]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
552499a2 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2020 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
552499a2 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
89862b86 18"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
2994605f 20"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
85c75483 21"PO-Revision-Date: 2020-07-23 08:09+0200\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
57f25377 40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 42#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
c7094077 43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
46#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
57f25377 50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
2994605f 51#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 53#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
2994605f 54#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
38f60450 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
59#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
61#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
62#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 63#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077 64#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450
KZ
65#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
66#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
2994605f 67#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
38f60450
KZ
68#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
69#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
2994605f 70#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
38f60450
KZ
71#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
73#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
74#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
75#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
2994605f 76#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
38f60450
KZ
77#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
78#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
2994605f 79#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 80#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
81#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
82#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
38f60450
KZ
83#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
84#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
fc44048e
KZ
85#, c-format
86msgid "cannot open %s"
87msgstr "impossible d'ouvrir %s"
88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 90msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 91msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 94msgid "invalid start argument"
e03969ba 95msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 96
57f25377 97#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
fc44048e 98msgid "invalid length argument"
e03969ba 99msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 100
57f25377 101#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 102msgid "failed to add partition"
e03969ba 103msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 106msgid "set read-only"
7f31af90 107msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 110msgid "set read-write"
7f31af90 111msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 114msgid "get read-only"
7f31af90 115msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:82
8ec85cbb 118msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 119msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:88
7f31af90
DP
122msgid "get logical block (sector) size"
123msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:94
7f31af90
DP
126msgid "get physical block (sector) size"
127msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:100
7f31af90
DP
130msgid "get minimum I/O size"
131msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:106
7f31af90
DP
134msgid "get optimal I/O size"
135msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:112
8ec85cbb 138msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 139msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 142msgid "get max sectors per request"
7f31af90 143msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 146msgid "get blocksize"
82acaf5c 147msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 150msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 151msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:137
8ec85cbb 154msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 155msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 158msgid "get size in bytes"
a504b92c 159msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 162msgid "set readahead"
7f31af90 163msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 166msgid "get readahead"
7f31af90 167msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 170msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 171msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 174msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 175msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 178msgid "flush buffers"
7f31af90 179msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 180
0ed2f80b 181#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 182msgid "reread partition table"
7f31af90 183msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 184
49b90d82 185#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 186#, c-format
f8511249 187msgid ""
92b619d1 188" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
189" %1$s --report [devices]\n"
190" %1$s -h|-V\n"
f8511249 191msgstr ""
176b8b2c
FM
192" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
193" %1$s --report [périphériques]\n"
194" %1$s -h|-V\n"
612721db 195
49b90d82
KZ
196#: disk-utils/blockdev.c:193
197msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 198msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 201msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 202msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 205msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 206msgstr " -v mode bavard"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:198
209msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 210msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82
KZ
211
212#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 213msgid "Available commands:"
176b8b2c 214msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82
KZ
215
216#: disk-utils/blockdev.c:204
82acaf5c 217#, c-format
92b619d1 218msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 219msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 220
d462a45d 221#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 222#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
223#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
2994605f 225#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 226#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
227msgid "no device specified"
228msgstr "aucun périphérique indiqué"
229
57f25377 230#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 231msgid "could not get device size"
82acaf5c 232msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 233
57f25377 234#: disk-utils/blockdev.c:334
82acaf5c 235#, c-format
f8511249 236msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 237msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 238
57f25377 239#: disk-utils/blockdev.c:350
82acaf5c 240#, c-format
f8511249 241msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 242msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 243
c7094077 244#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
245#, c-format
246msgid "ioctl error on %s"
247msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
248
57f25377 249#: disk-utils/blockdev.c:387
e5eb21c5 250#, c-format
b9ae633e 251msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 252msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 253
57f25377 254#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
255#, c-format
256msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 257msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 258
c7094077
KZ
259#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
260#: disk-utils/blockdev.c:481
261msgid "N/A"
89862b86 262msgstr "N/A"
b0041e4a 263
c7094077 264#: disk-utils/blockdev.c:505
e5eb21c5 265#, c-format
b9ae633e 266msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7f31af90 267msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 268
c7094077 269#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
270msgid "Bootable"
271msgstr "Amorçable"
272
c7094077 273#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 274msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 275msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 276
c7094077 277#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b 278msgid "Delete"
c72fdb54 279msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 280
c7094077 281#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b 282msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 283msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 284
c7094077 285#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 286msgid "Resize"
176b8b2c 287msgstr "Redimensionner"
49b90d82 288
c7094077 289#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 290msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 291msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 292
c7094077 293#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
294msgid "New"
295msgstr "Nouvelle"
296
c7094077 297#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
298msgid "Create new partition from free space"
299msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
300
c7094077 301#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
302msgid "Quit"
303msgstr "Quitter"
304
c7094077 305#: disk-utils/cfdisk.c:195
6cd39864 306msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 307msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 308
c7094077 309#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
2994605f 310#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 311#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
312msgid "Type"
313msgstr "Type"
314
c7094077 315#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 316msgid "Change the partition type"
fb2ab613 317msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 318
c7094077 319#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
320msgid "Help"
321msgstr "Aide"
322
c7094077 323#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
324msgid "Print help screen"
325msgstr "Afficher l'écran d'aide"
326
c7094077 327#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 328msgid "Sort"
fb2ab613 329msgstr "Trier"
0ed2f80b 330
c7094077 331#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 332msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 333msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 334
c7094077 335#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write"
337msgstr "Écrire"
338
c7094077 339#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
340msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
341msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
342
c7094077 343#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 344msgid "Dump"
c72fdb54 345msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 346
c7094077 347#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 348msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 349msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 350
c7094077 351#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
352#, c-format
353msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
354msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
355
38f60450 356#: disk-utils/cfdisk.c:1301
54c77b0b 357#, c-format
d3cac66d 358msgid "%s (mounted)"
85c75483 359msgstr "%s (monté)"
d3cac66d 360
38f60450 361#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 362msgid "Partition name:"
176b8b2c 363msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 364
38f60450 365#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 366msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 367msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 368
38f60450 369#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d 370msgid "Partition type:"
176b8b2c 371msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 372
38f60450 373#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 374msgid "Attributes:"
176b8b2c 375msgstr "Attributs :"
d3cac66d 376
38f60450 377#: disk-utils/cfdisk.c:1371
6cd39864 378msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 379msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 380
38f60450 381#: disk-utils/cfdisk.c:1378
6cd39864 382msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 383msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 384
38f60450 385#: disk-utils/cfdisk.c:1384
6cd39864 386msgid "Filesystem:"
176b8b2c 387msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 388
38f60450 389#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d 390msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 391msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 392
38f60450 393#: disk-utils/cfdisk.c:1733
fb2ab613 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Disk: %s"
fb2ab613 396msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 397
38f60450 398#: disk-utils/cfdisk.c:1735
c29f5894 399#, c-format
251e171e 400msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 401msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 402
38f60450 403#: disk-utils/cfdisk.c:1738
fb2ab613 404#, c-format
0ed2f80b 405msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 406msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 407
38f60450 408#: disk-utils/cfdisk.c:1741
fb2ab613 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s"
fb2ab613 411msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 412
38f60450 413#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 414msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 415msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 416
38f60450 417#: disk-utils/cfdisk.c:1898
0ed2f80b 418msgid "Please, specify size."
fb2ab613 419msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 420
38f60450 421#: disk-utils/cfdisk.c:1920
c29f5894 422#, c-format
251e171e 423msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 424msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 425
38f60450 426#: disk-utils/cfdisk.c:1929
c29f5894 427#, c-format
251e171e 428msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 429msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 430
38f60450 431#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 432msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 433msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 434
38f60450 435#: disk-utils/cfdisk.c:1994
0ed2f80b 436msgid "Select partition type"
fb2ab613 437msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 438
38f60450 439#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 440msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 441msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 442
38f60450 443#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 444msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 445msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 446
38f60450 447#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 448#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
c72fdb54 449#, c-format
b0041e4a 450msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 451msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 452
38f60450 453#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
c72fdb54 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 456msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 457
38f60450 458#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
c72fdb54 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 461msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 462
38f60450 463#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 464msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 465msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 466
38f60450 467#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 468msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 469msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 470
38f60450 471#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 472msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 473msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 474
38f60450 475#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 476msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 477msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 478
38f60450 479#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
c72fdb54 480#, c-format
6bbace6d 481msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 482msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 483
38f60450 484#: disk-utils/cfdisk.c:2142
35d8592c
KZ
485msgid "Select label type"
486msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
487
2994605f 488#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
489msgid "Device does not contain a recognized partition table."
490msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
491
38f60450
KZ
492#: disk-utils/cfdisk.c:2153
493#, fuzzy
494msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
c72fdb54 495msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script."
0ed2f80b 496
38f60450 497#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 498msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 499msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 500
38f60450 501#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 502msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 503msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 504
38f60450 505#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
506msgid "Command Meaning"
507msgstr "Commande Signification"
508
38f60450 509#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
510msgid "------- -------"
511msgstr "------- -------------"
512
38f60450 513#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 514msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 515msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 516
38f60450 517#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b 518msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 519msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 520
38f60450 521#: disk-utils/cfdisk.c:2209
0ed2f80b
KZ
522msgid " h Print this screen"
523msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
524
38f60450 525#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
526msgid " n Create new partition from free space"
527msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
528
38f60450 529#: disk-utils/cfdisk.c:2211
0ed2f80b
KZ
530msgid " q Quit program without writing partition table"
531msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
532
38f60450
KZ
533#: disk-utils/cfdisk.c:2212
534#, fuzzy
535msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
536msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
537
538#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 539msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 540msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 541
38f60450 542#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
543msgid " t Change the partition type"
544msgstr " t Modifier le type de partition"
545
38f60450 546#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 547msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 548msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 549
38f60450 550#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 551msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 552msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 553
38f60450 554#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 555msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 556msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 557
38f60450 558#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 559msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 560msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 561
38f60450 562#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d 563msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 564msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 565
38f60450 566#: disk-utils/cfdisk.c:2220
0ed2f80b
KZ
567msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
568msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
569
38f60450 570#: disk-utils/cfdisk.c:2221
0ed2f80b
KZ
571msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
572msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
573
38f60450 574#: disk-utils/cfdisk.c:2222
0ed2f80b 575msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 576msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 577
38f60450 578#: disk-utils/cfdisk.c:2223
0ed2f80b 579msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 580msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 581
38f60450 582#: disk-utils/cfdisk.c:2225
0ed2f80b 583msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 584msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 585
38f60450 586#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 587msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 588msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 589
38f60450 590#: disk-utils/cfdisk.c:2228
0ed2f80b 591msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 592msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 593
38f60450 594#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
0ed2f80b 595msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 596msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 597
38f60450 598#: disk-utils/cfdisk.c:2324
0ed2f80b 599msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 600msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 601
38f60450 602#: disk-utils/cfdisk.c:2334
fb2ab613 603#, c-format
0ed2f80b 604msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 605msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 606
38f60450 607#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
fb2ab613 608#, c-format
0ed2f80b 609msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 610msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 611
38f60450 612#: disk-utils/cfdisk.c:2357
0ed2f80b 613msgid "Partition size: "
fb2ab613 614msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 615
38f60450 616#: disk-utils/cfdisk.c:2398
fb2ab613 617#, c-format
d24cc9ed
DP
618msgid "Changed type of partition %zu."
619msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 620
38f60450 621#: disk-utils/cfdisk.c:2400
fb2ab613 622#, c-format
d24cc9ed
DP
623msgid "The type of partition %zu is unchanged."
624msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 625
38f60450 626#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82 627msgid "New size: "
176b8b2c 628msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 629
38f60450 630#: disk-utils/cfdisk.c:2436
176b8b2c 631#, c-format
49b90d82 632msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 633msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 634
38f60450 635#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 636msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 637msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 638
38f60450 639#: disk-utils/cfdisk.c:2459
0ed2f80b 640msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 641msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 642
38f60450 643#: disk-utils/cfdisk.c:2461
d24cc9ed
DP
644msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
645msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 646
38f60450
KZ
647#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
648#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
649msgid "yes"
650msgstr "oui"
651
38f60450 652#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 653msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 654msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 655
38f60450 656#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 657msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 658msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 659
38f60450 660#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
661msgid "The partition table has been altered."
662msgstr "La table de partitions a été altérée."
663
2994605f 664#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
0ed2f80b 665msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 666msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 667
38f60450 668#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 669#, c-format
784c8a40 670msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 671msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 672
38f60450 673#: disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 674msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 675msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 676
38f60450 677#: disk-utils/cfdisk.c:2559
0ed2f80b 678msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 679msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 680
38f60450
KZ
681#: disk-utils/cfdisk.c:2572
682#, fuzzy
683msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
684msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
685
2994605f
KZ
686#: disk-utils/cfdisk.c:2574
687msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
688msgstr ""
689
690#: disk-utils/cfdisk.c:2660
fb2ab613 691#, c-format
0ed2f80b 692msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 693msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 694
2994605f 695#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 696msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 697msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 698
2994605f 699#: disk-utils/cfdisk.c:2667
552499a2 700#, c-format
d462a45d 701msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 702msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
0ed2f80b 703
2994605f 704#: disk-utils/cfdisk.c:2670
d3cac66d 705msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 706msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 707
2994605f 708#: disk-utils/cfdisk.c:2672
89862b86 709#, c-format
c7094077 710msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 711msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 712
2994605f 713#: disk-utils/cfdisk.c:2673
38f60450
KZ
714#, fuzzy
715msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
716msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
717
2994605f 718#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
38f60450 719#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 720msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 721msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 722
2994605f 723#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
724msgid "failed to allocate libfdisk context"
725msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
726
49b90d82 727#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 728#, c-format
fc44048e 729msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 730msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 731
49b90d82 732#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 733msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 734msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 735
57f25377 736#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 737msgid "failed to remove partition"
e03969ba 738msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 739
d462a45d 740#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 741#, c-format
e8f26419 742msgid "Formatting ... "
a504b92c 743msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 746#, c-format
e8f26419 747msgid "done\n"
7f31af90 748msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 751#, c-format
e8f26419 752msgid "Verifying ... "
a504b92c 753msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419 756msgid "Read: "
7f31af90 757msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:111
c72fdb54 760#, c-format
6bbace6d 761msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 762msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 763
d462a45d 764#: disk-utils/fdformat.c:128
c72fdb54 765#, c-format
e8f26419 766msgid ""
6bbace6d 767"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 768"Continuing ... "
eb63b9b8 769msgstr ""
c72fdb54 770"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 771"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 772
d462a45d 773#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
2994605f 774#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
38f60450 775#: sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 776#, c-format
6bbace6d
KZ
777msgid " %s [options] <device>\n"
778msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 781msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 782msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 785msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 786msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 787
d462a45d 788#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 789msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 790msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 791
d462a45d 792#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 793msgid ""
6bbace6d
KZ
794" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
795" the verification (max N retries)\n"
f8511249 796msgstr ""
c72fdb54
DP
797" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
798" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 801msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 802msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 805msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 806msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 809msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 810msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 813msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 814msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 815
38f60450 816#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
818#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
819#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
820#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
2994605f 821#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
38f60450 822#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
00675fd5 823#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
2994605f 824#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 825#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
6ae1e6b3 826#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
c72fdb54 827#, c-format
b0041e4a 828msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 829msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 830
38f60450 831#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
2994605f 832#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 833#: sys-utils/mountpoint.c:109
df1dddf9 834#, c-format
f8511249
KZ
835msgid "%s: not a block device"
836msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 839msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 840msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 841
d462a45d 842#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 843#, c-format
e8f26419 844msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 845msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
848msgid "Double"
849msgstr "Double"
eb63b9b8 850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
852msgid "Single"
853msgstr "Simple"
eb63b9b8 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 856msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 857msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 860msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 861msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 864msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 865msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 868msgid "close failed"
c72fdb54 869msgstr "échec de fermeture"
d0992120 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdisk.c:206
fb2ab613 872#, c-format
0ed2f80b 873msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 874msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 875
d462a45d 876#: disk-utils/fdisk.c:211
e03969ba 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "Using default response %c."
879msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 880
d462a45d 881#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
2994605f 882#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
883msgid "Value out of range."
884msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdisk.c:253
fc44048e 887#, c-format
0ed2f80b
KZ
888msgid "%s (%s, default %c): "
889msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 890
d462a45d 891#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
54c77b0b 892#, c-format
b5ef1472 893msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 894msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdisk.c:261
fc44048e 897#, c-format
0ed2f80b
KZ
898msgid "%s (%c-%c, default %c): "
899msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
900
d462a45d 901#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
54c77b0b 902#, c-format
b5ef1472 903msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 904msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 905
d462a45d 906#: disk-utils/fdisk.c:268
2556af18 907#, c-format
0ed2f80b
KZ
908msgid "%s (%c-%c): "
909msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 910
d462a45d 911#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
54c77b0b 912#, c-format
b5ef1472 913msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 914msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 915
c7094077 916#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
917msgid " [Y]es/[N]o: "
918msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 919
c7094077 920#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 921msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
89862b86 922msgstr "Code Hexa ou synonyme (taper L pour afficher tous les codes) :"
c7094077
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 925msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
89862b86 926msgstr "Type de partition ou synonyme (taper L pour afficher tous les types) : "
c7094077
KZ
927
928#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
929msgid "Hex code (type L to list all codes): "
930msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
931
c7094077 932#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
933msgid "Partition type (type L to list all types): "
934msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
935
38f60450 936#: disk-utils/fdisk.c:511
ee80e8ae 937#, c-format
57f25377 938msgid "Failed to parse '%s' partition type."
ee80e8ae 939msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
57f25377 940
38f60450 941#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
942msgid ""
943"\n"
944"Aliases:\n"
945msgstr ""
89862b86
FM
946"\n"
947"Synonymes:\n"
c7094077 948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
950msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
951msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
954msgid "DOS Compatibility flag is not set"
955msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 956
38f60450 957#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
e03969ba 958#, c-format
0ed2f80b
KZ
959msgid "Partition %zu does not exist yet!"
960msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 961
38f60450 962#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
963msgid "Unknown"
964msgstr "Inconnu"
965
38f60450 966#: disk-utils/fdisk.c:666
fc44048e 967#, c-format
0ed2f80b
KZ
968msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
969msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 970
38f60450 971#: disk-utils/fdisk.c:670
0ed2f80b
KZ
972#, c-format
973msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 974msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 975
38f60450 976#: disk-utils/fdisk.c:766
54c77b0b 977#, c-format
0ed2f80b
KZ
978msgid ""
979"\n"
b5ef1472 980"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 981msgstr ""
0ed2f80b 982"\n"
54c77b0b 983"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
986msgid "cannot seek"
987msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 988
38f60450 989#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
990msgid "cannot read"
991msgstr "impossible de lire"
55032d70 992
38f60450 993#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
2994605f 994#: libfdisk/src/gpt.c:2446
0ed2f80b
KZ
995msgid "First sector"
996msgstr "Premier secteur"
55032d70 997
38f60450 998#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
999#, c-format
1000msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1001msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 1002
38f60450 1003#: disk-utils/fdisk.c:832
552499a2 1004#, c-format
d462a45d 1005msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
552499a2 1006msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
ebe345d1 1007
38f60450 1008#: disk-utils/fdisk.c:837
552499a2 1009#, c-format
d462a45d 1010msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 1011msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 1012
38f60450 1013#: disk-utils/fdisk.c:850
89862b86 1014#, c-format
21dcf21a 1015msgid ""
c7094077
KZ
1016" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1017" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1018msgstr ""
89862b86
FM
1019" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
1020" %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1023msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 1024msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1027msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 1028msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1031msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 1032msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:862
552499a2 1035#, c-format
d462a45d 1036msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1037msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
21dcf21a 1038
fb2ab613 1039# NOTE: s/end/and/
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1041msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 1042msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 1043
c7094077 1044# NOTE: s/end/and/
38f60450 1045#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1046msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
89862b86 1047msgstr " -x, --list-details comme --list mais avec plus de détails\n"
c7094077 1048
38f60450 1049#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1050msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
89862b86 1051msgstr " -n, --noauto-pt ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
c7094077 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1054msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1055msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1058msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1059msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1060
38f60450 1061#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1062msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1063msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1066msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1067msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1070msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1071msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:875
89862b86 1074#, c-format
c7094077 1075msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 1076msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 1077
38f60450 1078#: disk-utils/fdisk.c:877
552499a2 1079#, c-format
d462a45d 1080msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1081msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
552499a2 1084#, c-format
d462a45d 1085msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1086msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
6cd39864 1087
38f60450 1088#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1089msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1090msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1093msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1094msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1097msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1098msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1101msgid "invalid sector size argument"
1102msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1105msgid "invalid cylinders argument"
1106msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1109msgid "not found DOS label driver"
1110msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:989
fb2ab613 1113#, c-format
21dcf21a 1114msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1115msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1116
38f60450 1117#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1118msgid "invalid heads argument"
1119msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1120
38f60450 1121#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1122msgid "invalid sectors argument"
1123msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:1034
fc44048e 1126#, c-format
0ed2f80b
KZ
1127msgid "unsupported disklabel: %s"
1128msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1129
38f60450 1130#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1131msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1132msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1133
38f60450
KZ
1134#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1135#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472 1136msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1137msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1138
38f60450 1139#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1140msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1141msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1142
38f60450
KZ
1143#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1144#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1145#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1146#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1147#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1148#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
2994605f 1149#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
38f60450
KZ
1150#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1151#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
2994605f 1152#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
38f60450
KZ
1153#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1154#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
2994605f 1155#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
38f60450
KZ
1156#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1157#: text-utils/more.c:2063
49b90d82 1158msgid "bad usage"
176b8b2c 1159msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1160
38f60450 1161#: disk-utils/fdisk.c:1128
fc44048e 1162#, c-format
0ed2f80b
KZ
1163msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1164msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1165
38f60450 1166#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b
KZ
1167msgid ""
1168"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1169"Be careful before using the write command.\n"
1170msgstr ""
1171"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1172"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1173
2994605f
KZ
1174#: disk-utils/fdisk.c:1145
1175#, fuzzy
1176#| msgid ""
1177#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1178#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1179#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1180msgid ""
1181"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1182"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1183"partitions on this disk.\n"
1184msgstr ""
1185"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
1186"probablement une mauvaise idée.\n"
1187"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
1188"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
1189"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
1190
1191#: disk-utils/fdisk.c:1168
d24cc9ed
DP
1192msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1193msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1194
ebe345d1
KZ
1195#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1196#, c-format
1197msgid "Disklabel type: %s"
1198msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1199
6bbace6d
KZ
1200#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1201#, c-format
ebe345d1
KZ
1202msgid "Disk identifier: %s"
1203msgstr "Identifiant de disque : %s"
1204
57f25377 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1206#, c-format
6bbace6d
KZ
1207msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1208msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1211#, c-format
251e171e 1212msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1213msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1216#, c-format
1217msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1218msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
1219
c7094077 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1221#, c-format
1222msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1223msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1224
c7094077 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1226#, c-format
1227msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1228msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1229
57f25377 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1231#, c-format
1232msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1233msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1234
57f25377 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1236#, c-format
1237msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1238msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1239
c7094077 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
2994605f 1241#: disk-utils/fsck.c:1257
b0041e4a 1242msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1243msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1244
c7094077 1245#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
2994605f 1246#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
38f60450 1247#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
c7094077 1248#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
2994605f
KZ
1249#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1250#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1251#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1252#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1253msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1254msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1255
c7094077 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
2994605f 1257#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
38f60450 1258#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
c7094077 1259#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1260#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1261#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1262#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
2994605f 1263#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
c7094077 1264#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
2994605f 1265#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1266msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1267msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1268
c7094077 1269#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
2994605f 1270#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
38f60450 1271#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
c7094077 1272#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1273#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1274#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
2994605f 1275#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
c7094077 1276#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
2994605f 1277#: text-utils/column.c:483
9d2c1398 1278msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1279msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1280
57f25377 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1282#, c-format
6bbace6d 1283msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1284msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1285
c7094077 1286#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1287#, c-format
1288msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1289msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1290
c7094077 1291#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1292msgid "Partition table entries are not in disk order."
1293msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1294
38f60450 1295#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
2994605f 1296#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1297msgid "Start"
1298msgstr "Début"
1299
38f60450 1300#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
2994605f 1301#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1302msgid "End"
1303msgstr "Fin"
1304
38f60450 1305#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
2994605f 1306#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1307msgid "Sectors"
1308msgstr "Secteurs"
1309
38f60450 1310#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
2994605f 1311#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1312msgid "Size"
1313msgstr "Taille"
1314
c7094077 1315#: disk-utils/fdisk-list.c:293
54c77b0b 1316#, c-format
d3cac66d 1317msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1318msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1319
c7094077 1320#: disk-utils/fdisk-list.c:483
c72fdb54 1321#, c-format
6bbace6d 1322msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1323msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1324
d462a45d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1326msgid "Generic"
1327msgstr "Générique"
fc44048e 1328
d462a45d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1330msgid "delete a partition"
176b8b2c 1331msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1334msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1335msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1338msgid "list known partition types"
1339msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1342msgid "add a new partition"
1343msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1346msgid "print the partition table"
1347msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1350msgid "change a partition type"
1351msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1354msgid "verify the partition table"
1355msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1358msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1359msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1362msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1363msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1366msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1367msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1370msgid "fix partitions order"
1371msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1374msgid "Misc"
1375msgstr "Autre"
f8511249 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1378msgid "print this menu"
1379msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1382msgid "change display/entry units"
1383msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1386msgid "extra functionality (experts only)"
1387msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1390msgid "Script"
c72fdb54 1391msgstr "Script"
6bbace6d 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1394msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1395msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1398msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1399msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1402msgid "Save & Exit"
1403msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1406msgid "write table to disk and exit"
1407msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1410msgid "write table to disk"
1411msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1414msgid "quit without saving changes"
1415msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1418msgid "return to main menu"
1419msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1422msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1423msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1424
d462a45d
KZ
1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1426msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1427msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
1428
1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1430msgid "Create a new label"
1431msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1434msgid "create a new empty GPT partition table"
1435msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1438msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1439msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1442msgid "create a new empty DOS partition table"
1443msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1446msgid "create a new empty Sun partition table"
1447msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1450msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1451msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1454msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1455msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1458msgid "change number of cylinders"
1459msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1462msgid "change number of heads"
1463msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1466msgid "change number of sectors/track"
1467msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1468
d7197d19 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1470msgid "GPT"
1471msgstr "GPT"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1474msgid "change disk GUID"
1475msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1478msgid "change partition name"
1479msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1482msgid "change partition UUID"
1483msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1486msgid "change table length"
54c77b0b 1487msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1490msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1491msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1494msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1495msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1498msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1499msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1502msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1503msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1506msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1507msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1510msgid "Sun"
1511msgstr "Sun"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1514msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1515msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1518msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1519msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1522msgid "change number of alternate cylinders"
1523msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1526msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1527msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1530msgid "change interleave factor"
1531msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1534msgid "change rotation speed (rpm)"
1535msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1538msgid "change number of physical cylinders"
1539msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1542msgid "SGI"
1543msgstr "SGI"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1546msgid "select bootable partition"
1547msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1550msgid "edit bootfile entry"
1551msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1554msgid "select sgi swap partition"
1555msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1558msgid "create SGI info"
1559msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1562msgid "DOS (MBR)"
1563msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1566msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1567msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1570msgid "edit nested BSD disklabel"
1571msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1574msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1575msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1578msgid "move beginning of data in a partition"
1579msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1582msgid "change the disk identifier"
1583msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1586msgid "BSD"
1587msgstr "BSD"
fc44048e 1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1590msgid "edit drive data"
1591msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1592
d462a45d 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1594msgid "install bootstrap"
1595msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1596
d462a45d 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1598msgid "show complete disklabel"
1599msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1600
d462a45d 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1602msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1603msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1604
d462a45d 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
fc44048e 1606#, c-format
0ed2f80b
KZ
1607msgid ""
1608"\n"
1609"Help (expert commands):\n"
1610msgstr ""
1611"\n"
1612"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1613
38f60450 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
e03969ba 1615#, c-format
0ed2f80b
KZ
1616msgid ""
1617"\n"
1618"Help:\n"
1619msgstr ""
1620"\n"
1621"Aide :\n"
fc44048e 1622
d462a45d 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
e03969ba 1624#, c-format
0ed2f80b 1625msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1626msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1629msgid "Expert command (m for help): "
1630msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1633msgid "Command (m for help): "
1634msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1635
d462a45d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1637msgid ""
1638"\n"
d462a45d 1639"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1640msgstr ""
552499a2
FM
1641"\n"
1642"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? "
49b90d82 1643
d462a45d 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
b359eb3b 1645#, c-format
0ed2f80b
KZ
1646msgid "%c: unknown command"
1647msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1650msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1651msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1652
d462a45d 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1654msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1655msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1656
d462a45d 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1658msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1659msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1660
d462a45d 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1662msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1663msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1664
d462a45d 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1666msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1667msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1668
38f60450 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
54c77b0b 1670#, c-format
6cd39864 1671msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1672msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1673
38f60450 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
6cd39864 1675msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1676msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1677
38f60450 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1 1679msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1680msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1681
d462a45d 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1683msgid "failed to write disklabel"
1684msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1685
d462a45d 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1687msgid "Failed to fix partitions order."
176b8b2c 1688msgstr "Échec du tri des partitions."
b5ef1472 1689
d462a45d 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1691msgid "Partitions order fixed."
54c77b0b 1692msgstr "Partitions triées."
b5ef1472 1693
d462a45d 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
fb2ab613 1695#, c-format
0ed2f80b 1696msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1697msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1698
d462a45d 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1700msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1701msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1702
d462a45d 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Changing display/entry units to sectors."
1705msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1706
d462a45d 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1708msgid "Leaving nested disklabel."
1709msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1710
d462a45d 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1712msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1713msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1714
d462a45d 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1716msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1717msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1718
d462a45d 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1720msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1721msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1722
d462a45d 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1724msgid "New name"
1725msgstr "Nouveau nom"
1726
d462a45d 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1728msgid "Entering nested BSD disklabel."
1729msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1730
d462a45d 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1732msgid "Number of cylinders"
1733msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1734
d462a45d 1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1736msgid "Number of heads"
1737msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1738
d462a45d 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1740msgid "Number of sectors"
1741msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1742
38f60450
KZ
1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "Failed to create '%s' disk label"
1746msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
1747
49b90d82 1748#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1749#, c-format
1750msgid "%s is mounted\n"
1751msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1752
49b90d82 1753#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1754#, c-format
1755msgid "%s is not mounted\n"
1756msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1757
38f60450
KZ
1758#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1760#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1761#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1762#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1763#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1764#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1765#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1766#: term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
1767#, c-format
1768msgid "cannot read %s"
1769msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1770
251e171e 1771#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1772#, c-format
1773msgid "parse error: %s"
1774msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1775
49b90d82 1776#: disk-utils/fsck.c:358
fb2ab613 1777#, c-format
0ed2f80b 1778msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1779msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1780
49b90d82 1781#: disk-utils/fsck.c:371
fb2ab613 1782#, c-format
0ed2f80b 1783msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1784msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1785
49b90d82 1786#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1787#, c-format
1788msgid "(waiting) "
1789msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1790
0ed2f80b 1791#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1792#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1793msgid "succeeded"
1794msgstr "réussi"
eb63b9b8 1795
49b90d82 1796#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1797msgid "failed"
1798msgstr "échoué"
eb63b9b8 1799
c7094077 1800#: disk-utils/fsck.c:409
fb2ab613 1801#, c-format
0ed2f80b 1802msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1803msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1804
c7094077 1805#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1806#, c-format
1807msgid "failed to setup description for %s"
1808msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1809
38f60450
KZ
1810#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1811#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
54c77b0b 1812#, c-format
784c8a40 1813msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1814msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1815
c7094077 1816#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1817#, c-format
1818msgid "%s: failed to parse fstab"
1819msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1820
2994605f
KZ
1821#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1822#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1823#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1824msgid "fork failed"
1825msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1826
2994605f 1827#: disk-utils/fsck.c:696
0ed2f80b
KZ
1828#, c-format
1829msgid "%s: execute failed"
1830msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1831
2994605f 1832#: disk-utils/fsck.c:784
0ed2f80b 1833msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1834msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1835
2994605f 1836#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
00675fd5 1837#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1838msgid "waitpid failed"
1839msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1840
2994605f 1841#: disk-utils/fsck.c:805
b359eb3b 1842#, c-format
0ed2f80b
KZ
1843msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1844msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1845
2994605f 1846#: disk-utils/fsck.c:811
eb63b9b8 1847#, c-format
0ed2f80b
KZ
1848msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1849msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1850
2994605f 1851#: disk-utils/fsck.c:857
e8f26419 1852#, c-format
0ed2f80b
KZ
1853msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1854msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1855
2994605f 1856#: disk-utils/fsck.c:938
38f60450
KZ
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
fb2ab613 1859msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1860
2994605f 1861#: disk-utils/fsck.c:1004
0ed2f80b
KZ
1862msgid ""
1863"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1864"with 'no' or '!'."
1865msgstr ""
1866"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1867"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1868
2994605f 1869#: disk-utils/fsck.c:1120
e8f26419 1870#, c-format
0ed2f80b
KZ
1871msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1872msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1873
2994605f 1874#: disk-utils/fsck.c:1132
7d1e28c6 1875#, c-format
0ed2f80b
KZ
1876msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1877msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1878
2994605f 1879#: disk-utils/fsck.c:1137
e8f26419 1880#, c-format
0ed2f80b
KZ
1881msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1882msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1883
2994605f 1884#: disk-utils/fsck.c:1154
82acaf5c 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1887msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1888
2994605f 1889#: disk-utils/fsck.c:1168
df1dddf9 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1892msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1893
2994605f 1894#: disk-utils/fsck.c:1272
0ed2f80b
KZ
1895msgid "Checking all file systems.\n"
1896msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1897
2994605f 1898#: disk-utils/fsck.c:1363
df1dddf9 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1901msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1902
2994605f 1903#: disk-utils/fsck.c:1389
b359eb3b 1904#, c-format
0ed2f80b 1905msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1906msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1907
2994605f 1908#: disk-utils/fsck.c:1393
6bbace6d 1909msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1910msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1911
2994605f 1912#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1913msgid " -A check all filesystems\n"
1914msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1915
2994605f 1916#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1917msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1918msgstr ""
1919" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1920" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1921
2994605f 1922#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1923msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1924msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1925
2994605f 1926#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1927msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1928msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1929
2994605f 1930#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1931msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1932msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1933
2994605f 1934#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1935msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1936msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1937
2994605f 1938#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b 1939msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1940msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1941" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1942" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1943
2994605f 1944#: disk-utils/fsck.c:1403
d3cac66d
KZ
1945msgid ""
1946" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1947" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1948msgstr ""
1949" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1950" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1951
2994605f 1952#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1953msgid " -s serialize the checking operations\n"
1954msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1955
2994605f 1956#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1957msgid " -T do not show the title on startup\n"
1958msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1959
2994605f 1960#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1961msgid ""
1962" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1963" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1964msgstr ""
1965" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1966" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1967
2994605f 1968#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1969msgid " -V explain what is being done\n"
1970msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1971
2994605f 1972#: disk-utils/fsck.c:1415
0ed2f80b
KZ
1973msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1974msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1975
2994605f 1976#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1977msgid "too many devices"
1978msgstr "trop de périphériques"
1979
2994605f 1980#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1981msgid "Is /proc mounted?"
1982msgstr "/proc est-il monté ?"
1983
2994605f 1984#: disk-utils/fsck.c:1480
df1dddf9 1985#, c-format
0ed2f80b
KZ
1986msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1987msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 1988
2994605f 1989#: disk-utils/fsck.c:1484
df1dddf9 1990#, c-format
0ed2f80b
KZ
1991msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1992msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 1993
2994605f 1994#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1995#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1996msgid "too many arguments"
1997msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 1998
2994605f 1999#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 2000msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 2001msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 2002
2994605f 2003#: disk-utils/fsck.c:1562
176b8b2c 2004#, c-format
49b90d82 2005msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 2006msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 2007
2994605f 2008#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
2009#, c-format
2010msgid "option '%s' requires an argument"
2011msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
2012
2994605f 2013#: disk-utils/fsck.c:1600
54c77b0b 2014#, c-format
540afa68 2015msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 2016msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 2017
2994605f 2018#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
2019msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2020msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
2021
38f60450 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
df1dddf9 2023#, c-format
d24cc9ed
DP
2024msgid " %s [options] <file>\n"
2025msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 2026
38f60450 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2028msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 2029msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 2030
38f60450 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2032msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2033msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 2034
38f60450 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2036msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2037msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 2038
38f60450 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2040msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2041msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
2042
38f60450 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2044msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 2045msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 2046
38f60450 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2048msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 2049msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
82acaf5c 2052#, c-format
0ed2f80b
KZ
2053msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2054msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 2055
38f60450 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
82acaf5c 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "not a block device or file: %s"
2059msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 2060
38f60450 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
0ed2f80b
KZ
2062msgid "file length too short"
2063msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 2064
38f60450
KZ
2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2067#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
82acaf5c 2068#, c-format
0ed2f80b
KZ
2069msgid "seek on %s failed"
2070msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 2071
38f60450 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2073msgid "superblock magic not found"
2074msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 2075
38f60450 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
82acaf5c 2077#, c-format
0ed2f80b
KZ
2078msgid "cramfs endianness is %s\n"
2079msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 2080
38f60450 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2082msgid "big"
2083msgstr "gros"
eb63b9b8 2084
38f60450 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2086msgid "little"
2087msgstr "petit"
eb63b9b8 2088
38f60450 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2090msgid "unsupported filesystem features"
2091msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2092
38f60450 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
82acaf5c 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "superblock size (%d) too small"
2096msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2097
38f60450 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b
KZ
2099msgid "zero file count"
2100msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2101
38f60450 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b 2103msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2104msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2105
38f60450 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b 2107msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2108msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2109
38f60450 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
0ed2f80b
KZ
2111msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2112msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2113
38f60450 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
176b8b2c 2115#, c-format
80bbf3b5 2116msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2117msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5 2118
38f60450 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2120msgid "crc error"
2121msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2122
38f60450 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2124msgid "seek failed"
2125msgstr "échec de positionnement"
2126
38f60450 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2128msgid "read romfs failed"
2129msgstr "échec de lecture de romfs"
2130
38f60450 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
0ed2f80b
KZ
2132msgid "root inode is not directory"
2133msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2134
38f60450 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
eb63b9b8 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "bad root offset (%lu)"
2138msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2139
38f60450 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
0ed2f80b
KZ
2141msgid "data block too large"
2142msgstr "bloc de données trop grand"
2143
38f60450 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
e8f26419 2145#, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "decompression error: %s"
2147msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2148
38f60450 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
54c77b0b 2150#, c-format
d3cac66d 2151msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2152msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2153
38f60450 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
54c77b0b 2155#, c-format
d3cac66d 2156msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2157msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2158
38f60450 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
ffc43748 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "non-block (%ld) bytes"
2162msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2163
38f60450 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
b359eb3b 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2167msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2168
38f60450
KZ
2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2170#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2994605f
KZ
2171#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2172#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "write failed: %s"
2175msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2176
38f60450 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
82acaf5c 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "lchown failed: %s"
2180msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2181
38f60450 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
82acaf5c 2183#, c-format
0ed2f80b
KZ
2184msgid "chown failed: %s"
2185msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2186
38f60450 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
ee80e8ae 2188#, c-format
57f25377 2189msgid "utimes failed: %s"
ee80e8ae 2190msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
22853e4a 2191
38f60450 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
7d1e28c6 2193#, c-format
0ed2f80b
KZ
2194msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2195msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2196
38f60450 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
0ed2f80b
KZ
2198#, c-format
2199msgid "mkdir failed: %s"
2200msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2201
38f60450 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2203msgid "filename length is zero"
2204msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2205
38f60450 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2207msgid "bad filename length"
2208msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2209
38f60450 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
0ed2f80b
KZ
2211msgid "bad inode offset"
2212msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2213
38f60450 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
0ed2f80b
KZ
2215msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2216msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2217
38f60450 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
0ed2f80b
KZ
2219msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2220msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2221
38f60450 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
0ed2f80b
KZ
2223msgid "symbolic link has zero offset"
2224msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2225
38f60450 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
0ed2f80b
KZ
2227msgid "symbolic link has zero size"
2228msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2229
38f60450 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
df1dddf9 2231#, c-format
0ed2f80b 2232msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2233msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2234
0ed2f80b 2235# disk-utils/mkswap.c:623
38f60450 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
df1dddf9 2237#, c-format
0ed2f80b 2238msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2239msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2240
38f60450 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2556af18 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "special file has non-zero offset: %s"
2244msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2245
38f60450 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2556af18 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "fifo has non-zero size: %s"
2249msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2250
38f60450 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
7eda085c 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "socket has non-zero size: %s"
2254msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2255
38f60450 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
22853e4a 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "bogus mode: %s (%o)"
2259msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2260
38f60450 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
7eda085c 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "mknod failed: %s"
2264msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2265
38f60450 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
fb2ab613 2267#, c-format
0ed2f80b 2268msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2269msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2270
38f60450 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
fb2ab613 2272#, c-format
0ed2f80b 2273msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2274msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2275
38f60450 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
0ed2f80b
KZ
2277msgid "invalid file data offset"
2278msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2279
38f60450 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2281msgid "invalid blocksize argument"
2282msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2283
38f60450 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2556af18 2285#, c-format
0ed2f80b
KZ
2286msgid "%s: OK\n"
2287msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2288
49b90d82 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2290msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2291msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2292
49b90d82 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2294msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2295msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2296
49b90d82 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2298msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2299msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2300
49b90d82 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2302msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2303msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2304
49b90d82 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2306msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2307msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2308
49b90d82 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2310msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2311msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2314msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2315msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2318msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2319msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2320
0ed2f80b
KZ
2321#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2322#. * translated.
b5ef1472 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2324#, c-format
0ed2f80b
KZ
2325msgid "%s (y/n)? "
2326msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2327
b5ef1472 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2329#, c-format
0ed2f80b
KZ
2330msgid "%s (n/y)? "
2331msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2332
b5ef1472 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2334#, c-format
0ed2f80b
KZ
2335msgid "y\n"
2336msgstr "o\n"
8b4ccda1 2337
b5ef1472 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "n\n"
2341msgstr "n\n"
55032d70 2342
b5ef1472 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "%s is mounted.\t "
2346msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2347
b5ef1472 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2349msgid "Do you really want to continue"
2350msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2351
b5ef1472 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2353#, c-format
0ed2f80b
KZ
2354msgid "check aborted.\n"
2355msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2356
c7094077 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2360msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2361
c7094077 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2363#, c-format
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2365msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2366
c7094077 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Remove block"
2369msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2370
c7094077 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7d1e28c6 2372#, c-format
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2374msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2375
c7094077 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:368
82acaf5c 2377#, c-format
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2379msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2380
c7094077 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2556af18 2382#, c-format
63cccae4 2383msgid ""
0ed2f80b
KZ
2384"Internal error: trying to write bad block\n"
2385"Write request ignored\n"
63cccae4 2386msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2387"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2388"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2389
c7094077 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2391msgid "seek failed in write_block"
2392msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:389
82acaf5c 2395#, c-format
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2397msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2398
c7094077 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0891f0d3 2400#, c-format
9d2c1398 2401msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2402msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2405msgid "seek failed in write_super_block"
2406msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2409msgid "unable to write super-block"
2410msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2411
c7094077 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Unable to write inode map"
2414msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Unable to write zone map"
2418msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Unable to write inodes"
2422msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2425msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2426msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2429msgid "unable to read super block"
2430msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2433msgid "bad magic number in super-block"
2434msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2438msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2441msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2442msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2445msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2446msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2449msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2450msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2453msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2454msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2457msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2458msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2461msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2462msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2466msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2470msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2474msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Unable to read inode map"
2478msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unable to read zone map"
2482msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Unable to read inodes"
2486msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:640
82acaf5c 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2491msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2492
c7094077 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:645
82acaf5c 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid "%ld inodes\n"
2496msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:646
82acaf5c 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid "%ld blocks\n"
2501msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2502
38f60450 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
82acaf5c 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2506msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2507
c7094077 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:649
82acaf5c 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "Zonesize=%d\n"
2511msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2512
c7094077 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:650
e8f26419 2514#, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid "Maxsize=%zu\n"
2516msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2517
c7094077 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:652
82acaf5c 2519#, c-format
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Filesystem state=%d\n"
2521msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:653
82acaf5c 2524#, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid ""
2526"namelen=%zd\n"
2527"\n"
2528msgstr ""
2529"longueur_noms=%zd\n"
2530"\n"
eb63b9b8 2531
c7094077 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
82acaf5c 2533#, c-format
0ed2f80b 2534msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2535msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Mark in use"
2539msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2540
c7094077 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
82acaf5c 2542#, c-format
0ed2f80b 2543msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2544msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2545
c7094077 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
82acaf5c 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Warning: inode count too big.\n"
2549msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2550
c7094077 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2552msgid "root inode isn't a directory"
2553msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2554
c7094077 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
82acaf5c 2556#, c-format
0ed2f80b
KZ
2557msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2558msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2559
c7094077
KZ
2560#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Clear"
2564msgstr "Libre"
eb63b9b8 2565
c7094077 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
82acaf5c 2567#, c-format
0ed2f80b 2568msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2569msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2570
c7094077 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Correct"
2573msgstr "Correct"
eb63b9b8 2574
c7094077 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
a5df3f25 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2578msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2581msgid " Remove"
2582msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2583
c7094077 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
82acaf5c 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2587msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
85705b92 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2592msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2595msgid "internal error"
2596msgstr "erreur interne"
92b619d1 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7d1e28c6 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "%s: bad directory: size < 32"
2601msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
54c77b0b 2604#, c-format
6cd39864 2605msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2606msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2609msgid "seek failed in bad_zone"
2610msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2611
c7094077 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
82acaf5c 2613#, c-format
0ed2f80b
KZ
2614msgid "Inode %lu mode not cleared."
2615msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2616
c7094077 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2618#, c-format
0ed2f80b 2619msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2620msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2621
c7094077 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
82acaf5c 2623#, c-format
0ed2f80b 2624msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2625msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2626
c7094077 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2628msgid "Set"
2629msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2630
c7094077 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
85705b92 2632#, c-format
0ed2f80b
KZ
2633msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2634msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2637msgid "Set i_nlinks to count"
2638msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2639
c7094077 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2641#, c-format
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2643msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2646msgid "Unmark"
2647msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2650#, c-format
0ed2f80b
KZ
2651msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2652msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
82acaf5c 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2657msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2660msgid "bad inode size"
2661msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2664msgid "bad v2 inode size"
2665msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2666
c7094077 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2668msgid "need terminal for interactive repairs"
2669msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2670
c7094077 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
e5eb21c5 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "cannot open %s: %s"
2674msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2675
c7094077 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
7eda085c 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "%s is clean, no check.\n"
2679msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2680
c7094077 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
82acaf5c 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2684msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2685
c7094077 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
e03969ba 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2689msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
82acaf5c 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid ""
2694"\n"
2695"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2696msgstr ""
0ed2f80b 2697"\n"
c72fdb54 2698"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2699
c7094077 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2701#, c-format
0ed2f80b 2702msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2703msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2704
c7094077 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
82acaf5c 2706#, c-format
f8511249
KZ
2707msgid ""
2708"\n"
0ed2f80b
KZ
2709"%6d regular files\n"
2710"%6d directories\n"
2711"%6d character device files\n"
2712"%6d block device files\n"
2713"%6d links\n"
2714"%6d symbolic links\n"
2715"------\n"
2716"%6d files\n"
f8511249
KZ
2717msgstr ""
2718"\n"
0ed2f80b
KZ
2719"%6d fichiers réguliers\n"
2720"%6d répertoires\n"
2721"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2722"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2723"%6d liens\n"
2724"%6d liens symboliques\n"
2725"------\n"
2726"%6d fichiers\n"
7eda085c 2727
c7094077 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"----------------------------\n"
2732"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2733"----------------------------\n"
2734msgstr ""
2735"---------------------------\n"
2736"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2737"---------------------------\n"
7eda085c 2738
38f60450 2739#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2994605f 2740#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
38f60450
KZ
2741#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2742#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2743#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2744msgid "write failed"
2745msgstr "échec d'écriture"
2746
d7197d19 2747#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2748#, c-format
2749msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2750msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2751
d7197d19 2752#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2753#, c-format
2754msgid "read error on %s"
2755msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2756
d7197d19 2757#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2758#, c-format
2759msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2760msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2761
d7197d19 2762#: disk-utils/isosize.c:99
176b8b2c 2763#, c-format
49b90d82 2764msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2765msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2766
d7197d19 2767#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2768msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2769msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2770
d7197d19 2771#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2772msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2773msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2774
d7197d19 2775#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2776msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2777msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2778
d7197d19 2779#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2780msgid "invalid divisor argument"
2781msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2782
49b90d82 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2784#, c-format
0ed2f80b
KZ
2785msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2786msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2789msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2790msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2793#, c-format
0ed2f80b
KZ
2794msgid ""
2795"\n"
2796"Options:\n"
2797" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2798" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2799" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2800" -v, --verbose explain what is being done\n"
2801" -c this option is silently ignored\n"
2802" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2803msgstr ""
2804"\n"
2805"Options :\n"
176b8b2c 2806" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2807" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2808" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2809" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2810" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2811" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2812
57f25377 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2814msgid "invalid number of inodes"
2815msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2818msgid "volume name too long"
2819msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2822msgid "fsname name too long"
2823msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2824
57f25377 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2826msgid "invalid block-count"
2827msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
7d1e28c6 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid "cannot get size of %s"
2832msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2833
57f25377 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2835#, c-format
2836msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2837msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2840msgid "too many inodes - max is 512"
2841msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
82acaf5c 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2846msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2847
57f25377 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "Device: %s\n"
2851msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2852
57f25377 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
82acaf5c 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "Volume: <%-6s>\n"
2856msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2857
57f25377 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7d1e28c6 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "FSname: <%-6s>\n"
2861msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2862
57f25377 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
82acaf5c 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "BlockSize: %d\n"
2866msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
54c77b0b 2869#, c-format
d3cac66d 2870msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2871msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
54c77b0b 2874#, c-format
d3cac66d 2875msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2876msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
54c77b0b 2879#, c-format
d3cac66d 2880msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2881msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2884#, c-format
2885msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2886msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2889msgid "error writing superblock"
2890msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2891
57f25377 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2893msgid "error writing root inode"
2894msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2895
57f25377 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2897msgid "error writing inode"
2898msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2901msgid "seek error"
2902msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2905msgid "error writing . entry"
2906msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2909msgid "error writing .. entry"
2910msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2911
57f25377 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2913#, c-format
2914msgid "error closing %s"
2915msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2916
49b90d82 2917#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2918#, c-format
2919msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2920msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2921
49b90d82 2922#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2923msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2924msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2927#, c-format
2928msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2929msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2930
49b90d82 2931#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2932#, c-format
2933msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2934msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2935
49b90d82 2936#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2937#, c-format
0ed2f80b
KZ
2938msgid " <device> path to the device to be used\n"
2939msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2940
49b90d82 2941#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2942#, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2944msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2945
49b90d82 2946#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2947#, c-format
0ed2f80b
KZ
2948msgid ""
2949" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2950" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2951msgstr ""
2952" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2953" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2954
38f60450
KZ
2955#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2956#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2957#: sys-utils/rtcwake.c:623
fc44048e 2958#, c-format
6bbace6d
KZ
2959msgid "failed to execute %s"
2960msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2963#, c-format
d462a45d 2964msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
552499a2 2965msgstr " %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e edition] [-N boutisme] [-i fichier] [-n nom] nom_rép fichier_sortie\n"
d462a45d
KZ
2966
2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2968msgid "Make compressed ROM file system."
