]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7f31af90 | 1 | # Translation of util-linux-ng runtime message to French. |
7d1e28c6 | 2 | # Copyright © 1996-2006, 2008-2013 Free Software Foundation, Inc. |
7f31af90 | 3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
7eda085c | 4 | # |
df1dddf9 KZ |
5 | # Permission is granted to freely copy and distribute |
6 | # this file and modified versions, provided that this | |
7 | # header is not removed and modified versions are marked as such. | |
7eda085c | 8 | # |
7f31af90 DP |
9 | # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006. |
10 | # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009. | |
11 | # Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010. | |
7d1e28c6 | 12 | # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013. |
7eda085c KZ |
13 | msgid "" |
14 | msgstr "" | |
85705b92 | 15 | "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" |
92b619d1 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
0ed2f80b | 17 | "POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n" |
85705b92 | 18 | "PO-Revision-Date: 2013-10-11 18:49-0400\n" |
7f31af90 | 19 | "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" |
df1dddf9 | 20 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
8ec85cbb | 21 | "Language: fr\n" |
7eda085c | 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
7f31af90 | 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7eda085c | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c129767e | 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
a5df3f25 | 26 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
7eda085c | 27 | |
fc44048e KZ |
28 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
29 | #, c-format | |
30 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
e03969ba | 31 | msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n" |
fc44048e | 32 | |
0ed2f80b KZ |
33 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 |
34 | #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53 | |
35 | #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702 | |
36 | #: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924 | |
37 | #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 | |
38 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 | |
39 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 | |
40 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 | |
41 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 | |
42 | #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 | |
43 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 | |
44 | #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 | |
45 | #: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499 | |
46 | #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 | |
47 | #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 | |
48 | #: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 | |
49 | #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 | |
50 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359 | |
51 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 | |
d0992120 | 52 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
53 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
54 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
0ed2f80b | 55 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 |
d0992120 | 56 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 |
0ed2f80b KZ |
57 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 |
58 | #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 | |
59 | #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 | |
60 | #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681 | |
61 | #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 | |
62 | #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 | |
63 | #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 | |
fc44048e KZ |
64 | #, c-format |
65 | msgid "cannot open %s" | |
66 | msgstr "impossible d'ouvrir %s" | |
67 | ||
d0992120 | 68 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
fc44048e | 69 | msgid "invalid partition number argument" |
e03969ba | 70 | msgstr "argument de numéro de partition incorrect" |
fc44048e KZ |
71 | |
72 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
fc44048e | 73 | msgid "invalid start argument" |
e03969ba | 74 | msgstr "argument de début incorrect" |
fc44048e | 75 | |
d0992120 | 76 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
fc44048e | 77 | msgid "invalid length argument" |
e03969ba | 78 | msgstr "argument de longueur incorrect" |
fc44048e KZ |
79 | |
80 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
fc44048e | 81 | msgid "failed to add partition" |
e03969ba | 82 | msgstr "échec d'ajout de partition" |
fc44048e | 83 | |
0ed2f80b | 84 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
e8f26419 | 85 | msgid "set read-only" |
7f31af90 | 86 | msgstr "positionner en lecture seule" |
eb63b9b8 | 87 | |
0ed2f80b | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
e8f26419 | 89 | msgid "set read-write" |
7f31af90 | 90 | msgstr "positionner en lecture/écriture" |
eb63b9b8 | 91 | |
0ed2f80b | 92 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
e8f26419 | 93 | msgid "get read-only" |
7f31af90 | 94 | msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule" |
eb63b9b8 | 95 | |
0ed2f80b | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
8ec85cbb | 97 | msgid "get discard zeroes support status" |
a504b92c | 98 | msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros" |
8ec85cbb | 99 | |
0ed2f80b | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:88 |
7f31af90 DP |
101 | msgid "get logical block (sector) size" |
102 | msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques" | |
32940a75 | 103 | |
0ed2f80b | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
7f31af90 DP |
105 | msgid "get physical block (sector) size" |
106 | msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques" | |
56e7984d | 107 | |
0ed2f80b | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
7f31af90 DP |
109 | msgid "get minimum I/O size" |
110 | msgstr "afficher la taille minimale d'E/S" | |
eb63b9b8 | 111 | |
0ed2f80b | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
7f31af90 DP |
113 | msgid "get optimal I/O size" |
114 | msgstr "afficher la taille optimale d'E/S" | |
56e7984d | 115 | |
0ed2f80b | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
8ec85cbb | 117 | msgid "get alignment offset in bytes" |
a504b92c | 118 | msgstr "afficher l'index d'alignement en octet" |
56e7984d | 119 | |
0ed2f80b | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
56e7984d | 121 | msgid "get max sectors per request" |
7f31af90 | 122 | msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête" |
56e7984d | 123 | |
0ed2f80b | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
e8f26419 | 125 | msgid "get blocksize" |
82acaf5c | 126 | msgstr "afficher la taille de bloc" |
eb63b9b8 | 127 | |
0ed2f80b | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
8892b2f9 | 129 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
0ed2f80b | 130 | msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc" |
eb63b9b8 | 131 | |
0ed2f80b | 132 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
8ec85cbb | 133 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
a504b92c | 134 | msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)" |
c129767e | 135 | |
0ed2f80b | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
c129767e | 137 | msgid "get size in bytes" |
a504b92c | 138 | msgstr "afficher la capacité en octet" |
eb63b9b8 | 139 | |
0ed2f80b | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
e8f26419 | 141 | msgid "set readahead" |
7f31af90 | 142 | msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)" |
eb63b9b8 | 143 | |
0ed2f80b | 144 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
e8f26419 | 145 | msgid "get readahead" |
7f31af90 | 146 | msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)" |
eb63b9b8 | 147 | |
0ed2f80b | 148 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 | 149 | msgid "set filesystem readahead" |
7f31af90 | 150 | msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers" |
0027a8b1 | 151 | |
0ed2f80b | 152 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
0027a8b1 | 153 | msgid "get filesystem readahead" |
7f31af90 | 154 | msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers" |
0027a8b1 | 155 | |
0ed2f80b | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
e8f26419 | 157 | msgid "flush buffers" |
7f31af90 | 158 | msgstr "vider les tampons" |
eb63b9b8 | 159 | |
0ed2f80b | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
e8f26419 | 161 | msgid "reread partition table" |
7f31af90 | 162 | msgstr "relire la table de partitions" |
eb63b9b8 | 163 | |
0ed2f80b | 164 | #: disk-utils/blockdev.c:184 |
b359eb3b | 165 | #, c-format |
f8511249 KZ |
166 | msgid "" |
167 | "\n" | |
168 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
169 | " %1$s -V\n" |
170 | " %1$s --report [devices]\n" | |
171 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
172 | "\n" |
173 | "Available commands:\n" | |
174 | msgstr "" | |
82acaf5c DP |
175 | "\n" |
176 | "Utilisation :\n" | |
177 | " %1$s -V\n" | |
178 | " %1$s --report [périphériques]\n" | |
179 | " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n" | |
180 | "\n" | |
181 | "Commandes disponibles :\n" | |
612721db | 182 | |
0ed2f80b | 183 | #: disk-utils/blockdev.c:190 |
82acaf5c | 184 | #, c-format |
92b619d1 | 185 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
7d1e28c6 | 186 | msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n" |
b9ae633e | 187 | |
0ed2f80b | 188 | #: disk-utils/blockdev.c:311 |
f8511249 | 189 | msgid "could not get device size" |
82acaf5c | 190 | msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique" |
f8511249 | 191 | |
0ed2f80b | 192 | #: disk-utils/blockdev.c:317 |
82acaf5c | 193 | #, c-format |
f8511249 | 194 | msgid "Unknown command: %s" |
82acaf5c | 195 | msgstr "Commande inconnue : %s" |
eb63b9b8 | 196 | |
0ed2f80b | 197 | #: disk-utils/blockdev.c:333 |
82acaf5c | 198 | #, c-format |
f8511249 | 199 | msgid "%s requires an argument" |
82acaf5c | 200 | msgstr "%s nécessite un argument" |
eb63b9b8 | 201 | |
0ed2f80b | 202 | #: disk-utils/blockdev.c:370 |
e5eb21c5 | 203 | #, c-format |
b9ae633e | 204 | msgid "%s failed.\n" |
82acaf5c | 205 | msgstr "échec de %s.\n" |
b9ae633e | 206 | |
0ed2f80b | 207 | #: disk-utils/blockdev.c:377 |
612721db KZ |
208 | #, c-format |
209 | msgid "%s succeeded.\n" | |
7f31af90 | 210 | msgstr "%s a réussi.\n" |
612721db | 211 | |
0ed2f80b KZ |
212 | #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
215 | msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du système de fichiers" | |
216 | ||
217 | #: disk-utils/blockdev.c:470 | |
82acaf5c | 218 | #, c-format |
f8511249 | 219 | msgid "ioctl error on %s" |
e03969ba | 220 | msgstr "erreur d'ioctl sur %s" |
612721db | 221 | |
0ed2f80b | 222 | #: disk-utils/blockdev.c:478 |
e5eb21c5 | 223 | #, c-format |
b9ae633e | 224 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
7f31af90 | 225 | msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n" |
612721db | 226 | |
0ed2f80b KZ |
227 | #: disk-utils/cfdisk.c:123 |
228 | msgid "Bootable" | |
229 | msgstr "Amorçable" | |
230 | ||
231 | #: disk-utils/cfdisk.c:123 | |
232 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" | |
233 | msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle" | |
234 | ||
235 | #: disk-utils/cfdisk.c:124 | |
236 | msgid "Delete" | |
237 | msgstr "Détruire" | |
238 | ||
239 | #: disk-utils/cfdisk.c:124 | |
240 | msgid "Delete the current partition" | |
241 | msgstr "Détruire la partition actuelle" | |
242 | ||
243 | #: disk-utils/cfdisk.c:125 | |
244 | msgid "New" | |
245 | msgstr "Nouvelle" | |
246 | ||
247 | #: disk-utils/cfdisk.c:125 | |
248 | msgid "Create new partition from free space" | |
249 | msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" | |
250 | ||
251 | #: disk-utils/cfdisk.c:126 | |
252 | msgid "Quit" | |
253 | msgstr "Quitter" | |
254 | ||
255 | #: disk-utils/cfdisk.c:126 | |
256 | msgid "Quit program without writing partition table" | |
257 | msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions" | |
258 | ||
259 | #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987 | |
260 | #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 | |
261 | msgid "Type" | |
262 | msgstr "Type" | |
263 | ||
264 | #: disk-utils/cfdisk.c:127 | |
265 | #, fuzzy | |
266 | msgid "Change the partition type" | |
267 | msgstr "modifier le type d'une partition" | |
268 | ||
269 | #: disk-utils/cfdisk.c:128 | |
270 | msgid "Help" | |
271 | msgstr "Aide" | |
272 | ||
273 | #: disk-utils/cfdisk.c:128 | |
274 | msgid "Print help screen" | |
275 | msgstr "Afficher l'écran d'aide" | |
276 | ||
277 | #: disk-utils/cfdisk.c:129 | |
278 | msgid "Sort" | |
279 | msgstr "" | |
280 | ||
281 | #: disk-utils/cfdisk.c:129 | |
282 | #, fuzzy | |
283 | msgid "Fix partitions order" | |
284 | msgstr "corriger l'ordre des partitions" | |
285 | ||
286 | #: disk-utils/cfdisk.c:130 | |
287 | msgid "Write" | |
288 | msgstr "Écrire" | |
289 | ||
290 | #: disk-utils/cfdisk.c:130 | |
291 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" | |
292 | msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)" | |
293 | ||
294 | #: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373 | |
295 | #, c-format | |
296 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
297 | msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis" | |
298 | ||
299 | #: disk-utils/cfdisk.c:1235 | |
300 | #, fuzzy, c-format | |
301 | msgid "Disk: %s" | |
302 | msgstr "disque : %.*s" | |
303 | ||
304 | #: disk-utils/cfdisk.c:1237 | |
305 | #, fuzzy, c-format | |
306 | msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
307 | msgstr "Disque %s : %s, %llu octets, %llu secteurs" | |
308 | ||
309 | #: disk-utils/cfdisk.c:1240 | |
310 | #, fuzzy, c-format | |
311 | msgid "Label: %s, identifier: %s" | |
312 | msgstr "Identifiant de disque : %s" | |
313 | ||
314 | #: disk-utils/cfdisk.c:1243 | |
315 | #, fuzzy, c-format | |
316 | msgid "Label: %s" | |
317 | msgstr "Identifiant d’étiquette : %s" | |
318 | ||
319 | #: disk-utils/cfdisk.c:1384 | |
320 | msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." | |
321 | msgstr "" | |
322 | ||
323 | #: disk-utils/cfdisk.c:1388 | |
324 | #, fuzzy | |
325 | msgid "Please, specify size." | |
326 | msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." | |
327 | ||
328 | #: disk-utils/cfdisk.c:1410 | |
329 | #, c-format | |
330 | msgid "Minimal size is %ju" | |
331 | msgstr "" | |
332 | ||
333 | #: disk-utils/cfdisk.c:1419 | |
334 | #, fuzzy, c-format | |
335 | msgid "Maximal size is %ju bytes." | |
336 | msgstr "afficher la capacité en octet" | |
337 | ||
338 | #: disk-utils/cfdisk.c:1423 | |
339 | #, fuzzy | |
340 | msgid "Failed to parse size." | |
341 | msgstr "échec d'analyse de taille" | |
342 | ||
343 | #: disk-utils/cfdisk.c:1478 | |
344 | #, fuzzy | |
345 | msgid "Select partition type" | |
346 | msgstr "Partition %d sélectionnée" | |
347 | ||
348 | #: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929 | |
349 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
350 | msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue." | |
351 | ||
352 | #: disk-utils/cfdisk.c:1542 | |
353 | #, fuzzy | |
354 | msgid "Please, select a type to create a new disk label." | |
355 | msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?" | |
356 | ||
357 | #: disk-utils/cfdisk.c:1547 | |
358 | #, fuzzy | |
359 | msgid "Select label type" | |
360 | msgstr "Type incorrect" | |
361 | ||
362 | #: disk-utils/cfdisk.c:1583 | |
363 | msgid "Help Screen for cfdisk" | |
364 | msgstr "Écran d'aide pour cfdisk" | |
365 | ||
366 | #: disk-utils/cfdisk.c:1585 | |
367 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" | |
368 | msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui" | |
369 | ||
370 | #: disk-utils/cfdisk.c:1586 | |
371 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" | |
372 | msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le" | |
373 | ||
374 | #: disk-utils/cfdisk.c:1587 | |
375 | msgid "disk drive." | |
376 | msgstr "disque dur." | |
377 | ||
378 | #: disk-utils/cfdisk.c:1589 | |
379 | msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " | |
380 | msgstr "" | |
381 | ||
382 | #: disk-utils/cfdisk.c:1590 | |
383 | msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." | |
384 | msgstr "" | |
385 | ||
386 | #: disk-utils/cfdisk.c:1592 | |
387 | msgid "Command Meaning" | |
388 | msgstr "Commande Signification" | |
389 | ||
390 | #: disk-utils/cfdisk.c:1593 | |
391 | msgid "------- -------" | |
392 | msgstr "------- -------------" | |
393 | ||
394 | #: disk-utils/cfdisk.c:1594 | |
395 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" | |
396 | msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle" | |
397 | ||
398 | #: disk-utils/cfdisk.c:1595 | |
399 | msgid " d Delete the current partition" | |
400 | msgstr " d Détruire la partition actuelle" | |
401 | ||
402 | #: disk-utils/cfdisk.c:1596 | |
403 | msgid " h Print this screen" | |
404 | msgstr " h Afficher cet écran d'aide" | |
405 | ||
406 | #: disk-utils/cfdisk.c:1597 | |
407 | msgid " n Create new partition from free space" | |
408 | msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" | |
409 | ||
410 | #: disk-utils/cfdisk.c:1598 | |
411 | msgid " q Quit program without writing partition table" | |
412 | msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions" | |
413 | ||
414 | #: disk-utils/cfdisk.c:1599 | |
415 | #, fuzzy | |
416 | msgid " t Change the partition type" | |
417 | msgstr " t Modifier le type de système de fichiers" | |
418 | ||
419 | #: disk-utils/cfdisk.c:1600 | |
420 | #, fuzzy | |
421 | msgid " s Fix partitions order" | |
422 | msgstr "" | |
423 | " -s, --show afficher la liste des partitions\n" | |
424 | "\n" | |
425 | ||
426 | #: disk-utils/cfdisk.c:1601 | |
427 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" | |
428 | msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)" | |
429 | ||
430 | #: disk-utils/cfdisk.c:1602 | |
431 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" | |
432 | msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" | |
433 | ||
434 | #: disk-utils/cfdisk.c:1603 | |
435 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" | |
436 | msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou" | |
437 | ||
438 | #: disk-utils/cfdisk.c:1604 | |
439 | msgid " `no'" | |
440 | msgstr " « non »" | |
441 | ||
442 | #: disk-utils/cfdisk.c:1605 | |
443 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" | |
444 | msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente" | |
445 | ||
446 | #: disk-utils/cfdisk.c:1606 | |
447 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" | |
448 | msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" | |
449 | ||
450 | #: disk-utils/cfdisk.c:1607 | |
451 | #, fuzzy | |
452 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" | |
453 | msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente" | |
454 | ||
455 | #: disk-utils/cfdisk.c:1608 | |
456 | #, fuzzy | |
457 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" | |
458 | msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" | |
459 | ||
460 | #: disk-utils/cfdisk.c:1611 | |
461 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" | |
462 | msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres" | |
463 | ||
464 | #: disk-utils/cfdisk.c:1612 | |
465 | msgid "case letters (except for Writes)." | |
466 | msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)." | |
467 | ||
468 | #: disk-utils/cfdisk.c:1614 | |
469 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." | |
470 | msgstr "" | |
471 | ||
472 | #: disk-utils/cfdisk.c:1621 | |
473 | #, fuzzy | |
474 | msgid "Press a key to continue." | |
475 | msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer" | |
476 | ||
477 | #: disk-utils/cfdisk.c:1697 | |
478 | #, fuzzy | |
479 | msgid "Could not toggle the flag." | |
480 | msgstr "Impossible d'ouvrir %s" | |
481 | ||
482 | #: disk-utils/cfdisk.c:1707 | |
483 | #, fuzzy, c-format | |
484 | msgid "Could not delete partition %zu." | |
485 | msgstr "Impossible de supprimer la partition %d" | |
486 | ||
487 | #: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504 | |
488 | #, fuzzy, c-format | |
489 | msgid "Partition %zu has been deleted." | |
490 | msgstr "La partition %d a été supprimée." | |
491 | ||
492 | #: disk-utils/cfdisk.c:1730 | |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "Partition size: " | |
495 | msgstr "partitions : %d" | |
496 | ||
497 | #: disk-utils/cfdisk.c:1761 | |
498 | #, fuzzy, c-format | |
499 | msgid "Changed type of the partition %zu." | |
500 | msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »." | |
501 | ||
502 | #: disk-utils/cfdisk.c:1763 | |
503 | #, fuzzy, c-format | |
504 | msgid "Type of the partition %zu is unchanged." | |
505 | msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." | |
506 | ||
507 | #: disk-utils/cfdisk.c:1778 | |
508 | msgid "Device open in read-only mode" | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: disk-utils/cfdisk.c:1783 | |
512 | #, fuzzy | |
513 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " | |
514 | msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : " | |
515 | ||
516 | #: disk-utils/cfdisk.c:1785 | |
517 | msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." | |
518 | msgstr "" | |
519 | ||
520 | #: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 | |
521 | #: sys-utils/lscpu.c:1243 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "yes" | |
524 | msgstr "oui" | |
525 | ||
526 | #: disk-utils/cfdisk.c:1791 | |
527 | msgid "Did not write partition table to disk" | |
528 | msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque" | |
529 | ||
530 | #: disk-utils/cfdisk.c:1796 | |
531 | #, fuzzy | |
532 | msgid "Failed to write disklabel" | |
533 | msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque" | |
534 | ||
535 | #: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459 | |
536 | msgid "The partition table has been altered." | |
537 | msgstr "La table de partitions a été altérée." | |
538 | ||
539 | #: disk-utils/cfdisk.c:1818 | |
540 | #, fuzzy | |
541 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." | |
542 | msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque." | |
543 | ||
544 | #: disk-utils/cfdisk.c:1841 | |
545 | #, fuzzy | |
546 | msgid "failed to create a new disklabel" | |
547 | msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque" | |
548 | ||
549 | #: disk-utils/cfdisk.c:1849 | |
550 | #, fuzzy | |
551 | msgid "failed to read partitions" | |
552 | msgstr "échec d'ajout de partition" | |
553 | ||
554 | #: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451 | |
555 | msgid "Device open in read-only mode." | |
556 | msgstr "" | |
557 | ||
558 | #: disk-utils/cfdisk.c:1930 | |
559 | #, fuzzy, c-format | |
560 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" | |
561 | msgstr " %s [options] <périphérique>\n" | |
562 | ||
563 | #: disk-utils/cfdisk.c:1933 | |
564 | #, fuzzy | |
565 | msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
566 | msgstr " -L[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" | |
567 | ||
568 | #: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378 | |
569 | #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 | |
570 | msgid "unsupported color mode" | |
571 | msgstr "mode do couleur non pris en charge" | |
572 | ||
573 | #: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 | |
574 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 | |
575 | #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 | |
576 | #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 | |
577 | #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 | |
578 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 | |
579 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
580 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "%s from %s\n" | |
583 | msgstr "%s de %s\n" | |
584 | ||
585 | #: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787 | |
586 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
587 | msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk" | |
588 | ||
fc44048e | 589 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
e03969ba | 590 | #, c-format |
fc44048e | 591 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
e03969ba | 592 | msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n" |
fc44048e KZ |
593 | |
594 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
fc44048e | 595 | msgid "failed to remove partition" |
e03969ba | 596 | msgstr "échec de suppression de partition" |
fc44048e | 597 | |
fc44048e | 598 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 599 | #, c-format |
e8f26419 | 600 | msgid "Formatting ... " |
a504b92c | 601 | msgstr "Formatage en cours… " |
eb63b9b8 | 602 | |
fc44048e | 603 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 604 | #, c-format |
e8f26419 | 605 | msgid "done\n" |
7f31af90 | 606 | msgstr "terminé\n" |
eb63b9b8 | 607 | |
fc44048e | 608 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 609 | #, c-format |
e8f26419 | 610 | msgid "Verifying ... " |
a504b92c | 611 | msgstr "Vérification en cours… " |
e8f26419 | 612 | |
fc44048e | 613 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
e8f26419 | 614 | msgid "Read: " |
7f31af90 | 615 | msgstr "Lecture : " |
eb63b9b8 | 616 | |
fc44048e | 617 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
eb63b9b8 | 618 | #, c-format |
e8f26419 | 619 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" |
0918663a | 620 | msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n" |
eb63b9b8 | 621 | |
fc44048e | 622 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
eb63b9b8 | 623 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
624 | msgid "" |
625 | "bad data in cyl %d\n" | |
626 | "Continuing ... " | |
eb63b9b8 | 627 | msgstr "" |
0918663a | 628 | "données corrompues au cylindre %d\n" |
a504b92c | 629 | "Poursuite du traitement… " |
eb63b9b8 | 630 | |
fc44048e | 631 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
82acaf5c | 632 | #, c-format |
f8511249 | 633 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
82acaf5c | 634 | msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n" |
f8511249 | 635 | |
fc44048e | 636 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
637 | #, c-format |
638 | msgid "" | |
639 | "\n" | |
640 | "Options:\n" | |
641 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
642 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
643 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
644 | "\n" | |
645 | msgstr "" | |
82acaf5c DP |
646 | "\n" |
647 | "Options :\n" | |
648 | " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n" | |
649 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
650 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
651 | "\n" | |
f8511249 | 652 | |
0ed2f80b KZ |
653 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 |
654 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 | |
655 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 | |
656 | #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 | |
657 | #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180 | |
658 | #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 | |
659 | #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 | |
660 | #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 | |
e03969ba | 661 | #, c-format |
fc44048e | 662 | msgid "stat failed %s" |
e03969ba | 663 | msgstr "échec de stat %s" |
eb63b9b8 | 664 | |
0ed2f80b | 665 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 |
d0992120 | 666 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 |
df1dddf9 | 667 | #, c-format |
f8511249 KZ |
668 | msgid "%s: not a block device" |
669 | msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc" | |
670 | ||
55032d70 | 671 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
82acaf5c | 672 | #, c-format |
f8511249 | 673 | msgid "cannot access file %s" |
82acaf5c | 674 | msgstr "impossible d'accéder au fichier %s" |
eb63b9b8 | 675 | |
55032d70 | 676 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
e8f26419 | 677 | msgid "Could not determine current format type" |
7f31af90 | 678 | msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant" |
eb63b9b8 | 679 | |
55032d70 | 680 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
eb63b9b8 | 681 | #, c-format |
e8f26419 | 682 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
7f31af90 | 683 | msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n" |
eb63b9b8 | 684 | |
55032d70 | 685 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
e8f26419 KZ |
686 | msgid "Double" |
687 | msgstr "Double" | |
eb63b9b8 | 688 | |
55032d70 | 689 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
e8f26419 KZ |
690 | msgid "Single" |
691 | msgstr "Simple" | |
eb63b9b8 | 692 | |
d0992120 | 693 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
0ed2f80b KZ |
694 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 |
695 | #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 | |
696 | #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 | |
697 | #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 | |
698 | #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 | |
699 | #: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236 | |
d0992120 KZ |
700 | msgid "write failed" |
701 | msgstr "échec d'écriture" | |
702 | ||
0ed2f80b KZ |
703 | #: disk-utils/fdisk.c:53 |
704 | #, fuzzy, c-format | |
705 | msgid "" | |
706 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
707 | " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" | |
708 | msgstr "" | |
709 | " %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n" | |
710 | " %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n" | |
fc44048e | 711 | |
0ed2f80b KZ |
712 | #: disk-utils/fdisk.c:58 |
713 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
714 | msgstr " -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n" | |
fc44048e | 715 | |
0ed2f80b KZ |
716 | #: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61 |
717 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
718 | msgstr " -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" | |
fc44048e | 719 | |
0ed2f80b KZ |
720 | #: disk-utils/fdisk.c:60 |
721 | msgid " -h print this help text\n" | |
722 | msgstr " -h afficher ce texte d'aide\n" | |
fc44048e | 723 | |
0ed2f80b KZ |
724 | #: disk-utils/fdisk.c:62 |
725 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
726 | msgstr " -L[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" | |
fc44048e | 727 | |
0ed2f80b KZ |
728 | #: disk-utils/fdisk.c:63 |
729 | msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n" | |
730 | msgstr " -t <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n" | |
fc44048e | 731 | |
0ed2f80b KZ |
732 | #: disk-utils/fdisk.c:64 |
733 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
734 | msgstr " -u[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n" | |
fc44048e | 735 | |
0ed2f80b KZ |
736 | #: disk-utils/fdisk.c:65 |
737 | msgid " -v print program version\n" | |
738 | msgstr " -v afficher la version du programme\n" | |
fc44048e | 739 | |
0ed2f80b KZ |
740 | #: disk-utils/fdisk.c:66 |
741 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
742 | msgstr " -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n" | |
fc44048e | 743 | |
0ed2f80b KZ |
744 | #: disk-utils/fdisk.c:67 |
745 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" | |
746 | msgstr " -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n" | |
747 | ||
748 | #: disk-utils/fdisk.c:68 | |
749 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
750 | msgstr " -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n" | |
fc44048e | 751 | |
0ed2f80b | 752 | #: disk-utils/fdisk.c:88 |
fc44048e | 753 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
754 | msgid "" |
755 | "\n" | |
756 | "Do you really want to quit? " | |
757 | msgstr "" | |
758 | "\n" | |
759 | "Voulez-vous vraiment quitter ? " | |
fc44048e | 760 | |
0ed2f80b KZ |
761 | #: disk-utils/fdisk.c:134 |
762 | #, fuzzy, c-format | |
763 | msgid "Select (default %c): " | |
764 | msgstr "%s (%s, %c par défaut) : " | |
fc44048e | 765 | |
0ed2f80b | 766 | #: disk-utils/fdisk.c:137 |
e03969ba | 767 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
768 | msgid "Using default response %c." |
769 | msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut." | |
fc44048e | 770 | |
0ed2f80b KZ |
771 | #: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294 |
772 | msgid "Value out of range." | |
773 | msgstr "Valeur hors limites." | |
fc44048e | 774 | |
0ed2f80b | 775 | #: disk-utils/fdisk.c:179 |
fc44048e | 776 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
777 | msgid "%s (%s, default %c): " |
778 | msgstr "%s (%s, %c par défaut) : " | |
fc44048e | 779 | |
0ed2f80b KZ |
780 | #: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248 |
781 | #, fuzzy, c-format | |
782 | msgid "%s (%s, default %ju): " | |
783 | msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : " | |
fc44048e | 784 | |
0ed2f80b | 785 | #: disk-utils/fdisk.c:187 |
fc44048e | 786 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
787 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
788 | msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : " | |
789 | ||
790 | #: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250 | |
791 | #, fuzzy, c-format | |
792 | msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " | |
793 | msgstr "%s (%jd-%jd, %jd par défaut) : " | |
fc44048e | 794 | |
0ed2f80b | 795 | #: disk-utils/fdisk.c:193 |
2556af18 | 796 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
797 | msgid "%s (%c-%c): " |
798 | msgstr "%s (%c-%c) : " | |
fc44048e | 799 | |
0ed2f80b KZ |
800 | #: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252 |
801 | #, fuzzy, c-format | |
802 | msgid "%s (%ju-%ju): " | |
803 | msgstr "%s (%jd-%jd) : " | |
eb0f80a6 | 804 | |
0ed2f80b KZ |
805 | #: disk-utils/fdisk.c:356 |
806 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
807 | msgstr " [O]ui/[N]on : " | |
fc44048e | 808 | |
0ed2f80b KZ |
809 | #: disk-utils/fdisk.c:387 |
810 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
811 | msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : " | |
fc44048e | 812 | |
0ed2f80b KZ |
813 | #: disk-utils/fdisk.c:388 |
814 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
815 | msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :" | |
816 | ||
817 | #: disk-utils/fdisk.c:482 | |
818 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
819 | msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)" | |
820 | ||
821 | #: disk-utils/fdisk.c:483 | |
822 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" | |
823 | msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé" | |
fc44048e | 824 | |
0ed2f80b | 825 | #: disk-utils/fdisk.c:505 |
e03969ba | 826 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
827 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
828 | msgstr "La partition %zu n'existe pas encore." | |
fc44048e | 829 | |
0ed2f80b KZ |
830 | #: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586 |
831 | #: libfdisk/src/ask.c:751 | |
832 | msgid "Unknown" | |
833 | msgstr "Inconnu" | |
834 | ||
835 | #: disk-utils/fdisk.c:518 | |
fc44048e | 836 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
837 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
838 | msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »." | |
fc44048e | 839 | |
0ed2f80b KZ |
840 | #: disk-utils/fdisk.c:522 |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." | |
843 | msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." | |
fc44048e | 844 | |
0ed2f80b KZ |
845 | #: disk-utils/fdisk.c:535 |
846 | #, fuzzy, c-format | |
847 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
848 | msgstr "Disque %s : %s, %llu octets, %llu secteurs" | |
fc44048e | 849 | |
0ed2f80b | 850 | #: disk-utils/fdisk.c:541 |
fc44048e | 851 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
852 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" |
853 | msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres" | |
fc44048e | 854 | |
0ed2f80b | 855 | #: disk-utils/fdisk.c:544 |
7d1e28c6 | 856 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
857 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" |
858 | msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets" | |
fc44048e | 859 | |
0ed2f80b KZ |
860 | #: disk-utils/fdisk.c:550 |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
863 | msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets" | |
55032d70 | 864 | |
0ed2f80b KZ |
865 | #: disk-utils/fdisk.c:552 |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
868 | msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets" | |
55032d70 | 869 | |
0ed2f80b KZ |
870 | #: disk-utils/fdisk.c:555 |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
873 | msgstr "Index d'alignement : %lu octets" | |
55032d70 | 874 | |
0ed2f80b KZ |
875 | #: disk-utils/fdisk.c:558 |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Disklabel type: %s" | |
878 | msgstr "Type d'étiquette de disque : %s" | |
55032d70 | 879 | |
0ed2f80b KZ |
880 | #: disk-utils/fdisk.c:561 |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Disk identifier: %s" | |
883 | msgstr "Identifiant de disque : %s" | |
55032d70 | 884 | |
0ed2f80b KZ |
885 | #: disk-utils/fdisk.c:595 |
886 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
887 | msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque." | |
55032d70 | 888 | |
0ed2f80b KZ |
889 | #: disk-utils/fdisk.c:646 |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "" | |
892 | "\n" | |
893 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
55032d70 | 894 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
895 | "\n" |
896 | "%s: index = %ju, taille = %zu octets." | |
55032d70 | 897 | |
0ed2f80b KZ |
898 | #: disk-utils/fdisk.c:650 |
899 | msgid "cannot seek" | |
900 | msgstr "impossible de se positionner" | |
55032d70 | 901 | |
0ed2f80b KZ |
902 | #: disk-utils/fdisk.c:655 |
903 | msgid "cannot read" | |
904 | msgstr "impossible de lire" | |
55032d70 | 905 | |
0ed2f80b KZ |
906 | #: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 |
907 | #: libfdisk/src/gpt.c:1841 | |
908 | msgid "First sector" | |
909 | msgstr "Premier secteur" | |
55032d70 | 910 | |
0ed2f80b KZ |
911 | #: disk-utils/fdisk.c:761 |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
914 | msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s" | |
55032d70 | 915 | |
0ed2f80b KZ |
916 | #: disk-utils/fdisk.c:796 |
917 | msgid "invalid sector size argument" | |
918 | msgstr "argument de taille de secteur incorrect" | |
55032d70 | 919 | |
0ed2f80b KZ |
920 | #: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610 |
921 | msgid "invalid cylinders argument" | |
922 | msgstr "argument de cylindres incorrect" | |
55032d70 | 923 | |
0ed2f80b KZ |
924 | #: disk-utils/fdisk.c:814 |
925 | msgid "not found DOS label driver" | |
926 | msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable" | |
55032d70 | 927 | |
0ed2f80b KZ |
928 | #: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619 |
929 | msgid "invalid heads argument" | |
930 | msgstr "argument de têtes incorrect" | |
fc44048e | 931 | |
0ed2f80b KZ |
932 | #: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637 |
933 | msgid "invalid sectors argument" | |
934 | msgstr "argument de secteurs incorrect" | |
fc44048e | 935 | |
0ed2f80b | 936 | #: disk-utils/fdisk.c:855 |
fc44048e | 937 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
938 | msgid "unsupported disklabel: %s" |
939 | msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s" | |
940 | ||
941 | #: disk-utils/fdisk.c:876 | |
942 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." | |
943 | msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué." | |
fc44048e | 944 | |
0ed2f80b | 945 | #: disk-utils/fdisk.c:912 |
fc44048e | 946 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
947 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." |
948 | msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)." | |
fc44048e | 949 | |
0ed2f80b KZ |
950 | #: disk-utils/fdisk.c:914 |
951 | msgid "" | |
952 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
953 | "Be careful before using the write command.\n" | |
954 | msgstr "" | |
955 | "Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n" | |
956 | "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" | |
eb0f80a6 | 957 | |
0ed2f80b KZ |
958 | #: disk-utils/fdisk.c:934 |
959 | msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." | |
ad3e09b2 | 960 | msgstr "" |
fc44048e | 961 | |
0ed2f80b KZ |
962 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 |
963 | msgid "Generic" | |
964 | msgstr "Générique" | |
fc44048e | 965 | |
0ed2f80b KZ |
966 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 |
967 | msgid "delete a partition" | |
968 | msgstr "supprimer la partition" | |
fc44048e | 969 | |
0ed2f80b KZ |
970 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
971 | msgid "list known partition types" | |
972 | msgstr "afficher les types de partitions connues" | |
cf8316e2 | 973 | |
0ed2f80b KZ |
974 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
975 | msgid "add a new partition" | |
976 | msgstr "ajouter une nouvelle partition" | |
55032d70 | 977 | |
0ed2f80b KZ |
978 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
979 | msgid "print the partition table" | |
980 | msgstr "afficher la table de partitions" | |
55032d70 | 981 | |
0ed2f80b KZ |
982 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
983 | msgid "change a partition type" | |
984 | msgstr "modifier le type d'une partition" | |
cf8316e2 | 985 | |
0ed2f80b KZ |
986 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
987 | msgid "verify the partition table" | |
988 | msgstr "vérifier la table de partitions" | |
cf8316e2 | 989 | |
0ed2f80b KZ |
990 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
991 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" | |
992 | msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique" | |
cf8316e2 | 993 | |
0ed2f80b KZ |
994 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
995 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
996 | msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique" | |
8b4ccda1 | 997 | |
0ed2f80b KZ |
998 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
999 | #, fuzzy | |
1000 | msgid "fix partitions order" | |
1001 | msgstr "corriger l'ordre des partitions" | |
cf8316e2 | 1002 | |
0ed2f80b KZ |
1003 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
1004 | msgid "Misc" | |
1005 | msgstr "Autre" | |
f8511249 | 1006 | |
0ed2f80b KZ |
1007 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
1008 | msgid "print this menu" | |
1009 | msgstr "afficher ce menu" | |
f8511249 | 1010 | |
0ed2f80b KZ |
1011 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
1012 | msgid "change display/entry units" | |
1013 | msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie" | |
f8511249 | 1014 | |
0ed2f80b KZ |
1015 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 |
1016 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
1017 | msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)" | |
cf8316e2 | 1018 | |
0ed2f80b KZ |
1019 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
1020 | msgid "Save & Exit" | |
1021 | msgstr "Sauvegarder et quitter" | |
cf8316e2 | 1022 | |
0ed2f80b KZ |
1023 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
1024 | msgid "write table to disk and exit" | |
1025 | msgstr "écrire la table sur le disque et quitter" | |
cf8316e2 | 1026 | |
0ed2f80b KZ |
1027 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 |
1028 | msgid "write table to disk" | |
1029 | msgstr "écrire la table sur le disque" | |
cf8316e2 | 1030 | |
0ed2f80b KZ |
1031 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 |
1032 | msgid "quit without saving changes" | |
1033 | msgstr "quitter sans enregistrer les modifications" | |
cf8316e2 | 1034 | |
0ed2f80b KZ |
1035 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
1036 | msgid "return to main menu" | |
1037 | msgstr "revenir au menu principal" | |
cf8316e2 | 1038 | |
0ed2f80b KZ |
1039 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
1040 | msgid "return from BSD to DOS" | |
1041 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1042 | |
0ed2f80b KZ |
1043 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 |
1044 | msgid "Create a new label" | |
1045 | msgstr "Créer une nouvelle étiquette" | |
8b4ccda1 | 1046 | |
0ed2f80b KZ |
1047 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 |
1048 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
1049 | msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT" | |
55032d70 | 1050 | |
0ed2f80b KZ |
1051 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 |
1052 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
1053 | msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)" | |
cf8316e2 | 1054 | |
0ed2f80b KZ |
1055 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 |
1056 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
1057 | msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS" | |
cf8316e2 | 1058 | |
0ed2f80b KZ |
1059 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 |
1060 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
1061 | msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun" | |
cf8316e2 | 1062 | |
0ed2f80b KZ |
1063 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
1064 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
1065 | msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)" | |
cf8316e2 | 1066 | |
0ed2f80b KZ |
1067 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 |
1068 | msgid "Geometry" | |
1069 | msgstr "Géométrie" | |
cf8316e2 | 1070 | |
0ed2f80b KZ |
1071 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:147 |
1072 | msgid "change number of cylinders" | |
1073 | msgstr "modifier le nombre de cylindres" | |
cf8316e2 | 1074 | |
0ed2f80b KZ |
1075 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 |
1076 | msgid "change number of heads" | |
1077 | msgstr "modifier le nombre de têtes" | |
cf8316e2 | 1078 | |
0ed2f80b KZ |
1079 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 |
1080 | msgid "change number of sectors/track" | |
1081 | msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste" | |
cf8316e2 | 1082 | |
0ed2f80b KZ |
1083 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
1084 | msgid "GPT" | |
1085 | msgstr "GPT" | |
cf8316e2 | 1086 | |
0ed2f80b KZ |
1087 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:159 |
1088 | msgid "change disk GUID" | |
1089 | msgstr "modifier le GUID de disque" | |
cf8316e2 | 1090 | |
0ed2f80b KZ |
1091 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:160 |
1092 | msgid "change partition name" | |
1093 | msgstr "modifier le nom de partition" | |
cf8316e2 | 1094 | |
0ed2f80b KZ |
1095 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:161 |
1096 | msgid "change partition UUID" | |
1097 | msgstr "modifier l’UUID de partition" | |
cf8316e2 | 1098 | |
0ed2f80b KZ |
1099 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 |
1100 | msgid "enter protective/hybrid MBR" | |
1101 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1102 | |
0ed2f80b KZ |
1103 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 |
1104 | #, fuzzy | |
1105 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" | |
1106 | msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage" | |
cf8316e2 | 1107 | |
0ed2f80b KZ |
1108 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 |
1109 | #, fuzzy | |
1110 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" | |
1111 | msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS" | |
cf8316e2 | 1112 | |
0ed2f80b KZ |
1113 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 |
1114 | #, fuzzy | |
1115 | msgid "toggle the required partition flag" | |
1116 | msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule" | |
cf8316e2 | 1117 | |
0ed2f80b KZ |
1118 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
1119 | msgid "toggle the GUID specific bits" | |
1120 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1121 | |
0ed2f80b KZ |
1122 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 |
1123 | msgid "Sun" | |
1124 | msgstr "Sun" | |
cf8316e2 | 1125 | |
0ed2f80b KZ |
1126 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 |
1127 | msgid "toggle the read-only flag" | |
1128 | msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule" | |
cf8316e2 | 1129 | |
0ed2f80b KZ |
1130 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 |
1131 | msgid "toggle the mountable flag" | |
1132 | msgstr "basculer l'indicateur « montable »" | |
cf8316e2 | 1133 | |
0ed2f80b KZ |
1134 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 |
1135 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
1136 | msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs" | |
cf8316e2 | 1137 | |
0ed2f80b KZ |
1138 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 |
1139 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
1140 | msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre" | |
cf8316e2 | 1141 | |
0ed2f80b KZ |
1142 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 |
1143 | msgid "change interleave factor" | |
1144 | msgstr "modifier le facteur « interleave »" | |
cf8316e2 | 1145 | |
0ed2f80b KZ |
1146 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 |
1147 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
1148 | msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute" | |
cf8316e2 | 1149 | |
0ed2f80b KZ |
1150 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 |
1151 | msgid "change number of physical cylinders" | |
1152 | msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques" | |
cf8316e2 | 1153 | |
0ed2f80b KZ |
1154 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
1155 | msgid "SGI" | |
1156 | msgstr "SGI" | |
cf8316e2 | 1157 | |
0ed2f80b KZ |
1158 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 |
1159 | msgid "select bootable partition" | |
1160 | msgstr "sélectionner une partition amorçable" | |
cf8316e2 | 1161 | |
0ed2f80b KZ |
1162 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:197 |
1163 | msgid "edit bootfile entry" | |
1164 | msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage" | |
cf8316e2 | 1165 | |
0ed2f80b KZ |
1166 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 |
1167 | msgid "select sgi swap partition" | |
1168 | msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI" | |
cf8316e2 | 1169 | |
0ed2f80b KZ |
1170 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 |
1171 | msgid "create SGI info" | |
1172 | msgstr "créer des informations SGI" | |
cf8316e2 | 1173 | |
0ed2f80b KZ |
1174 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
1175 | msgid "DOS (MBR)" | |
1176 | msgstr "DOS (secteur d'amorçage)" | |
cf8316e2 | 1177 | |
0ed2f80b KZ |
1178 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 |
1179 | msgid "toggle a bootable flag" | |
1180 | msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage" | |
cf8316e2 | 1181 | |
0ed2f80b KZ |
1182 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:210 |
1183 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
1184 | msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque" | |
f8511249 | 1185 | |
0ed2f80b KZ |
1186 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:211 |
1187 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
1188 | msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS" | |
fc44048e | 1189 | |
0ed2f80b KZ |
1190 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 |
1191 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
1192 | msgstr "déplacer le début des données dans une partition" | |
fc44048e | 1193 | |
0ed2f80b KZ |
1194 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 |
1195 | msgid "change the disk identifier" | |
1196 | msgstr "modifier l'identifiant de disque" | |
fc44048e | 1197 | |
0ed2f80b KZ |
1198 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 |
1199 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" | |
1200 | msgstr "" | |
fc44048e | 1201 | |
0ed2f80b KZ |
1202 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:226 |
1203 | msgid "BSD" | |
1204 | msgstr "BSD" | |
fc44048e | 1205 | |
0ed2f80b KZ |
1206 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:227 |
1207 | msgid "edit drive data" | |
1208 | msgstr "éditer les données du périphérique" | |
fc44048e | 1209 | |
0ed2f80b KZ |
1210 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 |
1211 | msgid "install bootstrap" | |
1212 | msgstr "installer un amorçage" | |
fc44048e | 1213 | |
0ed2f80b KZ |
1214 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 |
1215 | msgid "show complete disklabel" | |
1216 | msgstr "montrer l'étiquette complète du disque" | |
fc44048e | 1217 | |
0ed2f80b KZ |
1218 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 |
1219 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
1220 | msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" | |
fc44048e | 1221 | |
0ed2f80b | 1222 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:352 |
fc44048e | 1223 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1224 | msgid "" |
1225 | "\n" | |
1226 | "Help (expert commands):\n" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | "\n" | |
1229 | "Aide (commandes pour spécialistes) :\n" | |
8d398470 | 1230 | |
0ed2f80b | 1231 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:354 |
e03969ba | 1232 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1233 | msgid "" |
1234 | "\n" | |
1235 | "Help:\n" | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | "\n" | |
1238 | "Aide :\n" | |
fc44048e | 1239 | |
0ed2f80b | 1240 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 |
e03969ba | 1241 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1242 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
1243 | msgstr "" | |
fc44048e | 1244 | |
0ed2f80b KZ |
1245 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:400 |
1246 | msgid "Expert command (m for help): " | |
1247 | msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : " | |
eb63b9b8 | 1248 | |
0ed2f80b KZ |
1249 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:402 |
1250 | msgid "Command (m for help): " | |
1251 | msgstr "Commande (m pour l'aide) : " | |
eb63b9b8 | 1252 | |
0ed2f80b | 1253 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:412 |
b359eb3b | 1254 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1255 | msgid "%c: unknown command" |
1256 | msgstr "%c : commande inconnue" | |
eb63b9b8 | 1257 | |
0ed2f80b KZ |
1258 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 |
1259 | msgid "failed to write disklabel" | |
1260 | msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque" | |
eb63b9b8 | 1261 | |
0ed2f80b KZ |
1262 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 |
1263 | #, fuzzy, c-format | |
1264 | msgid "Could not delete partition %zu" | |
1265 | msgstr "Impossible de supprimer la partition %d" | |
eb63b9b8 | 1266 | |
0ed2f80b KZ |
1267 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 |
1268 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
1269 | msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)." | |
eb63b9b8 | 1270 | |
0ed2f80b KZ |
1271 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 |
1272 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
1273 | msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur." | |
eb63b9b8 | 1274 | |
0ed2f80b KZ |
1275 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 |
1276 | msgid "Leaving nested disklabel." | |
1277 | msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque." | |
eb63b9b8 | 1278 | |
0ed2f80b KZ |
1279 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 |
1280 | #, fuzzy | |
1281 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." | |
1282 | msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque." | |
eb63b9b8 | 1283 | |
0ed2f80b KZ |
1284 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 |
1285 | msgid "Entering nested BSD disklabel." | |
1286 | msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque." | |
eb63b9b8 | 1287 | |
0ed2f80b KZ |
1288 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:829 |
1289 | msgid "Number of cylinders" | |
1290 | msgstr "Nombre de cylindres" | |
eb63b9b8 | 1291 | |
0ed2f80b KZ |
1292 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:833 |
1293 | msgid "Number of heads" | |
1294 | msgstr "Nombre de têtes" | |
eb63b9b8 | 1295 | |
0ed2f80b KZ |
1296 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:837 |
1297 | msgid "Number of sectors" | |
1298 | msgstr "Nombre de secteurs" | |
eb63b9b8 | 1299 | |
0ed2f80b KZ |
1300 | #: disk-utils/fsck.c:208 |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "%s is mounted\n" | |
1303 | msgstr "%s est monté\n" | |
eb63b9b8 | 1304 | |
0ed2f80b KZ |
1305 | #: disk-utils/fsck.c:210 |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "%s is not mounted\n" | |
1308 | msgstr "%s n'est pas monté\n" | |
eb63b9b8 | 1309 | |
0ed2f80b KZ |
1310 | #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 |
1311 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 | |
1312 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 | |
1313 | #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 | |
1314 | #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233 | |
1315 | #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 | |
1316 | #: term-utils/setterm.c:795 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "cannot read %s" | |
1319 | msgstr "impossible de lire %s" | |
eb63b9b8 | 1320 | |
0ed2f80b KZ |
1321 | #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "parse error: %s" | |
1324 | msgstr "erreur d'analyse : %s" | |
56e7984d | 1325 | |
0ed2f80b KZ |
1326 | #: disk-utils/fsck.c:353 |
1327 | #, fuzzy, c-format | |
1328 | msgid "cannot create directory %s" | |
1329 | msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" | |
eb63b9b8 | 1330 | |
0ed2f80b KZ |
1331 | #: disk-utils/fsck.c:366 |
1332 | #, fuzzy, c-format | |
1333 | msgid "Locking disk by %s ... " | |
1334 | msgstr "Verrouillage du disque %s… " | |
eb63b9b8 | 1335 | |
0ed2f80b KZ |
1336 | #: disk-utils/fsck.c:377 |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "(waiting) " | |
1339 | msgstr "(en attente) " | |
eb63b9b8 | 1340 | |
0ed2f80b KZ |
1341 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
1342 | #: disk-utils/fsck.c:387 | |
1343 | msgid "succeeded" | |
1344 | msgstr "réussi" | |
eb63b9b8 | 1345 | |
0ed2f80b KZ |
1346 | #: disk-utils/fsck.c:387 |
1347 | msgid "failed" | |
1348 | msgstr "échoué" | |
eb63b9b8 | 1349 | |
0ed2f80b KZ |
1350 | #: disk-utils/fsck.c:405 |
1351 | #, fuzzy, c-format | |
1352 | msgid "Unlocking %s.\n" | |
1353 | msgstr "Utilisant %s.\n" | |
eb63b9b8 | 1354 | |
0ed2f80b KZ |
1355 | #: disk-utils/fsck.c:438 |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "failed to setup description for %s" | |
1358 | msgstr "échec de configuration de la description de %s" | |
b9ae633e | 1359 | |
0ed2f80b KZ |
1360 | #: disk-utils/fsck.c:464 |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" | |
1363 | msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée" | |
eb63b9b8 | 1364 | |
0ed2f80b KZ |
1365 | #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "%s: failed to parse fstab" | |
1368 | msgstr "%s : échec d'analyse de fstab" | |
eb63b9b8 | 1369 | |
0ed2f80b KZ |
1370 | #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030 |
1371 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 | |
1372 | #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 | |
1373 | #: term-utils/script.c:283 | |
1374 | msgid "fork failed" | |
1375 | msgstr "échec de la fonction « fork »" | |
eb63b9b8 | 1376 | |
0ed2f80b KZ |
1377 | #: disk-utils/fsck.c:667 |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "%s: execute failed" | |
1380 | msgstr "%s : échec d'exécution" | |
eb63b9b8 | 1381 | |
0ed2f80b KZ |
1382 | #: disk-utils/fsck.c:755 |
1383 | msgid "wait: no more child process?!?" | |
1384 | msgstr "attente : peut-être plus aucun processus enfant" | |
22853e4a | 1385 | |
0ed2f80b KZ |
1386 | #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 |
1387 | #: sys-utils/unshare.c:171 | |
1388 | msgid "waitpid failed" | |
1389 | msgstr "échec de la fonction « waitpid »" | |
e8f26419 | 1390 | |
0ed2f80b | 1391 | #: disk-utils/fsck.c:776 |
b359eb3b | 1392 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1393 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
1394 | msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d." | |
22853e4a | 1395 | |
0ed2f80b | 1396 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
eb63b9b8 | 1397 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1398 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
1399 | msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver." | |
eb63b9b8 | 1400 | |
0ed2f80b | 1401 | #: disk-utils/fsck.c:828 |
e8f26419 | 1402 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1403 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
1404 | msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" | |
eb63b9b8 | 1405 | |
0ed2f80b KZ |
1406 | #: disk-utils/fsck.c:906 |
1407 | #, fuzzy, c-format | |
1408 | msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" | |
1409 | msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" | |
eb63b9b8 | 1410 | |
0ed2f80b KZ |
1411 | #: disk-utils/fsck.c:972 |
1412 | msgid "" | |
1413 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
1414 | "with 'no' or '!'." | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | "Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n" | |
1417 | "doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »." | |
1418 | ||
1419 | #: disk-utils/fsck.c:1088 | |
e8f26419 | 1420 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1421 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
1422 | msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul" | |
eb63b9b8 | 1423 | |
0ed2f80b | 1424 | #: disk-utils/fsck.c:1100 |
7d1e28c6 | 1425 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1426 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
1427 | msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n" | |
eb63b9b8 | 1428 | |
0ed2f80b | 1429 | #: disk-utils/fsck.c:1105 |
e8f26419 | 1430 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1431 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
1432 | msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n" | |
66ee8158 | 1433 | |
0ed2f80b | 1434 | #: disk-utils/fsck.c:1122 |
82acaf5c | 1435 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1436 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
1437 | msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n" | |
eb63b9b8 | 1438 | |
0ed2f80b | 1439 | #: disk-utils/fsck.c:1136 |
df1dddf9 | 1440 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1441 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
1442 | msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable" | |
66ee8158 | 1443 | |
0ed2f80b KZ |
1444 | #: disk-utils/fsck.c:1225 |
1445 | msgid "failed to allocate iterator" | |
1446 | msgstr "échec d'allocation d'itérateur" | |
eb63b9b8 | 1447 | |
0ed2f80b KZ |
1448 | #: disk-utils/fsck.c:1240 |
1449 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
1450 | msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n" | |
1451 | ||
1452 | #: disk-utils/fsck.c:1331 | |
df1dddf9 | 1453 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1454 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
1455 | msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" | |
eb63b9b8 | 1456 | |
0ed2f80b | 1457 | #: disk-utils/fsck.c:1356 |
b359eb3b | 1458 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1459 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
1460 | msgstr " %s [options] -- [options-sysf] [<système de fichiers> ...]\n" | |
eb63b9b8 | 1461 | |
0ed2f80b KZ |
1462 | #: disk-utils/fsck.c:1360 |
1463 | msgid " -A check all filesystems\n" | |
1464 | msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n" | |
eb63b9b8 | 1465 | |
0ed2f80b KZ |
1466 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
1467 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
1468 | msgstr "" | |
1469 | " -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n" | |
1470 | " interfaces graphiques\n" | |
eb63b9b8 | 1471 | |
0ed2f80b KZ |
1472 | #: disk-utils/fsck.c:1362 |
1473 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" | |
1474 | msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n" | |
eb63b9b8 | 1475 | |
0ed2f80b KZ |
1476 | #: disk-utils/fsck.c:1363 |
1477 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" | |
1478 | msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n" | |
eb63b9b8 | 1479 | |
0ed2f80b KZ |
1480 | #: disk-utils/fsck.c:1364 |
1481 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
1482 | msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n" | |
eb63b9b8 | 1483 | |
0ed2f80b KZ |
1484 | #: disk-utils/fsck.c:1365 |
1485 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
1486 | msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n" | |
1487 | ||
1488 | #: disk-utils/fsck.c:1366 | |
1489 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" | |
ad3e09b2 | 1490 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1491 | " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n" |
1492 | " l'option « -A »\n" | |
eb63b9b8 | 1493 | |
0ed2f80b KZ |
1494 | #: disk-utils/fsck.c:1367 |
1495 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" | |
1496 | msgstr " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n" | |
eb63b9b8 | 1497 | |
0ed2f80b KZ |
1498 | #: disk-utils/fsck.c:1368 |
1499 | msgid " -s serialize the checking operations\n" | |
1500 | msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n" | |
1501 | ||
1502 | #: disk-utils/fsck.c:1369 | |
1503 | msgid " -T do not show the title on startup\n" | |
1504 | msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n" | |
1505 | ||
1506 | #: disk-utils/fsck.c:1370 | |
1507 | msgid "" | |
1508 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
1509 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | " -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n" | |
1512 | " <type> peut être une liste séparée par des virgules\n" | |
1513 | ||
1514 | #: disk-utils/fsck.c:1372 | |
1515 | msgid " -V explain what is being done\n" | |
1516 | msgstr " -V expliquer les actions en cours\n" | |
1517 | ||
1518 | #: disk-utils/fsck.c:1373 | |
1519 | msgid " -? display this help and exit\n" | |
1520 | msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n" | |
1521 | ||
1522 | #: disk-utils/fsck.c:1376 | |
1523 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." | |
1524 | msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles." | |
1525 | ||
1526 | #: disk-utils/fsck.c:1414 | |
1527 | msgid "too many devices" | |
1528 | msgstr "trop de périphériques" | |
1529 | ||
1530 | #: disk-utils/fsck.c:1426 | |
1531 | msgid "Is /proc mounted?" | |
1532 | msgstr "/proc est-il monté ?" | |
1533 | ||
1534 | #: disk-utils/fsck.c:1434 | |
df1dddf9 | 1535 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1536 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
1537 | msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" | |
eb63b9b8 | 1538 | |
0ed2f80b | 1539 | #: disk-utils/fsck.c:1438 |
df1dddf9 | 1540 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1541 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
1542 | msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s" | |
eb63b9b8 | 1543 | |
0ed2f80b KZ |
1544 | #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 |
1545 | #: sys-utils/eject.c:292 | |
1546 | msgid "too many arguments" | |
1547 | msgstr "trop d'arguments" | |
eb63b9b8 | 1548 | |
0ed2f80b KZ |
1549 | #: disk-utils/fsck.c:1586 |
1550 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" | |
1551 | msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée" | |
1552 | ||
1553 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 | |
df1dddf9 | 1554 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1555 | msgid " %s [options] file\n" |
1556 | msgstr " %s [options] fichier\n" | |
eb63b9b8 | 1557 | |
0ed2f80b KZ |
1558 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 |
1559 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" | |
1560 | msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n" | |
eb63b9b8 | 1561 | |
0ed2f80b KZ |
1562 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
1563 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
1564 | msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" | |
eb63b9b8 | 1565 | |
0ed2f80b KZ |
1566 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 |
1567 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
1568 | msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n" | |
1569 | ||
1570 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 | |
1571 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" | |
1572 | msgstr "" | |
1573 | ||
1574 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 | |
1575 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 | |
82acaf5c | 1579 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1580 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
1581 | msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" | |
eb63b9b8 | 1582 | |
0ed2f80b | 1583 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 |
82acaf5c | 1584 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1585 | msgid "not a block device or file: %s" |
1586 | msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s" | |
eb63b9b8 | 1587 | |
0ed2f80b KZ |
1588 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
1589 | msgid "file length too short" | |
1590 | msgstr "nom de fichier trop court" | |
b9ae633e | 1591 | |
0ed2f80b KZ |
1592 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 |
1593 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 | |
1594 | #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195 | |
82acaf5c | 1595 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1596 | msgid "seek on %s failed" |
1597 | msgstr "échec de positionnement sur %s" | |
eb63b9b8 | 1598 | |
0ed2f80b KZ |
1599 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 |
1600 | msgid "superblock magic not found" | |
1601 | msgstr "nombre magique du superbloc introuvable" | |
eb63b9b8 | 1602 | |
0ed2f80b | 1603 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 |
82acaf5c | 1604 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1605 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
1606 | msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n" | |
eb63b9b8 | 1607 | |
0ed2f80b KZ |
1608 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
1609 | msgid "big" | |
1610 | msgstr "gros" | |
eb63b9b8 | 1611 | |
0ed2f80b KZ |
1612 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
1613 | msgid "little" | |
1614 | msgstr "petit" | |
eb63b9b8 | 1615 | |
0ed2f80b KZ |
1616 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
1617 | msgid "unsupported filesystem features" | |
1618 | msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge" | |
1619 | ||
1620 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 | |
82acaf5c | 1621 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1622 | msgid "superblock size (%d) too small" |
1623 | msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite" | |
eb63b9b8 | 1624 | |
0ed2f80b KZ |
1625 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
1626 | msgid "zero file count" | |
1627 | msgstr "nombre de fichiers nul" | |
eb63b9b8 | 1628 | |
0ed2f80b KZ |
1629 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
1630 | #, fuzzy | |
1631 | msgid "file extends past end of filesystem" | |
1632 | msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" | |
eb63b9b8 | 1633 | |
0ed2f80b KZ |
1634 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
1635 | #, fuzzy | |
1636 | msgid "old cramfs format" | |
1637 | msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n" | |
eb63b9b8 | 1638 | |
0ed2f80b KZ |
1639 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 |
1640 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" | |
1641 | msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs" | |
eb63b9b8 | 1642 | |
0ed2f80b KZ |
1643 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 |
1644 | msgid "crc error" | |
1645 | msgstr "erreur de CRC" | |
eb63b9b8 | 1646 | |
0ed2f80b KZ |
1647 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
1648 | msgid "seek failed" | |
1649 | msgstr "échec de positionnement" | |
1650 | ||
1651 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 | |
1652 | msgid "read romfs failed" | |
1653 | msgstr "échec de lecture de romfs" | |
1654 | ||
1655 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 | |
1656 | msgid "root inode is not directory" | |
1657 | msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire" | |
1658 | ||
1659 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 | |
eb63b9b8 | 1660 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1661 | msgid "bad root offset (%lu)" |
1662 | msgstr "mauvais index de racine (%lu)" | |
22853e4a | 1663 | |
0ed2f80b KZ |
1664 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 |
1665 | msgid "data block too large" | |
1666 | msgstr "bloc de données trop grand" | |
1667 | ||
1668 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 | |
e8f26419 | 1669 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1670 | msgid "decompression error: %s" |
1671 | msgstr "erreur de décompression : %s" | |
22853e4a | 1672 | |
0ed2f80b | 1673 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 |
612721db | 1674 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1675 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
1676 | msgstr " trou à %ld (%zd)\n" | |
22853e4a | 1677 | |
0ed2f80b | 1678 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
612721db | 1679 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1680 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
1681 | msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n" | |
22853e4a | 1682 | |
0ed2f80b | 1683 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 |
ffc43748 | 1684 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1685 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
1686 | msgstr "octets (%ld) de type non-bloc" | |
22853e4a | 1687 | |
0ed2f80b | 1688 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 |
b359eb3b | 1689 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1690 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
1691 | msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) " | |
22853e4a | 1692 | |
0ed2f80b KZ |
1693 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 |
1694 | #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 | |
1695 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367 | |
1696 | #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 | |
1697 | #: term-utils/ttymsg.c:175 | |
55032d70 | 1698 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1699 | msgid "write failed: %s" |
1700 | msgstr "échec d'écriture : %s" | |
55032d70 | 1701 | |
0ed2f80b | 1702 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 |
82acaf5c | 1703 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1704 | msgid "lchown failed: %s" |
1705 | msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s" | |
22853e4a | 1706 | |
0ed2f80b | 1707 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
82acaf5c | 1708 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1709 | msgid "chown failed: %s" |
1710 | msgstr "échec de la fonction « chown » : %s" | |
22853e4a | 1711 | |
0ed2f80b | 1712 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
22853e4a | 1713 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1714 | msgid "utime failed: %s" |
1715 | msgstr "échec de la fonction « utime » : %s" | |
22853e4a | 1716 | |
0ed2f80b | 1717 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 |
7d1e28c6 | 1718 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1719 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
1720 | msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s" | |
22853e4a | 1721 | |
0ed2f80b KZ |
1722 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "mkdir failed: %s" | |
1725 | msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s" | |
f8511249 | 1726 | |
0ed2f80b KZ |
1727 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 |
1728 | msgid "filename length is zero" | |
1729 | msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle" | |
55032d70 | 1730 | |
0ed2f80b KZ |
1731 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 |
1732 | msgid "bad filename length" | |
1733 | msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier" | |
22853e4a | 1734 | |
0ed2f80b KZ |
1735 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 |
1736 | msgid "bad inode offset" | |
1737 | msgstr "mauvais index d'inœud" | |
f8511249 | 1738 | |
0ed2f80b KZ |
1739 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 |
1740 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" | |
1741 | msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle" | |
eb63b9b8 | 1742 | |
0ed2f80b KZ |
1743 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 |
1744 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" | |
1745 | msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul" | |
f8511249 | 1746 | |
0ed2f80b KZ |
1747 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 |
1748 | msgid "symbolic link has zero offset" | |
1749 | msgstr "lien symbolique d'index nul" | |
7eda085c | 1750 | |
0ed2f80b KZ |
1751 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 |
1752 | msgid "symbolic link has zero size" | |
1753 | msgstr "lien symbolique de taille nulle" | |
7eda085c | 1754 | |
0ed2f80b | 1755 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
df1dddf9 | 1756 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1757 | msgid "size error in symlink: %s" |
1758 | msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s" | |
f8511249 | 1759 | |
0ed2f80b KZ |
1760 | # disk-utils/mkswap.c:623 |
1761 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 | |
df1dddf9 | 1762 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1763 | msgid "symlink failed: %s" |
1764 | msgstr "échec de fonction « symlink » : %s" | |
e8f26419 | 1765 | |
0ed2f80b | 1766 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 |
2556af18 | 1767 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1768 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
1769 | msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" | |
7eda085c | 1770 | |
0ed2f80b | 1771 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
2556af18 | 1772 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1773 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
1774 | msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s" | |
7eda085c | 1775 | |
0ed2f80b | 1776 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 |
7eda085c | 1777 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1778 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
1779 | msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s" | |
22853e4a | 1780 | |
0ed2f80b | 1781 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
22853e4a | 1782 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1783 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
1784 | msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)" | |
7eda085c | 1785 | |
0ed2f80b | 1786 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
7eda085c | 1787 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1788 | msgid "mknod failed: %s" |
1789 | msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" | |
7eda085c | 1790 | |
0ed2f80b KZ |
1791 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 |
1792 | #, fuzzy, c-format | |
1793 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" | |
1794 | msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)" | |
7eda085c | 1795 | |
0ed2f80b KZ |
1796 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 |
1797 | #, fuzzy, c-format | |
1798 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" | |
1799 | msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" | |
7eda085c | 1800 | |
0ed2f80b KZ |
1801 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
1802 | msgid "invalid file data offset" | |
1803 | msgstr "index de données du fichier non valable" | |
7eda085c | 1804 | |
0ed2f80b KZ |
1805 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 |
1806 | msgid "invalid blocksize argument" | |
1807 | msgstr "argument de taille de bloc incorrect" | |
1808 | ||
1809 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 | |
2556af18 | 1810 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1811 | msgid "%s: OK\n" |
1812 | msgstr "%s : OK\n" | |
7eda085c | 1813 | |
0ed2f80b KZ |
1814 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
1815 | #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
eb63b9b8 | 1816 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1817 | msgid " %s [options] <device>\n" |
1818 | msgstr " %s [options] <périphérique>\n" | |
eb63b9b8 | 1819 | |
0ed2f80b KZ |
1820 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
1821 | msgid " -l list all filenames\n" | |
1822 | msgstr " -l afficher tous les noms de fichiers\n" | |
7eda085c | 1823 | |
0ed2f80b KZ |
1824 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
1825 | msgid " -a automatic repair\n" | |
1826 | msgstr " -a réparation automatique\n" | |
7eda085c | 1827 | |
0ed2f80b KZ |
1828 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
1829 | msgid " -r interactive repair\n" | |
1830 | msgstr " -r réparation en mode interactif\n" | |
7eda085c | 1831 | |
0ed2f80b KZ |
1832 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
1833 | msgid " -v be verbose\n" | |
1834 | msgstr " -v mode bavard\n" | |
7eda085c | 1835 | |
0ed2f80b KZ |
1836 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
1837 | msgid " -s output super-block information\n" | |
1838 | msgstr " -s afficher les renseignements de superbloc\n" | |
7eda085c | 1839 | |
0ed2f80b KZ |
1840 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
1841 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" | |
1842 | msgstr " -m activer les avertissements de mode non réinitialisé\n" | |
7eda085c | 1843 | |
0ed2f80b KZ |
1844 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
1845 | msgid " -f force check\n" | |
1846 | msgstr " -f forcer la vérification\n" | |
7eda085c | 1847 | |
0ed2f80b KZ |
1848 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
1849 | #. * translated. | |
1850 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 | |
7d1e28c6 | 1851 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1852 | msgid "%s (y/n)? " |
1853 | msgstr "%s (o/n) ? " | |
55032d70 | 1854 | |
0ed2f80b | 1855 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
7d1e28c6 | 1856 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1857 | msgid "%s (n/y)? " |
1858 | msgstr "%s (n/o) ? " | |
55032d70 | 1859 | |
0ed2f80b | 1860 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
8b4ccda1 | 1861 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1862 | msgid "y\n" |
1863 | msgstr "o\n" | |
8b4ccda1 | 1864 | |
0ed2f80b | 1865 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
55032d70 | 1866 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1867 | msgid "n\n" |
1868 | msgstr "n\n" | |
55032d70 | 1869 | |
0ed2f80b | 1870 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
55032d70 | 1871 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1872 | msgid "%s is mounted.\t " |
1873 | msgstr "%s est monté.\t " | |
55032d70 | 1874 | |
0ed2f80b KZ |
1875 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
1876 | msgid "Do you really want to continue" | |
1877 | msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?" | |
1878 | ||
1879 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 | |
82acaf5c | 1880 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1881 | msgid "check aborted.\n" |
1882 | msgstr "vérification annulée.\n" | |
55032d70 | 1883 | |
0ed2f80b | 1884 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
55032d70 | 1885 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1886 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
1887 | msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »." | |
f8511249 | 1888 | |
0ed2f80b | 1889 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
f8511249 | 1890 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1891 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
1892 | msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »." | |
55032d70 | 1893 | |
0ed2f80b KZ |
1894 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
1895 | msgid "Remove block" | |
1896 | msgstr "Suppression du bloc" | |
55032d70 | 1897 | |
0ed2f80b | 1898 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
7d1e28c6 | 1899 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1900 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
1901 | msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n" | |
f8511249 | 1902 | |
0ed2f80b | 1903 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
82acaf5c | 1904 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1905 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
1906 | msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" | |
7eda085c | 1907 | |
0ed2f80b | 1908 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
2556af18 | 1909 | #, c-format |
63cccae4 | 1910 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
1911 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
1912 | "Write request ignored\n" | |
63cccae4 | 1913 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1914 | "Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n" |
1915 | "Requête d'écriture ignorée\n" | |
8b4ccda1 | 1916 | |
0ed2f80b KZ |
1917 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
1918 | msgid "seek failed in write_block" | |
1919 | msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" | |
f8511249 | 1920 | |
0ed2f80b | 1921 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
82acaf5c | 1922 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1923 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
1924 | msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" | |
63cccae4 | 1925 | |
0ed2f80b KZ |
1926 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
1927 | msgid "seek failed in write_super_block" | |
1928 | msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" | |
63cccae4 | 1929 | |
0ed2f80b KZ |
1930 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
1931 | msgid "unable to write super-block" | |
1932 | msgstr "impossible d'écrire le superbloc" | |
63cccae4 | 1933 | |
0ed2f80b KZ |
1934 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
1935 | msgid "Unable to write inode map" | |
1936 | msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds" | |
63cccae4 | 1937 | |
0ed2f80b KZ |
1938 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
1939 | msgid "Unable to write zone map" | |
1940 | msgstr "Impossible d'écrire la table des zones" | |
f8511249 | 1941 | |
0ed2f80b KZ |
1942 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
1943 | msgid "Unable to write inodes" | |
1944 | msgstr "Impossible d'écrire des inœuds" | |
1b8a611a | 1945 | |
0ed2f80b KZ |
1946 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
1947 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
1948 | msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc" | |
e5eb21c5 | 1949 | |
0ed2f80b KZ |
1950 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
1951 | msgid "unable to read super block" | |
1952 | msgstr "impossible de lire le superbloc" | |
f80a95f0 | 1953 | |
0ed2f80b KZ |
1954 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
1955 | msgid "bad magic number in super-block" | |
1956 | msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc" | |
f8511249 | 1957 | |
0ed2f80b KZ |
1958 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
1959 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" | |
1960 | msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge" | |
63cccae4 | 1961 | |
0ed2f80b KZ |
1962 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
1963 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" | |
1964 | msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc" | |
63cccae4 | 1965 | |
0ed2f80b KZ |
1966 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
1967 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" | |
1968 | msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc" | |
63cccae4 | 1969 | |
0ed2f80b KZ |
1970 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
1971 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" | |
1972 | msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds" | |
63cccae4 | 1973 | |
0ed2f80b KZ |
1974 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
1975 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
1976 | msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones" | |
63cccae4 | 1977 | |
0ed2f80b KZ |
1978 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
1979 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" | |
1980 | msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds" | |
63cccae4 | 1981 | |
0ed2f80b KZ |
1982 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
1983 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" | |
1984 | msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds" | |
63cccae4 | 1985 | |
0ed2f80b KZ |
1986 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
1987 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" | |
1988 | msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones" | |
63cccae4 | 1989 | |
0ed2f80b KZ |
1990 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
1991 | msgid "Unable to read inode map" | |
1992 | msgstr "Impossible de lire la table des inœuds" | |
d0992120 | 1993 | |
0ed2f80b KZ |
1994 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
1995 | msgid "Unable to read zone map" | |
1996 | msgstr "Impossible de lire la table de zones" | |
63cccae4 | 1997 | |
0ed2f80b KZ |
1998 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
1999 | msgid "Unable to read inodes" | |
2000 | msgstr "Impossible de lire les inœuds" | |
63cccae4 | 2001 | |
0ed2f80b | 2002 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
82acaf5c | 2003 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2004 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
2005 | msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
63cccae4 | 2006 | |
0ed2f80b | 2007 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
82acaf5c | 2008 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2009 | msgid "%ld inodes\n" |
2010 | msgstr "%ld inœuds\n" | |
63cccae4 | 2011 | |
0ed2f80b | 2012 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
82acaf5c | 2013 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2014 | msgid "%ld blocks\n" |
2015 | msgstr "%ld blocs\n" | |
63cccae4 | 2016 | |
0ed2f80b | 2017 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
82acaf5c | 2018 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2019 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
2020 | msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" | |
63cccae4 | 2021 | |
0ed2f80b | 2022 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
82acaf5c | 2023 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2024 | msgid "Zonesize=%d\n" |
2025 | msgstr "Taille_zone=%d\n" | |
7eda085c | 2026 | |
0ed2f80b | 2027 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
e8f26419 | 2028 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2029 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
2030 | msgstr "Taille_maximale=%zu\n" | |
eb63b9b8 | 2031 | |
0ed2f80b | 2032 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
82acaf5c | 2033 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2034 | msgid "Filesystem state=%d\n" |
2035 | msgstr "État du système de fichiers=%d\n" | |
eb63b9b8 | 2036 | |
0ed2f80b | 2037 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
82acaf5c | 2038 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2039 | msgid "" |
2040 | "namelen=%zd\n" | |
2041 | "\n" | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | "longueur_noms=%zd\n" | |
2044 | "\n" | |
eb63b9b8 | 2045 | |
0ed2f80b | 2046 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
82acaf5c | 2047 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2048 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
2049 | msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n" | |
eb63b9b8 | 2050 | |
0ed2f80b KZ |
2051 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
2052 | msgid "Mark in use" | |
2053 | msgstr "Marquer utilisé" | |
f8511249 | 2054 | |
0ed2f80b | 2055 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
82acaf5c | 2056 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2057 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
2058 | msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n" | |
eb63b9b8 | 2059 | |
0ed2f80b | 2060 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
82acaf5c | 2061 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2062 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
2063 | msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n" | |
eb63b9b8 | 2064 | |
0ed2f80b KZ |
2065 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
2066 | msgid "root inode isn't a directory" | |
2067 | msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire" | |
eb63b9b8 | 2068 | |
0ed2f80b | 2069 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
82acaf5c | 2070 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2071 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
2072 | msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." | |
f8511249 | 2073 | |
0ed2f80b KZ |
2074 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
2075 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
2076 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
2077 | msgid "Clear" | |
2078 | msgstr "Libre" | |
eb63b9b8 | 2079 | |
0ed2f80b | 2080 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
82acaf5c | 2081 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2082 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
2083 | msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé." | |
eb63b9b8 | 2084 | |
0ed2f80b KZ |
2085 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
2086 | msgid "Correct" | |
2087 | msgstr "Correct" | |
eb63b9b8 | 2088 | |
0ed2f80b | 2089 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
a5df3f25 | 2090 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2091 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
2092 | msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »." | |
f8511249 | 2093 | |
0ed2f80b KZ |
2094 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
2095 | msgid " Remove" | |
2096 | msgstr " Enlever" | |
eb63b9b8 | 2097 | |
0ed2f80b | 2098 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
82acaf5c | 2099 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2100 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
2101 | msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n" | |
eb63b9b8 | 2102 | |
0ed2f80b | 2103 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
85705b92 | 2104 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2105 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
2106 | msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n" | |
92b619d1 | 2107 | |
0ed2f80b KZ |
2108 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
2109 | msgid "internal error" | |
2110 | msgstr "erreur interne" | |
92b619d1 | 2111 | |
0ed2f80b | 2112 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
7d1e28c6 | 2113 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2114 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
2115 | msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32" | |
55032d70 | 2116 | |
0ed2f80b KZ |
2117 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
2118 | msgid "seek failed in bad_zone" | |
2119 | msgstr "échec de positionnement dans bad_zone" | |
eb63b9b8 | 2120 | |
0ed2f80b | 2121 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
82acaf5c | 2122 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2123 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
2124 | msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé." | |
eb63b9b8 | 2125 | |
0ed2f80b | 2126 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
b359eb3b | 2127 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2128 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
2129 | msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table." | |
eb63b9b8 | 2130 | |
0ed2f80b | 2131 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
82acaf5c | 2132 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2133 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
2134 | msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table." | |
eb63b9b8 | 2135 | |
0ed2f80b KZ |
2136 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
2137 | msgid "Set" | |
2138 | msgstr "Initialisé" | |
eb63b9b8 | 2139 | |
0ed2f80b | 2140 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
85705b92 | 2141 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2142 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
2143 | msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d." | |
7eda085c | 2144 | |
0ed2f80b KZ |
2145 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
2146 | msgid "Set i_nlinks to count" | |
2147 | msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte" | |
7eda085c | 2148 | |
0ed2f80b | 2149 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
b9ae633e | 2150 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2151 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
2152 | msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise." | |
b9ae633e | 2153 | |
0ed2f80b KZ |
2154 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
2155 | msgid "Unmark" | |
2156 | msgstr "Non marqué" | |
b9ae633e | 2157 | |
0ed2f80b | 2158 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
55032d70 | 2159 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2160 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
2161 | msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n" | |
55032d70 | 2162 | |
0ed2f80b | 2163 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
82acaf5c | 2164 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2165 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
2166 | msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n" | |
55032d70 | 2167 | |
0ed2f80b KZ |
2168 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
2169 | msgid "bad inode size" | |
2170 | msgstr "taille d'inœud corrompue" | |
7eda085c | 2171 | |
0ed2f80b KZ |
2172 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
2173 | msgid "bad v2 inode size" | |
2174 | msgstr "taille d'inœud v2 corrompue" | |
b9ae633e | 2175 | |
0ed2f80b KZ |
2176 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
2177 | msgid "need terminal for interactive repairs" | |
2178 | msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" | |
b9ae633e | 2179 | |
0ed2f80b | 2180 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
e5eb21c5 | 2181 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2182 | msgid "cannot open %s: %s" |
2183 | msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" | |
b9ae633e | 2184 | |
0ed2f80b | 2185 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
7eda085c | 2186 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2187 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
2188 | msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n" | |
7eda085c | 2189 | |
0ed2f80b | 2190 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
82acaf5c | 2191 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2192 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
2193 | msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" | |
b9ae633e | 2194 | |
0ed2f80b | 2195 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
e03969ba | 2196 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2197 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
2198 | msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" | |
7eda085c | 2199 | |
0ed2f80b | 2200 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
82acaf5c | 2201 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2202 | msgid "" |
2203 | "\n" | |
2204 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
ad3e09b2 | 2205 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2206 | "\n" |
2207 | "%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n" | |
756bfd01 | 2208 | |
0ed2f80b | 2209 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
b359eb3b | 2210 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2211 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
2212 | msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n" | |
756bfd01 | 2213 | |
0ed2f80b | 2214 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
82acaf5c | 2215 | #, c-format |
f8511249 KZ |
2216 | msgid "" |
2217 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2218 | "%6d regular files\n" |
2219 | "%6d directories\n" | |
2220 | "%6d character device files\n" | |
2221 | "%6d block device files\n" | |
2222 | "%6d links\n" | |
2223 | "%6d symbolic links\n" | |
2224 | "------\n" | |
2225 | "%6d files\n" | |
f8511249 KZ |
2226 | msgstr "" |
2227 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2228 | "%6d fichiers réguliers\n" |
2229 | "%6d répertoires\n" | |
2230 | "%6d fichiers de périphérique caractère\n" | |
2231 | "%6d fichiers de périphérique bloc\n" | |
2232 | "%6d liens\n" | |
2233 | "%6d liens symboliques\n" | |
2234 | "------\n" | |
2235 | "%6d fichiers\n" | |
7eda085c | 2236 | |
0ed2f80b KZ |
2237 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "" | |
2240 | "----------------------------\n" | |
2241 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2242 | "----------------------------\n" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | "---------------------------\n" | |
2245 | "SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n" | |
2246 | "---------------------------\n" | |
7eda085c | 2247 | |
0ed2f80b KZ |
2248 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
2251 | msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO" | |
eb63b9b8 | 2252 | |
0ed2f80b | 2253 | #: disk-utils/isosize.c:139 |
7d1e28c6 | 2254 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2255 | msgid "seek error on %s" |
2256 | msgstr "erreur de positionnement sur %s" | |
7eda085c | 2257 | |
0ed2f80b KZ |
2258 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "read error on %s" | |
2261 | msgstr "erreur de lecture sur %s" | |
56e7984d | 2262 | |
0ed2f80b KZ |
2263 | #: disk-utils/isosize.c:151 |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
2266 | msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n" | |
56e7984d | 2267 | |
0ed2f80b KZ |
2268 | #: disk-utils/isosize.c:170 |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" | |
2271 | msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660>\n" | |
3406942e | 2272 | |
0ed2f80b KZ |
2273 | #: disk-utils/isosize.c:173 |
2274 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
2275 | msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n" | |
cf8316e2 | 2276 | |
0ed2f80b KZ |
2277 | #: disk-utils/isosize.c:174 |
2278 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
2279 | msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n" | |
55032d70 | 2280 | |
0ed2f80b KZ |
2281 | #: disk-utils/isosize.c:206 |
2282 | msgid "invalid divisor argument" | |
2283 | msgstr "argument de division incorrect" | |
cf8316e2 | 2284 | |
0ed2f80b | 2285 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
2556af18 | 2286 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2287 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
2288 | msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n" | |
cf8316e2 | 2289 | |
0ed2f80b | 2290 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
7f31af90 | 2291 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2292 | msgid "" |
2293 | "\n" | |
2294 | "Options:\n" | |
2295 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
2296 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2297 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2298 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2299 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2300 | " -l this option is silently ignored\n" | |
2301 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
2302 | " -V as version must be only option\n" | |
2303 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
2304 | "\n" | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | "\n" | |
2307 | "Options :\n" | |
2308 | " -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulu\n" | |
2309 | " -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n" | |
2310 | " -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n" | |
2311 | " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
2312 | " -c cette option est ignorée silencieusement\n" | |
2313 | " -l cette option est ignorée silencieusement\n" | |
2314 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
2315 | " -V comme version doit être la seule option\n" | |
2316 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
2317 | "\n" | |
56e7984d | 2318 | |
0ed2f80b KZ |
2319 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
2320 | msgid "invalid number of inodes" | |
2321 | msgstr "nombre d'inœuds incorrect" | |
55032d70 | 2322 | |
0ed2f80b KZ |
2323 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
2324 | msgid "volume name too long" | |
2325 | msgstr "nom de volume trop long" | |
cf8316e2 | 2326 | |
0ed2f80b KZ |
2327 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
2328 | msgid "fsname name too long" | |
2329 | msgstr "nom de système de fichiers trop long" | |
f8511249 | 2330 | |
0ed2f80b | 2331 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
7d1e28c6 | 2332 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2333 | msgid "%s is not a block special device" |
2334 | msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs" | |
f8511249 | 2335 | |
0ed2f80b KZ |
2336 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
2337 | msgid "invalid block-count" | |
2338 | msgstr "nombre_de_blocs incorrect" | |
55032d70 | 2339 | |
0ed2f80b | 2340 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
7d1e28c6 | 2341 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2342 | msgid "cannot get size of %s" |
2343 | msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" | |
b9ae633e | 2344 | |
0ed2f80b KZ |
2345 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
2348 | msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu" | |
7eda085c | 2349 | |
0ed2f80b KZ |
2350 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
2351 | msgid "too many inodes - max is 512" | |
2352 | msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512" | |
fc44048e | 2353 | |
0ed2f80b | 2354 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
82acaf5c | 2355 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2356 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
2357 | msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires" | |
7eda085c | 2358 | |
0ed2f80b | 2359 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
82acaf5c | 2360 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2361 | msgid "Device: %s\n" |
2362 | msgstr "Périphérique : %s\n" | |
7eda085c | 2363 | |
0ed2f80b | 2364 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
82acaf5c | 2365 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2366 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
2367 | msgstr "Volume : <%-6s>\n" | |
7eda085c | 2368 | |
0ed2f80b | 2369 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
7d1e28c6 | 2370 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2371 | msgid "FSname: <%-6s>\n" |
2372 | msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n" | |
f8511249 | 2373 | |
0ed2f80b | 2374 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
82acaf5c | 2375 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2376 | msgid "BlockSize: %d\n" |
2377 | msgstr "Taille de bloc : %d\n" | |
7eda085c | 2378 | |
0ed2f80b | 2379 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
2556af18 | 2380 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2381 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
2382 | msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n" | |
7eda085c | 2383 | |
0ed2f80b | 2384 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
82acaf5c | 2385 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2386 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
2387 | msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n" | |
e8f26419 | 2388 | |
0ed2f80b | 2389 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
82acaf5c | 2390 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2391 | msgid "Blocks: %lld\n" |
2392 | msgstr "Blocs : %lld\n" | |
0027a8b1 | 2393 | |
0ed2f80b KZ |
2394 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
2397 | msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n" | |
b9ae633e | 2398 | |
0ed2f80b KZ |
2399 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
2400 | msgid "error writing superblock" | |
2401 | msgstr "erreur d'écriture du superbloc" | |
0027a8b1 | 2402 | |
0ed2f80b KZ |
2403 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
2404 | msgid "error writing root inode" | |
2405 | msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine" | |
0027a8b1 | 2406 | |
0ed2f80b KZ |
2407 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
2408 | msgid "error writing inode" | |
2409 | msgstr "erreur d'écriture d'inœud" | |
0027a8b1 | 2410 | |
0ed2f80b KZ |
2411 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
2412 | msgid "seek error" | |
2413 | msgstr "erreur de positionnement" | |
fc44048e | 2414 | |
0ed2f80b KZ |
2415 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
2416 | msgid "error writing . entry" | |
2417 | msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »" | |
fc44048e | 2418 | |
0ed2f80b KZ |
2419 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
2420 | msgid "error writing .. entry" | |
2421 | msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »" | |
fc44048e | 2422 | |
0ed2f80b KZ |
2423 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid "error closing %s" | |
2426 | msgstr "erreur de fermeture de %s" | |
fc44048e | 2427 | |
0ed2f80b KZ |
2428 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Usage:\n" | |
2431 | msgstr "Utilisation :\n" | |
fc44048e | 2432 | |
0ed2f80b KZ |
2433 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" | |
2436 | msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n" | |
fc44048e | 2437 | |
0ed2f80b KZ |
2438 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 |
2439 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 | |
2440 | #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 | |
2441 | #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 | |
2442 | #: term-utils/write.c:85 | |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "" | |
2445 | "\n" | |
2446 | "Options:\n" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | "\n" | |
2449 | "Options :\n" | |
fc44048e | 2450 | |
0ed2f80b KZ |
2451 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
2454 | msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n" | |
fc44048e | 2455 | |
0ed2f80b KZ |
2456 | #: disk-utils/mkfs.c:44 |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
2459 | msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n" | |
fc44048e | 2460 | |
0ed2f80b | 2461 | #: disk-utils/mkfs.c:45 |
fc44048e | 2462 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2463 | msgid " <device> path to the device to be used\n" |
2464 | msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n" | |
fc44048e | 2465 | |
0ed2f80b | 2466 | #: disk-utils/mkfs.c:46 |
fc44048e | 2467 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2468 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" |
2469 | msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n" | |
fc44048e | 2470 | |
0ed2f80b | 2471 | #: disk-utils/mkfs.c:47 |
fc44048e | 2472 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2473 | msgid "" |
2474 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
2475 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | " -V, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
2478 | " -V indiqué plus d'une fois forcera une répétition\n" | |
fc44048e | 2479 | |
0ed2f80b | 2480 | #: disk-utils/mkfs.c:49 |
fc44048e | 2481 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2482 | msgid "" |
2483 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
2484 | " -V as --version must be the only option\n" | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
2487 | " -V comme version doit être la seule option\n" | |
fc44048e | 2488 | |
0ed2f80b | 2489 | #: disk-utils/mkfs.c:51 |
fc44048e | 2490 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2491 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
2492 | msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
fc44048e | 2493 | |
0ed2f80b | 2494 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
fc44048e | 2495 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2496 | msgid "" |
2497 | "\n" | |
2498 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | "\n" | |
2501 | "Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
fc44048e | 2502 | |
0ed2f80b | 2503 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
fc44048e | 2504 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2505 | msgid "" |
2506 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" | |
2507 | " -h print this help\n" | |
2508 | " -v be verbose\n" | |
2509 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
2510 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
2511 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
2512 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
2513 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" | |
2514 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
2515 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
2516 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
2517 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
2518 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
2519 | " outfile output file\n" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" | |
2522 | " -h afficher l'aide\n" | |
2523 | " -v mode bavard\n" | |
2524 | " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n" | |
2525 | " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" | |
2526 | " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n" | |
2527 | " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n" | |
2528 | " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n" | |
2529 | " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n" | |
2530 | " -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n" | |
2531 | " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" | |
2532 | " -z faire des trous explicites (2.3.39 minimum)\n" | |
2533 | " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n" | |
2534 | " fichier-sortie fichier de sortie\n" | |
fc44048e | 2535 | |
0ed2f80b | 2536 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
fc44048e | 2537 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2538 | msgid "readlink failed: %s" |
2539 | msgstr "échec de lecture de lien : %s" | |
fc44048e | 2540 | |
0ed2f80b | 2541 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
fc44048e | 2542 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2543 | msgid "could not read directory %s" |
2544 | msgstr "impossible de lire le répertoire %s" | |
fc44048e | 2545 | |
0ed2f80b | 2546 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
fc44048e | 2547 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2548 | msgid "" |
2549 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
2550 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | "Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n" | |
2553 | " Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution." | |
fc44048e | 2554 | |
0ed2f80b KZ |
2555 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
2556 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
2557 | msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution." | |
2558 | ||
2559 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 | |
fc44048e | 2560 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2561 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" |
2562 | msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n" | |
fc44048e | 2563 | |
0ed2f80b | 2564 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
fc44048e | 2565 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2566 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
2567 | msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" | |
fc44048e | 2568 | |
0ed2f80b | 2569 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
fc44048e | 2570 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2571 | msgid "cannot close file %s" |
2572 | msgstr "impossible de fermer le fichier %s" | |
2573 | ||
2574 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 | |
2575 | msgid "invalid edition number argument" | |
2576 | msgstr "argument de numéro d'édition incorrect" | |
2577 | ||
2578 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 | |
2579 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" | |
2580 | msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" | |
fc44048e | 2581 | |
0ed2f80b | 2582 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 |
fc44048e | 2583 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2584 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
2585 | msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable." | |
2586 | ||
2587 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 | |
2588 | msgid "ROM image map" | |
2589 | msgstr "plan image ROM" | |
fc44048e | 2590 | |
0ed2f80b | 2591 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 |
b359eb3b | 2592 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2593 | msgid "Including: %s\n" |
2594 | msgstr "Inclusion : %s\n" | |
fc44048e | 2595 | |
0ed2f80b | 2596 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 |
fc44048e | 2597 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2598 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
2599 | msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n" | |
fc44048e | 2600 | |
0ed2f80b | 2601 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
7d1e28c6 | 2602 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2603 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
2604 | msgstr "Tout : %zd kilooctets\n" | |
55032d70 | 2605 | |
0ed2f80b | 2606 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 |
7d1e28c6 | 2607 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2608 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
2609 | msgstr "Superbloc : %zd octets\n" | |
55032d70 | 2610 | |
0ed2f80b | 2611 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
7d1e28c6 | 2612 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2613 | msgid "CRC: %x\n" |
2614 | msgstr "CRC : %x\n" | |
55032d70 | 2615 | |
0ed2f80b | 2616 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 |
7d1e28c6 | 2617 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2618 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
2619 | msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" | |
55032d70 | 2620 | |
0ed2f80b | 2621 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 |
85705b92 | 2622 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2623 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
2624 | msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)" | |
fc44048e | 2625 | |
0ed2f80b KZ |
2626 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 |
2627 | msgid "ROM image" | |
2628 | msgstr "image ROM" | |
fc44048e | 2629 | |
0ed2f80b KZ |
2630 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
2631 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
2632 | msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à 255 octets." | |
fc44048e | 2633 | |
0ed2f80b KZ |
2634 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
2635 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
2636 | msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs." | |
fc44048e | 2637 | |
0ed2f80b | 2638 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
fc44048e | 2639 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2640 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
2641 | msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)." | |
fc44048e | 2642 | |
0ed2f80b | 2643 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 |
fc44048e | 2644 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2645 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
2646 | msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." | |
fc44048e | 2647 | |
0ed2f80b | 2648 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 |
fc44048e | 2649 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2650 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
2651 | msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." | |
fc44048e | 2652 | |
0ed2f80b | 2653 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 |
fc44048e | 2654 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2655 | msgid "" |
2656 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
2657 | "that some device files will be wrong." | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | "Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n" | |
2660 | "très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés." | |
fc44048e | 2661 | |
0ed2f80b | 2662 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
7d1e28c6 | 2663 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2664 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
2665 | msgstr "Utilisation : %s [-c | -l fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]" | |
55032d70 | 2666 | |
0ed2f80b KZ |
2667 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
2670 | msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici." | |
55032d70 | 2671 | |
0ed2f80b KZ |
2672 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
2675 | msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables" | |
8892b2f9 | 2676 | |
0ed2f80b KZ |
2677 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
2680 | msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage" | |
55032d70 | 2681 | |
0ed2f80b KZ |
2682 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
2685 | msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables" | |
fc44048e | 2686 | |
0ed2f80b KZ |
2687 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
2690 | msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc" | |
55032d70 | 2691 | |
0ed2f80b KZ |
2692 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
2695 | msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds" | |
55032d70 | 2696 | |
0ed2f80b KZ |
2697 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
2700 | msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones" | |
55032d70 | 2701 | |
0ed2f80b KZ |
2702 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
2705 | msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds" | |
55032d70 | 2706 | |
0ed2f80b KZ |
2707 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
2710 | msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" | |
55032d70 | 2711 | |
0ed2f80b KZ |
2712 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
2715 | msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block" | |
55032d70 | 2716 | |
0ed2f80b KZ |
2717 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
2718 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
2721 | msgstr "%s : trop de blocs corrompus" | |
55032d70 | 2722 | |
0ed2f80b KZ |
2723 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
2726 | msgstr "%s : pas assez de blocs valables" | |
fc44048e | 2727 | |
0ed2f80b KZ |
2728 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
2729 | #, c-format | |
2730 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" | |
2731 | msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc" | |
55032d70 | 2732 | |
0ed2f80b KZ |
2733 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
2734 | #, c-format | |
2735 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
2736 | msgstr "%s : impossible d'allouer des tampons pour les tables" | |
fc44048e | 2737 | |
0ed2f80b | 2738 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
fc44048e | 2739 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2740 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
2741 | msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon pour les inœuds" | |
fc44048e | 2742 | |
