c-format
0ed2f80b
KZ
15182msgid "%s unmounted"
15183msgstr "%s démonté"
32940a75 15184
0ed2f80b
KZ
15185#: sys-utils/umount.c:207
15186#, c-format
15187msgid "%s: umount failed"
15188msgstr "%s : échec de démontage"
8ec85cbb 15189
0ed2f80b
KZ
15190#: sys-utils/umount.c:216
15191#, c-format
15192msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15193msgstr "%s : le système de fichiers était démonté, mais échec de mount(8)"
32940a75 15194
0ed2f80b
KZ
15195#: sys-utils/umount.c:230
15196#, c-format
15197msgid "%s: invalid block device"
15198msgstr "%s : périphérique bloc non valable"
cf8316e2 15199
0ed2f80b
KZ
15200#: sys-utils/umount.c:236
15201#, c-format
15202msgid "%s: can't write superblock"
15203msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc"
cf8316e2 15204
0ed2f80b
KZ
15205#: sys-utils/umount.c:239
15206#, c-format
15207msgid ""
15208"%s: target is busy\n"
15209" (In some cases useful info about processes that\n"
15210" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15211msgstr ""
15212"%s : cible occupée\n"
15213" (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
15214" le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
f8511249 15215
0ed2f80b
KZ
15216#: sys-utils/umount.c:246
15217#, c-format
15218msgid "%s: mountpoint not found"
15219msgstr "%s : point de montage introuvable"
f8511249 15220
0ed2f80b
KZ
15221#: sys-utils/umount.c:248
15222msgid "undefined mountpoint"
15223msgstr "point de montage non défini"
cf8316e2 15224
0ed2f80b
KZ
15225#: sys-utils/umount.c:251
15226#, c-format
15227msgid "%s: must be superuser to unmount"
15228msgstr "%s : seul le superutilisateur peut démonter"
cf8316e2 15229
0ed2f80b
KZ
15230#: sys-utils/umount.c:254
15231#, c-format
15232msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15233msgstr "%s : les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur le système de fichiers"
cf8316e2 15234
0ed2f80b
KZ
15235#: sys-utils/umount.c:305
15236msgid "failed to set umount target"
15237msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 15238
0ed2f80b
KZ
15239#: sys-utils/umount.c:321
15240msgid "libmount table allocation failed"
15241msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 15242
0ed2f80b
KZ
15243#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
15244msgid "libmount iterator allocation failed"
15245msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 15246
0ed2f80b 15247#: sys-utils/umount.c:370
d0992120 15248#, c-format
0ed2f80b
KZ
15249msgid "failed to get child fs of %s"
15250msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 15251
0ed2f80b
KZ
15252#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
15253#, c-format
15254msgid "%s: not found"
15255msgstr "%s : introuvable"
32940a75 15256
0ed2f80b
KZ
15257#: sys-utils/umount.c:438
15258#, c-format
15259msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
15260msgstr ""
8ec85cbb 15261
0ed2f80b 15262#: sys-utils/unshare.c:53
d0992120 15263#, c-format
0ed2f80b
KZ
15264msgid "write failed %s"
15265msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 15266
0ed2f80b
KZ
15267#: sys-utils/unshare.c:67
15268msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15269msgstr " -m, --mount dé-partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 15270
0ed2f80b
KZ
15271#: sys-utils/unshare.c:68
15272msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15273msgstr " -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
cf8316e2 15274
0ed2f80b
KZ
15275#: sys-utils/unshare.c:69
15276msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15277msgstr " -i, --ipc dé-partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 15278
0ed2f80b
KZ
15279#: sys-utils/unshare.c:70
15280msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15281msgstr " -n, --net dé-partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 15282
0ed2f80b
KZ
15283#: sys-utils/unshare.c:71
15284msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15285msgstr " -p, --pid dé-partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 15286
0ed2f80b
KZ
15287#: sys-utils/unshare.c:72
15288msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15289msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n"
55032d70 15290
0ed2f80b
KZ
15291#: sys-utils/unshare.c:73
15292msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15293msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 15294
0ed2f80b
KZ
15295#: sys-utils/unshare.c:74
15296msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15297msgstr ""
15298" --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc\n"
15299" (implique --mount)\n"
55032d70 15300
0ed2f80b
KZ
15301#: sys-utils/unshare.c:75
15302msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15303msgstr ""
55032d70 15304
0ed2f80b
KZ
15305#: sys-utils/unshare.c:158
15306msgid "unshare failed"
15307msgstr "échec de unshare"
55032d70 15308
0ed2f80b
KZ
15309#: sys-utils/unshare.c:176
15310msgid "child exit failed"
15311msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 15312
0ed2f80b
KZ
15313#: sys-utils/unshare.c:188
15314#, c-format
15315msgid "mount %s failed"
15316msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 15317
0ed2f80b
KZ
15318# NOTE: What does that mean?
15319#: sys-utils/wdctl.c:73
15320msgid "Card previously reset the CPU"
15321msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 15322
0ed2f80b
KZ
15323#: sys-utils/wdctl.c:74
15324msgid "External relay 1"
15325msgstr "Relais externe 1"
f8511249 15326
0ed2f80b
KZ
15327#: sys-utils/wdctl.c:75
15328msgid "External relay 2"
15329msgstr "Relais externe 2"
f8511249 15330
0ed2f80b
KZ
15331#: sys-utils/wdctl.c:76
15332msgid "Fan failed"
15333msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 15334
0ed2f80b
KZ
15335#: sys-utils/wdctl.c:77
15336msgid "Keep alive ping reply"
15337msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 15338
0ed2f80b
KZ
15339#: sys-utils/wdctl.c:78
15340msgid "Supports magic close char"
15341msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 15342
0ed2f80b
KZ
15343#: sys-utils/wdctl.c:79
15344msgid "Reset due to CPU overheat"
15345msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 15346
0ed2f80b
KZ
15347#: sys-utils/wdctl.c:80
15348msgid "Power over voltage"
15349msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 15350
0ed2f80b
KZ
15351#: sys-utils/wdctl.c:81
15352msgid "Power bad/power fault"
15353msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 15354
0ed2f80b
KZ
15355#: sys-utils/wdctl.c:82
15356msgid "Pretimeout (in seconds)"
15357msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 15358
0ed2f80b
KZ
15359#: sys-utils/wdctl.c:83
15360msgid "Set timeout (in seconds)"
15361msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 15362
0ed2f80b
KZ
15363#: sys-utils/wdctl.c:84
15364msgid "Not trigger reboot"
15365msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 15366
0ed2f80b
KZ
15367#: sys-utils/wdctl.c:100
15368msgid "flag name"
15369msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 15370
0ed2f80b
KZ
15371#: sys-utils/wdctl.c:101
15372msgid "flag description"
15373msgstr "description d'indicateur"
55032d70 15374
0ed2f80b
KZ
15375#: sys-utils/wdctl.c:102
15376msgid "flag status"
15377msgstr "état d'indicateur"
55032d70 15378
0ed2f80b
KZ
15379#: sys-utils/wdctl.c:103
15380msgid "flag boot status"
15381msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 15382
0ed2f80b
KZ
15383#: sys-utils/wdctl.c:104
15384msgid "watchdog device name"
15385msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 15386
0ed2f80b
KZ
15387#: sys-utils/wdctl.c:138
15388#, c-format
15389msgid "unknown flag: %s"
15390msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 15391
0ed2f80b
KZ
15392#: sys-utils/wdctl.c:179
15393msgid ""
15394" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15395" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15396" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15397" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15398" -O, --oneline print all information on one line\n"
15399" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15400" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15401" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15402" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15403" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15404msgstr ""
15405" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
15406" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
15407" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur identité watchdog\n"
15408" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
15409" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
15410" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
15411" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
15412" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
15413" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
15414" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 15415
0ed2f80b 15416#: sys-utils/wdctl.c:195
e03969ba 15417#, c-format
0ed2f80b
KZ
15418msgid "The default device is %s.\n"
15419msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 15420
0ed2f80b
KZ
15421#: sys-utils/wdctl.c:198
15422msgid "Available columns:\n"
15423msgstr "Colonnes disponibles :\n"
15424
15425#: sys-utils/wdctl.c:288
7d1e28c6 15426#, c-format
0ed2f80b
KZ
15427msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15428msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 15429
0ed2f80b
KZ
15430#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
15431#, c-format
15432msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15433msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 15434
0ed2f80b
KZ
15435#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
15436#, c-format
15437msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15438msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 15439
0ed2f80b
KZ
15440#: sys-utils/wdctl.c:341
15441#, c-format
15442msgid "cannot set timeout for %s"
15443msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 15444
0ed2f80b
KZ
15445#: sys-utils/wdctl.c:347
15446#, c-format
15447msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15448msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15449msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
15450msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
15451
15452#: sys-utils/wdctl.c:381
15453#, c-format
15454msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15455msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 15456
0ed2f80b
KZ
15457#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
15458#, c-format
15459msgid "%-14s %2i second\n"
15460msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15461msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
15462msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
15463
15464#: sys-utils/wdctl.c:464
15465msgid "Timeout:"
15466msgstr "Expiration :"
15467
15468#: sys-utils/wdctl.c:467
15469msgid "Pre-timeout:"
15470msgstr "Préexpiration :"
15471
15472#: sys-utils/wdctl.c:470
15473msgid "Timeleft:"
15474msgstr "Temps restant :"
15475
15476#: sys-utils/wdctl.c:604
15477msgid "Device:"
15478msgstr "Périphérique :"
15479
15480#: sys-utils/wdctl.c:606
15481msgid "Identity:"
15482msgstr "Identité :"
fc44048e 15483
0ed2f80b
KZ
15484#: sys-utils/wdctl.c:608
15485msgid "version"
15486msgstr "version"
15487
15488#: term-utils/agetty.c:416
0918663a 15489#, c-format
0ed2f80b
KZ
15490msgid "%s%s (automatic login)\n"
15491msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 15492
0ed2f80b 15493#: term-utils/agetty.c:470
0918663a 15494#, c-format
0ed2f80b
KZ
15495msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15496msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 15497
0ed2f80b 15498#: term-utils/agetty.c:475
0918663a 15499#, c-format
0ed2f80b
KZ
15500msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15501msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 15502
0ed2f80b 15503#: term-utils/agetty.c:480
0918663a 15504#, c-format
0ed2f80b
KZ
15505msgid "%s: can't change process priority: %m"
15506msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 15507
0ed2f80b 15508#: term-utils/agetty.c:491
0918663a 15509#, c-format
0ed2f80b
KZ
15510msgid "%s: can't exec %s: %m"
15511msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 15512
0ed2f80b
KZ
15513#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
15514#: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398
15515#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721
15516#: term-utils/agetty.c:2234
0918663a 15517#, c-format
0ed2f80b
KZ
15518msgid "failed to allocate memory: %m"
15519msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 15520
0ed2f80b
KZ
15521#: term-utils/agetty.c:684
15522msgid "invalid argument of --local-line"
15523msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 15524
0ed2f80b
KZ
15525#: term-utils/agetty.c:716
15526#, c-format
15527msgid "bad timeout value: %s"
15528msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s"
d0992120 15529
0ed2f80b 15530#: term-utils/agetty.c:835
0918663a 15531#, c-format
0ed2f80b
KZ
15532msgid "bad speed: %s"
15533msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 15534
0ed2f80b
KZ
15535#: term-utils/agetty.c:837
15536msgid "too many alternate speeds"
15537msgstr "trop de vitesses alternatives"
15538
15539#: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019
0918663a 15540#, c-format
0ed2f80b
KZ
15541msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15542msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 15543
0ed2f80b 15544#: term-utils/agetty.c:985
0918663a 15545#, c-format
0ed2f80b
KZ
15546msgid "/dev/%s: not a character device"
15547msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 15548
0ed2f80b
KZ
15549#: term-utils/agetty.c:987
15550#, fuzzy, c-format
15551msgid "/dev/%s: not a tty"
15552msgstr "%s : pas un tty"
3406942e 15553
0ed2f80b
KZ
15554#: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023
15555#, c-format
15556msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15557msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 15558
0ed2f80b
KZ
15559#: term-utils/agetty.c:1013
15560#, c-format
15561msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15562msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 15563
0ed2f80b
KZ
15564#: term-utils/agetty.c:1034
15565#, c-format
15566msgid "%s: not open for read/write"
15567msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 15568
0ed2f80b
KZ
15569#: term-utils/agetty.c:1039
15570#, c-format
15571msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15572msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 15573
0ed2f80b
KZ
15574#: term-utils/agetty.c:1053
15575#, c-format
15576msgid "%s: dup problem: %m"
15577msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 15578
0ed2f80b
KZ
15579#: term-utils/agetty.c:1070
15580#, c-format
15581msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15582msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 15583
0ed2f80b
KZ
15584#: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274
15585#, c-format
15586msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15587msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 15588
0ed2f80b 15589#: term-utils/agetty.c:1389
d0992120 15590#, c-format
0ed2f80b
KZ
15591msgid "cannot open: %s: %m"
15592msgstr "impossible d'ouvrir : %s : %m"
d0992120 15593
0ed2f80b
KZ
15594#: term-utils/agetty.c:1495
15595msgid "[press ENTER to login]"
15596msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
15597
15598#: term-utils/agetty.c:1511
15599msgid "Num Lock off"
15600msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
15601
15602#: term-utils/agetty.c:1514
15603msgid "Num Lock on"
15604msgstr "Verrouillage numérique activé"
15605
15606#: term-utils/agetty.c:1517
15607msgid "Caps Lock on"
15608msgstr "Verrouillage majuscules activé"
15609
15610#: term-utils/agetty.c:1520
15611msgid "Scroll Lock on"
15612msgstr "Arrêt de défilement activé"
15613
15614#: term-utils/agetty.c:1523
15615#, c-format
15616msgid ""
15617"Hint: %s\n"
15618"\n"
ad3e09b2 15619msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15620"Conseil : %s\n"
15621"\n"
3406942e 15622
0ed2f80b 15623#: term-utils/agetty.c:1642
0918663a 15624#, c-format
0ed2f80b
KZ
15625msgid "%s: read: %m"
15626msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 15627
0ed2f80b 15628#: term-utils/agetty.c:1701
0918663a 15629#, c-format
0ed2f80b
KZ
15630msgid "%s: input overrun"
15631msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 15632
0ed2f80b 15633#: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725
0918663a 15634#, c-format
0ed2f80b
KZ
15635msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15636msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 15637
0ed2f80b
KZ
15638#: term-utils/agetty.c:1731
15639#, c-format
15640msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15641msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 15642
0ed2f80b
KZ
15643#: term-utils/agetty.c:1816
15644#, c-format
15645msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15646msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 15647
0ed2f80b 15648#: term-utils/agetty.c:1852
0918663a 15649#, c-format
3406942e 15650msgid ""
0ed2f80b
KZ
15651" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15652" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 15653msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15654" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
15655" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 15656
0ed2f80b
KZ
15657#: term-utils/agetty.c:1855
15658msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15659msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 15660
0ed2f80b
KZ
15661#: term-utils/agetty.c:1856
15662msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15663msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 15664
0ed2f80b
KZ
15665#: term-utils/agetty.c:1857
15666msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15667msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
15668
15669#: term-utils/agetty.c:1858
15670msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15671msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
15672
15673#: term-utils/agetty.c:1859
15674msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15675msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
15676
15677#: term-utils/agetty.c:1860
15678msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15679msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
15680
15681# getopt-1.1.2/getopt.c:335
15682#: term-utils/agetty.c:1861
15683msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15684msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
15685
15686#: term-utils/agetty.c:1862
15687msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15688msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
15689
15690#: term-utils/agetty.c:1863
15691msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15692msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
15693
15694#: term-utils/agetty.c:1864
15695#, fuzzy
15696msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15697msgstr " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
15698
15699#: term-utils/agetty.c:1865
15700msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15701msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
15702
15703#: term-utils/agetty.c:1866
15704msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
15705msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l’attribut de ligne locale\n"
15706
15707#: term-utils/agetty.c:1867
15708msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15709msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 15710
0ed2f80b
KZ
15711#: term-utils/agetty.c:1868
15712msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15713msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 15714
0ed2f80b
KZ
15715#: term-utils/agetty.c:1869
15716#, fuzzy
15717msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
15718msgstr " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 15719
0ed2f80b
KZ
15720#: term-utils/agetty.c:1870
15721msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15722msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 15723
0ed2f80b
KZ
15724#: term-utils/agetty.c:1871
15725msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15726msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 15727
0ed2f80b
KZ
15728#: term-utils/agetty.c:1872
15729msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15730msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 15731
0ed2f80b
KZ
15732#: term-utils/agetty.c:1873
15733msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15734msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 15735
0ed2f80b
KZ
15736#: term-utils/agetty.c:1874
15737msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15738msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 15739
0ed2f80b
KZ
15740#: term-utils/agetty.c:1875
15741msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15742msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 15743
0ed2f80b
KZ
15744#: term-utils/agetty.c:1876
15745msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15746msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 15747
0ed2f80b
KZ
15748#: term-utils/agetty.c:1877
15749msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15750msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 15751
0ed2f80b
KZ
15752#: term-utils/agetty.c:1878
15753msgid " --nohints do not print hints\n"
15754msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 15755
0ed2f80b
KZ
15756#: term-utils/agetty.c:1879
15757msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
15758msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 15759
0ed2f80b
KZ
15760#: term-utils/agetty.c:1880
15761msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15762msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 15763
0ed2f80b
KZ
15764#: term-utils/agetty.c:1881
15765msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15766msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 15767
0ed2f80b
KZ
15768#: term-utils/agetty.c:1882
15769msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15770msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 15771
0ed2f80b
KZ
15772#: term-utils/agetty.c:1883
15773msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
ad3e09b2 15774msgstr ""
d0992120 15775
0ed2f80b
KZ
15776#: term-utils/agetty.c:1884
15777#, fuzzy
15778msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
15779msgstr " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
d0992120 15780
0ed2f80b
KZ
15781#: term-utils/agetty.c:1885
15782#, fuzzy
15783msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
15784msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
d0992120 15785
0ed2f80b
KZ
15786#: term-utils/agetty.c:1886
15787msgid " --help display this help and exit\n"
15788msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
d0992120 15789
0ed2f80b
KZ
15790#: term-utils/agetty.c:1887
15791msgid " --version output version information and exit\n"
15792msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
d0992120 15793
0ed2f80b
KZ
15794#: term-utils/agetty.c:2198
15795#, c-format
15796msgid "%d user"
15797msgid_plural "%d users"
15798msgstr[0] "%d utilisateur"
15799msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 15800
0ed2f80b
KZ
15801#: term-utils/agetty.c:2322
15802#, c-format
15803msgid "checkname failed: %m"
15804msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 15805
0ed2f80b
KZ
15806#: term-utils/mesg.c:75
15807#, c-format
15808msgid " %s [options] [y | n]\n"
15809msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 15810
0ed2f80b
KZ
15811#: term-utils/mesg.c:77
15812msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15813msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 15814
0ed2f80b
KZ
15815#: term-utils/mesg.c:121
15816msgid "ttyname failed"
15817msgstr "échec de ttyname"
3406942e 15818
0ed2f80b
KZ
15819#: term-utils/mesg.c:128
15820msgid "is y"
15821msgstr "est y"
3406942e 15822
0ed2f80b
KZ
15823#: term-utils/mesg.c:131
15824msgid "is n"
15825msgstr "est n"
3406942e 15826
0ed2f80b 15827#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
3406942e 15828#, c-format
0ed2f80b
KZ
15829msgid "change %s mode failed"
15830msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 15831
0ed2f80b
KZ
15832#: term-utils/mesg.c:144
15833msgid "write access to your terminal is allowed"
15834msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 15835
0ed2f80b
KZ
15836#: term-utils/mesg.c:150
15837msgid "write access to your terminal is denied"
15838msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 15839
0ed2f80b 15840#: term-utils/mesg.c:153
3406942e 15841#, c-format
0ed2f80b
KZ
15842msgid "invalid argument: %s"
15843msgstr "argument incorrect : %s"
3406942e 15844
0ed2f80b 15845#: term-utils/script.c:133
d0992120 15846#, c-format
0ed2f80b
KZ
15847msgid ""
15848"output file `%s' is a link\n"
15849"Use --force if you really want to use it.\n"
15850"Program not started."
15851msgstr ""
15852"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
15853"Utiliser --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
15854"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 15855
0ed2f80b 15856#: term-utils/script.c:143
3406942e 15857#, c-format
0ed2f80b
KZ
15858msgid " %s [options] [file]\n"
15859msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 15860
0ed2f80b
KZ
15861#: term-utils/script.c:146
15862msgid ""
15863" -a, --append append the output\n"
15864" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15865" -e, --return return exit code of the child process\n"
15866" -f, --flush run flush after each write\n"
15867" --force use output file even when it is a link\n"
15868" -q, --quiet be quiet\n"
15869" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15870" -V, --version output version information and exit\n"
15871" -h, --help display this help and exit\n"
15872"\n"
15873msgstr ""
15874" -a, --append ajouter à la sortie\n"
15875" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
15876" -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
15877" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
15878" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
15879" -q, --quiet mode silencieux\n"
15880" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
15881" d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
15882" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
15883" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
15884"\n"
d0992120 15885
0ed2f80b 15886#: term-utils/script.c:252
3406942e 15887#, c-format
0ed2f80b
KZ
15888msgid "Script started, file is %s\n"
15889msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
3406942e 15890
0ed2f80b 15891#: term-utils/script.c:440
55032d70 15892#, c-format
0ed2f80b
KZ
15893msgid "Script started on %s"
15894msgstr "Le script a débuté sur %s"
55032d70 15895
0ed2f80b
KZ
15896#: term-utils/script.c:481
15897msgid "cannot write script file"
15898msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
15899
15900#: term-utils/script.c:580
d0992120 15901#, c-format
0ed2f80b
KZ
15902msgid ""
15903"\n"
15904"Script done on %s"
15905msgstr ""
15906"\n"
15907"Script terminé sur %s"
15908
15909#: term-utils/script.c:597
15910#, c-format
15911msgid "Script done, file is %s\n"
15912msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
15913
15914#: term-utils/script.c:623
15915#, fuzzy
15916msgid "failed to get terminal attributes"
15917msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
15918
15919#: term-utils/script.c:630
15920msgid "openpty failed"
15921msgstr "échec de openpty"
15922
15923#: term-utils/script.c:670
15924msgid "out of pty's"
15925msgstr "manque de pty"
15926
15927#: term-utils/scriptreplay.c:42
15928#, c-format
15929msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15930msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
15931
15932#: term-utils/scriptreplay.c:46
15933#, fuzzy
15934msgid ""
15935" -t, --timing <file> script timing output file\n"
15936" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15937" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15938" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15939" -V, --version output version information and exit\n"
15940" -h, --help display this help and exit\n"
15941"\n"
15942msgstr ""
15943" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
15944" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
15945" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
15946" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
15947" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
15948"\n"
55032d70 15949
0ed2f80b 15950#: term-utils/scriptreplay.c:66
d0992120 15951#, c-format
0ed2f80b
KZ
15952msgid "expected a number, but got '%s'"
15953msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu"
55032d70 15954
0ed2f80b 15955#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
d0992120 15956#, c-format
0ed2f80b
KZ
15957msgid "divisor '%s'"
15958msgstr "diviseur « %s »"
55032d70 15959
0ed2f80b
KZ
15960#: term-utils/scriptreplay.c:117
15961msgid "write to stdout failed"
15962msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
15963
15964#: term-utils/scriptreplay.c:123
d0992120 15965#, c-format
0ed2f80b
KZ
15966msgid "unexpected end of file on %s"
15967msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
55032d70 15968
0ed2f80b 15969#: term-utils/scriptreplay.c:125
d0992120 15970#, c-format
0ed2f80b
KZ
15971msgid "failed to read typescript file %s"
15972msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
55032d70 15973
0ed2f80b
KZ
15974#: term-utils/scriptreplay.c:190
15975msgid "wrong number of arguments"
15976msgstr "mauvais nombre d'arguments"
15977
15978#: term-utils/scriptreplay.c:221
d0992120 15979#, c-format
0ed2f80b
KZ
15980msgid "failed to read timing file %s"
15981msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
55032d70 15982
0ed2f80b 15983#: term-utils/scriptreplay.c:223
d0992120 15984#, c-format
0ed2f80b
KZ
15985msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15986msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu"
55032d70 15987
0ed2f80b
KZ
15988#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15989#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15990#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
15991#, fuzzy, c-format
15992msgid "argument error: %s"
15993msgstr "Erreur d'argument."
55032d70 15994
0ed2f80b
KZ
15995#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
15996#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
15997#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
15998#: term-utils/setterm.c:396
15999#, fuzzy
16000msgid "argument error"
16001msgstr "Erreur d'argument."