552499a2 2969msgstr "Créer un système de fichiers compressé en ROM."
d462a45d
KZ
2970
2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2972msgid " -v be verbose"
552499a2 2973msgstr " -v être bavard"
d462a45d
KZ
2974
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2976msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
552499a2 2977msgstr " -E traiter tous les avertissements comme des erreurs (statut de sortie non nul)"
d462a45d
KZ
2978
2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2980msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
552499a2 2981msgstr " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page"
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2984msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
552499a2 2985msgstr " -e edition fixer le numéro de l'édition (fait partie de fsid)"
d462a45d
KZ
2986
2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2988#, c-format
2989msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
552499a2 2990msgstr " -N boutisme définir le boutisme de cramfs (%s|%s|%s), %s par défaut\n"
d462a45d
KZ
2991
2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2993msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
552499a2 2994msgstr " -i fichier insérer une image de fichier dans le système de fichier"
d462a45d
KZ
2995
2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2997msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
552499a2 2998msgstr " -n nom définir le nom du système de fichier cramfs"
d462a45d
KZ
2999
3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
552499a2 3001#, c-format
d462a45d 3002msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
552499a2 3003msgstr " -p compléter avec %d octets pour le code d'amorçage\n"
d462a45d
KZ
3004
3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3006msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
552499a2 3007msgstr " -s trier les entrées du répertoire (ancienne option, ignorée)"
d462a45d
KZ
3008
3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3010msgid " -z make explicit holes"
552499a2 3011msgstr " -z faire des trous explicites"
d462a45d
KZ
3012
3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3014msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
552499a2 3015msgstr " nom_rép racine du système de fichier à compresser"
d462a45d
KZ
3016
3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3018msgid " outfile output file"
552499a2 3019msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
fc44048e 3020
49b90d82 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
fc44048e 3022#, c-format
0ed2f80b
KZ
3023msgid "readlink failed: %s"
3024msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 3025
80bbf3b5 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
fc44048e 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "could not read directory %s"
3029msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 3030
80bbf3b5 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
3032msgid "filesystem too big. Exiting."
3033msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
3034
80bbf3b5 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
fc44048e 3036#, c-format
0ed2f80b
KZ
3037msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3038msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 3039
80bbf3b5 3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
fc44048e 3041#, c-format
0ed2f80b
KZ
3042msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3043msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 3044
80bbf3b5 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
fc44048e 3046#, c-format
0ed2f80b
KZ
3047msgid "cannot close file %s"
3048msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
3049
80bbf3b5 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
3051msgid "invalid edition number argument"
3052msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
3053
80bbf3b5 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3055msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3056msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 3057
57f25377 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
fc44048e 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3061msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
3062
57f25377 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3064msgid "ROM image map"
3065msgstr "plan image ROM"
fc44048e 3066
57f25377 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
b359eb3b 3068#, c-format
0ed2f80b
KZ
3069msgid "Including: %s\n"
3070msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 3071
57f25377 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
fc44048e 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3075msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 3076
57f25377 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
7d1e28c6 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3080msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 3081
57f25377 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
7d1e28c6 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "Super block: %zd bytes\n"
3085msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 3086
57f25377 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
7d1e28c6 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "CRC: %x\n"
3090msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 3091
57f25377 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
7d1e28c6 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3095msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 3096
57f25377 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
85705b92 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3100msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 3101
57f25377 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3103msgid "ROM image"
3104msgstr "image ROM"
fc44048e 3105
57f25377 3106#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
54c77b0b 3107#, c-format
540afa68 3108msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3109msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3110
57f25377 3111#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3112msgid "warning: files were skipped due to errors."
3113msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3114
57f25377 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
fc44048e 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3118msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3119
57f25377 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
fc44048e 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3123msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3124
57f25377 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
fc44048e 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3128msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3129
57f25377 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
fc44048e 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid ""
3133"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3134"that some device files will be wrong."
3135msgstr ""
3136"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3137"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3138
38f60450 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
54c77b0b 3140#, c-format
d3cac66d 3141msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3142msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3143
38f60450 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3145msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3146msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3147
38f60450 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3149msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3150msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3151
38f60450 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3153msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3154msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3157msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3158msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3161msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3162msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3165msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3166msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3169msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3170msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3171
38f60450
KZ
3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3175msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
3176
3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3178#, c-format
3179msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3180msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3181
38f60450 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3183#, c-format
3184msgid "%s: unable to clear boot sector"
3185msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3188#, c-format
3189msgid "%s: seek failed in write_tables"
3190msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3191
38f60450 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3193#, c-format
3194msgid "%s: unable to write super-block"
3195msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3198#, c-format
3199msgid "%s: unable to write inode map"
3200msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3203#, c-format
3204msgid "%s: unable to write zone map"
3205msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "%s: unable to write inodes"
3210msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "%s: seek failed in write_block"
3215msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3218#, c-format
3219msgid "%s: write failed in write_block"
3220msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3221
38f60450
KZ
3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3224#, c-format
3225msgid "%s: too many bad blocks"
3226msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3227
38f60450 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "%s: not enough good blocks"
3231msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3232
38f60450 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3237"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3238msgstr ""
176b8b2c
FM
3239"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3240"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3241
38f60450 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
fc44048e 3243#, c-format
0ed2f80b
KZ
3244msgid "%lu inode\n"
3245msgid_plural "%lu inodes\n"
3246msgstr[0] "%lu inœud\n"
3247msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3248
38f60450 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3250#, c-format
0ed2f80b
KZ
3251msgid "%lu block\n"
3252msgid_plural "%lu blocks\n"
3253msgstr[0] "%lu bloc\n"
3254msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3255
38f60450 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
fc44048e 3257#, c-format
0ed2f80b
KZ
3258msgid "Zonesize=%zu\n"
3259msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
e03969ba 3262#, c-format
fc44048e 3263msgid ""
0ed2f80b
KZ
3264"Maxsize=%zu\n"
3265"\n"
8d398470 3266msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3267"Taille maximale=%zu\n"
3268"\n"
8d398470 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3271#, c-format
3272msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3273msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3276#, c-format
3277msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3278msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3279
38f60450 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
e03969ba 3281#, c-format
0ed2f80b
KZ
3282msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3283msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3284
38f60450 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
e03969ba 3286#, c-format
0ed2f80b
KZ
3287msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3288msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3289
38f60450 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
e03969ba 3291#, c-format
0ed2f80b
KZ
3292msgid "%d bad block\n"
3293msgid_plural "%d bad blocks\n"
3294msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3295msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3296
38f60450 3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3298#, c-format
3299msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3300msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3301
38f60450 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
e03969ba 3303#, c-format
0ed2f80b
KZ
3304msgid "badblock number input error on line %d\n"
3305msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
e03969ba 3308#, c-format
0ed2f80b
KZ
3309msgid "%s: cannot read badblocks file"
3310msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
e03969ba 3313#, c-format
0ed2f80b
KZ
3314msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3315msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3316
38f60450 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
8d398470 3318#, c-format
0ed2f80b
KZ
3319msgid "cannot determine size of %s"
3320msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3323#, c-format
d3cac66d 3324msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3325msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
8d398470 3328#, c-format
0ed2f80b
KZ
3329msgid "%s: number of blocks too small"
3330msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3333#, c-format
d3cac66d 3334msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3335msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3336
38f60450 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
54c77b0b 3338#, c-format
d3cac66d 3339msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3340msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3341
38f60450 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3343msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3344msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3345
38f60450 3346#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3347msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3348msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3349
38f60450 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3351msgid "failed to parse number of inodes"
3352msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3355msgid "failed to parse number of blocks"
3356msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3359#, c-format
3360msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3361msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkswap.c:90
d3cac66d
KZ
3364#, c-format
3365msgid "Bad user-specified page size %u"
3366msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkswap.c:93
d3cac66d
KZ
3369#, c-format
3370msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3371msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3372
38f60450 3373#: disk-utils/mkswap.c:134
d3cac66d 3374msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3375msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3376
38f60450 3377#: disk-utils/mkswap.c:142
8d398470 3378#, c-format
0ed2f80b
KZ
3379msgid "no label, "
3380msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3381
38f60450 3382#: disk-utils/mkswap.c:150
8d398470 3383#, c-format
0ed2f80b
KZ
3384msgid "no uuid\n"
3385msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3386
38f60450
KZ
3387#: disk-utils/mkswap.c:159
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid " %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3390msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3391"\n"
3392"Utilisation :\n"
3393" %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3394
38f60450 3395#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3396msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3397msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3398
38f60450
KZ
3399#: disk-utils/mkswap.c:165
3400#, fuzzy
3401msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3402msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
3403
3404#: disk-utils/mkswap.c:166
3405#, fuzzy
3406msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3407msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
3408
3409#: disk-utils/mkswap.c:167
3410#, fuzzy
3411msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3412msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
3413
3414#: disk-utils/mkswap.c:168
3415#, fuzzy
3416msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3417msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3418
3419#: disk-utils/mkswap.c:169
3420#, fuzzy
3421msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3422msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3423
3424#: disk-utils/mkswap.c:170
3425#, fuzzy
3426msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3427msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
3428
3429#: disk-utils/mkswap.c:171
3430#, fuzzy
3431msgid " --verbose verbose output\n"
3432msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3433
38f60450 3434#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
89862b86 3435#, c-format
c7094077 3436msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 3437msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 3438
38f60450 3439#: disk-utils/mkswap.c:187
c72fdb54 3440#, c-format
6bbace6d 3441msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3442msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3443
38f60450 3444#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b
KZ
3445msgid "seek failed in check_blocks"
3446msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3447
38f60450 3448#: disk-utils/mkswap.c:216
0ed2f80b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "%lu bad page\n"
3451msgid_plural "%lu bad pages\n"
3452msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3453msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3454
38f60450
KZ
3455#: disk-utils/mkswap.c:228
3456#, c-format
3457msgid ""
3458"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3459" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3460msgstr ""
3461
3462#: disk-utils/mkswap.c:236
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid " Use --verbose for more details.\n"
3465msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
3466
3467#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3468#, c-format
3469msgid "hole detected at offset %ju"
3470msgstr ""
3471
3472#: disk-utils/mkswap.c:283
3473#, c-format
3474msgid "data inline extent at offset %ju"
3475msgstr ""
3476
3477#: disk-utils/mkswap.c:286
3478#, c-format
3479msgid "shared extent at offset %ju"
3480msgstr ""
3481
3482#: disk-utils/mkswap.c:289
3483#, c-format
3484msgid "unallocated extent at offset %ju"
3485msgstr ""
3486
3487#: disk-utils/mkswap.c:329
0ed2f80b
KZ
3488msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3489msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3490
38f60450 3491#: disk-utils/mkswap.c:331
0ed2f80b
KZ
3492msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3493msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3494
38f60450 3495#: disk-utils/mkswap.c:352
6bbace6d
KZ
3496#, c-format
3497msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3498msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3499
0ed2f80b 3500# disk-utils/mkswap.c:612
2994605f 3501#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3502msgid "unable to rewind swap-device"
3503msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3504
2994605f 3505#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3506msgid "unable to erase bootbits sectors"
3507msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3508
2994605f 3509#: disk-utils/mkswap.c:411
0ed2f80b
KZ
3510#, c-format
3511msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3512msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3513
2994605f 3514#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3515#, c-format
3516msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3517msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3518
2994605f 3519#: disk-utils/mkswap.c:419
0ed2f80b
KZ
3520#, c-format
3521msgid " (%s partition table detected). "
3522msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3523
2994605f 3524#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3525#, c-format
3526msgid " (compiled without libblkid). "
3527msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3528
2994605f 3529#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3530#, c-format
3531msgid "Use -f to force.\n"
3532msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3533
2994605f 3534#: disk-utils/mkswap.c:444
6bbace6d
KZ
3535#, c-format
3536msgid "%s: unable to write signature page"
3537msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3538
2994605f 3539#: disk-utils/mkswap.c:491
0ed2f80b
KZ
3540msgid "parsing page size failed"
3541msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3542
2994605f 3543#: disk-utils/mkswap.c:497
0ed2f80b
KZ
3544msgid "parsing version number failed"
3545msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3546
2994605f 3547#: disk-utils/mkswap.c:500
6bbace6d
KZ
3548#, c-format
3549msgid "swapspace version %d is not supported"
3550msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3551
2994605f 3552#: disk-utils/mkswap.c:506
0ed2f80b
KZ
3553#, c-format
3554msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3555msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3556
2994605f 3557#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3558msgid "only one device argument is currently supported"
3559msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3560
2994605f 3561#: disk-utils/mkswap.c:543
0ed2f80b
KZ
3562msgid "error: parsing UUID failed"
3563msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3564
2994605f 3565#: disk-utils/mkswap.c:552
0ed2f80b
KZ
3566msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3567msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3568
2994605f 3569#: disk-utils/mkswap.c:558
0ed2f80b
KZ
3570msgid "invalid block count argument"
3571msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3572
2994605f 3573#: disk-utils/mkswap.c:567
54c77b0b 3574#, c-format
b5ef1472 3575msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3576msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3577
2994605f 3578#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3579#, c-format
3580msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3581msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3582
2994605f 3583#: disk-utils/mkswap.c:578
0ed2f80b
KZ
3584#, c-format
3585msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3586msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3587
2994605f 3588#: disk-utils/mkswap.c:583
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3591msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3592
2994605f 3593#: disk-utils/mkswap.c:590
38f60450
KZ
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
3596msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
3597
2994605f 3598#: disk-utils/mkswap.c:594
38f60450
KZ
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b5ef1472
KZ
3601msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
3602
0ed2f80b 3603# disk-utils/mkswap.c:605
2994605f 3604#: disk-utils/mkswap.c:613
0ed2f80b
KZ
3605msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3606msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3607
0ed2f80b 3608# disk-utils/mkswap.c:606
2994605f 3609#: disk-utils/mkswap.c:618
54c77b0b 3610#, c-format
b5ef1472 3611msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3612msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3613
2994605f 3614#: disk-utils/mkswap.c:637
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3617msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3618
2994605f 3619#: disk-utils/mkswap.c:642
38f60450
KZ
3620#, fuzzy, c-format
3621msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3622msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3623
2994605f 3624#: disk-utils/mkswap.c:646
0ed2f80b 3625msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3626msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3627
2994605f 3628#: disk-utils/mkswap.c:648
0ed2f80b 3629msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3630msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3631
2994605f 3632#: disk-utils/mkswap.c:654
0ed2f80b
KZ
3633#, c-format
3634msgid "unable to relabel %s to %s"
3635msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3636
b5ef1472 3637#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3638msgid "partition number"
3639msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3640
b5ef1472 3641#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3642msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3643msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3644
b5ef1472 3645#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3646msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3647msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3648
b5ef1472 3649#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3650msgid "number of sectors"
3651msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3652
b5ef1472 3653#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3654msgid "human readable size"
3655msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3656
b5ef1472 3657#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3658msgid "partition name"
3659msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3660
38f60450 3661#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
3662msgid "partition UUID"
3663msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3664
b5ef1472 3665#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3666msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3667msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3668
38f60450 3669#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 3670msgid "partition flags"
176b8b2c 3671msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3672
b5ef1472 3673#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3674msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3675msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3676
38f60450 3677#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3678msgid "failed to initialize loopcxt"
3679msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3680
b5ef1472 3681#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3682#, c-format
0ed2f80b
KZ
3683msgid "%s: failed to find unused loop device"
3684msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3685
b5ef1472 3686#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3687#, c-format
3688msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3689msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3690
b5ef1472 3691#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3692#, c-format
0ed2f80b
KZ
3693msgid "%s: failed to set backing file"
3694msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3695
38f60450 3696#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3697#, c-format
3698msgid "%s: failed to set up loop device"
3699msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3700
c7094077 3701#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450 3702#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
85c75483 3703#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
38f60450
KZ
3704#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3705#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
2994605f 3706#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
85c75483 3707#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3708#, c-format
3709msgid "unknown column: %s"
3710msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3711
251e171e 3712#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3713#, c-format
3714msgid "%s: failed to get partition number"
3715msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3716
c7094077 3717#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3718#, c-format
3719msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3720msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3721
251e171e 3722#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3723#, c-format
3724msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3725msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3726
251e171e 3727#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3728#, c-format
3729msgid "%s: error deleting partition %d"
3730msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3731
251e171e 3732#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3733#, c-format
3734msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3735msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3736
d462a45d 3737#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3738#, c-format
3739msgid "%s: partition #%d removed\n"
3740msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3741
c7094077 3742#: disk-utils/partx.c:339
c72fdb54 3743#, c-format
6bbace6d 3744msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3745msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3746
c7094077 3747#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3748#, c-format
3749msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3750msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3751
c7094077 3752#: disk-utils/partx.c:364
7eda085c 3753#, c-format
0ed2f80b
KZ
3754msgid "%s: error adding partition %d"
3755msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3756
c7094077 3757#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3758#, c-format
3759msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3760msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3761
c7094077 3762#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3763#, c-format
3764msgid "%s: partition #%d added\n"
3765msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3766
c7094077 3767#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3768#, c-format
3769msgid "%s: adding partition #%d failed"
3770msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3771
c7094077 3772#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3773#, c-format
3774msgid "%s: error updating partition %d"
3775msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3776
c7094077 3777#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3778#, c-format
3779msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3780msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3781
c7094077 3782#: disk-utils/partx.c:488
fb2ab613 3783#, c-format
0ed2f80b 3784msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3785msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3786
c7094077 3787#: disk-utils/partx.c:509
7eda085c 3788#, c-format
0ed2f80b
KZ
3789msgid "%s: partition #%d resized\n"
3790msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3791
c7094077 3792#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3793#, c-format
3794msgid "%s: updating partition #%d failed"
3795msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3796
c7094077 3797#: disk-utils/partx.c:564
7eda085c 3798#, c-format
0ed2f80b
KZ
3799msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3800msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3801msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3802msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3803
38f60450
KZ
3804#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3805#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
2994605f
KZ
3806#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3807#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3808msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3809msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3810
c7094077 3811#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3814msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "%s: failed to read partition table"
3819msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3824msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: partition table with no partitions"
3829msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3834msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3837msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3838msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3839
c7094077 3840#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3841msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3842msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3843
c7094077 3844#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3845msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3846msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3847
c7094077 3848#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3849msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3850msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3853msgid ""
3854" -s, --show list partitions\n"
3855"\n"
ad3e09b2 3856msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3857" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3858"\n"
eb63b9b8 3859
38f60450 3860#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3861msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3862msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3863
c7094077 3864#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3865msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3866msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3867
c7094077 3868#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3869msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3870msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3871
38f60450 3872#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3873msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3874msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3875
00675fd5 3876#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3877msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3878msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3879
38f60450 3880#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3881#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3882msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3883msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3884
38f60450 3885#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3886msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3887msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3888
c7094077 3889#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3890msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3891msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3892
c7094077 3893#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3894msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3895msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3898msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3899msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3902msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3903msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3904
c7094077 3905#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3906msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3907msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3908
c7094077 3909#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3910msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3911msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3912
c7094077 3913#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3914msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3915msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3916
c7094077 3917#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3918#, c-format
3919msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3920msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3923#, c-format
3924msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3925msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3930msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3935msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3936
49b90d82 3937#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3938#, c-format
3939msgid ""
3940" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3941" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3942" %1$s -q %2$srawN\n"
3943" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3944msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3945" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3946" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3947" %1$s -q %2$srawN\n"
3948" %1$s -qa\n"
7eda085c 3949
49b90d82 3950#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3951msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3952msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3953
49b90d82 3954#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3955msgid " -q, --query set query mode\n"
3956msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3957
49b90d82 3958#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3959msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3960msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3961
57f25377 3962#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3963#, c-format
3964msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3965msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3966
57f25377 3967#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3968#, c-format
3969msgid "Cannot locate block device '%s'"
3970msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3971
57f25377 3972#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3973#, c-format
3974msgid "Device '%s' is not a block device"
3975msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3976
57f25377 3977#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3978#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3979msgid "failed to parse argument"
3980msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3981
57f25377 3982#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3983#, c-format
3984msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3985msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3986
57f25377 3987#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3988#, c-format
3989msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3990msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 3991
57f25377 3992#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3993#, c-format
3994msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3995msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 3996
57f25377 3997#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4000msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 4001
57f25377 4002#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4003msgid "Error querying raw device"
4004msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 4005
57f25377 4006#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4007#, c-format
4008msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4009msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 4010
57f25377 4011#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4012msgid "Error setting raw device"
4013msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 4014
49b90d82 4015#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4016#, c-format
4017msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4018msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 4019
49b90d82 4020#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4021msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 4022msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 4023
57f25377 4024#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4025#, c-format
4026msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4027msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 4028
57f25377 4029#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4030msgid "failed to resize partition"
4031msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 4032
38f60450 4033#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4034msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 4035msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 4036
38f60450 4037#: disk-utils/sfdisk.c:301
c72fdb54 4038#, c-format
6bbace6d 4039msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 4040msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 4041
38f60450 4042#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
2994605f 4043#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
c129767e 4044#, c-format
6bbace6d
KZ
4045msgid "cannot write %s"
4046msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 4047
38f60450 4048#: disk-utils/sfdisk.c:319
c72fdb54 4049#, c-format
6bbace6d 4050msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 4051msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 4052
38f60450 4053#: disk-utils/sfdisk.c:325
c72fdb54 4054#, c-format
6bbace6d 4055msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 4056msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 4057
38f60450 4058#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472 4059msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 4060msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 4061
38f60450 4062#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4063msgid "Backup files:"
c72fdb54 4064msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 4065
38f60450 4066#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 4067msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 4068msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4069
38f60450 4070#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 4071msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4072msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4073
38f60450 4074#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 4075msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4076msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4077
38f60450 4078#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 4079msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4080msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4081
38f60450 4082#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 4083msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4084msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4085
38f60450 4086#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 4087msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 4088msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4089
38f60450 4090#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4091msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 4092msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4093
38f60450 4094#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d 4095msgid "Data move: (--no-act)"
552499a2 4096msgstr "Déplacement de données : (--no-act)"
d462a45d 4097
38f60450 4098#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472 4099msgid "Data move:"
176b8b2c 4100msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 4101
38f60450 4102#: disk-utils/sfdisk.c:476
54c77b0b 4103#, c-format
b5ef1472 4104msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 4105msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 4106
38f60450 4107#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472 4108#, c-format
d462a45d 4109msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
552499a2 4110msgstr " secteur de départ : (depuis/vers) %ju / %ju\n"
d462a45d 4111
38f60450 4112#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4113#, c-format
4114msgid " sectors: %ju\n"
552499a2 4115msgstr " secteurs : %ju\n"
b5ef1472 4116
38f60450 4117#: disk-utils/sfdisk.c:479
552499a2 4118#, c-format
d462a45d 4119msgid " step size: %zu bytes\n"
552499a2 4120msgstr " taille du pas : %zu octets\n"
d462a45d 4121
38f60450 4122#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472 4123msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 4124msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 4125
38f60450 4126#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4127msgid "Leaving."
4128msgstr "Sortie."
4129
38f60450 4130#: disk-utils/sfdisk.c:553
c7094077
KZ
4131#, c-format
4132msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
89862b86 4133msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4134
38f60450 4135#: disk-utils/sfdisk.c:564
c7094077
KZ
4136#, c-format
4137msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
89862b86 4138msgstr "impossible d'écrire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4139
38f60450 4140#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4141#, c-format
4142msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
552499a2 4143msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4144
38f60450 4145#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4146#, c-format
4147msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
552499a2 4148msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
d462a45d 4149
38f60450 4150#: disk-utils/sfdisk.c:622
89862b86 4151#, c-format
c7094077 4152msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
89862b86 4153msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.0f%%)."
c7094077 4154
38f60450 4155#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d 4156msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
552499a2 4157msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
d462a45d 4158
38f60450 4159#: disk-utils/sfdisk.c:637
89862b86 4160#, c-format
c7094077 4161msgid "%zu I/O errors detected!"
89862b86 4162msgstr "%zu erreurs E/S détectées !"
c7094077 4163
38f60450 4164#: disk-utils/sfdisk.c:640
54c77b0b 4165#, c-format
b5ef1472 4166msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 4167msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 4168
38f60450 4169#: disk-utils/sfdisk.c:652
b0041e4a 4170msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 4171msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 4172
38f60450 4173#: disk-utils/sfdisk.c:660
0ed2f80b
KZ
4174msgid ""
4175"\n"
6bbace6d 4176"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
4177msgstr ""
4178"\n"
4179"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 4180
38f60450 4181#: disk-utils/sfdisk.c:735
c72fdb54 4182#, c-format
6bbace6d 4183msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 4184msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 4185
38f60450 4186#: disk-utils/sfdisk.c:738
0ed2f80b
KZ
4187msgid ""
4188"Id Name\n"
4189"\n"
4190msgstr ""
4191"Id Nom\n"
4192"\n"
7eda085c 4193
38f60450 4194#: disk-utils/sfdisk.c:765
6bbace6d 4195msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 4196msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 4197
38f60450 4198#: disk-utils/sfdisk.c:818
0ed2f80b 4199#, c-format
6bbace6d
KZ
4200msgid "Cannot get size of %s"
4201msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 4202
38f60450 4203#: disk-utils/sfdisk.c:855
c72fdb54 4204#, c-format
6bbace6d 4205msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 4206msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 4207
38f60450
KZ
4208#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4209#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4210#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4211#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4212msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4213msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4214
38f60450 4215#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3 4216msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4217msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4218
38f60450 4219#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5 4220msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4221msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4222
38f60450 4223#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3 4224msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4225msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4226
38f60450 4227#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5 4228msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4229msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4230
38f60450
KZ
4231#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4232#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4233#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4234msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4235msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4236
38f60450 4237#: disk-utils/sfdisk.c:970
0ed2f80b 4238#, c-format
6bbace6d 4239msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4240msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4241
38f60450 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
54c77b0b 4243#, c-format
b5ef1472 4244msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4245msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4246
38f60450 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1059
176b8b2c 4248#, c-format
ebe345d1 4249msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4250msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4251
38f60450 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4253msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4254msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4255
38f60450 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1067
0891f0d3 4257#, c-format
ebe345d1 4258msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4259msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4260
38f60450 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1102
54c77b0b 4262#, c-format
540afa68 4263msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4264msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4265
38f60450 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1106
c72fdb54 4267#, c-format
b0041e4a 4268msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4269msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4270
c72fdb54 4271# s/unnused/unused/
38f60450 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1109
c72fdb54 4273#, c-format
b0041e4a 4274msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4275msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4276
38f60450
KZ
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4278#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4279msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4280msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4281
38f60450
KZ
4282#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4283#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4284#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4285msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4286msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4287
38f60450 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1149
c72fdb54 4289#, c-format
6bbace6d 4290msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4291msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4292
38f60450 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1172
c72fdb54 4294#, c-format
6bbace6d 4295msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4296msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4297
38f60450 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1176
c72fdb54 4299#, c-format
6bbace6d 4300msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4301msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4302
38f60450 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1214
c72fdb54 4304#, c-format
6bbace6d 4305msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4306msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4307
38f60450 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4309msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4310msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4311
38f60450 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1231
c72fdb54 4313#, c-format
6bbace6d 4314msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4315msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4316
38f60450 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1269
c72fdb54 4318#, c-format
6bbace6d 4319msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4320msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4321
38f60450 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1286
c72fdb54 4323#, c-format
6bbace6d 4324msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4325msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4326
38f60450 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1340
c72fdb54 4328#, c-format
6bbace6d 4329msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4330msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4331
38f60450 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1377
89862b86 4333#, c-format
c7094077 4334msgid "%s: failed to set disklabel ID"
89862b86 4335msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
c7094077 4336
38f60450 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1392
c7094077 4338msgid "no relocate operation specified"
89862b86 4339msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
c7094077 4340
38f60450 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1406
c7094077 4342msgid "unsupported relocation operation"
89862b86 4343msgstr "opération de repositionnement non supportée"
c7094077 4344
38f60450 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4346msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4347msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4348
38f60450 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4350msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4351msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4352
38f60450 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4354msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4355msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4356
38f60450 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4358msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4359msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4360
38f60450 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68 4362msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4363msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4364
38f60450 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68 4366msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4367msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4368
38f60450 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68 4370msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4371msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4372
38f60450 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4374msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4375msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4376
38f60450 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4378msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4379msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4380
38f60450 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1468
0ed2f80b 4382msgid ""
540afa68
KZ
4383" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4384" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4385" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4386msgstr ""
54c77b0b 4387" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4388" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4389" par défaut.\n"
7eda085c 4390
38f60450 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1473
0ed2f80b 4392msgid ""
540afa68
KZ
4393" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4394" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4395" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4396msgstr ""
c72fdb54 4397" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4398" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4399" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4400
38f60450 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68 4402msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4403msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4404
38f60450 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1479
c7094077 4406msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
89862b86 4407msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4408
38f60450 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1480
80bbf3b5 4410msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4411msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4412
38f60450 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4414msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4415msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4416
38f60450 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4418msgid " Example:\n"
c72fdb54 4419msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4420
38f60450 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68 4422msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4423msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4424
38f60450 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4426msgid "unsupported command"
4427msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4428
38f60450 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1523
c72fdb54 4430#, c-format
6bbace6d 4431msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4432msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4433
38f60450
KZ
4434#: disk-utils/sfdisk.c:1642
4435#, fuzzy, c-format
4436msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
552499a2 4437msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
d462a45d 4438
38f60450 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1649
552499a2 4440#, c-format
d462a45d 4441msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 4442msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4443
38f60450 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1697
6cd39864
KZ
4445msgid "failed to allocate partition name"
4446msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4447
38f60450 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4449msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4450msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4451
38f60450 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1752
c72fdb54 4453#, c-format
b0041e4a 4454msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4455msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4456
38f60450 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1757
c72fdb54 4458#, c-format
b0041e4a 4459msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4460msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4461
38f60450 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1763
54c77b0b 4463#, c-format
d3cac66d 4464msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4465msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4466
38f60450 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1781
c72fdb54 4468#, c-format
6bbace6d
KZ
4469msgid ""
4470"\n"
4471"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4472msgstr ""
4473"\n"
4474"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4475
38f60450 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d 4477msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4478msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4479
38f60450 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1792
6bbace6d
KZ
4481msgid ""
4482" FAILED\n"
4483"\n"
4484msgstr ""
c72fdb54
DP
4485" Échec\n"
4486"\n"
b359eb3b 4487
38f60450 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d
KZ
4489msgid ""
4490"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4491"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4492"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4493msgstr ""
6bbace6d
KZ
4494"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4495"probablement une mauvaise idée.\n"
4496"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4497"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4498"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4499
38f60450 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4501msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4502msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4503
38f60450 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d
KZ
4505msgid ""
4506" OK\n"
4507"\n"
c72fdb54
DP
4508msgstr ""
4509" OK\n"
4510"\n"
b359eb3b 4511
38f60450 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d
KZ
4513msgid ""
4514"\n"
4515"Old situation:"
c72fdb54
DP
4516msgstr ""
4517"\n"
4518"Situation précédente :"
b359eb3b 4519
38f60450 4520#: disk-utils/sfdisk.c:1824
b529c736 4521msgid "failed to set script header"
89862b86 4522msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
b529c736 4523
38f60450 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1829
a5df3f25 4525#, c-format
6bbace6d
KZ
4526msgid ""
4527"\n"
4528"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4529"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4530"to override the default."
4531msgstr ""
c72fdb54
DP
4532"\n"
4533"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4534"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4535"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4536
38f60450 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d
KZ
4538msgid ""
4539"\n"
4540"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4541msgstr ""
4542"\n"
4543"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4544
38f60450 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4546msgid "All partitions used."
176b8b2c 4547msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4548
38f60450 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1870
c7094077
KZ
4550#, c-format
4551msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
89862b86 4552msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
c7094077 4553
38f60450 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4555msgid "Done.\n"
54c77b0b 4556msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4557
38f60450 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d 4559msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4560msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4561
38f60450
KZ
4562#: disk-utils/sfdisk.c:1908
4563#, fuzzy
4564msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
176b8b2c 4565msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
b359eb3b 4566
38f60450 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1929
0891f0d3 4568#, c-format
ebe345d1 4569msgid "Failed to add #%d partition"
176b8b2c 4570msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
b359eb3b 4571
38f60450 4572#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4573msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4574msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4575
38f60450
KZ
4576#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4577msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4578msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
4579
4580#: disk-utils/sfdisk.c:1976
0ed2f80b 4581msgid ""
6bbace6d
KZ
4582"\n"
4583"New situation:"
c72fdb54
DP
4584msgstr ""
4585"\n"
4586"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4587
38f60450 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4589msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4590msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4591
38f60450 4592#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4593msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4594msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4595
38f60450 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2014
c72fdb54 4597#, c-format
0ed2f80b 4598msgid ""
6bbace6d
KZ
4599" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4600" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4601msgstr ""
c72fdb54
DP
4602" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4603" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4604
38f60450 4605#: disk-utils/sfdisk.c:2021
80bbf3b5 4606msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4607msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4608
38f60450 4609#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4610msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4611msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4612
38f60450 4613#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d 4614msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4615msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4616
38f60450 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4618msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4619msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4620
6bbace6d 4621# NOTE: s/end/and/
38f60450 4622#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4623msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4624msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4625
d3cac66d 4626# NOTE: s/end/and/
38f60450 4627#: disk-utils/sfdisk.c:2026
6cd39864 4628msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4629msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4630
38f60450 4631#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472 4632msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4633msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4634
38f60450 4635#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4636msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4637msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4638
38f60450 4639#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4640msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4641msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4642
4643# NOTE: s/end/and/
38f60450 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d 4645msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4646msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4647
38f60450 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472 4649msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4650msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4651
38f60450 4652#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d 4653msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4654msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4655
38f60450 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d 4657msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4658msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4659
38f60450 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4661msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4662msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4663
38f60450 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4665msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4666msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4667
38f60450 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c7094077 4669msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
89862b86 4670msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>] afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
c7094077
KZ
4671
4672# NOTE: s/end/and/
38f60450 4673#: disk-utils/sfdisk.c:2041
c7094077 4674msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
89862b86 4675msgstr " --relocate <opér.> <périph.> déplacer l'en-tête de la partition\n"
c7094077 4676
38f60450 4677#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4678msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4679msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4680
38f60450 4681#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4682msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4683msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4684
38f60450 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d 4686msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4687msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4688
38f60450 4689#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4690msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4691msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4692
38f60450 4693#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4694msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4695msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4696
38f60450 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2051
35d8592c
KZ
4698msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4699msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4700
38f60450 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472 4702msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4703msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4704
38f60450 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d 4706msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
552499a2 4707msgstr " --move-use-fsync utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
d462a45d 4708
38f60450 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2054
35d8592c
KZ
4710msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4711msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4712
38f60450 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2057
552499a2 4714#, c-format
d462a45d 4715msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4716msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d3cac66d 4717
38f60450 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2062
9bf0b518
DP
4719msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4720msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4721
38f60450 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2063
35d8592c
KZ
4723msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4724msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4725
38f60450 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2064
35d8592c
KZ
4727msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4728msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4729
38f60450 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2065
6cd39864 4731msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4732msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4733
38f60450 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2066
35d8592c 4735msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4736msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4737
38f60450 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2067
35d8592c
KZ
4739msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4740msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4741
38f60450 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2068
35d8592c
KZ
4743msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4744msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4745
38f60450 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2070
552499a2 4747#, c-format
d462a45d 4748msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4749msgstr " -w, --wipe <mode> nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 4750
38f60450 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2073
35d8592c
KZ
4752msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4753msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4754
38f60450 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2074
35d8592c
KZ
4756msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4757msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4758
38f60450 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6cd39864 4760msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4761msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4762
38f60450 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4764msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4765msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4766
38f60450 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2078
35d8592c
KZ
4768msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4769msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4770
38f60450 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2208
0ed2f80b 4772#, c-format
b0041e4a 4773msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4774msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4775
38f60450 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4777msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4778msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4779
38f60450 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2229
6cd39864 4781msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4782msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4783
38f60450 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4785msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4786msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4787
38f60450 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2270
c72fdb54 4789#, c-format
b0041e4a 4790msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4791msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4792
38f60450 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472 4794msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4795msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4796
49b90d82 4797#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4798#, c-format
6bbace6d
KZ
4799msgid "failed to parse UUID: %s"
4800msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4801
49b90d82 4802#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4803#, c-format
4804msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4805msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4806
49b90d82 4807#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4808#, c-format
6bbace6d
KZ
4809msgid "%s: failed to write UUID"
4810msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4811
49b90d82 4812#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4813#, c-format
6bbace6d
KZ
4814msgid "%s: failed to seek to swap label "
4815msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4816
49b90d82 4817#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4818#, c-format
4819msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4820msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4821
49b90d82 4822#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4823#, c-format
4824msgid "%s: failed to write label"
4825msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4826
49b90d82 4827#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4828msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4829msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4830
49b90d82 4831#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4832msgid ""
4833" -L, --label <label> specify a new label\n"
4834" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4835msgstr ""
4836" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4837" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4838
57f25377 4839#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4840msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4841msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4842
38f60450 4843#: include/c.h:260
0891f0d3 4844#, c-format
ebe345d1
KZ
4845msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4846msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4847
38f60450 4848#: include/c.h:364
d0992120
KZ
4849msgid ""
4850"\n"
0ed2f80b 4851"Usage:\n"
d0992120 4852msgstr ""
a5df3f25 4853"\n"
0ed2f80b
KZ
4854"Utilisation :\n"
4855
38f60450 4856#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4857msgid ""
4858"\n"
4859"Options:\n"
4860msgstr ""
4861"\n"
4862"Options :\n"
4863
38f60450 4864#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4865msgid ""
4866"\n"
4867"Functions:\n"
4868msgstr ""
4869"\n"
4870"Fonctions :\n"
4871
38f60450 4872#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4873msgid ""
4874"\n"
4875"Commands:\n"
4876msgstr ""
4877"\n"
4878"Commandes :\n"
4879
38f60450 4880#: include/c.h:368
c7094077
KZ
4881msgid ""
4882"\n"
4883"Arguments:\n"
89862b86
FM
4884msgstr ""
4885"\n"
4886"Arguments :\n"
c7094077 4887
38f60450 4888#: include/c.h:369
49b90d82
KZ
4889msgid ""
4890"\n"
4891"Available output columns:\n"
4892msgstr ""
4893"\n"
176b8b2c 4894"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4895
38f60450 4896#: include/c.h:372
49b90d82 4897msgid "display this help"
176b8b2c 4898msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4899
38f60450 4900#: include/c.h:373
49b90d82 4901msgid "display version"
176b8b2c 4902msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4903
38f60450 4904#: include/c.h:383
c7094077
KZ
4905#, c-format
4906msgid ""
4907" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4908" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4909msgstr ""
89862b86
FM
4910"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
4911" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
c7094077 4912
38f60450 4913#: include/c.h:386
a5df3f25 4914#, c-format
d0992120
KZ
4915msgid ""
4916"\n"
0ed2f80b 4917"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4918msgstr ""
4919"\n"
0ed2f80b 4920"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4921
38f60450 4922#: include/c.h:388
57f25377
KZ
4923#, c-format
4924msgid "%s from %s\n"
4925msgstr "%s de %s\n"
4926
38f60450
KZ
4927#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
4928#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4929msgid "write error"
4930msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4931
d3cac66d 4932#: include/colors.h:27
540afa68 4933msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4934msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4935
4936#: include/colors.h:29
540afa68 4937msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4938msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4939
38f60450
KZ
4940#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
4941#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
54c77b0b 4942#, c-format
6cd39864 4943msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4944msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4945
ebe345d1 4946#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4947#, c-format
ebe345d1 4948msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4949msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4950
d462a45d
KZ
4951#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4952msgid "EFI System"
4953msgstr "Système EFI"
b9ae633e 4954
d462a45d
KZ
4955#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4956msgid "MBR partition scheme"
4957msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
7eda085c 4958
d462a45d
KZ
4959#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4960msgid "Intel Fast Flash"
4961msgstr "Flash rapide Intel"
7eda085c 4962
d462a45d
KZ
4963#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4964msgid "BIOS boot"
4965msgstr "Amorçage BIOS"
7eda085c 4966
d462a45d
KZ
4967#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4968msgid "Sony boot partition"
4969msgstr "Partition d'amorçage Sony"
7eda085c 4970
d462a45d
KZ
4971#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4972msgid "Lenovo boot partition"
4973msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
7eda085c 4974
d462a45d
KZ
4975#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4976msgid "PowerPC PReP boot"
4977msgstr "PowerPC PReP Boot"
bd52b155 4978
d462a45d
KZ
4979#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4980msgid "ONIE boot"
4981msgstr "Boot ONIE"
7eda085c 4982
d462a45d
KZ
4983#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4984msgid "ONIE config"
4985msgstr "Configuration ONIE"
7eda085c 4986
d462a45d
KZ
4987#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4988msgid "Microsoft reserved"
4989msgstr "Réservé Microsoft"
7eda085c 4990
d462a45d
KZ
4991#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4992msgid "Microsoft basic data"
4993msgstr "Données de base Microsoft"
c129767e 4994
d462a45d
KZ
4995#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4996msgid "Microsoft LDM metadata"
4997msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
3406942e 4998
d462a45d
KZ
4999#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5000msgid "Microsoft LDM data"
5001msgstr "Données LDM Microsoft"
7eda085c 5002
d462a45d
KZ
5003#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5004msgid "Windows recovery environment"
5005msgstr "Environnement de récupération Windows"
7eda085c 5006
d462a45d
KZ
5007#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5008msgid "IBM General Parallel Fs"
5009msgstr "General Parallel File System IBM"
7eda085c 5010
d462a45d
KZ
5011#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5012msgid "Microsoft Storage Spaces"
5013msgstr "Espace de stockage Microsoft"
7eda085c 5014
d462a45d
KZ
5015#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5016msgid "HP-UX data"
5017msgstr "Données HP-UX"
aedd4ddc 5018
d462a45d
KZ
5019#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5020msgid "HP-UX service"
5021msgstr "Service HP-UX"
7eda085c 5022
d462a45d
KZ
5023#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5024msgid "Linux swap"
5025msgstr "Partition d'échange Linux"
7eda085c 5026
d462a45d
KZ
5027#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5028msgid "Linux filesystem"
5029msgstr "Système de fichiers Linux"
7eda085c 5030
d462a45d
KZ
5031#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5032msgid "Linux server data"
5033msgstr "Données de serveur Linux"
22853e4a 5034
d462a45d
KZ
5035#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5036msgid "Linux root (x86)"
5037msgstr "Racine Linux (x86)"
7eda085c 5038
d462a45d 5039#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5040msgid "Linux root (x86-64)"
5041msgstr "Racine Linux (x86-64)"
7eda085c 5042
38f60450
KZ
5043#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5044msgid "Linux root (ARM)"
5045msgstr "Racine Linux (ARM)"
5046
d462a45d
KZ
5047#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5048msgid "Linux root (ARM-64)"
89862b86 5049msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
7eda085c 5050
d462a45d 5051#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 5052msgid "Linux root (IA-64)"
89862b86 5053msgstr "Racine Linux (IA-64)"
f80a95f0 5054
d462a45d
KZ
5055#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5056msgid "Linux reserved"
5057msgstr "Réservé Linux"
55032d70 5058
d462a45d
KZ
5059#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5060msgid "Linux home"
5061msgstr "Données personnelles Linux"
fc44048e 5062
d462a45d
KZ
5063#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5064msgid "Linux RAID"
5065msgstr "RAID Linux"
7eda085c 5066
d7197d19 5067#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5068#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5069msgid "Linux LVM"
5070msgstr "LVM Linux"
7eda085c 5071
c7094077 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:61
c7094077 5073msgid "Linux variable data"
89862b86 5074msgstr "Données variables de Linux"
c7094077
KZ
5075
5076#: include/pt-gpt-partnames.h:62
c7094077 5077msgid "Linux temporary data"
89862b86 5078msgstr "Données temporaires de Linux"
c7094077
KZ
5079
5080#: include/pt-gpt-partnames.h:63
38f60450
KZ
5081#, fuzzy
5082msgid "Linux /usr (x86)"
5083msgstr "Racine Linux (x86)"
c7094077
KZ
5084
5085#: include/pt-gpt-partnames.h:64
38f60450
KZ
5086#, fuzzy
5087msgid "Linux /usr (x86-64)"
5088msgstr "Racine Linux (x86-64)"
c7094077
KZ
5089
5090#: include/pt-gpt-partnames.h:65
38f60450
KZ
5091#, fuzzy
5092msgid "Linux /usr (ARM)"
5093msgstr "Racine Linux (ARM)"
c7094077
KZ
5094
5095#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450
KZ
5096#, fuzzy
5097msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5098msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
c7094077
KZ
5099
5100#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450
KZ
5101#, fuzzy
5102msgid "Linux /usr (IA-64)"
5103msgstr "Racine Linux (IA-64)"
c7094077 5104
38f60450
KZ
5105#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5106msgid "Linux root verity (x86)"
5107msgstr "Racine Linux verity (x86)"
5108
5109#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5110msgid "Linux root verity (x86-64)"
5111msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
5112
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5114msgid "Linux root verity (ARM)"
5115msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
5116
5117#: include/pt-gpt-partnames.h:71
5118msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5119msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
5120
5121#: include/pt-gpt-partnames.h:72
5122msgid "Linux root verity (IA-64)"
5123msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
5124
5125#: include/pt-gpt-partnames.h:73
5126#, fuzzy
5127msgid "Linux /usr verity (x86)"
5128msgstr "Racine Linux verity (x86)"
5129
5130#: include/pt-gpt-partnames.h:74
5131#, fuzzy
5132msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5133msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
5134
5135#: include/pt-gpt-partnames.h:75
5136#, fuzzy
5137msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5138msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
5139
5140#: include/pt-gpt-partnames.h:76
5141#, fuzzy
5142msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5143msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
5144
5145#: include/pt-gpt-partnames.h:77
5146#, fuzzy
5147msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5148msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
5149
5150#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5151msgid "Linux extended boot"
5152msgstr "Amorçage Linux étendu"
5153
38f60450
KZ
5154#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5155#, fuzzy
5156msgid "Linux user's home"
5157msgstr "Données personnelles Linux"
5158
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5160msgid "FreeBSD data"
5161msgstr "Données FreeBSD"
7eda085c 5162
38f60450 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5164msgid "FreeBSD boot"
5165msgstr "Amorçage FreeBSD"
7eda085c 5166
38f60450 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5168msgid "FreeBSD swap"
5169msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
7eda085c 5170
38f60450 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5172msgid "FreeBSD UFS"
5173msgstr "UFS FreeBSD"
7eda085c 5174
38f60450 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5176msgid "FreeBSD ZFS"
5177msgstr "ZFS FreeBSD"
7eda085c 5178
38f60450 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5180msgid "FreeBSD Vinum"
5181msgstr "Vinum FreeBSD"
0027a8b1 5182
38f60450 5183#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5184msgid "Apple HFS/HFS+"
5185msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
7eda085c 5186
38f60450 5187#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d 5188msgid "Apple APFS"
552499a2 5189msgstr "APFS Apple"
7eda085c 5190
38f60450 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5192msgid "Apple UFS"
5193msgstr "UFS Apple"
fc44048e 5194
38f60450 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5196msgid "Apple RAID"
5197msgstr "RAID Apple"
7eda085c 5198
38f60450 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5200msgid "Apple RAID offline"
5201msgstr "RAID hors ligne Apple"
1435d29a 5202
38f60450 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5204msgid "Apple boot"
5205msgstr "Amorçage Apple"
1435d29a 5206
38f60450 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5208msgid "Apple label"
5209msgstr "Étiquette Apple"
1435d29a 5210
38f60450 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5212msgid "Apple TV recovery"
5213msgstr "Récupération d'Apple TV"
fc44048e 5214
38f60450 5215#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5216msgid "Apple Core storage"
5217msgstr "Stockage d'Apple Core"
7eda085c 5218
38f60450 5219#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5220msgid "Solaris boot"
5221msgstr "Amorçage Solaris"
8d398470 5222
38f60450 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5224msgid "Solaris root"
5225msgstr "Racine Solaris"
8d398470 5226
38f60450 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5228msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5229msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
8d398470 5230
38f60450 5231#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5232msgid "Solaris swap"
5233msgstr "Partition d'échange Solaris"
7eda085c 5234
38f60450 5235#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5236msgid "Solaris backup"
5237msgstr "Sauvegarde Solaris"
7eda085c 5238
38f60450 5239#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5240msgid "Solaris /var"
5241msgstr "/var Solaris"
8d398470 5242
38f60450 5243#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5244msgid "Solaris /home"
5245msgstr "/home Solaris"
8d398470 5246
38f60450 5247#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5248msgid "Solaris alternate sector"
5249msgstr "Secteur alternatif Solaris"
8d398470 5250
38f60450 5251#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5252msgid "Solaris reserved 1"
5253msgstr "Réservé 1 Solaris"
8d398470 5254
38f60450 5255#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5256msgid "Solaris reserved 2"
5257msgstr "Réservé 2 Solaris"
8d398470 5258
38f60450 5259#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5260msgid "Solaris reserved 3"
5261msgstr "Réservé 3 Solaris"
7eda085c 5262
38f60450 5263#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5264msgid "Solaris reserved 4"
5265msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5266
38f60450 5267#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5268msgid "Solaris reserved 5"
5269msgstr "Réservé 5 Solaris"
7eda085c 5270
38f60450 5271#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5272msgid "NetBSD swap"
5273msgstr "Partition d'échange NetBSD"
7eda085c 5274
38f60450 5275#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5276msgid "NetBSD FFS"
5277msgstr "FFS NetBSD"
7eda085c 5278
38f60450 5279#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5280msgid "NetBSD LFS"
5281msgstr "LFS NetBSD"
66ee8158 5282
38f60450 5283#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5284msgid "NetBSD concatenated"
5285msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5286
38f60450 5287#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5288msgid "NetBSD encrypted"
5289msgstr "Chiffré NetBSD"
7eda085c 5290
38f60450 5291#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5292msgid "NetBSD RAID"
5293msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5294
38f60450 5295#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5296msgid "ChromeOS kernel"
5297msgstr "Noyau ChromeOS"
7eda085c 5298
38f60450 5299#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5300msgid "ChromeOS root fs"
5301msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
7eda085c 5302
38f60450 5303#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5304msgid "ChromeOS reserved"
5305msgstr "Réservé ChromeOS"
3406942e 5306
38f60450 5307#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5308msgid "MidnightBSD data"
5309msgstr "Données MidnightBSD"
3406942e 5310
38f60450 5311#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5312msgid "MidnightBSD boot"
5313msgstr "Amorçage MidnightBSD"
7eda085c 5314
38f60450 5315#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5316msgid "MidnightBSD swap"
5317msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
7eda085c 5318
38f60450 5319#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5320msgid "MidnightBSD UFS"
5321msgstr "UFS MidnightBSD"
7eda085c 5322
38f60450 5323#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5324msgid "MidnightBSD ZFS"
5325msgstr "ZFS MidnightBSD"
d3cac66d 5326
38f60450 5327#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5328msgid "MidnightBSD Vinum"
5329msgstr "Vinum MidnightBSD"
7eda085c 5330
38f60450 5331#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5332msgid "Ceph Journal"
5333msgstr "Journal Ceph"
d0992120 5334
38f60450 5335#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5336msgid "Ceph Encrypted Journal"
5337msgstr "Journal Ceph chiffré"
7eda085c 5338
38f60450 5339#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5340msgid "Ceph OSD"
5341msgstr "OSD Ceph"
55032d70 5342
38f60450 5343#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5344msgid "Ceph crypt OSD"
5345msgstr "OSD Ceph chiffré"
7eda085c 5346
38f60450 5347#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5348msgid "Ceph disk in creation"
5349msgstr "Disque Ceph en cours de création"
7eda085c 5350
38f60450 5351#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5352msgid "Ceph crypt disk in creation"
5353msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
7eda085c 5354
38f60450 5355#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5356msgid "VMware VMFS"
5357msgstr "VMware VMFS"
e8f26419 5358
38f60450 5359#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5360msgid "VMware Diagnostic"
5361msgstr "VMware Diagnostic"
7eda085c 5362
38f60450 5363#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5364msgid "VMware Virtual SAN"
5365msgstr "SAN virtuel VMware"
7eda085c 5366
38f60450 5367#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5368msgid "VMware Virsto"
5369msgstr "VMware Virsto"
7eda085c 5370
38f60450 5371#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5372msgid "VMware Reserved"
5373msgstr "Réservé VMware"
7eda085c 5374
38f60450 5375#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5376msgid "OpenBSD data"
5377msgstr "Données OpenBSD"
b5ef1472 5378
38f60450 5379#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5380msgid "QNX6 file system"
5381msgstr "Système de fichiers QNX6"
55032d70 5382
38f60450 5383#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5384msgid "Plan 9 partition"
5385msgstr "Partition Plan 9"
55032d70 5386
38f60450 5387#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5388msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5389msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
7eda085c 5390
38f60450 5391#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5392msgid "HiFive Unleashed BBL"
5393msgstr "HiFive Unleashed BBL"
7eda085c 5394
d462a45d
KZ
5395#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5396msgid "Empty"
5397msgstr "Vide"
7eda085c 5398
d462a45d
KZ
5399#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5400msgid "FAT12"
5401msgstr "FAT12"
7eda085c 5402
d462a45d
KZ
5403#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5404msgid "XENIX root"
5405msgstr "root XENIX"
fc44048e 5406
d462a45d
KZ
5407#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5408msgid "XENIX usr"
5409msgstr "usr XENIX"
7eda085c 5410
d462a45d
KZ
5411#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5412msgid "FAT16 <32M"
5413msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5414
d462a45d
KZ
5415#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5416msgid "Extended"
5417msgstr "Étendue"
b5ef1472 5418
d462a45d
KZ
5419#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5420msgid "FAT16"
5421msgstr "FAT16"
7eda085c 5422
d462a45d
KZ
5423#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5424msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5425msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 5426
d462a45d
KZ
5427#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5428msgid "AIX"
5429msgstr "AIX"
7eda085c 5430
d462a45d
KZ
5431#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5432msgid "AIX bootable"
5433msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 5434
d462a45d
KZ
5435#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5436msgid "OS/2 Boot Manager"
5437msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
0027a8b1 5438
d462a45d
KZ
5439#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5440msgid "W95 FAT32"
5441msgstr "W95 FAT32"
0027a8b1 5442
d462a45d
KZ
5443#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5444msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5445msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
e8f26419 5446
d462a45d
KZ
5447#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5448msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5449msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5450
d462a45d
KZ
5451#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5452msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5453msgstr "Étendue W95 (LBA)"
0027a8b1 5454
d462a45d
KZ
5455#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5456msgid "OPUS"
5457msgstr "OPUS"
7eda085c 5458
d462a45d
KZ
5459#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5460msgid "Hidden FAT12"
5461msgstr "FAT12 masquée"
d0992120 5462
d462a45d
KZ
5463#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5464msgid "Compaq diagnostics"
5465msgstr "Compaq diagnostics"
3406942e 5466
d462a45d
KZ
5467#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5468msgid "Hidden FAT16 <32M"
5469msgstr "FAT16 masquée <32M"
0027a8b1 5470
d462a45d
KZ
5471#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5472msgid "Hidden FAT16"
5473msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 5474
d462a45d
KZ
5475#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5476msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5477msgstr "HPFS/NTFS masquée"
7eda085c 5478
d462a45d
KZ
5479#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5480msgid "AST SmartSleep"
5481msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5482
d462a45d
KZ
5483#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5484msgid "Hidden W95 FAT32"
5485msgstr "W95 FAT32 masquée"
7eda085c 5486
d462a45d
KZ
5487#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5488msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5489msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
55032d70 5490
d462a45d
KZ
5491#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5492msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5493msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
0027a8b1 5494
d462a45d
KZ
5495#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5496msgid "NEC DOS"
5497msgstr "NEC DOS"
0027a8b1 5498
d462a45d
KZ
5499#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5500msgid "Hidden NTFS WinRE"
5501msgstr "TFS WinRE masquée"
0027a8b1 5502
d462a45d
KZ
5503#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5504msgid "Plan 9"
5505msgstr "Plan 9"
7eda085c 5506
d462a45d
KZ
5507#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5508msgid "PartitionMagic recovery"
5509msgstr "récupération PartitionMagic"
d0992120 5510
d462a45d
KZ
5511#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5512msgid "Venix 80286"
5513msgstr "Venix 80286"
7eda085c 5514
d462a45d
KZ
5515#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5516msgid "PPC PReP Boot"
5517msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 5518
d462a45d
KZ
5519#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5520msgid "SFS"
5521msgstr "SFS"
7eda085c 5522
d462a45d
KZ
5523#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5524msgid "QNX4.x"
5525msgstr "QNX4.x"
7eda085c 5526
d462a45d
KZ
5527#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5528msgid "QNX4.x 2nd part"
5529msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 5530
d462a45d
KZ
5531#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5532msgid "QNX4.x 3rd part"
5533msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 5534
d462a45d
KZ
5535#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5536msgid "OnTrack DM"
5537msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 5538
d462a45d
KZ
5539#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5540msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5541msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 5542
d462a45d
KZ
5543#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5544msgid "CP/M"
5545msgstr "CP/M"
6bbace6d 5546
d462a45d
KZ
5547#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5548msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5549msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5550
d462a45d
KZ
5551#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5552msgid "OnTrackDM6"
5553msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5554
d462a45d
KZ
5555#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5556msgid "EZ-Drive"
5557msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5558
d462a45d
KZ
5559#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5560msgid "Golden Bow"
5561msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5562
d462a45d
KZ
5563#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5564msgid "Priam Edisk"
5565msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 5566
d462a45d 5567#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5568#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5569msgid "SpeedStor"
5570msgstr "SpeedStor"
0ed2f80b 5571
d462a45d
KZ
5572#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5573msgid "GNU HURD or SysV"
5574msgstr "GNU HURD ou SysV"
7eda085c 5575
d462a45d
KZ
5576#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5577msgid "Novell Netware 286"
5578msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 5579
d462a45d
KZ
5580#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5581msgid "Novell Netware 386"
5582msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 5583
d462a45d
KZ
5584#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5585msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5586msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
7eda085c 5587
d462a45d
KZ
5588#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5589msgid "PC/IX"
5590msgstr "PC/IX"
7eda085c 5591
d462a45d
KZ
5592#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5593msgid "Old Minix"
5594msgstr "Minix ancienne"
ac31e6f8 5595
d462a45d
KZ
5596#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5597msgid "Minix / old Linux"
5598msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 5599
d462a45d
KZ
5600#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5601msgid "Linux swap / Solaris"
5602msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
d0992120 5603
d462a45d
KZ
5604#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5605msgid "Linux"
5606msgstr "Linux"
d0992120 5607
d462a45d
KZ
5608#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5609msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5610msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
d0992120 5611
d462a45d
KZ
5612#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5613msgid "Linux extended"
5614msgstr "Linux étendue"
d0992120 5615
d462a45d
KZ
5616#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5617msgid "NTFS volume set"
5618msgstr "NTFS volume set"
8ec85cbb 5619
d462a45d
KZ
5620#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5621msgid "Linux plaintext"
5622msgstr "Linux plaintext"
66ee8158 5623
d462a45d
KZ
5624#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5625msgid "Amoeba"
5626msgstr "Amoeba"
7eda085c 5627
d462a45d
KZ
5628#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5629msgid "Amoeba BBT"
5630msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 5631
d462a45d
KZ
5632#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5633msgid "BSD/OS"
5634msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5635
d462a45d
KZ
5636#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5637msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5638msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5639
d462a45d
KZ
5640#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5641msgid "FreeBSD"
5642msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5643
d462a45d
KZ
5644#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5645msgid "OpenBSD"
5646msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5647
d462a45d
KZ
5648#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5649msgid "NeXTSTEP"
5650msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5651
d462a45d
KZ
5652#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5653msgid "Darwin UFS"
5654msgstr "UFS Darwin"
49b90d82 5655
d462a45d
KZ
5656#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5657msgid "NetBSD"
5658msgstr "NetBSD"
49b90d82 5659
d462a45d
KZ
5660#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5661msgid "Darwin boot"
5662msgstr "Amorçage Darwin"
7eda085c 5663
d462a45d
KZ
5664#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5665msgid "HFS / HFS+"
5666msgstr "HFS / HFS+"
5667
5668#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5669msgid "BSDI fs"
5670msgstr "BSDI fs"
7eda085c 5671
d462a45d
KZ
5672#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5673msgid "BSDI swap"
5674msgstr "partition d'échange BSDI"
6bbace6d 5675
d462a45d
KZ
5676#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5677msgid "Boot Wizard hidden"
5678msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 5679
d462a45d
KZ
5680#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5681msgid "Acronis FAT32 LBA"
5682msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5683
d462a45d
KZ
5684#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5685msgid "Solaris"
5686msgstr "Solaris"
7eda085c 5687
d462a45d
KZ
5688#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5689msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5690msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 5691
d462a45d
KZ
5692#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5693msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5694msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 5695
d462a45d
KZ
5696#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5697msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5698msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 5699
d462a45d
KZ
5700#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5701msgid "Syrinx"
5702msgstr "Syrinx"
7eda085c 5703
d462a45d
KZ
5704#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5705msgid "Non-FS data"
5706msgstr "Données non-FS"
7eda085c 5707
d462a45d
KZ
5708#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5709msgid "CP/M / CTOS / ..."