0ed2f80b | 2743 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
fc44048e | 2744 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2745 | msgid "%lu inode\n" |
2746 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
2747 | msgstr[0] "%lu inœud\n" | |
2748 | msgstr[1] "%lu inœuds\n" | |
fc44048e | 2749 | |
0ed2f80b | 2750 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
fc44048e | 2751 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2752 | msgid "%lu block\n" |
2753 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
2754 | msgstr[0] "%lu bloc\n" | |
2755 | msgstr[1] "%lu blocs\n" | |
fc44048e | 2756 | |
0ed2f80b | 2757 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
fc44048e | 2758 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2759 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
2760 | msgstr "Taille_zone=%zu\n" | |
fc44048e | 2761 | |
0ed2f80b | 2762 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
e03969ba | 2763 | #, c-format |
fc44048e | 2764 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2765 | "Maxsize=%zu\n" |
2766 | "\n" | |
8d398470 | 2767 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2768 | "Taille maximale=%zu\n" |
2769 | "\n" | |
8d398470 | 2770 | |
0ed2f80b KZ |
2771 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
2774 | msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs" | |
eb0f80a6 | 2775 | |
0ed2f80b KZ |
2776 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
2779 | msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n" | |
fc44048e | 2780 | |
0ed2f80b | 2781 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
e03969ba | 2782 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2783 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
2784 | msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks" | |
fc44048e | 2785 | |
0ed2f80b | 2786 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
e03969ba | 2787 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2788 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
2789 | msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible" | |
8d398470 | 2790 | |
0ed2f80b | 2791 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 |
e03969ba | 2792 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2793 | msgid "%d bad block\n" |
2794 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
2795 | msgstr[0] "%d bloc corrompu\n" | |
2796 | msgstr[1] "%d blocs corrompus\n" | |
8d398470 | 2797 | |
0ed2f80b KZ |
2798 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
2801 | msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus" | |
eb0f80a6 | 2802 | |
0ed2f80b | 2803 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 |
e03969ba | 2804 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2805 | msgid "badblock number input error on line %d\n" |
2806 | msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n" | |
fc44048e | 2807 | |
0ed2f80b | 2808 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
e03969ba | 2809 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2810 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
2811 | msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus" | |
8d398470 | 2812 | |
0ed2f80b | 2813 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 |
e03969ba | 2814 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2815 | msgid "%s (%s)\n" |
2816 | msgstr "%s (%s)\n" | |
8d398470 | 2817 | |
0ed2f80b | 2818 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 |
e03969ba | 2819 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2820 | msgid "%s: bad inode size" |
2821 | msgstr "%s : taille d'inœud corrompue" | |
8d398470 | 2822 | |
0ed2f80b KZ |
2823 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 |
2824 | msgid "failed to parse number of inodes" | |
2825 | msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds" | |
8d398470 | 2826 | |
0ed2f80b KZ |
2827 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 |
2828 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" | |
2829 | msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier" | |
8d398470 | 2830 | |
0ed2f80b KZ |
2831 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 |
2832 | msgid "failed to parse number of blocks" | |
2833 | msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs" | |
8d398470 | 2834 | |
0ed2f80b | 2835 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 |
e03969ba | 2836 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2837 | msgid "%s: device is misaligned" |
2838 | msgstr "%s : le périphérique est mal aligné" | |
fc44048e | 2839 | |
0ed2f80b | 2840 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 |
e03969ba | 2841 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2842 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" |
2843 | msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s" | |
fc44048e | 2844 | |
0ed2f80b | 2845 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
8d398470 | 2846 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2847 | msgid "cannot determine size of %s" |
2848 | msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" | |
8d398470 | 2849 | |
0ed2f80b | 2850 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
8d398470 | 2851 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2852 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" |
2853 | msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »" | |
8d398470 | 2854 | |
0ed2f80b | 2855 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 |
8d398470 | 2856 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2857 | msgid "%s: number of blocks too small" |
2858 | msgstr "%s : nombre de blocs trop petit" | |
8d398470 | 2859 | |
0ed2f80b | 2860 | #: disk-utils/mkswap.c:161 |
8d398470 | 2861 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2862 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
2863 | msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée" | |
8d398470 | 2864 | |
0ed2f80b | 2865 | #: disk-utils/mkswap.c:167 |
8d398470 | 2866 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2867 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
2868 | msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d" | |
8d398470 | 2869 | |
0ed2f80b KZ |
2870 | #: disk-utils/mkswap.c:189 |
2871 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
2872 | msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." | |
8d398470 | 2873 | |
0ed2f80b KZ |
2874 | #: disk-utils/mkswap.c:199 |
2875 | msgid "Label was truncated." | |
2876 | msgstr "L'étiquette a été tronquée." | |
8d398470 | 2877 | |
0ed2f80b | 2878 | #: disk-utils/mkswap.c:205 |
8d398470 | 2879 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2880 | msgid "no label, " |
2881 | msgstr "pas d'étiquette, " | |
8d398470 | 2882 | |
0ed2f80b | 2883 | #: disk-utils/mkswap.c:213 |
8d398470 | 2884 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2885 | msgid "no uuid\n" |
2886 | msgstr "pas d'UUID\n" | |
8d398470 | 2887 | |
0ed2f80b | 2888 | #: disk-utils/mkswap.c:278 |
8d398470 | 2889 | #, c-format |
f80a95f0 | 2890 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2891 | "\n" |
2892 | "Usage:\n" | |
2893 | " %s [options] device [size]\n" | |
ad3e09b2 | 2894 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2895 | "\n" |
2896 | "Utilisation :\n" | |
2897 | " %s [options] périphérique [taille]\n" | |
8d398470 | 2898 | |
0ed2f80b | 2899 | #: disk-utils/mkswap.c:283 |
8d398470 KZ |
2900 | #, c-format |
2901 | msgid "" | |
2902 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2903 | "Options:\n" |
2904 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
2905 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
2906 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
2907 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
2908 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
2909 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
2910 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
2911 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
2912 | "\n" | |
7eda085c | 2913 | msgstr "" |
22853e4a | 2914 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
2915 | "Options :\n" |
2916 | " -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone d'échange\n" | |
2917 | " -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n" | |
2918 | " que le périphérique\n" | |
2919 | " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n" | |
2920 | " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n" | |
2921 | " -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n" | |
2922 | " -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n" | |
2923 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
2924 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
2925 | "\n" | |
7eda085c | 2926 | |
0ed2f80b KZ |
2927 | #: disk-utils/mkswap.c:302 |
2928 | msgid "too many bad pages" | |
2929 | msgstr "trop de pages corrompues" | |
7eda085c | 2930 | |
0ed2f80b KZ |
2931 | #: disk-utils/mkswap.c:322 |
2932 | msgid "seek failed in check_blocks" | |
2933 | msgstr "échec de positionnement dans check_blocks" | |
7eda085c | 2934 | |
0ed2f80b KZ |
2935 | #: disk-utils/mkswap.c:330 |
2936 | #, c-format | |
2937 | msgid "%lu bad page\n" | |
2938 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
2939 | msgstr[0] "%lu page corrompue\n" | |
2940 | msgstr[1] "%lu pages corrompues\n" | |
7eda085c | 2941 | |
0ed2f80b KZ |
2942 | #: disk-utils/mkswap.c:359 |
2943 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
2944 | msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid" | |
7eda085c | 2945 | |
0ed2f80b KZ |
2946 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
2947 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
2948 | msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid" | |
7eda085c | 2949 | |
0ed2f80b KZ |
2950 | # disk-utils/mkswap.c:612 |
2951 | #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 | |
2952 | msgid "unable to rewind swap-device" | |
2953 | msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange" | |
7eda085c | 2954 | |
0ed2f80b KZ |
2955 | #: disk-utils/mkswap.c:406 |
2956 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
2957 | msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage" | |
7eda085c | 2958 | |
0ed2f80b KZ |
2959 | #: disk-utils/mkswap.c:422 |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
2962 | msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s." | |
7eda085c | 2963 | |
0ed2f80b KZ |
2964 | #: disk-utils/mkswap.c:427 |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
2967 | msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage" | |
7eda085c | 2968 | |
0ed2f80b KZ |
2969 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid " (%s partition table detected). " | |
2972 | msgstr " (%s table de partitions détectée). " | |
7f31af90 | 2973 | |
0ed2f80b KZ |
2974 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
2977 | msgstr " (compilé sans libblkid). " | |
7eda085c | 2978 | |
0ed2f80b KZ |
2979 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "Use -f to force.\n" | |
2982 | msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n" | |
7eda085c | 2983 | |
0ed2f80b KZ |
2984 | #: disk-utils/mkswap.c:484 |
2985 | msgid "parsing page size failed" | |
2986 | msgstr "échec d'analyse de la taille de page" | |
7eda085c | 2987 | |
0ed2f80b KZ |
2988 | #: disk-utils/mkswap.c:490 |
2989 | msgid "parsing version number failed" | |
2990 | msgstr "échec d'analyse du numéro de version" | |
7eda085c | 2991 | |
0ed2f80b KZ |
2992 | #: disk-utils/mkswap.c:496 |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
2995 | msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)" | |
7eda085c | 2996 | |
0ed2f80b KZ |
2997 | #: disk-utils/mkswap.c:514 |
2998 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
2999 | msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis." | |
7eda085c | 3000 | |
0ed2f80b KZ |
3001 | #: disk-utils/mkswap.c:520 |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
3004 | msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge" | |
7eda085c | 3005 | |
0ed2f80b KZ |
3006 | #: disk-utils/mkswap.c:525 |
3007 | msgid "error: parsing UUID failed" | |
3008 | msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" | |
7eda085c | 3009 | |
0ed2f80b KZ |
3010 | #: disk-utils/mkswap.c:534 |
3011 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
3012 | msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange." | |
7eda085c | 3013 | |
0ed2f80b KZ |
3014 | #: disk-utils/mkswap.c:540 |
3015 | msgid "invalid block count argument" | |
3016 | msgstr "argument de nombre de blocs incorrect" | |
7eda085c | 3017 | |
0ed2f80b KZ |
3018 | #: disk-utils/mkswap.c:548 |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" | |
3021 | msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" | |
7eda085c | 3022 | |
0ed2f80b KZ |
3023 | #: disk-utils/mkswap.c:554 |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
3026 | msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio" | |
7eda085c | 3027 | |
0ed2f80b KZ |
3028 | #: disk-utils/mkswap.c:568 |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
3031 | msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio" | |
7eda085c | 3032 | |
0ed2f80b KZ |
3033 | #: disk-utils/mkswap.c:573 |
3034 | #, c-format | |
3035 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
3036 | msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange" | |
7eda085c | 3037 | |
0ed2f80b KZ |
3038 | #: disk-utils/mkswap.c:594 |
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
3041 | msgstr "avertissement : %s est mal aligné" | |
7eda085c | 3042 | |
0ed2f80b KZ |
3043 | # disk-utils/mkswap.c:605 |
3044 | #: disk-utils/mkswap.c:607 | |
3045 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" | |
3046 | msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible" | |
7eda085c | 3047 | |
0ed2f80b KZ |
3048 | # disk-utils/mkswap.c:606 |
3049 | #: disk-utils/mkswap.c:610 | |
3050 | #, fuzzy, c-format | |
3051 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" | |
3052 | msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n" | |
7eda085c | 3053 | |
0ed2f80b KZ |
3054 | #: disk-utils/mkswap.c:622 |
3055 | #, c-format | |
3056 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
3057 | msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature" | |
7eda085c | 3058 | |
0ed2f80b KZ |
3059 | #: disk-utils/mkswap.c:634 |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
3062 | msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux" | |
22853e4a | 3063 | |
0ed2f80b KZ |
3064 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
3065 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
3066 | msgstr "matchpathcon() inutilisable" | |
22853e4a | 3067 | |
0ed2f80b KZ |
3068 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
3069 | msgid "unable to create new selinux context" | |
3070 | msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux" | |
e8f26419 | 3071 | |
0ed2f80b KZ |
3072 | #: disk-utils/mkswap.c:642 |
3073 | msgid "couldn't compute selinux context" | |
3074 | msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" | |
0b0bb920 | 3075 | |
0ed2f80b KZ |
3076 | #: disk-utils/mkswap.c:648 |
3077 | #, c-format | |
3078 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
3079 | msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s" | |
e8f26419 | 3080 | |
0ed2f80b KZ |
3081 | #: disk-utils/partx.c:87 |
3082 | msgid "partition number" | |
3083 | msgstr "numéro de partition" | |
0b0bb920 | 3084 | |
0ed2f80b KZ |
3085 | #: disk-utils/partx.c:88 |
3086 | msgid "start of the partition in sectors" | |
3087 | msgstr "début de la partition en secteur" | |
0b0bb920 | 3088 | |
0ed2f80b KZ |
3089 | #: disk-utils/partx.c:89 |
3090 | msgid "end of the partition in sectors" | |
3091 | msgstr "fin de la partition en secteur" | |
7eda085c | 3092 | |
0ed2f80b KZ |
3093 | #: disk-utils/partx.c:90 |
3094 | msgid "number of sectors" | |
3095 | msgstr "nombre de secteurs" | |
7eda085c | 3096 | |
0ed2f80b KZ |
3097 | #: disk-utils/partx.c:91 |
3098 | msgid "human readable size" | |
3099 | msgstr "taille lisible par l'utilisateur" | |
7eda085c | 3100 | |
0ed2f80b KZ |
3101 | #: disk-utils/partx.c:92 |
3102 | msgid "partition name" | |
3103 | msgstr "nom de partition" | |
eb63b9b8 | 3104 | |
0ed2f80b KZ |
3105 | #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 |
3106 | msgid "partition UUID" | |
3107 | msgstr "UUID de partition" | |
eb63b9b8 | 3108 | |
0ed2f80b KZ |
3109 | #: disk-utils/partx.c:94 |
3110 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
3111 | msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)" | |
eb63b9b8 | 3112 | |
0ed2f80b KZ |
3113 | #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 |
3114 | msgid "partition flags" | |
3115 | msgstr "indicateurs de la partition " | |
7eda085c | 3116 | |
0ed2f80b KZ |
3117 | #: disk-utils/partx.c:96 |
3118 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" | |
3119 | msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)" | |
7eda085c | 3120 | |
0ed2f80b KZ |
3121 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 |
3122 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
3123 | msgstr "échec d'initialisation de loopcxt" | |
f8511249 | 3124 | |
0ed2f80b | 3125 | #: disk-utils/partx.c:118 |
3406942e | 3126 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3127 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3128 | msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé" | |
7eda085c | 3129 | |
0ed2f80b KZ |
3130 | #: disk-utils/partx.c:122 |
3131 | #, c-format | |
3132 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
3133 | msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n" | |
e8f26419 | 3134 | |
0ed2f80b | 3135 | #: disk-utils/partx.c:126 |
3406942e | 3136 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3137 | msgid "%s: failed to set backing file" |
3138 | msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé" | |
e8f26419 | 3139 | |
0ed2f80b KZ |
3140 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
3143 | msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" | |
e8f26419 | 3144 | |
0ed2f80b KZ |
3145 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 |
3146 | #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 | |
3147 | #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 | |
3148 | #: sys-utils/wdctl.c:151 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "unknown column: %s" | |
3151 | msgstr "colonne inconnue : %s" | |
e8f26419 | 3152 | |
0ed2f80b KZ |
3153 | #: disk-utils/partx.c:208 |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
3156 | msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition" | |
e8f26419 | 3157 | |
0ed2f80b KZ |
3158 | #: disk-utils/partx.c:273 |
3159 | #, c-format | |
3160 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
3161 | msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d" | |
e8f26419 | 3162 | |
0ed2f80b KZ |
3163 | #: disk-utils/partx.c:275 |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
3166 | msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d" | |
e8f26419 | 3167 | |
0ed2f80b KZ |
3168 | #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 |
3169 | #, c-format | |
3170 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
3171 | msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens" | |
7eda085c | 3172 | |
0ed2f80b KZ |
3173 | #: disk-utils/partx.c:308 |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
3176 | msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n" | |
f80a95f0 | 3177 | |
0ed2f80b | 3178 | #: disk-utils/partx.c:312 |
eb63b9b8 | 3179 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3180 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
3181 | msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n" | |
eb63b9b8 | 3182 | |
0ed2f80b KZ |
3183 | #: disk-utils/partx.c:317 |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
3186 | msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d" | |
eb63b9b8 | 3187 | |
0ed2f80b | 3188 | #: disk-utils/partx.c:337 |
7eda085c | 3189 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3190 | msgid "%s: error adding partition %d" |
3191 | msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d" | |
7eda085c | 3192 | |
0ed2f80b KZ |
3193 | #: disk-utils/partx.c:339 |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
3196 | msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d" | |
eb63b9b8 | 3197 | |
0ed2f80b KZ |
3198 | #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
3201 | msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n" | |
7eda085c | 3202 | |
0ed2f80b KZ |
3203 | #: disk-utils/partx.c:381 |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
3206 | msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d" | |
eb63b9b8 | 3207 | |
0ed2f80b KZ |
3208 | #: disk-utils/partx.c:416 |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
3211 | msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d" | |
eb63b9b8 | 3212 | |
0ed2f80b KZ |
3213 | #: disk-utils/partx.c:418 |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" | |
3216 | msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d" | |
eb63b9b8 | 3217 | |
0ed2f80b KZ |
3218 | #: disk-utils/partx.c:455 |
3219 | #, fuzzy, c-format | |
3220 | msgid "%s: no partition #%d" | |
3221 | msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n" | |
7eda085c | 3222 | |
0ed2f80b | 3223 | #: disk-utils/partx.c:476 |
7eda085c | 3224 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3225 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
3226 | msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n" | |
7eda085c | 3227 | |
0ed2f80b KZ |
3228 | #: disk-utils/partx.c:490 |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
3231 | msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d" | |
7eda085c | 3232 | |
0ed2f80b | 3233 | #: disk-utils/partx.c:527 |
7eda085c | 3234 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3235 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" |
3236 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3237 | msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n" | |
3238 | msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n" | |
7eda085c | 3239 | |
0ed2f80b KZ |
3240 | #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 |
3241 | #: misc-utils/lslocks.c:401 | |
3242 | msgid "failed to add line to output" | |
3243 | msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" | |
e8f26419 | 3244 | |
0ed2f80b KZ |
3245 | #: disk-utils/partx.c:609 |
3246 | #, fuzzy | |
3247 | msgid "failed to add data to output table" | |
3248 | msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" | |
7eda085c | 3249 | |
0ed2f80b KZ |
3250 | #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706 |
3251 | #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 | |
3252 | #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 | |
3253 | msgid "failed to initialize output table" | |
3254 | msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" | |
7eda085c | 3255 | |
0ed2f80b KZ |
3256 | #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722 |
3257 | #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 | |
3258 | #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 | |
3259 | #: sys-utils/wdctl.c:269 | |
3260 | msgid "failed to initialize output column" | |
3261 | msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie" | |
7eda085c | 3262 | |
0ed2f80b KZ |
3263 | #: disk-utils/partx.c:683 |
3264 | #, c-format | |
3265 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
3266 | msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »" | |
7eda085c | 3267 | |
0ed2f80b KZ |
3268 | #: disk-utils/partx.c:691 |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
3271 | msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions" | |
7eda085c | 3272 | |
0ed2f80b KZ |
3273 | #: disk-utils/partx.c:697 |
3274 | #, c-format | |
3275 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
3276 | msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n" | |
7eda085c | 3277 | |
0ed2f80b KZ |
3278 | #: disk-utils/partx.c:701 |
3279 | #, c-format | |
3280 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
3281 | msgstr "%s : table de partitions sans partition" | |
7eda085c | 3282 | |
0ed2f80b KZ |
3283 | #: disk-utils/partx.c:713 |
3284 | #, c-format | |
3285 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
3286 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n" | |
7eda085c | 3287 | |
0ed2f80b KZ |
3288 | #: disk-utils/partx.c:717 |
3289 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" | |
3290 | msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n" | |
7eda085c | 3291 | |
0ed2f80b KZ |
3292 | #: disk-utils/partx.c:718 |
3293 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
3294 | msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n" | |
7eda085c | 3295 | |
0ed2f80b KZ |
3296 | #: disk-utils/partx.c:719 |
3297 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" | |
3298 | msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n" | |
eb63b9b8 | 3299 | |
0ed2f80b KZ |
3300 | #: disk-utils/partx.c:720 |
3301 | msgid "" | |
3302 | " -s, --show list partitions\n" | |
3303 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3304 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3305 | " -s, --show afficher la liste des partitions\n" |
3306 | "\n" | |
eb63b9b8 | 3307 | |
0ed2f80b KZ |
3308 | #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 |
3309 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
3310 | msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" | |
7eda085c | 3311 | |
0ed2f80b KZ |
3312 | #: disk-utils/partx.c:722 |
3313 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" | |
3314 | msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" | |
7eda085c | 3315 | |
0ed2f80b KZ |
3316 | #: disk-utils/partx.c:723 |
3317 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
3318 | msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n" | |
7eda085c | 3319 | |
0ed2f80b KZ |
3320 | #: disk-utils/partx.c:724 |
3321 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
3322 | msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" | |
7eda085c | 3323 | |
0ed2f80b KZ |
3324 | #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 |
3325 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
3326 | msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" | |
7eda085c | 3327 | |
0ed2f80b KZ |
3328 | #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 |
3329 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
3330 | msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
7eda085c | 3331 | |
0ed2f80b KZ |
3332 | #: disk-utils/partx.c:727 |
3333 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
3334 | msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
7eda085c | 3335 | |
0ed2f80b KZ |
3336 | #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85 |
3337 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3338 | msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" | |
7eda085c | 3339 | |
0ed2f80b KZ |
3340 | #: disk-utils/partx.c:734 |
3341 | msgid "" | |
3342 | "\n" | |
3343 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
ad3e09b2 | 3344 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3345 | "\n" |
3346 | "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n" | |
7eda085c | 3347 | |
0ed2f80b KZ |
3348 | #: disk-utils/partx.c:807 |
3349 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
3350 | msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> " | |
7eda085c | 3351 | |
0ed2f80b KZ |
3352 | #: disk-utils/partx.c:907 |
3353 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" | |
3354 | msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement" | |
7eda085c | 3355 | |
0ed2f80b KZ |
3356 | #: disk-utils/partx.c:926 |
3357 | #, c-format | |
3358 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3359 | msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n" | |
7eda085c | 3360 | |
0ed2f80b KZ |
3361 | #: disk-utils/partx.c:938 |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
3364 | msgstr "%s : impossible de détruire les partitions" | |
7eda085c | 3365 | |
0ed2f80b KZ |
3366 | #: disk-utils/partx.c:941 |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
3369 | msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge" | |
7eda085c | 3370 | |
0ed2f80b KZ |
3371 | #: disk-utils/partx.c:958 |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
3374 | msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid" | |
7eda085c | 3375 | |
0ed2f80b KZ |
3376 | #: disk-utils/raw.c:52 |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "" | |
3379 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
3380 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
3381 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3382 | " %1$s -qa\n" | |
ad3e09b2 | 3383 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3384 | " %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n" |
3385 | " %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n" | |
3386 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3387 | " %1$s -qa\n" | |
7eda085c | 3388 | |
0ed2f80b KZ |
3389 | #: disk-utils/raw.c:58 |
3390 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
3391 | msgstr " -q, --query définir en mode demande\n" | |
7eda085c | 3392 | |
0ed2f80b KZ |
3393 | #: disk-utils/raw.c:59 |
3394 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
3395 | msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n" | |
7eda085c | 3396 | |
0ed2f80b KZ |
3397 | #: disk-utils/raw.c:161 |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" | |
3400 | msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)" | |
7eda085c | 3401 | |
0ed2f80b KZ |
3402 | #: disk-utils/raw.c:178 |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
3405 | msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »" | |
eb63b9b8 | 3406 | |
0ed2f80b KZ |
3407 | #: disk-utils/raw.c:181 |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
3410 | msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc" | |
eb63b9b8 | 3411 | |
0ed2f80b KZ |
3412 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
3413 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
3414 | msgid "failed to parse argument" | |
3415 | msgstr "échec d'analyse de l'argument" | |
7eda085c | 3416 | |
0ed2f80b KZ |
3417 | #: disk-utils/raw.c:210 |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
3420 | msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »" | |
7eda085c | 3421 | |
0ed2f80b KZ |
3422 | #: disk-utils/raw.c:225 |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
3425 | msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »" | |
7eda085c | 3426 | |
0ed2f80b KZ |
3427 | #: disk-utils/raw.c:228 |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
3430 | msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère" | |
7eda085c | 3431 | |
0ed2f80b KZ |
3432 | #: disk-utils/raw.c:232 |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
3435 | msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut" | |
7eda085c | 3436 | |
0ed2f80b KZ |
3437 | #: disk-utils/raw.c:242 |
3438 | msgid "Error querying raw device" | |
3439 | msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut" | |
7eda085c | 3440 | |
0ed2f80b KZ |
3441 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
3444 | msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n" | |
7eda085c | 3445 | |
0ed2f80b KZ |
3446 | #: disk-utils/raw.c:265 |
3447 | msgid "Error setting raw device" | |
3448 | msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut" | |
eb63b9b8 | 3449 | |
0ed2f80b KZ |
3450 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
3453 | msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n" | |
7eda085c | 3454 | |
0ed2f80b KZ |
3455 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" | |
3458 | msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s" | |
eb63b9b8 | 3459 | |
0ed2f80b KZ |
3460 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
3461 | msgid "failed to resize partition" | |
3462 | msgstr "échec de redimensionnement de partition" | |
7eda085c | 3463 | |
0ed2f80b KZ |
3464 | #: disk-utils/sfdisk.c:113 |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
3467 | msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu" | |
7eda085c | 3468 | |
0ed2f80b KZ |
3469 | #: disk-utils/sfdisk.c:118 |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
3472 | msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x" | |
7eda085c | 3473 | |
0ed2f80b KZ |
3474 | #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
3477 | msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %llu" | |
7eda085c | 3478 | |
0ed2f80b KZ |
3479 | #: disk-utils/sfdisk.c:196 |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
3482 | msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %llu" | |
7eda085c | 3483 | |
0ed2f80b KZ |
3484 | #: disk-utils/sfdisk.c:233 |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
3487 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)" | |
7eda085c | 3488 | |
0ed2f80b KZ |
3489 | #: disk-utils/sfdisk.c:249 |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "write error on %s" | |
3492 | msgstr "erreur d'écriture sur %s" | |
7eda085c | 3493 | |
0ed2f80b KZ |
3494 | #: disk-utils/sfdisk.c:278 |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
3497 | msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)" | |
7eda085c | 3498 | |
0ed2f80b KZ |
3499 | #: disk-utils/sfdisk.c:283 |
3500 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
3501 | msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration" | |
7eda085c | 3502 | |
0ed2f80b KZ |
3503 | #: disk-utils/sfdisk.c:292 |
3504 | #, c-format | |
3505 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
3506 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)" | |
7eda085c | 3507 | |
0ed2f80b | 3508 | #: disk-utils/sfdisk.c:297 |
e8f26419 | 3509 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3510 | msgid "error reading %s" |
3511 | msgstr "erreur de lecture %s" | |
7eda085c | 3512 | |
0ed2f80b KZ |
3513 | #: disk-utils/sfdisk.c:303 |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "cannot open device %s for writing" | |
3516 | msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture" | |
7eda085c | 3517 | |
0ed2f80b KZ |
3518 | #: disk-utils/sfdisk.c:313 |
3519 | #, c-format | |
3520 | msgid "error writing sector %lu on %s" | |
3521 | msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s" | |
7eda085c | 3522 | |
0ed2f80b KZ |
3523 | #: disk-utils/sfdisk.c:384 |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
3526 | msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie" | |
7eda085c | 3527 | |
0ed2f80b | 3528 | #: disk-utils/sfdisk.c:401 |
c129767e | 3529 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3530 | msgid "Disk %s: cannot get size" |
3531 | msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille" | |
c129767e | 3532 | |
0ed2f80b | 3533 | #: disk-utils/sfdisk.c:433 |
7eda085c | 3534 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3535 | msgid "" |
3536 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
3537 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
3538 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
3539 | msgstr "" | |
3540 | "Avertissement : début=%lu — cela ressemble plus à une partition qu'à\n" | |
3541 | "un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n" | |
3542 | "[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]" | |
7eda085c | 3543 | |
0ed2f80b | 3544 | #: disk-utils/sfdisk.c:441 |
df1dddf9 | 3545 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3546 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" |
3547 | msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes" | |
ffc43748 | 3548 | |
0ed2f80b | 3549 | #: disk-utils/sfdisk.c:444 |
df1dddf9 | 3550 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3551 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" |
3552 | msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs" | |
7eda085c | 3553 | |
0ed2f80b | 3554 | #: disk-utils/sfdisk.c:448 |
7eda085c | 3555 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3556 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" |
3557 | msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres" | |
7eda085c | 3558 | |
0ed2f80b KZ |
3559 | #: disk-utils/sfdisk.c:453 |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "" | |
3562 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
3563 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | "Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n" | |
3566 | "Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S." | |
7eda085c | 3567 | |
0ed2f80b KZ |
3568 | #: disk-utils/sfdisk.c:457 |
3569 | #, c-format | |
3570 | msgid "" | |
3571 | "\n" | |
3572 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
3573 | msgstr "" | |
3574 | "\n" | |
3575 | "Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" | |
7eda085c | 3576 | |
0ed2f80b KZ |
3577 | #: disk-utils/sfdisk.c:543 |
3578 | #, c-format | |
3579 | msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
3580 | msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)" | |
c129767e | 3581 | |
0ed2f80b KZ |
3582 | #: disk-utils/sfdisk.c:548 |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
3585 | msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)" | |
7eda085c | 3586 | |
0ed2f80b KZ |
3587 | #: disk-utils/sfdisk.c:553 |
3588 | #, c-format | |
3589 | msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" | |
3590 | msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)" | |
7eda085c | 3591 | |
0ed2f80b KZ |
3592 | #: disk-utils/sfdisk.c:593 |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "" | |
3595 | "Id Name\n" | |
3596 | "\n" | |
3597 | msgstr "" | |
3598 | "Id Nom\n" | |
3599 | "\n" | |
7eda085c | 3600 | |
0ed2f80b KZ |
3601 | #: disk-utils/sfdisk.c:756 |
3602 | #, c-format | |
3603 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
3604 | msgstr "Relecture de la table de partitions…\n" | |
f8511249 | 3605 | |
0ed2f80b KZ |
3606 | #: disk-utils/sfdisk.c:758 |
3607 | msgid "" | |
3608 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
3609 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
3610 | "before using mkfs" | |
3611 | msgstr "" | |
3612 | "La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n" | |
3613 | "Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n" | |
3614 | "maintenant, avant d'utiliser mkfs" | |
7eda085c | 3615 | |
0ed2f80b KZ |
3616 | #: disk-utils/sfdisk.c:766 |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "Error closing %s" | |
3619 | msgstr "Erreur de fermeture %s" | |
7eda085c | 3620 | |
0ed2f80b KZ |
3621 | #: disk-utils/sfdisk.c:807 |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "%s: no such partition\n" | |
3624 | msgstr "%s : pas de telle partition\n" | |
7eda085c | 3625 | |
0ed2f80b KZ |
3626 | #: disk-utils/sfdisk.c:830 |
3627 | msgid "unrecognized format - using sectors" | |
3628 | msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs" | |
7eda085c | 3629 | |
0ed2f80b KZ |
3630 | #: disk-utils/sfdisk.c:891 |
3631 | #, c-format | |
3632 | msgid "unimplemented format - using %s" | |
3633 | msgstr "format non implanté — %s utilisé" | |
7eda085c | 3634 | |
0ed2f80b KZ |
3635 | #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 |
3636 | msgid "cylinders" | |
3637 | msgstr "cylindres" | |
7eda085c | 3638 | |
0ed2f80b KZ |
3639 | #: disk-utils/sfdisk.c:892 |
3640 | msgid "sectors" | |
3641 | msgstr "secteurs" | |
7eda085c | 3642 | |
0ed2f80b KZ |
3643 | #: disk-utils/sfdisk.c:896 |
3644 | #, c-format | |
3645 | msgid "" | |
3646 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
3647 | "\n" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | "Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" | |
3650 | "\n" | |
7eda085c | 3651 | |
0ed2f80b KZ |
3652 | #: disk-utils/sfdisk.c:898 |
3653 | #, c-format | |
3654 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
3655 | msgstr " Périph Amor Début Fin nº cyl. nº blocs Id. Système\n" | |
7eda085c | 3656 | |
0ed2f80b KZ |
3657 | #: disk-utils/sfdisk.c:903 |
3658 | #, c-format | |
3659 | msgid "" | |
3660 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
3661 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3662 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3663 | "Unités : secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n" |
3664 | "\n" | |
7eda085c | 3665 | |
0ed2f80b KZ |
3666 | #: disk-utils/sfdisk.c:905 |
3667 | #, c-format | |
3668 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
3669 | msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº sect. Id. Système\n" | |
7eda085c | 3670 | |
0ed2f80b KZ |
3671 | #: disk-utils/sfdisk.c:908 |
3672 | #, c-format | |
3673 | msgid "" | |
3674 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
3675 | "\n" | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | "Unités : blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" | |
3678 | "\n" | |
7eda085c | 3679 | |
0ed2f80b KZ |
3680 | #: disk-utils/sfdisk.c:910 |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
3683 | msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº blocs Id. Système\n" | |
7eda085c | 3684 | |
0ed2f80b KZ |
3685 | #: disk-utils/sfdisk.c:913 |
3686 | #, c-format | |
3687 | msgid "" | |
3688 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
3689 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3690 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3691 | "Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" |
3692 | "\n" | |
7eda085c | 3693 | |
0ed2f80b KZ |
3694 | #: disk-utils/sfdisk.c:915 |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
3697 | msgstr " Périph Amor Début Fin Mio nº blocs Id. Système\n" | |
7eda085c | 3698 | |
0ed2f80b KZ |
3699 | #: disk-utils/sfdisk.c:1074 |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
3702 | msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" | |
7eda085c | 3703 | |
0ed2f80b KZ |
3704 | #: disk-utils/sfdisk.c:1081 |
3705 | #, c-format | |
3706 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
3707 | msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" | |
7eda085c | 3708 | |
0ed2f80b KZ |
3709 | #: disk-utils/sfdisk.c:1084 |
3710 | #, c-format | |
3711 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
3712 | msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" | |
7eda085c | 3713 | |
0ed2f80b KZ |
3714 | #: disk-utils/sfdisk.c:1095 |
3715 | msgid "No partitions found" | |
3716 | msgstr "Aucune partition repérée" | |
7eda085c | 3717 | |
0ed2f80b KZ |
3718 | #: disk-utils/sfdisk.c:1098 |
3719 | #, c-format | |
3720 | msgid "" | |
3721 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
3722 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
3723 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
ad3e09b2 | 3724 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3725 | "Avertissement : la table de partitions semble avoir été créée\n" |
3726 | " pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n" | |
3727 | "Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle." | |
7eda085c | 3728 | |
0ed2f80b KZ |
3729 | #: disk-utils/sfdisk.c:1147 |
3730 | msgid "no partition table present." | |
3731 | msgstr "aucune table de partitions présente." | |
7eda085c | 3732 | |
0ed2f80b KZ |
3733 | #: disk-utils/sfdisk.c:1149 |
3734 | #, c-format | |
3735 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
3736 | msgstr "étrange, seulement %d partitions définies." | |
7eda085c | 3737 | |
0ed2f80b KZ |
3738 | #: disk-utils/sfdisk.c:1158 |
3739 | #, c-format | |
3740 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
3741 | msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)" | |
7eda085c | 3742 | |
0ed2f80b KZ |
3743 | #: disk-utils/sfdisk.c:1161 |
3744 | #, c-format | |
3745 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
3746 | msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable" | |
7eda085c | 3747 | |
0ed2f80b KZ |
3748 | #: disk-utils/sfdisk.c:1164 |
3749 | #, c-format | |
3750 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
3751 | msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle" | |
7eda085c | 3752 | |
0ed2f80b KZ |
3753 | #: disk-utils/sfdisk.c:1176 |
3754 | #, c-format | |
3755 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
3756 | msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s" | |
7eda085c | 3757 | |
0ed2f80b KZ |
3758 | #: disk-utils/sfdisk.c:1188 |
3759 | #, c-format | |
3760 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
3761 | msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent" | |
7eda085c | 3762 | |
0ed2f80b KZ |
3763 | #: disk-utils/sfdisk.c:1200 |
3764 | #, c-format | |
3765 | msgid "" | |
3766 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
3767 | "and will destroy it when filled" | |
3768 | msgstr "" | |
3769 | "Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n" | |
3770 | "partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira" | |
7eda085c | 3771 | |
0ed2f80b KZ |
3772 | #: disk-utils/sfdisk.c:1213 |
3773 | #, c-format | |
3774 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
3775 | msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0" | |
7eda085c | 3776 | |
0ed2f80b | 3777 | #: disk-utils/sfdisk.c:1218 |
b359eb3b | 3778 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3779 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" |
3780 | msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque" | |
7eda085c | 3781 | |
0ed2f80b KZ |
3782 | #: disk-utils/sfdisk.c:1234 |
3783 | #, c-format | |
3784 | msgid "" | |
3785 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
3786 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
3787 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
ad3e09b2 | 3788 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3789 | "Avertissement : la partition %s a une taille de %d,%d To (%llu octets),\n" |
3790 | "ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n" | |
3791 | "de partitions DOS pour les secteurs de %d octets" | |
d0992120 | 3792 | |
0ed2f80b KZ |
3793 | #: disk-utils/sfdisk.c:1250 |
3794 | #, c-format | |
3795 | msgid "" | |
3796 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
3797 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
ad3e09b2 | 3798 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3799 | "Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n" |
3800 | "de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs" | |
d0992120 | 3801 | |
0ed2f80b KZ |
3802 | #: disk-utils/sfdisk.c:1270 |
3803 | msgid "" | |
3804 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
3805 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
ad3e09b2 | 3806 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3807 | "Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n" |
3808 | " (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)" | |
d0992120 | 3809 | |
0ed2f80b KZ |
3810 | #: disk-utils/sfdisk.c:1290 |
3811 | #, c-format | |
3812 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
3813 | msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre" | |
3814 | ||
3815 | #: disk-utils/sfdisk.c:1296 | |
3816 | #, c-format | |
3817 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
3818 | msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre" | |
d0992120 | 3819 | |
0ed2f80b KZ |
3820 | #: disk-utils/sfdisk.c:1315 |
3821 | msgid "" | |
3822 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
3823 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
ad3e09b2 | 3824 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3825 | "Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" |
3826 | "Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque." | |
d0992120 | 3827 | |
0ed2f80b | 3828 | #: disk-utils/sfdisk.c:1322 |
ad3e09b2 | 3829 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
3830 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" |
3831 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
a5df3f25 | 3832 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3833 | "Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n" |
3834 | "partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage." | |
d0992120 | 3835 | |
0ed2f80b KZ |
3836 | #: disk-utils/sfdisk.c:1328 |
3837 | msgid "" | |
3838 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
3839 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
3840 | msgstr "" | |
3841 | "Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" | |
3842 | "Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque." | |
fc44048e | 3843 | |
0ed2f80b KZ |
3844 | #: disk-utils/sfdisk.c:1342 |
3845 | msgid "start" | |
3846 | msgstr "début" | |
fc44048e | 3847 | |
0ed2f80b KZ |
3848 | #: disk-utils/sfdisk.c:1345 |
3849 | #, c-format | |
3850 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
3851 | msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)" | |
8d398470 | 3852 | |
0ed2f80b KZ |
3853 | #: disk-utils/sfdisk.c:1351 |
3854 | msgid "end" | |
3855 | msgstr "fin" | |
fc44048e | 3856 | |
0ed2f80b | 3857 | #: disk-utils/sfdisk.c:1354 |
a5df3f25 | 3858 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3859 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
3860 | msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)" | |
7eda085c | 3861 | |
0ed2f80b | 3862 | #: disk-utils/sfdisk.c:1357 |
a5df3f25 | 3863 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3864 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" |
3865 | msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque" | |
fc44048e | 3866 | |
0ed2f80b | 3867 | #: disk-utils/sfdisk.c:1382 |
d0992120 | 3868 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3869 | msgid "" |
3870 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
3871 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
3872 | msgstr "" | |
3873 | "Avertissement : index du début de partition étendue de %lld à %lld\n" | |
3874 | "(Pour fins d’affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)" | |
7eda085c | 3875 | |
0ed2f80b KZ |
3876 | #: disk-utils/sfdisk.c:1387 |
3877 | msgid "" | |
3878 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
3879 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
3880 | msgstr "" | |
3881 | "Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n" | |
3882 | "cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment." | |
fc44048e | 3883 | |
0ed2f80b | 3884 | #: disk-utils/sfdisk.c:1400 |
d0992120 | 3885 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3886 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" |
3887 | msgstr "Erreur : le secteur %llu n'a pas une signature MS-DOS" | |
fc44048e | 3888 | |
0ed2f80b | 3889 | #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 |
a5df3f25 | 3890 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3891 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" |
3892 | msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées" | |
fc44048e | 3893 | |
0ed2f80b KZ |
3894 | #: disk-utils/sfdisk.c:1422 |
3895 | msgid "tree of partitions?" | |
3896 | msgstr "quel arbre de partitions ?" | |
fc44048e | 3897 | |
0ed2f80b KZ |
3898 | #: disk-utils/sfdisk.c:1531 |
3899 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
3900 | msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela" | |
3901 | ||
3902 | #: disk-utils/sfdisk.c:1539 | |
3903 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
3904 | msgstr "signature DM6 repérée — abandon" | |
fc44048e | 3905 | |
0ed2f80b KZ |
3906 | #: disk-utils/sfdisk.c:1559 |
3907 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
3908 | msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle" | |
b359eb3b | 3909 | |
0ed2f80b KZ |
3910 | #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 |
3911 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
3912 | msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle" | |
b359eb3b | 3913 | |
0ed2f80b | 3914 | #: disk-utils/sfdisk.c:1621 |
a5df3f25 | 3915 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3916 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
3917 | msgstr " %s : type non reconnu de table de partition" | |
b359eb3b | 3918 | |
0ed2f80b KZ |
3919 | #: disk-utils/sfdisk.c:1633 |
3920 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
3921 | msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé" | |
b359eb3b | 3922 | |
0ed2f80b KZ |
3923 | #: disk-utils/sfdisk.c:1650 |
3924 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
3925 | msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n" | |
b359eb3b | 3926 | |
0ed2f80b | 3927 | #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 |
d0992120 | 3928 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3929 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
3930 | msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s" | |
b359eb3b | 3931 | |
0ed2f80b KZ |
3932 | #: disk-utils/sfdisk.c:1737 |
3933 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
3934 | msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon" | |
b359eb3b | 3935 | |
0ed2f80b KZ |
3936 | #: disk-utils/sfdisk.c:1773 |
3937 | #, c-format | |
3938 | msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
3939 | msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s" | |
b359eb3b | 3940 | |
0ed2f80b KZ |
3941 | #: disk-utils/sfdisk.c:1780 |
3942 | #, c-format | |
3943 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
3944 | msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s" | |
b359eb3b | 3945 | |
0ed2f80b KZ |
3946 | #: disk-utils/sfdisk.c:1786 |
3947 | #, c-format | |
3948 | msgid "unrecognized input: %s" | |
3949 | msgstr "entrée non reconnue : %s" | |
8892b2f9 | 3950 | |
0ed2f80b KZ |
3951 | #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 |
3952 | msgid "number too big" | |
3953 | msgstr "nombre trop grand" | |
b359eb3b | 3954 | |
0ed2f80b KZ |
3955 | #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 |
3956 | msgid "trailing junk after number" | |
3957 | msgstr "rebut après le nombre" | |
b359eb3b | 3958 | |
0ed2f80b KZ |
3959 | #: disk-utils/sfdisk.c:1993 |
3960 | msgid "no room for partition descriptor" | |
3961 | msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition" | |
b359eb3b | 3962 | |
0ed2f80b KZ |
3963 | #: disk-utils/sfdisk.c:2026 |
3964 | msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
3965 | msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue" | |
b359eb3b | 3966 | |
0ed2f80b KZ |
3967 | #: disk-utils/sfdisk.c:2077 |
3968 | msgid "too many input fields" | |
3969 | msgstr "trop de champs à l'entrée" | |
b359eb3b | 3970 | |
0ed2f80b KZ |
3971 | #: disk-utils/sfdisk.c:2111 |
3972 | msgid "No room for more" | |
3973 | msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage" | |
b359eb3b | 3974 | |
0ed2f80b KZ |
3975 | #: disk-utils/sfdisk.c:2130 |
3976 | msgid "Illegal type" | |
3977 | msgstr "Type incorrect" | |
b359eb3b | 3978 | |
0ed2f80b | 3979 | #: disk-utils/sfdisk.c:2164 |
a5df3f25 | 3980 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3981 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
3982 | msgstr "Avertissement : la taille donnée (%llu) excède la taille maximale allouable (%llu)" | |
b359eb3b | 3983 | |
0ed2f80b KZ |
3984 | #: disk-utils/sfdisk.c:2170 |
3985 | msgid "Warning: empty partition" | |
3986 | msgstr "Avertissement : partition vide" | |
b359eb3b | 3987 | |
0ed2f80b | 3988 | #: disk-utils/sfdisk.c:2184 |
a5df3f25 | 3989 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3990 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" |
3991 | msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %llu)" | |
b359eb3b | 3992 | |
0ed2f80b KZ |
3993 | #: disk-utils/sfdisk.c:2197 |
3994 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
3995 | msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »" | |
b359eb3b | 3996 | |
0ed2f80b KZ |
3997 | #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 |
3998 | msgid "partial c,h,s specification?" | |
3999 | msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle" | |
b359eb3b | 4000 | |
0ed2f80b KZ |
4001 | #: disk-utils/sfdisk.c:2239 |
4002 | msgid "Extended partition not where expected" | |
4003 | msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu" | |
b359eb3b | 4004 | |
0ed2f80b KZ |
4005 | #: disk-utils/sfdisk.c:2271 |
4006 | msgid "bad input" | |
4007 | msgstr "entrée erronée" | |
b359eb3b | 4008 | |
0ed2f80b KZ |
4009 | #: disk-utils/sfdisk.c:2294 |
4010 | msgid "too many partitions" | |
4011 | msgstr "trop de partitions" | |
b359eb3b | 4012 | |
0ed2f80b KZ |
4013 | #: disk-utils/sfdisk.c:2327 |
4014 | msgid "" | |
4015 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
4016 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4017 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
4018 | msgstr "" | |
4019 | "L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n" | |
4020 | "<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4021 | "Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>)." | |
b359eb3b | 4022 | |
0ed2f80b KZ |
4023 | #: disk-utils/sfdisk.c:2349 |
4024 | #, fuzzy, c-format | |
4025 | msgid " %s [options] <device>...\n" | |
4026 | msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n" | |
b359eb3b | 4027 | |
0ed2f80b | 4028 | #: disk-utils/sfdisk.c:2352 |
d0992120 | 4029 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
4030 | " -s, --show-size list size of a partition\n" |
4031 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4032 | " --change-id change Id\n" | |
4033 | " --print-id print Id\n" | |
d0992120 | 4034 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4035 | " -s, --show-size afficher la taille d'une partition\n" |
4036 | " -c, --id modifier ou afficher l'identifiant de partition\n" | |
4037 | " --change-id modifier l'identifiant\n" | |
4038 | " --print-id afficher l'identifiant\n" | |
b359eb3b | 4039 | |
0ed2f80b KZ |
4040 | #: disk-utils/sfdisk.c:2356 |
4041 | msgid "" | |
4042 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
4043 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4044 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4045 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
4046 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" | |
4047 | msgstr "" | |
4048 | " -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n" | |
4049 | " -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n" | |
4050 | " -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n" | |
4051 | " -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n" | |
4052 | " S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n" | |
b359eb3b | 4053 | |
0ed2f80b KZ |
4054 | #: disk-utils/sfdisk.c:2361 |
4055 | msgid "" | |
4056 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4057 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4058 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4059 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4060 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4061 | msgstr "" | |
4062 | " -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n" | |
4063 | " -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n" | |
4064 | " -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n" | |
4065 | " -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n" | |
4066 | " -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n" | |
b359eb3b | 4067 | |
0ed2f80b KZ |
4068 | #: disk-utils/sfdisk.c:2366 |
4069 | msgid "" | |
4070 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4071 | " -n do not actually write to disk\n" | |
4072 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" | |
4073 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
4074 | msgstr "" | |
4075 | " -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n" | |
4076 | " -n ne pas écrire sur le disque\n" | |
4077 | " -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n" | |
4078 | " -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n" | |
b359eb3b | 4079 | |
0ed2f80b KZ |
4080 | #: disk-utils/sfdisk.c:2370 |
4081 | msgid "" | |
4082 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
4083 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4084 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
4085 | msgstr "" | |
4086 | " -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n" | |
4087 | " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
4088 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
b359eb3b | 4089 | |
0ed2f80b KZ |
4090 | #: disk-utils/sfdisk.c:2374 |
4091 | msgid "" | |
4092 | "\n" | |
4093 | "Dangerous options:\n" | |
4094 | msgstr "" | |
4095 | "\n" | |
4096 | "Options dangereuses :\n" | |
b359eb3b | 4097 | |
0ed2f80b KZ |
4098 | #: disk-utils/sfdisk.c:2375 |
4099 | msgid "" | |
4100 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
4101 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4102 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
4103 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" | |
4104 | msgstr "" | |
4105 | " -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n" | |
4106 | " --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n" | |
4107 | " -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n" | |
4108 | " -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n" | |
b359eb3b | 4109 | |
0ed2f80b KZ |
4110 | #: disk-utils/sfdisk.c:2379 |
4111 | msgid "" | |
4112 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
4113 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | " -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n" | |
4116 | " -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n" | |
b359eb3b | 4117 | |
0ed2f80b KZ |
4118 | #: disk-utils/sfdisk.c:2381 |
4119 | #, fuzzy | |
4120 | msgid "" | |
4121 | " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" | |
4122 | " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" | |
4123 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4124 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4125 | msgstr "" | |
4126 | " -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n" | |
4127 | " -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n" | |
4128 | " -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n" | |
4129 | " les descripteurs attendus en entrée pour elles\n" | |
b359eb3b | 4130 | |
0ed2f80b KZ |
4131 | #: disk-utils/sfdisk.c:2385 |
4132 | msgid "" | |
4133 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
4134 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
4135 | msgstr "" | |
4136 | " --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n" | |
4137 | " --IBM identique à --leave-last\n" | |
b359eb3b | 4138 | |
0ed2f80b KZ |
4139 | #: disk-utils/sfdisk.c:2387 |
4140 | msgid "" | |
4141 | " --in-order partitions are in order\n" | |
4142 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4143 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4144 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
4145 | msgstr "" | |
4146 | " --in-order les partitions sont dans l'ordre\n" | |
4147 | " --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n" | |
4148 | " --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" | |
4149 | " --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" | |
b359eb3b | 4150 | |
0ed2f80b KZ |
4151 | #: disk-utils/sfdisk.c:2391 |
4152 | msgid "" | |
4153 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
4154 | " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" | |
4155 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
4156 | msgstr "" | |
4157 | " --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n" | |
4158 | " --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n" | |
4159 | " se situer en dehors\n" | |
4160 | " --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n" | |
b359eb3b | 4161 | |
0ed2f80b | 4162 | #: disk-utils/sfdisk.c:2395 |
ad3e09b2 | 4163 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
4164 | "\n" |
4165 | "Override the detected geometry using:\n" | |
4166 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4167 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4168 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
ad3e09b2 | 4169 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4170 | "\n" |
4171 | "Passer outre la géométrie détectée en utilisant :\n" | |
4172 | " -C, --cylinders <nombre> configurer le nombre de cylindres à utiliser\n" | |
4173 | " -H, --heads <nombre> configurer le nombre de têtes à utiliser\n" | |
4174 | " -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" | |
8892b2f9 | 4175 | |
0ed2f80b | 4176 | #: disk-utils/sfdisk.c:2413 |
d0992120 | 4177 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4178 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" |
4179 | msgstr " %s%spériphérique afficher les partitions actives du périphérique\n" | |
b359eb3b | 4180 | |
0ed2f80b KZ |
4181 | #: disk-utils/sfdisk.c:2415 |
4182 | #, c-format | |
4183 | msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
4184 | msgstr " %s%spériphérique n1 n2… activer les partitions n1…, désactiver les autres\n" | |
b359eb3b | 4185 | |
0ed2f80b KZ |
4186 | #: disk-utils/sfdisk.c:2556 |
4187 | msgid "no command?" | |
4188 | msgstr "peut-être pas de commande" | |
b359eb3b | 4189 | |
0ed2f80b KZ |
4190 | #: disk-utils/sfdisk.c:2625 |
4191 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4192 | msgstr "argument de nombre de partitions incorrect" | |
b359eb3b | 4193 | |
0ed2f80b KZ |
4194 | #: disk-utils/sfdisk.c:2695 |
4195 | #, c-format | |
4196 | msgid "cannot open %s\n" | |
4197 | msgstr "impossible d'ouvrir %s\n" | |
b359eb3b | 4198 | |
0ed2f80b KZ |
4199 | #: disk-utils/sfdisk.c:2714 |
4200 | #, c-format | |
4201 | msgid "total: %llu blocks\n" | |
4202 | msgstr "total : %llu blocs\n" | |
3406942e | 4203 | |
0ed2f80b KZ |
4204 | #: disk-utils/sfdisk.c:2751 |
4205 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4206 | msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition" | |
3406942e | 4207 | |
0ed2f80b KZ |
4208 | #: disk-utils/sfdisk.c:2753 |
4209 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4210 | msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id" | |
3406942e | 4211 | |
0ed2f80b KZ |
4212 | #: disk-utils/sfdisk.c:2755 |
4213 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4214 | msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]" | |
3406942e | 4215 | |
0ed2f80b KZ |
4216 | #: disk-utils/sfdisk.c:2762 |
4217 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4218 | msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)" | |
3406942e | 4219 | |
0ed2f80b KZ |
4220 | #: disk-utils/sfdisk.c:2787 |
4221 | #, c-format | |
4222 | msgid "cannot open %s read-write" | |
4223 | msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture" | |
3406942e | 4224 | |
0ed2f80b KZ |
4225 | #: disk-utils/sfdisk.c:2789 |
4226 | #, c-format | |
4227 | msgid "cannot open %s for reading" | |
4228 | msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" | |
3406942e | 4229 | |
0ed2f80b KZ |
4230 | #: disk-utils/sfdisk.c:2814 |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "%s: OK" | |
4233 | msgstr "%s : OK" | |
3406942e | 4234 | |
0ed2f80b KZ |
4235 | #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 |
4236 | #, c-format | |
4237 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
4238 | msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n" | |
3406942e | 4239 | |
0ed2f80b KZ |
4240 | #: disk-utils/sfdisk.c:2883 |
4241 | #, c-format | |
4242 | msgid "Cannot get size of %s" | |
4243 | msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s" | |
3406942e | 4244 | |
0ed2f80b KZ |
4245 | #: disk-utils/sfdisk.c:2963 |
4246 | #, c-format | |
4247 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" | |
4248 | msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80" | |
3406942e | 4249 | |
0ed2f80b KZ |
4250 | #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 |
4251 | msgid "Done" | |
4252 | msgstr "Terminé" | |
3406942e | 4253 | |
0ed2f80b KZ |
4254 | #: disk-utils/sfdisk.c:2991 |
4255 | #, c-format | |
4256 | msgid "" | |
4257 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
4258 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
4259 | msgstr "" | |
4260 | "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n" | |
4261 | "mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active." | |
3406942e | 4262 | |
0ed2f80b KZ |
4263 | #: disk-utils/sfdisk.c:3012 |
4264 | #, c-format | |
4265 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
4266 | msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée" | |
3406942e | 4267 | |
0ed2f80b KZ |
4268 | #: disk-utils/sfdisk.c:3075 |
4269 | #, c-format | |
4270 | msgid "Bad Id %lx" | |
4271 | msgstr "Identifiant %lx erroné" | |
3406942e | 4272 | |
0ed2f80b KZ |
4273 | #: disk-utils/sfdisk.c:3096 |
4274 | msgid "This disk is currently in use." | |
4275 | msgstr "Le disque est actuellement en cours d’utilisation." | |
3406942e | 4276 | |
0ed2f80b KZ |
4277 | #: disk-utils/sfdisk.c:3116 |
4278 | #, c-format | |
4279 | msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
4280 | msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s" | |
3406942e | 4281 | |
0ed2f80b KZ |
4282 | #: disk-utils/sfdisk.c:3118 |
4283 | #, c-format | |
4284 | msgid "Warning: %s is not a block device" | |
4285 | msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc" | |
3406942e | 4286 | |
0ed2f80b KZ |
4287 | #: disk-utils/sfdisk.c:3124 |
4288 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
4289 | msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment" | |
3406942e | 4290 | |
0ed2f80b KZ |
4291 | #: disk-utils/sfdisk.c:3126 |
4292 | msgid "" | |
4293 | "\n" | |
4294 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4295 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4296 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
4297 | msgstr "" | |
4298 | "\n" | |
4299 | "Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n" | |
4300 | "probablement une mauvaise idée.\n" | |
4301 | "Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n" | |
4302 | "swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n" | |
4303 | "Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification." | |
3406942e | 4304 | |
0ed2f80b KZ |
4305 | #: disk-utils/sfdisk.c:3130 |
4306 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
4307 | msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications." | |
3406942e | 4308 | |
0ed2f80b KZ |
4309 | #: disk-utils/sfdisk.c:3132 |
4310 | msgid "OK" | |
4311 | msgstr "OK" | |
3406942e | 4312 | |
0ed2f80b KZ |
4313 | #: disk-utils/sfdisk.c:3141 |
4314 | #, c-format | |
4315 | msgid "Old situation:\n" | |
4316 | msgstr "Situation précédente :\n" | |
3406942e | 4317 | |
0ed2f80b KZ |
4318 | #: disk-utils/sfdisk.c:3145 |
4319 | #, c-format | |
4320 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" | |
4321 | msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier" | |
3406942e | 4322 | |
0ed2f80b KZ |
4323 | #: disk-utils/sfdisk.c:3153 |
4324 | #, c-format | |
4325 | msgid "New situation:\n" | |
4326 | msgstr "Nouvelle situation :\n" | |
3406942e | 4327 | |
0ed2f80b KZ |
4328 | #: disk-utils/sfdisk.c:3158 |
4329 | msgid "" | |
4330 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
4331 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
4332 | msgstr "" | |
4333 | "Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n" | |
4334 | "(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)." | |
3406942e | 4335 | |
0ed2f80b KZ |
4336 | #: disk-utils/sfdisk.c:3161 |
4337 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
4338 | msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non" | |
3406942e | 4339 | |
0ed2f80b KZ |
4340 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4341 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4342 | #: disk-utils/sfdisk.c:3168 | |
4343 | #, c-format | |
4344 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " | |
4345 | msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [onq] " | |
3406942e | 4346 | |
0ed2f80b KZ |
4347 | #: disk-utils/sfdisk.c:3170 |
4348 | #, c-format | |
4349 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " | |
4350 | msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [onq] " | |
3406942e | 4351 | |
0ed2f80b KZ |
4352 | #: disk-utils/sfdisk.c:3173 |
4353 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
4354 | msgstr "Abandon — rien n'a changé" | |
3406942e | 4355 | |
0ed2f80b KZ |
4356 | #: disk-utils/sfdisk.c:3179 |
4357 | #, c-format | |
4358 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" | |
4359 | msgstr "Veuillez répondre « o », « n » ou « q »\n" | |
3406942e | 4360 | |
0ed2f80b KZ |
4361 | #: disk-utils/sfdisk.c:3187 |
4362 | #, c-format | |
4363 | msgid "" | |
4364 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
4365 | "\n" | |
4366 | msgstr "" | |
4367 | "Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n" | |
4368 | "\n" | |
3406942e | 4369 | |
0ed2f80b KZ |
4370 | #: disk-utils/sfdisk.c:3195 |
4371 | msgid "" | |
4372 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
4373 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4374 | "(See fdisk(8).)" | |
4375 | msgstr "" | |
4376 | "Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7 par exemple,\n" | |
4377 | "alors utilisez dd(1) pour mettre à zéro les 512 premiers octets :\n" | |
4378 | "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4379 | "(consultez fdisk(8))." | |
3406942e | 4380 | |
0ed2f80b KZ |
4381 | # disk-utils/mkswap.c:612 |
4382 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 | |
4383 | #, c-format | |
4384 | msgid "%s: unable to probe device" | |
4385 | msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique" | |
3406942e | 4386 | |
0ed2f80b KZ |
4387 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
4388 | #, c-format | |
4389 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
4390 | msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)" | |
3406942e | 4391 | |
0ed2f80b KZ |
4392 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
4393 | #, c-format | |
4394 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
4395 | msgstr "%s : pas une partition d'échange valable" | |
3406942e | 4396 | |
0ed2f80b KZ |
4397 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
4398 | #, c-format | |
4399 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
4400 | msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange" | |
3406942e | 4401 | |
0ed2f80b KZ |
4402 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
4403 | #, c-format | |
4404 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
4405 | msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s" | |
3406942e | 4406 | |
0ed2f80b KZ |
4407 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
4408 | #, c-format | |
4409 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
4410 | msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange" | |
3406942e | 4411 | |
0ed2f80b KZ |
4412 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
4413 | #, c-format | |
4414 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
4415 | msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID" | |
3406942e | 4416 | |
0ed2f80b KZ |
4417 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
4418 | #, c-format | |
4419 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
4420 | msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange " | |
55032d70 | 4421 | |
0ed2f80b KZ |
4422 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
4423 | #, c-format | |
4424 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
4425 | msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »" | |
55032d70 | 4426 | |
0ed2f80b KZ |
4427 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
4428 | #, c-format | |
4429 | msgid "%s: failed to write label" | |
4430 | msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette" | |
55c8e797 | 4431 | |
0ed2f80b KZ |
4432 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
4433 | msgid "" | |
4434 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
4435 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
4436 | msgstr "" | |
4437 | " -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n" | |
4438 | " -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n" | |
b359eb3b | 4439 | |
0ed2f80b KZ |
4440 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
4441 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" | |
4442 | msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)" | |
b359eb3b | 4443 | |
0ed2f80b KZ |
4444 | #: Documentation/boilerplate.c:35 |
4445 | #, c-format | |
4446 | msgid " %s [options] file...\n" | |
4447 | msgstr " %s [options] fichier...\n" | |
b359eb3b | 4448 | |
0ed2f80b KZ |
4449 | #: Documentation/boilerplate.c:37 |
4450 | #, fuzzy | |
4451 | msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" | |
4452 | msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n" | |
b359eb3b | 4453 | |
0ed2f80b KZ |
4454 | #: Documentation/boilerplate.c:38 |
4455 | msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n" | |
4456 | msgstr "" | |
b359eb3b | 4457 | |
0ed2f80b KZ |
4458 | #: Documentation/boilerplate.c:39 |
4459 | #, fuzzy | |
4460 | msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" | |
4461 | msgstr "l'option nécessite un argument — %s" | |
7eda085c | 4462 | |
0ed2f80b KZ |
4463 | #: Documentation/boilerplate.c:40 |
4464 | #, fuzzy | |
4465 | msgid " -z no long option\n" | |
4466 | msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n" | |
7eda085c | 4467 | |
0ed2f80b KZ |
4468 | #: Documentation/boilerplate.c:41 |
4469 | #, fuzzy | |
4470 | msgid " --xyzzy a long option only\n" | |
4471 | msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n" | |
7eda085c | 4472 | |
0ed2f80b KZ |
4473 | #: Documentation/boilerplate.c:42 |
4474 | msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" | |
4475 | msgstr "" | |
7eda085c | 4476 | |
0ed2f80b KZ |
4477 | #: Documentation/boilerplate.c:43 |
4478 | #, fuzzy | |
4479 | msgid " use next line for description when needed\n" | |
4480 | msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n" | |
7eda085c | 4481 | |
0ed2f80b KZ |
4482 | #: Documentation/boilerplate.c:44 |
4483 | msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" | |
4484 | msgstr "" | |
7eda085c | 4485 | |
0ed2f80b KZ |
4486 | #: Documentation/boilerplate.c:45 |
4487 | #, fuzzy | |
4488 | msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" | |
4489 | msgstr " sans créer de nouvelle session\n" | |
55032d70 | 4490 | |
0ed2f80b KZ |
4491 | #: Documentation/boilerplate.c:46 |
4492 | #, fuzzy | |
4493 | msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" | |
4494 | msgstr " sans créer de nouvelle session\n" | |
4495 | ||
4496 | #: Documentation/boilerplate.c:47 | |
4497 | #, fuzzy | |
4498 | msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" | |
4499 | msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n" | |
4500 | ||
4501 | #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 | |
4502 | #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 | |
4503 | #: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 | |
4504 | #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 | |
d0992120 KZ |
4505 | msgid "" |
4506 | "\n" | |
0ed2f80b | 4507 | "Usage:\n" |
d0992120 | 4508 | msgstr "" |
a5df3f25 | 4509 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
4510 | "Utilisation :\n" |
4511 | ||
4512 | #: include/c.h:282 | |
4513 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
4514 | msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
4515 | ||
4516 | #: include/c.h:283 | |
4517 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
4518 | msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
cf8316e2 | 4519 | |
0ed2f80b | 4520 | #: include/c.h:284 |
a5df3f25 | 4521 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4522 | msgid "" |
4523 | "\n" | |
0ed2f80b | 4524 | "For more details see %s.\n" |
a5df3f25 DP |
4525 | msgstr "" |
4526 | "\n" | |
0ed2f80b | 4527 | "Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n" |
6db1e85a | 4528 | |
0ed2f80b KZ |
4529 | #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 |
4530 | #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583 | |
4531 | #: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 | |
4532 | #: text-utils/col.c:144 | |
4533 | msgid "write error" | |
4534 | msgstr "erreur d'écriture" | |
7eda085c | 4535 | |
0ed2f80b KZ |
4536 | #: include/optutils.h:81 |
4537 | #, c-format | |
4538 | msgid "%s: options " | |
4539 | msgstr "%s : les options " | |
7eda085c | 4540 | |
0ed2f80b | 4541 | #: include/optutils.h:93 |
a5df3f25 | 4542 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4543 | msgid "are mutually exclusive." |
4544 | msgstr "s'excluent mutuellement." | |
b9ae633e | 4545 | |
0ed2f80b KZ |
4546 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4547 | msgid "Empty" | |
4548 | msgstr "Vide" | |
b9ae633e | 4549 | |
0ed2f80b KZ |
4550 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4551 | msgid "FAT12" | |
4552 | msgstr "FAT12" | |
7eda085c | 4553 | |
0ed2f80b KZ |
4554 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4555 | msgid "XENIX root" | |
4556 | msgstr "root XENIX" | |
7eda085c | 4557 | |
0ed2f80b KZ |
4558 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4559 | msgid "XENIX usr" | |
4560 | msgstr "usr XENIX" | |
7eda085c | 4561 | |
0ed2f80b KZ |
4562 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4563 | msgid "FAT16 <32M" | |
4564 | msgstr "FAT16 <32M" | |
7eda085c | 4565 | |
0ed2f80b KZ |
4566 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4567 | msgid "Extended" | |
4568 | msgstr "Étendue" | |
7eda085c | 4569 | |
0ed2f80b KZ |
4570 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4571 | msgid "FAT16" | |
4572 | msgstr "FAT16" | |
bd52b155 | 4573 | |
0ed2f80b KZ |
4574 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4575 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4576 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
7eda085c | 4577 | |
0ed2f80b KZ |
4578 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4579 | msgid "AIX" | |
4580 | msgstr "AIX" | |
7eda085c | 4581 | |
0ed2f80b KZ |
4582 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4583 | msgid "AIX bootable" | |
4584 | msgstr "Amorçable AIX" | |
7eda085c | 4585 | |
0ed2f80b KZ |
4586 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4587 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4588 | msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2" | |
c129767e | 4589 | |
0ed2f80b KZ |
4590 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4591 | msgid "W95 FAT32" | |
4592 | msgstr "W95 FAT32" | |
3406942e | 4593 | |
0ed2f80b KZ |
4594 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4595 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4596 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
7eda085c | 4597 | |
0ed2f80b KZ |
4598 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4599 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4600 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
7eda085c | 4601 | |
0ed2f80b KZ |
4602 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4603 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4604 | msgstr "Étendue W95 (LBA)" | |
7eda085c | 4605 | |
0ed2f80b KZ |
4606 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
4607 | msgid "OPUS" | |
4608 | msgstr "OPUS" | |
7eda085c | 4609 | |
0ed2f80b KZ |
4610 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
4611 | msgid "Hidden FAT12" | |
4612 | msgstr "FAT12 masquée" | |
aedd4ddc | 4613 | |
0ed2f80b KZ |
4614 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
4615 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4616 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
7eda085c | 4617 | |
0ed2f80b KZ |
4618 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
4619 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4620 | msgstr "FAT16 masquée <32M" | |
7eda085c | 4621 | |
0ed2f80b KZ |
4622 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
4623 | msgid "Hidden FAT16" | |
4624 | msgstr "FAT16 masquée" | |
7eda085c | 4625 | |
0ed2f80b KZ |
4626 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
4627 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4628 | msgstr "HPFS/NTFS masquée" | |
22853e4a | 4629 | |
0ed2f80b KZ |
4630 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
4631 | msgid "AST SmartSleep" | |
4632 | msgstr "AST SmartSleep" | |
7eda085c | 4633 | |
0ed2f80b KZ |
4634 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
4635 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4636 | msgstr "W95 FAT32 masquée" | |
6db1e85a | 4637 | |
0ed2f80b KZ |
4638 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
4639 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4640 | msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)" | |
7eda085c | 4641 | |
0ed2f80b KZ |
4642 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
4643 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4644 | msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)" | |
7eda085c | 4645 | |
0ed2f80b KZ |
4646 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
4647 | msgid "NEC DOS" | |
4648 | msgstr "NEC DOS" | |
f80a95f0 | 4649 | |
0ed2f80b KZ |
4650 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
4651 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4652 | msgstr "TFS WinRE masquée" | |
55032d70 | 4653 | |
0ed2f80b KZ |
4654 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
4655 | msgid "Plan 9" | |
4656 | msgstr "Plan 9" | |
fc44048e | 4657 | |
0ed2f80b KZ |
4658 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
4659 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4660 | msgstr "récupération PartitionMagic" | |
7eda085c | 4661 | |
0ed2f80b KZ |
4662 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
4663 | msgid "Venix 80286" | |
4664 | msgstr "Venix 80286" | |
6db1e85a | 4665 | |
0ed2f80b KZ |
4666 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
4667 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4668 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
7eda085c | 4669 | |
0ed2f80b KZ |
4670 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
4671 | msgid "SFS" | |
4672 | msgstr "SFS" | |
7eda085c | 4673 | |
0ed2f80b KZ |
4674 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
4675 | msgid "QNX4.x" | |
4676 | msgstr "QNX4.x" | |
7eda085c | 4677 | |
0ed2f80b KZ |
4678 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
4679 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4680 | msgstr "2e partie QNX4.x" | |
7eda085c | 4681 | |
0ed2f80b KZ |
4682 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
4683 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4684 | msgstr "3e partie QNX4.x" | |
7eda085c | 4685 | |
0ed2f80b KZ |
4686 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
4687 | msgid "OnTrack DM" | |
4688 | msgstr "OnTrack DM" | |
7eda085c | 4689 | |
0ed2f80b KZ |
4690 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
4691 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4692 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
0027a8b1 | 4693 | |
0ed2f80b KZ |
4694 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
4695 | msgid "CP/M" | |
4696 | msgstr "CP/M" | |
7eda085c | 4697 | |
0ed2f80b KZ |
4698 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
4699 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4700 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
7eda085c | 4701 | |
0ed2f80b KZ |
4702 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
4703 | msgid "OnTrackDM6" | |
4704 | msgstr "OnTrackDM6" | |
fc44048e | 4705 | |
0ed2f80b KZ |
4706 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
4707 | msgid "EZ-Drive" | |
4708 | msgstr "EZ-Drive" | |
7eda085c | 4709 | |
0ed2f80b KZ |
4710 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
4711 | msgid "Golden Bow" | |
4712 | msgstr "Golden Bow" | |
1435d29a | 4713 | |
0ed2f80b KZ |
4714 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
4715 | msgid "Priam Edisk" | |
4716 | msgstr "Priam Edisk" | |
1435d29a | 4717 | |
0ed2f80b KZ |
4718 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
4719 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
4720 | msgid "SpeedStor" | |
4721 | msgstr "SpeedStor" | |
1435d29a | 4722 | |
0ed2f80b KZ |
4723 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
4724 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4725 | msgstr "GNU HURD ou SysV" | |
fc44048e | 4726 | |
0ed2f80b KZ |
4727 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
4728 | msgid "Novell Netware 286" | |
4729 | msgstr "Novell Netware 286" | |
7eda085c | 4730 | |
0ed2f80b KZ |
4731 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
4732 | msgid "Novell Netware 386" | |
4733 | msgstr "Novell Netware 386" | |
8d398470 | 4734 | |
0ed2f80b KZ |
4735 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
4736 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4737 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
8d398470 | 4738 | |
0ed2f80b KZ |
4739 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
4740 | msgid "PC/IX" | |
4741 | msgstr "PC/IX" | |
8d398470 | 4742 | |
0ed2f80b KZ |
4743 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
4744 | msgid "Old Minix" | |
4745 | msgstr "Minix ancienne" | |
7eda085c | 4746 | |
0ed2f80b KZ |
4747 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
4748 | msgid "Minix / old Linux" | |
4749 | msgstr "Minix / Linux ancienne" | |
7eda085c | 4750 | |
0ed2f80b KZ |
4751 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
4752 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
4753 | msgstr "partition d'échange Linux / Solaris" | |
8d398470 | 4754 | |
0ed2f80b KZ |
4755 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
4756 | msgid "Linux" | |
4757 | msgstr "Linux" | |
8d398470 | 4758 | |
0ed2f80b KZ |
4759 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
4760 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
4761 | msgstr "OS/2 masquée disque C:" | |
8d398470 | 4762 | |
0ed2f80b KZ |
4763 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
4764 | msgid "Linux extended" | |
4765 | msgstr "Linux étendue" | |
8d398470 | 4766 | |
0ed2f80b KZ |
4767 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
4768 | msgid "NTFS volume set" | |
4769 | msgstr "NTFS volume set" | |
8d398470 | 4770 | |
0ed2f80b KZ |
4771 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
4772 | msgid "Linux plaintext" | |
4773 | msgstr "Linux plaintext" | |
7eda085c | 4774 | |
0ed2f80b KZ |
4775 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 |
4776 | #: libfdisk/src/sun.c:48 | |
4777 | msgid "Linux LVM" | |
4778 | msgstr "LVM Linux" | |
e8f26419 | 4779 | |
0ed2f80b KZ |
4780 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
4781 | msgid "Amoeba" | |
4782 | msgstr "Amoeba" | |
7eda085c | 4783 | |
0ed2f80b KZ |
4784 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
4785 | msgid "Amoeba BBT" | |
4786 | msgstr "Amoeba BBT" | |
7eda085c | 4787 | |
0ed2f80b KZ |
4788 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
4789 | msgid "BSD/OS" | |
4790 | msgstr "BSD/OS" | |
7eda085c | 4791 | |
0ed2f80b KZ |
4792 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
4793 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
4794 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
66ee8158 | 4795 | |
0ed2f80b KZ |
4796 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
4797 | msgid "FreeBSD" | |
4798 | msgstr "FreeBSD" | |
e8f26419 | 4799 | |
0ed2f80b KZ |
4800 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
4801 | msgid "OpenBSD" | |
4802 | msgstr "OpenBSD" | |
7eda085c | 4803 | |
0ed2f80b KZ |
4804 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
4805 | msgid "NeXTSTEP" | |
4806 | msgstr "NeXTSTEP" | |
7eda085c | 4807 | |
0ed2f80b KZ |
4808 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
4809 | msgid "Darwin UFS" | |
4810 | msgstr "UFS Darwin" | |
7eda085c | 4811 | |
0ed2f80b KZ |
4812 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
4813 | msgid "NetBSD" | |
4814 | msgstr "NetBSD" | |
7eda085c | 4815 | |
0ed2f80b KZ |
4816 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
4817 | msgid "Darwin boot" | |
4818 | msgstr "Amorçage Darwin" | |
3406942e | 4819 | |
0ed2f80b KZ |
4820 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
4821 | msgid "HFS / HFS+" | |
4822 | msgstr "HFS / HFS+" | |
3406942e | 4823 | |
0ed2f80b KZ |
4824 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
4825 | msgid "BSDI fs" | |
4826 | msgstr "BSDI fs" | |
7eda085c | 4827 | |
0ed2f80b KZ |
4828 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
4829 | msgid "BSDI swap" | |
4830 | msgstr "partition d'échange BSDI" | |
7eda085c | 4831 | |
0ed2f80b KZ |
4832 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
4833 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
4834 | msgstr "Boot Wizard masquée" | |
7eda085c | 4835 | |
0ed2f80b KZ |
4836 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 |
4837 | msgid "Solaris boot" | |
4838 | msgstr "Amorçage Solaris" | |
7eda085c | 4839 | |
0ed2f80b KZ |
4840 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
4841 | msgid "Solaris" | |
4842 | msgstr "Solaris" | |
d0992120 | 4843 | |
0ed2f80b KZ |
4844 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
4845 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4846 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
7eda085c | 4847 | |
0ed2f80b KZ |
4848 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
4849 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4850 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
55032d70 | 4851 | |
0ed2f80b KZ |
4852 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
4853 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4854 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
7eda085c | 4855 | |
0ed2f80b KZ |
4856 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
4857 | msgid "Syrinx" | |
4858 | msgstr "Syrinx" | |
7eda085c | 4859 | |
0ed2f80b KZ |
4860 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
4861 | msgid "Non-FS data" | |
4862 | msgstr "Non-FS data" | |
7eda085c | 4863 | |
0ed2f80b KZ |
4864 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
4865 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
4866 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
e8f26419 | 4867 | |
0ed2f80b KZ |
4868 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
4869 | msgid "Dell Utility" | |
4870 | msgstr "Dell Utility" | |
7eda085c | 4871 | |
0ed2f80b KZ |
4872 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
4873 | msgid "BootIt" | |
4874 | msgstr "BootIt" | |
7eda085c | 4875 | |
0ed2f80b KZ |
4876 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
4877 | msgid "DOS access" | |
4878 | msgstr "DOS access" | |
7eda085c | 4879 | |
0ed2f80b KZ |
4880 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
4881 | msgid "DOS R/O" | |
4882 | msgstr "DOS R/O" | |
7eda085c | 4883 | |
0ed2f80b KZ |
4884 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
4885 | msgid "BeOS fs" | |
4886 | msgstr "BeOS fs" | |
55032d70 | 4887 | |
0ed2f80b KZ |
4888 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
4889 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4890 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
55032d70 | 4891 | |
0ed2f80b KZ |
4892 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
4893 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
4894 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
7eda085c | 4895 | |
0ed2f80b KZ |
4896 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
4897 | msgid "DOS secondary" | |
4898 | msgstr "DOS secondaire" | |
7eda085c | 4899 | |
0ed2f80b KZ |
4900 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
4901 | msgid "VMware VMFS" | |
4902 | msgstr "VMware VMFS" | |
7eda085c | 4903 | |
0ed2f80b KZ |
4904 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
4905 | msgid "VMware VMKCORE" | |
4906 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
7eda085c | 4907 | |
0ed2f80b KZ |
4908 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 |
4909 | msgid "Linux raid autodetect" | |
4910 | msgstr "RAID Linux autodétecté" | |
fc44048e | 4911 | |
0ed2f80b KZ |
4912 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
4913 | msgid "LANstep" | |
4914 | msgstr "LANstep" | |
7eda085c | 4915 | |
0ed2f80b KZ |
4916 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
4917 | msgid "BBT" | |
4918 | msgstr "BBT" | |
4919 | ||
4920 | #: lib/boottime.c:20 | |
4921 | msgid "gettimeofday failed" | |
4922 | msgstr "échec de gettimeofday()" | |
4923 | ||
4924 | # disk-utils/mkswap.c:623 | |
4925 | #: lib/boottime.c:32 | |
4926 | msgid "sysinfo failed" | |
4927 | msgstr "échec de sysinfo" | |
7eda085c | 4928 | |
0ed2f80b KZ |
4929 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 |
4930 | #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803 | |
4931 | #: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 | |
4932 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 | |
4933 | #: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 | |
4934 | #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 | |
4935 | #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546 | |
4936 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
7d1e28c6 | 4937 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4938 | msgid "failed to execute %s" |
4939 | msgstr "échec d'exécution de %s" | |
3406942e | 4940 | |
0ed2f80b | 4941 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
7d1e28c6 | 4942 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4943 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
4944 | msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" | |
7eda085c | 4945 | |
0ed2f80b KZ |
4946 | #: libfdisk/src/alignment.c:520 |
4947 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." | |
4948 | msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions." | |
7eda085c | 4949 | |
0ed2f80b KZ |
4950 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
4951 | msgid "Re-reading the partition table failed." | |
4952 | msgstr "Échec de relecture de la table de partitions." | |
7eda085c | 4953 | |
0ed2f80b KZ |
4954 | #: libfdisk/src/alignment.c:531 |
4955 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
4956 | msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)." | |
7eda085c | 4957 | |
0ed2f80b KZ |
4958 | #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 |
4959 | #, fuzzy, c-format | |
4960 | msgid "Selected partition %ju" | |
4961 | msgstr "Partition %d sélectionnée" | |
7eda085c | 4962 | |
0ed2f80b KZ |
4963 | #: libfdisk/src/ask.c:345 |
4964 | msgid "No partition is defined yet!" | |
4965 | msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant." | |
7eda085c | 4966 | |
0ed2f80b KZ |
4967 | #: libfdisk/src/ask.c:357 |
4968 | msgid "No free partition available!" | |
4969 | msgstr "Aucune partition libre disponible." | |
7eda085c | 4970 | |
0ed2f80b KZ |
4971 | #: libfdisk/src/ask.c:367 |
4972 | msgid "Partition number" | |
4973 | msgstr "Numéro de partition" | |
7eda085c | 4974 | |
0ed2f80b | 4975 | #: libfdisk/src/ask.c:750 |
a5df3f25 | 4976 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4977 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
4978 | msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée." | |
0027a8b1 | 4979 | |
0ed2f80b | 4980 | #: libfdisk/src/bsd.c:161 |
a5df3f25 | 4981 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4982 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
4983 | msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable." | |
0027a8b1 | 4984 | |
0ed2f80b KZ |
4985 | #: libfdisk/src/bsd.c:176 |
4986 | #, c-format | |
4987 | msgid "There is no *BSD partition on %s." | |
4988 | msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s." | |
e8f26419 | 4989 | |
0ed2f80b KZ |
4990 | #: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 |
4991 | msgid "First cylinder" | |
4992 | msgstr "Premier cylindre" | |
7eda085c | 4993 | |
0ed2f80b KZ |
4994 | #: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 |
4995 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
4996 | msgstr "Dernier cylindre, +cylindres ou +taille{K,M,G,T,P}" | |
0027a8b1 | 4997 | |
0ed2f80b KZ |
4998 | #: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 |
4999 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
5000 | msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}" | |
7eda085c | 5001 | |
0ed2f80b KZ |
5002 | #: libfdisk/src/bsd.c:310 |
5003 | #, c-format | |
5004 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." | |
5005 | msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque." | |
d0992120 | 5006 | |
0ed2f80b KZ |
5007 | #: libfdisk/src/bsd.c:312 |
5008 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" | |
5009 | msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?" | |
3406942e | 5010 | |
0ed2f80b | 5011 | #: libfdisk/src/bsd.c:373 |
0918663a | 5012 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5013 | msgid "type: %s" |
5014 | msgstr "type : %s" | |
7eda085c | 5015 | |
0ed2f80b KZ |
5016 | #: libfdisk/src/bsd.c:375 |
5017 | #, c-format | |
5018 | msgid "type: %d" | |
5019 | msgstr "type : %d" | |
e5eb21c5 | 5020 | |
0ed2f80b KZ |
5021 | #: libfdisk/src/bsd.c:377 |
5022 | #, c-format | |
5023 | msgid "disk: %.*s" | |
5024 | msgstr "disque : %.*s" | |
0027a8b1 | 5025 | |
0ed2f80b KZ |
5026 | #: libfdisk/src/bsd.c:378 |
5027 | #, c-format | |
5028 | msgid "label: %.*s" | |
5029 | msgstr "étiquette : %.*s" | |
7eda085c | 5030 | |
0ed2f80b KZ |
5031 | #: libfdisk/src/bsd.c:380 |
5032 | #, c-format | |
5033 | msgid "flags: %s" | |
5034 | msgstr "indicateurs : %s" | |
7eda085c | 5035 | |
0ed2f80b KZ |
5036 | #: libfdisk/src/bsd.c:381 |
5037 | msgid " removable" | |
5038 | msgstr " amovible" | |
7eda085c | 5039 | |
0ed2f80b KZ |
5040 | #: libfdisk/src/bsd.c:382 |
5041 | msgid " ecc" | |
5042 | msgstr " ecc" | |
7eda085c | 5043 | |
0ed2f80b KZ |
5044 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
5045 | msgid " badsect" | |
5046 | msgstr " mauvais secteur" | |
55032d70 | 5047 | |
0ed2f80b KZ |
5048 | #: libfdisk/src/bsd.c:387 |
5049 | #, c-format | |
5050 | msgid "bytes/sector: %ld" | |
5051 | msgstr "octets/secteur : %ld" | |
7eda085c | 5052 | |
0ed2f80b KZ |
5053 | #: libfdisk/src/bsd.c:388 |
5054 | #, c-format | |
5055 | msgid "sectors/track: %ld" | |
5056 | msgstr "secteurs/piste : %ld" | |
7eda085c | 5057 | |
0ed2f80b KZ |
5058 | #: libfdisk/src/bsd.c:389 |
5059 | #, c-format | |
5060 | msgid "tracks/cylinder: %ld" | |
5061 | msgstr "pistes/cylindre : %ld" | |
0027a8b1 | 5062 | |
0ed2f80b KZ |
5063 | #: libfdisk/src/bsd.c:390 |
5064 | #, c-format | |
5065 | msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
5066 | msgstr "secteurs/cylindre : %ld" | |
0027a8b1 | 5067 | |
0ed2f80b KZ |
5068 | #: libfdisk/src/bsd.c:391 |
5069 | #, c-format | |
5070 | msgid "cylinders: %ld" | |
5071 | msgstr "cylindres : %ld" | |
0027a8b1 | 5072 | |
0ed2f80b KZ |
5073 | #: libfdisk/src/bsd.c:392 |
5074 | #, c-format | |
5075 | msgid "rpm: %d" | |
5076 | msgstr "tours/min : %d" | |
7eda085c | 5077 | |
0ed2f80b | 5078 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 |
a5df3f25 | 5079 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5080 | msgid "interleave: %d" |
5081 | msgstr "interleave : %d" | |
d0992120 | 5082 | |
0ed2f80b | 5083 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 |
a5df3f25 | 5084 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5085 | msgid "trackskew: %d" |
5086 | msgstr "décalage-piste : %d" | |
7eda085c | 5087 | |
0ed2f80b KZ |
5088 | #: libfdisk/src/bsd.c:395 |
5089 | #, c-format | |
5090 | msgid "cylinderskew: %d" | |
5091 | msgstr "décalage-cylindre : %d" | |
7eda085c | 5092 | |
0ed2f80b KZ |
5093 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 |
5094 | #, c-format | |
5095 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" | |
5096 | msgstr "commutation-têtes : %ld (millisecondes)" | |
7eda085c | 5097 | |
0ed2f80b | 5098 | #: libfdisk/src/bsd.c:397 |
d0992120 | 5099 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5100 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
5101 | msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld (millisecondes)" | |
7eda085c | 5102 | |
0ed2f80b | 5103 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
d0992120 | 5104 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5105 | msgid "partitions: %d" |
5106 | msgstr "partitions : %d" | |
7eda085c | 5107 | |
0ed2f80b KZ |
5108 | #: libfdisk/src/bsd.c:473 |
5109 | msgid "bytes/sector" | |
5110 | msgstr "octets/secteur" | |
7eda085c | 5111 | |
0ed2f80b KZ |
5112 | #: libfdisk/src/bsd.c:476 |
5113 | msgid "sectors/track" | |
5114 | msgstr "secteurs/piste" | |
7eda085c | 5115 | |
0ed2f80b KZ |
5116 | #: libfdisk/src/bsd.c:477 |
5117 | msgid "tracks/cylinder" | |
5118 | msgstr "pistes/cylindre" | |
7eda085c | 5119 | |
0ed2f80b KZ |
5120 | #: libfdisk/src/bsd.c:482 |
5121 | msgid "sectors/cylinder" | |
5122 | msgstr "secteurs/cylindre" | |
7eda085c | 5123 | |
0ed2f80b KZ |
5124 | #: libfdisk/src/bsd.c:485 |
5125 | msgid "rpm" | |
5126 | msgstr "tours/min" | |
7eda085c | 5127 | |
0ed2f80b KZ |
5128 | #: libfdisk/src/bsd.c:486 |
5129 | msgid "interleave" | |
5130 | msgstr "interleave" | |
7eda085c | 5131 | |
0ed2f80b KZ |
5132 | #: libfdisk/src/bsd.c:487 |
5133 | msgid "trackskew" | |
5134 | msgstr "décalage-pistes" | |
7eda085c | 5135 | |
0ed2f80b KZ |
5136 | #: libfdisk/src/bsd.c:488 |
5137 | msgid "cylinderskew" | |
5138 | msgstr "décalage-cylindres" | |
5139 | ||
5140 | #: libfdisk/src/bsd.c:490 | |
5141 | msgid "headswitch" | |
5142 | msgstr "commutation-têtes" | |
5143 | ||
5144 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 | |
5145 | msgid "track-to-track seek" | |
5146 | msgstr "positionnement piste-à-piste" | |
7eda085c | 5147 | |
0ed2f80b | 5148 | #: libfdisk/src/bsd.c:514 |
d0992120 | 5149 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5150 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
5151 | msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement." | |
7eda085c | 5152 | |
0ed2f80b | 5153 | #: libfdisk/src/bsd.c:530 |
a5df3f25 | 5154 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5155 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
5156 | msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)" | |
5157 | ||
5158 | #: libfdisk/src/bsd.c:561 | |
5159 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" | |
5160 | msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque." | |
7eda085c | 5161 | |
0ed2f80b KZ |
5162 | #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 |
5163 | #: sys-utils/hwclock.c:162 | |
a5df3f25 | 5164 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5165 | msgid "cannot write %s" |
5166 | msgstr "impossible d'écrire %s" | |
7eda085c | 5167 | |
0ed2f80b | 5168 | #: libfdisk/src/bsd.c:586 |
55032d70 | 5169 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5170 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
5171 | msgstr "Amorçage installé sur %s." | |
7eda085c | 5172 | |
0ed2f80b | 5173 | #: libfdisk/src/bsd.c:758 |
55032d70 | 5174 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5175 | msgid "Disklabel written to %s." |
5176 | msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s." | |
7eda085c | 5177 | |
0ed2f80b KZ |
5178 | #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 |
5179 | msgid "Syncing disks." | |
5180 | msgstr "Synchronisation des disques." | |
d0992120 | 5181 | |
0ed2f80b KZ |
5182 | #: libfdisk/src/bsd.c:800 |
5183 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" | |
5184 | msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS" | |
d0992120 | 5185 | |
0ed2f80b KZ |
5186 | #: libfdisk/src/bsd.c:829 |
5187 | #, fuzzy, c-format | |
5188 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." | |
5189 | msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %d." | |
d0992120 | 5190 | |
0ed2f80b KZ |
5191 | #: libfdisk/src/bsd.c:884 |
5192 | msgid "Slice" | |
5193 | msgstr "" | |
d0992120 | 5194 | |
0ed2f80b KZ |
5195 | #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399 |
5196 | #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 | |
5197 | msgid "Start" | |
5198 | msgstr "Début" | |
7eda085c | 5199 | |
0ed2f80b KZ |
5200 | #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400 |
5201 | #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 | |
5202 | msgid "End" | |
5203 | msgstr "Fin" | |
7eda085c | 5204 | |
0ed2f80b KZ |
5205 | #: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401 |
5206 | #: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 | |
5207 | msgid "Sectors" | |
5208 | msgstr "Secteurs" | |
eb63b9b8 | 5209 | |
0ed2f80b KZ |
5210 | #: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402 |
5211 | #: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 | |
5212 | msgid "Cylinders" | |
5213 | msgstr "Cylindres" | |
eb63b9b8 | 5214 | |
0ed2f80b KZ |
5215 | #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403 |
5216 | #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 | |
5217 | msgid "Size" | |
5218 | msgstr "Taille" | |
eb63b9b8 | 5219 | |
0ed2f80b KZ |
5220 | #: libfdisk/src/bsd.c:891 |
5221 | #, fuzzy | |
5222 | msgid "Fsize" | |
5223 | msgstr "taille" | |
8ec85cbb | 5224 | |
0ed2f80b KZ |
5225 | #: libfdisk/src/bsd.c:892 |
5226 | #, fuzzy | |
5227 | msgid "Bsize" | |
5228 | msgstr "taille" | |
66ee8158 | 5229 | |
0ed2f80b KZ |
5230 | #: libfdisk/src/bsd.c:893 |
5231 | #, fuzzy | |
5232 | msgid "Cpg" | |
5233 | msgstr "cpg" | |
7eda085c | 5234 | |
0ed2f80b | 5235 | #: libfdisk/src/context.c:229 |
55032d70 | 5236 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5237 | msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." |
5238 | msgstr "" | |
7eda085c | 5239 | |
0ed2f80b | 5240 | #: libfdisk/src/context.c:302 |
55032d70 | 5241 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5242 | msgid "%s: close device failed" |
5243 | msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique" | |
7eda085c | 5244 | |
0ed2f80b KZ |
5245 | #: libfdisk/src/context.c:442 |
5246 | msgid "cylinder" | |
5247 | msgid_plural "cylinders" | |
5248 | msgstr[0] "cylindre" | |
5249 | msgstr[1] "cylindres" | |
7eda085c | 5250 | |
0ed2f80b KZ |
5251 | #: libfdisk/src/context.c:443 |
5252 | msgid "sector" | |
5253 | msgid_plural "sectors" | |
5254 | msgstr[0] "secteur" | |
5255 | msgstr[1] "secteurs" | |
7eda085c | 5256 | |
0ed2f80b KZ |
5257 | #: libfdisk/src/dos.c:201 |
5258 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5259 | msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies." | |
7eda085c | 5260 | |
0ed2f80b KZ |
5261 | #: libfdisk/src/dos.c:253 |
5262 | #, fuzzy, c-format | |
5263 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" | |
5264 | msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (index=%jd)" | |
7eda085c | 5265 | |
0ed2f80b KZ |
5266 | #: libfdisk/src/dos.c:316 |
5267 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
5268 | msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées." | |
7eda085c | 5269 | |
0ed2f80b KZ |
5270 | #: libfdisk/src/dos.c:319 |
5271 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
5272 | msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète." | |
7eda085c | 5273 | |
0ed2f80b KZ |
5274 | #: libfdisk/src/dos.c:323 |
5275 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." | |
5276 | msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées." | |
7eda085c | 5277 | |
0ed2f80b KZ |
5278 | #: libfdisk/src/dos.c:329 |
5279 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
5280 | msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète." | |
7eda085c | 5281 | |
0ed2f80b KZ |
5282 | #: libfdisk/src/dos.c:336 |
5283 | #, fuzzy, c-format | |
5284 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." | |
5285 | msgstr "La taille du disque est %s (%llu octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et secteurs de %ld octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)." | |
7eda085c | 5286 | |
0ed2f80b KZ |
5287 | #: libfdisk/src/dos.c:479 |
5288 | msgid "Bad offset in primary extended partition." | |
5289 | msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue" | |
7eda085c | 5290 | |
0ed2f80b KZ |
5291 | #: libfdisk/src/dos.c:495 |
5292 | #, fuzzy, c-format | |
5293 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." | |
5294 | msgstr "Omission des partitions après nº %zd. Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition." | |
7eda085c | 5295 | |
0ed2f80b KZ |
5296 | #: libfdisk/src/dos.c:521 |
5297 | #, fuzzy, c-format | |
5298 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." | |
5299 | msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zd." | |
7eda085c | 5300 | |
0ed2f80b KZ |
5301 | #: libfdisk/src/dos.c:529 |
5302 | #, fuzzy, c-format | |
5303 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." | |
5304 | msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zd." | |
7eda085c | 5305 | |
0ed2f80b KZ |
5306 | #: libfdisk/src/dos.c:563 |
5307 | #, fuzzy, c-format | |
5308 | msgid "omitting empty partition (%zu)" | |
5309 | msgstr "partition vide ignorée (%zd)" | |
7eda085c | 5310 | |
0ed2f80b KZ |
5311 | #: libfdisk/src/dos.c:631 |
5312 | msgid "Enter the new disk identifier" | |
5313 | msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque" | |
c129767e | 5314 | |
0ed2f80b KZ |
5315 | #: libfdisk/src/dos.c:638 |
5316 | msgid "Incorrect value." | |
5317 | msgstr "Valeur incorrecte." | |
55c8e797 | 5318 | |
0ed2f80b KZ |
5319 | #: libfdisk/src/dos.c:648 |
5320 | #, c-format | |
5321 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5322 | msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x." | |
7eda085c | 5323 | |
0ed2f80b KZ |
5324 | #: libfdisk/src/dos.c:740 |
5325 | #, fuzzy, c-format | |
5326 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" | |
5327 | msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée" | |
7eda085c | 5328 | |
0ed2f80b KZ |
5329 | #: libfdisk/src/dos.c:753 |
5330 | #, fuzzy, c-format | |
5331 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." | |
5332 | msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect dans la table de partitions %zd, sera corrigé par w (écriture)" | |
e8f26419 | 5333 | |
0ed2f80b KZ |
5334 | #: libfdisk/src/dos.c:881 |
5335 | #, fuzzy, c-format | |
5336 | msgid "Start sector %ju out of range." | |
5337 | msgstr "Valeur hors limites." | |
756bfd01 | 5338 | |
0ed2f80b KZ |
5339 | #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 |
5340 | #: libfdisk/src/sun.c:498 | |
5341 | #, fuzzy, c-format | |
5342 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." | |
5343 | msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." | |
e8f26419 | 5344 | |
0ed2f80b KZ |
5345 | #: libfdisk/src/dos.c:991 |
5346 | #, c-format | |
5347 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5348 | msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué." | |
e8f26419 | 5349 | |
0ed2f80b KZ |
5350 | #: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 |
5351 | msgid "No free sectors available." | |
5352 | msgstr "Aucun secteur libre disponible." | |
e8f26419 | 5353 | |
0ed2f80b KZ |
5354 | #: libfdisk/src/dos.c:1145 |
5355 | #, fuzzy, c-format | |
5356 | msgid "Adding logical partition %zu" | |
5357 | msgstr "Ajout de la partition logique %zd" | |
e8f26419 | 5358 | |
0ed2f80b KZ |
5359 | #: libfdisk/src/dos.c:1161 |
5360 | #, fuzzy, c-format | |
5361 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" | |
5362 | msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0" | |
e8f26419 | 5363 | |
0ed2f80b KZ |
5364 | #: libfdisk/src/dos.c:1163 |
5365 | #, fuzzy, c-format | |
5366 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" | |
5367 | msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d" | |
e8f26419 | 5368 | |
0ed2f80b KZ |
5369 | #: libfdisk/src/dos.c:1166 |
5370 | #, fuzzy, c-format | |
5371 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" | |
5372 | msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu" | |
e8f26419 | 5373 | |
0ed2f80b KZ |
5374 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
5375 | #, fuzzy, c-format | |
5376 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" | |
5377 | msgstr "Partition %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu" | |
ffc43748 | 5378 | |
0ed2f80b KZ |
5379 | #: libfdisk/src/dos.c:1175 |
5380 | #, fuzzy, c-format | |
5381 | msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" | |
5382 | msgstr "Partition %zd : secteurs précédents %d ne correspondent pas au total %d" | |
e8f26419 | 5383 | |
0ed2f80b KZ |
5384 | #: libfdisk/src/dos.c:1228 |
5385 | #, fuzzy, c-format | |
5386 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5387 | msgstr "Partition %zd : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" | |
ffc43748 | 5388 | |
0ed2f80b KZ |
5389 | #: libfdisk/src/dos.c:1239 |
5390 | #, fuzzy, c-format | |
5391 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5392 | msgstr "Partition %zd : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" | |
cf8316e2 | 5393 | |
0ed2f80b KZ |
5394 | #: libfdisk/src/dos.c:1248 |
5395 | #, fuzzy, c-format | |
5396 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." | |
5397 | msgstr "Partition %zd : ne se termine pas sur une frontière de cylindre." | |
e8f26419 | 5398 | |
0ed2f80b KZ |
5399 | #: libfdisk/src/dos.c:1275 |
5400 | #, fuzzy, c-format | |
5401 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." | |
5402 | msgstr "Partition %zd : mauvais début de données." | |
e8f26419 | 5403 | |
0ed2f80b KZ |
5404 | #: libfdisk/src/dos.c:1285 |
5405 | #, fuzzy, c-format | |
5406 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." | |
5407 | msgstr "Partition %zd : chevauche la partition %zd." | |
e8f26419 | 5408 | |
0ed2f80b KZ |
5409 | #: libfdisk/src/dos.c:1311 |
5410 | #, fuzzy, c-format | |
5411 | msgid "Partition %zu: empty." | |
5412 | msgstr "Partition %zd : vide." | |
ffc43748 | 5413 | |
0ed2f80b KZ |
5414 | #: libfdisk/src/dos.c:1316 |
5415 | #, fuzzy, c-format | |
5416 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." | |
5417 | msgstr "Partition logique %zd : pas entièrement dans la partition %zd." | |
d162fcb5 | 5418 | |
0ed2f80b KZ |
5419 | #: libfdisk/src/dos.c:1324 |
5420 | #, c-format | |
5421 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
5422 | msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu." | |
e8f26419 | 5423 | |
0ed2f80b KZ |
5424 | #: libfdisk/src/dos.c:1327 |
5425 | #, c-format | |
5426 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
5427 | msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant." | |
e8f26419 | 5428 | |
0ed2f80b KZ |
5429 | #: libfdisk/src/dos.c:1379 |
5430 | msgid "The maximum number of partitions has been created." | |
5431 | msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé." | |
e8f26419 | 5432 | |
0ed2f80b KZ |
5433 | #: libfdisk/src/dos.c:1387 |
5434 | msgid "All primary partitions are in use." | |
5435 | msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées." | |
e8f26419 | 5436 | |
0ed2f80b KZ |
5437 | #: libfdisk/src/dos.c:1390 |
5438 | msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." | |
5439 | msgstr "Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord remplacer une partition primaire par une partition étendue." | |
e8f26419 | 5440 | |
0ed2f80b KZ |
5441 | #: libfdisk/src/dos.c:1398 |
5442 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
5443 | msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire." | |
e8f26419 | 5444 | |
0ed2f80b KZ |
5445 | #: libfdisk/src/dos.c:1412 |
5446 | #, fuzzy | |
5447 | msgid "Partition type" | |
5448 | msgstr "Numéro de partition" | |
e8f26419 | 5449 | |
0ed2f80b KZ |
5450 | #: libfdisk/src/dos.c:1416 |
5451 | #, c-format | |
5452 | msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" | |
5453 | msgstr "" | |
e8f26419 | 5454 | |
0ed2f80b KZ |
5455 | #: libfdisk/src/dos.c:1421 |
5456 | #, fuzzy | |
5457 | msgid "primary" | |
5458 | msgstr "Primaire" | |
e8f26419 | 5459 | |
0ed2f80b KZ |
5460 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
5461 | #, fuzzy | |
5462 | msgid "extended" | |
5463 | msgstr "Étendue" | |
e8f26419 | 5464 | |
0ed2f80b KZ |
5465 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
5466 | #, fuzzy | |
5467 | msgid "container for logical partitions" | |
5468 | msgstr "Partition logique erronée" | |
e8f26419 | 5469 | |
0ed2f80b KZ |
5470 | #: libfdisk/src/dos.c:1425 |
5471 | #, fuzzy | |
5472 | msgid "logical" | |
5473 | msgstr "Logique" | |
e8f26419 | 5474 | |
0ed2f80b KZ |
5475 | #: libfdisk/src/dos.c:1425 |
5476 | #, fuzzy | |
5477 | msgid "numbered from 5" | |
5478 | msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)" | |
e8f26419 | 5479 | |
0ed2f80b KZ |
5480 | #: libfdisk/src/dos.c:1456 |
5481 | #, c-format | |
5482 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
5483 | msgstr "Type de partition « %c » incorrect." | |
e8f26419 | 5484 | |
0ed2f80b KZ |
5485 | #: libfdisk/src/dos.c:1471 |
5486 | #, c-format | |
5487 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" | |
5488 | msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement" | |
e8f26419 | 5489 | |
0ed2f80b KZ |
5490 | #: libfdisk/src/dos.c:1591 |
5491 | msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." | |
5492 | msgstr "Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa. Détruisez-là d'abord." | |
fc473dee | 5493 | |
0ed2f80b KZ |
5494 | #: libfdisk/src/dos.c:1597 |
5495 | msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." | |
5496 | msgstr "Si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter la documentation de fdisk pour de plus amples renseignements." | |
fc473dee | 5497 | |
0ed2f80b KZ |
5498 | #: libfdisk/src/dos.c:1602 |
5499 | #, fuzzy | |
5500 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." | |
5501 | msgstr "" | |
5502 | "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n" | |
5503 | "(mais pas pour Linux). Avoir des partitions de\n" | |
5504 | "type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n" | |
5505 | "la partition en utilisant la commande « d ».\n" | |
e8f26419 | 5506 | |
0ed2f80b KZ |
5507 | #: libfdisk/src/dos.c:1823 |
5508 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
5509 | msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct." | |
e8f26419 | 5510 | |
0ed2f80b KZ |
5511 | #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316 |
5512 | msgid "Done." | |
5513 | msgstr "Terminé." | |
55032d70 | 5514 | |
0ed2f80b KZ |
5515 | #: libfdisk/src/dos.c:1872 |
5516 | #, fuzzy, c-format | |
5517 | msgid "Partition %zu: no data area." | |
5518 | msgstr "Partition %d : pas de zone de données." | |
55032d70 | 5519 | |
0ed2f80b KZ |
5520 | #: libfdisk/src/dos.c:1902 |
5521 | msgid "New beginning of data" | |
5522 | msgstr "Nouveau début de données" | |
55032d70 | 5523 | |
0ed2f80b KZ |
5524 | #: libfdisk/src/dos.c:1958 |
5525 | #, fuzzy, c-format | |
5526 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." | |
5527 | msgstr "Partition %d : est une partition étendue." | |
55032d70 | 5528 | |
0ed2f80b KZ |
5529 | #: libfdisk/src/dos.c:1965 |
5530 | #, fuzzy, c-format | |
5531 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." | |
5532 | msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." | |
55032d70 | 5533 | |
0ed2f80b KZ |
5534 | #: libfdisk/src/dos.c:1966 |
5535 | #, fuzzy, c-format | |
5536 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." | |
5537 | msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." | |
55032d70 | 5538 | |
0ed2f80b KZ |
5539 | #: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 |
5540 | #: libfdisk/src/sun.c:996 | |
5541 | msgid "Device" | |
5542 | msgstr "Périphérique" | |
55032d70 | 5543 | |
0ed2f80b KZ |
5544 | #: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35 |
5545 | msgid "Boot" | |
5546 | msgstr "Amorçage" | |
55032d70 | 5547 | |
0ed2f80b KZ |
5548 | #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 |
5549 | msgid "Id" | |
5550 | msgstr "Id" | |
55032d70 | 5551 | |
0ed2f80b KZ |
5552 | #: libfdisk/src/dos.c:1990 |
5553 | #, fuzzy | |
5554 | msgid "Start-C/H/S" | |
5555 | msgstr "Début" | |
e8f26419 | 5556 | |
0ed2f80b KZ |
5557 | #: libfdisk/src/dos.c:1991 |
5558 | msgid "End-C/H/S" | |
5559 | msgstr "" | |
55032d70 | 5560 | |
0ed2f80b KZ |
5561 | #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 |
5562 | msgid "Attrs" | |
5563 | msgstr "" | |
55032d70 | 5564 | |
0ed2f80b KZ |
5565 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
5566 | msgid "EFI System" | |
5567 | msgstr "Système EFI" | |
55032d70 | 5568 | |
0ed2f80b KZ |
5569 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
5570 | msgid "MBR partition scheme" | |
5571 | msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage" | |
55032d70 | 5572 | |
0ed2f80b KZ |
5573 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
5574 | msgid "Intel Fast Flash" | |
5575 | msgstr "" | |
55032d70 | 5576 | |
0ed2f80b KZ |
5577 | #: libfdisk/src/gpt.c:156 |
5578 | #, fuzzy | |
5579 | msgid "BIOS boot" | |
5580 | msgstr "Amorçage FreeBSD" | |
55032d70 | 5581 | |
0ed2f80b KZ |
5582 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
5583 | msgid "Microsoft reserved" | |
5584 | msgstr "Réservé Microsoft" | |
e8f26419 | 5585 | |
0ed2f80b KZ |
5586 | #: libfdisk/src/gpt.c:160 |
5587 | msgid "Microsoft basic data" | |
5588 | msgstr "Données de base Microsoft" | |
e8f26419 | 5589 | |
0ed2f80b KZ |
5590 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
5591 | msgid "Microsoft LDM metadata" | |