55032d70 16002
0ed2f80b
KZ
16003#: term-utils/setterm.c:260
16004#, fuzzy, c-format
16005msgid "argument error: bright %s is not supported"
16006msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
55032d70 16007
0ed2f80b
KZ
16008#: term-utils/setterm.c:351
16009#, fuzzy
16010msgid "too many tabs"
16011msgstr "trop d'arguments"
55032d70 16012
0ed2f80b
KZ
16013#: term-utils/setterm.c:405
16014#, fuzzy
16015msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
16016msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
16017
16018#: term-utils/setterm.c:406
16019#, fuzzy
16020msgid " --reset reset terminal to power on state\n"
16021msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
16022
16023#: term-utils/setterm.c:407
16024#, fuzzy
16025msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
16026msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
16027
16028#: term-utils/setterm.c:408
16029#, fuzzy
16030msgid " --default use default terminal settings\n"
16031msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
16032
16033#: term-utils/setterm.c:409
16034#, fuzzy
16035msgid " --store save current terminal settings as default\n"
16036msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
16037
16038#: term-utils/setterm.c:410
16039#, fuzzy
16040msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
16041msgstr " -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
16042
16043#: term-utils/setterm.c:411
16044#, fuzzy
16045msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
16046msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
16047
16048#: term-utils/setterm.c:412
16049msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
ad3e09b2 16050msgstr ""
d0992120 16051
0ed2f80b
KZ
16052#: term-utils/setterm.c:413
16053#, fuzzy
16054msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
16055msgstr ""
16056" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
16057" interpréteur de connexion\n"
55032d70 16058
0ed2f80b
KZ
16059#: term-utils/setterm.c:414
16060msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
16061msgstr ""
55032d70 16062
0ed2f80b
KZ
16063#: term-utils/setterm.c:415
16064msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n"
16065msgstr ""
55032d70 16066
0ed2f80b
KZ
16067#: term-utils/setterm.c:416
16068msgid " --background [default|color] set background color\n"
ad3e09b2 16069msgstr ""
55032d70 16070
0ed2f80b
KZ
16071#: term-utils/setterm.c:417
16072msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n"
d0992120 16073msgstr ""
55032d70 16074
0ed2f80b
KZ
16075#: term-utils/setterm.c:418
16076msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n"
16077msgstr ""
3406942e 16078
0ed2f80b
KZ
16079#: term-utils/setterm.c:419
16080#, fuzzy
16081msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
16082msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16083
16084#: term-utils/setterm.c:420
16085#, fuzzy
16086msgid " --bold [on|off] bold\n"
16087msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
16088
16089#: term-utils/setterm.c:421
16090#, fuzzy
16091msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
16092msgstr " -half-bright <on|off>\n"
16093
16094#: term-utils/setterm.c:422
16095msgid " --blink [on|off] blink\n"
ad3e09b2 16096msgstr ""
3406942e 16097
0ed2f80b
KZ
16098#: term-utils/setterm.c:423
16099#, fuzzy
16100msgid " --underline [on|off] underline\n"
16101msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
3406942e 16102
0ed2f80b
KZ
16103#: term-utils/setterm.c:424
16104msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
16105msgstr ""
3406942e 16106
0ed2f80b
KZ
16107#: term-utils/setterm.c:425
16108#, fuzzy
16109msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
16110msgstr " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
3406942e 16111
0ed2f80b
KZ
16112#: term-utils/setterm.c:426
16113#, fuzzy
16114msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n"
16115msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
3406942e 16116
0ed2f80b
KZ
16117#: term-utils/setterm.c:427
16118msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n"
16119msgstr ""
3406942e 16120
0ed2f80b
KZ
16121#: term-utils/setterm.c:428
16122#, fuzzy
16123msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n"
16124msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
16125
16126#: term-utils/setterm.c:429
16127msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n"
ad3e09b2 16128msgstr ""
3406942e 16129
0ed2f80b
KZ
16130#: term-utils/setterm.c:430
16131msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n"
ad3e09b2 16132msgstr ""
3406942e 16133
0ed2f80b
KZ
16134#: term-utils/setterm.c:431
16135msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n"
16136msgstr ""
3406942e 16137
0ed2f80b
KZ
16138#: term-utils/setterm.c:432
16139msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n"
ad3e09b2 16140msgstr ""
3406942e 16141
0ed2f80b
KZ
16142#: term-utils/setterm.c:433
16143#, fuzzy
16144msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n"
16145msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
16146
16147#: term-utils/setterm.c:434
16148#, fuzzy
16149msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n"
16150msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
16151
16152#: term-utils/setterm.c:435
16153#, fuzzy
16154msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
16155msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16156
16157#: term-utils/setterm.c:436
16158#, fuzzy
16159msgid " set vesa powersaving features\n"
16160msgstr " « %s »)\n"
16161
16162#: term-utils/setterm.c:437
16163msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
d0992120 16164msgstr ""
3406942e 16165
0ed2f80b
KZ
16166#: term-utils/setterm.c:438
16167#, fuzzy
16168msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
16169msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
16170
16171#: term-utils/setterm.c:439
16172msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
ad3e09b2 16173msgstr ""
3406942e 16174
0ed2f80b
KZ
16175#: term-utils/setterm.c:440
16176#, fuzzy
16177msgid " --version\n"
16178msgstr " -version\n"
16179
16180#: term-utils/setterm.c:441
16181#, fuzzy
16182msgid " --help\n"
16183msgstr " -help\n"
16184
16185#: term-utils/setterm.c:449
16186#, fuzzy
16187msgid "duplicate use of an option"
16188msgstr "option --groups en double"
16189
16190#: term-utils/setterm.c:743
16191msgid "cannot force blank"
16192msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
16193
16194#: term-utils/setterm.c:748
16195msgid "cannot force unblank"
16196msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
16197
16198#: term-utils/setterm.c:754
16199msgid "cannot get blank status"
16200msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
16201
16202#: term-utils/setterm.c:781
d0992120 16203#, c-format
0ed2f80b
KZ
16204msgid "can not open dump file %s for output"
16205msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de dépôt %s en sortie"
3406942e 16206
0ed2f80b
KZ
16207#: term-utils/setterm.c:824
16208#, fuzzy, c-format
16209msgid "terminal %s does not support %s"
16210msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
16211
16212#: term-utils/setterm.c:1000
16213msgid "cannot (un)set powersave mode"
16214msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
16215
16216#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
16217msgid "klogctl error"
16218msgstr "erreur klogctl"
16219
16220#: term-utils/setterm.c:1049
16221msgid "$TERM is not defined."
16222msgstr "$TERM n'est pas défini."
16223
16224#: term-utils/setterm.c:1056
16225msgid "terminfo database cannot be found"
16226msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 16227
0ed2f80b 16228#: term-utils/setterm.c:1058
d0992120 16229#, c-format
0ed2f80b
KZ
16230msgid "%s: unknown terminal type"
16231msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 16232
0ed2f80b
KZ
16233#: term-utils/setterm.c:1060
16234msgid "terminal is hardcopy"
16235msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 16236
0ed2f80b
KZ
16237#: term-utils/ttymsg.c:81
16238#, c-format
16239msgid "internal error: too many iov's"
16240msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 16241
0ed2f80b
KZ
16242#: term-utils/ttymsg.c:94
16243#, c-format
16244msgid "excessively long line arg"
16245msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 16246
0ed2f80b
KZ
16247#: term-utils/ttymsg.c:108
16248#, fuzzy, c-format
16249msgid "open failed"
16250msgstr "échec d'ouverture %s"
3406942e 16251
0ed2f80b
KZ
16252#: term-utils/ttymsg.c:147
16253#, fuzzy, c-format
16254msgid "fork: %m"
16255msgstr "fork : %s"
3406942e 16256
0ed2f80b
KZ
16257#: term-utils/ttymsg.c:149
16258#, c-format
16259msgid "cannot fork"
16260msgstr "fork() impossible"
3406942e 16261
0ed2f80b
KZ
16262#: term-utils/ttymsg.c:182
16263#, c-format
16264msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16265msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 16266
0ed2f80b
KZ
16267#: term-utils/wall.c:83
16268#, c-format
16269msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16270msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 16271
0ed2f80b
KZ
16272#: term-utils/wall.c:85
16273msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16274msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 16275
0ed2f80b
KZ
16276#: term-utils/wall.c:86
16277msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16278msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 16279
0ed2f80b
KZ
16280#: term-utils/wall.c:128
16281msgid "--nobanner is available only for root"
16282msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
16283
16284#: term-utils/wall.c:133
16285#, c-format
16286msgid "invalid timeout argument: %s"
16287msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
16288
16289#: term-utils/wall.c:207
16290msgid "cannot get passwd uid"
16291msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
16292
16293#: term-utils/wall.c:212
16294msgid "cannot get tty name"
16295msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
3406942e 16296
0ed2f80b
KZ
16297#: term-utils/wall.c:230
16298#, c-format
16299msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16300msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 16301
0ed2f80b
KZ
16302#: term-utils/wall.c:265
16303#, c-format
16304msgid "will not read %s - use stdin."
16305msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 16306
0ed2f80b
KZ
16307#: term-utils/wall.c:304
16308msgid "fread failed"
16309msgstr "échec de fread"
3406942e 16310
0ed2f80b
KZ
16311#: term-utils/write.c:82
16312#, c-format
16313msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16314msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 16315
0ed2f80b 16316#: term-utils/write.c:86
ad3e09b2 16317msgid ""
0ed2f80b
KZ
16318" -V, --version output version information and exit\n"
16319" -h, --help display this help and exit\n"
16320"\n"
ad3e09b2 16321msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16322" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
16323" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
16324"\n"
3406942e 16325
0ed2f80b
KZ
16326#: term-utils/write.c:138
16327msgid "can't find your tty's name"
16328msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
3406942e 16329
0ed2f80b
KZ
16330#: term-utils/write.c:151
16331msgid "you have write permission turned off"
16332msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
3406942e 16333
0ed2f80b 16334#: term-utils/write.c:169
0918663a 16335#, c-format
0ed2f80b
KZ
16336msgid "%s is not logged in on %s"
16337msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
3406942e 16338
0ed2f80b 16339#: term-utils/write.c:175
0918663a 16340#, c-format
0ed2f80b
KZ
16341msgid "%s has messages disabled on %s"
16342msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 16343
0ed2f80b 16344#: term-utils/write.c:270
3406942e 16345#, c-format
0ed2f80b
KZ
16346msgid "%s is not logged in"
16347msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 16348
0ed2f80b 16349#: term-utils/write.c:277
0918663a 16350#, c-format
0ed2f80b
KZ
16351msgid "%s has messages disabled"
16352msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 16353
0ed2f80b 16354#: term-utils/write.c:279
3406942e 16355#, c-format
0ed2f80b
KZ
16356msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16357msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 16358
0ed2f80b 16359#: term-utils/write.c:328
d0992120 16360#, c-format
0ed2f80b
KZ
16361msgid "tty path %s too long"
16362msgstr "chemin de terminal %s trop long"
3406942e 16363
0ed2f80b 16364#: term-utils/write.c:346
d0992120 16365#, c-format
0ed2f80b
KZ
16366msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16367msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…"
3406942e 16368
0ed2f80b 16369#: term-utils/write.c:349
d0992120 16370#, c-format
0ed2f80b
KZ
16371msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16372msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…"
3406942e 16373
0ed2f80b
KZ
16374#: term-utils/write.c:377
16375msgid "carefulputc failed"
16376msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 16377
0ed2f80b 16378#: text-utils/col.c:125
0918663a 16379#, c-format
0ed2f80b
KZ
16380msgid ""
16381"\n"
16382"Options:\n"
16383" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16384" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16385" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16386" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16387" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16388" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16389" -V, --version output version information and exit\n"
16390" -H, --help display this help and exit\n"
16391"\n"
16392msgstr ""
16393"\n"
16394"Options :\n"
16395" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
16396" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demie ligne\n"
16397" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
16398" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
16399" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
16400" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
16401" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
16402" -H, --help afficher cette aide et quitter\n"
16403"\n"
3406942e 16404
0ed2f80b 16405#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
e8f26419 16406#, c-format
0ed2f80b
KZ
16407msgid ""
16408"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16409"\n"
16410msgstr ""
16411"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
16412"\n"
3406942e 16413
0ed2f80b
KZ
16414#: text-utils/col.c:199
16415msgid "bad -l argument"
16416msgstr "argument de -l erroné"
3406942e 16417
0ed2f80b 16418#: text-utils/col.c:324
0918663a 16419#, c-format
0ed2f80b
KZ
16420msgid "warning: can't back up %s."
16421msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 16422
0ed2f80b
KZ
16423#: text-utils/col.c:325
16424msgid "past first line"
16425msgstr "passé la première ligne"
e8f26419 16426
0ed2f80b
KZ
16427#: text-utils/col.c:325
16428msgid "-- line already flushed"
16429msgstr "-- ligne déjà éliminée"
7eda085c 16430
0ed2f80b 16431#: text-utils/colcrt.c:315
7d1e28c6 16432#, c-format
0ed2f80b
KZ
16433msgid ""
16434"\n"
16435"Usage:\n"
16436" %s [options] [file ...]\n"
16437msgstr ""
16438"\n"
16439"Utilisation :\n"
16440" %s [options] [fichier ...]\n"
d0992120 16441
0ed2f80b
KZ
16442#: text-utils/colcrt.c:319
16443#, c-format
16444msgid ""
16445" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16446" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16447" -V, --version output version information and exit\n"
16448" -h, --help display this help and exit\n"
16449"\n"
16450msgstr ""
16451" -, --no-underlining supprimer tous les soulignements\n"
16452" -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
16453" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
16454" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
16455"\n"
d0992120 16456
0ed2f80b
KZ
16457#: text-utils/colrm.c:59
16458#, c-format
16459msgid ""
16460"\n"
16461"Usage:\n"
16462" %s [startcol [endcol]]\n"
16463msgstr ""
16464"\n"
16465"Utilisation :\n"
16466" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 16467
0ed2f80b 16468#: text-utils/colrm.c:63
a504b92c 16469#, c-format
0ed2f80b
KZ
16470msgid ""
16471"\n"
16472"Options:\n"
16473" -V, --version output version information and exit\n"
16474" -h, --help display this help and exit\n"
16475"\n"
16476msgstr ""
16477"\n"
16478"Options :\n"
16479" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
16480" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
16481"\n"
32940a75 16482
0ed2f80b
KZ
16483#: text-utils/colrm.c:185
16484msgid "first argument"
16485msgstr "premier argument"
7eda085c 16486
0ed2f80b
KZ
16487#: text-utils/colrm.c:187
16488msgid "second argument"
16489msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 16490
0ed2f80b
KZ
16491#: text-utils/column.c:92
16492#, c-format
16493msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16494msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
8ec85cbb 16495
0ed2f80b
KZ
16496#: text-utils/column.c:94
16497msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16498msgstr " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
8ec85cbb 16499
0ed2f80b
KZ
16500#: text-utils/column.c:95
16501msgid " -t, --table create a table\n"
16502msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 16503
0ed2f80b
KZ
16504#: text-utils/column.c:96
16505msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16506msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
32940a75 16507
0ed2f80b
KZ
16508#: text-utils/column.c:97
16509msgid ""
16510" -o, --output-separator <string>\n"
16511" columns separator for table output; default is two spaces\n"
16512msgstr ""
16513"-o, --output-separator <chaîne>\n"
16514" séparateur de colonnes du tableau affiché,\n"
16515" deux espaces par défaut\n"
8b4ccda1 16516
0ed2f80b
KZ
16517#: text-utils/column.c:99
16518msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16519msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 16520
0ed2f80b
KZ
16521#: text-utils/column.c:156
16522msgid "invalid columns argument"
16523msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 16524
0ed2f80b
KZ
16525#: text-utils/column.c:392
16526#, c-format
16527msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16528msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
8b4ccda1 16529
0ed2f80b
KZ
16530#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16531#, c-format
16532msgid " %s [options] <file>...\n"
16533msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 16534
0ed2f80b
KZ
16535#: text-utils/hexdump.c:157
16536msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16537msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
8b4ccda1 16538
0ed2f80b
KZ
16539#: text-utils/hexdump.c:158
16540msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16541msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 16542
0ed2f80b
KZ
16543#: text-utils/hexdump.c:159
16544msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16545msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 16546
0ed2f80b
KZ
16547#: text-utils/hexdump.c:160
16548msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16549msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 16550
0ed2f80b
KZ
16551#: text-utils/hexdump.c:161
16552msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16553msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 16554
0ed2f80b
KZ
16555#: text-utils/hexdump.c:162
16556msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16557msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 16558
0ed2f80b
KZ
16559#: text-utils/hexdump.c:163
16560msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
16561msgstr ""
aedd4ddc 16562
0ed2f80b
KZ
16563#: text-utils/hexdump.c:164
16564msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16565msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 16566
0ed2f80b
KZ
16567#: text-utils/hexdump.c:165
16568msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16569msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 16570
0ed2f80b
KZ
16571#: text-utils/hexdump.c:166
16572msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16573msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 16574
0ed2f80b
KZ
16575#: text-utils/hexdump.c:167
16576msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16577msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 16578
0ed2f80b
KZ
16579#: text-utils/hexdump.c:168
16580msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16581msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 16582
0ed2f80b
KZ
16583#: text-utils/hexdump.c:196
16584msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16585msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
3406942e 16586
0ed2f80b
KZ
16587#: text-utils/hexdump-display.c:365
16588msgid "all input file arguments failed"
16589msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 16590
0ed2f80b
KZ
16591#: text-utils/hexdump-parse.c:55
16592#, c-format
16593msgid "bad byte count for conversion character %s"
16594msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 16595
0ed2f80b
KZ
16596#: text-utils/hexdump-parse.c:60
16597#, c-format
16598msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16599msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 16600
0ed2f80b
KZ
16601#: text-utils/hexdump-parse.c:65
16602#, c-format
16603msgid "bad format {%s}"
16604msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 16605
0ed2f80b 16606#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 16607#, c-format
0ed2f80b
KZ
16608msgid "bad conversion character %%%s"
16609msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 16610
0ed2f80b
KZ
16611#: text-utils/hexdump-parse.c:434
16612msgid "byte count with multiple conversion characters"
16613msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 16614
0ed2f80b
KZ
16615#: text-utils/more.c:321
16616#, fuzzy
16617msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
16618msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n"
3406942e 16619
0ed2f80b
KZ
16620#: text-utils/more.c:322
16621#, fuzzy
16622msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
16623msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
3406942e 16624
0ed2f80b
KZ
16625#: text-utils/more.c:323
16626#, fuzzy
16627msgid " -l suppress pause after form feed\n"
16628msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
3406942e 16629
0ed2f80b
KZ
16630#: text-utils/more.c:324
16631#, fuzzy
16632msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16633msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
3406942e 16634
0ed2f80b
KZ
16635#: text-utils/more.c:325
16636#, fuzzy
16637msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16638msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
3406942e 16639
0ed2f80b
KZ
16640#: text-utils/more.c:326
16641#, fuzzy
16642msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16643msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
3406942e 16644
0ed2f80b
KZ
16645#: text-utils/more.c:327
16646msgid " -u suppress underlining\n"
16647msgstr ""
3406942e 16648
0ed2f80b
KZ
16649#: text-utils/more.c:328
16650#, fuzzy
16651msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
16652msgstr " -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
3406942e 16653
0ed2f80b
KZ
16654#: text-utils/more.c:329
16655msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
16656msgstr ""
3406942e 16657
0ed2f80b
KZ
16658#: text-utils/more.c:330
16659msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
16660msgstr ""
3406942e 16661
0ed2f80b
KZ
16662#: text-utils/more.c:331
16663#, fuzzy
16664msgid " -V display version information and exit\n"
16665msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
3406942e 16666
0ed2f80b 16667#: text-utils/more.c:574
3406942e 16668#, c-format
0ed2f80b
KZ
16669msgid "unknown option -%s"
16670msgstr "option -%s inconnue"
3406942e 16671
0ed2f80b 16672#: text-utils/more.c:598
3406942e 16673#, c-format
0ed2f80b
KZ
16674msgid ""
16675"\n"
16676"*** %s: directory ***\n"
16677"\n"
16678msgstr ""
16679"\n"
16680"*** %s : répertoire ***\n"
16681"\n"
3406942e 16682
0ed2f80b
KZ
16683#: text-utils/more.c:640
16684#, c-format
16685msgid ""
16686"\n"
16687"******** %s: Not a text file ********\n"
16688"\n"
ad3e09b2 16689msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16690"\n"
16691"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
16692"\n"
3406942e 16693
0ed2f80b
KZ
16694#: text-utils/more.c:735
16695#, c-format
16696msgid "[Use q or Q to quit]"
16697msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
3406942e 16698
0ed2f80b 16699#: text-utils/more.c:806
a5df3f25 16700#, c-format
0ed2f80b
KZ
16701msgid "--More--"
16702msgstr "--Plus--"
3406942e 16703
0ed2f80b
KZ
16704#: text-utils/more.c:808
16705#, c-format
16706msgid "(Next file: %s)"
16707msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 16708
0ed2f80b
KZ
16709#: text-utils/more.c:816
16710#, c-format
16711msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16712msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 16713
0ed2f80b 16714#: text-utils/more.c:1236
3406942e 16715#, c-format
0ed2f80b
KZ
16716msgid "...back %d pages"
16717msgstr "… reculé de %d pages"
3406942e 16718
0ed2f80b
KZ
16719#: text-utils/more.c:1238
16720msgid "...back 1 page"
16721msgstr "… reculé d'une page"
3406942e 16722
0ed2f80b
KZ
16723#: text-utils/more.c:1285
16724msgid "...skipping one line"
16725msgstr "… escamotage d'une ligne"
3406942e 16726
0ed2f80b 16727#: text-utils/more.c:1287
0918663a 16728#, c-format
0ed2f80b
KZ
16729msgid "...skipping %d lines"
16730msgstr "… escamotage de %d lignes"
8b4ccda1 16731
0ed2f80b 16732#: text-utils/more.c:1323
d0992120 16733msgid ""
0ed2f80b
KZ
16734"\n"
16735"***Back***\n"
16736"\n"
8b4ccda1 16737msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16738"\n"
16739"***Arrière***\n"
16740"\n"
8b4ccda1 16741
0ed2f80b
KZ
16742#: text-utils/more.c:1338
16743msgid "No previous regular expression"
16744msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
16745
16746#: text-utils/more.c:1368
d0992120
KZ
16747msgid ""
16748"\n"
0ed2f80b
KZ
16749"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16750"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120
KZ
16751msgstr ""
16752"\n"
0ed2f80b
KZ
16753"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
16754"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 16755
0ed2f80b
KZ
16756#: text-utils/more.c:1375
16757msgid ""
16758"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16759"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16760"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16761"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16762"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16763"s Skip forward k lines of text [1]\n"
16764"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16765"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16766"' Go to place where previous search started\n"
16767"= Display current line number\n"
16768"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16769"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16770"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16771"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16772"ctrl-L Redraw screen\n"
16773":n Go to kth next file [1]\n"
16774":p Go to kth previous file [1]\n"
16775":f Display current file name and line number\n"
16776". Repeat previous command\n"
16777msgstr ""
16778"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
16779" [taille actuelle d'écran]\n"
16780"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
16781" [taille actuelle d'écran]*\n"
16782"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
16783"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
16784"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
16785"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
16786"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
16787"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
16788"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