5710msgstr "CP/M / CTOS / ..."
7eda085c 5711
d462a45d
KZ
5712#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5713msgid "Dell Utility"
5714msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5715
d462a45d
KZ
5716#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5717msgid "BootIt"
5718msgstr "BootIt"
7eda085c 5719
d462a45d
KZ
5720#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5721msgid "DOS access"
5722msgstr "DOS access"
7eda085c 5723
d462a45d
KZ
5724#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5725msgid "DOS R/O"
5726msgstr "DOS R/W"
7eda085c 5727
d7197d19 5728#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5729msgid "BeOS fs"
5730msgstr "BeOS fs"
c129767e 5731
d7197d19 5732#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5733msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5734msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55c8e797 5735
d7197d19 5736#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5737msgid "Linux/PA-RISC boot"
5738msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 5739
d7197d19 5740#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5741msgid "DOS secondary"
5742msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 5743
d7197d19 5744#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5745msgid "VMware VMKCORE"
5746msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 5747
d7197d19 5748#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5749msgid "Linux raid autodetect"
5750msgstr "RAID Linux autodétecté"
756bfd01 5751
d7197d19 5752#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5753msgid "LANstep"
5754msgstr "LANstep"
e8f26419 5755
d7197d19 5756#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5757msgid "BBT"
5758msgstr "BBT"
57f25377 5759
c7094077 5760#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5761#, c-format
d462a45d
KZ
5762msgid "warning: %s is misaligned"
5763msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
e8f26419 5764
c7094077 5765#: lib/blkdev.c:386
89862b86 5766#, c-format
c7094077 5767msgid "unsupported lock mode: %s"
89862b86 5768msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
c7094077
KZ
5769
5770#: lib/blkdev.c:396
5771#, c-format
5772msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
89862b86 5773msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
c7094077
KZ
5774
5775#: lib/blkdev.c:405
89862b86 5776#, c-format
c7094077 5777msgid "%s: device already locked"
89862b86 5778msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
c7094077
KZ
5779
5780#: lib/blkdev.c:408
89862b86 5781#, c-format
c7094077 5782msgid "%s: failed to get lock"
89862b86 5783msgstr "%s: échec du verrouillage"
c7094077
KZ
5784
5785#: lib/blkdev.c:411
89862b86 5786#, c-format
c7094077 5787msgid "OK\n"
89862b86 5788msgstr "OK\n"
c7094077 5789
d462a45d 5790#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
fb2ab613 5791#, c-format
d462a45d
KZ
5792msgid "Selected partition %ju"
5793msgstr "Partition %ju sélectionnée"
e8f26419 5794
d462a45d
KZ
5795#: libfdisk/src/ask.c:508
5796msgid "No partition is defined yet!"
5797msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
e8f26419 5798
d462a45d
KZ
5799#: libfdisk/src/ask.c:520
5800msgid "No free partition available!"
5801msgstr "Aucune partition libre disponible."
e8f26419 5802
d462a45d
KZ
5803#: libfdisk/src/ask.c:530
5804msgid "Partition number"
5805msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 5806
d462a45d 5807#: libfdisk/src/ask.c:1027
fb2ab613 5808#, c-format
d462a45d
KZ
5809msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5810msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
ffc43748 5811
d462a45d 5812#: libfdisk/src/bsd.c:165
fb2ab613 5813#, c-format
d462a45d
KZ
5814msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5815msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
e8f26419 5816
d462a45d 5817#: libfdisk/src/bsd.c:180
fb2ab613 5818#, c-format
d462a45d
KZ
5819msgid "There is no *BSD partition on %s."
5820msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
ffc43748 5821
c7094077 5822#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5823msgid "First cylinder"
5824msgstr "Premier cylindre"
cf8316e2 5825
c7094077 5826#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5827msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5828msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 5829
2994605f 5830#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
d462a45d
KZ
5831msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5832msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 5833
d462a45d 5834#: libfdisk/src/bsd.c:381
fb2ab613 5835#, c-format
d462a45d
KZ
5836msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5837msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
e8f26419 5838
d462a45d
KZ
5839#: libfdisk/src/bsd.c:383
5840msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5841msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
ffc43748 5842
d462a45d
KZ
5843#: libfdisk/src/bsd.c:449
5844msgid "Disk"
5845msgstr "Disque"
d162fcb5 5846
d462a45d
KZ
5847#: libfdisk/src/bsd.c:456
5848msgid "Packname"
5849msgstr "Nompaquet"
e8f26419 5850
d462a45d
KZ
5851#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5852msgid "Flags"
5853msgstr "Ind."
e8f26419 5854
d462a45d
KZ
5855#: libfdisk/src/bsd.c:466
5856msgid " removable"
5857msgstr " amovible"
6bbace6d 5858
d462a45d
KZ
5859#: libfdisk/src/bsd.c:467
5860msgid " ecc"
5861msgstr " ecc"
49b90d82 5862
d462a45d
KZ
5863#: libfdisk/src/bsd.c:468
5864msgid " badsect"
5865msgstr " mauvais secteur"
e8f26419 5866
d462a45d
KZ
5867#: libfdisk/src/bsd.c:476
5868msgid "Bytes/Sector"
5869msgstr "Octets/Secteur"
5870
5871#: libfdisk/src/bsd.c:481
5872msgid "Tracks/Cylinder"
5873msgstr "Pistes/Cylindre"
e8f26419 5874
d462a45d
KZ
5875#: libfdisk/src/bsd.c:486
5876msgid "Sectors/Cylinder"
5877msgstr "Secteurs/Cylindre"
6bbace6d 5878
38f60450 5879#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
c7094077 5880#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5881msgid "Cylinders"
5882msgstr "Cylindres"
e8f26419 5883
d462a45d
KZ
5884#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5885msgid "Rpm"
5886msgstr "tr/min"
e8f26419 5887
d462a45d
KZ
5888#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5889msgid "Interleave"
5890msgstr "Entrelacement"
e8f26419 5891
d462a45d
KZ
5892#: libfdisk/src/bsd.c:506
5893msgid "Trackskew"
5894msgstr "Décalage-pistes"
e8f26419 5895
d462a45d
KZ
5896#: libfdisk/src/bsd.c:511
5897msgid "Cylinderskew"
5898msgstr "Décalage-cylindres"
e8f26419 5899
d462a45d
KZ
5900#: libfdisk/src/bsd.c:516
5901msgid "Headswitch"
5902msgstr "Commutation-têtes"
e8f26419 5903
d462a45d
KZ
5904#: libfdisk/src/bsd.c:521
5905msgid "Track-to-track seek"
5906msgstr "Positionnement piste-à-piste"
e8f26419 5907
d462a45d
KZ
5908#: libfdisk/src/bsd.c:611
5909msgid "bytes/sector"
5910msgstr "octets/secteur"
e8f26419 5911
d462a45d
KZ
5912#: libfdisk/src/bsd.c:614
5913msgid "sectors/track"
5914msgstr "secteurs/piste"
e8f26419 5915
d462a45d
KZ
5916#: libfdisk/src/bsd.c:615
5917msgid "tracks/cylinder"
5918msgstr "pistes/cylindre"
e8f26419 5919
d462a45d
KZ
5920#: libfdisk/src/bsd.c:616
5921msgid "cylinders"
5922msgstr "cylindres"
e8f26419 5923
d462a45d
KZ
5924#: libfdisk/src/bsd.c:621
5925msgid "sectors/cylinder"
5926msgstr "secteurs/cylindre"
fc473dee 5927
d462a45d
KZ
5928#: libfdisk/src/bsd.c:624
5929msgid "rpm"
5930msgstr "tours/min"
e8f26419 5931
d462a45d
KZ
5932#: libfdisk/src/bsd.c:625
5933msgid "interleave"
5934msgstr "interleave"
d3cac66d 5935
d462a45d
KZ
5936#: libfdisk/src/bsd.c:626
5937msgid "trackskew"
5938msgstr "décalage-pistes"
e8f26419 5939
d462a45d
KZ
5940#: libfdisk/src/bsd.c:627
5941msgid "cylinderskew"
5942msgstr "décalage-cylindres"
55032d70 5943
d462a45d
KZ
5944#: libfdisk/src/bsd.c:629
5945msgid "headswitch"
5946msgstr "commutation-têtes"
55032d70 5947
d462a45d
KZ
5948#: libfdisk/src/bsd.c:630
5949msgid "track-to-track seek"
5950msgstr "positionnement piste-à-piste"
55032d70 5951
d462a45d 5952#: libfdisk/src/bsd.c:652
fb2ab613 5953#, c-format
d462a45d
KZ
5954msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5955msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
55032d70 5956
d462a45d 5957#: libfdisk/src/bsd.c:674
fb2ab613 5958#, c-format
d462a45d
KZ
5959msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5960msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
55032d70 5961
d462a45d
KZ
5962#: libfdisk/src/bsd.c:705
5963msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5964msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
55032d70 5965
d462a45d
KZ
5966#: libfdisk/src/bsd.c:729
5967#, c-format
5968msgid "Bootstrap installed on %s."
5969msgstr "Amorçage installé sur %s."
55032d70 5970
d462a45d
KZ
5971#: libfdisk/src/bsd.c:911
5972#, c-format
5973msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5974msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
55032d70 5975
d462a45d
KZ
5976#: libfdisk/src/bsd.c:914
5977#, c-format
5978msgid "Disklabel written to %s."
5979msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
e8f26419 5980
2994605f 5981#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
5982msgid "Syncing disks."
5983msgstr "Synchronisation des disques."
55032d70 5984
d462a45d
KZ
5985#: libfdisk/src/bsd.c:961
5986msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5987msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
55032d70 5988
d462a45d
KZ
5989#: libfdisk/src/bsd.c:989
5990#, c-format
5991msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5992msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
55032d70 5993
d462a45d
KZ
5994#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5995msgid "Slice"
5996msgstr "Tranche"
55032d70 5997
d462a45d
KZ
5998#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5999msgid "Fsize"
6000msgstr "TailleF"
55032d70 6001
d462a45d
KZ
6002#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6003msgid "Bsize"
6004msgstr "TailleB"
55032d70 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6007msgid "Cpg"
6008msgstr "Cpg"
d3cac66d 6009
2994605f 6010#: libfdisk/src/context.c:766
552499a2 6011#, c-format
d462a45d 6012msgid "%s: fsync device failed"
552499a2 6013msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
d3cac66d 6014
2994605f 6015#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6016#, c-format
6017msgid "%s: close device failed"
6018msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 6019
2994605f 6020#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6021msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6022msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
d3cac66d 6023
2994605f 6024#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6025msgid "Re-reading the partition table failed."
6026msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
d3cac66d 6027
2994605f 6028#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6029msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
552499a2 6030msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
e8f26419 6031
2994605f 6032#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6033#, c-format
6034msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6035msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
e8f26419 6036
2994605f 6037#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6038#, c-format
6039msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6040msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
e8f26419 6041
2994605f 6042#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6043#, c-format
6044msgid "Failed to add partition %zu to system"
6045msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
e8f26419 6046
2994605f 6047#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6048msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6049msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
e8f26419 6050
2994605f 6051#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6052msgid "cylinder"
6053msgid_plural "cylinders"
6054msgstr[0] "cylindre"
6055msgstr[1] "cylindres"
e8f26419 6056
2994605f 6057#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6058msgid "sector"
6059msgid_plural "sectors"
6060msgstr[0] "secteur"
6061msgstr[1] "secteurs"
d24cc9ed 6062
2994605f 6063#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6064msgid "Incomplete geometry setting."
6065msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
e8f26419 6066
c7094077 6067#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6068msgid "All primary partitions have been defined already."
6069msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
e8f26419 6070
c7094077 6071#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6072msgid "Primary partition not available."
6073msgstr "Partition primaire non disponible."
e8f26419 6074
c7094077 6075#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6076#, c-format
6077msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6078msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
e8f26419 6079
c7094077 6080#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6081msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6082msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
e8f26419 6083
c7094077 6084#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6085msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6086msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
e8f26419 6087
c7094077 6088#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6089msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6090msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
d3cac66d 6091
c7094077 6092#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6093msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6094msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
2cccd0ff 6095
c7094077 6096#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6097#, c-format
6098msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6099msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
d3cac66d 6100
c7094077 6101#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6102msgid "Bad offset in primary extended partition."
6103msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
b5ef1472 6104
c7094077 6105#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6106#, c-format
6107msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6108msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
e8f26419 6109
c7094077 6110#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6111#, c-format
6112msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6113msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6114
c7094077 6115#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6116#, c-format
6117msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6118msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6119
c7094077 6120#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6121#, c-format
6122msgid "omitting empty partition (%zu)"
6123msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
e8f26419 6124
c7094077 6125#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6126#, c-format
6127msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6128msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
e8f26419 6129
c7094077 6130#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6131msgid "Enter the new disk identifier"
6132msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
e8f26419 6133
c7094077 6134#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6135msgid "Incorrect value."
6136msgstr "Valeur incorrecte."
e8f26419 6137
c7094077 6138#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6139#, c-format
6140msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6141msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
e8f26419 6142
c7094077 6143#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6144#, c-format
6145msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6146msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
e8f26419 6147
c7094077 6148#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6149#, c-format
6150msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6151msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 6152
c7094077 6153#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6154#, c-format
6155msgid "Start sector %ju out of range."
6156msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
e8f26419 6157
2994605f 6158#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6159#: libfdisk/src/sun.c:528
6160#, c-format
6161msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6162msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 6163
c7094077 6164#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
2994605f 6165#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
d462a45d
KZ
6166msgid "No free sectors available."
6167msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 6168
c7094077 6169#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6170#, c-format
6171msgid "Sector %llu is already allocated."
6172msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
e8f26419 6173
c7094077 6174#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6175#, c-format
6176msgid "Adding logical partition %zu"
6177msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 6178
c7094077 6179#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6180#, c-format
6181msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6182msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 6183
c7094077 6184#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6185#, c-format
6186msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6187msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 6188
c7094077 6189#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6190#, c-format
6191msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6192msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
d0992120 6193
c7094077 6194#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6195#, c-format
6196msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6197msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
d0992120 6198
c7094077 6199#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6200#, c-format
6201msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6202msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
e8f26419 6203
c7094077 6204#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6205#, c-format
6206msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6207msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
d0992120 6208
c7094077 6209#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6210#, c-format
6211msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6212msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
e8f26419 6213
c7094077 6214#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6215#, c-format
6216msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6217msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 6218
c7094077 6219#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6220#, c-format
6221msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6222msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 6223
c7094077 6224#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6225#, c-format
6226msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6227msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
d0992120 6228
c7094077 6229#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6230#, c-format
6231msgid "Partition %zu: empty."
6232msgstr "Partition %zu : vide."
e8f26419 6233
c7094077 6234#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6235#, c-format
6236msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6237msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
e8f26419 6238
2994605f 6239#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
c7094077
KZ
6240msgid "No errors detected."
6241msgstr "Aucune erreur détectée."
6242
6243#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6244#, c-format
6245msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6246msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
e8f26419 6247
c7094077 6248#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6249#, c-format
6250msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6251msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 6252
2994605f 6253#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
c7094077
KZ
6254#, c-format
6255msgid "%d error detected."
6256msgid_plural "%d errors detected."
6257msgstr[0] "%d erreur détectée."
6258msgstr[1] "%d erreurs détectées."
6259
6260#: libfdisk/src/dos.c:1747
6261msgid "The maximum number of partitions has been created."
6262msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
6263
38f60450 6264#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6265msgid "Extended partition already exists."
6266msgstr "La partition étendue existe déjà."
e8f26419 6267
c7094077 6268#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6269msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6270msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
e8f26419 6271
38f60450 6272#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6273msgid "All primary partitions are in use."
6274msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 6275
38f60450 6276#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6277msgid "All space for primary partitions is in use."
6278msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
e8f26419 6279
d462a45d 6280#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6281#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6282msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6283msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 6284
38f60450 6285#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6286msgid "Partition type"
6287msgstr "Type de partition"
e8f26419 6288
38f60450 6289#: libfdisk/src/dos.c:1913
552499a2 6290#, c-format
d462a45d 6291msgid "%u primary, %d extended, %u free"
552499a2 6292msgstr "%u primaire, %d étendue, %u libre"
e8f26419 6293
38f60450 6294#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6295msgid "primary"
6296msgstr "primaire"
e8f26419 6297
38f60450 6298#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6299msgid "extended"
6300msgstr "étendue"
e8f26419 6301
38f60450 6302#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6303msgid "container for logical partitions"
6304msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 6305
38f60450 6306#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6307msgid "logical"
6308msgstr "logique"
e8f26419 6309
38f60450 6310#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6311msgid "numbered from 5"
6312msgstr "numéroté à partir de 5"
3406942e 6313
38f60450 6314#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6315#, c-format
6316msgid "Invalid partition type `%c'."
6317msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
3406942e 6318
38f60450 6319#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6320#, c-format
6321msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6322msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 6323
2994605f 6324#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
d462a45d
KZ
6325msgid "Disk identifier"
6326msgstr "Identifiant de disque"
d3cac66d 6327
38f60450 6328#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6329msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6330msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
d3cac66d 6331
38f60450 6332#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d
KZ
6333msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6334msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 6335
2994605f 6336#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
d462a45d
KZ
6337msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6338msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
d3cac66d 6339
38f60450 6340#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6341#, c-format
6342msgid "Partition %zu: no data area."
6343msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
d3cac66d 6344
38f60450 6345#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6346msgid "New beginning of data"
6347msgstr "Nouveau début de données"
d3cac66d 6348
38f60450 6349#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6350#, c-format
6351msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6352msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
80bbf3b5 6353
38f60450 6354#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6355#, c-format
6356msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6357msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
80bbf3b5 6358
38f60450 6359#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6360#, c-format
6361msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6362msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
80bbf3b5 6363
2994605f 6364#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6365#: libfdisk/src/sun.c:1129
6366msgid "Device"
6367msgstr "Périphérique"
80bbf3b5 6368
38f60450 6369#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6370msgid "Boot"
6371msgstr "Amorçage"
d3cac66d 6372
38f60450 6373#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6374msgid "Id"
6375msgstr "Id"
d3cac66d 6376
38f60450 6377#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6378msgid "Start-C/H/S"
6379msgstr "Début-C/T/S"
d3cac66d 6380
38f60450 6381#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6382msgid "End-C/H/S"
6383msgstr "Fin-C/T/S"
57f25377 6384
2994605f 6385#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6386msgid "Attrs"
6387msgstr "Attr."
57f25377 6388
38f60450 6389#: libfdisk/src/gpt.c:690
0ed2f80b 6390msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 6391msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 6392
2994605f 6393#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d 6394msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6395msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6396
2994605f 6397#: libfdisk/src/gpt.c:811
d3cac66d 6398msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6399msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6400
2994605f 6401#: libfdisk/src/gpt.c:952
176b8b2c 6402#, c-format
80bbf3b5 6403msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6404msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6405
2994605f 6406#: libfdisk/src/gpt.c:977
0ed2f80b
KZ
6407msgid "gpt: stat() failed"
6408msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6409
2994605f 6410#: libfdisk/src/gpt.c:987
a5df3f25 6411#, c-format
0ed2f80b
KZ
6412msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6413msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6414
2994605f 6415#: libfdisk/src/gpt.c:1252
0ed2f80b
KZ
6416msgid "GPT Header"
6417msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6418
2994605f 6419#: libfdisk/src/gpt.c:1257
0ed2f80b
KZ
6420msgid "GPT Entries"
6421msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6422
2994605f 6423#: libfdisk/src/gpt.c:1263
38f60450
KZ
6424#, fuzzy
6425msgid "GPT Backup Entries"
6426msgstr "Entrées GPT"
6427
2994605f 6428#: libfdisk/src/gpt.c:1269
38f60450
KZ
6429#, fuzzy
6430msgid "GPT Backup Header"
6431msgstr "En-tête GPT"
6432
2994605f 6433#: libfdisk/src/gpt.c:1301
d3cac66d 6434msgid "First LBA"
54c77b0b 6435msgstr "Premier LBA"
d3cac66d 6436
2994605f 6437#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d 6438msgid "Last LBA"
54c77b0b 6439msgstr "Dernier LBA"
d3cac66d
KZ
6440
6441#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
2994605f 6442#: libfdisk/src/gpt.c:1312
d3cac66d 6443msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6444msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6445
6446#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
2994605f 6447#: libfdisk/src/gpt.c:1318
d3cac66d 6448msgid "Partition entries LBA"
54c77b0b 6449msgstr "Entrées de partition LBA"
d3cac66d 6450
2994605f 6451#: libfdisk/src/gpt.c:1323
d3cac66d 6452msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6453msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6454
2994605f 6455#: libfdisk/src/gpt.c:1665
0ed2f80b 6456msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6457msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6458
2994605f 6459#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6460msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6461msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6462
2994605f 6463#: libfdisk/src/gpt.c:1691
c7094077 6464msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
89862b86 6465msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique."
c7094077 6466
2994605f 6467#: libfdisk/src/gpt.c:1694
80bbf3b5 6468msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6469msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6470
2994605f 6471#: libfdisk/src/gpt.c:1698
00675fd5 6472msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
89862b86 6473msgstr "Échec du recalcule de la position de la table GPT de sauvegarde"
00675fd5 6474
2994605f 6475#: libfdisk/src/gpt.c:1853
c72fdb54 6476#, c-format
b0041e4a 6477msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6478msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6479
2994605f 6480#: libfdisk/src/gpt.c:1858
176b8b2c 6481#, c-format
ebe345d1 6482msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6483msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6484
2994605f 6485#: libfdisk/src/gpt.c:1958
6bbace6d
KZ
6486#, c-format
6487msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6488msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6489
2994605f 6490#: libfdisk/src/gpt.c:1967
80bbf3b5 6491msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6492msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6493
2994605f 6494#: libfdisk/src/gpt.c:1969
6bbace6d
KZ
6495#, c-format
6496msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6497msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6498
2994605f 6499#: libfdisk/src/gpt.c:1998
784c8a40 6500msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6501msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6502
2994605f 6503#: libfdisk/src/gpt.c:2005
784c8a40 6504msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6505msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6506
2994605f 6507#: libfdisk/src/gpt.c:2163
d462a45d 6508msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
552499a2 6509msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement."
7eda085c 6510
2994605f 6511#: libfdisk/src/gpt.c:2199
0ed2f80b
KZ
6512msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6513msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6514
2994605f 6515#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6516msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6517msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6518
2994605f 6519#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6520msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6521msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6522
2994605f 6523#: libfdisk/src/gpt.c:2213
0ed2f80b
KZ
6524msgid "Invalid partition entry checksum."
6525msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6526
2994605f 6527#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6528msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6529msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6530
2994605f 6531#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6532msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6533msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6534
2994605f 6535#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6536msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6537msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6538
2994605f 6539#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6540msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6541msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6542
2994605f 6543#: libfdisk/src/gpt.c:2236
0ed2f80b
KZ
6544msgid "Disk is too small to hold all data."
6545msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6546
2994605f 6547#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6548msgid "Primary and backup header mismatch."
6549msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6550
2994605f 6551#: libfdisk/src/gpt.c:2252
0ed2f80b
KZ
6552#, c-format
6553msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6554msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6555
2994605f 6556#: libfdisk/src/gpt.c:2259
0ed2f80b
KZ
6557#, c-format
6558msgid "Partition %u is too big for the disk."
6559msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6560
2994605f 6561#: libfdisk/src/gpt.c:2266
0ed2f80b
KZ
6562#, c-format
6563msgid "Partition %u ends before it starts."
6564msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6565
2994605f 6566#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d0992120 6567#, c-format
0ed2f80b
KZ
6568msgid "Header version: %s"
6569msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6570
2994605f 6571#: libfdisk/src/gpt.c:2277
176b8b2c 6572#, c-format
ebe345d1 6573msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6574msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6575
2994605f 6576#: libfdisk/src/gpt.c:2287
fb2ab613 6577#, c-format
0ed2f80b
KZ
6578msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6579msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6580msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6581msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6582
2994605f 6583#: libfdisk/src/gpt.c:2374
0ed2f80b
KZ
6584msgid "All partitions are already in use."
6585msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6586
2994605f 6587#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
a5df3f25 6588#, c-format
0ed2f80b
KZ
6589msgid "Sector %ju already used."
6590msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6591
2994605f 6592#: libfdisk/src/gpt.c:2524
fb2ab613 6593#, c-format
0ed2f80b 6594msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6595msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6596
2994605f 6597#: libfdisk/src/gpt.c:2531
d3cac66d
KZ
6598#, c-format
6599msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6600msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6601
2994605f 6602#: libfdisk/src/gpt.c:2538
d3cac66d
KZ
6603#, c-format
6604msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6605msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6606
2994605f 6607#: libfdisk/src/gpt.c:2677
a5df3f25 6608#, c-format
0ed2f80b
KZ
6609msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6610msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6611
2994605f 6612#: libfdisk/src/gpt.c:2680
38f60450
KZ
6613#, fuzzy, c-format
6614msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6615msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
6616
2994605f 6617#: libfdisk/src/gpt.c:2702
0ed2f80b
KZ
6618msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6619msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 6620
2994605f 6621#: libfdisk/src/gpt.c:2710
0ed2f80b
KZ
6622msgid "Failed to parse your UUID."
6623msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 6624
2994605f 6625#: libfdisk/src/gpt.c:2724
0ed2f80b
KZ
6626#, c-format
6627msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6628msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 6629
2994605f 6630#: libfdisk/src/gpt.c:2744
6cd39864 6631msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 6632msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 6633
2994605f 6634#: libfdisk/src/gpt.c:2755
176b8b2c 6635#, c-format
ebe345d1 6636msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6637msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6638
2994605f 6639#: libfdisk/src/gpt.c:2760
6cd39864 6640#, c-format
ebe345d1 6641msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6642msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6643
2994605f 6644#: libfdisk/src/gpt.c:2806
c7033bbb 6645msgid "The partition entry size is zero."
ee80e8ae 6646msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
c7033bbb 6647
2994605f 6648#: libfdisk/src/gpt.c:2808
176b8b2c 6649#, c-format
49b90d82 6650msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 6651msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 6652
2994605f 6653#: libfdisk/src/gpt.c:2832
6cd39864 6654msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 6655msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 6656
2994605f 6657#: libfdisk/src/gpt.c:2861
54c77b0b 6658#, c-format
6cd39864 6659msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
176b8b2c 6660msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
6cd39864 6661
2994605f 6662#: libfdisk/src/gpt.c:2971
54c77b0b 6663#, c-format
d3cac66d 6664msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 6665msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6666
2994605f 6667#: libfdisk/src/gpt.c:3021
0ed2f80b 6668msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 6669msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 6670
2994605f 6671#: libfdisk/src/gpt.c:3036
d24cc9ed
DP
6672#, c-format
6673msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6674msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
6675
2994605f 6676#: libfdisk/src/gpt.c:3049
fb2ab613 6677#, c-format
0ed2f80b 6678msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6679msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6680
2994605f 6681#: libfdisk/src/gpt.c:3050
a5df3f25 6682#, c-format
0ed2f80b 6683msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6684msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6685
2994605f 6686#: libfdisk/src/gpt.c:3054
fb2ab613 6687#, c-format
0ed2f80b 6688msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6689msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6690
2994605f 6691#: libfdisk/src/gpt.c:3055
fb2ab613 6692#, c-format
0ed2f80b 6693msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6694msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6695
2994605f 6696#: libfdisk/src/gpt.c:3196
0ed2f80b 6697msgid "Type-UUID"
fb2ab613 6698msgstr "Type-UUID"
92b619d1 6699
2994605f 6700#: libfdisk/src/gpt.c:3197
0ed2f80b
KZ
6701msgid "UUID"
6702msgstr "UUID"
7eda085c 6703
2994605f 6704#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
00675fd5 6705#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6706msgid "Name"
6707msgstr "Nom"
7eda085c 6708
c7094077 6709#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6710msgid "Free space"
6711msgstr "Espace libre"
7eda085c 6712
c7094077 6713#: libfdisk/src/partition.c:1295
54c77b0b 6714#, c-format
d3cac66d 6715msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 6716msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 6717
38f60450
KZ
6718#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6719#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
2994605f 6720#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
6721msgid "unknown"
6722msgstr "inconnu"
7eda085c 6723
ebe345d1 6724#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6725msgid "SGI volhdr"
6726msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 6727
ebe345d1 6728#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6729msgid "SGI trkrepl"
6730msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 6731
ebe345d1 6732#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6733msgid "SGI secrepl"
6734msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 6735
ebe345d1 6736#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6737msgid "SGI raw"
6738msgstr "brut SGI"
e8f26419 6739
ebe345d1 6740#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6741msgid "SGI bsd"
6742msgstr "bsd SGI"
7eda085c 6743
ebe345d1 6744#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6745msgid "SGI sysv"
6746msgstr "sysv SGI"
e8f26419 6747
ebe345d1 6748#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6749msgid "SGI volume"
6750msgstr "volume SGI"
e8f26419 6751
ebe345d1 6752#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6753msgid "SGI efs"
6754msgstr "efs SGI"
e8f26419 6755
ebe345d1 6756#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6757msgid "SGI lvol"
6758msgstr "lvol SGI"
7eda085c 6759
ebe345d1 6760#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6761msgid "SGI rlvol"
6762msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 6763
ebe345d1 6764#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6765msgid "SGI xfs"
6766msgstr "xfs SGI"
e8f26419 6767
ebe345d1 6768#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6769msgid "SGI xfslog"
6770msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 6771
ebe345d1 6772#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6773msgid "SGI xlv"
6774msgstr "xlv SGI"
7eda085c 6775
ebe345d1 6776#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6777msgid "SGI xvm"
6778msgstr "xvm SGI"
7eda085c 6779
ebe345d1 6780#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 6781msgid "Linux native"
176b8b2c 6782msgstr "natif Linux"
7eda085c 6783
ebe345d1 6784#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
6785msgid "SGI info created on second sector."
6786msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 6787
ebe345d1 6788#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6789msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6790msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 6791
d462a45d 6792#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6793msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 6794msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 6795
d462a45d 6796#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6797msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 6798msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 6799
ebe345d1 6800#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6801msgid "Bootfile"
54c77b0b 6802msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 6803
ebe345d1 6804#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6805msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6806msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 6807
c7094077 6808#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6809#, c-format
6810msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6811msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6812msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
6813msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 6814
c7094077 6815#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6816msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6817msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 6818
c7094077 6819#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6820msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6821msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 6822
c7094077 6823#: libfdisk/src/sgi.c:442
a5df3f25 6824#, c-format
0ed2f80b
KZ
6825msgid "The current boot file is: %s"
6826msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 6827
c7094077 6828#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6829msgid "Enter of the new boot file"
6830msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 6831
c7094077 6832#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6833msgid "Boot file is unchanged."
6834msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 6835
c7094077 6836#: libfdisk/src/sgi.c:460
a5df3f25 6837#, c-format
0ed2f80b
KZ
6838msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6839msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 6840
c7094077 6841#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6842msgid "More than one entire disk entry present."
6843msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 6844
c7094077 6845#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6846msgid "No partitions defined."
6847msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 6848
c7094077 6849#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6850msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6851msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 6852
c7094077 6853#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6854#, c-format
6855msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6856msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 6857
c7094077 6858#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6859msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6860msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 6861
c7094077 6862#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6863#, c-format
6864msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6865msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6866msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
6867msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 6868
c7094077 6869#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6870#, c-format
6871msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6872msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6873msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
6874msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 6875
c7094077 6876#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6877msgid "The boot partition does not exist."
6878msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 6879
c7094077 6880#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6881msgid "The swap partition does not exist."
6882msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 6883
c7094077 6884#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6885msgid "The swap partition has no swap type."
6886msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 6887
c7094077 6888#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
6889msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6890msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 6891
c7094077 6892#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6893msgid "Partition overlap on the disk."
6894msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 6895
c7094077 6896#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6897msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6898msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 6899
c7094077 6900#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6901msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6902msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 6903
c7094077 6904#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6905msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6906msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 6907
c7094077 6908#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6909#, c-format
6910msgid "First %s"
6911msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 6912
c7094077 6913#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6914msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6915msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 6916
c7094077 6917#: libfdisk/src/sgi.c:917
a5df3f25 6918#, c-format
0ed2f80b
KZ
6919msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6920msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 6921
c7094077 6922#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
a5df3f25 6923#, c-format
0ed2f80b
KZ
6924msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6925msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 6926
c7094077 6927#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6928msgid "Created a new SGI disklabel."
6929msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 6930
c7094077 6931#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b
KZ
6932msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6933msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 6934
c7094077 6935#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6936msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6937msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 6938
c7094077 6939#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6940msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6941msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 6942
ebe345d1 6943#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6944msgid "Unassigned"
6945msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 6946
ebe345d1 6947#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6948msgid "SunOS root"
6949msgstr "root SunOS"
8d398470 6950
ebe345d1 6951#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6952msgid "SunOS swap"
6953msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 6954
ebe345d1 6955#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6956msgid "SunOS usr"
6957msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 6958
ebe345d1 6959#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6960msgid "Whole disk"
6961msgstr "Disque entier"
cf8316e2 6962
ebe345d1 6963#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6964msgid "SunOS stand"
6965msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 6966
ebe345d1 6967#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6968msgid "SunOS var"
6969msgstr "var SunOS"
8d398470 6970
ebe345d1 6971#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6972msgid "SunOS home"
6973msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 6974
ebe345d1 6975#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6976msgid "SunOS alt sectors"
6977msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 6978
ebe345d1 6979#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6980msgid "SunOS cachefs"
6981msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 6982
ebe345d1 6983#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6984msgid "SunOS reserved"
6985msgstr "réservé SunOS"
d0992120 6986
d462a45d
KZ
6987#: libfdisk/src/sun.c:86
6988#, c-format
6989msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
552499a2 6990msgstr "%#zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d
KZ
6991
6992#: libfdisk/src/sun.c:89
6993#, c-format
6994msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
552499a2 6995msgstr "%#zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d 6996
0ed2f80b 6997# NOTE: s/checsum/checksum/
d462a45d 6998#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 6999msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 7000msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 7001
d462a45d 7002#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7003#, c-format
7004msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7005msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 7006
d462a45d 7007#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7008#, c-format
7009msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7010msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 7011
d462a45d 7012#: libfdisk/src/sun.c:163
0ed2f80b
KZ
7013#, c-format
7014msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7015msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 7016
d462a45d 7017#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7018msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7019msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 7020
d462a45d 7021#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7022msgid "Heads"
7023msgstr "Têtes"
55032d70 7024
d462a45d 7025#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7026msgid "Sectors/track"
7027msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 7028
d462a45d 7029#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7030msgid "Created a new Sun disklabel."