5592 | msgstr "Métadonnées LDM Microsoft" | |
e8f26419 | 5593 | |
0ed2f80b KZ |
5594 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 |
5595 | msgid "Microsoft LDM data" | |
5596 | msgstr "Données LDM Microsoft" | |
e8f26419 | 5597 | |
0ed2f80b KZ |
5598 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 |
5599 | msgid "Windows recovery environment" | |
5600 | msgstr "Environnement de récupération Windows" | |
e8f26419 | 5601 | |
0ed2f80b KZ |
5602 | #: libfdisk/src/gpt.c:164 |
5603 | msgid "IBM General Parallel Fs" | |
5604 | msgstr "General Parallel File System IBM" | |
e8f26419 | 5605 | |
0ed2f80b KZ |
5606 | #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
5607 | #, fuzzy | |
5608 | msgid "HP-UX data" | |
5609 | msgstr "Partition de données HP-UX" | |
e8f26419 | 5610 | |
0ed2f80b KZ |
5611 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
5612 | #, fuzzy | |
5613 | msgid "HP-UX service" | |
5614 | msgstr "Partition de service HP-UX" | |
e8f26419 | 5615 | |
0ed2f80b KZ |
5616 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 |
5617 | msgid "Linux swap" | |
5618 | msgstr "partition d'échange Linux" | |
e8f26419 | 5619 | |
0ed2f80b KZ |
5620 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
5621 | msgid "Linux filesystem" | |
5622 | msgstr "Système de fichiers Linux" | |
e8f26419 | 5623 | |
0ed2f80b KZ |
5624 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
5625 | #, fuzzy | |
5626 | msgid "Linux server data" | |
5627 | msgstr "Réservé Linux" | |
e8f26419 | 5628 | |
0ed2f80b KZ |
5629 | #: libfdisk/src/gpt.c:174 |
5630 | msgid "Linux root (x86)" | |
5631 | msgstr "" | |
e8f26419 | 5632 | |
0ed2f80b KZ |
5633 | #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
5634 | msgid "Linux root (x86-64)" | |
5635 | msgstr "" | |
2cccd0ff | 5636 | |
0ed2f80b KZ |
5637 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
5638 | msgid "Linux reserved" | |
5639 | msgstr "Réservé Linux" | |
e8f26419 | 5640 | |
0ed2f80b KZ |
5641 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
5642 | #, fuzzy | |
5643 | msgid "Linux home" | |
5644 | msgstr "Linux" | |
e8f26419 | 5645 | |
0ed2f80b KZ |
5646 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 |
5647 | msgid "Linux RAID" | |
5648 | msgstr "RAID Linux" | |
e8f26419 | 5649 | |
0ed2f80b KZ |
5650 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
5651 | #, fuzzy | |
5652 | msgid "Linux extended boot" | |
5653 | msgstr "Linux étendue" | |
e8f26419 | 5654 | |
0ed2f80b KZ |
5655 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
5656 | msgid "FreeBSD data" | |
5657 | msgstr "Données FreeBSD" | |
e8f26419 | 5658 | |
0ed2f80b KZ |
5659 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
5660 | msgid "FreeBSD boot" | |
5661 | msgstr "Amorçage FreeBSD" | |
e8f26419 | 5662 | |
0ed2f80b KZ |
5663 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
5664 | msgid "FreeBSD swap" | |
5665 | msgstr "Partition d'échange FreeBSD" | |
e8f26419 | 5666 | |
0ed2f80b KZ |
5667 | #: libfdisk/src/gpt.c:186 |
5668 | msgid "FreeBSD UFS" | |
5669 | msgstr "UFS FreeBSD" | |
e8f26419 | 5670 | |
0ed2f80b KZ |
5671 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
5672 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
5673 | msgstr "ZFS FreeBSD" | |
e8f26419 | 5674 | |
0ed2f80b KZ |
5675 | #: libfdisk/src/gpt.c:188 |
5676 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
5677 | msgstr "Vinum FreeBSD" | |
e8f26419 | 5678 | |
0ed2f80b KZ |
5679 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
5680 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
5681 | msgstr "HFS ou HFS+ Apple" | |
e8f26419 | 5682 | |
0ed2f80b KZ |
5683 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
5684 | msgid "Apple UFS" | |
5685 | msgstr "UFS Apple" | |
e8f26419 | 5686 | |
0ed2f80b KZ |
5687 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
5688 | msgid "Apple RAID" | |
5689 | msgstr "RAID Apple" | |
e8f26419 | 5690 | |
0ed2f80b KZ |
5691 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
5692 | msgid "Apple RAID offline" | |
5693 | msgstr "RAID hors ligne Apple" | |
e8f26419 | 5694 | |
0ed2f80b KZ |
5695 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
5696 | msgid "Apple boot" | |
5697 | msgstr "Amorçage Apple" | |
e8f26419 | 5698 | |
0ed2f80b KZ |
5699 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
5700 | msgid "Apple label" | |
5701 | msgstr "Étiquette Apple" | |
e8f26419 | 5702 | |
0ed2f80b KZ |
5703 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
5704 | msgid "Apple TV recovery" | |
5705 | msgstr "Récupération d'Apple TV" | |
e8f26419 | 5706 | |
0ed2f80b KZ |
5707 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
5708 | msgid "Apple Core storage" | |
5709 | msgstr "Stockage d'Apple Core" | |
d0992120 | 5710 | |
0ed2f80b KZ |
5711 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
5712 | msgid "Solaris root" | |
5713 | msgstr "Racine Solaris" | |
d0992120 | 5714 | |
0ed2f80b KZ |
5715 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
5716 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
5717 | msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple" | |
e8f26419 | 5718 | |
0ed2f80b KZ |
5719 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
5720 | msgid "Solaris swap" | |
5721 | msgstr "Partition d'échange Solaris" | |
d0992120 | 5722 | |
0ed2f80b KZ |
5723 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
5724 | msgid "Solaris backup" | |
5725 | msgstr "Sauvegarde Solaris" | |
e8f26419 | 5726 | |
0ed2f80b KZ |
5727 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
5728 | msgid "Solaris /var" | |
5729 | msgstr "/var Solaris" | |
e8f26419 | 5730 | |
0ed2f80b KZ |
5731 | #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
5732 | msgid "Solaris /home" | |
5733 | msgstr "/home Solaris" | |
e8f26419 | 5734 | |
0ed2f80b KZ |
5735 | #: libfdisk/src/gpt.c:209 |
5736 | msgid "Solaris alternate sector" | |
5737 | msgstr "Secteur alternatif Solaris" | |
d0992120 | 5738 | |
0ed2f80b KZ |
5739 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 |
5740 | msgid "Solaris reserved 1" | |
5741 | msgstr "Réservé 1 Solaris" | |
e8f26419 | 5742 | |
0ed2f80b KZ |
5743 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
5744 | msgid "Solaris reserved 2" | |
5745 | msgstr "Réservé 2 Solaris" | |
e8f26419 | 5746 | |
0ed2f80b KZ |
5747 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
5748 | msgid "Solaris reserved 3" | |
5749 | msgstr "Réservé 3 Solaris" | |
e8f26419 | 5750 | |
0ed2f80b KZ |
5751 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
5752 | msgid "Solaris reserved 4" | |
5753 | msgstr "Réservé 4 Solaris" | |
e8f26419 | 5754 | |
0ed2f80b KZ |
5755 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
5756 | msgid "Solaris reserved 5" | |
5757 | msgstr "Réservé 5 Solaris" | |
e8f26419 | 5758 | |
0ed2f80b KZ |
5759 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
5760 | msgid "NetBSD swap" | |
5761 | msgstr "Partition d'échange NetBSD" | |
e8f26419 | 5762 | |
0ed2f80b KZ |
5763 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
5764 | msgid "NetBSD FFS" | |
5765 | msgstr "FFS NetBSD" | |
e8f26419 | 5766 | |
0ed2f80b KZ |
5767 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
5768 | msgid "NetBSD LFS" | |
5769 | msgstr "LFS NetBSD" | |
e8f26419 | 5770 | |
0ed2f80b KZ |
5771 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
5772 | msgid "NetBSD concatenated" | |
5773 | msgstr "Concaténé NetBSD" | |
e8f26419 | 5774 | |
0ed2f80b KZ |
5775 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
5776 | msgid "NetBSD encrypted" | |
5777 | msgstr "Chiffré NetBSD" | |
e8f26419 | 5778 | |
0ed2f80b KZ |
5779 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
5780 | msgid "NetBSD RAID" | |
5781 | msgstr "RAID NetBSD" | |
e8f26419 | 5782 | |
0ed2f80b KZ |
5783 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
5784 | msgid "ChromeOS kernel" | |
5785 | msgstr "Noyau ChromeOS" | |
e8f26419 | 5786 | |
0ed2f80b KZ |
5787 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
5788 | msgid "ChromeOS root fs" | |
5789 | msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS" | |
e8f26419 | 5790 | |
0ed2f80b KZ |
5791 | #: libfdisk/src/gpt.c:227 |
5792 | msgid "ChromeOS reserved" | |
5793 | msgstr "Réservé ChromeOS" | |
e8f26419 | 5794 | |
0ed2f80b KZ |
5795 | #: libfdisk/src/gpt.c:230 |
5796 | msgid "MidnightBSD data" | |
5797 | msgstr "Données MidnightBSD" | |
e8f26419 | 5798 | |
0ed2f80b KZ |
5799 | #: libfdisk/src/gpt.c:231 |
5800 | msgid "MidnightBSD boot" | |
5801 | msgstr "Amorçage MidnightBSD" | |
e8f26419 | 5802 | |
0ed2f80b KZ |
5803 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
5804 | msgid "MidnightBSD swap" | |
5805 | msgstr "Partition d'échange MidnightBSD" | |
e8f26419 | 5806 | |
0ed2f80b KZ |
5807 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
5808 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
5809 | msgstr "UFS MidnightBSD" | |
3406942e | 5810 | |
0ed2f80b KZ |
5811 | #: libfdisk/src/gpt.c:234 |
5812 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
5813 | msgstr "ZFS MidnightBSD" | |
3406942e | 5814 | |
0ed2f80b KZ |
5815 | #: libfdisk/src/gpt.c:235 |
5816 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
5817 | msgstr "Vinum MidnightBSD" | |
e8f26419 | 5818 | |
0ed2f80b KZ |
5819 | #: libfdisk/src/gpt.c:447 |
5820 | #, fuzzy | |
5821 | msgid "failed to allocate GPT header" | |
5822 | msgstr "échec d'allocation d'itérateur" | |
e8f26419 | 5823 | |
0ed2f80b | 5824 | #: libfdisk/src/gpt.c:593 |
a5df3f25 | 5825 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5826 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." |
5827 | msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%u != %u), elle seront corrigées par la commande w (écriture)." | |
e8f26419 | 5828 | |
0ed2f80b KZ |
5829 | #: libfdisk/src/gpt.c:611 |
5830 | msgid "gpt: stat() failed" | |
5831 | msgstr "gpt : échec de stat()" | |
e8f26419 | 5832 | |
0ed2f80b | 5833 | #: libfdisk/src/gpt.c:621 |
a5df3f25 | 5834 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5835 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
5836 | msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o" | |
7eda085c | 5837 | |
0ed2f80b KZ |
5838 | #: libfdisk/src/gpt.c:883 |
5839 | msgid "GPT Header" | |
5840 | msgstr "En-tête GPT" | |
df1dddf9 | 5841 | |
0ed2f80b KZ |
5842 | #: libfdisk/src/gpt.c:888 |
5843 | msgid "GPT Entries" | |
5844 | msgstr "Entrées GPT" | |
7eda085c | 5845 | |
0ed2f80b KZ |
5846 | #: libfdisk/src/gpt.c:1199 |
5847 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." | |
5848 | msgstr "" | |
df1dddf9 | 5849 | |
0ed2f80b KZ |
5850 | #: libfdisk/src/gpt.c:1208 |
5851 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." | |
5852 | msgstr "" | |
7eda085c | 5853 | |
0ed2f80b | 5854 | #: libfdisk/src/gpt.c:1390 |
a5df3f25 | 5855 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5856 | msgid "First LBA: %ju" |
5857 | msgstr "Premier LBA : %ju" | |
66ee8158 | 5858 | |
0ed2f80b | 5859 | #: libfdisk/src/gpt.c:1391 |
a5df3f25 | 5860 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5861 | msgid "Last LBA: %ju" |
5862 | msgstr "Dernier LBA : %ju" | |
7eda085c | 5863 | |
0ed2f80b | 5864 | #: libfdisk/src/gpt.c:1392 |
a5df3f25 | 5865 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5866 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
5867 | msgstr "LBA alternatif : %ju" | |
7eda085c | 5868 | |
0ed2f80b | 5869 | #: libfdisk/src/gpt.c:1393 |
a5df3f25 | 5870 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5871 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
5872 | msgstr "Entrées de partitions LBA : %ju" | |
7eda085c | 5873 | |
0ed2f80b KZ |
5874 | #: libfdisk/src/gpt.c:1394 |
5875 | #, fuzzy, c-format | |
5876 | msgid "Allocated partition entries: %u" | |
5877 | msgstr "Entrées de partitions allouées : %ju" | |
fc44048e | 5878 | |
0ed2f80b KZ |
5879 | #: libfdisk/src/gpt.c:1541 |
5880 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." | |
5881 | msgstr "" | |
7eda085c | 5882 | |
0ed2f80b KZ |
5883 | #: libfdisk/src/gpt.c:1576 |
5884 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
5885 | msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable." | |
7eda085c | 5886 | |
0ed2f80b KZ |
5887 | #: libfdisk/src/gpt.c:1581 |
5888 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." | |
5889 | msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte." | |
7eda085c | 5890 | |
0ed2f80b KZ |
5891 | #: libfdisk/src/gpt.c:1585 |
5892 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." | |
5893 | msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte." | |
7eda085c | 5894 | |
0ed2f80b KZ |
5895 | #: libfdisk/src/gpt.c:1590 |
5896 | msgid "Invalid partition entry checksum." | |
5897 | msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte." | |
7eda085c | 5898 | |
0ed2f80b KZ |
5899 | #: libfdisk/src/gpt.c:1595 |
5900 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." | |
5901 | msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects." | |
7eda085c | 5902 | |
0ed2f80b KZ |
5903 | #: libfdisk/src/gpt.c:1599 |
5904 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." | |
5905 | msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects." | |
7eda085c | 5906 | |
0ed2f80b KZ |
5907 | #: libfdisk/src/gpt.c:1604 |
5908 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." | |
5909 | msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire." | |
7eda085c | 5910 | |
0ed2f80b KZ |
5911 | #: libfdisk/src/gpt.c:1608 |
5912 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." | |
5913 | msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde." | |
7eda085c | 5914 | |
0ed2f80b KZ |
5915 | #: libfdisk/src/gpt.c:1613 |
5916 | msgid "Disk is too small to hold all data." | |
5917 | msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données." | |
7eda085c | 5918 | |
0ed2f80b KZ |
5919 | #: libfdisk/src/gpt.c:1623 |
5920 | msgid "Primary and backup header mismatch." | |
5921 | msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas." | |
eb63b9b8 | 5922 | |
0ed2f80b KZ |
5923 | #: libfdisk/src/gpt.c:1629 |
5924 | #, c-format | |
5925 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
5926 | msgstr "La partition %u chevauche la partition %u." | |
7eda085c | 5927 | |
0ed2f80b KZ |
5928 | #: libfdisk/src/gpt.c:1636 |
5929 | #, c-format | |
5930 | msgid "Partition %u is too big for the disk." | |
5931 | msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque." | |
7eda085c | 5932 | |
0ed2f80b KZ |
5933 | #: libfdisk/src/gpt.c:1643 |
5934 | #, c-format | |
5935 | msgid "Partition %u ends before it starts." | |
5936 | msgstr "La partition %u se termine avant de commencer." | |
7eda085c | 5937 | |
0ed2f80b KZ |
5938 | #: libfdisk/src/gpt.c:1652 |
5939 | msgid "No errors detected." | |
5940 | msgstr "Aucune erreur détectée." | |
7eda085c | 5941 | |
0ed2f80b | 5942 | #: libfdisk/src/gpt.c:1653 |
d0992120 | 5943 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5944 | msgid "Header version: %s" |
5945 | msgstr "Version d'en-tête : %s" | |
7eda085c | 5946 | |
0ed2f80b | 5947 | #: libfdisk/src/gpt.c:1654 |
a5df3f25 | 5948 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5949 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
5950 | msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d." | |
7eda085c | 5951 | |
0ed2f80b KZ |
5952 | #: libfdisk/src/gpt.c:1665 |
5953 | #, fuzzy, c-format | |
5954 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." | |
5955 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
5956 | msgstr[0] "Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segment." | |
5957 | msgstr[1] "Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segments (le plus grand est %ld)." | |
7eda085c | 5958 | |
0ed2f80b | 5959 | #: libfdisk/src/gpt.c:1673 |
a5df3f25 | 5960 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5961 | msgid "%d error detected." |
5962 | msgid_plural "%d errors detected." | |
5963 | msgstr[0] "%d erreur détectée." | |
5964 | msgstr[1] "%d erreurs détectées." | |
7eda085c | 5965 | |
0ed2f80b KZ |
5966 | #: libfdisk/src/gpt.c:1801 |
5967 | msgid "All partitions are already in use." | |
5968 | msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation." | |
7eda085c | 5969 | |
0ed2f80b | 5970 | #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 |
a5df3f25 | 5971 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5972 | msgid "Sector %ju already used." |
5973 | msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé." | |
7eda085c | 5974 | |
0ed2f80b KZ |
5975 | #: libfdisk/src/gpt.c:1909 |
5976 | #, fuzzy, c-format | |
5977 | msgid "Could not create partition %zu" | |
5978 | msgstr "Impossible de créer la partition %zd" | |
82acaf5c | 5979 | |
0ed2f80b | 5980 | #: libfdisk/src/gpt.c:1994 |
a5df3f25 | 5981 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5982 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
5983 | msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)." | |
8b4ccda1 | 5984 | |
0ed2f80b KZ |
5985 | #: libfdisk/src/gpt.c:2031 |
5986 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
5987 | msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)" | |
7eda085c | 5988 | |
0ed2f80b KZ |
5989 | #: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 |
5990 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
5991 | msgstr "Échec d'analyse de l’UUID." | |
92b619d1 | 5992 | |
0ed2f80b KZ |
5993 | #: libfdisk/src/gpt.c:2053 |
5994 | #, c-format | |
5995 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." | |
5996 | msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s." | |
92b619d1 | 5997 | |
0ed2f80b KZ |
5998 | #: libfdisk/src/gpt.c:2124 |
5999 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
6000 | msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)" | |
92b619d1 | 6001 | |
0ed2f80b | 6002 | #: libfdisk/src/gpt.c:2146 |
a5df3f25 | 6003 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6004 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." |
6005 | msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s." | |
92b619d1 | 6006 | |
0ed2f80b KZ |
6007 | #: libfdisk/src/gpt.c:2169 |
6008 | msgid "New name" | |
6009 | msgstr "Nouveau nom" | |
92b619d1 | 6010 | |
0ed2f80b KZ |
6011 | #: libfdisk/src/gpt.c:2191 |
6012 | #, c-format | |
6013 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
6014 | msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »." | |
92b619d1 | 6015 | |
0ed2f80b KZ |
6016 | #: libfdisk/src/gpt.c:2243 |
6017 | msgid "Enter GUID specific bit" | |
ad3e09b2 | 6018 | msgstr "" |
92b619d1 | 6019 | |
0ed2f80b KZ |
6020 | #: libfdisk/src/gpt.c:2263 |
6021 | #, fuzzy, c-format | |
6022 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." | |
6023 | msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." | |
92b619d1 | 6024 | |
0ed2f80b | 6025 | #: libfdisk/src/gpt.c:2264 |
a5df3f25 | 6026 | #, c-format |
0ed2f80b | 6027 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." |
ad3e09b2 | 6028 | msgstr "" |
92b619d1 | 6029 | |
0ed2f80b KZ |
6030 | #: libfdisk/src/gpt.c:2269 |
6031 | #, fuzzy, c-format | |
6032 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." | |
6033 | msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." | |
92b619d1 | 6034 | |
0ed2f80b KZ |
6035 | #: libfdisk/src/gpt.c:2270 |
6036 | #, fuzzy, c-format | |
6037 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." | |
6038 | msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." | |
92b619d1 | 6039 | |
0ed2f80b KZ |
6040 | #: libfdisk/src/gpt.c:2406 |
6041 | #, fuzzy | |
6042 | msgid "Type-UUID" | |
6043 | msgstr "Type" | |
92b619d1 | 6044 | |
0ed2f80b KZ |
6045 | #: libfdisk/src/gpt.c:2407 |
6046 | msgid "UUID" | |
6047 | msgstr "UUID" | |
7eda085c | 6048 | |
0ed2f80b KZ |
6049 | #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 |
6050 | msgid "Name" | |
6051 | msgstr "Nom" | |
7eda085c | 6052 | |
0ed2f80b KZ |
6053 | #: libfdisk/src/label.c:104 |
6054 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
6055 | msgstr "Configuration incomplète de la géométrie." | |
7eda085c | 6056 | |
0ed2f80b KZ |
6057 | #: libfdisk/src/partition.c:336 |
6058 | #, fuzzy | |
6059 | msgid "Free space" | |
6060 | msgstr "Espace libre" | |
7eda085c | 6061 | |
0ed2f80b KZ |
6062 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 |
6063 | #: sys-utils/hwclock.c:322 | |
6064 | msgid "unknown" | |
6065 | msgstr "inconnu" | |
7eda085c | 6066 | |
0ed2f80b KZ |
6067 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6068 | msgid "SGI volhdr" | |
6069 | msgstr "volhdr SGI" | |
fc44048e | 6070 | |
0ed2f80b KZ |
6071 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6072 | msgid "SGI trkrepl" | |
6073 | msgstr "trkrepl SGI" | |
e8f26419 | 6074 | |
0ed2f80b KZ |
6075 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6076 | msgid "SGI secrepl" | |
6077 | msgstr "secrepl SGI" | |
e8f26419 | 6078 | |
0ed2f80b KZ |
6079 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6080 | msgid "SGI raw" | |
6081 | msgstr "brut SGI" | |
e8f26419 | 6082 | |
0ed2f80b KZ |
6083 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6084 | msgid "SGI bsd" | |
6085 | msgstr "bsd SGI" | |
7eda085c | 6086 | |
0ed2f80b KZ |
6087 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6088 | msgid "SGI sysv" | |
6089 | msgstr "sysv SGI" | |
e8f26419 | 6090 | |
0ed2f80b KZ |
6091 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6092 | msgid "SGI volume" | |
6093 | msgstr "volume SGI" | |
e8f26419 | 6094 | |
0ed2f80b KZ |
6095 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6096 | msgid "SGI efs" | |
6097 | msgstr "efs SGI" | |
e8f26419 | 6098 | |
0ed2f80b KZ |
6099 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6100 | msgid "SGI lvol" | |
6101 | msgstr "lvol SGI" | |
7eda085c | 6102 | |
0ed2f80b KZ |
6103 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6104 | msgid "SGI rlvol" | |
6105 | msgstr "rlvol SGI" | |
7eda085c | 6106 | |
0ed2f80b KZ |
6107 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6108 | msgid "SGI xfs" | |
6109 | msgstr "xfs SGI" | |
e8f26419 | 6110 | |
0ed2f80b KZ |
6111 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6112 | msgid "SGI xfslog" | |
6113 | msgstr "xfslog SGI" | |
7eda085c | 6114 | |
0ed2f80b KZ |
6115 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
6116 | msgid "SGI xlv" | |
6117 | msgstr "xlv SGI" | |
7eda085c | 6118 | |
0ed2f80b KZ |
6119 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
6120 | msgid "SGI xvm" | |
6121 | msgstr "xvm SGI" | |
7eda085c | 6122 | |
0ed2f80b KZ |
6123 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 |
6124 | msgid "Linux native" | |
6125 | msgstr "native Linux" | |
7eda085c | 6126 | |
0ed2f80b KZ |
6127 | #: libfdisk/src/sgi.c:143 |
6128 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6129 | msgstr "informations SGI créées sur le deuxième secteur" | |
7eda085c | 6130 | |
0ed2f80b KZ |
6131 | #: libfdisk/src/sgi.c:243 |
6132 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." | |
6133 | msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée." | |
7eda085c | 6134 | |
0ed2f80b KZ |
6135 | # fdisk/fdisksgilabel.c:202 |
6136 | #: libfdisk/src/sgi.c:259 | |
a5df3f25 | 6137 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6138 | msgid "" |
6139 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6140 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6141 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6142 | msgstr "" | |
6143 | "Géométrie d’étiquette : %d têtes, %llu secteurs\n" | |
6144 | " %llu cylindres, %d cylindres physiques\n" | |
6145 | " %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1\n" | |
7eda085c | 6146 | |
0ed2f80b | 6147 | #: libfdisk/src/sgi.c:266 |
a5df3f25 | 6148 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6149 | msgid "Bootfile: %s" |
6150 | msgstr "Fichier d'amorçage : %s" | |
e8f26419 | 6151 | |
0ed2f80b KZ |
6152 | #: libfdisk/src/sgi.c:354 |
6153 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." | |
6154 | msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »." | |
e8f26419 | 6155 | |
0ed2f80b KZ |
6156 | #: libfdisk/src/sgi.c:360 |
6157 | #, c-format | |
6158 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." | |
6159 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
6160 | msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum." | |
6161 | msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum." | |
7eda085c | 6162 | |
0ed2f80b KZ |
6163 | #: libfdisk/src/sgi.c:367 |
6164 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
6165 | msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié." | |
7eda085c | 6166 | |
0ed2f80b KZ |
6167 | #: libfdisk/src/sgi.c:373 |
6168 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." | |
6169 | msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »." | |
7eda085c | 6170 | |
0ed2f80b | 6171 | #: libfdisk/src/sgi.c:389 |
a5df3f25 | 6172 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6173 | msgid "The current boot file is: %s" |
6174 | msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s" | |
e8f26419 | 6175 | |
0ed2f80b KZ |
6176 | #: libfdisk/src/sgi.c:391 |
6177 | msgid "Enter of the new boot file" | |
6178 | msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage" | |
7eda085c | 6179 | |
0ed2f80b KZ |
6180 | #: libfdisk/src/sgi.c:396 |
6181 | msgid "Boot file is unchanged." | |
6182 | msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié." | |
e8f26419 | 6183 | |
0ed2f80b | 6184 | #: libfdisk/src/sgi.c:408 |
a5df3f25 | 6185 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6186 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." |
6187 | msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »." | |
e8f26419 | 6188 | |
0ed2f80b KZ |
6189 | #: libfdisk/src/sgi.c:548 |
6190 | msgid "More than one entire disk entry present." | |
6191 | msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente." | |
e8f26419 | 6192 | |
0ed2f80b KZ |
6193 | #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 |
6194 | msgid "No partitions defined." | |
6195 | msgstr "Aucune partition définie." | |
e8f26419 | 6196 | |
0ed2f80b KZ |
6197 | #: libfdisk/src/sgi.c:563 |
6198 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." | |
6199 | msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque." | |
7eda085c | 6200 | |
0ed2f80b KZ |
6201 | #: libfdisk/src/sgi.c:567 |
6202 | #, c-format | |
6203 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." | |
6204 | msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d." | |
8ec85cbb | 6205 | |
0ed2f80b KZ |
6206 | #: libfdisk/src/sgi.c:578 |
6207 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." | |
6208 | msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier." | |
8ec85cbb | 6209 | |
0ed2f80b KZ |
6210 | #: libfdisk/src/sgi.c:602 |
6211 | #, c-format | |
6212 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." | |
6213 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
6214 | msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur." | |
6215 | msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs." | |
8ec85cbb | 6216 | |
0ed2f80b KZ |
6217 | #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 |
6218 | #, c-format | |
6219 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" | |
6220 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
6221 | msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u" | |
6222 | msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u" | |
cf8316e2 | 6223 | |
0ed2f80b KZ |
6224 | #: libfdisk/src/sgi.c:648 |
6225 | msgid "The boot partition does not exist." | |
6226 | msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas." | |
55032d70 | 6227 | |
0ed2f80b KZ |
6228 | #: libfdisk/src/sgi.c:652 |
6229 | msgid "The swap partition does not exist." | |
6230 | msgstr "La partition d'échange n'existe pas." | |
cf8316e2 | 6231 | |
0ed2f80b KZ |
6232 | #: libfdisk/src/sgi.c:656 |
6233 | msgid "The swap partition has no swap type." | |
6234 | msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »." | |
cf8316e2 | 6235 | |
0ed2f80b KZ |
6236 | #: libfdisk/src/sgi.c:659 |
6237 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." | |
6238 | msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel." | |
1435d29a | 6239 | |
0ed2f80b KZ |
6240 | #: libfdisk/src/sgi.c:709 |
6241 | msgid "Partition overlap on the disk." | |
6242 | msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque." | |
cf8316e2 | 6243 | |
0ed2f80b KZ |
6244 | #: libfdisk/src/sgi.c:792 |
6245 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." | |
6246 | msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier." | |
8d398470 | 6247 | |
0ed2f80b KZ |
6248 | #: libfdisk/src/sgi.c:797 |
6249 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." | |
6250 | msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions." | |
8d398470 | 6251 | |
0ed2f80b KZ |
6252 | #: libfdisk/src/sgi.c:801 |
6253 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
6254 | msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger." | |
eb0f80a6 | 6255 | |
0ed2f80b KZ |
6256 | #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 |
6257 | #, c-format | |
6258 | msgid "First %s" | |
6259 | msgstr "Premier %s" | |
eb0f80a6 | 6260 | |
0ed2f80b KZ |
6261 | #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 |
6262 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." | |
6263 | msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »" | |
eb0f80a6 | 6264 | |
0ed2f80b | 6265 | #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 |
a5df3f25 | 6266 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6267 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" |
6268 | msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}" | |
fc44048e | 6269 | |
0ed2f80b | 6270 | #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 |
a5df3f25 | 6271 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6272 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
6273 | msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." | |
d0992120 | 6274 | |
0ed2f80b KZ |
6275 | #: libfdisk/src/sgi.c:993 |
6276 | msgid "Created a new SGI disklabel." | |
6277 | msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée." | |
fc44048e | 6278 | |
0ed2f80b KZ |
6279 | #: libfdisk/src/sgi.c:1007 |
6280 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." | |
6281 | msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides." | |
11f69289 | 6282 | |
0ed2f80b KZ |
6283 | #: libfdisk/src/sgi.c:1013 |
6284 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." | |
6285 | msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige." | |
ad3e09b2 | 6286 | |
0ed2f80b KZ |
6287 | #: libfdisk/src/sgi.c:1021 |
6288 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" | |
6289 | msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?" | |
32940a75 | 6290 | |
0ed2f80b KZ |
6291 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6292 | msgid "Unassigned" | |
6293 | msgstr "Non-assigné" | |
cf8316e2 | 6294 | |
0ed2f80b KZ |
6295 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6296 | msgid "SunOS root" | |
6297 | msgstr "root SunOS" | |
8d398470 | 6298 | |
0ed2f80b KZ |
6299 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6300 | msgid "SunOS swap" | |
6301 | msgstr "partition d'échange SunOS" | |
eb0f80a6 | 6302 | |
0ed2f80b KZ |
6303 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6304 | msgid "SunOS usr" | |
6305 | msgstr "usr SunOS" | |
cf8316e2 | 6306 | |
0ed2f80b KZ |
6307 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6308 | msgid "Whole disk" | |
6309 | msgstr "Disque entier" | |
cf8316e2 | 6310 | |
0ed2f80b KZ |
6311 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6312 | msgid "SunOS stand" | |
6313 | msgstr "stand SunOS" | |
eb0f80a6 | 6314 | |
0ed2f80b KZ |
6315 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6316 | msgid "SunOS var" | |
6317 | msgstr "var SunOS" | |
8d398470 | 6318 | |
0ed2f80b KZ |
6319 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6320 | msgid "SunOS home" | |
6321 | msgstr "home SunOS" | |
eb0f80a6 | 6322 | |
0ed2f80b KZ |
6323 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6324 | msgid "SunOS alt sectors" | |
6325 | msgstr "secteurs alt. SunOS" | |
cf8316e2 | 6326 | |
0ed2f80b KZ |
6327 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
6328 | msgid "SunOS cachefs" | |
6329 | msgstr "cachefs SunOS" | |
d0992120 | 6330 | |
0ed2f80b KZ |
6331 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
6332 | msgid "SunOS reserved" | |
6333 | msgstr "réservé SunOS" | |
d0992120 | 6334 | |
0ed2f80b KZ |
6335 | # NOTE: s/checsum/checksum/ |
6336 | #: libfdisk/src/sun.c:130 | |
6337 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" | |
6338 | msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)" | |
cf8316e2 | 6339 | |
0ed2f80b KZ |
6340 | #: libfdisk/src/sun.c:143 |
6341 | #, c-format | |
6342 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
6343 | msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]." | |
55032d70 | 6344 | |
0ed2f80b KZ |
6345 | #: libfdisk/src/sun.c:148 |
6346 | #, c-format | |
6347 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
6348 | msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]." | |
55032d70 | 6349 | |
0ed2f80b KZ |
6350 | #: libfdisk/src/sun.c:153 |
6351 | #, c-format | |
6352 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
6353 | msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]." | |
55032d70 | 6354 | |
0ed2f80b KZ |
6355 | #: libfdisk/src/sun.c:158 |
6356 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
6357 | msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)" | |
55032d70 | 6358 | |
0ed2f80b KZ |
6359 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
6360 | msgid "Heads" | |
6361 | msgstr "Têtes" | |
55032d70 | 6362 | |
0ed2f80b KZ |
6363 | #: libfdisk/src/sun.c:187 |
6364 | msgid "Sectors/track" | |
6365 | msgstr "Secteurs/piste" | |
55032d70 | 6366 | |
0ed2f80b KZ |
6367 | #: libfdisk/src/sun.c:284 |
6368 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
6369 | msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée." | |
55032d70 | 6370 | |
0ed2f80b KZ |
6371 | #: libfdisk/src/sun.c:398 |
6372 | #, fuzzy, c-format | |
6373 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." | |
6374 | msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre." | |
55032d70 | 6375 | |
0ed2f80b KZ |
6376 | #: libfdisk/src/sun.c:417 |
6377 | #, fuzzy, c-format | |
6378 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." | |
6379 | msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d." | |
55032d70 | 6380 | |
0ed2f80b KZ |
6381 | #: libfdisk/src/sun.c:445 |
6382 | #, fuzzy, c-format | |
6383 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." | |
6384 | msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d." | |
55032d70 | 6385 | |
0ed2f80b KZ |
6386 | #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 |
6387 | #, fuzzy, c-format | |
6388 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." | |
6389 | msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d." | |
55032d70 | 6390 | |
0ed2f80b KZ |
6391 | #: libfdisk/src/sun.c:509 |
6392 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." | |
6393 | msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer." | |
55032d70 | 6394 | |
0ed2f80b KZ |
6395 | #: libfdisk/src/sun.c:574 |
6396 | #, c-format | |
6397 | msgid "Sector %d is already allocated" | |
6398 | msgstr "Le secteur %d est déjà alloué" | |
55032d70 | 6399 | |
0ed2f80b KZ |
6400 | #: libfdisk/src/sun.c:581 |
6401 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" | |
6402 | msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »" | |
55032d70 | 6403 | |
0ed2f80b KZ |
6404 | #: libfdisk/src/sun.c:591 |
6405 | #, c-format | |
6406 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." | |
6407 | msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre." | |
55032d70 | 6408 | |
0ed2f80b KZ |
6409 | #: libfdisk/src/sun.c:666 |
6410 | #, fuzzy, c-format | |
6411 | msgid "" | |
6412 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6413 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6414 | "to %lu %s" | |
6415 | msgstr "" | |
6416 | "Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n" | |
6417 | "mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" | |
6418 | "à %d %s" | |
55032d70 | 6419 | |
0ed2f80b KZ |
6420 | #: libfdisk/src/sun.c:705 |
6421 | #, c-format | |
6422 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
6423 | msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs" | |
55032d70 | 6424 | |
0ed2f80b KZ |
6425 | #: libfdisk/src/sun.c:729 |
6426 | #, c-format | |
6427 | msgid "" | |
6428 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
6429 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
6430 | msgstr "" | |
6431 | "Géométrie d’étiquette : %d tours/min, %d cylindres alternatifs et %d physiques,\n" | |
6432 | " %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1" | |
55032d70 | 6433 | |
0ed2f80b KZ |
6434 | #: libfdisk/src/sun.c:736 |
6435 | #, c-format | |
6436 | msgid "Label ID: %s" | |
6437 | msgstr "Identifiant d’étiquette : %s" | |
55032d70 | 6438 | |
0ed2f80b KZ |
6439 | #: libfdisk/src/sun.c:737 |
6440 | #, c-format | |
6441 | msgid "Volume ID: %s" | |
6442 | msgstr "Identifiant de volume : %s" | |
55032d70 | 6443 | |
0ed2f80b KZ |
6444 | #: libfdisk/src/sun.c:738 |
6445 | msgid "<none>" | |
6446 | msgstr "<rien>" | |
55032d70 | 6447 | |
0ed2f80b KZ |
6448 | #: libfdisk/src/sun.c:812 |
6449 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
6450 | msgstr "Nombre de cylindres alternatifs" | |
55032d70 | 6451 | |
0ed2f80b KZ |
6452 | #: libfdisk/src/sun.c:828 |
6453 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
6454 | msgstr "Secteurs additionnels par cylindre" | |
55032d70 | 6455 | |
0ed2f80b KZ |
6456 | #: libfdisk/src/sun.c:843 |
6457 | msgid "Interleave factor" | |
6458 | msgstr "Facteur « interleave »" | |
55032d70 | 6459 | |
0ed2f80b KZ |
6460 | #: libfdisk/src/sun.c:858 |
6461 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
6462 | msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)" | |
55032d70 | 6463 | |
0ed2f80b KZ |
6464 | #: libfdisk/src/sun.c:873 |
6465 | msgid "Number of physical cylinders" | |
6466 | msgstr "Nombre de cylindres physiques" | |
55032d70 | 6467 | |
0ed2f80b KZ |
6468 | #: libfdisk/src/sun.c:934 |
6469 | msgid "" | |
6470 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6471 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6472 | msgstr "" | |
6473 | "Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n" | |
6474 | "tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n" | |
55032d70 | 6475 | |
0ed2f80b KZ |
6476 | #: libfdisk/src/sun.c:943 |
6477 | msgid "" | |
6478 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6479 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6480 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6481 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6482 | msgstr "" | |
6483 | "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n" | |
6484 | "fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n" | |
6485 | "d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n" | |
6486 | "Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?" | |
55032d70 | 6487 | |
0ed2f80b KZ |
6488 | #: libfdisk/src/sun.c:1004 |
6489 | msgid "Flags" | |
6490 | msgstr "Ind." | |
55032d70 | 6491 | |
0ed2f80b KZ |
6492 | #: lib/pager.c:102 |
6493 | #, c-format | |
6494 | msgid "waitpid failed (%s)" | |
6495 | msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)" | |
55032d70 | 6496 | |
0ed2f80b KZ |
6497 | #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 |
6498 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
6499 | msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs" | |
55032d70 | 6500 | |
0ed2f80b KZ |
6501 | #: lib/path.c:216 |
6502 | #, c-format | |
6503 | msgid "failed to parse CPU list %s" | |
6504 | msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s" | |
55032d70 | 6505 | |
0ed2f80b KZ |
6506 | #: lib/path.c:219 |
6507 | #, c-format | |
6508 | msgid "failed to parse CPU mask %s" | |
6509 | msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s" | |
55032d70 | 6510 | |
0ed2f80b KZ |
6511 | #: lib/randutils.c:130 |
6512 | msgid "libc pseudo-random functions" | |
6513 | msgstr "" | |
55032d70 | 6514 | |
0ed2f80b KZ |
6515 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
6516 | #, c-format | |
6517 | msgid " %s [options] [username]\n" | |
6518 | msgstr " %s [options] [utilisateur]\n" | |
55032d70 | 6519 | |
0ed2f80b KZ |
6520 | #: login-utils/chfn.c:85 |
6521 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" | |
6522 | msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n" | |
55032d70 | 6523 | |
0ed2f80b KZ |
6524 | #: login-utils/chfn.c:86 |
6525 | msgid " -o, --office <office> office number\n" | |
6526 | msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n" | |
55032d70 | 6527 | |
0ed2f80b KZ |
6528 | #: login-utils/chfn.c:87 |
6529 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" | |
6530 | msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n" | |
55032d70 | 6531 | |
0ed2f80b KZ |
6532 | #: login-utils/chfn.c:88 |
6533 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" | |
6534 | msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n" | |
55032d70 | 6535 | |
0ed2f80b KZ |
6536 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
6537 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
6538 | msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
55032d70 | 6539 | |
0ed2f80b KZ |
6540 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
6541 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
6542 | msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
55032d70 | 6543 | |
0ed2f80b | 6544 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
8892b2f9 | 6545 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6546 | msgid "you (user %d) don't exist." |
6547 | msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas." | |
55032d70 | 6548 | |
0ed2f80b | 6549 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
55032d70 | 6550 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6551 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
6552 | msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas." | |
55032d70 | 6553 | |
0ed2f80b KZ |
6554 | #: login-utils/chfn.c:138 |
6555 | msgid "can only change local entries" | |
6556 | msgstr "seules les entrées locales sont modifiables" | |
d0992120 | 6557 | |
0ed2f80b | 6558 | #: login-utils/chfn.c:149 |
a5df3f25 | 6559 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6560 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
6561 | msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s" | |
d0992120 | 6562 | |
0ed2f80b KZ |
6563 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
6564 | msgid "Unknown user context" | |
6565 | msgstr "contexte utilisateur inconnu" | |
d0992120 | 6566 | |
0ed2f80b | 6567 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
d0992120 | 6568 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6569 | msgid "can't set default context for %s" |
6570 | msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s" | |
d0992120 | 6571 | |
0ed2f80b KZ |
6572 | #: login-utils/chfn.c:168 |
6573 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
6574 | msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée" | |
d0992120 | 6575 | |
0ed2f80b | 6576 | #: login-utils/chfn.c:172 |
a5df3f25 | 6577 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6578 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
6579 | msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n" | |
55032d70 | 6580 | |
0ed2f80b KZ |
6581 | #: login-utils/chfn.c:184 |
6582 | #, c-format | |
6583 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
6584 | msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n" | |
55032d70 | 6585 | |
0ed2f80b KZ |
6586 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
6587 | msgid "Office" | |
6588 | msgstr "Bureau" | |
55032d70 | 6589 | |
0ed2f80b KZ |
6590 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
6591 | msgid "Office Phone" | |
6592 | msgstr "Téléphone bureau" | |
55032d70 | 6593 | |
0ed2f80b KZ |
6594 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
6595 | msgid "Home Phone" | |
6596 | msgstr "Téléphone domicile" | |
55032d70 | 6597 | |
0ed2f80b KZ |
6598 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
6599 | msgid "Aborted." | |
6600 | msgstr "Abandon." | |
55032d70 | 6601 | |
0ed2f80b KZ |
6602 | #: login-utils/chfn.c:370 |
6603 | #, c-format | |
6604 | msgid "field %s is too long" | |
6605 | msgstr "le champ %s est trop long" | |
55032d70 | 6606 | |
0ed2f80b KZ |
6607 | #: login-utils/chfn.c:372 |
6608 | msgid "field is too long" | |
6609 | msgstr "le champ est trop long" | |
55032d70 | 6610 | |
0ed2f80b | 6611 | #: login-utils/chfn.c:380 |
7d1e28c6 | 6612 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6613 | msgid "%s: '%c' is not allowed" |
6614 | msgstr "%s : « %c » n'est pas permis" | |
55032d70 | 6615 | |
0ed2f80b | 6616 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
7d1e28c6 | 6617 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6618 | msgid "'%c' is not allowed" |
6619 | msgstr "« %c » n'est pas permis" | |
55032d70 | 6620 | |
0ed2f80b | 6621 | #: login-utils/chfn.c:388 |
7d1e28c6 | 6622 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6623 | msgid "%s: control characters are not allowed" |
6624 | msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis" | |
55032d70 | 6625 | |
0ed2f80b KZ |
6626 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
6627 | msgid "control characters are not allowed" | |
6628 | msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis" | |
55032d70 | 6629 | |
0ed2f80b | 6630 | #: login-utils/chfn.c:473 |
7d1e28c6 | 6631 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6632 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
6633 | msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" | |
55032d70 | 6634 | |
0ed2f80b | 6635 | #: login-utils/chfn.c:476 |
7d1e28c6 | 6636 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6637 | msgid "Finger information changed.\n" |
6638 | msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n" | |
55032d70 | 6639 | |
0ed2f80b KZ |
6640 | # getopt-1.1.2/getopt.c:335 |
6641 | #: login-utils/chsh.c:74 | |
6642 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
6643 | msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n" | |
8892b2f9 | 6644 | |
0ed2f80b KZ |
6645 | #: login-utils/chsh.c:75 |
6646 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
6647 | msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n" | |
8892b2f9 | 6648 | |
0ed2f80b KZ |
6649 | #: login-utils/chsh.c:115 |
6650 | msgid "can only change local entries." | |
6651 | msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables." | |
55032d70 | 6652 | |
0ed2f80b | 6653 | #: login-utils/chsh.c:128 |
7d1e28c6 | 6654 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6655 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
6656 | msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s" | |
6657 | ||
6658 | #: login-utils/chsh.c:152 | |
6659 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
6660 | msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée" | |
55032d70 | 6661 | |
0ed2f80b | 6662 | #: login-utils/chsh.c:157 |
7d1e28c6 | 6663 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6664 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
6665 | msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite" | |
55032d70 | 6666 | |
0ed2f80b | 6667 | #: login-utils/chsh.c:163 |
85705b92 | 6668 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6669 | msgid "Changing shell for %s.\n" |
6670 | msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n" | |
55032d70 | 6671 | |
0ed2f80b KZ |
6672 | #: login-utils/chsh.c:171 |
6673 | msgid "New shell" | |
6674 | msgstr "Nouvel interpréteur" | |
55032d70 | 6675 | |
0ed2f80b KZ |
6676 | #: login-utils/chsh.c:180 |
6677 | msgid "Shell not changed." | |
6678 | msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié." | |
6679 | ||
6680 | #: login-utils/chsh.c:185 | |
6681 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6682 | msgstr "L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard." | |
6683 | ||
6684 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
6685 | msgid "" | |
6686 | "setpwnam failed\n" | |
6687 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6688 | msgstr "" | |
6689 | "Échec de setpwnam\n" | |
6690 | "L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard." | |
55032d70 | 6691 | |
0ed2f80b | 6692 | #: login-utils/chsh.c:193 |
a5df3f25 | 6693 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6694 | msgid "Shell changed.\n" |
6695 | msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n" | |
55032d70 | 6696 | |
0ed2f80b KZ |
6697 | #: login-utils/chsh.c:289 |
6698 | msgid "shell must be a full path name" | |
6699 | msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet" | |
55032d70 | 6700 | |
0ed2f80b | 6701 | #: login-utils/chsh.c:293 |
85705b92 | 6702 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6703 | msgid "\"%s\" does not exist" |
6704 | msgstr "« %s » n'existe pas" | |
55032d70 | 6705 | |
0ed2f80b KZ |
6706 | #: login-utils/chsh.c:297 |
6707 | #, c-format | |
6708 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
6709 | msgstr "« %s » n'est pas exécutable" | |
55032d70 | 6710 | |
0ed2f80b | 6711 | #: login-utils/chsh.c:316 |
85705b92 | 6712 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6713 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
6714 | msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s." | |
55032d70 | 6715 | |
0ed2f80b KZ |
6716 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
6717 | #, c-format | |
6718 | msgid "" | |
6719 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
6720 | "Use %s -l to see list." | |
6721 | msgstr "" | |
6722 | "« %s » n'apparaît pas dans %s.\n" | |
6723 | "Utilisez %s -l pour afficher la liste." | |
55032d70 | 6724 | |
0ed2f80b KZ |
6725 | #: login-utils/chsh.c:350 |
6726 | msgid "No known shells." | |
6727 | msgstr "Aucun interpréteur connu." | |
55032d70 | 6728 | |
0ed2f80b KZ |
6729 | #: login-utils/islocal.c:99 |
6730 | #, c-format | |
6731 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" | |
6732 | msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur> ...\n" | |
55032d70 | 6733 | |
0ed2f80b KZ |
6734 | #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 |
6735 | #, c-format | |
6736 | msgid "unknown time format: %s" | |
6737 | msgstr "format de temps inconnu : %s" | |
55032d70 | 6738 | |
0ed2f80b KZ |
6739 | #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 |
6740 | #, c-format | |
6741 | msgid "Interrupted %s" | |
6742 | msgstr "%s interrompu" | |
55032d70 | 6743 | |
0ed2f80b KZ |
6744 | #: login-utils/last.c:427 |
6745 | msgid "preallocation size exceeded" | |
6746 | msgstr "taille de préallocation dépassée" | |
55032d70 | 6747 | |
0ed2f80b KZ |
6748 | #: login-utils/last.c:553 |
6749 | #, c-format | |
6750 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
6751 | msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n" | |
55032d70 | 6752 | |
0ed2f80b KZ |
6753 | #: login-utils/last.c:556 |
6754 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
6755 | msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n" | |
55032d70 | 6756 | |
0ed2f80b KZ |
6757 | #: login-utils/last.c:557 |
6758 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
6759 | msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n" | |
55032d70 | 6760 | |
0ed2f80b KZ |
6761 | #: login-utils/last.c:558 |
6762 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" | |
6763 | msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n" | |
55032d70 | 6764 | |
0ed2f80b KZ |
6765 | #: login-utils/last.c:560 |
6766 | #, c-format | |
6767 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
6768 | msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n" | |
55032d70 | 6769 | |
0ed2f80b KZ |
6770 | #: login-utils/last.c:561 |
6771 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
6772 | msgstr "" | |
6773 | " -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n" | |
6774 | " de déconnexion\n" | |
55032d70 | 6775 | |
0ed2f80b KZ |
6776 | #: login-utils/last.c:562 |
6777 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" | |
6778 | msgstr "" | |
6779 | " -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n" | |
6780 | " (nombres et points)\n" | |
55032d70 | 6781 | |
0ed2f80b KZ |
6782 | #: login-utils/last.c:563 |
6783 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" | |
6784 | msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n" | |
55032d70 | 6785 | |
0ed2f80b KZ |
6786 | #: login-utils/last.c:564 |
6787 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" | |
6788 | msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n" | |
55032d70 | 6789 | |
0ed2f80b KZ |
6790 | #: login-utils/last.c:565 |
6791 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" | |
6792 | msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n" | |
55032d70 | 6793 | |
0ed2f80b KZ |
6794 | #: login-utils/last.c:566 |
6795 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
6796 | msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n" | |
55032d70 | 6797 | |
0ed2f80b KZ |
6798 | #: login-utils/last.c:567 |
6799 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
6800 | msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n" | |
55032d70 | 6801 | |
0ed2f80b KZ |
6802 | #: login-utils/last.c:568 |
6803 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" | |
6804 | msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n" | |
6805 | ||
6806 | #: login-utils/last.c:569 | |
6807 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
ad3e09b2 | 6808 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6809 | " -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n" |
6810 | " niveau d'exécution (run level)\n" | |
1435d29a | 6811 | |
0ed2f80b KZ |
6812 | #: login-utils/last.c:570 |
6813 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
6814 | msgstr " --time-format <format> afficher l’horodatage au format :\n" | |
6815 | ||
6816 | #: login-utils/last.c:571 | |
6817 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
6818 | msgstr " [notime|short|full|iso]\n" | |
6819 | ||
6820 | #: login-utils/last.c:850 | |
a5df3f25 | 6821 | #, c-format |
d0992120 | 6822 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6823 | "\n" |
6824 | "%s begins %s" | |
d0992120 | 6825 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6826 | "\n" |
6827 | "%s commence %s" | |
1435d29a | 6828 | |
0ed2f80b KZ |
6829 | #: login-utils/last.c:920 |
6830 | msgid "failed to parse number" | |
6831 | msgstr "échec d'analyse du numéro" | |
cf8316e2 | 6832 | |
0ed2f80b KZ |
6833 | #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 |
6834 | #, c-format | |
6835 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
6836 | msgstr "valeur de temps « %s » non valable" | |
cf8316e2 | 6837 | |
0ed2f80b KZ |
6838 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
6839 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
6840 | msgstr "Utilisation : last [-nº] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] [identifiant ...]\n" | |
cf8316e2 | 6841 | |
0ed2f80b | 6842 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
a5df3f25 | 6843 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6844 | msgid "%s: mmap failed" |
6845 | msgstr "%s : échec de mmap" | |
6846 | ||
6847 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 | |
6848 | msgid " still logged in" | |
6849 | msgstr " encore connecté au système" | |
eb0f80a6 | 6850 | |
0ed2f80b KZ |
6851 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
6852 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 6853 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6854 | "\n" |
6855 | "wtmp begins %s" | |
ad3e09b2 | 6856 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6857 | "\n" |
6858 | "wtmp commence %s" | |
eb0f80a6 | 6859 | |
0ed2f80b KZ |
6860 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
6861 | msgid "gethostname failed" | |
6862 | msgstr "échec de gethostname" | |
92b619d1 | 6863 | |
0ed2f80b KZ |
6864 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
6865 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 6866 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6867 | "\n" |
6868 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
ad3e09b2 | 6869 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6870 | "\n" |
6871 | "interruption %10.10s %5.5s \n" | |
6872 | ||
6873 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 | |
6874 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
6875 | msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe" | |
7eda085c | 6876 | |
0ed2f80b | 6877 | #: login-utils/libuser.c:47 |
a5df3f25 | 6878 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6879 | msgid "libuser initialization failed: %s." |
6880 | msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s." | |
92b619d1 | 6881 | |
0ed2f80b KZ |
6882 | #: login-utils/libuser.c:52 |
6883 | msgid "changing user attribute failed" | |
6884 | msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur" | |
92b619d1 | 6885 | |
0ed2f80b KZ |
6886 | #: login-utils/libuser.c:66 |
6887 | #, c-format | |
6888 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
6889 | msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s" | |
92b619d1 | 6890 | |
0ed2f80b KZ |
6891 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
6892 | #: login-utils/login.c:177 | |
85705b92 | 6893 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6894 | msgid "timed out after %u seconds" |
6895 | msgstr "expiration du délai après %u secondes" | |
92b619d1 | 6896 | |
0ed2f80b KZ |
6897 | #: login-utils/login.c:285 |
6898 | #, c-format | |
6899 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
6900 | msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m" | |
7eda085c | 6901 | |
0ed2f80b KZ |
6902 | #: login-utils/login.c:291 |
6903 | #, c-format | |
6904 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
6905 | msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal" | |
7eda085c | 6906 | |
0ed2f80b KZ |
6907 | #: login-utils/login.c:309 |
6908 | #, c-format | |
6909 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
6910 | msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m" | |
7eda085c | 6911 | |
0ed2f80b | 6912 | #: login-utils/login.c:313 |
85705b92 | 6913 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6914 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
6915 | msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m" | |
7eda085c | 6916 | |
0ed2f80b KZ |
6917 | #: login-utils/login.c:374 |
6918 | msgid "FATAL: bad tty" | |
6919 | msgstr "Erreur fatale : tty erroné" | |
55032d70 | 6920 | |
0ed2f80b | 6921 | #: login-utils/login.c:392 |
85705b92 | 6922 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6923 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
6924 | msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m" | |
d0992120 | 6925 | |
0ed2f80b | 6926 | #: login-utils/login.c:520 |
85705b92 | 6927 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6928 | msgid "Last login: %.*s " |
6929 | msgstr "Dernière connexion : %.*s " | |
cf8316e2 | 6930 | |
0ed2f80b KZ |
6931 | #: login-utils/login.c:522 |
6932 | #, c-format | |
6933 | msgid "from %.*s\n" | |
6934 | msgstr "à partir de %.*s\n" | |
cf8316e2 | 6935 | |
0ed2f80b KZ |
6936 | #: login-utils/login.c:525 |
6937 | #, c-format | |
6938 | msgid "on %.*s\n" | |
6939 | msgstr "sur %.*s\n" | |
8d398470 | 6940 | |
0ed2f80b KZ |
6941 | #: login-utils/login.c:543 |
6942 | msgid "write lastlog failed" | |
6943 | msgstr "échec d'écriture de lastlog" | |
7eda085c | 6944 | |
0ed2f80b KZ |
6945 | #: login-utils/login.c:640 |
6946 | #, c-format | |
6947 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
6948 | msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s" | |
7eda085c | 6949 | |
0ed2f80b KZ |
6950 | #: login-utils/login.c:645 |
6951 | #, c-format | |
6952 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
6953 | msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s" | |
d0992120 | 6954 | |
0ed2f80b KZ |
6955 | #: login-utils/login.c:648 |
6956 | #, c-format | |
6957 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
6958 | msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s" | |
d0992120 | 6959 | |
0ed2f80b KZ |
6960 | #: login-utils/login.c:651 |
6961 | #, c-format | |
6962 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
6963 | msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s" | |
d0992120 | 6964 | |
0ed2f80b | 6965 | #: login-utils/login.c:654 |
e03969ba | 6966 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6967 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
6968 | msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s" | |
d0992120 | 6969 | |
0ed2f80b KZ |
6970 | #: login-utils/login.c:715 |
6971 | msgid "login: " | |
6972 | msgstr "identifiant : " | |
7eda085c | 6973 | |
0ed2f80b KZ |
6974 | #: login-utils/login.c:741 |
6975 | #, c-format | |
6976 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
6977 | msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s" | |
7eda085c | 6978 | |
0ed2f80b | 6979 | #: login-utils/login.c:742 |
7d1e28c6 | 6980 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6981 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
6982 | msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s" | |
6983 | ||
6984 | #: login-utils/login.c:813 | |
6985 | #, c-format | |
6986 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
6987 | msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s" | |
55032d70 | 6988 | |
0ed2f80b | 6989 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019 |
85705b92 | 6990 | #, c-format |
ad3e09b2 | 6991 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6992 | "Login incorrect\n" |
6993 | "\n" | |
ad3e09b2 | 6994 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6995 | "Identifiant incorrect\n" |
6996 | "\n" | |
7eda085c | 6997 | |
0ed2f80b KZ |
6998 | #: login-utils/login.c:836 |
6999 | #, c-format | |
7000 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" | |
7001 | msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s" | |
cf8316e2 | 7002 | |
0ed2f80b KZ |
7003 | #: login-utils/login.c:842 |
7004 | #, c-format | |
7005 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7006 | msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s" | |
7eda085c | 7007 | |
0ed2f80b KZ |
7008 | #: login-utils/login.c:850 |
7009 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 7010 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7011 | "\n" |
7012 | "Login incorrect\n" | |
ad3e09b2 | 7013 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7014 | "\n" |
7015 | "Identifiant incorrect\n" | |
7eda085c | 7016 | |
0ed2f80b | 7017 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 |
ad3e09b2 | 7018 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7019 | "\n" |
7020 | "Session setup problem, abort." | |
7021 | msgstr "" | |
7022 | "\n" | |
7023 | "Problème d'initialisation de la session, abandon." | |
55032d70 | 7024 | |
0ed2f80b KZ |
7025 | #: login-utils/login.c:879 |
7026 | #, c-format | |
7027 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7028 | msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon." | |
55032d70 | 7029 | |
0ed2f80b KZ |
7030 | #: login-utils/login.c:1016 |
7031 | #, c-format | |
7032 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
7033 | msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m" | |
55032d70 | 7034 | |
0ed2f80b KZ |
7035 | #: login-utils/login.c:1157 |
7036 | #, c-format | |
7037 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
7038 | msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n" | |
7eda085c | 7039 | |
0ed2f80b KZ |
7040 | #: login-utils/login.c:1172 |
7041 | #, c-format | |
7042 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" | |
7043 | msgstr "Utilisation : login [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n" | |
7eda085c | 7044 | |
0ed2f80b KZ |
7045 | #: login-utils/login.c:1214 |
7046 | #, c-format | |
7047 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7048 | msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon." | |
7eda085c | 7049 | |
0ed2f80b KZ |
7050 | #: login-utils/login.c:1235 |
7051 | #, c-format | |
7052 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
7053 | msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m" | |
7eda085c | 7054 | |
0ed2f80b KZ |
7055 | #: login-utils/login.c:1260 |
7056 | msgid "setgid() failed" | |
7057 | msgstr "échec de setgid()" | |
eb0f80a6 | 7058 | |
0ed2f80b KZ |
7059 | #: login-utils/login.c:1290 |
7060 | #, c-format | |
7061 | msgid "You have new mail.\n" | |
7062 | msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n" | |
7eda085c | 7063 | |
0ed2f80b KZ |
7064 | #: login-utils/login.c:1292 |
7065 | #, c-format | |
7066 | msgid "You have mail.\n" | |
7067 | msgstr "Vous avez du courrier.\n" | |
7eda085c | 7068 | |
0ed2f80b KZ |
7069 | #: login-utils/login.c:1306 |
7070 | msgid "setuid() failed" | |
7071 | msgstr "échec de setuid()" | |
d0992120 | 7072 | |
0ed2f80b | 7073 | #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741 |
f80a95f0 | 7074 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7075 | msgid "%s: change directory failed" |
7076 | msgstr "%s : échec de changement de répertoire" | |
7eda085c | 7077 | |
0ed2f80b | 7078 | #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742 |
e8f26419 | 7079 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7080 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7081 | msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n" | |
1435d29a | 7082 | |
0ed2f80b KZ |
7083 | #: login-utils/login.c:1348 |
7084 | msgid "couldn't exec shell script" | |
7085 | msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur" | |
7eda085c | 7086 | |
0ed2f80b KZ |
7087 | #: login-utils/login.c:1350 |
7088 | msgid "no shell" | |
7089 | msgstr "pas d'interpréteur" | |
7eda085c | 7090 | |
0ed2f80b KZ |
7091 | #: login-utils/logindefs.c:206 |
7092 | #, c-format | |
7093 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" | |
7094 | msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s" | |
e8f26419 | 7095 | |
0ed2f80b KZ |
7096 | #: login-utils/logindefs.c:375 |
7097 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" | |
7098 | msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine" | |
7eda085c | 7099 | |
0ed2f80b | 7100 | #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243 |
a5df3f25 | 7101 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7102 | msgid "no" |
7103 | msgstr "non" | |
7eda085c | 7104 | |
0ed2f80b KZ |
7105 | #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 |
7106 | msgid "user name" | |
7107 | msgstr "nom d'utilisateur" | |
7eda085c | 7108 | |
0ed2f80b KZ |
7109 | #: login-utils/lslogins.c:217 |
7110 | #, fuzzy | |
7111 | msgid "Username" | |
7112 | msgstr "nom d'utilisateur" | |
7eda085c | 7113 | |
0ed2f80b KZ |
7114 | #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 |
7115 | msgid "user ID" | |
7116 | msgstr "identifiant d'utilisateur" | |
fc44048e | 7117 | |
0ed2f80b KZ |
7118 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
7119 | msgid "password not requiured" | |
ad3e09b2 | 7120 | msgstr "" |
cf8316e2 | 7121 | |
0ed2f80b KZ |
7122 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
7123 | #, fuzzy | |
7124 | msgid "Password no required" | |
7125 | msgstr "Mot de passe : " | |
d0992120 | 7126 | |
0ed2f80b KZ |
7127 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
7128 | #, fuzzy | |
7129 | msgid "login by password disabled" | |
7130 | msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé" | |
cf8316e2 | 7131 | |
0ed2f80b KZ |
7132 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
7133 | #, fuzzy | |
7134 | msgid "Login by password disabled" | |
7135 | msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé" | |
7eda085c | 7136 | |
0ed2f80b KZ |
7137 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
7138 | msgid "password defined, but locked" | |
d0992120 | 7139 | msgstr "" |
7eda085c | 7140 | |
0ed2f80b KZ |
7141 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
7142 | #, fuzzy | |
7143 | msgid "Password is locked" | |
7144 | msgstr "Mot de passe : " | |
8d398470 | 7145 | |
0ed2f80b KZ |
7146 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
7147 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" | |
f80a95f0 | 7148 | msgstr "" |
7eda085c | 7149 | |
0ed2f80b KZ |
7150 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
7151 | #, fuzzy | |
7152 | msgid "No login" | |
7153 | msgstr "identifiant : " | |
55032d70 | 7154 | |
0ed2f80b KZ |
7155 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
7156 | #, fuzzy | |
7157 | msgid "primary group name" | |
7158 | msgstr "nom de groupe" | |
1435d29a | 7159 | |
0ed2f80b KZ |
7160 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
7161 | #, fuzzy | |
7162 | msgid "Primary group" | |
7163 | msgstr "Primaire" | |
1435d29a | 7164 | |
0ed2f80b KZ |
7165 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
7166 | #, fuzzy | |
7167 | msgid "primary group ID" | |
7168 | msgstr "identifiant de groupe de processus" | |
8d398470 | 7169 | |
0ed2f80b KZ |
7170 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
7171 | #, fuzzy | |
7172 | msgid "supplementary group names" | |
7173 | msgstr "Groupes supplémentaires : " | |
cf8316e2 | 7174 | |
0ed2f80b KZ |
7175 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
7176 | #, fuzzy | |
7177 | msgid "Supplementary groups" | |
7178 | msgstr "Groupes supplémentaires : " | |
7eda085c | 7179 | |
0ed2f80b KZ |
7180 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
7181 | #, fuzzy | |
7182 | msgid "supplementary group IDs" | |
7183 | msgstr "Groupes supplémentaires : " | |
7eda085c | 7184 | |
0ed2f80b KZ |
7185 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
7186 | #, fuzzy | |
7187 | msgid "Supplementary group IDs" | |
7188 | msgstr "Groupes supplémentaires : " | |
8d398470 | 7189 | |
0ed2f80b KZ |
7190 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
7191 | #, fuzzy | |
7192 | msgid "home directory" | |
7193 | msgstr "%s : pas un répertoire" | |
8d398470 | 7194 | |
0ed2f80b KZ |
7195 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
7196 | #, fuzzy | |
7197 | msgid "Home directory" | |
7198 | msgstr "%s : pas un répertoire" | |
7199 | ||
7200 | #: login-utils/lslogins.c:228 | |
7201 | #, fuzzy | |
7202 | msgid "login shell" | |
7203 | msgstr "pas d'interpréteur" | |
7204 | ||
7205 | #: login-utils/lslogins.c:228 | |
7206 | #, fuzzy | |
7207 | msgid "Shell" | |
7208 | msgstr "pas d'interpréteur" | |
7209 | ||
7210 | #: login-utils/lslogins.c:229 | |
7211 | #, fuzzy | |
7212 | msgid "full user name" | |
7213 | msgstr "nom d'utilisateur" | |
7214 | ||
7215 | #: login-utils/lslogins.c:229 | |
7216 | msgid "Gecos field" | |
d0992120 | 7217 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 7218 | |
0ed2f80b KZ |
7219 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
7220 | #, fuzzy | |
7221 | msgid "date of last login" | |
7222 | msgstr "passé la première ligne" | |
7223 | ||
7224 | #: login-utils/lslogins.c:230 | |
7225 | #, fuzzy | |
7226 | msgid "Last login" | |
7227 | msgstr "Dernière connexion : %.*s " | |
7228 | ||
7229 | #: login-utils/lslogins.c:231 | |
7230 | msgid "last tty used" | |
d0992120 | 7231 | msgstr "" |
8d398470 | 7232 | |
0ed2f80b KZ |
7233 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
7234 | #, fuzzy | |
7235 | msgid "Last terminal" | |
7236 | msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal" | |
8d398470 | 7237 | |
0ed2f80b KZ |
7238 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
7239 | msgid "hostname during the last session" | |
7240 | msgstr "" | |
e8f26419 | 7241 | |
0ed2f80b KZ |
7242 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
7243 | msgid "Last hostname" | |
7244 | msgstr "" | |
1435d29a | 7245 | |
0ed2f80b KZ |
7246 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
7247 | #, fuzzy | |
7248 | msgid "date of last failed login" | |
7249 | msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n" | |
7eda085c | 7250 | |
0ed2f80b KZ |
7251 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
7252 | msgid "Failed login" | |
7253 | msgstr "" | |
1435d29a | 7254 | |
0ed2f80b KZ |
7255 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
7256 | #, fuzzy | |
7257 | msgid "where did the login fail?" | |
7258 | msgstr "échec d'écriture de lastlog" | |
55032d70 | 7259 | |
0ed2f80b KZ |
7260 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
7261 | #, fuzzy | |
7262 | msgid "Failed login terminal" | |
7263 | msgstr "échec de définition du terminal de contrôle" | |
1435d29a | 7264 | |
0ed2f80b KZ |
7265 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
7266 | msgid "user's hush settings" | |
7267 | msgstr "" | |
1435d29a | 7268 | |
0ed2f80b KZ |
7269 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
7270 | msgid "Hushed" | |
7271 | msgstr "" | |
7eda085c | 7272 | |
0ed2f80b KZ |
7273 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
7274 | msgid "days user is warned of password expiration" | |
7275 | msgstr "" | |
f8511249 | 7276 | |
0ed2f80b KZ |
7277 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
7278 | msgid "Password expiration warn interval" | |
ad3e09b2 | 7279 | msgstr "" |
92b619d1 | 7280 | |
0ed2f80b KZ |
7281 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
7282 | msgid "password expiration date" | |
7283 | msgstr "" | |
f8511249 | 7284 | |
0ed2f80b KZ |
7285 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
7286 | #, fuzzy | |
7287 | msgid "Password expiration" | |
7288 | msgstr "Mot de passe : " | |
f8511249 | 7289 | |
0ed2f80b KZ |
7290 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
7291 | msgid "date of last password change" | |
7292 | msgstr "" | |
f8511249 | 7293 | |
0ed2f80b KZ |
7294 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
7295 | #, fuzzy | |
7296 | msgid "Password changed" | |
7297 | msgstr "Mot de passe : " | |
7eda085c | 7298 | |
0ed2f80b KZ |
7299 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
7300 | msgid "number of days required between changes" | |
7301 | msgstr "" | |
7eda085c | 7302 | |
0ed2f80b KZ |
7303 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
7304 | #, fuzzy | |
7305 | msgid "Minimal change time" | |
7306 | msgstr "aucune modification n'a été faite" | |
55032d70 | 7307 | |
0ed2f80b KZ |
7308 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
7309 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" | |
ad3e09b2 | 7310 | msgstr "" |
7eda085c | 7311 | |
0ed2f80b KZ |
7312 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
7313 | #, fuzzy | |
7314 | msgid "Maximal change time" | |
7315 | msgstr "échec du déplacement de racine" | |
47dc8cce | 7316 | |
0ed2f80b KZ |
7317 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
7318 | msgid "the user's security context" | |
7319 | msgstr "" | |
55032d70 | 7320 | |
0ed2f80b KZ |
7321 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
7322 | #, fuzzy | |
7323 | msgid "Selinux context" | |
7324 | msgstr "Linux plaintext" | |
7eda085c | 7325 | |
0ed2f80b KZ |
7326 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
7327 | #, fuzzy | |
7328 | msgid "number of processes run by the user" | |
7329 | msgstr "nombre maximal de processus" | |
7eda085c | 7330 | |
0ed2f80b KZ |
7331 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
7332 | #, fuzzy | |
7333 | msgid "Running process" | |
7334 | msgstr "impossible de trouver le processus « %s »" | |
fc44048e | 7335 | |
0ed2f80b KZ |
7336 | #: login-utils/lslogins.c:332 |
7337 | #, fuzzy | |
7338 | msgid "unssupported time type" | |
7339 | msgstr "argument non pris en charge : %s" | |
7eda085c | 7340 | |
0ed2f80b KZ |
7341 | #: login-utils/lslogins.c:598 |
7342 | #, fuzzy | |
7343 | msgid "failed to get supplementary groups" | |
7344 | msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect" | |
fc44048e | 7345 | |
0ed2f80b KZ |
7346 | #: login-utils/lslogins.c:1003 |
7347 | #, fuzzy | |
7348 | msgid "internal error: unknown column" | |
7349 | msgstr "erreur interne : trop d'iov" | |
d0992120 | 7350 | |
0ed2f80b KZ |
7351 | #: login-utils/lslogins.c:1007 |
7352 | #, fuzzy | |
7353 | msgid "failed to set data" | |
7354 | msgstr "échec de définition du PATH" | |
7eda085c | 7355 | |
0ed2f80b KZ |
7356 | #: login-utils/lslogins.c:1104 |
7357 | #, fuzzy, c-format | |
7358 | msgid "" | |
7359 | "\n" | |
7360 | "Last logs:\n" | |
7361 | msgstr "Dernière connexion : %.*s " | |
f80a95f0 | 7362 | |
0ed2f80b KZ |
7363 | #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 |
7364 | #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 | |
7365 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
7366 | #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 | |
7367 | #: term-utils/setterm.c:403 | |
d0992120 | 7368 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7369 | msgid " %s [options]\n" |
7370 | msgstr " %s [options]\n" | |
55032d70 | 7371 | |
0ed2f80b KZ |
7372 | #: login-utils/lslogins.c:1157 |
7373 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" | |
7374 | msgstr "" | |
55032d70 | 7375 | |
0ed2f80b KZ |
7376 | #: login-utils/lslogins.c:1158 |
7377 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" | |
ad3e09b2 | 7378 | msgstr "" |
7eda085c | 7379 | |
0ed2f80b KZ |
7380 | #: login-utils/lslogins.c:1159 |
7381 | #, fuzzy | |
7382 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" | |
7383 | msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
d0992120 | 7384 | |
0ed2f80b KZ |
7385 | #: login-utils/lslogins.c:1160 |
7386 | #, fuzzy | |
7387 | msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" | |
7388 | msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" | |
d0992120 | 7389 | |
0ed2f80b KZ |
7390 | #: login-utils/lslogins.c:1161 |
7391 | #, fuzzy | |
7392 | msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" | |
7393 | msgstr " -h, --help information d'utilisation\n" | |
7394 | ||
7395 | #: login-utils/lslogins.c:1162 | |
7396 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" | |
ad3e09b2 | 7397 | msgstr "" |
55032d70 | 7398 | |
0ed2f80b KZ |
7399 | #: login-utils/lslogins.c:1163 |
7400 | #, fuzzy | |
7401 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" | |
7402 | msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n" | |
55032d70 | 7403 | |
0ed2f80b KZ |
7404 | #: login-utils/lslogins.c:1164 |
7405 | #, fuzzy | |
7406 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" | |
7407 | msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n" | |
d0992120 | 7408 | |
0ed2f80b KZ |
7409 | #: login-utils/lslogins.c:1165 |
7410 | #, fuzzy | |
7411 | msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" | |
7412 | msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n" | |
55032d70 | 7413 | |
0ed2f80b KZ |
7414 | #: login-utils/lslogins.c:1166 |
7415 | #, fuzzy | |
7416 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" | |
7417 | msgstr " -h, --help information d'utilisation\n" | |
55032d70 | 7418 | |
0ed2f80b KZ |
7419 | #: login-utils/lslogins.c:1167 |
7420 | #, fuzzy | |
7421 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" | |
7422 | msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n" | |
55032d70 | 7423 | |
0ed2f80b KZ |
7424 | #: login-utils/lslogins.c:1168 |
7425 | #, fuzzy | |
7426 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" | |
7427 | msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" | |
55032d70 | 7428 | |
0ed2f80b KZ |
7429 | #: login-utils/lslogins.c:1169 |
7430 | #, fuzzy | |
7431 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" | |
7432 | msgstr " -h, --help information d'utilisation\n" | |
55032d70 | 7433 | |
0ed2f80b KZ |
7434 | #: login-utils/lslogins.c:1170 |
7435 | #, fuzzy | |
7436 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" | |
7437 | msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" | |
55032d70 | 7438 | |
0ed2f80b KZ |
7439 | #: login-utils/lslogins.c:1171 |
7440 | #, fuzzy | |
7441 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" | |
7442 | msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n" | |
55032d70 | 7443 | |
0ed2f80b KZ |
7444 | #: login-utils/lslogins.c:1172 |
7445 | #, fuzzy | |
7446 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" | |
7447 | msgstr " --time-format <format> afficher l’horodatage au format :\n" | |
55032d70 | 7448 | |
0ed2f80b KZ |
7449 | #: login-utils/lslogins.c:1173 |
7450 | #, fuzzy | |
7451 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" | |
7452 | msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" | |
7eda085c | 7453 | |
0ed2f80b KZ |
7454 | #: login-utils/lslogins.c:1174 |
7455 | #, fuzzy | |
7456 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" | |
7457 | msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" | |
7eda085c | 7458 | |
0ed2f80b KZ |
7459 | #: login-utils/lslogins.c:1175 |
7460 | #, fuzzy | |
7461 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" | |
7462 | msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n" | |
56e7984d | 7463 | |
0ed2f80b KZ |
7464 | #: login-utils/lslogins.c:1176 |
7465 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" | |
7466 | msgstr "" | |
55032d70 | 7467 | |
0ed2f80b KZ |
7468 | #: login-utils/lslogins.c:1177 |
7469 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" | |
7470 | msgstr "" | |
7471 | ||
7472 | #: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179 | |
7473 | #: sys-utils/lscpu.c:1628 | |
e03969ba | 7474 | #, c-format |
d0992120 | 7475 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7476 | "\n" |
7477 | "Available columns:\n" | |
d0992120 | 7478 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7479 | "\n" |
7480 | "Colonnes disponibles :\n" | |
7eda085c | 7481 | |
0ed2f80b KZ |
7482 | #: login-utils/lslogins.c:1187 |
7483 | #, fuzzy, c-format | |
7484 | msgid "" | |
7485 | "\n" | |
7486 | "For more details see lslogins(1).\n" | |
7487 | msgstr "" | |
7488 | "\n" | |
7489 | "Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n" | |
fc44048e | 7490 | |
0ed2f80b KZ |
7491 | #: login-utils/lslogins.c:1371 |
7492 | #, fuzzy | |
7493 | msgid "failed to request selinux state" | |
7494 | msgstr "échec d'analyse du début" | |
7eda085c | 7495 | |
0ed2f80b KZ |
7496 | #: login-utils/lslogins.c:1381 |
7497 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." | |
7498 | msgstr "" | |
55032d70 | 7499 | |
0ed2f80b KZ |
7500 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
7501 | msgid "Password: " | |
7502 | msgstr "Mot de passe : " | |
55032d70 | 7503 | |
0ed2f80b KZ |
7504 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
7505 | msgid "crypt() failed" | |
7506 | msgstr "échec de crypt()" | |
7eda085c | 7507 | |
0ed2f80b | 7508 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
a5df3f25 | 7509 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7510 | msgid " %s <group>\n" |
7511 | msgstr " %s <groupe>\n" | |
7eda085c | 7512 | |
0ed2f80b KZ |
7513 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
7514 | msgid "who are you?" | |
7515 | msgstr "qui êtes-vous ?" | |
fc44048e | 7516 | |
0ed2f80b KZ |
7517 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 |
7518 | msgid "setgid failed" | |
7519 | msgstr "échec de setgid" | |
c129767e | 7520 | |
0ed2f80b KZ |
7521 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
7522 | msgid "no such group" | |
7523 | msgstr "pas de tel groupe" | |
7eda085c | 7524 | |
0ed2f80b KZ |
7525 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 |
7526 | msgid "permission denied" | |
7527 | msgstr "permission refusée" | |
7eda085c | 7528 | |
0ed2f80b KZ |
7529 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 |
7530 | msgid "setuid failed" | |
7531 | msgstr "échec de setuid" | |
7eda085c | 7532 | |
0ed2f80b KZ |
7533 | #: login-utils/nologin.c:72 |
7534 | #, c-format | |
7535 | msgid "This account is currently not available.\n" | |
7536 | msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n" | |
8d398470 | 7537 | |
0ed2f80b KZ |
7538 | #: login-utils/su-common.c:285 |
7539 | #, c-format | |
7540 | msgid "cannot open session: %s" | |
7541 | msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s" | |
7eda085c | 7542 | |
0ed2f80b KZ |
7543 | #: login-utils/su-common.c:297 |
7544 | msgid "cannot create child process" | |
7545 | msgstr "impossible de créer un processus fils" | |
55032d70 | 7546 | |
0ed2f80b KZ |
7547 | #: login-utils/su-common.c:309 |
7548 | #, c-format | |
7549 | msgid "cannot change directory to %s" | |
7550 | msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" | |
d0992120 | 7551 | |
0ed2f80b KZ |
7552 | #: login-utils/su-common.c:314 |
7553 | msgid "cannot block signals" | |
7554 | msgstr "impossible de bloquer les signaux" | |
55032d70 | 7555 | |
0ed2f80b KZ |
7556 | #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 |
7557 | #: login-utils/su-common.c:342 | |
7558 | msgid "cannot set signal handler" | |
7559 | msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" | |
d0992120 | 7560 | |
0ed2f80b KZ |
7561 | #: login-utils/su-common.c:368 |
7562 | #, c-format | |
7563 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
7564 | msgstr "%s (core dump)\n" | |
d0992120 | 7565 | |
0ed2f80b | 7566 | #: login-utils/su-common.c:384 |
a5df3f25 | 7567 | #, c-format |
55032d70 | 7568 | msgid "" |
55032d70 | 7569 | "\n" |
0ed2f80b | 7570 | "Session terminated, killing shell..." |
7d1e28c6 | 7571 | msgstr "" |
7d1e28c6 | 7572 | "\n" |
0ed2f80b | 7573 | "Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…" |
63cccae4 | 7574 | |
0ed2f80b | 7575 | #: login-utils/su-common.c:394 |
a5df3f25 | 7576 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7577 | msgid " ...killed.\n" |
7578 | msgstr " … tué.\n" | |
d0992120 | 7579 | |
0ed2f80b KZ |
7580 | #: login-utils/su-common.c:474 |
7581 | msgid "may not be used by non-root users" | |
7582 | msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)" | |
7eda085c | 7583 | |
0ed2f80b KZ |
7584 | #: login-utils/su-common.c:502 |
7585 | msgid "incorrect password" | |
7586 | msgstr "mot de passe incorrect" | |
7eda085c | 7587 | |
0ed2f80b KZ |
7588 | #: login-utils/su-common.c:517 |
7589 | msgid "failed to set PATH" | |
7590 | msgstr "échec de définition du PATH" | |
7eda085c | 7591 | |
0ed2f80b KZ |
7592 | #: login-utils/su-common.c:584 |
7593 | msgid "cannot set groups" | |
7594 | msgstr "impossible de configurer les groupes" | |
7eda085c | 7595 | |
0ed2f80b KZ |
7596 | #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 |
7597 | msgid "cannot set group id" | |
7598 | msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe" | |
92b619d1 | 7599 | |
0ed2f80b KZ |
7600 | #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 |
7601 | msgid "cannot set user id" | |
7602 | msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" | |
7603 | ||
7604 | #: login-utils/su-common.c:674 | |
7605 | #, c-format | |
7606 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" | |
7607 | msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n" | |
7608 | ||
7609 | #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 | |
f80a95f0 | 7610 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7611 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
7612 | msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n" | |
7613 | ||
7614 | #: login-utils/su-common.c:676 | |
d0992120 KZ |
7615 | msgid "" |
7616 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
7617 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
7618 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" | |
7619 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
d0992120 KZ |
7620 | msgstr "" |
7621 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
7622 | "Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n" |
7623 | "Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n" | |
7624 | "compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n" | |
7625 | "Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n" | |
92b619d1 | 7626 | |
0ed2f80b KZ |
7627 | #: login-utils/su-common.c:683 |
7628 | msgid " -u, --user <user> username\n" | |
7629 | msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n" | |
f8511249 | 7630 | |
0ed2f80b KZ |
7631 | #: login-utils/su-common.c:688 |
7632 | msgid "" | |
7633 | "\n" | |
7634 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" | |
7635 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
7636 | msgstr "" | |
7637 | "\n" | |
7638 | "Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n" | |
7639 | "Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n" | |
7eda085c | 7640 | |
0ed2f80b KZ |
7641 | #: login-utils/su-common.c:695 |
7642 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
7643 | msgstr "" | |
7644 | " -m, -p, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n" | |
7645 | " d'environnement\n" | |
1435d29a | 7646 | |
0ed2f80b KZ |
7647 | #: login-utils/su-common.c:696 |
7648 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" | |
7649 | msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n" | |
1435d29a | 7650 | |
0ed2f80b KZ |
7651 | #: login-utils/su-common.c:697 |
7652 | msgid "" | |
7653 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
7654 | "\n" | |
7655 | msgstr "" | |
7656 | " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n" | |
7657 | "\n" | |
1435d29a | 7658 | |
0ed2f80b KZ |
7659 | #: login-utils/su-common.c:699 |
7660 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
7661 | msgstr "" | |
7662 | " -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n" | |
7663 | " interpréteur de connexion\n" | |
eb0f80a6 | 7664 | |
0ed2f80b KZ |
7665 | #: login-utils/su-common.c:700 |
7666 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7667 | msgstr "" | |
7668 | " -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n" | |
7669 | " avec -c\n" | |
7670 | ||
7671 | #: login-utils/su-common.c:701 | |
7672 | msgid "" | |
7673 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7674 | " and do not create a new session\n" | |
7675 | msgstr "" | |
7676 | " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n" | |
7677 | " avec -c sans créer de nouvelle session\n" | |
7678 | ||
7679 | #: login-utils/su-common.c:703 | |
7680 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
7681 | msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n" | |
7682 | ||
7683 | # getopt-1.1.2/getopt.c:335 | |
7684 | #: login-utils/su-common.c:704 | |
7685 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" | |
7686 | msgstr "" | |
7687 | " -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n" | |
7688 | " /etc/shells\n" | |
7689 | ||
7690 | #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 | |
d0992120 | 7691 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7692 | msgid "group %s does not exist" |
7693 | msgstr "le groupe %s n'existe pas." | |
eb0f80a6 | 7694 | |
0ed2f80b | 7695 | #: login-utils/su-common.c:810 |
d0992120 | 7696 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7697 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
7698 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
7699 | msgstr[0] "l’indication d’%d groupe supplémentaire n’est pas possible" | |
7700 | msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible" | |
eb0f80a6 | 7701 | |
0ed2f80b KZ |
7702 | #: login-utils/su-common.c:860 |
7703 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." | |
7704 | msgstr "ignorer --preserve-environment, cette option et --login s'excluent mutuellement." | |
d0992120 | 7705 | |
0ed2f80b KZ |
7706 | #: login-utils/su-common.c:871 |
7707 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." | |
7708 | msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement." | |
8ec85cbb | 7709 | |
0ed2f80b KZ |
7710 | #: login-utils/su-common.c:875 |
7711 | msgid "COMMAND not specified." | |
7712 | msgstr "<commande> non indiquée." | |
7713 | ||
7714 | #: login-utils/su-common.c:889 | |
7715 | msgid "only root can specify alternative groups" | |
7716 | msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs" | |
7717 | ||
7718 | #: login-utils/su-common.c:896 | |
f80a95f0 | 7719 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7720 | msgid "user %s does not exist" |
7721 | msgstr "l'identifiant %s n'existe pas." | |
32940a75 | 7722 | |
0ed2f80b | 7723 | #: login-utils/su-common.c:942 |
1435d29a | 7724 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7725 | msgid "using restricted shell %s" |
7726 | msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s" | |
8ec85cbb | 7727 | |
0ed2f80b | 7728 | #: login-utils/su-common.c:966 |
d0992120 | 7729 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7730 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
7731 | msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s" | |
7eda085c | 7732 | |
0ed2f80b KZ |
7733 | #: login-utils/sulogin.c:145 |
7734 | msgid "tcgetattr failed" | |
7735 | msgstr "échec de tcgetattr" | |
d0992120 | 7736 | |
0ed2f80b KZ |
7737 | #: login-utils/sulogin.c:222 |
7738 | msgid "tcsetattr failed" | |
7739 | msgstr "échec de tcsetattr" | |
7f31af90 | 7740 | |
0ed2f80b | 7741 | #: login-utils/sulogin.c:488 |
d0992120 | 7742 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7743 | msgid "%s: no entry for root\n" |
7744 | msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n" | |
cf8316e2 | 7745 | |
0ed2f80b | 7746 | #: login-utils/sulogin.c:515 |
d0992120 | 7747 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7748 | msgid "%s: no entry for root" |
7749 | msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur" | |
cf8316e2 | 7750 | |
0ed2f80b | 7751 | #: login-utils/sulogin.c:519 |
f80a95f0 | 7752 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7753 | msgid "%s: root password garbled" |
7754 | msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé" | |
eb0f80a6 | 7755 | |
0ed2f80b | 7756 | #: login-utils/sulogin.c:547 |
f80a95f0 | 7757 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7758 | msgid "Give root password for login: " |
7759 | msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : " | |
d0992120 | 7760 | |
0ed2f80b KZ |
7761 | #: login-utils/sulogin.c:549 |
7762 | #, c-format | |
7763 | msgid "Press Enter for login: " | |
7764 | msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : " | |
d0992120 | 7765 | |
0ed2f80b | 7766 | #: login-utils/sulogin.c:552 |
d0992120 | 7767 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7768 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
7769 | msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n" | |
d0992120 | 7770 | |
0ed2f80b | 7771 | #: login-utils/sulogin.c:554 |
d0992120 | 7772 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7773 | msgid "Press Enter for maintenance" |
7774 | msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance" | |
eb0f80a6 | 7775 | |
0ed2f80b | 7776 | #: login-utils/sulogin.c:555 |
d0992120 | 7777 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7778 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
7779 | msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : " | |
7780 | ||
7781 | #: login-utils/sulogin.c:745 | |
7782 | msgid "change directory to system root failed" | |
7783 | msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système" | |
7784 | ||
7785 | #: login-utils/sulogin.c:794 | |
7786 | msgid "setexeccon failed" | |
7787 | msgstr "échec de setexeccon" | |
d0992120 | 7788 | |
0ed2f80b | 7789 | #: login-utils/sulogin.c:814 |
d0992120 | 7790 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7791 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
7792 | msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n" | |
7793 | ||
7794 | #: login-utils/sulogin.c:817 | |
fc44048e | 7795 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7796 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
7797 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" | |
7798 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
fc44048e | 7799 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7800 | " -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n" |
7801 | " -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n" | |
7802 | " (sans limite par défaut)\n" | |
7803 | " -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n" | |
7804 | " en cas d'échec de getpwnam(3)\n" | |
cf8316e2 | 7805 | |
0ed2f80b KZ |
7806 | #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522 |
7807 | #: term-utils/wall.c:131 | |
7808 | msgid "invalid timeout argument" | |
7809 | msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" | |
d0992120 | 7810 | |
0ed2f80b KZ |
7811 | #: login-utils/sulogin.c:890 |
7812 | msgid "only root can run this program." | |
7813 | msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme." | |
d0992120 | 7814 | |
0ed2f80b KZ |
7815 | #: login-utils/sulogin.c:933 |
7816 | msgid "cannot open console" | |
7817 | msgstr "impossible d'ouvrir la console" | |
7818 | ||
7819 | #: login-utils/sulogin.c:940 | |
7820 | msgid "cannot open password database." | |
7821 | msgstr "impossible d'ouvrir la base de données de mots de passe" | |
7822 | ||
7823 | #: login-utils/sulogin.c:999 | |
7824 | msgid "crypt failed" | |
7825 | msgstr "échec de chiffrement" | |
7826 | ||
7827 | #: login-utils/sulogin.c:1016 | |
e03969ba | 7828 | #, c-format |
fc44048e | 7829 | msgid "" |
0ed2f80b | 7830 | "Can not execute su shell\n" |
d0992120 | 7831 | "\n" |
fc44048e | 7832 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7833 | "Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n" |
d0992120 | 7834 | "\n" |
3406942e | 7835 | |
0ed2f80b | 7836 | #: login-utils/sulogin.c:1023 |
d0992120 | 7837 | msgid "" |
0ed2f80b | 7838 | "Timed out\n" |
d0992120 | 7839 | "\n" |
d0992120 | 7840 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7841 | "Expiration du délai\n" |
d0992120 | 7842 | "\n" |
d0992120 | 7843 | |
0ed2f80b | 7844 | #: login-utils/utmpdump.c:129 |
f80a95f0 | 7845 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7846 | msgid "%s: stat failed" |
7847 | msgstr "%s : échec d'obtention d'état" | |
1435d29a | 7848 | |
0ed2f80b | 7849 | #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 |
d0992120 | 7850 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7851 | msgid "%s: cannot add inotify watch." |
7852 | msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify." | |
7eda085c | 7853 | |
0ed2f80b | 7854 | #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 |
a5df3f25 | 7855 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7856 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
7857 | msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify" | |
7eda085c | 7858 | |
0ed2f80b KZ |
7859 | #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 |
7860 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." | |
7861 | msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution." | |
7862 | ||
7863 | #: login-utils/utmpdump.c:298 | |
a5df3f25 | 7864 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7865 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
7866 | msgstr " %s [options] [fichier]\n" | |
7eda085c | 7867 | |
0ed2f80b KZ |
7868 | #: login-utils/utmpdump.c:301 |
7869 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
7870 | msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n" | |
c129767e | 7871 | |
0ed2f80b KZ |
7872 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
7873 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
7874 | msgstr " -r, --reverse réécrire les données vidées dans le fichier utmp\n" | |
1435d29a | 7875 | |
0ed2f80b KZ |
7876 | #: login-utils/utmpdump.c:303 |
7877 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" | |
7878 | msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n" | |
7879 | ||
7880 | #: login-utils/utmpdump.c:370 | |
7881 | msgid "following standard input is unsupported" | |
7882 | msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge" | |
c129767e | 7883 | |
0ed2f80b | 7884 | #: login-utils/utmpdump.c:376 |
d0992120 | 7885 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7886 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
7887 | msgstr "Dévidage utmp de %s\n" | |
7eda085c | 7888 | |
0ed2f80b | 7889 | #: login-utils/utmpdump.c:379 |
d0992120 | 7890 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7891 | msgid "Utmp dump of %s\n" |
7892 | msgstr "Vidage utmp de %s\n" | |
7eda085c | 7893 | |
0ed2f80b KZ |
7894 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 |
7895 | msgid "can't open temporary file" | |
7896 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire" | |
7eda085c | 7897 | |
0ed2f80b | 7898 | #: login-utils/vipw.c:167 |
d0992120 | 7899 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7900 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
7901 | msgstr "%s : échec de création de lien vers %s" | |
7eda085c | 7902 | |
0ed2f80b | 7903 | #: login-utils/vipw.c:174 |
d0992120 | 7904 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7905 | msgid "Can't get context for %s" |
7906 | msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s" | |
f80a95f0 | 7907 | |
0ed2f80b KZ |
7908 | #: login-utils/vipw.c:180 |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "Can't set context for %s" | |
7911 | msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s" | |
7eda085c | 7912 | |
0ed2f80b | 7913 | #: login-utils/vipw.c:245 |
d0992120 | 7914 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7915 | msgid "%s unchanged" |
7916 | msgstr "%s n'a pas été modifié" | |
f80a95f0 | 7917 | |
0ed2f80b KZ |
7918 | #: login-utils/vipw.c:261 |
7919 | msgid "cannot get lock" | |
7920 | msgstr "impossible d'obtenir le verrou" | |
f80a95f0 | 7921 | |
0ed2f80b KZ |
7922 | #: login-utils/vipw.c:288 |
7923 | msgid "no changes made" | |
7924 | msgstr "aucune modification n'a été faite" | |
f80a95f0 | 7925 | |
0ed2f80b KZ |
7926 | #: login-utils/vipw.c:297 |
7927 | msgid "cannot chmod file" | |
7928 | msgstr "impossible de modifier les droits du fichier" | |
7929 | ||
7930 | #: login-utils/vipw.c:353 | |
d0992120 | 7931 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7932 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7933 | msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n" | |
f80a95f0 | 7934 | |
0ed2f80b KZ |
7935 | #: login-utils/vipw.c:354 |
7936 | #, c-format | |
7937 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" | |
7938 | msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n" | |
8d398470 | 7939 | |
0ed2f80b KZ |
7940 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7941 | #. * which means they can be translated. | |
7942 | #: login-utils/vipw.c:357 | |
7943 | #, c-format | |
7944 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
7945 | msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? " | |
55032d70 | 7946 | |
0ed2f80b KZ |
7947 | #: misc-utils/cal.c:369 |
7948 | #, fuzzy | |
7949 | msgid "invalid week argument" | |
7950 | msgstr "argument de vitesse incorrect" | |
55032d70 | 7951 | |
0ed2f80b KZ |
7952 | #: misc-utils/cal.c:371 |
7953 | #, fuzzy | |
7954 | msgid "illegal week value: use 1-53" | |
7955 | msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d" | |
55032d70 | 7956 | |
0ed2f80b KZ |
7957 | #: misc-utils/cal.c:404 |
7958 | msgid "illegal day value" | |
7959 | msgstr "valeur de jour incorrecte" | |
55032d70 | 7960 | |
0ed2f80b | 7961 | #: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422 |
8892b2f9 | 7962 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7963 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
7964 | msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d" | |
8892b2f9 | 7965 | |
0ed2f80b KZ |
7966 | #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411 |
7967 | msgid "illegal month value: use 1-12" | |
7968 | msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12" | |
8892b2f9 | 7969 | |
0ed2f80b KZ |
7970 | #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418 |
7971 | msgid "illegal year value" | |
7972 | msgstr "valeur d’année incorrecte" | |
f80a95f0 | 7973 | |
0ed2f80b KZ |
7974 | #: misc-utils/cal.c:416 |
7975 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
7976 | msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif" | |
7eda085c | 7977 | |
0ed2f80b KZ |
7978 | #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 |
7979 | #, fuzzy, c-format | |
7980 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" | |
7981 | msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif" | |
7982 | ||
7983 | #: misc-utils/cal.c:606 | |
d0992120 | 7984 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7985 | msgid "%s" |
7986 | msgstr "%s" | |
7eda085c | 7987 | |
0ed2f80b KZ |
7988 | #: misc-utils/cal.c:612 |
7989 | #, fuzzy, c-format | |
7990 | msgid "%d" | |
7991 | msgstr "%ld" | |
7f31af90 | 7992 | |
0ed2f80b KZ |
7993 | #: misc-utils/cal.c:618 |
7994 | #, fuzzy, c-format | |
7995 | msgid "%s %d" | |
7996 | msgstr "%s %ld" | |
8d398470 | 7997 | |
0ed2f80b | 7998 | #: misc-utils/cal.c:927 |
f80a95f0 | 7999 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8000 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
8001 | msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n" | |
1d4ad1de | 8002 | |
0ed2f80b KZ |
8003 | #: misc-utils/cal.c:930 |
8004 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" | |
8005 | msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n" | |
55c8e797 | 8006 | |
0ed2f80b KZ |
8007 | #: misc-utils/cal.c:931 |
8008 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" | |
8009 | msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n" | |
95f1bdee | 8010 | |
0ed2f80b KZ |
8011 | #: misc-utils/cal.c:934 |
8012 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" | |
8013 | msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n" | |
3406942e | 8014 | |
0ed2f80b KZ |
8015 | #: misc-utils/cal.c:935 |
8016 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" | |
8017 | msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n" | |
3406942e | 8018 | |
0ed2f80b KZ |
8019 | #: misc-utils/cal.c:936 |
8020 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
8021 | msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n" | |
3406942e | 8022 | |
0ed2f80b KZ |
8023 | #: misc-utils/cal.c:937 |
8024 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
8025 | msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n" | |
d0992120 | 8026 | |
0ed2f80b KZ |
8027 | #: misc-utils/cal.c:938 |
8028 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" | |
8029 | msgstr " -j, --julian afficher la date julienne\n" | |
d0992120 | 8030 | |
0ed2f80b KZ |
8031 | #: misc-utils/cal.c:939 |
8032 | msgid " -y, --year show the whole year\n" | |
8033 | msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n" | |
d0992120 | 8034 | |
0ed2f80b KZ |
8035 | #: misc-utils/cal.c:940 |
8036 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" | |
8037 | msgstr "" | |
d0992120 | 8038 | |
0ed2f80b KZ |
8039 | #: misc-utils/cal.c:941 |
8040 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
8041 | msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n" | |
d0992120 | 8042 | |
0ed2f80b KZ |
8043 | #: misc-utils/findfs.c:28 |
8044 | #, c-format | |
8045 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" | |
fc44048e | 8046 | msgstr "" |
3406942e | 8047 | |
0ed2f80b KZ |
8048 | #: misc-utils/findfs.c:63 |
8049 | #, c-format | |
8050 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
8051 | msgstr "impossible de résoudre « %s »" | |
d0992120 | 8052 | |
0ed2f80b KZ |
8053 | #: misc-utils/findmnt.c:123 |
8054 | msgid "source device" | |
8055 | msgstr "périphérique source" | |
3406942e | 8056 | |
0ed2f80b KZ |
8057 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
8058 | msgid "mountpoint" | |
8059 | msgstr "point de montage" | |
d0992120 | 8060 | |
0ed2f80b KZ |
8061 | #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 |
8062 | msgid "filesystem type" | |
8063 | msgstr "type de système de fichiers" | |
d0992120 | 8064 | |
0ed2f80b KZ |
8065 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
8066 | msgid "all mount options" | |
8067 | msgstr "toutes les options de montage" | |
8d398470 | 8068 | |
0ed2f80b KZ |
8069 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
8070 | msgid "VFS specific mount options" | |
8071 | msgstr "options de montage spécifiques au VFS" | |
d0992120 | 8072 | |
0ed2f80b KZ |
8073 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
8074 | msgid "FS specific mount options" | |
8075 | msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers" | |
fc44048e | 8076 | |
0ed2f80b KZ |
8077 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
8078 | msgid "filesystem label" | |
8079 | msgstr "étiquette du système de fichiers" | |
8d398470 | 8080 | |
0ed2f80b KZ |
8081 | #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 |
8082 | msgid "filesystem UUID" | |
8083 | msgstr "UUID du système de fichiers" | |
8d398470 | 8084 | |
0ed2f80b KZ |
8085 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
8086 | msgid "partition label" | |
8087 | msgstr "étiquette de partition" | |
55032d70 | 8088 | |
0ed2f80b KZ |
8089 | #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 |
8090 | msgid "major:minor device number" | |
8091 | msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique" | |
55032d70 | 8092 | |
0ed2f80b KZ |
8093 | #: misc-utils/findmnt.c:134 |
8094 | msgid "action detected by --poll" | |
8095 | msgstr "action détectée par --poll" | |
55032d70 | 8096 | |
0ed2f80b KZ |
8097 | #: misc-utils/findmnt.c:135 |
8098 | msgid "old mount options saved by --poll" | |
8099 | msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll" | |
55032d70 | 8100 | |
0ed2f80b KZ |
8101 | #: misc-utils/findmnt.c:136 |
8102 | msgid "old mountpoint saved by --poll" | |
8103 | msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll" | |
d0992120 | 8104 | |
0ed2f80b KZ |
8105 | #: misc-utils/findmnt.c:137 |
8106 | msgid "filesystem size" | |
8107 | msgstr "taille du système de fichiers" | |
d0992120 | 8108 | |
0ed2f80b KZ |
8109 | #: misc-utils/findmnt.c:138 |
8110 | msgid "filesystem size available" | |
8111 | msgstr "taille disponible sur le système de fichiers" | |
8d398470 | 8112 | |
0ed2f80b KZ |
8113 | #: misc-utils/findmnt.c:139 |
8114 | msgid "filesystem size used" | |
8115 | msgstr "taille utilisée du système de fichiers" | |
8d398470 | 8116 | |
0ed2f80b KZ |
8117 | #: misc-utils/findmnt.c:140 |
8118 | msgid "filesystem use percentage" | |
8119 | msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers" | |
fc44048e | 8120 | |
0ed2f80b KZ |
8121 | #: misc-utils/findmnt.c:141 |
8122 | msgid "filesystem root" | |
8123 | msgstr "système de fichiers racine" | |
fc44048e | 8124 | |
0ed2f80b KZ |
8125 | #: misc-utils/findmnt.c:142 |
8126 | msgid "task ID" | |
8127 | msgstr "identifiant de tâche" | |
fc44048e | 8128 | |
0ed2f80b KZ |
8129 | #: misc-utils/findmnt.c:143 |
8130 | msgid "mount ID" | |
8131 | msgstr "identifiant de montage" | |
8d398470 | 8132 | |
0ed2f80b KZ |
8133 | #: misc-utils/findmnt.c:144 |
8134 | msgid "optional mount fields" | |
8135 | msgstr "champs de montage facultatifs" | |
8d398470 | 8136 | |
0ed2f80b KZ |
8137 | #: misc-utils/findmnt.c:145 |
8138 | msgid "VFS propagation flags" | |
8139 | msgstr "indicateurs de propagation VFS" | |
8d398470 | 8140 | |
0ed2f80b KZ |
8141 | #: misc-utils/findmnt.c:146 |
8142 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" | |
8143 | msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]" | |
55032d70 | 8144 | |
0ed2f80b KZ |
8145 | #: misc-utils/findmnt.c:147 |
8146 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
8147 | msgstr "nombre de passes en fsck(8) parallèle [seulement pour fstab]" | |
8d398470 | 8148 | |
0ed2f80b | 8149 | #: misc-utils/findmnt.c:331 |
a5df3f25 | 8150 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8151 | msgid "unknown action: %s" |
8152 | msgstr "action inconnue : %s" | |
8d398470 | 8153 | |
0ed2f80b KZ |
8154 | #: misc-utils/findmnt.c:638 |
8155 | msgid "mount" | |
8156 | msgstr "montage" | |
8d398470 | 8157 | |
0ed2f80b KZ |
8158 | #: misc-utils/findmnt.c:641 |
8159 | msgid "umount" | |
8160 | msgstr "démontage" | |
fc44048e | 8161 | |
0ed2f80b KZ |
8162 | #: misc-utils/findmnt.c:644 |
8163 | msgid "remount" | |
8164 | msgstr "remontage" | |
fc44048e | 8165 | |
0ed2f80b KZ |
8166 | #: misc-utils/findmnt.c:647 |
8167 | msgid "move" | |
8168 | msgstr "déplacement" | |
3406942e | 8169 | |
0ed2f80b KZ |
8170 | #: misc-utils/findmnt.c:772 |
8171 | #, c-format | |
8172 | msgid "%s: parse error at line %d" | |
8173 | msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d" | |
1435d29a | 8174 | |
0ed2f80b KZ |
8175 | #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731 |
8176 | #: sys-utils/mount.c:644 | |
8177 | msgid "failed to initialize libmount table" | |
8178 | msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount" | |
8179 | ||
8180 | #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 | |
d0992120 | 8181 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8182 | msgid "can't read %s" |
8183 | msgstr "impossible de lire %s" | |
3406942e | 8184 | |
0ed2f80b KZ |
8185 | #: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170 |
8186 | #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 | |
8187 | #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 | |
8188 | #: sys-utils/umount.c:272 | |
8189 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
8190 | msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount" | |
3406942e | 8191 | |
0ed2f80b KZ |
8192 | #: misc-utils/findmnt.c:1033 |
8193 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" | |
8194 | msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount" | |
7eda085c | 8195 | |
0ed2f80b KZ |
8196 | #: misc-utils/findmnt.c:1061 |
8197 | msgid "poll() failed" | |
8198 | msgstr "échec de poll()" | |
7eda085c | 8199 | |
0ed2f80b KZ |
8200 | #: misc-utils/findmnt.c:1131 |
8201 | #, c-format | |
8202 | msgid "" | |
8203 | " %1$s [options]\n" | |
8204 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8205 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8206 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8207 | msgstr "" | |
8208 | " %1$s [options]\n" | |
8209 | " %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n" | |
8210 | " %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n" | |
8211 | " %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n" | |
3406942e | 8212 | |
0ed2f80b KZ |
8213 | #: misc-utils/findmnt.c:1138 |
8214 | #, fuzzy | |
8215 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8216 | msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" | |
8ec85cbb | 8217 | |
0ed2f80b KZ |
8218 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
8219 | #, fuzzy | |
8220 | msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8221 | msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" | |
7eda085c | 8222 | |
0ed2f80b KZ |
8223 | #: misc-utils/findmnt.c:1140 |
8224 | #, fuzzy | |
d0992120 | 8225 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
8226 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
8227 | " filesystems (default)\n" | |
d0992120 | 8228 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8229 | "\n" |
8230 | "Options :\n" | |
8231 | " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n" | |
8232 | " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n" | |
8233 | " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n" | |
8234 | " montés (par défaut)\n" | |
d0992120 | 8235 | "\n" |
f80a95f0 | 8236 | |
0ed2f80b KZ |
8237 | #: misc-utils/findmnt.c:1143 |
8238 | #, fuzzy | |
8239 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8240 | msgstr "" | |
8241 | " -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n" | |
8242 | " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n" | |
d0992120 | 8243 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
8244 | |
8245 | #: misc-utils/findmnt.c:1144 | |
8246 | #, fuzzy | |
8247 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
d0992120 | 8248 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8249 | " -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n" |
8250 | " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n" | |
d0992120 | 8251 | "\n" |
7eda085c | 8252 | |
0ed2f80b KZ |
8253 | #: misc-utils/findmnt.c:1147 |
8254 | #, fuzzy | |
8255 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8256 | msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" | |
7eda085c | 8257 | |
0ed2f80b KZ |
8258 | #: misc-utils/findmnt.c:1148 |
8259 | #, fuzzy | |
8260 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8261 | msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
1435d29a | 8262 | |
0ed2f80b KZ |
8263 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 |
8264 | #, fuzzy | |
8265 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
8266 | msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" | |
7eda085c | 8267 | |
0ed2f80b KZ |
8268 | #: misc-utils/findmnt.c:1150 |
8269 | #, fuzzy | |
8270 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8271 | msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" | |
d0992120 | 8272 | |
0ed2f80b KZ |
8273 | #: misc-utils/findmnt.c:1151 |
8274 | #, fuzzy | |
8275 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n" | |
8276 | msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" | |
d0992120 | 8277 | |
0ed2f80b KZ |
8278 | #: misc-utils/findmnt.c:1152 |
8279 | #, fuzzy | |
8280 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8281 | msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" | |
8282 | ||
8283 | #: misc-utils/findmnt.c:1153 | |
8284 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
ad3e09b2 | 8285 | msgstr "" |
55032d70 | 8286 | |
0ed2f80b KZ |
8287 | #: misc-utils/findmnt.c:1154 |
8288 | msgid "" | |
8289 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8290 | " to device names\n" | |
ad3e09b2 | 8291 | msgstr "" |
55032d70 | 8292 | |
0ed2f80b KZ |
8293 | #: misc-utils/findmnt.c:1156 |
8294 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" | |
ad3e09b2 | 8295 | msgstr "" |
55032d70 | 8296 | |
0ed2f80b KZ |
8297 | #: misc-utils/findmnt.c:1157 |
8298 | #, fuzzy | |
8299 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
8300 | msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" | |
55032d70 | 8301 | |
0ed2f80b KZ |
8302 | #: misc-utils/findmnt.c:1158 |
8303 | #, fuzzy | |
8304 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8305 | msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n" | |
55032d70 | 8306 | |
0ed2f80b KZ |
8307 | #: misc-utils/findmnt.c:1159 |
8308 | #, fuzzy | |
8309 | msgid " -l, --list use list format output\n" | |
8310 | msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n" | |
55032d70 | 8311 | |
0ed2f80b KZ |
8312 | #: misc-utils/findmnt.c:1160 |
8313 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" | |
8314 | msgstr "" | |
d0992120 | 8315 | |
0ed2f80b KZ |
8316 | #: misc-utils/findmnt.c:1161 |
8317 | #, fuzzy | |
8318 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
8319 | msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" | |
1435d29a | 8320 | |
0ed2f80b KZ |
8321 | #: misc-utils/findmnt.c:1162 |
8322 | #, fuzzy | |
8323 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" | |
8324 | msgstr "" | |
8325 | " -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n" | |
8326 | " et nettoyer les choses plus tard\n" | |
7eda085c | 8327 | |
0ed2f80b KZ |
8328 | #: misc-utils/findmnt.c:1163 |
8329 | #, fuzzy | |
8330 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8331 | msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" | |
7eda085c | 8332 | |
0ed2f80b KZ |
8333 | #: misc-utils/findmnt.c:1164 |
8334 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
8335 | msgstr "" | |
8336 | " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n" | |
8337 | " de montage\n" | |
d0992120 | 8338 | |
0ed2f80b KZ |
8339 | #: misc-utils/findmnt.c:1165 |
8340 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
8341 | msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n" | |
d0992120 | 8342 | |
0ed2f80b KZ |
8343 | #: misc-utils/findmnt.c:1166 |
8344 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
8345 | msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" | |
1435d29a | 8346 | |
0ed2f80b KZ |
8347 | #: misc-utils/findmnt.c:1167 |
8348 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
8349 | msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
d0992120 | 8350 | |
0ed2f80b KZ |
8351 | #: misc-utils/findmnt.c:1168 |
8352 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
8353 | msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" | |
7eda085c | 8354 | |
0ed2f80b KZ |
8355 | #: misc-utils/findmnt.c:1169 |
8356 | #, fuzzy | |
8357 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8358 | msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n" | |
55032d70 | 8359 | |
0ed2f80b KZ |
8360 | #: misc-utils/findmnt.c:1170 |
8361 | #, fuzzy | |
8362 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8363 | msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" | |
d0992120 | 8364 | |
0ed2f80b KZ |
8365 | #: misc-utils/findmnt.c:1171 |
8366 | msgid "" | |
8367 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8368 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8369 | msgstr "" | |
f80a95f0 | 8370 | |
0ed2f80b KZ |
8371 | #: misc-utils/findmnt.c:1173 |
8372 | #, fuzzy | |
8373 | msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8374 | msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n" | |
7eda085c | 8375 | |
0ed2f80b KZ |
8376 | #: misc-utils/findmnt.c:1290 |
8377 | #, c-format | |
8378 | msgid "unknown direction '%s'" | |
8379 | msgstr "direction inconnue : « %s »" | |
8b4ccda1 | 8380 | |
0ed2f80b KZ |
8381 | #: misc-utils/findmnt.c:1359 |
8382 | msgid "invalid TID argument" | |
8383 | msgstr "argument TID incorrect" | |
fc44048e | 8384 | |
0ed2f80b KZ |
8385 | # NOTE: s/more/more can be/ ? |
8386 | #: misc-utils/findmnt.c:1419 | |
8387 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" | |
8388 | msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file" | |
fc44048e | 8389 | |
0ed2f80b KZ |
8390 | #: misc-utils/findmnt.c:1423 |
8391 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" | |
8392 | msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option" | |
7eda085c | 8393 | |
0ed2f80b KZ |
8394 | #: misc-utils/findmnt.c:1470 |
8395 | msgid "failed to initialize libmount cache" | |
8396 | msgstr "échec d'initialisation du cache libmount" | |
7eda085c | 8397 | |
0ed2f80b | 8398 | #: misc-utils/findmnt.c:1500 |
a5df3f25 | 8399 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8400 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
8401 | msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé" | |
d0992120 | 8402 | |
0ed2f80b | 8403 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
f80a95f0 | 8404 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8405 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
8406 | msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
f8511249 | 8407 | |
0ed2f80b KZ |
8408 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8409 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8410 | msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long" | |
7eda085c | 8411 | |
0ed2f80b KZ |
8412 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8413 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8414 | msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell" | |
8892b2f9 | 8415 | |
0ed2f80b KZ |
8416 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
8417 | #, c-format | |
8418 | msgid "" | |
8419 | " %1$s optstring parameters\n" | |
8420 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8421 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8422 | msgstr "" | |
8423 | " %1$s chaîne_opt paramètres\n" | |
8424 | " %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n" | |
8425 | " %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n" | |
8892b2f9 | 8426 | |
0ed2f80b KZ |
8427 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
8428 | msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
8429 | msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n" | |
7eda085c | 8430 | |
0ed2f80b KZ |
8431 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8432 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
8433 | msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" | |
55032d70 | 8434 | |
0ed2f80b KZ |
8435 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8436 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
8437 | msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n" | |
7eda085c | 8438 | |
0ed2f80b KZ |
8439 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
8440 | msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
8441 | msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n" | |
7eda085c | 8442 | |
0ed2f80b KZ |
8443 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8444 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
8445 | msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n" | |
7eda085c | 8446 | |
0ed2f80b KZ |
8447 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8448 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
8449 | msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n" | |
7f31af90 | 8450 | |
0ed2f80b KZ |
8451 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8452 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