16789"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
16790"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n"
16791"n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
16792"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
16793"v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n"
16794"ctrl-L réafficher l'écran\n"
16795":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
16796":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
16797":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
16798". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 16799
0ed2f80b
KZ
16800#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16801#, c-format
16802msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16803msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 16804
0ed2f80b
KZ
16805#: text-utils/more.c:1485
16806#, c-format
16807msgid "\"%s\" line %d"
16808msgstr "« %s » ligne %d"
8b4ccda1 16809
0ed2f80b
KZ
16810#: text-utils/more.c:1487
16811#, c-format
16812msgid "[Not a file] line %d"
16813msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
8b4ccda1 16814
0ed2f80b
KZ
16815#: text-utils/more.c:1569
16816msgid " Overflow\n"
16817msgstr " Débordement\n"
8b4ccda1 16818
0ed2f80b
KZ
16819#: text-utils/more.c:1616
16820msgid "...skipping\n"
16821msgstr "… escamotage\n"
8b4ccda1 16822
0ed2f80b
KZ
16823#: text-utils/more.c:1650
16824msgid ""
16825"\n"
16826"Pattern not found\n"
16827msgstr ""
16828"\n"
16829"Motif introuvable\n"
8b4ccda1 16830
0ed2f80b
KZ
16831#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16832msgid "Pattern not found"
16833msgstr "Motif introuvable"
3406942e 16834
0ed2f80b
KZ
16835#: text-utils/more.c:1701
16836msgid "exec failed\n"
16837msgstr "échec de exec()\n"
3406942e 16838
0ed2f80b
KZ
16839#: text-utils/more.c:1715
16840msgid "can't fork\n"
16841msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
fc44048e 16842
0ed2f80b
KZ
16843#: text-utils/more.c:1749
16844msgid ""
16845"\n"
16846"...Skipping "
ad3e09b2 16847msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16848"\n"
16849"… Escamotage en cours "
3406942e 16850
0ed2f80b
KZ
16851#: text-utils/more.c:1753
16852msgid "...Skipping to file "
16853msgstr "… Escamotage vers le fichier "
3406942e 16854
0ed2f80b
KZ
16855#: text-utils/more.c:1755
16856msgid "...Skipping back to file "
16857msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
eb0f80a6 16858
0ed2f80b
KZ
16859#: text-utils/more.c:2040
16860msgid "Line too long"
16861msgstr "Ligne trop longue"
eb0f80a6 16862
0ed2f80b
KZ
16863#: text-utils/more.c:2077
16864msgid "No previous command to substitute for"
16865msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
16866
16867#: text-utils/pg.c:136
16868msgid ""
16869"-------------------------------------------------------\n"
16870" h this screen\n"
16871" q or Q quit program\n"
16872" <newline> next page\n"
16873" f skip a page forward\n"
16874" d or ^D next halfpage\n"
16875" l next line\n"
16876" $ last page\n"
16877" /regex/ search forward for regex\n"
16878" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16879" . or ^L redraw screen\n"
16880" w or z set page size and go to next page\n"
16881" s filename save current file to filename\n"
16882" !command shell escape\n"
16883" p go to previous file\n"
16884" n go to next file\n"
16885"\n"
16886"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16887"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16888"\n"
16889"See pg(1) for more information.\n"
16890"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 16891msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16892"-------------------------------------------------------\n"
16893" h cet écran d'aide\n"
16894" q ou Q quitter\n"
16895" <entrée> page suivante\n"
16896" f sauter une page en avant\n"
16897" d ou ^D demi page suivante\n"
16898" l ligne suivante\n"
16899" $ dernière page\n"
16900" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
16901" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
16902" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
16903" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
16904" s fichier sauver le fichier courant sous « fichier »\n"
16905" !commande appeler d'interpréteur\n"
16906" p aller au fichier précédent\n"
16907" n aller au fichier suivant\n"
16908"\n"
16909"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
16910"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
16911" 1<entrée> (première page).\n"
16912"\n"
16913"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
16914"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 16915
0ed2f80b 16916#: text-utils/pg.c:214
d0992120 16917#, c-format
0ed2f80b
KZ
16918msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16919msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 16920
0ed2f80b
KZ
16921#: text-utils/pg.c:217
16922msgid " -number lines per page\n"
16923msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 16924
0ed2f80b
KZ
16925#: text-utils/pg.c:218
16926msgid " -c clear screen before displaying\n"
16927msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 16928
0ed2f80b
KZ
16929#: text-utils/pg.c:219
16930msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16931msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 16932
0ed2f80b
KZ
16933#: text-utils/pg.c:220
16934msgid " -f do not split long lines\n"
16935msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
16936
16937#: text-utils/pg.c:221
16938msgid " -n terminate command with new line\n"
16939msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
16940
16941#: text-utils/pg.c:222
16942msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16943msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
fc44048e 16944
0ed2f80b
KZ
16945#: text-utils/pg.c:223
16946msgid " -r disallow shell escape\n"
16947msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
fc44048e 16948
0ed2f80b
KZ
16949#: text-utils/pg.c:224
16950msgid " -s print messages to stdout\n"
16951msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
fc44048e 16952
0ed2f80b
KZ
16953#: text-utils/pg.c:225
16954msgid " +number start at the given line\n"
16955msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
fc44048e 16956
0ed2f80b
KZ
16957#: text-utils/pg.c:226
16958msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16959msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
fc44048e 16960
0ed2f80b 16961#: text-utils/pg.c:238
d0992120 16962#, c-format
0ed2f80b
KZ
16963msgid "option requires an argument -- %s"
16964msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
3406942e 16965
0ed2f80b 16966#: text-utils/pg.c:244
d0992120 16967#, c-format
0ed2f80b
KZ
16968msgid "illegal option -- %s"
16969msgstr "option incorrecte — %s"
1435d29a 16970
0ed2f80b
KZ
16971#: text-utils/pg.c:347
16972msgid "...skipping forward\n"
16973msgstr "… escamotage avant\n"
fc44048e 16974
0ed2f80b
KZ
16975#: text-utils/pg.c:349
16976msgid "...skipping backward\n"
16977msgstr "… escamotage arrière\n"
fc44048e 16978
0ed2f80b
KZ
16979#: text-utils/pg.c:365
16980msgid "No next file"
16981msgstr "Pas de prochain fichier"
55032d70 16982
0ed2f80b
KZ
16983#: text-utils/pg.c:369
16984msgid "No previous file"
16985msgstr "Pas de fichier précédent"
eb0f80a6 16986
0ed2f80b 16987#: text-utils/pg.c:871
a5df3f25 16988#, c-format
0ed2f80b
KZ
16989msgid "Read error from %s file"
16990msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
fc44048e 16991
0ed2f80b 16992#: text-utils/pg.c:874
7d1e28c6 16993#, c-format
0ed2f80b
KZ
16994msgid "Unexpected EOF in %s file"
16995msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
55032d70 16996
0ed2f80b
KZ
16997#: text-utils/pg.c:876
16998#, c-format
16999msgid "Unknown error in %s file"
17000msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
d0992120 17001
0ed2f80b
KZ
17002#: text-utils/pg.c:929
17003msgid "Cannot create tempfile"
17004msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
d0992120 17005
0ed2f80b
KZ
17006#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
17007msgid "RE error: "
17008msgstr "Erreur RE : "
3406942e 17009
0ed2f80b
KZ
17010#: text-utils/pg.c:1085
17011msgid "(EOF)"
17012msgstr "(EOF)"
32940a75 17013
0ed2f80b
KZ
17014#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
17015msgid "No remembered search string"
17016msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
32940a75 17017
0ed2f80b
KZ
17018#: text-utils/pg.c:1191
17019msgid "cannot open "
17020msgstr "impossible d'ouvrir "
8ec85cbb 17021
0ed2f80b
KZ
17022#: text-utils/pg.c:1243
17023msgid "saved"
17024msgstr "sauvegardé"
8ec85cbb 17025
0ed2f80b
KZ
17026#: text-utils/pg.c:1333
17027msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17028msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
4ded9dfb 17029
0ed2f80b
KZ
17030#: text-utils/pg.c:1368
17031msgid "fork() failed, try again later\n"
17032msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
8ec85cbb 17033
0ed2f80b
KZ
17034#: text-utils/pg.c:1456
17035msgid "(Next file: "
17036msgstr "(Prochain fichier : "
aedd4ddc 17037
0ed2f80b 17038#: text-utils/pg.c:1522
e5eb21c5 17039#, c-format
0ed2f80b
KZ
17040msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17041msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
aedd4ddc 17042
0ed2f80b
KZ
17043#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
17044msgid "failed to parse number of lines per page"
17045msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
b9ae633e 17046
0ed2f80b 17047#: text-utils/rev.c:77
3406942e 17048#, c-format
0ed2f80b
KZ
17049msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17050msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
aedd4ddc 17051
0ed2f80b
KZ
17052#: text-utils/rev.c:80
17053#, c-format
17054msgid ""
17055"\n"
17056"Options:\n"
17057" -V, --version output version information and exit\n"
17058" -h, --help display this help and exit\n"
ad3e09b2 17059msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17060"\n"
17061"Options :\n"
17062" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
17063" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
aedd4ddc 17064
0ed2f80b
KZ
17065#: text-utils/rev.c:84
17066#, c-format
ad3e09b2 17067msgid ""
0ed2f80b
KZ
17068"\n"
17069"For more information see rev(1).\n"
ad3e09b2 17070msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17071"\n"
17072"Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
f8511249 17073
0ed2f80b
KZ
17074#: text-utils/tailf.c:114
17075#, c-format
17076msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17077msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
32940a75 17078
0ed2f80b
KZ
17079#: text-utils/tailf.c:160
17080#, c-format
17081msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17082msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
55032d70 17083
0ed2f80b
KZ
17084#: text-utils/tailf.c:197
17085#, c-format
17086msgid ""
17087"\n"
17088"Usage:\n"
17089" %s [option] file\n"
ad3e09b2 17090msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17091"\n"
17092"Utilisation :\n"
17093" %s [option] [fichier ...]\n"
55032d70 17094
0ed2f80b
KZ
17095#: text-utils/tailf.c:202
17096#, c-format
17097msgid ""
17098"\n"
17099"Options:\n"
17100" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17101" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17102" -V, --version output version information and exit\n"
17103" -h, --help display this help and exit\n"
17104"\n"
ad3e09b2 17105msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17106"\n"
17107"Options :\n"
17108" -n, --lines NOMBRE afficher les NOMBRE dernières lignes\n"
17109" -NOMBRE identique à « -n NOMBRE »\n"
17110" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
17111" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
17112"\n"
55032d70 17113
0ed2f80b
KZ
17114#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17115msgid "failed to parse number of lines"
17116msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
55032d70 17117
0ed2f80b
KZ
17118#: text-utils/tailf.c:274
17119msgid "no input file specified"
17120msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
d0992120 17121
0ed2f80b 17122#: text-utils/ul.c:136
d0992120 17123#, c-format
0ed2f80b
KZ
17124msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17125msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
d0992120 17126
0ed2f80b
KZ
17127#: text-utils/ul.c:139
17128msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17129msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
55032d70 17130
0ed2f80b
KZ
17131#: text-utils/ul.c:140
17132msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17133msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
55032d70 17134
0ed2f80b
KZ
17135#: text-utils/ul.c:211
17136msgid "trouble reading terminfo"
17137msgstr "problème à la lecture de terminfo"
55032d70 17138
0ed2f80b 17139#: text-utils/ul.c:216
d0992120 17140#, c-format
0ed2f80b
KZ
17141msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17142msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
55032d70 17143
0ed2f80b 17144#: text-utils/ul.c:312
d0992120 17145#, c-format
0ed2f80b
KZ
17146msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17147msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
55032d70 17148
0ed2f80b
KZ
17149#: text-utils/ul.c:647
17150msgid "Input line too long."
17151msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
55032d70 17152
0ed2f80b
KZ
17153#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
17154#~ msgstr " -x, --destination <rép> extraire dans le répertoire\n"
55032d70 17155
0ed2f80b
KZ
17156#~ msgid "compiled without -x support"
17157#~ msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
55032d70 17158
0ed2f80b
KZ
17159#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
17160#~ msgstr "%s : mémoire épuisée.\n"
55032d70 17161
0ed2f80b
KZ
17162#~ msgid "Unusable"
17163#~ msgstr "Inutilisable"
55032d70 17164
0ed2f80b
KZ
17165#~ msgid "write failed\n"
17166#~ msgstr "échec d'écriture\n"
55032d70 17167
0ed2f80b
KZ
17168#~ msgid "Disk has been changed.\n"
17169#~ msgstr "Le disque a été modifié.\n"
55032d70 17170
0ed2f80b
KZ
17171#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
17172#~ msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n"
55032d70 17173
0ed2f80b
KZ
17174#~ msgid ""
17175#~ "\n"
17176#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
17177#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
17178#~ "page for additional information.\n"
17179#~ msgstr ""
17180#~ "\n"
17181#~ "Attention : si vous avez créé ou modifié une\n"
17182#~ "partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n"
17183#~ "manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n"
55032d70 17184
0ed2f80b
KZ
17185#~ msgid "FATAL ERROR"
17186#~ msgstr "Erreur fatale"
55032d70 17187
0ed2f80b
KZ
17188#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
17189#~ msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk"
55032d70 17190
0ed2f80b
KZ
17191#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
17192#~ msgstr "Impossible de se positionner sur le disque"
55032d70 17193
0ed2f80b
KZ
17194#~ msgid "Cannot read disk drive"
17195#~ msgstr "Impossible de lire le disque"
55032d70 17196
0ed2f80b
KZ
17197#~ msgid "Cannot write disk drive"
17198#~ msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
55032d70 17199
0ed2f80b
KZ
17200#~ msgid "Too many partitions"
17201#~ msgstr "Trop de partitions"
55032d70 17202
0ed2f80b
KZ
17203#~ msgid "Partition begins before sector 0"
17204#~ msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
55032d70 17205
0ed2f80b
KZ
17206#~ msgid "Partition ends before sector 0"
17207#~ msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
55032d70 17208
0ed2f80b
KZ
17209#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
17210#~ msgstr "La partition commence après la fin du disque"
55032d70 17211
0ed2f80b
KZ
17212#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
17213#~ msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
55032d70 17214
0ed2f80b
KZ
17215#~ msgid "logical partitions not in disk order"
17216#~ msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque"
55032d70 17217
0ed2f80b
KZ
17218#~ msgid "logical partitions overlap"
17219#~ msgstr "chevauchement de partitions logiques"
55032d70 17220
0ed2f80b
KZ
17221#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
17222#~ msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
55032d70 17223
0ed2f80b
KZ
17224#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
17225#~ msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue."
55032d70 17226
0ed2f80b
KZ
17227#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
17228#~ msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues"
55032d70 17229
0ed2f80b
KZ
17230#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
17231#~ msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre."
55032d70 17232
0ed2f80b
KZ
17233#~ msgid "Illegal key"
17234#~ msgstr "Touche incorrecte"
55032d70 17235
0ed2f80b
KZ
17236#~ msgid "Create a new primary partition"
17237#~ msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
55032d70 17238
0ed2f80b
KZ
17239#~ msgid "Create a new logical partition"
17240#~ msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
55032d70 17241
0ed2f80b
KZ
17242#~ msgid "Cancel"
17243#~ msgstr "Annuler"
55032d70 17244
0ed2f80b
KZ
17245#~ msgid "Don't create a partition"
17246#~ msgstr "Ne pas créer une partition"
55032d70 17247
0ed2f80b
KZ
17248#~ msgid "!!! Internal error !!!"
17249#~ msgstr "Erreur interne."
55032d70 17250
0ed2f80b
KZ
17251#~ msgid "Size (in MB): "
17252#~ msgstr "Taille (en Mo) : "
55032d70 17253
0ed2f80b
KZ
17254#~ msgid "Beginning"
17255#~ msgstr "Début"
55032d70 17256
0ed2f80b
KZ
17257#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
17258#~ msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre"
55032d70 17259
0ed2f80b
KZ
17260#~ msgid "Add partition at end of free space"
17261#~ msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
55032d70 17262
0ed2f80b
KZ
17263#~ msgid "No room to create the extended partition"
17264#~ msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
55032d70 17265
0ed2f80b
KZ
17266#~ msgid "No partition table.\n"
17267#~ msgstr "Aucune table de partitions.\n"
55032d70 17268
0ed2f80b
KZ
17269#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
17270#~ msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
55032d70 17271
0ed2f80b
KZ
17272#~ msgid "Bad signature on partition table"
17273#~ msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
55032d70 17274
0ed2f80b
KZ
17275#~ msgid "Unknown partition table type"
17276#~ msgstr "Type de table de partitions inconnu"
55032d70 17277
0ed2f80b
KZ
17278#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
17279#~ msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?"
55032d70 17280
0ed2f80b
KZ
17281#~ msgid "Cannot open disk drive"
17282#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque"
55032d70 17283
0ed2f80b
KZ
17284#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
17285#~ msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture"
d0992120 17286
0ed2f80b
KZ
17287#~ msgid "Cannot get disk size"
17288#~ msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
55032d70 17289
0ed2f80b
KZ
17290#~ msgid "Bad primary partition"
17291#~ msgstr "Partition primaire erronée"
55032d70 17292
0ed2f80b
KZ
17293#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
17294#~ msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque."
55032d70 17295
0ed2f80b
KZ
17296#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
17297#~ msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »"
55032d70 17298
0ed2f80b
KZ
17299#~ msgid "Writing partition table to disk..."
17300#~ msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…"
55032d70 17301
0ed2f80b
KZ
17302#~ msgid "Wrote partition table to disk"
17303#~ msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
55032d70 17304
0ed2f80b
KZ
17305#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
17306#~ msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
55032d70 17307
0ed2f80b
KZ
17308#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17309#~ msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
55032d70 17310
0ed2f80b
KZ
17311#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17312#~ msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
55032d70 17313
0ed2f80b
KZ
17314#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
17315#~ msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : "
55032d70 17316
0ed2f80b
KZ
17317#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
17318#~ msgstr "Unité de disque : %s\n"
17319
17320#~ msgid "Sector 0:\n"
17321#~ msgstr "Secteur 0 :\n"
17322
17323#~ msgid "Sector %d:\n"
17324#~ msgstr "Secteur %d :\n"
55032d70 17325
0ed2f80b
KZ
17326#~ msgid " None "
17327#~ msgstr " Aucun "
55032d70 17328
0ed2f80b
KZ
17329#~ msgid " Pri/Log"
17330#~ msgstr " Pri/Log"
55032d70 17331
0ed2f80b
KZ
17332#~ msgid " Primary"
17333#~ msgstr " Primaire"
55032d70 17334
0ed2f80b
KZ
17335#~ msgid " Logical"
17336#~ msgstr " Logique"
55032d70 17337
0ed2f80b
KZ
17338#~ msgid "(%02X)"
17339#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 17340
0ed2f80b
KZ
17341#~ msgid "None"
17342#~ msgstr "Aucun"
55032d70 17343
0ed2f80b
KZ
17344#~ msgid "Partition Table for %s\n"
17345#~ msgstr "Table de partitions de %s\n"
55032d70 17346
0ed2f80b
KZ
17347#~ msgid " First Last\n"
17348#~ msgstr " Premier Dernier\n"
55032d70 17349
0ed2f80b
KZ
17350# fdisk/cfdisk.c:1969
17351#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
17352#~ msgstr "Nº Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n"
55032d70 17353
0ed2f80b
KZ
17354#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
17355#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
55032d70 17356
0ed2f80b
KZ
17357#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
17358#~ msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n"
55032d70 17359
0ed2f80b
KZ
17360#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
17361#~ msgstr "Nº Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n"
d0992120 17362
0ed2f80b
KZ
17363#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
17364#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
8ec85cbb 17365
0ed2f80b
KZ
17366#~ msgid "Raw"
17367#~ msgstr "Brut(e)"
d0992120 17368
0ed2f80b
KZ
17369#~ msgid "Print the table using raw data format"
17370#~ msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes"
aedd4ddc 17371
0ed2f80b
KZ
17372#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
17373#~ msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
55c8e797 17374
0ed2f80b
KZ
17375#~ msgid "Table"
17376#~ msgstr "Table"
55c8e797 17377
0ed2f80b
KZ
17378#~ msgid "Just print the partition table"
17379#~ msgstr "Afficher juste la table de partitions"
56e7984d 17380
0ed2f80b
KZ
17381#~ msgid "Don't print the table"
17382#~ msgstr "Ne pas afficher la table"
aedd4ddc 17383
0ed2f80b
KZ
17384#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17385#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8892b2f9 17386
0ed2f80b
KZ
17387#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
17388#~ msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
eb0f80a6 17389
0ed2f80b
KZ
17390#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
17391#~ msgstr " Attention : cette option ne doit pas être utilisée si"
fc44048e 17392
0ed2f80b
KZ
17393#~ msgid " know what they are doing."
17394#~ msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez."
32940a75 17395
0ed2f80b
KZ
17396#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
17397#~ msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle"
55032d70 17398
0ed2f80b
KZ
17399#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
17400#~ msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec"
8ec85cbb 17401
0ed2f80b
KZ
17402#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
17403#~ msgstr " DOS, OS/2, etc."
55c8e797 17404
0ed2f80b
KZ
17405#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
17406#~ msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
aedd4ddc 17407
0ed2f80b
KZ
17408#~ msgid " There are several different formats for the partition"
17409#~ msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents"
b9ae633e 17410
0ed2f80b
KZ
17411#~ msgid " that you can choose from:"
17412#~ msgstr " pour la partition :"
3406942e 17413
0ed2f80b
KZ
17414#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
17415#~ msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)"
3406942e 17416
0ed2f80b
KZ
17417#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
17418#~ msgstr " s — Table ordonnée par secteurs"
3406942e 17419
0ed2f80b
KZ
17420#~ msgid " t - Table in raw format"
17421#~ msgstr " t — Table au format brut"
3406942e 17422
0ed2f80b
KZ
17423#~ msgid " u Change units of the partition size display"
17424#~ msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions"
3406942e 17425
0ed2f80b
KZ
17426#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
17427#~ msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres"
3406942e 17428
0ed2f80b
KZ
17429#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
17430#~ msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran"
55032d70 17431
0ed2f80b
KZ
17432#~ msgid " ? Print this screen"
17433#~ msgstr " ? Afficher cet écran d'aide"
3406942e 17434
0ed2f80b
KZ
17435#~ msgid "Change cylinder geometry"
17436#~ msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
3406942e 17437
0ed2f80b
KZ
17438#~ msgid "Change head geometry"
17439#~ msgstr "Modifier la géométrie des têtes"
0027a8b1 17440
0ed2f80b
KZ
17441#~ msgid "Change sector geometry"
17442#~ msgstr "Modifier la géométrie des secteurs"
0027a8b1 17443
0ed2f80b
KZ
17444#~ msgid "Done with changing geometry"
17445#~ msgstr "Modification de la géométrie terminée"
0027a8b1 17446
0ed2f80b
KZ
17447#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
17448#~ msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : "
0027a8b1 17449
0ed2f80b
KZ
17450#~ msgid "Illegal cylinders value"
17451#~ msgstr "Valeur de cylindres incorrecte"
0027a8b1 17452
0ed2f80b
KZ
17453#~ msgid "Enter the number of heads: "
17454#~ msgstr "Saisissez le nombre de têtes : "
0027a8b1 17455
0ed2f80b
KZ
17456#~ msgid "Illegal heads value"
17457#~ msgstr "Valeur de têtes incorrecte"
0027a8b1 17458
0ed2f80b
KZ
17459#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
17460#~ msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : "
7eda085c 17461
0ed2f80b
KZ
17462#~ msgid "Illegal sectors value"
17463#~ msgstr "Valeur de secteurs incorrecte"
7eda085c 17464
0ed2f80b
KZ
17465#~ msgid "Enter filesystem type: "
17466#~ msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : "
7eda085c 17467
0ed2f80b
KZ
17468#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
17469#~ msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)"
3406942e 17470
0ed2f80b
KZ
17471#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
17472#~ msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »"
3406942e 17473
0ed2f80b
KZ
17474#~ msgid "Unk(%02X)"
17475#~ msgstr "Inc(%02X)"
7eda085c 17476
0ed2f80b
KZ
17477#~ msgid ", NC"
17478#~ msgstr ", NC"
bd52b155 17479
0ed2f80b
KZ
17480#~ msgid "NC"
17481#~ msgstr "NC"
7eda085c 17482
0ed2f80b
KZ
17483#~ msgid "Pri/Log"
17484#~ msgstr "Pri/Log"
7eda085c 17485
0ed2f80b
KZ
17486#~ msgid "Unknown (%02X)"
17487#~ msgstr "Inconnu (%02X)"
7eda085c 17488
0ed2f80b
KZ
17489#~ msgid "Disk Drive: %s"
17490#~ msgstr "Unité disque : %s"
7eda085c 17491
0ed2f80b
KZ
17492#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
17493#~ msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo"
7eda085c 17494
0ed2f80b
KZ
17495#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
17496#~ msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go"
7eda085c 17497
0ed2f80b
KZ
17498#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
17499#~ msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld"
7eda085c 17500
0ed2f80b
KZ
17501#~ msgid "Part Type"
17502#~ msgstr "Partition"
7eda085c 17503
0ed2f80b
KZ
17504#~ msgid "FS Type"
17505#~ msgstr "S. Fic."
55032d70 17506
0ed2f80b
KZ
17507#~ msgid "[Label]"
17508#~ msgstr "[Étiq.]"