7031msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 7032
d462a45d 7033#: libfdisk/src/sun.c:425
fb2ab613 7034#, c-format
0ed2f80b 7035msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 7036msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 7037
d462a45d 7038#: libfdisk/src/sun.c:444
fb2ab613 7039#, c-format
0ed2f80b 7040msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 7041msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 7042
d462a45d 7043#: libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 7044#, c-format
0ed2f80b 7045msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 7046msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 7047
d462a45d 7048#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
fb2ab613 7049#, c-format
0ed2f80b 7050msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 7051msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 7052
d462a45d 7053#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7054msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 7055msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 7056
d462a45d 7057#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7058msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7059msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 7060
d462a45d 7061#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7062#, c-format
7063msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7064msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 7065
d462a45d 7066#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7067#, c-format
7068msgid "Sector %d is already allocated"
7069msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
7070
d462a45d 7071#: libfdisk/src/sun.c:658
c29f5894 7072#, c-format
251e171e 7073msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 7074msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e 7075
d462a45d 7076#: libfdisk/src/sun.c:706
fb2ab613 7077#, c-format
0ed2f80b
KZ
7078msgid ""
7079"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7080"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7081"to %lu %s"
7082msgstr ""
7083"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
7084"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
7085"à %lu %s"
55032d70 7086
d462a45d 7087#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7088#, c-format
7089msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7090msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 7091
d462a45d 7092#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7093msgid "Label ID"
54c77b0b 7094msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 7095
d462a45d 7096#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7097msgid "Volume ID"
54c77b0b 7098msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 7099
d462a45d 7100#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7101msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 7102msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 7103
d462a45d 7104#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7105msgid "Number of alternate cylinders"
7106msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 7107
d462a45d 7108#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7109msgid "Extra sectors per cylinder"
7110msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 7111
d462a45d 7112#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7113msgid "Interleave factor"
7114msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 7115
d462a45d 7116#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7117msgid "Rotation speed (rpm)"
7118msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 7119
d462a45d 7120#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7121msgid "Number of physical cylinders"
7122msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 7123
d462a45d 7124#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7125msgid ""
7126"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7127"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7128msgstr ""
7129"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
7130"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 7131
d462a45d 7132#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7133msgid ""
7134"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7135"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7136"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7137"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7138msgstr ""
7139"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
7140"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
7141"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
7142"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 7143
38f60450 7144#: libmount/src/context.c:2791
0891f0d3 7145#, c-format
ebe345d1 7146msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 7147msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 7148
38f60450 7149#: libmount/src/context_mount.c:1653
ebe345d1
KZ
7150#, c-format
7151msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7152msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
7153
38f60450 7154#: libmount/src/context_mount.c:1663
89862b86 7155#, c-format
c7094077 7156msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
89862b86 7157msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
ebe345d1 7158
38f60450 7159#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7160#, c-format
7161msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 7162msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 7163
38f60450 7164#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
7165#, c-format
7166msgid "%s is already mounted"
7167msgstr "%s est déjà monté"
7168
38f60450 7169#: libmount/src/context_mount.c:1687
0891f0d3 7170#, c-format
ebe345d1 7171msgid "can't find in %s"
0891f0d3 7172msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 7173
38f60450 7174#: libmount/src/context_mount.c:1690
0891f0d3 7175#, c-format
ebe345d1 7176msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 7177msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 7178
38f60450 7179#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7180#, c-format
7181msgid "can't find mount source %s in %s"
7182msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
7183
38f60450 7184#: libmount/src/context_mount.c:1698
ebe345d1
KZ
7185#, c-format
7186msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 7187msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 7188
38f60450 7189#: libmount/src/context_mount.c:1703
0891f0d3 7190#, c-format
ebe345d1 7191msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 7192msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 7193
38f60450 7194#: libmount/src/context_mount.c:1704
0891f0d3 7195#, c-format
ebe345d1 7196msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 7197msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 7198
38f60450 7199#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7200#, c-format
7201msgid "can't find %s"
7202msgstr "impossible de trouver %s"
7203
38f60450 7204#: libmount/src/context_mount.c:1713
0891f0d3 7205#, c-format
ebe345d1 7206msgid "no mount source specified"
0891f0d3 7207msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 7208
38f60450 7209#: libmount/src/context_mount.c:1719
0891f0d3 7210#, c-format
ebe345d1 7211msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 7212msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 7213
38f60450 7214#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7215#, c-format
7216msgid "failed to parse mount options"
7217msgstr "échec d'analyse des options de montage"
7218
7219# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 7220#: libmount/src/context_mount.c:1724
0891f0d3 7221#, c-format
ebe345d1 7222msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 7223msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 7224
38f60450 7225#: libmount/src/context_mount.c:1728
0891f0d3 7226#, c-format
ebe345d1 7227msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 7228msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 7229
38f60450 7230#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
176b8b2c 7231#, c-format
49b90d82 7232msgid "locking failed"
176b8b2c 7233msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 7234
38f60450
KZ
7235#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7236#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
c29f5894 7237#, c-format
251e171e 7238msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 7239msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 7240
38f60450 7241#: libmount/src/context_mount.c:1739
0891f0d3 7242#, c-format
ebe345d1 7243msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 7244msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 7245
38f60450 7246#: libmount/src/context_mount.c:1749
176b8b2c 7247#, c-format
49b90d82 7248msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7249msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 7250
38f60450 7251#: libmount/src/context_mount.c:1755
c29f5894 7252#, c-format
251e171e 7253msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7254msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7255
38f60450 7256#: libmount/src/context_mount.c:1762
0891f0d3 7257#, c-format
ebe345d1 7258msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7259msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7260
38f60450 7261#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
0891f0d3 7262#, c-format
ebe345d1 7263msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 7264msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 7265
38f60450 7266#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7267#, c-format
7268msgid "permission denied"
7269msgstr "permission refusée"
7270
38f60450 7271#: libmount/src/context_mount.c:1784
ebe345d1
KZ
7272#, c-format
7273msgid "must be superuser to use mount"
7274msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
7275
38f60450 7276#: libmount/src/context_mount.c:1791
0891f0d3 7277#, c-format
ebe345d1 7278msgid "mount point is busy"
0891f0d3 7279msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 7280
38f60450 7281#: libmount/src/context_mount.c:1798
0891f0d3 7282#, c-format
ebe345d1 7283msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 7284msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 7285
38f60450 7286#: libmount/src/context_mount.c:1802
0891f0d3 7287#, c-format
ebe345d1 7288msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 7289msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 7290
38f60450 7291#: libmount/src/context_mount.c:1807
0891f0d3 7292#, c-format
ebe345d1 7293msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 7294msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 7295
38f60450 7296#: libmount/src/context_mount.c:1810
0891f0d3 7297#, c-format
ebe345d1 7298msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 7299msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 7300
38f60450 7301#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7302#, c-format
7303msgid "special device %s does not exist"
7304msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
7305
38f60450
KZ
7306#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7307#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
0891f0d3 7308#, c-format
ebe345d1 7309msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7310msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 7311
38f60450 7312#: libmount/src/context_mount.c:1830
ebe345d1
KZ
7313#, c-format
7314msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7315msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
7316
38f60450 7317#: libmount/src/context_mount.c:1842
0891f0d3 7318#, c-format
ebe345d1 7319msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 7320msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 7321
38f60450 7322#: libmount/src/context_mount.c:1844
0891f0d3 7323#, c-format
ebe345d1 7324msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 7325msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 7326
38f60450 7327#: libmount/src/context_mount.c:1847
176b8b2c 7328#, c-format
ebe345d1 7329msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 7330msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 7331
38f60450 7332#: libmount/src/context_mount.c:1851
176b8b2c 7333#, c-format
ebe345d1 7334msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 7335msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 7336
38f60450 7337#: libmount/src/context_mount.c:1855
176b8b2c 7338#, c-format
ebe345d1 7339msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 7340msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 7341
38f60450 7342#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7343#, c-format
7344msgid "mount table full"
7345msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
7346
38f60450 7347#: libmount/src/context_mount.c:1867
0891f0d3 7348#, c-format
ebe345d1 7349msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 7350msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 7351
38f60450 7352#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7353#, c-format
7354msgid "unknown filesystem type '%s'"
7355msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
7356
38f60450 7357#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7358#, c-format
7359msgid "unknown filesystem type"
7360msgstr "type de système de fichiers inconnu"
7361
38f60450 7362#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7363#, c-format
7364msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7365msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
7366
38f60450 7367#: libmount/src/context_mount.c:1889
0891f0d3 7368#, c-format
ebe345d1 7369msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 7370msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 7371
38f60450 7372#: libmount/src/context_mount.c:1892
0891f0d3 7373#, c-format
ebe345d1 7374msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 7375msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 7376
38f60450 7377#: libmount/src/context_mount.c:1894
0891f0d3 7378#, c-format
ebe345d1 7379msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 7380msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 7381
38f60450 7382#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7383#, c-format
7384msgid "%s is not a valid block device"
7385msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
7386
38f60450 7387#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7388#, c-format
7389msgid "cannot mount %s read-only"
7390msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
7391
38f60450 7392#: libmount/src/context_mount.c:1911
0891f0d3 7393#, c-format
ebe345d1 7394msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 7395msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 7396
38f60450 7397#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7398#, c-format
7399msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7400msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
7401
38f60450 7402#: libmount/src/context_mount.c:1915
0891f0d3 7403#, c-format
ebe345d1 7404msgid "bind %s failed"
176b8b2c 7405msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 7406
38f60450 7407#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7408#, c-format
7409msgid "no medium found on %s"
7410msgstr "aucun support trouvé dans %s"
7411
38f60450 7412#: libmount/src/context_mount.c:1933
176b8b2c 7413#, c-format
04ece4e6 7414msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 7415msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 7416
38f60450 7417#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
0891f0d3 7418#, c-format
ebe345d1 7419msgid "not mounted"
0891f0d3 7420msgstr "non monté"
ebe345d1 7421
38f60450 7422#: libmount/src/context_umount.c:1280
0891f0d3 7423#, c-format
ebe345d1 7424msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7425msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7426
38f60450 7427#: libmount/src/context_umount.c:1289
176b8b2c 7428#, c-format
49b90d82 7429msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7430msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7431
38f60450 7432#: libmount/src/context_umount.c:1295
c29f5894 7433#, c-format
251e171e 7434msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7435msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7436
38f60450 7437#: libmount/src/context_umount.c:1302
0891f0d3 7438#, c-format
ebe345d1 7439msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7440msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7441
38f60450 7442#: libmount/src/context_umount.c:1315
0891f0d3 7443#, c-format
ebe345d1 7444msgid "invalid block device"
176b8b2c 7445msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7446
38f60450 7447#: libmount/src/context_umount.c:1321
0891f0d3 7448#, c-format
ebe345d1 7449msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7450msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7451
38f60450 7452#: libmount/src/context_umount.c:1324
0891f0d3 7453#, c-format
ebe345d1 7454msgid "target is busy"
0891f0d3 7455msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7456
38f60450 7457#: libmount/src/context_umount.c:1327
0891f0d3 7458#, c-format
ebe345d1
KZ
7459msgid "no mount point specified"
7460msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7461
38f60450 7462#: libmount/src/context_umount.c:1330
0891f0d3 7463#, c-format
ebe345d1 7464msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7465msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7466
38f60450 7467#: libmount/src/context_umount.c:1333
0891f0d3 7468#, c-format
ebe345d1 7469msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7470msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7471
38f60450 7472#: libmount/src/context_umount.c:1336
0891f0d3 7473#, c-format
ebe345d1 7474msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7475msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7476
6cd39864 7477#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7478#, c-format
7479msgid "waitpid failed (%s)"
7480msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7481
49b90d82 7482#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7483msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7484msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7485
49b90d82 7486#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7487msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7488msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7489
49b90d82 7490#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7491msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7492msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7493
49b90d82 7494#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7495#, c-format
7496msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7497msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7498
38f60450 7499#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7500msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7501msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7502
38f60450 7503#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7504msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7505msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7506
6bbace6d 7507# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 7508#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7509#, c-format
7510msgid "%s: unable to probe device"
7511msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7512
38f60450 7513#: lib/swapprober.c:37
c72fdb54 7514#, c-format
6bbace6d 7515msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7516msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d 7517
38f60450 7518#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7519#, c-format
7520msgid "%s: not a valid swap partition"
7521msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7522
38f60450 7523#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7524#, c-format
7525msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7526msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7527
2994605f 7528#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7529msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7530msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5 7531
2994605f
KZ
7532#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
7533#, fuzzy, c-format
7534#| msgid "time %ld is out of range."
7535msgid "time %<PRId64> is out of range."
176b8b2c 7536msgstr "le temps %ld est hors limites."
80bbf3b5 7537
2994605f 7538#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
0ed2f80b 7539#, c-format
d24cc9ed
DP
7540msgid " %s [options] [<username>]\n"
7541msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7542
49b90d82 7543#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7544msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7545msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7546
49b90d82 7547#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7548msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7549msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7550
49b90d82 7551#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7552msgid " -o, --office <office> office number\n"
7553msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7554
49b90d82 7555#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7556msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7557msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7558
49b90d82 7559#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7560msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7561msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7562
49b90d82 7563#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7564#, c-format
7565msgid "field %s is too long"
7566msgstr "le champ %s est trop long"
7567
00675fd5 7568#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7569#, c-format
7570msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7571msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7572
49b90d82
KZ
7573#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7574#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7575#, c-format
7576msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7577msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7578
00675fd5 7579#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7580msgid "Office"
7581msgstr "Bureau"
7582
00675fd5 7583#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7584msgid "Office Phone"
7585msgstr "Téléphone bureau"
7586
00675fd5 7587#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7588msgid "Home Phone"
7589msgstr "Téléphone domicile"
7590
d462a45d 7591#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7592msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7593msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 7594
00675fd5 7595#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7596msgid "Aborted."
7597msgstr "Abandon."
7598
00675fd5 7599#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7600#, c-format
7601msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 7602msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 7603
00675fd5 7604#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7605#, c-format
7606msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 7607msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 7608
00675fd5 7609#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7610#, c-format
7611msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 7612msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 7613
00675fd5 7614#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7615#, c-format
7616msgid "Finger information changed.\n"
7617msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
7618
00675fd5 7619#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
8892b2f9 7620#, c-format
0ed2f80b
KZ
7621msgid "you (user %d) don't exist."
7622msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 7623
00675fd5 7624#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
55032d70 7625#, c-format
0ed2f80b
KZ
7626msgid "user \"%s\" does not exist."
7627msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 7628
00675fd5 7629#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7630msgid "can only change local entries"
7631msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 7632
38f60450 7633#: login-utils/chfn.c:445
a5df3f25 7634#, c-format
0ed2f80b
KZ
7635msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7636msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 7637
38f60450 7638#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
0ed2f80b
KZ
7639msgid "Unknown user context"
7640msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 7641
38f60450 7642#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
d0992120 7643#, c-format
0ed2f80b
KZ
7644msgid "can't set default context for %s"
7645msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 7646
38f60450 7647#: login-utils/chfn.c:463
0ed2f80b
KZ
7648msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7649msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 7650
38f60450 7651#: login-utils/chfn.c:467
a5df3f25 7652#, c-format
0ed2f80b
KZ
7653msgid "Changing finger information for %s.\n"
7654msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 7655
38f60450 7656#: login-utils/chfn.c:481
0ed2f80b
KZ
7657#, c-format
7658msgid "Finger information not changed.\n"
7659msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 7660
d462a45d 7661#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7662msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 7663msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 7664
6bbace6d 7665# getopt-1.1.2/getopt.c:335
d462a45d 7666#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7667msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7668msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 7669
d462a45d 7670#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7671msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7672msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 7673
00675fd5 7674#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7675msgid "shell must be a full path name"
7676msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 7677
00675fd5 7678#: login-utils/chsh.c:233
7d1e28c6 7679#, c-format
6bbace6d
KZ
7680msgid "\"%s\" does not exist"
7681msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 7682
00675fd5 7683#: login-utils/chsh.c:235
7d1e28c6 7684#, c-format
6bbace6d
KZ
7685msgid "\"%s\" is not executable"
7686msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 7687
00675fd5 7688#: login-utils/chsh.c:241
7d1e28c6 7689#, c-format
6bbace6d
KZ
7690msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7691msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 7692
00675fd5 7693#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
7d1e28c6 7694#, c-format
6bbace6d
KZ
7695msgid ""
7696"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7697"Use %s -l to see list."
7698msgstr ""
7699"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
7700"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 7701
38f60450 7702#: login-utils/chsh.c:294
7d1e28c6 7703#, c-format
0ed2f80b
KZ
7704msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7705msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
7706
38f60450 7707#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
7708msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7709msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 7710
38f60450 7711#: login-utils/chsh.c:324
7d1e28c6 7712#, c-format
0ed2f80b
KZ
7713msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7714msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 7715
38f60450 7716#: login-utils/chsh.c:328
85705b92 7717#, c-format
0ed2f80b
KZ
7718msgid "Changing shell for %s.\n"
7719msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 7720
38f60450 7721#: login-utils/chsh.c:336
0ed2f80b
KZ
7722msgid "New shell"
7723msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 7724
38f60450 7725#: login-utils/chsh.c:344
0ed2f80b
KZ
7726msgid "Shell not changed."
7727msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
7728
38f60450 7729#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b 7730msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 7731msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 7732
38f60450 7733#: login-utils/chsh.c:353
0ed2f80b
KZ
7734msgid ""
7735"setpwnam failed\n"
7736"Shell *NOT* changed. Try again later."
7737msgstr ""
7738"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 7739"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 7740
38f60450 7741#: login-utils/chsh.c:357
a5df3f25 7742#, c-format
0ed2f80b
KZ
7743msgid "Shell changed.\n"
7744msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 7745
c7094077 7746#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
7747#, c-format
7748msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 7749msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 7750
2994605f 7751#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7752#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7753#, c-format
7754msgid "unknown time format: %s"
7755msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 7756
38f60450 7757#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
0ed2f80b
KZ
7758#, c-format
7759msgid "Interrupted %s"
7760msgstr "%s interrompu"
55032d70 7761
38f60450 7762#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b
KZ
7763msgid "preallocation size exceeded"
7764msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 7765
38f60450 7766#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7767#, c-format
7768msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 7769msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 7770
38f60450 7771#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7772msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 7773msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 7774
38f60450 7775#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7776msgid " -<number> how many lines to show\n"
7777msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7778
38f60450 7779#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7780msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7781msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 7782
38f60450 7783#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7784msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7785msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 7786
38f60450 7787#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7788#, c-format
7789msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 7790msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 7791
38f60450 7792#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7793msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7794msgstr ""
7795" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
7796" de déconnexion\n"
55032d70 7797
38f60450 7798#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
7799msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7800msgstr ""
7801" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
7802" (nombres et points)\n"
55032d70 7803
38f60450 7804#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b 7805msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 7806msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7807
38f60450 7808#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
7809msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7810msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 7811
38f60450 7812#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
7813msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7814msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 7815
38f60450 7816#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
7817msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7818msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 7819
38f60450 7820#: login-utils/last.c:598
d24cc9ed
DP
7821msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7822msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 7823
38f60450 7824#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b
KZ
7825msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7826msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
7827
38f60450 7828#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b 7829msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 7830msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7831" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
7832" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 7833
38f60450 7834#: login-utils/last.c:601
d24cc9ed
DP
7835msgid ""
7836" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7837" notime|short|full|iso\n"
7838msgstr ""
7839" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
7840" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7841
38f60450 7842#: login-utils/last.c:913
0891f0d3 7843#, c-format
d0992120 7844msgid ""
0ed2f80b 7845"\n"
ebe345d1 7846"%s begins %s\n"
d0992120 7847msgstr ""
0ed2f80b 7848"\n"
0891f0d3 7849"%s commence %s\n"
1435d29a 7850
38f60450
KZ
7851#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7852#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
7853#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
0ed2f80b
KZ
7854msgid "failed to parse number"
7855msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 7856
38f60450 7857#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
2994605f 7858#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
7859#, c-format
7860msgid "invalid time value \"%s\""
7861msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 7862
0ed2f80b
KZ
7863#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7864msgid "Couldn't drop group privileges"
7865msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 7866
0ed2f80b 7867#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 7868#, c-format
0ed2f80b
KZ
7869msgid "libuser initialization failed: %s."
7870msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 7871
0ed2f80b
KZ
7872#: login-utils/libuser.c:52
7873msgid "changing user attribute failed"
7874msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 7875
0ed2f80b
KZ
7876#: login-utils/libuser.c:66
7877#, c-format
7878msgid "user attribute not changed: %s"
7879msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 7880
38f60450
KZ
7881#: login-utils/login.c:417
7882#, c-format
7883msgid "You have new mail.\n"
7884msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
7885
7886#: login-utils/login.c:419
7887#, c-format
7888msgid "You have mail.\n"
7889msgstr "Vous avez du courrier.\n"
7890
7891#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
7892#, c-format
7893msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 7894msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 7895
38f60450 7896#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
7897#, c-format
7898msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 7899msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 7900
38f60450
KZ
7901#: login-utils/login.c:467
7902#, fuzzy, c-format
7903msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 7904msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
7eda085c 7905
38f60450 7906#: login-utils/login.c:472
85705b92 7907#, c-format
0ed2f80b
KZ
7908msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7909msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 7910
38f60450 7911#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b 7912msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 7913msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 7914
38f60450 7915#: login-utils/login.c:552
85705b92 7916#, c-format
0ed2f80b 7917msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 7918msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 7919
38f60450 7920#: login-utils/login.c:682
85705b92 7921#, c-format
0ed2f80b
KZ
7922msgid "Last login: %.*s "
7923msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 7924
38f60450
KZ
7925#: login-utils/login.c:686
7926#, fuzzy, c-format
7927msgid "from %s\n"
0ed2f80b 7928msgstr "à partir de %.*s\n"
cf8316e2 7929
38f60450
KZ
7930#: login-utils/login.c:689
7931#, fuzzy, c-format
7932msgid "on %s\n"
0ed2f80b 7933msgstr "sur %.*s\n"
8d398470 7934
38f60450 7935#: login-utils/login.c:705
0ed2f80b
KZ
7936msgid "write lastlog failed"
7937msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 7938
38f60450 7939#: login-utils/login.c:796
0ed2f80b
KZ
7940#, c-format
7941msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7942msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 7943
38f60450 7944#: login-utils/login.c:801
0ed2f80b
KZ
7945#, c-format
7946msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7947msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7948
38f60450 7949#: login-utils/login.c:804
0ed2f80b
KZ
7950#, c-format
7951msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7952msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 7953
38f60450 7954#: login-utils/login.c:807
0ed2f80b
KZ
7955#, c-format
7956msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7957msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7958
38f60450 7959#: login-utils/login.c:810
e03969ba 7960#, c-format
0ed2f80b
KZ
7961msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7962msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 7963
38f60450 7964#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
7965msgid "login: "
7966msgstr "identifiant : "
7eda085c 7967
38f60450 7968#: login-utils/login.c:881
0ed2f80b
KZ
7969#, c-format
7970msgid "PAM failure, aborting: %s"
7971msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 7972
38f60450 7973#: login-utils/login.c:882
7d1e28c6 7974#, c-format
0ed2f80b
KZ
7975msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7976msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
7977
38f60450 7978#: login-utils/login.c:955
0ed2f80b
KZ
7979#, c-format
7980msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7981msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 7982
38f60450 7983#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
85705b92 7984#, c-format
ad3e09b2 7985msgid ""
0ed2f80b
KZ
7986"Login incorrect\n"
7987"\n"
ad3e09b2 7988msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7989"Identifiant incorrect\n"
7990"\n"
7eda085c 7991
38f60450
KZ
7992#: login-utils/login.c:967
7993#, fuzzy, c-format
7994msgid ""
7995"Password incorrect\n"
7996"\n"
7997msgstr ""
7998"Identifiant incorrect\n"
7999"\n"
8000
8001#: login-utils/login.c:981
0ed2f80b
KZ
8002#, c-format
8003msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8004msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 8005
38f60450 8006#: login-utils/login.c:987
0ed2f80b
KZ
8007#, c-format
8008msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8009msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 8010
38f60450 8011#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b 8012#, c-format
ad3e09b2 8013msgid ""
0ed2f80b
KZ
8014"\n"
8015"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8016msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8017"\n"
8018"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 8019
38f60450 8020#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
ad3e09b2 8021msgid ""
0ed2f80b
KZ
8022"\n"
8023"Session setup problem, abort."
8024msgstr ""
8025"\n"
8026"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 8027
38f60450 8028#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb 8029msgid "NULL user name. Abort."
ee80e8ae 8030msgstr "Identifiant vide Abandon."
55032d70 8031
38f60450 8032#: login-utils/login.c:1162
0ed2f80b
KZ
8033#, c-format
8034msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8035msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 8036
38f60450 8037#: login-utils/login.c:1264
176b8b2c 8038#, c-format
49b90d82 8039msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 8040msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 8041
38f60450 8042#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 8043msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 8044msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 8045
38f60450 8046#: login-utils/login.c:1269
49b90d82 8047msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 8048msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 8049
38f60450 8050#: login-utils/login.c:1270
c7094077 8051msgid " -f skip a login authentication"
89862b86 8052msgstr " -f passer outre une authentification de connexion"
49b90d82 8053
38f60450 8054#: login-utils/login.c:1271
49b90d82 8055msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 8056msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 8057
38f60450 8058#: login-utils/login.c:1272
49b90d82 8059msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 8060msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 8061
38f60450
KZ
8062#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8063#: login-utils/login.c:1296
176b8b2c 8064#, c-format
04ece4e6 8065msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 8066msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 8067
38f60450 8068#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8069#, c-format
8070msgid "login: -h is for superuser only\n"
8071msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
8072
38f60450 8073#: login-utils/login.c:1412
ee80e8ae 8074#, c-format
c7033bbb 8075msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
ee80e8ae 8076msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
7eda085c 8077
38f60450 8078#: login-utils/login.c:1436
0ed2f80b
KZ
8079#, c-format
8080msgid "groups initialization failed: %m"
8081msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 8082
38f60450 8083#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b
KZ
8084msgid "setgid() failed"
8085msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 8086
38f60450 8087#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
8088msgid "setuid() failed"
8089msgstr "échec de setuid()"
d0992120 8090
38f60450 8091#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
f80a95f0 8092#, c-format
0ed2f80b
KZ
8093msgid "%s: change directory failed"
8094msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 8095
38f60450 8096#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
e8f26419 8097#, c-format
0ed2f80b
KZ
8098msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8099msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 8100
38f60450 8101#: login-utils/login.c:1529
0ed2f80b
KZ
8102msgid "couldn't exec shell script"
8103msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 8104
38f60450 8105#: login-utils/login.c:1531
0ed2f80b
KZ
8106msgid "no shell"
8107msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 8108
c7094077 8109#: login-utils/logindefs.c:216
0ed2f80b
KZ
8110#, c-format
8111msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8112msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 8113
c7094077 8114#: login-utils/logindefs.c:266
89862b86 8115#, c-format
c7094077 8116msgid "Error reading login.defs: %s"
89862b86 8117msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
c7094077
KZ
8118
8119#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8120#: login-utils/logindefs.c:379
89862b86 8121#, c-format
c7094077 8122msgid "couldn't fetch %s: %s"
89862b86 8123msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
c7094077
KZ
8124
8125#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8126msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8127msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 8128
38f60450 8129#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8130#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8131msgid "no"
8132msgstr "non"
7eda085c 8133
38f60450 8134#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b
KZ
8135msgid "user name"
8136msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 8137
c7094077 8138#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8139msgid "Username"
fb2ab613 8140msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 8141
c7094077 8142#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8143msgid "user ID"
8144msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 8145
c7094077 8146#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8147msgid "password not required"
fb2ab613 8148msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 8149
c7094077 8150#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8151msgid "Password not required"
fb2ab613 8152msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 8153
c7094077 8154#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8155msgid "login by password disabled"
fb2ab613 8156msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 8157
c7094077 8158#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8159msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 8160msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 8161
c7094077 8162#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8163msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 8164msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 8165
c7094077 8166#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8167msgid "Password is locked"
fb2ab613 8168msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 8169
c7094077 8170#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8171msgid "password encryption method"
c29f5894 8172msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8173
c7094077 8174#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8175msgid "Password encryption method"
c29f5894 8176msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8177
c7094077 8178#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8179msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 8180msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 8181
c7094077 8182#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8183msgid "No login"
fb2ab613 8184msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 8185
c7094077 8186#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8187msgid "primary group name"
fb2ab613 8188msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 8189
c7094077 8190#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8191msgid "Primary group"
fb2ab613 8192msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 8193
c7094077 8194#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8195msgid "primary group ID"
fb2ab613 8196msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 8197
c7094077 8198#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8199msgid "supplementary group names"
fb2ab613 8200msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 8201
c7094077 8202#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8203msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 8204msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 8205
c7094077 8206#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8207msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 8208msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 8209
c7094077 8210#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8211msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 8212msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 8213
c7094077 8214#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8215msgid "home directory"
fb2ab613 8216msgstr "répertoire personnel"
8d398470 8217
c7094077 8218#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8219msgid "Home directory"
fb2ab613 8220msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 8221
c7094077 8222#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8223msgid "login shell"
c72fdb54 8224msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 8225
c7094077 8226#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8227msgid "Shell"
fb2ab613 8228msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 8229
c7094077 8230#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8231msgid "full user name"
fb2ab613 8232msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 8233
c7094077 8234#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8235msgid "Gecos field"
fb2ab613 8236msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 8237
c7094077 8238#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8239msgid "date of last login"
fb2ab613 8240msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 8241
c7094077 8242#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8243msgid "Last login"
fb2ab613 8244msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 8245
c7094077 8246#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8247msgid "last tty used"
fb2ab613 8248msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 8249
c7094077 8250#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8251msgid "Last terminal"
fb2ab613 8252msgstr "Dernier terminal"
8d398470 8253
c7094077 8254#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8255msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 8256msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 8257
c7094077 8258#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8259msgid "Last hostname"
fb2ab613 8260msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 8261
c7094077 8262#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8263msgid "date of last failed login"
fb2ab613 8264msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 8265
c7094077 8266#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8267msgid "Failed login"
fb2ab613 8268msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 8269
c7094077 8270#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8271msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 8272msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 8273
c7094077 8274#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8275msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 8276msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 8277
c7094077 8278#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8279msgid "user's hush settings"
fb2ab613 8280msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 8281
c7094077 8282#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8283msgid "Hushed"
fb2ab613 8284msgstr "Silencieux"
7eda085c 8285
c7094077 8286#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8287msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 8288msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 8289
c7094077 8290#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8291msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 8292msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 8293
c7094077 8294#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8295msgid "password expiration date"
fb2ab613 8296msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 8297
c7094077 8298#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8299msgid "Password expiration"
fb2ab613 8300msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 8301
c7094077 8302#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8303msgid "date of last password change"
fb2ab613 8304msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 8305
c7094077 8306#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8307msgid "Password changed"
fb2ab613 8308msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 8309
c7094077 8310#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8311msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 8312msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 8313
c7094077 8314#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8315msgid "Minimum change time"
fb2ab613 8316msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 8317
c7094077 8318#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8319msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 8320msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 8321
c7094077 8322#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8323msgid "Maximum change time"
fb2ab613 8324msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 8325
c7094077 8326#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8327msgid "the user's security context"
fb2ab613 8328msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 8329
c7094077 8330#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8331msgid "Selinux context"
fb2ab613 8332msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 8333
c7094077 8334#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8335msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 8336msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 8337
c7094077 8338#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8339msgid "Running processes"
fb2ab613 8340msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 8341
38f60450 8342#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8343#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8344#, c-format
d24cc9ed
DP
8345msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8346msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 8347
c7094077 8348#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
d24cc9ed 8349msgid "unsupported time type"
fb2ab613 8350msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 8351
c7094077 8352#: login-utils/lslogins.c:359
6cd39864 8353msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 8354msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 8355
2994605f 8356#: login-utils/lslogins.c:761
0ed2f80b 8357msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 8358msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 8359
2994605f 8360#: login-utils/lslogins.c:1046
c29f5894 8361#, c-format
251e171e 8362msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 8363msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 8364
2994605f 8365#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b 8366msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 8367msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 8368
2994605f 8369#: login-utils/lslogins.c:1322
fb2ab613 8370#, c-format
0ed2f80b
KZ
8371msgid ""
8372"\n"
8373"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
8374msgstr ""
8375"\n"
8376"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 8377
2994605f 8378#: login-utils/lslogins.c:1385
6bbace6d 8379msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 8380msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 8381
2994605f 8382#: login-utils/lslogins.c:1388
0ed2f80b 8383msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
8384msgstr ""
8385" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
8386" mots de passe\n"
55032d70 8387
2994605f 8388#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8389msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
8390msgstr ""
8391" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
8392" /etc/passwd\n"
7eda085c 8393
2994605f 8394#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8395msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 8396msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 8397
2994605f 8398#: login-utils/lslogins.c:1391
d24cc9ed
DP
8399msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8400msgstr ""
8401" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
8402" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 8403
2994605f 8404#: login-utils/lslogins.c:1392
6bbace6d 8405msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 8406msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 8407
2994605f 8408#: login-utils/lslogins.c:1393
0ed2f80b 8409msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
8410msgstr ""
8411" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
8412" <groupes>\n"
55032d70 8413
2994605f 8414#: login-utils/lslogins.c:1394
0ed2f80b 8415msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
8416msgstr ""
8417" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
8418" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 8419
2994605f 8420#: login-utils/lslogins.c:1395
0ed2f80b 8421msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 8422msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 8423
2994605f 8424#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8425msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 8426msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 8427
2994605f 8428#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8429msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 8430msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 8431
2994605f 8432#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8433msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 8434msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 8435
2994605f 8436#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8437msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 8438msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 8439
2994605f 8440#: login-utils/lslogins.c:1400
251e171e 8441msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 8442msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 8443
fb2ab613 8444# NOTE: s/\.$//
2994605f 8445#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8446msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8447msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8448
2994605f 8449#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8450msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8451msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8452
2994605f 8453#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8454msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8455msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8456
2994605f 8457#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8458msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8459msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8460
2994605f 8461#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8462msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8463msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8464
2994605f 8465#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8466msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8467msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8468
2994605f 8469#: login-utils/lslogins.c:1407
0ed2f80b 8470msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8471msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8472
2994605f 8473#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8474msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8475msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8476
2994605f 8477#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8478msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8479msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8480
2994605f 8481#: login-utils/lslogins.c:1410
c7094077 8482msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
89862b86 8483msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
c7094077 8484
2994605f 8485#: login-utils/lslogins.c:1599
0ed2f80b 8486msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8487msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8488
2994605f 8489#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
0ed2f80b 8490msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8491msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8492
6bbace6d 8493#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8494msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8495msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8496
8497#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8498msgid "getline() failed"
c72fdb54 8499msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8500
ebe345d1 8501#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8502msgid "Password: "
8503msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8504
38f60450 8505#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8506msgid "crypt failed"
8507msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8508
49b90d82 8509#: login-utils/newgrp.c:173
a5df3f25 8510#, c-format
0ed2f80b
KZ
8511msgid " %s <group>\n"
8512msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8513
49b90d82 8514#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8515msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8516msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8517
57f25377 8518#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8519msgid "who are you?"
8520msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8521
38f60450 8522#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
00675fd5 8523#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
0ed2f80b
KZ
8524msgid "setgid failed"
8525msgstr "échec de setgid"
c129767e 8526
57f25377 8527#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8528msgid "no such group"
8529msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8530
38f60450 8531#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8532#: text-utils/more.c:1254
0ed2f80b
KZ
8533msgid "setuid failed"
8534msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8535
38f60450
KZ
8536#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8537#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
2994605f 8538#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
00675fd5 8539#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8540#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8541#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8542#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8543#, c-format
8544msgid " %s [options]\n"
8545msgstr " %s [options]\n"
8546
38f60450 8547#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8548msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8549msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8550
38f60450 8551#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8552msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
552499a2 8553msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\n"
d462a45d 8554
38f60450 8555#: login-utils/nologin.c:109
0ed2f80b
KZ
8556#, c-format
8557msgid "This account is currently not available.\n"
8558msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8559
c7094077 8560#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8561msgid " (core dumped)"
8562msgstr " (core dump)"
7eda085c 8563
38f60450
KZ
8564#: login-utils/su-common.c:275
8565msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
8566msgstr ""
8567
8568#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82 8569msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8570msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8571
38f60450 8572#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8573msgid "may not be used by non-root users"
8574msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8575
38f60450 8576#: login-utils/su-common.c:429
57f25377 8577msgid "authentication failed"
ee80e8ae 8578msgstr "échec de l'authentification"
49b90d82 8579
38f60450 8580#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8581#, c-format
8582msgid "cannot open session: %s"
8583msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8584
38f60450 8585#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8586msgid "cannot block signals"
8587msgstr "impossible de bloquer les signaux"
8588
38f60450 8589#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82 8590msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 8591msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 8592
38f60450 8593#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82 8594msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 8595msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8596
38f60450 8597#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82 8598msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 8599msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 8600
38f60450
KZ
8601#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8602#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
0ed2f80b 8603msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 8604msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 8605
38f60450 8606#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82 8607msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 8608msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8609
2994605f 8610#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
8611#: term-utils/scriptlive.c:296
8612msgid "failed to create pseudo-terminal"
8613msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
8614
2994605f 8615#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
d462a45d 8616#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8617msgid "cannot create child process"
8618msgstr "impossible de créer un processus fils"
8619
38f60450
KZ
8620#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8621#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8622#, c-format
8623msgid "cannot change directory to %s"
8624msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 8625
38f60450 8626#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
a5df3f25 8627#, c-format
55032d70 8628msgid ""
55032d70 8629"\n"
0ed2f80b 8630"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 8631msgstr ""
7d1e28c6 8632"\n"
0ed2f80b 8633"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 8634
38f60450 8635#: login-utils/su-common.c:606
a5df3f25 8636#, c-format
0ed2f80b
KZ
8637msgid " ...killed.\n"
8638msgstr " … tué.\n"
d0992120 8639
38f60450 8640#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82 8641msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 8642msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 8643
38f60450 8644#: login-utils/su-common.c:780
0ed2f80b
KZ
8645msgid "cannot set groups"
8646msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 8647
38f60450 8648#: login-utils/su-common.c:786
552499a2 8649#, c-format
d462a45d 8650msgid "failed to establish user credentials: %s"
552499a2 8651msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
49b90d82 8652
38f60450 8653#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
8654msgid "cannot set group id"
8655msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 8656
38f60450 8657#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
0ed2f80b
KZ
8658msgid "cannot set user id"
8659msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
8660
38f60450 8661#: login-utils/su-common.c:866
251e171e 8662msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 8663msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 8664
38f60450 8665#: login-utils/su-common.c:867
251e171e 8666msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 8667msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 8668
38f60450 8669#: login-utils/su-common.c:870
0ed2f80b
KZ
8670msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8671msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 8672
38f60450 8673#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82 8674msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 8675msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 8676
38f60450 8677#: login-utils/su-common.c:874
0ed2f80b
KZ
8678msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8679msgstr ""
8680" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
8681" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 8682
38f60450 8683#: login-utils/su-common.c:875
0ed2f80b
KZ
8684msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8685msgstr ""
8686" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8687" avec -c\n"
8688
38f60450 8689#: login-utils/su-common.c:876
0ed2f80b
KZ
8690msgid ""
8691" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8692" and do not create a new session\n"
8693msgstr ""
8694" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8695" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
8696
38f60450 8697#: login-utils/su-common.c:878
0ed2f80b
KZ
8698msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8699msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
8700
8701# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 8702#: login-utils/su-common.c:879
0ed2f80b
KZ
8703msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8704msgstr ""
8705" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
8706" /etc/shells\n"
8707
38f60450 8708#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8709msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 8710msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 8711
38f60450 8712#: login-utils/su-common.c:890
176b8b2c 8713#, c-format
49b90d82
KZ
8714msgid ""
8715" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8716" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8717msgstr ""
176b8b2c
FM
8718" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
8719" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8720
38f60450 8721#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8722msgid ""
8723"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8724"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8725"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8726msgstr ""
49b90d82
KZ
8727"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
8728"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
8729"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
8730"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
8731
38f60450 8732#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82 8733msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 8734msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 8735
38f60450 8736#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8737#, c-format
8738msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8739msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
8740
38f60450 8741#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8742msgid ""
8743"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8744"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8745msgstr ""
49b90d82
KZ
8746"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
8747"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
8748
38f60450 8749#: login-utils/su-common.c:963
d0992120 8750#, c-format
0ed2f80b
KZ
8751msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8752msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 8753msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 8754msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 8755
38f60450 8756#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8757#, c-format
8758msgid "group %s does not exist"
8759msgstr "le groupe %s n'existe pas."
8760
38f60450 8761#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82 8762msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 8763msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 8764
38f60450 8765#: login-utils/su-common.c:1112
d24cc9ed 8766msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 8767msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 8768
38f60450 8769#: login-utils/su-common.c:1126
d24cc9ed
DP
8770msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8771msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 8772
38f60450 8773#: login-utils/su-common.c:1129
d24cc9ed
DP
8774msgid "no command was specified"
8775msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 8776
38f60450 8777#: login-utils/su-common.c:1141
0ed2f80b
KZ
8778msgid "only root can specify alternative groups"
8779msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
8780
38f60450 8781#: login-utils/su-common.c:1152
f80a95f0 8782#, c-format
d462a45d 8783msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
552499a2 8784msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
32940a75 8785
38f60450 8786#: login-utils/su-common.c:1187
1435d29a 8787#, c-format
0ed2f80b
KZ
8788msgid "using restricted shell %s"
8789msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 8790
38f60450 8791#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d 8792msgid "failed to allocate pty handler"
552499a2 8793msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
d462a45d 8794
38f60450 8795#: login-utils/su-common.c:1232
d0992120 8796#, c-format
0ed2f80b
KZ
8797msgid "warning: cannot change directory to %s"
8798msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 8799
6cd39864 8800#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b
KZ
8801msgid "tcgetattr failed"
8802msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 8803
c7033bbb 8804#: login-utils/sulogin.c:208
0ed2f80b
KZ
8805msgid "tcsetattr failed"
8806msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 8807
c7033bbb 8808#: login-utils/sulogin.c:470
d0992120 8809#, c-format
0ed2f80b
KZ
8810msgid "%s: no entry for root\n"
8811msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 8812
c7033bbb 8813#: login-utils/sulogin.c:497
d0992120 8814#, c-format
0ed2f80b
KZ
8815msgid "%s: no entry for root"
8816msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 8817
c7033bbb 8818#: login-utils/sulogin.c:502
f80a95f0 8819#, c-format
0ed2f80b
KZ
8820msgid "%s: root password garbled"
8821msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 8822
c7033bbb 8823#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8824#, c-format
8825msgid ""
8826"\n"
8827"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8828"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8829"\n"
8830"Press Enter to continue.\n"
8831msgstr ""
176b8b2c
FM
8832"\n"
8833"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
8834"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
8835"\n"
8836"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 8837
c7033bbb 8838#: login-utils/sulogin.c:537
f80a95f0 8839#, c-format
0ed2f80b
KZ
8840msgid "Give root password for login: "
8841msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 8842
c7033bbb 8843#: login-utils/sulogin.c:539
0ed2f80b
KZ
8844#, c-format
8845msgid "Press Enter for login: "
8846msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 8847
c7033bbb 8848#: login-utils/sulogin.c:542
d0992120 8849#, c-format
0ed2f80b
KZ
8850msgid "Give root password for maintenance\n"
8851msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 8852
c7033bbb 8853#: login-utils/sulogin.c:544
54c77b0b 8854#, c-format
d3cac66d 8855msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 8856msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 8857
c7033bbb 8858#: login-utils/sulogin.c:545
d0992120 8859#, c-format
0ed2f80b
KZ
8860msgid "(or press Control-D to continue): "
8861msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
8862
c7033bbb 8863#: login-utils/sulogin.c:735
0ed2f80b
KZ
8864msgid "change directory to system root failed"
8865msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
8866
38f60450 8867#: login-utils/sulogin.c:785
0ed2f80b
KZ
8868msgid "setexeccon failed"
8869msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 8870
38f60450 8871#: login-utils/sulogin.c:806
d0992120 8872#, c-format
0ed2f80b
KZ
8873msgid " %s [options] [tty device]\n"
8874msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
8875
38f60450 8876#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 8877msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 8878msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 8879
38f60450 8880#: login-utils/sulogin.c:812
fc44048e 8881msgid ""
0ed2f80b
KZ
8882" -p, --login-shell start a login shell\n"
8883" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8884" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 8885msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8886" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
8887" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
8888" (sans limite par défaut)\n"
8889" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
8890" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 8891
38f60450
KZ
8892#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
8893#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
8894msgid "invalid timeout argument"
8895msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 8896
38f60450 8897#: login-utils/sulogin.c:887
d24cc9ed
DP
8898msgid "only superuser can run this program"
8899msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 8900
38f60450 8901#: login-utils/sulogin.c:930
0ed2f80b
KZ
8902msgid "cannot open console"
8903msgstr "impossible d'ouvrir la console"
8904
38f60450 8905#: login-utils/sulogin.c:937
d24cc9ed 8906msgid "cannot open password database"
176b8b2c 8907msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 8908
38f60450 8909#: login-utils/sulogin.c:1011
0891f0d3 8910#, c-format
fc44048e 8911msgid ""
ebe345d1 8912"cannot execute su shell\n"
d0992120 8913"\n"
fc44048e 8914msgstr ""
0ed2f80b 8915"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 8916"\n"
3406942e 8917
38f60450 8918#: login-utils/sulogin.c:1018
d0992120 8919msgid ""
0ed2f80b 8920"Timed out\n"
d0992120 8921"\n"
d0992120 8922msgstr ""
0ed2f80b 8923"Expiration du délai\n"
d0992120 8924"\n"
d0992120 8925
38f60450 8926#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472 8927msgid ""
ebe345d1 8928"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8929"\n"
8930msgstr ""
54c77b0b 8931"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
8932"\n"
8933
c7033bbb 8934#: login-utils/utmpdump.c:173
ee80e8ae 8935#, c-format
c7033bbb 8936msgid "%s: cannot get file position"
ee80e8ae 8937msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
c7033bbb
KZ
8938
8939#: login-utils/utmpdump.c:177
d0992120 8940#, c-format
0ed2f80b
KZ
8941msgid "%s: cannot add inotify watch."
8942msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 8943
c7033bbb 8944#: login-utils/utmpdump.c:186
a5df3f25 8945#, c-format
0ed2f80b
KZ
8946msgid "%s: cannot read inotify events"
8947msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 8948
c7094077 8949#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
0ed2f80b
KZ
8950msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8951msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
8952
c7094077 8953#: login-utils/utmpdump.c:305
a5df3f25 8954#, c-format
0ed2f80b
KZ
8955msgid " %s [options] [filename]\n"
8956msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 8957
c7094077 8958#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8959msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 8960msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 8961
c7094077 8962#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b
KZ
8963msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8964msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 8965
c7094077 8966#: login-utils/utmpdump.c:312
0ed2f80b 8967msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 8968msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 8969
c7094077 8970#: login-utils/utmpdump.c:313
0ed2f80b
KZ
8971msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8972msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
8973
38f60450 8974#: login-utils/utmpdump.c:381
0ed2f80b
KZ
8975msgid "following standard input is unsupported"
8976msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 8977
38f60450 8978#: login-utils/utmpdump.c:387
d0992120 8979#, c-format
0ed2f80b 8980msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 8981msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8982
38f60450 8983#: login-utils/utmpdump.c:390
d0992120 8984#, c-format
0ed2f80b 8985msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 8986msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8987
38f60450 8988#: login-utils/vipw.c:129
0ed2f80b
KZ
8989msgid "can't open temporary file"
8990msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 8991
38f60450 8992#: login-utils/vipw.c:149
d0992120 8993#, c-format
0ed2f80b
KZ
8994msgid "%s: create a link to %s failed"
8995msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 8996
38f60450 8997#: login-utils/vipw.c:157
d0992120 8998#, c-format
0ed2f80b
KZ
8999msgid "Can't get context for %s"
9000msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 9001
38f60450 9002#: login-utils/vipw.c:163
0ed2f80b
KZ
9003#, c-format
9004msgid "Can't set context for %s"
9005msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 9006
38f60450 9007#: login-utils/vipw.c:228
d0992120 9008#, c-format
0ed2f80b
KZ
9009msgid "%s unchanged"
9010msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 9011
38f60450 9012#: login-utils/vipw.c:246
0ed2f80b
KZ
9013msgid "cannot get lock"
9014msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 9015
38f60450 9016#: login-utils/vipw.c:273
0ed2f80b
KZ
9017msgid "no changes made"
9018msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 9019
38f60450 9020#: login-utils/vipw.c:282
0ed2f80b
KZ
9021msgid "cannot chmod file"
9022msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
9023
38f60450 9024#: login-utils/vipw.c:297
6bbace6d 9025msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 9026msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 9027
38f60450 9028#: login-utils/vipw.c:349
0ed2f80b
KZ
9029msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9030msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 9031
38f60450 9032#: login-utils/vipw.c:350
0ed2f80b
KZ
9033msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9034msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 9035
0ed2f80b
KZ
9036#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9037#. * which means they can be translated.