8453 | msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" | |
7eda085c | 8454 | |
0ed2f80b KZ |
8455 | # getopt-1.1.2/getopt.c:335 |
8456 | #: misc-utils/getopt.c:330 | |
8457 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
8458 | msgstr " -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n" | |
7eda085c | 8459 | |
0ed2f80b KZ |
8460 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8461 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
8462 | msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" | |
7eda085c | 8463 | |
0ed2f80b KZ |
8464 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8465 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" | |
8466 | msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" | |
55032d70 | 8467 | |
0ed2f80b KZ |
8468 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8469 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
8470 | msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n" | |
f80a95f0 | 8471 | |
0ed2f80b KZ |
8472 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
8473 | msgid "missing optstring argument" | |
8474 | msgstr "argument chaîne_opt manquant" | |
771fc8af | 8475 | |
0ed2f80b KZ |
8476 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
8477 | msgid "internal error, contact the author." | |
8478 | msgstr "erreur interne, contacter l'auteur." | |
7eda085c | 8479 | |
0ed2f80b KZ |
8480 | #: misc-utils/kill.c:238 |
8481 | #, c-format | |
8482 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" | |
8483 | msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :" | |
7f31af90 | 8484 | |
0ed2f80b KZ |
8485 | #: misc-utils/kill.c:306 |
8486 | #, fuzzy, c-format | |
8487 | msgid " %s [options] <pid|name>...\n" | |
8488 | msgstr " %s [options] <pid|nom> [...]\n" | |
7eda085c | 8489 | |
0ed2f80b KZ |
8490 | #: misc-utils/kill.c:309 |
8491 | msgid "" | |
8492 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" | |
8493 | " with the same uid as the present process\n" | |
8494 | msgstr "" | |
8495 | " -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n" | |
8496 | " processus avec le même UID que le processus actuel\n" | |
32940a75 | 8497 | |
0ed2f80b KZ |
8498 | #: misc-utils/kill.c:311 |
8499 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
8500 | msgstr " -s, --signal <sig> envoyer le signal indiqué\n" | |
f80a95f0 | 8501 | |
0ed2f80b KZ |
8502 | #: misc-utils/kill.c:313 |
8503 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" | |
8504 | msgstr " -q, --queue <sig> utiliser sigqueue(2) au lieu de kill(2)\n" | |
f80a95f0 | 8505 | |
0ed2f80b KZ |
8506 | #: misc-utils/kill.c:315 |
8507 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
8508 | msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n" | |
f80a95f0 | 8509 | |
0ed2f80b KZ |
8510 | #: misc-utils/kill.c:316 |
8511 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
8512 | msgstr " -l, --list [=<signal>] afficher les noms de signal, ou en convertir un en nom\n" | |
c129767e | 8513 | |
0ed2f80b KZ |
8514 | #: misc-utils/kill.c:317 |
8515 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
8516 | msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n" | |
f80a95f0 | 8517 | |
0ed2f80b KZ |
8518 | #: misc-utils/kill.c:318 |
8519 | #, fuzzy | |
8520 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" | |
8521 | msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
f80a95f0 | 8522 | |
0ed2f80b KZ |
8523 | #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 |
8524 | #, c-format | |
8525 | msgid "unknown signal: %s" | |
8526 | msgstr "signal inconnu : %s" | |
f80a95f0 | 8527 | |
0ed2f80b KZ |
8528 | #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 |
8529 | #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 | |
8530 | #, fuzzy, c-format | |
8531 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" | |
8532 | msgstr "les options %s s'excluent mutuellement" | |
c129767e | 8533 | |
0ed2f80b KZ |
8534 | #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 |
8535 | #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 | |
8536 | msgid "not enough arguments" | |
8537 | msgstr "pas assez d'arguments" | |
7eda085c | 8538 | |
0ed2f80b KZ |
8539 | #: misc-utils/kill.c:410 |
8540 | #, fuzzy, c-format | |
8541 | msgid "option '%s' requires an argument" | |
8542 | msgstr "%s nécessite un argument" | |
1435d29a | 8543 | |
0ed2f80b KZ |
8544 | #: misc-utils/kill.c:434 |
8545 | msgid "invalid sigval argument" | |
8546 | msgstr "argument sigval incorrect" | |
e8f26419 | 8547 | |
0ed2f80b KZ |
8548 | #: misc-utils/kill.c:451 |
8549 | #, fuzzy, c-format | |
8550 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" | |
8551 | msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s" | |
eb0f80a6 | 8552 | |
0ed2f80b KZ |
8553 | #: misc-utils/kill.c:464 |
8554 | #, c-format | |
8555 | msgid "sending signal to %s failed" | |
8556 | msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s" | |
e8f26419 | 8557 | |
0ed2f80b KZ |
8558 | #: misc-utils/kill.c:480 |
8559 | msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" | |
8560 | msgstr "" | |
55032d70 | 8561 | |
0ed2f80b KZ |
8562 | #: misc-utils/kill.c:514 |
8563 | #, fuzzy, c-format | |
8564 | msgid "cannot find process \"%s\"." | |
8565 | msgstr "impossible de trouver le processus « %s »" | |
7f31af90 | 8566 | |
0ed2f80b | 8567 | #: misc-utils/logger.c:133 |
7d1e28c6 | 8568 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8569 | msgid "unknown facility name: %s." |
8570 | msgstr "nom de service inconnu : %s." | |
55032d70 | 8571 | |
0ed2f80b | 8572 | #: misc-utils/logger.c:142 |
7d1e28c6 | 8573 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8574 | msgid "unknown priority name: %s." |
8575 | msgstr "nom de priorité inconnu : %s." | |
f8511249 | 8576 | |
0ed2f80b | 8577 | #: misc-utils/logger.c:152 |
7d1e28c6 | 8578 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8579 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
8580 | msgstr "openlog %s : chemin trop long" | |
55032d70 | 8581 | |
0ed2f80b | 8582 | #: misc-utils/logger.c:174 |
7d1e28c6 | 8583 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8584 | msgid "socket %s" |
8585 | msgstr "socket %s" | |
55032d70 | 8586 | |
0ed2f80b | 8587 | #: misc-utils/logger.c:203 |
a5df3f25 | 8588 | #, c-format |
d0992120 | 8589 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
a5df3f25 | 8590 | msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s" |
55032d70 | 8591 | |
0ed2f80b | 8592 | #: misc-utils/logger.c:220 |
a5df3f25 | 8593 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8594 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
8595 | msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s" | |
55032d70 | 8596 | |
0ed2f80b KZ |
8597 | #: misc-utils/logger.c:247 |
8598 | #, c-format | |
8599 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" | |
8600 | msgstr "" | |
8601 | ||
8602 | #: misc-utils/logger.c:292 | |
a5df3f25 | 8603 | #, c-format |
d0992120 | 8604 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
a5df3f25 | 8605 | msgstr " %s [options] [<message>]\n" |
fc44048e | 8606 | |
0ed2f80b | 8607 | #: misc-utils/logger.c:295 |
d0992120 KZ |
8608 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
8609 | msgstr " -T, --tcp n'utiliser que TCP\n" | |
55032d70 | 8610 | |
0ed2f80b | 8611 | #: misc-utils/logger.c:296 |
d0992120 | 8612 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
a5df3f25 | 8613 | msgstr " -d, --udp n'utiliser que UDP\n" |
55032d70 | 8614 | |
0ed2f80b | 8615 | #: misc-utils/logger.c:297 |
d0992120 | 8616 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" |
a5df3f25 | 8617 | msgstr " -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n" |
92b619d1 | 8618 | |
0ed2f80b | 8619 | #: misc-utils/logger.c:298 |
d0992120 | 8620 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
a5df3f25 | 8621 | msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n" |
d0992120 | 8622 | |
0ed2f80b | 8623 | #: misc-utils/logger.c:299 |
d0992120 | 8624 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
0ed2f80b | 8625 | msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n" |
92b619d1 | 8626 | |
0ed2f80b | 8627 | #: misc-utils/logger.c:300 |
d0992120 | 8628 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" |
a5df3f25 | 8629 | msgstr " -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n" |
eb0f80a6 | 8630 | |
0ed2f80b | 8631 | #: misc-utils/logger.c:301 |
d0992120 | 8632 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
a5df3f25 | 8633 | msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n" |
8b4ccda1 | 8634 | |
0ed2f80b KZ |
8635 | #: misc-utils/logger.c:302 |
8636 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" | |
d0992120 | 8637 | msgstr "" |
a5df3f25 DP |
8638 | " --prio-prefix rechercher un préfixe sur chaque ligne lu depuis\n" |
8639 | " l’entrée standard\n" | |
8b4ccda1 | 8640 | |
0ed2f80b | 8641 | #: misc-utils/logger.c:303 |
d0992120 | 8642 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
0ed2f80b | 8643 | msgstr " -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n" |
92b619d1 | 8644 | |
0ed2f80b | 8645 | #: misc-utils/logger.c:304 |
d0992120 | 8646 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
0ed2f80b | 8647 | msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n" |
f80a95f0 | 8648 | |
0ed2f80b | 8649 | #: misc-utils/logger.c:305 |
d0992120 | 8650 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
a5df3f25 | 8651 | msgstr "-u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n" |
f80a95f0 | 8652 | |
d0992120 | 8653 | #: misc-utils/logger.c:307 |
0ed2f80b KZ |
8654 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
8655 | msgstr "" | |
8656 | ||
8657 | #: misc-utils/logger.c:369 | |
fc44048e | 8658 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8659 | msgid "file %s" |
8660 | msgstr "fichier %s" | |
f80a95f0 | 8661 | |
d0992120 | 8662 | #: misc-utils/look.c:368 |
fc44048e | 8663 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8664 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
8665 | msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n" | |
f80a95f0 | 8666 | |
d0992120 KZ |
8667 | #: misc-utils/look.c:371 |
8668 | msgid "" | |
8669 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" | |
8670 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8671 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8672 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
8673 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8674 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8675 | "\n" | |
8676 | msgstr "" | |
8677 | " -a, --alternative utiliser le dictionnaire alternatif\n" | |
8678 | " -d, --alphanum comparer seulement les caractères alphanumériques\n" | |
8679 | " -f, --ignore-case ignorer la casse lors de la comparaison\n" | |
8680 | " -t, --terminate <car> définir le caractère de fin de chaîne\n" | |
8681 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
8682 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
8683 | "\n" | |
f80a95f0 | 8684 | |
0ed2f80b | 8685 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
d0992120 KZ |
8686 | msgid "device name" |
8687 | msgstr "nom du périphérique" | |
8ec85cbb | 8688 | |
0ed2f80b | 8689 | #: misc-utils/lsblk.c:138 |
d0992120 KZ |
8690 | msgid "internal kernel device name" |
8691 | msgstr "nom du périphérique interne du noyau" | |
55c8e797 | 8692 | |
0ed2f80b | 8693 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
d0992120 KZ |
8694 | msgid "internal parent kernel device name" |
8695 | msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau" | |
f80a95f0 | 8696 | |
0ed2f80b | 8697 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
d0992120 KZ |
8698 | msgid "where the device is mounted" |
8699 | msgstr "où le périphérique est monté" | |
55c8e797 | 8700 | |
0ed2f80b | 8701 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
d0992120 KZ |
8702 | msgid "filesystem LABEL" |
8703 | msgstr "étiquette du système de fichiers" | |
8d398470 | 8704 | |
0ed2f80b KZ |
8705 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
8706 | #, fuzzy | |
8707 | msgid "partition type UUID" | |
8708 | msgstr "UUID de partition" | |
8709 | ||
8710 | #: misc-utils/lsblk.c:147 | |
d0992120 KZ |
8711 | msgid "partition LABEL" |
8712 | msgstr "étiquette de partition" | |
55c8e797 | 8713 | |
d0992120 | 8714 | # NOTE: s/read-ahead/readahead/ |
0ed2f80b | 8715 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
d0992120 KZ |
8716 | msgid "read-ahead of the device" |
8717 | msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique" | |
f8511249 | 8718 | |
0ed2f80b | 8719 | #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 |
d0992120 KZ |
8720 | msgid "read-only device" |
8721 | msgstr "périphérique en lecture seule" | |
1c04b639 | 8722 | |
0ed2f80b | 8723 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
d0992120 KZ |
8724 | msgid "removable device" |
8725 | msgstr "périphérique amovible" | |
55c8e797 | 8726 | |
0ed2f80b | 8727 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
d0992120 KZ |
8728 | msgid "rotational device" |
8729 | msgstr "périphérique tournant" | |
f8511249 | 8730 | |
0ed2f80b | 8731 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
d0992120 KZ |
8732 | msgid "adds randomness" |
8733 | msgstr "ajout d'aléa" | |
55c8e797 | 8734 | |
0ed2f80b | 8735 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
d0992120 KZ |
8736 | msgid "device identifier" |
8737 | msgstr "identifiant de périphérique" | |
f80a95f0 | 8738 | |
0ed2f80b | 8739 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
d0992120 KZ |
8740 | msgid "disk serial number" |
8741 | msgstr "numéro de série du disque" | |
f8511249 | 8742 | |
0ed2f80b | 8743 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
d0992120 KZ |
8744 | msgid "size of the device" |
8745 | msgstr "taille du périphérique" | |
f80a95f0 | 8746 | |
0ed2f80b | 8747 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
d0992120 KZ |
8748 | msgid "state of the device" |
8749 | msgstr "état du périphérique" | |
55c8e797 | 8750 | |
0ed2f80b | 8751 | #: misc-utils/lsblk.c:161 |
d0992120 KZ |
8752 | msgid "group name" |
8753 | msgstr "nom de groupe" | |
55c8e797 | 8754 | |
0ed2f80b | 8755 | #: misc-utils/lsblk.c:162 |
d0992120 KZ |
8756 | msgid "device node permissions" |
8757 | msgstr "permissions de nœud de périphérique" | |
55c8e797 | 8758 | |
0ed2f80b | 8759 | #: misc-utils/lsblk.c:163 |
d0992120 KZ |
8760 | msgid "alignment offset" |
8761 | msgstr "index d'alignement" | |
55c8e797 | 8762 | |
0ed2f80b | 8763 | #: misc-utils/lsblk.c:164 |
d0992120 KZ |
8764 | msgid "minimum I/O size" |
8765 | msgstr "taille minimale d'E/S" | |
e5eb21c5 | 8766 | |
0ed2f80b | 8767 | #: misc-utils/lsblk.c:165 |
d0992120 KZ |
8768 | msgid "optimal I/O size" |
8769 | msgstr "taille optimale d'E/S" | |
f8511249 | 8770 | |
0ed2f80b | 8771 | #: misc-utils/lsblk.c:166 |
d0992120 KZ |
8772 | msgid "physical sector size" |
8773 | msgstr "taille de secteur physique" | |
f80a95f0 | 8774 | |
0ed2f80b | 8775 | #: misc-utils/lsblk.c:167 |
d0992120 KZ |
8776 | msgid "logical sector size" |
8777 | msgstr "taille de secteur logique" | |
f8511249 | 8778 | |
0ed2f80b | 8779 | #: misc-utils/lsblk.c:168 |
d0992120 KZ |
8780 | msgid "I/O scheduler name" |
8781 | msgstr "ordonnanceur d'E/S" | |
55032d70 | 8782 | |
0ed2f80b | 8783 | #: misc-utils/lsblk.c:169 |
d0992120 KZ |
8784 | msgid "request queue size" |
8785 | msgstr "demande de taille de la file" | |
55032d70 | 8786 | |
0ed2f80b | 8787 | #: misc-utils/lsblk.c:170 |
d0992120 KZ |
8788 | msgid "device type" |
8789 | msgstr "type de périphérique" | |
55032d70 | 8790 | |
0ed2f80b | 8791 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
d0992120 KZ |
8792 | msgid "discard alignment offset" |
8793 | msgstr "abandon de l'index d'alignement" | |
55032d70 | 8794 | |
0ed2f80b | 8795 | #: misc-utils/lsblk.c:172 |
d0992120 KZ |
8796 | msgid "discard granularity" |
8797 | msgstr "abandon de la granularité" | |
f8511249 | 8798 | |
0ed2f80b | 8799 | #: misc-utils/lsblk.c:173 |
d0992120 KZ |
8800 | msgid "discard max bytes" |
8801 | msgstr "abandon du maximum d'octets" | |
55032d70 | 8802 | |
0ed2f80b | 8803 | #: misc-utils/lsblk.c:174 |
d0992120 KZ |
8804 | msgid "discard zeroes data" |
8805 | msgstr "abandon des données de zéros" | |
55032d70 | 8806 | |
0ed2f80b | 8807 | #: misc-utils/lsblk.c:175 |
d0992120 KZ |
8808 | msgid "write same max bytes" |
8809 | msgstr "écriture du même maximum d'octets" | |
55032d70 | 8810 | |
0ed2f80b | 8811 | #: misc-utils/lsblk.c:176 |
d0992120 KZ |
8812 | msgid "unique storage identifier" |
8813 | msgstr "identifiant de stockage unique" | |
8814 | ||
0ed2f80b | 8815 | #: misc-utils/lsblk.c:177 |
d0992120 KZ |
8816 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
8817 | msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI" | |
f8511249 | 8818 | |
0ed2f80b | 8819 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
d0992120 KZ |
8820 | msgid "device transport type" |
8821 | msgstr "type de périphérique de transport" | |
8822 | ||
0ed2f80b | 8823 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
d0992120 KZ |
8824 | msgid "device revision" |
8825 | msgstr "révision de périphérique" | |
8826 | ||
0ed2f80b | 8827 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
d0992120 KZ |
8828 | msgid "device vendor" |
8829 | msgstr "constructeur du périphérique" | |
8830 | ||
8831 | # disk-utils/mkswap.c:612 | |
0ed2f80b | 8832 | #: misc-utils/lsblk.c:1062 |
fc44048e | 8833 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8834 | msgid "%s: failed to get device path" |
8835 | msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique" | |
f8511249 | 8836 | |
0ed2f80b | 8837 | #: misc-utils/lsblk.c:1069 |
e03969ba | 8838 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8839 | msgid "%s: unknown device name" |
8840 | msgstr "%s : nom de périphérique inconnu" | |
f8511249 | 8841 | |
0ed2f80b | 8842 | #: misc-utils/lsblk.c:1105 |
e03969ba | 8843 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8844 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8845 | msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm" | |
4ded9dfb | 8846 | |
0ed2f80b | 8847 | #: misc-utils/lsblk.c:1146 |
d0992120 KZ |
8848 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8849 | msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers" | |
8ec85cbb | 8850 | |
0ed2f80b | 8851 | #: misc-utils/lsblk.c:1314 |
fc44048e | 8852 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8853 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
8854 | msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers" | |
8ec85cbb | 8855 | |
0ed2f80b | 8856 | #: misc-utils/lsblk.c:1320 |
fc44048e | 8857 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8858 | msgid "%s: failed to read link" |
8859 | msgstr "%s : échec de lecture du lien" | |
eb0f80a6 | 8860 | |
0ed2f80b | 8861 | #: misc-utils/lsblk.c:1343 |
fc44048e | 8862 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8863 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
8864 | msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers" | |
eb0f80a6 | 8865 | |
0ed2f80b | 8866 | #: misc-utils/lsblk.c:1352 |
fc44048e | 8867 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8868 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
8869 | msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier" | |
8ec85cbb | 8870 | |
0ed2f80b KZ |
8871 | #: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431 |
8872 | #: misc-utils/lsblk.c:1433 | |
fc44048e | 8873 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8874 | msgid "failed to parse list '%s'" |
8875 | msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »" | |
8ec85cbb | 8876 | |
d0992120 | 8877 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
0ed2f80b | 8878 | #: misc-utils/lsblk.c:1411 |
8d398470 | 8879 | #, c-format |
d0992120 | 8880 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
0ed2f80b | 8881 | msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)" |
f8511249 | 8882 | |
d0992120 | 8883 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
0ed2f80b | 8884 | #: misc-utils/lsblk.c:1438 |
eb0f80a6 | 8885 | #, c-format |
d0992120 | 8886 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
0ed2f80b | 8887 | msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)" |
eb0f80a6 | 8888 | |
0ed2f80b | 8889 | #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 |
eb0f80a6 | 8890 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8891 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
8892 | msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n" | |
eb0f80a6 | 8893 | |
0ed2f80b | 8894 | #: misc-utils/lsblk.c:1471 |
d0992120 KZ |
8895 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
8896 | msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n" | |
eb0f80a6 | 8897 | |
0ed2f80b | 8898 | #: misc-utils/lsblk.c:1473 |
d0992120 KZ |
8899 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
8900 | msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n" | |
eb0f80a6 | 8901 | |
0ed2f80b | 8902 | #: misc-utils/lsblk.c:1474 |
d0992120 KZ |
8903 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
8904 | msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n" | |
8905 | ||
0ed2f80b KZ |
8906 | #: misc-utils/lsblk.c:1475 |
8907 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
fc44048e | 8908 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8909 | " -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n" |
8910 | " (disques RAM par défaut)\n" | |
f8511249 | 8911 | |
0ed2f80b | 8912 | #: misc-utils/lsblk.c:1476 |
ad3e09b2 | 8913 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
0ed2f80b | 8914 | msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" |
f8511249 | 8915 | |
0ed2f80b | 8916 | #: misc-utils/lsblk.c:1477 |
ad3e09b2 KZ |
8917 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
8918 | msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n" | |
f8511249 | 8919 | |
0ed2f80b | 8920 | #: misc-utils/lsblk.c:1478 |
ad3e09b2 KZ |
8921 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
8922 | msgstr "" | |
8923 | " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n" | |
8924 | " majeur indiqués\n" | |
eb0f80a6 | 8925 | |
0ed2f80b | 8926 | #: misc-utils/lsblk.c:1479 |
ad3e09b2 KZ |
8927 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
8928 | msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n" | |
f8511249 | 8929 | |
0ed2f80b | 8930 | #: misc-utils/lsblk.c:1480 |
d0992120 KZ |
8931 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
8932 | msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n" | |
f8511249 | 8933 | |
0ed2f80b | 8934 | #: misc-utils/lsblk.c:1481 |
d0992120 KZ |
8935 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
8936 | msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" | |
8937 | ||
0ed2f80b | 8938 | #: misc-utils/lsblk.c:1482 |
d0992120 KZ |
8939 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
8940 | msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" | |
8941 | ||
0ed2f80b KZ |
8942 | #: misc-utils/lsblk.c:1483 |
8943 | #, fuzzy | |
8944 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" | |
8945 | msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" | |
8946 | ||
8947 | #: misc-utils/lsblk.c:1484 | |
d0992120 KZ |
8948 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
8949 | msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n" | |
8950 | ||
0ed2f80b | 8951 | #: misc-utils/lsblk.c:1487 |
d0992120 KZ |
8952 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
8953 | msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n" | |
8954 | ||
0ed2f80b | 8955 | #: misc-utils/lsblk.c:1488 |
ad3e09b2 | 8956 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
0ed2f80b | 8957 | msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n" |
ad3e09b2 | 8958 | |
0ed2f80b | 8959 | #: misc-utils/lsblk.c:1489 |
d0992120 KZ |
8960 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
8961 | msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n" | |
8962 | ||
0ed2f80b KZ |
8963 | #: misc-utils/lsblk.c:1490 |
8964 | #, fuzzy | |
8965 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n" | |
8966 | msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" | |
8967 | ||
8968 | #: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 | |
82acaf5c | 8969 | #, c-format |
f80a95f0 DP |
8970 | msgid "" |
8971 | "\n" | |
d0992120 | 8972 | "Available columns (for --output):\n" |
f80a95f0 DP |
8973 | msgstr "" |
8974 | "\n" | |
d0992120 | 8975 | "Colonnes disponibles (pour --output) :\n" |
8ec85cbb | 8976 | |
0ed2f80b | 8977 | #: misc-utils/lsblk.c:1508 |
8ec85cbb | 8978 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8979 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
8980 | msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s" | |
eb0f80a6 | 8981 | |
0ed2f80b KZ |
8982 | #: misc-utils/lsblk.c:1697 |
8983 | msgid "the sort column has to be between output columns." | |
8984 | msgstr "" | |
8985 | ||
8986 | #: misc-utils/lslocks.c:72 | |
d0992120 KZ |
8987 | msgid "command of the process holding the lock" |
8988 | msgstr "commande du processus détenant le verrou" | |
eb0f80a6 | 8989 | |
0ed2f80b | 8990 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
d0992120 KZ |
8991 | msgid "PID of the process holding the lock" |
8992 | msgstr "PID du processus détenant le verrou" | |
8ec85cbb | 8993 | |
0ed2f80b | 8994 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
d0992120 KZ |
8995 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
8996 | msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX." | |
3406942e | 8997 | |
0ed2f80b | 8998 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
d0992120 KZ |
8999 | msgid "size of the lock" |
9000 | msgstr "taille du verrou" | |
f8511249 | 9001 | |
0ed2f80b | 9002 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
d0992120 KZ |
9003 | msgid "lock access mode" |
9004 | msgstr "mode d'accès au verrou" | |
8ec85cbb | 9005 | |
0ed2f80b | 9006 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
d0992120 KZ |
9007 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
9008 | msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)" | |
eb0f80a6 | 9009 | |
0ed2f80b | 9010 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
d0992120 KZ |
9011 | msgid "relative byte offset of the lock" |
9012 | msgstr "index relatif du verrou en octet" | |
8ec85cbb | 9013 | |
0ed2f80b | 9014 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
d0992120 KZ |
9015 | msgid "ending offset of the lock" |
9016 | msgstr "index de fin du verrou" | |
f80a95f0 | 9017 | |
0ed2f80b | 9018 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
d0992120 KZ |
9019 | msgid "path of the locked file" |
9020 | msgstr "chemin du fichier verrouillé" | |
f80a95f0 | 9021 | |
0ed2f80b | 9022 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
d0992120 KZ |
9023 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
9024 | msgstr "PID du processus bloquant le verrou" | |
f80a95f0 | 9025 | |
0ed2f80b | 9026 | #: misc-utils/lslocks.c:261 |
d0992120 KZ |
9027 | msgid "failed to parse ID" |
9028 | msgstr "échec d'analyse d'identifiant" | |
eb0f80a6 | 9029 | |
0ed2f80b | 9030 | #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 |
d0992120 KZ |
9031 | msgid "failed to parse pid" |
9032 | msgstr "échec d'analyse du PID" | |
f80a95f0 | 9033 | |
0ed2f80b | 9034 | #: misc-utils/lslocks.c:286 |
d0992120 KZ |
9035 | msgid "(unknown)" |
9036 | msgstr "(inconnu)" | |
8ec85cbb | 9037 | |
0ed2f80b | 9038 | #: misc-utils/lslocks.c:295 |
d0992120 KZ |
9039 | msgid "failed to parse start" |
9040 | msgstr "échec d'analyse du début" | |
f80a95f0 | 9041 | |
0ed2f80b | 9042 | #: misc-utils/lslocks.c:302 |
d0992120 KZ |
9043 | msgid "failed to parse end" |
9044 | msgstr "échec d'analyse de la fin" | |
e8f26419 | 9045 | |
0ed2f80b | 9046 | #: misc-utils/lslocks.c:509 |
eb0f80a6 | 9047 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9048 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
9049 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
9050 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
9051 | " -r, --raw use the raw output format\n" | |
9052 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
9053 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9054 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9055 | msgstr "" | |
9056 | " -p, --pid <PID> identifiant de processus\n" | |
9057 | " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" | |
9058 | " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" | |
9059 | " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
9060 | " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n" | |
9061 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
9062 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
7eda085c | 9063 | |
0ed2f80b KZ |
9064 | #: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 |
9065 | #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 | |
d0992120 KZ |
9066 | msgid "invalid PID argument" |
9067 | msgstr "argument PID incorrect" | |
b9ae633e | 9068 | |
0ed2f80b KZ |
9069 | #: misc-utils/mcookie.c:85 |
9070 | #, fuzzy | |
9071 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
9072 | msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n" | |
9073 | ||
9074 | #: misc-utils/mcookie.c:86 | |
9075 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" | |
d0992120 | 9076 | msgstr "" |
7eda085c | 9077 | |
0ed2f80b KZ |
9078 | #: misc-utils/mcookie.c:87 |
9079 | #, fuzzy | |
9080 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9081 | msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
9082 | ||
9083 | #: misc-utils/mcookie.c:117 | |
9084 | #, fuzzy, c-format | |
9085 | msgid "Got %zu byte from %s\n" | |
9086 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
85705b92 | 9087 | msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n" |
8892b2f9 | 9088 | msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n" |
7eda085c | 9089 | |
0ed2f80b | 9090 | #: misc-utils/mcookie.c:124 |
0918663a | 9091 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9092 | msgid "closing %s failed" |
9093 | msgstr "échec de fermeture de %s" | |
7eda085c | 9094 | |
0ed2f80b KZ |
9095 | #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 |
9096 | #: text-utils/hexdump.c:117 | |
9097 | msgid "failed to parse length" | |
9098 | msgstr "échec d'analyse de longueur" | |
9099 | ||
9100 | #: misc-utils/mcookie.c:177 | |
9101 | msgid "--max-size ignored when used without --file." | |
9102 | msgstr "" | |
9103 | ||
9104 | #: misc-utils/mcookie.c:185 | |
9105 | #, fuzzy, c-format | |
9106 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
9107 | msgstr "A obtenu %d octet de %s\n" | |
9108 | ||
d0992120 | 9109 | #: misc-utils/namei.c:186 |
0918663a | 9110 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9111 | msgid "failed to read symlink: %s" |
9112 | msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s" | |
7eda085c | 9113 | |
0ed2f80b | 9114 | #: misc-utils/namei.c:379 |
0918663a | 9115 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9116 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
9117 | msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n" | |
eaf811fa | 9118 | |
0ed2f80b | 9119 | #: misc-utils/namei.c:429 |
eaf811fa | 9120 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9121 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
9122 | msgstr " %s [options] chemin [chemin ...]\n" | |
eaf811fa | 9123 | |
0ed2f80b | 9124 | #: misc-utils/namei.c:432 |
d0992120 KZ |
9125 | msgid "" |
9126 | " -h, --help displays this help text\n" | |
9127 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9128 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
9129 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
9130 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
9131 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
9132 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
9133 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
9134 | msgstr "" | |
9135 | " -h, --help affiche cette aide\n" | |
9136 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
9137 | " -x, --mountpoints montre les points de montage avec « D »\n" | |
9138 | " -m, --modes affiche le mode pour chaque fichier\n" | |
9139 | " -o, --owners affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n" | |
9140 | " -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n" | |
9141 | " -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n" | |
9142 | " -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n" | |
6249b53a | 9143 | |
0ed2f80b | 9144 | #: misc-utils/namei.c:441 |
d0992120 KZ |
9145 | msgid "" |
9146 | "\n" | |
9147 | "For more information see namei(1).\n" | |
9148 | msgstr "" | |
9149 | "\n" | |
9150 | "Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
6249b53a | 9151 | |
0ed2f80b | 9152 | #: misc-utils/namei.c:501 |
d0992120 KZ |
9153 | msgid "pathname argument is missing" |
9154 | msgstr "argument chemin manquant" | |
eaf811fa | 9155 | |
0ed2f80b | 9156 | #: misc-utils/namei.c:525 |
82acaf5c | 9157 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9158 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
9159 | msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée" | |
7eda085c | 9160 | |
d0992120 | 9161 | #: misc-utils/rename.c:38 |
b359eb3b | 9162 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9163 | msgid "%s: lstat failed" |
9164 | msgstr "%s : échec d'obtention d'état (lstat)" | |
7eda085c | 9165 | |
d0992120 | 9166 | #: misc-utils/rename.c:41 |
e03969ba | 9167 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9168 | msgid "%s: not a symbolic link" |
9169 | msgstr "%s : pas un lien symbolique" | |
7eda085c | 9170 | |
d0992120 | 9171 | #: misc-utils/rename.c:45 |
82acaf5c | 9172 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9173 | msgid "%s: readlink failed" |
9174 | msgstr "%s : échec de lecture de lien" | |
7eda085c | 9175 | |
0ed2f80b | 9176 | #: misc-utils/rename.c:81 |
b359eb3b | 9177 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9178 | msgid "%s: unlink failed" |
9179 | msgstr "%s : échec d'unlink" | |
7eda085c | 9180 | |
0ed2f80b | 9181 | #: misc-utils/rename.c:83 |
82acaf5c | 9182 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9183 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
9184 | msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s" | |
7eda085c | 9185 | |
0ed2f80b | 9186 | #: misc-utils/rename.c:88 |
f80a95f0 | 9187 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9188 | msgid "%s: rename to %s failed" |
9189 | msgstr "%s : échec de renommage en %s" | |
7eda085c | 9190 | |
0ed2f80b | 9191 | #: misc-utils/rename.c:102 |
0918663a | 9192 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9193 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" |
9194 | msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n" | |
7eda085c | 9195 | |
0ed2f80b | 9196 | #: misc-utils/rename.c:105 |
d0992120 KZ |
9197 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
9198 | msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
7eda085c | 9199 | |
0ed2f80b | 9200 | #: misc-utils/rename.c:106 |
d0992120 KZ |
9201 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
9202 | msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n" | |
3406942e | 9203 | |
0ed2f80b | 9204 | #: misc-utils/uuidd.c:76 |
d0992120 KZ |
9205 | msgid "" |
9206 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9207 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9208 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9209 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9210 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9211 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9212 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9213 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9214 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9215 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9216 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9217 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9218 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9219 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9220 | "\n" | |
9221 | msgstr "" | |
9222 | " -p, --pid <chemin> chemin vers le fichier PID\n" | |
9223 | " -s, --socket <chemin> chemin vers la socket\n" | |
9224 | " -T, --timeout <sec> indiquer le délai d'expiration en cas d'inactivité\n" | |
9225 | " -k, --kill tuer le démons en cours d'exécution\n" | |
9226 | " -r, --random tester la création d'un UUID aléatoire\n" | |
9227 | " -t, --time tester la création d'un UUID temporel\n" | |
9228 | " -n, --uuids <nombre> demander un certain nombre d'UUID\n" | |
9229 | " -P, --no-pid ne pas créer le fichier pid\n" | |
9230 | " -F, --no-fork ne pas transformer en démon avec double-fork\n" | |
9231 | " -S, --socket-activation ne pas créer de socket d'écoute\n" | |
9232 | " -d, --debug exécuter en mode de débogage\n" | |
9233 | " -q, --quiet passer en mode silencieux\n" | |
9234 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
9235 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
9236 | "\n" | |
f80a95f0 | 9237 | |
0ed2f80b | 9238 | #: misc-utils/uuidd.c:130 |
d0992120 KZ |
9239 | msgid "bad arguments" |
9240 | msgstr "arguments erronés" | |
fc44048e | 9241 | |
0ed2f80b | 9242 | #: misc-utils/uuidd.c:137 |
d0992120 KZ |
9243 | msgid "socket" |
9244 | msgstr "socket" | |
fc44048e | 9245 | |
0ed2f80b | 9246 | #: misc-utils/uuidd.c:148 |
d0992120 KZ |
9247 | msgid "connect" |
9248 | msgstr "connexion" | |
56e7984d | 9249 | |
0ed2f80b | 9250 | #: misc-utils/uuidd.c:168 |
d0992120 KZ |
9251 | msgid "write" |
9252 | msgstr "écriture" | |
f80a95f0 | 9253 | |
0ed2f80b | 9254 | #: misc-utils/uuidd.c:176 |
d0992120 KZ |
9255 | msgid "read count" |
9256 | msgstr "nombre de lectures" | |
f80a95f0 | 9257 | |
0ed2f80b | 9258 | #: misc-utils/uuidd.c:182 |
d0992120 KZ |
9259 | msgid "bad response length" |
9260 | msgstr "mauvaise longueur de réponse" | |
7eda085c | 9261 | |
0ed2f80b | 9262 | #: misc-utils/uuidd.c:236 |
a5df3f25 | 9263 | #, c-format |
d0992120 | 9264 | msgid "cannot lock %s" |
a5df3f25 | 9265 | msgstr "impossible de verrouiller %s" |
7eda085c | 9266 | |
0ed2f80b | 9267 | #: misc-utils/uuidd.c:260 |
d0992120 | 9268 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
a5df3f25 | 9269 | msgstr "impossible de créer une socket de flux UNIX" |
7eda085c | 9270 | |
0ed2f80b | 9271 | #: misc-utils/uuidd.c:285 |
a5df3f25 | 9272 | #, c-format |
d0992120 | 9273 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
a5df3f25 | 9274 | msgstr "impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s" |
d0992120 | 9275 | |
0ed2f80b | 9276 | #: misc-utils/uuidd.c:322 |
a5df3f25 | 9277 | #, c-format |
d0992120 | 9278 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
a5df3f25 | 9279 | msgstr "le démon uuidd déjà en cours d’exécution avec le PID %s" |
d0992120 | 9280 | |
0ed2f80b | 9281 | #: misc-utils/uuidd.c:333 |
a5df3f25 | 9282 | #, c-format |
d0992120 | 9283 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
a5df3f25 | 9284 | msgstr "impossible de lire la socket UNIX %s" |
d0992120 | 9285 | |
0ed2f80b KZ |
9286 | #: misc-utils/uuidd.c:343 |
9287 | #, fuzzy, c-format | |
9288 | msgid "could not truncate file: %s" | |
9289 | msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »" | |
9290 | ||
9291 | #: misc-utils/uuidd.c:361 | |
d0992120 | 9292 | msgid "no or too many file descriptors received" |
85705b92 | 9293 | msgstr "aucun ou trop de descripteurs de fichiers reçus." |
d0992120 | 9294 | |
0ed2f80b | 9295 | #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 |
d0992120 | 9296 | msgid "read failed" |
a5df3f25 | 9297 | msgstr "échec de lecture" |
d0992120 | 9298 | |
0ed2f80b | 9299 | #: misc-utils/uuidd.c:384 |
a5df3f25 | 9300 | #, c-format |
d0992120 | 9301 | msgid "error reading from client, len = %d" |
a5df3f25 | 9302 | msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d" |
d0992120 | 9303 | |
0ed2f80b | 9304 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
7eda085c | 9305 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9306 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
9307 | msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n" | |
7eda085c | 9308 | |
0ed2f80b | 9309 | #: misc-utils/uuidd.c:396 |
7eda085c | 9310 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9311 | msgid "operation %d\n" |
9312 | msgstr "Opération %d\n" | |
f80a95f0 | 9313 | |
0ed2f80b | 9314 | #: misc-utils/uuidd.c:412 |
f80a95f0 | 9315 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9316 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
9317 | msgstr "Heure UUID générée : %s\n" | |
f80a95f0 | 9318 | |
0ed2f80b | 9319 | #: misc-utils/uuidd.c:422 |
f80a95f0 | 9320 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9321 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
9322 | msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n" | |
55c8e797 | 9323 | |
0ed2f80b | 9324 | #: misc-utils/uuidd.c:431 |
48d7b13a | 9325 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9326 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
9327 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9328 | msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n" | |
9329 | msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n" | |
0027a8b1 | 9330 | |
0ed2f80b | 9331 | #: misc-utils/uuidd.c:452 |
cf8316e2 | 9332 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9333 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
9334 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9335 | msgstr[0] "%d UUID créé :\n" | |
9336 | msgstr[1] "%d UUID créés :\n" | |
eb0f80a6 | 9337 | |
0ed2f80b | 9338 | #: misc-utils/uuidd.c:466 |
0027a8b1 | 9339 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9340 | msgid "Invalid operation %d\n" |
9341 | msgstr "Opération %d non valable\n" | |
0027a8b1 | 9342 | |
0ed2f80b | 9343 | #: misc-utils/uuidd.c:478 |
d0992120 KZ |
9344 | #, c-format |
9345 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
9346 | msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue" | |
fc44048e | 9347 | |
0ed2f80b | 9348 | #: misc-utils/uuidd.c:540 |
d0992120 | 9349 | msgid "failed to parse --uuids" |
a5df3f25 | 9350 | msgstr "échec d'analyse de --uuids" |
fc44048e | 9351 | |
0ed2f80b | 9352 | #: misc-utils/uuidd.c:557 |
d0992120 | 9353 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
a5df3f25 | 9354 | msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets." |
fc44048e | 9355 | |
0ed2f80b | 9356 | #: misc-utils/uuidd.c:576 |
d0992120 | 9357 | msgid "failed to parse --timeout" |
a5df3f25 | 9358 | msgstr "échec d'analyse de --timeout" |
fc44048e | 9359 | |
0ed2f80b | 9360 | #: misc-utils/uuidd.c:595 |
d0992120 | 9361 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
0ed2f80b | 9362 | msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est ignoré." |
7eda085c | 9363 | |
0ed2f80b | 9364 | #: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 |
a5df3f25 | 9365 | #, c-format |
d0992120 | 9366 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
a5df3f25 | 9367 | msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)" |
7eda085c | 9368 | |
0ed2f80b | 9369 | #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 |
d0992120 | 9370 | msgid "unexpected error" |
a5df3f25 | 9371 | msgstr "erreur inattendue" |
7eda085c | 9372 | |
0ed2f80b | 9373 | #: misc-utils/uuidd.c:611 |
b359eb3b | 9374 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9375 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
9376 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
9377 | msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n" | |
9378 | msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n" | |
8ec85cbb | 9379 | |
0ed2f80b | 9380 | #: misc-utils/uuidd.c:615 |
7f31af90 | 9381 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9382 | msgid "List of UUIDs:\n" |
9383 | msgstr "Liste des UUID :\n" | |
55c8e797 | 9384 | |
0ed2f80b | 9385 | #: misc-utils/uuidd.c:647 |
a5df3f25 | 9386 | #, c-format |
d0992120 | 9387 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
a5df3f25 | 9388 | msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d" |
55c8e797 | 9389 | |
0ed2f80b | 9390 | #: misc-utils/uuidd.c:652 |
a5df3f25 | 9391 | #, c-format |
d0992120 | 9392 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
a5df3f25 | 9393 | msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n" |
d0992120 | 9394 | |
0ed2f80b | 9395 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 |
fc44048e | 9396 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9397 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
9398 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9399 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9400 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9401 | "\n" | |
fc44048e | 9402 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9403 | " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n" |
9404 | " -t, --time création d'un UUID temporel\n" | |
9405 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
9406 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
9407 | "\n" | |
3406942e | 9408 | |
d0992120 KZ |
9409 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
9410 | msgid " -b search only for binaries\n" | |
9411 | msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n" | |
7eda085c | 9412 | |
d0992120 KZ |
9413 | #: misc-utils/whereis.c:172 |
9414 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
9415 | msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n" | |
3406942e | 9416 | |
d0992120 KZ |
9417 | #: misc-utils/whereis.c:173 |
9418 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
9419 | msgstr " -m ne rechercher que les manuels\n" | |
fc44048e | 9420 | |
d0992120 KZ |
9421 | #: misc-utils/whereis.c:174 |
9422 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
9423 | msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels\n" | |
3406942e | 9424 | |
d0992120 KZ |
9425 | #: misc-utils/whereis.c:175 |
9426 | msgid " -s search only for sources\n" | |
9427 | msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n" | |
0027a8b1 | 9428 | |
d0992120 KZ |
9429 | #: misc-utils/whereis.c:176 |
9430 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
9431 | msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n" | |
0027a8b1 | 9432 | |
d0992120 KZ |
9433 | #: misc-utils/whereis.c:177 |
9434 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
9435 | msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n" | |
7eda085c | 9436 | |
d0992120 KZ |
9437 | #: misc-utils/whereis.c:178 |
9438 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
9439 | msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n" | |
7eda085c | 9440 | |
d0992120 KZ |
9441 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9442 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
9443 | msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n" | |
66ee8158 | 9444 | |
0ed2f80b KZ |
9445 | #: misc-utils/wipefs.c:195 |
9446 | #, fuzzy | |
9447 | msgid "partition table" | |
9448 | msgstr "étiquette de partition" | |
9449 | ||
9450 | #: misc-utils/wipefs.c:268 | |
c4be9667 | 9451 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9452 | msgid "error: %s: probing initialization failed" |
9453 | msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse" | |
6db1e85a | 9454 | |
0ed2f80b | 9455 | #: misc-utils/wipefs.c:313 |
7f31af90 | 9456 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9457 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
9458 | msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx" | |
eb63b9b8 | 9459 | |
0ed2f80b | 9460 | #: misc-utils/wipefs.c:319 |
85705b92 | 9461 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
9462 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " |
9463 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
85705b92 | 9464 | msgstr[0] "%s : %zd octet a été écrasé à l'index 0x%08jx (%s) : " |
8892b2f9 | 9465 | msgstr[1] "%s : %zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) : " |
7eda085c | 9466 | |
0ed2f80b | 9467 | #: misc-utils/wipefs.c:348 |
a5df3f25 | 9468 | #, c-format |
d0992120 | 9469 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
a5df3f25 | 9470 | msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature" |
7eda085c | 9471 | |
8892b2f9 | 9472 | #: misc-utils/wipefs.c:361 |
0ed2f80b KZ |
9473 | #, fuzzy, c-format |
9474 | msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" | |
9475 | msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions." | |
9476 | ||
9477 | #: misc-utils/wipefs.c:383 | |
d0992120 | 9478 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
a5df3f25 | 9479 | msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie" |
7eda085c | 9480 | |
0ed2f80b KZ |
9481 | #: misc-utils/wipefs.c:411 |
9482 | #, c-format | |
9483 | msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device." | |
9484 | msgstr "" | |
9485 | ||
9486 | #: misc-utils/wipefs.c:428 | |
7eda085c | 9487 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9488 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
9489 | msgstr "%s : index 0x%jx introuvable" | |
9490 | ||
0ed2f80b KZ |
9491 | #: misc-utils/wipefs.c:432 |
9492 | #, fuzzy | |
9493 | msgid "Use the --force option to force erase." | |
9494 | msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications." | |
9495 | ||
9496 | #: misc-utils/wipefs.c:456 | |
fc44048e | 9497 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9498 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" |
9499 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" | |
9500 | " -f, --force force erasure\n" | |
9501 | " -h, --help show this help text\n" | |
9502 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9503 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9504 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9505 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9506 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9507 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
fc44048e | 9508 | msgstr "" |
d0992120 | 9509 | " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n" |
a5df3f25 | 9510 | " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n" |
d0992120 KZ |
9511 | " -f, --force forcer l'effacement\n" |
9512 | " -h, --help afficher ce message d'aide\n" | |
9513 | " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n" | |
9514 | " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n" | |
9515 | " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n" | |
9516 | " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n" | |
9517 | " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" | |
9518 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
55032d70 | 9519 | |
0ed2f80b | 9520 | #: misc-utils/wipefs.c:467 |
22853e4a | 9521 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9522 | msgid "" |
9523 | "\n" | |
9524 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
9525 | msgstr "" | |
9526 | "\n" | |
9527 | "Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
eb63b9b8 | 9528 | |
0ed2f80b | 9529 | #: misc-utils/wipefs.c:527 |
d0992120 KZ |
9530 | msgid "invalid offset argument" |
9531 | msgstr "argument d'index incorrect" | |
7eda085c | 9532 | |
0ed2f80b | 9533 | #: misc-utils/wipefs.c:552 |
d0992120 | 9534 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
a5df3f25 | 9535 | msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte." |
8d398470 | 9536 | |
0ed2f80b | 9537 | #: schedutils/chrt.c:63 |
7eda085c | 9538 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9539 | msgid "" |
9540 | "\n" | |
9541 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
9542 | "\n" | |
9543 | "Set policy:\n" | |
9544 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" | |
9545 | "\n" | |
9546 | "Get policy:\n" | |
9547 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
ad3e09b2 | 9548 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9549 | "\n" |
9550 | "chrt — manipuler les attributs temps réel d'un processus\n" | |
9551 | "\n" | |
9552 | "stratégie de configuration :\n" | |
9553 | " chrt [options] [<stratégie>] <priorité> [-p <PID> | <commande> [<arg>...]]\n" | |
9554 | "\n" | |
9555 | "stratégie d'obtention :\n" | |
9556 | " chrt [options] -p <PID>\n" | |
7eda085c | 9557 | |
0ed2f80b | 9558 | #: schedutils/chrt.c:70 |
7eda085c | 9559 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9560 | msgid "" |
9561 | "\n" | |
9562 | "Scheduling policies:\n" | |
9563 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9564 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9565 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9566 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9567 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
ad3e09b2 | 9568 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9569 | "\n" |
9570 | "stratégies de planification :\n" | |
9571 | " -b | --batch configurer la stratégie à SCHED_BATCH\n" | |
9572 | " -f | --fifo configurer la stratégie à SCHED_FIFO\n" | |
9573 | " -i | --idle configurer la stratégie à SCHED_IDLE\n" | |
9574 | " -o | --other configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n" | |
9575 | " -r | --rr configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n" | |
8d398470 | 9576 | |
0ed2f80b | 9577 | #: schedutils/chrt.c:79 |
1435d29a | 9578 | #, c-format |
fc44048e | 9579 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9580 | "\n" |
9581 | "Scheduling flags:\n" | |
9582 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
fc44048e | 9583 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9584 | "\n" |
9585 | "Options de planification :\n" | |
9586 | " -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n" | |
8d398470 | 9587 | |
0ed2f80b | 9588 | #: schedutils/chrt.c:83 |
eb0f80a6 | 9589 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9590 | msgid "" |
9591 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
9592 | "Options:\n" |
9593 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9594 | " -h | --help display this help\n" | |
9595 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9596 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9597 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9598 | " -V | --version output version information\n" | |
d0992120 KZ |
9599 | "\n" |
9600 | msgstr "" | |
9601 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
9602 | "Options :\n" |
9603 | " -a | --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n" | |
9604 | " -h | --help afficher cette aide\n" | |
9605 | " -m | --max montrer les priorité minimales et maximales valables\n" | |
9606 | " -p | --pid opérer sur les PID donnés existants\n" | |
9607 | " -v | --verbose afficher les renseignements d'état\n" | |
9608 | " -V | --version afficher les renseignements de version\n" | |
d0992120 | 9609 | "\n" |
8d398470 | 9610 | |
0ed2f80b | 9611 | #: schedutils/chrt.c:105 |
8d398470 | 9612 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9613 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
9614 | msgstr "échec d'obtention de stratégie d'exécution du PID %d" | |
8d398470 | 9615 | |
0ed2f80b | 9616 | #: schedutils/chrt.c:108 |
8d398470 | 9617 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9618 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
9619 | msgstr "nouvelle stratégie de planification pour PID %d : " | |
8d398470 | 9620 | |
0ed2f80b | 9621 | #: schedutils/chrt.c:110 |
8d398470 | 9622 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9623 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
9624 | msgstr "stratégie de planification actuelle pour PID %d : " | |
eb0f80a6 | 9625 | |
0ed2f80b KZ |
9626 | #: schedutils/chrt.c:143 |
9627 | msgid "unknown scheduling policy" | |
9628 | msgstr "stratégie de planification inconnue" | |
8d398470 | 9629 | |
0ed2f80b | 9630 | #: schedutils/chrt.c:147 |
8d398470 | 9631 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9632 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
9633 | msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d" | |
8d398470 | 9634 | |
0ed2f80b | 9635 | #: schedutils/chrt.c:150 |
8d398470 | 9636 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9637 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
9638 | msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n" | |
8d398470 | 9639 | |
0ed2f80b | 9640 | #: schedutils/chrt.c:153 |
eb0f80a6 | 9641 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9642 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
9643 | msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n" | |
8d398470 | 9644 | |
0ed2f80b | 9645 | #: schedutils/chrt.c:188 |
eb0f80a6 | 9646 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9647 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
9648 | msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n" | |
8d398470 | 9649 | |
0ed2f80b | 9650 | #: schedutils/chrt.c:191 |
8d398470 | 9651 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9652 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
9653 | msgstr "SCHED_%s peut-être non pris en charge\n" | |
8d398470 | 9654 | |
0ed2f80b KZ |
9655 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
9656 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
9657 | msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches" | |
8d398470 | 9658 | |
0ed2f80b KZ |
9659 | #: schedutils/chrt.c:299 |
9660 | msgid "invalid priority argument" | |
9661 | msgstr "argument de priorité incorrect " | |
8d398470 | 9662 | |
0ed2f80b KZ |
9663 | #: schedutils/chrt.c:305 |
9664 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" | |
9665 | msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR " | |
8d398470 | 9666 | |
0ed2f80b | 9667 | #: schedutils/chrt.c:323 |
8d398470 | 9668 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9669 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
9670 | msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d" | |
8d398470 | 9671 | |
0ed2f80b | 9672 | #: schedutils/chrt.c:326 |
8d398470 | 9673 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9674 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
9675 | msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d" | |
8d398470 | 9676 | |
0ed2f80b KZ |
9677 | #: schedutils/ionice.c:76 |
9678 | msgid "ioprio_get failed" | |
9679 | msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »" | |
8d398470 | 9680 | |
0ed2f80b | 9681 | #: schedutils/ionice.c:85 |
8d398470 | 9682 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9683 | msgid "%s: prio %lu\n" |
9684 | msgstr "%s : priorité %lu\n" | |
8d398470 | 9685 | |
0ed2f80b KZ |
9686 | #: schedutils/ionice.c:98 |
9687 | msgid "ioprio_set failed" | |
9688 | msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »" | |
8d398470 | 9689 | |
0ed2f80b | 9690 | #: schedutils/ionice.c:103 |
d0992120 | 9691 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9692 | "\n" |
9693 | "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" | |
d0992120 | 9694 | msgstr "" |
8d398470 | 9695 | |
0ed2f80b KZ |
9696 | #: schedutils/ionice.c:106 |
9697 | #, fuzzy, c-format | |
9698 | msgid "" | |
9699 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
9700 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
9701 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
9702 | " %1$s [options] <command>\n" | |
9703 | msgstr "" | |
9704 | " %1$s [options]\n" | |
9705 | " %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n" | |
9706 | " %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n" | |
9707 | " %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n" | |
8d398470 | 9708 | |
0ed2f80b KZ |
9709 | #: schedutils/ionice.c:112 |
9710 | msgid "" | |
9711 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
9712 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9713 | msgstr "" | |
8d398470 | 9714 | |
0ed2f80b KZ |
9715 | #: schedutils/ionice.c:114 |
9716 | msgid "" | |
9717 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
9718 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
9719 | msgstr "" | |
1435d29a | 9720 | |
0ed2f80b KZ |
9721 | #: schedutils/ionice.c:116 |
9722 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" | |
ad3e09b2 | 9723 | msgstr "" |
1435d29a | 9724 | |
0ed2f80b KZ |
9725 | #: schedutils/ionice.c:117 |
9726 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" | |
9727 | msgstr "" | |
1435d29a | 9728 | |
0ed2f80b KZ |
9729 | #: schedutils/ionice.c:118 |
9730 | #, fuzzy | |
9731 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" | |
9732 | msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n" | |
8d398470 | 9733 | |
0ed2f80b KZ |
9734 | #: schedutils/ionice.c:119 |
9735 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" | |
9736 | msgstr "" | |
8d398470 | 9737 | |
0ed2f80b KZ |
9738 | #: schedutils/ionice.c:156 |
9739 | msgid "invalid class data argument" | |
9740 | msgstr "argument de données de classe incorrect" | |
8d398470 | 9741 | |
0ed2f80b KZ |
9742 | #: schedutils/ionice.c:162 |
9743 | msgid "invalid class argument" | |
9744 | msgstr "argument de classe incorrect" | |
fc44048e | 9745 | |
0ed2f80b | 9746 | #: schedutils/ionice.c:167 |
fc44048e | 9747 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9748 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
9749 | msgstr "classe de planification inconnue : « %s »" | |
fc44048e | 9750 | |
0ed2f80b KZ |
9751 | #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 |
9752 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" | |
9753 | msgstr "" | |
fc44048e | 9754 | |
0ed2f80b KZ |
9755 | #: schedutils/ionice.c:184 |
9756 | #, fuzzy | |
9757 | msgid "invalid PGID argument" | |
9758 | msgstr "argument PID incorrect" | |
9759 | ||
9760 | #: schedutils/ionice.c:192 | |
9761 | #, fuzzy | |
9762 | msgid "invalid UID argument" | |
9763 | msgstr "argument TID incorrect" | |
9764 | ||
9765 | #: schedutils/ionice.c:211 | |
9766 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
9767 | msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »" | |
9768 | ||
9769 | #: schedutils/ionice.c:219 | |
9770 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
9771 | msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées" | |
fc44048e | 9772 | |
0ed2f80b | 9773 | #: schedutils/ionice.c:224 |
fc44048e | 9774 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9775 | msgid "unknown prio class %d" |
9776 | msgstr "classe de priorité %d inconnue" | |
fc44048e | 9777 | |
0ed2f80b | 9778 | #: schedutils/taskset.c:52 |
fc44048e | 9779 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9780 | msgid "" |
9781 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
9782 | "\n" | |
9783 | msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n" | |
fc44048e | 9784 | |
0ed2f80b | 9785 | #: schedutils/taskset.c:56 |
d0992120 | 9786 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9787 | msgid "" |
9788 | "Options:\n" | |
9789 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9790 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
9791 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9792 | " -h, --help display this help\n" | |
9793 | " -V, --version output version information\n" | |
9794 | "\n" | |
9795 | msgstr "" | |
9796 | "Options :\n" | |
9797 | " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n" | |
9798 | " -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n" | |
9799 | " -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n" | |
9800 | " -h, --help afficher cette aide\n" | |
9801 | " -V, --version afficher les renseignements de version\n" | |
9802 | "\n" | |
fc44048e | 9803 | |
0ed2f80b | 9804 | #: schedutils/taskset.c:64 |
d0992120 | 9805 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9806 | msgid "" |
9807 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9808 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9809 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9810 | " %1$s -p 700\n" | |
9811 | "Or set it:\n" | |
9812 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9813 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9814 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9815 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9816 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
9817 | msgstr "" | |
9818 | "Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n" | |
9819 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9820 | "Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n" | |
9821 | " %1$s -p 700\n" | |
9822 | "Ou être configuré :\n" | |
9823 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9824 | "Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n" | |
9825 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9826 | "Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n" | |
9827 | " par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n" | |
fc44048e | 9828 | |
0ed2f80b | 9829 | #: schedutils/taskset.c:76 |
d0992120 | 9830 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9831 | msgid "" |
9832 | "\n" | |
9833 | "For more information see taskset(1).\n" | |
9834 | msgstr "" | |
9835 | "\n" | |
9836 | "Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
fc44048e | 9837 | |
0ed2f80b | 9838 | #: schedutils/taskset.c:87 |
fc44048e | 9839 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9840 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
9841 | msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n" | |
fc44048e | 9842 | |
0ed2f80b | 9843 | #: schedutils/taskset.c:88 |
fc44048e | 9844 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9845 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
9846 | msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n" | |
fc44048e | 9847 | |
0ed2f80b | 9848 | #: schedutils/taskset.c:91 |
d0992120 | 9849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9850 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
9851 | msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n" | |
fc44048e | 9852 | |
0ed2f80b | 9853 | #: schedutils/taskset.c:92 |
7d1e28c6 | 9854 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9855 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
9856 | msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n" | |
9857 | ||
9858 | #: schedutils/taskset.c:96 | |
9859 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
9860 | msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne" | |
55032d70 | 9861 | |
0ed2f80b | 9862 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
d0992120 | 9863 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9864 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
9865 | msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d" | |
fc44048e | 9866 | |
0ed2f80b | 9867 | #: schedutils/taskset.c:116 |
fc44048e | 9868 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9869 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
9870 | msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d" | |
d0992120 | 9871 | |
0ed2f80b KZ |
9872 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 |
9873 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
9874 | msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation" | |
fc44048e | 9875 | |
0ed2f80b KZ |
9876 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 |
9877 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
9878 | msgstr "échec de cpuset_alloc" | |
fc44048e | 9879 | |
0ed2f80b KZ |
9880 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 |
9881 | #, c-format | |
9882 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
9883 | msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s" | |
fc44048e | 9884 | |
0ed2f80b | 9885 | #: schedutils/taskset.c:216 |
fc44048e | 9886 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9887 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
9888 | msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s" | |
fc44048e | 9889 | |
0ed2f80b KZ |
9890 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
9891 | msgid "" | |
9892 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
9893 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
9894 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
9895 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
9896 | msgstr "" | |
9897 | " -o, --offset <num> position en octet à partir de laquelle abandonner\n" | |
9898 | " -l, --length <num> taille en octet à abandonner à partir de la position\n" | |
9899 | " -s, --secure réaliser un abandon sécurisé\n" | |
9900 | " -v, --verbose afficher les taille et position alignées\n" | |
fc44048e | 9901 | |
0ed2f80b KZ |
9902 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533 |
9903 | #: text-utils/hexdump.c:124 | |
9904 | msgid "failed to parse offset" | |
9905 | msgstr "échec d'analyse de position" | |
fc44048e | 9906 | |
0ed2f80b KZ |
9907 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 |
9908 | msgid "no device specified" | |
9909 | msgstr "aucun périphérique indiqué" | |
fc44048e | 9910 | |
0ed2f80b KZ |
9911 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353 |
9912 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 | |
9913 | msgid "unexpected number of arguments" | |
9914 | msgstr "nombre d'arguments inattendu" | |
d0992120 | 9915 | |
0ed2f80b | 9916 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 |
fc44048e | 9917 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9918 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
9919 | msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl" | |
fc44048e | 9920 | |
0ed2f80b | 9921 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
fc44048e | 9922 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9923 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
9924 | msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET" | |
fc44048e | 9925 | |
0ed2f80b | 9926 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
fc44048e | 9927 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9928 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
9929 | msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD" | |
fc44048e | 9930 | |
0ed2f80b | 9931 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
d0992120 | 9932 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9933 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
9934 | msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD" | |
d0992120 | 9935 | |
0ed2f80b KZ |
9936 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
9937 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 | |
fc44048e | 9938 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9939 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" |
9940 | msgstr "%s: %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n" | |
fc44048e | 9941 | |
0ed2f80b KZ |
9942 | #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 |
9943 | #, fuzzy, c-format | |
9944 | msgid "CPU %d does not exist" | |
9945 | msgstr "le processeur %d n'existe pas\n" | |
9946 | ||
9947 | #: sys-utils/chcpu.c:92 | |
9948 | #, fuzzy, c-format | |
9949 | msgid "CPU %d is not hot pluggable" | |
9950 | msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n" | |
fc44048e | 9951 | |
0ed2f80b | 9952 | #: sys-utils/chcpu.c:98 |
fc44048e | 9953 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9954 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
9955 | msgstr "le processeur %d est déjà activé\n" | |
fc44048e | 9956 | |
0ed2f80b KZ |
9957 | #: sys-utils/chcpu.c:102 |
9958 | #, c-format | |
9959 | msgid "CPU %d is already disabled\n" | |
9960 | msgstr "le processeur %d est déjà désactivé\n" | |
fc44048e | 9961 | |
0ed2f80b KZ |
9962 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
9963 | #, c-format | |
9964 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" | |
9965 | msgstr "Échec d'activation du processeur %d (le processeur est déconfiguré)" | |
fc44048e | 9966 | |
0ed2f80b KZ |
9967 | #: sys-utils/chcpu.c:113 |
9968 | #, c-format | |
9969 | msgid "CPU %d enable failed" | |
9970 | msgstr "Échec d'activation du processeur %d" | |
fc44048e | 9971 | |
0ed2f80b KZ |
9972 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
9973 | #, c-format | |
9974 | msgid "CPU %d enabled\n" | |
9975 | msgstr "processeur %d activé\n" | |
fc44048e | 9976 | |
0ed2f80b KZ |
9977 | #: sys-utils/chcpu.c:119 |
9978 | #, fuzzy, c-format | |
9979 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" | |
9980 | msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n" | |
d0992120 | 9981 | |
0ed2f80b | 9982 | #: sys-utils/chcpu.c:125 |
fc44048e | 9983 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9984 | msgid "CPU %d disable failed" |
9985 | msgstr "Échec de désactivation du processeur %d" | |
fc44048e | 9986 | |
0ed2f80b | 9987 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
fc44048e | 9988 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9989 | msgid "CPU %d disabled\n" |
9990 | msgstr "processeur %d désactivé\n" | |
fc44048e | 9991 | |
0ed2f80b KZ |
9992 | #: sys-utils/chcpu.c:141 |
9993 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
9994 | msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs" | |
9995 | ||
9996 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
9997 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
9998 | msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs" | |
55032d70 | 9999 | |
0ed2f80b | 10000 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
d0992120 | 10001 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10002 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
10003 | msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n" | |
55032d70 | 10004 | |
0ed2f80b KZ |
10005 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
10006 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
10007 | msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs" | |
55032d70 | 10008 | |
0ed2f80b KZ |
10009 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
10010 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
10011 | msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal" | |
55032d70 | 10012 | |
0ed2f80b | 10013 | #: sys-utils/chcpu.c:156 |
d0992120 | 10014 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10015 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
10016 | msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n" | |
55032d70 | 10017 | |
0ed2f80b KZ |
10018 | #: sys-utils/chcpu.c:159 |
10019 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
10020 | msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical" | |
55032d70 | 10021 | |
0ed2f80b | 10022 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
7d1e28c6 | 10023 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10024 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
10025 | msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n" | |
55032d70 | 10026 | |
0ed2f80b KZ |
10027 | #: sys-utils/chcpu.c:184 |
10028 | #, fuzzy, c-format | |
10029 | msgid "CPU %d is not configurable" | |
10030 | msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n" | |
55032d70 | 10031 | |
0ed2f80b | 10032 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
7d1e28c6 | 10033 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10034 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
10035 | msgstr "Le processeur %d est déjà configuré\n" | |
55032d70 | 10036 | |
0ed2f80b | 10037 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
55032d70 | 10038 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10039 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
10040 | msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n" | |
fc44048e | 10041 | |
0ed2f80b KZ |
10042 | #: sys-utils/chcpu.c:199 |
10043 | #, fuzzy, c-format | |
10044 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" | |
10045 | msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n" | |
d0992120 | 10046 | |
0ed2f80b | 10047 | #: sys-utils/chcpu.c:206 |
fc44048e | 10048 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10049 | msgid "CPU %d configure failed" |
10050 | msgstr "Échec de configuration du processeur %d" | |
fc44048e | 10051 | |
0ed2f80b | 10052 | #: sys-utils/chcpu.c:209 |
fc44048e | 10053 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10054 | msgid "CPU %d configured\n" |
10055 | msgstr "processeur %d configuré\n" | |
fc44048e | 10056 | |
0ed2f80b | 10057 | #: sys-utils/chcpu.c:213 |
fc44048e | 10058 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10059 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
10060 | msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d" | |
fc44048e | 10061 | |
0ed2f80b | 10062 | #: sys-utils/chcpu.c:216 |
fc44048e | 10063 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10064 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
10065 | msgstr "processeur %d déconfiguré\n" | |
fc44048e | 10066 | |
0ed2f80b | 10067 | #: sys-utils/chcpu.c:231 |
fc44048e | 10068 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10069 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
10070 | msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s" | |
fc44048e | 10071 | |
0ed2f80b | 10072 | #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 |
fc44048e | 10073 | #, c-format |
d0992120 | 10074 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10075 | "\n" |
10076 | "Usage:\n" | |
10077 | " %s [options]\n" | |
d0992120 | 10078 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10079 | "\n" |
10080 | "Utilisation :\n" | |
10081 | " %s [options]\n" | |
fc44048e | 10082 | |
0ed2f80b KZ |
10083 | #: sys-utils/chcpu.c:241 |
10084 | msgid "" | |
10085 | "\n" | |
10086 | "Options:\n" | |
10087 | " -h, --help print this help\n" | |
10088 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10089 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10090 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10091 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10092 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10093 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10094 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
ad3e09b2 | 10095 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10096 | "\n" |
10097 | "Options :\n" | |
10098 | " -h, --help afficher cette aide\n" | |
10099 | " -e, --enable <liste> activer les processeurs\n" | |
10100 | " -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n" | |
10101 | " -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n" | |
10102 | " -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n" | |
10103 | " -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n" | |
10104 | " -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n" | |
10105 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
fc44048e | 10106 | |
0ed2f80b | 10107 | #: sys-utils/chcpu.c:323 |
fc44048e | 10108 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10109 | msgid "unsupported argument: %s" |
10110 | msgstr "argument non pris en charge : %s" | |
fc44048e | 10111 | |
0ed2f80b | 10112 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
fc44048e | 10113 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10114 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
10115 | msgstr "%s <hard|soft>\n" | |
fc44048e | 10116 | |
0ed2f80b KZ |
10117 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 |
10118 | #, fuzzy | |
10119 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" | |
10120 | msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr." | |
fc44048e | 10121 | |
0ed2f80b KZ |
10122 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
10123 | msgid "system is unusable" | |
10124 | msgstr "le système est inutilisable" | |
e5eb21c5 | 10125 | |
0ed2f80b KZ |
10126 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
10127 | msgid "action must be taken immediately" | |
10128 | msgstr "il faut agir immédiatement" | |
7eda085c | 10129 | |
0ed2f80b KZ |
10130 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
10131 | msgid "critical conditions" | |
10132 | msgstr "conditions critiques" | |
8ec85cbb | 10133 | |
0ed2f80b KZ |
10134 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
10135 | msgid "error conditions" | |
10136 | msgstr "conditions d'erreur" | |
8d398470 | 10137 | |
0ed2f80b KZ |
10138 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
10139 | msgid "warning conditions" | |
10140 | msgstr "conditions d'avertissement" | |
7eda085c | 10141 | |
0ed2f80b KZ |
10142 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
10143 | msgid "normal but significant condition" | |
10144 | msgstr "condition normale mais significative" | |
8d398470 | 10145 | |
0ed2f80b KZ |
10146 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
10147 | msgid "informational" | |
10148 | msgstr "information" | |
fc44048e | 10149 | |
0ed2f80b KZ |
10150 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
10151 | msgid "debug-level messages" | |
10152 | msgstr "messages du niveau de débogage" | |
8d398470 | 10153 | |
0ed2f80b KZ |
10154 | #: sys-utils/dmesg.c:129 |
10155 | msgid "kernel messages" | |
10156 | msgstr "messages du noyau" | |
e5eb21c5 | 10157 | |
0ed2f80b KZ |
10158 | #: sys-utils/dmesg.c:130 |
10159 | msgid "random user-level messages" | |
10160 | msgstr "messages utilisateur aléatoires" | |
fc44048e | 10161 | |
0ed2f80b KZ |
10162 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
10163 | msgid "mail system" | |
10164 | msgstr "système de courrier électronique" | |
56e7984d | 10165 | |
0ed2f80b KZ |
10166 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
10167 | msgid "system daemons" | |
10168 | msgstr "démons du système" | |
7eda085c | 10169 | |
0ed2f80b KZ |
10170 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
10171 | msgid "security/authorization messages" | |
10172 | msgstr "message de sécurité ou autorisation" | |
22853e4a | 10173 | |
0ed2f80b KZ |
10174 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
10175 | msgid "messages generated internally by syslogd" | |
10176 | msgstr "message interne de syslogd" | |
7eda085c | 10177 | |
0ed2f80b KZ |
10178 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
10179 | msgid "line printer subsystem" | |
10180 | msgstr "message du sous-système d'impression" | |
7eda085c | 10181 | |
0ed2f80b KZ |
10182 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
10183 | msgid "network news subsystem" | |
10184 | msgstr "sous-système de nouvelles réseau" | |
1435d29a | 10185 | |
0ed2f80b KZ |
10186 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
10187 | msgid "UUCP subsystem" | |
10188 | msgstr "sous-système UUCP" | |
eb0f80a6 | 10189 | |
0ed2f80b KZ |
10190 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
10191 | msgid "clock daemon" | |
10192 | msgstr "démon horaire" | |
eb0f80a6 | 10193 | |
0ed2f80b KZ |
10194 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
10195 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
10196 | msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)" | |
7eda085c | 10197 | |
0ed2f80b KZ |
10198 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
10199 | msgid "FTP daemon" | |
10200 | msgstr "démon FTP" | |
7eda085c | 10201 | |
0ed2f80b KZ |
10202 | #: sys-utils/dmesg.c:263 |
10203 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
10204 | msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n" | |
d0992120 | 10205 | |
0ed2f80b KZ |
10206 | #: sys-utils/dmesg.c:264 |
10207 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10208 | msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n" | |
10209 | ||
10210 | #: sys-utils/dmesg.c:265 | |
10211 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10212 | msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n" | |
10213 | ||
10214 | #: sys-utils/dmesg.c:266 | |
10215 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
10216 | msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n" | |
10217 | ||
10218 | #: sys-utils/dmesg.c:267 | |
10219 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
fc44048e | 10220 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10221 | " -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n" |
10222 | " journal du noyau\n" | |
8d398470 | 10223 | |
0ed2f80b KZ |
10224 | #: sys-utils/dmesg.c:268 |
10225 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" | |
10226 | msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n" | |
fc44048e | 10227 | |
0ed2f80b KZ |
10228 | #: sys-utils/dmesg.c:269 |
10229 | msgid " -H, --human human readable output\n" | |
10230 | msgstr " -H, --human sortie lisible\n" | |
8d398470 | 10231 | |
0ed2f80b KZ |
10232 | #: sys-utils/dmesg.c:270 |
10233 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10234 | msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" | |
b9ae633e | 10235 | |
0ed2f80b KZ |
10236 | #: sys-utils/dmesg.c:271 |
10237 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
10238 | msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n" | |
d0992120 | 10239 | |
0ed2f80b KZ |
10240 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
10241 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10242 | msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n" | |
8ec85cbb | 10243 | |
0ed2f80b KZ |
10244 | #: sys-utils/dmesg.c:273 |
10245 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10246 | msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n" | |
d0992120 | 10247 | |
0ed2f80b KZ |
10248 | #: sys-utils/dmesg.c:274 |
10249 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" | |
10250 | msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n" | |
cf8316e2 | 10251 | |
0ed2f80b KZ |
10252 | #: sys-utils/dmesg.c:275 |
10253 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
10254 | msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n" | |
cf8316e2 | 10255 | |
0ed2f80b KZ |
10256 | #: sys-utils/dmesg.c:276 |
10257 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" | |
10258 | msgstr "" | |
10259 | " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n" | |
10260 | " /dev/kmsg\n" | |
f80a95f0 | 10261 | |
0ed2f80b KZ |
10262 | #: sys-utils/dmesg.c:277 |
10263 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
ad3e09b2 | 10264 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10265 | " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n" |
10266 | " du noyau\n" | |
7eda085c | 10267 | |
0ed2f80b KZ |
10268 | #: sys-utils/dmesg.c:278 |
10269 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10270 | msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" | |
fc44048e | 10271 | |
0ed2f80b KZ |
10272 | #: sys-utils/dmesg.c:279 |
10273 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" | |
10274 | msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n" | |
d0992120 | 10275 | |
0ed2f80b KZ |
10276 | #: sys-utils/dmesg.c:280 |
10277 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
10278 | msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n" | |
d0992120 | 10279 | |
0ed2f80b KZ |
10280 | #: sys-utils/dmesg.c:281 |
10281 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
10282 | msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n" | |
d0992120 | 10283 | |
0ed2f80b KZ |
10284 | #: sys-utils/dmesg.c:282 |
10285 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" | |
10286 | msgstr "" | |
10287 | " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n" | |
10288 | " en format lisible\n" | |
d0992120 | 10289 | |
0ed2f80b KZ |
10290 | #: sys-utils/dmesg.c:283 |
10291 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" | |
10292 | msgstr " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n" | |
d0992120 | 10293 | |
0ed2f80b KZ |
10294 | #: sys-utils/dmesg.c:284 |
10295 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10296 | msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n" | |
d0992120 | 10297 | |
0ed2f80b | 10298 | #: sys-utils/dmesg.c:285 |
d0992120 | 10299 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10300 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" |
10301 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10302 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
d0992120 | 10303 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10304 | " --time-format <format> afficher l’horodatage au format :\n" |
10305 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10306 | "La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n" | |
d0992120 | 10307 | |
0ed2f80b | 10308 | #: sys-utils/dmesg.c:291 |
d0992120 KZ |
10309 | msgid "" |
10310 | "\n" | |
0ed2f80b | 10311 | "Supported log facilities:\n" |
d0992120 KZ |
10312 | msgstr "" |
10313 | "\n" | |
0ed2f80b | 10314 | "Services de journalisation possibles :\n" |
d0992120 | 10315 | |
0ed2f80b | 10316 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
d0992120 KZ |
10317 | msgid "" |
10318 | "\n" | |
0ed2f80b | 10319 | "Supported log levels (priorities):\n" |
d0992120 KZ |
10320 | msgstr "" |
10321 | "\n" | |
0ed2f80b | 10322 | "Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n" |
d0992120 | 10323 | |
0ed2f80b | 10324 | #: sys-utils/dmesg.c:351 |
d0992120 | 10325 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10326 | msgid "failed to parse level '%s'" |
10327 | msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »" | |
d0992120 | 10328 | |
0ed2f80b | 10329 | #: sys-utils/dmesg.c:353 |
d0992120 | 10330 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10331 | msgid "unknown level '%s'" |
10332 | msgstr "niveau « %s » inconnu" | |
d0992120 | 10333 | |
0ed2f80b | 10334 | #: sys-utils/dmesg.c:389 |
d0992120 | 10335 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10336 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
10337 | msgstr "échec d'analyse de service « %s »" | |
d0992120 | 10338 | |
0ed2f80b | 10339 | #: sys-utils/dmesg.c:391 |
d0992120 | 10340 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10341 | msgid "unknown facility '%s'" |
10342 | msgstr "service « %s » inconnu" | |
d0992120 | 10343 | |
0ed2f80b KZ |
10344 | #: sys-utils/dmesg.c:519 |
10345 | #, c-format | |
10346 | msgid "cannot mmap: %s" | |
10347 | msgstr "échec de mmap : %s" | |
10348 | ||
10349 | #: sys-utils/dmesg.c:1317 | |
10350 | msgid "invalid buffer size argument" | |
10351 | msgstr "argument de taille du tampon incorrect" | |
10352 | ||
10353 | #: sys-utils/dmesg.c:1374 | |
10354 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" | |
10355 | msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601" | |
10356 | ||
10357 | #: sys-utils/dmesg.c:1397 | |
10358 | #, fuzzy | |
10359 | msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" | |
10360 | msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime" | |
10361 | ||
10362 | #: sys-utils/dmesg.c:1407 | |
10363 | msgid "read kernel buffer failed" | |
10364 | msgstr "échec de lecture du tampon de noyau" | |
10365 | ||
10366 | #: sys-utils/dmesg.c:1420 | |
10367 | msgid "unsupported command" | |
10368 | msgstr "commande non prise en charge" | |
10369 | ||
10370 | # disk-utils/mkswap.c:623 | |
10371 | #: sys-utils/dmesg.c:1426 | |
10372 | msgid "klogctl failed" | |
10373 | msgstr "échec de la fonction klogctl" | |
10374 | ||
10375 | #: sys-utils/eject.c:142 | |
10376 | #, c-format | |
10377 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" | |
10378 | msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n" | |
10379 | ||
10380 | # NOTE: s/another/other/ | |
10381 | #: sys-utils/eject.c:145 | |
10382 | msgid "" | |
10383 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
10384 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
10385 | " -d, --default display default device\n" | |
10386 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
10387 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
10388 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
10389 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
10390 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
10391 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
10392 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
10393 | " -q, --tape eject tape\n" | |
10394 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
10395 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
10396 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
10397 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
10398 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
10399 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
10400 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
10401 | msgstr "" | |
10402 | " -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n" | |
10403 | " -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n" | |
10404 | " -d, --default afficher le périphérique par défaut\n" | |
10405 | " -f, --floppy éjecter la disquette\n" | |
10406 | " -F, --force ignorer le type de périphérique\n" | |
10407 | " -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n" | |
10408 | " -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n" | |
10409 | " -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n" | |
10410 | " -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n" | |
10411 | " -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n" | |
10412 | " -q, --tape éjecter la cassette\n" | |
10413 | " -r, --cdrom éjecter le CD\n" | |
10414 | " -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n" | |
10415 | " -t, --trayclose fermer le plateau\n" | |
10416 | " -T, --traytoggle tourner le plateau\n" | |
10417 | " -v, --verbose activer la sortie bavarde\n" | |
10418 | " -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n" | |
10419 | " -X, --listspeed afficher les vitesse de CD disponibles\n" | |
10420 | ||
10421 | #: sys-utils/eject.c:169 | |
10422 | msgid "" | |
10423 | "\n" | |
10424 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
10425 | msgstr "" | |
10426 | "\n" | |
10427 | "Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n" | |
10428 | ||
10429 | #: sys-utils/eject.c:215 | |
10430 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" | |
10431 | msgstr "argument incorrect pour l'option --auto, -a" | |
10432 | ||
10433 | #: sys-utils/eject.c:219 | |
10434 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" | |
10435 | msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c" | |
10436 | ||
10437 | #: sys-utils/eject.c:223 | |
10438 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" | |
10439 | msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x" | |
10440 | ||
10441 | #: sys-utils/eject.c:244 | |
10442 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" | |
10443 | msgstr "argument incorrect pour l'option --manualeject, -i" | |
10444 | ||
10445 | #: sys-utils/eject.c:339 | |
10446 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" | |
10447 | msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD" | |
10448 | ||
10449 | #: sys-utils/eject.c:356 | |
10450 | msgid "CD-ROM lock door command failed" | |
10451 | msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD" | |
10452 | ||
10453 | #: sys-utils/eject.c:359 | |
10454 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" | |
10455 | msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur" | |
10456 | ||
10457 | #: sys-utils/eject.c:361 | |
10458 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" | |
10459 | msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur" | |
10460 | ||
10461 | #: sys-utils/eject.c:372 | |
10462 | msgid "CD-ROM select disc command failed" | |
10463 | msgstr "échec de la commande de sélection de disque" | |
10464 | ||
10465 | #: sys-utils/eject.c:376 | |
10466 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" | |
10467 | msgstr "échec de chargement du CD" | |
10468 | ||
10469 | #: sys-utils/eject.c:378 | |
10470 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" | |
10471 | msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n" | |
10472 | ||
10473 | #: sys-utils/eject.c:396 | |
10474 | msgid "CD-ROM tray close command failed" | |
10475 | msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD" | |
10476 | ||
10477 | #: sys-utils/eject.c:398 | |
10478 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" | |
10479 | msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n" | |
10480 | ||
10481 | #: sys-utils/eject.c:415 | |
10482 | msgid "CD-ROM eject unsupported" | |
10483 | msgstr "éjection de CD non prise en charge" | |
10484 | ||
10485 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 | |
10486 | msgid "CD-ROM eject command failed" | |
10487 | msgstr "échec de la commande d'éjection de CD" | |
10488 | ||
10489 | #: sys-utils/eject.c:449 | |
10490 | msgid "no CD-ROM information available" | |
10491 | msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD" | |
10492 | ||
10493 | #: sys-utils/eject.c:452 | |
10494 | msgid "CD-ROM drive is not ready" | |
10495 | msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt" | |
10496 | ||
10497 | #: sys-utils/eject.c:492 | |
10498 | msgid "CD-ROM select speed command failed" | |
10499 | msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD" | |
10500 | ||
10501 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 | |
10502 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" | |
10503 | msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau" | |
10504 | ||
10505 | #: sys-utils/eject.c:531 | |
10506 | #, c-format | |
10507 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" | |
10508 | msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD" | |
10509 | ||
10510 | #: sys-utils/eject.c:546 | |
10511 | #, c-format | |
10512 | msgid "%s: failed to read speed" | |
10513 | msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse" | |
10514 | ||
10515 | #: sys-utils/eject.c:554 | |
10516 | msgid "failed to read speed" | |
10517 | msgstr "échec de lecture de la vitesse" | |
10518 | ||
10519 | #: sys-utils/eject.c:598 | |
10520 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
10521 | msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg" | |
10522 | ||
10523 | #: sys-utils/eject.c:670 | |
10524 | #, c-format | |
10525 | msgid "%s: unmounting" | |
10526 | msgstr "%s : démontage" | |
10527 | ||
10528 | #: sys-utils/eject.c:685 | |
10529 | #, c-format | |
10530 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
10531 | msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »" | |
10532 | ||
10533 | #: sys-utils/eject.c:688 | |
10534 | msgid "unable to fork" | |
10535 | msgstr "impossible de créer un processus fils" | |
10536 | ||
10537 | #: sys-utils/eject.c:695 | |
10538 | #, c-format | |
10539 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" | |
10540 | msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement" | |
10541 | ||
10542 | #: sys-utils/eject.c:698 | |
10543 | #, c-format | |
10544 | msgid "unmount of `%s' failed\n" | |
10545 | msgstr "échec du démontage de « %s »\n" | |
10546 | ||
10547 | #: sys-utils/eject.c:742 | |
10548 | msgid "failed to parse mount table" | |
10549 | msgstr "échec d'analyse de la table de montage" | |
10550 | ||
10551 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 | |
10552 | #, c-format | |
10553 | msgid "%s: mounted on %s" | |
10554 | msgstr "%s : monté sur %s" | |
10555 | ||
10556 | #: sys-utils/eject.c:900 | |
10557 | #, c-format | |
10558 | msgid "%s: is removable device" | |
10559 | msgstr "%s : est un périphérique amovible" | |
10560 | ||
10561 | #: sys-utils/eject.c:919 | |
10562 | #, c-format | |
10563 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" | |
10564 | msgstr "%s : connecté par le sous-système de branchement à chaud : %s" | |
10565 | ||
10566 | #: sys-utils/eject.c:940 | |
10567 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" | |
10568 | msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique" | |
10569 | ||
10570 | #: sys-utils/eject.c:942 | |
10571 | #, c-format | |
10572 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" | |
10573 | msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX" | |
10574 | ||
10575 | #: sys-utils/eject.c:969 | |
10576 | #, c-format | |
10577 | msgid "default device: `%s'" | |
10578 | msgstr "périphérique par défaut : « %s »" | |
10579 | ||
10580 | #: sys-utils/eject.c:975 | |
10581 | #, c-format | |
10582 | msgid "using default device `%s'" | |
10583 | msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »" | |
10584 | ||
10585 | #: sys-utils/eject.c:994 | |
10586 | #, c-format | |
10587 | msgid "%s: unable to find device" | |
10588 | msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique" | |
10589 | ||
10590 | #: sys-utils/eject.c:996 | |
10591 | #, c-format | |
10592 | msgid "device name is `%s'" | |
10593 | msgstr "le nom du périphérique est « %s »" | |
10594 | ||
10595 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 | |
10596 | #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 | |
10597 | #, c-format | |
10598 | msgid "%s: not mounted" | |
10599 | msgstr "%s : non monté" | |
10600 | ||
10601 | # NOTE: s/disc/disk/ | |
10602 | #: sys-utils/eject.c:1006 | |
10603 | #, c-format | |
10604 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
10605 | msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)" | |
10606 | ||
10607 | #: sys-utils/eject.c:1014 | |
10608 | #, c-format | |
10609 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
10610 | msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable" | |
10611 | ||
10612 | #: sys-utils/eject.c:1017 | |
10613 | #, c-format | |
10614 | msgid "%s: is whole-disk device" | |
10615 | msgstr "%s : est un périphérique disque entier" | |
10616 | ||
10617 | #: sys-utils/eject.c:1021 | |
10618 | #, c-format | |
10619 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" | |
10620 | msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud" | |
10621 | ||
10622 | #: sys-utils/eject.c:1025 | |
10623 | #, c-format | |
10624 | msgid "device is `%s'" | |
10625 | msgstr "le périphérique est « %s »" | |
10626 | ||
10627 | #: sys-utils/eject.c:1026 | |
10628 | msgid "exiting due to -n/--noop option" | |
10629 | msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop" | |
10630 | ||
10631 | #: sys-utils/eject.c:1040 | |
10632 | #, c-format | |
10633 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
10634 | msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection" | |
10635 | ||
10636 | #: sys-utils/eject.c:1042 | |
10637 | #, c-format | |
10638 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" | |
10639 | msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection" | |
10640 | ||
10641 | #: sys-utils/eject.c:1050 | |
10642 | #, c-format | |
10643 | msgid "%s: closing tray" | |
10644 | msgstr "%s : fermeture du plateau" | |
10645 | ||
10646 | #: sys-utils/eject.c:1059 | |
10647 | #, c-format | |
10648 | msgid "%s: toggling tray" | |
10649 | msgstr "%s : rotation du plateau" | |
10650 | ||
10651 | #: sys-utils/eject.c:1068 | |
10652 | #, c-format | |
10653 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
10654 | msgstr "%s : affichage des vitesses du CD" | |
10655 | ||
10656 | #: sys-utils/eject.c:1094 | |
10657 | #, c-format | |
10658 | msgid "error: %s: device in use" | |
10659 | msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé" | |
10660 | ||
10661 | #: sys-utils/eject.c:1100 | |
10662 | #, c-format | |
10663 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" | |
10664 | msgstr "%s : sélection du disque nº %ld" | |
10665 | ||
10666 | #: sys-utils/eject.c:1116 | |
10667 | #, c-format | |
10668 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" | |
10669 | msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD" | |
10670 | ||
10671 | #: sys-utils/eject.c:1118 | |
10672 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" | |
10673 | msgstr "la commande d'éjection de CD a réussi" | |
10674 | ||
10675 | #: sys-utils/eject.c:1123 | |
10676 | #, c-format | |
10677 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" | |
10678 | msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI" | |
10679 | ||
10680 | #: sys-utils/eject.c:1125 | |
10681 | msgid "SCSI eject succeeded" | |
10682 | msgstr "l'éjection SCSI a réussi" | |
10683 | ||
10684 | #: sys-utils/eject.c:1126 | |
10685 | msgid "SCSI eject failed" | |
10686 | msgstr "échec de l'éjection SCSI" | |
10687 | ||
10688 | #: sys-utils/eject.c:1130 | |
10689 | #, c-format | |
10690 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" | |
10691 | msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette" | |
10692 | ||
10693 | #: sys-utils/eject.c:1132 | |
10694 | msgid "floppy eject command succeeded" | |
10695 | msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi" | |
10696 | ||
10697 | #: sys-utils/eject.c:1133 | |
10698 | msgid "floppy eject command failed" | |
10699 | msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette" | |
10700 | ||
10701 | #: sys-utils/eject.c:1137 | |
10702 | #, c-format | |
10703 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" | |
10704 | msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne" | |
10705 | ||
10706 | #: sys-utils/eject.c:1139 | |
10707 | msgid "tape offline command succeeded" | |
10708 | msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi" | |
10709 | ||
10710 | #: sys-utils/eject.c:1140 | |
10711 | msgid "tape offline command failed" | |
10712 | msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne" | |
10713 | ||
10714 | #: sys-utils/eject.c:1144 | |
10715 | msgid "unable to eject" | |
10716 | msgstr "impossible d'éjecter" | |
10717 | ||
10718 | #: sys-utils/fallocate.c:76 | |
10719 | #, c-format | |
10720 | msgid " %s [options] <filename>\n" | |
10721 | msgstr " %s [options] <fichier>\n" | |
10722 | ||
10723 | #: sys-utils/fallocate.c:78 | |
10724 | msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n" | |
10725 | msgstr "" | |
10726 | ||
10727 | #: sys-utils/fallocate.c:79 | |
10728 | #, fuzzy | |
10729 | msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n" | |
10730 | msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n" | |
10731 | ||
10732 | #: sys-utils/fallocate.c:80 | |
10733 | msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n" | |
10734 | msgstr "" | |
10735 | ||
10736 | #: sys-utils/fallocate.c:81 | |
10737 | #, fuzzy | |
10738 | msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10739 | msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n" | |
10740 | ||
10741 | #: sys-utils/fallocate.c:82 | |
10742 | msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n" | |
10743 | msgstr "" | |
10744 | ||
10745 | #: sys-utils/fallocate.c:83 | |
10746 | msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
10747 | msgstr "" | |
10748 | ||
10749 | #: sys-utils/fallocate.c:84 | |
10750 | msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n" | |
10751 | msgstr "" | |
10752 | ||
10753 | #: sys-utils/fallocate.c:119 | |
10754 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
10755 | msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge" | |
10756 | ||
10757 | #: sys-utils/fallocate.c:120 | |
10758 | #, fuzzy | |
10759 | msgid "fallocate failed" | |
10760 | msgstr "%s : échec de fallocate" | |
10761 | ||
10762 | #: sys-utils/fallocate.c:210 | |
10763 | #, c-format | |
10764 | msgid "%s: read failed" | |
10765 | msgstr "%s : échec de lecture" | |
10766 | ||
10767 | #: sys-utils/fallocate.c:256 | |
10768 | #, c-format | |
10769 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" | |
10770 | msgstr "" | |
10771 | ||
10772 | #: sys-utils/fallocate.c:331 | |
10773 | msgid "Can't use other modes with --dig-holes" | |
10774 | msgstr "" | |
10775 | ||
10776 | #: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340 | |
10777 | msgid "invalid length value specified" | |
10778 | msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable" | |
10779 | ||
10780 | #: sys-utils/fallocate.c:338 | |
10781 | msgid "no length argument specified" | |
10782 | msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué" | |
10783 | ||
10784 | #: sys-utils/fallocate.c:343 | |
10785 | msgid "invalid offset value specified" | |
10786 | msgstr "Valeur d'index indiqué non valable" | |
10787 | ||
10788 | #: sys-utils/fallocate.c:345 | |
10789 | msgid "no filename specified." | |
10790 | msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." | |
10791 | ||
10792 | #: sys-utils/fallocate.c:347 | |
10793 | msgid "only -n mode can be used with --zero-range" | |
10794 | msgstr "" | |
10795 | ||
10796 | #: sys-utils/flock.c:52 | |
10797 | #, c-format | |
10798 | msgid "" | |
10799 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" | |
10800 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" | |
10801 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
10802 | msgstr "" | |
10803 | " %1$s [options] <fichier|répertoire> <commande> [<arguments>...]\n" | |
10804 | " %1$s [options] <fichier|répertoire> -c <commande>\n" | |
10805 | " %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n" | |
10806 | ||
10807 | #: sys-utils/flock.c:57 | |
10808 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
10809 | msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n" | |
10810 | ||
10811 | #: sys-utils/flock.c:58 | |
10812 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
10813 | msgstr " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n" | |
10814 | ||
10815 | #: sys-utils/flock.c:59 | |
10816 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
10817 | msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n" | |
10818 | ||
10819 | #: sys-utils/flock.c:60 | |
10820 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
10821 | msgstr " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n" | |
10822 | ||
10823 | #: sys-utils/flock.c:61 | |
10824 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
10825 | msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n" | |
10826 | ||
10827 | #: sys-utils/flock.c:62 | |
10828 | msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
10829 | msgstr "" | |
10830 | " -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n" | |
10831 | " du délai d'expiration\n" | |
10832 | ||
10833 | #: sys-utils/flock.c:63 | |
10834 | msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
10835 | msgstr "" | |
10836 | " -o --close fermer le descripteur de fichiers avant d'exécuter\n" | |
10837 | " la commande\n" | |
10838 | ||
10839 | #: sys-utils/flock.c:64 | |
10840 | msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
10841 | msgstr " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n" | |
10842 | ||
10843 | #: sys-utils/flock.c:97 | |
10844 | #, c-format | |
10845 | msgid "cannot open lock file %s" | |
10846 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s" | |
10847 | ||
10848 | #: sys-utils/flock.c:177 | |
10849 | msgid "invalid timeout value" | |
10850 | msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrect" | |
10851 | ||
10852 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
10853 | msgid "timeout cannot be zero" | |
10854 | msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul" | |
10855 | ||
10856 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
10857 | msgid "invalid exit code" | |
10858 | msgstr "code de retour incorrect" | |
10859 | ||
10860 | #: sys-utils/flock.c:203 | |
10861 | #, c-format | |
10862 | msgid "%s requires exactly one command argument" | |
10863 | msgstr "%s nécessite exactement un argument" | |
10864 | ||
10865 | #: sys-utils/flock.c:224 | |
10866 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
10867 | msgstr "nécessite un descripteur de fichiers, un fichier ou un répertoire" | |
10868 | ||
10869 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 | |
10870 | #, c-format | |
10871 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" | |
10872 | msgstr " %s [options] <point de montage>\n" | |
10873 | ||
10874 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 | |
10875 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
10876 | msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n" | |
10877 | ||
10878 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 | |
10879 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
10880 | msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n" | |
10881 | ||
10882 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 | |
10883 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
10884 | msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués" | |
10885 | ||
10886 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
10887 | msgid "no filename specified" | |
10888 | msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" | |
10889 | ||
10890 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 | |
10891 | #, c-format | |
10892 | msgid "%s: is not a directory" | |
10893 | msgstr "%s : n'est pas un répertoire" | |
10894 | ||
10895 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 | |
10896 | #, c-format | |
10897 | msgid "%s: freeze failed" | |
10898 | msgstr "%s : échec de gel" | |
10899 | ||
10900 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 | |
10901 | #, c-format | |
10902 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
10903 | msgstr "%s : échec de dégel" | |
10904 | ||
10905 | #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 | |
10906 | #, c-format | |
10907 | msgid "%s: not a directory" | |
10908 | msgstr "%s : pas un répertoire" | |
10909 | ||
10910 | #: sys-utils/fstrim.c:89 | |
10911 | #, c-format | |
10912 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
10913 | msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM" | |
10914 | ||
10915 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
10916 | #: sys-utils/fstrim.c:99 | |
10917 | #, c-format | |
10918 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
10919 | msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) taillés\n" | |
10920 | ||
10921 | #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 | |
10922 | #, c-format | |
10923 | msgid "failed to parse %s" | |
10924 | msgstr "échec d'analyse de %s" | |
10925 | ||
10926 | #: sys-utils/fstrim.c:230 | |
10927 | #, c-format | |
10928 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
10929 | msgstr " %s [options] <point de montage>\n" | |
10930 | ||
10931 | #: sys-utils/fstrim.c:232 | |
10932 | #, fuzzy | |
10933 | msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" | |
10934 | msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" | |
10935 | ||
10936 | #: sys-utils/fstrim.c:233 | |
10937 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" | |
10938 | msgstr "" | |
10939 | ||
10940 | #: sys-utils/fstrim.c:234 | |
10941 | #, fuzzy | |
10942 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" | |
10943 | msgstr " -c, --cylinders <nombre> configurer le nombre de cylindres à utiliser\n" | |
10944 | ||
10945 | #: sys-utils/fstrim.c:235 | |
10946 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" | |
10947 | msgstr "" | |
10948 | ||
10949 | #: sys-utils/fstrim.c:236 | |
10950 | #, fuzzy | |
10951 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
10952 | msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n" | |
10953 | ||
10954 | #: sys-utils/fstrim.c:291 | |
10955 | msgid "failed to parse minimum extent length" | |
10956 | msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale" | |
10957 | ||
10958 | #: sys-utils/fstrim.c:304 | |
10959 | msgid "no mountpoint specified" | |
10960 | msgstr "Aucun point de montage indiqué" | |
10961 | ||
10962 | #: sys-utils/fstrim.c:318 | |
10963 | #, fuzzy, c-format | |
10964 | msgid "%s: discard operation not supported." | |
10965 | msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge" | |
10966 | ||
10967 | #: sys-utils/hwclock.c:231 | |
10968 | #, c-format | |
10969 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
10970 | msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" | |
10971 | ||
10972 | #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 | |
10973 | msgid "UTC" | |
10974 | msgstr "UTC" | |
10975 | ||
10976 | #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 | |
10977 | msgid "local" | |
10978 | msgstr "locale" | |
10979 | ||
10980 | #: sys-utils/hwclock.c:306 | |
10981 | msgid "" | |
10982 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
10983 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
10984 | msgstr "" | |
10985 | "Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n" | |
10986 | "(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)." | |
10987 | ||
10988 | #: sys-utils/hwclock.c:315 | |
d0992120 | 10989 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10990 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" |
10991 | msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n" | |
d0992120 | 10992 | |
0ed2f80b | 10993 | #: sys-utils/hwclock.c:317 |
d0992120 | 10994 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10995 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
10996 | msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n" | |
d0992120 | 10997 | |
0ed2f80b | 10998 | #: sys-utils/hwclock.c:319 |
d0992120 | 10999 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11000 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
11001 | msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n" | |
d0992120 | 11002 | |
0ed2f80b | 11003 | #: sys-utils/hwclock.c:346 |
d0992120 | 11004 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11005 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
11006 | msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n" | |
d0992120 | 11007 | |
0ed2f80b KZ |
11008 | #: sys-utils/hwclock.c:352 |
11009 | #, c-format | |
11010 | msgid "...synchronization failed\n" | |
11011 | msgstr "… échec de synchronisation\n" | |
d0992120 | 11012 | |
0ed2f80b KZ |
11013 | #: sys-utils/hwclock.c:354 |
11014 | #, c-format | |
11015 | msgid "...got clock tick\n" | |
11016 | msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n" | |
d0992120 | 11017 | |
0ed2f80b KZ |
11018 | #: sys-utils/hwclock.c:417 |
11019 | #, c-format | |
11020 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
11021 | msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
11022 | ||
11023 | #: sys-utils/hwclock.c:426 | |
11024 | #, c-format | |
11025 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
11026 | msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" | |
11027 | ||
11028 | #: sys-utils/hwclock.c:460 | |
11029 | #, c-format | |
11030 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
11031 | msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
11032 | ||
11033 | #: sys-utils/hwclock.c:488 | |
11034 | #, c-format | |
11035 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
11036 | msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" | |
11037 | ||
11038 | #: sys-utils/hwclock.c:494 | |
11039 | #, c-format | |
11040 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
11041 | msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n" | |
11042 | ||
11043 | #: sys-utils/hwclock.c:598 | |
11044 | #, c-format | |
11045 | msgid "sleeping ~%d usec\n" | |
11046 | msgstr "" | |
11047 | ||
11048 | #: sys-utils/hwclock.c:609 | |
11049 | #, c-format | |
11050 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" | |
11051 | msgstr "" | |
11052 | ||
11053 | #: sys-utils/hwclock.c:617 | |
11054 | #, c-format | |
11055 | msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" | |
11056 | msgstr "" | |
11057 | ||
11058 | #: sys-utils/hwclock.c:633 | |
11059 | #, c-format | |
11060 | msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" | |
11061 | msgstr "" | |
11062 | ||
11063 | #: sys-utils/hwclock.c:661 | |
11064 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 11065 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11066 | "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" |
11067 | "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" | |
ad3e09b2 | 11068 | msgstr "" |
d0992120 | 11069 | |
0ed2f80b KZ |
11070 | #: sys-utils/hwclock.c:686 |
11071 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
11072 | msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)." | |
11073 | ||
11074 | #: sys-utils/hwclock.c:696 | |
d0992120 | 11075 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11076 | msgid "%s %.6f seconds\n" |
11077 | msgstr "%s %.6f secondes\n" | |
d0992120 | 11078 | |
0ed2f80b KZ |
11079 | #: sys-utils/hwclock.c:727 |
11080 | msgid "No --date option specified." | |
11081 | msgstr "Aucune option --date indiquée." | |
11082 | ||
11083 | #: sys-utils/hwclock.c:733 | |
11084 | msgid "--date argument too long" | |
11085 | msgstr "Argument --date trop long" | |
11086 | ||
11087 | #: sys-utils/hwclock.c:740 | |
11088 | msgid "" | |
11089 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
11090 | "In particular, it contains quotation marks." | |
11091 | msgstr "" | |
11092 | "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n" | |
11093 | "En particulier, elle contient des guillemets." | |
11094 | ||
11095 | #: sys-utils/hwclock.c:748 | |
d0992120 | 11096 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11097 | msgid "Issuing date command: %s\n" |
11098 | msgstr "Émission de la commande de date : %s\n" | |
d0992120 | 11099 | |
0ed2f80b KZ |
11100 | #: sys-utils/hwclock.c:752 |
11101 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
11102 | msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh" | |
d0992120 | 11103 | |
0ed2f80b | 11104 | #: sys-utils/hwclock.c:760 |
d0992120 | 11105 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11106 | msgid "response from date command = %s\n" |
11107 | msgstr "réponse de la commande date = %s\n" | |
d0992120 | 11108 | |
0ed2f80b KZ |
11109 | #: sys-utils/hwclock.c:762 |
11110 | #, c-format | |
11111 | msgid "" | |
11112 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
11113 | "The command was:\n" | |
11114 | " %s\n" | |
11115 | "The response was:\n" | |
11116 | " %s" | |
11117 | msgstr "" | |
11118 | "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n" | |
11119 | "La commande était :\n" | |
11120 | " %s\n" | |
11121 | "Le résultat est :\n" | |
11122 | " %s" | |
d0992120 | 11123 | |
0ed2f80b | 11124 | #: sys-utils/hwclock.c:773 |
d0992120 KZ |
11125 | #, c-format |
11126 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
11127 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
11128 | "The command was:\n" | |
11129 | " %s\n" | |
11130 | "The response was:\n" | |
11131 | " %s\n" | |
d0992120 | 11132 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11133 | "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n" |
11134 | "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n" | |
11135 | "La commande était :\n" | |
11136 | " %s\n" | |
11137 | "Le résultat est :\n" | |
11138 | " %s\n" | |
d0992120 | 11139 | |
0ed2f80b KZ |
11140 | #: sys-utils/hwclock.c:785 |
11141 | #, c-format | |
11142 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
11143 | msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n" | |
d0992120 | 11144 | |
0ed2f80b KZ |
11145 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
11146 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." | |
11147 | msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système." | |
d0992120 | 11148 | |
0ed2f80b | 11149 | #: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 |
d0992120 | 11150 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11151 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
11152 | msgstr "Appel de settimeofday :\n" | |
d0992120 | 11153 | |
0ed2f80b KZ |
11154 | #: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 |
11155 | #, c-format | |
11156 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
11157 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
d0992120 | 11158 | |
0ed2f80b KZ |
11159 | #: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 |
11160 | #, c-format | |
11161 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11162 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
d0992120 | 11163 | |
0ed2f80b | 11164 | #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 |
d0992120 | 11165 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11166 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
11167 | msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n" | |
d0992120 | 11168 | |
0ed2f80b KZ |
11169 | #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 |
11170 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
11171 | msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système." | |
11172 | ||
11173 | #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 | |
11174 | msgid "settimeofday() failed" | |
11175 | msgstr "Échec de settimeofday()" | |
11176 | ||
11177 | #: sys-utils/hwclock.c:894 | |
11178 | #, c-format | |
11179 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
11180 | msgstr "Heure actuelle du système : %ld = %s\n" | |
11181 | ||
11182 | #: sys-utils/hwclock.c:920 | |
11183 | #, c-format | |
11184 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
11185 | msgstr "\tUTC : %s\n" | |
11186 | ||
11187 | #: sys-utils/hwclock.c:983 | |
11188 | #, c-format | |
11189 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" | |
11190 | msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n" | |
11191 | ||
11192 | #: sys-utils/hwclock.c:988 | |
d0992120 KZ |
11193 | #, c-format |
11194 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
11195 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" |
11196 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
ad3e09b2 | 11197 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11198 | "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n" |
11199 | "L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" | |
d0992120 | 11200 | |
0ed2f80b KZ |
11201 | #: sys-utils/hwclock.c:994 |
11202 | #, c-format | |
11203 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" | |
11204 | msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n" | |