3406942e 17509
0ed2f80b
KZ
17510#~ msgid " Sectors"
17511#~ msgstr " Secteurs"
55032d70 17512
0ed2f80b
KZ
17513#~ msgid " Cylinders"
17514#~ msgstr " Cylindres"
55032d70 17515
0ed2f80b
KZ
17516#~ msgid " Size (MB)"
17517#~ msgstr "Taille (Mo)"
55032d70 17518
0ed2f80b
KZ
17519#~ msgid " Size (GB)"
17520#~ msgstr "Taille (Go)"
3406942e 17521
0ed2f80b
KZ
17522#~ msgid "No more partitions"
17523#~ msgstr "Plus aucune partition supplémentaire"
55032d70 17524
0ed2f80b
KZ
17525#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
17526#~ msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)"
55032d70 17527
0ed2f80b
KZ
17528#~ msgid "Maximize"
17529#~ msgstr "Maximiser"
55032d70 17530
0ed2f80b
KZ
17531#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
17532#~ msgstr "Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle (réservé aux spécialistes)"
55032d70 17533
0ed2f80b
KZ
17534#~ msgid "Print"
17535#~ msgstr "Afficher"
3406942e 17536
0ed2f80b
KZ
17537#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
17538#~ msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
55032d70 17539
0ed2f80b
KZ
17540#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
17541#~ msgstr "Modifier le type de système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
55032d70 17542
0ed2f80b
KZ
17543#~ msgid "Units"
17544#~ msgstr "Unités"
55032d70 17545
0ed2f80b
KZ
17546#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
17547#~ msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)"
55032d70 17548
0ed2f80b
KZ
17549#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
17550#~ msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
3406942e 17551
0ed2f80b
KZ
17552#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
17553#~ msgstr "Impossible de détruire une partition vide"
1c04b639 17554
0ed2f80b
KZ
17555#~ msgid "Cannot maximize this partition"
17556#~ msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
1c04b639 17557
0ed2f80b
KZ
17558#~ msgid "This partition is unusable"
17559#~ msgstr "Cette partition est inutilisable"
1c04b639 17560
0ed2f80b
KZ
17561#~ msgid "This partition is already in use"
17562#~ msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
8d398470 17563
0ed2f80b
KZ
17564#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
17565#~ msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
8d398470 17566
0ed2f80b
KZ
17567#~ msgid "Illegal command"
17568#~ msgstr "Commande incorrecte"
8d398470 17569
0ed2f80b
KZ
17570#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
17571#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8d398470 17572
0ed2f80b
KZ
17573#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
17574#~ msgstr " -h, --heads <nombre> configurer le nombre de têtes à utiliser\n"
8d398470 17575
0ed2f80b
KZ
17576#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
17577#~ msgstr " -s, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
55032d70 17578
0ed2f80b
KZ
17579#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
17580#~ msgstr " -g, --guess deviner la géométrie d’après la table de partitions\n"
55032d70 17581
0ed2f80b
KZ
17582#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
17583#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> afficher la table de partitions au format indiqué\n"
55032d70 17584
0ed2f80b
KZ
17585#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
17586#~ msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
55032d70 17587
0ed2f80b
KZ
17588#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
17589#~ msgstr ""
17590#~ " -a, --arrow utiliser une flèche pour mettre en évidence la\n"
17591#~ " partition actuelle\n"
55032d70 17592
0ed2f80b
KZ
17593#~ msgid " --help display this help and exit\n"
17594#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
55032d70 17595
0ed2f80b
KZ
17596#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
17597#~ msgstr "impossible d'analyser le nombre de cylindres"
55032d70 17598
0ed2f80b
KZ
17599#~ msgid "cannot parse number of heads"
17600#~ msgstr "impossible d'analyser le nombre de têtes"
17601
17602#~ msgid "cannot parse number of sectors"
17603#~ msgstr "impossible d'analyser le nombre de secteurs"
55032d70 17604
0ed2f80b
KZ
17605#~ msgid ": "
17606#~ msgstr " : "
56e7984d 17607
0ed2f80b
KZ
17608#~ msgid "list extended partitions"
17609#~ msgstr "afficher les partitions étendues"
55c8e797 17610
0ed2f80b
KZ
17611#~ msgid "\n"
17612#~ msgstr "\n"
eb0f80a6 17613
0ed2f80b
KZ
17614#~ msgid "#"
17615#~ msgstr "Nº"
fc44048e 17616
0ed2f80b
KZ
17617#~ msgid "fsize"
17618#~ msgstr "fsize"
fc44048e 17619
0ed2f80b
KZ
17620#~ msgid "bsize"
17621#~ msgstr "bsize"
fc44048e 17622
0ed2f80b
KZ
17623#~ msgid ""
17624#~ "Partition type:\n"
17625#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
17626#~ "%s\n"
17627#~ "Select (default %c)"
17628#~ msgstr ""
17629#~ "Type de partition :\n"
17630#~ " p primaire (%zd primaire(s), %d étendue(s), %zd libre(s))\n"
17631#~ "%s\n"
17632#~ "Sélection (%c par défaut)"
fc44048e 17633
0ed2f80b
KZ
17634#~ msgid " e extended"
17635#~ msgstr " e étendue"
fc44048e 17636
0ed2f80b
KZ
17637#~ msgid "Nr"
17638#~ msgstr "Nr"
fc44048e 17639
0ed2f80b
KZ
17640#~ msgid "AF"
17641#~ msgstr "AF"
fc44048e 17642
0ed2f80b
KZ
17643#~ msgid "Hd"
17644#~ msgstr "Hd"
fc44048e 17645
0ed2f80b
KZ
17646#~ msgid "Sec"
17647#~ msgstr "Sec"
fc44048e 17648
0ed2f80b
KZ
17649#~ msgid "Cyl"
17650#~ msgstr "Cyl"
fc44048e 17651
0ed2f80b
KZ
17652#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
17653#~ msgstr "Cela ne ressemble pas à une table de partitions. Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique."
55032d70 17654
0ed2f80b
KZ
17655#~ msgid "Blocks "
17656#~ msgstr "Blocs "
fc44048e 17657
0ed2f80b
KZ
17658#~ msgid "System"
17659#~ msgstr "Système"
fc44048e 17660
0ed2f80b
KZ
17661#~ msgid "BIOS boot partition"
17662#~ msgstr "Partition d'amorçage du BIOS"
fc44048e 17663
0ed2f80b
KZ
17664#~ msgid "Pt#"
17665#~ msgstr "Nº"
fc44048e 17666
0ed2f80b
KZ
17667#~ msgid "Info"
17668#~ msgstr "Info"
d0992120 17669
0ed2f80b
KZ
17670#~ msgid "Sector"
17671#~ msgstr "Secteur"
fc44048e 17672
0ed2f80b
KZ
17673#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
17674#~ msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger."
fc44048e 17675
0ed2f80b
KZ
17676#~ msgid "Flag"
17677#~ msgstr "Ind."
fc44048e 17678
0ed2f80b
KZ
17679#~ msgid ""
17680#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
17681#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
17682#~ msgstr ""
17683#~ " %1$s [options] LABEL=<étiquette>\n"
17684#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
fc44048e 17685
0ed2f80b
KZ
17686#~ msgid ""
17687#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
17688#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
17689#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
17690#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
17691#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
17692#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
17693#~ " to device names\n"
17694#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
17695#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
17696#~ msgstr ""
17697#~ " -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
17698#~ " systèmes de fichiers\n"
17699#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
17700#~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
17701#~ " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
17702#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
17703#~ " -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
17704#~ " PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
17705#~ " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n"
17706#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
fc44048e 17707
0ed2f80b
KZ
17708#~ msgid ""
17709#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
17710#~ " -l, --list use list format output\n"
17711#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
17712#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
17713#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
17714#~ msgstr ""
17715#~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
17716#~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
17717#~ " -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
17718#~ " /proc/<tid>/mountinfo)\n"
17719#~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
17720#~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
7f31af90 17721
0ed2f80b
KZ
17722#~ msgid ""
17723#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
17724#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
17725#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
17726#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
17727#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
17728#~ msgstr ""
17729#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
17730#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
17731#~ " fichiers correspondants\n"
17732#~ " -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
17733#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
17734#~ " -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n"
fc44048e 17735
0ed2f80b
KZ
17736#~ msgid ""
17737#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
17738#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
17739#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17740#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17741#~ "\n"
17742#~ msgstr ""
17743#~ " -f, --file <fic.> utiliser fic. pour générer le cookie\n"
17744#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
17745#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
17746#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
17747#~ "\n"
fc44048e 17748
0ed2f80b
KZ
17749#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
17750#~ msgstr "--pid et --no-pid ont toutes deux été indiqués. --no-pid est ignoré."
fc44048e 17751
0ed2f80b
KZ
17752#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
17753#~ msgstr "avertissement : erreur de lecture %s : %s"
fc44048e 17754
0ed2f80b
KZ
17755#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
17756#~ msgstr "avertissement : impossible d'ouvrir %s : %s"
fc44048e 17757
0ed2f80b
KZ
17758#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
17759#~ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
55032d70 17760
0ed2f80b
KZ
17761#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17762#~ msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
55032d70 17763
0ed2f80b
KZ
17764#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17765#~ msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
fc44048e 17766
0ed2f80b
KZ
17767#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17768#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
f8511249 17769
0ed2f80b
KZ
17770#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
17771#~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s\n"
f8511249 17772
0ed2f80b
KZ
17773#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
17774#~ msgstr "impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s"
f8511249 17775
0ed2f80b
KZ
17776#~ msgid "timed out"
17777#~ msgstr "expiration du délai"
f8511249 17778
0ed2f80b
KZ
17779#~ msgid ""
17780#~ "Cannot create link %s\n"
17781#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
17782#~ msgstr ""
17783#~ "Impossible de créer le lien %s\n"
17784#~ "Un fichier verrouillé est peut-être en panne.\n"
92b619d1 17785
0ed2f80b
KZ
17786#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
17787#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s (%s) — mtab n'est pas à jour"
f8511249 17788
0ed2f80b
KZ
17789#~ msgid "error writing %s: %s"
17790#~ msgstr "erreur d'écriture %s : %s"
f8511249 17791
0ed2f80b
KZ
17792#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
17793#~ msgstr "%s : impossible de vider les modifications : %s"
f8511249 17794
0ed2f80b
KZ
17795#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
17796#~ msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n"
f8511249 17797
0ed2f80b
KZ
17798#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
17799#~ msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n"
f8511249 17800
0ed2f80b
KZ
17801#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
17802#~ msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n"
55032d70 17803
0ed2f80b
KZ
17804#~ msgid ""
17805#~ "\n"
17806#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
17807#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
17808#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
17809#~ " check the /proc/mounts file.\n"
17810#~ "\n"
17811#~ msgstr ""
17812#~ "\n"
17813#~ "mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n"
17814#~ " est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
17815#~ " mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n"
17816#~ " sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n"
17817#~ "\n"
55032d70 17818
0ed2f80b
KZ
17819#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
17820#~ msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
f8511249 17821
0ed2f80b
KZ
17822#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
17823#~ msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
55032d70 17824
0ed2f80b
KZ
17825#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
17826#~ msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n"
f8511249 17827
0ed2f80b
KZ
17828#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
17829#~ msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s"
55032d70 17830
0ed2f80b
KZ
17831#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
17832#~ msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s"
55032d70 17833
0ed2f80b
KZ
17834#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
17835#~ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
55032d70 17836
0ed2f80b
KZ
17837#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
17838#~ msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s"
f8511249 17839
0ed2f80b
KZ
17840#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
17841#~ msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s"
f8511249 17842
0ed2f80b
KZ
17843#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
17844#~ msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
f8511249 17845
0ed2f80b
KZ
17846#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
17847#~ msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
f8511249 17848
0ed2f80b
KZ
17849#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
17850#~ msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s"
f8511249 17851
0ed2f80b
KZ
17852#~ msgid "Trying %s\n"
17853#~ msgstr "Tentative de %s\n"
f8511249 17854
0ed2f80b
KZ
17855#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
17856#~ msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n"
f8511249 17857
0ed2f80b
KZ
17858#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
17859#~ msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
55032d70 17860
0ed2f80b
KZ
17861#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
17862#~ msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
55032d70 17863
0ed2f80b
KZ
17864#~ msgid " I will try type %s\n"
17865#~ msgstr " Je vais essayer le type %s\n"
55032d70 17866
0ed2f80b
KZ
17867#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
17868#~ msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté"
7eda085c 17869
0ed2f80b
KZ
17870#~ msgid ""
17871#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
17872#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
17873#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
17874#~ msgstr ""
17875#~ "mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
17876#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
17877#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
17878#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
55032d70 17879
0ed2f80b
KZ
17880#~ msgid "mount failed"
17881#~ msgstr "échec de montage"
55032d70 17882
0ed2f80b
KZ
17883#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
17884#~ msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
55032d70 17885
0ed2f80b
KZ
17886#~ msgid "mount: loop device specified twice"
17887#~ msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois"
8b4ccda1 17888
0ed2f80b
KZ
17889#~ msgid "mount: type specified twice"
17890#~ msgstr "mount : type indiqué deux fois"
55032d70 17891
0ed2f80b
KZ
17892#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
17893#~ msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
55032d70 17894
0ed2f80b
KZ
17895#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
17896#~ msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n"
55032d70 17897
0ed2f80b
KZ
17898#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
17899#~ msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable"
55032d70 17900
0ed2f80b
KZ
17901#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
17902#~ msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
55032d70 17903
0ed2f80b
KZ
17904#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
17905#~ msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
55032d70 17906
0ed2f80b
KZ
17907#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
17908#~ msgstr "chiffrement non pris en charge, utilisez cryptsetup(8) à la place"
55032d70 17909
0ed2f80b
KZ
17910#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
17911#~ msgstr "mount : impossible d'initialiser le contexte de périphérique boucle"
55032d70 17912
0ed2f80b
KZ
17913#~ msgid "mount: failed to use %s device"
17914#~ msgstr "mount : impossible d'utiliser le périphérique %s"
55032d70 17915
0ed2f80b
KZ
17916# NOTE: s/found/find/
17917#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
17918#~ msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle"
55032d70 17919
0ed2f80b
KZ
17920#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
17921#~ msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
55032d70 17922
0ed2f80b
KZ
17923#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
17924#~ msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
8b4ccda1 17925
0ed2f80b
KZ
17926#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
17927#~ msgstr "mount : %s : échec d'initialisation du périphérique boucle : %m"
55032d70 17928
0ed2f80b
KZ
17929#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
17930#~ msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
55032d70 17931
0ed2f80b
KZ
17932#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
17933#~ msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s"
55032d70 17934
0ed2f80b
KZ
17935#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
17936#~ msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n"
55032d70 17937
0ed2f80b
KZ
17938#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
17939#~ msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n"
55032d70 17940
0ed2f80b
KZ
17941#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
17942#~ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
55032d70 17943
0ed2f80b
KZ
17944#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
17945#~ msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m"
55032d70 17946
0ed2f80b
KZ
17947#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
17948#~ msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
55032d70 17949
0ed2f80b
KZ
17950#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
17951#~ msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n"
55032d70 17952
0ed2f80b
KZ
17953#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
17954#~ msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
55032d70 17955
0ed2f80b
KZ
17956#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
17957#~ msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
55032d70 17958
0ed2f80b
KZ
17959#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
17960#~ msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers"
55032d70 17961
0ed2f80b
KZ
17962#~ msgid "mount: mount failed"
17963#~ msgstr "mount : échec de montage"
8b4ccda1 17964
0ed2f80b
KZ
17965#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
17966#~ msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
8b4ccda1 17967
0ed2f80b
KZ
17968#~ msgid "mount: permission denied"
17969#~ msgstr "mount : permission refusée"
55032d70 17970
0ed2f80b
KZ
17971#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
17972#~ msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount"
55032d70 17973
0ed2f80b
KZ
17974#~ msgid "mount: %s is busy"
17975#~ msgstr "mount : %s est occupé"
f8511249 17976
0ed2f80b
KZ
17977#~ msgid "mount: proc already mounted"
17978#~ msgstr "mount : proc déjà monté"
f8511249 17979
0ed2f80b
KZ
17980#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
17981#~ msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
f8511249 17982
0ed2f80b
KZ
17983#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
17984#~ msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
17985
17986#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
17987#~ msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
f8511249 17988
0ed2f80b
KZ
17989#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
17990#~ msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
f8511249 17991
0ed2f80b
KZ
17992#~ msgid ""
17993#~ "mount: special device %s does not exist\n"
17994#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
17995#~ msgstr ""
17996#~ "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
17997#~ " (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
f8511249 17998
0ed2f80b
KZ
17999#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
18000#~ msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée"
f8511249 18001
0ed2f80b
KZ
18002#~ msgid ""
18003#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
18004#~ " missing codepage or helper program, or other error"
18005#~ msgstr ""
18006#~ "mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n"
18007#~ " sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
f8511249 18008
0ed2f80b
KZ
18009#~ msgid ""
18010#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
18011#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
18012#~ msgstr ""
18013#~ " (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
18014#~ " programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
f8511249 18015
0ed2f80b
KZ
18016#~ msgid ""
18017#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
18018#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
18019#~ msgstr ""
18020#~ " (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
18021#~ " ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
f8511249 18022
0ed2f80b
KZ
18023#~ msgid ""
18024#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
18025#~ " instead of some logical partition inside?)"
18026#~ msgstr ""
18027#~ " (essayez-vous de monter une partition étendue,\n"
18028#~ " au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
f8511249 18029
0ed2f80b
KZ
18030# NOTE: double space (fixed in another similar string)
18031#~ msgid ""
18032#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
18033#~ " dmesg | tail or so\n"
18034#~ msgstr ""
18035#~ " Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
18036#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
f8511249 18037
0ed2f80b
KZ
18038#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
18039#~ msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc"
d0992120 18040
0ed2f80b
KZ
18041#~ msgid "mount: %s: unknown device"
18042#~ msgstr "mount : %s : périphérique inconnu"
f8511249 18043
0ed2f80b
KZ
18044#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
18045#~ msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
f8511249 18046
0ed2f80b
KZ
18047#~ msgid "mount: probably you meant %s"
18048#~ msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
d0992120 18049
0ed2f80b
KZ
18050#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
18051#~ msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
f8511249 18052
0ed2f80b
KZ
18053#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
18054#~ msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
f8511249 18055
0ed2f80b
KZ
18056#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
18057#~ msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge"
f8511249 18058
0ed2f80b
KZ
18059#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
18060#~ msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état"
f8511249 18061
0ed2f80b
KZ
18062#~ msgid ""
18063#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
18064#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
18065#~ msgstr ""
18066#~ "mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
18067#~ " (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
f8511249 18068
0ed2f80b
KZ
18069#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
18070#~ msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
f8511249 18071
0ed2f80b
KZ
18072#~ msgid "mount: %s is not a block device"
18073#~ msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc"
f8511249 18074
0ed2f80b
KZ
18075#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
18076#~ msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable"
f8511249 18077
0ed2f80b
KZ
18078#~ msgid "block device "
18079#~ msgstr "périphérique bloc "
f8511249 18080
0ed2f80b
KZ
18081#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
18082#~ msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
f8511249 18083
0ed2f80b
KZ
18084#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
18085#~ msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
f8511249 18086
0ed2f80b
KZ
18087#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
18088#~ msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
f8511249 18089
0ed2f80b
KZ
18090#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
18091#~ msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
f8511249 18092
0ed2f80b
KZ
18093#~ msgid "mount: no medium found on %s"
18094#~ msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s"
f8511249 18095
0ed2f80b
KZ
18096#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
18097#~ msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
8b4ccda1 18098
0ed2f80b
KZ
18099#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
18100#~ msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n"
8b4ccda1 18101
0ed2f80b
KZ
18102#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
18103#~ msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n"
8b4ccda1 18104
0ed2f80b
KZ
18105#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
18106#~ msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
8b4ccda1 18107
0ed2f80b
KZ
18108# mount/mount.c:1323
18109#~ msgid ""
18110#~ "Usage: mount -V : print version\n"
18111#~ " mount -h : print this help\n"
18112#~ " mount : list mounted filesystems\n"
18113#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
18114#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
18115#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
18116#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
18117#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
18118#~ " mount device : mount device at the known place\n"
18119#~ " mount directory : mount known device here\n"
18120#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
18121#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
18122#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
18123#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
18124#~ " mount --bind olddir newdir\n"
18125#~ "or move a subtree:\n"
18126#~ " mount --move olddir newdir\n"
18127#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
18128#~ " mount --make-shared dir\n"
18129#~ " mount --make-slave dir\n"
18130#~ " mount --make-private dir\n"
18131#~ " mount --make-unbindable dir\n"
18132#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
18133#~ "containing the directory dir:\n"
18134#~ " mount --make-rshared dir\n"
18135#~ " mount --make-rslave dir\n"
18136#~ " mount --make-rprivate dir\n"
18137#~ " mount --make-runbindable dir\n"
18138#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
18139#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
18140#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
18141#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
18142#~ msgstr ""
18143#~ "Utilisation : mount -V : afficher la version\n"
18144#~ " mount -h : afficher cette aide\n"
18145#~ " mount : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n"
18146#~ " mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
18147#~ "Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
18148#~ "La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n"
18149#~ "Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
18150#~ " mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n"
18151#~ " mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
18152#~ " mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
18153#~ " mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
18154#~ "Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
18155#~ "un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
18156#~ "On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n"
18157#~ " mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
18158#~ "ou déplacer une sous-arborescence :\n"
18159#~ " mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
18160#~ "On peut changer le type de montage d'un rép. :\n"
18161#~ " mount --make-shared rép.\n"
18162#~ " mount --make-slave rép.\n"
18163#~ " mount --make-private rép.\n"
18164#~ " mount --make-unbindable rép.\n"
18165#~ "On peut changer le type de tous les points de montage d'une\n"
18166#~ "sous-arborescence contenue dans le rép.:\n"
18167#~ " mount --make-rshared rép.\n"
18168#~ " mount --make-rslave rép.\n"
18169#~ " mount --make-rprivate rép.\n"
18170#~ " mount --make-runbindable rép.\n"
18171#~ "Un périphérique peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n"
18172#~ "repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n"
18173#~ "Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
18174#~ "Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
18175
18176#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
18177#~ msgstr "--pass-fd n'est plus permise"
18178
18179#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
18180#~ msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
18181
18182#~ msgid "mount: only root can do that"
18183#~ msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
18184
18185#~ msgid "nothing was mounted"
18186#~ msgstr "rien n'a été monté"
18187
18188#~ msgid "mount: no such partition found"
18189#~ msgstr "mount : partition non trouvée"
18190
18191#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
18192#~ msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
18193
18194#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
18195#~ msgstr "[mntent] : avertissement : pas de changement de ligne à la fin de %s\n"
18196
18197#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
18198#~ msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n"
18199
18200#~ msgid "; rest of file ignored"
18201#~ msgstr " ; reste du fichier ignorée"
18202
18203#~ msgid "not enough memory"
18204#~ msgstr "pas assez de mémoire"
18205
18206#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
18207#~ msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
18208
18209#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
18210#~ msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
18211
18212#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
18213#~ msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
18214
18215#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
18216#~ msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s"
18217
18218#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
18219#~ msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable"
18220
18221#~ msgid "umount: %s: not mounted"
18222#~ msgstr "umount : %s : n'est pas monté"
18223
18224#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
18225#~ msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc"
8b4ccda1 18226
0ed2f80b
KZ
18227#~ msgid ""
18228#~ "umount: %s: device is busy.\n"
18229#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
18230#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
18231#~ msgstr ""
18232#~ "démontage : %s : périphérique occupé.\n"
18233#~ " (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n"
18234#~ " sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))"
8b4ccda1 18235
0ed2f80b
KZ
18236#~ msgid "umount: %s: not found"
18237#~ msgstr "umount : %s : introuvable"
8b4ccda1 18238
0ed2f80b
KZ
18239#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
18240#~ msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
8b4ccda1 18241
0ed2f80b
KZ
18242#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
18243#~ msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
8b4ccda1 18244
0ed2f80b
KZ
18245#~ msgid "umount: %s: %s"
18246#~ msgstr "umount : %s : %s"
8b4ccda1 18247
0ed2f80b
KZ
18248#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
18249#~ msgstr "umount : erreur interne : chemin absolu non valable : %s"
8b4ccda1 18250
0ed2f80b
KZ
18251#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
18252#~ msgstr "umount : échec de changement de répertoire vers %s : %m"
8b4ccda1 18253
0ed2f80b
KZ
18254#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
18255#~ msgstr "umount : échec d'obtention du répertoire actuel : %m"
8b4ccda1 18256
0ed2f80b
KZ
18257#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
18258#~ msgstr "umount : le point de montage a été déplacé (%s -> %s)"
8b4ccda1 18259
0ed2f80b
KZ
18260#~ msgid "current directory moved to %s\n"
18261#~ msgstr "le répertoire actuel a été déplacé vers %s\n"
8b4ccda1 18262
0ed2f80b
KZ
18263#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
18264#~ msgstr "pas de umount2, tentative avec umount…\n"
8b4ccda1 18265
0ed2f80b
KZ
18266#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
18267#~ msgstr "umount : %s est occupé — remonté en lecture seule\n"
8b4ccda1 18268
0ed2f80b
KZ
18269#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
18270#~ msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n"
8b4ccda1 18271
0ed2f80b
KZ
18272#~ msgid "%s has been unmounted\n"
18273#~ msgstr "%s a été démonté\n"
8b4ccda1 18274
0ed2f80b
KZ
18275#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
18276#~ msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable"
8b4ccda1 18277
0ed2f80b
KZ
18278#~ msgid ""
18279#~ "Usage: umount -h | -V\n"
18280#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
18281#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
18282#~ msgstr ""
18283#~ "Utilisation : umount -h | -V\n"
18284#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n"
18285#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | nœud...\n"
8b4ccda1 18286
0ed2f80b
KZ
18287#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
18288#~ msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
8b4ccda1 18289
0ed2f80b
KZ
18290#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
18291#~ msgstr "le périphérique %s est associé à %s\n"
18292
18293#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