38f60450 9038#: login-utils/vipw.c:354
0ed2f80b
KZ
9039#, c-format
9040msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9041msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 9042
57f25377 9043#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
9044#, c-format
9045msgid ""
9046" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9047"\n"
9048msgstr ""
176b8b2c
FM
9049" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
9050"\n"
ebe345d1 9051
57f25377 9052#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
9053#, c-format
9054msgid ""
9055" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9056" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9057"\n"
9058msgstr ""
176b8b2c
FM
9059" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
9060" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
9061"\n"
ebe345d1 9062
57f25377 9063#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9064#, c-format
9065msgid ""
9066" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9067" [--output <format>] <dev> ...\n"
9068"\n"
9069msgstr ""
176b8b2c
FM
9070" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
9071" [--output <format>] <périph> ...\n"
9072"\n"
ebe345d1 9073
57f25377 9074#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9075#, c-format
9076msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 9077msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 9078
57f25377 9079#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9080msgid ""
9081" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9082" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9083msgstr ""
176b8b2c
FM
9084" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
9085" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 9086
57f25377 9087#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9088msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 9089msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 9090
57f25377 9091#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 9092msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 9093msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 9094
57f25377 9095#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9096msgid ""
9097" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9098" value, device, export or full; (default: full)\n"
9099msgstr ""
176b8b2c
FM
9100" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
9101" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 9102
57f25377 9103#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 9104msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 9105msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 9106
57f25377 9107#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 9108msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 9109msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 9110
57f25377 9111#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9112msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 9113msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 9114
57f25377 9115#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9116msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 9117msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 9118
57f25377 9119#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9120msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 9121msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9122
57f25377 9123#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9124msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 9125msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9126
c7094077 9127#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9128msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 9129msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 9130
c7094077 9131#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 9132msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 9133msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 9134
c7094077 9135#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9136msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 9137msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 9138
c7094077 9139#: misc-utils/blkid.c:93
6ae1e6b3
KZ
9140#, fuzzy
9141msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9142msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
9143
9144#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9145msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 9146msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
9147
9148# getopt-1.1.2/getopt.c:335
6ae1e6b3 9149#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9150msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 9151msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 9152
6ae1e6b3 9153#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9154msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 9155msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9156
6ae1e6b3 9157#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9158msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 9159msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9160
6ae1e6b3 9161#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 9162msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
ee80e8ae 9163msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
57f25377 9164
6ae1e6b3 9165#: misc-utils/blkid.c:104
c7094077 9166msgid "<size> and <offset>"
89862b86 9167msgstr "<taille> et <offset>"
c7094077 9168
6ae1e6b3 9169#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9170msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
89862b86 9171msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous les périphériques)\n"
c7094077 9172
6ae1e6b3 9173#: misc-utils/blkid.c:238
ebe345d1 9174msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 9175msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 9176
6ae1e6b3 9177#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9178msgid "(in use)"
0891f0d3 9179msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 9180
6ae1e6b3 9181#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9182msgid "(not mounted)"
0891f0d3 9183msgstr "(non monté)"
ebe345d1 9184
6ae1e6b3 9185#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
0891f0d3 9186#, c-format
ebe345d1 9187msgid "error: %s"
0891f0d3 9188msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 9189
6ae1e6b3 9190#: misc-utils/blkid.c:568
ebe345d1
KZ
9191#, c-format
9192msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 9193msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 9194
6ae1e6b3 9195#: misc-utils/blkid.c:614
176b8b2c 9196#, c-format
ebe345d1 9197msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 9198msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 9199
6ae1e6b3 9200#: misc-utils/blkid.c:631
ebe345d1 9201msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 9202msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 9203
6ae1e6b3 9204#: misc-utils/blkid.c:784
176b8b2c 9205#, c-format
ebe345d1 9206msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 9207msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 9208
6ae1e6b3 9209#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9210msgid "invalid offset argument"
9211msgstr "argument d'index incorrect"
9212
6ae1e6b3 9213#: misc-utils/blkid.c:794
ebe345d1 9214msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 9215msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 9216
6ae1e6b3 9217#: misc-utils/blkid.c:800
ebe345d1 9218msgid "invalid size argument"
176b8b2c 9219msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 9220
6ae1e6b3 9221#: misc-utils/blkid.c:804
ebe345d1 9222msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 9223msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 9224
6ae1e6b3 9225#: misc-utils/blkid.c:811
ebe345d1 9226msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 9227msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 9228
6ae1e6b3 9229#: misc-utils/blkid.c:817
57f25377
KZ
9230#, c-format
9231msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9232msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9233
6ae1e6b3 9234#: misc-utils/blkid.c:863
57f25377
KZ
9235msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9236msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
9237
6ae1e6b3 9238#: misc-utils/blkid.c:876
ebe345d1 9239msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 9240msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 9241
6ae1e6b3 9242#: misc-utils/blkid.c:887
38f60450
KZ
9243#, fuzzy, c-format
9244msgid "Failed to use probing hint: %s"
9245msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
9246
6ae1e6b3 9247#: misc-utils/blkid.c:930
ebe345d1 9248msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 9249msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 9250
38f60450 9251#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9252msgid "invalid month argument"
54c77b0b 9253msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 9254
38f60450 9255#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9256msgid "invalid week argument"
fb2ab613 9257msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 9258
38f60450 9259#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9260msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 9261msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 9262
38f60450 9263#: misc-utils/cal.c:470
54c77b0b 9264#, c-format
b40dc5a9 9265msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 9266msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 9267
38f60450 9268#: misc-utils/cal.c:479
0ed2f80b
KZ
9269msgid "illegal day value"
9270msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 9271
38f60450 9272#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
8892b2f9 9273#, c-format
0ed2f80b
KZ
9274msgid "illegal day value: use 1-%d"
9275msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 9276
38f60450 9277#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9278msgid "illegal month value: use 1-12"
9279msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 9280
38f60450 9281#: misc-utils/cal.c:489
54c77b0b 9282#, c-format
b40dc5a9 9283msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 9284msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 9285
38f60450 9286#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
0ed2f80b
KZ
9287msgid "illegal year value"
9288msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 9289
38f60450 9290#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b
KZ
9291msgid "illegal year value: use positive integer"
9292msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 9293
38f60450 9294#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
fb2ab613 9295#, c-format
0ed2f80b 9296msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 9297msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 9298
38f60450 9299#: misc-utils/cal.c:1248
f80a95f0 9300#, c-format
0ed2f80b 9301msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 9302msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 9303
38f60450 9304#: misc-utils/cal.c:1249
54c77b0b 9305#, c-format
b40dc5a9 9306msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 9307msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 9308
38f60450 9309#: misc-utils/cal.c:1252
0ed2f80b
KZ
9310msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9311msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 9312
38f60450 9313#: misc-utils/cal.c:1253
0ed2f80b
KZ
9314msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9315msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 9316
38f60450 9317#: misc-utils/cal.c:1256
0ed2f80b
KZ
9318msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9319msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 9320
38f60450 9321#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b
KZ
9322msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9323msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 9324
38f60450 9325#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9326msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 9327msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 9328
38f60450 9329#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9330msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 9331msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 9332
38f60450 9333#: misc-utils/cal.c:1260
0ed2f80b
KZ
9334msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9335msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 9336
38f60450 9337#: misc-utils/cal.c:1261
0ed2f80b
KZ
9338msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9339msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 9340
38f60450 9341#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9342msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 9343msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 9344
38f60450 9345#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9346msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 9347msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9348
38f60450 9349#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9350msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 9351msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 9352
38f60450 9353#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b
KZ
9354msgid " -y, --year show the whole year\n"
9355msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 9356
38f60450 9357#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9358msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 9359msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 9360
38f60450 9361#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9362msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 9363msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 9364
38f60450 9365#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9366msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
89862b86 9367msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
c7094077 9368
38f60450 9369#: misc-utils/cal.c:1270
552499a2 9370#, c-format
d462a45d 9371msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 9372msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 9373
ebe345d1 9374#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9375msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 9376msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
9377
9378#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9379msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 9380msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
9381
9382#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9383msgid "size of the file"
0891f0d3 9384msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
9385
9386#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
9387msgid "file name"
9388msgstr "Nom de fichier"
9389
9d2c1398 9390#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 9391#, c-format
ebe345d1 9392msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 9393msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 9394
c7033bbb 9395#: misc-utils/fincore.c:210
176b8b2c 9396#, c-format
ebe345d1 9397msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 9398msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 9399
c7033bbb 9400#: misc-utils/fincore.c:236
0891f0d3 9401#, c-format
ebe345d1 9402msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 9403msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 9404
c7033bbb 9405#: misc-utils/fincore.c:241
0891f0d3 9406#, c-format
ebe345d1 9407msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 9408msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 9409
c7033bbb 9410#: misc-utils/fincore.c:262
0891f0d3 9411#, c-format
ebe345d1 9412msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 9413msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 9414
c7033bbb 9415#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9416msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 9417msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 9418
c7033bbb 9419#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9420msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 9421msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 9422
c7033bbb 9423#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9424msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 9425msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 9426
c7033bbb 9427#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9428msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 9429msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 9430
c7033bbb 9431#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9432msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 9433msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 9434
38f60450 9435#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9436msgid "no file specified"
9437msgstr "aucun fichier indiqué"
9438
80bbf3b5 9439#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9440#, c-format
9441msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 9442msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 9443
80bbf3b5 9444#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9445msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 9446msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 9447
57f25377 9448#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
9449#, c-format
9450msgid "unable to resolve '%s'"
9451msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 9452
0d74f118 9453#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9454msgid "action detected by --poll"
9455msgstr "action détectée par --poll"
d0992120 9456
38f60450
KZ
9457#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9458msgid "filesystem size available"
9459msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
d0992120 9460
0d74f118 9461#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9462msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9463msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
8d398470 9464
0d74f118 9465#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9466msgid "filesystem root"
9467msgstr "système de fichiers racine"
d0992120 9468
38f60450
KZ
9469#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9470msgid "filesystem type"
9471msgstr "type de système de fichiers"
fc44048e 9472
0d74f118 9473#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9474msgid "FS specific mount options"
9475msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
8d398470 9476
38f60450
KZ
9477#: misc-utils/findmnt.c:106
9478msgid "mount ID"
9479msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9480
0d74f118 9481#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9482msgid "filesystem label"
9483msgstr "étiquette du système de fichiers"
55032d70 9484
38f60450 9485#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
9486msgid "major:minor device number"
9487msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 9488
38f60450 9489#: misc-utils/findmnt.c:109
0ed2f80b
KZ
9490msgid "old mount options saved by --poll"
9491msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 9492
38f60450 9493#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b
KZ
9494msgid "old mountpoint saved by --poll"
9495msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 9496
38f60450
KZ
9497#: misc-utils/findmnt.c:111
9498msgid "all mount options"
9499msgstr "toutes les options de montage"
d0992120 9500
38f60450
KZ
9501#: misc-utils/findmnt.c:112
9502msgid "optional mount fields"
9503msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9504
38f60450
KZ
9505#: misc-utils/findmnt.c:113
9506#, fuzzy
9507msgid "mount parent ID"
9508msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9509
38f60450
KZ
9510#: misc-utils/findmnt.c:114
9511msgid "partition label"
9512msgstr "étiquette de partition"
9513
9514#: misc-utils/findmnt.c:116
9515msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9516msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
fc44048e 9517
0d74f118 9518#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9519msgid "VFS propagation flags"
9520msgstr "indicateurs de propagation VFS"
fc44048e 9521
38f60450
KZ
9522#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9523msgid "filesystem size"
9524msgstr "taille du système de fichiers"
fc44048e 9525
0d74f118 9526#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9527msgid "source device"
9528msgstr "périphérique source"
8d398470 9529
0d74f118 9530#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9531msgid "mountpoint"
9532msgstr "point de montage"
8d398470 9533
0d74f118 9534#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9535msgid "task ID"
9536msgstr "identifiant de tâche"
8d398470 9537
38f60450
KZ
9538#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9539msgid "filesystem size used"
9540msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
55032d70 9541
38f60450
KZ
9542#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9543msgid "filesystem use percentage"
9544msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
9545
9546#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9547msgid "filesystem UUID"
9548msgstr "UUID du système de fichiers"
9549
9550#: misc-utils/findmnt.c:125
9551msgid "VFS specific mount options"
9552msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
8d398470 9553
38f60450 9554#: misc-utils/findmnt.c:335
a5df3f25 9555#, c-format
0ed2f80b
KZ
9556msgid "unknown action: %s"
9557msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9558
38f60450 9559#: misc-utils/findmnt.c:658
0ed2f80b
KZ
9560msgid "mount"
9561msgstr "montage"
8d398470 9562
38f60450 9563#: misc-utils/findmnt.c:661
0ed2f80b
KZ
9564msgid "umount"
9565msgstr "démontage"
fc44048e 9566
38f60450 9567#: misc-utils/findmnt.c:664
0ed2f80b
KZ
9568msgid "remount"
9569msgstr "remontage"
fc44048e 9570
38f60450 9571#: misc-utils/findmnt.c:667
0ed2f80b
KZ
9572msgid "move"
9573msgstr "déplacement"
3406942e 9574
38f60450
KZ
9575#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9576#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b
KZ
9577msgid "failed to initialize libmount table"
9578msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
9579
38f60450 9580#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 9581#, c-format
0ed2f80b
KZ
9582msgid "can't read %s"
9583msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 9584
38f60450 9585#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9586#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9587#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9588#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
2994605f 9589#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
38f60450 9590#: sys-utils/umount.c:195
0ed2f80b
KZ
9591msgid "failed to initialize libmount iterator"
9592msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 9593
38f60450 9594#: misc-utils/findmnt.c:1121
0ed2f80b
KZ
9595msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9596msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 9597
38f60450 9598#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
0ed2f80b
KZ
9599msgid "poll() failed"
9600msgstr "échec de poll()"
7eda085c 9601
38f60450 9602#: misc-utils/findmnt.c:1224
54c77b0b 9603#, c-format
0ed2f80b
KZ
9604msgid ""
9605" %1$s [options]\n"
9606" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9607" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9608" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
9609msgstr ""
9610" %1$s [options]\n"
9611" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
9612" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 9613" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 9614
38f60450 9615#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9616msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 9617msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 9618
38f60450 9619#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9620msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 9621msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 9622
38f60450 9623#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9624msgid ""
9625" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9626" (includes user space mount options)\n"
9627msgstr ""
176b8b2c
FM
9628" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
9629" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 9630
38f60450 9631#: misc-utils/findmnt.c:1237
d0992120 9632msgid ""
0ed2f80b
KZ
9633" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9634" filesystems (default)\n"
d0992120 9635msgstr ""
fb2ab613
DP
9636" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
9637" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 9638
38f60450 9639#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b
KZ
9640msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9641msgstr ""
fb2ab613
DP
9642" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
9643" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 9644
38f60450 9645#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9646msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 9647msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 9648
38f60450 9649#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 9650msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
9651msgstr ""
9652" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
9653" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 9654
38f60450 9655#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 9656msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 9657msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 9658
38f60450 9659#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b 9660msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 9661msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 9662
38f60450 9663#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a 9664msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 9665msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 9666
38f60450 9667#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9668msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 9669msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 9670
38f60450 9671#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9672msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 9673msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 9674
38f60450 9675#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b 9676msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 9677msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 9678
38f60450 9679#: misc-utils/findmnt.c:1251
0ed2f80b
KZ
9680msgid ""
9681" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9682" to device names\n"
ad3e09b2 9683msgstr ""
fb2ab613
DP
9684" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
9685" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 9686
38f60450 9687#: misc-utils/findmnt.c:1253
0ed2f80b 9688msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 9689msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 9690
38f60450 9691#: misc-utils/findmnt.c:1254
0ed2f80b 9692msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 9693msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 9694
38f60450 9695#: misc-utils/findmnt.c:1255
0ed2f80b 9696msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 9697msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 9698
2994605f
KZ
9699#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
9700#: sys-utils/rfkill.c:629
d3cac66d 9701msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 9702msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 9703
2994605f 9704#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
0ed2f80b 9705msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 9706msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 9707
38f60450 9708#: misc-utils/findmnt.c:1258
0ed2f80b
KZ
9709msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9710msgstr ""
fb2ab613
DP
9711" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
9712" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 9713
38f60450 9714#: misc-utils/findmnt.c:1259
0ed2f80b 9715msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 9716msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 9717
38f60450 9718#: misc-utils/findmnt.c:1260
0ed2f80b
KZ
9719msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9720msgstr ""
9721" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
9722" de montage\n"
d0992120 9723
38f60450 9724#: misc-utils/findmnt.c:1261
0ed2f80b
KZ
9725msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9726msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 9727
38f60450 9728#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e 9729msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 9730msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 9731
38f60450 9732#: misc-utils/findmnt.c:1263
0ed2f80b
KZ
9733msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9734msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 9735
38f60450 9736#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e 9737msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 9738msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 9739
38f60450
KZ
9740#: misc-utils/findmnt.c:1265
9741#, fuzzy
9742msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
9743msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
9744
9745#: misc-utils/findmnt.c:1266
0ed2f80b 9746msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
9747msgstr ""
9748" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
9749" fichiers correspondants\n"
d0992120 9750
38f60450 9751#: misc-utils/findmnt.c:1267
21dcf21a
KZ
9752msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9753msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
9754
38f60450 9755#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e 9756msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 9757msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 9758
38f60450 9759#: misc-utils/findmnt.c:1269
0ed2f80b
KZ
9760msgid ""
9761" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9762" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9763msgstr ""
fb2ab613
DP
9764" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
9765" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 9766
38f60450 9767#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d 9768msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 9769msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 9770
38f60450
KZ
9771#: misc-utils/findmnt.c:1272
9772#, fuzzy
9773msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
176b8b2c 9774msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 9775
38f60450 9776#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d 9777msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 9778msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 9779
38f60450 9780#: misc-utils/findmnt.c:1274
21dcf21a
KZ
9781msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9782msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
9783
38f60450 9784#: misc-utils/findmnt.c:1275
21dcf21a 9785msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 9786msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 9787
2994605f 9788#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
21dcf21a 9789msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 9790msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 9791
38f60450 9792#: misc-utils/findmnt.c:1277
21dcf21a 9793msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 9794msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 9795
38f60450 9796#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118 9797msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 9798msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 9799
38f60450 9800#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118 9801msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 9802msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 9803
38f60450
KZ
9804#: misc-utils/findmnt.c:1282
9805#, fuzzy
9806msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
9807msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
9808
9809#: misc-utils/findmnt.c:1421
0ed2f80b
KZ
9810#, c-format
9811msgid "unknown direction '%s'"
9812msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 9813
38f60450 9814#: misc-utils/findmnt.c:1497
0ed2f80b
KZ
9815msgid "invalid TID argument"
9816msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 9817
0ed2f80b 9818# NOTE: s/more/more can be/ ?
38f60450 9819#: misc-utils/findmnt.c:1582
0ed2f80b 9820msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 9821msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 9822
38f60450 9823#: misc-utils/findmnt.c:1586
0ed2f80b
KZ
9824msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9825msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 9826
38f60450 9827#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
0ed2f80b
KZ
9828msgid "failed to initialize libmount cache"
9829msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 9830
38f60450 9831#: misc-utils/findmnt.c:1683
a5df3f25 9832#, c-format
0ed2f80b
KZ
9833msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9834msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 9835
43731e75 9836#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9837msgid "target specified more than once"
54c77b0b 9838msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 9839
43731e75 9840#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9841#, c-format
9842msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 9843msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 9844
43731e75 9845#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9846msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 9847msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 9848
43731e75 9849#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9850#, c-format
9851msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 9852msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 9853
43731e75 9854#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9855#, c-format
9856msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 9857msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 9858
43731e75 9859#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
54c77b0b 9860#, c-format
0d74f118 9861msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 9862msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 9863
43731e75 9864#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9865msgid "target is not a directory"
54c77b0b 9866msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 9867
43731e75 9868#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9869msgid "target exists"
54c77b0b 9870msgstr "la cible existe"
0d74f118 9871
43731e75 9872#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9873#, c-format
9874msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 9875msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 9876
43731e75 9877#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
54c77b0b 9878#, c-format
0d74f118 9879msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 9880msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 9881
43731e75 9882#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
54c77b0b 9883#, c-format
0d74f118 9884msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 9885msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 9886
43731e75 9887#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9888msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 9889msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 9890
43731e75 9891#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
54c77b0b 9892#, c-format
0d74f118 9893msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 9894msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 9895
43731e75 9896#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9897#, c-format
9898msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 9899msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 9900
43731e75 9901#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
54c77b0b 9902#, c-format
0d74f118 9903msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 9904msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 9905
43731e75 9906#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9907#, c-format
9908msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 9909msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 9910
43731e75 9911#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
54c77b0b 9912#, c-format
0d74f118 9913msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 9914msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 9915
43731e75 9916#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
54c77b0b 9917#, c-format
0d74f118 9918msgid "source %s exists"
54c77b0b 9919msgstr "la source %s existe"
0d74f118 9920
43731e75 9921#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
54c77b0b 9922#, c-format
0d74f118 9923msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 9924msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 9925
43731e75 9926#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
54c77b0b 9927#, c-format
0d74f118 9928msgid "FS options: %s"
176b8b2c 9929msgstr "options FS : %s"
0d74f118 9930
43731e75 9931#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
54c77b0b 9932#, c-format
0d74f118 9933msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 9934msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 9935
43731e75 9936#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
54c77b0b 9937#, c-format
0d74f118 9938msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 9939msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 9940
43731e75 9941#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9942msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 9943msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 9944
43731e75 9945#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9946#, c-format
9947msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 9948msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9949
43731e75 9950#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9951msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 9952msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 9953
43731e75 9954#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
176b8b2c 9955#, c-format
ebe345d1 9956msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9957msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9958
43731e75 9959#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9960msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
176b8b2c 9961msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque"
0d74f118 9962
43731e75 9963#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9964#, c-format
9965msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 9966msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 9967
43731e75 9968#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
176b8b2c 9969#, c-format
ebe345d1 9970msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9971msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9972
43731e75 9973#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
54c77b0b 9974#, c-format
0d74f118 9975msgid "FS type is %s"
176b8b2c 9976msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 9977
43731e75 9978#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9979#, c-format
9980msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 9981msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 9982
43731e75 9983#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
54c77b0b 9984#, c-format
0d74f118
KZ
9985msgid "%d parse error"
9986msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
9987msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
9988msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 9989
43731e75 9990#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
54c77b0b 9991#, c-format
0d74f118
KZ
9992msgid ", %d error"
9993msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
9994msgstr[0] ", %d erreur"
9995msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 9996
43731e75 9997#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9998#, c-format
9999msgid ", %d warning"
10000msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
10001msgstr[0] ", %d alerte"
10002msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 10003
43731e75 10004#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
10005#, c-format
10006msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 10007msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 10008
38f60450 10009#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
10010msgid "empty long option after -l or --long argument"
10011msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 10012
38f60450 10013#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10014msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 10015msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 10016
38f60450 10017#: misc-utils/getopt.c:343
c72fdb54 10018#, c-format
0ed2f80b 10019msgid ""
6bbace6d
KZ
10020" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10021" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10022" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10023msgstr ""
c72fdb54
DP
10024" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10025" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10026" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 10027
38f60450 10028#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10029msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 10030msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 10031
38f60450 10032#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d
KZ
10033msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10034msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 10035
38f60450 10036#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10037msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 10038msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 10039
38f60450 10040#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10041msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10042msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 10043
38f60450 10044#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10045msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 10046msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 10047
38f60450 10048#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10049msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 10050msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 10051
38f60450 10052#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10053msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10054msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 10055
0ed2f80b 10056# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 10057#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10058msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 10059msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 10060
38f60450 10061#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10062msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10063msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 10064
38f60450 10065#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10066msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10067msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 10068
38f60450 10069#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10070msgid "missing optstring argument"
10071msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 10072
38f60450 10073#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10074msgid "internal error, contact the author."
10075msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 10076
38f60450
KZ
10077#: misc-utils/hardlink.c:286
10078#, fuzzy
10079msgid "Mode:"
10080msgstr "Modèle :"
10081
10082#: misc-utils/hardlink.c:287
10083msgid "dry-run"
10084msgstr ""
10085
10086#: misc-utils/hardlink.c:287
10087msgid "real"
10088msgstr ""
57f25377 10089
38f60450
KZ
10090#: misc-utils/hardlink.c:288
10091#, fuzzy
10092msgid "Files:"
10093msgstr "fichiers"
10094
10095#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
57f25377 10096#, c-format
38f60450
KZ
10097msgid "%-15s %zu files"
10098msgstr ""
10099
10100#: misc-utils/hardlink.c:289
10101#, fuzzy
10102msgid "Linked:"
10103msgstr "Lié"
57f25377 10104
38f60450 10105#: misc-utils/hardlink.c:292
57f25377 10106#, c-format
38f60450
KZ
10107msgid "%-15s %zu xattrs"
10108msgstr ""
10109
10110#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10111msgid "Compared:"
10112msgstr ""
57f25377 10113
38f60450
KZ
10114#: misc-utils/hardlink.c:302
10115#, fuzzy
10116msgid "Saved:"
10117msgstr "sauvegardé"
10118
10119#: misc-utils/hardlink.c:305
10120#, fuzzy, c-format
2994605f 10121msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
38f60450
KZ
10122msgstr "%-14s %2i seconde\n"
10123
10124#: misc-utils/hardlink.c:305
10125#, fuzzy
10126msgid "Duration:"
10127msgstr "Description"
10128
10129#: misc-utils/hardlink.c:343
10130#, fuzzy, c-format
10131msgid "cannot get xattr names for %s"
10132msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
10133
10134#: misc-utils/hardlink.c:359
10135#, fuzzy, c-format
10136msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10137msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
10138
10139#: misc-utils/hardlink.c:439
57f25377 10140#, c-format
38f60450
KZ
10141msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10142msgstr ""
10143
10144#: misc-utils/hardlink.c:541
10145#, fuzzy, c-format
10146msgid "Comparing %s to %s"
ee80e8ae 10147msgstr "Comparaisons: %9lld\n"
57f25377 10148
38f60450
KZ
10149#: misc-utils/hardlink.c:667
10150#, fuzzy, c-format
10151msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10152msgstr " %s %s vers %s, %s %jd\n"
57f25377 10153
38f60450
KZ
10154#: misc-utils/hardlink.c:668
10155msgid "[DryRun] "
10156msgstr ""
57f25377 10157
38f60450
KZ
10158#: misc-utils/hardlink.c:681
10159#, fuzzy, c-format
10160msgid "cannot link %s to %s"
10161msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
57f25377 10162
38f60450
KZ
10163#: misc-utils/hardlink.c:686
10164#, fuzzy, c-format
10165msgid "cannot rename %s to %s"
10166msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
57f25377 10167
38f60450 10168#: misc-utils/hardlink.c:758
ee80e8ae 10169#, c-format
38f60450
KZ
10170msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10171msgstr ""
57f25377 10172
38f60450
KZ
10173#: misc-utils/hardlink.c:762
10174#, fuzzy, c-format
10175msgid "Visiting %s (file %zu)"
10176msgstr "échec de fermeture de %s"
57f25377 10177
38f60450
KZ
10178#: misc-utils/hardlink.c:820
10179#, fuzzy
10180msgid "cannot continue"
10181msgstr "échec de transformation en démon"
57f25377 10182
38f60450
KZ
10183#: misc-utils/hardlink.c:875
10184#, fuzzy, c-format
10185msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10186msgstr " %s [options] répertoire…\n"
57f25377 10187
38f60450
KZ
10188#: misc-utils/hardlink.c:879
10189#, fuzzy
10190msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10191msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs."
57f25377 10192
38f60450
KZ
10193#: misc-utils/hardlink.c:882
10194#, fuzzy
10195msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10196msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
57f25377 10197
38f60450
KZ
10198#: misc-utils/hardlink.c:883
10199#, fuzzy
10200msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10201msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
57f25377 10202
38f60450
KZ
10203#: misc-utils/hardlink.c:884
10204#, fuzzy
10205msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10206msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement"
57f25377 10207
38f60450
KZ
10208#: misc-utils/hardlink.c:885
10209#, fuzzy
10210msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10211msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
57f25377 10212
38f60450
KZ
10213#: misc-utils/hardlink.c:886
10214#, fuzzy
10215msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10216msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
57f25377 10217
38f60450
KZ
10218#: misc-utils/hardlink.c:887
10219#, fuzzy
10220msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10221msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
57f25377 10222
38f60450
KZ
10223#: misc-utils/hardlink.c:888
10224#, fuzzy
10225msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10226msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
57f25377 10227
38f60450
KZ
10228#: misc-utils/hardlink.c:890
10229msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10230msgstr ""
57f25377 10231
38f60450
KZ
10232#: misc-utils/hardlink.c:892
10233#, fuzzy
10234msgid ""
10235" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10236" lowest hardlink count\n"
10237msgstr ""
10238" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
10239" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
57f25377 10240
38f60450
KZ
10241#: misc-utils/hardlink.c:894
10242#, fuzzy
10243msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10244msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
57f25377 10245
38f60450
KZ
10246#: misc-utils/hardlink.c:895
10247msgid ""
10248" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10249" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10250msgstr ""
57f25377 10251
38f60450
KZ
10252#: misc-utils/hardlink.c:897
10253#, fuzzy
10254msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10255msgstr " -x, --exclude <regex> exclure les fichiers correspondant au motif"
57f25377 10256
38f60450
KZ
10257#: misc-utils/hardlink.c:898
10258msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10259msgstr ""
57f25377 10260
38f60450
KZ
10261#: misc-utils/hardlink.c:899
10262#, fuzzy
10263msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10264msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
57f25377 10265
38f60450
KZ
10266#: misc-utils/hardlink.c:900
10267#, fuzzy
10268msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10269msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, ignore les permissions, etc."
57f25377 10270
38f60450
KZ
10271#: misc-utils/hardlink.c:927
10272#, fuzzy, c-format
10273msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10274msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
57f25377 10275
38f60450
KZ
10276#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10277#: sys-utils/zramctl.c:650
10278msgid "failed to parse size"
10279msgstr "échec d'analyse de taille"
57f25377 10280
38f60450
KZ
10281#: misc-utils/hardlink.c:1070
10282#, fuzzy
10283msgid "cannot register exit handler"
10284msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
57f25377 10285
38f60450
KZ
10286#: misc-utils/hardlink.c:1075
10287#, fuzzy
2994605f 10288msgid "no directory or file specified"
38f60450 10289msgstr "aucun répertoire indiqué"
57f25377 10290
38f60450
KZ
10291#: misc-utils/hardlink.c:1082
10292#, fuzzy, c-format
10293msgid "cannot process %s"
10294msgstr "impossible d'accéder à %s"
57f25377 10295
d462a45d 10296#: misc-utils/kill.c:168
0ed2f80b
KZ
10297#, c-format
10298msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10299msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 10300
d462a45d 10301#: misc-utils/kill.c:193
d24cc9ed 10302#, c-format
05509318 10303msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 10304msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 10305
d462a45d 10306#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10307msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 10308msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 10309
d462a45d 10310#: misc-utils/kill.c:199
0ed2f80b
KZ
10311msgid ""
10312" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10313" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
10314msgstr ""
10315" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
10316" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 10317
d462a45d 10318#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10319msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 10320msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 10321
d462a45d 10322#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10323msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
10324msgstr ""
10325" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
10326" comme donnée\n"
f80a95f0 10327
d462a45d
KZ
10328#: misc-utils/kill.c:206
10329msgid ""
10330" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10331" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10332msgstr ""
552499a2
FM
10333" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
10334" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
d462a45d
KZ
10335
10336#: misc-utils/kill.c:209
0ed2f80b
KZ
10337msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10338msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 10339
d462a45d 10340#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10341msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
10342msgstr ""
10343" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
10344" signal en nom\n"
c129767e 10345
d462a45d 10346#: misc-utils/kill.c:211
0ed2f80b
KZ
10347msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10348msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 10349
d462a45d 10350#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10351msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
552499a2 10352msgstr " --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 10353
38f60450 10354#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10355#, c-format
10356msgid "%s from %s"
10357msgstr "%s de %s"
10358
10359#: misc-utils/kill.c:236
10360msgid " (with: "
552499a2 10361msgstr " (avec : "
d462a45d 10362
38f60450 10363#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
c7094077 10364#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10365#, c-format
10366msgid "unknown signal: %s"
10367msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 10368
d462a45d 10369#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10370#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
fb2ab613 10371#, c-format
0ed2f80b 10372msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 10373msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 10374
d462a45d 10375#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10376#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10377#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10378#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10379#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10380#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10381#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10382#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10383#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10384#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10385#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10386#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10387#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10388#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10389#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318
KZ
10390msgid "argument error"
10391msgstr "erreur d'argument"
10392
d462a45d 10393#: misc-utils/kill.c:369
d24cc9ed 10394#, c-format
05509318 10395msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 10396msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 10397
c7094077 10398#: misc-utils/kill.c:395
552499a2 10399#, c-format
d462a45d 10400msgid "pidfd_open() failed: %d"
552499a2 10401msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
d462a45d 10402
c7094077 10403#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10404msgid "pidfd_send_signal() failed"
552499a2 10405msgstr "Échec de pidfd_send_signal()"
d462a45d 10406
c7094077 10407#: misc-utils/kill.c:411
552499a2 10408#, c-format
d462a45d 10409msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
552499a2 10410msgstr "délai dépassé, envoi du signal %d au PID %d\n"
d462a45d 10411
c7094077 10412#: misc-utils/kill.c:426
fb2ab613 10413#, c-format
0ed2f80b 10414msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 10415msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 10416
c7094077 10417#: misc-utils/kill.c:444
0ed2f80b
KZ
10418#, c-format
10419msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 10420msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 10421
c7094077 10422#: misc-utils/kill.c:493
fb2ab613 10423#, c-format
d24cc9ed
DP
10424msgid "cannot find process \"%s\""
10425msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 10426
c7033bbb 10427#: misc-utils/logger.c:228
7d1e28c6 10428#, c-format
d24cc9ed
DP
10429msgid "unknown facility name: %s"
10430msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 10431
c7033bbb 10432#: misc-utils/logger.c:234
7d1e28c6 10433#, c-format
d24cc9ed
DP
10434msgid "unknown priority name: %s"
10435msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 10436
c7033bbb 10437#: misc-utils/logger.c:246
7d1e28c6 10438#, c-format
d0992120
KZ
10439msgid "openlog %s: pathname too long"
10440msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 10441
c7033bbb 10442#: misc-utils/logger.c:273
7d1e28c6 10443#, c-format
d0992120
KZ
10444msgid "socket %s"
10445msgstr "socket %s"
55032d70 10446
c7033bbb 10447#: misc-utils/logger.c:310
a5df3f25 10448#, c-format
d0992120 10449msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 10450msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 10451
c7033bbb 10452#: misc-utils/logger.c:327
a5df3f25 10453#, c-format
d0992120
KZ
10454msgid "failed to connect to %s port %s"
10455msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 10456
c7033bbb 10457#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10458#, c-format
10459msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 10460msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 10461
c7033bbb 10462#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10463msgid "send message failed"
176b8b2c 10464msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 10465
c7033bbb 10466#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10467#, c-format
10468msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 10469msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 10470
c7033bbb 10471#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10472#, c-format
784c8a40 10473msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 10474msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 10475
c7033bbb 10476#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10477msgid "localtime() failed"
c72fdb54 10478msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 10479
c7033bbb 10480#: misc-utils/logger.c:801
c72fdb54 10481#, c-format
6bbace6d 10482msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 10483msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 10484
c7033bbb 10485#: misc-utils/logger.c:807
c72fdb54 10486#, c-format
6bbace6d 10487msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 10488msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 10489
c7033bbb 10490#: misc-utils/logger.c:870
c72fdb54 10491#, c-format
6bbace6d 10492msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 10493msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 10494
c7033bbb 10495#: misc-utils/logger.c:882
54c77b0b 10496#, c-format
35d8592c 10497msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 10498msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 10499
c7033bbb 10500#: misc-utils/logger.c:1053
a5df3f25 10501#, c-format
d0992120 10502msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 10503msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 10504
c7033bbb 10505#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10506msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 10507msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 10508
c7033bbb 10509#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10510msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 10511msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 10512
c7033bbb 10513#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10514msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 10515msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 10516
c7033bbb 10517#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10518msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 10519msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 10520
c7033bbb 10521#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10522msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 10523msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 10524
c7033bbb 10525#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10526msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 10527msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 10528
c7033bbb 10529#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10530msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 10531msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 10532
c7033bbb 10533#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10534msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 10535msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 10536
c7033bbb 10537#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10538msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 10539msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 10540
c7033bbb 10541#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10542msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 10543msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 10544
c7033bbb 10545#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10546msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 10547msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 10548
c7033bbb 10549#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10550msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 10551msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 10552
c7033bbb 10553#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10554msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 10555msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 10556
c7033bbb 10557#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10558msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 10559msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 10560
c7033bbb 10561#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10562msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 10563msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 10564
c7033bbb 10565#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10566msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 10567msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 10568
c7033bbb 10569#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10570msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 10571msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 10572
c7033bbb 10573#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10574msgid ""
d3cac66d 10575" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10576" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10577msgstr ""
176b8b2c 10578" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 10579" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 10580
c7033bbb 10581#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10582msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 10583msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 10584
c7033bbb 10585#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10586msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 10587msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 10588
c7033bbb 10589#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10590msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 10591msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 10592
c7033bbb 10593#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10594msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 10595msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 10596
c7033bbb 10597#: misc-utils/logger.c:1081
35d8592c
KZ
10598msgid ""
10599" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10600" print connection errors when using Unix sockets\n"
10601msgstr ""
176b8b2c
FM
10602" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10603" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 10604
c7033bbb 10605#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10606msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 10607msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 10608
c7033bbb 10609#: misc-utils/logger.c:1170
fc44048e 10610#, c-format
d0992120
KZ
10611msgid "file %s"
10612msgstr "fichier %s"
f80a95f0 10613
c7033bbb 10614#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10615msgid "failed to parse id"
176b8b2c 10616msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 10617
c7033bbb 10618#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10619msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 10620msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 10621
c7033bbb 10622#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10623msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 10624msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 10625
c7033bbb 10626#: misc-utils/logger.c:1255
54c77b0b 10627#, c-format
b5ef1472 10628msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 10629msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 10630
c7033bbb 10631#: misc-utils/logger.c:1260
54c77b0b 10632#, c-format
b5ef1472 10633msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 10634msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 10635
c7033bbb 10636#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10637msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 10638msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 10639
c7033bbb 10640#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10641msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 10642msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 10643
57f25377 10644#: misc-utils/look.c:359
c72fdb54 10645#, c-format
6bbace6d 10646msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 10647msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 10648
57f25377 10649#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10650msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 10651msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 10652
57f25377 10653#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10654msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 10655msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 10656
57f25377 10657#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10658msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 10659msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 10660
57f25377 10661#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10662msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 10663msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 10664
57f25377 10665#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10666msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 10667msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 10668
38f60450 10669#: misc-utils/lsblk.c:157
d0992120
KZ
10670msgid "device name"
10671msgstr "nom du périphérique"
8ec85cbb 10672
38f60450 10673#: misc-utils/lsblk.c:158
d0992120
KZ
10674msgid "internal kernel device name"
10675msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
55c8e797 10676
38f60450 10677#: misc-utils/lsblk.c:159
d0992120
KZ
10678msgid "internal parent kernel device name"
10679msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
f80a95f0 10680
38f60450 10681#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e 10682msgid "path to the device node"
c29f5894 10683msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
251e171e 10684
38f60450
KZ
10685#: misc-utils/lsblk.c:168
10686#, fuzzy
10687msgid "mounted filesystem roots"
10688msgstr "système de fichiers racine"
10689
10690#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d 10691msgid "filesystem version"
552499a2 10692msgstr "version du système de fichiers"
d462a45d 10693
38f60450 10694#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
d0992120
KZ
10695msgid "where the device is mounted"
10696msgstr "où le périphérique est monté"
55c8e797 10697
38f60450
KZ
10698#: misc-utils/lsblk.c:172
10699#, fuzzy
10700msgid "all locations where device is mounted"
10701msgstr "où le périphérique est monté"
10702
10703#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
d0992120
KZ
10704msgid "filesystem LABEL"
10705msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 10706
38f60450 10707#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e 10708msgid "partition table identifier (usually UUID)"
c29f5894 10709msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
251e171e 10710
38f60450 10711#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e 10712msgid "partition table type"
c29f5894 10713msgstr "type de la table de partitions"
251e171e 10714
38f60450 10715#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d 10716msgid "partition type code or UUID"
552499a2 10717msgstr "code du type de partition ou UUID"
0ed2f80b 10718
38f60450 10719#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d 10720msgid "partition type name"
552499a2 10721msgstr "nom du type de partition"
d462a45d 10722
38f60450 10723#: misc-utils/lsblk.c:182
d0992120
KZ
10724msgid "partition LABEL"
10725msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 10726
d0992120 10727# NOTE: s/read-ahead/readahead/
38f60450 10728#: misc-utils/lsblk.c:186
d0992120
KZ
10729msgid "read-ahead of the device"
10730msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 10731
38f60450 10732#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
d0992120
KZ
10733msgid "read-only device"
10734msgstr "périphérique en lecture seule"
1c04b639 10735
38f60450 10736#: misc-utils/lsblk.c:188
d0992120
KZ
10737msgid "removable device"
10738msgstr "périphérique amovible"
55c8e797 10739
38f60450 10740#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10741msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
c72fdb54 10742msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
6bbace6d 10743
38f60450 10744#: misc-utils/lsblk.c:190
d0992120
KZ
10745msgid "rotational device"
10746msgstr "périphérique tournant"
f8511249 10747
38f60450 10748#: misc-utils/lsblk.c:191
d0992120
KZ
10749msgid "adds randomness"
10750msgstr "ajout d'aléa"
55c8e797 10751
38f60450 10752#: misc-utils/lsblk.c:192
d0992120
KZ
10753msgid "device identifier"
10754msgstr "identifiant de périphérique"
f80a95f0 10755
38f60450 10756#: misc-utils/lsblk.c:193
d0992120
KZ
10757msgid "disk serial number"
10758msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 10759
38f60450 10760#: misc-utils/lsblk.c:194
d0992120
KZ
10761msgid "size of the device"
10762msgstr "taille du périphérique"
f80a95f0 10763
38f60450 10764#: misc-utils/lsblk.c:195
d0992120
KZ
10765msgid "state of the device"
10766msgstr "état du périphérique"
55c8e797 10767
38f60450 10768#: misc-utils/lsblk.c:197
d0992120
KZ
10769msgid "group name"
10770msgstr "nom de groupe"
55c8e797 10771
38f60450 10772#: misc-utils/lsblk.c:198
d0992120
KZ
10773msgid "device node permissions"
10774msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 10775
38f60450 10776#: misc-utils/lsblk.c:199
d0992120
KZ
10777msgid "alignment offset"
10778msgstr "index d'alignement"
55c8e797 10779
38f60450 10780#: misc-utils/lsblk.c:200
d0992120
KZ
10781msgid "minimum I/O size"
10782msgstr "taille minimale d'E/S"
e5eb21c5 10783
38f60450 10784#: misc-utils/lsblk.c:201
d0992120
KZ
10785msgid "optimal I/O size"
10786msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 10787
38f60450 10788#: misc-utils/lsblk.c:202
d0992120
KZ
10789msgid "physical sector size"
10790msgstr "taille de secteur physique"
f80a95f0 10791
38f60450 10792#: misc-utils/lsblk.c:203
d0992120
KZ
10793msgid "logical sector size"
10794msgstr "taille de secteur logique"
f8511249 10795
38f60450 10796#: misc-utils/lsblk.c:204
d0992120
KZ
10797msgid "I/O scheduler name"
10798msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 10799
38f60450 10800#: misc-utils/lsblk.c:205
d0992120
KZ
10801msgid "request queue size"
10802msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 10803
38f60450 10804#: misc-utils/lsblk.c:206
d0992120
KZ
10805msgid "device type"
10806msgstr "type de périphérique"
55032d70 10807
38f60450 10808#: misc-utils/lsblk.c:207
d0992120
KZ
10809msgid "discard alignment offset"
10810msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55032d70 10811
38f60450 10812#: misc-utils/lsblk.c:208
d0992120
KZ
10813msgid "discard granularity"
10814msgstr "abandon de la granularité"
f8511249 10815
38f60450 10816#: misc-utils/lsblk.c:209
d0992120
KZ
10817msgid "discard max bytes"
10818msgstr "abandon du maximum d'octets"
55032d70 10819
38f60450 10820#: misc-utils/lsblk.c:210
d0992120
KZ
10821msgid "discard zeroes data"
10822msgstr "abandon des données de zéros"
55032d70 10823
38f60450 10824#: misc-utils/lsblk.c:211
d0992120
KZ
10825msgid "write same max bytes"
10826msgstr "écriture du même maximum d'octets"
55032d70 10827
38f60450 10828#: misc-utils/lsblk.c:212
d0992120
KZ
10829msgid "unique storage identifier"
10830msgstr "identifiant de stockage unique"
10831
38f60450 10832#: misc-utils/lsblk.c:213
d0992120
KZ
10833msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10834msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
f8511249 10835
38f60450 10836#: misc-utils/lsblk.c:214
d0992120
KZ
10837msgid "device transport type"
10838msgstr "type de périphérique de transport"
10839
38f60450 10840#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 10841msgid "de-duplicated chain of subsystems"
c72fdb54 10842msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
6bbace6d 10843
38f60450 10844#: misc-utils/lsblk.c:216
d0992120
KZ
10845msgid "device revision"
10846msgstr "révision de périphérique"
10847
38f60450 10848#: misc-utils/lsblk.c:217
d0992120
KZ
10849msgid "device vendor"
10850msgstr "constructeur du périphérique"
10851
38f60450 10852#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1 10853msgid "zone model"
176b8b2c 10854msgstr "modèle zone"
ebe345d1 10855
38f60450 10856#: misc-utils/lsblk.c:219
c7094077 10857msgid "dax-capable device"
89862b86 10858msgstr "périphérique supportant dax"
c7094077 10859
38f60450 10860#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377 10861msgid "failed to allocate device"
ee80e8ae 10862msgstr "échec d'allocation du périphérique"
57f25377 10863
38f60450 10864#: misc-utils/lsblk.c:1355
d0992120
KZ
10865msgid "failed to open device directory in sysfs"
10866msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 10867
38f60450 10868#: misc-utils/lsblk.c:1543
fc44048e 10869#, c-format
d0992120
KZ
10870msgid "%s: failed to get sysfs name"
10871msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 10872
38f60450 10873#: misc-utils/lsblk.c:1555
fc44048e 10874#, c-format
d0992120
KZ
10875msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10876msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 10877
38f60450 10878#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377
KZ
10879msgid "failed to allocate /sys handler"
10880msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
10881
38f60450
KZ
10882#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
10883#: misc-utils/lsblk.c:1769
fc44048e 10884#, c-format
d0992120
KZ
10885msgid "failed to parse list '%s'"
10886msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 10887
d0992120 10888#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10889#: misc-utils/lsblk.c:1743
8d398470 10890#, c-format
d0992120 10891msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10892msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 10893
d0992120 10894#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10895#: misc-utils/lsblk.c:1774
eb0f80a6 10896#, c-format
d0992120 10897msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10898msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 10899
38f60450 10900#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
eb0f80a6 10901#, c-format
d0992120
KZ
10902msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10903msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 10904
38f60450 10905#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 10906msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 10907msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 10908
38f60450 10909#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
10910msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10911msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
10912
38f60450 10913#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377 10914msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
ee80e8ae 10915msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
57f25377 10916
38f60450 10917#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
10918msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10919msgstr ""
10920" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
10921" majeurs indiqués\n"
10922
38f60450 10923#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10924msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10925msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
10926
38f60450 10927#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
10928msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10929msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
10930
38f60450 10931#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
10932msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10933msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
10934
38f60450 10935#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377 10936msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
ee80e8ae 10937msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
57f25377 10938
38f60450 10939#: misc-utils/lsblk.c:1857
d0992120
KZ
10940msgid " -a, --all print all devices\n"
10941msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 10942
38f60450 10943#: misc-utils/lsblk.c:1859
d0992120
KZ
10944msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10945msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 10946
38f60450 10947#: misc-utils/lsblk.c:1860
0ed2f80b 10948msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 10949msgstr ""
d0992120
KZ
10950" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
10951" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 10952
38f60450 10953#: misc-utils/lsblk.c:1861
ad3e09b2 10954msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 10955msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 10956
38f60450 10957#: misc-utils/lsblk.c:1862
ad3e09b2
KZ
10958msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10959msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 10960
38f60450 10961#: misc-utils/lsblk.c:1863
ad3e09b2
KZ
10962msgid " -l, --list use list format output\n"
10963msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 10964
38f60450 10965#: misc-utils/lsblk.c:1864
57f25377 10966msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
ee80e8ae 10967msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
49b90d82 10968
38f60450 10969#: misc-utils/lsblk.c:1865
d0992120
KZ
10970msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10971msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 10972
38f60450 10973#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
d0992120
KZ
10974msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10975msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
10976
38f60450 10977#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
d0992120
KZ
10978msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10979msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
10980
38f60450 10981#: misc-utils/lsblk.c:1868
d0992120
KZ
10982msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10983msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
10984
38f60450 10985#: misc-utils/lsblk.c:1870
d0992120
KZ
10986msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10987msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
10988
38f60450 10989#: misc-utils/lsblk.c:1871
d0992120
KZ
10990msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10991msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
10992
38f60450
KZ
10993#: misc-utils/lsblk.c:1872
10994#, fuzzy
10995msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
10996msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
57f25377 10997
38f60450 10998#: misc-utils/lsblk.c:1873
d24cc9ed
DP
10999msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11000msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 11001
38f60450
KZ
11002#: misc-utils/lsblk.c:1874
11003msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11004msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
11005
11006#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e 11007msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 11008msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 11009
38f60450 11010#: misc-utils/lsblk.c:1892
8ec85cbb 11011#, c-format
d0992120
KZ
11012msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11013msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 11014
38f60450
KZ
11015#: misc-utils/lsblk.c:2099
11016#, fuzzy
11017msgid "invalid output width number argument"
11018msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
11019
11020#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377 11021msgid "failed to allocate device tree"
ee80e8ae 11022msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
57f25377 11023
d3cac66d 11024#: misc-utils/lslocks.c:73
d0992120
KZ
11025msgid "command of the process holding the lock"
11026msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 11027
d3cac66d 11028#: misc-utils/lslocks.c:74
d0992120
KZ
11029msgid "PID of the process holding the lock"
11030msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 11031
d3cac66d 11032#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 11033msgid "kind of lock"
176b8b2c 11034msgstr "type de verrou"
3406942e 11035
d3cac66d 11036#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
11037msgid "size of the lock"
11038msgstr "taille du verrou"
f8511249 11039
d3cac66d 11040#: misc-utils/lslocks.c:77
d0992120
KZ
11041msgid "lock access mode"
11042msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 11043
d3cac66d 11044#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
11045msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11046msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 11047
d3cac66d 11048#: misc-utils/lslocks.c:79
d0992120
KZ
11049msgid "relative byte offset of the lock"
11050msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 11051
d3cac66d 11052#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
11053msgid "ending offset of the lock"
11054msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 11055
d3cac66d 11056#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
11057msgid "path of the locked file"
11058msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 11059
d3cac66d 11060#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
11061msgid "PID of the process blocking the lock"
11062msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 11063
6cd39864 11064#: misc-utils/lslocks.c:259
d0992120
KZ
11065msgid "failed to parse ID"
11066msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 11067
38f60450 11068#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
d0992120
KZ
11069msgid "failed to parse pid"
11070msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 11071
251e171e 11072#: misc-utils/lslocks.c:285
d0992120
KZ
11073msgid "(unknown)"
11074msgstr "(inconnu)"
8ec85cbb 11075
251e171e
KZ
11076#: misc-utils/lslocks.c:287
11077msgid "(undefined)"
c29f5894 11078msgstr "(non défini)"
251e171e
KZ
11079
11080#: misc-utils/lslocks.c:296
d0992120
KZ
11081msgid "failed to parse start"
11082msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 11083
251e171e 11084#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
11085msgid "failed to parse end"
11086msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 11087
251e171e 11088#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 11089msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 11090msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 11091
251e171e 11092#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 11093msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 11094msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e
KZ
11095
11096#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 11097msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 11098msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 11099
2994605f 11100#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
540afa68 11101msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 11102msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 11103
2994605f 11104#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
540afa68 11105msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 11106msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 11107
2994605f 11108#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
251e171e 11109msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 11110msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
11111
11112#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11113msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 11114msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 11115
2994605f 11116#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
540afa68
KZ
11117msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11118msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 11119
2994605f 11120#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
38f60450 11121#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
2994605f 11122#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
d0992120
KZ
11123msgid "invalid PID argument"
11124msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 11125
49b90d82 11126#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11127msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 11128msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 11129
49b90d82 11130#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11131msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 11132msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 11133
49b90d82 11134#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11135msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 11136msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 11137
49b90d82 11138#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11139msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 11140msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 11141
2994605f 11142#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
38f60450 11143#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
c7094077 11144msgid "<num>"
89862b86 11145msgstr "<num>"
c7094077
KZ
11146
11147#: misc-utils/mcookie.c:124
fb2ab613 11148#, c-format
0ed2f80b
KZ
11149msgid "Got %zu byte from %s\n"
11150msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
11151msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
11152msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 11153
c7094077 11154#: misc-utils/mcookie.c:129
0918663a 11155#, c-format
d0992120
KZ
11156msgid "closing %s failed"
11157msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 11158
2994605f 11159#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
38f60450 11160#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
11161msgid "failed to parse length"
11162msgstr "échec d'analyse de longueur"
11163
c7094077 11164#: misc-utils/mcookie.c:181
d24cc9ed
DP
11165msgid "--max-size ignored when used without --file"
11166msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 11167
c7094077 11168#: misc-utils/mcookie.c:190
fb2ab613 11169#, c-format
d24cc9ed
DP
11170msgid "Got %d byte from %s\n"
11171msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11172msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
11173msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 11174
b5ef1472 11175#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 11176#, c-format
d0992120
KZ
11177msgid "failed to read symlink: %s"
11178msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 11179
251e171e 11180#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 11181#, c-format
d24cc9ed
DP
11182msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11183msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 11184
251e171e 11185#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11186msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 11187msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 11188
251e171e 11189#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 11190msgid ""
d0992120
KZ
11191" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11192" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11193" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11194" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11195" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11196" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11197msgstr ""
176b8b2c
FM
11198" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
11199" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
11200" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
11201" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
11202" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 11203" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 11204
57f25377 11205#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
11206msgid "pathname argument is missing"
11207msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 11208
2994605f 11209#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
b5ef1472 11210msgid "failed to allocate UID cache"
54c77b0b 11211msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
b5ef1472 11212
57f25377 11213#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 11214msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 11215msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 11216
57f25377 11217#: misc-utils/namei.c:439
82acaf5c 11218#, c-format
d0992120
KZ
11219msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11220msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 11221
da3223a3 11222#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11223#, c-format
11224msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 11225msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 11226
00675fd5 11227#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
c29f5894 11228#, c-format
251e171e 11229msgid "%s: not accessible"
c29f5894 11230msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 11231
da3223a3 11232#: misc-utils/rename.c:124
e03969ba 11233#, c-format
d0992120
KZ
11234msgid "%s: not a symbolic link"
11235msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 11236
da3223a3 11237#: misc-utils/rename.c:129
82acaf5c 11238#, c-format
d0992120
KZ
11239msgid "%s: readlink failed"
11240msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 11241
da3223a3 11242#: misc-utils/rename.c:144
c29f5894 11243#, c-format
251e171e 11244msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 11245msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 11246
da3223a3 11247#: misc-utils/rename.c:150
b359eb3b 11248#, c-format
d0992120
KZ
11249msgid "%s: unlink failed"
11250msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 11251
da3223a3 11252#: misc-utils/rename.c:154
82acaf5c 11253#, c-format
d0992120
KZ
11254msgid "%s: symlinking to %s failed"
11255msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 11256
00675fd5 11257#: misc-utils/rename.c:197
176b8b2c 11258#, c-format
49b90d82 11259msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 11260msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 11261
00675fd5 11262#: misc-utils/rename.c:201
f80a95f0 11263#, c-format
d0992120
KZ
11264msgid "%s: rename to %s failed"
11265msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 11266
00675fd5 11267#: misc-utils/rename.c:215
0918663a 11268#, c-format
d24cc9ed
DP
11269msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11270msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 11271
00675fd5 11272#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11273msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 11274msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 11275
00675fd5 11276#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 11277msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 11278msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 11279
00675fd5 11280#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 11281msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 11282msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 11283
00675fd5 11284#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 11285msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 11286msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 11287
00675fd5 11288#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 11289msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 11290msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 11291
00675fd5 11292#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 11293msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 11294msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 11295
00675fd5 11296#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11297msgid "failed to get terminal attributes"
11298msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
11299
38f60450 11300#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11301msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 11302msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 11303
38f60450 11304#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 11305msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 11306msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 11307
38f60450 11308#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 11309msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 11310msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 11311
38f60450 11312#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 11313msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 11314msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 11315
38f60450 11316#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 11317msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 11318msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 11319
38f60450 11320#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 11321msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 11322msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 11323
38f60450 11324#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 11325msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 11326msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 11327
38f60450 11328#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 11329msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 11330msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 11331
38f60450 11332#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 11333msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 11334msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 11335
38f60450 11336#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 11337msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 11338msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 11339
38f60450 11340#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 11341msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 11342msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 11343
38f60450 11344#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 11345msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 11346msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 11347
38f60450 11348#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 11349msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 11350msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 11351
38f60450 11352#: misc-utils/uuidd.c:142
d0992120
KZ
11353msgid "bad arguments"
11354msgstr "arguments erronés"
fc44048e 11355
38f60450 11356#: misc-utils/uuidd.c:149
d0992120
KZ
11357msgid "socket"
11358msgstr "socket"
fc44048e 11359
38f60450 11360#: misc-utils/uuidd.c:160
d0992120
KZ
11361msgid "connect"
11362msgstr "connexion"
56e7984d 11363
38f60450 11364#: misc-utils/uuidd.c:180
d0992120
KZ
11365msgid "write"
11366msgstr "écriture"
f80a95f0 11367
38f60450 11368#: misc-utils/uuidd.c:188
d0992120
KZ
11369msgid "read count"
11370msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 11371
38f60450 11372#: misc-utils/uuidd.c:194
d0992120
KZ
11373msgid "bad response length"
11374msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 11375
38f60450 11376#: misc-utils/uuidd.c:245
a5df3f25 11377#, c-format
d0992120 11378msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 11379msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 11380
38f60450 11381#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 11382msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 11383msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 11384
38f60450 11385#: misc-utils/uuidd.c:295
a5df3f25 11386#, c-format
d0992120 11387msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 11388msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 11389
38f60450 11390#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 11391msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 11392msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 11393
38f60450 11394#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
11395msgid "timed out"
11396msgstr "expiration du délai"
11397
38f60450 11398#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 11399msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 11400msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 11401
38f60450 11402#: misc-utils/uuidd.c:381
a5df3f25 11403#, c-format
d0992120 11404msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 11405msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 11406
38f60450 11407#: misc-utils/uuidd.c:390
a5df3f25 11408#, c-format
d0992120 11409msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 11410msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 11411
38f60450 11412#: misc-utils/uuidd.c:400
fb2ab613 11413#, c-format
0ed2f80b 11414msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 11415msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 11416
38f60450 11417#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 11418msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 11419msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 11420
38f60450 11421#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 11422msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 11423msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 11424
38f60450 11425#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 11426msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 11427msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 11428
38f60450 11429#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11430msgid "poll failed"
11431msgstr "poll échoué"
11432
38f60450 11433#: misc-utils/uuidd.c:453
54c77b0b 11434#, c-format
b5ef1472 11435msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 11436msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 11437
38f60450 11438#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
2994605f
KZ
11439#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11440#: text-utils/column.c:561
d0992120 11441msgid "read failed"
a5df3f25 11442msgstr "échec de lecture"
d0992120 11443
38f60450 11444#: misc-utils/uuidd.c:472
a5df3f25 11445#, c-format
d0992120 11446msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 11447msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 11448
38f60450 11449#: misc-utils/uuidd.c:481
7eda085c 11450#, c-format
d0992120
KZ
11451msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11452msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 11453
38f60450 11454#: misc-utils/uuidd.c:484
7eda085c 11455#, c-format
d0992120 11456msgid "operation %d\n"
176b8b2c 11457msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 11458
38f60450 11459#: misc-utils/uuidd.c:500
f80a95f0 11460#, c-format
d0992120
KZ
11461msgid "Generated time UUID: %s\n"
11462msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 11463
38f60450 11464#: misc-utils/uuidd.c:510
f80a95f0 11465#, c-format
d0992120 11466msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 11467msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 11468
38f60450 11469#: misc-utils/uuidd.c:519
48d7b13a 11470#, c-format
d0992120
KZ
11471msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11472msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11473msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
11474msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 11475
38f60450 11476#: misc-utils/uuidd.c:540
cf8316e2 11477#, c-format
d0992120
KZ
11478msgid "Generated %d UUID:\n"
11479msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11480msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
11481msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 11482
38f60450 11483#: misc-utils/uuidd.c:552
0027a8b1 11484#, c-format
d0992120
KZ
11485msgid "Invalid operation %d\n"
11486msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 11487
38f60450 11488#: misc-utils/uuidd.c:564
d0992120
KZ
11489#, c-format
11490msgid "Unexpected reply length from server %d"
11491msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 11492
38f60450 11493#: misc-utils/uuidd.c:607
d0992120 11494msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 11495msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 11496
38f60450 11497#: misc-utils/uuidd.c:624
d0992120 11498msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 11499msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 11500
38f60450 11501#: misc-utils/uuidd.c:643
d0992120 11502msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 11503msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 11504
38f60450 11505#: misc-utils/uuidd.c:684
c29f5894 11506#, c-format
664f0f0c 11507msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 11508msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 11509
38f60450 11510#: misc-utils/uuidd.c:691
d0992120 11511msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 11512msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 11513
38f60450 11514#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
a5df3f25 11515#, c-format
d0992120 11516msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 11517msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 11518
38f60450 11519#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
d0992120 11520msgid "unexpected error"
a5df3f25 11521msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 11522
38f60450 11523#: misc-utils/uuidd.c:711
b359eb3b 11524#, c-format
d0992120
KZ
11525msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11526msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11527msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
11528msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 11529
38f60450 11530#: misc-utils/uuidd.c:717
7f31af90 11531#, c-format
d0992120
KZ
11532msgid "List of UUIDs:\n"
11533msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 11534
38f60450 11535#: misc-utils/uuidd.c:759
a5df3f25 11536#, c-format
d0992120 11537msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 11538msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 11539
38f60450 11540#: misc-utils/uuidd.c:764
a5df3f25 11541#, c-format
d0992120 11542msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 11543msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 11544
49b90d82 11545#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11546msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 11547msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 11548
49b90d82 11549#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11550msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 11551msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 11552
49b90d82 11553#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11554msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 11555msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 11556
49b90d82
KZ
11557#: misc-utils/uuidgen.c:34
11558msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 11559msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 11560
49b90d82 11561#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450
KZ
11562#, fuzzy, c-format
11563msgid " available namespaces: %s\n"
11564msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
11565
11566#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11567msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 11568msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 11569
38f60450 11570#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11571msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 11572msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 11573
38f60450 11574#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11575msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 11576msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 11577
38f60450 11578#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 11579msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 11580msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 11581
38f60450
KZ
11582#: misc-utils/uuidgen.c:53
11583#, fuzzy
11584msgid "not a valid hex string"
11585msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
11586
11587#: misc-utils/uuidgen.c:144
11588#, fuzzy
11589msgid "--namespace requires --name argument"
11590msgstr "%s nécessite un argument"
11591
11592#: misc-utils/uuidgen.c:148
11593#, fuzzy
11594msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
11595msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
11596
11597#: misc-utils/uuidgen.c:153
11598#, fuzzy