11205 | ||
11206 | #: sys-utils/hwclock.c:1047 | |
d0992120 KZ |
11207 | #, c-format |
11208 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
11209 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" |
11210 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
d0992120 | 11211 | msgstr "" |
d0992120 | 11212 | |
0ed2f80b | 11213 | #: sys-utils/hwclock.c:1054 |
d0992120 KZ |
11214 | #, c-format |
11215 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
11216 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
11217 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" | |
d0992120 | 11218 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11219 | "L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" |
11220 | "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" | |
d0992120 | 11221 | |
0ed2f80b KZ |
11222 | #: sys-utils/hwclock.c:1101 |
11223 | #, c-format | |
11224 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11225 | msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n" | |
11226 | ||
11227 | #: sys-utils/hwclock.c:1103 | |
11228 | #, c-format | |
11229 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
11230 | msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n" | |
11231 | ||
11232 | #: sys-utils/hwclock.c:1133 | |
11233 | #, c-format | |
11234 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
11235 | msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" | |
11236 | ||
11237 | #: sys-utils/hwclock.c:1134 | |
d0992120 KZ |
11238 | #, c-format |
11239 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
11240 | "Would have written the following to %s:\n" |
11241 | "%s" | |
d0992120 | 11242 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11243 | "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n" |
11244 | "%s" | |
11245 | ||
11246 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 | |
11247 | #, c-format | |
11248 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" | |
11249 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)" | |
11250 | ||
11251 | #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 | |
11252 | #, c-format | |
11253 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
11254 | msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)" | |
11255 | ||
11256 | #: sys-utils/hwclock.c:1164 | |
11257 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
11258 | msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour." | |
11259 | ||
11260 | #: sys-utils/hwclock.c:1203 | |
11261 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
11262 | msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable." | |
11263 | ||
11264 | #: sys-utils/hwclock.c:1211 | |
11265 | #, fuzzy, c-format | |
11266 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" | |
11267 | msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique." | |
11268 | ||
11269 | #: sys-utils/hwclock.c:1215 | |
11270 | #, fuzzy, c-format | |
11271 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" | |
11272 | msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique." | |
d0992120 | 11273 | |
0ed2f80b | 11274 | #: sys-utils/hwclock.c:1237 |
d0992120 | 11275 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11276 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
11277 | msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n" | |
d0992120 | 11278 | |
0ed2f80b | 11279 | #: sys-utils/hwclock.c:1264 |
d0992120 | 11280 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11281 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
11282 | msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n" | |
d0992120 | 11283 | |
0ed2f80b | 11284 | #: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399 |
d0992120 | 11285 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11286 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
11287 | msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" | |
d0992120 | 11288 | |
0ed2f80b | 11289 | #: sys-utils/hwclock.c:1412 |
d0992120 | 11290 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11291 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
11292 | msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n" | |
d0992120 | 11293 | |
0ed2f80b KZ |
11294 | #: sys-utils/hwclock.c:1441 |
11295 | msgid "" | |
11296 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" | |
11297 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
11298 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
11299 | msgstr "" | |
11300 | "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n" | |
11301 | "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n" | |
11302 | "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n" | |
11303 | "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée." | |
d0992120 | 11304 | |
0ed2f80b KZ |
11305 | #: sys-utils/hwclock.c:1458 |
11306 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
11307 | msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau." | |
d0992120 | 11308 | |
0ed2f80b | 11309 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
d0992120 | 11310 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11311 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
11312 | msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n" | |
d0992120 | 11313 | |
0ed2f80b KZ |
11314 | #: sys-utils/hwclock.c:1465 |
11315 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." | |
11316 | msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue." | |
d0992120 | 11317 | |
0ed2f80b | 11318 | #: sys-utils/hwclock.c:1469 |
d0992120 | 11319 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11320 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
11321 | msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %d — test seulement.\n" | |
d0992120 | 11322 | |
0ed2f80b | 11323 | #: sys-utils/hwclock.c:1473 |
d0992120 | 11324 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11325 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
11326 | msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n" | |
d0992120 | 11327 | |
0ed2f80b KZ |
11328 | #: sys-utils/hwclock.c:1562 |
11329 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" | |
11330 | msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n" | |
11331 | ||
11332 | #: sys-utils/hwclock.c:1564 | |
d0992120 | 11333 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11334 | "\n" |
11335 | "Functions:\n" | |
d0992120 | 11336 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11337 | "\n" |
11338 | "Fonctions :\n" | |
d0992120 | 11339 | |
0ed2f80b KZ |
11340 | #: sys-utils/hwclock.c:1565 |
11341 | msgid "" | |
11342 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
11343 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
11344 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
11345 | msgstr "" | |
11346 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
11347 | " -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n" | |
11348 | " --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n" | |
d0992120 | 11349 | |
0ed2f80b KZ |
11350 | #: sys-utils/hwclock.c:1568 |
11351 | msgid "" | |
11352 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
11353 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11354 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11355 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11356 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
11357 | msgstr "" | |
11358 | " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" | |
11359 | " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n" | |
11360 | " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" | |
11361 | " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n" | |
11362 | " dérive systématique depuis le dernier réglage\n" | |
d0992120 | 11363 | |
0ed2f80b KZ |
11364 | #: sys-utils/hwclock.c:1573 |
11365 | msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" | |
11366 | msgstr "" | |
11367 | " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n" | |
11368 | " l'horloge CMOS\n" | |
d0992120 | 11369 | |
0ed2f80b KZ |
11370 | #: sys-utils/hwclock.c:1575 |
11371 | msgid "" | |
11372 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
11373 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
11374 | " value given with --epoch\n" | |
11375 | msgstr "" | |
11376 | " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n" | |
11377 | " l'horloge matérielle\n" | |
11378 | " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n" | |
11379 | " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n" | |
d0992120 | 11380 | |
0ed2f80b KZ |
11381 | #: sys-utils/hwclock.c:1579 |
11382 | msgid "" | |
11383 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
11384 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
11385 | msgstr "" | |
11386 | " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n" | |
11387 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
d0992120 | 11388 | |
0ed2f80b KZ |
11389 | #: sys-utils/hwclock.c:1583 |
11390 | msgid "" | |
11391 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
11392 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
11393 | msgstr "" | |
11394 | " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n" | |
11395 | " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" | |
d0992120 | 11396 | |
0ed2f80b KZ |
11397 | #: sys-utils/hwclock.c:1586 |
11398 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
11399 | msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n" | |
d0992120 | 11400 | |
0ed2f80b | 11401 | #: sys-utils/hwclock.c:1589 |
d0992120 | 11402 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11403 | msgid "" |
11404 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
11405 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
11406 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
11407 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
11408 | " hardware clock's epoch value\n" | |
11409 | msgstr "" | |
11410 | " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n" | |
11411 | " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n" | |
11412 | " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" | |
11413 | " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n" | |
11414 | " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n" | |
d0992120 | 11415 | |
0ed2f80b | 11416 | #: sys-utils/hwclock.c:1595 |
d0992120 | 11417 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11418 | msgid "" |
11419 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
11420 | " either --utc or --localtime\n" | |
11421 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
11422 | " the default is %s\n" | |
11423 | msgstr "" | |
11424 | " --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n" | |
11425 | " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n" | |
11426 | " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n" | |
11427 | " (%s par défaut)\n" | |
11428 | ||
11429 | #: sys-utils/hwclock.c:1599 | |
11430 | msgid "" | |
11431 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
11432 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
11433 | "\n" | |
11434 | msgstr "" | |
11435 | " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n" | |
11436 | " -D, --debug mode de débogage\n" | |
11437 | "\n" | |
11438 | ||
11439 | #: sys-utils/hwclock.c:1602 | |
11440 | msgid "" | |
11441 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11442 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
11443 | "\n" | |
11444 | msgstr "" | |
11445 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11446 | " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n" | |
11447 | "\n" | |
11448 | ||
11449 | #: sys-utils/hwclock.c:1725 | |
11450 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
11451 | msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit" | |
11452 | ||
11453 | #: sys-utils/hwclock.c:1823 | |
11454 | msgid "invalid epoch argument" | |
11455 | msgstr "argument « epoch » incorrect" | |
d0992120 | 11456 | |
0ed2f80b | 11457 | #: sys-utils/hwclock.c:1862 |
d0992120 | 11458 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11459 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
11460 | msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n" | |
11461 | ||
11462 | #: sys-utils/hwclock.c:1871 | |
11463 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
11464 | msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime" | |
11465 | ||
11466 | #: sys-utils/hwclock.c:1884 | |
11467 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
11468 | msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge." | |
11469 | ||
11470 | #: sys-utils/hwclock.c:1899 | |
11471 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
11472 | msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle." | |
11473 | ||
11474 | #: sys-utils/hwclock.c:1903 | |
11475 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
11476 | msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système." | |
11477 | ||
11478 | #: sys-utils/hwclock.c:1907 | |
11479 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
11480 | msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de l'horloge matérielle dans le noyau." | |
11481 | ||
11482 | #: sys-utils/hwclock.c:1930 | |
11483 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
11484 | msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue." | |
11485 | ||
11486 | #: sys-utils/hwclock.c:1933 | |
11487 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
11488 | msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue." | |
d0992120 | 11489 | |
0ed2f80b | 11490 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
d0992120 | 11491 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11492 | msgid "booted from MILO\n" |
11493 | msgstr "amorcé à partir de MILO\n" | |
d0992120 | 11494 | |
0ed2f80b | 11495 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
d0992120 | 11496 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11497 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
11498 | msgstr "Horloge Ruffian BCD\n" | |
d0992120 | 11499 | |
0ed2f80b | 11500 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
d0992120 | 11501 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11502 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
11503 | msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n" | |
d0992120 | 11504 | |
0ed2f80b | 11505 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
d0992120 | 11506 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11507 | msgid "funky TOY!\n" |
11508 | msgstr "temps de l'année bizarre.\n" | |
d0992120 | 11509 | |
0ed2f80b | 11510 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
d0992120 | 11511 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11512 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
11513 | msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations." | |
d0992120 | 11514 | |
0ed2f80b | 11515 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
d0992120 | 11516 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11517 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
11518 | msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X" | |
d0992120 | 11519 | |
0ed2f80b | 11520 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
d0992120 | 11521 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11522 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" |
11523 | msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X" | |
d0992120 | 11524 | |
0ed2f80b | 11525 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
d0992120 | 11526 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11527 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
11528 | msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X" | |
d0992120 | 11529 | |
0ed2f80b | 11530 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
d0992120 | 11531 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11532 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" |
11533 | msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X" | |
d0992120 | 11534 | |
0ed2f80b KZ |
11535 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
11536 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
11537 | msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté." | |
11538 | ||
11539 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 | |
11540 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
11541 | msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué." | |
11542 | ||
11543 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 | |
11544 | msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
11545 | msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n" | |
d0992120 | 11546 | |
0ed2f80b KZ |
11547 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 |
11548 | msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." | |
11549 | msgstr "" | |
d0992120 | 11550 | |
0ed2f80b | 11551 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
d0992120 | 11552 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11553 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
11554 | msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n" | |
d0992120 | 11555 | |
0ed2f80b KZ |
11556 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
11557 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" | |
11558 | msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure" | |
d0992120 | 11559 | |
0ed2f80b KZ |
11560 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
11561 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
11562 | msgstr "L'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle" | |
d0992120 | 11563 | |
0ed2f80b KZ |
11564 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
11565 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
11566 | msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure." | |
11567 | ||
11568 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 | |
d0992120 | 11569 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11570 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
11571 | msgstr "Échec d'ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s" | |
d0992120 | 11572 | |
0ed2f80b KZ |
11573 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
11574 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
11575 | msgstr "Échec d'ioctl KDSHWCLK" | |
d0992120 | 11576 | |
0ed2f80b KZ |
11577 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:146 |
11578 | msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." | |
11579 | msgstr "" | |
d0992120 | 11580 | |
0ed2f80b KZ |
11581 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
11582 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" | |
11583 | msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1" | |
d0992120 | 11584 | |
0ed2f80b KZ |
11585 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
11586 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
11587 | msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK" | |
d0992120 | 11588 | |
0ed2f80b | 11589 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
d0992120 | 11590 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11591 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
11592 | msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure" | |
d0992120 | 11593 | |
0ed2f80b | 11594 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
d0992120 | 11595 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11596 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" |
11597 | msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n" | |
d0992120 | 11598 | |
0ed2f80b | 11599 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
d0992120 | 11600 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11601 | msgid "%s does not have interrupt functions. " |
11602 | msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption" | |
d0992120 | 11603 | |
0ed2f80b | 11604 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
d0992120 | 11605 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11606 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" |
11607 | msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge" | |
d0992120 | 11608 | |
0ed2f80b | 11609 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
d0992120 | 11610 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11611 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
11612 | msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge" | |
d0992120 | 11613 | |
0ed2f80b | 11614 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
d0992120 | 11615 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11616 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
11617 | msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie" | |
d0992120 | 11618 | |
0ed2f80b | 11619 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
d0992120 | 11620 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11621 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
11622 | msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption" | |
d0992120 | 11623 | |
0ed2f80b | 11624 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
d0992120 | 11625 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11626 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" |
11627 | msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption" | |
d0992120 | 11628 | |
0ed2f80b | 11629 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
d0992120 | 11630 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11631 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
11632 | msgstr "Échec d'ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure." | |
d0992120 | 11633 | |
0ed2f80b | 11634 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
d0992120 | 11635 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11636 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
11637 | msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" | |
d0992120 | 11638 | |
0ed2f80b KZ |
11639 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 |
11640 | msgid "Using the /dev interface to the clock." | |
ad3e09b2 | 11641 | msgstr "" |
d0992120 | 11642 | |
0ed2f80b | 11643 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
d0992120 | 11644 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11645 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." |
11646 | msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système." | |
d0992120 | 11647 | |
0ed2f80b | 11648 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
d0992120 | 11649 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11650 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
11651 | msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s" | |
d0992120 | 11652 | |
0ed2f80b | 11653 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
d0992120 | 11654 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11655 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" |
11656 | msgstr "la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" | |
d0992120 | 11657 | |
0ed2f80b | 11658 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
d0992120 | 11659 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11660 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
11661 | msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld" | |
d0992120 | 11662 | |
0ed2f80b | 11663 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
d0992120 | 11664 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11665 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" |
11666 | msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n" | |
d0992120 | 11667 | |
0ed2f80b | 11668 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
85705b92 | 11669 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11670 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
11671 | msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET." | |
d0992120 | 11672 | |
0ed2f80b | 11673 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
d0992120 | 11674 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11675 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
11676 | msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s" | |
d0992120 | 11677 | |
0ed2f80b KZ |
11678 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
11679 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
11680 | msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n" | |
d0992120 | 11681 | |
0ed2f80b KZ |
11682 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
11683 | msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
11684 | msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n" | |
d0992120 | 11685 | |
0ed2f80b KZ |
11686 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
11687 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
11688 | msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n" | |
d0992120 | 11689 | |
0ed2f80b KZ |
11690 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
11691 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
11692 | msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n" | |
d0992120 | 11693 | |
0ed2f80b KZ |
11694 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 |
11695 | msgid "failed to parse size" | |
11696 | msgstr "échec d'analyse de taille" | |
d0992120 | 11697 | |
0ed2f80b KZ |
11698 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
11699 | msgid "failed to parse elements" | |
11700 | msgstr "échec d'analyse des éléments" | |
d0992120 | 11701 | |
0ed2f80b KZ |
11702 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
11703 | msgid "create share memory failed" | |
11704 | msgstr "échec de création de mémoire partagée" | |
d0992120 | 11705 | |
0ed2f80b | 11706 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
d0992120 | 11707 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11708 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
11709 | msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n" | |
d0992120 | 11710 | |
0ed2f80b KZ |
11711 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
11712 | msgid "create message queue failed" | |
11713 | msgstr "échec de création de file de messages" | |
d0992120 | 11714 | |
0ed2f80b | 11715 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
d0992120 | 11716 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11717 | msgid "Message queue id: %d\n" |
11718 | msgstr "identifiant de file de message : %d\n" | |
d0992120 | 11719 | |
0ed2f80b KZ |
11720 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
11721 | msgid "create semaphore failed" | |
11722 | msgstr "échec de création du sémaphore" | |
d0992120 | 11723 | |
0ed2f80b | 11724 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
d0992120 | 11725 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11726 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
11727 | msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n" | |
bd52b155 | 11728 | |
0ed2f80b KZ |
11729 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
11730 | #, fuzzy | |
11731 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" | |
11732 | msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n" | |
d0992120 | 11733 | |
0ed2f80b KZ |
11734 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
11735 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
11736 | msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n" | |
d0992120 | 11737 | |
0ed2f80b KZ |
11738 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
11739 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
11740 | msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n" | |
d0992120 | 11741 | |
0ed2f80b KZ |
11742 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
11743 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
11744 | msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n" | |
d0992120 | 11745 | |
0ed2f80b KZ |
11746 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
11747 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" | |
11748 | msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n" | |
d0992120 | 11749 | |
0ed2f80b KZ |
11750 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
11751 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" | |
11752 | msgstr " -s, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n" | |
d0992120 | 11753 | |
0ed2f80b KZ |
11754 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
11755 | #, fuzzy | |
11756 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" | |
11757 | msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] tout retirer\n" | |
d0992120 | 11758 | |
0ed2f80b KZ |
11759 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
11760 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
11761 | msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
d0992120 | 11762 | |
0ed2f80b | 11763 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
d0992120 | 11764 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11765 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
11766 | msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n" | |
d0992120 | 11767 | |
0ed2f80b | 11768 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
d0992120 | 11769 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11770 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
11771 | msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n" | |
d0992120 | 11772 | |
0ed2f80b | 11773 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
d0992120 | 11774 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11775 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
11776 | msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n" | |
d0992120 | 11777 | |
0ed2f80b KZ |
11778 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
11779 | msgid "permission denied for key" | |
11780 | msgstr "permission refusée pour la clef" | |
d0992120 | 11781 | |
0ed2f80b KZ |
11782 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
11783 | msgid "permission denied for id" | |
11784 | msgstr "permission refusée pour l'identifiant" | |
d0992120 | 11785 | |
0ed2f80b KZ |
11786 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
11787 | msgid "invalid key" | |
11788 | msgstr "clef non valable" | |
d0992120 | 11789 | |
0ed2f80b KZ |
11790 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
11791 | msgid "invalid id" | |
11792 | msgstr "identifiant non valable" | |
11793 | ||
11794 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 | |
11795 | msgid "already removed key" | |
11796 | msgstr "clef déjà supprimée" | |
d0992120 | 11797 | |
0ed2f80b KZ |
11798 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
11799 | msgid "already removed id" | |
11800 | msgstr "identifiant déjà supprimé" | |
d0992120 | 11801 | |
0ed2f80b KZ |
11802 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
11803 | msgid "key failed" | |
11804 | msgstr "échec de clef" | |
d0992120 | 11805 | |
0ed2f80b KZ |
11806 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
11807 | msgid "id failed" | |
11808 | msgstr "échec d'identifiant" | |
d0992120 | 11809 | |
0ed2f80b KZ |
11810 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
11811 | #, c-format | |
11812 | msgid "invalid id: %s" | |
11813 | msgstr "identifiant non valable : %s" | |
d0992120 | 11814 | |
0ed2f80b KZ |
11815 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
11816 | #, c-format | |
11817 | msgid "resource(s) deleted\n" | |
11818 | msgstr "ressources détruites\n" | |
d0992120 | 11819 | |
0ed2f80b KZ |
11820 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
11821 | #, c-format | |
11822 | msgid "illegal key (%s)" | |
11823 | msgstr "clef incorrecte (%s)" | |
d0992120 | 11824 | |
0ed2f80b KZ |
11825 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
11826 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
11827 | msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée" | |
d0992120 | 11828 | |
0ed2f80b KZ |
11829 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
11830 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
11831 | msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores" | |
d0992120 | 11832 | |
0ed2f80b KZ |
11833 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
11834 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
11835 | msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages" | |
d0992120 | 11836 | |
0ed2f80b KZ |
11837 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
11838 | #, c-format | |
11839 | msgid "unknown argument: %s" | |
11840 | msgstr "argument inconnu : %s" | |
d0992120 | 11841 | |
0ed2f80b KZ |
11842 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
11843 | #, fuzzy | |
11844 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" | |
11845 | msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n" | |
d0992120 | 11846 | |
0ed2f80b KZ |
11847 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
11848 | msgid "Resource options:\n" | |
11849 | msgstr "Options de ressource :\n" | |
d0992120 | 11850 | |
0ed2f80b KZ |
11851 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
11852 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
11853 | msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n" | |
d0992120 | 11854 | |
0ed2f80b KZ |
11855 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
11856 | msgid " -q, --queues message queues\n" | |
11857 | msgstr " -q, --queues files de messages\n" | |
d0992120 | 11858 | |
0ed2f80b KZ |
11859 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
11860 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
11861 | msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n" | |
d0992120 | 11862 | |
0ed2f80b KZ |
11863 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
11864 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
11865 | msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n" | |
d0992120 | 11866 | |
0ed2f80b KZ |
11867 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
11868 | msgid "Output format:\n" | |
11869 | msgstr "Format de sortie :\n" | |
d0992120 | 11870 | |
0ed2f80b KZ |
11871 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
11872 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
11873 | msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n" | |
d0992120 | 11874 | |
0ed2f80b KZ |
11875 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
11876 | #, fuzzy | |
11877 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" | |
11878 | msgstr " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n" | |
d0992120 | 11879 | |
0ed2f80b KZ |
11880 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
11881 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
11882 | msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n" | |
d0992120 | 11883 | |
0ed2f80b KZ |
11884 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
11885 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
11886 | msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n" | |
d0992120 | 11887 | |
0ed2f80b KZ |
11888 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
11889 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
11890 | msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n" | |
d0992120 | 11891 | |
0ed2f80b KZ |
11892 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
11893 | #, fuzzy | |
11894 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" | |
11895 | msgstr " --human montrer les tailles en format lisible\n" | |
d0992120 | 11896 | |
0ed2f80b KZ |
11897 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
11898 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
11899 | msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n" | |
d0992120 | 11900 | |
0ed2f80b KZ |
11901 | #: sys-utils/ipcs.c:158 |
11902 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
11903 | msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée" | |
d0992120 | 11904 | |
0ed2f80b KZ |
11905 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
11906 | #, c-format | |
11907 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" | |
11908 | msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n" | |
d0992120 | 11909 | |
0ed2f80b KZ |
11910 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
11911 | #, c-format | |
11912 | msgid "max number of segments = %ju\n" | |
11913 | msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n" | |
d0992120 | 11914 | |
0ed2f80b KZ |
11915 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
11916 | msgid "max seg size" | |
11917 | msgstr "taille maximale de segment" | |
d0992120 | 11918 | |
0ed2f80b KZ |
11919 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
11920 | msgid "max total shared memory" | |
11921 | msgstr "total de mémoire partagée maximal" | |
d0992120 | 11922 | |
0ed2f80b KZ |
11923 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
11924 | msgid "min seg size" | |
11925 | msgstr "taille minimale de segment" | |
d0992120 | 11926 | |
0ed2f80b KZ |
11927 | #: sys-utils/ipcs.c:216 |
11928 | #, c-format | |
11929 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" | |
11930 | msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n" | |
d0992120 | 11931 | |
0ed2f80b KZ |
11932 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
11933 | #, c-format | |
11934 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" | |
11935 | msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n" | |
d0992120 | 11936 | |
0ed2f80b KZ |
11937 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
11938 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 11939 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11940 | "segments allocated %d\n" |
11941 | "pages allocated %ld\n" | |
11942 | "pages resident %ld\n" | |
11943 | "pages swapped %ld\n" | |
11944 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
d0992120 | 11945 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11946 | "segments alloués = %d\n" |
11947 | "pages alloués = %ld\n" | |
11948 | "pages résidentes = %ld\n" | |
11949 | "pages d'échange = %ld\n" | |
11950 | "performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n" | |
d0992120 | 11951 | |
0ed2f80b KZ |
11952 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
11953 | #, c-format | |
11954 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" | |
11955 | msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n" | |
d0992120 | 11956 | |
0ed2f80b KZ |
11957 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
11958 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
11959 | msgid "shmid" | |
11960 | msgstr "shmid" | |
d0992120 | 11961 | |
0ed2f80b KZ |
11962 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
11963 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
11964 | msgid "perms" | |
11965 | msgstr "perms" | |
d0992120 | 11966 | |
0ed2f80b KZ |
11967 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
11968 | msgid "cuid" | |
11969 | msgstr "cuid" | |
d0992120 | 11970 | |
0ed2f80b KZ |
11971 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
11972 | msgid "cgid" | |
11973 | msgstr "cgid" | |
d0992120 | 11974 | |
0ed2f80b KZ |
11975 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
11976 | msgid "uid" | |
11977 | msgstr "uid" | |
d0992120 | 11978 | |
0ed2f80b KZ |
11979 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
11980 | msgid "gid" | |
11981 | msgstr "gid" | |
d0992120 | 11982 | |
0ed2f80b KZ |
11983 | #: sys-utils/ipcs.c:255 |
11984 | #, c-format | |
11985 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" | |
11986 | msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" | |
d0992120 | 11987 | |
0ed2f80b KZ |
11988 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
11989 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 | |
11990 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
11991 | msgid "owner" | |
11992 | msgstr "propriétaire" | |
d0992120 | 11993 | |
0ed2f80b KZ |
11994 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
11995 | msgid "attached" | |
11996 | msgstr "attaché" | |
d0992120 | 11997 | |
0ed2f80b KZ |
11998 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
11999 | msgid "detached" | |
12000 | msgstr "détaché" | |
d0992120 | 12001 | |
0ed2f80b KZ |
12002 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
12003 | msgid "changed" | |
12004 | msgstr "modifié" | |
d0992120 | 12005 | |
0ed2f80b | 12006 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
d0992120 | 12007 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12008 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
12009 | msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n" | |
d0992120 | 12010 | |
0ed2f80b KZ |
12011 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
12012 | msgid "cpid" | |
12013 | msgstr "cpid" | |
d0992120 | 12014 | |
0ed2f80b KZ |
12015 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
12016 | msgid "lpid" | |
12017 | msgstr "lpid" | |
d0992120 | 12018 | |
0ed2f80b | 12019 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
d0992120 | 12020 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12021 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
12022 | msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n" | |
d0992120 | 12023 | |
0ed2f80b KZ |
12024 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
12025 | msgid "key" | |
12026 | msgstr "clef" | |
d0992120 | 12027 | |
0ed2f80b KZ |
12028 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
12029 | msgid "size" | |
12030 | msgstr "taille" | |
d0992120 | 12031 | |
0ed2f80b KZ |
12032 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 |
12033 | #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 | |
12034 | msgid "bytes" | |
12035 | msgstr "octets" | |
d0992120 | 12036 | |
0ed2f80b KZ |
12037 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
12038 | msgid "nattch" | |
12039 | msgstr "nattch" | |
d0992120 | 12040 | |
0ed2f80b KZ |
12041 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
12042 | msgid "status" | |
12043 | msgstr "états" | |
d0992120 | 12044 | |
0ed2f80b KZ |
12045 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
12046 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
12047 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
12048 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
12049 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
12050 | msgid "Not set" | |
12051 | msgstr "Non initialisé" | |
d0992120 | 12052 | |
0ed2f80b KZ |
12053 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
12054 | msgid "dest" | |
12055 | msgstr "dest" | |
d0992120 | 12056 | |
0ed2f80b KZ |
12057 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
12058 | msgid "locked" | |
12059 | msgstr "verrouillé" | |
d0992120 | 12060 | |
0ed2f80b KZ |
12061 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
12062 | #, c-format | |
12063 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
12064 | msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n" | |
d0992120 | 12065 | |
0ed2f80b KZ |
12066 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
12067 | #, c-format | |
12068 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
12069 | msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n" | |
d0992120 | 12070 | |
0ed2f80b KZ |
12071 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
12072 | #, c-format | |
12073 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
12074 | msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n" | |
d0992120 | 12075 | |
0ed2f80b KZ |
12076 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
12077 | #, c-format | |
12078 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
12079 | msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n" | |
d0992120 | 12080 | |
0ed2f80b KZ |
12081 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
12082 | #, c-format | |
12083 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
12084 | msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n" | |
d0992120 | 12085 | |
0ed2f80b KZ |
12086 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
12087 | #, c-format | |
12088 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
12089 | msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n" | |
d0992120 | 12090 | |
0ed2f80b KZ |
12091 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
12092 | #, c-format | |
12093 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
12094 | msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n" | |
d0992120 | 12095 | |
0ed2f80b KZ |
12096 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
12097 | #, c-format | |
12098 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" | |
12099 | msgstr "------ États des sémaphores --------\n" | |
d0992120 | 12100 | |
0ed2f80b KZ |
12101 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
12102 | #, c-format | |
12103 | msgid "used arrays = %d\n" | |
12104 | msgstr "tableaux utilisés = %d\n" | |
d0992120 | 12105 | |
0ed2f80b KZ |
12106 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
12107 | #, c-format | |
12108 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
12109 | msgstr "sémaphores alloués = %d\n" | |
d0992120 | 12110 | |
0ed2f80b KZ |
12111 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
12112 | #, c-format | |
12113 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
12114 | msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n" | |
d0992120 | 12115 | |
0ed2f80b KZ |
12116 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
12117 | msgid "semid" | |
12118 | msgstr "semid" | |
d0992120 | 12119 | |
0ed2f80b KZ |
12120 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
12121 | #, c-format | |
12122 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
12123 | msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n" | |
d0992120 | 12124 | |
0ed2f80b KZ |
12125 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
12126 | msgid "last-op" | |
12127 | msgstr "last-op" | |
d0992120 | 12128 | |
0ed2f80b KZ |
12129 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
12130 | msgid "last-changed" | |
12131 | msgstr "last-changed" | |
d0992120 | 12132 | |
0ed2f80b KZ |
12133 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
12134 | #, c-format | |
12135 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" | |
12136 | msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n" | |
d0992120 | 12137 | |
0ed2f80b KZ |
12138 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
12139 | msgid "nsems" | |
12140 | msgstr "nsems" | |
d0992120 | 12141 | |
0ed2f80b KZ |
12142 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
12143 | #, c-format | |
12144 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
12145 | msgstr "------ Limites de messages --------\n" | |
d0992120 | 12146 | |
0ed2f80b KZ |
12147 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
12148 | #, c-format | |
12149 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
12150 | msgstr "nombre maximal de files système = %d\n" | |
d0992120 | 12151 | |
0ed2f80b KZ |
12152 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
12153 | msgid "max size of message" | |
12154 | msgstr "taille maximale de message" | |
12155 | ||
12156 | #: sys-utils/ipcs.c:453 | |
12157 | msgid "default max size of queue" | |
12158 | msgstr "taille maximale par défaut de file" | |
d0992120 | 12159 | |
0ed2f80b | 12160 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
0918663a | 12161 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12162 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
12163 | msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n" | |
fc44048e | 12164 | |
0ed2f80b | 12165 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
d0992120 | 12166 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12167 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
12168 | msgstr "------ États des messages --------\n" | |
d0992120 | 12169 | |
0ed2f80b | 12170 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
82acaf5c | 12171 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12172 | msgid "allocated queues = %d\n" |
12173 | msgstr "files allouées = %d\n" | |
f80a95f0 | 12174 | |
0ed2f80b | 12175 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
d0992120 | 12176 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12177 | msgid "used headers = %d\n" |
12178 | msgstr "en-têtes utilisées = %d\n" | |
f8511249 | 12179 | |
0ed2f80b KZ |
12180 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
12181 | msgid "used space" | |
12182 | msgstr "espace utilisé" | |
d0992120 | 12183 | |
0ed2f80b KZ |
12184 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
12185 | msgid " bytes\n" | |
12186 | msgstr " octets\n" | |
f8511249 | 12187 | |
0ed2f80b | 12188 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
d0992120 | 12189 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12190 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
12191 | msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n" | |
7eda085c | 12192 | |
0ed2f80b KZ |
12193 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
12194 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
12195 | msgid "msqid" | |
12196 | msgstr "msqid" | |
d0992120 | 12197 | |
0ed2f80b | 12198 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
7eda085c | 12199 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12200 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
12201 | msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n" | |
7eda085c | 12202 | |
0ed2f80b KZ |
12203 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12204 | msgid "send" | |
12205 | msgstr "transmis" | |
fc44048e | 12206 | |
0ed2f80b KZ |
12207 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12208 | msgid "recv" | |
12209 | msgstr "reçus" | |
7eda085c | 12210 | |
0ed2f80b KZ |
12211 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12212 | msgid "change" | |
12213 | msgstr "changés" | |
d0992120 | 12214 | |
0ed2f80b | 12215 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
f80a95f0 | 12216 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12217 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
12218 | msgstr "------ PID des files de messages --------\n" | |
7eda085c | 12219 | |
0ed2f80b KZ |
12220 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
12221 | msgid "lspid" | |
12222 | msgstr "lspid" | |
fc44048e | 12223 | |
0ed2f80b KZ |
12224 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
12225 | msgid "lrpid" | |
12226 | msgstr "lrpid" | |
fc44048e | 12227 | |
0ed2f80b | 12228 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
fc44048e | 12229 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12230 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
12231 | msgstr "------ Files de messages --------\n" | |
fc44048e | 12232 | |
0ed2f80b KZ |
12233 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
12234 | msgid "used-bytes" | |
12235 | msgstr "octets utilisés" | |
7eda085c | 12236 | |
0ed2f80b KZ |
12237 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
12238 | msgid "messages" | |
12239 | msgstr "messages" | |
7eda085c | 12240 | |
0ed2f80b | 12241 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
d0992120 | 12242 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12243 | msgid "id %d not found" |
12244 | msgstr "identifiant %d introuvable" | |
cf8316e2 | 12245 | |
0ed2f80b | 12246 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
d0992120 | 12247 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12248 | msgid "" |
12249 | "\n" | |
12250 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
12251 | msgstr "" | |
12252 | "\n" | |
12253 | "Mémoire partagée segment shmid=%d\n" | |
cf8316e2 | 12254 | |
0ed2f80b | 12255 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
d0992120 | 12256 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12257 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
12258 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
7eda085c | 12259 | |
0ed2f80b | 12260 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
d0992120 | 12261 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12262 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
12263 | msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
d0992120 | 12264 | |
0ed2f80b KZ |
12265 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
12266 | msgid "size=" | |
12267 | msgstr "taille=" | |
d0992120 | 12268 | |
0ed2f80b KZ |
12269 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
12270 | msgid "bytes=" | |
12271 | msgstr "octets=" | |
d0992120 | 12272 | |
0ed2f80b | 12273 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
d0992120 | 12274 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12275 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
12276 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
d0992120 | 12277 | |
0ed2f80b | 12278 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
d0992120 | 12279 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12280 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
12281 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" | |
d0992120 | 12282 | |
0ed2f80b | 12283 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
d0992120 | 12284 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12285 | msgid "det_time=%-26.24s\n" |
12286 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" | |
d0992120 | 12287 | |
0ed2f80b | 12288 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
d0992120 | 12289 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12290 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
12291 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" | |
d0992120 | 12292 | |
0ed2f80b | 12293 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
d0992120 | 12294 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12295 | msgid "" |
12296 | "\n" | |
12297 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
12298 | msgstr "" | |
12299 | "\n" | |
12300 | "File de messages msqid=%d\n" | |
d0992120 | 12301 | |
0ed2f80b | 12302 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
d0992120 | 12303 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12304 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
12305 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
d0992120 | 12306 | |
0ed2f80b KZ |
12307 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
12308 | msgid "csize=" | |
12309 | msgstr "taillec=" | |
d0992120 | 12310 | |
0ed2f80b KZ |
12311 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
12312 | msgid "cbytes=" | |
12313 | msgstr "octetsc=" | |
d0992120 | 12314 | |
0ed2f80b KZ |
12315 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
12316 | msgid "qsize=" | |
12317 | msgstr "tailleq=" | |
d0992120 | 12318 | |
0ed2f80b KZ |
12319 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
12320 | msgid "qbytes=" | |
12321 | msgstr "octetsq=" | |
12322 | ||
12323 | #: sys-utils/ipcs.c:604 | |
d0992120 | 12324 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12325 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
12326 | msgstr "send_time=%-26.24s\n" | |
d0992120 | 12327 | |
0ed2f80b KZ |
12328 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
12329 | #, c-format | |
12330 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
12331 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" | |
d0992120 | 12332 | |
0ed2f80b KZ |
12333 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
12334 | #, c-format | |
12335 | msgid "" | |
12336 | "\n" | |
12337 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
12338 | msgstr "" | |
12339 | "\n" | |
12340 | "Tableaux de sémaphores semid=%d\n" | |
d0992120 | 12341 | |
0ed2f80b | 12342 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
d0992120 | 12343 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12344 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
12345 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
d0992120 | 12346 | |
0ed2f80b KZ |
12347 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
12348 | #, c-format | |
12349 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
12350 | msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
d0992120 | 12351 | |
0ed2f80b KZ |
12352 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
12353 | #, c-format | |
12354 | msgid "nsems = %ju\n" | |
12355 | msgstr "nsems = %ju\n" | |
d0992120 | 12356 | |
0ed2f80b | 12357 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
d0992120 | 12358 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12359 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
12360 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
d0992120 | 12361 | |
0ed2f80b KZ |
12362 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
12363 | #, c-format | |
12364 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
12365 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
d0992120 | 12366 | |
0ed2f80b KZ |
12367 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12368 | msgid "semnum" | |
12369 | msgstr "semnum" | |
d0992120 | 12370 | |
0ed2f80b KZ |
12371 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12372 | msgid "value" | |
12373 | msgstr "valeur" | |
d0992120 | 12374 | |
0ed2f80b KZ |
12375 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12376 | msgid "ncount" | |
12377 | msgstr "ncount" | |
d0992120 | 12378 | |
0ed2f80b KZ |
12379 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12380 | msgid "zcount" | |
12381 | msgstr "zcount" | |
1435d29a | 12382 | |
0ed2f80b KZ |
12383 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12384 | msgid "pid" | |
12385 | msgstr "PID" | |
f8511249 | 12386 | |
0ed2f80b KZ |
12387 | #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 |
12388 | #: sys-utils/ipcutils.c:236 | |
12389 | #, c-format | |
12390 | msgid "%s failed" | |
12391 | msgstr "échec de %s" | |
7eda085c | 12392 | |
0ed2f80b KZ |
12393 | #: sys-utils/ipcutils.c:501 |
12394 | #, c-format | |
12395 | msgid "%s (bytes) = " | |
12396 | msgstr "%s (octet) = " | |
7eda085c | 12397 | |
0ed2f80b KZ |
12398 | #: sys-utils/ipcutils.c:503 |
12399 | #, c-format | |
12400 | msgid "%s (kbytes) = " | |
12401 | msgstr "%s (kilooctet) = " | |
8ec85cbb | 12402 | |
0ed2f80b KZ |
12403 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
12404 | msgid "invalid iflag" | |
12405 | msgstr "indici non valable" | |
8ec85cbb | 12406 | |
0ed2f80b | 12407 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
d0992120 | 12408 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12409 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
12410 | msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n" | |
3406942e | 12411 | |
0ed2f80b KZ |
12412 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
12413 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" | |
12414 | msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n" | |
eb0f80a6 | 12415 | |
0ed2f80b KZ |
12416 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
12417 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" | |
12418 | msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n" | |
eb0f80a6 | 12419 | |
0ed2f80b KZ |
12420 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
12421 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" | |
12422 | msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n" | |
3406942e | 12423 | |
0ed2f80b KZ |
12424 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
12425 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" | |
12426 | msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n" | |
3406942e | 12427 | |
0ed2f80b KZ |
12428 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
12429 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" | |
12430 | msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n" | |
3406942e | 12431 | |
0ed2f80b KZ |
12432 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
12433 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" | |
12434 | msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n" | |
8ec85cbb | 12435 | |
0ed2f80b KZ |
12436 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
12437 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" | |
12438 | msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n" | |
8ec85cbb | 12439 | |
0ed2f80b KZ |
12440 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
12441 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" | |
12442 | msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n" | |
12443 | ||
12444 | #: sys-utils/ldattach.c:170 | |
12445 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" | |
12446 | msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n" | |
12447 | ||
12448 | #: sys-utils/ldattach.c:171 | |
12449 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" | |
12450 | msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n" | |
12451 | ||
12452 | #: sys-utils/ldattach.c:176 | |
ad3e09b2 | 12453 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12454 | "\n" |
12455 | "Known <ldisc> names:\n" | |
d0992120 | 12456 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12457 | "\n" |
12458 | "Noms <pcont> reconnus :\n" | |
8ec85cbb | 12459 | |
0ed2f80b | 12460 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
ad3e09b2 | 12461 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12462 | "\n" |
12463 | "Known <iflag> names:\n" | |
ad3e09b2 | 12464 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12465 | "\n" |
12466 | "Noms <indici> reconnus :\n" | |
55032d70 | 12467 | |
0ed2f80b KZ |
12468 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
12469 | msgid "invalid speed argument" | |
12470 | msgstr "argument de vitesse incorrect" | |
55032d70 | 12471 | |
0ed2f80b KZ |
12472 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
12473 | msgid "invalid option" | |
12474 | msgstr "option incorrecte" | |
55032d70 | 12475 | |
0ed2f80b KZ |
12476 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
12477 | msgid "invalid line discipline argument" | |
12478 | msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect" | |
55032d70 | 12479 | |
0ed2f80b KZ |
12480 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
12481 | #, c-format | |
12482 | msgid "%s is not a serial line" | |
12483 | msgstr "%s n'est pas une ligne série" | |
55032d70 | 12484 | |
0ed2f80b | 12485 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
d0992120 | 12486 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12487 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
12488 | msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s" | |
55032d70 | 12489 | |
0ed2f80b KZ |
12490 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
12491 | #, c-format | |
12492 | msgid "speed %d unsupported" | |
12493 | msgstr "vitesse %d non prise en charge" | |
55032d70 | 12494 | |
0ed2f80b | 12495 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
d0992120 | 12496 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12497 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
12498 | msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s" | |
55032d70 | 12499 | |
0ed2f80b KZ |
12500 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
12501 | msgid "cannot set line discipline" | |
12502 | msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle" | |
55032d70 | 12503 | |
0ed2f80b KZ |
12504 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
12505 | msgid "cannot daemonize" | |
12506 | msgstr "échec de transformation en démon" | |
55032d70 | 12507 | |
0ed2f80b KZ |
12508 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
12509 | msgid "autoclear flag set" | |
12510 | msgstr "option de nettoyage automatique activé" | |
55032d70 | 12511 | |
0ed2f80b KZ |
12512 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
12513 | msgid "device backing file" | |
12514 | msgstr "fichier de périphérique associé" | |
55032d70 | 12515 | |
0ed2f80b KZ |
12516 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
12517 | msgid "backing file inode number" | |
12518 | msgstr "numéro d'inœud de fichier associé" | |
12519 | ||
12520 | #: sys-utils/losetup.c:67 | |
12521 | msgid "backing file major:minor device number" | |
12522 | msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé" | |
12523 | ||
12524 | #: sys-utils/losetup.c:68 | |
12525 | msgid "loop device name" | |
12526 | msgstr "nom du périphérique boucle" | |
12527 | ||
12528 | #: sys-utils/losetup.c:69 | |
12529 | msgid "offset from the beginning" | |
12530 | msgstr "position depuis le début" | |
12531 | ||
12532 | #: sys-utils/losetup.c:70 | |
12533 | msgid "partscan flag set" | |
12534 | msgstr "indicateur partscan défini" | |
12535 | ||
12536 | #: sys-utils/losetup.c:72 | |
12537 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
12538 | msgstr "taille limite du fichier en octet" | |
12539 | ||
12540 | #: sys-utils/losetup.c:73 | |
12541 | msgid "loop device major:minor number" | |
12542 | msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle" | |
12543 | ||
12544 | #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 | |
d0992120 | 12545 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12546 | msgid ", offset %ju" |
12547 | msgstr ", index %ju" | |
55032d70 | 12548 | |
0ed2f80b | 12549 | #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 |
d0992120 | 12550 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12551 | msgid ", sizelimit %ju" |
12552 | msgstr ", taille limite %ju" | |
55032d70 | 12553 | |
0ed2f80b | 12554 | #: sys-utils/losetup.c:155 |
d0992120 | 12555 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12556 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
12557 | msgstr ", chiffrement %s (type %u)" | |
55032d70 | 12558 | |
0ed2f80b | 12559 | #: sys-utils/losetup.c:196 |
d0992120 | 12560 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12561 | msgid "%s: detach failed" |
12562 | msgstr "%s : échec de détachement" | |
55032d70 | 12563 | |
0ed2f80b KZ |
12564 | #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 |
12565 | #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 | |
12566 | #, fuzzy | |
12567 | msgid "failed to initialize output line" | |
12568 | msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" | |
12569 | ||
12570 | #: sys-utils/losetup.c:370 | |
12571 | #, c-format | |
55032d70 | 12572 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12573 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
12574 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
55032d70 | 12575 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12576 | " %1$s [options] [<périph_boucle>]\n" |
12577 | " %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n" | |
55032d70 | 12578 | |
0ed2f80b KZ |
12579 | #: sys-utils/losetup.c:375 |
12580 | msgid " -a, --all list all used devices\n" | |
12581 | msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n" | |
55032d70 | 12582 | |
0ed2f80b KZ |
12583 | #: sys-utils/losetup.c:376 |
12584 | #, fuzzy | |
12585 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" | |
12586 | msgstr " -d, --detach <périph.> [...] détacher un ou plusieurs périphériques\n" | |
55032d70 | 12587 | |
0ed2f80b KZ |
12588 | #: sys-utils/losetup.c:377 |
12589 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
12590 | msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n" | |
55032d70 | 12591 | |
0ed2f80b KZ |
12592 | #: sys-utils/losetup.c:378 |
12593 | msgid " -f, --find find first unused device\n" | |
12594 | msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n" | |
55032d70 | 12595 | |
0ed2f80b KZ |
12596 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
12597 | #, fuzzy | |
12598 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" | |
12599 | msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n" | |
d0992120 | 12600 | |
0ed2f80b KZ |
12601 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
12602 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
12603 | msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n" | |
12604 | ||
12605 | #: sys-utils/losetup.c:384 | |
12606 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
12607 | msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n" | |
12608 | ||
12609 | #: sys-utils/losetup.c:385 | |
12610 | #, fuzzy | |
12611 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" | |
12612 | msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n" | |
12613 | ||
12614 | #: sys-utils/losetup.c:386 | |
12615 | #, fuzzy | |
12616 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" | |
12617 | msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n" | |
12618 | ||
12619 | #: sys-utils/losetup.c:387 | |
12620 | #, fuzzy | |
12621 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" | |
12622 | msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" | |
12623 | ||
12624 | #: sys-utils/losetup.c:388 | |
12625 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
ad3e09b2 | 12626 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12627 | " --show afficher le nom du périphérique après\n" |
12628 | " configuration (avec -f)\n" | |
8ec85cbb | 12629 | |
0ed2f80b KZ |
12630 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
12631 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
12632 | msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" | |
d0992120 | 12633 | |
0ed2f80b KZ |
12634 | #: sys-utils/losetup.c:393 |
12635 | #, fuzzy | |
12636 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" | |
12637 | msgstr "" | |
12638 | " -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n" | |
12639 | " est indiqué\n" | |
12640 | ||
12641 | #: sys-utils/losetup.c:394 | |
12642 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" | |
12643 | msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n" | |
12644 | ||
12645 | #: sys-utils/losetup.c:395 | |
12646 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" | |
12647 | msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n" | |
12648 | ||
12649 | #: sys-utils/losetup.c:396 | |
12650 | msgid " --raw use raw --list output format\n" | |
12651 | msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n" | |
d0992120 | 12652 | |
0ed2f80b | 12653 | #: sys-utils/losetup.c:402 |
fc44048e | 12654 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12655 | "\n" |
12656 | "Available --list columns:\n" | |
d0992120 | 12657 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12658 | "\n" |
12659 | "Colonnes disponibles pour --list :\n" | |
8ec85cbb | 12660 | |
0ed2f80b | 12661 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
f80a95f0 | 12662 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12663 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
12664 | msgstr "%s : avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système." | |
f8511249 | 12665 | |
0ed2f80b | 12666 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
f80a95f0 | 12667 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12668 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
12669 | msgstr "%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée." | |
3406942e | 12670 | |
0ed2f80b KZ |
12671 | # disk-utils/mkswap.c:612 |
12672 | #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 | |
12673 | #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 | |
f80a95f0 | 12674 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12675 | msgid "%s: failed to use device" |
12676 | msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique" | |
3406942e | 12677 | |
0ed2f80b KZ |
12678 | #: sys-utils/losetup.c:608 |
12679 | msgid "no loop device specified" | |
12680 | msgstr "aucun périphérique boucle indiqué" | |
32940a75 | 12681 | |
0ed2f80b KZ |
12682 | #: sys-utils/losetup.c:616 |
12683 | msgid "no file specified" | |
12684 | msgstr "aucun fichier indiqué" | |
8d398470 | 12685 | |
0ed2f80b | 12686 | #: sys-utils/losetup.c:623 |
d0992120 | 12687 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12688 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
12689 | msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle" | |
8d398470 | 12690 | |
0ed2f80b KZ |
12691 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
12692 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" | |
12693 | msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte" | |
cf8316e2 | 12694 | |
0ed2f80b KZ |
12695 | #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 |
12696 | msgid "cannot find an unused loop device" | |
12697 | msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé" | |
cf8316e2 | 12698 | |
0ed2f80b | 12699 | #: sys-utils/losetup.c:658 |
d0992120 | 12700 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12701 | msgid "%s: failed to use backing file" |
12702 | msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé" | |
cf8316e2 | 12703 | |
0ed2f80b | 12704 | #: sys-utils/losetup.c:720 |
d0992120 | 12705 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12706 | msgid "%s: set capacity failed" |
12707 | msgstr "%s : échec de définition de capacité" | |
cf8316e2 | 12708 | |
0ed2f80b KZ |
12709 | #: sys-utils/lscpu.c:89 |
12710 | msgid "none" | |
12711 | msgstr "rien" | |
cf8316e2 | 12712 | |
0ed2f80b KZ |
12713 | #: sys-utils/lscpu.c:90 |
12714 | msgid "para" | |
12715 | msgstr "para" | |
f80a95f0 | 12716 | |
0ed2f80b KZ |
12717 | #: sys-utils/lscpu.c:91 |
12718 | msgid "full" | |
12719 | msgstr "complet" | |
f80a95f0 | 12720 | |
0ed2f80b KZ |
12721 | #: sys-utils/lscpu.c:92 |
12722 | msgid "container" | |
12723 | msgstr "conteneur" | |
eb0f80a6 | 12724 | |
0ed2f80b KZ |
12725 | #: sys-utils/lscpu.c:152 |
12726 | msgid "horizontal" | |
12727 | msgstr "horizontal" | |
f80a95f0 | 12728 | |
0ed2f80b KZ |
12729 | #: sys-utils/lscpu.c:153 |
12730 | msgid "vertical" | |
12731 | msgstr "vertical" | |
f8511249 | 12732 | |
0ed2f80b KZ |
12733 | #: sys-utils/lscpu.c:302 |
12734 | msgid "logical CPU number" | |
12735 | msgstr "numéro de processeur logique" | |
55c8e797 | 12736 | |
0ed2f80b KZ |
12737 | #: sys-utils/lscpu.c:303 |
12738 | msgid "logical core number" | |
12739 | msgstr "numéro de cœur logique" | |
cf8316e2 | 12740 | |
0ed2f80b KZ |
12741 | #: sys-utils/lscpu.c:304 |
12742 | msgid "logical socket number" | |
12743 | msgstr "numéro de socket logique" | |
eb0f80a6 | 12744 | |
0ed2f80b KZ |
12745 | #: sys-utils/lscpu.c:305 |
12746 | msgid "logical NUMA node number" | |
12747 | msgstr "numéro de mode NUMA logique" | |
eb0f80a6 | 12748 | |
0ed2f80b KZ |
12749 | #: sys-utils/lscpu.c:306 |
12750 | msgid "logical book number" | |
12751 | msgstr "numéro de livre logique" | |
eb0f80a6 | 12752 | |
0ed2f80b KZ |
12753 | #: sys-utils/lscpu.c:307 |
12754 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" | |
12755 | msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs" | |
8ec85cbb | 12756 | |
0ed2f80b KZ |
12757 | #: sys-utils/lscpu.c:308 |
12758 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" | |
12759 | msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel" | |
8ec85cbb | 12760 | |
0ed2f80b KZ |
12761 | #: sys-utils/lscpu.c:309 |
12762 | msgid "physical address of a CPU" | |
12763 | msgstr "adresse physique d'un processeur" | |
12764 | ||
12765 | #: sys-utils/lscpu.c:310 | |
12766 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" | |
12767 | msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur" | |
12768 | ||
12769 | #: sys-utils/lscpu.c:311 | |
12770 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" | |
12771 | msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur" | |
12772 | ||
12773 | #: sys-utils/lscpu.c:312 | |
12774 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" | |
12775 | msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz" | |
12776 | ||
12777 | #: sys-utils/lscpu.c:313 | |
12778 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" | |
12779 | msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz" | |
12780 | ||
12781 | #: sys-utils/lscpu.c:408 | |
12782 | msgid "error: uname failed" | |
12783 | msgstr "erreur : échec de uname" | |
8d398470 | 12784 | |
0ed2f80b | 12785 | #: sys-utils/lscpu.c:483 |
e03969ba | 12786 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12787 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
12788 | msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s" | |
12789 | ||
12790 | #: sys-utils/lscpu.c:698 | |
12791 | #, fuzzy | |
12792 | msgid "error: can not set signal handler" | |
12793 | msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" | |
eb0f80a6 | 12794 | |
0ed2f80b KZ |
12795 | #: sys-utils/lscpu.c:703 |
12796 | #, fuzzy | |
12797 | msgid "error: can not restore signal handler" | |
12798 | msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" | |
12799 | ||
12800 | #: sys-utils/lscpu.c:1138 | |
12801 | #, fuzzy | |
12802 | msgid "Failed to extract the node number" | |
12803 | msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition" | |
12804 | ||
12805 | #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 | |
e03969ba | 12806 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12807 | msgid "Y" |
12808 | msgstr "O" | |
8d398470 | 12809 | |
0ed2f80b | 12810 | #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 |
d0992120 | 12811 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12812 | msgid "N" |
12813 | msgstr "N" | |
8d398470 | 12814 | |
0ed2f80b | 12815 | #: sys-utils/lscpu.c:1322 |
e03969ba | 12816 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12817 | msgid "" |
12818 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
12819 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
12820 | "# starting from zero.\n" | |
ad3e09b2 | 12821 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12822 | "# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n" |
12823 | "# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n" | |
12824 | "# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n" | |
12825 | ||
12826 | #: sys-utils/lscpu.c:1472 | |
12827 | msgid "Architecture:" | |
12828 | msgstr "Architecture : " | |
12829 | ||
12830 | #: sys-utils/lscpu.c:1486 | |
12831 | msgid "CPU op-mode(s):" | |
12832 | msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : " | |
fc44048e | 12833 | |
0ed2f80b KZ |
12834 | #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 |
12835 | msgid "Byte Order:" | |
12836 | msgstr "Boutisme : " | |
fc44048e | 12837 | |
0ed2f80b KZ |
12838 | #: sys-utils/lscpu.c:1493 |
12839 | msgid "CPU(s):" | |
12840 | msgstr "Processeur(s) : " | |
8d398470 | 12841 | |
0ed2f80b KZ |
12842 | #: sys-utils/lscpu.c:1496 |
12843 | msgid "On-line CPU(s) mask:" | |
12844 | msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : " | |
f80a95f0 | 12845 | |
0ed2f80b KZ |
12846 | #: sys-utils/lscpu.c:1497 |
12847 | msgid "On-line CPU(s) list:" | |
12848 | msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : " | |
8d398470 | 12849 | |
0ed2f80b KZ |
12850 | #: sys-utils/lscpu.c:1516 |
12851 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" | |
12852 | msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : " | |
eb0f80a6 | 12853 | |
0ed2f80b KZ |
12854 | #: sys-utils/lscpu.c:1517 |
12855 | msgid "Off-line CPU(s) list:" | |
12856 | msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : " | |
eb0f80a6 | 12857 | |
0ed2f80b KZ |
12858 | #: sys-utils/lscpu.c:1548 |
12859 | msgid "Thread(s) per core:" | |
12860 | msgstr "Thread(s) par cœur : " | |
8ec85cbb | 12861 | |
0ed2f80b KZ |
12862 | #: sys-utils/lscpu.c:1549 |
12863 | msgid "Core(s) per socket:" | |
12864 | msgstr "Cœur(s) par socket : " | |
fc44048e | 12865 | |
0ed2f80b KZ |
12866 | #: sys-utils/lscpu.c:1552 |
12867 | msgid "Socket(s) per book:" | |
12868 | msgstr "Socket(s) par livre : " | |
8ec85cbb | 12869 | |
0ed2f80b KZ |
12870 | #: sys-utils/lscpu.c:1554 |
12871 | msgid "Book(s):" | |
12872 | msgstr "Livre(s) : " | |
8d398470 | 12873 | |
0ed2f80b KZ |
12874 | #: sys-utils/lscpu.c:1556 |
12875 | msgid "Socket(s):" | |
12876 | msgstr "Socket(s) : " | |
fc44048e | 12877 | |
0ed2f80b KZ |
12878 | #: sys-utils/lscpu.c:1560 |
12879 | msgid "NUMA node(s):" | |
12880 | msgstr "Nœud(s) NUMA : " | |
fc44048e | 12881 | |
0ed2f80b KZ |
12882 | #: sys-utils/lscpu.c:1562 |
12883 | msgid "Vendor ID:" | |
12884 | msgstr "Identifiant constructeur : " | |
fc44048e | 12885 | |
0ed2f80b KZ |
12886 | #: sys-utils/lscpu.c:1564 |
12887 | msgid "CPU family:" | |
12888 | msgstr "Famille de processeur : " | |
fc44048e | 12889 | |
0ed2f80b KZ |
12890 | #: sys-utils/lscpu.c:1566 |
12891 | msgid "Model:" | |
12892 | msgstr "Modèle : " | |
8ec85cbb | 12893 | |
0ed2f80b KZ |
12894 | #: sys-utils/lscpu.c:1568 |
12895 | msgid "Model name:" | |
12896 | msgstr "Nom de modèle : " | |
8d398470 | 12897 | |
0ed2f80b KZ |
12898 | #: sys-utils/lscpu.c:1570 |
12899 | msgid "Stepping:" | |
12900 | msgstr "Révision : " | |
f8511249 | 12901 | |
0ed2f80b KZ |
12902 | #: sys-utils/lscpu.c:1572 |
12903 | msgid "CPU MHz:" | |
12904 | msgstr "Vitesse du processeur en MHz : " | |
8d398470 | 12905 | |
0ed2f80b KZ |
12906 | #: sys-utils/lscpu.c:1574 |
12907 | msgid "CPU max MHz:" | |
12908 | msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz : " | |
f8511249 | 12909 | |
0ed2f80b KZ |
12910 | #: sys-utils/lscpu.c:1576 |
12911 | msgid "CPU min MHz:" | |
12912 | msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz : " | |
fc44048e | 12913 | |
0ed2f80b KZ |
12914 | #: sys-utils/lscpu.c:1578 |
12915 | msgid "BogoMIPS:" | |
12916 | msgstr "BogoMIPS : " | |
f8511249 | 12917 | |
0ed2f80b KZ |
12918 | #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 |
12919 | msgid "Virtualization:" | |
12920 | msgstr "Virtualisation : " | |
eb0f80a6 | 12921 | |
0ed2f80b KZ |
12922 | #: sys-utils/lscpu.c:1586 |
12923 | msgid "Hypervisor:" | |
12924 | msgstr "Hyperviseur : " | |
f80a95f0 | 12925 | |
0ed2f80b KZ |
12926 | #: sys-utils/lscpu.c:1588 |
12927 | msgid "Hypervisor vendor:" | |
12928 | msgstr "Constructeur d'hyperviseur : " | |
f8511249 | 12929 | |
0ed2f80b KZ |
12930 | #: sys-utils/lscpu.c:1589 |
12931 | msgid "Virtualization type:" | |
12932 | msgstr "Type de virtualisation : " | |
fc44048e | 12933 | |
0ed2f80b KZ |
12934 | #: sys-utils/lscpu.c:1592 |
12935 | msgid "Dispatching mode:" | |
12936 | msgstr "Mode distribué :" | |
fc44048e | 12937 | |
0ed2f80b | 12938 | #: sys-utils/lscpu.c:1598 |
d0992120 | 12939 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12940 | msgid "%s cache:" |
12941 | msgstr "Cache %s : " | |
f8511249 | 12942 | |
0ed2f80b | 12943 | #: sys-utils/lscpu.c:1604 |
f8511249 | 12944 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12945 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
12946 | msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : " | |
8ec85cbb | 12947 | |
0ed2f80b KZ |
12948 | #: sys-utils/lscpu.c:1617 |
12949 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
d0992120 | 12950 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12951 | " -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n" |
12952 | " (par défaut pour -e)\n" | |
f8511249 | 12953 | |
0ed2f80b KZ |
12954 | #: sys-utils/lscpu.c:1618 |
12955 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
d0992120 | 12956 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12957 | " -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n" |
12958 | " (par défaut pour -p)\n" | |
f8511249 | 12959 | |
0ed2f80b KZ |
12960 | #: sys-utils/lscpu.c:1619 |
12961 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
12962 | msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n" | |
f8511249 | 12963 | |
0ed2f80b KZ |
12964 | # s/an/in/ |
12965 | #: sys-utils/lscpu.c:1620 | |
12966 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
12967 | msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n" | |
8ec85cbb | 12968 | |
0ed2f80b KZ |
12969 | #: sys-utils/lscpu.c:1621 |
12970 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
12971 | msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n" | |
d0992120 | 12972 | |
0ed2f80b KZ |
12973 | #: sys-utils/lscpu.c:1622 |
12974 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" | |
12975 | msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n" | |
d0992120 | 12976 | |
0ed2f80b KZ |
12977 | #: sys-utils/lscpu.c:1623 |
12978 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
ad3e09b2 | 12979 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12980 | " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n" |
12981 | " listes de processeurs\n" | |
d0992120 | 12982 | |
0ed2f80b | 12983 | #: sys-utils/lscpu.c:1633 |
f80a95f0 | 12984 | #, c-format |
d0992120 | 12985 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12986 | "\n" |
12987 | "For more details see lscpu(1).\n" | |
d0992120 | 12988 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12989 | "\n" |
12990 | "Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n" | |
8ec85cbb | 12991 | |
0ed2f80b | 12992 | #: sys-utils/lscpu.c:1721 |
d0992120 | 12993 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12994 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" |
12995 | msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n" | |
eb0f80a6 | 12996 | |
0ed2f80b KZ |
12997 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
12998 | #, c-format | |
12999 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
13000 | msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)" | |
3406942e | 13001 | |
0ed2f80b KZ |
13002 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
13003 | #, c-format | |
13004 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
13005 | msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)" | |
13006 | ||
13007 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 | |
13008 | #, c-format | |
13009 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
13010 | msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »" | |
3406942e | 13011 | |
0ed2f80b KZ |
13012 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
13013 | msgid "only root can do that" | |
13014 | msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" | |
eb0f80a6 | 13015 | |
0ed2f80b KZ |
13016 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
13017 | #, c-format | |
13018 | msgid "%s from %s (libmount %s" | |
13019 | msgstr "%s de %s (libmount %s" | |
eb0f80a6 | 13020 | |
0ed2f80b | 13021 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
7d1e28c6 | 13022 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13023 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
13024 | msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d." | |
eb0f80a6 | 13025 | |
0ed2f80b KZ |
13026 | #: sys-utils/mount.c:131 |
13027 | msgid "failed to read mtab" | |
13028 | msgstr "échec de lecture de mtab" | |
eb0f80a6 | 13029 | |
0ed2f80b KZ |
13030 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
13031 | #, c-format | |
13032 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
13033 | msgstr "%-25s : ignoré\n" | |
eb0f80a6 | 13034 | |
0ed2f80b KZ |
13035 | #: sys-utils/mount.c:194 |
13036 | #, c-format | |
13037 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
13038 | msgstr "%-25s : déjà monté\n" | |
eb0f80a6 | 13039 | |
0ed2f80b KZ |
13040 | #: sys-utils/mount.c:250 |
13041 | #, c-format | |
13042 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" | |
13043 | msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n" | |
8ec85cbb | 13044 | |
0ed2f80b KZ |
13045 | #: sys-utils/mount.c:252 |
13046 | #, c-format | |
13047 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" | |
13048 | msgstr "%s : %s lié sur %s.\n" | |
f80a95f0 | 13049 | |
0ed2f80b KZ |
13050 | #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 |
13051 | #, c-format | |
13052 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" | |
13053 | msgstr "%s : %s monté sur %s.\n" | |
13054 | ||
13055 | #: sys-utils/mount.c:257 | |
13056 | #, c-format | |
13057 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
13058 | msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n" | |
8ec85cbb | 13059 | |
0ed2f80b KZ |
13060 | #: sys-utils/mount.c:311 |
13061 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 13062 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13063 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
13064 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
13065 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
13066 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
13067 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
ad3e09b2 | 13068 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13069 | "mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n" |
13070 | " Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n" | |
13071 | " contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n" | |
13072 | " privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n" | |
13073 | " accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n" | |
fc44048e | 13074 | |
0ed2f80b KZ |
13075 | #: sys-utils/mount.c:379 |
13076 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
13077 | msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation" | |
fc44048e | 13078 | |
0ed2f80b | 13079 | #: sys-utils/mount.c:401 |
f80a95f0 | 13080 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13081 | msgid "only root can mount %s on %s" |
13082 | msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s" | |
fc44048e | 13083 | |
0ed2f80b | 13084 | #: sys-utils/mount.c:404 |
d0992120 | 13085 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13086 | msgid "%s is already mounted" |
13087 | msgstr "%s est déjà monté" | |
fc44048e | 13088 | |
0ed2f80b | 13089 | #: sys-utils/mount.c:408 |
d0992120 | 13090 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13091 | msgid "can't find %s in %s" |
13092 | msgstr "impossible de trouver %s dans %s" | |
eb0f80a6 | 13093 | |
0ed2f80b | 13094 | #: sys-utils/mount.c:415 |
7d1e28c6 | 13095 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13096 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
13097 | msgstr "impossible de trouver le point de montage %s dans %s" | |
eb0f80a6 | 13098 | |
0ed2f80b | 13099 | #: sys-utils/mount.c:418 |
a5df3f25 | 13100 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13101 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
13102 | msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s" | |
fc44048e | 13103 | |
0ed2f80b | 13104 | #: sys-utils/mount.c:422 |
a5df3f25 | 13105 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13106 | msgid "" |
13107 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
13108 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
13109 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
13110 | msgstr "" | |
13111 | "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n" | |
13112 | " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n" | |
13113 | " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n" | |
13114 | " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique." | |
fc44048e | 13115 | |
0ed2f80b KZ |
13116 | #: sys-utils/mount.c:428 |
13117 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
13118 | msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué" | |
8b4ccda1 | 13119 | |
0ed2f80b KZ |
13120 | #: sys-utils/mount.c:431 |
13121 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
13122 | msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers" | |
13123 | ||
13124 | #: sys-utils/mount.c:437 | |
a5df3f25 | 13125 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13126 | msgid "can't find %s" |
13127 | msgstr "impossible de trouver %s" | |
fc44048e | 13128 | |
0ed2f80b KZ |
13129 | #: sys-utils/mount.c:439 |
13130 | msgid "mount source not defined" | |
13131 | msgstr "la source du montage n'est pas définie" | |
eb0f80a6 | 13132 | |
0ed2f80b KZ |
13133 | #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 |
13134 | msgid "failed to parse mount options" | |
13135 | msgstr "échec d'analyse des options de montage" | |
eb0f80a6 | 13136 | |
0ed2f80b KZ |
13137 | # disk-utils/mkswap.c:612 |
13138 | #: sys-utils/mount.c:448 | |
13139 | #, c-format | |
13140 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
13141 | msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" | |
fc44048e | 13142 | |
0ed2f80b | 13143 | #: sys-utils/mount.c:451 |
55032d70 | 13144 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13145 | msgid "%s: mount failed" |
13146 | msgstr "%s : échec de montage" | |
55032d70 | 13147 | |
0ed2f80b KZ |
13148 | #: sys-utils/mount.c:461 |
13149 | #, c-format | |
13150 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
13151 | msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)" | |
fc44048e | 13152 | |
0ed2f80b KZ |
13153 | #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 |
13154 | #, c-format | |
13155 | msgid "mount point %s is not a directory" | |
13156 | msgstr "le point de montage %s n'est pas un répertoire" | |
fc44048e | 13157 | |
0ed2f80b KZ |
13158 | #: sys-utils/mount.c:482 |
13159 | msgid "must be superuser to use mount" | |
13160 | msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount" | |
f8511249 | 13161 | |
0ed2f80b | 13162 | #: sys-utils/mount.c:490 |
f8511249 | 13163 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13164 | msgid "%s is busy" |
13165 | msgstr "%s est occupé" | |
f8511249 | 13166 | |
0ed2f80b KZ |
13167 | #: sys-utils/mount.c:494 |
13168 | #, c-format | |
13169 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
13170 | msgstr "%s est déjà monté ou %s est occupé" | |
f8511249 | 13171 | |
0ed2f80b KZ |
13172 | #: sys-utils/mount.c:506 |
13173 | #, c-format | |
13174 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
13175 | msgstr " %s est déjà monté sur %s\n" | |
d0992120 | 13176 | |
0ed2f80b KZ |
13177 | #: sys-utils/mount.c:514 |
13178 | #, c-format | |
13179 | msgid "mount point %s does not exist" | |
13180 | msgstr "le point de montage %s n'existe pas" | |
d0992120 | 13181 | |
0ed2f80b | 13182 | #: sys-utils/mount.c:516 |
7d1e28c6 | 13183 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13184 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
13185 | msgstr "le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part" | |
f8511249 | 13186 | |
0ed2f80b | 13187 | #: sys-utils/mount.c:521 |
0918663a | 13188 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13189 | msgid "special device %s does not exist" |
13190 | msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas" | |
3406942e | 13191 | |
0ed2f80b KZ |
13192 | #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 |
13193 | msgid "mount(2) failed" | |
13194 | msgstr "échec de mount(2)" | |
13195 | ||
13196 | #: sys-utils/mount.c:535 | |
0918663a | 13197 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13198 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
13199 | msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)" | |
fc44048e | 13200 | |
0ed2f80b | 13201 | #: sys-utils/mount.c:545 |
d0992120 | 13202 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13203 | msgid "%s not mounted or bad option" |
13204 | msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée" | |
fc44048e | 13205 | |
0ed2f80b | 13206 | #: sys-utils/mount.c:547 |
d0992120 | 13207 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13208 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
13209 | msgstr "%s n'est pas un point de montage, ou option erronée" | |
f8511249 | 13210 | |
0ed2f80b KZ |
13211 | #: sys-utils/mount.c:549 |
13212 | msgid "" | |
13213 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
13214 | " mount is unsupported." | |
13215 | msgstr "" | |
13216 | "mauvaise option. Remarquez que le déplacement d'un montage résidant sous un\n" | |
13217 | " montage partagé n'est pas pris en charge." | |
13218 | ||
13219 | #: sys-utils/mount.c:552 | |
d0992120 | 13220 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13221 | msgid "" |
13222 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
13223 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
ad3e09b2 | 13224 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13225 | "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n" |
13226 | " sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur" | |
8ec85cbb | 13227 | |
0ed2f80b | 13228 | #: sys-utils/mount.c:558 |
8ec85cbb | 13229 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13230 | msgid "" |
13231 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
13232 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
13233 | msgstr "" | |
13234 | " (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n" | |
13235 | " programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)\n" | |
8ec85cbb | 13236 | |
0ed2f80b | 13237 | #: sys-utils/mount.c:561 |
0918663a | 13238 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13239 | msgid "" |
13240 | "\n" | |
13241 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
13242 | " dmesg | tail or so.\n" | |
ad3e09b2 | 13243 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13244 | "\n" |
13245 | " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n" | |
13246 | " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n" | |
f80a95f0 | 13247 | |
0ed2f80b KZ |
13248 | #: sys-utils/mount.c:567 |
13249 | msgid "mount table full" | |
13250 | msgstr "la table des périphériques montés est pleine" | |
13251 | ||
13252 | #: sys-utils/mount.c:571 | |
8d398470 | 13253 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13254 | msgid "%s: can't read superblock" |
13255 | msgstr "%s : impossible de lire le superbloc" | |
13256 | ||
13257 | #: sys-utils/mount.c:575 | |
13258 | #, c-format | |
13259 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
13260 | msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" | |
8d398470 | 13261 | |
0ed2f80b | 13262 | #: sys-utils/mount.c:583 |
8d398470 | 13263 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13264 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
13265 | msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)" | |
55c8e797 | 13266 | |
0ed2f80b | 13267 | #: sys-utils/mount.c:585 |
0918663a | 13268 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13269 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13270 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" |
13271 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
ad3e09b2 | 13272 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13273 | "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n" |
13274 | " (essayez peut-être « modprobe pilote »)" | |
32940a75 | 13275 | |
0ed2f80b | 13276 | #: sys-utils/mount.c:588 |
0918663a | 13277 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13278 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
13279 | msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)" | |
32940a75 | 13280 | |
0ed2f80b | 13281 | #: sys-utils/mount.c:590 |
0918663a | 13282 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13283 | msgid " %s is not a block device" |
13284 | msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc" | |
8ec85cbb | 13285 | |
0ed2f80b | 13286 | #: sys-utils/mount.c:597 |
3406942e | 13287 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13288 | msgid "%s is not a valid block device" |
13289 | msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable" | |
8ec85cbb | 13290 | |
0ed2f80b | 13291 | #: sys-utils/mount.c:603 |
3406942e | 13292 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13293 | msgid "cannot mount %s read-only" |
13294 | msgstr "impossible de monter %s en lecture seule" | |
8ec85cbb | 13295 | |
0ed2f80b | 13296 | #: sys-utils/mount.c:606 |
0918663a | 13297 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13298 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
13299 | msgstr "%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" | |
3406942e | 13300 | |
0ed2f80b | 13301 | #: sys-utils/mount.c:609 |
3406942e | 13302 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13303 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
13304 | msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture" | |
3406942e | 13305 | |
0ed2f80b KZ |
13306 | #: sys-utils/mount.c:612 |
13307 | #, c-format | |
13308 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
13309 | msgstr "%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule" | |
3406942e | 13310 | |
0ed2f80b | 13311 | #: sys-utils/mount.c:625 |
f80a95f0 | 13312 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13313 | msgid "no medium found on %s" |
13314 | msgstr "aucun support trouvé dans %s" | |
3406942e | 13315 | |
0ed2f80b KZ |
13316 | #: sys-utils/mount.c:629 |
13317 | #, c-format | |
13318 | msgid "mount %s on %s failed" | |
13319 | msgstr "échec du montage de %s sur %s" | |
3406942e | 13320 | |
0ed2f80b | 13321 | #: sys-utils/mount.c:653 |
0918663a | 13322 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13323 | msgid "%s: failed to parse" |
13324 | msgstr "%s : échec d'analyse" | |
3406942e | 13325 | |
0ed2f80b KZ |
13326 | #: sys-utils/mount.c:692 |
13327 | #, c-format | |
13328 | msgid "unsupported option format: %s" | |
13329 | msgstr "format d’option non pris en charge : %s" | |
d0992120 | 13330 | |
0ed2f80b | 13331 | #: sys-utils/mount.c:694 |
1435d29a | 13332 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13333 | msgid "failed to append option '%s'" |
13334 | msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »" | |
d0992120 | 13335 | |
0ed2f80b KZ |
13336 | #: sys-utils/mount.c:701 |
13337 | #, c-format | |
13338 | msgid "" | |
13339 | " %1$s [-lhV]\n" | |
13340 | " %1$s -a [options]\n" | |
13341 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
13342 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
13343 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
ad3e09b2 | 13344 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13345 | " %1$s [-lhV]\n" |
13346 | " %1$s -a [options]\n" | |
13347 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n" | |
13348 | " %1$s [options] <source> <répertoire>\n" | |
13349 | " %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n" | |
3406942e | 13350 | |
0ed2f80b KZ |
13351 | #: sys-utils/mount.c:710 |
13352 | #, c-format | |
13353 | msgid "" | |
13354 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13355 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13356 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13357 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
13358 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
ad3e09b2 | 13359 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13360 | " -a, --all monter tous systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n" |
13361 | " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" | |
13362 | " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n" | |
13363 | " -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n" | |
13364 | " (utiliser avec -a)\n" | |
13365 | " -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n" | |
3406942e | 13366 | |
0ed2f80b KZ |
13367 | #: sys-utils/mount.c:716 |
13368 | #, c-format | |
13369 | msgid "" | |
13370 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
13371 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13372 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13373 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
ad3e09b2 | 13374 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13375 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" |
13376 | " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n" | |
13377 | " -l, --show-labels afficher tous les montages avec les étiquettes\n" | |
13378 | " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" | |
d0992120 | 13379 | |
0ed2f80b | 13380 | #: sys-utils/mount.c:721 |
0918663a | 13381 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13382 | msgid "" |
13383 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
13384 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13385 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
13386 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
13387 | msgstr "" | |
13388 | " -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de montage\n" | |
13389 | " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n" | |
13390 | " (utiliser avec -a)\n" | |
13391 | " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n" | |
13392 | " (identique à -o ro)\n" | |
13393 | " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n" | |
3406942e | 13394 | |
0ed2f80b | 13395 | #: sys-utils/mount.c:726 |
d0992120 | 13396 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13397 | msgid "" |
13398 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
13399 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
13400 | msgstr "" | |
13401 | " --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n" | |
13402 | " --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n" | |
1435d29a | 13403 | |
0ed2f80b | 13404 | #: sys-utils/mount.c:729 |
eb0f80a6 | 13405 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13406 | msgid "" |
13407 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
13408 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13409 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
13410 | msgstr "" | |
13411 | " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
13412 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
13413 | " -w, --rw, --read-write monter le système de fichiers en lecture et écriture\n" | |
13414 | " (par défaut)\n" | |
d0992120 | 13415 | |
0ed2f80b KZ |
13416 | #: sys-utils/mount.c:738 |
13417 | #, c-format | |
13418 | msgid "" | |
13419 | "\n" | |
13420 | "Source:\n" | |
13421 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13422 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13423 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13424 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
13425 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
13426 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
13427 | msgstr "" | |
13428 | "\n" | |
13429 | "Source :\n" | |
13430 | " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n" | |
13431 | " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n" | |
13432 | " LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n" | |
13433 | " UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n" | |
13434 | " PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n" | |
13435 | " PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n" | |
3406942e | 13436 | |
0ed2f80b KZ |
13437 | #: sys-utils/mount.c:747 |
13438 | #, c-format | |
13439 | msgid "" | |
13440 | " <device> specifies device by path\n" | |
13441 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13442 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
13443 | msgstr "" | |
13444 | " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n" | |
13445 | " <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n" | |
13446 | " <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n" | |
3406942e | 13447 | |
0ed2f80b | 13448 | #: sys-utils/mount.c:752 |
fc44048e | 13449 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13450 | msgid "" |
13451 | "\n" | |
13452 | "Operations:\n" | |
13453 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13454 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13455 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
13456 | msgstr "" | |
13457 | "\n" | |
13458 | "Opérations :\n" | |
13459 | " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n" | |
13460 | " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n" | |
13461 | " -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n" | |
3406942e | 13462 | |
0ed2f80b | 13463 | #: sys-utils/mount.c:757 |
8d398470 | 13464 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13465 | msgid "" |
13466 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
13467 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
13468 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
13469 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
13470 | msgstr "" | |
13471 | " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n" | |
13472 | " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n" | |
13473 | " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n" | |
13474 | " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n" | |
3406942e | 13475 | |
0ed2f80b | 13476 | #: sys-utils/mount.c:762 |
d0992120 | 13477 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13478 | msgid "" |
13479 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
13480 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
13481 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
13482 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
13483 | msgstr "" | |
13484 | " --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n" | |
13485 | " --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n" | |
13486 | " --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n" | |
13487 | " --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n" | |
3406942e | 13488 | |
0ed2f80b KZ |
13489 | #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543 |
13490 | msgid "libmount context allocation failed" | |
13491 | msgstr "échec d'allocation de contexte libmount" | |
3406942e | 13492 | |
0ed2f80b KZ |
13493 | #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596 |
13494 | msgid "failed to set options pattern" | |
13495 | msgstr "échec de configuration des options de motif" | |
3406942e | 13496 | |
0ed2f80b KZ |
13497 | #: sys-utils/mount.c:1058 |
13498 | #, fuzzy | |
13499 | msgid "source specified more than once" | |
13500 | msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient" | |
8ec85cbb | 13501 | |
0ed2f80b | 13502 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
eb0f80a6 | 13503 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13504 | msgid "" |
13505 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
13506 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
13507 | msgstr "" | |
13508 | " %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n" | |
13509 | " %1$s -x /dev/périphérique\n" | |
8ec85cbb | 13510 | |
0ed2f80b KZ |
13511 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
13512 | msgid "" | |
13513 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
13514 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
13515 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
ad3e09b2 | 13516 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13517 | " -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n" |
13518 | " -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n" | |
13519 | " -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n" | |
8ec85cbb | 13520 | |
0ed2f80b KZ |
13521 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
13522 | #, c-format | |
13523 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
13524 | msgstr "%s n'est pas un point de montage\n" | |
8ec85cbb | 13525 | |
0ed2f80b KZ |
13526 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
13527 | #, c-format | |
13528 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
13529 | msgstr "%s est un point de montage\n" | |
8ec85cbb | 13530 | |
0ed2f80b KZ |
13531 | #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 |
13532 | #, c-format | |
13533 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
13534 | msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n" | |
8ec85cbb | 13535 | |
0ed2f80b KZ |
13536 | #: sys-utils/nsenter.c:69 |
13537 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
13538 | msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n" | |
8ec85cbb | 13539 | |
0ed2f80b KZ |
13540 | #: sys-utils/nsenter.c:70 |
13541 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
13542 | msgstr " -m, --mount [=<fic.>] entrer l'espace de noms de montage\n" | |
7eda085c | 13543 | |
0ed2f80b KZ |
13544 | #: sys-utils/nsenter.c:71 |
13545 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
13546 | msgstr " -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n" | |
d0992120 | 13547 | |
0ed2f80b KZ |
13548 | #: sys-utils/nsenter.c:72 |
13549 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
13550 | msgstr " -i, --ipc [=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n" | |
7eda085c | 13551 | |
0ed2f80b KZ |
13552 | #: sys-utils/nsenter.c:73 |
13553 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
13554 | msgstr " -n, --net [=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n" | |
7eda085c | 13555 | |
0ed2f80b KZ |
13556 | #: sys-utils/nsenter.c:74 |
13557 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
13558 | msgstr " -p, --pid [=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n" | |
7eda085c | 13559 | |
0ed2f80b KZ |
13560 | #: sys-utils/nsenter.c:75 |
13561 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" | |
13562 | msgstr " -U, --user [=<fic.>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n" | |
7eda085c | 13563 | |
0ed2f80b KZ |
13564 | #: sys-utils/nsenter.c:76 |
13565 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" | |
13566 | msgstr " -S, --setuid <UID> configurer l’UID dans l'espace de noms d'utilisateur\n" | |
7eda085c | 13567 | |
0ed2f80b KZ |
13568 | #: sys-utils/nsenter.c:77 |
13569 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" | |
13570 | msgstr " -G, --setgid <GID> configurer le GID dans l'espace de noms d'utilisateur\n" | |
f80a95f0 | 13571 | |
0ed2f80b KZ |
13572 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
13573 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" | |
13574 | msgstr " -r, --root [=<rép.>] définir le répertoire racine\n" | |
f80a95f0 | 13575 | |
0ed2f80b KZ |
13576 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
13577 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" | |
13578 | msgstr " -w, --wd [=<rép.>] définir le répertoire de travail\n" | |
f80a95f0 | 13579 | |
0ed2f80b KZ |
13580 | #: sys-utils/nsenter.c:80 |
13581 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" | |
13582 | msgstr "" | |
13583 | " -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n" | |
13584 | " le <programme>\n" | |
f80a95f0 | 13585 | |
0ed2f80b | 13586 | #: sys-utils/nsenter.c:105 |
fc44048e | 13587 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13588 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
13589 | msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s" | |
3406942e | 13590 | |
0ed2f80b KZ |
13591 | #: sys-utils/nsenter.c:245 |
13592 | msgid "failed to parse uid" | |
13593 | msgstr "échec d'analyse de l’UID" | |
7eda085c | 13594 | |
0ed2f80b KZ |
13595 | #: sys-utils/nsenter.c:248 |
13596 | msgid "failed to parse gid" | |
13597 | msgstr "échec d'analyse du GID" | |
1435d29a | 13598 | |
0ed2f80b | 13599 | #: sys-utils/nsenter.c:291 |
d0992120 | 13600 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13601 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
13602 | msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »" | |
fc44048e | 13603 | |
0ed2f80b KZ |
13604 | #: sys-utils/nsenter.c:302 |
13605 | msgid "cannot open current working directory" | |
13606 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel" | |
fc44048e | 13607 | |
0ed2f80b KZ |
13608 | #: sys-utils/nsenter.c:309 |
13609 | msgid "change directory by root file descriptor failed" | |
13610 | msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine" | |
fc44048e | 13611 | |
0ed2f80b KZ |
13612 | #: sys-utils/nsenter.c:312 |
13613 | msgid "chroot failed" | |
13614 | msgstr "échec de chroot" | |
7eda085c | 13615 | |
0ed2f80b KZ |
13616 | #: sys-utils/nsenter.c:322 |
13617 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" | |
13618 | msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail" | |
7eda085c | 13619 | |
0ed2f80b KZ |
13620 | #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
13621 | msgid "setgroups failed" | |
13622 | msgstr "échec de setgroups" | |
7eda085c | 13623 | |
0ed2f80b KZ |
13624 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
13625 | #, c-format | |
13626 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" | |
13627 | msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n" | |
7eda085c | 13628 | |
0ed2f80b KZ |
13629 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
13630 | #, c-format | |
13631 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" | |
13632 | msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" | |
d0992120 | 13633 | |
0ed2f80b KZ |
13634 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
13635 | msgid "address space limit" | |
13636 | msgstr "limite d'espace d'adresse" | |
55032d70 | 13637 | |
0ed2f80b KZ |
13638 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
13639 | msgid "max core file size" | |
13640 | msgstr "taille maximale de fichier core" | |
7eda085c | 13641 | |
0ed2f80b KZ |
13642 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 |
13643 | msgid "blocks" | |
13644 | msgstr "blocs" | |
7eda085c | 13645 | |
0ed2f80b KZ |
13646 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13647 | msgid "CPU time" | |
13648 | msgstr "temps microprocesseur" | |
1435d29a | 13649 | |
0ed2f80b KZ |
13650 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13651 | msgid "seconds" | |
13652 | msgstr "secondes" | |
55c8e797 | 13653 | |
0ed2f80b KZ |
13654 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
13655 | msgid "max data size" | |
13656 | msgstr "taille maximale de données" | |
d0992120 | 13657 | |
0ed2f80b KZ |
13658 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
13659 | msgid "max file size" | |
13660 | msgstr "taille maximale de fichier" | |
56e7984d | 13661 | |
0ed2f80b KZ |
13662 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
13663 | msgid "max number of file locks held" | |
13664 | msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus" | |
d0992120 | 13665 | |
0ed2f80b KZ |
13666 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
13667 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
13668 | msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire" | |
d0992120 | 13669 | |
0ed2f80b KZ |
13670 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
13671 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
13672 | msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX" | |
56e7984d | 13673 | |
0ed2f80b KZ |
13674 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
13675 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
13676 | msgstr "priorité nice maximale permise" | |
1435d29a | 13677 | |
0ed2f80b KZ |
13678 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
13679 | msgid "max number of open files" | |
13680 | msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts" | |
1435d29a | 13681 | |
0ed2f80b KZ |
13682 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
13683 | msgid "max number of processes" | |
13684 | msgstr "nombre maximal de processus" | |
1435d29a | 13685 | |
0ed2f80b KZ |
13686 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13687 | msgid "max resident set size" | |
13688 | msgstr "taille de mémoire résidente maximale" | |
1435d29a | 13689 | |
0ed2f80b KZ |
13690 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13691 | msgid "pages" | |
13692 | msgstr "pages" | |
1435d29a | 13693 | |
0ed2f80b KZ |
13694 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
13695 | msgid "max real-time priority" | |
13696 | msgstr "priorité temps réel maximale" | |
1435d29a | 13697 | |
0ed2f80b KZ |
13698 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13699 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
13700 | msgstr "expiration pour les tâches en temps réel" | |
1435d29a | 13701 | |
0ed2f80b KZ |
13702 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13703 | msgid "microsecs" | |
13704 | msgstr "microsecondes" | |
56e7984d | 13705 | |
0ed2f80b KZ |
13706 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
13707 | msgid "max number of pending signals" | |
13708 | msgstr "nombre maximal de signaux en attente" | |
1435d29a | 13709 | |
0ed2f80b KZ |
13710 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
13711 | msgid "max stack size" | |
13712 | msgstr "taille maximale de pile" | |
eb0f80a6 | 13713 | |
0ed2f80b KZ |
13714 | #: sys-utils/prlimit.c:121 |
13715 | msgid "resource name" | |
13716 | msgstr "nom de ressource" | |
fc44048e | 13717 | |
0ed2f80b KZ |
13718 | #: sys-utils/prlimit.c:122 |
13719 | msgid "resource description" | |
13720 | msgstr "description de ressource" | |
56e7984d | 13721 | |
0ed2f80b KZ |
13722 | #: sys-utils/prlimit.c:123 |
13723 | msgid "soft limit" | |
13724 | msgstr "limite souple" | |
55c8e797 | 13725 | |
0ed2f80b KZ |
13726 | #: sys-utils/prlimit.c:124 |
13727 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
13728 | msgstr "limite absolue (plafond)" | |
56e7984d | 13729 | |
0ed2f80b KZ |
13730 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
13731 | msgid "units" | |
13732 | msgstr "unités" | |
1435d29a | 13733 | |
0ed2f80b | 13734 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
fc44048e | 13735 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13736 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
13737 | msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n" | |
1435d29a | 13738 | |
0ed2f80b | 13739 | #: sys-utils/prlimit.c:161 |
fc44048e | 13740 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13741 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
13742 | msgstr " %s [options] <commande>\n" | |
56e7984d | 13743 | |
0ed2f80b KZ |
13744 | #: sys-utils/prlimit.c:163 |
13745 | msgid "" | |
13746 | "\n" | |
13747 | "General Options:\n" | |
13748 | msgstr "" | |
13749 | "\n" | |
13750 | "Options globales :\n" | |
92b619d1 | 13751 | |
0ed2f80b KZ |
13752 | #: sys-utils/prlimit.c:164 |
13753 | msgid "" | |
13754 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
13755 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
13756 | " --noheadings don't print headings\n" | |
13757 | " --raw use the raw output format\n" | |
13758 | " --verbose verbose output\n" | |
13759 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13760 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13761 | msgstr "" | |
13762 | " -p, --pid <PID> identifiant de processus\n" | |
13763 | " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" | |
13764 | " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" | |
13765 | " --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
13766 | " --verbose sortie bavarde\n" | |
13767 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
13768 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
d0992120 | 13769 | |
0ed2f80b KZ |
13770 | #: sys-utils/prlimit.c:172 |
13771 | msgid "" | |
13772 | "\n" | |
13773 | "Resources Options:\n" | |
13774 | msgstr "" | |
13775 | "\n" | |
13776 | "Options de ressources :\n" | |
d0992120 | 13777 | |
0ed2f80b KZ |
13778 | #: sys-utils/prlimit.c:173 |
13779 | msgid "" | |
13780 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
13781 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
13782 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
13783 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
13784 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
13785 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
13786 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
13787 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
13788 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
13789 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
13790 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
13791 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
13792 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
13793 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
13794 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
13795 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
13796 | " under real-time scheduling\n" | |
13797 | msgstr "" | |
13798 | " -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n" | |
13799 | " -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n" | |
13800 | " -e, --nice priorité nice maximale permise\n" | |
13801 | " -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n" | |
13802 | " -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n" | |
13803 | " -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n" | |
13804 | " -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n" | |
13805 | " -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n" | |
13806 | " -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n" | |
13807 | " -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n" | |
13808 | " -s, --stack taille de pile maximale\n" | |
13809 | " -t, --cpu temps processeur maximal en secondes\n" | |
13810 | " -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n" | |
13811 | " -v, --as taille de mémoire virtuelle\n" | |
13812 | " -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n" | |
13813 | " -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n" | |
13814 | " a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n" | |
d0992120 | 13815 | |
0ed2f80b KZ |
13816 | #: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 |
13817 | #: sys-utils/prlimit.c:366 | |
13818 | msgid "unlimited" | |
13819 | msgstr "sans limite" | |
d0992120 | 13820 | |
0ed2f80b KZ |
13821 | #: sys-utils/prlimit.c:328 |
13822 | #, c-format | |
13823 | msgid "failed to get old %s limit" | |
13824 | msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s" | |
3406942e | 13825 | |
0ed2f80b | 13826 | #: sys-utils/prlimit.c:352 |
eb0f80a6 | 13827 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13828 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
13829 | msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue" | |
d0992120 | 13830 | |
0ed2f80b KZ |
13831 | #: sys-utils/prlimit.c:359 |
13832 | #, c-format | |
13833 | msgid "New %s limit: " | |
13834 | msgstr "Nouvelle limite %s :" | |
3406942e | 13835 | |
0ed2f80b | 13836 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
fc44048e | 13837 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13838 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
13839 | msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s" | |