18294#~ msgstr "le périphérique %s n'est pas associé à %s\n"
18295
18296#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
18297#~ msgstr "Impossible de démonter «  »\n"
8b4ccda1 18298
0ed2f80b
KZ
18299#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
18300#~ msgstr "Tentative de démonter %s\n"
8b4ccda1 18301
0ed2f80b
KZ
18302#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
18303#~ msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab"
8b4ccda1 18304
0ed2f80b
KZ
18305#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
18306#~ msgstr "umount : impossible de démonter %s — %s y est monté au même endroit"
8b4ccda1 18307
0ed2f80b
KZ
18308#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
18309#~ msgstr "%s introuvable dans mtab\n"
8b4ccda1 18310
0ed2f80b
KZ
18311#~ msgid "%s is associated with %s\n"
18312#~ msgstr "%s est associé à %s\n"
8b4ccda1 18313
0ed2f80b
KZ
18314#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
18315#~ msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
8b4ccda1 18316
0ed2f80b
KZ
18317#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
18318#~ msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)"
8b4ccda1 18319
0ed2f80b
KZ
18320#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
18321#~ msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
8b4ccda1 18322
0ed2f80b
KZ
18323#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
18324#~ msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas superutilisateur)"
8b4ccda1 18325
0ed2f80b
KZ
18326#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
18327#~ msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab"
8b4ccda1 18328
0ed2f80b
KZ
18329#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
18330#~ msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s"
92b619d1 18331
0ed2f80b
KZ
18332#~ msgid "umount: only root can do that"
18333#~ msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
f8511249 18334
0ed2f80b
KZ
18335#~ msgid ""
18336#~ "\n"
18337#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
18338#~ "\n"
18339#~ "Usage:\n"
18340#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
18341#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
18342#~ "\n"
18343#~ "Options:\n"
18344#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
18345#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
18346#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
18347#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
18348#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
18349#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
18350#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18351#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18352#~ "\n"
18353#~ msgstr ""
18354#~ "\n"
18355#~ "%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n"
18356#~ "Utilisation :\n"
18357#~ " %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
18358#~ " %1$s [options] commande\n"
18359#~ "\n"
18360#~ "Options :\n"
18361#~ " -c, --class <classe> nom ou numéro de classe de planification\n"
18362#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n"
18363#~ " -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
18364#~ " 0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
18365#~ " -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n"
18366#~ " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
18367#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
18368#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
18369#~ "\n"
f8511249 18370
0ed2f80b
KZ
18371#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
18372#~ msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
f8511249 18373
0ed2f80b
KZ
18374#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
18375#~ msgstr " -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil d'interruption\n"
f8511249 18376
0ed2f80b
KZ
18377#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
18378#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par défaut\n"
f8511249 18379
0ed2f80b
KZ
18380#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
18381#~ msgstr " -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
f8511249 18382
0ed2f80b
KZ
18383#~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
18384#~ msgstr " -G, --get-flush afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
f8511249 18385
0ed2f80b
KZ
18386#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
18387#~ msgstr " -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
f8511249 18388
0ed2f80b
KZ
18389#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
18390#~ msgstr " -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n"
55032d70 18391
0ed2f80b
KZ
18392#~ msgid ""
18393#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18394#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18395#~ msgstr ""
18396#~ "Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
18397#~ "et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
f8511249 18398
0ed2f80b
KZ
18399#~ msgid ""
18400#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18401#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18402#~ msgstr ""
18403#~ "Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
18404#~ "et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
f8511249 18405
0ed2f80b
KZ
18406#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
18407#~ msgstr "impossible d'émettre CYGETMON sur %s"
f8511249 18408
0ed2f80b
KZ
18409#~ msgid "cannot get threshold for %s"
18410#~ msgstr "impossible d'obtenir la valeur de seuil pour %s"
55032d70 18411
0ed2f80b
KZ
18412#~ msgid "cannot get timeout for %s"
18413#~ msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
55032d70 18414
0ed2f80b
KZ
18415#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18416#~ msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
55032d70 18417
0ed2f80b
KZ
18418#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
18419#~ msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
55032d70 18420
0ed2f80b
KZ
18421#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18422#~ msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
55032d70 18423
0ed2f80b
KZ
18424#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
18425#~ msgstr " %f int/sec ; %f rec (caractères/sec)\n"
55032d70 18426
0ed2f80b
KZ
18427#~ msgid "Invalid interval value"
18428#~ msgstr "Valeur interne non valable"
55032d70 18429
0ed2f80b
KZ
18430#~ msgid "Invalid interval value: %d"
18431#~ msgstr "Valeur interne non valable : %d"
55032d70 18432
0ed2f80b
KZ
18433#~ msgid "Invalid set value"
18434#~ msgstr "Valeur d'initialisation non valable"
55032d70 18435
0ed2f80b
KZ
18436#~ msgid "Invalid set value: %d"
18437#~ msgstr "Valeur d'initialisation non valable : %d"
55032d70 18438
0ed2f80b
KZ
18439#~ msgid "Invalid default value"
18440#~ msgstr "Valeur par défaut non valable"
55032d70 18441
0ed2f80b
KZ
18442#~ msgid "Invalid default value: %d"
18443#~ msgstr "Valeur par défaut non valable : %d"
55032d70 18444
0ed2f80b
KZ
18445#~ msgid "Invalid set time value"
18446#~ msgstr "Valeur de temps non valable"
55032d70 18447
0ed2f80b
KZ
18448#~ msgid "Invalid set time value: %d"
18449#~ msgstr "Valeur de temps non valable : %d"
55032d70 18450
0ed2f80b
KZ
18451#~ msgid "Invalid default time value"
18452#~ msgstr "Valeur de temps par défaut non valable"
55032d70 18453
0ed2f80b
KZ
18454#~ msgid "Invalid default time value: %d"
18455#~ msgstr "Valeur de temps par défaut non valable : %d"
55032d70 18456
0ed2f80b
KZ
18457#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
18458#~ msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil %d"
55032d70 18459
0ed2f80b
KZ
18460#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
18461#~ msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d"
55032d70 18462
0ed2f80b
KZ
18463#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
18464#~ msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration actuelle\n"
55032d70 18465
0ed2f80b
KZ
18466#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
18467#~ msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n"
55032d70 18468
0ed2f80b
KZ
18469#~ msgid ""
18470#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
18471#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
18472#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
18473#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
18474#~ msgstr ""
18475#~ " -n, --keep-size ne pas modifier la longueur du fichier\n"
18476#~ " -p, --punch-hole faire des trous dans le fichier\n"
18477#~ " -o, --offset <nbre> index de l'allocation, en octet\n"
18478#~ " -l, --length <nbre> longueur de l'allocation, en octet\n"
18479
18480#~ msgid ""
18481#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
18482#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
18483#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
18484#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
18485#~ msgstr ""
18486#~ " -o, --offset <num> position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
18487#~ " -l, --length <num> taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
18488#~ " -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
18489#~ " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
18490
18491#~ msgid ""
18492#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
18493#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
18494#~ msgstr ""
18495#~ "Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
18496#~ "Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
55032d70 18497
0ed2f80b
KZ
18498#~ msgid "%s: failed to determine source"
18499#~ msgstr "%s : échec de détermination de la source"
55032d70 18500
0ed2f80b
KZ
18501#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
18502#~ msgstr " -term <nom-de-terminal>\n"
d0992120 18503
0ed2f80b
KZ
18504#~ msgid " -reset\n"
18505#~ msgstr " -reset\n"
55032d70 18506
0ed2f80b
KZ
18507#~ msgid " -initialize\n"
18508#~ msgstr " -initialize\n"
d0992120 18509
0ed2f80b
KZ
18510#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
18511#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
55032d70 18512
0ed2f80b
KZ
18513#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
18514#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
55032d70 18515
0ed2f80b
KZ
18516#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
18517#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
55032d70 18518
0ed2f80b
KZ
18519#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
18520#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
55032d70 18521
0ed2f80b
KZ
18522#~ msgid " -default\n"
18523#~ msgstr " -default\n"
55032d70 18524
0ed2f80b
KZ
18525#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
18526#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 18527
0ed2f80b
KZ
18528#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
18529#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 18530
0ed2f80b
KZ
18531#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
18532#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 18533
0ed2f80b
KZ
18534#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
18535#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
55032d70 18536
0ed2f80b
KZ
18537#~ msgid " -bold <on|off>\n"
18538#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
55032d70 18539
0ed2f80b
KZ
18540#~ msgid " -blink <on|off>\n"
18541#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
55032d70 18542
0ed2f80b
KZ
18543#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
18544#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
d0992120 18545
0ed2f80b
KZ
18546#~ msgid " -underline <on|off>\n"
18547#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
55032d70 18548
0ed2f80b
KZ
18549#~ msgid " -store\n"
18550#~ msgstr " -store\n"
d0992120 18551
0ed2f80b
KZ
18552#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
18553#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
55032d70 18554
0ed2f80b
KZ
18555#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18556#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
55032d70 18557
0ed2f80b
KZ
18558#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18559#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
55032d70 18560
0ed2f80b
KZ
18561#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
18562#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
55032d70 18563
0ed2f80b
KZ
18564#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
18565#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
55032d70 18566
0ed2f80b
KZ
18567#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
18568#~ msgstr " -dump <1-NMRO_CONSOLES>\n"
55032d70 18569
0ed2f80b
KZ
18570#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
18571#~ msgstr " -append <1-NMRO_CONSOLES>\n"
55032d70 18572
0ed2f80b
KZ
18573#~ msgid " -file dumpfilename\n"
18574#~ msgstr " -file nomfichierdépôt\n"
55032d70 18575
0ed2f80b
KZ
18576#~ msgid " -msg <on|off>\n"
18577#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
55032d70 18578
0ed2f80b
KZ
18579#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
18580#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
55032d70 18581
0ed2f80b
KZ
18582#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
18583#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
55032d70 18584
0ed2f80b
KZ
18585#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
18586#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
55032d70 18587
0ed2f80b
KZ
18588#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
18589#~ msgstr " -bfreq nombre-de-la-fréquence\n"
55032d70 18590
0ed2f80b
KZ
18591#~ msgid "Error writing screendump"
18592#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump"
55032d70 18593
0ed2f80b
KZ
18594#~ msgid "Couldn't read %s"
18595#~ msgstr "Impossible de lire %s"
55032d70 18596
0ed2f80b
KZ
18597#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
18598#~ msgstr "Impossible de lire /dev/vcsa0 ou /dev/vcsa"
18599
18600#~ msgid ""
18601#~ "Usage: %s [options] file...\n"
18602#~ "\n"
18603#~ msgstr "Utilisation : %s [options] fichier ...\n"
18604
18605#~ msgid ""
18606#~ "Options:\n"
18607#~ " -d display help instead of ring bell\n"
18608#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
18609#~ " -l suppress pause after form feed\n"
18610#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18611#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18612#~ " -u suppress underlining\n"
18613#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18614#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
18615#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
18616#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
18617#~ " -V output version information and exit\n"
18618#~ msgstr ""
18619#~ "Options :\n"
18620#~ " -d afficher l'aide au lieu d'émettre un bip\n"
18621#~ " -f comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n"
18622#~ " -l supprimer la pause après un saut de page\n"
18623#~ " -p pas de défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n"
18624#~ " -c pas de défilement, afficher le texte et effacer les fins de ligne\n"
18625#~ " -u supprimer le soulignement\n"
18626#~ " -s contracter plusieurs lignes vide en une seule\n"
18627#~ " -NOMBRE indiquer le nombre de lignes par écran complet\n"
18628#~ " +NOMBRE afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n"
18629#~ " +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée correspondante\n"
18630#~ " -V afficher les informations de version et quitter\n"
18631
18632#~ msgid "line too long"
18633#~ msgstr "ligne trop longue"
55032d70 18634
ad3e09b2
KZ
18635# NOTE: s/waid/wait/
18636#~ msgid "waidpid failed"
18637#~ msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
18638
18639#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
18640#~ msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
18641
18642#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
18643#~ msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
18644
0ed2f80b
KZ
18645#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
18646#~ msgstr "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
ad3e09b2 18647
8892b2f9
KZ
18648#~ msgid "set blocksize"
18649#~ msgstr "configurer la taille de bloc"
18650
18651#~ msgid "failed to read: %s"
18652#~ msgstr "échec de lecture : %s"
18653
18654#~ msgid "read failed: %s"
18655#~ msgstr "échec de lecture : %s"
18656
8892b2f9
KZ
18657#~ msgid "one bad block\n"
18658#~ msgstr "un bloc corrompu\n"
18659
18660#~ msgid "partition type hex or uuid"
18661#~ msgstr "type de partition hex ou uuid"
18662
18663#~ msgid " %s [options] device\n"
18664#~ msgstr " %s [options] périphérique\n"
18665
8892b2f9
KZ
18666#~ msgid "read failed %s"
18667#~ msgstr "échec de lecture %s"
18668
18669#~ msgid "seek failed %s"
18670#~ msgstr "échec de positionnement %s"
18671
8892b2f9
KZ
18672#~ msgid "seek failed: %d"
18673#~ msgstr "échec de positionnement %d"
18674
18675#~ msgid "write failed: %d"
18676#~ msgstr "échec d'écriture %d"
18677
18678#~ msgid "Detected %d error(s)."
18679#~ msgstr "%d erreur(s) détectée(s)"
18680
18681#~ msgid "No partitions defined"
18682#~ msgstr "Aucune partition définie"
18683
8892b2f9
KZ
18684#~ msgid ""
18685#~ " -a, --all list all used devices\n"
18686#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
18687#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18688#~ " -f, --find find first unused device\n"
18689#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
18690#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18691#~ msgstr ""
18692#~ " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
18693#~ " -d, --detach <périph.> [...] détacher un ou plusieurs périphériques\n"
18694#~ " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
18695#~ " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
18696#~ " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
0ed2f80b 18697#~ " -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n"
8892b2f9
KZ
18698
18699#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 18700#~ msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle, l’index n’est pas aligné sur 512 octets."
8892b2f9
KZ
18701
18702# NOTE: s/unssuported/unsuported/
18703#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
18704#~ msgstr "argument mode de --local-line non pris en charge"
18705
d0992120
KZ
18706#~ msgid "usage:\n"
18707#~ msgstr "utilisation :\n"
55032d70 18708
d0992120
KZ
18709#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
18710#~ msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
55032d70 18711
d0992120
KZ
18712#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
18713#~ msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
55032d70 18714
d0992120
KZ
18715#~ msgid ""
18716#~ "\n"
18717#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
18718#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
18719#~ msgstr ""
18720#~ "\n"
18721#~ "elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
0ed2f80b 18722#~ "utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S de système de fichiers paramétrable…\n"
55032d70 18723
d0992120
KZ
18724#~ msgid "edition number argument failed"
18725#~ msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
55032d70 18726
d0992120
KZ
18727# disk-utils/mkswap.c:623
18728#~ msgid "fsync failed"
18729#~ msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
55032d70 18730
d0992120
KZ
18731#~ msgid ""
18732#~ "\n"
18733#~ "Usage:\n"
18734#~ "Print version:\n"
18735#~ " %s -v\n"
18736#~ "Print partition table:\n"
18737#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18738#~ "Interactive use:\n"
18739#~ " %s [options] device\n"
18740#~ "\n"
18741#~ "Options:\n"
18742#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 18743#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
18744#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18745#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18746#~ "\n"
18747#~ msgstr ""
18748#~ "\n"
18749#~ "Utilisation :\n"
18750#~ "Afficher le numéro de version :\n"
18751#~ " %s -v\n"
18752#~ "Afficher la table de partitions :\n"
18753#~ " %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n"
18754#~ "Utilisation interactive :\n"
18755#~ " %s [options] périphérique\n"
18756#~ "\n"
18757#~ "Options :\n"
18758#~ "-a : Utiliser des flèches à la place de la surbrillance.\n"
18759#~ "-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
18760#~ " au lieu de la lire sur le disque.\n"
18761#~ "-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n"
0ed2f80b 18762#~ " cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
55032d70 18763
d0992120
KZ
18764#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18765#~ msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
18766
18767#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18768#~ msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
18769
18770#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18771#~ msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
18772
18773#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18774#~ msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide) : "
18775
18776#~ msgid "drivedata: "
18777#~ msgstr "données-disque : "
18778
18779#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 18780#~ msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
55032d70 18781
d0992120
KZ
18782#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18783#~ msgstr "Doit être <= secteurs/piste × pistes/cylindre (par défaut).\n"
55032d70 18784
d0992120
KZ
18785#~ msgid "Partition (a-%c): "
18786#~ msgstr "Partition (a-%c) : "
55032d70 18787
d0992120
KZ
18788#~ msgid "This partition already exists.\n"
18789#~ msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
55032d70 18790
d0992120
KZ
18791#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18792#~ msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n"
55032d70 18793
d0992120
KZ
18794#~ msgid ""
18795#~ "\n"
18796#~ "Syncing disks.\n"
18797#~ msgstr ""
18798#~ "\n"
18799#~ "Synchronisation des disques.\n"
55032d70 18800
d0992120
KZ
18801#~ msgid ""
18802#~ "Usage:\n"
18803#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
18804#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
18805#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
18806#~ "\n"
18807#~ "Options:\n"
18808#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
18809#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
18810#~ " -h print this help text\n"
18811#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
18812#~ " -v print program version\n"
18813#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
18814#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
18815#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
18816#~ "\n"
18817#~ msgstr ""
18818#~ "Utilisation :\n"
18819#~ " %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
18820#~ " %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n"
18821#~ " %1$s -s <partition> afficher les tailles de partition en bloc\n"
18822#~ "\n"
18823#~ "Options :\n"
18824#~ " -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
0ed2f80b 18825#~ " -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
d0992120 18826#~ " -h afficher ce texte d'aide\n"
0ed2f80b 18827#~ " -u[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
d0992120
KZ
18828#~ " -v afficher la version du programme\n"
18829#~ " -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
18830#~ " -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
18831#~ " -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
18832#~ "\n"
55032d70 18833
d0992120
KZ
18834#~ msgid "unable to read %s"
18835#~ msgstr "impossible de lire %s"
55032d70 18836
d0992120
KZ
18837#~ msgid "unable to seek on %s"
18838#~ msgstr "impossible de se positionner sur %s"
55032d70 18839
d0992120
KZ
18840#~ msgid "unable to write %s"
18841#~ msgstr "impossible d'écrire %s"
55032d70 18842
d0992120
KZ
18843#~ msgid "fatal error"
18844#~ msgstr "erreur fatale"
55032d70 18845
d0992120
KZ
18846#~ msgid "Command action"
18847#~ msgstr "Commande d'action"
55032d70 18848
d0992120
KZ
18849#~ msgid "You must set"
18850#~ msgstr "Vous devez initialiser"
55032d70 18851
d0992120
KZ
18852#~ msgid "heads"
18853#~ msgstr "têtes"
55032d70 18854
d0992120
KZ
18855#~ msgid " and "
18856#~ msgstr " et "
f8511249 18857
d0992120
KZ
18858#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
18859#~ msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n"
f8511249 18860
d0992120
KZ
18861#~ msgid ""
18862#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18863#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18864#~ msgstr ""
18865#~ "Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n"
18866#~ " 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n"
f8511249 18867
d0992120
KZ
18868#~ msgid "Using default value %u\n"
18869#~ msgstr "Utilisation de la valeur %u par défaut\n"
f8511249 18870
d0992120
KZ
18871#~ msgid ""
18872#~ "\n"
18873#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18874#~ msgstr ""
18875#~ "\n"
18876#~ "Disque %s : %ld Mo, %lld octets"
f8511249 18877
d0992120
KZ
18878#~ msgid ""
18879#~ "\n"
18880#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18881#~ msgstr ""
18882#~ "\n"
18883#~ "Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets"
f8511249 18884
d0992120
KZ
18885#~ msgid ", %llu sectors\n"
18886#~ msgstr ", %llu secteurs\n"
f8511249 18887
d0992120
KZ
18888#~ msgid "cannot write disk label"
18889#~ msgstr "impossible d'écrire l'étiquette de disque"
f8511249 18890
d0992120
KZ
18891#~ msgid ""
18892#~ "\n"
18893#~ "Error closing file\n"
18894#~ msgstr ""
18895#~ "\n"
18896#~ "Erreur de fermeture du fichier\n"
f8511249 18897
d0992120 18898#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 18899#~ msgstr "Avertissement : initialisation de l’index de secteur pour compatibilité DOS\n"
f8511249 18900
d0992120 18901#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 18902#~ msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
f8511249 18903
d0992120
KZ
18904#~ msgid ""
18905#~ "\n"
18906#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
18907#~ " switch off the mode (with command 'c')."
18908#~ msgstr ""
18909#~ "\n"
18910#~ "Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
18911#~ " recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
f8511249 18912
d0992120
KZ
18913#~ msgid ""
18914#~ "\n"
18915#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
18916#~ " change units to sectors.\n"
18917#~ msgstr ""
18918#~ "\n"
18919#~ "Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
18920#~ " la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
f8511249 18921
d0992120 18922#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
0ed2f80b 18923#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
f8511249 18924
d0992120
KZ
18925#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
18926#~ msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
f8511249 18927
d0992120
KZ
18928#~ msgid "No free sectors available\n"
18929#~ msgstr "Aucun secteur disponible\n"
f8511249 18930
d0992120
KZ
18931#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18932#~ msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
f8511249 18933
d0992120
KZ
18934#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
18935#~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
f8511249 18936
d0992120
KZ
18937#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18938#~ msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 18939
d0992120
KZ
18940#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18941#~ msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %zd\n"
f8511249 18942
d0992120
KZ
18943#~ msgid "Adding a primary partition\n"
18944#~ msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
f8511249 18945
d0992120
KZ
18946# NOTE: Messed up removal of newlines
18947#~ msgid ""
18948#~ "\n"
0ed2f80b 18949#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
18950#~ "\n"
18951#~ msgstr ""
18952#~ "\n"
0ed2f80b 18953#~ "Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations complémentaires.\n"
d0992120 18954#~ "\n"
f8511249 18955
d0992120
KZ
18956#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18957#~ msgstr "%*s Amorçage Début Fin Blocs Id. Système\n"
f8511249 18958
d0992120
KZ
18959#~ msgid ""
18960#~ "\n"
18961#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18962#~ "\n"
18963#~ msgstr ""
18964#~ "\n"
18965#~ "Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
18966#~ "\n"
f8511249 18967
d0992120
KZ
18968#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18969#~ msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
f8511249 18970
d0992120
KZ
18971#~ msgid ""
18972#~ "\n"
18973#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18974#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18975#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18976#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18977#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18978#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18979#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18980#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18981#~ msgstr ""
18982#~ "\n"
18983#~ "\tIl y a une étiquette Mac valable sur ce disque,\n"
18984#~ "\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n"
18985#~ "\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n"
18986#~ "\ttable de partitions. Quelques conseils :\n"
18987#~ "\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n"
18988#~ "\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n"
18989#~ "\t une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n"
18990#~ "\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
18991#~ "\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
18992
18993#~ msgid ""
18994#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18995#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18996#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18997#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18998#~ msgstr ""
0ed2f80b 18999#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n"
d0992120
KZ
19000#~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
19001#~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
19002#~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
19003
0ed2f80b
KZ
19004#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
19005#~ msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
d0992120
KZ
19006
19007#~ msgid ""
19008#~ "\n"
19009#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19010#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
19011#~ "\n"
19012#~ msgstr ""
19013#~ "\n"
0ed2f80b 19014#~ "Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
d0992120
KZ
19015#~ "Unités = %s de %d × %ld octets\n"
19016#~ "\n"
19017
19018#~ msgid ""
19019#~ "----- partitions -----\n"
19020#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
19021#~ msgstr ""
19022#~ "----- partitions -----\n"
19023#~ "Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n"
19024
19025#~ msgid ""
19026#~ "----- Bootinfo -----\n"
19027#~ "Bootfile: %s\n"
19028#~ "----- Directory Entries -----\n"
19029#~ msgstr ""
19030#~ "----- Info d'amorçage -----\n"
19031#~ "Fichier d'amorçage : %s\n"
19032#~ "----- Entrées de répertoire -----\n"
19033
19034#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
19035#~ msgstr "%2zd : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
19036
19037#~ msgid "No partitions defined\n"
19038#~ msgstr "Aucune partition définie\n"
19039
19040#~ msgid ""
19041#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
19042#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
19043#~ msgstr ""
19044#~ "La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
19045#~ "alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
19046
19047#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
19048#~ msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n"
19049
19050#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
19051#~ msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
19052
19053#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 19054#~ msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
d0992120
KZ
19055
19056#~ msgid " Last %s"
19057#~ msgstr " Dernier(e) %s"
19058
19059#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
19060#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n"
19061
19062#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
19063#~ msgstr "Échec d'ioctl HDIO_GETGEO sur %s"
19064
19065#~ msgid ""
0ed2f80b 19066#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
19067#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
19068#~ msgstr ""
19069#~ "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
19070#~ "Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
0ed2f80b 19071#~ "Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n"
d0992120
KZ
19072
19073#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
19074#~ msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
19075
19076#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
0ed2f80b 19077#~ msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
3406942e 19078
d0992120
KZ
19079#~ msgid "YES\n"
19080#~ msgstr "OUI\n"
3406942e 19081
d0992120
KZ
19082#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
19083#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun."
f8511249 19084
d0992120
KZ
19085# fdisk/fdisksunlabel.c:656
19086#~ msgid ""
19087#~ "\n"
19088#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
19089#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
19090#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19091#~ "Label ID: %s\n"
19092#~ "Volume ID: %s\n"
19093#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19094#~ "\n"
19095#~ msgstr ""
19096#~ "\n"
0ed2f80b 19097#~ "Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %d tours/min\n"
d0992120
KZ
19098#~ "%llu cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n"
19099#~ "%d secteurs/cylindres additionnels, interleave %d:1\n"
19100#~ "Identifiant d'étiquette : %s\n"
19101#~ "Identifiant de volume : %s\n"
19102#~ "Unités = %s de %d × 512 octets\n"
19103#~ "\n"
55032d70 19104
d0992120
KZ
19105#~ msgid ""
19106#~ "\n"
19107#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19108#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19109#~ "\n"
19110#~ msgstr ""
19111#~ "\n"
0ed2f80b 19112#~ "Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
d0992120
KZ
19113#~ "Unités = %s de %d × 512 octets\n"
19114#~ "\n"
f8511249 19115
d0992120
KZ
19116#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
19117#~ msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n"
32940a75 19118
d0992120
KZ
19119#~ msgid "Usage:"
19120#~ msgstr "Utilisation :"
f8511249 19121
d0992120 19122#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 19123#~ msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
f8511249 19124
d0992120
KZ
19125#~ msgid ""
19126#~ "Done\n"
19127#~ "\n"
19128#~ msgstr ""
19129#~ "Terminé\n"
19130#~ "\n"
f8511249 19131
0ed2f80b
KZ
19132#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
19133#~ msgstr "Attention : la prise en charge de GPT dans fdisk est récente, et par conséquent en phase expérimentale. Utilisez-la avec précaution."