11599msgid "--name requires --namespace argument"
11600msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
11601
11602#: misc-utils/uuidgen.c:157
11603#, fuzzy
11604msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
11605msgstr "%s nécessite un argument"
11606
11607#: misc-utils/uuidgen.c:182
11608#, fuzzy, c-format
11609msgid "unknown namespace alias: '%s'"
11610msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
11611
11612#: misc-utils/uuidgen.c:188
11613#, fuzzy, c-format
11614msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
11615msgstr "date invalide « %s »"
11616
49b90d82 11617#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11618msgid "unique identifier"
176b8b2c 11619msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 11620
49b90d82 11621#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11622msgid "variant name"
176b8b2c 11623msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
11624
11625#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11626msgid "type name"
176b8b2c 11627msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
11628
11629#: misc-utils/uuidparse.c:79
11630msgid "timestamp"
176b8b2c 11631msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
11632
11633#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 11634#, c-format
49b90d82 11635msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 11636msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
11637
11638#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11639msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 11640msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
11641
11642#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11643msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 11644msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
11645
11646#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11647msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 11648msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
11649
11650#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11651msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 11652msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
11653
11654#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11655#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11656msgid "invalid"
176b8b2c 11657msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
11658
11659#: misc-utils/uuidparse.c:186
11660msgid "other"
176b8b2c 11661msgstr "autre"
49b90d82
KZ
11662
11663#: misc-utils/uuidparse.c:197
11664msgid "nil"
176b8b2c 11665msgstr "nul"
49b90d82
KZ
11666
11667#: misc-utils/uuidparse.c:202
11668msgid "time-based"
176b8b2c 11669msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
11670
11671#: misc-utils/uuidparse.c:208
11672msgid "name-based"
176b8b2c 11673msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
11674
11675#: misc-utils/uuidparse.c:211
11676msgid "random"
176b8b2c 11677msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
11678
11679#: misc-utils/uuidparse.c:214
11680msgid "sha1-based"
176b8b2c 11681msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 11682
c7094077 11683#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
2994605f
KZ
11684#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
11685#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11686msgid "failed to initialize output column"
11687msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
11688
38f60450 11689#: misc-utils/whereis.c:201
49b90d82
KZ
11690#, c-format
11691msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11692msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
11693
38f60450 11694#: misc-utils/whereis.c:204
49b90d82
KZ
11695msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11696msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
11697
38f60450 11698#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
11699msgid " -b search only for binaries\n"
11700msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
11701
38f60450 11702#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
11703msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11704msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
11705
38f60450 11706#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
11707msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11708msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
11709
38f60450 11710#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82
KZ
11711msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11712msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
11713
38f60450 11714#: misc-utils/whereis.c:211
49b90d82
KZ
11715msgid " -s search only for sources\n"
11716msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
11717
38f60450 11718#: misc-utils/whereis.c:212
49b90d82 11719msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 11720msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 11721
38f60450 11722#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
11723msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11724msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 11725
38f60450 11726#: misc-utils/whereis.c:214
d0992120
KZ
11727msgid " -u search for unusual entries\n"
11728msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 11729
38f60450 11730#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
11731msgid " -l output effective lookup paths\n"
11732msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 11733
38f60450 11734#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 11735msgid "option -f is missing"
176b8b2c 11736msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 11737
c7094077 11738#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11739msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 11740msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 11741
c7094077 11742#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11743msgid "magic string length"
176b8b2c 11744msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 11745
c7094077 11746#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11747msgid "superblok type"
176b8b2c 11748msgstr "type de superbloc"
49b90d82 11749
c7094077 11750#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11751msgid "magic string offset"
176b8b2c 11752msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 11753
c7094077 11754#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11755msgid "type description"
176b8b2c 11756msgstr "description du type"
49b90d82 11757
c7094077 11758#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11759msgid "block device name"
176b8b2c 11760msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 11761
c7094077 11762#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11763msgid "partition-table"
fb2ab613 11764msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 11765
c7094077 11766#: misc-utils/wipefs.c:420
c4be9667 11767#, c-format
d0992120
KZ
11768msgid "error: %s: probing initialization failed"
11769msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 11770
c7094077 11771#: misc-utils/wipefs.c:471
7f31af90 11772#, c-format
d0992120
KZ
11773msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11774msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 11775
c7094077 11776#: misc-utils/wipefs.c:477
85705b92 11777#, c-format
8892b2f9
KZ
11778msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11779msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
11780msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
11781msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 11782
c7094077 11783#: misc-utils/wipefs.c:506
a5df3f25 11784#, c-format
d0992120 11785msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 11786msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 11787
c7094077 11788#: misc-utils/wipefs.c:532
fb2ab613 11789#, c-format
d24cc9ed 11790msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 11791msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 11792
c7094077 11793#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11794msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11795msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
11796
c7094077 11797#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11798#, c-format
d24cc9ed
DP
11799msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11800msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 11801
c7094077 11802#: misc-utils/wipefs.c:608
7eda085c 11803#, c-format
d0992120
KZ
11804msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11805msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
11806
c7094077 11807#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11808msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 11809msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 11810
c7094077 11811#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11812msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 11813msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 11814
c7094077 11815#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11816msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 11817msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 11818
c7094077 11819#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11820msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 11821msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 11822
c7094077 11823#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11824msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 11825msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 11826
c7094077 11827#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11828msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 11829msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 11830
c7094077 11831#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11832msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 11833msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 11834
c7094077 11835#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11836msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 11837msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 11838
c7094077 11839#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11840msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 11841msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 11842
c7094077 11843#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11844msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 11845msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 11846
c7094077 11847#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11848msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 11849msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 11850
c7094077 11851#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11852msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 11853msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 11854
c7094077 11855#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11856msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 11857msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 11858
c7094077 11859#: misc-utils/wipefs.c:666
89862b86 11860#, c-format
c7094077 11861msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 11862msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 11863
38f60450 11864#: misc-utils/wipefs.c:785
d0992120 11865msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 11866msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 11867
38f60450 11868#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 11869msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 11870msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 11871
38f60450 11872#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 11873msgid ""
0ed2f80b 11874"Set policy:\n"
d3cac66d 11875" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11876" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11877msgstr ""
176b8b2c 11878"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
11879" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
11880" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 11881
38f60450 11882#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 11883msgid ""
d3cac66d
KZ
11884"Get policy:\n"
11885" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11886msgstr ""
176b8b2c
FM
11887"Lire la stratégie :\n"
11888" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 11889
38f60450 11890#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 11891msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 11892msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 11893
38f60450 11894#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 11895msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 11896msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11897
38f60450 11898#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 11899msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 11900msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11901
38f60450 11902#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 11903msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 11904msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11905
38f60450 11906#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 11907msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 11908msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11909
38f60450 11910#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 11911msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 11912msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11913
38f60450 11914#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 11915msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 11916msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 11917
38f60450 11918#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 11919msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 11920msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 11921
38f60450
KZ
11922#: schedutils/chrt.c:80
11923#, fuzzy
11924msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
54c77b0b 11925msgstr " -R, --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
8d398470 11926
38f60450 11927#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 11928msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11929msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11930
38f60450 11931#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 11932msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11933msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11934
38f60450 11935#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 11936msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11937msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11938
38f60450 11939#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 11940msgid "Other options:\n"
54c77b0b 11941msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 11942
38f60450 11943#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 11944msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 11945msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 11946
38f60450 11947#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 11948msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 11949msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 11950
38f60450 11951#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 11952msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 11953msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 11954
38f60450 11955#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 11956msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 11957msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 11958
38f60450 11959#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 11960#, c-format
0ed2f80b 11961msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 11962msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11963
38f60450 11964#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 11965#, c-format
b5ef1472
KZ
11966msgid "failed to get pid %d's attributes"
11967msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
11968
38f60450 11969#: schedutils/chrt.c:188
54c77b0b 11970#, c-format
b5ef1472 11971msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 11972msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 11973
38f60450 11974#: schedutils/chrt.c:190
54c77b0b 11975#, c-format
b5ef1472 11976msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 11977msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 11978
38f60450 11979#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 11980#, c-format
0ed2f80b
KZ
11981msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11982msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11983
38f60450 11984#: schedutils/chrt.c:199
eb0f80a6 11985#, c-format
0ed2f80b
KZ
11986msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11987msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11988
38f60450 11989#: schedutils/chrt.c:204
eb0f80a6 11990#, c-format
b5ef1472 11991msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11992msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11993
38f60450 11994#: schedutils/chrt.c:207
54c77b0b 11995#, c-format
b5ef1472 11996msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11997msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11998
2994605f
KZ
11999#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
12000#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
0ed2f80b
KZ
12001msgid "cannot obtain the list of tasks"
12002msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 12003
2994605f 12004#: schedutils/chrt.c:259
54c77b0b 12005#, c-format
6cd39864 12006msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 12007msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 12008
2994605f 12009#: schedutils/chrt.c:262
54c77b0b 12010#, c-format
6cd39864 12011msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 12012msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 12013
2994605f 12014#: schedutils/chrt.c:336
8d398470 12015#, c-format
0ed2f80b
KZ
12016msgid "failed to set tid %d's policy"
12017msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 12018
2994605f 12019#: schedutils/chrt.c:343
8d398470 12020#, c-format
0ed2f80b
KZ
12021msgid "failed to set pid %d's policy"
12022msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 12023
2994605f 12024#: schedutils/chrt.c:423
b5ef1472 12025msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 12026msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 12027
2994605f 12028#: schedutils/chrt.c:426
b5ef1472 12029msgid "invalid period argument"
176b8b2c 12030msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 12031
2994605f 12032#: schedutils/chrt.c:429
b5ef1472 12033msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 12034msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 12035
2994605f 12036#: schedutils/chrt.c:454
b5ef1472 12037msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 12038msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 12039
2994605f 12040#: schedutils/chrt.c:458
b5ef1472 12041msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 12042msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12043
2994605f 12044#: schedutils/chrt.c:473
b5ef1472 12045msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 12046msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 12047
2994605f 12048#: schedutils/chrt.c:480
6cd39864
KZ
12049#, c-format
12050msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 12051msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 12052
0ed2f80b
KZ
12053#: schedutils/ionice.c:76
12054msgid "ioprio_get failed"
12055msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 12056
0ed2f80b 12057#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 12058#, c-format
0ed2f80b
KZ
12059msgid "%s: prio %lu\n"
12060msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 12061
0ed2f80b
KZ
12062#: schedutils/ionice.c:98
12063msgid "ioprio_set failed"
12064msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 12065
49b90d82 12066#: schedutils/ionice.c:105
fb2ab613 12067#, c-format
0ed2f80b
KZ
12068msgid ""
12069" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12070" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12071" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12072" %1$s [options] <command>\n"
12073msgstr ""
fb2ab613
DP
12074" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
12075" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
12076" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
12077" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 12078
49b90d82 12079#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 12080msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 12081msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 12082
49b90d82 12083#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
12084msgid ""
12085" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12086" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12087msgstr ""
fb2ab613
DP
12088" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
12089" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
12090" 3 : au ralenti\n"
8d398470 12091
49b90d82 12092#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12093msgid ""
12094" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12095" only for the realtime and best-effort classes\n"
12096msgstr ""
fb2ab613
DP
12097" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
12098" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 12099
49b90d82 12100#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 12101msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 12102msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 12103
49b90d82 12104#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b
KZ
12105msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12106msgstr ""
fb2ab613
DP
12107" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
12108" ces groupes\n"
1435d29a 12109
49b90d82 12110#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12111msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 12112msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 12113
49b90d82 12114#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
12115msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12116msgstr ""
fb2ab613
DP
12117" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
12118" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 12119
b0041e4a 12120#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12121msgid "invalid class data argument"
12122msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 12123
b0041e4a 12124#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12125msgid "invalid class argument"
12126msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 12127
b0041e4a 12128#: schedutils/ionice.c:168
fc44048e 12129#, c-format
0ed2f80b
KZ
12130msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12131msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 12132
b0041e4a 12133#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12134msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 12135msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 12136
b0041e4a 12137#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 12138msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 12139msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 12140
b0041e4a 12141#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 12142msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 12143msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 12144
b0041e4a 12145#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12146msgid "ignoring given class data for none class"
12147msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
12148
b0041e4a 12149#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12150msgid "ignoring given class data for idle class"
12151msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 12152
b0041e4a 12153#: schedutils/ionice.c:225
fc44048e 12154#, c-format
0ed2f80b
KZ
12155msgid "unknown prio class %d"
12156msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 12157
49b90d82 12158#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 12159#, c-format
0ed2f80b
KZ
12160msgid ""
12161"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12162"\n"
176b8b2c
FM
12163msgstr ""
12164"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
12165"\n"
fc44048e 12166
49b90d82 12167#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12168msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 12169msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 12170
49b90d82 12171#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 12172#, c-format
0ed2f80b
KZ
12173msgid ""
12174"Options:\n"
12175" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12176" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12177" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
12178msgstr ""
12179"Options :\n"
12180" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
12181" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
12182" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 12183
49b90d82 12184#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 12185#, c-format
0ed2f80b
KZ
12186msgid ""
12187"The default behavior is to run a new command:\n"
12188" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12189"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12190" %1$s -p 700\n"
12191"Or set it:\n"
12192" %1$s -p 03 700\n"
12193"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12194" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12195"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12196" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12197msgstr ""
12198"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
12199" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12200"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
12201" %1$s -p 700\n"
12202"Ou être configuré :\n"
12203" %1$s -p 03 700\n"
12204"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
12205" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12206"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
12207" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 12208
49b90d82 12209#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 12210#, c-format
0ed2f80b
KZ
12211msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12212msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 12213
49b90d82 12214#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 12215#, c-format
0ed2f80b
KZ
12216msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12217msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 12218
49b90d82 12219#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 12220#, c-format
0ed2f80b
KZ
12221msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12222msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 12223
49b90d82 12224#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 12225#, c-format
0ed2f80b
KZ
12226msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12227msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
12228
49b90d82 12229#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
12230msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12231msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 12232
49b90d82 12233#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 12234#, c-format
0ed2f80b
KZ
12235msgid "failed to set pid %d's affinity"
12236msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 12237
49b90d82 12238#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12239#, c-format
12240msgid "failed to get pid %d's affinity"
12241msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
12242
57f25377 12243#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
12244msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12245msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 12246
57f25377 12247#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12248msgid "cpuset_alloc failed"
12249msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 12250
57f25377 12251#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
12252#, c-format
12253msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 12254msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 12255
57f25377 12256#: schedutils/taskset.c:226
fc44048e 12257#, c-format
0ed2f80b
KZ
12258msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12259msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 12260
38f60450
KZ
12261#: schedutils/uclampset.c:56
12262#, fuzzy, c-format
12263msgid ""
12264" %1$s [options]\n"
12265" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12266msgstr ""
12267" %1$s [options] -p pid\n"
12268" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
12269" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
12270
12271#: schedutils/uclampset.c:61
12272#, fuzzy
12273msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12274msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
12275
12276#: schedutils/uclampset.c:64
12277#, fuzzy
12278msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12279msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
12280
12281#: schedutils/uclampset.c:65
12282#, fuzzy
12283msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12284msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
12285
12286#: schedutils/uclampset.c:67
12287#, fuzzy
12288msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12289msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
12290
12291#: schedutils/uclampset.c:68
12292#, fuzzy
12293msgid " -s, --system operate on system\n"
12294msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
12295
12296#: schedutils/uclampset.c:69
12297msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12298msgstr ""
12299
12300#: schedutils/uclampset.c:75
12301msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12302msgstr ""
12303
12304#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12305#, fuzzy, c-format
12306msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12307msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
12308
12309#: schedutils/uclampset.c:99
12310#, c-format
12311msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12312msgstr ""
12313
12314#: schedutils/uclampset.c:129
12315#, c-format
12316msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12317msgstr ""
12318
12319#: schedutils/uclampset.c:186
12320#, fuzzy, c-format
12321msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12322msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
12323
12324#: schedutils/uclampset.c:191
12325#, fuzzy, c-format
12326msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12327msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
12328
12329#: schedutils/uclampset.c:205
12330msgid "util_min must be <= util_max"
12331msgstr ""
12332
12333#: schedutils/uclampset.c:216
12334#, fuzzy, c-format
12335msgid "%d out of range"
12336msgstr "Valeur hors limites."
12337
12338#: schedutils/uclampset.c:268
12339#, fuzzy
12340msgid "invalid util_min argument"
12341msgstr "argument d'heure incorrect"
12342
12343#: schedutils/uclampset.c:274
12344#, fuzzy
12345msgid "invalid util_max argument"
12346msgstr "argument d'heure incorrect"
12347
12348#: schedutils/uclampset.c:297
12349#, fuzzy
12350msgid "missing -p option"
12351msgstr "argument chaîne_opt manquant"
12352
12353#: schedutils/uclampset.c:315
12354#, fuzzy
12355msgid "no cmd to execute"
12356msgstr "échec d'exécution de %s"
12357
2994605f 12358#: sys-utils/blkdiscard.c:73
54c77b0b 12359#, c-format
b5ef1472 12360msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 12361msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472 12362
2994605f 12363#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
12364#, c-format
12365msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 12366msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 12367
2994605f 12368#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 12369msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 12370msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 12371
2994605f 12372#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 12373msgid " -f, --force disable all checking\n"
89862b86 12374msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles\n"
c7094077 12375
2994605f 12376#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 12377msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 12378msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 12379
2994605f 12380#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 12381msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 12382msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 12383
2994605f 12384#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 12385msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 12386msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 12387
2994605f 12388#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 12389msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 12390msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 12391
2994605f 12392#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 12393msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 12394msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 12395
2994605f 12396#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 12397msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 12398msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 12399
2994605f 12400#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 12401#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
12402msgid "failed to parse offset"
12403msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 12404
2994605f 12405#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 12406msgid "failed to parse step"
c72fdb54 12407msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 12408
2994605f 12409#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
38f60450 12410#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
0ed2f80b
KZ
12411msgid "unexpected number of arguments"
12412msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 12413
2994605f 12414#: sys-utils/blkdiscard.c:238
fc44048e 12415#, c-format
0ed2f80b
KZ
12416msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12417msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 12418
2994605f 12419#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
fc44048e 12420#, c-format
0ed2f80b
KZ
12421msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12422msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 12423
2994605f 12424#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
12425#, c-format
12426msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 12427msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 12428
2994605f 12429#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
6bbace6d
KZ
12430#, c-format
12431msgid "%s: offset is greater than device size"
12432msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
12433
2994605f 12434#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
12435#, c-format
12436msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 12437msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 12438
2994605f 12439#: sys-utils/blkdiscard.c:270
00675fd5 12440msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
89862b86 12441msgstr "Ceci est une opération destructrice, les données seront perdues ! Utilisez l'option -f pour forcer."
00675fd5 12442
2994605f 12443#: sys-utils/blkdiscard.c:273
00675fd5 12444msgid "Operation forced, data will be lost!"
89862b86 12445msgstr "Opération forcée, les données seront perdues !"
00675fd5 12446
2994605f 12447#: sys-utils/blkdiscard.c:278
00675fd5 12448msgid "failed to probe the device"
89862b86 12449msgstr "échec du sondage du périphérique"
00675fd5 12450
2994605f 12451#: sys-utils/blkdiscard.c:293
54c77b0b 12452#, c-format
b5ef1472 12453msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 12454msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 12455
2994605f 12456#: sys-utils/blkdiscard.c:297
fc44048e 12457#, c-format
0ed2f80b
KZ
12458msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12459msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 12460
2994605f 12461#: sys-utils/blkdiscard.c:301
d0992120 12462#, c-format
0ed2f80b
KZ
12463msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12464msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 12465
38f60450 12466#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 12467msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 12468msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1 12469
38f60450
KZ
12470#: sys-utils/blkzone.c:97
12471#, fuzzy
12472msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
12473msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
12474
12475#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 12476msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 12477msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1 12478
38f60450 12479#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 12480msgid "Open a range of zones."
89862b86 12481msgstr "Ouvrir une plage de zones."
c7094077 12482
38f60450 12483#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 12484msgid "Close a range of zones."
89862b86 12485msgstr "Fermer une plage de zones."
c7094077 12486
38f60450 12487#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 12488msgid "Set a range of zones to Full."
89862b86 12489msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
c7094077 12490
38f60450 12491#: sys-utils/blkzone.c:152
176b8b2c 12492#, c-format
ebe345d1 12493msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 12494msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 12495
38f60450 12496#: sys-utils/blkzone.c:242
ee80e8ae 12497#, c-format
57f25377 12498msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
ee80e8ae 12499msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
57f25377 12500
38f60450 12501#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
176b8b2c 12502#, c-format
ebe345d1 12503msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 12504msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 12505
38f60450 12506#: sys-utils/blkzone.c:264
176b8b2c 12507#, c-format
ebe345d1 12508msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 12509msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 12510
38f60450 12511#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12512#, c-format
12513msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 12514msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12515
38f60450
KZ
12516#: sys-utils/blkzone.c:302
12517#, fuzzy, c-format
12518msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
176b8b2c 12519msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12520
38f60450
KZ
12521#: sys-utils/blkzone.c:318
12522#, c-format
12523msgid "0x%09<PRIx64>\n"
12524msgstr ""
12525
12526#: sys-utils/blkzone.c:343
176b8b2c 12527#, c-format
ebe345d1 12528msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 12529msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 12530
38f60450 12531#: sys-utils/blkzone.c:362
176b8b2c 12532#, c-format
ebe345d1 12533msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 12534msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 12535
38f60450 12536#: sys-utils/blkzone.c:370
89862b86 12537#, c-format
c7094077 12538msgid "%s: %s ioctl failed"
89862b86 12539msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
ebe345d1 12540
38f60450
KZ
12541#: sys-utils/blkzone.c:373
12542#, fuzzy, c-format
12543msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
89862b86 12544msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 12545
38f60450 12546#: sys-utils/blkzone.c:388
0891f0d3 12547#, c-format
ebe345d1 12548msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 12549msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 12550
38f60450 12551#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 12552msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 12553msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 12554
38f60450 12555#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 12556msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 12557msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 12558
38f60450 12559#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 12560msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 12561msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 12562
38f60450 12563#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 12564msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 12565msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 12566
38f60450 12567#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 12568msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
89862b86 12569msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
c7094077 12570
38f60450 12571#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 12572msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 12573msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 12574
38f60450 12575#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 12576msgid "<sector> and <sectors>"
89862b86 12577msgstr "<secteur> et <secteurs>"
c7094077 12578
38f60450 12579#: sys-utils/blkzone.c:445
0891f0d3 12580#, c-format
ebe345d1 12581msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 12582msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 12583
38f60450 12584#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 12585msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 12586msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 12587
38f60450 12588#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 12589msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 12590msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 12591
38f60450 12592#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 12593msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 12594msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 12595
38f60450 12596#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 12597msgid "no command specified"
0891f0d3 12598msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 12599
251e171e 12600#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 12601#, c-format
d3cac66d 12602msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 12603msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 12604
251e171e 12605#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 12606#, c-format
d3cac66d 12607msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 12608msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 12609
251e171e 12610#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 12611#, c-format
d3cac66d 12612msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 12613msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 12614
251e171e 12615#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 12616#, c-format
d3cac66d 12617msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 12618msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 12619
251e171e 12620#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 12621#, c-format
d3cac66d 12622msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 12623msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 12624
251e171e 12625#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 12626#, c-format
d3cac66d 12627msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 12628msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 12629
251e171e 12630#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 12631#, c-format
d3cac66d 12632msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 12633msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 12634
251e171e 12635#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 12636#, c-format
d3cac66d 12637msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 12638msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 12639
251e171e 12640#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 12641#, c-format
d3cac66d 12642msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 12643msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 12644
251e171e 12645#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 12646#, c-format
d3cac66d 12647msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 12648msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 12649
251e171e 12650#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12651msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12652msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
12653
251e171e 12654#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12655msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12656msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 12657
0ed2f80b 12658#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 12659#, c-format
0ed2f80b
KZ
12660msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12661msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 12662
0ed2f80b
KZ
12663#: sys-utils/chcpu.c:151
12664msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12665msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 12666
0ed2f80b
KZ
12667#: sys-utils/chcpu.c:155
12668msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12669msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 12670
251e171e 12671#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 12672#, c-format
0ed2f80b
KZ
12673msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12674msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 12675
251e171e 12676#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12677msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12678msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 12679
251e171e 12680#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 12681#, c-format
0ed2f80b
KZ
12682msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12683msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 12684
251e171e 12685#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 12686#, c-format
d3cac66d 12687msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 12688msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 12689
251e171e 12690#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 12691#, c-format
d3cac66d 12692msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 12693msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 12694
251e171e 12695#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 12696#, c-format
d3cac66d 12697msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 12698msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 12699
251e171e 12700#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 12701#, c-format
d3cac66d 12702msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 12703msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 12704
251e171e 12705#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 12706#, c-format
d3cac66d 12707msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 12708msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 12709
251e171e 12710#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 12711#, c-format
d3cac66d 12712msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 12713msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 12714
251e171e 12715#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 12716#, c-format
d3cac66d 12717msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 12718msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 12719
251e171e 12720#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 12721#, c-format
d3cac66d 12722msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 12723msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 12724
251e171e 12725#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 12726#, c-format
0ed2f80b
KZ
12727msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12728msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 12729
38f60450 12730#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
fc44048e 12731#, c-format
d0992120 12732msgid ""
0ed2f80b
KZ
12733"\n"
12734"Usage:\n"
12735" %s [options]\n"
d0992120 12736msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12737"\n"
12738"Utilisation :\n"
12739" %s [options]\n"
fc44048e 12740
251e171e 12741#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12742msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 12743msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 12744
251e171e 12745#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 12746msgid ""
49b90d82
KZ
12747" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12748" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12749" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12750" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12751" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12752" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 12753msgstr ""
176b8b2c
FM
12754" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
12755" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
12756" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
12757" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
12758" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
12759" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 12760
251e171e 12761#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12762msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 12763msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 12764
57f25377 12765#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 12766#, c-format
0ed2f80b
KZ
12767msgid "unsupported argument: %s"
12768msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 12769
80bbf3b5 12770#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 12771#, c-format
ebe345d1 12772msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 12773msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 12774
80bbf3b5 12775#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12776msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 12777msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 12778
80bbf3b5 12779#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 12780#, c-format
ebe345d1 12781msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 12782msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 12783
80bbf3b5 12784#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 12785#, c-format
ebe345d1 12786msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 12787msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 12788
251e171e 12789#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 12790#, c-format
ebe345d1 12791msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 12792msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 12793
251e171e 12794#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 12795#, c-format
ebe345d1 12796msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 12797msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 12798
80bbf3b5 12799#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 12800#, c-format
ebe345d1 12801msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 12802msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 12803
80bbf3b5 12804#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12805#, c-format
12806msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 12807msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 12808
80bbf3b5 12809#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 12810#, c-format
ebe345d1 12811msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 12812msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 12813
80bbf3b5 12814#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 12815#, c-format
ebe345d1 12816msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 12817msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 12818
251e171e 12819#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 12820#, c-format
80bbf3b5 12821msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12822msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12823
251e171e 12824#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 12825#, c-format
80bbf3b5 12826msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12827msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12828
251e171e 12829#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 12830#, c-format
ebe345d1 12831msgid "%s enable failed"
176b8b2c 12832msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 12833
251e171e 12834#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 12835#, c-format
ebe345d1 12836msgid "%s disable failed"
176b8b2c 12837msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 12838
00675fd5 12839#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
0891f0d3 12840#, c-format
ebe345d1 12841msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 12842msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 12843
251e171e 12844#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12845msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 12846msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 12847
251e171e 12848#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12849msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 12850msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 12851
251e171e 12852#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12853#, c-format
12854msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12855msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12856
251e171e 12857#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12858msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 12859msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 12860
251e171e 12861#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12862msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 12863msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 12864
251e171e 12865#: sys-utils/chmem.c:296
0891f0d3 12866#, c-format
ebe345d1 12867msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 12868msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12869
251e171e 12870#: sys-utils/chmem.c:298
0891f0d3 12871#, c-format
ebe345d1 12872msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 12873msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12874
251e171e 12875#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12876msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 12877msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 12878
251e171e 12879#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12880msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 12881msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 12882
251e171e 12883#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12884#, c-format
12885msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12886msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12887
251e171e 12888#: sys-utils/chmem.c:317
0891f0d3 12889#, c-format
ebe345d1 12890msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 12891msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 12892
251e171e 12893#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 12894#, c-format
ebe345d1 12895msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 12896msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 12897
251e171e 12898#: sys-utils/chmem.c:333
0891f0d3 12899#, c-format
ebe345d1 12900msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 12901msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 12902
251e171e 12903#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12904msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 12905msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 12906
251e171e 12907#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12908msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 12909msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 12910
251e171e 12911#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12912msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 12913msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 12914
251e171e 12915#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12916msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 12917msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 12918
251e171e 12919#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12920msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 12921msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 12922
251e171e 12923#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12924msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 12925msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 12926
251e171e 12927#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12928msgid ""
12929"\n"
12930"Supported zones:\n"
12931msgstr ""
12932"\n"
176b8b2c 12933"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 12934
38f60450 12935#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
c29f5894 12936#, c-format
251e171e 12937msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 12938msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 12939
57f25377 12940#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12941msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 12942msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 12943
57f25377 12944#: sys-utils/chmem.c:438
176b8b2c 12945#, c-format
80bbf3b5 12946msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 12947msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 12948
251e171e 12949#: sys-utils/choom.c:38
552499a2 12950#, c-format
251e171e
KZ
12951msgid ""
12952" %1$s [options] -p pid\n"
12953" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12954" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12955msgstr ""
c29f5894
FM
12956" %1$s [options] -p pid\n"
12957" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
552499a2 12958" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
251e171e
KZ
12959
12960#: sys-utils/choom.c:44
12961msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 12962msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
12963
12964#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12965msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 12966msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
12967
12968#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12969msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 12970msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
12971
12972#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12973msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 12974msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
12975
12976#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12977msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 12978msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
12979
12980#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12981msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 12982msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 12983
6ae1e6b3 12984#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
12985#, c-format
12986msgid "invalid argument: %s"
12987msgstr "argument incorrect : %s"
12988
12989#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12990msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 12991msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
12992
12993#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12994msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 12995msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
12996
12997#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 12998#, c-format
251e171e 12999msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 13000msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
13001
13002#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 13003#, c-format
251e171e 13004msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 13005msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
13006
13007#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13008msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 13009msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
13010
13011#: sys-utils/choom.c:145
13012#, c-format
13013msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 13014msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 13015
49b90d82 13016#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
13017#, c-format
13018msgid " %s hard|soft\n"
13019msgstr " %s hard|soft\n"
13020
49b90d82 13021#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
13022#, c-format
13023msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 13024msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 13025
251e171e 13026#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 13027msgid "implicit"
176b8b2c 13028msgstr "implicite"
ebe345d1 13029
251e171e 13030#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
13031#, c-format
13032msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 13033msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 13034
251e171e 13035#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
13036msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13037msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
13038
251e171e 13039#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
ebe345d1
KZ
13040#, c-format
13041msgid "unknown argument: %s"
13042msgstr "argument inconnu : %s"
13043
80bbf3b5 13044#: sys-utils/dmesg.c:109
ebe345d1
KZ
13045msgid "system is unusable"
13046msgstr "le système est inutilisable"
13047
80bbf3b5 13048#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
13049msgid "action must be taken immediately"
13050msgstr "il faut agir immédiatement"
13051
80bbf3b5 13052#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
13053msgid "critical conditions"
13054msgstr "conditions critiques"
13055
80bbf3b5 13056#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
13057msgid "error conditions"
13058msgstr "conditions d'erreur"
13059
80bbf3b5 13060#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1 13061msgid "warning conditions"
0ed2f80b 13062msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 13063
80bbf3b5 13064#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13065msgid "normal but significant condition"
13066msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 13067
80bbf3b5 13068#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13069msgid "informational"
13070msgstr "information"
fc44048e 13071
80bbf3b5 13072#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13073msgid "debug-level messages"
13074msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 13075
80bbf3b5 13076#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
13077msgid "kernel messages"
13078msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 13079
80bbf3b5 13080#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13081msgid "random user-level messages"
13082msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 13083
80bbf3b5 13084#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13085msgid "mail system"
13086msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 13087
80bbf3b5 13088#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13089msgid "system daemons"
13090msgstr "démons du système"
7eda085c 13091
80bbf3b5 13092#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13093msgid "security/authorization messages"
13094msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 13095
80bbf3b5 13096#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
13097msgid "messages generated internally by syslogd"
13098msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 13099
80bbf3b5 13100#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
13101msgid "line printer subsystem"
13102msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 13103
80bbf3b5 13104#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
13105msgid "network news subsystem"
13106msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 13107
80bbf3b5 13108#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
13109msgid "UUCP subsystem"
13110msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 13111
80bbf3b5 13112#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
13113msgid "clock daemon"
13114msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 13115
80bbf3b5 13116#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13117msgid "security/authorization messages (private)"
13118msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 13119
80bbf3b5 13120#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
13121msgid "FTP daemon"
13122msgstr "démon FTP"
7eda085c 13123
38f60450 13124#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13125msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 13126msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 13127
38f60450 13128#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
13129msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13130msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 13131
38f60450 13132#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
13133msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13134msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
13135
38f60450 13136#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
13137msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13138msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
13139
38f60450 13140#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
13141msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13142msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
13143
38f60450 13144#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 13145msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 13146msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13147" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
13148" journal du noyau\n"
8d398470 13149
38f60450 13150#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13151msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13152msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 13153
38f60450 13154#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13155msgid " -H, --human human readable output\n"
13156msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 13157
38f60450 13158#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
13159msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13160msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 13161
38f60450 13162#: sys-utils/dmesg.c:287
552499a2 13163#, c-format
d462a45d 13164msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 13165msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 13166
38f60450 13167#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
13168msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13169msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 13170
38f60450 13171#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 13172msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 13173msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 13174
38f60450 13175#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13176msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13177msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 13178
38f60450 13179#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5 13180msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 13181msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5 13182
38f60450 13183#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13184msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13185msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 13186
38f60450 13187#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d 13188msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
552499a2 13189msgstr " --noescape ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
d462a45d 13190
38f60450 13191#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
13192msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13193msgstr ""
13194" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
13195" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 13196
38f60450 13197#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 13198msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 13199msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13200" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
13201" du noyau\n"
7eda085c 13202
38f60450 13203#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
13204msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13205msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 13206
38f60450 13207#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
13208msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13209msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 13210
38f60450 13211#: sys-utils/dmesg.c:300
c7094077 13212msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
89862b86 13213msgstr " -W, --follow-new attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
c7094077 13214
38f60450 13215#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
13216msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13217msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 13218
38f60450 13219#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
13220msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13221msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 13222
38f60450 13223#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
13224msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13225msgstr ""
13226" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
13227" en format lisible\n"
d0992120 13228
38f60450 13229#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 13230msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 13231msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 13232
38f60450 13233#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40 13234msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 13235msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 13236
38f60450 13237#: sys-utils/dmesg.c:306
d0992120 13238msgid ""
784c8a40 13239" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13240" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13241"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 13242msgstr ""
176b8b2c 13243" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
13244" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13245"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 13246
38f60450
KZ
13247#: sys-utils/dmesg.c:309
13248#, fuzzy
13249msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13250msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
13251
13252#: sys-utils/dmesg.c:310
13253#, fuzzy
13254msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13255msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
13256
13257#: sys-utils/dmesg.c:314
d0992120
KZ
13258msgid ""
13259"\n"
0ed2f80b 13260"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
13261msgstr ""
13262"\n"
0ed2f80b 13263"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 13264
38f60450 13265#: sys-utils/dmesg.c:320
d0992120
KZ
13266msgid ""
13267"\n"
0ed2f80b 13268"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
13269msgstr ""
13270"\n"
0ed2f80b 13271"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 13272
38f60450 13273#: sys-utils/dmesg.c:374
d0992120 13274#, c-format
0ed2f80b
KZ
13275msgid "failed to parse level '%s'"
13276msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 13277
38f60450 13278#: sys-utils/dmesg.c:376
d0992120 13279#, c-format
0ed2f80b
KZ
13280msgid "unknown level '%s'"
13281msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 13282
38f60450 13283#: sys-utils/dmesg.c:412
d0992120 13284#, c-format
0ed2f80b
KZ
13285msgid "failed to parse facility '%s'"
13286msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 13287
38f60450 13288#: sys-utils/dmesg.c:414
d0992120 13289#, c-format
0ed2f80b
KZ
13290msgid "unknown facility '%s'"
13291msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 13292
38f60450 13293#: sys-utils/dmesg.c:542
0ed2f80b
KZ
13294#, c-format
13295msgid "cannot mmap: %s"
13296msgstr "échec de mmap : %s"
13297
38f60450 13298#: sys-utils/dmesg.c:1479
0ed2f80b
KZ
13299msgid "invalid buffer size argument"
13300msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
13301
38f60450 13302#: sys-utils/dmesg.c:1558
0ed2f80b
KZ
13303msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13304msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
13305
38f60450 13306#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13307msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 13308msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 13309
38f60450 13310#: sys-utils/dmesg.c:1598
0ed2f80b
KZ
13311msgid "read kernel buffer failed"
13312msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
13313
38f60450
KZ
13314#: sys-utils/dmesg.c:1606
13315#, fuzzy
13316msgid "clear kernel buffer failed"
13317msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
13318
0ed2f80b 13319# disk-utils/mkswap.c:623
38f60450 13320#: sys-utils/dmesg.c:1622
0ed2f80b
KZ
13321msgid "klogctl failed"
13322msgstr "échec de la fonction klogctl"
13323
d462a45d 13324#: sys-utils/eject.c:138
0ed2f80b
KZ
13325#, c-format
13326msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13327msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
13328
d462a45d 13329#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13330msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 13331msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 13332
0ed2f80b 13333# NOTE: s/another/other/
d462a45d 13334#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
13335msgid ""
13336" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13337" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13338" -d, --default display default device\n"
13339" -f, --floppy eject floppy\n"
13340" -F, --force don't care about device type\n"
13341" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13342" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13343" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13344" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13345" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13346" -q, --tape eject tape\n"
13347" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13348" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13349" -t, --trayclose close tray\n"
13350" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13351" -v, --verbose enable verbose output\n"
13352" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13353" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13354msgstr ""
13355" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
13356" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
13357" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
13358" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
13359" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
13360" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
13361" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
13362" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
13363" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
13364" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
13365" -q, --tape éjecter la cassette\n"
13366" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
13367" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
13368" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
13369" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
13370" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
13371" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 13372" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 13373
d462a45d 13374#: sys-utils/eject.c:167
0ed2f80b
KZ
13375msgid ""
13376"\n"
13377"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13378msgstr ""
13379"\n"
13380"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
13381
d462a45d 13382#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
13383msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13384msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
13385
d462a45d 13386#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
13387msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13388msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
13389
c7094077 13390#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
13391msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13392msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
13393
c7094077 13394#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13395msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 13396msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 13397
c7094077 13398#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13399msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 13400msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13401
c7094077 13402#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13403msgid "CD-ROM lock door command failed"
13404msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
13405
c7094077 13406#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
13407msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13408msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
13409
c7094077 13410#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
13411msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13412msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
13413
c7094077 13414#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13415msgid "CD-ROM select disc command failed"
13416msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
13417
c7094077 13418#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13419msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13420msgstr "échec de chargement du CD"
13421
c7094077 13422#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13423msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13424msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
13425
c7094077 13426#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
13427msgid "CD-ROM tray close command failed"
13428msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
13429
c7094077 13430#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
13431msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13432msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
13433
c7094077 13434#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
13435msgid "CD-ROM eject unsupported"
13436msgstr "éjection de CD non prise en charge"
13437
c7094077 13438#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
13439msgid "CD-ROM eject command failed"
13440msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
13441
c7094077 13442#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13443msgid "no CD-ROM information available"
13444msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
13445
c7094077 13446#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
13447msgid "CD-ROM drive is not ready"
13448msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
13449
c7094077 13450#: sys-utils/eject.c:441
57f25377 13451msgid "CD-ROM status command failed"
ee80e8ae 13452msgstr "échec de la commande de statut du CD"
57f25377 13453
c7094077 13454#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
13455msgid "CD-ROM select speed command failed"
13456msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
13457
c7094077 13458#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13459msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13460msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
13461
c7094077 13462#: sys-utils/eject.c:520
0ed2f80b
KZ
13463#, c-format
13464msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13465msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
13466
c7094077 13467#: sys-utils/eject.c:535
0ed2f80b
KZ
13468#, c-format
13469msgid "%s: failed to read speed"
13470msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
13471
c7094077 13472#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
13473msgid "failed to read speed"
13474msgstr "échec de lecture de la vitesse"
13475
c7094077 13476#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13477msgid "not an sg device, or old sg driver"
13478msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
13479
c7094077 13480#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13481#, c-format
13482msgid "%s: unmounting"
13483msgstr "%s : démontage"
13484
c7094077 13485#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13486msgid "unable to fork"
13487msgstr "impossible de créer un processus fils"
13488
c7094077 13489#: sys-utils/eject.c:680
0ed2f80b
KZ
13490#, c-format
13491msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13492msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
13493
c7094077 13494#: sys-utils/eject.c:683
0ed2f80b
KZ
13495#, c-format
13496msgid "unmount of `%s' failed\n"
13497msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
13498
c7094077 13499#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13500msgid "failed to parse mount table"
13501msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
13502
c7094077 13503#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
0ed2f80b
KZ
13504#, c-format
13505msgid "%s: mounted on %s"
13506msgstr "%s : monté sur %s"
13507
c7094077 13508#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13509msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13510msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
13511
c7094077 13512#: sys-utils/eject.c:839
0ed2f80b
KZ
13513#, c-format
13514msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13515msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
13516
c7094077 13517#: sys-utils/eject.c:865
0ed2f80b
KZ
13518#, c-format
13519msgid "default device: `%s'"
13520msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
13521
c7094077 13522#: sys-utils/eject.c:871
0ed2f80b
KZ
13523#, c-format
13524msgid "using default device `%s'"
13525msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
13526
c7094077 13527#: sys-utils/eject.c:890
c7094077 13528msgid "unable to find device"
89862b86 13529msgstr "impossible de trouver le périphérique"
0ed2f80b 13530
c7094077 13531#: sys-utils/eject.c:892
0ed2f80b
KZ
13532#, c-format
13533msgid "device name is `%s'"
13534msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
13535
38f60450 13536#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
0ed2f80b
KZ
13537#, c-format
13538msgid "%s: not mounted"
13539msgstr "%s : non monté"
13540
13541# NOTE: s/disc/disk/
c7094077 13542#: sys-utils/eject.c:902
0ed2f80b
KZ
13543#, c-format
13544msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13545msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
13546
c7094077 13547#: sys-utils/eject.c:910
0ed2f80b
KZ
13548#, c-format
13549msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13550msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
13551
c7094077 13552#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
13553#, c-format
13554msgid "%s: is whole-disk device"
13555msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
13556
c7094077 13557#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
13558#, c-format
13559msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13560msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
13561
c7094077 13562#: sys-utils/eject.c:921
0ed2f80b
KZ
13563#, c-format
13564msgid "device is `%s'"
13565msgstr "le périphérique est « %s »"
13566
c7094077 13567#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13568msgid "exiting due to -n/--noop option"
13569msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
13570
c7094077 13571#: sys-utils/eject.c:936
0ed2f80b
KZ
13572#, c-format
13573msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13574msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
13575
c7094077 13576#: sys-utils/eject.c:938
0ed2f80b
KZ
13577#, c-format
13578msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13579msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
13580
c7094077 13581#: sys-utils/eject.c:946
0ed2f80b
KZ
13582#, c-format
13583msgid "%s: closing tray"
13584msgstr "%s : fermeture du plateau"
13585
c7094077 13586#: sys-utils/eject.c:955
0ed2f80b
KZ
13587#, c-format
13588msgid "%s: toggling tray"
13589msgstr "%s : rotation du plateau"
13590
c7094077 13591#: sys-utils/eject.c:964
0ed2f80b
KZ
13592#, c-format
13593msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13594msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
13595
c7094077 13596#: sys-utils/eject.c:990
0ed2f80b
KZ
13597#, c-format
13598msgid "error: %s: device in use"
13599msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
13600
c7094077 13601#: sys-utils/eject.c:1001
0ed2f80b
KZ
13602#, c-format
13603msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13604msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
13605
c7094077 13606#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
13607#, c-format
13608msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13609msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
13610
c7094077 13611#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b 13612msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 13613msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 13614
c7094077 13615#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
13616#, c-format
13617msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13618msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
13619
c7094077 13620#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13621msgid "SCSI eject succeeded"
13622msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
13623
c7094077 13624#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13625msgid "SCSI eject failed"
13626msgstr "échec de l'éjection SCSI"
13627
c7094077 13628#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
13629#, c-format
13630msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13631msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
13632
c7094077 13633#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13634msgid "floppy eject command succeeded"
13635msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
13636
c7094077 13637#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13638msgid "floppy eject command failed"
13639msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
13640
c7094077 13641#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
13642#, c-format
13643msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13644msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
13645
c7094077 13646#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13647msgid "tape offline command succeeded"
13648msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
13649
c7094077 13650#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13651msgid "tape offline command failed"
13652msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
13653
c7094077 13654#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13655msgid "unable to eject"
13656msgstr "impossible d'éjecter"
13657
49b90d82 13658#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
13659#, c-format
13660msgid " %s [options] <filename>\n"
13661msgstr " %s [options] <fichier>\n"
13662
49b90d82 13663#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13664msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 13665msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 13666
49b90d82 13667#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13668msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 13669msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 13670
49b90d82 13671#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13672msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 13673msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 13674
49b90d82 13675#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13676msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 13677msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 13678
49b90d82 13679#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13680msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 13681msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 13682
49b90d82 13683#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13684msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 13685msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 13686
49b90d82 13687#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13688msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 13689msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 13690
49b90d82 13691#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13692msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 13693msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 13694
49b90d82 13695#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13696msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 13697msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 13698
49b90d82 13699#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13700msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 13701msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 13702
c7094077 13703#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13704msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 13705msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 13706
c7094077 13707#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13708msgid "fallocate failed"
fb2ab613 13709msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 13710
c7094077 13711#: sys-utils/fallocate.c:237
0ed2f80b
KZ
13712#, c-format
13713msgid "%s: read failed"
13714msgstr "%s : échec de lecture"
13715
38f60450 13716#: sys-utils/fallocate.c:281
0ed2f80b
KZ
13717#, c-format
13718msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 13719msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 13720
38f60450 13721#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 13722msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 13723msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 13724
38f60450 13725#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
13726msgid "no filename specified"
13727msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 13728
38f60450 13729#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13730msgid "invalid length value specified"
13731msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
13732
38f60450 13733#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
13734msgid "no length argument specified"
13735msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
13736
38f60450 13737#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
13738msgid "invalid offset value specified"
13739msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
13740
d3cac66d 13741#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 13742#, c-format
0ed2f80b 13743msgid ""
6bbace6d
KZ
13744" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13745" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
13746" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13747msgstr ""
c72fdb54
DP
13748" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
13749" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
13750" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
13751
d3cac66d 13752#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13753msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 13754msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 13755
d3cac66d 13756#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13757msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 13758msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 13759
d3cac66d 13760#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13761msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 13762msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 13763
d3cac66d 13764#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13765msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 13766msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 13767
d3cac66d 13768#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13769msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 13770msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 13771
d3cac66d 13772#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13773msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 13774msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 13775
d3cac66d 13776#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13777msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 13778msgstr ""
c72fdb54
DP
13779" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
13780" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 13781
d3cac66d 13782#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13783msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 13784msgstr ""
176b8b2c 13785" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 13786" la commande\n"
0ed2f80b 13787
d3cac66d 13788#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13789msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 13790msgstr ""
176b8b2c
FM
13791" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
13792" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 13793
d3cac66d 13794#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13795msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 13796msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
13797
13798#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13799msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 13800msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 13801
57f25377 13802#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
13803#, c-format
13804msgid "cannot open lock file %s"
13805msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
13806
57f25377 13807#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 13808msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 13809msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 13810
57f25377 13811#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13812msgid "invalid exit code"
13813msgstr "code de retour incorrect"
13814
38f60450
KZ
13815#: sys-utils/flock.c:216
13816msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
13817msgstr ""
13818
13819#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 13820msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 13821msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 13822
38f60450 13823#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
13824#, c-format
13825msgid "%s requires exactly one command argument"
13826msgstr "%s nécessite exactement un argument"
13827
38f60450 13828#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 13829msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 13830msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 13831
38f60450 13832#: sys-utils/flock.c:262
6bbace6d 13833msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 13834msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 13835
38f60450 13836#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 13837msgid "failed to get lock"
54c77b0b 13838msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 13839
38f60450 13840#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 13841msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 13842msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 13843
38f60450 13844#: sys-utils/flock.c:334
2994605f
KZ
13845#, fuzzy, c-format
13846#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13847msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
54c77b0b 13848msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n"
d3cac66d 13849
2994605f 13850#: sys-utils/flock.c:346
54c77b0b 13851#, c-format
d3cac66d 13852msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 13853msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 13854
49b90d82 13855#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
13856#, c-format
13857msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13858msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13859
49b90d82 13860#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13861msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 13862msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 13863
49b90d82 13864#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13865msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13866msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
13867
49b90d82 13868#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13869msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13870msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
13871
57f25377 13872#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13873msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13874msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
13875
57f25377 13876#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13877#, c-format
13878msgid "%s: is not a directory"
13879msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
13880
57f25377 13881#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13882#, c-format
13883msgid "%s: freeze failed"
13884msgstr "%s : échec de gel"
13885
57f25377 13886#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13887#, c-format
13888msgid "%s: unfreeze failed"
13889msgstr "%s : échec de dégel"
13890
c7094077 13891#: sys-utils/fstrim.c:80
0ed2f80b
KZ
13892#, c-format
13893msgid "%s: not a directory"
13894msgstr "%s : pas un répertoire"
13895
c7094077 13896#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13897#, c-format
13898msgid "cannot get realpath: %s"
13899msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
13900
c7094077 13901#: sys-utils/fstrim.c:110
c29f5894 13902#, c-format
251e171e 13903msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 13904msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 13905
c7094077 13906#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13907#, c-format
13908msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 13909msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 13910
c7094077 13911#: sys-utils/fstrim.c:129
0ed2f80b
KZ
13912#, c-format
13913msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13914msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
13915
13916#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13917#: sys-utils/fstrim.c:139
c29f5894 13918#, c-format
251e171e 13919msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 13920msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
13921
13922#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13923#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13924#, c-format
13925msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 13926msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 13927
2994605f 13928#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
38f60450 13929#: sys-utils/umount.c:267
0ed2f80b
KZ
13930#, c-format
13931msgid "failed to parse %s"
13932msgstr "échec d'analyse de %s"
13933
c7094077 13934#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13935msgid "failed to allocate FS handler"
ee80e8ae 13936msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
57f25377 13937
38f60450 13938#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
13939#, c-format
13940msgid "%s: the discard operation is not supported"
13941msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
13942
38f60450 13943#: sys-utils/fstrim.c:415
0ed2f80b
KZ
13944#, c-format
13945msgid " %s [options] <mount point>\n"
13946msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13947
38f60450 13948#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 13949msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 13950msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 13951
38f60450 13952#: sys-utils/fstrim.c:421
c7094077 13953msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
89862b86 13954msgstr " -a, --all élaguer les systèmes de fichiers montés\n"
251e171e 13955
38f60450 13956#: sys-utils/fstrim.c:422
c7094077 13957msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
89862b86 13958msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 13959
38f60450 13960#: sys-utils/fstrim.c:423
c7094077 13961msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
89862b86 13962msgstr " -I, --listed-in <liste> élaguer les systèmes de fichiers listés dans les fichiers spécifiés\n"
c7094077 13963
38f60450 13964#: sys-utils/fstrim.c:424
c7094077 13965msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
89862b86 13966msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 13967
38f60450 13968#: sys-utils/fstrim.c:425
c7094077 13969msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
89862b86 13970msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 13971
38f60450 13972#: sys-utils/fstrim.c:426
c7094077 13973msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
89862b86 13974msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 13975
38f60450 13976#: sys-utils/fstrim.c:427
c7094077 13977msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
89862b86 13978msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 13979
38f60450 13980#: sys-utils/fstrim.c:428
c7094077 13981msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
89862b86 13982msgstr " --quiet-unsupported supprimer les messages d'erreurs si l'élagage n'est pas supporté\n"
c7033bbb 13983
38f60450 13984#: sys-utils/fstrim.c:429
c7094077 13985msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
89862b86 13986msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf l'élagage\n"
251e171e 13987
38f60450 13988#: sys-utils/fstrim.c:509
0ed2f80b
KZ
13989msgid "failed to parse minimum extent length"
13990msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
13991
38f60450 13992#: sys-utils/fstrim.c:528
0ed2f80b
KZ
13993msgid "no mountpoint specified"
13994msgstr "Aucun point de montage indiqué"
13995
2994605f 13996#: sys-utils/hwclock.c:213
0ed2f80b
KZ
13997#, c-format
13998msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 13999msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 14000
2994605f 14001#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
14002msgid "UTC"
14003msgstr "UTC"
14004
2994605f 14005#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
0ed2f80b
KZ
14006msgid "local"
14007msgstr "locale"
14008
2994605f 14009#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
14010msgid ""
14011"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14012"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14013msgstr ""
14014"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
14015"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
14016
2994605f
KZ
14017#: sys-utils/hwclock.c:275
14018#, fuzzy, c-format
14019#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14020msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 14021msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
d0992120 14022
2994605f
KZ
14023#: sys-utils/hwclock.c:277
14024#, fuzzy, c-format
14025#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14026msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 14027msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
d0992120 14028
2994605f 14029#: sys-utils/hwclock.c:279
d0992120 14030#, c-format
0ed2f80b
KZ
14031msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14032msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 14033
2994605f 14034#: sys-utils/hwclock.c:306
d0992120 14035#, c-format
0ed2f80b
KZ
14036msgid "Waiting for clock tick...\n"
14037msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 14038
2994605f 14039#: sys-utils/hwclock.c:312
0ed2f80b
KZ
14040#, c-format
14041msgid "...synchronization failed\n"
14042msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 14043
2994605f 14044#: sys-utils/hwclock.c:314
0ed2f80b
KZ
14045#, c-format
14046msgid "...got clock tick\n"
14047msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 14048
2994605f 14049#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
14050#, c-format
14051msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14052msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14053
2994605f
KZ
14054#: sys-utils/hwclock.c:362
14055#, fuzzy, c-format
14056#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14057msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b
KZ
14058msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
14059
2994605f 14060#: sys-utils/hwclock.c:388
0ed2f80b
KZ
14061#, c-format
14062msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14063msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14064
2994605f
KZ
14065#: sys-utils/hwclock.c:415
14066#, fuzzy, c-format
14067#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14068msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b
KZ
14069msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
14070
2994605f 14071#: sys-utils/hwclock.c:451
251e171e
KZ
14072#, c-format
14073msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 14074msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e 14075
2994605f 14076#: sys-utils/hwclock.c:551
251e171e
KZ
14077#, c-format
14078msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 14079msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e 14080
2994605f
KZ
14081#: sys-utils/hwclock.c:570
14082#, fuzzy, c-format
14083#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14084msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
54c77b0b 14085msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06ld — reciblage\n"
0ed2f80b 14086
2994605f
KZ
14087#: sys-utils/hwclock.c:592
14088#, fuzzy, c-format
14089#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14090msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
54c77b0b 14091msgstr "raté — %ld.%06ld est trop loin après %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 14092
2994605f
KZ
14093#: sys-utils/hwclock.c:619
14094#, fuzzy, c-format
14095#| msgid ""
14096#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14097#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 14098msgid ""
2994605f
KZ
14099"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14100"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 14101msgstr ""
54c77b0b
SA
14102"%ld.%06ld est assez près de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14103"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n"
d0992120 14104
2994605f 14105#: sys-utils/hwclock.c:713
c7094077 14106msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
89862b86 14107msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction warp_clock."