cf8316e2 | 13840 | |
0ed2f80b | 13841 | #: sys-utils/prlimit.c:374 |
d0992120 | 13842 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13843 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
13844 | msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s" | |
cf8316e2 | 13845 | |
0ed2f80b KZ |
13846 | #: sys-utils/prlimit.c:451 |
13847 | #, c-format | |
13848 | msgid "failed to parse %s limit" | |
13849 | msgstr "impossible d'analyser la limite %s" | |
cf8316e2 | 13850 | |
0ed2f80b KZ |
13851 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
13852 | msgid "option --pid may be specified only once" | |
13853 | msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois" | |
cf8316e2 | 13854 | |
0ed2f80b KZ |
13855 | #: sys-utils/prlimit.c:611 |
13856 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" | |
13857 | msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement" | |
cf8316e2 | 13858 | |
0ed2f80b | 13859 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
d0992120 | 13860 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13861 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
13862 | msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n" | |
3406942e | 13863 | |
0ed2f80b | 13864 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
d0992120 | 13865 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13866 | msgid " \"%s\")\n" |
13867 | msgstr " « %s »)\n" | |
d0992120 | 13868 | |
0ed2f80b | 13869 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
d0992120 | 13870 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13871 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
13872 | msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n" | |
d0992120 | 13873 | |
0ed2f80b KZ |
13874 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
13875 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
13876 | msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n" | |
d0992120 | 13877 | |
0ed2f80b KZ |
13878 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
13879 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
13880 | msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n" | |
d0992120 | 13881 | |
0ed2f80b KZ |
13882 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
13883 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
13884 | msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n" | |
cf8316e2 | 13885 | |
0ed2f80b KZ |
13886 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
13887 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
13888 | msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n" | |
55c8e797 | 13889 | |
0ed2f80b KZ |
13890 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
13891 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
13892 | msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n" | |
55c8e797 | 13893 | |
0ed2f80b KZ |
13894 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
13895 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
13896 | msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n" | |
55c8e797 | 13897 | |
0ed2f80b KZ |
13898 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
13899 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
13900 | msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n" | |
1435d29a | 13901 | |
0ed2f80b KZ |
13902 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
13903 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
13904 | msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n" | |
1435d29a | 13905 | |
0ed2f80b | 13906 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
eb0f80a6 | 13907 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13908 | msgid "error writing %s" |
13909 | msgstr "erreur d'écriture de %s" | |
55c8e797 | 13910 | |
0ed2f80b KZ |
13911 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
13912 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
13913 | msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif." | |
55c8e797 | 13914 | |
0ed2f80b KZ |
13915 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
13916 | #, c-format | |
13917 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
13918 | msgstr "Sampling_step : %i\n" | |
f80a95f0 | 13919 | |
0ed2f80b | 13920 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
fc44048e | 13921 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13922 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
13923 | msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée" | |
f80a95f0 | 13924 | |
0ed2f80b KZ |
13925 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
13926 | #, c-format | |
13927 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" | |
13928 | msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s" | |
55c8e797 | 13929 | |
0ed2f80b KZ |
13930 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
13931 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
13932 | msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map." | |
8ec85cbb | 13933 | |
0ed2f80b KZ |
13934 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
13935 | msgid "total" | |
13936 | msgstr "total" | |
1435d29a | 13937 | |
0ed2f80b | 13938 | #: sys-utils/renice.c:57 |
eb0f80a6 | 13939 | #, c-format |
d0992120 | 13940 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13941 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
13942 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
13943 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
13944 | msgstr "" | |
13945 | " %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n" | |
13946 | " %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n" | |
13947 | " %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n" | |
13948 | ||
13949 | #: sys-utils/renice.c:63 | |
13950 | msgid "" | |
13951 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" | |
13952 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
13953 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
13954 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
13955 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
13956 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13957 | msgstr "" | |
13958 | " -g, --pgrp <PGID> interpréter l'argument comme un identifiant de\n" | |
13959 | " groupe de processus\n" | |
13960 | " -n, --priority <priorité> indiquer la valeur d'incrément nice\n" | |
13961 | " -p, --pid <PID> interpréter l'argument comme un identifiant de\n" | |
13962 | " processus (par défaut)\n" | |
13963 | " -u, --user <utilisateur> interpréter l'argument comme un nom ou un\n" | |
13964 | " identifiant utilisateur\n" | |
13965 | " -h, --help afficher l'aide et quitter\n" | |
13966 | " -v, --version afficher la version et quitter\n" | |
13967 | ||
13968 | #: sys-utils/renice.c:70 | |
13969 | msgid "" | |
d0992120 | 13970 | "\n" |
0ed2f80b | 13971 | "For more information see renice(1).\n" |
d0992120 KZ |
13972 | msgstr "" |
13973 | "\n" | |
0ed2f80b | 13974 | "Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" |
8ec85cbb | 13975 | |
0ed2f80b | 13976 | #: sys-utils/renice.c:140 |
eb0f80a6 | 13977 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13978 | msgid "unknown user %s" |
13979 | msgstr "utilisateur %s inconnu" | |
f80a95f0 | 13980 | |
0ed2f80b | 13981 | #: sys-utils/renice.c:148 |
fc44048e | 13982 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13983 | msgid "bad value %s" |
13984 | msgstr "valeur %s erronée" | |
f80a95f0 | 13985 | |
0ed2f80b KZ |
13986 | #: sys-utils/renice.c:161 |
13987 | msgid "process ID" | |
13988 | msgstr "identifiant de processus" | |
8ec85cbb | 13989 | |
0ed2f80b KZ |
13990 | #: sys-utils/renice.c:166 |
13991 | msgid "process group ID" | |
13992 | msgstr "identifiant de groupe de processus" | |
8ec85cbb | 13993 | |
0ed2f80b | 13994 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
82acaf5c | 13995 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13996 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
13997 | msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)" | |
8ec85cbb | 13998 | |
0ed2f80b | 13999 | #: sys-utils/renice.c:175 |
8d398470 | 14000 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14001 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
14002 | msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)" | |
8ec85cbb | 14003 | |
0ed2f80b | 14004 | #: sys-utils/renice.c:185 |
a504b92c | 14005 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14006 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
14007 | msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n" | |
8ec85cbb | 14008 | |
0ed2f80b KZ |
14009 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
14010 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" | |
14011 | msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n" | |
8ec85cbb | 14012 | |
0ed2f80b | 14013 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 |
82acaf5c | 14014 | #, c-format |
d0992120 | 14015 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14016 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" |
14017 | " the default is %s\n" | |
d0992120 | 14018 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14019 | " -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n" |
14020 | " (%s par défaut)\n" | |
14021 | ||
14022 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
14023 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
14024 | msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n" | |
14025 | ||
14026 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
14027 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
14028 | msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n" | |
14029 | ||
14030 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
14031 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
14032 | msgstr " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n" | |
14033 | ||
14034 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
14035 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
14036 | msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n" | |
14037 | ||
14038 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 | |
14039 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
14040 | msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n" | |
14041 | ||
14042 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
14043 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
14044 | msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n" | |
14045 | ||
14046 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
14047 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
14048 | msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n" | |
14049 | ||
14050 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
14051 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
14052 | msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" | |
14053 | ||
14054 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
14055 | msgid "read rtc time failed" | |
14056 | msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle" | |
14057 | ||
14058 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 | |
14059 | msgid "read system time failed" | |
14060 | msgstr "échec de lecture de l'heure système" | |
14061 | ||
14062 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 | |
14063 | msgid "convert rtc time failed" | |
14064 | msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle" | |
14065 | ||
14066 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 | |
14067 | msgid "set rtc alarm failed" | |
14068 | msgstr "échec de configuration d'alarme de l'horloge matérielle" | |
14069 | ||
14070 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 | |
14071 | msgid "enable rtc alarm failed" | |
14072 | msgstr "échec d'activation de l'alarme de l'horloge matérielle" | |
14073 | ||
14074 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 | |
14075 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
14076 | msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle" | |
14077 | ||
14078 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 | |
14079 | msgid "read rtc alarm failed" | |
14080 | msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle" | |
eb0f80a6 | 14081 | |
0ed2f80b | 14082 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
d0992120 | 14083 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14084 | msgid "alarm: off\n" |
14085 | msgstr "alarme : arrêt\n" | |
fc44048e | 14086 | |
0ed2f80b KZ |
14087 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
14088 | msgid "convert time failed" | |
14089 | msgstr "échec de conversion de l'heure" | |
3406942e | 14090 | |
0ed2f80b KZ |
14091 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
14092 | #, c-format | |
14093 | msgid "alarm: on %s" | |
14094 | msgstr "alarme : déclenchement %s" | |
cf8316e2 | 14095 | |
0ed2f80b KZ |
14096 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
14097 | #, c-format | |
14098 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
14099 | msgstr "état de veille non reconnu « %s »" | |
3406942e | 14100 | |
0ed2f80b KZ |
14101 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
14102 | msgid "invalid seconds argument" | |
14103 | msgstr "argument de secondes incorrect" | |
3406942e | 14104 | |
0ed2f80b KZ |
14105 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
14106 | msgid "invalid time argument" | |
14107 | msgstr "argument d'heure incorrect" | |
14108 | ||
14109 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 | |
d0992120 | 14110 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14111 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
14112 | msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n" | |
cf8316e2 | 14113 | |
0ed2f80b | 14114 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
2556af18 | 14115 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14116 | msgid "Using UTC time.\n" |
14117 | msgstr "Heure UTC utilisée.\n" | |
cf8316e2 | 14118 | |
0ed2f80b | 14119 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
d0992120 | 14120 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14121 | msgid "Using local time.\n" |
14122 | msgstr "Heure locale utilisée.\n" | |
cf8316e2 | 14123 | |
0ed2f80b KZ |
14124 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
14125 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" | |
14126 | msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options -t et -s)" | |
14127 | ||
14128 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 | |
2556af18 | 14129 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14130 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
14131 | msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)" | |
cf8316e2 | 14132 | |
0ed2f80b | 14133 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
d0992120 | 14134 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14135 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" |
14136 | msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n" | |
cf8316e2 | 14137 | |
0ed2f80b | 14138 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
2556af18 | 14139 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14140 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" |
14141 | msgstr "veille en « %s » non disponible" | |
cf8316e2 | 14142 | |
0ed2f80b | 14143 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
d0992120 | 14144 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14145 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
14146 | msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s" | |
66ee8158 | 14147 | |
0ed2f80b | 14148 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
d0992120 | 14149 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14150 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
14151 | msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s" | |
66ee8158 | 14152 | |
0ed2f80b KZ |
14153 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
14154 | #, c-format | |
14155 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
14156 | msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s" | |
7eda085c | 14157 | |
0ed2f80b KZ |
14158 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
14159 | #, c-format | |
14160 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
14161 | msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n" | |
7eda085c | 14162 | |
0ed2f80b KZ |
14163 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
14164 | #, c-format | |
14165 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
14166 | msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n" | |
7eda085c | 14167 | |
0ed2f80b KZ |
14168 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
14169 | #, c-format | |
14170 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
14171 | msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n" | |
7f31af90 | 14172 | |
0ed2f80b KZ |
14173 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
14174 | msgid "rtc read failed" | |
14175 | msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle" | |
1d4ad1de | 14176 | |
0ed2f80b | 14177 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
d0992120 | 14178 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14179 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" |
14180 | msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n" | |
1d4ad1de | 14181 | |
0ed2f80b | 14182 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
0918663a | 14183 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14184 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" |
14185 | msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n" | |
1d4ad1de | 14186 | |
0ed2f80b | 14187 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
0918663a | 14188 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14189 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" |
14190 | msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n" | |
1d4ad1de | 14191 | |
0ed2f80b KZ |
14192 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
14193 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" | |
14194 | msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle" | |
d0992120 | 14195 | |
0ed2f80b | 14196 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
0918663a | 14197 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14198 | msgid "Switching on %s.\n" |
14199 | msgstr "Bascule sur %s.\n" | |
1d4ad1de | 14200 | |
0ed2f80b KZ |
14201 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
14202 | #, c-format | |
14203 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
14204 | msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n" | |
3406942e | 14205 | |
0ed2f80b KZ |
14206 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
14207 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
14208 | msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n" | |
1d4ad1de | 14209 | |
0ed2f80b KZ |
14210 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
14211 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" | |
14212 | msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n" | |
3406942e | 14213 | |
0ed2f80b KZ |
14214 | #: sys-utils/setarch.c:101 |
14215 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
14216 | msgstr "" | |
14217 | " -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n" | |
14218 | " descripteurs\n" | |
1d4ad1de | 14219 | |
0ed2f80b KZ |
14220 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
14221 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
14222 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
1d4ad1de | 14223 | |
0ed2f80b KZ |
14224 | #: sys-utils/setarch.c:103 |
14225 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
14226 | msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n" | |
3406942e | 14227 | |
0ed2f80b KZ |
14228 | #: sys-utils/setarch.c:104 |
14229 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
14230 | msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
3406942e | 14231 | |
0ed2f80b KZ |
14232 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
14233 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
14234 | msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
3406942e | 14235 | |
0ed2f80b KZ |
14236 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
14237 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
14238 | msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n" | |
3406942e | 14239 | |
0ed2f80b KZ |
14240 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
14241 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
14242 | msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n" | |
3406942e | 14243 | |
0ed2f80b KZ |
14244 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
14245 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
14246 | msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n" | |
3406942e | 14247 | |
0ed2f80b KZ |
14248 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
14249 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" | |
14250 | msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n" | |
3406942e | 14251 | |
0ed2f80b KZ |
14252 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
14253 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
14254 | msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n" | |
1d4ad1de | 14255 | |
0ed2f80b KZ |
14256 | #: sys-utils/setarch.c:111 |
14257 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
14258 | msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n" | |
f80a95f0 | 14259 | |
0ed2f80b KZ |
14260 | #: sys-utils/setarch.c:112 |
14261 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" | |
14262 | msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n" | |
3406942e | 14263 | |
0ed2f80b | 14264 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
d0992120 | 14265 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14266 | msgid "" |
14267 | "%s\n" | |
14268 | "Try `%s --help' for more information." | |
14269 | msgstr "" | |
14270 | "%s\n" | |
14271 | "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." | |
3406942e | 14272 | |
0ed2f80b | 14273 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
d0992120 | 14274 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14275 | msgid "Try `%s --help' for more information." |
14276 | msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." | |
3406942e | 14277 | |
0ed2f80b KZ |
14278 | #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 |
14279 | #, c-format | |
14280 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
14281 | msgstr "%s : architecture inconnue" | |
7eda085c | 14282 | |
0ed2f80b KZ |
14283 | #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 |
14284 | msgid "Not enough arguments" | |
14285 | msgstr "Pas assez d'arguments" | |
3406942e | 14286 | |
0ed2f80b KZ |
14287 | #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 |
14288 | #, c-format | |
14289 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
14290 | msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s" | |
3406942e | 14291 | |
0ed2f80b KZ |
14292 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
14293 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
14294 | msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n" | |
7eda085c | 14295 | |
0ed2f80b KZ |
14296 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
14297 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" | |
14298 | msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n" | |
7eda085c | 14299 | |
0ed2f80b KZ |
14300 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
14301 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" | |
14302 | msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n" | |
3406942e | 14303 | |
0ed2f80b KZ |
14304 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
14305 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" | |
14306 | msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n" | |
7eda085c | 14307 | |
0ed2f80b KZ |
14308 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
14309 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" | |
14310 | msgstr " --ruid <UID> définir l'UID réel\n" | |
55032d70 | 14311 | |
0ed2f80b KZ |
14312 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
14313 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" | |
14314 | msgstr " --euid <UID> définir l'UID effectif\n" | |
7eda085c | 14315 | |
0ed2f80b KZ |
14316 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
14317 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" | |
14318 | msgstr " --rgid <GID> définir le GID réel\n" | |
55032d70 | 14319 | |
0ed2f80b KZ |
14320 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
14321 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" | |
14322 | msgstr " --egid <GID> définir le GID effectif\n" | |
7eda085c | 14323 | |
0ed2f80b KZ |
14324 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
14325 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" | |
14326 | msgstr " --reuid <UID> définir l'UID réel et effectif\n" | |
55032d70 | 14327 | |
0ed2f80b KZ |
14328 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
14329 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" | |
14330 | msgstr " --rguid <GID> définir le GID réel et effectif\n" | |
7eda085c | 14331 | |
0ed2f80b KZ |
14332 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
14333 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" | |
14334 | msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n" | |
7eda085c | 14335 | |
0ed2f80b KZ |
14336 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
14337 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" | |
14338 | msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n" | |
c4be9667 | 14339 | |
0ed2f80b KZ |
14340 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
14341 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" | |
14342 | msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires\n" | |
8892b2f9 | 14343 | |
0ed2f80b KZ |
14344 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
14345 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" | |
14346 | msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n" | |
8892b2f9 | 14347 | |
0ed2f80b KZ |
14348 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
14349 | #, fuzzy | |
14350 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" | |
ad3e09b2 | 14351 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14352 | " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n" |
14353 | " (nécessite process:transition)\n" | |
8892b2f9 | 14354 | |
0ed2f80b KZ |
14355 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
14356 | #, fuzzy | |
14357 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" | |
14358 | msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor (nécessite le droit onexec)\n" | |
8892b2f9 | 14359 | |
0ed2f80b KZ |
14360 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
14361 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" | |
14362 | msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n" | |
8892b2f9 | 14363 | |
0ed2f80b KZ |
14364 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
14365 | msgid "getting process secure bits failed" | |
14366 | msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus" | |
d0992120 | 14367 | |
0ed2f80b KZ |
14368 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
14369 | #, c-format | |
14370 | msgid "Securebits: " | |
14371 | msgstr "Securebits : " | |
7eda085c | 14372 | |
0ed2f80b KZ |
14373 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
14374 | #, c-format | |
14375 | msgid "[none]\n" | |
14376 | msgstr "[aucun]\n" | |
7eda085c | 14377 | |
0ed2f80b KZ |
14378 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
14379 | #, c-format | |
14380 | msgid "%s: too long" | |
14381 | msgstr "%s : trop long" | |
7eda085c | 14382 | |
0ed2f80b KZ |
14383 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
14384 | #, c-format | |
14385 | msgid "Supplementary groups: " | |
14386 | msgstr "Groupes supplémentaires : " | |
8892b2f9 | 14387 | |
0ed2f80b KZ |
14388 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
14389 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
14390 | #, c-format | |
14391 | msgid "[none]" | |
14392 | msgstr "[aucun]" | |
7eda085c | 14393 | |
0ed2f80b KZ |
14394 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
14395 | #, c-format | |
14396 | msgid "uid: %u\n" | |
14397 | msgstr "UID : %u\n" | |
7eda085c | 14398 | |
0ed2f80b KZ |
14399 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
14400 | #, c-format | |
14401 | msgid "euid: %u\n" | |
14402 | msgstr "EUID : %u\n" | |
7eda085c | 14403 | |
0ed2f80b KZ |
14404 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
14405 | #, c-format | |
14406 | msgid "suid: %u\n" | |
14407 | msgstr "SUID : %u\n" | |
7eda085c | 14408 | |
0ed2f80b KZ |
14409 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
14410 | msgid "getresuid failed" | |
14411 | msgstr "échec de getresuid" | |
8892b2f9 | 14412 | |
0ed2f80b KZ |
14413 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
14414 | msgid "getresgid failed" | |
14415 | msgstr "échec de getresgid" | |
7eda085c | 14416 | |
0ed2f80b KZ |
14417 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
14418 | #, c-format | |
14419 | msgid "Effective capabilities: " | |
14420 | msgstr "Capacités effectives : " | |
7eda085c | 14421 | |
0ed2f80b | 14422 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
a5df3f25 | 14423 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14424 | msgid "Permitted capabilities: " |
14425 | msgstr "Capacités permises : " | |
7eda085c | 14426 | |
0ed2f80b | 14427 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
a5df3f25 | 14428 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14429 | msgid "Inheritable capabilities: " |
14430 | msgstr "Capacités héritables : " | |
7eda085c | 14431 | |
0ed2f80b | 14432 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
7f31af90 | 14433 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14434 | msgid "Capability bounding set: " |
14435 | msgstr "Ensemble de capacités limitantes : " | |
7eda085c | 14436 | |
0ed2f80b KZ |
14437 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
14438 | msgid "SELinux label" | |
14439 | msgstr "Étiquette SELinux" | |
7eda085c | 14440 | |
0ed2f80b KZ |
14441 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
14442 | msgid "AppArmor profile" | |
14443 | msgstr "profil AppArmor" | |
7eda085c | 14444 | |
0ed2f80b | 14445 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
a5df3f25 | 14446 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14447 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
14448 | msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé" | |
7eda085c | 14449 | |
0ed2f80b KZ |
14450 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
14451 | msgid "Invalid supplementary group id" | |
14452 | msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect" | |
7eda085c | 14453 | |
0ed2f80b KZ |
14454 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
14455 | msgid "setresuid failed" | |
14456 | msgstr "échec de setresuid" | |
55032d70 | 14457 | |
0ed2f80b KZ |
14458 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
14459 | msgid "setresgid failed" | |
14460 | msgstr "échec de setresgid" | |
14461 | ||
14462 | #: sys-utils/setpriv.c:427 | |
14463 | msgid "bad capability string" | |
14464 | msgstr "mauvaise chaîne de capacité" | |
14465 | ||
14466 | #: sys-utils/setpriv.c:435 | |
14467 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" | |
14468 | msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités" | |
7eda085c | 14469 | |
0ed2f80b | 14470 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
d0992120 | 14471 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14472 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
14473 | msgstr "capacité « %s » inconnue" | |
7eda085c | 14474 | |
0ed2f80b KZ |
14475 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
14476 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" | |
14477 | msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster" | |
7eda085c | 14478 | |
0ed2f80b KZ |
14479 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
14480 | msgid "bad securebits string" | |
14481 | msgstr "mauvaise chaîne securebits" | |
7eda085c | 14482 | |
0ed2f80b KZ |
14483 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
14484 | msgid "+all securebits is not allowed" | |
14485 | msgstr "+all securebits n'est pas permis" | |
7eda085c | 14486 | |
0ed2f80b KZ |
14487 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
14488 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" | |
14489 | msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens" | |
7eda085c | 14490 | |
0ed2f80b KZ |
14491 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
14492 | msgid "unrecognized securebit" | |
14493 | msgstr "securebit non reconnu" | |
7eda085c | 14494 | |
0ed2f80b KZ |
14495 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
14496 | msgid "SELinux is not running" | |
14497 | msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution" | |
7eda085c | 14498 | |
0ed2f80b KZ |
14499 | #: sys-utils/setpriv.c:531 |
14500 | #, fuzzy, c-format | |
14501 | msgid "close failed: %s" | |
14502 | msgstr "échec de positionnement : %s" | |
7eda085c | 14503 | |
0ed2f80b KZ |
14504 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
14505 | msgid "AppArmor is not running" | |
14506 | msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution" | |
7eda085c | 14507 | |
0ed2f80b KZ |
14508 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
14509 | msgid "duplicate --no-new-privs option" | |
14510 | msgstr "option --no-new-privs en double" | |
55032d70 | 14511 | |
0ed2f80b KZ |
14512 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
14513 | msgid "duplicate ruid" | |
14514 | msgstr "RUID en double" | |
7eda085c | 14515 | |
0ed2f80b KZ |
14516 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
14517 | msgid "failed to parse ruid" | |
14518 | msgstr "échec d'analyse du RUID" | |
7eda085c | 14519 | |
0ed2f80b KZ |
14520 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
14521 | msgid "duplicate euid" | |
14522 | msgstr "EUID en double" | |
7eda085c | 14523 | |
0ed2f80b KZ |
14524 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
14525 | msgid "failed to parse euid" | |
14526 | msgstr "échec d'analyse d'EUID" | |
7eda085c | 14527 | |
0ed2f80b KZ |
14528 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
14529 | msgid "duplicate ruid or euid" | |
14530 | msgstr "RUID ou EUID en double" | |
7eda085c | 14531 | |
0ed2f80b KZ |
14532 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
14533 | msgid "failed to parse reuid" | |
14534 | msgstr "échec d'analyse du REUID" | |
7eda085c | 14535 | |
0ed2f80b KZ |
14536 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
14537 | msgid "duplicate rgid" | |
14538 | msgstr "RGID en double" | |
7eda085c | 14539 | |
0ed2f80b KZ |
14540 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
14541 | msgid "failed to parse rgid" | |
14542 | msgstr "échec d'analyse du RGID" | |
d0992120 | 14543 | |
0ed2f80b KZ |
14544 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
14545 | msgid "duplicate egid" | |
14546 | msgstr "EGID en double" | |
d0992120 | 14547 | |
0ed2f80b KZ |
14548 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
14549 | msgid "failed to parse egid" | |
14550 | msgstr "échec d'analyse d'EGID" | |
7eda085c | 14551 | |
0ed2f80b KZ |
14552 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
14553 | msgid "duplicate rgid or egid" | |
14554 | msgstr "RGID ou EGID en double" | |
7eda085c | 14555 | |
0ed2f80b KZ |
14556 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
14557 | msgid "failed to parse regid" | |
14558 | msgstr "échec d'analyse du REGID" | |
7eda085c | 14559 | |
0ed2f80b KZ |
14560 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
14561 | msgid "duplicate --clear-groups option" | |
14562 | msgstr "option --clear-groups en double" | |
7eda085c | 14563 | |
0ed2f80b KZ |
14564 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
14565 | msgid "duplicate --keep-groups option" | |
14566 | msgstr "option --keep-groups en double" | |
7eda085c | 14567 | |
0ed2f80b KZ |
14568 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
14569 | msgid "duplicate --groups option" | |
14570 | msgstr "option --groups en double" | |
7eda085c | 14571 | |
0ed2f80b KZ |
14572 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
14573 | msgid "duplicate --inh-caps option" | |
14574 | msgstr "option --inh-caps en double" | |
7eda085c | 14575 | |
0ed2f80b KZ |
14576 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
14577 | msgid "duplicate --bounding-set option" | |
14578 | msgstr "option --bounding-set en double" | |
55032d70 | 14579 | |
0ed2f80b KZ |
14580 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
14581 | msgid "duplicate --securebits option" | |
14582 | msgstr "option --securebits en double" | |
7eda085c | 14583 | |
0ed2f80b KZ |
14584 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
14585 | msgid "duplicate --selinux-label option" | |
14586 | msgstr "option --selinux-label en double" | |
7eda085c | 14587 | |
0ed2f80b KZ |
14588 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
14589 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" | |
14590 | msgstr "option --apparmor-profile en double" | |
7eda085c | 14591 | |
0ed2f80b KZ |
14592 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
14593 | #, c-format | |
14594 | msgid "unrecognized option '%c'" | |
14595 | msgstr "option « %c » non reconnue" | |
7eda085c | 14596 | |
0ed2f80b KZ |
14597 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
14598 | msgid "--dump is incompatible with all other options" | |
14599 | msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options" | |
55032d70 | 14600 | |
0ed2f80b KZ |
14601 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
14602 | msgid "--list-caps must be specified alone" | |
14603 | msgstr "--list-caps doit être indiquée seule" | |
7eda085c | 14604 | |
0ed2f80b KZ |
14605 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
14606 | msgid "No program specified" | |
14607 | msgstr "Aucun programme indiqué" | |
7eda085c | 14608 | |
0ed2f80b KZ |
14609 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
14610 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" | |
14611 | msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups ou --groups" | |
7eda085c | 14612 | |
0ed2f80b KZ |
14613 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
14614 | msgid "disallow granting new privileges failed" | |
14615 | msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits" | |
7eda085c | 14616 | |
0ed2f80b KZ |
14617 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
14618 | msgid "keep process capabilities failed" | |
14619 | msgstr "échec de conservation des capacités de processus" | |
7eda085c | 14620 | |
0ed2f80b KZ |
14621 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
14622 | msgid "activate capabilities" | |
14623 | msgstr "activer les capacités" | |
7eda085c | 14624 | |
0ed2f80b KZ |
14625 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
14626 | msgid "reactivate capabilities" | |
14627 | msgstr "réactiver les capacités" | |
7eda085c | 14628 | |
0ed2f80b KZ |
14629 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
14630 | msgid "set process securebits failed" | |
14631 | msgstr "échec de configuration des securebits de processus" | |
7eda085c | 14632 | |
0ed2f80b KZ |
14633 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
14634 | msgid "apply bounding set" | |
14635 | msgstr "appliquer l'ensemble limitant" | |
7eda085c | 14636 | |
0ed2f80b KZ |
14637 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
14638 | msgid "apply capabilities" | |
14639 | msgstr "appliquer les capacités" | |
7eda085c | 14640 | |
0ed2f80b KZ |
14641 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
14642 | #, c-format | |
14643 | msgid "cannot execute: %s" | |
14644 | msgstr "impossible d'exécuter : %s" | |
7eda085c | 14645 | |
0ed2f80b KZ |
14646 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
14647 | #, c-format | |
14648 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" | |
14649 | msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n" | |
7eda085c | 14650 | |
0ed2f80b KZ |
14651 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
14652 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" | |
14653 | msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n" | |
cf8316e2 | 14654 | |
0ed2f80b KZ |
14655 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
14656 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
14657 | msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n" | |
7eda085c | 14658 | |
0ed2f80b KZ |
14659 | #: sys-utils/setsid.c:90 |
14660 | msgid "fork" | |
14661 | msgstr "fork" | |
7eda085c | 14662 | |
0ed2f80b KZ |
14663 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
14664 | #, c-format | |
14665 | msgid "child %d did not exit normally" | |
14666 | msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement" | |
7eda085c | 14667 | |
0ed2f80b KZ |
14668 | #: sys-utils/setsid.c:107 |
14669 | msgid "setsid failed" | |
14670 | msgstr "échec de setsid" | |
55032d70 | 14671 | |
0ed2f80b KZ |
14672 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
14673 | msgid "failed to set the controlling terminal" | |
14674 | msgstr "échec de définition du terminal de contrôle" | |
55032d70 | 14675 | |
0ed2f80b KZ |
14676 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
14677 | #, c-format | |
14678 | msgid "swapoff %s\n" | |
14679 | msgstr "swapoff %s\n" | |
7eda085c | 14680 | |
0ed2f80b KZ |
14681 | #: sys-utils/swapoff.c:44 |
14682 | msgid "Not superuser." | |
14683 | msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur." | |
7eda085c | 14684 | |
0ed2f80b | 14685 | #: sys-utils/swapoff.c:47 |
df1dddf9 | 14686 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14687 | msgid "%s: swapoff failed" |
14688 | msgstr "%s : échec de swapoff" | |
7eda085c | 14689 | |
0ed2f80b | 14690 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 |
df1dddf9 | 14691 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14692 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
14693 | msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n" | |
7eda085c | 14694 | |
0ed2f80b | 14695 | #: sys-utils/swapoff.c:71 |
ad3e09b2 | 14696 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14697 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
14698 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
7eda085c | 14699 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14700 | " -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n" |
14701 | " -v, --verbose mode bavard\n" | |
7eda085c | 14702 | |
0ed2f80b KZ |
14703 | #: sys-utils/swapoff.c:78 |
14704 | msgid "" | |
14705 | "\n" | |
14706 | "The <spec> parameter:\n" | |
14707 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
14708 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
14709 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
14710 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
14711 | " <device> name of device to be used\n" | |
14712 | " <file> name of file to be used\n" | |
d0992120 | 14713 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14714 | "\n" |
14715 | "Le paramètre <fichier_special> :\n" | |
14716 | " -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n" | |
14717 | " -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n" | |
14718 | " LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n" | |
14719 | " UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n" | |
14720 | " <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n" | |
14721 | " <fichier> nom du fichier à utiliser\n" | |
55032d70 | 14722 | |
0ed2f80b KZ |
14723 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
14724 | msgid "device file or partition path" | |
14725 | msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition" | |
55032d70 | 14726 | |
0ed2f80b KZ |
14727 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
14728 | msgid "type of the device" | |
14729 | msgstr "type de périphérique" | |
55032d70 | 14730 | |
0ed2f80b KZ |
14731 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
14732 | msgid "size of the swap area" | |
14733 | msgstr "taille de la zone d'échange" | |
7eda085c | 14734 | |
0ed2f80b KZ |
14735 | #: sys-utils/swapon.c:105 |
14736 | msgid "bytes in use" | |
14737 | msgstr "octets utilisés" | |
7eda085c | 14738 | |
0ed2f80b KZ |
14739 | #: sys-utils/swapon.c:106 |
14740 | msgid "swap priority" | |
14741 | msgstr "priorité d'espace d'échange" | |
7eda085c | 14742 | |
0ed2f80b | 14743 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
7eda085c | 14744 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14745 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
14746 | msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n" | |
7eda085c | 14747 | |
0ed2f80b KZ |
14748 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
14749 | msgid "Filename" | |
14750 | msgstr "Nom de fichier" | |
7eda085c | 14751 | |
0ed2f80b | 14752 | #: sys-utils/swapon.c:273 |
df1dddf9 | 14753 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14754 | msgid "%s: reinitializing the swap." |
14755 | msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange." | |
7eda085c | 14756 | |
0ed2f80b | 14757 | #: sys-utils/swapon.c:325 |
df1dddf9 | 14758 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14759 | msgid "%s: lseek failed" |
14760 | msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" | |
7eda085c | 14761 | |
0ed2f80b | 14762 | #: sys-utils/swapon.c:331 |
7d1e28c6 | 14763 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14764 | msgid "%s: write signature failed" |
14765 | msgstr "%s : échec d'écriture de signature" | |
55032d70 | 14766 | |
0ed2f80b KZ |
14767 | #: sys-utils/swapon.c:415 |
14768 | #, fuzzy, c-format | |
14769 | msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" | |
14770 | msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s" | |
55c8e797 | 14771 | |
0ed2f80b KZ |
14772 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
14773 | msgid "different" | |
14774 | msgstr "différent" | |
b9ae633e | 14775 | |
0ed2f80b KZ |
14776 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
14777 | msgid "same" | |
14778 | msgstr "identique" | |
3406942e | 14779 | |
0ed2f80b | 14780 | #: sys-utils/swapon.c:463 |
d0992120 | 14781 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14782 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
14783 | msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées." | |
3406942e | 14784 | |
0ed2f80b | 14785 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
d0992120 | 14786 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14787 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
14788 | msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé." | |
3406942e | 14789 | |
0ed2f80b | 14790 | #: sys-utils/swapon.c:474 |
d0992120 | 14791 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14792 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
14793 | msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous." | |
b9ae633e | 14794 | |
0ed2f80b | 14795 | #: sys-utils/swapon.c:488 |
d0992120 | 14796 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14797 | msgid "%s: get size failed" |
14798 | msgstr "%s : échec d'obtention de la taille" | |
55c8e797 | 14799 | |
0ed2f80b | 14800 | #: sys-utils/swapon.c:494 |
d0992120 | 14801 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14802 | msgid "%s: read swap header failed" |
14803 | msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange" | |
b9ae633e | 14804 | |
0ed2f80b | 14805 | #: sys-utils/swapon.c:504 |
d0992120 | 14806 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14807 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
14808 | msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu" | |
b9ae633e | 14809 | |
0ed2f80b | 14810 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
e5eb21c5 | 14811 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14812 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
14813 | msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange" | |
b9ae633e | 14814 | |
0ed2f80b | 14815 | #: sys-utils/swapon.c:519 |
e5eb21c5 | 14816 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14817 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
14818 | msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas." | |
b9ae633e | 14819 | |
0ed2f80b | 14820 | #: sys-utils/swapon.c:527 |
b9ae633e | 14821 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14822 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
14823 | msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)." | |
b9ae633e | 14824 | |
0ed2f80b | 14825 | #: sys-utils/swapon.c:536 |
e5eb21c5 | 14826 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14827 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
14828 | msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange." | |
b9ae633e | 14829 | |
0ed2f80b | 14830 | #: sys-utils/swapon.c:561 |
d0992120 | 14831 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14832 | msgid "swapon %s\n" |
14833 | msgstr "swapon %s\n" | |
b9ae633e | 14834 | |
0ed2f80b | 14835 | #: sys-utils/swapon.c:600 |
d0992120 | 14836 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14837 | msgid "%s: swapon failed" |
14838 | msgstr "%s : échec de swapon" | |
14839 | ||
14840 | #: sys-utils/swapon.c:681 | |
d0992120 | 14841 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14842 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
14843 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
14844 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
14845 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
14846 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
14847 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
14848 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
14849 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
14850 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
14851 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
14852 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
d0992120 | 14853 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14854 | " -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n" |
14855 | " -d, --discard[=<strat.>] activer les abandons d’espace d’échange si possible\n" | |
14856 | " -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n" | |
14857 | " -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent pas\n" | |
14858 | " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n" | |
14859 | " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n" | |
14860 | " -s, --summary afficher résumé des périphériques d'échange utilisés\n" | |
14861 | " --show[=<col.>] afficher un résumé dans un tableau définissable\n" | |
14862 | " --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --show\n" | |
14863 | " --raw utiliser format de sortie brut, utiliser avec --show\n" | |
14864 | " --bytes taille d'espace d'échange en octet avec --show\n" | |
14865 | " -v, --verbose mode bavard\n" | |
b9ae633e | 14866 | |
0ed2f80b KZ |
14867 | #: sys-utils/swapon.c:697 |
14868 | msgid "" | |
14869 | "\n" | |
14870 | "The <spec> parameter:\n" | |
14871 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14872 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14873 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
14874 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
14875 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14876 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
14877 | " <device> name of device to be used\n" | |
14878 | " <file> name of file to be used\n" | |
ad3e09b2 | 14879 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14880 | "\n" |
14881 | "Le paramètre <fichier_special> :\n" | |
14882 | " -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n" | |
14883 | " -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n" | |
14884 | " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n" | |
14885 | " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n" | |
14886 | " PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n" | |
14887 | " PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n" | |
14888 | " <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n" | |
14889 | " <fichier> nom du fichier à utiliser\n" | |
55032d70 | 14890 | |
0ed2f80b KZ |
14891 | #: sys-utils/swapon.c:707 |
14892 | msgid "" | |
14893 | "\n" | |
14894 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
14895 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
14896 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
14897 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
14898 | msgstr "" | |
14899 | "\n" | |
14900 | "Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n" | |
14901 | " once\t : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées. (swapon)\n" | |
14902 | " pages\t : abandonner les pages libérées avant de les réutiliser.\n" | |
14903 | " * si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandon sont\n" | |
14904 | " activés. (comportement par défaut)\n" | |
8892b2f9 | 14905 | |
0ed2f80b KZ |
14906 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
14907 | msgid "" | |
14908 | "\n" | |
14909 | "Available columns (for --show):\n" | |
14910 | msgstr "" | |
14911 | "\n" | |
14912 | "Colonnes disponibles (pour --show) :\n" | |
55032d70 | 14913 | |
0ed2f80b KZ |
14914 | #: sys-utils/swapon.c:770 |
14915 | msgid "failed to parse priority" | |
14916 | msgstr "échec d'analyse de priorité" | |
55032d70 | 14917 | |
0ed2f80b | 14918 | #: sys-utils/swapon.c:789 |
d0992120 | 14919 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14920 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
14921 | msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s" | |
55032d70 | 14922 | |
0ed2f80b | 14923 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
0918663a | 14924 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14925 | msgid "cannot find the device for %s" |
14926 | msgstr "impossible de trouver le périphérique %s" | |
3406942e | 14927 | |
0ed2f80b KZ |
14928 | #: sys-utils/switch_root.c:59 |
14929 | msgid "failed to open directory" | |
14930 | msgstr "échec d'ouverture du répertoire" | |
3406942e | 14931 | |
0ed2f80b KZ |
14932 | #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 |
14933 | msgid "stat failed" | |
14934 | msgstr "échec de stat" | |
3406942e | 14935 | |
0ed2f80b KZ |
14936 | #: sys-utils/switch_root.c:78 |
14937 | msgid "failed to read directory" | |
14938 | msgstr "échec de lecture du répertoire" | |
3406942e | 14939 | |
0ed2f80b | 14940 | #: sys-utils/switch_root.c:112 |
3406942e | 14941 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14942 | msgid "failed to unlink %s" |
14943 | msgstr "échec de retrait du lien %s" | |
55032d70 | 14944 | |
0ed2f80b | 14945 | #: sys-utils/switch_root.c:149 |
d0992120 | 14946 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14947 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
14948 | msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s" | |
55032d70 | 14949 | |
0ed2f80b | 14950 | #: sys-utils/switch_root.c:151 |
d0992120 | 14951 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14952 | msgid "forcing unmount of %s" |
14953 | msgstr "démontage forcé de %s" | |
55032d70 | 14954 | |
0ed2f80b | 14955 | #: sys-utils/switch_root.c:157 |
d0992120 | 14956 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14957 | msgid "failed to change directory to %s" |
14958 | msgstr "échec de changement de répertoire vers %s" | |
55032d70 | 14959 | |
0ed2f80b | 14960 | #: sys-utils/switch_root.c:169 |
d0992120 | 14961 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14962 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
14963 | msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /" | |
55032d70 | 14964 | |
0ed2f80b KZ |
14965 | #: sys-utils/switch_root.c:175 |
14966 | msgid "failed to change root" | |
14967 | msgstr "échec du déplacement de racine" | |
55032d70 | 14968 | |
0ed2f80b KZ |
14969 | #: sys-utils/switch_root.c:188 |
14970 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
14971 | msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs" | |
55032d70 | 14972 | |
0ed2f80b | 14973 | #: sys-utils/switch_root.c:201 |
d0992120 | 14974 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14975 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
14976 | msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n" | |
3406942e | 14977 | |
0ed2f80b KZ |
14978 | #: sys-utils/switch_root.c:233 |
14979 | msgid "failed. Sorry." | |
14980 | msgstr "échec. Désolé." | |
fc44048e | 14981 | |
0ed2f80b | 14982 | #: sys-utils/switch_root.c:236 |
eb0f80a6 | 14983 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14984 | msgid "cannot access %s" |
14985 | msgstr "impossible d'accéder à %s" | |
eb0f80a6 | 14986 | |
0ed2f80b KZ |
14987 | #: sys-utils/tunelp.c:83 |
14988 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
14989 | msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n" | |
3406942e | 14990 | |
0ed2f80b KZ |
14991 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
14992 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
14993 | msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n" | |
3406942e | 14994 | |
0ed2f80b KZ |
14995 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
14996 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
14997 | msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n" | |
3406942e | 14998 | |
0ed2f80b KZ |
14999 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
15000 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
15001 | msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n" | |
3406942e | 15002 | |
0ed2f80b KZ |
15003 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
15004 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
15005 | #. exactly that very same string. | |
15006 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
15007 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
15008 | msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n" | |
8b4ccda1 | 15009 | |
0ed2f80b KZ |
15010 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
15011 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
15012 | msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n" | |
cf8316e2 | 15013 | |
0ed2f80b KZ |
15014 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
15015 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
15016 | msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n" | |
cf8316e2 | 15017 | |
0ed2f80b KZ |
15018 | #: sys-utils/tunelp.c:93 |
15019 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
15020 | msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n" | |
cf8316e2 | 15021 | |
0ed2f80b KZ |
15022 | #: sys-utils/tunelp.c:94 |
15023 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
15024 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n" | |
cf8316e2 | 15025 | |
0ed2f80b KZ |
15026 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
15027 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
15028 | msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n" | |
55c8e797 | 15029 | |
0ed2f80b KZ |
15030 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
15031 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
15032 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n" | |
8ec85cbb | 15033 | |
0ed2f80b KZ |
15034 | #: sys-utils/tunelp.c:109 |
15035 | msgid "bad value" | |
15036 | msgstr "valeur erronée" | |
3406942e | 15037 | |
0ed2f80b | 15038 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
a5df3f25 | 15039 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15040 | msgid "%s not an lp device" |
15041 | msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp" | |
3406942e | 15042 | |
0ed2f80b KZ |
15043 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
15044 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
15045 | msgstr "Erreur LPGETSTATUS" | |
3406942e | 15046 | |
0ed2f80b | 15047 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
d0992120 | 15048 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15049 | msgid "%s status is %d" |
15050 | msgstr "état %s est %d" | |
3406942e | 15051 | |
0ed2f80b | 15052 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
d0992120 | 15053 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15054 | msgid ", busy" |
15055 | msgstr ", occupé" | |
3406942e | 15056 | |
0ed2f80b | 15057 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
d0992120 | 15058 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15059 | msgid ", ready" |
15060 | msgstr ", prêt" | |
3406942e | 15061 | |
0ed2f80b | 15062 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
d0992120 | 15063 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15064 | msgid ", out of paper" |
15065 | msgstr ", manque de papier" | |
3406942e | 15066 | |
0ed2f80b | 15067 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
d0992120 | 15068 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15069 | msgid ", on-line" |
15070 | msgstr ", en ligne" | |
3406942e | 15071 | |
0ed2f80b | 15072 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
d0992120 | 15073 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15074 | msgid ", error" |
15075 | msgstr ", erreur" | |
55c8e797 | 15076 | |
0ed2f80b KZ |
15077 | # disk-utils/mkswap.c:623 |
15078 | #: sys-utils/tunelp.c:314 | |
15079 | msgid "ioctl failed" | |
15080 | msgstr "Échec d'ioctl" | |
15081 | ||
15082 | #: sys-utils/tunelp.c:324 | |
15083 | msgid "LPGETIRQ error" | |
15084 | msgstr "Erreur LPGETIRQ" | |
cf8316e2 | 15085 | |
0ed2f80b | 15086 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
7d1e28c6 | 15087 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15088 | msgid "%s using IRQ %d\n" |
15089 | msgstr "%s utilise IRQ %d\n" | |
3406942e | 15090 | |
0ed2f80b | 15091 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
3406942e | 15092 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15093 | msgid "%s using polling\n" |
15094 | msgstr "%s utilisant la scrutation\n" | |
3406942e | 15095 | |
0ed2f80b | 15096 | #: sys-utils/umount.c:76 |
0918663a | 15097 | #, c-format |
d0992120 | 15098 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15099 | " %1$s [-hV]\n" |
15100 | " %1$s -a [options]\n" | |
15101 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
d0992120 | 15102 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15103 | " %1$s [-hV]\n" |
15104 | " %1$s -a [options]\n" | |
15105 | " %1$s [options] <source> | <répertoire>\n" | |
3406942e | 15106 | |
0ed2f80b KZ |
15107 | #: sys-utils/umount.c:82 |
15108 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
15109 | msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" | |
15110 | ||
15111 | # NOTE: s/mountpoins/mountpoints/ | |
15112 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
15113 | #, fuzzy | |
cf8316e2 | 15114 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15115 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" |
15116 | " current namespace\n" | |
32940a75 | 15117 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15118 | " -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n" |
15119 | " périphérique dans l'espace de noms\n" | |
32940a75 | 15120 | |
0ed2f80b KZ |
15121 | #: sys-utils/umount.c:85 |
15122 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
15123 | msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" | |
8ec85cbb | 15124 | |
0ed2f80b KZ |
15125 | #: sys-utils/umount.c:86 |
15126 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
15127 | msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n" | |
d0992120 | 15128 | |
0ed2f80b KZ |
15129 | #: sys-utils/umount.c:87 |
15130 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
15131 | msgstr " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n" | |
15132 | ||
15133 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
15134 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" | |
15135 | msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n" | |
15136 | ||
15137 | #: sys-utils/umount.c:89 | |
15138 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
15139 | msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n" | |
15140 | ||
15141 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
15142 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
15143 | msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" | |
15144 | ||
15145 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
15146 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" | |
d0992120 | 15147 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15148 | " -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n" |
15149 | " et nettoyer les choses plus tard\n" | |
8ec85cbb | 15150 | |
0ed2f80b KZ |
15151 | #: sys-utils/umount.c:92 |
15152 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
d0992120 | 15153 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15154 | " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n" |
15155 | " (utiliser avec -a)\n" | |
8ec85cbb | 15156 | |
0ed2f80b KZ |
15157 | #: sys-utils/umount.c:93 |
15158 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
15159 | msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ces enfants\n" | |
8ec85cbb | 15160 | |
0ed2f80b KZ |
15161 | #: sys-utils/umount.c:94 |
15162 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
15163 | msgstr "" | |
15164 | " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n" | |
15165 | " du démontage\n" | |
15166 | ||
15167 | #: sys-utils/umount.c:95 | |
15168 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
15169 | msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" | |
15170 | ||
15171 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
15172 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
15173 | msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
15174 | ||
15175 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
d0992120 | 15176 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15177 | msgid "%s (%s) unmounted" |
15178 | msgstr "%s (%s) démonté" | |
8ec85cbb | 15179 | |
0ed2f80b | 15180 | #: sys-utils/umount.c:142 |
d0992120 | 15181 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15182 | msgid "%s unmounted" |
15183 | msgstr "%s démonté" | |
32940a75 | 15184 | |
0ed2f80b KZ |
15185 | #: sys-utils/umount.c:207 |
15186 | #, c-format | |
15187 | msgid "%s: umount failed" | |
15188 | msgstr "%s : échec de démontage" | |
8ec85cbb | 15189 | |
0ed2f80b KZ |
15190 | #: sys-utils/umount.c:216 |
15191 | #, c-format | |
15192 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" | |
15193 | msgstr "%s : le système de fichiers était démonté, mais échec de mount(8)" | |
32940a75 | 15194 | |
0ed2f80b KZ |
15195 | #: sys-utils/umount.c:230 |
15196 | #, c-format | |
15197 | msgid "%s: invalid block device" | |
15198 | msgstr "%s : périphérique bloc non valable" | |
cf8316e2 | 15199 | |
0ed2f80b KZ |
15200 | #: sys-utils/umount.c:236 |
15201 | #, c-format | |
15202 | msgid "%s: can't write superblock" | |
15203 | msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc" | |
cf8316e2 | 15204 | |
0ed2f80b KZ |
15205 | #: sys-utils/umount.c:239 |
15206 | #, c-format | |
15207 | msgid "" | |
15208 | "%s: target is busy\n" | |
15209 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15210 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
15211 | msgstr "" | |
15212 | "%s : cible occupée\n" | |
15213 | " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n" | |
15214 | " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)" | |
f8511249 | 15215 | |
0ed2f80b KZ |
15216 | #: sys-utils/umount.c:246 |
15217 | #, c-format | |
15218 | msgid "%s: mountpoint not found" | |
15219 | msgstr "%s : point de montage introuvable" | |
f8511249 | 15220 | |
0ed2f80b KZ |
15221 | #: sys-utils/umount.c:248 |
15222 | msgid "undefined mountpoint" | |
15223 | msgstr "point de montage non défini" | |
cf8316e2 | 15224 | |
0ed2f80b KZ |
15225 | #: sys-utils/umount.c:251 |
15226 | #, c-format | |
15227 | msgid "%s: must be superuser to unmount" | |
15228 | msgstr "%s : seul le superutilisateur peut démonter" | |
cf8316e2 | 15229 | |
0ed2f80b KZ |
15230 | #: sys-utils/umount.c:254 |
15231 | #, c-format | |
15232 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" | |
15233 | msgstr "%s : les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur le système de fichiers" | |
cf8316e2 | 15234 | |
0ed2f80b KZ |
15235 | #: sys-utils/umount.c:305 |
15236 | msgid "failed to set umount target" | |
15237 | msgstr "échec de définition de la cible de démontage" | |
cf8316e2 | 15238 | |
0ed2f80b KZ |
15239 | #: sys-utils/umount.c:321 |
15240 | msgid "libmount table allocation failed" | |
15241 | msgstr "échec d'allocation de tableau libmount" | |
cf8316e2 | 15242 | |
0ed2f80b KZ |
15243 | #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 |
15244 | msgid "libmount iterator allocation failed" | |
15245 | msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount" | |
8b4ccda1 | 15246 | |
0ed2f80b | 15247 | #: sys-utils/umount.c:370 |
d0992120 | 15248 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15249 | msgid "failed to get child fs of %s" |
15250 | msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s" | |
cf8316e2 | 15251 | |
0ed2f80b KZ |
15252 | #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 |
15253 | #, c-format | |
15254 | msgid "%s: not found" | |
15255 | msgstr "%s : introuvable" | |
32940a75 | 15256 | |
0ed2f80b KZ |
15257 | #: sys-utils/umount.c:438 |
15258 | #, c-format | |
15259 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." | |
15260 | msgstr "" | |
8ec85cbb | 15261 | |
0ed2f80b | 15262 | #: sys-utils/unshare.c:53 |
d0992120 | 15263 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15264 | msgid "write failed %s" |
15265 | msgstr "échec d'écriture %s" | |
cf8316e2 | 15266 | |
0ed2f80b KZ |
15267 | #: sys-utils/unshare.c:67 |
15268 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
15269 | msgstr " -m, --mount dé-partager l'espace de noms de montage\n" | |
3406942e | 15270 | |
0ed2f80b KZ |
15271 | #: sys-utils/unshare.c:68 |
15272 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
15273 | msgstr " -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n" | |
cf8316e2 | 15274 | |
0ed2f80b KZ |
15275 | #: sys-utils/unshare.c:69 |
15276 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
15277 | msgstr " -i, --ipc dé-partager l'espace de noms IPC System V\n" | |
cf8316e2 | 15278 | |
0ed2f80b KZ |
15279 | #: sys-utils/unshare.c:70 |
15280 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
15281 | msgstr " -n, --net dé-partager l'espace de noms réseau\n" | |
3406942e | 15282 | |
0ed2f80b KZ |
15283 | #: sys-utils/unshare.c:71 |
15284 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" | |
15285 | msgstr " -p, --pid dé-partager l'espace de noms de PID\n" | |
cf8316e2 | 15286 | |
0ed2f80b KZ |
15287 | #: sys-utils/unshare.c:72 |
15288 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
15289 | msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n" | |
55032d70 | 15290 | |
0ed2f80b KZ |
15291 | #: sys-utils/unshare.c:73 |
15292 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
15293 | msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n" | |
55032d70 | 15294 | |
0ed2f80b KZ |
15295 | #: sys-utils/unshare.c:74 |
15296 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
15297 | msgstr "" | |
15298 | " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc\n" | |
15299 | " (implique --mount)\n" | |
55032d70 | 15300 | |
0ed2f80b KZ |
15301 | #: sys-utils/unshare.c:75 |
15302 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" | |
15303 | msgstr "" | |
55032d70 | 15304 | |
0ed2f80b KZ |
15305 | #: sys-utils/unshare.c:158 |
15306 | msgid "unshare failed" | |
15307 | msgstr "échec de unshare" | |
55032d70 | 15308 | |
0ed2f80b KZ |
15309 | #: sys-utils/unshare.c:176 |
15310 | msgid "child exit failed" | |
15311 | msgstr "échec de sortie du fils" | |
f8511249 | 15312 | |
0ed2f80b KZ |
15313 | #: sys-utils/unshare.c:188 |
15314 | #, c-format | |
15315 | msgid "mount %s failed" | |
15316 | msgstr "échec du montage de %s" | |
f8511249 | 15317 | |
0ed2f80b KZ |
15318 | # NOTE: What does that mean? |
15319 | #: sys-utils/wdctl.c:73 | |
15320 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
15321 | msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé" | |
f80a95f0 | 15322 | |
0ed2f80b KZ |
15323 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
15324 | msgid "External relay 1" | |
15325 | msgstr "Relais externe 1" | |
f8511249 | 15326 | |
0ed2f80b KZ |
15327 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
15328 | msgid "External relay 2" | |
15329 | msgstr "Relais externe 2" | |
f8511249 | 15330 | |
0ed2f80b KZ |
15331 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
15332 | msgid "Fan failed" | |
15333 | msgstr "Échec du ventilateur" | |
7f31af90 | 15334 | |
0ed2f80b KZ |
15335 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
15336 | msgid "Keep alive ping reply" | |
15337 | msgstr "Réponse de ping pour garder en vie" | |
7eda085c | 15338 | |
0ed2f80b KZ |
15339 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
15340 | msgid "Supports magic close char" | |
15341 | msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture" | |
7eda085c | 15342 | |
0ed2f80b KZ |
15343 | #: sys-utils/wdctl.c:79 |
15344 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
15345 | msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur" | |
7eda085c | 15346 | |
0ed2f80b KZ |
15347 | #: sys-utils/wdctl.c:80 |
15348 | msgid "Power over voltage" | |
15349 | msgstr "Puissance en surtension" | |
3406942e | 15350 | |
0ed2f80b KZ |
15351 | #: sys-utils/wdctl.c:81 |
15352 | msgid "Power bad/power fault" | |
15353 | msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance" | |
3406942e | 15354 | |
0ed2f80b KZ |
15355 | #: sys-utils/wdctl.c:82 |
15356 | msgid "Pretimeout (in seconds)" | |
15357 | msgstr "Préexpiration (en seconde)" | |
3406942e | 15358 | |
0ed2f80b KZ |
15359 | #: sys-utils/wdctl.c:83 |
15360 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
15361 | msgstr "Définir l'expiration (en seconde)" | |
55032d70 | 15362 | |
0ed2f80b KZ |
15363 | #: sys-utils/wdctl.c:84 |
15364 | msgid "Not trigger reboot" | |
15365 | msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage" | |
55032d70 | 15366 | |
0ed2f80b KZ |
15367 | #: sys-utils/wdctl.c:100 |
15368 | msgid "flag name" | |
15369 | msgstr "nom d'indicateur" | |
55032d70 | 15370 | |
0ed2f80b KZ |
15371 | #: sys-utils/wdctl.c:101 |
15372 | msgid "flag description" | |
15373 | msgstr "description d'indicateur" | |
55032d70 | 15374 | |
0ed2f80b KZ |
15375 | #: sys-utils/wdctl.c:102 |
15376 | msgid "flag status" | |
15377 | msgstr "état d'indicateur" | |
55032d70 | 15378 | |
0ed2f80b KZ |
15379 | #: sys-utils/wdctl.c:103 |
15380 | msgid "flag boot status" | |
15381 | msgstr "état de l'indicateur d'amorçage" | |
3406942e | 15382 | |
0ed2f80b KZ |
15383 | #: sys-utils/wdctl.c:104 |
15384 | msgid "watchdog device name" | |
15385 | msgstr "nom du périphérique watchdog" | |
3406942e | 15386 | |
0ed2f80b KZ |
15387 | #: sys-utils/wdctl.c:138 |
15388 | #, c-format | |
15389 | msgid "unknown flag: %s" | |
15390 | msgstr "indicateur inconnu : %s" | |
eb0f80a6 | 15391 | |
0ed2f80b KZ |
15392 | #: sys-utils/wdctl.c:179 |
15393 | msgid "" | |
15394 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
15395 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
15396 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
15397 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
15398 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
15399 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
15400 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
15401 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
15402 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
15403 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
15404 | msgstr "" | |
15405 | " -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n" | |
15406 | " -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n" | |
15407 | " -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur identité watchdog\n" | |
15408 | " -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n" | |
15409 | " -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n" | |
15410 | " -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n" | |
15411 | " -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n" | |
15412 | " -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n" | |
15413 | " -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n" | |
15414 | " -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n" | |
fc44048e | 15415 | |
0ed2f80b | 15416 | #: sys-utils/wdctl.c:195 |
e03969ba | 15417 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15418 | msgid "The default device is %s.\n" |
15419 | msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n" | |
fc44048e | 15420 | |
0ed2f80b KZ |
15421 | #: sys-utils/wdctl.c:198 |
15422 | msgid "Available columns:\n" | |
15423 | msgstr "Colonnes disponibles :\n" | |
15424 | ||
15425 | #: sys-utils/wdctl.c:288 | |
7d1e28c6 | 15426 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15427 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
15428 | msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n" | |
d0992120 | 15429 | |
0ed2f80b KZ |
15430 | #: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374 |
15431 | #, c-format | |
15432 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
15433 | msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt." | |
3406942e | 15434 | |
0ed2f80b KZ |
15435 | #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 |
15436 | #, c-format | |
15437 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
15438 | msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog" | |
3406942e | 15439 | |
0ed2f80b KZ |
15440 | #: sys-utils/wdctl.c:341 |
15441 | #, c-format | |
15442 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
15443 | msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s" | |
fc44048e | 15444 | |
0ed2f80b KZ |
15445 | #: sys-utils/wdctl.c:347 |
15446 | #, c-format | |
15447 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" | |
15448 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
15449 | msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n" | |
15450 | msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n" | |
15451 | ||
15452 | #: sys-utils/wdctl.c:381 | |
15453 | #, c-format | |
15454 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
15455 | msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog" | |
fc44048e | 15456 | |
0ed2f80b KZ |
15457 | #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 |
15458 | #, c-format | |
15459 | msgid "%-14s %2i second\n" | |
15460 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
15461 | msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n" | |
15462 | msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n" | |
15463 | ||
15464 | #: sys-utils/wdctl.c:464 | |
15465 | msgid "Timeout:" | |
15466 | msgstr "Expiration :" | |
15467 | ||
15468 | #: sys-utils/wdctl.c:467 | |
15469 | msgid "Pre-timeout:" | |
15470 | msgstr "Préexpiration :" | |
15471 | ||
15472 | #: sys-utils/wdctl.c:470 | |
15473 | msgid "Timeleft:" | |
15474 | msgstr "Temps restant :" | |
15475 | ||
15476 | #: sys-utils/wdctl.c:604 | |
15477 | msgid "Device:" | |
15478 | msgstr "Périphérique :" | |
15479 | ||
15480 | #: sys-utils/wdctl.c:606 | |
15481 | msgid "Identity:" | |
15482 | msgstr "Identité :" | |
fc44048e | 15483 | |
0ed2f80b KZ |
15484 | #: sys-utils/wdctl.c:608 |
15485 | msgid "version" | |
15486 | msgstr "version" | |
15487 | ||
15488 | #: term-utils/agetty.c:416 | |
0918663a | 15489 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15490 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
15491 | msgstr "%s%s (connexion automatique)\n" | |
1c04b639 | 15492 | |
0ed2f80b | 15493 | #: term-utils/agetty.c:470 |
0918663a | 15494 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15495 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
15496 | msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m" | |
3406942e | 15497 | |
0ed2f80b | 15498 | #: term-utils/agetty.c:475 |
0918663a | 15499 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15500 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
15501 | msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m" | |
3406942e | 15502 | |
0ed2f80b | 15503 | #: term-utils/agetty.c:480 |
0918663a | 15504 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15505 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
15506 | msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m" | |
3406942e | 15507 | |
0ed2f80b | 15508 | #: term-utils/agetty.c:491 |
0918663a | 15509 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15510 | msgid "%s: can't exec %s: %m" |
15511 | msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m" | |
3406942e | 15512 | |
0ed2f80b KZ |
15513 | #: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 |
15514 | #: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398 | |
15515 | #: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721 | |
15516 | #: term-utils/agetty.c:2234 | |
0918663a | 15517 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15518 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
15519 | msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m" | |
3406942e | 15520 | |
0ed2f80b KZ |
15521 | #: term-utils/agetty.c:684 |
15522 | msgid "invalid argument of --local-line" | |
15523 | msgstr "argument incorrect pour --local-line" | |
d0992120 | 15524 | |
0ed2f80b KZ |
15525 | #: term-utils/agetty.c:716 |
15526 | #, c-format | |
15527 | msgid "bad timeout value: %s" | |
15528 | msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s" | |
d0992120 | 15529 | |
0ed2f80b | 15530 | #: term-utils/agetty.c:835 |
0918663a | 15531 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15532 | msgid "bad speed: %s" |
15533 | msgstr "vitesse erronée : %s" | |
3406942e | 15534 | |
0ed2f80b KZ |
15535 | #: term-utils/agetty.c:837 |
15536 | msgid "too many alternate speeds" | |
15537 | msgstr "trop de vitesses alternatives" | |
15538 | ||
15539 | #: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019 | |
0918663a | 15540 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15541 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
15542 | msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m" | |
3406942e | 15543 | |
0ed2f80b | 15544 | #: term-utils/agetty.c:985 |
0918663a | 15545 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15546 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
15547 | msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère" | |
3406942e | 15548 | |
0ed2f80b KZ |
15549 | #: term-utils/agetty.c:987 |
15550 | #, fuzzy, c-format | |
15551 | msgid "/dev/%s: not a tty" | |
15552 | msgstr "%s : pas un tty" | |
3406942e | 15553 | |
0ed2f80b KZ |
15554 | #: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023 |
15555 | #, c-format | |
15556 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
15557 | msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m" | |
3406942e | 15558 | |
0ed2f80b KZ |
15559 | #: term-utils/agetty.c:1013 |
15560 | #, c-format | |
15561 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
15562 | msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m" | |
3406942e | 15563 | |
0ed2f80b KZ |
15564 | #: term-utils/agetty.c:1034 |
15565 | #, c-format | |
15566 | msgid "%s: not open for read/write" | |
15567 | msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture" | |
fc44048e | 15568 | |
0ed2f80b KZ |
15569 | #: term-utils/agetty.c:1039 |
15570 | #, c-format | |
15571 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
15572 | msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m" | |
8b4ccda1 | 15573 | |
0ed2f80b KZ |
15574 | #: term-utils/agetty.c:1053 |
15575 | #, c-format | |
15576 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
15577 | msgstr "%s : problème avec dup : %m" | |
3406942e | 15578 | |
0ed2f80b KZ |
15579 | #: term-utils/agetty.c:1070 |
15580 | #, c-format | |
15581 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
15582 | msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m" | |
3406942e | 15583 | |
0ed2f80b KZ |
15584 | #: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274 |
15585 | #, c-format | |
15586 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
15587 | msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m" | |
d0992120 | 15588 | |
0ed2f80b | 15589 | #: term-utils/agetty.c:1389 |
d0992120 | 15590 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15591 | msgid "cannot open: %s: %m" |
15592 | msgstr "impossible d'ouvrir : %s : %m" | |
d0992120 | 15593 | |
0ed2f80b KZ |
15594 | #: term-utils/agetty.c:1495 |
15595 | msgid "[press ENTER to login]" | |
15596 | msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]" | |
15597 | ||
15598 | #: term-utils/agetty.c:1511 | |
15599 | msgid "Num Lock off" | |
15600 | msgstr "Verrouillage numérique désactivé" | |
15601 | ||
15602 | #: term-utils/agetty.c:1514 | |
15603 | msgid "Num Lock on" | |
15604 | msgstr "Verrouillage numérique activé" | |
15605 | ||
15606 | #: term-utils/agetty.c:1517 | |
15607 | msgid "Caps Lock on" | |
15608 | msgstr "Verrouillage majuscules activé" | |
15609 | ||
15610 | #: term-utils/agetty.c:1520 | |
15611 | msgid "Scroll Lock on" | |
15612 | msgstr "Arrêt de défilement activé" | |
15613 | ||
15614 | #: term-utils/agetty.c:1523 | |
15615 | #, c-format | |
15616 | msgid "" | |
15617 | "Hint: %s\n" | |
15618 | "\n" | |
ad3e09b2 | 15619 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15620 | "Conseil : %s\n" |
15621 | "\n" | |
3406942e | 15622 | |
0ed2f80b | 15623 | #: term-utils/agetty.c:1642 |
0918663a | 15624 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15625 | msgid "%s: read: %m" |
15626 | msgstr "%s : lu : %m" | |
3406942e | 15627 | |
0ed2f80b | 15628 | #: term-utils/agetty.c:1701 |
0918663a | 15629 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15630 | msgid "%s: input overrun" |
15631 | msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée" | |
3406942e | 15632 | |
0ed2f80b | 15633 | #: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725 |
0918663a | 15634 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15635 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" |
15636 | msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion" | |
3406942e | 15637 | |
0ed2f80b KZ |
15638 | #: term-utils/agetty.c:1731 |
15639 | #, c-format | |
15640 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
15641 | msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion" | |
d0992120 | 15642 | |
0ed2f80b KZ |
15643 | #: term-utils/agetty.c:1816 |
15644 | #, c-format | |
15645 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
15646 | msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m" | |
d0992120 | 15647 | |
0ed2f80b | 15648 | #: term-utils/agetty.c:1852 |
0918663a | 15649 | #, c-format |
3406942e | 15650 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15651 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" |
15652 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
3406942e | 15653 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15654 | " %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n" |
15655 | " %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n" | |
3406942e | 15656 | |
0ed2f80b KZ |
15657 | #: term-utils/agetty.c:1855 |
15658 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
15659 | msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n" | |
3406942e | 15660 | |
0ed2f80b KZ |
15661 | #: term-utils/agetty.c:1856 |
15662 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" | |
15663 | msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n" | |
3406942e | 15664 | |
0ed2f80b KZ |
15665 | #: term-utils/agetty.c:1857 |
15666 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
15667 | msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n" | |
15668 | ||
15669 | #: term-utils/agetty.c:1858 | |
15670 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
15671 | msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n" | |
15672 | ||
15673 | #: term-utils/agetty.c:1859 | |
15674 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
15675 | msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n" | |
15676 | ||
15677 | #: term-utils/agetty.c:1860 | |
15678 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" | |
15679 | msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n" | |
15680 | ||
15681 | # getopt-1.1.2/getopt.c:335 | |
15682 | #: term-utils/agetty.c:1861 | |
15683 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
15684 | msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n" | |
15685 | ||
15686 | #: term-utils/agetty.c:1862 | |
15687 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
15688 | msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n" | |
15689 | ||
15690 | #: term-utils/agetty.c:1863 | |
15691 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" | |
15692 | msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n" | |
15693 | ||
15694 | #: term-utils/agetty.c:1864 | |
15695 | #, fuzzy | |
15696 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
15697 | msgstr " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n" | |
15698 | ||
15699 | #: term-utils/agetty.c:1865 | |
15700 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
15701 | msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n" | |
15702 | ||
15703 | #: term-utils/agetty.c:1866 | |
15704 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" | |
15705 | msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l’attribut de ligne locale\n" | |
15706 | ||
15707 | #: term-utils/agetty.c:1867 | |
15708 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
15709 | msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n" | |
3406942e | 15710 | |
0ed2f80b KZ |
15711 | #: term-utils/agetty.c:1868 |
15712 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
15713 | msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n" | |
3406942e | 15714 | |
0ed2f80b KZ |
15715 | #: term-utils/agetty.c:1869 |
15716 | #, fuzzy | |
15717 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
15718 | msgstr " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n" | |
3406942e | 15719 | |
0ed2f80b KZ |
15720 | #: term-utils/agetty.c:1870 |
15721 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
15722 | msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n" | |
3406942e | 15723 | |
0ed2f80b KZ |
15724 | #: term-utils/agetty.c:1871 |
15725 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
15726 | msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n" | |
3406942e | 15727 | |
0ed2f80b KZ |
15728 | #: term-utils/agetty.c:1872 |
15729 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" | |
15730 | msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n" | |
3406942e | 15731 | |
0ed2f80b KZ |
15732 | #: term-utils/agetty.c:1873 |
15733 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
15734 | msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n" | |
1c04b639 | 15735 | |
0ed2f80b KZ |
15736 | #: term-utils/agetty.c:1874 |
15737 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
15738 | msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n" | |
55032d70 | 15739 | |
0ed2f80b KZ |
15740 | #: term-utils/agetty.c:1875 |
15741 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" | |
15742 | msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n" | |
3406942e | 15743 | |
0ed2f80b KZ |
15744 | #: term-utils/agetty.c:1876 |
15745 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" | |
15746 | msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n" | |
3406942e | 15747 | |
0ed2f80b KZ |
15748 | #: term-utils/agetty.c:1877 |
15749 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
15750 | msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n" | |
3406942e | 15751 | |
0ed2f80b KZ |
15752 | #: term-utils/agetty.c:1878 |
15753 | msgid " --nohints do not print hints\n" | |
15754 | msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n" | |
3406942e | 15755 | |
0ed2f80b KZ |
15756 | #: term-utils/agetty.c:1879 |
15757 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
15758 | msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n" | |
fc44048e | 15759 | |
0ed2f80b KZ |
15760 | #: term-utils/agetty.c:1880 |
15761 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
15762 | msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n" | |
3406942e | 15763 | |
0ed2f80b KZ |
15764 | #: term-utils/agetty.c:1881 |
15765 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" | |
15766 | msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n" | |
d0992120 | 15767 | |
0ed2f80b KZ |
15768 | #: term-utils/agetty.c:1882 |
15769 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" | |
15770 | msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n" | |
d0992120 | 15771 | |
0ed2f80b KZ |
15772 | #: term-utils/agetty.c:1883 |
15773 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" | |
ad3e09b2 | 15774 | msgstr "" |
d0992120 | 15775 | |
0ed2f80b KZ |
15776 | #: term-utils/agetty.c:1884 |
15777 | #, fuzzy | |
15778 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" | |
15779 | msgstr " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n" | |
d0992120 | 15780 | |
0ed2f80b KZ |
15781 | #: term-utils/agetty.c:1885 |
15782 | #, fuzzy | |
15783 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" | |
15784 | msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n" | |
d0992120 | 15785 | |
0ed2f80b KZ |
15786 | #: term-utils/agetty.c:1886 |
15787 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
15788 | msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" | |
d0992120 | 15789 | |
0ed2f80b KZ |
15790 | #: term-utils/agetty.c:1887 |
15791 | msgid " --version output version information and exit\n" | |
15792 | msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
d0992120 | 15793 | |
0ed2f80b KZ |
15794 | #: term-utils/agetty.c:2198 |
15795 | #, c-format | |
15796 | msgid "%d user" | |
15797 | msgid_plural "%d users" | |
15798 | msgstr[0] "%d utilisateur" | |
15799 | msgstr[1] "%d utilisateurs" | |
d0992120 | 15800 | |
0ed2f80b KZ |
15801 | #: term-utils/agetty.c:2322 |
15802 | #, c-format | |
15803 | msgid "checkname failed: %m" | |
15804 | msgstr "échec de checkname : %m" | |
d0992120 | 15805 | |
0ed2f80b KZ |
15806 | #: term-utils/mesg.c:75 |
15807 | #, c-format | |
15808 | msgid " %s [options] [y | n]\n" | |
15809 | msgstr " %s [options] [y|n]\n" | |
d0992120 | 15810 | |
0ed2f80b KZ |
15811 | #: term-utils/mesg.c:77 |
15812 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
15813 | msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
3406942e | 15814 | |
0ed2f80b KZ |
15815 | #: term-utils/mesg.c:121 |
15816 | msgid "ttyname failed" | |
15817 | msgstr "échec de ttyname" | |
3406942e | 15818 | |
0ed2f80b KZ |
15819 | #: term-utils/mesg.c:128 |
15820 | msgid "is y" | |
15821 | msgstr "est y" | |
3406942e | 15822 | |
0ed2f80b KZ |
15823 | #: term-utils/mesg.c:131 |
15824 | msgid "is n" | |
15825 | msgstr "est n" | |
3406942e | 15826 | |
0ed2f80b | 15827 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
3406942e | 15828 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15829 | msgid "change %s mode failed" |
15830 | msgstr "échec de modification du mode %s" | |
3406942e | 15831 | |
0ed2f80b KZ |
15832 | #: term-utils/mesg.c:144 |
15833 | msgid "write access to your terminal is allowed" | |
15834 | msgstr "accès en écriture à votre terminal permis" | |
3406942e | 15835 | |
0ed2f80b KZ |
15836 | #: term-utils/mesg.c:150 |
15837 | msgid "write access to your terminal is denied" | |
15838 | msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé" | |
3406942e | 15839 | |
0ed2f80b | 15840 | #: term-utils/mesg.c:153 |
3406942e | 15841 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15842 | msgid "invalid argument: %s" |
15843 | msgstr "argument incorrect : %s" | |
3406942e | 15844 | |
0ed2f80b | 15845 | #: term-utils/script.c:133 |
d0992120 | 15846 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15847 | msgid "" |
15848 | "output file `%s' is a link\n" | |
15849 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
15850 | "Program not started." | |
15851 | msgstr "" | |
15852 | "le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n" | |
15853 | "Utiliser --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n" | |
15854 | "Le programme n'a pas été démarré." | |
3406942e | 15855 | |
0ed2f80b | 15856 | #: term-utils/script.c:143 |
3406942e | 15857 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15858 | msgid " %s [options] [file]\n" |
15859 | msgstr " %s [options] [fichier]\n" | |
3406942e | 15860 | |
0ed2f80b KZ |
15861 | #: term-utils/script.c:146 |
15862 | msgid "" | |
15863 | " -a, --append append the output\n" | |
15864 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
15865 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
15866 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
15867 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
15868 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
15869 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" | |
15870 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15871 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15872 | "\n" | |
15873 | msgstr "" | |
15874 | " -a, --append ajouter à la sortie\n" | |
15875 | " -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n" | |
15876 | " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n" | |
15877 | " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n" | |
15878 | " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n" | |
15879 | " -q, --quiet mode silencieux\n" | |
15880 | " -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n" | |
15881 | " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n" | |
15882 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
15883 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
15884 | "\n" | |
d0992120 | 15885 | |
0ed2f80b | 15886 | #: term-utils/script.c:252 |
3406942e | 15887 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15888 | msgid "Script started, file is %s\n" |
15889 | msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n" | |
3406942e | 15890 | |
0ed2f80b | 15891 | #: term-utils/script.c:440 |
55032d70 | 15892 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15893 | msgid "Script started on %s" |
15894 | msgstr "Le script a débuté sur %s" | |
55032d70 | 15895 | |
0ed2f80b KZ |
15896 | #: term-utils/script.c:481 |
15897 | msgid "cannot write script file" | |
15898 | msgstr "impossible d'écrire le fichier script" | |
15899 | ||
15900 | #: term-utils/script.c:580 | |
d0992120 | 15901 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15902 | msgid "" |
15903 | "\n" | |
15904 | "Script done on %s" | |
15905 | msgstr "" | |
15906 | "\n" | |
15907 | "Script terminé sur %s" | |
15908 | ||
15909 | #: term-utils/script.c:597 | |
15910 | #, c-format | |
15911 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
15912 | msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n" | |
15913 | ||
15914 | #: term-utils/script.c:623 | |
15915 | #, fuzzy | |
15916 | msgid "failed to get terminal attributes" | |
15917 | msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m" | |
15918 | ||
15919 | #: term-utils/script.c:630 | |
15920 | msgid "openpty failed" | |
15921 | msgstr "échec de openpty" | |
15922 | ||
15923 | #: term-utils/script.c:670 | |
15924 | msgid "out of pty's" | |
15925 | msgstr "manque de pty" | |
15926 | ||
15927 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 | |
15928 | #, c-format | |
15929 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" | |
15930 | msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n" | |
15931 | ||
15932 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 | |
15933 | #, fuzzy | |
15934 | msgid "" | |
15935 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" | |
15936 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
15937 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
15938 | " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
15939 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15940 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15941 | "\n" | |
15942 | msgstr "" | |
15943 | " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n" | |
15944 | " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n" | |
15945 | " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n" | |
15946 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
15947 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
15948 | "\n" | |
55032d70 | 15949 | |
0ed2f80b | 15950 | #: term-utils/scriptreplay.c:66 |
d0992120 | 15951 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15952 | msgid "expected a number, but got '%s'" |
15953 | msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu" | |
55032d70 | 15954 | |
0ed2f80b | 15955 | #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 |
d0992120 | 15956 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15957 | msgid "divisor '%s'" |
15958 | msgstr "diviseur « %s »" | |
55032d70 | 15959 | |
0ed2f80b KZ |
15960 | #: term-utils/scriptreplay.c:117 |
15961 | msgid "write to stdout failed" | |
15962 | msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard" | |
15963 | ||
15964 | #: term-utils/scriptreplay.c:123 | |
d0992120 | 15965 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15966 | msgid "unexpected end of file on %s" |
15967 | msgstr "fin de fichier inattendue sur %s" | |
55032d70 | 15968 | |
0ed2f80b | 15969 | #: term-utils/scriptreplay.c:125 |
d0992120 | 15970 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15971 | msgid "failed to read typescript file %s" |
15972 | msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s" | |
55032d70 | 15973 | |
0ed2f80b KZ |
15974 | #: term-utils/scriptreplay.c:190 |
15975 | msgid "wrong number of arguments" | |
15976 | msgstr "mauvais nombre d'arguments" | |
15977 | ||
15978 | #: term-utils/scriptreplay.c:221 | |
d0992120 | 15979 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15980 | msgid "failed to read timing file %s" |
15981 | msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s" | |
55032d70 | 15982 | |
0ed2f80b | 15983 | #: term-utils/scriptreplay.c:223 |
d0992120 | 15984 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15985 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
15986 | msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu" | |
55032d70 | 15987 | |
0ed2f80b KZ |
15988 | #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 |
15989 | #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 | |
15990 | #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 | |
15991 | #, fuzzy, c-format | |
15992 | msgid "argument error: %s" | |
15993 | msgstr "Erreur d'argument." | |
55032d70 | 15994 | |
0ed2f80b KZ |
15995 | #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 |
15996 | #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 | |
15997 | #: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383 | |
15998 | #: term-utils/setterm.c:396 | |
15999 | #, fuzzy | |
16000 | msgid "argument error" | |
16001 | msgstr "Erreur d'argument." | |
55032d70 | 16002 | |
0ed2f80b KZ |
16003 | #: term-utils/setterm.c:260 |
16004 | #, fuzzy, c-format | |
16005 | msgid "argument error: bright %s is not supported" | |
16006 | msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge" | |
55032d70 | 16007 | |
0ed2f80b KZ |
16008 | #: term-utils/setterm.c:351 |
16009 | #, fuzzy | |
16010 | msgid "too many tabs" | |
16011 | msgstr "trop d'arguments" | |
55032d70 | 16012 | |
0ed2f80b KZ |
16013 | #: term-utils/setterm.c:405 |
16014 | #, fuzzy | |
16015 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" | |
16016 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n" | |
16017 | ||
16018 | #: term-utils/setterm.c:406 | |
16019 | #, fuzzy | |
16020 | msgid " --reset reset terminal to power on state\n" | |
16021 | msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n" | |
16022 | ||
16023 | #: term-utils/setterm.c:407 | |
16024 | #, fuzzy | |
16025 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" | |
16026 | msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n" | |
16027 | ||
16028 | #: term-utils/setterm.c:408 | |
16029 | #, fuzzy | |
16030 | msgid " --default use default terminal settings\n" | |
16031 | msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n" | |
16032 | ||
16033 | #: term-utils/setterm.c:409 | |
16034 | #, fuzzy | |
16035 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" | |
16036 | msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n" | |
16037 | ||
16038 | #: term-utils/setterm.c:410 | |
16039 | #, fuzzy | |
16040 | msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" | |
16041 | msgstr " -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n" | |
16042 | ||
16043 | #: term-utils/setterm.c:411 | |
16044 | #, fuzzy | |
16045 | msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" | |
16046 | msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n" | |
16047 | ||
16048 | #: term-utils/setterm.c:412 | |
16049 | msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" | |
ad3e09b2 | 16050 | msgstr "" |
d0992120 | 16051 | |
0ed2f80b KZ |
16052 | #: term-utils/setterm.c:413 |
16053 | #, fuzzy | |
16054 | msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" | |
16055 | msgstr "" | |
16056 | " -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n" | |
16057 | " interpréteur de connexion\n" | |
55032d70 | 16058 | |
0ed2f80b KZ |
16059 | #: term-utils/setterm.c:414 |
16060 | msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" | |
16061 | msgstr "" | |
55032d70 | 16062 | |
0ed2f80b KZ |
16063 | #: term-utils/setterm.c:415 |
16064 | msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n" | |
16065 | msgstr "" | |
55032d70 | 16066 | |
0ed2f80b KZ |
16067 | #: term-utils/setterm.c:416 |
16068 | msgid " --background [default|color] set background color\n" | |
ad3e09b2 | 16069 | msgstr "" |
55032d70 | 16070 | |
0ed2f80b KZ |
16071 | #: term-utils/setterm.c:417 |
16072 | msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n" | |
d0992120 | 16073 | msgstr "" |
55032d70 | 16074 | |
0ed2f80b KZ |
16075 | #: term-utils/setterm.c:418 |
16076 | msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n" | |
16077 | msgstr "" | |
3406942e | 16078 | |
0ed2f80b KZ |
16079 | #: term-utils/setterm.c:419 |
16080 | #, fuzzy | |
16081 | msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" | |
16082 | msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
16083 | ||
16084 | #: term-utils/setterm.c:420 | |
16085 | #, fuzzy | |
16086 | msgid " --bold [on|off] bold\n" | |
16087 | msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" | |
16088 | ||
16089 | #: term-utils/setterm.c:421 | |
16090 | #, fuzzy | |
16091 | msgid " --half-bright [on|off] dim\n" | |
16092 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" | |
16093 | ||
16094 | #: term-utils/setterm.c:422 | |
16095 | msgid " --blink [on|off] blink\n" | |
ad3e09b2 | 16096 | msgstr "" |
3406942e | 16097 | |
0ed2f80b KZ |
16098 | #: term-utils/setterm.c:423 |
16099 | #, fuzzy | |
16100 | msgid " --underline [on|off] underline\n" | |
16101 | msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n" | |
3406942e | 16102 | |
0ed2f80b KZ |
16103 | #: term-utils/setterm.c:424 |
16104 | msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" | |
16105 | msgstr "" | |
3406942e | 16106 | |
0ed2f80b KZ |
16107 | #: term-utils/setterm.c:425 |
16108 | #, fuzzy | |
16109 | msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" | |
16110 | msgstr " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n" | |
3406942e | 16111 | |
0ed2f80b KZ |
16112 | #: term-utils/setterm.c:426 |
16113 | #, fuzzy | |
16114 | msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n" | |
16115 | msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" | |
3406942e | 16116 | |
0ed2f80b KZ |
16117 | #: term-utils/setterm.c:427 |
16118 | msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n" | |
16119 | msgstr "" | |
3406942e | 16120 | |
0ed2f80b KZ |
16121 | #: term-utils/setterm.c:428 |
16122 | #, fuzzy | |
16123 | msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n" | |
16124 | msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n" | |
16125 | ||
16126 | #: term-utils/setterm.c:429 | |
16127 | msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n" | |
ad3e09b2 | 16128 | msgstr "" |
3406942e | 16129 | |
0ed2f80b KZ |
16130 | #: term-utils/setterm.c:430 |
16131 | msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n" | |
ad3e09b2 | 16132 | msgstr "" |
3406942e | 16133 | |
0ed2f80b KZ |
16134 | #: term-utils/setterm.c:431 |
16135 | msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n" | |
16136 | msgstr "" | |
3406942e | 16137 | |
0ed2f80b KZ |
16138 | #: term-utils/setterm.c:432 |
16139 | msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n" | |
ad3e09b2 | 16140 | msgstr "" |
3406942e | 16141 | |
0ed2f80b KZ |
16142 | #: term-utils/setterm.c:433 |
16143 | #, fuzzy | |
16144 | msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n" | |
16145 | msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n" | |
16146 | ||
16147 | #: term-utils/setterm.c:434 | |
16148 | #, fuzzy | |
16149 | msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n" | |
16150 | msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n" | |
16151 | ||
16152 | #: term-utils/setterm.c:435 | |
16153 | #, fuzzy | |
16154 | msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" | |
16155 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
16156 | ||
16157 | #: term-utils/setterm.c:436 | |
16158 | #, fuzzy | |
16159 | msgid " set vesa powersaving features\n" | |
16160 | msgstr " « %s »)\n" | |
16161 | ||
16162 | #: term-utils/setterm.c:437 | |
16163 | msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" | |
d0992120 | 16164 | msgstr "" |
3406942e | 16165 | |
0ed2f80b KZ |
16166 | #: term-utils/setterm.c:438 |
16167 | #, fuzzy | |
16168 | msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" | |
16169 | msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n" | |
16170 | ||
16171 | #: term-utils/setterm.c:439 | |
16172 | msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" | |
ad3e09b2 | 16173 | msgstr "" |
3406942e | 16174 | |
0ed2f80b KZ |
16175 | #: term-utils/setterm.c:440 |
16176 | #, fuzzy | |
16177 | msgid " --version\n" | |
16178 | msgstr " -version\n" | |
16179 | ||
16180 | #: term-utils/setterm.c:441 | |
16181 | #, fuzzy | |
16182 | msgid " --help\n" | |
16183 | msgstr " -help\n" | |
16184 | ||
16185 | #: term-utils/setterm.c:449 | |
16186 | #, fuzzy | |
16187 | msgid "duplicate use of an option" | |
16188 | msgstr "option --groups en double" | |
16189 | ||
16190 | #: term-utils/setterm.c:743 | |
16191 | msgid "cannot force blank" | |
16192 | msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran" | |
16193 | ||
16194 | #: term-utils/setterm.c:748 | |
16195 | msgid "cannot force unblank" | |
16196 | msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran" | |
16197 | ||
16198 | #: term-utils/setterm.c:754 | |
16199 | msgid "cannot get blank status" | |
16200 | msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran" | |
16201 | ||
16202 | #: term-utils/setterm.c:781 | |
d0992120 | 16203 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16204 | msgid "can not open dump file %s for output" |
16205 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de dépôt %s en sortie" | |
3406942e | 16206 | |
0ed2f80b KZ |
16207 | #: term-utils/setterm.c:824 |
16208 | #, fuzzy, c-format | |
16209 | msgid "terminal %s does not support %s" | |
16210 | msgstr "l'identifiant %s n'existe pas." | |
16211 | ||
16212 | #: term-utils/setterm.c:1000 | |
16213 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
16214 | msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave" | |
16215 | ||
16216 | #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 | |
16217 | msgid "klogctl error" | |
16218 | msgstr "erreur klogctl" | |
16219 | ||
16220 | #: term-utils/setterm.c:1049 | |
16221 | msgid "$TERM is not defined." | |
16222 | msgstr "$TERM n'est pas défini." | |
16223 | ||
16224 | #: term-utils/setterm.c:1056 | |
16225 | msgid "terminfo database cannot be found" | |
16226 | msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable" | |
3406942e | 16227 | |
0ed2f80b | 16228 | #: term-utils/setterm.c:1058 |
d0992120 | 16229 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16230 | msgid "%s: unknown terminal type" |
16231 | msgstr "%s : type de terminal inconnu" | |
3406942e | 16232 | |
0ed2f80b KZ |
16233 | #: term-utils/setterm.c:1060 |
16234 | msgid "terminal is hardcopy" | |
16235 | msgstr "le terminal est un terminal brut" | |
3406942e | 16236 | |
0ed2f80b KZ |
16237 | #: term-utils/ttymsg.c:81 |
16238 | #, c-format | |
16239 | msgid "internal error: too many iov's" | |
16240 | msgstr "erreur interne : trop d'iov" | |
3406942e | 16241 | |
0ed2f80b KZ |
16242 | #: term-utils/ttymsg.c:94 |
16243 | #, c-format | |
16244 | msgid "excessively long line arg" | |
16245 | msgstr "ligne d'arguments excessivement longue" | |
3406942e | 16246 | |
0ed2f80b KZ |
16247 | #: term-utils/ttymsg.c:108 |
16248 | #, fuzzy, c-format | |
16249 | msgid "open failed" | |
16250 | msgstr "échec d'ouverture %s" | |
3406942e | 16251 | |
0ed2f80b KZ |
16252 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
16253 | #, fuzzy, c-format | |
16254 | msgid "fork: %m" | |
16255 | msgstr "fork : %s" | |
3406942e | 16256 | |
0ed2f80b KZ |
16257 | #: term-utils/ttymsg.c:149 |
16258 | #, c-format | |
16259 | msgid "cannot fork" | |
16260 | msgstr "fork() impossible" | |
3406942e | 16261 | |
0ed2f80b KZ |
16262 | #: term-utils/ttymsg.c:182 |
16263 | #, c-format | |
16264 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
16265 | msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long" | |
3406942e | 16266 | |
0ed2f80b KZ |
16267 | #: term-utils/wall.c:83 |
16268 | #, c-format | |
16269 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
16270 | msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n" | |
3406942e | 16271 | |
0ed2f80b KZ |
16272 | #: term-utils/wall.c:85 |
16273 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
16274 | msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n" | |
3406942e | 16275 | |
0ed2f80b KZ |
16276 | #: term-utils/wall.c:86 |
16277 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
16278 | msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n" | |
3406942e | 16279 | |
0ed2f80b KZ |
16280 | #: term-utils/wall.c:128 |
16281 | msgid "--nobanner is available only for root" | |
16282 | msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner" | |
16283 | ||
16284 | #: term-utils/wall.c:133 | |
16285 | #, c-format | |
16286 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
16287 | msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s" | |
16288 | ||
16289 | #: term-utils/wall.c:207 | |
16290 | msgid "cannot get passwd uid" | |
16291 | msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd" | |
16292 | ||
16293 | #: term-utils/wall.c:212 | |
16294 | msgid "cannot get tty name" | |
16295 | msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal" | |
3406942e | 16296 | |
0ed2f80b KZ |
16297 | #: term-utils/wall.c:230 |
16298 | #, c-format | |
16299 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
16300 | msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :" | |
3406942e | 16301 | |
0ed2f80b KZ |
16302 | #: term-utils/wall.c:265 |
16303 | #, c-format | |
16304 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
16305 | msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard." | |
3406942e | 16306 | |
0ed2f80b KZ |
16307 | #: term-utils/wall.c:304 |
16308 | msgid "fread failed" | |
16309 | msgstr "échec de fread" | |
3406942e | 16310 | |
0ed2f80b KZ |
16311 | #: term-utils/write.c:82 |
16312 | #, c-format | |
16313 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" | |
16314 | msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n" | |
3406942e | 16315 | |
0ed2f80b | 16316 | #: term-utils/write.c:86 |
ad3e09b2 | 16317 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16318 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16319 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16320 | "\n" | |
ad3e09b2 | 16321 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16322 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" |
16323 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
16324 | "\n" | |
3406942e | 16325 | |
0ed2f80b KZ |
16326 | #: term-utils/write.c:138 |
16327 | msgid "can't find your tty's name" | |
16328 | msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal" | |
3406942e | 16329 | |
0ed2f80b KZ |
16330 | #: term-utils/write.c:151 |
16331 | msgid "you have write permission turned off" | |
16332 | msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées" | |
3406942e | 16333 | |
0ed2f80b | 16334 | #: term-utils/write.c:169 |
0918663a | 16335 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16336 | msgid "%s is not logged in on %s" |
16337 | msgstr "%s n'est pas connecté sur %s" | |
3406942e | 16338 | |
0ed2f80b | 16339 | #: term-utils/write.c:175 |
0918663a | 16340 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16341 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
16342 | msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s" | |
3406942e | 16343 | |
0ed2f80b | 16344 | #: term-utils/write.c:270 |
3406942e | 16345 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16346 | msgid "%s is not logged in" |
16347 | msgstr "%s n'est pas connecté" | |
3406942e | 16348 | |
0ed2f80b | 16349 | #: term-utils/write.c:277 |
0918663a | 16350 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16351 | msgid "%s has messages disabled" |
16352 | msgstr "%s a désactivé la réception de messages" | |
3406942e | 16353 | |
0ed2f80b | 16354 | #: term-utils/write.c:279 |
3406942e | 16355 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16356 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
16357 | msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s" | |
3406942e | 16358 | |
0ed2f80b | 16359 | #: term-utils/write.c:328 |
d0992120 | 16360 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16361 | msgid "tty path %s too long" |
16362 | msgstr "chemin de terminal %s trop long" | |
3406942e | 16363 | |
0ed2f80b | 16364 | #: term-utils/write.c:346 |
d0992120 | 16365 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16366 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." |
16367 | msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…" | |
3406942e | 16368 | |
0ed2f80b | 16369 | #: term-utils/write.c:349 |
d0992120 | 16370 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16371 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." |
16372 | msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…" | |
3406942e | 16373 | |
0ed2f80b KZ |
16374 | #: term-utils/write.c:377 |
16375 | msgid "carefulputc failed" | |
16376 | msgstr "échec de carefulputc" | |
3406942e | 16377 | |
0ed2f80b | 16378 | #: text-utils/col.c:125 |
0918663a | 16379 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16380 | msgid "" |
16381 | "\n" | |
16382 | "Options:\n" | |
16383 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16384 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16385 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16386 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16387 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16388 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16389 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16390 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16391 | "\n" | |
16392 | msgstr "" | |
16393 | "\n" | |
16394 | "Options :\n" | |
16395 | " -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n" | |
16396 | " -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demie ligne\n" | |
16397 | " -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n" | |
16398 | " -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n" | |
16399 | " -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n" | |
16400 | " -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n" | |
16401 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
16402 | " -H, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
16403 | "\n" | |
3406942e | 16404 | |
0ed2f80b | 16405 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
e8f26419 | 16406 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16407 | msgid "" |
16408 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
16409 | "\n" | |
16410 | msgstr "" | |
16411 | "%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n" | |
16412 | "\n" | |
3406942e | 16413 | |
0ed2f80b KZ |
16414 | #: text-utils/col.c:199 |
16415 | msgid "bad -l argument" | |
16416 | msgstr "argument de -l erroné" | |
3406942e | 16417 | |
0ed2f80b | 16418 | #: text-utils/col.c:324 |
0918663a | 16419 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16420 | msgid "warning: can't back up %s." |
16421 | msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s." | |
3406942e | 16422 | |
0ed2f80b KZ |
16423 | #: text-utils/col.c:325 |
16424 | msgid "past first line" | |
16425 | msgstr "passé la première ligne" | |
e8f26419 | 16426 | |
0ed2f80b KZ |
16427 | #: text-utils/col.c:325 |
16428 | msgid "-- line already flushed" | |
16429 | msgstr "-- ligne déjà éliminée" | |
7eda085c | 16430 | |
0ed2f80b | 16431 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
7d1e28c6 | 16432 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16433 | msgid "" |
16434 | "\n" | |
16435 | "Usage:\n" | |
16436 | " %s [options] [file ...]\n" | |
16437 | msgstr "" | |
16438 | "\n" | |
16439 | "Utilisation :\n" | |
16440 | " %s [options] [fichier ...]\n" | |
d0992120 | 16441 | |
0ed2f80b KZ |
16442 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
16443 | #, c-format | |
16444 | msgid "" | |
16445 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
16446 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
16447 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16448 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16449 | "\n" | |
16450 | msgstr "" | |
16451 | " -, --no-underlining supprimer tous les soulignements\n" | |
16452 | " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n" | |
16453 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
16454 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
16455 | "\n" | |
d0992120 | 16456 | |
0ed2f80b KZ |
16457 | #: text-utils/colrm.c:59 |
16458 | #, c-format | |
16459 | msgid "" | |
16460 | "\n" | |
16461 | "Usage:\n" | |
16462 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
16463 | msgstr "" | |
16464 | "\n" | |
16465 | "Utilisation :\n" | |
16466 | " %s [colonne_début [colonne_fin]]\n" | |
32940a75 | 16467 | |
0ed2f80b | 16468 | #: text-utils/colrm.c:63 |
a504b92c | 16469 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16470 | msgid "" |
16471 | "\n" | |
16472 | "Options:\n" | |
16473 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16474 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16475 | "\n" | |
16476 | msgstr "" | |
16477 | "\n" | |
16478 | "Options :\n" | |
16479 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
16480 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
16481 | "\n" | |
32940a75 | 16482 | |
0ed2f80b KZ |
16483 | #: text-utils/colrm.c:185 |
16484 | msgid "first argument" | |
16485 | msgstr "premier argument" | |
7eda085c | 16486 | |
0ed2f80b KZ |
16487 | #: text-utils/colrm.c:187 |
16488 | msgid "second argument" | |
16489 | msgstr "deuxième argument" | |
8ec85cbb | 16490 | |
0ed2f80b KZ |
16491 | #: text-utils/column.c:92 |
16492 | #, c-format | |
16493 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" | |
16494 | msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n" | |
8ec85cbb | 16495 | |
0ed2f80b KZ |
16496 | #: text-utils/column.c:94 |
16497 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
16498 | msgstr " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n" | |
8ec85cbb | 16499 | |
0ed2f80b KZ |
16500 | #: text-utils/column.c:95 |
16501 | msgid " -t, --table create a table\n" | |
16502 | msgstr " -t, --table créer un tableau\n" | |
8ec85cbb | 16503 | |
0ed2f80b KZ |
16504 | #: text-utils/column.c:96 |
16505 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
16506 | msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n" | |
32940a75 | 16507 | |
0ed2f80b KZ |
16508 | #: text-utils/column.c:97 |
16509 | msgid "" | |
16510 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
16511 | " columns separator for table output; default is two spaces\n" | |
16512 | msgstr "" | |
16513 | "-o, --output-separator <chaîne>\n" | |
16514 | " séparateur de colonnes du tableau affiché,\n" | |
16515 | " deux espaces par défaut\n" | |
8b4ccda1 | 16516 | |
0ed2f80b KZ |
16517 | #: text-utils/column.c:99 |
16518 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
16519 | msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n" | |
8b4ccda1 | 16520 | |
0ed2f80b KZ |
16521 | #: text-utils/column.c:156 |
16522 | msgid "invalid columns argument" | |