55032d70 19134
d0992120
KZ
19135#~ msgid "Created partition %zd\n"
19136#~ msgstr "Partition %zd créée\n"
55032d70 19137
0ed2f80b
KZ
19138#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
19139#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type GPT (GUID : %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 19140
d0992120
KZ
19141#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19142#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n"
f8511249 19143
d0992120
KZ
19144#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
19145#~ msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [arg] ...]\n"
f8511249 19146
d0992120
KZ
19147#~ msgid ""
19148#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
19149#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
19150#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
19151#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
19152#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
19153#~ " -y, --year show whole current year\n"
19154#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19155#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
19156#~ "\n"
19157#~ msgstr ""
19158#~ " -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
0ed2f80b 19159#~ " -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n"
d0992120
KZ
19160#~ " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
19161#~ " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
19162#~ " -j, --julian afficher la date julienne\n"
19163#~ " -y, --year afficher toute l'année en cours\n"
19164#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19165#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
19166#~ "\n"
55032d70 19167
d0992120
KZ
19168#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
19169#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s : %s"
7eda085c 19170
d0992120
KZ
19171#~ msgid ""
19172#~ " -d, --udp use UDP only\n"
19173#~ " -i, --id log the process ID too\n"
19174#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
19175#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
19176#~ msgstr ""
19177#~ " -d, --udp n'utiliser qu'UDP\n"
19178#~ " -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
19179#~ " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
19180#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
32940a75 19181
d0992120
KZ
19182#~ msgid ""
19183#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
19184#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
19185#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
19186#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
19187#~ msgstr ""
19188#~ " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
19189#~ " -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
19190#~ " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
0ed2f80b 19191#~ " -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
8ec85cbb 19192
d0992120
KZ
19193#~ msgid ""
19194#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
19195#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
19196#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19197#~ "\n"
19198#~ msgstr ""
19199#~ " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
19200#~ " -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
19201#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19202#~ "\n"
8ec85cbb 19203
d0992120
KZ
19204#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
19205#~ msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n"
8ec85cbb 19206
d0992120
KZ
19207#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
19208#~ msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n"
7eda085c 19209
d0992120
KZ
19210#~ msgid "Bad number: %s\n"
19211#~ msgstr "Nombre non valable : %s\n"
7eda085c 19212
d0992120
KZ
19213#~ msgid ""
19214#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 19215#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 19216#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19217#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
19218#~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n"
d0992120 19219#~ " la mise en veille)\n"
7eda085c 19220
d0992120 19221#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
0ed2f80b 19222#~ msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime"
95f1bdee 19223
d0992120
KZ
19224#~ msgid "find unused loop device failed"
19225#~ msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
8b4ccda1 19226
d0992120
KZ
19227#~ msgid ""
19228#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
19229#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19230#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
19231#~ "\n"
19232#~ msgstr ""
19233#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
19234#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19235#~ " -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n"
19236#~ "\n"
7f31af90 19237
d0992120
KZ
19238#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
19239#~ msgstr " %s [options] [<fichier>]\n"
55032d70 19240
d0992120
KZ
19241#~ msgid ""
19242#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19243#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19244#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19245#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19246#~ "\n"
19247#~ msgstr ""
0ed2f80b 19248#~ " -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n"
d0992120
KZ
19249#~ " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
19250#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19251#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
19252#~ "\n"
7eda085c 19253
d0992120
KZ
19254#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
19255#~ msgstr " -o, --output-separator <chaîne>\n"
7eda085c 19256
d0992120
KZ
19257#~ msgid ""
19258#~ "\n"
19259#~ "Usage:\n"
19260#~ " %s [options] file...\n"
19261#~ msgstr ""
19262#~ "\n"
19263#~ "Utilisation :\n"
19264#~ " %s [options] fichier ...\n"
7eda085c 19265
d0992120
KZ
19266#~ msgid ""
19267#~ "\n"
19268#~ "Options:\n"
19269#~ " -b one-byte octal display\n"
19270#~ " -c one-byte character display\n"
19271#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
19272#~ " -d two-byte decimal display\n"
19273#~ " -o two-byte octal display\n"
19274#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
19275#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
19276#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
19277#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
19278#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
19279#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
19280#~ " -V output version information and exit\n"
19281#~ "\n"
19282#~ msgstr ""
19283#~ "\n"
19284#~ "Options :\n"
19285#~ " -b affichage octal simple octet\n"
19286#~ " -c affichage de caractère simple octet\n"
19287#~ " -C affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
19288#~ " -d affichage décimal double octet\n"
19289#~ " -o affichage octal double octet\n"
19290#~ " -x affichage hexadécimal double octet\n"
19291#~ " -e format format de chaîne à utiliser pour afficher les données\n"
19292#~ " -f fich_format fichier contenant les chaînes de format\n"
19293#~ " -n longueur interpréter seulement longueur octets d'entrée\n"
19294#~ " -s index passer index octet depuis le début\n"
19295#~ " -v afficher sans contracter les lignes similaires\n"
19296#~ " -V afficher les informations de version et quitter\n"
19297#~ "\n"
19298
771fc8af
DP
19299#~ msgid "crypt failed: %m\n"
19300#~ msgstr "échec de chiffrement : %m\n"
19301
19302#~ msgid "Can not fork: %m\n"
19303#~ msgstr "fork() impossible : %m\n"
19304
6249b53a
KZ
19305#~ msgid "bug in xstrndup call"
19306#~ msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
19307
55032d70
KZ
19308#~ msgid ""
19309#~ "\n"
19310#~ "Options:\n"
19311#~ " -A check all filesystems\n"
19312#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
19313#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
19314#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
19315#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
19316#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
19317#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
19318#~ " -s serialize fsck operations\n"
19319#~ " -l lock the device using flock()\n"
19320#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
19321#~ " -T do not show the title on startup\n"
19322#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
19323#~ " -V explain what is being done\n"
19324#~ " -? display this help and exit\n"
19325#~ "\n"
19326#~ "See fsck.* commands for fs-options."
19327#~ msgstr ""
19328#~ "\n"
19329#~ "Options:\n"
19330#~ " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
0ed2f80b 19331#~ " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n"
55032d70
KZ
19332#~ " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
19333#~ " -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
19334#~ " type peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 19335#~ " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
55032d70
KZ
19336#~ " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique fsck\n"
19337#~ " -s sérialiser les opérations de fsck\n"
19338#~ " -l verrouiller le périphérique avec flock()\n"
0ed2f80b 19339#~ " -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n"
55032d70 19340#~ " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
0ed2f80b 19341#~ " -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n"
55032d70
KZ
19342#~ " -V expliquer les actions en cours\n"
19343#~ " -? afficher cette aide et quitter\n"
19344#~ "\n"
19345#~ "Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
7eda085c 19346
55032d70
KZ
19347#~ msgid ""
19348#~ "\n"
19349#~ "Options:\n"
19350#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
19351#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
19352#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19353#~ " -H, --help display this help and exit\n"
19354#~ "\n"
19355#~ msgstr ""
19356#~ "\n"
19357#~ "Options :\n"
19358#~ " -d, --divisor=NBRE diviser le nombre d'octets par NBRE\n"
19359#~ " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
19360#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19361#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
19362#~ "\n"
7eda085c 19363
55032d70
KZ
19364#~ msgid ""
19365#~ "\n"
19366#~ "Options:\n"
19367#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
19368#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
19369#~ " device path to a device\n"
19370#~ " size number of blocks on the device\n"
19371#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
19372#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
19373#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19374#~ " -V as version must be only option\n"
19375#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19376#~ msgstr ""
19377#~ "\n"
19378#~ "Options :\n"
19379#~ " -t, --type=TYPE type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
0ed2f80b 19380#~ " options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de fichiers\n"
55032d70
KZ
19381#~ " périphérique chemin vers un périphérique\n"
19382#~ " taille nombre de blocs sur le périphérique\n"
19383#~ " -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
19384#~ " -V indiqué plus d'une fois force une répétition\n"
19385#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19386#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
19387#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
19388#~ "\n"
7eda085c 19389
55032d70
KZ
19390#~ msgid "mkfs (%s)\n"
19391#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
f8511249 19392
55032d70
KZ
19393#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
19394#~ msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué"
7eda085c 19395
55032d70
KZ
19396#~ msgid "one bad page\n"
19397#~ msgstr "une page corrompue\n"
7eda085c 19398
55032d70
KZ
19399#~ msgid " on whole disk. "
19400#~ msgstr " sur tout le disque. "
7eda085c 19401
55032d70
KZ
19402#~ msgid "does not support swapspace version %d."
19403#~ msgstr "pas de prise en charge de la version %d d'espace d'échange."
7eda085c 19404
55032d70
KZ
19405#~ msgid ""
19406#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
19407#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
19408#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
19409#~ " -s, --show list partitions\n"
19410#~ "\n"
0ed2f80b 19411#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
19412#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
19413#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
19414#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
19415#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
19416#~ " -r, --raw use raw output format\n"
0ed2f80b 19417#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
19418#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
19419#~ msgstr ""
19420#~ " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
19421#~ " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
19422#~ " -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
19423#~ " -s, --show afficher la liste des partitions\n"
19424#~ "\n"
19425#~ " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format\n"
19426#~ " lisible par l'utilisateur\n"
19427#~ " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
0ed2f80b 19428#~ " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
55032d70
KZ
19429#~ " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
19430#~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
19431#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
0ed2f80b 19432#~ " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70 19433#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 19434
0ed2f80b
KZ
19435#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
19436#~ msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted."
7f31af90 19437
55032d70
KZ
19438#~ msgid ""
19439#~ "\n"
19440#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
19441#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
19442#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
19443#~ "\tadvice:\n"
19444#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
19445#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
19446#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
19447#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
19448#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
19449#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
19450#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
19451#~ msgstr ""
19452#~ "\n"
19453#~ "\tIl y a une étiquette AIX valable sur ce disque.\n"
19454#~ "\tMalheureusement, Linux ne gère pas ce type de\n"
19455#~ "\tdisque pour le moment. Néanmoins, voici quelques\n"
19456#~ "\tconseils :\n"
19457#~ "\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une écriture.\n"
19458#~ "\t2. Vérifiez que le disque n'est PLUS une partie essentielle\n"
19459#~ "\t d'un groupe de volumes (sinon, vous risquez d'effacer\n"
19460#~ "\t aussi les autres disques, en absence de miroirs).\n"
19461#~ "\t3. Avant de détruire ce volume physique, vérifiez\n"
19462#~ "\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n"
19463#~ "\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)."
7eda085c 19464
55032d70
KZ
19465#~ msgid ""
19466#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
19467#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
19468#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
19469#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
19470#~ msgstr ""
0ed2f80b 19471#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n"
55032d70
KZ
19472#~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
19473#~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
19474#~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
7eda085c 19475
55032d70
KZ
19476#~ msgid ""
19477#~ "\n"
19478#~ "BSD label for device: %s\n"
19479#~ msgstr ""
19480#~ "\n"
19481#~ "Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n"
7eda085c 19482
55032d70
KZ
19483#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
19484#~ msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n"
7eda085c 19485
55032d70
KZ
19486#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
19487#~ msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
7eda085c 19488
55032d70
KZ
19489#~ msgid ""
19490#~ "\n"
0ed2f80b 19491#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
19492#~ "\n"
19493#~ msgstr ""
19494#~ "\n"
0ed2f80b 19495#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
55032d70 19496#~ "\n"
eb0f80a6 19497
55032d70
KZ
19498#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
19499#~ msgstr "Note : taille de secteur %ld (et non pas %d)\n"
fc44048e 19500
55032d70
KZ
19501#~ msgid ""
19502#~ "\n"
0ed2f80b 19503#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
19504#~ "\n"
19505#~ msgstr ""
19506#~ "\n"
0ed2f80b 19507#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
55032d70 19508#~ "\n"
fc44048e 19509
55032d70
KZ
19510#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
19511#~ msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
fc44048e 19512
55032d70
KZ
19513#~ msgid "exec %s failed"
19514#~ msgstr "échec de exec %s"
fc44048e 19515
55032d70
KZ
19516#~ msgid ""
19517#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
19518#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
19519#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
19520#~ " and do not create a new session\n"
19521#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
19522#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
19523#~ " -p same as -m\n"
19524#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
19525#~ msgstr ""
19526#~ " -, -l, --login utiliser en interpréteur de connexion\n"
0ed2f80b
KZ
19527#~ " -c, --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n"
19528#~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n"
55032d70 19529#~ " sans créer de nouvelle session\n"
0ed2f80b
KZ
19530#~ " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh et tcsh)\n"
19531#~ " -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
55032d70 19532#~ " -p comme -m\n"
0ed2f80b 19533#~ " -s, --shell <interpréteur> exécuter l'interpréteur si /etc/shells l'autorise\n"
55032d70
KZ
19534
19535#~ msgid "%s: exec failed"
19536#~ msgstr "%s : échec de exec"
19537
55032d70
KZ
19538#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
19539#~ msgstr "TIOCSCTTY : échec d'ioctl"
19540
19541#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
19542#~ msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
19543
19544#~ msgid "St. Tib's Day"
19545#~ msgstr "Journ. St Tib"
fc44048e 19546
55032d70
KZ
19547#~ msgid ""
19548#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
19549#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
19550#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
19551#~ " -r, --raw use raw output format\n"
19552#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
19553#~ msgstr ""
0ed2f80b 19554#~ " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n"
55032d70
KZ
19555#~ " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
19556#~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
19557#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
0ed2f80b 19558#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
63cccae4 19559
55032d70
KZ
19560#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19561#~ msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
fc44048e 19562
55032d70
KZ
19563#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
19564#~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
fc44048e 19565
7d1e28c6
DP
19566#~ msgid "connect %s"
19567#~ msgstr "connexion %s"
19568
55032d70
KZ
19569#~ msgid "invalid port number argument"
19570#~ msgstr "argument de numéro de port incorrect"
fc44048e 19571
55032d70
KZ
19572#~ msgid ""
19573#~ "\n"
19574#~ "Usage:\n"
19575#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
19576#~ msgstr ""
19577#~ "\n"
19578#~ "Utilisation :\n"
19579#~ " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
fc44048e 19580
55032d70
KZ
19581#~ msgid ""
19582#~ "\n"
19583#~ "Options:\n"
19584#~ " -a, --all print all devices\n"
0ed2f80b 19585#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
19586#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
19587#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
0ed2f80b 19588#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
19589#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
19590#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
19591#~ " -h, --help usage information (this)\n"
19592#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
19593#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
19594#~ " -l, --list use list format ouput\n"
19595#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
19596#~ " -o, --output <list> output columns\n"
19597#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
19598#~ " -r, --raw use raw output format\n"
19599#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
19600#~ " -t, --topology output info about topology\n"
19601#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19602#~ msgstr ""
19603#~ "\n"
19604#~ "Options :\n"
19605#~ " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
0ed2f80b 19606#~ " -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format\n"
55032d70
KZ
19607#~ " lisible par l'utilisateur\n"
19608#~ " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
19609#~ " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
19610#~ " -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
19611#~ " (disques RAM par défaut)\n"
19612#~ " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
19613#~ " majeur indiqués\n"
0ed2f80b 19614#~ " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
55032d70
KZ
19615#~ " -h, --help information d'utilisation\n"
19616#~ " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
19617#~ " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
19618#~ " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
19619#~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
19620#~ " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
19621#~ " -P, --pairs utiliser l'affichage au format clef=\"valeur\"\n"
19622#~ " -r, --raw utiliser l'affichage au format brut\n"
19623#~ " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
19624#~ " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
19625#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
fc44048e 19626
55032d70
KZ
19627#~ msgid ""
19628#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
19629#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19630#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19631#~ "\n"
19632#~ msgstr ""
19633#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
19634#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
19635#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
19636#~ "\n"
fc44048e 19637
55032d70
KZ
19638#~ msgid ""
19639#~ " -f <file> define search scope\n"
19640#~ " -b search only binaries\n"
19641#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
19642#~ " -m search only manual paths\n"
19643#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
19644#~ " -s search only sources path\n"
19645#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
19646#~ " -u search from unusual entities\n"
19647#~ " -V output version information and exit\n"
19648#~ " -h display this help and exit\n"
19649#~ "\n"
19650#~ msgstr ""
19651#~ " -f <fic.> définir la portée de recherche\n"
19652#~ " -b ne chercher que les binaires\n"
19653#~ " -B <rép.> définir le chemin de recherche des binaires\n"
19654#~ " -m ne chercher que les chemins de pages de manuel\n"
19655#~ " -M <rép.> définir le chemin de recherche des manuels\n"
19656#~ " -s ne chercher que les chemins de sources\n"
19657#~ " -S <rép.> définir le chemin de recherche des sources\n"
19658#~ " -u rechercher les entités anormales\n"
19659#~ " -V afficher les informations de version et quitter\n"
19660#~ " -h afficher cette aide et quitter\n"
19661#~ "\n"
fc44048e 19662
55032d70 19663#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
0ed2f80b 19664#~ msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n"
63cccae4 19665
55032d70
KZ
19666#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
19667#~ msgstr "mount : impossible de verrouiller en mémoire"
19668
19669#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
19670#~ msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
19671
19672#~ msgid "executing %s failed"
19673#~ msgstr "échec d'exécution de %s"
19674
19675#~ msgid "uname failed"
19676#~ msgstr "échec de uname"
19677
19678#~ msgid ""
19679#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
19680#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
19681#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
19682#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0ed2f80b 19683#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 19684#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0ed2f80b 19685#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
19686#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
19687#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19688#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
19689#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
19690#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
19691#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0ed2f80b 19692#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
19693#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
19694#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
19695#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
19696#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
19697#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
19698#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19699#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 19700#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
19701#~ msgstr ""
19702#~ " -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n"
19703#~ " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
0ed2f80b
KZ
19704#~ " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
19705#~ " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
19706#~ " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
55032d70
KZ
19707#~ " en format lisible\n"
19708#~ " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
19709#~ " -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
19710#~ " journal du noyau\n"
19711#~ " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
19712#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
19713#~ " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
19714#~ " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
0ed2f80b 19715#~ " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n"
55032d70 19716#~ " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
0ed2f80b 19717#~ " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
55032d70 19718#~ " /dev/kmsg\n"
0ed2f80b 19719#~ " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des\n"
55032d70 19720#~ " messages du noyau\n"
0ed2f80b
KZ
19721#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
19722#~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n"
55032d70
KZ
19723#~ " la mise en veille)\n"
19724#~ " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
19725#~ " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
0ed2f80b 19726#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
55032d70 19727#~ " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
0ed2f80b 19728#~ " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
55032d70
KZ
19729
19730#~ msgid "eject: cannot set user id"
19731#~ msgstr "eject : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
63cccae4 19732
55032d70
KZ
19733#~ msgid ""
19734#~ " -h, --help this help\n"
19735#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
19736#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
19737#~ msgstr ""
19738#~ " -h, --help ce message d'aide\n"
19739#~ " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
19740#~ " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
63cccae4 19741
55032d70
KZ
19742#~ msgid ""
19743#~ "\n"
19744#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
19745#~ msgstr ""
19746#~ "\n"
19747#~ "Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
63cccae4 19748
55032d70
KZ
19749#~ msgid "no action specified"
19750#~ msgstr "Aucune action indiquée"
63cccae4 19751
55032d70
KZ
19752#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
19753#~ msgstr "taille maximale de segments (kilooctet) = %lu\n"
63cccae4 19754
55032d70
KZ
19755#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
19756#~ msgstr "taille minimale de segments (octet) = %lu\n"
63cccae4 19757
55032d70
KZ
19758# disk-utils/mkswap.c:623
19759#~ msgid "shmctl failed"
19760#~ msgstr "échec de la fonction shmctl"
63cccae4 19761
55032d70
KZ
19762# disk-utils/mkswap.c:623
19763#~ msgid "msgctl failed"
19764#~ msgstr "échec de la fonction msgctl"
63cccae4 19765
55032d70
KZ
19766#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
19767#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
63cccae4 19768
55032d70
KZ
19769#~ msgid "semctl failed"
19770#~ msgstr "échec de la fonction semctl"
63cccae4 19771
55032d70 19772#~ msgid ""
0ed2f80b 19773#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
19774#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
19775#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
0ed2f80b 19776#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
19777#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
19778#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
19779#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
19780#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
19781#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19782#~ " -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n"
19783#~ " -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le fichier\n"
19784#~ " --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du fichier\n"
19785#~ " -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
55032d70 19786#~ " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
0ed2f80b
KZ
19787#~ " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
19788#~ " --show afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n"
55032d70
KZ
19789#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
19790
19791#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
19792#~ msgstr "mot de passe du descripteur de fichier non valable"
63cccae4 19793
55032d70
KZ
19794# disk-utils/mkswap.c:612
19795#~ msgid "%s failed to use device"
19796#~ msgstr "%s n'arrive pas à utiliser le périphérique"
63cccae4 19797
55032d70
KZ
19798#~ msgid "couldn't lock into memory"
19799#~ msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
63cccae4 19800
55032d70
KZ
19801#~ msgid "failed to allocate memory"
19802#~ msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
63cccae4 19803
55032d70
KZ
19804#~ msgid ""
19805#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
19806#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19807#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19808#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19809#~ " -h, --help print this help\n"
19810#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19811#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
19812#~ " -V, --version print version information and exit\n"
0ed2f80b 19813#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 19814#~ msgstr ""
0ed2f80b 19815#~ " -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne\n"
55032d70
KZ
19816#~ " (par défaut pour -e)\n"
19817#~ " -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
19818#~ " (par défaut pour -p)\n"
19819#~ " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
19820#~ " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
19821#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
19822#~ " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
19823#~ " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
0ed2f80b 19824#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
55032d70
KZ
19825#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
19826#~ " listes de processeurs\n"
63cccae4 19827
55032d70
KZ
19828# disk-utils/mkswap.c:612
19829#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
0ed2f80b 19830#~ msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type de chiffrement inconnu)"
63cccae4 19831
55032d70
KZ
19832#~ msgid "renice from %s\n"
19833#~ msgstr "modification de priorité depuis %s\n"
fc44048e 19834
7d1e28c6
DP
19835#~ msgid ""
19836#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19837#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19838#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19839#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19840#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19841#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19842#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19843#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
19844#~ msgstr ""
0ed2f80b 19845#~ " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
7d1e28c6 19846#~ " -n, --dry-run tout faire, sauf la veille\n"
0ed2f80b 19847#~ " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
7d1e28c6
DP
19848#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
19849#~ " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
19850#~ " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
0ed2f80b 19851#~ " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
7d1e28c6
DP
19852#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
19853
55032d70
KZ
19854#~ msgid "unable to execute %s"
19855#~ msgstr "impossible d'exécuter %s"
7eda085c 19856
7d1e28c6
DP
19857#~ msgid ""
19858#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
0ed2f80b 19859#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
7d1e28c6
DP
19860#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19861#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19862#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19863#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19864#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19865#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19866#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19867#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 19868#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
7d1e28c6
DP
19869#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19870#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19871#~ msgstr ""
19872#~ " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
0ed2f80b
KZ
19873#~ " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
19874#~ " -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
7d1e28c6 19875#~ " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 19876#~ " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
7d1e28c6
DP
19877#~ " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
19878#~ " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19879#~ " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
19880#~ " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
19881#~ " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 19882#~ " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n"
7d1e28c6
DP
19883#~ " --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
19884#~ " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
19885
55032d70
KZ
19886#~ msgid "execvp failed"
19887#~ msgstr "échec de execvp"
f8511249 19888
55032d70
KZ
19889#~ msgid "execv failed"
19890#~ msgstr "échec de la fonction « execv »"
32940a75 19891
55032d70
KZ
19892#~ msgid ""
19893#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
19894#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
0ed2f80b 19895#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 19896#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0ed2f80b 19897#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
19898#~ msgstr ""
19899#~ " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
19900#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
0ed2f80b 19901#~ " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
55032d70 19902#~ " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 19903#~ " -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n"
8ec85cbb 19904
55032d70
KZ
19905#~ msgid ""
19906#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19907#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
0ed2f80b 19908#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
19909#~ msgstr ""
19910#~ " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
19911#~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
19912#~ " -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
19913#~ " et tout nettoyer plus tard\n"
b9ae633e 19914
55032d70
KZ
19915# NOTE: Spurious uppercase (In case)
19916#~ msgid ""
19917#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0ed2f80b 19918#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
19919#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19920#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
19921#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19922#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
19923#~ " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n"
19924#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
55032d70 19925#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
56e7984d 19926
55032d70
KZ
19927#~ msgid ""
19928#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19929#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19930#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19931#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
19932#~ msgstr ""
19933#~ " -m, --mount unshare monte le nom d'espace\n"
19934#~ " -u, --uts unshare nom d'espace UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
19935#~ " -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n"
19936#~ " -n, --net unshare nom d'espace réseau\n"
f8511249 19937
55032d70
KZ
19938#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
19939#~ msgstr "%-15s%s [version %x]\n"
b9ae633e 19940
55032d70
KZ
19941#~ msgid ""
19942#~ "\n"
19943#~ "Options:\n"
19944#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19945#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19946#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19947#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19948#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19949#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19950#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
19951#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
19952#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19953#~ " -L, --local-line force local line\n"
19954#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19955#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19956#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19957#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
19958#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19959#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19960#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19961#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19962#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19963#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19964#~ " --nohints do not print hints\n"
19965#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
19966#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
19967#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19968#~ " --version output version information and exit\n"
19969#~ " --help display this help and exit\n"
19970#~ "\n"
19971#~ msgstr ""
19972#~ "\n"
19973#~ "Options :\n"
0ed2f80b
KZ
19974#~ " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
19975#~ " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
55032d70
KZ
19976#~ " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
19977#~ " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
19978#~ " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
19979#~ " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
19980#~ " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
19981#~ " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
19982#~ " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
19983#~ " -L, --local-line forcer la ligne locale\n"
19984#~ " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
19985#~ " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
19986#~ " -o, --login-options <opts> options qui sont passées à la connexion\n"
19987#~ " -p, --loginpause attendre une touche avant la connexion\n"
19988#~ " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
19989#~ " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse après une pause\n"
19990#~ " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
19991#~ " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
19992#~ " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
19993#~ " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
19994#~ " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
0ed2f80b 19995#~ " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
55032d70
KZ
19996#~ " --no-hostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
19997#~ " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
0ed2f80b 19998#~ " --version afficher les informations de version et quitter\n"
55032d70
KZ
19999#~ " --help afficher cette aide et quitter\n"
20000#~ "\n"
f8511249 20001
55032d70
KZ
20002#~ msgid "users"
20003#~ msgstr "utilisateurs"
de6bd3e8 20004
7d1e28c6
DP
20005#~ msgid ""
20006#~ " -term <terminal_name>\n"
20007#~ " -reset\n"
20008#~ " -initialize\n"
20009#~ " -cursor <on|off>\n"
20010#~ " -repeat <on|off>\n"
20011#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
20012#~ " -linewrap <on|off>\n"
20013#~ " -default\n"
20014#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
20015#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
20016#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
20017#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
20018#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
20019#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
20020#~ " -inversescreen <on|off>\n"
20021#~ " -bold <on|off>\n"
20022#~ " -half-bright <on|off>\n"
20023#~ " -blink <on|off>\n"
20024#~ " -reverse <on|off>\n"
20025#~ " -underline <on|off>\n"
20026#~ " -store >\n"
20027#~ " -clear <all|rest>\n"
20028#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
20029#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
20030#~ " -regtabs <1-160>\n"
20031#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
20032#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
20033#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
20034#~ " -file dumpfilename\n"
20035#~ " -msg <on|off>\n"
20036#~ " -msglevel <0-8>\n"
20037#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
20038#~ " -powerdown <0-60>\n"
20039#~ " -blength <0-2000>\n"
20040#~ " -bfreq freqnumber\n"
20041#~ " -version\n"
20042#~ " -help\n"
20043#~ msgstr ""
20044#~ " -term <nom_terminal>\n"
20045#~ " -reset\n"
20046#~ " -initialize\n"
20047#~ " -cursor <on|off>\n"
20048#~ " -repeat <on|off>\n"
20049#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
20050#~ " -linewrap <on|off>\n"
20051#~ " -default\n"
20052#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
20053#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
20054#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
20055#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
20056#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
20057#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
20058#~ " -inversescreen <on|off>\n"
20059#~ " -bold <on|off>\n"
20060#~ " -half-bright <on|off>\n"
20061#~ " -blink <on|off>\n"
20062#~ " -reverse <on|off>\n"
20063#~ " -underline <on|off>\n"
20064#~ " -store\n"
20065#~ " -clear <all|rest>\n"
20066#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
20067#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
20068#~ " -regtabs <1-160>\n"
20069#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
20070#~ " -dump <1-NBRE_CONSOLES>\n"
20071#~ " -append <1-NBRE_CONSOLES>\n"
20072#~ " -file nomfichierdépôt\n"
20073#~ " -msg <on|off>\n"
20074#~ " -msglevel <0-8>\n"
20075#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
20076#~ " -powerdown <0-60>\n"
20077#~ " -blength <0-2000>\n"
20078#~ " -bfreq fréquence\n"
20079#~ " -version\n"
20080#~ " -help\n"
20081
55032d70
KZ
20082#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
20083#~ msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)"
92b619d1 20084
55032d70
KZ
20085#~ msgid "write error."