d0992120 14108
2994605f 14109#: sys-utils/hwclock.c:716
89862b86 14110#, c-format
c7094077 14111msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
89862b86 14112msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 14113
2994605f 14114#: sys-utils/hwclock.c:720
89862b86 14115#, c-format
c7094077 14116msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
89862b86 14117msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 14118
2994605f
KZ
14119#: sys-utils/hwclock.c:725
14120#, fuzzy, c-format
14121#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14122msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
89862b86 14123msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, null) pour définir l'heure système.\n"
0ed2f80b 14124
2994605f 14125#: sys-utils/hwclock.c:747
0ed2f80b
KZ
14126msgid "settimeofday() failed"
14127msgstr "Échec de settimeofday()"
14128
2994605f 14129#: sys-utils/hwclock.c:771
c72fdb54 14130#, c-format
6bbace6d 14131msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 14132msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 14133
2994605f 14134#: sys-utils/hwclock.c:775
d0992120
KZ
14135#, c-format
14136msgid ""
0ed2f80b
KZ
14137"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14138"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 14139msgstr ""
176b8b2c 14140"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 14141"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 14142
2994605f 14143#: sys-utils/hwclock.c:781
c72fdb54 14144#, c-format
6bbace6d 14145msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 14146msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 14147
2994605f 14148#: sys-utils/hwclock.c:819
d0992120
KZ
14149#, c-format
14150msgid ""
0ed2f80b
KZ
14151"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14152"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 14153msgstr ""
fb2ab613
DP
14154"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
14155"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 14156
2994605f 14157#: sys-utils/hwclock.c:826
54c77b0b 14158#, c-format
d0992120 14159msgid ""
d3cac66d 14160"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14161"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14162"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 14163msgstr ""
54c77b0b
SA
14164"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
14165"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 14166"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 14167
2994605f
KZ
14168#: sys-utils/hwclock.c:870
14169#, fuzzy, c-format
14170#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14171#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14172msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14173msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
0891f0d3
SA
14174msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld seconde\n"
14175msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld secondes\n"
0ed2f80b 14176
2994605f
KZ
14177#: sys-utils/hwclock.c:874
14178#, fuzzy, c-format
14179#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14180msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
54c77b0b 14181msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %ld.%06ld secondes\n"
0ed2f80b 14182
2994605f 14183#: sys-utils/hwclock.c:899
d0992120
KZ
14184#, c-format
14185msgid ""
56675731 14186"New %s data:\n"
0ed2f80b 14187"%s"
d0992120 14188msgstr ""
176b8b2c
FM
14189"Nouvelle donnée %s :\n"
14190"%s"
0ed2f80b 14191
2994605f 14192#: sys-utils/hwclock.c:911
176b8b2c 14193#, c-format
56675731 14194msgid "cannot update %s"
176b8b2c 14195msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 14196
2994605f 14197#: sys-utils/hwclock.c:947
fb2ab613 14198#, c-format
0ed2f80b 14199msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 14200msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 14201
2994605f 14202#: sys-utils/hwclock.c:951
fb2ab613 14203#, c-format
0ed2f80b 14204msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 14205msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 14206
2994605f 14207#: sys-utils/hwclock.c:981
d0992120 14208#, c-format
0ed2f80b
KZ
14209msgid "No usable clock interface found.\n"
14210msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 14211
2994605f 14212#: sys-utils/hwclock.c:983
ebe345d1
KZ
14213msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14214msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
14215
2994605f 14216#: sys-utils/hwclock.c:987
80bbf3b5 14217msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 14218msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 14219
2994605f
KZ
14220#: sys-utils/hwclock.c:1037
14221#, fuzzy, c-format
14222#| msgid "Target date: %ld\n"
14223msgid "Target date: %<PRId64>\n"
176b8b2c 14224msgstr "Date cible : %ld\n"
d0992120 14225
2994605f
KZ
14226#: sys-utils/hwclock.c:1038
14227#, fuzzy, c-format
14228#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14229msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
176b8b2c 14230msgstr "RTC prédite : %ld\n"
d0992120 14231
2994605f 14232#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 14233msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 14234msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 14235
2994605f 14236#: sys-utils/hwclock.c:1098
d0992120 14237#, c-format
49b90d82
KZ
14238msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14239msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 14240
2994605f 14241#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 14242msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 14243msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 14244
2994605f 14245#: sys-utils/hwclock.c:1137
54c77b0b 14246#, c-format
49b90d82 14247msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 14248msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 14249
2994605f 14250#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 14251msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 14252msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 14253
2994605f 14254#: sys-utils/hwclock.c:1143
49b90d82 14255msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 14256msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 14257
2994605f 14258#: sys-utils/hwclock.c:1157
176b8b2c 14259#, c-format
49b90d82 14260msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 14261msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 14262
2994605f 14263#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 14264msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 14265msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 14266
2994605f 14267#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82 14268msgid " -r, --show display the RTC time"
176b8b2c 14269msgstr " -r, --show afficher le temps RTC"
6bbace6d 14270
2994605f 14271#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 14272msgid " --get display drift corrected RTC time"
176b8b2c 14273msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par le décalage"
49b90d82 14274
2994605f 14275#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 14276msgid " --set set the RTC according to --date"
176b8b2c 14277msgstr " --set définir le RTC selon --date"
49b90d82 14278
2994605f 14279#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82 14280msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
176b8b2c 14281msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis le RTC"
d0992120 14282
2994605f 14283#: sys-utils/hwclock.c:1167
49b90d82 14284msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
176b8b2c 14285msgstr " -w, --systohc définir le RTC depuis l'heure système"
49b90d82 14286
2994605f 14287#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82 14288msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
176b8b2c 14289msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 14290
2994605f 14291#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14292msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
176b8b2c 14293msgstr " -a, --adjust ajuster le RTC pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 14294
2994605f 14295#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82 14296msgid " --getepoch display the RTC epoch"
176b8b2c 14297msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 14298
2994605f 14299#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 14300msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
176b8b2c 14301msgstr " --setepoch définir l'époque RTC selon --epoch"
d0992120 14302
2994605f 14303#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14304msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
176b8b2c 14305msgstr " --predict prédir le temps de dérive RTC selon --date"
d0992120 14306
2994605f 14307#: sys-utils/hwclock.c:1176
49b90d82 14308msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
176b8b2c 14309msgstr " -u, --utc l'échelle temps RTC est UTC"
49b90d82 14310
2994605f 14311#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 14312msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
176b8b2c 14313msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps RTC est locale"
49b90d82 14314
2994605f 14315#: sys-utils/hwclock.c:1180
176b8b2c 14316#, c-format
49b90d82 14317msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 14318msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 14319
2994605f 14320#: sys-utils/hwclock.c:1183
d0992120 14321#, c-format
49b90d82 14322msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
176b8b2c 14323msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 14324
2994605f 14325#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82 14326msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
176b8b2c 14327msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 14328
2994605f 14329#: sys-utils/hwclock.c:1185
251e171e 14330msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c29f5894 14331msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
251e171e 14332
2994605f 14333#: sys-utils/hwclock.c:1187
49b90d82 14334msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
176b8b2c 14335msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 14336
2994605f 14337#: sys-utils/hwclock.c:1189
49b90d82 14338msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
176b8b2c 14339msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive RTC"
0ed2f80b 14340
2994605f 14341#: sys-utils/hwclock.c:1191
176b8b2c 14342#, c-format
49b90d82 14343msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
176b8b2c 14344msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 14345
2994605f 14346#: sys-utils/hwclock.c:1193
176b8b2c 14347#, c-format
49b90d82 14348msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 14349msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 14350
2994605f 14351#: sys-utils/hwclock.c:1194
80bbf3b5 14352msgid " --test dry run; implies --verbose"
176b8b2c 14353msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 14354
2994605f 14355#: sys-utils/hwclock.c:1195
80bbf3b5 14356msgid " -v, --verbose display more details"
176b8b2c 14357msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
49b90d82 14358
2994605f 14359#: sys-utils/hwclock.c:1291
0ed2f80b
KZ
14360msgid "Unable to connect to audit system"
14361msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
14362
2994605f 14363#: sys-utils/hwclock.c:1315
80bbf3b5 14364msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 14365msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 14366
2994605f 14367#: sys-utils/hwclock.c:1417
0891f0d3 14368#, c-format
ebe345d1 14369msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 14370msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 14371
2994605f 14372#: sys-utils/hwclock.c:1425
49b90d82 14373msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 14374msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 14375
2994605f 14376#: sys-utils/hwclock.c:1430
0ed2f80b
KZ
14377msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14378msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
14379
2994605f 14380#: sys-utils/hwclock.c:1437
ebe345d1 14381msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 14382msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 14383
2994605f 14384#: sys-utils/hwclock.c:1454
0891f0d3 14385#, c-format
ebe345d1 14386msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 14387msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 14388
2994605f
KZ
14389#: sys-utils/hwclock.c:1468
14390#, fuzzy, c-format
14391#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14392msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
176b8b2c 14393msgstr "Heure système : %ld.%06ld\n"
49b90d82 14394
2994605f 14395#: sys-utils/hwclock.c:1485
56675731 14396msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 14397msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 14398
d462a45d 14399#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 14400msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 14401msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 14402
d462a45d 14403#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 14404msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 14405msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 14406
d462a45d 14407#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 14408msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 14409msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 14410
d462a45d 14411#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0891f0d3 14412#, c-format
ebe345d1 14413msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 14414msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 14415
d462a45d 14416#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 14417msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 14418msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 14419
d462a45d 14420#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
d0992120 14421#, c-format
0ed2f80b
KZ
14422msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14423msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 14424
d462a45d 14425#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
d0992120 14426#, c-format
0ed2f80b
KZ
14427msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14428msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 14429
d462a45d 14430#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14431msgid "Timed out waiting for time change."
14432msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
14433
c7094077 14434#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
d0992120 14435#, c-format
ebe345d1
KZ
14436msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14437msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 14438
c7094077 14439#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
d0992120 14440#, c-format
0ed2f80b
KZ
14441msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14442msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 14443
c7094077 14444#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
d0992120 14445#, c-format
0ed2f80b
KZ
14446msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14447msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 14448
c7094077 14449#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
176b8b2c 14450#, c-format
49b90d82 14451msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 14452msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 14453
d462a45d 14454#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
176b8b2c 14455#, c-format
ebe345d1 14456msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 14457msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 14458
d462a45d 14459#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
d0992120 14460#, c-format
0ed2f80b
KZ
14461msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14462msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 14463
d462a45d 14464#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 14465msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 14466msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 14467
d462a45d 14468#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
176b8b2c 14469#, c-format
49b90d82 14470msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 14471msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 14472
d462a45d 14473#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
176b8b2c 14474#, c-format
49b90d82 14475msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 14476msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 14477
d462a45d 14478#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
176b8b2c 14479#, c-format
49b90d82 14480msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 14481msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 14482
d462a45d 14483#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
176b8b2c 14484#, c-format
49b90d82 14485msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 14486msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 14487
d462a45d 14488#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
176b8b2c 14489#, c-format
49b90d82 14490msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 14491msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 14492
49b90d82 14493#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14494msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 14495msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 14496
49b90d82 14497#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14498msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14499msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 14500
49b90d82 14501#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14502msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 14503msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 14504
49b90d82 14505#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14506msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14507msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 14508
49b90d82 14509#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
14510msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14511msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 14512
c7094077 14513#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 14514msgid "<size>"
89862b86 14515msgstr "<taille>"
c7094077 14516
c7094077 14517#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
14518msgid "failed to parse elements"
14519msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 14520
c7094077 14521#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14522msgid "create share memory failed"
14523msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 14524
c7094077 14525#: sys-utils/ipcmk.c:146
d0992120 14526#, c-format
0ed2f80b 14527msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 14528msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 14529
c7094077 14530#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14531msgid "create message queue failed"
14532msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 14533
c7094077 14534#: sys-utils/ipcmk.c:154
d0992120 14535#, c-format
0ed2f80b 14536msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 14537msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 14538
c7094077 14539#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14540msgid "create semaphore failed"
14541msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 14542
c7094077 14543#: sys-utils/ipcmk.c:162
d0992120 14544#, c-format
0ed2f80b 14545msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 14546msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 14547
49b90d82 14548#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 14549#, c-format
6bbace6d
KZ
14550msgid ""
14551" %1$s [options]\n"
14552" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
14553msgstr ""
14554" %1$s [options]\n"
14555" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 14556
49b90d82 14557#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14558msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 14559msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 14560
49b90d82 14561#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14562msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 14563msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 14564
49b90d82 14565#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14566msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14567msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 14568
49b90d82 14569#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14570msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14571msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 14572
49b90d82 14573#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14574msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14575msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 14576
49b90d82 14577#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14578msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14579msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 14580
49b90d82 14581#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14582msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 14583msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 14584
49b90d82 14585#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14586msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 14587msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 14588
49b90d82 14589#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14590msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14591msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 14592
6bbace6d 14593#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 14594#, c-format
0ed2f80b
KZ
14595msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14596msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 14597
6bbace6d 14598#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 14599#, c-format
0ed2f80b 14600msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 14601msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 14602
6bbace6d 14603#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 14604#, c-format
0ed2f80b
KZ
14605msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14606msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 14607
6bbace6d 14608#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14609msgid "permission denied for key"
14610msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 14611
6bbace6d 14612#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14613msgid "permission denied for id"
14614msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 14615
6bbace6d 14616#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14617msgid "invalid key"
14618msgstr "clef non valable"
d0992120 14619
6bbace6d 14620#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14621msgid "invalid id"
14622msgstr "identifiant non valable"
14623
6bbace6d 14624#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14625msgid "already removed key"
14626msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 14627
6bbace6d 14628#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14629msgid "already removed id"
14630msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 14631
6bbace6d 14632#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14633msgid "key failed"
14634msgstr "échec de clef"
d0992120 14635
6bbace6d 14636#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14637msgid "id failed"
14638msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 14639
6bbace6d 14640#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
14641#, c-format
14642msgid "invalid id: %s"
14643msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 14644
6bbace6d 14645#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
14646#, c-format
14647msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 14648msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 14649
6bbace6d 14650#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
14651#, c-format
14652msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 14653msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 14654
6bbace6d 14655#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14656msgid "kernel not configured for shared memory"
14657msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 14658
6bbace6d 14659#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14660msgid "kernel not configured for semaphores"
14661msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 14662
6bbace6d 14663#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14664msgid "kernel not configured for message queues"
14665msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 14666
c7094077 14667#: sys-utils/ipcs.c:60
c72fdb54 14668#, c-format
6bbace6d
KZ
14669msgid ""
14670" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14671" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14672msgstr ""
c72fdb54
DP
14673" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
14674" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 14675
c7094077 14676#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14677msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 14678msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 14679
c7094077 14680#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14681msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 14682msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 14683
c7094077 14684#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14685msgid "Resource options:\n"
14686msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 14687
c7094077 14688#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14689msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14690msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 14691
c7094077 14692#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14693msgid " -q, --queues message queues\n"
14694msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 14695
c7094077 14696#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14697msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14698msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 14699
c7094077 14700#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14701msgid " -a, --all all (default)\n"
14702msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 14703
c7094077 14704#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14705msgid "Output options:\n"
c72fdb54 14706msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 14707
c7094077 14708#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14709msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14710msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 14711
c7094077 14712#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14713msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 14714msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 14715
c7094077 14716#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14717msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14718msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 14719
c7094077 14720#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14721msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14722msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 14723
c7094077 14724#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14725msgid " -u, --summary show status summary\n"
14726msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 14727
c7094077 14728#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b 14729msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 14730msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 14731
c7094077 14732#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14733msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14734msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 14735
c7094077 14736#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14737msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14738msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 14739
c7094077 14740#: sys-utils/ipcs.c:211
54c77b0b 14741#, c-format
784c8a40 14742msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 14743msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 14744
c7094077 14745#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
14746#, c-format
14747msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14748msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 14749
c7094077 14750#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
14751#, c-format
14752msgid "max number of segments = %ju\n"
14753msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 14754
c7094077 14755#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14756msgid "max seg size"
14757msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 14758
38f60450
KZ
14759#: sys-utils/ipcs.c:224
14760#, fuzzy
14761msgid "max total shared memory (kbytes)"
14762msgstr "total de mémoire partagée maximal"
14763
14764#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14765msgid "max total shared memory"
14766msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 14767
38f60450 14768#: sys-utils/ipcs.c:235
0ed2f80b
KZ
14769msgid "min seg size"
14770msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 14771
38f60450 14772#: sys-utils/ipcs.c:247
0ed2f80b
KZ
14773#, c-format
14774msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14775msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 14776
38f60450 14777#: sys-utils/ipcs.c:251
0ed2f80b
KZ
14778#, c-format
14779msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14780msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 14781
b0041e4a
KZ
14782#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14783#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14784#. with the rest, the translated form can follow this model:
14785#. *
14786#. "segments allocated = %d\n"
14787#. "pages allocated = %ld\n"
14788#. "pages resident = %ld\n"
14789#. "pages swapped = %ld\n"
14790#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14791#.
38f60450 14792#: sys-utils/ipcs.c:263
0ed2f80b 14793#, c-format
ad3e09b2 14794msgid ""
0ed2f80b
KZ
14795"segments allocated %d\n"
14796"pages allocated %ld\n"
14797"pages resident %ld\n"
14798"pages swapped %ld\n"
14799"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 14800msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14801"segments alloués = %d\n"
14802"pages alloués = %ld\n"
14803"pages résidentes = %ld\n"
14804"pages d'échange = %ld\n"
14805"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 14806
38f60450 14807#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14808#, c-format
14809msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14810msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 14811
38f60450
KZ
14812#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
14813#: sys-utils/ipcs.c:301
0ed2f80b
KZ
14814msgid "shmid"
14815msgstr "shmid"
d0992120 14816
38f60450
KZ
14817#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
14818#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14819msgid "perms"
14820msgstr "perms"
d0992120 14821
38f60450 14822#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14823msgid "cuid"
14824msgstr "cuid"
d0992120 14825
38f60450 14826#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14827msgid "cgid"
14828msgstr "cgid"
d0992120 14829
38f60450 14830#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14831msgid "uid"
14832msgstr "uid"
d0992120 14833
38f60450 14834#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14835msgid "gid"
14836msgstr "gid"
d0992120 14837
38f60450 14838#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14839#, c-format
14840msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14841msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 14842
38f60450
KZ
14843#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
14844#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
14845#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14846msgid "owner"
14847msgstr "propriétaire"
d0992120 14848
38f60450 14849#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14850msgid "attached"
14851msgstr "attaché"
d0992120 14852
38f60450 14853#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14854msgid "detached"
14855msgstr "détaché"
d0992120 14856
38f60450 14857#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
14858msgid "changed"
14859msgstr "modifié"
d0992120 14860
38f60450 14861#: sys-utils/ipcs.c:293
d0992120 14862#, c-format
0ed2f80b
KZ
14863msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14864msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 14865
38f60450 14866#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14867msgid "cpid"
14868msgstr "cpid"
d0992120 14869
38f60450 14870#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14871msgid "lpid"
14872msgstr "lpid"
d0992120 14873
38f60450 14874#: sys-utils/ipcs.c:299
d0992120 14875#, c-format
0ed2f80b
KZ
14876msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14877msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 14878
38f60450 14879#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14880msgid "key"
14881msgstr "clef"
d0992120 14882
38f60450 14883#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
14884msgid "size"
14885msgstr "taille"
d0992120 14886
38f60450 14887#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14888#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14889#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14890msgid "bytes"
14891msgstr "octets"
d0992120 14892
38f60450 14893#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14894msgid "nattch"
14895msgstr "nattch"
d0992120 14896
38f60450 14897#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14898msgid "status"
14899msgstr "états"
d0992120 14900
38f60450
KZ
14901#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
14902#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
14903#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
14904#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
14905#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
14906msgid "Not set"
14907msgstr "Non initialisé"
d0992120 14908
38f60450 14909#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
14910msgid "dest"
14911msgstr "dest"
d0992120 14912
38f60450 14913#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b
KZ
14914msgid "locked"
14915msgstr "verrouillé"
d0992120 14916
38f60450 14917#: sys-utils/ipcs.c:377
54c77b0b 14918#, c-format
784c8a40 14919msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 14920msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 14921
38f60450 14922#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14923#, c-format
14924msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14925msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 14926
38f60450 14927#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
14928#, c-format
14929msgid "max number of arrays = %d\n"
14930msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 14931
38f60450 14932#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
14933#, c-format
14934msgid "max semaphores per array = %d\n"
14935msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 14936
38f60450 14937#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14938#, c-format
14939msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14940msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 14941
38f60450 14942#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14943#, c-format
14944msgid "max ops per semop call = %d\n"
14945msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 14946
38f60450 14947#: sys-utils/ipcs.c:385
54c77b0b 14948#, c-format
d3cac66d 14949msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 14950msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 14951
38f60450 14952#: sys-utils/ipcs.c:394
0ed2f80b
KZ
14953#, c-format
14954msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14955msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 14956
38f60450 14957#: sys-utils/ipcs.c:397
0ed2f80b
KZ
14958#, c-format
14959msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14960msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 14961
38f60450 14962#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14963#, c-format
14964msgid "used arrays = %d\n"
14965msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 14966
38f60450 14967#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
14968#, c-format
14969msgid "allocated semaphores = %d\n"
14970msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 14971
38f60450 14972#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14973#, c-format
14974msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14975msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 14976
38f60450 14977#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14978msgid "semid"
14979msgstr "semid"
d0992120 14980
38f60450 14981#: sys-utils/ipcs.c:410
0ed2f80b
KZ
14982#, c-format
14983msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14984msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 14985
38f60450 14986#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14987msgid "last-op"
14988msgstr "last-op"
d0992120 14989
38f60450 14990#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14991msgid "last-changed"
14992msgstr "last-changed"
d0992120 14993
38f60450 14994#: sys-utils/ipcs.c:419
0ed2f80b
KZ
14995#, c-format
14996msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14997msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 14998
38f60450 14999#: sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
15000msgid "nsems"
15001msgstr "nsems"
d0992120 15002
38f60450 15003#: sys-utils/ipcs.c:478
54c77b0b 15004#, c-format
784c8a40 15005msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 15006msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 15007
38f60450 15008#: sys-utils/ipcs.c:481
0ed2f80b
KZ
15009#, c-format
15010msgid "------ Messages Limits --------\n"
15011msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 15012
38f60450 15013#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
15014#, c-format
15015msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 15016msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 15017
38f60450 15018#: sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
15019msgid "max size of message"
15020msgstr "taille maximale de message"
15021
38f60450 15022#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
15023msgid "default max size of queue"
15024msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 15025
38f60450 15026#: sys-utils/ipcs.c:493
0918663a 15027#, c-format
0ed2f80b
KZ
15028msgid "kernel not configured for message queues\n"
15029msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 15030
38f60450 15031#: sys-utils/ipcs.c:496
d0992120 15032#, c-format
0ed2f80b
KZ
15033msgid "------ Messages Status --------\n"
15034msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 15035
38f60450 15036#: sys-utils/ipcs.c:498
82acaf5c 15037#, c-format
0ed2f80b
KZ
15038msgid "allocated queues = %d\n"
15039msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 15040
38f60450 15041#: sys-utils/ipcs.c:499
d0992120 15042#, c-format
0ed2f80b
KZ
15043msgid "used headers = %d\n"
15044msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 15045
38f60450 15046#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
15047msgid "used space"
15048msgstr "espace utilisé"
d0992120 15049
38f60450 15050#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
15051msgid " bytes\n"
15052msgstr " octets\n"
f8511249 15053
38f60450 15054#: sys-utils/ipcs.c:506
d0992120 15055#, c-format
0ed2f80b
KZ
15056msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15057msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 15058
38f60450
KZ
15059#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15060#: sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
15061msgid "msqid"
15062msgstr "msqid"
d0992120 15063
38f60450 15064#: sys-utils/ipcs.c:512
7eda085c 15065#, c-format
0ed2f80b
KZ
15066msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15067msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 15068
38f60450 15069#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15070msgid "send"
15071msgstr "transmis"
fc44048e 15072
38f60450 15073#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15074msgid "recv"
15075msgstr "reçus"
7eda085c 15076
38f60450 15077#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15078msgid "change"
15079msgstr "changés"
d0992120 15080
38f60450 15081#: sys-utils/ipcs.c:518
f80a95f0 15082#, c-format
0ed2f80b
KZ
15083msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15084msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 15085
38f60450 15086#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
15087msgid "lspid"
15088msgstr "lspid"
fc44048e 15089
38f60450 15090#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
15091msgid "lrpid"
15092msgstr "lrpid"
fc44048e 15093
38f60450 15094#: sys-utils/ipcs.c:524
fc44048e 15095#, c-format
0ed2f80b
KZ
15096msgid "------ Message Queues --------\n"
15097msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 15098
38f60450 15099#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15100msgid "used-bytes"
15101msgstr "octets utilisés"
7eda085c 15102
38f60450 15103#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15104msgid "messages"
15105msgstr "messages"
7eda085c 15106
38f60450
KZ
15107#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15108#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
d0992120 15109#, c-format
0ed2f80b
KZ
15110msgid "id %d not found"
15111msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 15112
38f60450 15113#: sys-utils/ipcs.c:596
d0992120 15114#, c-format
0ed2f80b
KZ
15115msgid ""
15116"\n"
15117"Shared memory Segment shmid=%d\n"
15118msgstr ""
15119"\n"
15120"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 15121
38f60450 15122#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 15123#, c-format
0ed2f80b
KZ
15124msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15125msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 15126
38f60450 15127#: sys-utils/ipcs.c:600
d0992120 15128#, c-format
0ed2f80b
KZ
15129msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15130msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 15131
38f60450 15132#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
15133msgid "size="
15134msgstr "taille="
d0992120 15135
38f60450 15136#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
15137msgid "bytes="
15138msgstr "octets="
d0992120 15139
38f60450 15140#: sys-utils/ipcs.c:604
d0992120 15141#, c-format
0ed2f80b
KZ
15142msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15143msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 15144
38f60450 15145#: sys-utils/ipcs.c:607
d0992120 15146#, c-format
0ed2f80b
KZ
15147msgid "att_time=%-26.24s\n"
15148msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 15149
38f60450 15150#: sys-utils/ipcs.c:609
d0992120 15151#, c-format
0ed2f80b
KZ
15152msgid "det_time=%-26.24s\n"
15153msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 15154
38f60450 15155#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
d0992120 15156#, c-format
0ed2f80b
KZ
15157msgid "change_time=%-26.24s\n"
15158msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 15159
38f60450 15160#: sys-utils/ipcs.c:626
d0992120 15161#, c-format
0ed2f80b
KZ
15162msgid ""
15163"\n"
15164"Message Queue msqid=%d\n"
15165msgstr ""
15166"\n"
15167"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 15168
38f60450 15169#: sys-utils/ipcs.c:627
d0992120 15170#, c-format
0ed2f80b
KZ
15171msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15172msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 15173
38f60450 15174#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15175msgid "csize="
15176msgstr "taillec="
d0992120 15177
38f60450 15178#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15179msgid "cbytes="
15180msgstr "octetsc="
d0992120 15181
38f60450 15182#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15183msgid "qsize="
15184msgstr "tailleq="
d0992120 15185
38f60450 15186#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15187msgid "qbytes="
15188msgstr "octetsq="
15189
38f60450 15190#: sys-utils/ipcs.c:638
d0992120 15191#, c-format
0ed2f80b
KZ
15192msgid "send_time=%-26.24s\n"
15193msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 15194
38f60450 15195#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
15196#, c-format
15197msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15198msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 15199
38f60450 15200#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15201#, c-format
15202msgid ""
15203"\n"
15204"Semaphore Array semid=%d\n"
15205msgstr ""
15206"\n"
15207"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 15208
38f60450 15209#: sys-utils/ipcs.c:660
d0992120 15210#, c-format
0ed2f80b
KZ
15211msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15212msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 15213
38f60450 15214#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
15215#, c-format
15216msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15217msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 15218
38f60450 15219#: sys-utils/ipcs.c:665
0ed2f80b
KZ
15220#, c-format
15221msgid "nsems = %ju\n"
15222msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 15223
38f60450 15224#: sys-utils/ipcs.c:666
d0992120 15225#, c-format
0ed2f80b
KZ
15226msgid "otime = %-26.24s\n"
15227msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 15228
38f60450 15229#: sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15230#, c-format
15231msgid "ctime = %-26.24s\n"
15232msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 15233
38f60450 15234#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15235msgid "semnum"
15236msgstr "semnum"
d0992120 15237
38f60450 15238#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15239msgid "value"
15240msgstr "valeur"
d0992120 15241
38f60450 15242#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15243msgid "ncount"
15244msgstr "ncount"
d0992120 15245
38f60450 15246#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15247msgid "zcount"
15248msgstr "zcount"
1435d29a 15249
38f60450 15250#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15251msgid "pid"
15252msgstr "PID"
f8511249 15253
c7033bbb
KZ
15254#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15255#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
15256#, c-format
15257msgid "%s failed"
15258msgstr "échec de %s"
7eda085c 15259
c7033bbb 15260#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
15261#, c-format
15262msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 15263msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 15264
c7033bbb 15265#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
15266#, c-format
15267msgid "%s (kbytes) = "
15268msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 15269
38f60450 15270#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 15271msgid "interrupts"
89862b86 15272msgstr "interruptions"
c7094077
KZ
15273
15274#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 15275msgid "total count"
89862b86 15276msgstr "nombre total"
c7094077
KZ
15277
15278#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 15279msgid "delta count"
89862b86 15280msgstr "écart"
c7094077
KZ
15281
15282#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 15283msgid "name"
89862b86 15284msgstr "nom"
c7094077 15285
38f60450 15286#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
2994605f 15287#: sys-utils/lsns.c:847
c7094077
KZ
15288msgid "failed to initialize output table"
15289msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
15290
2994605f 15291#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
c7094077
KZ
15292msgid "failed to add line to output"
15293msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
15294
38f60450
KZ
15295#: sys-utils/irq-common.c:401
15296#, fuzzy
15297msgid "unsupported column name to sort output"
89862b86 15298msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
c7094077 15299
38f60450
KZ
15300#: sys-utils/irq-common.c:451
15301#, fuzzy
15302msgid "cpu-interrupts"
15303msgstr "interruptions"
15304
15305#: sys-utils/irq-common.c:482
15306#, c-format
15307msgid "%delta:"
15308msgstr ""
15309
15310#: sys-utils/irqtop.c:123
c7094077
KZ
15311#, c-format
15312msgid ""
15313"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15314"\n"
15315msgstr ""
89862b86
FM
15316"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15317"\n"
c7094077 15318
38f60450 15319#: sys-utils/irqtop.c:169
c7094077 15320msgid "cannot not create timerfd"
89862b86 15321msgstr "impossible de créer timerfd"
c7094077 15322
38f60450 15323#: sys-utils/irqtop.c:171
c7094077 15324msgid "cannot set timerfd"
89862b86 15325msgstr "impossible de définir timerfd"
c7094077 15326
38f60450 15327#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 15328msgid "epoll_ctl failed"
89862b86 15329msgstr "epoll_ctl a échoué"
c7094077 15330
38f60450 15331#: sys-utils/irqtop.c:179
c7094077 15332msgid "sigfillset failed"
89862b86 15333msgstr "sigfillset a échoué"
c7094077 15334
38f60450 15335#: sys-utils/irqtop.c:181
c7094077 15336msgid "sigprocmask failed"
89862b86 15337msgstr "sigprocmask a échoué"
c7094077 15338
38f60450 15339#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 15340msgid "cannot not create signalfd"
89862b86 15341msgstr "impossible de créer signalfd"
c7094077 15342
38f60450 15343#: sys-utils/irqtop.c:247
c7094077 15344msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
89862b86 15345msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 15346
38f60450 15347#: sys-utils/irqtop.c:250
c7094077 15348msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
89862b86 15349msgstr " -d, --delay <sec> délai de rafraichissement\n"
c7094077 15350
38f60450 15351#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 15352msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
89862b86 15353msgstr " -s, --sort <colonne> spécifier la colonne de tri\n"
c7094077 15354
38f60450
KZ
15355#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
15356#, fuzzy
15357msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
15358msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
15359
15360#: sys-utils/irqtop.c:257
c7094077
KZ
15361msgid ""
15362"\n"
15363"The following interactive key commands are valid:\n"
15364msgstr ""
89862b86
FM
15365"\n"
15366"Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
c7094077 15367
38f60450 15368#: sys-utils/irqtop.c:258
c7094077 15369msgid " i sort by IRQ\n"
89862b86 15370msgstr " i trier par IRQ\n"
c7094077 15371
38f60450 15372#: sys-utils/irqtop.c:259
c7094077 15373msgid " t sort by TOTAL\n"
89862b86 15374msgstr " t trier par TOTAL\n"
c7094077 15375
38f60450 15376#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 15377msgid " d sort by DELTA\n"
89862b86 15378msgstr " d trier par DELTA\n"
c7094077 15379
38f60450 15380#: sys-utils/irqtop.c:261
c7094077 15381msgid " n sort by NAME\n"
89862b86 15382msgstr " n trier par NOM\n"
c7094077 15383
38f60450 15384#: sys-utils/irqtop.c:262
c7094077 15385msgid " q Q quit program\n"
89862b86 15386msgstr " q Q quitter le programme\n"
c7094077 15387
38f60450 15388#: sys-utils/irqtop.c:295
c7094077 15389msgid "failed to parse delay argument"
89862b86 15390msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
c7094077 15391
38f60450 15392#: sys-utils/irqtop.c:352
c7094077 15393msgid "terminal setting retrieval"
89862b86 15394msgstr "récupération de la configuration du terminal"
c7094077
KZ
15395
15396#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
15397msgid "invalid iflag"
15398msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 15399
c7094077 15400#: sys-utils/ldattach.c:199
d0992120 15401#, c-format
0ed2f80b
KZ
15402msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15403msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 15404
c7094077 15405#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15406msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 15407msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 15408
c7094077 15409#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
15410msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15411msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 15412
c7094077 15413#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
15414msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15415msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 15416
c7094077 15417#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 15418msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 15419msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 15420
c7094077 15421#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15422msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 15423msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 15424
c7094077 15425#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
15426msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15427msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 15428
c7094077 15429#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15430msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15431msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 15432
c7094077 15433#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
15434msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15435msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 15436
c7094077 15437#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
15438msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15439msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 15440
c7094077 15441#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15442msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15443msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 15444
c7094077 15445#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15446msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15447msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
15448
c7094077 15449#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15450msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15451msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
15452
c7094077 15453#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
15454msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15455msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
15456
c7094077 15457#: sys-utils/ldattach.c:221
ad3e09b2 15458msgid ""
0ed2f80b
KZ
15459"\n"
15460"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 15461msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15462"\n"
15463"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 15464
c7094077 15465#: sys-utils/ldattach.c:225
ad3e09b2 15466msgid ""
0ed2f80b
KZ
15467"\n"
15468"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 15469msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15470"\n"
15471"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 15472
c7094077 15473#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
15474msgid "invalid speed argument"
15475msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 15476
c7094077 15477#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15478msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 15479msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 15480
c7094077 15481#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
15482msgid "invalid line discipline argument"
15483msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 15484
c7094077 15485#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b
KZ
15486#, c-format
15487msgid "%s is not a serial line"
15488msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 15489
c7094077 15490#: sys-utils/ldattach.c:400
d0992120 15491#, c-format
0ed2f80b
KZ
15492msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15493msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 15494
c7094077 15495#: sys-utils/ldattach.c:403
0ed2f80b
KZ
15496#, c-format
15497msgid "speed %d unsupported"
15498msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 15499
c7094077 15500#: sys-utils/ldattach.c:452
d0992120 15501#, c-format
0ed2f80b
KZ
15502msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15503msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 15504
c7094077 15505#: sys-utils/ldattach.c:462
c72fdb54 15506#, c-format
6bbace6d 15507msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 15508msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 15509
c7094077 15510#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
15511msgid "cannot set line discipline"
15512msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 15513
c7094077 15514#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
15515msgid "cannot daemonize"
15516msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 15517
251e171e 15518#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 15519msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 15520msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 15521
251e171e 15522#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15523msgid "device backing file"
15524msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 15525
251e171e 15526#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15527msgid "backing file inode number"
15528msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
15529
251e171e 15530#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15531msgid "backing file major:minor device number"
15532msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
15533
251e171e 15534#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15535msgid "loop device name"
15536msgstr "nom du périphérique boucle"
15537
251e171e 15538#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15539msgid "offset from the beginning"
15540msgstr "position depuis le début"
15541
251e171e 15542#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15543msgid "partscan flag set"
15544msgstr "indicateur partscan défini"
15545
251e171e 15546#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15547msgid "size limit of the file in bytes"
15548msgstr "taille limite du fichier en octet"
15549
251e171e 15550#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15551msgid "loop device major:minor number"
15552msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
15553
251e171e 15554#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15555msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 15556msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 15557
251e171e 15558#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15559msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 15560msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 15561
251e171e 15562#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 15563#, c-format
0ed2f80b
KZ
15564msgid ", offset %ju"
15565msgstr ", index %ju"
55032d70 15566
251e171e 15567#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 15568#, c-format
0ed2f80b
KZ
15569msgid ", sizelimit %ju"
15570msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 15571
251e171e 15572#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 15573#, c-format
0ed2f80b
KZ
15574msgid ", encryption %s (type %u)"
15575msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 15576
251e171e 15577#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 15578#, c-format
0ed2f80b
KZ
15579msgid "%s: detach failed"
15580msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 15581
251e171e 15582#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 15583#, c-format
55032d70 15584msgid ""
0ed2f80b
KZ
15585" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15586" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 15587msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15588" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
15589" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 15590
251e171e 15591#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15592msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 15593msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 15594
251e171e 15595#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15596msgid " -a, --all list all used devices\n"
15597msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 15598
251e171e 15599#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15600msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 15601msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 15602
251e171e 15603#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15604msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15605msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 15606
251e171e 15607#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15608msgid " -f, --find find first unused device\n"
15609msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 15610
251e171e 15611#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15612msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15613msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 15614
251e171e 15615#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15616msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15617msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
15618
251e171e 15619#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 15620msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 15621msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 15622
251e171e 15623#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15624msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15625msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
15626
251e171e 15627#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15628msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15629msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
15630
251e171e 15631#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15632msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 15633msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 15634
251e171e 15635#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15636msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15637msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
15638
251e171e 15639#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15640msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15641msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
15642
251e171e 15643#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15644msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 15645msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 15646
251e171e 15647#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 15648msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 15649msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15650" --show afficher le nom du périphérique après\n"
15651" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 15652
251e171e 15653#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15654msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15655msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 15656
251e171e 15657#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15658msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15659msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
15660
251e171e 15661#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
15662msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15663msgstr ""
15664" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 15665" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 15666
251e171e 15667#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15668msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15669msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
15670
251e171e 15671#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15672msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15673msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
15674
251e171e 15675#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15676msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 15677msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
15678
15679#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15680msgid " --raw use raw --list output format\n"
15681msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 15682
57f25377 15683#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 15684#, c-format
0ed2f80b 15685msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 15686msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 15687
57f25377 15688#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 15689#, c-format
0ed2f80b 15690msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 15691msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 15692
57f25377 15693#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 15694#, c-format
6cd39864 15695msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 15696msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 15697
57f25377 15698#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
15699#, c-format
15700msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 15701msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 15702
57f25377 15703#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
15704#, c-format
15705msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 15706msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
15707
15708# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 15709#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 15710#, c-format
6cd39864 15711msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 15712msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 15713
57f25377 15714#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 15715msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 15716msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
15717
15718# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 15719#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 15720#, c-format
6cd39864 15721msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 15722msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 15723
38f60450 15724#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
6cd39864 15725msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 15726msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 15727
57f25377 15728#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
15729#, c-format
15730msgid "%s: failed to use backing file"
15731msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
15732
38f60450 15733#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 15734msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 15735msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 15736
0ed2f80b 15737# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450
KZ
15738#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
15739#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
f80a95f0 15740#, c-format
0ed2f80b
KZ
15741msgid "%s: failed to use device"
15742msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 15743
38f60450 15744#: sys-utils/losetup.c:816
0ed2f80b
KZ
15745msgid "no loop device specified"
15746msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 15747
38f60450 15748#: sys-utils/losetup.c:831
d0992120 15749#, c-format
0ed2f80b
KZ
15750msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15751msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 15752
38f60450 15753#: sys-utils/losetup.c:836
0ed2f80b
KZ
15754msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15755msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 15756
38f60450 15757#: sys-utils/losetup.c:900
d0992120 15758#, c-format
0ed2f80b
KZ
15759msgid "%s: set capacity failed"
15760msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 15761
38f60450 15762#: sys-utils/losetup.c:907
54c77b0b 15763#, c-format
b5ef1472 15764msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 15765msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 15766
38f60450 15767#: sys-utils/losetup.c:913
176b8b2c 15768#, c-format
04ece4e6 15769msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 15770msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 15771
38f60450 15772#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
15773msgid "none"
15774msgstr "rien"
cf8316e2 15775
38f60450 15776#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
15777msgid "para"
15778msgstr "para"
f80a95f0 15779
38f60450 15780#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
15781msgid "full"
15782msgstr "complet"
f80a95f0 15783
38f60450 15784#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
15785msgid "container"
15786msgstr "conteneur"
eb0f80a6 15787
38f60450 15788#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
15789msgid "horizontal"
15790msgstr "horizontal"
f80a95f0 15791
38f60450 15792#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
15793msgid "vertical"
15794msgstr "vertical"
f8511249 15795
38f60450
KZ
15796#: sys-utils/lscpu.c:139
15797msgid "crude measurement of CPU speed"
15798msgstr ""
15799
15800#: sys-utils/lscpu.c:140
0ed2f80b
KZ
15801msgid "logical CPU number"
15802msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 15803
38f60450 15804#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b
KZ
15805msgid "logical core number"
15806msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 15807
38f60450
KZ
15808#: sys-utils/lscpu.c:142
15809#, fuzzy
15810msgid "logical cluster number"
15811msgstr "numéro de cœur logique"
15812
15813#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
15814msgid "logical socket number"
15815msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 15816
38f60450 15817#: sys-utils/lscpu.c:144
0ed2f80b
KZ
15818msgid "logical NUMA node number"
15819msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 15820
38f60450 15821#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
15822msgid "logical book number"
15823msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 15824
38f60450 15825#: sys-utils/lscpu.c:146
6cd39864 15826msgid "logical drawer number"
54c77b0b 15827msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 15828
38f60450 15829#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
15830msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15831msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 15832
38f60450 15833#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
15834msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15835msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 15836
38f60450 15837#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
15838msgid "physical address of a CPU"
15839msgstr "adresse physique d'un processeur"
15840
38f60450 15841#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
15842msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15843msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
15844
38f60450 15845#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
15846msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15847msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
15848
38f60450
KZ
15849#: sys-utils/lscpu.c:152
15850#, fuzzy
15851msgid "shows the currently MHz of the CPU"
15852msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
15853
15854#: sys-utils/lscpu.c:153
57f25377
KZ
15855msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15856msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
15857
38f60450 15858#: sys-utils/lscpu.c:154
57f25377
KZ
15859msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15860msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
15861
38f60450 15862#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 15863msgid "size of all system caches"
ee80e8ae 15864msgstr "taille de toutes les caches système"
57f25377 15865
38f60450 15866#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 15867msgid "cache level"
ee80e8ae 15868msgstr "niveau de cache"
57f25377 15869
38f60450 15870#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 15871msgid "cache name"
ee80e8ae 15872msgstr "nom de la cache"
57f25377 15873
38f60450 15874#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 15875msgid "size of one cache"
ee80e8ae 15876msgstr "taille d'une cache"
57f25377 15877
38f60450 15878#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 15879msgid "cache type"
ee80e8ae 15880msgstr "type de cache"
0ed2f80b 15881
38f60450 15882#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 15883msgid "ways of associativity"
ee80e8ae 15884msgstr "chemins d'associativité"
0ed2f80b 15885
38f60450 15886#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 15887msgid "allocation policy"
552499a2 15888msgstr "politique d'allocation"
d462a45d 15889
38f60450 15890#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d 15891msgid "write policy"
552499a2 15892msgstr "politique d'écriture"
d462a45d 15893
552499a2 15894# Frédéric: Je ne retrouve aucune documentation au sujet d'une cache t. D'après le code source, c'est lié à physical_line_partition.