16523 | msgstr "argument de colonnes incorrect" | |
8b4ccda1 | 16524 | |
0ed2f80b KZ |
16525 | #: text-utils/column.c:392 |
16526 | #, c-format | |
16527 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
16528 | msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué" | |
8b4ccda1 | 16529 | |
0ed2f80b KZ |
16530 | #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 |
16531 | #, c-format | |
16532 | msgid " %s [options] <file>...\n" | |
16533 | msgstr " %s [options] <fichier>...\n" | |
8b4ccda1 | 16534 | |
0ed2f80b KZ |
16535 | #: text-utils/hexdump.c:157 |
16536 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
16537 | msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n" | |
8b4ccda1 | 16538 | |
0ed2f80b KZ |
16539 | #: text-utils/hexdump.c:158 |
16540 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
16541 | msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n" | |
8b4ccda1 | 16542 | |
0ed2f80b KZ |
16543 | #: text-utils/hexdump.c:159 |
16544 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" | |
16545 | msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n" | |
8b4ccda1 | 16546 | |
0ed2f80b KZ |
16547 | #: text-utils/hexdump.c:160 |
16548 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
16549 | msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n" | |
8b4ccda1 | 16550 | |
0ed2f80b KZ |
16551 | #: text-utils/hexdump.c:161 |
16552 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
16553 | msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n" | |
aedd4ddc | 16554 | |
0ed2f80b KZ |
16555 | #: text-utils/hexdump.c:162 |
16556 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
16557 | msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n" | |
8b4ccda1 | 16558 | |
0ed2f80b KZ |
16559 | #: text-utils/hexdump.c:163 |
16560 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" | |
16561 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 16562 | |
0ed2f80b KZ |
16563 | #: text-utils/hexdump.c:164 |
16564 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" | |
16565 | msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n" | |
aedd4ddc | 16566 | |
0ed2f80b KZ |
16567 | #: text-utils/hexdump.c:165 |
16568 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
16569 | msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n" | |
aedd4ddc | 16570 | |
0ed2f80b KZ |
16571 | #: text-utils/hexdump.c:166 |
16572 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
16573 | msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n" | |
aedd4ddc | 16574 | |
0ed2f80b KZ |
16575 | #: text-utils/hexdump.c:167 |
16576 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
16577 | msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n" | |
aedd4ddc | 16578 | |
0ed2f80b KZ |
16579 | #: text-utils/hexdump.c:168 |
16580 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" | |
16581 | msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n" | |
4ded9dfb | 16582 | |
0ed2f80b KZ |
16583 | #: text-utils/hexdump.c:196 |
16584 | msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
16585 | msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils." | |
3406942e | 16586 | |
0ed2f80b KZ |
16587 | #: text-utils/hexdump-display.c:365 |
16588 | msgid "all input file arguments failed" | |
16589 | msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée" | |
3406942e | 16590 | |
0ed2f80b KZ |
16591 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 |
16592 | #, c-format | |
16593 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
16594 | msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s" | |
d0992120 | 16595 | |
0ed2f80b KZ |
16596 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 |
16597 | #, c-format | |
16598 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
16599 | msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets" | |
d0992120 | 16600 | |
0ed2f80b KZ |
16601 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 |
16602 | #, c-format | |
16603 | msgid "bad format {%s}" | |
16604 | msgstr "format {%s} erroné" | |
d0992120 | 16605 | |
0ed2f80b | 16606 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 |
3406942e | 16607 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16608 | msgid "bad conversion character %%%s" |
16609 | msgstr "conversion erronée de caractères %%%s" | |
3406942e | 16610 | |
0ed2f80b KZ |
16611 | #: text-utils/hexdump-parse.c:434 |
16612 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
16613 | msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion" | |
3406942e | 16614 | |
0ed2f80b KZ |
16615 | #: text-utils/more.c:321 |
16616 | #, fuzzy | |
16617 | msgid " -d display help instead of ringing bell\n" | |
16618 | msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n" | |
3406942e | 16619 | |
0ed2f80b KZ |
16620 | #: text-utils/more.c:322 |
16621 | #, fuzzy | |
16622 | msgid " -f count logical rather than screen lines\n" | |
16623 | msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n" | |
3406942e | 16624 | |
0ed2f80b KZ |
16625 | #: text-utils/more.c:323 |
16626 | #, fuzzy | |
16627 | msgid " -l suppress pause after form feed\n" | |
16628 | msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n" | |
3406942e | 16629 | |
0ed2f80b KZ |
16630 | #: text-utils/more.c:324 |
16631 | #, fuzzy | |
16632 | msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
16633 | msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n" | |
3406942e | 16634 | |
0ed2f80b KZ |
16635 | #: text-utils/more.c:325 |
16636 | #, fuzzy | |
16637 | msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
16638 | msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n" | |
3406942e | 16639 | |
0ed2f80b KZ |
16640 | #: text-utils/more.c:326 |
16641 | #, fuzzy | |
16642 | msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
16643 | msgstr " -V expliquer les actions en cours\n" | |
3406942e | 16644 | |
0ed2f80b KZ |
16645 | #: text-utils/more.c:327 |
16646 | msgid " -u suppress underlining\n" | |
16647 | msgstr "" | |
3406942e | 16648 | |
0ed2f80b KZ |
16649 | #: text-utils/more.c:328 |
16650 | #, fuzzy | |
16651 | msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" | |
16652 | msgstr " -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n" | |
3406942e | 16653 | |
0ed2f80b KZ |
16654 | #: text-utils/more.c:329 |
16655 | msgid " +<number> display file beginning from line number\n" | |
16656 | msgstr "" | |
3406942e | 16657 | |
0ed2f80b KZ |
16658 | #: text-utils/more.c:330 |
16659 | msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" | |
16660 | msgstr "" | |
3406942e | 16661 | |
0ed2f80b KZ |
16662 | #: text-utils/more.c:331 |
16663 | #, fuzzy | |
16664 | msgid " -V display version information and exit\n" | |
16665 | msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n" | |
3406942e | 16666 | |
0ed2f80b | 16667 | #: text-utils/more.c:574 |
3406942e | 16668 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16669 | msgid "unknown option -%s" |
16670 | msgstr "option -%s inconnue" | |
3406942e | 16671 | |
0ed2f80b | 16672 | #: text-utils/more.c:598 |
3406942e | 16673 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16674 | msgid "" |
16675 | "\n" | |
16676 | "*** %s: directory ***\n" | |
16677 | "\n" | |
16678 | msgstr "" | |
16679 | "\n" | |
16680 | "*** %s : répertoire ***\n" | |
16681 | "\n" | |
3406942e | 16682 | |
0ed2f80b KZ |
16683 | #: text-utils/more.c:640 |
16684 | #, c-format | |
16685 | msgid "" | |
16686 | "\n" | |
16687 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
16688 | "\n" | |
ad3e09b2 | 16689 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16690 | "\n" |
16691 | "******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n" | |
16692 | "\n" | |
3406942e | 16693 | |
0ed2f80b KZ |
16694 | #: text-utils/more.c:735 |
16695 | #, c-format | |
16696 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
16697 | msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]" | |
3406942e | 16698 | |
0ed2f80b | 16699 | #: text-utils/more.c:806 |
a5df3f25 | 16700 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16701 | msgid "--More--" |
16702 | msgstr "--Plus--" | |
3406942e | 16703 | |
0ed2f80b KZ |
16704 | #: text-utils/more.c:808 |
16705 | #, c-format | |
16706 | msgid "(Next file: %s)" | |
16707 | msgstr "(Prochain fichier : %s)" | |
3406942e | 16708 | |
0ed2f80b KZ |
16709 | #: text-utils/more.c:816 |
16710 | #, c-format | |
16711 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
16712 | msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]" | |
d0992120 | 16713 | |
0ed2f80b | 16714 | #: text-utils/more.c:1236 |
3406942e | 16715 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16716 | msgid "...back %d pages" |
16717 | msgstr "… reculé de %d pages" | |
3406942e | 16718 | |
0ed2f80b KZ |
16719 | #: text-utils/more.c:1238 |
16720 | msgid "...back 1 page" | |
16721 | msgstr "… reculé d'une page" | |
3406942e | 16722 | |
0ed2f80b KZ |
16723 | #: text-utils/more.c:1285 |
16724 | msgid "...skipping one line" | |
16725 | msgstr "… escamotage d'une ligne" | |
3406942e | 16726 | |
0ed2f80b | 16727 | #: text-utils/more.c:1287 |
0918663a | 16728 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16729 | msgid "...skipping %d lines" |
16730 | msgstr "… escamotage de %d lignes" | |
8b4ccda1 | 16731 | |
0ed2f80b | 16732 | #: text-utils/more.c:1323 |
d0992120 | 16733 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16734 | "\n" |
16735 | "***Back***\n" | |
16736 | "\n" | |
8b4ccda1 | 16737 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16738 | "\n" |
16739 | "***Arrière***\n" | |
16740 | "\n" | |
8b4ccda1 | 16741 | |
0ed2f80b KZ |
16742 | #: text-utils/more.c:1338 |
16743 | msgid "No previous regular expression" | |
16744 | msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente" | |
16745 | ||
16746 | #: text-utils/more.c:1368 | |
d0992120 KZ |
16747 | msgid "" |
16748 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
16749 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
16750 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
d0992120 KZ |
16751 | msgstr "" |
16752 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
16753 | "La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n" |
16754 | "L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n" | |
8b4ccda1 | 16755 | |
0ed2f80b KZ |
16756 | #: text-utils/more.c:1375 |
16757 | msgid "" | |
16758 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
16759 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
16760 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
16761 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
16762 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
16763 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
16764 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
16765 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
16766 | "' Go to place where previous search started\n" | |
16767 | "= Display current line number\n" | |
16768 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
16769 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
16770 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
16771 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
16772 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
16773 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
16774 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
16775 | ":f Display current file name and line number\n" | |
16776 | ". Repeat previous command\n" | |
16777 | msgstr "" | |
16778 | "<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n" | |
16779 | " [taille actuelle d'écran]\n" | |
16780 | "z afficher les prochaines N lignes de texte\n" | |
16781 | " [taille actuelle d'écran]*\n" | |
16782 | "<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n" | |
16783 | "d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n" | |
16784 | "q ou Q ou <interrupt> quitter more\n" | |
16785 | "s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n" | |
16786 | "f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n" | |
16787 | "b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n" | |
16788 | "' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n" | |
16789 | "= afficher le numéro de la ligne actuelle\n" | |
16790 | "/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n" | |
16791 | "n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n" | |
16792 | "!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n" | |
16793 | "v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n" | |
16794 | "ctrl-L réafficher l'écran\n" | |
16795 | ":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n" | |
16796 | ":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n" | |
16797 | ":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n" | |
16798 | ". répéter la commande précédente\n" | |
8b4ccda1 | 16799 | |
0ed2f80b KZ |
16800 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
16801 | #, c-format | |
16802 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
16803 | msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]" | |
8b4ccda1 | 16804 | |
0ed2f80b KZ |
16805 | #: text-utils/more.c:1485 |
16806 | #, c-format | |
16807 | msgid "\"%s\" line %d" | |
16808 | msgstr "« %s » ligne %d" | |
8b4ccda1 | 16809 | |
0ed2f80b KZ |
16810 | #: text-utils/more.c:1487 |
16811 | #, c-format | |
16812 | msgid "[Not a file] line %d" | |
16813 | msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" | |
8b4ccda1 | 16814 | |
0ed2f80b KZ |
16815 | #: text-utils/more.c:1569 |
16816 | msgid " Overflow\n" | |
16817 | msgstr " Débordement\n" | |
8b4ccda1 | 16818 | |
0ed2f80b KZ |
16819 | #: text-utils/more.c:1616 |
16820 | msgid "...skipping\n" | |
16821 | msgstr "… escamotage\n" | |
8b4ccda1 | 16822 | |
0ed2f80b KZ |
16823 | #: text-utils/more.c:1650 |
16824 | msgid "" | |
16825 | "\n" | |
16826 | "Pattern not found\n" | |
16827 | msgstr "" | |
16828 | "\n" | |
16829 | "Motif introuvable\n" | |
8b4ccda1 | 16830 | |
0ed2f80b KZ |
16831 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
16832 | msgid "Pattern not found" | |
16833 | msgstr "Motif introuvable" | |
3406942e | 16834 | |
0ed2f80b KZ |
16835 | #: text-utils/more.c:1701 |
16836 | msgid "exec failed\n" | |
16837 | msgstr "échec de exec()\n" | |
3406942e | 16838 | |
0ed2f80b KZ |
16839 | #: text-utils/more.c:1715 |
16840 | msgid "can't fork\n" | |
16841 | msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n" | |
fc44048e | 16842 | |
0ed2f80b KZ |
16843 | #: text-utils/more.c:1749 |
16844 | msgid "" | |
16845 | "\n" | |
16846 | "...Skipping " | |
ad3e09b2 | 16847 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16848 | "\n" |
16849 | "… Escamotage en cours " | |
3406942e | 16850 | |
0ed2f80b KZ |
16851 | #: text-utils/more.c:1753 |
16852 | msgid "...Skipping to file " | |
16853 | msgstr "… Escamotage vers le fichier " | |
3406942e | 16854 | |
0ed2f80b KZ |
16855 | #: text-utils/more.c:1755 |
16856 | msgid "...Skipping back to file " | |
16857 | msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier " | |
eb0f80a6 | 16858 | |
0ed2f80b KZ |
16859 | #: text-utils/more.c:2040 |
16860 | msgid "Line too long" | |
16861 | msgstr "Ligne trop longue" | |
eb0f80a6 | 16862 | |
0ed2f80b KZ |
16863 | #: text-utils/more.c:2077 |
16864 | msgid "No previous command to substitute for" | |
16865 | msgstr "Aucune commande précédente pour substitution" | |
16866 | ||
16867 | #: text-utils/pg.c:136 | |
16868 | msgid "" | |
16869 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16870 | " h this screen\n" | |
16871 | " q or Q quit program\n" | |
16872 | " <newline> next page\n" | |
16873 | " f skip a page forward\n" | |
16874 | " d or ^D next halfpage\n" | |
16875 | " l next line\n" | |
16876 | " $ last page\n" | |
16877 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
16878 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
16879 | " . or ^L redraw screen\n" | |
16880 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
16881 | " s filename save current file to filename\n" | |
16882 | " !command shell escape\n" | |
16883 | " p go to previous file\n" | |
16884 | " n go to next file\n" | |
16885 | "\n" | |
16886 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
16887 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
16888 | "\n" | |
16889 | "See pg(1) for more information.\n" | |
16890 | "-------------------------------------------------------\n" | |
ad3e09b2 | 16891 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16892 | "-------------------------------------------------------\n" |
16893 | " h cet écran d'aide\n" | |
16894 | " q ou Q quitter\n" | |
16895 | " <entrée> page suivante\n" | |
16896 | " f sauter une page en avant\n" | |
16897 | " d ou ^D demi page suivante\n" | |
16898 | " l ligne suivante\n" | |
16899 | " $ dernière page\n" | |
16900 | " /regex/ chercher en avant l'expression regex\n" | |
16901 | " ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n" | |
16902 | " . ou ^L rafraîchir l'écran\n" | |
16903 | " w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n" | |
16904 | " s fichier sauver le fichier courant sous « fichier »\n" | |
16905 | " !commande appeler d'interpréteur\n" | |
16906 | " p aller au fichier précédent\n" | |
16907 | " n aller au fichier suivant\n" | |
16908 | "\n" | |
16909 | "Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n" | |
16910 | "+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n" | |
16911 | " 1<entrée> (première page).\n" | |
16912 | "\n" | |
16913 | "Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n" | |
16914 | "-------------------------------------------------------\n" | |
fc44048e | 16915 | |
0ed2f80b | 16916 | #: text-utils/pg.c:214 |
d0992120 | 16917 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16918 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
16919 | msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n" | |
f80a95f0 | 16920 | |
0ed2f80b KZ |
16921 | #: text-utils/pg.c:217 |
16922 | msgid " -number lines per page\n" | |
16923 | msgstr " -nombre lignes par page\n" | |
f80a95f0 | 16924 | |
0ed2f80b KZ |
16925 | #: text-utils/pg.c:218 |
16926 | msgid " -c clear screen before displaying\n" | |
16927 | msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n" | |
fc44048e | 16928 | |
0ed2f80b KZ |
16929 | #: text-utils/pg.c:219 |
16930 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" | |
16931 | msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n" | |
eb0f80a6 | 16932 | |
0ed2f80b KZ |
16933 | #: text-utils/pg.c:220 |
16934 | msgid " -f do not split long lines\n" | |
16935 | msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n" | |
16936 | ||
16937 | #: text-utils/pg.c:221 | |
16938 | msgid " -n terminate command with new line\n" | |
16939 | msgstr " -n terminer la commande par entrée\n" | |
16940 | ||
16941 | #: text-utils/pg.c:222 | |
16942 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" | |
16943 | msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n" | |
fc44048e | 16944 | |
0ed2f80b KZ |
16945 | #: text-utils/pg.c:223 |
16946 | msgid " -r disallow shell escape\n" | |
16947 | msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n" | |
fc44048e | 16948 | |
0ed2f80b KZ |
16949 | #: text-utils/pg.c:224 |
16950 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
16951 | msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n" | |
fc44048e | 16952 | |
0ed2f80b KZ |
16953 | #: text-utils/pg.c:225 |
16954 | msgid " +number start at the given line\n" | |
16955 | msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n" | |
fc44048e | 16956 | |
0ed2f80b KZ |
16957 | #: text-utils/pg.c:226 |
16958 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" | |
16959 | msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n" | |
fc44048e | 16960 | |
0ed2f80b | 16961 | #: text-utils/pg.c:238 |
d0992120 | 16962 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16963 | msgid "option requires an argument -- %s" |
16964 | msgstr "l'option nécessite un argument — %s" | |
3406942e | 16965 | |
0ed2f80b | 16966 | #: text-utils/pg.c:244 |
d0992120 | 16967 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16968 | msgid "illegal option -- %s" |
16969 | msgstr "option incorrecte — %s" | |
1435d29a | 16970 | |
0ed2f80b KZ |
16971 | #: text-utils/pg.c:347 |
16972 | msgid "...skipping forward\n" | |
16973 | msgstr "… escamotage avant\n" | |
fc44048e | 16974 | |
0ed2f80b KZ |
16975 | #: text-utils/pg.c:349 |
16976 | msgid "...skipping backward\n" | |
16977 | msgstr "… escamotage arrière\n" | |
fc44048e | 16978 | |
0ed2f80b KZ |
16979 | #: text-utils/pg.c:365 |
16980 | msgid "No next file" | |
16981 | msgstr "Pas de prochain fichier" | |
55032d70 | 16982 | |
0ed2f80b KZ |
16983 | #: text-utils/pg.c:369 |
16984 | msgid "No previous file" | |
16985 | msgstr "Pas de fichier précédent" | |
eb0f80a6 | 16986 | |
0ed2f80b | 16987 | #: text-utils/pg.c:871 |
a5df3f25 | 16988 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16989 | msgid "Read error from %s file" |
16990 | msgstr "Erreur de lecture du fichier %s" | |
fc44048e | 16991 | |
0ed2f80b | 16992 | #: text-utils/pg.c:874 |
7d1e28c6 | 16993 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16994 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
16995 | msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s" | |
55032d70 | 16996 | |
0ed2f80b KZ |
16997 | #: text-utils/pg.c:876 |
16998 | #, c-format | |
16999 | msgid "Unknown error in %s file" | |
17000 | msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s" | |
d0992120 | 17001 | |
0ed2f80b KZ |
17002 | #: text-utils/pg.c:929 |
17003 | msgid "Cannot create tempfile" | |
17004 | msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" | |
d0992120 | 17005 | |
0ed2f80b KZ |
17006 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
17007 | msgid "RE error: " | |
17008 | msgstr "Erreur RE : " | |
3406942e | 17009 | |
0ed2f80b KZ |
17010 | #: text-utils/pg.c:1085 |
17011 | msgid "(EOF)" | |
17012 | msgstr "(EOF)" | |
32940a75 | 17013 | |
0ed2f80b KZ |
17014 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
17015 | msgid "No remembered search string" | |
17016 | msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée" | |
32940a75 | 17017 | |
0ed2f80b KZ |
17018 | #: text-utils/pg.c:1191 |
17019 | msgid "cannot open " | |
17020 | msgstr "impossible d'ouvrir " | |
8ec85cbb | 17021 | |
0ed2f80b KZ |
17022 | #: text-utils/pg.c:1243 |
17023 | msgid "saved" | |
17024 | msgstr "sauvegardé" | |
8ec85cbb | 17025 | |
0ed2f80b KZ |
17026 | #: text-utils/pg.c:1333 |
17027 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" | |
17028 | msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n" | |
4ded9dfb | 17029 | |
0ed2f80b KZ |
17030 | #: text-utils/pg.c:1368 |
17031 | msgid "fork() failed, try again later\n" | |
17032 | msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n" | |
8ec85cbb | 17033 | |
0ed2f80b KZ |
17034 | #: text-utils/pg.c:1456 |
17035 | msgid "(Next file: " | |
17036 | msgstr "(Prochain fichier : " | |
aedd4ddc | 17037 | |
0ed2f80b | 17038 | #: text-utils/pg.c:1522 |
e5eb21c5 | 17039 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17040 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" |
17041 | msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n" | |
aedd4ddc | 17042 | |
0ed2f80b KZ |
17043 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
17044 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
17045 | msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page" | |
b9ae633e | 17046 | |
0ed2f80b | 17047 | #: text-utils/rev.c:77 |
3406942e | 17048 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17049 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
17050 | msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n" | |
aedd4ddc | 17051 | |
0ed2f80b KZ |
17052 | #: text-utils/rev.c:80 |
17053 | #, c-format | |
17054 | msgid "" | |
17055 | "\n" | |
17056 | "Options:\n" | |
17057 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17058 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
ad3e09b2 | 17059 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
17060 | "\n" |
17061 | "Options :\n" | |
17062 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
17063 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
aedd4ddc | 17064 | |
0ed2f80b KZ |
17065 | #: text-utils/rev.c:84 |
17066 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 17067 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
17068 | "\n" |
17069 | "For more information see rev(1).\n" | |
ad3e09b2 | 17070 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
17071 | "\n" |
17072 | "Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
f8511249 | 17073 | |
0ed2f80b KZ |
17074 | #: text-utils/tailf.c:114 |
17075 | #, c-format | |
17076 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
17077 | msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n" | |
32940a75 | 17078 | |
0ed2f80b KZ |
17079 | #: text-utils/tailf.c:160 |
17080 | #, c-format | |
17081 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
17082 | msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)." | |
55032d70 | 17083 | |
0ed2f80b KZ |
17084 | #: text-utils/tailf.c:197 |
17085 | #, c-format | |
17086 | msgid "" | |
17087 | "\n" | |
17088 | "Usage:\n" | |
17089 | " %s [option] file\n" | |
ad3e09b2 | 17090 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
17091 | "\n" |
17092 | "Utilisation :\n" | |
17093 | " %s [option] [fichier ...]\n" | |
55032d70 | 17094 | |
0ed2f80b KZ |
17095 | #: text-utils/tailf.c:202 |
17096 | #, c-format | |
17097 | msgid "" | |
17098 | "\n" | |
17099 | "Options:\n" | |
17100 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
17101 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
17102 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17103 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17104 | "\n" | |
ad3e09b2 | 17105 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
17106 | "\n" |
17107 | "Options :\n" | |
17108 | " -n, --lines NOMBRE afficher les NOMBRE dernières lignes\n" | |
17109 | " -NOMBRE identique à « -n NOMBRE »\n" | |
17110 | " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
17111 | " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
17112 | "\n" | |
55032d70 | 17113 | |
0ed2f80b KZ |
17114 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
17115 | msgid "failed to parse number of lines" | |
17116 | msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes" | |
55032d70 | 17117 | |
0ed2f80b KZ |
17118 | #: text-utils/tailf.c:274 |
17119 | msgid "no input file specified" | |
17120 | msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué" | |
d0992120 | 17121 | |
0ed2f80b | 17122 | #: text-utils/ul.c:136 |
d0992120 | 17123 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17124 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
17125 | msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n" | |
d0992120 | 17126 | |
0ed2f80b KZ |
17127 | #: text-utils/ul.c:139 |
17128 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
17129 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n" | |
55032d70 | 17130 | |
0ed2f80b KZ |
17131 | #: text-utils/ul.c:140 |
17132 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
17133 | msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n" | |
55032d70 | 17134 | |
0ed2f80b KZ |
17135 | #: text-utils/ul.c:211 |
17136 | msgid "trouble reading terminfo" | |
17137 | msgstr "problème à la lecture de terminfo" | |
55032d70 | 17138 | |
0ed2f80b | 17139 | #: text-utils/ul.c:216 |
d0992120 | 17140 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17141 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" |
17142 | msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut" | |
55032d70 | 17143 | |
0ed2f80b | 17144 | #: text-utils/ul.c:312 |
d0992120 | 17145 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17146 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
17147 | msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o" | |
55032d70 | 17148 | |
0ed2f80b KZ |
17149 | #: text-utils/ul.c:647 |
17150 | msgid "Input line too long." | |
17151 | msgstr "Ligne d'entrée trop longue." | |
55032d70 | 17152 | |
0ed2f80b KZ |
17153 | #~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" |
17154 | #~ msgstr " -x, --destination <rép> extraire dans le répertoire\n" | |
55032d70 | 17155 | |
0ed2f80b KZ |
17156 | #~ msgid "compiled without -x support" |
17157 | #~ msgstr "compilé sans prise en charge de -x" | |
55032d70 | 17158 | |
0ed2f80b KZ |
17159 | #~ msgid "%s: Out of memory!\n" |
17160 | #~ msgstr "%s : mémoire épuisée.\n" | |
55032d70 | 17161 | |
0ed2f80b KZ |
17162 | #~ msgid "Unusable" |
17163 | #~ msgstr "Inutilisable" | |
55032d70 | 17164 | |
0ed2f80b KZ |
17165 | #~ msgid "write failed\n" |
17166 | #~ msgstr "échec d'écriture\n" | |
55032d70 | 17167 | |
0ed2f80b KZ |
17168 | #~ msgid "Disk has been changed.\n" |
17169 | #~ msgstr "Le disque a été modifié.\n" | |
55032d70 | 17170 | |
0ed2f80b KZ |
17171 | #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
17172 | #~ msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n" | |
55032d70 | 17173 | |
0ed2f80b KZ |
17174 | #~ msgid "" |
17175 | #~ "\n" | |
17176 | #~ "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
17177 | #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
17178 | #~ "page for additional information.\n" | |
17179 | #~ msgstr "" | |
17180 | #~ "\n" | |
17181 | #~ "Attention : si vous avez créé ou modifié une\n" | |
17182 | #~ "partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n" | |
17183 | #~ "manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n" | |
55032d70 | 17184 | |
0ed2f80b KZ |
17185 | #~ msgid "FATAL ERROR" |
17186 | #~ msgstr "Erreur fatale" | |
55032d70 | 17187 | |
0ed2f80b KZ |
17188 | #~ msgid "Press any key to exit cfdisk" |
17189 | #~ msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk" | |
55032d70 | 17190 | |
0ed2f80b KZ |
17191 | #~ msgid "Cannot seek on disk drive" |
17192 | #~ msgstr "Impossible de se positionner sur le disque" | |
55032d70 | 17193 | |
0ed2f80b KZ |
17194 | #~ msgid "Cannot read disk drive" |
17195 | #~ msgstr "Impossible de lire le disque" | |
55032d70 | 17196 | |
0ed2f80b KZ |
17197 | #~ msgid "Cannot write disk drive" |
17198 | #~ msgstr "Impossible d'écrire sur le disque" | |
55032d70 | 17199 | |
0ed2f80b KZ |
17200 | #~ msgid "Too many partitions" |
17201 | #~ msgstr "Trop de partitions" | |
55032d70 | 17202 | |
0ed2f80b KZ |
17203 | #~ msgid "Partition begins before sector 0" |
17204 | #~ msgstr "La partition commence avant le secteur 0" | |
55032d70 | 17205 | |
0ed2f80b KZ |
17206 | #~ msgid "Partition ends before sector 0" |
17207 | #~ msgstr "La partition se termine avant le secteur 0" | |
55032d70 | 17208 | |
0ed2f80b KZ |
17209 | #~ msgid "Partition begins after end-of-disk" |
17210 | #~ msgstr "La partition commence après la fin du disque" | |
55032d70 | 17211 | |
0ed2f80b KZ |
17212 | #~ msgid "Partition ends after end-of-disk" |
17213 | #~ msgstr "La partition se termine après la fin du disque" | |
55032d70 | 17214 | |
0ed2f80b KZ |
17215 | #~ msgid "logical partitions not in disk order" |
17216 | #~ msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque" | |
55032d70 | 17217 | |
0ed2f80b KZ |
17218 | #~ msgid "logical partitions overlap" |
17219 | #~ msgstr "chevauchement de partitions logiques" | |
55032d70 | 17220 | |
0ed2f80b KZ |
17221 | #~ msgid "enlarged logical partitions overlap" |
17222 | #~ msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies" | |
55032d70 | 17223 | |
0ed2f80b KZ |
17224 | #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
17225 | #~ msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue." | |
55032d70 | 17226 | |
0ed2f80b KZ |
17227 | #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
17228 | #~ msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues" | |
55032d70 | 17229 | |
0ed2f80b KZ |
17230 | #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
17231 | #~ msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre." | |
55032d70 | 17232 | |
0ed2f80b KZ |
17233 | #~ msgid "Illegal key" |
17234 | #~ msgstr "Touche incorrecte" | |
55032d70 | 17235 | |
0ed2f80b KZ |
17236 | #~ msgid "Create a new primary partition" |
17237 | #~ msgstr "Créer une nouvelle partition primaire" | |
55032d70 | 17238 | |
0ed2f80b KZ |
17239 | #~ msgid "Create a new logical partition" |
17240 | #~ msgstr "Créer une nouvelle partition logique" | |
55032d70 | 17241 | |
0ed2f80b KZ |
17242 | #~ msgid "Cancel" |
17243 | #~ msgstr "Annuler" | |
55032d70 | 17244 | |
0ed2f80b KZ |
17245 | #~ msgid "Don't create a partition" |
17246 | #~ msgstr "Ne pas créer une partition" | |
55032d70 | 17247 | |
0ed2f80b KZ |
17248 | #~ msgid "!!! Internal error !!!" |
17249 | #~ msgstr "Erreur interne." | |
55032d70 | 17250 | |
0ed2f80b KZ |
17251 | #~ msgid "Size (in MB): " |
17252 | #~ msgstr "Taille (en Mo) : " | |
55032d70 | 17253 | |
0ed2f80b KZ |
17254 | #~ msgid "Beginning" |
17255 | #~ msgstr "Début" | |
55032d70 | 17256 | |
0ed2f80b KZ |
17257 | #~ msgid "Add partition at beginning of free space" |
17258 | #~ msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre" | |
55032d70 | 17259 | |
0ed2f80b KZ |
17260 | #~ msgid "Add partition at end of free space" |
17261 | #~ msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre" | |
55032d70 | 17262 | |
0ed2f80b KZ |
17263 | #~ msgid "No room to create the extended partition" |
17264 | #~ msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue" | |
55032d70 | 17265 | |
0ed2f80b KZ |
17266 | #~ msgid "No partition table.\n" |
17267 | #~ msgstr "Aucune table de partitions.\n" | |
55032d70 | 17268 | |
0ed2f80b KZ |
17269 | #~ msgid "No partition table. Starting with zero table." |
17270 | #~ msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge." | |
55032d70 | 17271 | |
0ed2f80b KZ |
17272 | #~ msgid "Bad signature on partition table" |
17273 | #~ msgstr "Signature erronée dans la table de partitions" | |
55032d70 | 17274 | |
0ed2f80b KZ |
17275 | #~ msgid "Unknown partition table type" |
17276 | #~ msgstr "Type de table de partitions inconnu" | |
55032d70 | 17277 | |
0ed2f80b KZ |
17278 | #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
17279 | #~ msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?" | |
55032d70 | 17280 | |
0ed2f80b KZ |
17281 | #~ msgid "Cannot open disk drive" |
17282 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque" | |
55032d70 | 17283 | |
0ed2f80b KZ |
17284 | #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
17285 | #~ msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture" | |
d0992120 | 17286 | |
0ed2f80b KZ |
17287 | #~ msgid "Cannot get disk size" |
17288 | #~ msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque" | |
55032d70 | 17289 | |
0ed2f80b KZ |
17290 | #~ msgid "Bad primary partition" |
17291 | #~ msgstr "Partition primaire erronée" | |
55032d70 | 17292 | |
0ed2f80b KZ |
17293 | #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
17294 | #~ msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque." | |
55032d70 | 17295 | |
0ed2f80b KZ |
17296 | #~ msgid "Please enter `yes' or `no'" |
17297 | #~ msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »" | |
55032d70 | 17298 | |
0ed2f80b KZ |
17299 | #~ msgid "Writing partition table to disk..." |
17300 | #~ msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…" | |
55032d70 | 17301 | |
0ed2f80b KZ |
17302 | #~ msgid "Wrote partition table to disk" |
17303 | #~ msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" | |
55032d70 | 17304 | |
0ed2f80b KZ |
17305 | #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
17306 | #~ msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." | |
55032d70 | 17307 | |
0ed2f80b KZ |
17308 | #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
17309 | #~ msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer." | |
55032d70 | 17310 | |
0ed2f80b KZ |
17311 | #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
17312 | #~ msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer." | |
55032d70 | 17313 | |
0ed2f80b KZ |
17314 | #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
17315 | #~ msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : " | |
55032d70 | 17316 | |
0ed2f80b KZ |
17317 | #~ msgid "Disk Drive: %s\n" |
17318 | #~ msgstr "Unité de disque : %s\n" | |
17319 | ||
17320 | #~ msgid "Sector 0:\n" | |
17321 | #~ msgstr "Secteur 0 :\n" | |
17322 | ||
17323 | #~ msgid "Sector %d:\n" | |
17324 | #~ msgstr "Secteur %d :\n" | |
55032d70 | 17325 | |
0ed2f80b KZ |
17326 | #~ msgid " None " |
17327 | #~ msgstr " Aucun " | |
55032d70 | 17328 | |
0ed2f80b KZ |
17329 | #~ msgid " Pri/Log" |
17330 | #~ msgstr " Pri/Log" | |
55032d70 | 17331 | |
0ed2f80b KZ |
17332 | #~ msgid " Primary" |
17333 | #~ msgstr " Primaire" | |
55032d70 | 17334 | |
0ed2f80b KZ |
17335 | #~ msgid " Logical" |
17336 | #~ msgstr " Logique" | |
55032d70 | 17337 | |
0ed2f80b KZ |
17338 | #~ msgid "(%02X)" |
17339 | #~ msgstr "(%02X)" | |
55032d70 | 17340 | |
0ed2f80b KZ |
17341 | #~ msgid "None" |
17342 | #~ msgstr "Aucun" | |
55032d70 | 17343 | |
0ed2f80b KZ |
17344 | #~ msgid "Partition Table for %s\n" |
17345 | #~ msgstr "Table de partitions de %s\n" | |
55032d70 | 17346 | |
0ed2f80b KZ |
17347 | #~ msgid " First Last\n" |
17348 | #~ msgstr " Premier Dernier\n" | |
55032d70 | 17349 | |
0ed2f80b KZ |
17350 | # fdisk/cfdisk.c:1969 |
17351 | #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" | |
17352 | #~ msgstr "Nº Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n" | |
55032d70 | 17353 | |
0ed2f80b KZ |
17354 | #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
17355 | #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
55032d70 | 17356 | |
0ed2f80b KZ |
17357 | #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
17358 | #~ msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n" | |
55032d70 | 17359 | |
0ed2f80b KZ |
17360 | #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
17361 | #~ msgstr "Nº Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n" | |
d0992120 | 17362 | |
0ed2f80b KZ |
17363 | #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
17364 | #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
8ec85cbb | 17365 | |
0ed2f80b KZ |
17366 | #~ msgid "Raw" |
17367 | #~ msgstr "Brut(e)" | |
d0992120 | 17368 | |
0ed2f80b KZ |
17369 | #~ msgid "Print the table using raw data format" |
17370 | #~ msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes" | |
aedd4ddc | 17371 | |
0ed2f80b KZ |
17372 | #~ msgid "Print the table ordered by sectors" |
17373 | #~ msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs" | |
55c8e797 | 17374 | |
0ed2f80b KZ |
17375 | #~ msgid "Table" |
17376 | #~ msgstr "Table" | |
55c8e797 | 17377 | |
0ed2f80b KZ |
17378 | #~ msgid "Just print the partition table" |
17379 | #~ msgstr "Afficher juste la table de partitions" | |
56e7984d | 17380 | |
0ed2f80b KZ |
17381 | #~ msgid "Don't print the table" |
17382 | #~ msgstr "Ne pas afficher la table" | |
aedd4ddc | 17383 | |
0ed2f80b KZ |
17384 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
17385 | #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
8892b2f9 | 17386 | |
0ed2f80b KZ |
17387 | #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
17388 | #~ msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" | |
eb0f80a6 | 17389 | |
0ed2f80b KZ |
17390 | #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
17391 | #~ msgstr " Attention : cette option ne doit pas être utilisée si" | |
fc44048e | 17392 | |
0ed2f80b KZ |
17393 | #~ msgid " know what they are doing." |
17394 | #~ msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez." | |
32940a75 | 17395 | |
0ed2f80b KZ |
17396 | #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
17397 | #~ msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle" | |
55032d70 | 17398 | |
0ed2f80b KZ |
17399 | #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
17400 | #~ msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec" | |
8ec85cbb | 17401 | |
0ed2f80b KZ |
17402 | #~ msgid " DOS, OS/2, ..." |
17403 | #~ msgstr " DOS, OS/2, etc." | |
55c8e797 | 17404 | |
0ed2f80b KZ |
17405 | #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
17406 | #~ msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" | |
aedd4ddc | 17407 | |
0ed2f80b KZ |
17408 | #~ msgid " There are several different formats for the partition" |
17409 | #~ msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents" | |
b9ae633e | 17410 | |
0ed2f80b KZ |
17411 | #~ msgid " that you can choose from:" |
17412 | #~ msgstr " pour la partition :" | |
3406942e | 17413 | |
0ed2f80b KZ |
17414 | #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
17415 | #~ msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)" | |
3406942e | 17416 | |
0ed2f80b KZ |
17417 | #~ msgid " s - Table ordered by sectors" |
17418 | #~ msgstr " s — Table ordonnée par secteurs" | |
3406942e | 17419 | |
0ed2f80b KZ |
17420 | #~ msgid " t - Table in raw format" |
17421 | #~ msgstr " t — Table au format brut" | |
3406942e | 17422 | |
0ed2f80b KZ |
17423 | #~ msgid " u Change units of the partition size display" |
17424 | #~ msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions" | |
3406942e | 17425 | |
0ed2f80b KZ |
17426 | #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
17427 | #~ msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres" | |
3406942e | 17428 | |
0ed2f80b KZ |
17429 | #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
17430 | #~ msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran" | |
55032d70 | 17431 | |
0ed2f80b KZ |
17432 | #~ msgid " ? Print this screen" |
17433 | #~ msgstr " ? Afficher cet écran d'aide" | |
3406942e | 17434 | |
0ed2f80b KZ |
17435 | #~ msgid "Change cylinder geometry" |
17436 | #~ msgstr "Modifier la géométrie des cylindres" | |
3406942e | 17437 | |
0ed2f80b KZ |
17438 | #~ msgid "Change head geometry" |
17439 | #~ msgstr "Modifier la géométrie des têtes" | |
0027a8b1 | 17440 | |
0ed2f80b KZ |
17441 | #~ msgid "Change sector geometry" |
17442 | #~ msgstr "Modifier la géométrie des secteurs" | |
0027a8b1 | 17443 | |
0ed2f80b KZ |
17444 | #~ msgid "Done with changing geometry" |
17445 | #~ msgstr "Modification de la géométrie terminée" | |
0027a8b1 | 17446 | |
0ed2f80b KZ |
17447 | #~ msgid "Enter the number of cylinders: " |
17448 | #~ msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : " | |
0027a8b1 | 17449 | |
0ed2f80b KZ |
17450 | #~ msgid "Illegal cylinders value" |
17451 | #~ msgstr "Valeur de cylindres incorrecte" | |
0027a8b1 | 17452 | |
0ed2f80b KZ |
17453 | #~ msgid "Enter the number of heads: " |
17454 | #~ msgstr "Saisissez le nombre de têtes : " | |
0027a8b1 | 17455 | |
0ed2f80b KZ |
17456 | #~ msgid "Illegal heads value" |
17457 | #~ msgstr "Valeur de têtes incorrecte" | |
0027a8b1 | 17458 | |
0ed2f80b KZ |
17459 | #~ msgid "Enter the number of sectors per track: " |
17460 | #~ msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : " | |
7eda085c | 17461 | |
0ed2f80b KZ |
17462 | #~ msgid "Illegal sectors value" |
17463 | #~ msgstr "Valeur de secteurs incorrecte" | |
7eda085c | 17464 | |
0ed2f80b KZ |
17465 | #~ msgid "Enter filesystem type: " |
17466 | #~ msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : " | |
7eda085c | 17467 | |
0ed2f80b KZ |
17468 | #~ msgid "Cannot change FS Type to empty" |
17469 | #~ msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)" | |
3406942e | 17470 | |
0ed2f80b KZ |
17471 | #~ msgid "Cannot change FS Type to extended" |
17472 | #~ msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »" | |
3406942e | 17473 | |
0ed2f80b KZ |
17474 | #~ msgid "Unk(%02X)" |
17475 | #~ msgstr "Inc(%02X)" | |
7eda085c | 17476 | |
0ed2f80b KZ |
17477 | #~ msgid ", NC" |
17478 | #~ msgstr ", NC" | |
bd52b155 | 17479 | |
0ed2f80b KZ |
17480 | #~ msgid "NC" |
17481 | #~ msgstr "NC" | |
7eda085c | 17482 | |
0ed2f80b KZ |
17483 | #~ msgid "Pri/Log" |
17484 | #~ msgstr "Pri/Log" | |
7eda085c | 17485 | |
0ed2f80b KZ |
17486 | #~ msgid "Unknown (%02X)" |
17487 | #~ msgstr "Inconnu (%02X)" | |
7eda085c | 17488 | |
0ed2f80b KZ |
17489 | #~ msgid "Disk Drive: %s" |
17490 | #~ msgstr "Unité disque : %s" | |
7eda085c | 17491 | |
0ed2f80b KZ |
17492 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
17493 | #~ msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo" | |
7eda085c | 17494 | |
0ed2f80b KZ |
17495 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
17496 | #~ msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go" | |
7eda085c | 17497 | |
0ed2f80b KZ |
17498 | #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
17499 | #~ msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld" | |
7eda085c | 17500 | |
0ed2f80b KZ |
17501 | #~ msgid "Part Type" |
17502 | #~ msgstr "Partition" | |
7eda085c | 17503 | |
0ed2f80b KZ |
17504 | #~ msgid "FS Type" |
17505 | #~ msgstr "S. Fic." | |
55032d70 | 17506 | |
0ed2f80b KZ |
17507 | #~ msgid "[Label]" |
17508 | #~ msgstr "[Étiq.]" | |
3406942e | 17509 | |
0ed2f80b KZ |
17510 | #~ msgid " Sectors" |
17511 | #~ msgstr " Secteurs" | |
55032d70 | 17512 | |
0ed2f80b KZ |
17513 | #~ msgid " Cylinders" |
17514 | #~ msgstr " Cylindres" | |
55032d70 | 17515 | |
0ed2f80b KZ |
17516 | #~ msgid " Size (MB)" |
17517 | #~ msgstr "Taille (Mo)" | |
55032d70 | 17518 | |
0ed2f80b KZ |
17519 | #~ msgid " Size (GB)" |
17520 | #~ msgstr "Taille (Go)" | |
3406942e | 17521 | |
0ed2f80b KZ |
17522 | #~ msgid "No more partitions" |
17523 | #~ msgstr "Plus aucune partition supplémentaire" | |
55032d70 | 17524 | |
0ed2f80b KZ |
17525 | #~ msgid "Change disk geometry (experts only)" |
17526 | #~ msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)" | |
55032d70 | 17527 | |
0ed2f80b KZ |
17528 | #~ msgid "Maximize" |
17529 | #~ msgstr "Maximiser" | |
55032d70 | 17530 | |
0ed2f80b KZ |
17531 | #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
17532 | #~ msgstr "Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle (réservé aux spécialistes)" | |
55032d70 | 17533 | |
0ed2f80b KZ |
17534 | #~ msgid "Print" |
17535 | #~ msgstr "Afficher" | |
3406942e | 17536 | |
0ed2f80b KZ |
17537 | #~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
17538 | #~ msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" | |
55032d70 | 17539 | |
0ed2f80b KZ |
17540 | #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
17541 | #~ msgstr "Modifier le type de système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc.)" | |
55032d70 | 17542 | |
0ed2f80b KZ |
17543 | #~ msgid "Units" |
17544 | #~ msgstr "Unités" | |
55032d70 | 17545 | |
0ed2f80b KZ |
17546 | #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
17547 | #~ msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)" | |
55032d70 | 17548 | |
0ed2f80b KZ |
17549 | #~ msgid "Cannot make this partition bootable" |
17550 | #~ msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable" | |
3406942e | 17551 | |
0ed2f80b KZ |
17552 | #~ msgid "Cannot delete an empty partition" |
17553 | #~ msgstr "Impossible de détruire une partition vide" | |
1c04b639 | 17554 | |
0ed2f80b KZ |
17555 | #~ msgid "Cannot maximize this partition" |
17556 | #~ msgstr "Impossible de maximiser cette partition" | |
1c04b639 | 17557 | |
0ed2f80b KZ |
17558 | #~ msgid "This partition is unusable" |
17559 | #~ msgstr "Cette partition est inutilisable" | |
1c04b639 | 17560 | |
0ed2f80b KZ |
17561 | #~ msgid "This partition is already in use" |
17562 | #~ msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation" | |
8d398470 | 17563 | |
0ed2f80b KZ |
17564 | #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
17565 | #~ msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide" | |
8d398470 | 17566 | |
0ed2f80b KZ |
17567 | #~ msgid "Illegal command" |
17568 | #~ msgstr "Commande incorrecte" | |
8d398470 | 17569 | |
0ed2f80b KZ |
17570 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
17571 | #~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
8d398470 | 17572 | |
0ed2f80b KZ |
17573 | #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
17574 | #~ msgstr " -h, --heads <nombre> configurer le nombre de têtes à utiliser\n" | |
8d398470 | 17575 | |
0ed2f80b KZ |
17576 | #~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
17577 | #~ msgstr " -s, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" | |
55032d70 | 17578 | |
0ed2f80b KZ |
17579 | #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
17580 | #~ msgstr " -g, --guess deviner la géométrie d’après la table de partitions\n" | |
55032d70 | 17581 | |
0ed2f80b KZ |
17582 | #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
17583 | #~ msgstr " -P, --print <r|s|t> afficher la table de partitions au format indiqué\n" | |
55032d70 | 17584 | |
0ed2f80b KZ |
17585 | #~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
17586 | #~ msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n" | |
55032d70 | 17587 | |
0ed2f80b KZ |
17588 | #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
17589 | #~ msgstr "" | |
17590 | #~ " -a, --arrow utiliser une flèche pour mettre en évidence la\n" | |
17591 | #~ " partition actuelle\n" | |
55032d70 | 17592 | |
0ed2f80b KZ |
17593 | #~ msgid " --help display this help and exit\n" |
17594 | #~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" | |
55032d70 | 17595 | |
0ed2f80b KZ |
17596 | #~ msgid "cannot parse number of cylinders" |
17597 | #~ msgstr "impossible d'analyser le nombre de cylindres" | |
55032d70 | 17598 | |
0ed2f80b KZ |
17599 | #~ msgid "cannot parse number of heads" |
17600 | #~ msgstr "impossible d'analyser le nombre de têtes" | |
17601 | ||
17602 | #~ msgid "cannot parse number of sectors" | |
17603 | #~ msgstr "impossible d'analyser le nombre de secteurs" | |
55032d70 | 17604 | |
0ed2f80b KZ |
17605 | #~ msgid ": " |
17606 | #~ msgstr " : " | |
56e7984d | 17607 | |
0ed2f80b KZ |
17608 | #~ msgid "list extended partitions" |
17609 | #~ msgstr "afficher les partitions étendues" | |
55c8e797 | 17610 | |
0ed2f80b KZ |
17611 | #~ msgid "\n" |
17612 | #~ msgstr "\n" | |
eb0f80a6 | 17613 | |
0ed2f80b KZ |
17614 | #~ msgid "#" |
17615 | #~ msgstr "Nº" | |
fc44048e | 17616 | |
0ed2f80b KZ |
17617 | #~ msgid "fsize" |
17618 | #~ msgstr "fsize" | |
fc44048e | 17619 | |
0ed2f80b KZ |
17620 | #~ msgid "bsize" |
17621 | #~ msgstr "bsize" | |
fc44048e | 17622 | |
0ed2f80b KZ |
17623 | #~ msgid "" |
17624 | #~ "Partition type:\n" | |
17625 | #~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
17626 | #~ "%s\n" | |
17627 | #~ "Select (default %c)" | |
17628 | #~ msgstr "" | |
17629 | #~ "Type de partition :\n" | |
17630 | #~ " p primaire (%zd primaire(s), %d étendue(s), %zd libre(s))\n" | |
17631 | #~ "%s\n" | |
17632 | #~ "Sélection (%c par défaut)" | |
fc44048e | 17633 | |
0ed2f80b KZ |
17634 | #~ msgid " e extended" |
17635 | #~ msgstr " e étendue" | |
fc44048e | 17636 | |
0ed2f80b KZ |
17637 | #~ msgid "Nr" |
17638 | #~ msgstr "Nr" | |
fc44048e | 17639 | |
0ed2f80b KZ |
17640 | #~ msgid "AF" |
17641 | #~ msgstr "AF" | |
fc44048e | 17642 | |
0ed2f80b KZ |
17643 | #~ msgid "Hd" |
17644 | #~ msgstr "Hd" | |
fc44048e | 17645 | |
0ed2f80b KZ |
17646 | #~ msgid "Sec" |
17647 | #~ msgstr "Sec" | |
fc44048e | 17648 | |
0ed2f80b KZ |
17649 | #~ msgid "Cyl" |
17650 | #~ msgstr "Cyl" | |
fc44048e | 17651 | |
0ed2f80b KZ |
17652 | #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." |
17653 | #~ msgstr "Cela ne ressemble pas à une table de partitions. Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique." | |
55032d70 | 17654 | |
0ed2f80b KZ |
17655 | #~ msgid "Blocks " |
17656 | #~ msgstr "Blocs " | |
fc44048e | 17657 | |
0ed2f80b KZ |
17658 | #~ msgid "System" |
17659 | #~ msgstr "Système" | |
fc44048e | 17660 | |
0ed2f80b KZ |
17661 | #~ msgid "BIOS boot partition" |
17662 | #~ msgstr "Partition d'amorçage du BIOS" | |
fc44048e | 17663 | |
0ed2f80b KZ |
17664 | #~ msgid "Pt#" |
17665 | #~ msgstr "Nº" | |
fc44048e | 17666 | |
0ed2f80b KZ |
17667 | #~ msgid "Info" |
17668 | #~ msgstr "Info" | |
d0992120 | 17669 | |
0ed2f80b KZ |
17670 | #~ msgid "Sector" |
17671 | #~ msgstr "Secteur" | |
fc44048e | 17672 | |
0ed2f80b KZ |
17673 | #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
17674 | #~ msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger." | |
fc44048e | 17675 | |
0ed2f80b KZ |
17676 | #~ msgid "Flag" |
17677 | #~ msgstr "Ind." | |
fc44048e | 17678 | |
0ed2f80b KZ |
17679 | #~ msgid "" |
17680 | #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
17681 | #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
17682 | #~ msgstr "" | |
17683 | #~ " %1$s [options] LABEL=<étiquette>\n" | |
17684 | #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
fc44048e | 17685 | |
0ed2f80b KZ |
17686 | #~ msgid "" |
17687 | #~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
17688 | #~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
17689 | #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
17690 | #~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
17691 | #~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
17692 | #~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
17693 | #~ " to device names\n" | |
17694 | #~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" | |
17695 | #~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
17696 | #~ msgstr "" | |
17697 | #~ " -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n" | |
17698 | #~ " systèmes de fichiers\n" | |
17699 | #~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n" | |
17700 | #~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n" | |
17701 | #~ " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n" | |
17702 | #~ " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n" | |
17703 | #~ " -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n" | |
17704 | #~ " PARTLABEL) en noms de périphérique\n" | |
17705 | #~ " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n" | |
17706 | #~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n" | |
fc44048e | 17707 | |
0ed2f80b KZ |
17708 | #~ msgid "" |
17709 | #~ " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
17710 | #~ " -l, --list use list format output\n" | |
17711 | #~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" | |
17712 | #~ " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
17713 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
17714 | #~ msgstr "" | |
17715 | #~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n" | |
17716 | #~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n" | |
17717 | #~ " -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n" | |
17718 | #~ " /proc/<tid>/mountinfo)\n" | |
17719 | #~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n" | |
17720 | #~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n" | |
7f31af90 | 17721 | |
0ed2f80b KZ |
17722 | #~ msgid "" |
17723 | #~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
17724 | #~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
17725 | #~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
17726 | #~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
17727 | #~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
17728 | #~ msgstr "" | |
17729 | #~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n" | |
17730 | #~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n" | |
17731 | #~ " fichiers correspondants\n" | |
17732 | #~ " -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n" | |
17733 | #~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
17734 | #~ " -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n" | |
fc44048e | 17735 | |
0ed2f80b KZ |
17736 | #~ msgid "" |
17737 | #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
17738 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
17739 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17740 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17741 | #~ "\n" | |
17742 | #~ msgstr "" | |
17743 | #~ " -f, --file <fic.> utiliser fic. pour générer le cookie\n" | |
17744 | #~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
17745 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
17746 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
17747 | #~ "\n" | |
fc44048e | 17748 | |
0ed2f80b KZ |
17749 | #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
17750 | #~ msgstr "--pid et --no-pid ont toutes deux été indiqués. --no-pid est ignoré." | |
fc44048e | 17751 | |
0ed2f80b KZ |
17752 | #~ msgid "warning: error reading %s: %s" |
17753 | #~ msgstr "avertissement : erreur de lecture %s : %s" | |
fc44048e | 17754 | |
0ed2f80b KZ |
17755 | #~ msgid "warning: can't open %s: %s" |
17756 | #~ msgstr "avertissement : impossible d'ouvrir %s : %s" | |
fc44048e | 17757 | |
0ed2f80b KZ |
17758 | #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
17759 | #~ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n" | |
55032d70 | 17760 | |
0ed2f80b KZ |
17761 | #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17762 | #~ msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)" | |
55032d70 | 17763 | |
0ed2f80b KZ |
17764 | #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17765 | #~ msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)" | |
fc44048e | 17766 | |
0ed2f80b KZ |
17767 | #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17768 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)" | |
f8511249 | 17769 | |
0ed2f80b KZ |
17770 | #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
17771 | #~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s\n" | |
f8511249 | 17772 | |
0ed2f80b KZ |
17773 | #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" |
17774 | #~ msgstr "impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s" | |
f8511249 | 17775 | |
0ed2f80b KZ |
17776 | #~ msgid "timed out" |
17777 | #~ msgstr "expiration du délai" | |
f8511249 | 17778 | |
0ed2f80b KZ |
17779 | #~ msgid "" |
17780 | #~ "Cannot create link %s\n" | |
17781 | #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
17782 | #~ msgstr "" | |
17783 | #~ "Impossible de créer le lien %s\n" | |
17784 | #~ "Un fichier verrouillé est peut-être en panne.\n" | |
92b619d1 | 17785 | |
0ed2f80b KZ |
17786 | #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
17787 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir %s (%s) — mtab n'est pas à jour" | |
f8511249 | 17788 | |
0ed2f80b KZ |
17789 | #~ msgid "error writing %s: %s" |
17790 | #~ msgstr "erreur d'écriture %s : %s" | |
f8511249 | 17791 | |
0ed2f80b KZ |
17792 | #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
17793 | #~ msgstr "%s : impossible de vider les modifications : %s" | |
f8511249 | 17794 | |
0ed2f80b KZ |
17795 | #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
17796 | #~ msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n" | |
f8511249 | 17797 | |
0ed2f80b KZ |
17798 | #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
17799 | #~ msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n" | |
f8511249 | 17800 | |
0ed2f80b KZ |
17801 | #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
17802 | #~ msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n" | |
55032d70 | 17803 | |
0ed2f80b KZ |
17804 | #~ msgid "" |
17805 | #~ "\n" | |
17806 | #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
17807 | #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
17808 | #~ " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
17809 | #~ " check the /proc/mounts file.\n" | |
17810 | #~ "\n" | |
17811 | #~ msgstr "" | |
17812 | #~ "\n" | |
17813 | #~ "mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n" | |
17814 | #~ " est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n" | |
17815 | #~ " mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n" | |
17816 | #~ " sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n" | |
17817 | #~ "\n" | |
55032d70 | 17818 | |
0ed2f80b KZ |
17819 | #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
17820 | #~ msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »" | |
f8511249 | 17821 | |
0ed2f80b KZ |
17822 | #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
17823 | #~ msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n" | |
55032d70 | 17824 | |
0ed2f80b KZ |
17825 | #~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
17826 | #~ msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n" | |
f8511249 | 17827 | |
0ed2f80b KZ |
17828 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
17829 | #~ msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s" | |
55032d70 | 17830 | |
0ed2f80b KZ |
17831 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
17832 | #~ msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s" | |
55032d70 | 17833 | |
0ed2f80b KZ |
17834 | #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
17835 | #~ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s" | |
55032d70 | 17836 | |
0ed2f80b KZ |
17837 | #~ msgid "mount: error writing %s: %s" |
17838 | #~ msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s" | |
f8511249 | 17839 | |
0ed2f80b KZ |
17840 | #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
17841 | #~ msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s" | |
f8511249 | 17842 | |
0ed2f80b KZ |
17843 | #~ msgid "mount: cannot set group id: %m" |
17844 | #~ msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m" | |
f8511249 | 17845 | |
0ed2f80b KZ |
17846 | #~ msgid "mount: cannot set user id: %m" |
17847 | #~ msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m" | |
f8511249 | 17848 | |
0ed2f80b KZ |
17849 | #~ msgid "mount: cannot fork: %s" |
17850 | #~ msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s" | |
f8511249 | 17851 | |
0ed2f80b KZ |
17852 | #~ msgid "Trying %s\n" |
17853 | #~ msgstr "Tentative de %s\n" | |
f8511249 | 17854 | |
0ed2f80b KZ |
17855 | #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
17856 | #~ msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n" | |
f8511249 | 17857 | |
0ed2f80b KZ |
17858 | #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
17859 | #~ msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n" | |
55032d70 | 17860 | |
0ed2f80b KZ |
17861 | #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
17862 | #~ msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n" | |
55032d70 | 17863 | |
0ed2f80b KZ |
17864 | #~ msgid " I will try type %s\n" |
17865 | #~ msgstr " Je vais essayer le type %s\n" | |
55032d70 | 17866 | |
0ed2f80b KZ |
17867 | #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
17868 | #~ msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté" | |
7eda085c | 17869 | |
0ed2f80b KZ |
17870 | #~ msgid "" |
17871 | #~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
17872 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
17873 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
17874 | #~ msgstr "" | |
17875 | #~ "mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n" | |
17876 | #~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n" | |
17877 | #~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n" | |
17878 | #~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n" | |
55032d70 | 17879 | |
0ed2f80b KZ |
17880 | #~ msgid "mount failed" |
17881 | #~ msgstr "échec de montage" | |
55032d70 | 17882 | |
0ed2f80b KZ |
17883 | #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
17884 | #~ msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s" | |
55032d70 | 17885 | |
0ed2f80b KZ |
17886 | #~ msgid "mount: loop device specified twice" |
17887 | #~ msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois" | |
8b4ccda1 | 17888 | |
0ed2f80b KZ |
17889 | #~ msgid "mount: type specified twice" |
17890 | #~ msgstr "mount : type indiqué deux fois" | |
55032d70 | 17891 | |
0ed2f80b KZ |
17892 | #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
17893 | #~ msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n" | |
55032d70 | 17894 | |
0ed2f80b KZ |
17895 | #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
17896 | #~ msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n" | |
55032d70 | 17897 | |
0ed2f80b KZ |
17898 | #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
17899 | #~ msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable" | |
55032d70 | 17900 | |
0ed2f80b KZ |
17901 | #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
17902 | #~ msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable" | |
55032d70 | 17903 | |
0ed2f80b KZ |
17904 | #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
17905 | #~ msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle" | |
55032d70 | 17906 | |
0ed2f80b KZ |
17907 | #~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
17908 | #~ msgstr "chiffrement non pris en charge, utilisez cryptsetup(8) à la place" | |
55032d70 | 17909 | |
0ed2f80b KZ |
17910 | #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
17911 | #~ msgstr "mount : impossible d'initialiser le contexte de périphérique boucle" | |
55032d70 | 17912 | |
0ed2f80b KZ |
17913 | #~ msgid "mount: failed to use %s device" |
17914 | #~ msgstr "mount : impossible d'utiliser le périphérique %s" | |
55032d70 | 17915 | |
0ed2f80b KZ |
17916 | # NOTE: s/found/find/ |
17917 | #~ msgid "mount: failed to found free loop device" | |
17918 | #~ msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle" | |
55032d70 | 17919 | |
0ed2f80b KZ |
17920 | #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
17921 | #~ msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n" | |
55032d70 | 17922 | |
0ed2f80b KZ |
17923 | #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
17924 | #~ msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle" | |
8b4ccda1 | 17925 | |
0ed2f80b KZ |
17926 | #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
17927 | #~ msgstr "mount : %s : échec d'initialisation du périphérique boucle : %m" | |
55032d70 | 17928 | |
0ed2f80b KZ |
17929 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
17930 | #~ msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n" | |
55032d70 | 17931 | |
0ed2f80b KZ |
17932 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s" |
17933 | #~ msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s" | |
55032d70 | 17934 | |
0ed2f80b KZ |
17935 | #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
17936 | #~ msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n" | |
55032d70 | 17937 | |
0ed2f80b KZ |
17938 | #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
17939 | #~ msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n" | |
55032d70 | 17940 | |
0ed2f80b KZ |
17941 | #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
17942 | #~ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse" | |
55032d70 | 17943 | |
0ed2f80b KZ |
17944 | #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" |
17945 | #~ msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m" | |
55032d70 | 17946 | |
0ed2f80b KZ |
17947 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
17948 | #~ msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n" | |
55032d70 | 17949 | |
0ed2f80b KZ |
17950 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
17951 | #~ msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n" | |
55032d70 | 17952 | |
0ed2f80b KZ |
17953 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
17954 | #~ msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n" | |
55032d70 | 17955 | |
0ed2f80b KZ |
17956 | #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
17957 | #~ msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué" | |
55032d70 | 17958 | |
0ed2f80b KZ |
17959 | #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
17960 | #~ msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers" | |
55032d70 | 17961 | |
0ed2f80b KZ |
17962 | #~ msgid "mount: mount failed" |
17963 | #~ msgstr "mount : échec de montage" | |
8b4ccda1 | 17964 | |
0ed2f80b KZ |
17965 | #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
17966 | #~ msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire" | |
8b4ccda1 | 17967 | |
0ed2f80b KZ |
17968 | #~ msgid "mount: permission denied" |
17969 | #~ msgstr "mount : permission refusée" | |
55032d70 | 17970 | |
0ed2f80b KZ |
17971 | #~ msgid "mount: must be superuser to use mount" |
17972 | #~ msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount" | |
55032d70 | 17973 | |
0ed2f80b KZ |
17974 | #~ msgid "mount: %s is busy" |
17975 | #~ msgstr "mount : %s est occupé" | |
f8511249 | 17976 | |
0ed2f80b KZ |
17977 | #~ msgid "mount: proc already mounted" |
17978 | #~ msgstr "mount : proc déjà monté" | |
f8511249 | 17979 | |
0ed2f80b KZ |
17980 | #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
17981 | #~ msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé" | |
f8511249 | 17982 | |
0ed2f80b KZ |
17983 | #~ msgid "mount: mount point %s does not exist" |
17984 | #~ msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas" | |
17985 | ||
17986 | #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
17987 | #~ msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part" | |
f8511249 | 17988 | |
0ed2f80b KZ |
17989 | #~ msgid "mount: special device %s does not exist" |
17990 | #~ msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas" | |
f8511249 | 17991 | |
0ed2f80b KZ |
17992 | #~ msgid "" |
17993 | #~ "mount: special device %s does not exist\n" | |
17994 | #~ " (a path prefix is not a directory)\n" | |
17995 | #~ msgstr "" | |
17996 | #~ "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n" | |
17997 | #~ " (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n" | |
f8511249 | 17998 | |
0ed2f80b KZ |
17999 | #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
18000 | #~ msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée" | |
f8511249 | 18001 | |
0ed2f80b KZ |
18002 | #~ msgid "" |
18003 | #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
18004 | #~ " missing codepage or helper program, or other error" | |
18005 | #~ msgstr "" | |
18006 | #~ "mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n" | |
18007 | #~ " sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur" | |
f8511249 | 18008 | |
0ed2f80b KZ |
18009 | #~ msgid "" |
18010 | #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
18011 | #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
18012 | #~ msgstr "" | |
18013 | #~ " (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n" | |
18014 | #~ " programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)" | |
f8511249 | 18015 | |
0ed2f80b KZ |
18016 | #~ msgid "" |
18017 | #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
18018 | #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
18019 | #~ msgstr "" | |
18020 | #~ " (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n" | |
18021 | #~ " ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)" | |
f8511249 | 18022 | |
0ed2f80b KZ |
18023 | #~ msgid "" |
18024 | #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
18025 | #~ " instead of some logical partition inside?)" | |
18026 | #~ msgstr "" | |
18027 | #~ " (essayez-vous de monter une partition étendue,\n" | |
18028 | #~ " au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)" | |
f8511249 | 18029 | |
0ed2f80b KZ |
18030 | # NOTE: double space (fixed in another similar string) |
18031 | #~ msgid "" | |
18032 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
18033 | #~ " dmesg | tail or so\n" | |
18034 | #~ msgstr "" | |
18035 | #~ " Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n" | |
18036 | #~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n" | |
f8511249 | 18037 | |
0ed2f80b KZ |
18038 | #~ msgid "mount: %s: can't read superblock" |
18039 | #~ msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc" | |
d0992120 | 18040 | |
0ed2f80b KZ |
18041 | #~ msgid "mount: %s: unknown device" |
18042 | #~ msgstr "mount : %s : périphérique inconnu" | |
f8511249 | 18043 | |
0ed2f80b KZ |
18044 | #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
18045 | #~ msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu" | |
f8511249 | 18046 | |
0ed2f80b KZ |
18047 | #~ msgid "mount: probably you meant %s" |
18048 | #~ msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s" | |
d0992120 | 18049 | |
0ed2f80b KZ |
18050 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
18051 | #~ msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?" | |
f8511249 | 18052 | |
0ed2f80b KZ |
18053 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
18054 | #~ msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?" | |
f8511249 | 18055 | |
0ed2f80b KZ |
18056 | #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
18057 | #~ msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge" | |
f8511249 | 18058 | |
0ed2f80b KZ |
18059 | #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
18060 | #~ msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état" | |
f8511249 | 18061 | |
0ed2f80b KZ |
18062 | #~ msgid "" |
18063 | #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
18064 | #~ " (maybe `modprobe driver'?)" | |
18065 | #~ msgstr "" | |
18066 | #~ "mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n" | |
18067 | #~ " (essayez peut-être « modprobe pilote »)." | |
f8511249 | 18068 | |
0ed2f80b KZ |
18069 | #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
18070 | #~ msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)" | |
f8511249 | 18071 | |
0ed2f80b KZ |
18072 | #~ msgid "mount: %s is not a block device" |
18073 | #~ msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc" | |
f8511249 | 18074 | |
0ed2f80b KZ |
18075 | #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" |
18076 | #~ msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable" | |
f8511249 | 18077 | |
0ed2f80b KZ |
18078 | #~ msgid "block device " |
18079 | #~ msgstr "périphérique bloc " | |
f8511249 | 18080 | |
0ed2f80b KZ |
18081 | #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
18082 | #~ msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule" | |
f8511249 | 18083 | |
0ed2f80b KZ |
18084 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
18085 | #~ msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" | |
f8511249 | 18086 | |
0ed2f80b KZ |
18087 | #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
18088 | #~ msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture" | |
f8511249 | 18089 | |
0ed2f80b KZ |
18090 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
18091 | #~ msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule" | |
f8511249 | 18092 | |
0ed2f80b KZ |
18093 | #~ msgid "mount: no medium found on %s" |
18094 | #~ msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s" | |
f8511249 | 18095 | |
0ed2f80b KZ |
18096 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
18097 | #~ msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n" | |
8b4ccda1 | 18098 | |
0ed2f80b KZ |
18099 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
18100 | #~ msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n" | |
8b4ccda1 | 18101 | |
0ed2f80b KZ |
18102 | #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
18103 | #~ msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n" | |
8b4ccda1 | 18104 | |
0ed2f80b KZ |
18105 | #~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
18106 | #~ msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n" | |
8b4ccda1 | 18107 | |
0ed2f80b KZ |
18108 | # mount/mount.c:1323 |
18109 | #~ msgid "" | |
18110 | #~ "Usage: mount -V : print version\n" | |
18111 | #~ " mount -h : print this help\n" | |
18112 | #~ " mount : list mounted filesystems\n" | |
18113 | #~ " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
18114 | #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
18115 | #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
18116 | #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
18117 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
18118 | #~ " mount device : mount device at the known place\n" | |
18119 | #~ " mount directory : mount known device here\n" | |
18120 | #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
18121 | #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
18122 | #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
18123 | #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
18124 | #~ " mount --bind olddir newdir\n" | |
18125 | #~ "or move a subtree:\n" | |
18126 | #~ " mount --move olddir newdir\n" | |
18127 | #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
18128 | #~ " mount --make-shared dir\n" | |
18129 | #~ " mount --make-slave dir\n" | |
18130 | #~ " mount --make-private dir\n" | |
18131 | #~ " mount --make-unbindable dir\n" | |
18132 | #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
18133 | #~ "containing the directory dir:\n" | |
18134 | #~ " mount --make-rshared dir\n" | |
18135 | #~ " mount --make-rslave dir\n" | |
18136 | #~ " mount --make-rprivate dir\n" | |
18137 | #~ " mount --make-runbindable dir\n" | |
18138 | #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
18139 | #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
18140 | #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
18141 | #~ "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
18142 | #~ msgstr "" | |
18143 | #~ "Utilisation : mount -V : afficher la version\n" | |
18144 | #~ " mount -h : afficher cette aide\n" | |
18145 | #~ " mount : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n" | |
18146 | #~ " mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n" | |
18147 | #~ "Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n" | |
18148 | #~ "La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n" | |
18149 | #~ "Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n" | |
18150 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n" | |
18151 | #~ " mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n" | |
18152 | #~ " mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n" | |
18153 | #~ " mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n" | |
18154 | #~ "Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n" | |
18155 | #~ "un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n" | |
18156 | #~ "On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n" | |
18157 | #~ " mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n" | |
18158 | #~ "ou déplacer une sous-arborescence :\n" | |
18159 | #~ " mount --move ancien-rép nouveau-rép\n" | |
18160 | #~ "On peut changer le type de montage d'un rép. :\n" | |
18161 | #~ " mount --make-shared rép.\n" | |
18162 | #~ " mount --make-slave rép.\n" | |
18163 | #~ " mount --make-private rép.\n" | |
18164 | #~ " mount --make-unbindable rép.\n" | |
18165 | #~ "On peut changer le type de tous les points de montage d'une\n" | |
18166 | #~ "sous-arborescence contenue dans le rép.:\n" | |
18167 | #~ " mount --make-rshared rép.\n" | |
18168 | #~ " mount --make-rslave rép.\n" | |
18169 | #~ " mount --make-rprivate rép.\n" | |
18170 | #~ " mount --make-runbindable rép.\n" | |
18171 | #~ "Un périphérique peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n" | |
18172 | #~ "repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n" | |
18173 | #~ "Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n" | |
18174 | #~ "Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n" | |
18175 | ||
18176 | #~ msgid "--pass-fd is no longer supported" | |
18177 | #~ msgstr "--pass-fd n'est plus permise" | |
18178 | ||
18179 | #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" | |
18180 | #~ msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)" | |
18181 | ||
18182 | #~ msgid "mount: only root can do that" | |
18183 | #~ msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" | |
18184 | ||
18185 | #~ msgid "nothing was mounted" | |
18186 | #~ msgstr "rien n'a été monté" | |
18187 | ||
18188 | #~ msgid "mount: no such partition found" | |
18189 | #~ msgstr "mount : partition non trouvée" | |
18190 | ||
18191 | #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
18192 | #~ msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s" | |
18193 | ||
18194 | #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" | |
18195 | #~ msgstr "[mntent] : avertissement : pas de changement de ligne à la fin de %s\n" | |
18196 | ||
18197 | #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" | |
18198 | #~ msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n" | |
18199 | ||
18200 | #~ msgid "; rest of file ignored" | |
18201 | #~ msgstr " ; reste du fichier ignorée" | |
18202 | ||
18203 | #~ msgid "not enough memory" | |
18204 | #~ msgstr "pas assez de mémoire" | |
18205 | ||
18206 | #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" | |
18207 | #~ msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n" | |
18208 | ||
18209 | #~ msgid "umount: cannot set group id: %m" | |
18210 | #~ msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m" | |
18211 | ||
18212 | #~ msgid "umount: cannot set user id: %m" | |
18213 | #~ msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m" | |
18214 | ||
18215 | #~ msgid "umount: cannot fork: %s" | |
18216 | #~ msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s" | |
18217 | ||
18218 | #~ msgid "umount: %s: invalid block device" | |
18219 | #~ msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable" | |
18220 | ||
18221 | #~ msgid "umount: %s: not mounted" | |
18222 | #~ msgstr "umount : %s : n'est pas monté" | |
18223 | ||
18224 | #~ msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
18225 | #~ msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc" | |
8b4ccda1 | 18226 | |
0ed2f80b KZ |
18227 | #~ msgid "" |
18228 | #~ "umount: %s: device is busy.\n" | |
18229 | #~ " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
18230 | #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
18231 | #~ msgstr "" | |
18232 | #~ "démontage : %s : périphérique occupé.\n" | |
18233 | #~ " (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n" | |
18234 | #~ " sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))" | |
8b4ccda1 | 18235 | |
0ed2f80b KZ |
18236 | #~ msgid "umount: %s: not found" |
18237 | #~ msgstr "umount : %s : introuvable" | |
8b4ccda1 | 18238 | |
0ed2f80b KZ |
18239 | #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
18240 | #~ msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount" | |
8b4ccda1 | 18241 | |
0ed2f80b KZ |
18242 | #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
18243 | #~ msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers" | |
8b4ccda1 | 18244 | |
0ed2f80b KZ |
18245 | #~ msgid "umount: %s: %s" |
18246 | #~ msgstr "umount : %s : %s" | |
8b4ccda1 | 18247 | |
0ed2f80b KZ |
18248 | #~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
18249 | #~ msgstr "umount : erreur interne : chemin absolu non valable : %s" | |
8b4ccda1 | 18250 | |
0ed2f80b KZ |
18251 | #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
18252 | #~ msgstr "umount : échec de changement de répertoire vers %s : %m" | |
8b4ccda1 | 18253 | |
0ed2f80b KZ |
18254 | #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
18255 | #~ msgstr "umount : échec d'obtention du répertoire actuel : %m" | |
8b4ccda1 | 18256 | |
0ed2f80b KZ |
18257 | #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
18258 | #~ msgstr "umount : le point de montage a été déplacé (%s -> %s)" | |
8b4ccda1 | 18259 | |
0ed2f80b KZ |
18260 | #~ msgid "current directory moved to %s\n" |
18261 | #~ msgstr "le répertoire actuel a été déplacé vers %s\n" | |
8b4ccda1 | 18262 | |
0ed2f80b KZ |
18263 | #~ msgid "no umount2, trying umount...\n" |
18264 | #~ msgstr "pas de umount2, tentative avec umount…\n" | |
8b4ccda1 | 18265 | |
0ed2f80b KZ |
18266 | #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" |
18267 | #~ msgstr "umount : %s est occupé — remonté en lecture seule\n" | |
8b4ccda1 | 18268 | |
0ed2f80b KZ |
18269 | #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
18270 | #~ msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n" | |
8b4ccda1 | 18271 | |
0ed2f80b KZ |
18272 | #~ msgid "%s has been unmounted\n" |
18273 | #~ msgstr "%s a été démonté\n" | |
8b4ccda1 | 18274 | |
0ed2f80b KZ |
18275 | #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
18276 | #~ msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable" | |
8b4ccda1 | 18277 | |
0ed2f80b KZ |
18278 | #~ msgid "" |
18279 | #~ "Usage: umount -h | -V\n" | |
18280 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
18281 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
18282 | #~ msgstr "" | |
18283 | #~ "Utilisation : umount -h | -V\n" | |
18284 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n" | |
18285 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | nœud...\n" | |
8b4ccda1 | 18286 | |
0ed2f80b KZ |
18287 | #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
18288 | #~ msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n" | |
8b4ccda1 | 18289 | |
0ed2f80b KZ |
18290 | #~ msgid "device %s is associated with %s\n" |
18291 | #~ msgstr "le périphérique %s est associé à %s\n" | |
18292 | ||
18293 | #~ msgid "device %s is not associated with %s\n" | |
18294 | #~ msgstr "le périphérique %s n'est pas associé à %s\n" | |
18295 | ||
18296 | #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
18297 | #~ msgstr "Impossible de démonter « »\n" | |
8b4ccda1 | 18298 | |
0ed2f80b KZ |
18299 | #~ msgid "Trying to unmount %s\n" |
18300 | #~ msgstr "Tentative de démonter %s\n" | |
8b4ccda1 | 18301 | |
0ed2f80b KZ |
18302 | #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
18303 | #~ msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab" | |
8b4ccda1 | 18304 | |
0ed2f80b KZ |
18305 | #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
18306 | #~ msgstr "umount : impossible de démonter %s — %s y est monté au même endroit" | |
8b4ccda1 | 18307 | |
0ed2f80b KZ |
18308 | #~ msgid "Could not find %s in mtab\n" |
18309 | #~ msgstr "%s introuvable dans mtab\n" | |
8b4ccda1 | 18310 | |
0ed2f80b KZ |
18311 | #~ msgid "%s is associated with %s\n" |
18312 | #~ msgstr "%s est associé à %s\n" | |
8b4ccda1 | 18313 | |
0ed2f80b KZ |
18314 | #~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
18315 | #~ msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n" | |
8b4ccda1 | 18316 | |
0ed2f80b KZ |
18317 | #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
18318 | #~ msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)" | |
8b4ccda1 | 18319 | |
0ed2f80b KZ |
18320 | #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
18321 | #~ msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois" | |
8b4ccda1 | 18322 | |
0ed2f80b KZ |
18323 | #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
18324 | #~ msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas superutilisateur)" | |
8b4ccda1 | 18325 | |
0ed2f80b KZ |
18326 | #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
18327 | #~ msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab" | |
8b4ccda1 | 18328 | |
0ed2f80b KZ |
18329 | #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
18330 | #~ msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s" | |
92b619d1 | 18331 | |
0ed2f80b KZ |
18332 | #~ msgid "umount: only root can do that" |
18333 | #~ msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" | |
f8511249 | 18334 | |
0ed2f80b KZ |
18335 | #~ msgid "" |
18336 | #~ "\n" | |
18337 | #~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
18338 | #~ "\n" | |
18339 | #~ "Usage:\n" | |
18340 | #~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
18341 | #~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
18342 | #~ "\n" | |
18343 | #~ "Options:\n" | |
18344 | #~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
18345 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
18346 | #~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
18347 | #~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
18348 | #~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
18349 | #~ " -t, --ignore ignore failures\n" | |
18350 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18351 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18352 | #~ "\n" | |
18353 | #~ msgstr "" | |
18354 | #~ "\n" | |
18355 | #~ "%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n" | |
18356 | #~ "Utilisation :\n" | |
18357 | #~ " %1$s [options] -p PID [PID ...]\n" | |
18358 | #~ " %1$s [options] commande\n" | |
18359 | #~ "\n" | |
18360 | #~ "Options :\n" | |
18361 | #~ " -c, --class <classe> nom ou numéro de classe de planification\n" | |
18362 | #~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n" | |
18363 | #~ " -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n" | |
18364 | #~ " 0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n" | |
18365 | #~ " -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n" | |
18366 | #~ " -t, --ignore ignorer les échecs\n" | |
18367 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
18368 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
18369 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18370 | |
0ed2f80b KZ |
18371 | #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
18372 | #~ msgstr " %s [options] <tty> [...]\n" | |
f8511249 | 18373 | |
0ed2f80b KZ |
18374 | #~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
18375 | #~ msgstr " -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil d'interruption\n" | |
f8511249 | 18376 | |
0ed2f80b KZ |
18377 | #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
18378 | #~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par défaut\n" | |
f8511249 | 18379 | |
0ed2f80b KZ |
18380 | #~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" |
18381 | #~ msgstr " -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n" | |
f8511249 | 18382 | |
0ed2f80b KZ |
18383 | #~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" |
18384 | #~ msgstr " -G, --get-flush afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n" | |
f8511249 | 18385 | |
0ed2f80b KZ |
18386 | #~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
18387 | #~ msgstr " -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n" | |
f8511249 | 18388 | |
0ed2f80b KZ |
18389 | #~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
18390 | #~ msgstr " -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n" | |
55032d70 | 18391 | |
0ed2f80b KZ |
18392 | #~ msgid "" |
18393 | #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
18394 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
18395 | #~ msgstr "" | |
18396 | #~ "Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n" | |
18397 | #~ "et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f" | |
f8511249 | 18398 | |
0ed2f80b KZ |
18399 | #~ msgid "" |
18400 | #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
18401 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
18402 | #~ msgstr "" | |
18403 | #~ "Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n" | |
18404 | #~ "et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f" | |
f8511249 | 18405 | |
0ed2f80b KZ |
18406 | #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
18407 | #~ msgstr "impossible d'émettre CYGETMON sur %s" | |
f8511249 | 18408 | |
0ed2f80b KZ |
18409 | #~ msgid "cannot get threshold for %s" |
18410 | #~ msgstr "impossible d'obtenir la valeur de seuil pour %s" | |
55032d70 | 18411 | |
0ed2f80b KZ |
18412 | #~ msgid "cannot get timeout for %s" |
18413 | #~ msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s" | |
55032d70 | 18414 | |
0ed2f80b KZ |
18415 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
18416 | #~ msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" | |
55032d70 | 18417 | |
0ed2f80b KZ |
18418 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
18419 | #~ msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n" | |
55032d70 | 18420 | |
0ed2f80b KZ |
18421 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
18422 | #~ msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" | |
55032d70 | 18423 | |
0ed2f80b KZ |
18424 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
18425 | #~ msgstr " %f int/sec ; %f rec (caractères/sec)\n" | |
55032d70 | 18426 | |
0ed2f80b KZ |
18427 | #~ msgid "Invalid interval value" |
18428 | #~ msgstr "Valeur interne non valable" | |
55032d70 | 18429 | |
0ed2f80b KZ |
18430 | #~ msgid "Invalid interval value: %d" |
18431 | #~ msgstr "Valeur interne non valable : %d" | |
55032d70 | 18432 | |
0ed2f80b KZ |
18433 | #~ msgid "Invalid set value" |
18434 | #~ msgstr "Valeur d'initialisation non valable" | |
55032d70 | 18435 | |
0ed2f80b KZ |
18436 | #~ msgid "Invalid set value: %d" |
18437 | #~ msgstr "Valeur d'initialisation non valable : %d" | |
55032d70 | 18438 | |
0ed2f80b KZ |
18439 | #~ msgid "Invalid default value" |
18440 | #~ msgstr "Valeur par défaut non valable" | |
55032d70 | 18441 | |
0ed2f80b KZ |
18442 | #~ msgid "Invalid default value: %d" |
18443 | #~ msgstr "Valeur par défaut non valable : %d" | |
55032d70 | 18444 | |
0ed2f80b KZ |
18445 | #~ msgid "Invalid set time value" |
18446 | #~ msgstr "Valeur de temps non valable" | |
55032d70 | 18447 | |
0ed2f80b KZ |
18448 | #~ msgid "Invalid set time value: %d" |
18449 | #~ msgstr "Valeur de temps non valable : %d" | |
55032d70 | 18450 | |
0ed2f80b KZ |
18451 | #~ msgid "Invalid default time value" |
18452 | #~ msgstr "Valeur de temps par défaut non valable" | |
55032d70 | 18453 | |
0ed2f80b KZ |
18454 | #~ msgid "Invalid default time value: %d" |
18455 | #~ msgstr "Valeur de temps par défaut non valable : %d" | |
55032d70 | 18456 | |
0ed2f80b KZ |
18457 | #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" |
18458 | #~ msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil %d" | |
55032d70 | 18459 | |
0ed2f80b KZ |
18460 | #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
18461 | #~ msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d" | |
55032d70 | 18462 | |
0ed2f80b KZ |
18463 | #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
18464 | #~ msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration actuelle\n" | |
55032d70 | 18465 | |
0ed2f80b KZ |
18466 | #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
18467 | #~ msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n" | |
55032d70 | 18468 | |
0ed2f80b KZ |
18469 | #~ msgid "" |
18470 | #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
18471 | #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
18472 | #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
18473 | #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
18474 | #~ msgstr "" | |
18475 | #~ " -n, --keep-size ne pas modifier la longueur du fichier\n" | |
18476 | #~ " -p, --punch-hole faire des trous dans le fichier\n" | |
18477 | #~ " -o, --offset <nbre> index de l'allocation, en octet\n" | |
18478 | #~ " -l, --length <nbre> longueur de l'allocation, en octet\n" | |
18479 | ||
18480 | #~ msgid "" | |
18481 | #~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
18482 | #~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
18483 | #~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
18484 | #~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
18485 | #~ msgstr "" | |
18486 | #~ " -o, --offset <num> position en octet à partir de laquelle abandonner\n" | |
18487 | #~ " -l, --length <num> taille en octet à abandonner à partir de la position\n" | |
18488 | #~ " -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n" | |
18489 | #~ " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n" | |
18490 | ||
18491 | #~ msgid "" | |
18492 | #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
18493 | #~ "Delaying further to reach the new time.\n" | |
18494 | #~ msgstr "" | |
18495 | #~ "Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n" | |
18496 | #~ "Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n" | |
55032d70 | 18497 | |
0ed2f80b KZ |
18498 | #~ msgid "%s: failed to determine source" |
18499 | #~ msgstr "%s : échec de détermination de la source" | |
55032d70 | 18500 | |
0ed2f80b KZ |
18501 | #~ msgid " -term <terminal_name>\n" |
18502 | #~ msgstr " -term <nom-de-terminal>\n" | |
d0992120 | 18503 | |
0ed2f80b KZ |
18504 | #~ msgid " -reset\n" |
18505 | #~ msgstr " -reset\n" | |
55032d70 | 18506 | |
0ed2f80b KZ |
18507 | #~ msgid " -initialize\n" |
18508 | #~ msgstr " -initialize\n" | |
d0992120 | 18509 | |
0ed2f80b KZ |
18510 | #~ msgid " -cursor <on|off>\n" |
18511 | #~ msgstr " -cursor <on|off>\n" | |
55032d70 | 18512 | |
0ed2f80b KZ |
18513 | #~ msgid " -repeat <on|off>\n" |
18514 | #~ msgstr " -repeat <on|off>\n" | |
55032d70 | 18515 | |
0ed2f80b KZ |
18516 | #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
18517 | #~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
55032d70 | 18518 | |
0ed2f80b KZ |
18519 | #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" |
18520 | #~ msgstr " -linewrap <on|off>\n" | |
55032d70 | 18521 | |
0ed2f80b KZ |
18522 | #~ msgid " -default\n" |
18523 | #~ msgstr " -default\n" | |
55032d70 | 18524 | |
0ed2f80b KZ |
18525 | #~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
18526 | #~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
55032d70 | 18527 | |
0ed2f80b KZ |
18528 | #~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
18529 | #~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
55032d70 | 18530 | |
0ed2f80b KZ |
18531 | #~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
18532 | #~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
55032d70 | 18533 | |
0ed2f80b KZ |
18534 | #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
18535 | #~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n" | |
55032d70 | 18536 | |
0ed2f80b KZ |
18537 | #~ msgid " -bold <on|off>\n" |
18538 | #~ msgstr " -bold <on|off>\n" | |
55032d70 | 18539 | |
0ed2f80b KZ |
18540 | #~ msgid " -blink <on|off>\n" |
18541 | #~ msgstr " -blink <on|off>\n" | |
55032d70 | 18542 | |
0ed2f80b KZ |
18543 | #~ msgid " -reverse <on|off>\n" |
18544 | #~ msgstr " -reverse <on|off>\n" | |
d0992120 | 18545 | |
0ed2f80b KZ |
18546 | #~ msgid " -underline <on|off>\n" |
18547 | #~ msgstr " -underline <on|off>\n" | |
55032d70 | 18548 | |
0ed2f80b KZ |
18549 | #~ msgid " -store\n" |
18550 | #~ msgstr " -store\n" | |
d0992120 | 18551 | |
0ed2f80b KZ |
18552 | #~ msgid " -clear <all|rest>\n" |
18553 | #~ msgstr " -clear <all|rest>\n" | |
55032d70 | 18554 | |
0ed2f80b KZ |
18555 | #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
18556 | #~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
55032d70 | 18557 | |
0ed2f80b KZ |
18558 | #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
18559 | #~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
55032d70 | 18560 | |
0ed2f80b KZ |
18561 | #~ msgid " -regtabs <1-160>\n" |
18562 | #~ msgstr " -regtabs <1-160>\n" | |
55032d70 | 18563 | |
0ed2f80b KZ |
18564 | #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" |
18565 | #~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
55032d70 | 18566 | |
0ed2f80b KZ |
18567 | #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
18568 | #~ msgstr " -dump <1-NMRO_CONSOLES>\n" | |
55032d70 | 18569 | |
0ed2f80b KZ |
18570 | #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
18571 | #~ msgstr " -append <1-NMRO_CONSOLES>\n" | |
55032d70 | 18572 | |
0ed2f80b KZ |
18573 | #~ msgid " -file dumpfilename\n" |
18574 | #~ msgstr " -file nomfichierdépôt\n" | |
55032d70 | 18575 | |
0ed2f80b KZ |
18576 | #~ msgid " -msg <on|off>\n" |
18577 | #~ msgstr " -msg <on|off>\n" | |
55032d70 | 18578 | |
0ed2f80b KZ |
18579 | #~ msgid " -msglevel <0-8>\n" |
18580 | #~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" | |
55032d70 | 18581 | |
0ed2f80b KZ |
18582 | #~ msgid " -powerdown <0-60>\n" |
18583 | #~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" | |
55032d70 | 18584 | |
0ed2f80b KZ |
18585 | #~ msgid " -blength <0-2000>\n" |
18586 | #~ msgstr " -blength <0-2000>\n" | |
55032d70 | 18587 | |
0ed2f80b KZ |
18588 | #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" |
18589 | #~ msgstr " -bfreq nombre-de-la-fréquence\n" | |
55032d70 | 18590 | |
0ed2f80b KZ |
18591 | #~ msgid "Error writing screendump" |
18592 | #~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump" | |
55032d70 | 18593 | |
0ed2f80b KZ |
18594 | #~ msgid "Couldn't read %s" |
18595 | #~ msgstr "Impossible de lire %s" | |
55032d70 | 18596 | |
0ed2f80b KZ |
18597 | #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
18598 | #~ msgstr "Impossible de lire /dev/vcsa0 ou /dev/vcsa" | |
18599 | ||
18600 | #~ msgid "" | |
18601 | #~ "Usage: %s [options] file...\n" | |
18602 | #~ "\n" | |
18603 | #~ msgstr "Utilisation : %s [options] fichier ...\n" | |
18604 | ||
18605 | #~ msgid "" | |
18606 | #~ "Options:\n" | |
18607 | #~ " -d display help instead of ring bell\n" | |
18608 | #~ " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
18609 | #~ " -l suppress pause after form feed\n" | |
18610 | #~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
18611 | #~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
18612 | #~ " -u suppress underlining\n" | |
18613 | #~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
18614 | #~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
18615 | #~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
18616 | #~ " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
18617 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
18618 | #~ msgstr "" | |
18619 | #~ "Options :\n" | |
18620 | #~ " -d afficher l'aide au lieu d'émettre un bip\n" | |
18621 | #~ " -f comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n" | |
18622 | #~ " -l supprimer la pause après un saut de page\n" | |
18623 | #~ " -p pas de défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n" | |
18624 | #~ " -c pas de défilement, afficher le texte et effacer les fins de ligne\n" | |
18625 | #~ " -u supprimer le soulignement\n" | |
18626 | #~ " -s contracter plusieurs lignes vide en une seule\n" | |
18627 | #~ " -NOMBRE indiquer le nombre de lignes par écran complet\n" | |
18628 | #~ " +NOMBRE afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n" | |
18629 | #~ " +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée correspondante\n" | |
18630 | #~ " -V afficher les informations de version et quitter\n" | |
18631 | ||
18632 | #~ msgid "line too long" | |
18633 | #~ msgstr "ligne trop longue" | |
55032d70 | 18634 | |
ad3e09b2 KZ |
18635 | # NOTE: s/waid/wait/ |
18636 | #~ msgid "waidpid failed" | |
18637 | #~ msgstr "échec de la fonction « waitpid »" | |
18638 | ||
18639 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
18640 | #~ msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." | |
18641 | ||
18642 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
18643 | #~ msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." | |
18644 | ||
0ed2f80b KZ |
18645 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
18646 | #~ msgstr "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." | |
ad3e09b2 | 18647 | |
8892b2f9 KZ |
18648 | #~ msgid "set blocksize" |
18649 | #~ msgstr "configurer la taille de bloc" | |
18650 | ||
18651 | #~ msgid "failed to read: %s" | |
18652 | #~ msgstr "échec de lecture : %s" | |
18653 | ||
18654 | #~ msgid "read failed: %s" | |
18655 | #~ msgstr "échec de lecture : %s" | |
18656 | ||
8892b2f9 KZ |
18657 | #~ msgid "one bad block\n" |
18658 | #~ msgstr "un bloc corrompu\n" | |
18659 | ||
18660 | #~ msgid "partition type hex or uuid" | |
18661 | #~ msgstr "type de partition hex ou uuid" | |
18662 | ||
18663 | #~ msgid " %s [options] device\n" | |
18664 | #~ msgstr " %s [options] périphérique\n" | |
18665 | ||
8892b2f9 KZ |
18666 | #~ msgid "read failed %s" |
18667 | #~ msgstr "échec de lecture %s" | |
18668 | ||
18669 | #~ msgid "seek failed %s" | |
18670 | #~ msgstr "échec de positionnement %s" | |
18671 | ||
8892b2f9 KZ |
18672 | #~ msgid "seek failed: %d" |
18673 | #~ msgstr "échec de positionnement %d" | |
18674 | ||
18675 | #~ msgid "write failed: %d" | |
18676 | #~ msgstr "échec d'écriture %d" | |
18677 | ||
18678 | #~ msgid "Detected %d error(s)." | |
18679 | #~ msgstr "%d erreur(s) détectée(s)" | |
18680 | ||
18681 | #~ msgid "No partitions defined" | |
18682 | #~ msgstr "Aucune partition définie" | |
18683 | ||
8892b2f9 KZ |
18684 | #~ msgid "" |
18685 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
18686 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
18687 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
18688 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
18689 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
18690 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
18691 | #~ msgstr "" | |
18692 | #~ " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n" | |
18693 | #~ " -d, --detach <périph.> [...] détacher un ou plusieurs périphériques\n" | |
18694 | #~ " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n" | |
18695 | #~ " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n" | |
18696 | #~ " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n" | |
0ed2f80b | 18697 | #~ " -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n" |
8892b2f9 KZ |
18698 | |
18699 | #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
0ed2f80b | 18700 | #~ msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle, l’index n’est pas aligné sur 512 octets." |
8892b2f9 KZ |
18701 | |
18702 | # NOTE: s/unssuported/unsuported/ | |
18703 | #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
18704 | #~ msgstr "argument mode de --local-line non pris en charge" | |
18705 | ||
d0992120 KZ |
18706 | #~ msgid "usage:\n" |
18707 | #~ msgstr "utilisation :\n" | |
55032d70 | 18708 | |
d0992120 KZ |
18709 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" |
18710 | #~ msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n" | |
55032d70 | 18711 | |
d0992120 KZ |
18712 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" |
18713 | #~ msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n" | |
55032d70 | 18714 | |
d0992120 KZ |
18715 | #~ msgid "" |
18716 | #~ "\n" | |
18717 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
18718 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
18719 | #~ msgstr "" | |
18720 | #~ "\n" | |
18721 | #~ "elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n" | |
0ed2f80b | 18722 | #~ "utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S de système de fichiers paramétrable…\n" |
55032d70 | 18723 | |
d0992120 KZ |
18724 | #~ msgid "edition number argument failed" |
18725 | #~ msgstr "échec d'argument de numéro d'édition" | |
55032d70 | 18726 | |
d0992120 KZ |
18727 | # disk-utils/mkswap.c:623 |
18728 | #~ msgid "fsync failed" | |
18729 | #~ msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" | |
55032d70 | 18730 | |
d0992120 KZ |
18731 | #~ msgid "" |
18732 | #~ "\n" | |
18733 | #~ "Usage:\n" | |
18734 | #~ "Print version:\n" | |
18735 | #~ " %s -v\n" | |
18736 | #~ "Print partition table:\n" | |
18737 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
18738 | #~ "Interactive use:\n" | |
18739 | #~ " %s [options] device\n" | |
18740 | #~ "\n" | |
18741 | #~ "Options:\n" | |
18742 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
0ed2f80b | 18743 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" |
d0992120 KZ |
18744 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
18745 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
18746 | #~ "\n" | |
18747 | #~ msgstr "" | |
18748 | #~ "\n" | |
18749 | #~ "Utilisation :\n" | |
18750 | #~ "Afficher le numéro de version :\n" | |
18751 | #~ " %s -v\n" | |
18752 | #~ "Afficher la table de partitions :\n" | |
18753 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n" | |
18754 | #~ "Utilisation interactive :\n" | |
18755 | #~ " %s [options] périphérique\n" | |
18756 | #~ "\n" | |
18757 | #~ "Options :\n" | |
18758 | #~ "-a : Utiliser des flèches à la place de la surbrillance.\n" | |
18759 | #~ "-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n" | |
18760 | #~ " au lieu de la lire sur le disque.\n" | |
18761 | #~ "-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n" | |
0ed2f80b | 18762 | #~ " cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n" |
55032d70 | 18763 | |
d0992120 KZ |
18764 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" |
18765 | #~ msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n" | |
18766 | ||
18767 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
18768 | #~ msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK" | |
18769 | ||
18770 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
18771 | #~ msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n" | |
18772 | ||
18773 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
18774 | #~ msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide) : " | |
18775 | ||
18776 | #~ msgid "drivedata: " | |
18777 | #~ msgstr "données-disque : " | |
18778 | ||
18779 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
0ed2f80b | 18780 | #~ msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n" |
55032d70 | 18781 | |
d0992120 KZ |
18782 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" |
18783 | #~ msgstr "Doit être <= secteurs/piste × pistes/cylindre (par défaut).\n" | |
55032d70 | 18784 | |
d0992120 KZ |
18785 | #~ msgid "Partition (a-%c): " |
18786 | #~ msgstr "Partition (a-%c) : " | |
55032d70 | 18787 | |
d0992120 KZ |
18788 | #~ msgid "This partition already exists.\n" |
18789 | #~ msgstr "Cette partition existe déjà.\n" | |
55032d70 | 18790 | |
d0992120 KZ |
18791 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" |
18792 | #~ msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n" | |
55032d70 | 18793 | |
d0992120 KZ |
18794 | #~ msgid "" |
18795 | #~ "\n" | |
18796 | #~ "Syncing disks.\n" | |
18797 | #~ msgstr "" | |
18798 | #~ "\n" | |
18799 | #~ "Synchronisation des disques.\n" | |
55032d70 | 18800 | |
d0992120 KZ |
18801 | #~ msgid "" |
18802 | #~ "Usage:\n" | |
18803 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
18804 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
18805 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
18806 | #~ "\n" | |
18807 | #~ "Options:\n" | |
18808 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
18809 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
18810 | #~ " -h print this help text\n" | |
18811 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
18812 | #~ " -v print program version\n" | |
18813 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
18814 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
18815 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
18816 | #~ "\n" | |
18817 | #~ msgstr "" | |
18818 | #~ "Utilisation :\n" | |
18819 | #~ " %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n" | |
18820 | #~ " %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n" | |
18821 | #~ " %1$s -s <partition> afficher les tailles de partition en bloc\n" | |
18822 | #~ "\n" | |
18823 | #~ "Options :\n" | |
18824 | #~ " -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n" | |
0ed2f80b | 18825 | #~ " -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" |
d0992120 | 18826 | #~ " -h afficher ce texte d'aide\n" |
0ed2f80b | 18827 | #~ " -u[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n" |
d0992120 KZ |
18828 | #~ " -v afficher la version du programme\n" |
18829 | #~ " -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n" | |
18830 | #~ " -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n" | |
18831 | #~ " -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n" | |
18832 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18833 | |
d0992120 KZ |
18834 | #~ msgid "unable to read %s" |
18835 | #~ msgstr "impossible de lire %s" | |
55032d70 | 18836 | |
d0992120 KZ |
18837 | #~ msgid "unable to seek on %s" |
18838 | #~ msgstr "impossible de se positionner sur %s" | |
55032d70 | 18839 | |
d0992120 KZ |
18840 | #~ msgid "unable to write %s" |
18841 | #~ msgstr "impossible d'écrire %s" | |
55032d70 | 18842 | |
d0992120 KZ |
18843 | #~ msgid "fatal error" |
18844 | #~ msgstr "erreur fatale" | |
55032d70 | 18845 | |
d0992120 KZ |
18846 | #~ msgid "Command action" |
18847 | #~ msgstr "Commande d'action" | |
55032d70 | 18848 | |
d0992120 KZ |
18849 | #~ msgid "You must set" |
18850 | #~ msgstr "Vous devez initialiser" | |
55032d70 | 18851 | |
d0992120 KZ |
18852 | #~ msgid "heads" |
18853 | #~ msgstr "têtes" | |
55032d70 | 18854 | |
d0992120 KZ |
18855 | #~ msgid " and " |
18856 | #~ msgstr " et " | |
f8511249 | 18857 | |
d0992120 KZ |
18858 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" |
18859 | #~ msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n" | |
f8511249 | 18860 | |
d0992120 KZ |
18861 | #~ msgid "" |
18862 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
18863 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
18864 | #~ msgstr "" | |
18865 | #~ "Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n" | |
18866 | #~ " 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n" | |
f8511249 | 18867 | |
d0992120 KZ |
18868 | #~ msgid "Using default value %u\n" |
18869 | #~ msgstr "Utilisation de la valeur %u par défaut\n" | |
f8511249 | 18870 | |
d0992120 KZ |
18871 | #~ msgid "" |
18872 | #~ "\n" | |
18873 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
18874 | #~ msgstr "" | |
18875 | #~ "\n" | |
18876 | #~ "Disque %s : %ld Mo, %lld octets" | |
f8511249 | 18877 | |
d0992120 KZ |
18878 | #~ msgid "" |
18879 | #~ "\n" | |
18880 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
18881 | #~ msgstr "" | |
18882 | #~ "\n" | |
18883 | #~ "Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets" | |
f8511249 | 18884 | |
d0992120 KZ |
18885 | #~ msgid ", %llu sectors\n" |
18886 | #~ msgstr ", %llu secteurs\n" | |
f8511249 | 18887 | |
d0992120 KZ |
18888 | #~ msgid "cannot write disk label" |
18889 | #~ msgstr "impossible d'écrire l'étiquette de disque" | |
f8511249 | 18890 | |
d0992120 KZ |
18891 | #~ msgid "" |
18892 | #~ "\n" | |
18893 | #~ "Error closing file\n" | |
18894 | #~ msgstr "" | |
18895 | #~ "\n" | |
18896 | #~ "Erreur de fermeture du fichier\n" | |
f8511249 | 18897 | |
d0992120 | 18898 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" |
0ed2f80b | 18899 | #~ msgstr "Avertissement : initialisation de l’index de secteur pour compatibilité DOS\n" |
f8511249 | 18900 | |
d0992120 | 18901 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
0ed2f80b | 18902 | #~ msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n" |
f8511249 | 18903 | |
d0992120 KZ |
18904 | #~ msgid "" |
18905 | #~ "\n" | |
18906 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
18907 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
18908 | #~ msgstr "" | |
18909 | #~ "\n" | |
18910 | #~ "Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n" | |
18911 | #~ " recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)." | |
f8511249 | 18912 | |
d0992120 KZ |
18913 | #~ msgid "" |
18914 | #~ "\n" | |
18915 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
18916 | #~ " change units to sectors.\n" | |
18917 | #~ msgstr "" | |
18918 | #~ "\n" | |
18919 | #~ "Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n" | |
18920 | #~ " la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n" | |
f8511249 | 18921 | |
d0992120 | 18922 | #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
0ed2f80b | 18923 | #~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n" |
f8511249 | 18924 | |
d0992120 KZ |
18925 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " |
18926 | #~ msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : " | |
f8511249 | 18927 | |
d0992120 KZ |
18928 | #~ msgid "No free sectors available\n" |
18929 | #~ msgstr "Aucun secteur disponible\n" | |
f8511249 | 18930 | |
d0992120 KZ |
18931 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" |
18932 | #~ msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}" | |
f8511249 | 18933 | |
d0992120 KZ |
18934 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " |
18935 | #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) " | |
f8511249 | 18936 | |
d0992120 KZ |
18937 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" |
18938 | #~ msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n" | |
f8511249 | 18939 | |
d0992120 KZ |
18940 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" |
18941 | #~ msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %zd\n" | |
f8511249 | 18942 | |
d0992120 KZ |
18943 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" |
18944 | #~ msgstr "Ajout d'une partition primaire\n" | |
f8511249 | 18945 | |
d0992120 KZ |
18946 | # NOTE: Messed up removal of newlines |
18947 | #~ msgid "" | |
18948 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 18949 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" |
d0992120 KZ |
18950 | #~ "\n" |
18951 | #~ msgstr "" | |
18952 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 18953 | #~ "Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations complémentaires.\n" |
d0992120 | 18954 | #~ "\n" |
f8511249 | 18955 | |
d0992120 KZ |
18956 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" |
18957 | #~ msgstr "%*s Amorçage Début Fin Blocs Id. Système\n" | |
f8511249 | 18958 | |
d0992120 KZ |
18959 | #~ msgid "" |
18960 | #~ "\n" | |
18961 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18962 | #~ "\n" | |
18963 | #~ msgstr "" | |
18964 | #~ "\n" | |
18965 | #~ "Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n" | |
18966 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18967 | |
d0992120 KZ |
18968 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
18969 | #~ msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n" | |
f8511249 | 18970 | |
d0992120 KZ |
18971 | #~ msgid "" |
18972 | #~ "\n" | |
18973 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
18974 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
18975 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
18976 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
18977 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
18978 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
18979 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
18980 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
18981 | #~ msgstr "" | |
18982 | #~ "\n" | |
18983 | #~ "\tIl y a une étiquette Mac valable sur ce disque,\n" | |
18984 | #~ "\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n" | |
18985 | #~ "\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n" | |
18986 | #~ "\ttable de partitions. Quelques conseils :\n" | |
18987 | #~ "\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n" | |
18988 | #~ "\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n" | |
18989 | #~ "\t une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n" | |
18990 | #~ "\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n" | |
18991 | #~ "\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n" | |
18992 | ||
18993 | #~ msgid "" | |
18994 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
18995 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18996 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18997 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18998 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 18999 | #~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n" |
d0992120 KZ |
19000 | #~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n" |
19001 | #~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" | |
19002 | #~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" | |
19003 | ||
0ed2f80b KZ |
19004 | #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
19005 | #~ msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n" | |
d0992120 KZ |
19006 | |
19007 | #~ msgid "" | |
19008 | #~ "\n" | |
19009 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
19010 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
19011 | #~ "\n" | |
19012 | #~ msgstr "" | |
19013 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19014 | #~ "Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n" |
d0992120 KZ |
19015 | #~ "Unités = %s de %d × %ld octets\n" |
19016 | #~ "\n" | |
19017 | ||
19018 | #~ msgid "" | |
19019 | #~ "----- partitions -----\n" | |
19020 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
19021 | #~ msgstr "" | |
19022 | #~ "----- partitions -----\n" | |
19023 | #~ "Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n" | |
19024 | ||
19025 | #~ msgid "" | |
19026 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
19027 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
19028 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
19029 | #~ msgstr "" | |
19030 | #~ "----- Info d'amorçage -----\n" | |
19031 | #~ "Fichier d'amorçage : %s\n" | |
19032 | #~ "----- Entrées de répertoire -----\n" | |
19033 | ||
19034 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
19035 | #~ msgstr "%2zd : %-10s secteur%5u taille%8u\n" | |
19036 | ||
19037 | #~ msgid "No partitions defined\n" | |
19038 | #~ msgstr "Aucune partition définie\n" | |
19039 | ||
19040 | #~ msgid "" | |
19041 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
19042 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
19043 | #~ msgstr "" | |
19044 | #~ "La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n" | |
19045 | #~ "alors que le disque contient %d blocs de disque.\n" | |
19046 | ||
19047 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
19048 | #~ msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n" | |
19049 | ||
19050 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
19051 | #~ msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" | |
19052 | ||
19053 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
0ed2f80b | 19054 | #~ msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" |
d0992120 KZ |
19055 | |
19056 | #~ msgid " Last %s" | |
19057 | #~ msgstr " Dernier(e) %s" | |
19058 | ||
19059 | #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" | |
19060 | #~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n" | |
19061 | ||
19062 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" | |
19063 | #~ msgstr "Échec d'ioctl HDIO_GETGEO sur %s" | |
19064 | ||
19065 | #~ msgid "" | |
0ed2f80b | 19066 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
d0992120 KZ |
19067 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
19068 | #~ msgstr "" | |
19069 | #~ "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n" | |
19070 | #~ "Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n" | |
0ed2f80b | 19071 | #~ "Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n" |
d0992120 KZ |
19072 | |
19073 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
19074 | #~ msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n" | |
19075 | ||
19076 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
0ed2f80b | 19077 | #~ msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n" |
3406942e | 19078 | |
d0992120 KZ |
19079 | #~ msgid "YES\n" |
19080 | #~ msgstr "OUI\n" | |
3406942e | 19081 | |
d0992120 KZ |
19082 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." |
19083 | #~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun." | |
f8511249 | 19084 | |
d0992120 KZ |
19085 | # fdisk/fdisksunlabel.c:656 |
19086 | #~ msgid "" | |
19087 | #~ "\n" | |
19088 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
19089 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
19090 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
19091 | #~ "Label ID: %s\n" | |
19092 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
19093 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
19094 | #~ "\n" | |
19095 | #~ msgstr "" | |
19096 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19097 | #~ "Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %d tours/min\n" |
d0992120 KZ |
19098 | #~ "%llu cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n" |
19099 | #~ "%d secteurs/cylindres additionnels, interleave %d:1\n" | |
19100 | #~ "Identifiant d'étiquette : %s\n" | |
19101 | #~ "Identifiant de volume : %s\n" | |
19102 | #~ "Unités = %s de %d × 512 octets\n" | |
19103 | #~ "\n" | |
55032d70 | 19104 | |
d0992120 KZ |
19105 | #~ msgid "" |
19106 | #~ "\n" | |
19107 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
19108 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
19109 | #~ "\n" | |
19110 | #~ msgstr "" | |
19111 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19112 | #~ "Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n" |
d0992120 KZ |
19113 | #~ "Unités = %s de %d × 512 octets\n" |
19114 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19115 | |
d0992120 KZ |
19116 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" |
19117 | #~ msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n" | |
32940a75 | 19118 | |
d0992120 KZ |
19119 | #~ msgid "Usage:" |
19120 | #~ msgstr "Utilisation :" | |
f8511249 | 19121 | |
d0992120 | 19122 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" |
0ed2f80b | 19123 | #~ msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n" |
f8511249 | 19124 | |
d0992120 KZ |
19125 | #~ msgid "" |
19126 | #~ "Done\n" | |
19127 | #~ "\n" | |
19128 | #~ msgstr "" | |
19129 | #~ "Terminé\n" | |
19130 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19131 | |
0ed2f80b KZ |
19132 | #~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." |
19133 | #~ msgstr "Attention : la prise en charge de GPT dans fdisk est récente, et par conséquent en phase expérimentale. Utilisez-la avec précaution." | |
55032d70 | 19134 | |
d0992120 KZ |
19135 | #~ msgid "Created partition %zd\n" |
19136 | #~ msgstr "Partition %zd créée\n" | |
55032d70 | 19137 | |
0ed2f80b KZ |
19138 | #~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" |
19139 | #~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type GPT (GUID : %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" | |
55032d70 | 19140 | |
d0992120 KZ |
19141 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" |
19142 | #~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n" | |
f8511249 | 19143 | |
d0992120 KZ |
19144 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