20086#~ msgstr "erreur d'écriture."
7eda085c 20087
55032d70
KZ
20088#~ msgid ""
20089#~ "\n"
20090#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20091#~ msgstr ""
20092#~ "\n"
20093#~ "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
32940a75 20094
55032d70
KZ
20095#~ msgid ""
20096#~ " -h, --help displays this help text\n"
20097#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20098#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
20099#~ " -t, --table create a table\n"
20100#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
20101#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20102#~ msgstr ""
20103#~ " -h, --help affiche cette aide\n"
0ed2f80b 20104#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
55032d70
KZ
20105#~ " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
20106#~ " -t, --table création d'une table\n"
20107#~ " -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n"
20108#~ " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
f8511249 20109
55032d70
KZ
20110#~ msgid ""
20111#~ "\n"
20112#~ "For more information see column(1).\n"
20113#~ msgstr ""
20114#~ "\n"
20115#~ "Consultez column(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
32940a75 20116
55032d70
KZ
20117#~ msgid "more (%s)\n"
20118#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 20119
7d1e28c6
DP
20120#~ msgid ""
20121#~ "\n"
20122#~ "Usage:\n"
20123#~ " %s [options] [file...]\n"
20124#~ msgstr ""
20125#~ "\n"
20126#~ "Utilisation :\n"
20127#~ " %s [options] [fichier ...]\n"
20128
20129#~ msgid ""
20130#~ "\n"
20131#~ "Options:\n"
20132#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20133#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20134#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20135#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20136#~ "\n"
20137#~ msgstr ""
20138#~ "\n"
20139#~ "Options :\n"
20140#~ " -t, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b
KZ
20141#~ " -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
20142#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
7d1e28c6
DP
20143#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20144#~ "\n"
20145
fc44048e
KZ
20146#~ msgid "cannot open file %s"
20147#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
20148
20149#~ msgid "cannot stat file %s"
20150#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s"
20151
20152#~ msgid ""
20153#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
20154#~ " -h print this help\n"
20155#~ " -x dir extract into dir\n"
20156#~ " -v be more verbose\n"
20157#~ " file file to test\n"
20158#~ msgstr ""
20159#~ "Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
20160#~ " -h afficher l'aide\n"
20161#~ " -x répertoire extraire dans le répertoire\n"
20162#~ " -v travailler en mode bavard\n"
20163#~ " fichier fichier à tester\n"
20164
fc44048e
KZ
20165#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20166#~ msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
20167
20168#~ msgid "unable to open '%s': %m"
20169#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %m"
20170
20171#~ msgid "failed to open %s"
20172#~ msgstr "échec d'ouverture de %s"
20173
20174#~ msgid "cannot stat device %s"
20175#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s"
20176
20177#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20178#~ msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc"
20179
20180#~ msgid "cannot stat %s"
20181#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s"
20182
fc44048e
KZ
20183# disk-utils/mkswap.c:566
20184#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
20185#~ msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »"
20186
20187#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20188#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n"
20189
20190#~ msgid "%s: failed to open"
20191#~ msgstr "%s : échec d'ouverture"
20192
20193#~ msgid ""
20194#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20195#~ "\n"
20196#~ "Options:\n"
20197#~ msgstr ""
20198#~ "Utilisation : %s [options] <périphérique>\n"
20199#~ "\n"
20200#~ "Options :\n"
20201
20202#~ msgid ""
20203#~ "\n"
20204#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
20205#~ msgstr ""
20206#~ "\n"
20207#~ "Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20208
20209#~ msgid "Cannot open file '%s'"
20210#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
20211
20212#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
20213#~ msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
20214
20215#~ msgid ""
20216#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
20217#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
20218#~ msgstr ""
20219#~ "Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n"
20220#~ "Exécuter la commande « b » pour passer en mode BSD.\n"
20221
20222#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
20223#~ msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n"
20224
20225#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
20226#~ msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
20227
20228#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
20229#~ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
20230
fc44048e
KZ
20231#~ msgid "Cannot open %s\n"
20232#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
20233
20234#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 20235#~ msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
fc44048e
KZ
20236
20237#~ msgid "out of memory?\n"
20238#~ msgstr "mémoire épuisée ?\n"
20239
20240#~ msgid ""
20241#~ "\n"
20242#~ "sfdisk: premature end of input\n"
20243#~ msgstr ""
20244#~ "\n"
20245#~ "sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
20246
20247#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20248#~ msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s"
20249
20250#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
20251#~ msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s"
20252
20253#~ msgid ""
20254#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
20255#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
20256#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
20257#~ msgstr ""
20258#~ "Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
20259#~ "\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
20260#~ "\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
20261
20262#~ msgid "couldn't open %s"
20263#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s"
20264
20265#~ msgid "Cannot open /dev/port"
20266#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port"
20267
20268#~ msgid "failed to parse epoch"
20269#~ msgstr "échec d'analyse de l'époque"
20270
20271#~ msgid ""
20272#~ "You have specified multiple functions.\n"
20273#~ "You can only perform one function at a time."
20274#~ msgstr ""
20275#~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
20276#~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
20277
0ed2f80b
KZ
20278#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
20279#~ msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
fc44048e 20280
0ed2f80b
KZ
20281#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20282#~ msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
fc44048e 20283
0ed2f80b
KZ
20284#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20285#~ msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
fc44048e
KZ
20286
20287#~ msgid "open() of %s failed"
20288#~ msgstr "Échec de open() de %s"
20289
20290#~ msgid "Open of %s failed"
20291#~ msgstr "Échec d'ouverture de %s"
20292
20293#~ msgid "Unable to open %s"
20294#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
20295
20296#~ msgid "error: cannot open %s"
20297#~ msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s"
20298
20299#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
20300#~ msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution."
20301
20302#~ msgid "cannot lock group file"
20303#~ msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe"
20304
20305#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
20306#~ msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)"
20307
20308#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
20309#~ msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n"
20310
20311#~ msgid ""
20312#~ "\n"
20313#~ "For more information see findmnt(1).\n"
20314#~ msgstr ""
20315#~ "\n"
20316#~ "Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20317
fc44048e
KZ
20318#~ msgid "failed to parse sigval"
20319#~ msgstr "échec d'analyse de sigval"
20320
fc44048e
KZ
20321#~ msgid "port `%ld' out of range"
20322#~ msgstr "port « %ld » hors limites."
20323
20324#~ msgid ""
20325#~ "\n"
20326#~ "For more information see lsblk(8).\n"
20327#~ msgstr ""
20328#~ "\n"
20329#~ "Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20330
fc44048e
KZ
20331#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
20332#~ msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
20333
20334#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
20335#~ msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
20336
fc44048e
KZ
20337#~ msgid "warning: failed to read mtab"
20338#~ msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
20339
fc44048e
KZ
20340#~ msgid "failed to parse class data"
20341#~ msgstr "échec d'analyse des données de classe"
20342
20343#~ msgid "failed to parse class"
20344#~ msgstr "échec d'analyse de classe"
20345
0ed2f80b
KZ
20346#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
20347#~ msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement"
fc44048e 20348
0ed2f80b
KZ
20349#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
20350#~ msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement"
fc44048e
KZ
20351
20352#~ msgid "failed to parse buffer size"
20353#~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
20354
20355#~ msgid ""
20356#~ "\n"
20357#~ "For more information see fallocate(1).\n"
20358#~ msgstr ""
20359#~ "\n"
20360#~ "Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20361
20362#~ msgid "%s: fstat failed"
20363#~ msgstr "%s : échec de fstat"
20364
20365#~ msgid ""
20366#~ "\n"
20367#~ "For more information see fstrim(8).\n"
20368#~ msgstr ""
20369#~ "\n"
20370#~ "Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20371
20372#~ msgid "invalid speed"
20373#~ msgstr "vitesse incorrecte"
20374
20375#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
20376#~ msgstr "index « %s » indiqué non valable"
20377
20378#~ msgid "invalid size '%s' specified"
20379#~ msgstr "taille « %s » indiquée non valable"
20380
20381#~ msgid "failed to setup loop device"
20382#~ msgstr "échec de configuration du périphérique boucle"
20383
20384#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
20385#~ msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement"
20386
20387#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
20388#~ msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement"
20389
20390#~ msgid "only one <source> may be specified"
20391#~ msgstr "une seule <source> peut être indiquée"
20392
20393#~ msgid "failed to allocate source buffer"
20394#~ msgstr "échec d'allocation du tampon source"
20395
20396#~ msgid ""
20397#~ "\n"
20398#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20399#~ msgstr ""
20400#~ "\n"
20401#~ "Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20402
20403#~ msgid "only use one PID at a time"
20404#~ msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois"
20405
20406#~ msgid "cannot parse PID"
20407#~ msgstr "impossible d'analyser le PID"
20408
20409#~ msgid "failed to parse seconds value"
20410#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes"
20411
20412#~ msgid "failed to parse time_t value"
20413#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t"
20414
fc44048e 20415#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
0ed2f80b 20416#~ msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)."
fc44048e
KZ
20417
20418#~ msgid "failed to stat directory"
20419#~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
20420
20421#~ msgid "failed to stat directory %s"
20422#~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire %s"
20423
20424#~ msgid "stat %s failed"
20425#~ msgstr "échec de stat %s"
20426
20427#~ msgid "cannot open timing file %s"
20428#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s"
20429
20430#~ msgid "cannot open typescript file %s"
20431#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s"
20432
20433#~ msgid ""
20434#~ "\n"
20435#~ "For more information see lsblk(1).\n"
20436#~ msgstr ""
20437#~ "\n"
20438#~ "Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20439
20440#~ msgid "argument %lu is too large"
20441#~ msgstr "argument %lu trop grand"
20442
20443#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
20444#~ msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal"
20445
20446#~ msgid "bad columns width value"
20447#~ msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes"
20448
20449#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
20450#~ msgstr "-%c entier positif attendu en argument"
20451
20452#~ msgid "bad length value"
20453#~ msgstr "valeur de longueur erronée"
20454
20455#~ msgid "bad skip value"
20456#~ msgstr "valeur de saut erronée"
20457
0ed2f80b
KZ
20458#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20459#~ msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
fc44048e
KZ
20460
20461#~ msgid "Cannot open "
20462#~ msgstr "Impossible d'ouvrir "
20463
20464#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20465#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture"
20466
20467#~ msgid "cannot stat \"%s\""
20468#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
20469
3406942e
KZ
20470#~ msgid " d delete a BSD partition"
20471#~ msgstr " d détruire une partition BSD"
20472
3406942e
KZ
20473#~ msgid " n add a new BSD partition"
20474#~ msgstr " n ajouter une nouvelle partition BSD"
20475
20476#~ msgid " p print BSD partition table"
20477#~ msgstr " p afficher la table de partitions BSD"
20478
20479#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
0ed2f80b 20480#~ msgstr " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
3406942e
KZ
20481
20482#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20483#~ msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)"
20484
20485#~ msgid " p print the partition table"
20486#~ msgstr " p afficher la table de partitions"
20487
20488#~ msgid ""
20489#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
20490#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
20491#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
20492#~ "\n"
20493#~ msgstr ""
20494#~ "Création d'une nouvelle étiquette DOS avec id de disque 0x%08x.\n"
20495#~ "Les modifications restent en mémoire jusqu'à ce que vous les écriviez.\n"
20496#~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
20497#~ "\n"
20498
0ed2f80b
KZ
20499#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
20500#~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n"
3406942e
KZ
20501
20502#~ msgid "Internal error\n"
20503#~ msgstr "Erreur interne\n"
20504
20505#~ msgid ""
20506#~ "\n"
20507#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
20508#~ "\n"
20509#~ msgstr ""
20510#~ "\n"
0ed2f80b 20511#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
3406942e
KZ
20512#~ "\n"
20513
20514#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
0ed2f80b 20515#~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
3406942e
KZ
20516
20517#~ msgid ""
20518#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
20519#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
20520#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
20521#~ "\n"
20522#~ msgstr ""
0ed2f80b 20523#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
3406942e
KZ
20524#~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
20525#~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
20526#~ "\n"
20527
20528#~ msgid "out of memory - giving up\n"
20529#~ msgstr "mémoire épuisée — abandon\n"
20530
0918663a
DP
20531#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
20532#~ msgstr "%-20s : échec : %s\n"
20533
20534#~ msgid "%-20s: failed\n"
20535#~ msgstr "%-20s : échec\n"
20536
3406942e
KZ
20537#~ msgid ""
20538#~ "\n"
20539#~ "For more information see mount(8).\n"
20540#~ msgstr ""
20541#~ "\n"
20542#~ "Consultez mount(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20543
20544#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
20545#~ msgstr "login : peu de mémoire, login peut échouer\n"
20546
20547#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
20548#~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour ttyclass"
20549
20550#~ msgid "can't malloc for grplist"
20551#~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour grplist"
20552
20553#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
20554#~ msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par défaut.\n"
20555
20556#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
20557#~ msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis.\n"
20558
20559#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
20560#~ msgstr "Utilisation : %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] "
20561
20562#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
20563#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
20564
20565#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20566#~ msgstr "%s : échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
20567
3406942e
KZ
20568#~ msgid ""
20569#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
20570#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
20571#~ msgstr ""
20572#~ "Utilisation : %1$s [-s interpréteur] [identifiant]\n"
20573#~ " ou : %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
20574
20575#~ msgid "%s: can only change local entries."
20576#~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales."
20577
20578#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
0ed2f80b 20579#~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
3406942e
KZ
20580
20581#~ msgid "setpwnam failed"
20582#~ msgstr "échec de setpwnam"
20583
20584#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
20585#~ msgstr "%s : utilisez l'option -l option pour voir la liste.\n"
20586
20587#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
20588#~ msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n"
20589
20590#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
20591#~ msgstr "Utilisation : login [-fp] [nom-d-utilisateur]\n"
20592
20593#~ msgid "out of memory"
20594#~ msgstr "mémoire épuisée"
20595
20596#~ msgid "Illegal username"
20597#~ msgstr "Identifiant incorrect"
20598
20599#~ msgid "%s login refused on this terminal."
20600#~ msgstr "identifiant %s refusé sur ce terminal."
20601
20602#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
20603#~ msgstr "LOGIN %s REFUSÉ DE %s SUR TTY %s"
20604
20605#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
20606#~ msgstr "LOGIN %s REFUSÉ SUR TTY %s"
20607
20608#~ msgid "Login incorrect\n"
20609#~ msgstr "identifiant incorrect\n"
20610
20611#~ msgid "change terminal owner failed"
20612#~ msgstr "échec de modification du propriétaire du terminal"
20613
20614# login-utils/login.c:1087too many bare linefeeds.\n"
20615#~ msgid "failure forking"
20616#~ msgstr "échec d'établissement de relais par fork()"
20617
20618#~ msgid ""
20619#~ "\n"
20620#~ "%s login: "
20621#~ msgstr ""
20622#~ "\n"
20623#~ "%s identifiant : "
20624
20625#~ msgid "NAME too long"
20626#~ msgstr "NOM trop long"
20627
20628#~ msgid "login name much too long."
20629#~ msgstr "identifiant de connexion trop long."
20630
20631#~ msgid "login names may not start with '-'."
20632#~ msgstr "les identifiants ne peuvent commencer par « - »."
20633
20634#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
20635#~ msgstr "Nombre excessif de sauts de page (linefeeds)"
20636
20637#~ msgid "too many bare linefeeds."
20638#~ msgstr "trop de sauts de page (linefeeds)."
20639
20640#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
20641#~ msgstr "Échec de connexion à partir de %s, %s"
20642
20643#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20644#~ msgstr "Échec de connexion sur %s, %s"
20645
20646#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
20647#~ msgstr "%d échecs de connexion à partir de %s, %s"
20648
20649#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20650#~ msgstr "%d échecs de connexion sur %s, %s"
20651
3406942e
KZ
20652#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
20653#~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n"
20654
20655#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
0ed2f80b 20656#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
3406942e
KZ
20657
20658#~ msgid "calloc failed"
20659#~ msgstr "échec de calloc"
20660
20661#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20662#~ msgstr "Attention : %s : semble contenir une table de partitions « %s »"
20663
20664#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
20665#~ msgstr "pas de chaîne magique trouvée à l'index 0x%jx — ignoré"
20666
20667#~ msgid "%s: write failed"
20668#~ msgstr "%s : échec d'écriture"
20669
20670#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20671#~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
20672
20673#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
0ed2f80b 20674#~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
3406942e
KZ
20675
20676#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
20677#~ msgstr ", index %<PRIu64>"
20678
20679#~ msgid ", encryption type %d\n"
20680#~ msgstr ", type de chiffrement %d\n"
20681
20682#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
0ed2f80b 20683#~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n"
3406942e
KZ
20684
20685#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
20686#~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n"
20687
20688#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
20689#~ msgstr "%s : pas le droit d'observer /dev/loop%s<N>"
20690
20691#~ msgid ""
20692#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
20693#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
20694#~ msgstr ""
20695#~ "%s : impossible de trouver un périphérique boucle. Ce noyau ne\n"
20696#~ " prend peut-être pas en charge les périphériques boucle\n"
20697#~ " (si c'est le cas, recompiler ou utiliser « modprobe loop »)."