19145 | #~ msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [arg] ...]\n" | |
f8511249 | 19146 | |
d0992120 KZ |
19147 | #~ msgid "" |
19148 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
19149 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
19150 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
19151 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
19152 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
19153 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
19154 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
19155 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
19156 | #~ "\n" | |
19157 | #~ msgstr "" | |
19158 | #~ " -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n" | |
0ed2f80b | 19159 | #~ " -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n" |
d0992120 KZ |
19160 | #~ " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n" |
19161 | #~ " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n" | |
19162 | #~ " -j, --julian afficher la date julienne\n" | |
19163 | #~ " -y, --year afficher toute l'année en cours\n" | |
19164 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
19165 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
19166 | #~ "\n" | |
55032d70 | 19167 | |
d0992120 KZ |
19168 | #~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" |
19169 | #~ msgstr "getaddrinfo %s:%s : %s" | |
7eda085c | 19170 | |
d0992120 KZ |
19171 | #~ msgid "" |
19172 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
19173 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
19174 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
19175 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
19176 | #~ msgstr "" | |
19177 | #~ " -d, --udp n'utiliser qu'UDP\n" | |
19178 | #~ " -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n" | |
19179 | #~ " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n" | |
19180 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
32940a75 | 19181 | |
d0992120 KZ |
19182 | #~ msgid "" |
19183 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
19184 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
19185 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
19186 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
19187 | #~ msgstr "" | |
19188 | #~ " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n" | |
19189 | #~ " -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n" | |
19190 | #~ " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n" | |
0ed2f80b | 19191 | #~ " -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n" |
8ec85cbb | 19192 | |
d0992120 KZ |
19193 | #~ msgid "" |
19194 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
19195 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
19196 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19197 | #~ "\n" | |
19198 | #~ msgstr "" | |
19199 | #~ " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n" | |
19200 | #~ " -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n" | |
19201 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
19202 | #~ "\n" | |
8ec85cbb | 19203 | |
d0992120 KZ |
19204 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
19205 | #~ msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n" | |
8ec85cbb | 19206 | |
d0992120 KZ |
19207 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
19208 | #~ msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n" | |
7eda085c | 19209 | |
d0992120 KZ |
19210 | #~ msgid "Bad number: %s\n" |
19211 | #~ msgstr "Nombre non valable : %s\n" | |
7eda085c | 19212 | |
d0992120 KZ |
19213 | #~ msgid "" |
19214 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
0ed2f80b | 19215 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" |
d0992120 | 19216 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
19217 | #~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n" |
19218 | #~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n" | |
d0992120 | 19219 | #~ " la mise en veille)\n" |
7eda085c | 19220 | |
d0992120 | 19221 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" |
0ed2f80b | 19222 | #~ msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime" |
95f1bdee | 19223 | |
d0992120 KZ |
19224 | #~ msgid "find unused loop device failed" |
19225 | #~ msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé" | |
8b4ccda1 | 19226 | |
d0992120 KZ |
19227 | #~ msgid "" |
19228 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19229 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19230 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
19231 | #~ "\n" | |
19232 | #~ msgstr "" | |
19233 | #~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
19234 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
19235 | #~ " -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n" | |
19236 | #~ "\n" | |
7f31af90 | 19237 | |
d0992120 KZ |
19238 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" |
19239 | #~ msgstr " %s [options] [<fichier>]\n" | |
55032d70 | 19240 | |
d0992120 KZ |
19241 | #~ msgid "" |
19242 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
19243 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
19244 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19245 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19246 | #~ "\n" | |
19247 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 19248 | #~ " -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n" |
d0992120 KZ |
19249 | #~ " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n" |
19250 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
19251 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
19252 | #~ "\n" | |
7eda085c | 19253 | |
d0992120 KZ |
19254 | #~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" |
19255 | #~ msgstr " -o, --output-separator <chaîne>\n" | |
7eda085c | 19256 | |
d0992120 KZ |
19257 | #~ msgid "" |
19258 | #~ "\n" | |
19259 | #~ "Usage:\n" | |
19260 | #~ " %s [options] file...\n" | |
19261 | #~ msgstr "" | |
19262 | #~ "\n" | |
19263 | #~ "Utilisation :\n" | |
19264 | #~ " %s [options] fichier ...\n" | |
7eda085c | 19265 | |
d0992120 KZ |
19266 | #~ msgid "" |
19267 | #~ "\n" | |
19268 | #~ "Options:\n" | |
19269 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
19270 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
19271 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
19272 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
19273 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
19274 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
19275 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
19276 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
19277 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
19278 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
19279 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
19280 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
19281 | #~ "\n" | |
19282 | #~ msgstr "" | |
19283 | #~ "\n" | |
19284 | #~ "Options :\n" | |
19285 | #~ " -b affichage octal simple octet\n" | |
19286 | #~ " -c affichage de caractère simple octet\n" | |
19287 | #~ " -C affichage canonique hexadécimal et ASCII\n" | |
19288 | #~ " -d affichage décimal double octet\n" | |
19289 | #~ " -o affichage octal double octet\n" | |
19290 | #~ " -x affichage hexadécimal double octet\n" | |
19291 | #~ " -e format format de chaîne à utiliser pour afficher les données\n" | |
19292 | #~ " -f fich_format fichier contenant les chaînes de format\n" | |
19293 | #~ " -n longueur interpréter seulement longueur octets d'entrée\n" | |
19294 | #~ " -s index passer index octet depuis le début\n" | |
19295 | #~ " -v afficher sans contracter les lignes similaires\n" | |
19296 | #~ " -V afficher les informations de version et quitter\n" | |
19297 | #~ "\n" | |
19298 | ||
771fc8af DP |
19299 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
19300 | #~ msgstr "échec de chiffrement : %m\n" | |
19301 | ||
19302 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
19303 | #~ msgstr "fork() impossible : %m\n" | |
19304 | ||
6249b53a KZ |
19305 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
19306 | #~ msgstr "problème dans l'appel de xstrndup" | |
19307 | ||
55032d70 KZ |
19308 | #~ msgid "" |
19309 | #~ "\n" | |
19310 | #~ "Options:\n" | |
19311 | #~ " -A check all filesystems\n" | |
19312 | #~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
19313 | #~ " -M do not check mounted filesystems\n" | |
19314 | #~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
19315 | #~ " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
19316 | #~ " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
19317 | #~ " -r report statistics for each device fsck\n" | |
19318 | #~ " -s serialize fsck operations\n" | |
19319 | #~ " -l lock the device using flock()\n" | |
19320 | #~ " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
19321 | #~ " -T do not show the title on startup\n" | |
19322 | #~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
19323 | #~ " -V explain what is being done\n" | |
19324 | #~ " -? display this help and exit\n" | |
19325 | #~ "\n" | |
19326 | #~ "See fsck.* commands for fs-options." | |
19327 | #~ msgstr "" | |
19328 | #~ "\n" | |
19329 | #~ "Options:\n" | |
19330 | #~ " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n" | |
0ed2f80b | 19331 | #~ " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n" |
55032d70 KZ |
19332 | #~ " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n" |
19333 | #~ " -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n" | |
19334 | #~ " type peut être une liste séparée par des virgules\n" | |
0ed2f80b | 19335 | #~ " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n" |
55032d70 KZ |
19336 | #~ " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique fsck\n" |
19337 | #~ " -s sérialiser les opérations de fsck\n" | |
19338 | #~ " -l verrouiller le périphérique avec flock()\n" | |
0ed2f80b | 19339 | #~ " -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n" |
55032d70 | 19340 | #~ " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n" |
0ed2f80b | 19341 | #~ " -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n" |
55032d70 KZ |
19342 | #~ " -V expliquer les actions en cours\n" |
19343 | #~ " -? afficher cette aide et quitter\n" | |
19344 | #~ "\n" | |
19345 | #~ "Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf." | |
7eda085c | 19346 | |
55032d70 KZ |
19347 | #~ msgid "" |
19348 | #~ "\n" | |
19349 | #~ "Options:\n" | |
19350 | #~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" | |
19351 | #~ " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
19352 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19353 | #~ " -H, --help display this help and exit\n" | |
19354 | #~ "\n" | |
19355 | #~ msgstr "" | |
19356 | #~ "\n" | |
19357 | #~ "Options :\n" | |
19358 | #~ " -d, --divisor=NBRE diviser le nombre d'octets par NBRE\n" | |
19359 | #~ " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n" | |
19360 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
19361 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
19362 | #~ "\n" | |
7eda085c | 19363 | |
55032d70 KZ |
19364 | #~ msgid "" |
19365 | #~ "\n" | |
19366 | #~ "Options:\n" | |
19367 | #~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
19368 | #~ " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
19369 | #~ " device path to a device\n" | |
19370 | #~ " size number of blocks on the device\n" | |
19371 | #~ " -V, --verbose explain what is done\n" | |
19372 | #~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
19373 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19374 | #~ " -V as version must be only option\n" | |
19375 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19376 | #~ msgstr "" | |
19377 | #~ "\n" | |
19378 | #~ "Options :\n" | |
19379 | #~ " -t, --type=TYPE type de système de fichiers, ext2 par défaut\n" | |
0ed2f80b | 19380 | #~ " options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de fichiers\n" |
55032d70 KZ |
19381 | #~ " périphérique chemin vers un périphérique\n" |
19382 | #~ " taille nombre de blocs sur le périphérique\n" | |
19383 | #~ " -V, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
19384 | #~ " -V indiqué plus d'une fois force une répétition\n" | |
19385 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
19386 | #~ " -V comme version doit être la seule option\n" | |
19387 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
19388 | #~ "\n" | |
7eda085c | 19389 | |
55032d70 KZ |
19390 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" |
19391 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
f8511249 | 19392 | |
55032d70 KZ |
19393 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
19394 | #~ msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué" | |
7eda085c | 19395 | |
55032d70 KZ |
19396 | #~ msgid "one bad page\n" |
19397 | #~ msgstr "une page corrompue\n" | |
7eda085c | 19398 | |
55032d70 KZ |
19399 | #~ msgid " on whole disk. " |
19400 | #~ msgstr " sur tout le disque. " | |
7eda085c | 19401 | |
55032d70 KZ |
19402 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." |
19403 | #~ msgstr "pas de prise en charge de la version %d d'espace d'échange." | |
7eda085c | 19404 | |
55032d70 KZ |
19405 | #~ msgid "" |
19406 | #~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n" | |
19407 | #~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
19408 | #~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
19409 | #~ " -s, --show list partitions\n" | |
19410 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19411 | #~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
55032d70 KZ |
19412 | #~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
19413 | #~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
19414 | #~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
19415 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
19416 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
0ed2f80b | 19417 | #~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
55032d70 KZ |
19418 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" |
19419 | #~ msgstr "" | |
19420 | #~ " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n" | |
19421 | #~ " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n" | |
19422 | #~ " -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n" | |
19423 | #~ " -s, --show afficher la liste des partitions\n" | |
19424 | #~ "\n" | |
19425 | #~ " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format\n" | |
19426 | #~ " lisible par l'utilisateur\n" | |
19427 | #~ " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" | |
0ed2f80b | 19428 | #~ " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n" |
55032d70 KZ |
19429 | #~ " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n" |
19430 | #~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" | |
19431 | #~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
0ed2f80b | 19432 | #~ " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
55032d70 | 19433 | #~ " -v, --verbose mode bavard\n" |
7eda085c | 19434 | |
0ed2f80b KZ |
19435 | #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." |
19436 | #~ msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted." | |
7f31af90 | 19437 | |
55032d70 KZ |
19438 | #~ msgid "" |
19439 | #~ "\n" | |
19440 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
19441 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
19442 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
19443 | #~ "\tadvice:\n" | |
19444 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
19445 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
19446 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
19447 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
19448 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
19449 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
19450 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
19451 | #~ msgstr "" | |
19452 | #~ "\n" | |
19453 | #~ "\tIl y a une étiquette AIX valable sur ce disque.\n" | |
19454 | #~ "\tMalheureusement, Linux ne gère pas ce type de\n" | |
19455 | #~ "\tdisque pour le moment. Néanmoins, voici quelques\n" | |
19456 | #~ "\tconseils :\n" | |
19457 | #~ "\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une écriture.\n" | |
19458 | #~ "\t2. Vérifiez que le disque n'est PLUS une partie essentielle\n" | |
19459 | #~ "\t d'un groupe de volumes (sinon, vous risquez d'effacer\n" | |
19460 | #~ "\t aussi les autres disques, en absence de miroirs).\n" | |
19461 | #~ "\t3. Avant de détruire ce volume physique, vérifiez\n" | |
19462 | #~ "\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n" | |
19463 | #~ "\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)." | |
7eda085c | 19464 | |
55032d70 KZ |
19465 | #~ msgid "" |
19466 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
19467 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
19468 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
19469 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
19470 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 19471 | #~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n" |
55032d70 KZ |
19472 | #~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n" |
19473 | #~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" | |
19474 | #~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" | |
7eda085c | 19475 | |
55032d70 KZ |
19476 | #~ msgid "" |
19477 | #~ "\n" | |
19478 | #~ "BSD label for device: %s\n" | |
19479 | #~ msgstr "" | |
19480 | #~ "\n" | |
19481 | #~ "Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n" | |
7eda085c | 19482 | |
55032d70 KZ |
19483 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
19484 | #~ msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n" | |
7eda085c | 19485 | |
55032d70 KZ |
19486 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
19487 | #~ msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" | |
7eda085c | 19488 | |
55032d70 KZ |
19489 | #~ msgid "" |
19490 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19491 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
19492 | #~ "\n" |
19493 | #~ msgstr "" | |
19494 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19495 | #~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" |
55032d70 | 19496 | #~ "\n" |
eb0f80a6 | 19497 | |
55032d70 KZ |
19498 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" |
19499 | #~ msgstr "Note : taille de secteur %ld (et non pas %d)\n" | |
fc44048e | 19500 | |
55032d70 KZ |
19501 | #~ msgid "" |
19502 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19503 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
19504 | #~ "\n" |
19505 | #~ msgstr "" | |
19506 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19507 | #~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" |
55032d70 | 19508 | #~ "\n" |
fc44048e | 19509 | |
55032d70 KZ |
19510 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" |
19511 | #~ msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n" | |
fc44048e | 19512 | |
55032d70 KZ |
19513 | #~ msgid "exec %s failed" |
19514 | #~ msgstr "échec de exec %s" | |
fc44048e | 19515 | |
55032d70 KZ |
19516 | #~ msgid "" |
19517 | #~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
19518 | #~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
19519 | #~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
19520 | #~ " and do not create a new session\n" | |
19521 | #~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
19522 | #~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
19523 | #~ " -p same as -m\n" | |
19524 | #~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" | |
19525 | #~ msgstr "" | |
19526 | #~ " -, -l, --login utiliser en interpréteur de connexion\n" | |
0ed2f80b KZ |
19527 | #~ " -c, --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n" |
19528 | #~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n" | |
55032d70 | 19529 | #~ " sans créer de nouvelle session\n" |
0ed2f80b KZ |
19530 | #~ " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh et tcsh)\n" |
19531 | #~ " -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n" | |
55032d70 | 19532 | #~ " -p comme -m\n" |
0ed2f80b | 19533 | #~ " -s, --shell <interpréteur> exécuter l'interpréteur si /etc/shells l'autorise\n" |
55032d70 KZ |
19534 | |
19535 | #~ msgid "%s: exec failed" | |
19536 | #~ msgstr "%s : échec de exec" | |
19537 | ||
55032d70 KZ |
19538 | #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" |
19539 | #~ msgstr "TIOCSCTTY : échec d'ioctl" | |
19540 | ||
19541 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
19542 | #~ msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n" | |
19543 | ||
19544 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
19545 | #~ msgstr "Journ. St Tib" | |
fc44048e | 19546 | |
55032d70 KZ |
19547 | #~ msgid "" |
19548 | #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
19549 | #~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
19550 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
19551 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
19552 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
19553 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 19554 | #~ " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n" |
55032d70 KZ |
19555 | #~ " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n" |
19556 | #~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" | |
19557 | #~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
0ed2f80b | 19558 | #~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" |
63cccae4 | 19559 | |
55032d70 KZ |
19560 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" |
19561 | #~ msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n" | |
fc44048e | 19562 | |
55032d70 KZ |
19563 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" |
19564 | #~ msgstr " %s -l [ signal ]\n" | |
fc44048e | 19565 | |
7d1e28c6 DP |
19566 | #~ msgid "connect %s" |
19567 | #~ msgstr "connexion %s" | |
19568 | ||
55032d70 KZ |
19569 | #~ msgid "invalid port number argument" |
19570 | #~ msgstr "argument de numéro de port incorrect" | |
fc44048e | 19571 | |
55032d70 KZ |
19572 | #~ msgid "" |
19573 | #~ "\n" | |
19574 | #~ "Usage:\n" | |
19575 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
19576 | #~ msgstr "" | |
19577 | #~ "\n" | |
19578 | #~ "Utilisation :\n" | |
19579 | #~ " %s [options] [<périphérique> ...]\n" | |
fc44048e | 19580 | |
55032d70 KZ |
19581 | #~ msgid "" |
19582 | #~ "\n" | |
19583 | #~ "Options:\n" | |
19584 | #~ " -a, --all print all devices\n" | |
0ed2f80b | 19585 | #~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
55032d70 KZ |
19586 | #~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
19587 | #~ " -D, --discard print discard capabilities\n" | |
0ed2f80b | 19588 | #~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
55032d70 KZ |
19589 | #~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
19590 | #~ " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
19591 | #~ " -h, --help usage information (this)\n" | |
19592 | #~ " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
19593 | #~ " -m, --perms output info about permissions\n" | |
19594 | #~ " -l, --list use list format ouput\n" | |
19595 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
19596 | #~ " -o, --output <list> output columns\n" | |
19597 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
19598 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
19599 | #~ " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
19600 | #~ " -t, --topology output info about topology\n" | |
19601 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19602 | #~ msgstr "" | |
19603 | #~ "\n" | |
19604 | #~ "Options :\n" | |
19605 | #~ " -a, --all afficher tous les périphériques\n" | |
0ed2f80b | 19606 | #~ " -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format\n" |
55032d70 KZ |
19607 | #~ " lisible par l'utilisateur\n" |
19608 | #~ " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n" | |
19609 | #~ " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n" | |
19610 | #~ " -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n" | |
19611 | #~ " (disques RAM par défaut)\n" | |
19612 | #~ " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n" | |
19613 | #~ " majeur indiqués\n" | |
0ed2f80b | 19614 | #~ " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" |
55032d70 KZ |
19615 | #~ " -h, --help information d'utilisation\n" |
19616 | #~ " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n" | |
19617 | #~ " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n" | |
19618 | #~ " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n" | |
19619 | #~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" | |
19620 | #~ " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" | |
19621 | #~ " -P, --pairs utiliser l'affichage au format clef=\"valeur\"\n" | |
19622 | #~ " -r, --raw utiliser l'affichage au format brut\n" | |
19623 | #~ " -s, --inverse inverser les dépendances\n" | |
19624 | #~ " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n" | |
19625 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
fc44048e | 19626 | |
55032d70 KZ |
19627 | #~ msgid "" |
19628 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19629 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19630 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19631 | #~ "\n" | |
19632 | #~ msgstr "" | |
19633 | #~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" | |
19634 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
19635 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
19636 | #~ "\n" | |
fc44048e | 19637 | |
55032d70 KZ |
19638 | #~ msgid "" |
19639 | #~ " -f <file> define search scope\n" | |
19640 | #~ " -b search only binaries\n" | |
19641 | #~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
19642 | #~ " -m search only manual paths\n" | |
19643 | #~ " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
19644 | #~ " -s search only sources path\n" | |
19645 | #~ " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
19646 | #~ " -u search from unusual entities\n" | |
19647 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
19648 | #~ " -h display this help and exit\n" | |
19649 | #~ "\n" | |
19650 | #~ msgstr "" | |
19651 | #~ " -f <fic.> définir la portée de recherche\n" | |
19652 | #~ " -b ne chercher que les binaires\n" | |
19653 | #~ " -B <rép.> définir le chemin de recherche des binaires\n" | |
19654 | #~ " -m ne chercher que les chemins de pages de manuel\n" | |
19655 | #~ " -M <rép.> définir le chemin de recherche des manuels\n" | |
19656 | #~ " -s ne chercher que les chemins de sources\n" | |
19657 | #~ " -S <rép.> définir le chemin de recherche des sources\n" | |
19658 | #~ " -u rechercher les entités anormales\n" | |
19659 | #~ " -V afficher les informations de version et quitter\n" | |
19660 | #~ " -h afficher cette aide et quitter\n" | |
19661 | #~ "\n" | |
fc44048e | 19662 | |
55032d70 | 19663 | #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" |
0ed2f80b | 19664 | #~ msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n" |
63cccae4 | 19665 | |
55032d70 KZ |
19666 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" |
19667 | #~ msgstr "mount : impossible de verrouiller en mémoire" | |
19668 | ||
19669 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
19670 | #~ msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre" | |
19671 | ||
19672 | #~ msgid "executing %s failed" | |
19673 | #~ msgstr "échec d'exécution de %s" | |
19674 | ||
19675 | #~ msgid "uname failed" | |
19676 | #~ msgstr "échec de uname" | |
19677 | ||
19678 | #~ msgid "" | |
19679 | #~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
19680 | #~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
19681 | #~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
19682 | #~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
0ed2f80b | 19683 | #~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
55032d70 | 19684 | #~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
0ed2f80b | 19685 | #~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
55032d70 KZ |
19686 | #~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
19687 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19688 | #~ " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
19689 | #~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
19690 | #~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
19691 | #~ " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
0ed2f80b | 19692 | #~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
55032d70 KZ |
19693 | #~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
19694 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
19695 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
19696 | #~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
19697 | #~ " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
19698 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19699 | #~ " -w, --follow wait for new messages\n" | |
0ed2f80b | 19700 | #~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
55032d70 KZ |
19701 | #~ msgstr "" |
19702 | #~ " -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n" | |
19703 | #~ " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n" | |
0ed2f80b KZ |
19704 | #~ " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n" |
19705 | #~ " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n" | |
19706 | #~ " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n" | |
55032d70 KZ |
19707 | #~ " en format lisible\n" |
19708 | #~ " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n" | |
19709 | #~ " -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n" | |
19710 | #~ " journal du noyau\n" | |
19711 | #~ " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n" | |
19712 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" | |
19713 | #~ " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" | |
19714 | #~ " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n" | |
0ed2f80b | 19715 | #~ " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n" |
55032d70 | 19716 | #~ " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n" |
0ed2f80b | 19717 | #~ " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n" |
55032d70 | 19718 | #~ " /dev/kmsg\n" |
0ed2f80b | 19719 | #~ " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des\n" |
55032d70 | 19720 | #~ " messages du noyau\n" |
0ed2f80b KZ |
19721 | #~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n" |
19722 | #~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n" | |
55032d70 KZ |
19723 | #~ " la mise en veille)\n" |
19724 | #~ " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n" | |
19725 | #~ " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" | |
0ed2f80b | 19726 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" |
55032d70 | 19727 | #~ " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n" |
0ed2f80b | 19728 | #~ " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n" |
55032d70 KZ |
19729 | |
19730 | #~ msgid "eject: cannot set user id" | |
19731 | #~ msgstr "eject : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" | |
63cccae4 | 19732 | |
55032d70 KZ |
19733 | #~ msgid "" |
19734 | #~ " -h, --help this help\n" | |
19735 | #~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
19736 | #~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
19737 | #~ msgstr "" | |
19738 | #~ " -h, --help ce message d'aide\n" | |
19739 | #~ " -f, --freeze geler le système de fichiers\n" | |
19740 | #~ " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n" | |
63cccae4 | 19741 | |
55032d70 KZ |
19742 | #~ msgid "" |
19743 | #~ "\n" | |
19744 | #~ "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
19745 | #~ msgstr "" | |
19746 | #~ "\n" | |
19747 | #~ "Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
63cccae4 | 19748 | |
55032d70 KZ |
19749 | #~ msgid "no action specified" |
19750 | #~ msgstr "Aucune action indiquée" | |
63cccae4 | 19751 | |
55032d70 KZ |
19752 | #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
19753 | #~ msgstr "taille maximale de segments (kilooctet) = %lu\n" | |
63cccae4 | 19754 | |
55032d70 KZ |
19755 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
19756 | #~ msgstr "taille minimale de segments (octet) = %lu\n" | |
63cccae4 | 19757 | |
55032d70 KZ |
19758 | # disk-utils/mkswap.c:623 |
19759 | #~ msgid "shmctl failed" | |
19760 | #~ msgstr "échec de la fonction shmctl" | |
63cccae4 | 19761 | |
55032d70 KZ |
19762 | # disk-utils/mkswap.c:623 |
19763 | #~ msgid "msgctl failed" | |
19764 | #~ msgstr "échec de la fonction msgctl" | |
63cccae4 | 19765 | |
55032d70 KZ |
19766 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" |
19767 | #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
63cccae4 | 19768 | |
55032d70 KZ |
19769 | #~ msgid "semctl failed" |
19770 | #~ msgstr "échec de la fonction semctl" | |
63cccae4 | 19771 | |
55032d70 | 19772 | #~ msgid "" |
0ed2f80b | 19773 | #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" |
55032d70 KZ |
19774 | #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
19775 | #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
0ed2f80b | 19776 | #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
55032d70 KZ |
19777 | #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
19778 | #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
19779 | #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
19780 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
19781 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b KZ |
19782 | #~ " -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n" |
19783 | #~ " -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le fichier\n" | |
19784 | #~ " --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du fichier\n" | |
19785 | #~ " -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n" | |
55032d70 | 19786 | #~ " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n" |
0ed2f80b KZ |
19787 | #~ " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" |
19788 | #~ " --show afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n" | |
55032d70 KZ |
19789 | #~ " -v, --verbose mode bavard\n" |
19790 | ||
19791 | #~ msgid "invalid passphrase file descriptor" | |
19792 | #~ msgstr "mot de passe du descripteur de fichier non valable" | |
63cccae4 | 19793 | |
55032d70 KZ |
19794 | # disk-utils/mkswap.c:612 |
19795 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
19796 | #~ msgstr "%s n'arrive pas à utiliser le périphérique" | |
63cccae4 | 19797 | |
55032d70 KZ |
19798 | #~ msgid "couldn't lock into memory" |
19799 | #~ msgstr "impossible de verrouiller en mémoire" | |
63cccae4 | 19800 | |
55032d70 KZ |
19801 | #~ msgid "failed to allocate memory" |
19802 | #~ msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire" | |
63cccae4 | 19803 | |
55032d70 KZ |
19804 | #~ msgid "" |
19805 | #~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
19806 | #~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
19807 | #~ " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
19808 | #~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
19809 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
19810 | #~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
19811 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
19812 | #~ " -V, --version print version information and exit\n" | |
0ed2f80b | 19813 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
55032d70 | 19814 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 19815 | #~ " -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne\n" |
55032d70 KZ |
19816 | #~ " (par défaut pour -e)\n" |
19817 | #~ " -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n" | |
19818 | #~ " (par défaut pour -p)\n" | |
19819 | #~ " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n" | |
19820 | #~ " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n" | |
19821 | #~ " -h, --help afficher cette aide\n" | |
19822 | #~ " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n" | |
19823 | #~ " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n" | |
0ed2f80b | 19824 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" |
55032d70 KZ |
19825 | #~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n" |
19826 | #~ " listes de processeurs\n" | |
63cccae4 | 19827 | |
55032d70 KZ |
19828 | # disk-utils/mkswap.c:612 |
19829 | #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
0ed2f80b | 19830 | #~ msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type de chiffrement inconnu)" |
63cccae4 | 19831 | |
55032d70 KZ |
19832 | #~ msgid "renice from %s\n" |
19833 | #~ msgstr "modification de priorité depuis %s\n" | |
fc44048e | 19834 | |
7d1e28c6 DP |
19835 | #~ msgid "" |
19836 | #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
19837 | #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
19838 | #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
19839 | #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
19840 | #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
19841 | #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
19842 | #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
19843 | #~ " -v, --verbose verbose messages\n" | |
19844 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 19845 | #~ " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n" |
7d1e28c6 | 19846 | #~ " -n, --dry-run tout faire, sauf la veille\n" |
0ed2f80b | 19847 | #~ " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n" |
7d1e28c6 DP |
19848 | #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n" |
19849 | #~ " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n" | |
19850 | #~ " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n" | |
0ed2f80b | 19851 | #~ " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n" |
7d1e28c6 DP |
19852 | #~ " -v, --verbose mode bavard\n" |
19853 | ||
55032d70 KZ |
19854 | #~ msgid "unable to execute %s" |
19855 | #~ msgstr "impossible d'exécuter %s" | |
7eda085c | 19856 | |
7d1e28c6 DP |
19857 | #~ msgid "" |
19858 | #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
0ed2f80b | 19859 | #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
7d1e28c6 DP |
19860 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
19861 | #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
19862 | #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
19863 | #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
19864 | #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
19865 | #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
19866 | #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
19867 | #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
0ed2f80b | 19868 | #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
7d1e28c6 DP |
19869 | #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
19870 | #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
19871 | #~ msgstr "" | |
19872 | #~ " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n" | |
0ed2f80b KZ |
19873 | #~ " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n" |
19874 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n" | |
7d1e28c6 | 19875 | #~ " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n" |
0ed2f80b | 19876 | #~ " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n" |
7d1e28c6 DP |
19877 | #~ " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n" |
19878 | #~ " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
19879 | #~ " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n" | |
19880 | #~ " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n" | |
19881 | #~ " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n" | |
0ed2f80b | 19882 | #~ " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n" |
7d1e28c6 DP |
19883 | #~ " --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n" |
19884 | #~ " --uname-2.6 activer UNAME26\n" | |
19885 | ||
55032d70 KZ |
19886 | #~ msgid "execvp failed" |
19887 | #~ msgstr "échec de execvp" | |
f8511249 | 19888 | |
55032d70 KZ |
19889 | #~ msgid "execv failed" |
19890 | #~ msgstr "échec de la fonction « execv »" | |
32940a75 | 19891 | |
55032d70 KZ |
19892 | #~ msgid "" |
19893 | #~ " -a, --all umount all filesystems\n" | |
19894 | #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
0ed2f80b | 19895 | #~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
55032d70 | 19896 | #~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
0ed2f80b | 19897 | #~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
55032d70 KZ |
19898 | #~ msgstr "" |
19899 | #~ " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" | |
19900 | #~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" | |
0ed2f80b | 19901 | #~ " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n" |
55032d70 | 19902 | #~ " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n" |
0ed2f80b | 19903 | #~ " -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n" |
8ec85cbb | 19904 | |
55032d70 KZ |
19905 | #~ msgid "" |
19906 | #~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
19907 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
0ed2f80b | 19908 | #~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" |
55032d70 KZ |
19909 | #~ msgstr "" |
19910 | #~ " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n" | |
19911 | #~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" | |
19912 | #~ " -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n" | |
19913 | #~ " et tout nettoyer plus tard\n" | |
b9ae633e | 19914 | |
55032d70 KZ |
19915 | # NOTE: Spurious uppercase (In case) |
19916 | #~ msgid "" | |
19917 | #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
0ed2f80b | 19918 | #~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
55032d70 KZ |
19919 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
19920 | #~ " -v, --verbose say what is being done\n" | |
19921 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b KZ |
19922 | #~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n" |
19923 | #~ " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n" | |
19924 | #~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n" | |
55032d70 | 19925 | #~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" |
56e7984d | 19926 | |
55032d70 KZ |
19927 | #~ msgid "" |
19928 | #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
19929 | #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
19930 | #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
19931 | #~ " -n, --net unshare network namespace\n" | |
19932 | #~ msgstr "" | |
19933 | #~ " -m, --mount unshare monte le nom d'espace\n" | |
19934 | #~ " -u, --uts unshare nom d'espace UTS (nom d'hôte, etc.)\n" | |
19935 | #~ " -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n" | |
19936 | #~ " -n, --net unshare nom d'espace réseau\n" | |
f8511249 | 19937 | |
55032d70 KZ |
19938 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" |
19939 | #~ msgstr "%-15s%s [version %x]\n" | |
b9ae633e | 19940 | |
55032d70 KZ |
19941 | #~ msgid "" |
19942 | #~ "\n" | |
19943 | #~ "Options:\n" | |
19944 | #~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
19945 | #~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" | |
19946 | #~ " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
19947 | #~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
19948 | #~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" | |
19949 | #~ " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
19950 | #~ " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
19951 | #~ " -I, --init-string <string> set init string\n" | |
19952 | #~ " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
19953 | #~ " -L, --local-line force local line\n" | |
19954 | #~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
19955 | #~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
19956 | #~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
19957 | #~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" | |
19958 | #~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
19959 | #~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
19960 | #~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n" | |
19961 | #~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" | |
19962 | #~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
19963 | #~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
19964 | #~ " --nohints do not print hints\n" | |
19965 | #~ " --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
19966 | #~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
19967 | #~ " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
19968 | #~ " --version output version information and exit\n" | |
19969 | #~ " --help display this help and exit\n" | |
19970 | #~ "\n" | |
19971 | #~ msgstr "" | |
19972 | #~ "\n" | |
19973 | #~ "Options :\n" | |
0ed2f80b KZ |
19974 | #~ " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n" |
19975 | #~ " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n" | |
55032d70 KZ |
19976 | #~ " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n" |
19977 | #~ " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n" | |
19978 | #~ " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n" | |
19979 | #~ " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n" | |
19980 | #~ " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n" | |
19981 | #~ " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n" | |
19982 | #~ " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n" | |
19983 | #~ " -L, --local-line forcer la ligne locale\n" | |
19984 | #~ " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n" | |
19985 | #~ " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n" | |
19986 | #~ " -o, --login-options <opts> options qui sont passées à la connexion\n" | |
19987 | #~ " -p, --loginpause attendre une touche avant la connexion\n" | |
19988 | #~ " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n" | |
19989 | #~ " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse après une pause\n" | |
19990 | #~ " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n" | |
19991 | #~ " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n" | |
19992 | #~ " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n" | |
19993 | #~ " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n" | |
19994 | #~ " --nohints ne pas afficher de conseils\n" | |
0ed2f80b | 19995 | #~ " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n" |
55032d70 KZ |
19996 | #~ " --no-hostname ne montrer aucun nom d'hôte\n" |
19997 | #~ " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n" | |
0ed2f80b | 19998 | #~ " --version afficher les informations de version et quitter\n" |
55032d70 KZ |
19999 | #~ " --help afficher cette aide et quitter\n" |
20000 | #~ "\n" | |
f8511249 | 20001 | |
55032d70 KZ |
20002 | #~ msgid "users" |
20003 | #~ msgstr "utilisateurs" | |
de6bd3e8 | 20004 | |
7d1e28c6 DP |
20005 | #~ msgid "" |
20006 | #~ " -term <terminal_name>\n" | |
20007 | #~ " -reset\n" | |
20008 | #~ " -initialize\n" | |
20009 | #~ " -cursor <on|off>\n" | |
20010 | #~ " -repeat <on|off>\n" | |
20011 | #~ " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
20012 | #~ " -linewrap <on|off>\n" | |
20013 | #~ " -default\n" | |
20014 | #~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
20015 | #~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
20016 | #~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
20017 | #~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
20018 | #~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
20019 | #~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
20020 | #~ " -inversescreen <on|off>\n" | |
20021 | #~ " -bold <on|off>\n" | |
20022 | #~ " -half-bright <on|off>\n" | |
20023 | #~ " -blink <on|off>\n" | |
20024 | #~ " -reverse <on|off>\n" | |
20025 | #~ " -underline <on|off>\n" | |
20026 | #~ " -store >\n" | |
20027 | #~ " -clear <all|rest>\n" | |
20028 | #~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
20029 | #~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
20030 | #~ " -regtabs <1-160>\n" | |
20031 | #~ " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
20032 | #~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
20033 | #~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
20034 | #~ " -file dumpfilename\n" | |
20035 | #~ " -msg <on|off>\n" | |
20036 | #~ " -msglevel <0-8>\n" | |
20037 | #~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
20038 | #~ " -powerdown <0-60>\n" | |
20039 | #~ " -blength <0-2000>\n" | |
20040 | #~ " -bfreq freqnumber\n" | |
20041 | #~ " -version\n" | |
20042 | #~ " -help\n" | |
20043 | #~ msgstr "" | |
20044 | #~ " -term <nom_terminal>\n" | |
20045 | #~ " -reset\n" | |
20046 | #~ " -initialize\n" | |
20047 | #~ " -cursor <on|off>\n" | |
20048 | #~ " -repeat <on|off>\n" | |
20049 | #~ " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
20050 | #~ " -linewrap <on|off>\n" | |
20051 | #~ " -default\n" | |
20052 | #~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
20053 | #~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
20054 | #~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
20055 | #~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
20056 | #~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
20057 | #~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
20058 | #~ " -inversescreen <on|off>\n" | |
20059 | #~ " -bold <on|off>\n" | |
20060 | #~ " -half-bright <on|off>\n" | |
20061 | #~ " -blink <on|off>\n" | |
20062 | #~ " -reverse <on|off>\n" | |
20063 | #~ " -underline <on|off>\n" | |
20064 | #~ " -store\n" | |
20065 | #~ " -clear <all|rest>\n" | |
20066 | #~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
20067 | #~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
20068 | #~ " -regtabs <1-160>\n" | |
20069 | #~ " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
20070 | #~ " -dump <1-NBRE_CONSOLES>\n" | |
20071 | #~ " -append <1-NBRE_CONSOLES>\n" | |
20072 | #~ " -file nomfichierdépôt\n" | |
20073 | #~ " -msg <on|off>\n" | |
20074 | #~ " -msglevel <0-8>\n" | |
20075 | #~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
20076 | #~ " -powerdown <0-60>\n" | |
20077 | #~ " -blength <0-2000>\n" | |
20078 | #~ " -bfreq fréquence\n" | |
20079 | #~ " -version\n" | |
20080 | #~ " -help\n" | |
20081 | ||
55032d70 KZ |
20082 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" |
20083 | #~ msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)" | |
92b619d1 | 20084 | |
55032d70 KZ |
20085 | #~ msgid "write error." |
20086 | #~ msgstr "erreur d'écriture." | |
7eda085c | 20087 | |
55032d70 KZ |
20088 | #~ msgid "" |
20089 | #~ "\n" | |
20090 | #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
20091 | #~ msgstr "" | |
20092 | #~ "\n" | |
20093 | #~ "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n" | |
32940a75 | 20094 | |
55032d70 KZ |
20095 | #~ msgid "" |
20096 | #~ " -h, --help displays this help text\n" | |
20097 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
20098 | #~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
20099 | #~ " -t, --table create a table\n" | |
20100 | #~ " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
20101 | #~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
20102 | #~ msgstr "" | |
20103 | #~ " -h, --help affiche cette aide\n" | |
0ed2f80b | 20104 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" |
55032d70 KZ |
20105 | #~ " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n" |
20106 | #~ " -t, --table création d'une table\n" | |
20107 | #~ " -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n" | |
20108 | #~ " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n" | |
f8511249 | 20109 | |
55032d70 KZ |
20110 | #~ msgid "" |
20111 | #~ "\n" | |
20112 | #~ "For more information see column(1).\n" | |
20113 | #~ msgstr "" | |
20114 | #~ "\n" | |
20115 | #~ "Consultez column(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
32940a75 | 20116 | |
55032d70 KZ |
20117 | #~ msgid "more (%s)\n" |
20118 | #~ msgstr "more (%s)\n" | |
f8511249 | 20119 | |
7d1e28c6 DP |
20120 | #~ msgid "" |
20121 | #~ "\n" | |
20122 | #~ "Usage:\n" | |
20123 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
20124 | #~ msgstr "" | |
20125 | #~ "\n" | |
20126 | #~ "Utilisation :\n" | |
20127 | #~ " %s [options] [fichier ...]\n" | |
20128 | ||
20129 | #~ msgid "" | |
20130 | #~ "\n" | |
20131 | #~ "Options:\n" | |
20132 | #~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
20133 | #~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
20134 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
20135 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
20136 | #~ "\n" | |
20137 | #~ msgstr "" | |
20138 | #~ "\n" | |
20139 | #~ "Options :\n" | |
20140 | #~ " -t, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n" | |
0ed2f80b KZ |
20141 | #~ " -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n" |
20142 | #~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" | |
7d1e28c6 DP |
20143 | #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" |
20144 | #~ "\n" | |
20145 | ||
fc44048e KZ |
20146 | #~ msgid "cannot open file %s" |
20147 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" | |
20148 | ||
20149 | #~ msgid "cannot stat file %s" | |
20150 | #~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s" | |
20151 | ||
20152 | #~ msgid "" | |
20153 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
20154 | #~ " -h print this help\n" | |
20155 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
20156 | #~ " -v be more verbose\n" | |
20157 | #~ " file file to test\n" | |
20158 | #~ msgstr "" | |
20159 | #~ "Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n" | |
20160 | #~ " -h afficher l'aide\n" | |
20161 | #~ " -x répertoire extraire dans le répertoire\n" | |
20162 | #~ " -v travailler en mode bavard\n" | |
20163 | #~ " fichier fichier à tester\n" | |
20164 | ||
fc44048e KZ |
20165 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" |
20166 | #~ msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n" | |
20167 | ||
20168 | #~ msgid "unable to open '%s': %m" | |
20169 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %m" | |
20170 | ||
20171 | #~ msgid "failed to open %s" | |
20172 | #~ msgstr "échec d'ouverture de %s" | |
20173 | ||
20174 | #~ msgid "cannot stat device %s" | |
20175 | #~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s" | |
20176 | ||
20177 | #~ msgid "failed to parse blocksize argument" | |
20178 | #~ msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc" | |
20179 | ||
20180 | #~ msgid "cannot stat %s" | |
20181 | #~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s" | |
20182 | ||
fc44048e KZ |
20183 | # disk-utils/mkswap.c:566 |
20184 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" | |
20185 | #~ msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »" | |
20186 | ||
20187 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" | |
20188 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n" | |
20189 | ||
20190 | #~ msgid "%s: failed to open" | |
20191 | #~ msgstr "%s : échec d'ouverture" | |
20192 | ||
20193 | #~ msgid "" | |
20194 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
20195 | #~ "\n" | |
20196 | #~ "Options:\n" | |
20197 | #~ msgstr "" | |
20198 | #~ "Utilisation : %s [options] <périphérique>\n" | |
20199 | #~ "\n" | |
20200 | #~ "Options :\n" | |
20201 | ||
20202 | #~ msgid "" | |
20203 | #~ "\n" | |
20204 | #~ "For more information see swaplabel(8).\n" | |
20205 | #~ msgstr "" | |
20206 | #~ "\n" | |
20207 | #~ "Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20208 | ||
20209 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" | |
20210 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" | |
20211 | ||
20212 | #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
20213 | #~ msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n" | |
20214 | ||
20215 | #~ msgid "" | |
20216 | #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" | |
20217 | #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
20218 | #~ msgstr "" | |
20219 | #~ "Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n" | |
20220 | #~ "Exécuter la commande « b » pour passer en mode BSD.\n" | |
20221 | ||
20222 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" | |
20223 | #~ msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n" | |
20224 | ||
20225 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" | |
20226 | #~ msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n" | |
20227 | ||
20228 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
20229 | #~ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n" | |
20230 | ||
fc44048e KZ |
20231 | #~ msgid "Cannot open %s\n" |
20232 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" | |
20233 | ||
20234 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" | |
0ed2f80b | 20235 | #~ msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n" |
fc44048e KZ |
20236 | |
20237 | #~ msgid "out of memory?\n" | |
20238 | #~ msgstr "mémoire épuisée ?\n" | |
20239 | ||
20240 | #~ msgid "" | |
20241 | #~ "\n" | |
20242 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" | |
20243 | #~ msgstr "" | |
20244 | #~ "\n" | |
20245 | #~ "sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n" | |
20246 | ||
20247 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
20248 | #~ msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s" | |
20249 | ||
20250 | #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" | |
20251 | #~ msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s" | |
20252 | ||
20253 | #~ msgid "" | |
20254 | #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
20255 | #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
20256 | #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
20257 | #~ msgstr "" | |
20258 | #~ "Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n" | |
20259 | #~ "\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n" | |
20260 | #~ "\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n" | |
20261 | ||
20262 | #~ msgid "couldn't open %s" | |
20263 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir %s" | |
20264 | ||
20265 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" | |
20266 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port" | |
20267 | ||
20268 | #~ msgid "failed to parse epoch" | |
20269 | #~ msgstr "échec d'analyse de l'époque" | |
20270 | ||
20271 | #~ msgid "" | |
20272 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
20273 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
20274 | #~ msgstr "" | |
20275 | #~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n" | |
20276 | #~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois." | |
20277 | ||
0ed2f80b KZ |
20278 | #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." |
20279 | #~ msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." | |
fc44048e | 20280 | |
0ed2f80b KZ |
20281 | #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
20282 | #~ msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." | |
fc44048e | 20283 | |
0ed2f80b KZ |
20284 | #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
20285 | #~ msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." | |
fc44048e KZ |
20286 | |
20287 | #~ msgid "open() of %s failed" | |
20288 | #~ msgstr "Échec de open() de %s" | |
20289 | ||
20290 | #~ msgid "Open of %s failed" | |
20291 | #~ msgstr "Échec d'ouverture de %s" | |
20292 | ||
20293 | #~ msgid "Unable to open %s" | |
20294 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" | |
20295 | ||
20296 | #~ msgid "error: cannot open %s" | |
20297 | #~ msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s" | |
20298 | ||
20299 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
20300 | #~ msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution." | |
20301 | ||
20302 | #~ msgid "cannot lock group file" | |
20303 | #~ msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe" | |
20304 | ||
20305 | #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
20306 | #~ msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)" | |
20307 | ||
20308 | #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
20309 | #~ msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n" | |
20310 | ||
20311 | #~ msgid "" | |
20312 | #~ "\n" | |
20313 | #~ "For more information see findmnt(1).\n" | |
20314 | #~ msgstr "" | |
20315 | #~ "\n" | |
20316 | #~ "Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20317 | ||
fc44048e KZ |
20318 | #~ msgid "failed to parse sigval" |
20319 | #~ msgstr "échec d'analyse de sigval" | |
20320 | ||
fc44048e KZ |
20321 | #~ msgid "port `%ld' out of range" |
20322 | #~ msgstr "port « %ld » hors limites." | |
20323 | ||
20324 | #~ msgid "" | |
20325 | #~ "\n" | |
20326 | #~ "For more information see lsblk(8).\n" | |
20327 | #~ msgstr "" | |
20328 | #~ "\n" | |
20329 | #~ "Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20330 | ||
fc44048e KZ |
20331 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" |
20332 | #~ msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable" | |
20333 | ||
20334 | #~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" | |
20335 | #~ msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement" | |
20336 | ||
fc44048e KZ |
20337 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" |
20338 | #~ msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab" | |
20339 | ||
fc44048e KZ |
20340 | #~ msgid "failed to parse class data" |
20341 | #~ msgstr "échec d'analyse des données de classe" | |
20342 | ||
20343 | #~ msgid "failed to parse class" | |
20344 | #~ msgstr "échec d'analyse de classe" | |
20345 | ||
0ed2f80b KZ |
20346 | #~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive" |
20347 | #~ msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement" | |
fc44048e | 20348 | |
0ed2f80b KZ |
20349 | #~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" |
20350 | #~ msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement" | |
fc44048e KZ |
20351 | |
20352 | #~ msgid "failed to parse buffer size" | |
20353 | #~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon" | |
20354 | ||
20355 | #~ msgid "" | |
20356 | #~ "\n" | |
20357 | #~ "For more information see fallocate(1).\n" | |
20358 | #~ msgstr "" | |
20359 | #~ "\n" | |
20360 | #~ "Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20361 | ||
20362 | #~ msgid "%s: fstat failed" | |
20363 | #~ msgstr "%s : échec de fstat" | |
20364 | ||
20365 | #~ msgid "" | |
20366 | #~ "\n" | |
20367 | #~ "For more information see fstrim(8).\n" | |
20368 | #~ msgstr "" | |
20369 | #~ "\n" | |
20370 | #~ "Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20371 | ||
20372 | #~ msgid "invalid speed" | |
20373 | #~ msgstr "vitesse incorrecte" | |
20374 | ||
20375 | #~ msgid "invalid offset '%s' specified" | |
20376 | #~ msgstr "index « %s » indiqué non valable" | |
20377 | ||
20378 | #~ msgid "invalid size '%s' specified" | |
20379 | #~ msgstr "taille « %s » indiquée non valable" | |
20380 | ||
20381 | #~ msgid "failed to setup loop device" | |
20382 | #~ msgstr "échec de configuration du périphérique boucle" | |
20383 | ||
20384 | #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" | |
20385 | #~ msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement" | |
20386 | ||
20387 | #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" | |
20388 | #~ msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement" | |
20389 | ||
20390 | #~ msgid "only one <source> may be specified" | |
20391 | #~ msgstr "une seule <source> peut être indiquée" | |
20392 | ||
20393 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
20394 | #~ msgstr "échec d'allocation du tampon source" | |
20395 | ||
20396 | #~ msgid "" | |
20397 | #~ "\n" | |
20398 | #~ "For more information see mountpoint(1).\n" | |
20399 | #~ msgstr "" | |
20400 | #~ "\n" | |
20401 | #~ "Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20402 | ||
20403 | #~ msgid "only use one PID at a time" | |
20404 | #~ msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois" | |
20405 | ||
20406 | #~ msgid "cannot parse PID" | |
20407 | #~ msgstr "impossible d'analyser le PID" | |
20408 | ||
20409 | #~ msgid "failed to parse seconds value" | |
20410 | #~ msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes" | |
20411 | ||
20412 | #~ msgid "failed to parse time_t value" | |
20413 | #~ msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t" | |
20414 | ||
fc44048e | 20415 | #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
0ed2f80b | 20416 | #~ msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)." |
fc44048e KZ |
20417 | |
20418 | #~ msgid "failed to stat directory" | |
20419 | #~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire" | |
20420 | ||
20421 | #~ msgid "failed to stat directory %s" | |
20422 | #~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire %s" | |
20423 | ||
20424 | #~ msgid "stat %s failed" | |
20425 | #~ msgstr "échec de stat %s" | |
20426 | ||
20427 | #~ msgid "cannot open timing file %s" | |
20428 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s" | |
20429 | ||
20430 | #~ msgid "cannot open typescript file %s" | |
20431 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s" | |
20432 | ||
20433 | #~ msgid "" | |
20434 | #~ "\n" | |
20435 | #~ "For more information see lsblk(1).\n" | |
20436 | #~ msgstr "" | |
20437 | #~ "\n" | |
20438 | #~ "Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20439 | ||
20440 | #~ msgid "argument %lu is too large" | |
20441 | #~ msgstr "argument %lu trop grand" | |
20442 | ||
20443 | #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" | |
20444 | #~ msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal" | |
20445 | ||
20446 | #~ msgid "bad columns width value" | |
20447 | #~ msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes" | |
20448 | ||
20449 | #~ msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
20450 | #~ msgstr "-%c entier positif attendu en argument" | |
20451 | ||
20452 | #~ msgid "bad length value" | |
20453 | #~ msgstr "valeur de longueur erronée" | |
20454 | ||
20455 | #~ msgid "bad skip value" | |
20456 | #~ msgstr "valeur de saut erronée" | |
20457 | ||
0ed2f80b KZ |
20458 | #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
20459 | #~ msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n" | |
fc44048e KZ |
20460 | |
20461 | #~ msgid "Cannot open " | |
20462 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir " | |
20463 | ||
20464 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
20465 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture" | |
20466 | ||
20467 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
20468 | #~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »" | |
20469 | ||
3406942e KZ |
20470 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
20471 | #~ msgstr " d détruire une partition BSD" | |
20472 | ||
3406942e KZ |
20473 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
20474 | #~ msgstr " n ajouter une nouvelle partition BSD" | |
20475 | ||
20476 | #~ msgid " p print BSD partition table" | |
20477 | #~ msgstr " p afficher la table de partitions BSD" | |
20478 | ||
20479 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" | |
0ed2f80b | 20480 | #~ msgstr " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition" |
3406942e KZ |
20481 | |
20482 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
20483 | #~ msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)" | |
20484 | ||
20485 | #~ msgid " p print the partition table" | |
20486 | #~ msgstr " p afficher la table de partitions" | |
20487 | ||
20488 | #~ msgid "" | |
20489 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
20490 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
20491 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
20492 | #~ "\n" | |
20493 | #~ msgstr "" | |
20494 | #~ "Création d'une nouvelle étiquette DOS avec id de disque 0x%08x.\n" | |
20495 | #~ "Les modifications restent en mémoire jusqu'à ce que vous les écriviez.\n" | |
20496 | #~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n" | |
20497 | #~ "\n" | |
20498 | ||
0ed2f80b KZ |
20499 | #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" |
20500 | #~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n" | |
3406942e KZ |
20501 | |
20502 | #~ msgid "Internal error\n" | |
20503 | #~ msgstr "Erreur interne\n" | |
20504 | ||
20505 | #~ msgid "" | |
20506 | #~ "\n" | |
20507 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
20508 | #~ "\n" | |
20509 | #~ msgstr "" | |
20510 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 20511 | #~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n" |
3406942e KZ |
20512 | #~ "\n" |
20513 | ||
20514 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
0ed2f80b | 20515 | #~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n" |
3406942e KZ |
20516 | |
20517 | #~ msgid "" | |
20518 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
20519 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
20520 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
20521 | #~ "\n" | |
20522 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 20523 | #~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n" |
3406942e KZ |
20524 | #~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n" |
20525 | #~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n" | |
20526 | #~ "\n" | |
20527 | ||
20528 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
20529 | #~ msgstr "mémoire épuisée — abandon\n" | |
20530 | ||
0918663a DP |
20531 | #~ msgid "%-20s: failed: %s\n" |
20532 | #~ msgstr "%-20s : échec : %s\n" | |
20533 | ||
20534 | #~ msgid "%-20s: failed\n" | |
20535 | #~ msgstr "%-20s : échec\n" | |
20536 | ||
3406942e KZ |
20537 | #~ msgid "" |
20538 | #~ "\n" | |
20539 | #~ "For more information see mount(8).\n" | |
20540 | #~ msgstr "" | |
20541 | #~ "\n" | |
20542 | #~ "Consultez mount(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20543 | ||
20544 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
20545 | #~ msgstr "login : peu de mémoire, login peut échouer\n" | |
20546 | ||
20547 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
20548 | #~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour ttyclass" | |
20549 | ||
20550 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
20551 | #~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour grplist" | |
20552 | ||
20553 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
20554 | #~ msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par défaut.\n" | |
20555 | ||
20556 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
20557 | #~ msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis.\n" | |
20558 | ||
20559 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
20560 | #~ msgstr "Utilisation : %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] " | |
20561 | ||
20562 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
20563 | #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
20564 | ||
20565 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
20566 | #~ msgstr "%s : échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s" | |
20567 | ||
3406942e KZ |
20568 | #~ msgid "" |
20569 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
20570 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
20571 | #~ msgstr "" | |
20572 | #~ "Utilisation : %1$s [-s interpréteur] [identifiant]\n" | |
20573 | #~ " ou : %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
20574 | ||
20575 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
20576 | #~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales." | |
20577 | ||
20578 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
0ed2f80b | 20579 | #~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" |
3406942e KZ |
20580 | |
20581 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
20582 | #~ msgstr "échec de setpwnam" | |
20583 | ||
20584 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
20585 | #~ msgstr "%s : utilisez l'option -l option pour voir la liste.\n" | |
20586 | ||
20587 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
20588 | #~ msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n" | |
20589 | ||
20590 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" | |
20591 | #~ msgstr "Utilisation : login [-fp] [nom-d-utilisateur]\n" | |
20592 | ||
20593 | #~ msgid "out of memory" | |
20594 | #~ msgstr "mémoire épuisée" | |
20595 | ||
20596 | #~ msgid "Illegal username" | |
20597 | #~ msgstr "Identifiant incorrect" | |
20598 | ||
20599 | #~ msgid "%s login refused on this terminal." | |
20600 | #~ msgstr "identifiant %s refusé sur ce terminal." | |
20601 | ||
20602 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
20603 | #~ msgstr "LOGIN %s REFUSÉ DE %s SUR TTY %s" | |
20604 | ||
20605 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
20606 | #~ msgstr "LOGIN %s REFUSÉ SUR TTY %s" | |
20607 | ||
20608 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
20609 | #~ msgstr "identifiant incorrect\n" | |
20610 | ||
20611 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
20612 | #~ msgstr "échec de modification du propriétaire du terminal" | |
20613 | ||
20614 | # login-utils/login.c:1087too many bare linefeeds.\n" | |
20615 | #~ msgid "failure forking" | |
20616 | #~ msgstr "échec d'établissement de relais par fork()" | |
20617 | ||
20618 | #~ msgid "" | |
20619 | #~ "\n" | |
20620 | #~ "%s login: " | |
20621 | #~ msgstr "" | |
20622 | #~ "\n" | |
20623 | #~ "%s identifiant : " | |
20624 | ||
20625 | #~ msgid "NAME too long" | |
20626 | #~ msgstr "NOM trop long" | |
20627 | ||
20628 | #~ msgid "login name much too long." | |
20629 | #~ msgstr "identifiant de connexion trop long." | |
20630 | ||
20631 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
20632 | #~ msgstr "les identifiants ne peuvent commencer par « - »." | |
20633 | ||
20634 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
20635 | #~ msgstr "Nombre excessif de sauts de page (linefeeds)" | |
20636 | ||
20637 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
20638 | #~ msgstr "trop de sauts de page (linefeeds)." | |
20639 | ||
20640 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
20641 | #~ msgstr "Échec de connexion à partir de %s, %s" | |
20642 | ||
20643 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
20644 | #~ msgstr "Échec de connexion sur %s, %s" | |
20645 | ||
20646 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
20647 | #~ msgstr "%d échecs de connexion à partir de %s, %s" | |
20648 | ||
20649 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
20650 | #~ msgstr "%d échecs de connexion sur %s, %s" | |
20651 | ||
3406942e KZ |
20652 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
20653 | #~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n" | |
20654 | ||
20655 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
0ed2f80b | 20656 | #~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n" |
3406942e KZ |
20657 | |
20658 | #~ msgid "calloc failed" | |
20659 | #~ msgstr "échec de calloc" | |
20660 | ||
20661 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
20662 | #~ msgstr "Attention : %s : semble contenir une table de partitions « %s »" | |
20663 | ||
20664 | #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" | |
20665 | #~ msgstr "pas de chaîne magique trouvée à l'index 0x%jx — ignoré" | |
20666 | ||
20667 | #~ msgid "%s: write failed" | |
20668 | #~ msgstr "%s : échec d'écriture" | |
20669 | ||
20670 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
20671 | #~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas." | |
20672 | ||
20673 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
0ed2f80b | 20674 | #~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n" |
3406942e KZ |
20675 | |
20676 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
20677 | #~ msgstr ", index %<PRIu64>" | |
20678 | ||
20679 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
20680 | #~ msgstr ", type de chiffrement %d\n" | |
20681 | ||
20682 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
0ed2f80b | 20683 | #~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n" |
3406942e KZ |
20684 | |
20685 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
20686 | #~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n" | |
20687 | ||
20688 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
20689 | #~ msgstr "%s : pas le droit d'observer /dev/loop%s<N>" | |
20690 | ||
20691 | #~ msgid "" | |
20692 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
20693 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
20694 | #~ msgstr "" | |
20695 | #~ "%s : impossible de trouver un périphérique boucle. Ce noyau ne\n" | |
20696 | #~ " prend peut-être pas en charge les périphériques boucle\n" | |
20697 | #~ " (si c'est le cas, recompiler ou utiliser « modprobe loop »)." | |
20698 | ||
20699 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
20700 | #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la phrase secrète" | |
20701 | ||
20702 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
20703 | #~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n" | |
20704 | ||
20705 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
0ed2f80b | 20706 | #~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n" |
3406942e KZ |
20707 | |
20708 | #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
20709 | #~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n" | |
20710 | ||
20711 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
20712 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) : succès\n" | |
20713 | ||
20714 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
20715 | #~ msgstr "del_loop(%s) : succès\n" | |
20716 | ||
20717 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
20718 | #~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n" | |
20719 | ||
20720 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
0ed2f80b | 20721 | #~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n" |
3406942e | 20722 | |
3406942e KZ |
20723 | #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" |
20724 | #~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n" | |
20725 | ||
3406942e | 20726 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
0ed2f80b | 20727 | #~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n" |
3406942e KZ |
20728 | |
20729 | #~ msgid "" | |
20730 | #~ "\n" | |
20731 | #~ "For more information see partx(8).\n" | |
20732 | #~ msgstr "" | |
20733 | #~ "\n" | |
20734 | #~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20735 | ||
0ed2f80b KZ |
20736 | #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" |
20737 | #~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n" | |
3406942e KZ |
20738 | |
20739 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
20740 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" | |
20741 | ||
20742 | #~ msgid "" | |
20743 | #~ " -s --shared Get a shared lock\n" | |
20744 | #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
20745 | #~ " -u --unlock Remove a lock\n" | |
20746 | #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
20747 | #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
20748 | #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
20749 | #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
20750 | #~ " -h --help Display this text\n" | |
20751 | #~ " -V --version Display version\n" | |
20752 | #~ "\n" | |
20753 | #~ msgstr "" | |
20754 | #~ " -s --shared obtenir un verrou partagé\n" | |
20755 | #~ " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif\n" | |
20756 | #~ " -u --unlock supprimer un verrou\n" | |
20757 | #~ " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n" | |
20758 | #~ " -w --timeout attendre un temps maximal donné\n" | |
20759 | #~ " -o --close fermer le fichier avant d'exécuter la commande\n" | |
20760 | #~ " -c --command exécuter une seule commande via l'interpréteur\n" | |
20761 | #~ " -h --help afficher ce texte\n" | |
20762 | #~ " -V --version afficher la version\n" | |
20763 | #~ "\n" | |
20764 | ||
20765 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
20766 | #~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier verrouillé %s : %s\n" | |
20767 | ||
20768 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
20769 | #~ msgstr "%s : nombre non valable : %s\n" | |
20770 | ||
20771 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
20772 | #~ msgstr "%s : échec de fork : %s\n" | |
20773 | ||
20774 | #~ msgid "" | |
20775 | #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
20776 | #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
20777 | #~ " -Q create message queue\n" | |
20778 | #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
20779 | #~ msgstr "" | |
20780 | #~ " -M <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n" | |
20781 | #~ " -S <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n" | |
20782 | #~ " -Q créer une file de messages\n" | |
20783 | #~ " -p <mode> permission de ressource (par défaut : 0644)\n" | |
20784 | ||
20785 | #~ msgid "" | |
20786 | #~ "\n" | |
20787 | #~ "For more information see ipcmk(1).\n" | |
20788 | #~ msgstr "" | |
20789 | #~ "\n" | |
20790 | #~ "Consultez ipcmk(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20791 | ||
20792 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
20793 | #~ msgstr "impossible d'enlever l'identifiant %s (%s)\n" | |
20794 | ||
20795 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
20796 | #~ msgstr "utilisation obsolète : %s {shm | msg | sem} identifiant ...\n" | |
20797 | ||
20798 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" | |
20799 | #~ msgstr "type de ressource inconnu : %s\n" | |
20800 | ||
20801 | #~ msgid "" | |
20802 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
20803 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
20804 | #~ msgstr "" | |
20805 | #~ "Utilisation : %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
20806 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
20807 | ||
20808 | #~ msgid "unknown error in key" | |
20809 | #~ msgstr "erreur inconnue dans la clé" | |
20810 | ||
20811 | #~ msgid "unknown error in id" | |
20812 | #~ msgstr "erreur inconnue dans l'identificateur" | |
20813 | ||
20814 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" | |
20815 | #~ msgstr "%s : %s (%s)\n" | |
20816 | ||
20817 | #~ msgid "" | |
20818 | #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
20819 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
20820 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
20821 | #~ msgstr "" | |
20822 | #~ "Utilisation : %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
20823 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i identifiant\n" | |
20824 | #~ " %1$s -h pour l'aide\n" | |
20825 | ||
20826 | #~ msgid "" | |
20827 | #~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" | |
20828 | #~ " %1$s [resource] -i id\n" | |
20829 | #~ "\n" | |
20830 | #~ msgstr "" | |
20831 | #~ "Utilisation : %1$s [resource] ... [format-de-sortie]\n" | |
20832 | #~ " %1$s [resource] -i identifiant\n" | |
20833 | #~ "\n" | |
20834 | ||
20835 | #~ msgid "" | |
20836 | #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" | |
20837 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 20838 | #~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n" |
3406942e KZ |
20839 | |
20840 | #~ msgid "" | |
20841 | #~ "Resource options:\n" | |
20842 | #~ " -m shared memory segments\n" | |
20843 | #~ " -q message queues\n" | |
20844 | #~ " -s semaphores\n" | |
20845 | #~ " -a all (default)\n" | |
20846 | #~ "\n" | |
20847 | #~ msgstr "" | |
20848 | #~ "Options de ressource :\n" | |
20849 | #~ " -m segments de mémoire partagée\n" | |
20850 | #~ " -q files de messages\n" | |
20851 | #~ " -s sémaphores\n" | |
20852 | #~ " -a tout (par défaut)\n" | |
20853 | #~ "\n" | |
20854 | ||
20855 | #~ msgid "" | |
20856 | #~ "Output format:\n" | |
20857 | #~ " -t time\n" | |
20858 | #~ " -p pid\n" | |
20859 | #~ " -c creator\n" | |
20860 | #~ " -l limits\n" | |
20861 | #~ " -u summary\n" | |
20862 | #~ msgstr "" | |
20863 | #~ "Format de sortie :\n" | |
20864 | #~ " -t heure\n" | |
20865 | #~ " -p PID\n" | |
20866 | #~ " -c créateur\n" | |
20867 | #~ " -l limites\n" | |
20868 | #~ " -u résumé\n" | |
20869 | ||
0ed2f80b KZ |
20870 | #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
20871 | #~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n" | |
3406942e KZ |
20872 | |
20873 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
20874 | #~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n" | |
20875 | ||
20876 | #~ msgid "" | |
20877 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
20878 | #~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" | |
20879 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
20880 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
20881 | #~ "\n" | |
20882 | #~ msgstr "" | |
20883 | #~ " -h, --help afficher cette aide\n" | |
20884 | #~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n" | |
0ed2f80b KZ |
20885 | #~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n" |
20886 | #~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n" | |
3406942e KZ |
20887 | #~ "\n" |
20888 | ||
20889 | #~ msgid "" | |
20890 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
20891 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
20892 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
20893 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
20894 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
20895 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
20896 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
20897 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
20898 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
20899 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
20900 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
20901 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
20902 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
20903 | #~ msgstr "" | |
20904 | #~ "%s : Utilisation : \"%s [options]\n" | |
20905 | #~ "\t -m <fichier_carte> (« %s » et\n" | |
20906 | #~ "\t\t\t\t « %s » par défaut)\n" | |
20907 | #~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n" | |
20908 | #~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n" | |
0ed2f80b | 20909 | #~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n" |
3406942e | 20910 | #~ "\t -v afficher en mode bavard les données\n" |
0ed2f80b KZ |
20911 | #~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n" |
20912 | #~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n" | |
20913 | #~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n" | |
20914 | #~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n" | |
3406942e KZ |
20915 | #~ "\t -n désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n" |
20916 | #~ "\t -V afficher la version et quitter\n" | |
20917 | ||
20918 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
20919 | #~ msgstr "readprofile : erreur d'écriture %s : %s\n" | |
20920 | ||
20921 | #~ msgid "" | |
20922 | #~ "\n" | |
20923 | #~ "For more information see rtcwake(8).\n" | |
20924 | #~ msgstr "" | |
20925 | #~ "\n" | |
20926 | #~ "Consultez rtcwake(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20927 | ||
20928 | #~ msgid "" | |
20929 | #~ "\n" | |
20930 | #~ "For more information see setarch(8).\n" | |
20931 | #~ msgstr "" | |
20932 | #~ "\n" | |
20933 | #~ "Consultez setarch(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20934 | ||
20935 | #~ msgid "" | |
20936 | #~ "%s: %s\n" | |
20937 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
20938 | #~ msgstr "" | |
20939 | #~ "%s : %s\n" | |
20940 | #~ "Exécutez « %s --help » pour plus de renseignements.\n" | |
20941 | ||
20942 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
20943 | #~ msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n" | |
20944 | ||
20945 | #~ msgid "" | |
20946 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
20947 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
20948 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
20949 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 20950 | #~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n" |
3406942e KZ |
20951 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
20952 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
20953 | ||
20954 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
20955 | #~ msgstr "%s : valeur erronée\n" | |
20956 | ||
20957 | #~ msgid "" | |
20958 | #~ "\n" | |
20959 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
20960 | #~ msgstr "" | |
20961 | #~ "\n" | |
20962 | #~ "Consultez unshare(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" | |
20963 | ||
f8511249 KZ |
20964 | #~ msgid " %s -V\n" |
20965 | #~ msgstr " %s -V\n" | |
20966 | ||
20967 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" | |
20968 | #~ msgstr " %s --report [périphériques]\n" | |
20969 | ||
20970 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
20971 | #~ msgstr " %s [-v|-q] commandes périphériques\n" | |
20972 | ||
20973 | #~ msgid "Available commands:\n" | |
20974 | #~ msgstr "Commandes disponibles :\n" | |
20975 | ||
20976 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
20977 | #~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" | |
20978 | ||
20979 | #~ msgid "parse error\n" | |
20980 | #~ msgstr "erreur d'analyse\n" | |
20981 | ||
20982 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
20983 | #~ msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n" | |
20984 | ||
20985 | #~ msgid "%s: not a block device\n" | |
20986 | #~ msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n" | |
20987 | ||
20988 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
20989 | #~ msgstr "%s : erreur d'analyse syntaxique d'une option\n" | |
20990 | ||
20991 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
20992 | #~ msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n" | |
20993 | ||
20994 | #~ msgid "" | |
20995 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
20996 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
20997 | #~ msgstr "" | |
20998 | #~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n" | |
0ed2f80b | 20999 | #~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n" |
f8511249 KZ |
21000 | |
21001 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" | |
21002 | #~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s" | |
21003 | ||
f8511249 | 21004 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
0ed2f80b | 21005 | #~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n" |
f8511249 KZ |
21006 | |
21007 | #~ msgid "Out of memory" | |
21008 | #~ msgstr "Mémoire épuisée" | |
21009 | ||
21010 | #~ msgid "" | |
21011 | #~ "Usage:\n" | |
21012 | #~ " %s " | |
21013 | #~ msgstr "" | |
21014 | #~ "Utilisation :\n" | |
21015 | #~ " %s " | |
21016 | ||
f8511249 KZ |
21017 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
21018 | #~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut." | |
21019 | ||
21020 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
0ed2f80b | 21021 | #~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n" |
f8511249 KZ |
21022 | |
21023 | #~ msgid "" | |
21024 | #~ "Command action\n" | |
21025 | #~ " %s\n" | |
21026 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
21027 | #~ msgstr "" | |
21028 | #~ "Commande d'action\n" | |
21029 | #~ " %s\n" | |
21030 | #~ " p partition primaire (1-4)\n" | |
21031 | ||
82acaf5c | 21032 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
0ed2f80b | 21033 | #~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n" |
82acaf5c DP |
21034 | |
21035 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
21036 | #~ msgstr "Avertissement : partitions %s " | |
21037 | ||
21038 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
21039 | #~ msgstr "et %s se chevauchent\n" | |
21040 | ||
21041 | #~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" | |
21042 | #~ msgstr "périphérique : quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda" | |
21043 | ||
f8511249 KZ |
21044 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
21045 | #~ msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition" | |
21046 | ||
21047 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
0ed2f80b | 21048 | #~ msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition" |
f8511249 | 21049 | |
0ed2f80b KZ |
21050 | #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
21051 | #~ msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure" | |
f8511249 | 21052 | |
0ed2f80b KZ |
21053 | #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
21054 | #~ msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0" | |
f8511249 | 21055 | |
0ed2f80b KZ |
21056 | #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" |
21057 | #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo" | |
f8511249 KZ |
21058 | |
21059 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
21060 | #~ msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus" | |
21061 | ||
21062 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
0ed2f80b | 21063 | #~ msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace" |
f8511249 KZ |
21064 | |
21065 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
0ed2f80b | 21066 | #~ msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions" |
f8511249 KZ |
21067 | |
21068 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
21069 | #~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n" | |
21070 | ||
0ed2f80b KZ |
21071 | #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" |
21072 | #~ msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier" | |
f8511249 KZ |
21073 | |
21074 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
21075 | #~ msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau" | |
21076 | ||
21077 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
21078 | #~ msgstr " -v [ou --version] : afficher la version" | |
21079 | ||
21080 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
21081 | #~ msgstr " -? [ou --help] : afficher l'aide mémoire" | |
21082 | ||
f8511249 KZ |
21083 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
21084 | #~ msgstr "" | |
21085 | #~ " -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n" | |
21086 | #~ " du point de vue du noyau" | |
21087 | ||
0ed2f80b KZ |
21088 | #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" |
21089 | #~ msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux" | |
f8511249 KZ |
21090 | |
21091 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
0ed2f80b | 21092 | #~ msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement" |
f8511249 KZ |
21093 | |
21094 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
21095 | #~ msgstr " Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :" | |
21096 | ||
f8511249 KZ |
21097 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" |
21098 | #~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :" | |
21099 | ||
21100 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
0ed2f80b | 21101 | #~ msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée" |
82acaf5c DP |
21102 | |
21103 | #~ msgid "success" | |
21104 | #~ msgstr "succès" | |
f8511249 KZ |
21105 | |
21106 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
0ed2f80b | 21107 | #~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n" |
f8511249 | 21108 | |
0ed2f80b KZ |
21109 | #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
21110 | #~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n" | |
f8511249 KZ |
21111 | |
21112 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
21113 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" | |
21114 | ||
21115 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
21116 | #~ msgstr "fsck de %s\n" | |
21117 | ||
21118 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
21119 | #~ msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire pour fsck_path\n" | |
21120 | ||
21121 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
21122 | #~ msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n" | |
21123 | ||
21124 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
21125 | #~ msgstr "Utilisation : getopt chaîne-d-options paramètres\n" | |
21126 | ||
21127 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
21128 | #~ msgstr " getopt [options] [--] paramètres de la chaîne d'option\n" | |
21129 | ||
f8511249 KZ |
21130 | #~ msgid " parameters\n" |
21131 | #~ msgstr " paramètres\n" | |
21132 | ||
f8511249 KZ |
21133 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
21134 | #~ msgstr "getopt (amélioré) 1.1.4\n" | |
21135 | ||
21136 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
21137 | #~ msgstr "(Attendu : « UTC », « LOCAL » ou rien.)\n" | |
21138 | ||
21139 | # hwclock/hwclock.c:1108 | |
21140 | #~ msgid "" | |
21141 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
21142 | #~ "\n" | |
21143 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
21144 | #~ "\n" | |
21145 | #~ "Functions:\n" | |
21146 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
21147 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
21148 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
21149 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
21150 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
21151 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
0ed2f80b | 21152 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" |
f8511249 KZ |
21153 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
21154 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
0ed2f80b | 21155 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" |
f8511249 KZ |
21156 | #~ " value given with --epoch\n" |
21157 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
21158 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
21159 | #~ "\n" | |
21160 | #~ "Options: \n" | |
21161 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
21162 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
21163 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
21164 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
21165 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
0ed2f80b | 21166 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" |
f8511249 KZ |
21167 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
21168 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
21169 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
21170 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
21171 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
21172 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
0ed2f80b | 21173 | #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" |
f8511249 KZ |
21174 | #~ " clock or anything else\n" |
21175 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
21176 | #~ "\n" | |
21177 | #~ msgstr "" | |
21178 | #~ "hwclock - interroger et configurer l'horloge matérielle RTC\n" | |
21179 | #~ "\n" | |
21180 | #~ "Utilisation : hwclock [fonction] [options...]\n" | |
21181 | #~ "\n" | |
21182 | #~ "Fonctions :\n" | |
21183 | #~ " -h | --help afficher cette aide\n" | |
21184 | #~ " -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n" | |
21185 | #~ " --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n" | |
0ed2f80b KZ |
21186 | #~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" |
21187 | #~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n" | |
21188 | #~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" | |
f8511249 KZ |
21189 | #~ " --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n" |
21190 | #~ " systématique depuis le dernier réglage\n" | |
0ed2f80b KZ |
21191 | #~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n" |
21192 | #~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n" | |
f8511249 | 21193 | #~ " matérielle à la valeur donnée par --epoch\n" |
0ed2f80b | 21194 | #~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n" |
f8511249 KZ |
21195 | #~ " -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n" |
21196 | #~ "\n" | |
21197 | #~ "Options :\n" | |
0ed2f80b KZ |
21198 | #~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n" |
21199 | #~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" | |
21200 | #~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n" | |
f8511249 | 21201 | #~ " --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n" |
0ed2f80b KZ |
21202 | #~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n" |
21203 | #~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" | |
f8511249 KZ |
21204 | #~ " --epoch=année indiquer l'année correspondant à la valeur \n" |
21205 | #~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n" | |
0ed2f80b | 21206 | #~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n" |
f8511249 KZ |
21207 | #~ " de --utc ou bien --localtime\n" |
21208 | #~ " --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n" | |
21209 | #~ " (par défaut /etc/adjtime)\n" | |
0ed2f80b | 21210 | #~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n" |
f8511249 KZ |
21211 | #~ " autre\n" |
21212 | #~ " -D | --debug mode débogage\n" | |
21213 | #~ "\n" | |
21214 | ||
21215 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
21216 | #~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation" | |
21217 | ||
f8511249 | 21218 | #~ msgid "" |
0ed2f80b KZ |
21219 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
21220 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 21221 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
21222 | #~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n" |
21223 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n" | |
f8511249 KZ |
21224 | |
21225 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
21226 | #~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]" | |
21227 | ||
21228 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
21229 | #~ msgstr "%s : erreur sérieuse" | |
21230 | ||
21231 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
21232 | #~ msgstr "Utilisation : %s [-n] [fichier]\n" | |
21233 | ||
21234 | #~ msgid "can't read: %s" | |
21235 | #~ msgstr "impossible de lire : %s" | |
21236 | ||
82acaf5c DP |
21237 | #~ msgid "" |
21238 | #~ "\n" | |
21239 | #~ "Options:\n" | |
21240 | #~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
21241 | #~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
21242 | #~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n" | |
21243 | #~ " filesystems (default)\n" | |
21244 | #~ "\n" | |
21245 | #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
21246 | #~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n" | |
21247 | #~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n" | |
21248 | #~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
21249 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
21250 | #~ " -i, --invert invert sense of matching\n" | |
21251 | #~ " -l, --list use list format output\n" | |
21252 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
21253 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
21254 | #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
21255 | #~ " -o, --output <list> output columns\n" | |
21256 | #~ " -r, --raw use raw format output\n" | |
21257 | #~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" | |
21258 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" | |
21259 | #~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
21260 | #~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" | |
21261 | #~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" | |
21262 | #~ " -T, --target <string> mountpoint\n" | |
21263 | #~ "\n" | |
21264 | #~ msgstr "" | |
21265 | #~ "\n" | |
21266 | #~ "Options :\n" | |
0ed2f80b KZ |
21267 | #~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n" |
21268 | #~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n" | |
21269 | #~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n" | |
82acaf5c DP |
21270 | #~ " montés (par défaut)\n" |
21271 | #~ "\n" | |
21272 | #~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n" | |
0ed2f80b | 21273 | #~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n" |
82acaf5c | 21274 | #~ " -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n" |
0ed2f80b | 21275 | #~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n" |
82acaf5c DP |
21276 | #~ " -h, --help afficher cette aide\n" |
21277 | #~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n" | |
21278 | #~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n" | |
21279 | #~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" | |
21280 | #~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n" | |
0ed2f80b | 21281 | #~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n" |
82acaf5c DP |
21282 | #~ " -o, --output <liste> colonnes de sortie\n" |
21283 | #~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" | |
0ed2f80b | 21284 | #~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n" |
82acaf5c | 21285 | #~ " -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n" |
0ed2f80b KZ |
21286 | #~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n" |
21287 | #~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n" | |
82acaf5c DP |
21288 | #~ " -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n" |
21289 | #~ " -T, --target <chaîne> point de montage\n" | |
21290 | #~ "\n" | |
21291 | ||
f8511249 KZ |
21292 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" |
21293 | #~ msgstr "logger : %s : %s.\n" | |
21294 | ||
0ed2f80b KZ |
21295 | #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" |
21296 | #~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n" | |
f8511249 KZ |
21297 | |
21298 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
21299 | #~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n" | |
21300 | ||
21301 | #~ msgid "out of memory?" | |
21302 | #~ msgstr "mémoire épuisée ?" | |
21303 | ||
21304 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
21305 | #~ msgstr "call : %s vers les fichiers…\n" | |
21306 | ||
21307 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
21308 | #~ msgstr "Utilisation : script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n" | |
21309 | ||
21310 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
21311 | #~ msgstr "%s : erreur d'écriture %d : %s\n" | |
21312 | ||
21313 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
21314 | #~ msgstr "%s : erreur d'écriture : %s\n" | |
21315 | ||
f8511249 KZ |
21316 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
21317 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
21318 | ||
21319 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
21320 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
21321 | ||
f8511249 KZ |
21322 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
21323 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
21324 | ||
21325 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
21326 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
21327 | ||
21328 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
21329 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
21330 | ||
21331 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
21332 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
21333 | ||
21334 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
21335 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
21336 | ||
21337 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
21338 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
21339 | ||
21340 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
21341 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
21342 | ||
21343 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
21344 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
21345 | ||
21346 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
21347 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
21348 | ||
f8511249 | 21349 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
0ed2f80b | 21350 | #~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n" |
f8511249 KZ |
21351 | |
21352 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
21353 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
21354 | ||
21355 | #~ msgid " %s -k\n" | |
21356 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
21357 | ||
21358 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
21359 | #~ msgstr "Utilisation : %s [-r] [-t]\n" | |
21360 | ||
21361 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" | |
21362 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertoire ... -f ] nom...\n" | |
21363 | ||
21364 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" | |
21365 | #~ msgstr "Utilisation : write identifiant [tty]\n" | |
21366 | ||
21367 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" | |
21368 | #~ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s : %s" | |
21369 | ||
82acaf5c DP |
21370 | #~ msgid "" |
21371 | #~ "\n" | |
21372 | #~ "Usage:\n" | |
21373 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
21374 | #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
21375 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
21376 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
21377 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
21378 | #~ "\n" | |
21379 | #~ msgstr "" | |
21380 | #~ "\n" | |
21381 | #~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n" | |
21382 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n" | |
0ed2f80b KZ |
21383 | #~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n" |
21384 | #~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n" | |
82acaf5c DP |
21385 | #~ " %1$s -h affiche l'aide\n" |
21386 | #~ " %1$s -V affiche la version\n" | |
21387 | #~ "\n" | |
21388 | ||
21389 | #~ msgid "" | |
21390 | #~ "\n" | |
21391 | #~ "Usage:\n" | |
21392 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
21393 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
21394 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
21395 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
21396 | #~ "\n" | |
21397 | #~ msgstr "" | |
21398 | #~ "\n" | |
21399 | #~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n" | |
21400 | #~ " %1$s -a [-v] désactive tous les swaps\n" | |
21401 | #~ " %1$s [-v] <special> désactive le swap donné\n" | |
21402 | #~ " %1$s -h affiche l'aide\n" | |
21403 | #~ " %1$s -V affiche la version\n" | |
21404 | #~ "\n" | |
21405 | ||
f8511249 KZ |
21406 | #~ msgid "unknown\n" |
21407 | #~ msgstr "inconnu\n" | |
21408 | ||
21409 | #~ msgid "" | |
21410 | #~ "\n" | |
21411 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
21412 | #~ "\n" | |
21413 | #~ "Usage:\n" | |
21414 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
21415 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
21416 | #~ "\n" | |
21417 | #~ "Options:\n" | |
21418 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
21419 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
21420 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
21421 | #~ " -t ignore failures\n" | |
21422 | #~ " -h this help\n" | |
21423 | #~ "\n" | |
21424 | #~ msgstr "" | |
21425 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 21426 | #~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n" |
f8511249 KZ |
21427 | #~ "\n" |
21428 | #~ "Utilisation :\n" | |
21429 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
21430 | #~ " ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n" | |
21431 | #~ "\n" | |
21432 | #~ "Options :\n" | |
0ed2f80b | 21433 | #~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n" |
f8511249 | 21434 | #~ " -c <classe> classe d'exécution\n" |
0ed2f80b | 21435 | #~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n" |
f8511249 KZ |
21436 | #~ " -t ignorer les échecs\n" |
21437 | #~ " -h cette aide\n" | |
21438 | #~ "\n" | |
21439 | ||
f8511249 KZ |
21440 | #~ msgid "CPU mask" |
21441 | #~ msgstr "masque de microprocesseur" | |
21442 | ||
82acaf5c DP |
21443 | #~ msgid "" |
21444 | #~ "\n" | |
21445 | #~ "Options:\n" | |
21446 | #~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
21447 | #~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n" | |
21448 | #~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
21449 | #~ " -h, --help this help\n" | |
21450 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
21451 | #~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
21452 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
21453 | #~ " -V, --version print version string\n" | |
21454 | #~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
21455 | #~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n" | |
21456 | #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
21457 | #~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n" | |
21458 | #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
21459 | #~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
21460 | #~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
21461 | #~ "\n" | |
21462 | #~ "Source:\n" | |
21463 | #~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
21464 | #~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
21465 | #~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
21466 | #~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
21467 | #~ " <device> specifies device by path\n" | |
21468 | #~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
21469 | #~ " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
21470 | #~ "\n" | |
21471 | #~ "Operations:\n" | |
0ed2f80b | 21472 | #~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" |
82acaf5c | 21473 | #~ " -M, --move move a subtree to some other place\n" |
0ed2f80b | 21474 | #~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" |
82acaf5c DP |
21475 | #~ " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
21476 | #~ " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
21477 | #~ " --make-private mark a subtree as private\n" | |
21478 | #~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
21479 | #~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
21480 | #~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
21481 | #~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
21482 | #~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
21483 | #~ msgstr "" | |
21484 | #~ "\n" | |
21485 | #~ "Options :\n" | |
0ed2f80b | 21486 | #~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n" |
82acaf5c | 21487 | #~ " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n" |
0ed2f80b | 21488 | #~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n" |
82acaf5c DP |
21489 | #~ " -h, --help cette aide\n" |
21490 | #~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" | |
0ed2f80b | 21491 | #~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n" |
82acaf5c DP |
21492 | #~ " -v, --verbose mode bavard\n" |
21493 | #~ " -V, --version afficher la version\n" | |
0ed2f80b KZ |
21494 | #~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n" |
21495 | #~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n" | |
21496 | #~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n" | |
82acaf5c DP |
21497 | #~ " -t, --types <liste> indiquer le type de système de fichiers\n" |
21498 | #~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" | |
21499 | #~ " -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n" | |
0ed2f80b | 21500 | #~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n" |
82acaf5c DP |
21501 | #~ "\n" |
21502 | #~ "Source :\n" | |
21503 | #~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n" | |
21504 | #~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n" | |
0ed2f80b KZ |
21505 | #~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n" |
21506 | #~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n" | |
82acaf5c | 21507 | #~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n" |
0ed2f80b KZ |
21508 | #~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n" |
21509 | #~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n" | |
82acaf5c DP |
21510 | #~ "\n" |
21511 | #~ "Opérations :\n" | |
0ed2f80b | 21512 | #~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n" |
82acaf5c | 21513 | #~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n" |
0ed2f80b | 21514 | #~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n" |
82acaf5c DP |
21515 | #~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n" |
21516 | #~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n" | |
21517 | #~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n" | |
21518 | #~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n" | |
0ed2f80b KZ |
21519 | #~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n" |
21520 | #~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n" | |
21521 | #~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n" | |
21522 | #~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n" | |
82acaf5c | 21523 | |
f8511249 KZ |
21524 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
21525 | #~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
21526 | ||
21527 | #~ msgid "Shutdown process aborted" | |
21528 | #~ msgstr "Processus d'arrêt avorté" | |
21529 | ||
21530 | #~ msgid "only root can shut a system down." | |
21531 | #~ msgstr "seul le superutilisateur peut arrêter un système." | |
21532 | ||
21533 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" | |
21534 | #~ msgstr "ce doit être demain, ne pouvez-vous pas attendre jusque là ?" | |
21535 | ||
21536 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" | |
21537 | #~ msgstr "pour l'entretien ; rebondit, rebondit (« bounce »)" | |
21538 | ||
21539 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" | |
21540 | #~ msgstr "Le système sera arrête d'ici 5 minutes" | |
21541 | ||
21542 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." | |
21543 | #~ msgstr "Les connexions sont par conséquent interdites." | |
21544 | ||
21545 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" | |
21546 | #~ msgstr "réamorçé par %s : %s" | |
21547 | ||
21548 | #~ msgid "halted by %s: %s" | |
21549 | #~ msgstr "stoppé par %s : %s" | |
21550 | ||
21551 | #~ msgid "" | |
21552 | #~ "\n" | |
21553 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
21554 | #~ msgstr "" | |
21555 | #~ "\n" | |
21556 | #~ "Pourquoi suis-je encore actif après un réamorçage ?" | |
21557 | ||
21558 | #~ msgid "" | |
21559 | #~ "\n" | |
21560 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
21561 | #~ msgstr "" | |
21562 | #~ "\n" | |
21563 | #~ "Maintenant vous pouvez éteindre l'alimentation électrique…" | |
21564 | ||
21565 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" | |
21566 | #~ msgstr "Appel du service de coupure de courant électrique du noyau…\n" | |
21567 | ||
21568 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" | |
21569 | #~ msgstr "Erreur lors de la coupure de courant\t%s\n" | |
21570 | ||
21571 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" | |
21572 | #~ msgstr "Exécution du programme « %s »…\n" | |
21573 | ||
21574 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" | |
21575 | #~ msgstr "Erreur d'exécution\t%s\n" | |
21576 | ||
21577 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" | |
21578 | #~ msgstr "URGENT : diffusion de message de la part de %s :" | |
21579 | ||
21580 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" | |
21581 | #~ msgstr "Le système sera arrêté dans %d heures %d minutes" | |
21582 | ||
21583 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" | |
21584 | #~ msgstr "Le système sera arrêté dans 1 heure %d minutes" | |
21585 | ||
21586 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" | |
21587 | #~ msgstr "Le système sera arrêté dans %d minutes\n" | |
21588 | ||
21589 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" | |
21590 | #~ msgstr "Le système sera arrêté dans 1 minute\n" | |
21591 | ||
21592 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" | |
21593 | #~ msgstr "Le système sera arrêté IMMÉDIATEMENT !\n" | |
21594 | ||
21595 | #~ msgid "\t... %s ...\n" | |
21596 | #~ msgstr "\t… %s…\n" | |
21597 | ||
21598 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" | |
21599 | #~ msgstr "Ne peut établir un relais pour swapoff." | |
21600 | ||
21601 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." | |
21602 | #~ msgstr "Ne peut exécuter swapoff, en espérant que umount fera le travail." | |
21603 | ||
21604 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." | |
21605 | #~ msgstr "Ne peut établir un relais fork() pour umount, essayer manuellement." | |
21606 | ||
21607 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" | |
21608 | #~ msgstr "Ne peut exécuter %s, on tente un umount.\n" | |
21609 | ||
21610 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." | |
21611 | #~ msgstr "Ne peut exécuter un umount, abandon sur le umount." | |
21612 | ||
21613 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." | |
21614 | #~ msgstr "Démonter tous les systèmes de fichiers restants…" | |
21615 | ||
21616 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" | |
21617 | #~ msgstr "arrêt système : ne peut démonter %s : %s\n" | |
21618 | ||
21619 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" | |
21620 | #~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n" | |
21621 | ||
21622 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" | |
0ed2f80b | 21623 | #~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n" |
f8511249 KZ |
21624 | |
21625 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" | |
0ed2f80b | 21626 | #~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n" |
f8511249 KZ |
21627 | |
21628 | #~ msgid "error opening fifo\n" | |
21629 | #~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n" | |
21630 | ||
21631 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" | |
21632 | #~ msgstr "erreur d'initialisaton close-on-exec sur /dev/initctl" | |
21633 | ||
21634 | #~ msgid "error running finalprog\n" | |
21635 | #~ msgstr "erreur d'exécution de finalprog\n" | |
21636 | ||
21637 | #~ msgid "error forking finalprog\n" | |
21638 | #~ msgstr "erreur de fork() de finalprog\n" | |
21639 | ||
21640 | #~ msgid "" | |
21641 | #~ "\n" | |
21642 | #~ "Wrong password.\n" | |
21643 | #~ msgstr "" | |
21644 | #~ "\n" | |
21645 | #~ "Mot de passe erroné.\n" | |
21646 | ||
21647 | #~ msgid "lstat of path failed\n" | |
21648 | #~ msgstr "échec d'évaluation par lstat() du chemin\n" | |
21649 | ||
f8511249 KZ |
21650 | #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" |
21651 | #~ msgstr "régénération : « %s » trop rapide : extinction de l'entrée\n" | |
21652 | ||
21653 | #~ msgid "fork failed\n" | |
21654 | #~ msgstr "échec de fork()\n" | |
21655 | ||
21656 | #~ msgid "cannot open inittab\n" | |
21657 | #~ msgstr "ne peut ouvrir inittab\n" | |
21658 | ||
21659 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" | |
21660 | #~ msgstr "pas de TERM ou ne peut évaluer tty par stat()\n" | |
21661 | ||
21662 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
21663 | #~ msgstr "erreur en arrêtant le service « %s »\n" | |
21664 | ||
21665 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" | |
21666 | #~ msgstr "Service arrêté : %s\n" | |
21667 | ||
21668 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" | |
21669 | #~ msgstr "erreur en démarrant le service « %s »\n" | |
21670 | ||
21671 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" | |
21672 | #~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s taille-de-tampon]\n" | |
21673 | ||
21674 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
21675 | #~ msgstr "erreur : échec de strdup" | |
21676 | ||
21677 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
21678 | #~ msgstr "erreur : échec de calloc" | |
21679 | ||
82acaf5c DP |
21680 | #~ msgid "" |
21681 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
21682 | #~ "\n" | |
21683 | #~ "Options:\n" | |
21684 | #~ msgstr "" | |
21685 | #~ "Utilisation : %s [options]\n" | |
21686 | #~ "\n" | |
21687 | #~ "Options :\n" | |
21688 | ||
f8511249 KZ |
21689 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" |
21690 | #~ msgstr "utilisation : %s [-bfpx] [-l n-lignes]" | |
21691 | ||
21692 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
21693 | #~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n" | |
21694 | ||
0ed2f80b KZ |
21695 | #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" |
21696 | #~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n" | |
f8511249 KZ |
21697 | |
21698 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
0ed2f80b | 21699 | #~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n" |
f8511249 KZ |
21700 | |
21701 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" | |
21702 | #~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n" | |
21703 | ||
21704 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" | |
21705 | #~ msgstr "hexdump : impossible de lire %s.\n" | |
21706 | ||
21707 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" | |
21708 | #~ msgstr "hexdump : ligne trop longue.\n" | |
21709 | ||
f8511249 KZ |
21710 | #~ msgid "realloc failed" |
21711 | #~ msgstr "échec de realloc" | |
21712 | ||
21713 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
21714 | #~ msgstr "utilisation : tailf [-n N | -N] fichier_journal" | |
21715 | ||
21716 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
21717 | #~ msgstr "Utilisation : %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier ...\n" | |
82acaf5c | 21718 | |
82acaf5c DP |
21719 | #~ msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n" |
21720 | #~ msgstr "%s est associé avec %s, tentative de le démonter\n" |