20698
20699#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
20700#~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la phrase secrète"
20701
20702#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
20703#~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n"
20704
20705#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 20706#~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
3406942e
KZ
20707
20708#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
20709#~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
20710
20711#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
20712#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) : succès\n"
20713
20714#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
20715#~ msgstr "del_loop(%s) : succès\n"
20716
20717#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
20718#~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n"
20719
20720#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 20721#~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
3406942e 20722
3406942e
KZ
20723#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
20724#~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
20725
3406942e 20726#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 20727#~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n"
3406942e
KZ
20728
20729#~ msgid ""
20730#~ "\n"
20731#~ "For more information see partx(8).\n"
20732#~ msgstr ""
20733#~ "\n"
20734#~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20735
0ed2f80b
KZ
20736#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
20737#~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
3406942e
KZ
20738
20739#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
20740#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
20741
20742#~ msgid ""
20743#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
20744#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
20745#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
20746#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
20747#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
20748#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
20749#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
20750#~ " -h --help Display this text\n"
20751#~ " -V --version Display version\n"
20752#~ "\n"
20753#~ msgstr ""
20754#~ " -s --shared obtenir un verrou partagé\n"
20755#~ " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif\n"
20756#~ " -u --unlock supprimer un verrou\n"
20757#~ " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
20758#~ " -w --timeout attendre un temps maximal donné\n"
20759#~ " -o --close fermer le fichier avant d'exécuter la commande\n"
20760#~ " -c --command exécuter une seule commande via l'interpréteur\n"
20761#~ " -h --help afficher ce texte\n"
20762#~ " -V --version afficher la version\n"
20763#~ "\n"
20764
20765#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20766#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier verrouillé %s : %s\n"
20767
20768#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20769#~ msgstr "%s : nombre non valable : %s\n"
20770
20771#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20772#~ msgstr "%s : échec de fork : %s\n"
20773
20774#~ msgid ""
20775#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
20776#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
20777#~ " -Q create message queue\n"
20778#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
20779#~ msgstr ""
20780#~ " -M <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
20781#~ " -S <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
20782#~ " -Q créer une file de messages\n"
20783#~ " -p <mode> permission de ressource (par défaut : 0644)\n"
20784
20785#~ msgid ""
20786#~ "\n"
20787#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20788#~ msgstr ""
20789#~ "\n"
20790#~ "Consultez ipcmk(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20791
20792#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
20793#~ msgstr "impossible d'enlever l'identifiant %s (%s)\n"
20794
20795#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
20796#~ msgstr "utilisation obsolète : %s {shm | msg | sem} identifiant ...\n"
20797
20798#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
20799#~ msgstr "type de ressource inconnu : %s\n"
20800
20801#~ msgid ""
20802#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
20803#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
20804#~ msgstr ""
20805#~ "Utilisation : %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
20806#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
20807
20808#~ msgid "unknown error in key"
20809#~ msgstr "erreur inconnue dans la clé"
20810
20811#~ msgid "unknown error in id"
20812#~ msgstr "erreur inconnue dans l'identificateur"
20813
20814#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
20815#~ msgstr "%s : %s (%s)\n"
20816
20817#~ msgid ""
20818#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
20819#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
20820#~ " %1$s -h for help\n"
20821#~ msgstr ""
20822#~ "Utilisation : %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
20823#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i identifiant\n"
20824#~ " %1$s -h pour l'aide\n"
20825
20826#~ msgid ""
20827#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
20828#~ " %1$s [resource] -i id\n"
20829#~ "\n"
20830#~ msgstr ""
20831#~ "Utilisation : %1$s [resource] ... [format-de-sortie]\n"
20832#~ " %1$s [resource] -i identifiant\n"
20833#~ "\n"
20834
20835#~ msgid ""
20836#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
20837#~ "\n"
0ed2f80b 20838#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
3406942e
KZ
20839
20840#~ msgid ""
20841#~ "Resource options:\n"
20842#~ " -m shared memory segments\n"
20843#~ " -q message queues\n"
20844#~ " -s semaphores\n"
20845#~ " -a all (default)\n"
20846#~ "\n"
20847#~ msgstr ""
20848#~ "Options de ressource :\n"
20849#~ " -m segments de mémoire partagée\n"
20850#~ " -q files de messages\n"
20851#~ " -s sémaphores\n"
20852#~ " -a tout (par défaut)\n"
20853#~ "\n"
20854
20855#~ msgid ""
20856#~ "Output format:\n"
20857#~ " -t time\n"
20858#~ " -p pid\n"
20859#~ " -c creator\n"
20860#~ " -l limits\n"
20861#~ " -u summary\n"
20862#~ msgstr ""
20863#~ "Format de sortie :\n"
20864#~ " -t heure\n"
20865#~ " -p PID\n"
20866#~ " -c créateur\n"
20867#~ " -l limites\n"
20868#~ " -u résumé\n"
20869
0ed2f80b
KZ
20870#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
20871#~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n"
3406942e
KZ
20872
20873#~ msgid "ldattach from %s\n"
20874#~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n"
20875
20876#~ msgid ""
20877#~ " -h, --help print this help\n"
20878#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
20879#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
20880#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
20881#~ "\n"
20882#~ msgstr ""
20883#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
20884#~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n"
0ed2f80b
KZ
20885#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n"
20886#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n"
3406942e
KZ
20887#~ "\n"
20888
20889#~ msgid ""
20890#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
20891#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20892#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
20893#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20894#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20895#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
20896#~ "\t -v print verbose data\n"
20897#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
20898#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
20899#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
20900#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
20901#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
20902#~ "\t -V print version and exit\n"
20903#~ msgstr ""
20904#~ "%s : Utilisation : \"%s [options]\n"
20905#~ "\t -m <fichier_carte> (« %s » et\n"
20906#~ "\t\t\t\t « %s » par défaut)\n"
20907#~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n"
20908#~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n"
0ed2f80b 20909#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
3406942e 20910#~ "\t -v afficher en mode bavard les données\n"
0ed2f80b
KZ
20911#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
20912#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
20913#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
20914#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n"
3406942e
KZ
20915#~ "\t -n désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n"
20916#~ "\t -V afficher la version et quitter\n"
20917
20918#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
20919#~ msgstr "readprofile : erreur d'écriture %s : %s\n"
20920
20921#~ msgid ""
20922#~ "\n"
20923#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20924#~ msgstr ""
20925#~ "\n"
20926#~ "Consultez rtcwake(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20927
20928#~ msgid ""
20929#~ "\n"
20930#~ "For more information see setarch(8).\n"
20931#~ msgstr ""
20932#~ "\n"
20933#~ "Consultez setarch(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20934
20935#~ msgid ""
20936#~ "%s: %s\n"
20937#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
20938#~ msgstr ""
20939#~ "%s : %s\n"
20940#~ "Exécutez « %s --help » pour plus de renseignements.\n"
20941
20942#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
20943#~ msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n"
20944
20945#~ msgid ""
20946#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
20947#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20948#~ " -T [on|off] ]\n"
20949#~ msgstr ""
0ed2f80b 20950#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
3406942e
KZ
20951#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20952#~ " -T [on|off] ]\n"
20953
20954#~ msgid "%s: bad value\n"
20955#~ msgstr "%s : valeur erronée\n"
20956
20957#~ msgid ""
20958#~ "\n"
20959#~ "For more information see unshare(1).\n"
20960#~ msgstr ""
20961#~ "\n"
20962#~ "Consultez unshare(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20963
f8511249
KZ
20964#~ msgid " %s -V\n"
20965#~ msgstr " %s -V\n"
20966
20967#~ msgid " %s --report [devices]\n"
20968#~ msgstr " %s --report [périphériques]\n"
20969
20970#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
20971#~ msgstr " %s [-v|-q] commandes périphériques\n"
20972
20973#~ msgid "Available commands:\n"
20974#~ msgstr "Commandes disponibles :\n"
20975
20976#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
20977#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
20978
20979#~ msgid "parse error\n"
20980#~ msgstr "erreur d'analyse\n"
20981
20982#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
20983#~ msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n"
20984
20985#~ msgid "%s: not a block device\n"
20986#~ msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n"
20987
20988#~ msgid "%s: option parse error\n"
20989#~ msgstr "%s : erreur d'analyse syntaxique d'une option\n"
20990
20991#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
20992#~ msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n"
20993
20994#~ msgid ""
20995#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
20996#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
20997#~ msgstr ""
20998#~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
0ed2f80b 20999#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
f8511249
KZ
21000
21001#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
21002#~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s"
21003
f8511249 21004#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 21005#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n"
f8511249
KZ
21006
21007#~ msgid "Out of memory"
21008#~ msgstr "Mémoire épuisée"
21009
21010#~ msgid ""
21011#~ "Usage:\n"
21012#~ " %s "
21013#~ msgstr ""
21014#~ "Utilisation :\n"
21015#~ " %s "
21016
f8511249
KZ
21017#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21018#~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
21019
21020#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
0ed2f80b 21021#~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
f8511249
KZ
21022
21023#~ msgid ""
21024#~ "Command action\n"
21025#~ " %s\n"
21026#~ " p primary partition (1-4)\n"
21027#~ msgstr ""
21028#~ "Commande d'action\n"
21029#~ " %s\n"
21030#~ " p partition primaire (1-4)\n"
21031
82acaf5c 21032#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
0ed2f80b 21033#~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
82acaf5c
DP
21034
21035#~ msgid "Warning: partitions %s "
21036#~ msgstr "Avertissement : partitions %s "
21037
21038#~ msgid "and %s overlap\n"
21039#~ msgstr "et %s se chevauchent\n"
21040
21041#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
21042#~ msgstr "périphérique : quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda"
21043
f8511249
KZ
21044#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
21045#~ msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition"
21046
21047#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
0ed2f80b 21048#~ msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
f8511249 21049
0ed2f80b
KZ
21050#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
21051#~ msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
f8511249 21052
0ed2f80b
KZ
21053#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
21054#~ msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
f8511249 21055
0ed2f80b
KZ
21056#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
21057#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo"
f8511249
KZ
21058
21059#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
21060#~ msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus"
21061
21062#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 21063#~ msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace"
f8511249
KZ
21064
21065#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 21066#~ msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
f8511249
KZ
21067
21068#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
21069#~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n"
21070
0ed2f80b
KZ
21071#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
21072#~ msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
f8511249
KZ
21073
21074#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
21075#~ msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
21076
21077#~ msgid " -v [or --version]: print version"
21078#~ msgstr " -v [ou --version] : afficher la version"
21079
21080#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
21081#~ msgstr " -? [ou --help] : afficher l'aide mémoire"
21082
f8511249
KZ
21083#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
21084#~ msgstr ""
21085#~ " -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n"
21086#~ " du point de vue du noyau"
21087
0ed2f80b
KZ
21088#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
21089#~ msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
f8511249
KZ
21090
21091#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
0ed2f80b 21092#~ msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement"
f8511249
KZ
21093
21094#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
21095#~ msgstr " Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :"
21096
f8511249
KZ
21097#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
21098#~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
21099
21100#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 21101#~ msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
82acaf5c
DP
21102
21103#~ msgid "success"
21104#~ msgstr "succès"
f8511249
KZ
21105
21106#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
0ed2f80b 21107#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
f8511249 21108
0ed2f80b
KZ
21109#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
21110#~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
f8511249
KZ
21111
21112#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
21113#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
21114
21115#~ msgid "fsck from %s\n"
21116#~ msgstr "fsck de %s\n"
21117
21118#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
21119#~ msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire pour fsck_path\n"
21120
21121#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
21122#~ msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n"
21123
21124#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
21125#~ msgstr "Utilisation : getopt chaîne-d-options paramètres\n"
21126
21127#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
21128#~ msgstr " getopt [options] [--] paramètres de la chaîne d'option\n"
21129
f8511249
KZ
21130#~ msgid " parameters\n"
21131#~ msgstr " paramètres\n"
21132
f8511249
KZ
21133#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
21134#~ msgstr "getopt (amélioré) 1.1.4\n"
21135
21136#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
21137#~ msgstr "(Attendu : « UTC », « LOCAL » ou rien.)\n"
21138
21139# hwclock/hwclock.c:1108
21140#~ msgid ""
21141#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
21142#~ "\n"
21143#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
21144#~ "\n"
21145#~ "Functions:\n"
21146#~ " -h | --help show this help\n"
21147#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
21148#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
21149#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21150#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
21151#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 21152#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
21153#~ " the clock was last set or adjusted\n"
21154#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 21155#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
21156#~ " value given with --epoch\n"
21157#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
21158#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
21159#~ "\n"
21160#~ "Options: \n"
21161#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21162#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21163#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
21164#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21165#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 21166#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
21167#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
21168#~ " hardware clock's epoch value\n"
21169#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
21170#~ " either --utc or --localtime\n"
21171#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
21172#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 21173#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
21174#~ " clock or anything else\n"
21175#~ " -D | --debug debug mode\n"
21176#~ "\n"
21177#~ msgstr ""
21178#~ "hwclock - interroger et configurer l'horloge matérielle RTC\n"
21179#~ "\n"
21180#~ "Utilisation : hwclock [fonction] [options...]\n"
21181#~ "\n"
21182#~ "Fonctions :\n"
21183#~ " -h | --help afficher cette aide\n"
21184#~ " -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n"
21185#~ " --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
0ed2f80b
KZ
21186#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
21187#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
21188#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
f8511249
KZ
21189#~ " --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
21190#~ " systématique depuis le dernier réglage\n"
0ed2f80b
KZ
21191#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
21192#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n"
f8511249 21193#~ " matérielle à la valeur donnée par --epoch\n"
0ed2f80b 21194#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n"
f8511249
KZ
21195#~ " -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n"
21196#~ "\n"
21197#~ "Options :\n"
0ed2f80b
KZ
21198#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n"
21199#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
21200#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
f8511249 21201#~ " --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n"
0ed2f80b
KZ
21202#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n"
21203#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
f8511249
KZ
21204#~ " --epoch=année indiquer l'année correspondant à la valeur \n"
21205#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
0ed2f80b 21206#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n"
f8511249
KZ
21207#~ " de --utc ou bien --localtime\n"
21208#~ " --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
21209#~ " (par défaut /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 21210#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n"
f8511249
KZ
21211#~ " autre\n"
21212#~ " -D | --debug mode débogage\n"
21213#~ "\n"
21214
21215#~ msgid "can't malloc initstring"
21216#~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
21217
f8511249 21218#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
21219#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21220#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 21221#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21222#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
21223#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
f8511249
KZ
21224
21225#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21226#~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]"
21227
21228#~ msgid "%s: BAD ERROR"
21229#~ msgstr "%s : erreur sérieuse"
21230
21231#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21232#~ msgstr "Utilisation : %s [-n] [fichier]\n"
21233
21234#~ msgid "can't read: %s"
21235#~ msgstr "impossible de lire : %s"
21236
82acaf5c
DP
21237#~ msgid ""
21238#~ "\n"
21239#~ "Options:\n"
21240#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
21241#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
21242#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
21243#~ " filesystems (default)\n"
21244#~ "\n"
21245#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
21246#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
21247#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
21248#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
21249#~ " -h, --help print this help\n"
21250#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
21251#~ " -l, --list use list format output\n"
21252#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21253#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21254#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
21255#~ " -o, --output <list> output columns\n"
21256#~ " -r, --raw use raw format output\n"
21257#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
21258#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
21259#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
21260#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
21261#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
21262#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
21263#~ "\n"
21264#~ msgstr ""
21265#~ "\n"
21266#~ "Options :\n"
0ed2f80b
KZ
21267#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
21268#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
21269#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
82acaf5c
DP
21270#~ " montés (par défaut)\n"
21271#~ "\n"
21272#~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
0ed2f80b 21273#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n"
82acaf5c 21274#~ " -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n"
0ed2f80b 21275#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
82acaf5c
DP
21276#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
21277#~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
21278#~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
21279#~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
21280#~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
0ed2f80b 21281#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n"
82acaf5c
DP
21282#~ " -o, --output <liste> colonnes de sortie\n"
21283#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
0ed2f80b 21284#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n"
82acaf5c 21285#~ " -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n"
0ed2f80b
KZ
21286#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21287#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
82acaf5c
DP
21288#~ " -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n"
21289#~ " -T, --target <chaîne> point de montage\n"
21290#~ "\n"
21291
f8511249
KZ
21292#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
21293#~ msgstr "logger : %s : %s.\n"
21294
0ed2f80b
KZ
21295#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
21296#~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
21297
21298#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
21299#~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
21300
21301#~ msgid "out of memory?"
21302#~ msgstr "mémoire épuisée ?"
21303
21304#~ msgid "call: %s from to files...\n"
21305#~ msgstr "call : %s vers les fichiers…\n"
21306
21307#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21308#~ msgstr "Utilisation : script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n"
21309
21310#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21311#~ msgstr "%s : erreur d'écriture %d : %s\n"
21312
21313#~ msgid "%s: write error: %s\n"
21314#~ msgstr "%s : erreur d'écriture : %s\n"
21315
f8511249
KZ
21316#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
21317#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
21318
21319#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21320#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21321
f8511249
KZ
21322#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
21323#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
21324
21325#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
21326#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
21327
21328#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
21329#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
21330
21331#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
21332#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
21333
21334#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
21335#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
21336
21337#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
21338#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
21339
21340#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
21341#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
21342
21343#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
21344#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
21345
21346#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
21347#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
21348
f8511249 21349#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 21350#~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
f8511249
KZ
21351
21352#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
21353#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
21354
21355#~ msgid " %s -k\n"
21356#~ msgstr " %s -k\n"
21357
21358#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21359#~ msgstr "Utilisation : %s [-r] [-t]\n"
21360
21361#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
21362#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertoire ... -f ] nom...\n"
21363
21364#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
21365#~ msgstr "Utilisation : write identifiant [tty]\n"
21366
21367#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
21368#~ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s : %s"
21369
82acaf5c
DP
21370#~ msgid ""
21371#~ "\n"
21372#~ "Usage:\n"
21373#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
21374#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
21375#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
21376#~ " %1$s -h display help\n"
21377#~ " %1$s -V display version\n"
21378#~ "\n"
21379#~ msgstr ""
21380#~ "\n"
21381#~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
21382#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n"
0ed2f80b
KZ
21383#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n"
21384#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
82acaf5c
DP
21385#~ " %1$s -h affiche l'aide\n"
21386#~ " %1$s -V affiche la version\n"
21387#~ "\n"
21388
21389#~ msgid ""
21390#~ "\n"
21391#~ "Usage:\n"
21392#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
21393#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
21394#~ " %1$s -h display help\n"
21395#~ " %1$s -V display version\n"
21396#~ "\n"
21397#~ msgstr ""
21398#~ "\n"
21399#~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
21400#~ " %1$s -a [-v] désactive tous les swaps\n"
21401#~ " %1$s [-v] <special> désactive le swap donné\n"
21402#~ " %1$s -h affiche l'aide\n"
21403#~ " %1$s -V affiche la version\n"
21404#~ "\n"
21405
f8511249
KZ
21406#~ msgid "unknown\n"
21407#~ msgstr "inconnu\n"
21408
21409#~ msgid ""
21410#~ "\n"
21411#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
21412#~ "\n"
21413#~ "Usage:\n"
21414#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
21415#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
21416#~ "\n"
21417#~ "Options:\n"
21418#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
21419#~ " -c <class> scheduling class\n"
21420#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
21421#~ " -t ignore failures\n"
21422#~ " -h this help\n"
21423#~ "\n"
21424#~ msgstr ""
21425#~ "\n"
0ed2f80b 21426#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n"
f8511249
KZ
21427#~ "\n"
21428#~ "Utilisation :\n"
21429#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
21430#~ " ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
21431#~ "\n"
21432#~ "Options :\n"
0ed2f80b 21433#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n"
f8511249 21434#~ " -c <classe> classe d'exécution\n"
0ed2f80b 21435#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n"
f8511249
KZ
21436#~ " -t ignorer les échecs\n"
21437#~ " -h cette aide\n"
21438#~ "\n"
21439
f8511249
KZ
21440#~ msgid "CPU mask"
21441#~ msgstr "masque de microprocesseur"
21442
82acaf5c
DP
21443#~ msgid ""
21444#~ "\n"
21445#~ "Options:\n"
21446#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
21447#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
21448#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
21449#~ " -h, --help this help\n"
21450#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21451#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
21452#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
21453#~ " -V, --version print version string\n"
21454#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21455#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
21456#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21457#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
21458#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21459#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21460#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21461#~ "\n"
21462#~ "Source:\n"
21463#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21464#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21465#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
21466#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
21467#~ " <device> specifies device by path\n"
21468#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
21469#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
21470#~ "\n"
21471#~ "Operations:\n"
0ed2f80b 21472#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
82acaf5c 21473#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
0ed2f80b 21474#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
82acaf5c
DP
21475#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
21476#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
21477#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
21478#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
21479#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
21480#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
21481#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
21482#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
21483#~ msgstr ""
21484#~ "\n"
21485#~ "Options :\n"
0ed2f80b 21486#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
82acaf5c 21487#~ " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b 21488#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
82acaf5c
DP
21489#~ " -h, --help cette aide\n"
21490#~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
0ed2f80b 21491#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
82acaf5c
DP
21492#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
21493#~ " -V, --version afficher la version\n"
0ed2f80b
KZ
21494#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
21495#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n"
21496#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
82acaf5c
DP
21497#~ " -t, --types <liste> indiquer le type de système de fichiers\n"
21498#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
21499#~ " -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
0ed2f80b 21500#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
82acaf5c
DP
21501#~ "\n"
21502#~ "Source :\n"
21503#~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
21504#~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
0ed2f80b
KZ
21505#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
21506#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
82acaf5c 21507#~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
0ed2f80b
KZ
21508#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
21509#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
82acaf5c
DP
21510#~ "\n"
21511#~ "Opérations :\n"
0ed2f80b 21512#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
82acaf5c 21513#~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
0ed2f80b 21514#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
82acaf5c
DP
21515#~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
21516#~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
21517#~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
21518#~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
0ed2f80b
KZ
21519#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
21520#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
21521#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
21522#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
82acaf5c 21523
f8511249
KZ
21524#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21525#~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21526
21527#~ msgid "Shutdown process aborted"
21528#~ msgstr "Processus d'arrêt avorté"
21529
21530#~ msgid "only root can shut a system down."
21531#~ msgstr "seul le superutilisateur peut arrêter un système."
21532
21533#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
21534#~ msgstr "ce doit être demain, ne pouvez-vous pas attendre jusque là ?"
21535
21536#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21537#~ msgstr "pour l'entretien ; rebondit, rebondit (« bounce »)"
21538
21539#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21540#~ msgstr "Le système sera arrête d'ici 5 minutes"
21541
21542#~ msgid "Login is therefore prohibited."
21543#~ msgstr "Les connexions sont par conséquent interdites."
21544
21545#~ msgid "rebooted by %s: %s"
21546#~ msgstr "réamorçé par %s : %s"
21547
21548#~ msgid "halted by %s: %s"
21549#~ msgstr "stoppé par %s : %s"
21550
21551#~ msgid ""
21552#~ "\n"
21553#~ "Why am I still alive after reboot?"
21554#~ msgstr ""
21555#~ "\n"
21556#~ "Pourquoi suis-je encore actif après un réamorçage ?"
21557
21558#~ msgid ""
21559#~ "\n"
21560#~ "Now you can turn off the power..."
21561#~ msgstr ""
21562#~ "\n"
21563#~ "Maintenant vous pouvez éteindre l'alimentation électrique…"
21564
21565#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21566#~ msgstr "Appel du service de coupure de courant électrique du noyau…\n"
21567
21568#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21569#~ msgstr "Erreur lors de la coupure de courant\t%s\n"
21570
21571#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21572#~ msgstr "Exécution du programme « %s »…\n"
21573
21574#~ msgid "Error executing\t%s\n"
21575#~ msgstr "Erreur d'exécution\t%s\n"
21576
21577#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21578#~ msgstr "URGENT : diffusion de message de la part de %s :"
21579
21580#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21581#~ msgstr "Le système sera arrêté dans %d heures %d minutes"
21582
21583#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21584#~ msgstr "Le système sera arrêté dans 1 heure %d minutes"
21585
21586#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21587#~ msgstr "Le système sera arrêté dans %d minutes\n"
21588
21589#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21590#~ msgstr "Le système sera arrêté dans 1 minute\n"
21591
21592#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21593#~ msgstr "Le système sera arrêté IMMÉDIATEMENT !\n"
21594
21595#~ msgid "\t... %s ...\n"
21596#~ msgstr "\t… %s…\n"
21597
21598#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21599#~ msgstr "Ne peut établir un relais pour swapoff."
21600
21601#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21602#~ msgstr "Ne peut exécuter swapoff, en espérant que umount fera le travail."
21603
21604#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21605#~ msgstr "Ne peut établir un relais fork() pour umount, essayer manuellement."
21606
21607#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21608#~ msgstr "Ne peut exécuter %s, on tente un umount.\n"
21609
21610#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
21611#~ msgstr "Ne peut exécuter un umount, abandon sur le umount."
21612
21613#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21614#~ msgstr "Démonter tous les systèmes de fichiers restants…"
21615
21616#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21617#~ msgstr "arrêt système : ne peut démonter %s : %s\n"
21618
21619#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21620#~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n"
21621
21622#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 21623#~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
f8511249
KZ
21624
21625#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
0ed2f80b 21626#~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
f8511249
KZ
21627
21628#~ msgid "error opening fifo\n"
21629#~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
21630
21631#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
21632#~ msgstr "erreur d'initialisaton close-on-exec sur /dev/initctl"
21633
21634#~ msgid "error running finalprog\n"
21635#~ msgstr "erreur d'exécution de finalprog\n"
21636
21637#~ msgid "error forking finalprog\n"
21638#~ msgstr "erreur de fork() de finalprog\n"
21639
21640#~ msgid ""
21641#~ "\n"
21642#~ "Wrong password.\n"
21643#~ msgstr ""
21644#~ "\n"
21645#~ "Mot de passe erroné.\n"
21646
21647#~ msgid "lstat of path failed\n"
21648#~ msgstr "échec d'évaluation par lstat() du chemin\n"
21649
f8511249
KZ
21650#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
21651#~ msgstr "régénération : « %s » trop rapide : extinction de l'entrée\n"
21652
21653#~ msgid "fork failed\n"
21654#~ msgstr "échec de fork()\n"
21655
21656#~ msgid "cannot open inittab\n"
21657#~ msgstr "ne peut ouvrir inittab\n"
21658
21659#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21660#~ msgstr "pas de TERM ou ne peut évaluer tty par stat()\n"
21661
21662#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21663#~ msgstr "erreur en arrêtant le service « %s »\n"
21664
21665#~ msgid "Stopped service: %s\n"
21666#~ msgstr "Service arrêté : %s\n"
21667
21668#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21669#~ msgstr "erreur en démarrant le service « %s »\n"
21670
21671#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21672#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s taille-de-tampon]\n"
21673
21674#~ msgid "error: strdup failed"
21675#~ msgstr "erreur : échec de strdup"
21676
21677#~ msgid "error: calloc failed"
21678#~ msgstr "erreur : échec de calloc"
21679
82acaf5c
DP
21680#~ msgid ""
21681#~ "Usage: %s [options]\n"
21682#~ "\n"
21683#~ "Options:\n"
21684#~ msgstr ""
21685#~ "Utilisation : %s [options]\n"
21686#~ "\n"
21687#~ "Options :\n"
21688
f8511249
KZ
21689#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21690#~ msgstr "utilisation : %s [-bfpx] [-l n-lignes]"
21691
21692#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
21693#~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
21694
0ed2f80b
KZ
21695#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
21696#~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
f8511249
KZ
21697
21698#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
0ed2f80b 21699#~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
f8511249
KZ
21700
21701#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21702#~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n"
21703
21704#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
21705#~ msgstr "hexdump : impossible de lire %s.\n"
21706
21707#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
21708#~ msgstr "hexdump : ligne trop longue.\n"
21709
f8511249
KZ
21710#~ msgid "realloc failed"
21711#~ msgstr "échec de realloc"
21712
21713#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21714#~ msgstr "utilisation : tailf [-n N | -N] fichier_journal"
21715
21716#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21717#~ msgstr "Utilisation : %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier ...\n"
82acaf5c 21718
82acaf5c
DP
21719#~ msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
21720#~ msgstr "%s est associé avec %s, tentative de le démonter\n"