38f60450 15895#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 15896msgid "number of physical cache line per cache t"
552499a2 15897msgstr "nombre de lignes de cache physiques par partition de cache"
d462a45d 15898
38f60450 15899#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 15900msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
552499a2 15901msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
d462a45d 15902
38f60450 15903#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 15904msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
552499a2 15905msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
d462a45d 15906
38f60450
KZ
15907#: sys-utils/lscpu.c:220
15908msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15909msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
0ed2f80b 15910
38f60450
KZ
15911#: sys-utils/lscpu.c:227
15912msgid "failed to initialize procfs handler"
15913msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
0ed2f80b 15914
38f60450 15915#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15916msgid "Y"
15917msgstr "O"
8d398470 15918
38f60450 15919#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15920msgid "N"
15921msgstr "N"
8d398470 15922
38f60450
KZ
15923#: sys-utils/lscpu.c:645
15924#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15925msgid ""
15926"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15927"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 15928"# starting usually from zero.\n"
ad3e09b2 15929msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15930"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
15931"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
15932"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
15933
38f60450
KZ
15934#: sys-utils/lscpu.c:843
15935msgid "Model name:"
15936msgstr "Nom de modèle :"
f80a95f0 15937
38f60450
KZ
15938#: sys-utils/lscpu.c:845
15939#, fuzzy
15940msgid "BIOS Model name:"
15941msgstr "Nom de modèle :"
8d398470 15942
38f60450
KZ
15943#: sys-utils/lscpu.c:847
15944msgid "Machine type:"
15945msgstr "Type de machine :"
251e171e 15946
38f60450
KZ
15947#: sys-utils/lscpu.c:849
15948msgid "CPU family:"
15949msgstr "Famille de processeur :"
eb0f80a6 15950
38f60450
KZ
15951#: sys-utils/lscpu.c:851
15952msgid "Model:"
15953msgstr "Modèle :"
eb0f80a6 15954
38f60450 15955#: sys-utils/lscpu.c:853
0ed2f80b 15956msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 15957msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 15958
38f60450
KZ
15959#: sys-utils/lscpu.c:855
15960#, fuzzy
15961msgid "Core(s) per cluster:"
15962msgstr "Cœur(s) par socket :"
15963
15964#: sys-utils/lscpu.c:857
0ed2f80b 15965msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 15966msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 15967
38f60450 15968#: sys-utils/lscpu.c:860
0ed2f80b 15969msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 15970msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 15971
38f60450 15972#: sys-utils/lscpu.c:862
6cd39864 15973msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 15974msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 15975
38f60450 15976#: sys-utils/lscpu.c:863
6cd39864 15977msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 15978msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 15979
38f60450 15980#: sys-utils/lscpu.c:865
d3cac66d 15981msgid "Book(s):"
176b8b2c 15982msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 15983
38f60450 15984#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
d3cac66d 15985msgid "Socket(s):"
176b8b2c 15986msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 15987
38f60450
KZ
15988#: sys-utils/lscpu.c:873
15989msgid "Cluster(s):"
15990msgstr ""
d3cac66d 15991
38f60450 15992#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d 15993msgid "Stepping:"
176b8b2c 15994msgstr "Révision :"
d3cac66d 15995
38f60450 15996#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377 15997msgid "Frequency boost:"
ee80e8ae 15998msgstr "Accroissement de fréquence :"
57f25377 15999
38f60450 16000#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 16001msgid "enabled"
ee80e8ae 16002msgstr "activé"
57f25377 16003
38f60450 16004#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 16005msgid "disabled"
ee80e8ae 16006msgstr "désactivé"
57f25377 16007
38f60450 16008#: sys-utils/lscpu.c:888
6cd39864 16009msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 16010msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 16011
38f60450 16012#: sys-utils/lscpu.c:890
6cd39864 16013msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 16014msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 16015
38f60450 16016#: sys-utils/lscpu.c:893
d3cac66d 16017msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 16018msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 16019
38f60450 16020#: sys-utils/lscpu.c:894
d3cac66d 16021msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 16022msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 16023
38f60450 16024#: sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d 16025msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 16026msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 16027
38f60450
KZ
16028#: sys-utils/lscpu.c:900
16029msgid "Dispatching mode:"
16030msgstr "Mode distribué :"
16031
16032#: sys-utils/lscpu.c:903
16033msgid "Physical sockets:"
16034msgstr "Sockets physiques :"
16035
16036#: sys-utils/lscpu.c:904
16037msgid "Physical chips:"
16038msgstr "Processeurs matériels :"
16039
16040#: sys-utils/lscpu.c:905
16041msgid "Physical cores/chip:"
16042msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
16043
16044#: sys-utils/lscpu.c:909
16045msgid "Flags:"
16046msgstr "Drapeaux :"
16047
2994605f 16048#: sys-utils/lscpu.c:954
38f60450
KZ
16049msgid "Architecture:"
16050msgstr "Architecture :"
16051
2994605f 16052#: sys-utils/lscpu.c:967
38f60450
KZ
16053msgid "CPU op-mode(s):"
16054msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
16055
2994605f 16056#: sys-utils/lscpu.c:970
38f60450
KZ
16057msgid "Address sizes:"
16058msgstr "Tailles des adresses:"
16059
2994605f 16060#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
38f60450
KZ
16061msgid "Byte Order:"
16062msgstr "Boutisme :"
16063
2994605f 16064#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
16065msgid "CPU(s):"
16066msgstr "Processeur(s) :"
16067
2994605f 16068#: sys-utils/lscpu.c:982
38f60450
KZ
16069msgid "On-line CPU(s) mask:"
16070msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
16071
2994605f 16072#: sys-utils/lscpu.c:983
38f60450
KZ
16073msgid "On-line CPU(s) list:"
16074msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
16075
2994605f 16076#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
16077msgid "failed to callocate cpu set"
16078msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
16079
2994605f 16080#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
16081msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16082msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
16083
2994605f 16084#: sys-utils/lscpu.c:1005
38f60450
KZ
16085msgid "Off-line CPU(s) list:"
16086msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
16087
2994605f 16088#: sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
16089msgid "Vendor ID:"
16090msgstr "Identifiant constructeur :"
16091
2994605f 16092#: sys-utils/lscpu.c:1014
38f60450
KZ
16093#, fuzzy
16094msgid "BIOS Vendor ID:"
16095msgstr "Identifiant constructeur :"
16096
2994605f 16097#: sys-utils/lscpu.c:1022
38f60450
KZ
16098#, fuzzy
16099msgid "Virtualization features:"
16100msgstr "Type de virtualisation :"
16101
2994605f 16102#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
d3cac66d 16103msgid "Virtualization:"
54c77b0b 16104msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 16105
2994605f 16106#: sys-utils/lscpu.c:1029
d3cac66d 16107msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 16108msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 16109
2994605f 16110#: sys-utils/lscpu.c:1031
d3cac66d 16111msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 16112msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 16113
2994605f 16114#: sys-utils/lscpu.c:1032
d3cac66d 16115msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 16116msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 16117
2994605f 16118#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450
KZ
16119msgid "Caches (sum of all):"
16120msgstr ""
d3cac66d 16121
2994605f 16122#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
38f60450
KZ
16123#, fuzzy, c-format
16124msgid "%s:"
16125msgstr "%s"
16126
2994605f 16127#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
ee80e8ae 16128#, c-format
c7033bbb 16129msgid "%s cache:"
54c77b0b 16130msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 16131
2994605f 16132#: sys-utils/lscpu.c:1062
d3cac66d 16133#, c-format
38f60450
KZ
16134msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16135msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16136msgstr[0] ""
16137msgstr[1] ""
d3cac66d 16138
2994605f 16139#: sys-utils/lscpu.c:1071
38f60450
KZ
16140#, c-format
16141msgid "%s (%d instance)"
16142msgid_plural "%s (%d instances)"
16143msgstr[0] ""
16144msgstr[1] ""
b5ef1472 16145
2994605f 16146#: sys-utils/lscpu.c:1086
38f60450
KZ
16147#, fuzzy
16148msgid "Caches:"
16149msgstr "Cache %s :"
b5ef1472 16150
2994605f 16151#: sys-utils/lscpu.c:1105
38f60450
KZ
16152msgid "NUMA:"
16153msgstr ""
b5ef1472 16154
2994605f 16155#: sys-utils/lscpu.c:1107
38f60450
KZ
16156msgid "NUMA node(s):"
16157msgstr "Nœud(s) NUMA :"
16158
2994605f 16159#: sys-utils/lscpu.c:1109
38f60450
KZ
16160#, c-format
16161msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16162msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
16163
2994605f 16164#: sys-utils/lscpu.c:1117
38f60450
KZ
16165#, fuzzy
16166msgid "Vulnerabilities:"
16167msgstr "Capacités héritables : "
ebe345d1 16168
2994605f 16169#: sys-utils/lscpu.c:1121
38f60450
KZ
16170#, fuzzy, c-format
16171msgid "Vulnerability %s:"
16172msgstr "capacité « %s » inconnue"
16173
2994605f 16174#: sys-utils/lscpu.c:1139
d3cac66d
KZ
16175msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16176msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
16177
2994605f 16178#: sys-utils/lscpu.c:1142
d3cac66d
KZ
16179msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16180msgstr ""
16181" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
16182" (par défaut pour -e)\n"
16183
2994605f 16184#: sys-utils/lscpu.c:1143
d3cac66d
KZ
16185msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16186msgstr ""
16187" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
16188" (par défaut pour -p)\n"
16189
2994605f 16190#: sys-utils/lscpu.c:1144
57f25377 16191msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ee80e8ae 16192msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
57f25377
KZ
16193
16194# s/an/in/
2994605f 16195#: sys-utils/lscpu.c:1145
57f25377 16196msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
ee80e8ae 16197msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
57f25377 16198
2994605f 16199#: sys-utils/lscpu.c:1146
d3cac66d
KZ
16200msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16201msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
16202
2994605f 16203#: sys-utils/lscpu.c:1147
ebe345d1 16204msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 16205msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 16206
d3cac66d 16207# s/an/in/
2994605f 16208#: sys-utils/lscpu.c:1148
d3cac66d
KZ
16209msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16210msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
16211
2994605f 16212#: sys-utils/lscpu.c:1149
d3cac66d
KZ
16213msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16214msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
16215
2994605f 16216#: sys-utils/lscpu.c:1150
d3cac66d
KZ
16217msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16218msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
16219
2994605f 16220#: sys-utils/lscpu.c:1151
d3cac66d
KZ
16221msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16222msgstr ""
16223" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
16224" listes de processeurs\n"
16225
2994605f 16226#: sys-utils/lscpu.c:1152
6cd39864 16227msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 16228msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 16229
2994605f 16230#: sys-utils/lscpu.c:1153
57f25377 16231msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
ee80e8ae 16232msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
57f25377 16233
2994605f 16234#: sys-utils/lscpu.c:1157
57f25377
KZ
16235msgid ""
16236"\n"
16237"Available output columns for -e or -p:\n"
16238msgstr ""
16239"\n"
ee80e8ae 16240"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
57f25377 16241
2994605f 16242#: sys-utils/lscpu.c:1161
57f25377
KZ
16243msgid ""
16244"\n"
16245"Available output columns for -C:\n"
16246msgstr ""
16247"\n"
ee80e8ae 16248"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
57f25377 16249
2994605f 16250#: sys-utils/lscpu.c:1287
d3cac66d
KZ
16251#, c-format
16252msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16253msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
16254
38f60450
KZ
16255#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16256msgid "error: uname failed"
16257msgstr "erreur : échec de uname"
251e171e 16258
38f60450
KZ
16259#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16260#, c-format
16261msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16262msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
16263
16264#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16265msgid "Failed to extract the node number"
16266msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
16267
16268#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16269msgid "cannot restore signal handler"
16270msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
251e171e 16271
6cd39864 16272#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16273msgid "Resource key"
54c77b0b 16274msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 16275
6cd39864 16276#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16277msgid "Key"
54c77b0b 16278msgstr "Clef"
d3cac66d 16279
6cd39864 16280#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16281msgid "Resource ID"
54c77b0b 16282msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 16283
6cd39864 16284#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16285msgid "ID"
54c77b0b 16286msgstr "ID"
d3cac66d 16287
6cd39864 16288#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16289msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 16290msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 16291
6cd39864 16292#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16293msgid "Owner"
54c77b0b 16294msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 16295
6cd39864 16296#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 16297msgid "Permissions"
54c77b0b 16298msgstr "Permissions"
d3cac66d 16299
6cd39864 16300#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 16301msgid "Creator UID"
54c77b0b 16302msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 16303
6cd39864 16304#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 16305msgid "Creator user"
54c77b0b 16306msgstr "Créateur"
d3cac66d 16307
6cd39864 16308#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 16309msgid "Creator GID"
54c77b0b 16310msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 16311
6cd39864 16312#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 16313msgid "Creator group"
54c77b0b 16314msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 16315
6cd39864 16316#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16317msgid "User ID"
54c77b0b 16318msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 16319
6cd39864 16320#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16321msgid "UID"
54c77b0b 16322msgstr "UID"
d3cac66d 16323
6cd39864 16324#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16325msgid "User name"
16326msgstr "Nom d'utilisateur"
16327
6cd39864 16328#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16329msgid "Group ID"
54c77b0b 16330msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 16331
6cd39864 16332#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16333msgid "GID"
54c77b0b 16334msgstr "GID"
d3cac66d 16335
6cd39864 16336#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 16337msgid "Group name"
54c77b0b 16338msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 16339
6cd39864 16340#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16341msgid "Time of the last change"
54c77b0b 16342msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 16343
6cd39864 16344#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16345msgid "Last change"
54c77b0b 16346msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 16347
6cd39864 16348#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 16349msgid "Bytes used"
54c77b0b 16350msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 16351
6cd39864 16352#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16353msgid "Number of messages"
54c77b0b 16354msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 16355
6cd39864 16356#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16357msgid "Messages"
54c77b0b 16358msgstr "Messages"
d3cac66d 16359
6cd39864 16360#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16361msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 16362msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 16363
6cd39864 16364#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16365msgid "Msg sent"
54c77b0b 16366msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 16367
6cd39864 16368#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16369msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 16370msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 16371
6cd39864 16372#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16373msgid "Msg received"
54c77b0b 16374msgstr "Message reçu"
d3cac66d 16375
6cd39864 16376#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16377msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 16378msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 16379
6cd39864 16380#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16381msgid "Msg sender"
54c77b0b 16382msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 16383
6cd39864 16384#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16385msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 16386msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 16387
6cd39864 16388#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16389msgid "Msg receiver"
54c77b0b 16390msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 16391
6cd39864 16392#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 16393msgid "Segment size"
54c77b0b 16394msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 16395
6cd39864 16396#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16397msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 16398msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 16399
6cd39864 16400#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16401msgid "Attached processes"
54c77b0b 16402msgstr "Processus liés"
d3cac66d 16403
6cd39864 16404#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 16405msgid "Status"
54c77b0b 16406msgstr "État"
d3cac66d 16407
6cd39864 16408#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 16409msgid "Attach time"
54c77b0b 16410msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 16411
6cd39864 16412#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 16413msgid "Detach time"
54c77b0b 16414msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 16415
6cd39864 16416#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16417msgid "Creator command line"
54c77b0b 16418msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 16419
6cd39864 16420#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16421msgid "Creator command"
54c77b0b 16422msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 16423
6cd39864 16424#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16425msgid "PID of the creator"
54c77b0b 16426msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 16427
6cd39864 16428#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16429msgid "Creator PID"
54c77b0b 16430msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 16431
6cd39864 16432#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16433msgid "PID of last user"
54c77b0b 16434msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 16435
6cd39864 16436#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16437msgid "Last user PID"
54c77b0b 16438msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 16439
6cd39864 16440#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16441msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 16442msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 16443
6cd39864 16444#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16445msgid "Semaphores"
54c77b0b 16446msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 16447
6cd39864 16448#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16449msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 16450msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 16451
6cd39864 16452#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16453msgid "Last operation"
54c77b0b 16454msgstr "dernière opération"
d3cac66d 16455
6cd39864 16456#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16457msgid "Resource name"
54c77b0b 16458msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 16459
6cd39864 16460#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16461msgid "Resource"
54c77b0b 16462msgstr "Ressource"
d3cac66d 16463
6cd39864 16464#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16465msgid "Resource description"
54c77b0b 16466msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 16467
6cd39864 16468#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16469msgid "Description"
54c77b0b 16470msgstr "Description"
d3cac66d 16471
6cd39864 16472#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16473msgid "Currently used"
176b8b2c 16474msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 16475
6cd39864 16476#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16477msgid "Used"
176b8b2c 16478msgstr "Utilisé"
d3cac66d 16479
6cd39864 16480#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16481msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 16482msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 16483
6cd39864 16484#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16485msgid "Use"
54c77b0b 16486msgstr "Utilisation"
fc44048e 16487
6cd39864 16488#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16489msgid "System-wide limit"
54c77b0b 16490msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 16491
6cd39864 16492#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16493msgid "Limit"
54c77b0b 16494msgstr "Limite"
fc44048e 16495
6cd39864 16496#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16497#, c-format
16498msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 16499msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 16500
251e171e 16501#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16502msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 16503msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 16504
251e171e 16505#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 16506msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 16507msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 16508
251e171e 16509#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 16510msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 16511msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 16512
251e171e 16513#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 16514msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 16515msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 16516
251e171e 16517#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 16518msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 16519msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 16520
251e171e 16521#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 16522msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 16523msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 16524
251e171e 16525#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16526msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 16527msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 16528
251e171e 16529#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 16530msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 16531msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 16532
251e171e 16533#: sys-utils/lsipc.c:322
54c77b0b 16534#, c-format
d3cac66d
KZ
16535msgid ""
16536"\n"
16537"Generic columns:\n"
16538msgstr ""
16539"\n"
54c77b0b 16540"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 16541
251e171e 16542#: sys-utils/lsipc.c:326
54c77b0b 16543#, c-format
d3cac66d
KZ
16544msgid ""
16545"\n"
540afa68 16546"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16547msgstr ""
16548"\n"
54c77b0b 16549"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 16550
251e171e 16551#: sys-utils/lsipc.c:330
54c77b0b 16552#, c-format
d3cac66d
KZ
16553msgid ""
16554"\n"
540afa68 16555"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 16556msgstr ""
176b8b2c
FM
16557"\n"
16558"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 16559
251e171e 16560#: sys-utils/lsipc.c:334
54c77b0b 16561#, c-format
d3cac66d
KZ
16562msgid ""
16563"\n"
540afa68 16564"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
16565msgstr ""
16566"\n"
176b8b2c 16567"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 16568
251e171e 16569#: sys-utils/lsipc.c:338
d0992120 16570#, c-format
d3cac66d
KZ
16571msgid ""
16572"\n"
16573"Summary columns (--global):\n"
16574msgstr ""
176b8b2c
FM
16575"\n"
16576"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 16577
251e171e 16578#: sys-utils/lsipc.c:424
f8511249 16579#, c-format
d3cac66d
KZ
16580msgid ""
16581"Elements:\n"
16582"\n"
16583msgstr ""
176b8b2c
FM
16584"Éléments :\n"
16585"\n"
8ec85cbb 16586
38f60450 16587#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16588msgid "failed to set data"
16589msgstr "échec de définition des données"
16590
38f60450 16591#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 16592msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 16593msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 16594
38f60450 16595#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 16596msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 16597msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 16598
38f60450 16599#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 16600msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 16601msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 16602
38f60450 16603#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 16604msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 16605msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 16606
38f60450 16607#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 16608msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 16609msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 16610
38f60450 16611#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 16612msgid "Number of message queues"
54c77b0b 16613msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 16614
38f60450 16615#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 16616msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 16617msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 16618
38f60450 16619#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d 16620msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 16621msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 16622
38f60450 16623#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d 16624msgid "hugetlb"
176b8b2c 16625msgstr "hugetlb"
d0992120 16626
38f60450 16627#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
d3cac66d 16628msgid "noreserve"
54c77b0b 16629msgstr "noreserve"
d0992120 16630
38f60450 16631#: sys-utils/lsipc.c:1092
d3cac66d 16632msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 16633msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 16634
38f60450 16635#: sys-utils/lsipc.c:1093
b5ef1472 16636msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 16637msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 16638
38f60450 16639#: sys-utils/lsipc.c:1094
b5ef1472 16640msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 16641msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 16642
38f60450 16643#: sys-utils/lsipc.c:1095
b5ef1472 16644msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 16645msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 16646
38f60450 16647#: sys-utils/lsipc.c:1165
b5ef1472 16648msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 16649msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 16650
38f60450 16651#: sys-utils/lsipc.c:1259
b5ef1472 16652msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 16653msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 16654
c7094077 16655#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 16656msgid "Utility to display kernel interrupt information."
89862b86 16657msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 16658
251e171e 16659#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16660msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 16661msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 16662
251e171e 16663#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16664msgid "size of the memory range"
0891f0d3 16665msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 16666
251e171e 16667#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16668msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 16669msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 16670
251e171e 16671#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16672msgid "memory is removable"
0891f0d3 16673msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 16674
251e171e 16675#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16676msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 16677msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 16678
251e171e 16679#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16680msgid "numa node of memory"
0891f0d3 16681msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 16682
251e171e 16683#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16684msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 16685msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 16686
251e171e 16687#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16688msgid "online"
0891f0d3 16689msgstr "en ligne"
540afa68 16690
251e171e 16691#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16692msgid "offline"
0891f0d3 16693msgstr "hors ligne"
540afa68 16694
251e171e 16695#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16696msgid "on->off"
0891f0d3 16697msgstr "on->off"
d3cac66d 16698
251e171e 16699#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16700msgid "Memory block size:"
0891f0d3 16701msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 16702
251e171e 16703#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16704msgid "Total online memory:"
0891f0d3 16705msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 16706
251e171e 16707#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16708msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 16709msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 16710
251e171e 16711#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 16712#, c-format
ebe345d1 16713msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 16714msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 16715
00675fd5 16716#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16717msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 16718msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 16719
00675fd5 16720#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16721msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 16722msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 16723
00675fd5 16724#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16725msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 16726msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 16727
00675fd5 16728#: sys-utils/lsmem.c:514
49b90d82 16729msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 16730msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 16731
00675fd5 16732#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16733msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 16734msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 16735
00675fd5 16736#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1
KZ
16737msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16738msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 16739
00675fd5 16740#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16741msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 16742msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 16743
00675fd5 16744#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16745msgid "unsupported --summary argument"
0891f0d3 16746msgstr "argument --summary non pris en charge"
fc44048e 16747
00675fd5 16748#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16749msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 16750msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 16751
00675fd5 16752#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16753msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 16754msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 16755
00675fd5 16756#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16757msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 16758msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 16759
2994605f 16760#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1 16761msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 16762msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 16763
2994605f 16764#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16765msgid "kind of namespace"
16766msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 16767
2994605f 16768#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 16769msgid "path to the namespace"
176b8b2c 16770msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 16771
2994605f 16772#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1 16773msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 16774msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 16775
2994605f 16776#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1 16777msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 16778msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 16779
2994605f 16780#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1 16781msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 16782msgstr "PPID du PID"
d0992120 16783
2994605f 16784#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1 16785msgid "command line of the PID"
176b8b2c 16786msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 16787
2994605f 16788#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1 16789msgid "UID of the PID"
176b8b2c 16790msgstr "UID du PID"
3406942e 16791
2994605f 16792#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1 16793msgid "username of the PID"
176b8b2c 16794msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 16795
2994605f 16796#: sys-utils/lsns.c:114
80bbf3b5 16797msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 16798msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5 16799
2994605f 16800#: sys-utils/lsns.c:115
80bbf3b5 16801msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 16802msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 16803
2994605f
KZ
16804#: sys-utils/lsns.c:116
16805#, fuzzy
16806#| msgid "namespace identifier (inode number)"
16807msgid "parent namespace identifier (inode number)"
16808msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
16809
16810#: sys-utils/lsns.c:117
16811#, fuzzy
16812#| msgid "namespace identifier (inode number)"
16813msgid "owner namespace identifier (inode number)"
16814msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
16815
16816#: sys-utils/lsns.c:964
0918663a 16817#, c-format
ebe345d1
KZ
16818msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16819msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 16820
2994605f 16821#: sys-utils/lsns.c:967
ebe345d1
KZ
16822msgid "List system namespaces.\n"
16823msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 16824
2994605f 16825#: sys-utils/lsns.c:975
ebe345d1 16826msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 16827msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 16828
2994605f 16829#: sys-utils/lsns.c:978
80bbf3b5 16830msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 16831msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 16832
2994605f 16833#: sys-utils/lsns.c:979
c7094077 16834msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
89862b86 16835msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 16836
2994605f 16837#: sys-utils/lsns.c:1073
d0992120 16838#, c-format
ebe345d1
KZ
16839msgid "unknown namespace type: %s"
16840msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 16841
2994605f 16842#: sys-utils/lsns.c:1102
ebe345d1 16843msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 16844msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 16845
2994605f 16846#: sys-utils/lsns.c:1103
ebe345d1
KZ
16847msgid "invalid namespace argument"
16848msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 16849
2994605f 16850#: sys-utils/lsns.c:1155
0918663a 16851#, c-format
ebe345d1 16852msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 16853msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 16854
38f60450 16855#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d 16856msgid "drop permissions failed."
552499a2 16857msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
32940a75 16858
38f60450 16859#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
0918663a 16860#, c-format
ebe345d1
KZ
16861msgid "%s from %s (libmount %s"
16862msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 16863
38f60450 16864#: sys-utils/mount.c:132
ebe345d1 16865msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 16866msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 16867
38f60450 16868#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
3406942e 16869#, c-format
ebe345d1
KZ
16870msgid "%-25s: ignored\n"
16871msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 16872
38f60450 16873#: sys-utils/mount.c:195
3406942e 16874#, c-format
ebe345d1
KZ
16875msgid "%-25s: already mounted\n"
16876msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 16877
38f60450 16878#: sys-utils/mount.c:302
0918663a 16879#, c-format
ebe345d1
KZ
16880msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16881msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 16882
38f60450 16883#: sys-utils/mount.c:304
3406942e 16884#, c-format
ebe345d1
KZ
16885msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16886msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 16887
38f60450 16888#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
d3cac66d 16889#, c-format
ebe345d1
KZ
16890msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16891msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 16892
38f60450 16893#: sys-utils/mount.c:309
0ed2f80b 16894#, c-format
ebe345d1
KZ
16895msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16896msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 16897
38f60450
KZ
16898#: sys-utils/mount.c:329
16899#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16900msgid ""
16901"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 16902" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
16903" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16904" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16905" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16906msgstr ""
16907"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 16908" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
16909" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
16910" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
16911" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
16912" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
16913
38f60450 16914#: sys-utils/mount.c:387
0918663a 16915#, c-format
0ed2f80b
KZ
16916msgid "%s: failed to parse"
16917msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 16918
38f60450 16919#: sys-utils/mount.c:427
0ed2f80b
KZ
16920#, c-format
16921msgid "unsupported option format: %s"
16922msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 16923
38f60450 16924#: sys-utils/mount.c:429
1435d29a 16925#, c-format
0ed2f80b
KZ
16926msgid "failed to append option '%s'"
16927msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 16928
38f60450 16929#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b
KZ
16930#, c-format
16931msgid ""
16932" %1$s [-lhV]\n"
16933" %1$s -a [options]\n"
16934" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16935" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16936" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 16937msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16938" %1$s [-lhV]\n"
16939" %1$s -a [options]\n"
16940" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
16941" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
16942" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 16943
38f60450 16944#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 16945msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 16946msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 16947
38f60450 16948#: sys-utils/mount.c:459
0ed2f80b
KZ
16949#, c-format
16950msgid ""
16951" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16952" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16953" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16954" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16955" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 16956msgstr ""
176b8b2c 16957" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 16958" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 16959" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
16960" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
16961" (utiliser avec -a)\n"
16962" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 16963
38f60450 16964#: sys-utils/mount.c:465
54c77b0b 16965#, c-format
540afa68 16966msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 16967msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 16968
38f60450 16969#: sys-utils/mount.c:467
54c77b0b 16970#, c-format
540afa68 16971msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 16972msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 16973
38f60450 16974#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 16975#, c-format
540afa68
KZ
16976msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16977msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 16978
38f60450 16979#: sys-utils/mount.c:471
0918663a 16980#, c-format
0ed2f80b 16981msgid ""
251e171e
KZ
16982" --options-mode <mode>\n"
16983" what to do with options loaded from fstab\n"
16984" --options-source <source>\n"
16985" mount options source\n"
16986" --options-source-force\n"
16987" force use of options from fstab/mtab\n"
16988msgstr ""
c29f5894
FM
16989" --options-mode <mode>\n"
16990" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
16991" --options-source <source>\n"
16992" source des options de montage\n"
16993" --options-source-force\n"
16994" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 16995
38f60450 16996#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
16997#, c-format
16998msgid ""
0ed2f80b
KZ
16999" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17000" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17001" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17002" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17003msgstr ""
176b8b2c 17004" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
17005" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
17006" (utiliser avec -a)\n"
17007" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
17008" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 17009" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 17010
38f60450 17011#: sys-utils/mount.c:483
d0992120 17012#, c-format
0ed2f80b
KZ
17013msgid ""
17014" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17015" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17016msgstr ""
17017" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
17018" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 17019
38f60450 17020#: sys-utils/mount.c:486
2994605f
KZ
17021#, fuzzy, c-format
17022#| msgid ""
17023#| " --target-prefix <path>\n"
17024#| " specifies path use for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
17025msgid ""
17026" --target-prefix <path>\n"
2994605f 17027" specifies path used for all mountpoints\n"
552499a2
FM
17028msgstr ""
17029" --target-prefix <chemin>\n"
17030" spécifier l'utilisation du chemin pour tous les points de montages\n"
d462a45d 17031
38f60450 17032#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
eb0f80a6 17033#, c-format
540afa68
KZ
17034msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17035msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
17036
38f60450 17037#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
17038#, c-format
17039msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 17040msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 17041
38f60450 17042#: sys-utils/mount.c:493
c29f5894 17043#, c-format
251e171e 17044msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 17045msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 17046
38f60450 17047#: sys-utils/mount.c:499
89862b86 17048#, c-format
0ed2f80b
KZ
17049msgid ""
17050"\n"
17051"Source:\n"
17052" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17053" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17054" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17055" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17056" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17057" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 17058" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
0ed2f80b
KZ
17059msgstr ""
17060"\n"
17061"Source :\n"
17062" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
17063" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
17064" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
17065" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
17066" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
17067" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
89862b86 17068" ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
3406942e 17069
38f60450 17070#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
17071#, c-format
17072msgid ""
17073" <device> specifies device by path\n"
17074" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17075" <file> regular file for loopdev setup\n"
17076msgstr ""
17077" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
17078" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
17079" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 17080
38f60450 17081#: sys-utils/mount.c:514
fc44048e 17082#, c-format
0ed2f80b
KZ
17083msgid ""
17084"\n"
17085"Operations:\n"
17086" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17087" -M, --move move a subtree to some other place\n"
17088" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17089msgstr ""
17090"\n"
17091"Opérations :\n"
17092" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
17093" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
17094" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 17095
38f60450 17096#: sys-utils/mount.c:519
8d398470 17097#, c-format
0ed2f80b
KZ
17098msgid ""
17099" --make-shared mark a subtree as shared\n"
17100" --make-slave mark a subtree as slave\n"
17101" --make-private mark a subtree as private\n"
17102" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17103msgstr ""
17104" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
17105" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
17106" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
17107" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 17108
38f60450 17109#: sys-utils/mount.c:524
d0992120 17110#, c-format
0ed2f80b
KZ
17111msgid ""
17112" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17113" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17114" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17115" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17116msgstr ""
17117" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
17118" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
17119" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
17120" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 17121
38f60450 17122#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
0ed2f80b
KZ
17123msgid "libmount context allocation failed"
17124msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 17125
38f60450 17126#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
0ed2f80b
KZ
17127msgid "failed to set options pattern"
17128msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 17129
38f60450 17130#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
c29f5894 17131#, c-format
251e171e 17132msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 17133msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 17134
38f60450 17135#: sys-utils/mount.c:950
0ed2f80b 17136msgid "source specified more than once"
fb2ab613 17137msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 17138
38f60450 17139#: sys-utils/mountpoint.c:121
eb0f80a6 17140#, c-format
0ed2f80b
KZ
17141msgid ""
17142" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17143" %1$s -x /dev/device\n"
17144msgstr ""
17145" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
17146" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 17147
38f60450 17148#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 17149msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 17150msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 17151
38f60450 17152#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
17153msgid ""
17154" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 17155" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
17156" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17157" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 17158msgstr ""
0ed2f80b 17159" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
552499a2 17160" --nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
0ed2f80b
KZ
17161" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
17162" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 17163
38f60450 17164#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
17165#, c-format
17166msgid "%s is not a mountpoint\n"
17167msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 17168
38f60450 17169#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b
KZ
17170#, c-format
17171msgid "%s is a mountpoint\n"
17172msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 17173
c7094077 17174#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
c72fdb54 17175#, c-format
ebe345d1
KZ
17176msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17177msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 17178
c7094077 17179#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 17180msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 17181msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 17182
c7094077 17183#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 17184msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 17185msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1 17186
c7094077 17187#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b
KZ
17188msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17189msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 17190
c7094077 17191#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17192msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 17193msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 17194
c7094077 17195#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17196msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 17197msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 17198
c7094077 17199#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17200msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 17201msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 17202
c7094077 17203#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17204msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 17205msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 17206
c7094077 17207#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17208msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 17209msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 17210
c7094077 17211#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 17212msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 17213msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 17214
c7094077 17215#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17216msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 17217msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 17218
c7094077 17219#: sys-utils/nsenter.c:90
c7094077 17220msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
89862b86 17221msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077
KZ
17222
17223#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17224msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 17225msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 17226
c7094077 17227#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17228msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 17229msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 17230
c7094077 17231#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17232msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 17233msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 17234
c7094077 17235#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17236msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 17237msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 17238
c7094077 17239#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17240msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 17241msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 17242
c7094077 17243#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
17244msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17245msgstr ""
17246" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
17247" le <programme>\n"
f80a95f0 17248
c7094077 17249#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 17250msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 17251msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 17252
c7094077 17253#: sys-utils/nsenter.c:123
fc44048e 17254#, c-format
0ed2f80b
KZ
17255msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17256msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 17257
c7094077 17258#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
17259msgid "failed to parse uid"
17260msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 17261
c7094077 17262#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
17263msgid "failed to parse gid"
17264msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 17265
c7094077 17266#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 17267msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 17268msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 17269
c7094077 17270#: sys-utils/nsenter.c:359
54c77b0b 17271#, c-format
d3cac66d 17272msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 17273msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 17274
c7094077 17275#: sys-utils/nsenter.c:362
54c77b0b 17276#, c-format
d3cac66d 17277msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 17278msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 17279
c7094077 17280#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 17281msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 17282msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 17283
c7094077 17284#: sys-utils/nsenter.c:433
d0992120 17285#, c-format
0ed2f80b
KZ
17286msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17287msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 17288
c7094077 17289#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
17290msgid "cannot open current working directory"
17291msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 17292
c7094077 17293#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
17294msgid "change directory by root file descriptor failed"
17295msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 17296
c7094077 17297#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
17298msgid "chroot failed"
17299msgstr "échec de chroot"
7eda085c 17300
38f60450 17301#: sys-utils/nsenter.c:471
0ed2f80b
KZ
17302msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17303msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 17304
38f60450 17305#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
00675fd5 17306#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
17307msgid "setgroups failed"
17308msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 17309
49b90d82 17310#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
17311#, c-format
17312msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17313msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 17314
49b90d82 17315#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17316msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 17317msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 17318
57f25377 17319#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
17320#, c-format
17321msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17322msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 17323
0ed2f80b
KZ
17324#: sys-utils/prlimit.c:75
17325msgid "address space limit"
17326msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 17327
0ed2f80b
KZ
17328#: sys-utils/prlimit.c:76
17329msgid "max core file size"
17330msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 17331
0ed2f80b
KZ
17332#: sys-utils/prlimit.c:77
17333msgid "CPU time"
17334msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 17335
0ed2f80b
KZ
17336#: sys-utils/prlimit.c:77
17337msgid "seconds"
17338msgstr "secondes"
55c8e797 17339
0ed2f80b
KZ
17340#: sys-utils/prlimit.c:78
17341msgid "max data size"
17342msgstr "taille maximale de données"
d0992120 17343
0ed2f80b
KZ
17344#: sys-utils/prlimit.c:79
17345msgid "max file size"
17346msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 17347
0ed2f80b
KZ
17348#: sys-utils/prlimit.c:80
17349msgid "max number of file locks held"
17350msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 17351
b5ef1472 17352#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 17353msgid "locks"
54c77b0b 17354msgstr "verrous"
b5ef1472 17355
0ed2f80b
KZ
17356#: sys-utils/prlimit.c:81
17357msgid "max locked-in-memory address space"
17358msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 17359
0ed2f80b
KZ
17360#: sys-utils/prlimit.c:82
17361msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17362msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 17363
0ed2f80b
KZ
17364#: sys-utils/prlimit.c:83
17365msgid "max nice prio allowed to raise"
17366msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 17367
0ed2f80b
KZ
17368#: sys-utils/prlimit.c:84
17369msgid "max number of open files"
17370msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 17371
b5ef1472 17372#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 17373msgid "files"
54c77b0b 17374msgstr "fichiers"
b5ef1472 17375
0ed2f80b
KZ
17376#: sys-utils/prlimit.c:85
17377msgid "max number of processes"
17378msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 17379
b5ef1472 17380#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 17381msgid "processes"
54c77b0b 17382msgstr "processus"
b5ef1472 17383
0ed2f80b
KZ
17384#: sys-utils/prlimit.c:86
17385msgid "max resident set size"
17386msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 17387
0ed2f80b
KZ
17388#: sys-utils/prlimit.c:87
17389msgid "max real-time priority"
17390msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 17391
0ed2f80b
KZ
17392#: sys-utils/prlimit.c:88
17393msgid "timeout for real-time tasks"
17394msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 17395
0ed2f80b
KZ
17396#: sys-utils/prlimit.c:88
17397msgid "microsecs"
17398msgstr "microsecondes"
56e7984d 17399
0ed2f80b
KZ
17400#: sys-utils/prlimit.c:89
17401msgid "max number of pending signals"
17402msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 17403
b5ef1472
KZ
17404#: sys-utils/prlimit.c:89
17405msgid "signals"
176b8b2c 17406msgstr "signaux"
b5ef1472 17407
0ed2f80b
KZ
17408#: sys-utils/prlimit.c:90
17409msgid "max stack size"
17410msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 17411
05509318 17412#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17413msgid "resource name"
17414msgstr "nom de ressource"
fc44048e 17415
05509318 17416#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17417msgid "resource description"
17418msgstr "description de ressource"
56e7984d 17419
05509318 17420#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17421msgid "soft limit"
17422msgstr "limite souple"
55c8e797 17423
05509318 17424#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17425msgid "hard limit (ceiling)"
17426msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 17427
05509318 17428#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17429msgid "units"
17430msgstr "unités"
1435d29a 17431
49b90d82 17432#: sys-utils/prlimit.c:162
fc44048e 17433#, c-format
0ed2f80b
KZ
17434msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17435msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
1435d29a 17436
49b90d82 17437#: sys-utils/prlimit.c:164
fc44048e 17438#, c-format
0ed2f80b
KZ
17439msgid " %s [options] COMMAND\n"
17440msgstr " %s [options] <commande>\n"
56e7984d 17441
49b90d82 17442#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17443msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 17444msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 17445
49b90d82 17446#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
17447msgid ""
17448"\n"
17449"General Options:\n"
17450msgstr ""
17451"\n"
17452"Options globales :\n"
92b619d1 17453
49b90d82 17454#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
17455msgid ""
17456" -p, --pid <pid> process id\n"
17457" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17458" --noheadings don't print headings\n"
17459" --raw use the raw output format\n"
17460" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
17461msgstr ""
17462" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
17463" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
17464" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
17465" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
17466" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 17467
49b90d82 17468#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
17469msgid ""
17470"\n"
17471"Resources Options:\n"
17472msgstr ""
17473"\n"
17474"Options de ressources :\n"
d0992120 17475
49b90d82 17476#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
17477msgid ""
17478" -c, --core maximum size of core files created\n"
17479" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17480" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17481" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17482" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17483" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17484" -m, --rss maximum resident set size\n"
17485" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17486" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17487" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17488" -s, --stack maximum stack size\n"
17489" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17490" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17491" -v, --as size of virtual memory\n"
17492" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17493" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17494" under real-time scheduling\n"
17495msgstr ""
17496" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
17497" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
17498" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
17499" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
17500" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
17501" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
17502" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
17503" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
17504" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
17505" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
17506" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 17507" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
17508" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
17509" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
17510" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 17511" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 17512" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 17513
2994605f
KZ
17514#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
17515#: sys-utils/prlimit.c:373
0ed2f80b
KZ
17516msgid "unlimited"
17517msgstr "sans limite"
d0992120 17518
2994605f 17519#: sys-utils/prlimit.c:334
0ed2f80b
KZ
17520#, c-format
17521msgid "failed to get old %s limit"
17522msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 17523
2994605f 17524#: sys-utils/prlimit.c:358
eb0f80a6 17525#, c-format
0ed2f80b
KZ
17526msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17527msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 17528
2994605f 17529#: sys-utils/prlimit.c:365
54c77b0b 17530#, c-format
d3cac66d 17531msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 17532msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 17533
2994605f 17534#: sys-utils/prlimit.c:380
fc44048e 17535#, c-format
0ed2f80b
KZ
17536msgid "failed to set the %s resource limit"
17537msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 17538
2994605f 17539#: sys-utils/prlimit.c:381
d0992120 17540#, c-format
0ed2f80b
KZ
17541msgid "failed to get the %s resource limit"
17542msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 17543
2994605f 17544#: sys-utils/prlimit.c:463
0ed2f80b
KZ
17545#, c-format
17546msgid "failed to parse %s limit"
17547msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 17548
2994605f 17549#: sys-utils/prlimit.c:592
0ed2f80b
KZ
17550msgid "option --pid may be specified only once"
17551msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 17552
2994605f 17553#: sys-utils/prlimit.c:621
0ed2f80b
KZ
17554msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17555msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 17556
6bbace6d
KZ
17557#: sys-utils/readprofile.c:107
17558msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 17559msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d
KZ
17560
17561#: sys-utils/readprofile.c:111
d0992120 17562#, c-format
0ed2f80b
KZ
17563msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17564msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 17565
6bbace6d 17566#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 17567#, c-format
0ed2f80b
KZ
17568msgid " \"%s\")\n"
17569msgstr " « %s »)\n"
d0992120 17570
6bbace6d 17571#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 17572#, c-format
0ed2f80b
KZ
17573msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17574msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 17575
6bbace6d 17576#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
17577msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17578msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 17579
6bbace6d 17580#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
17581msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17582msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 17583
6bbace6d 17584#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
17585msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17586msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 17587
6bbace6d 17588#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
17589msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17590msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 17591
6bbace6d 17592#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
17593msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17594msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 17595
6bbace6d 17596#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
17597msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17598msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 17599
6bbace6d 17600#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
17601msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17602msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 17603
6bbace6d 17604#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
17605msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17606msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 17607
38f60450 17608#: sys-utils/readprofile.c:240
eb0f80a6 17609#, c-format
0ed2f80b
KZ
17610msgid "error writing %s"
17611msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 17612
38f60450 17613#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377 17614msgid "input file is empty"
ee80e8ae 17615msgstr "le fichier d'entrée est vide"
57f25377 17616
38f60450 17617#: sys-utils/readprofile.c:273
0ed2f80b
KZ
17618msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17619msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 17620
38f60450 17621#: sys-utils/readprofile.c:288
54c77b0b 17622#, c-format
d3cac66d 17623msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 17624msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 17625
38f60450 17626#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
fc44048e 17627#, c-format
0ed2f80b
KZ
17628msgid "%s(%i): wrong map line"
17629msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 17630
38f60450 17631#: sys-utils/readprofile.c:315
0ed2f80b
KZ
17632#, c-format
17633msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17634msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 17635
38f60450 17636#: sys-utils/readprofile.c:348
0ed2f80b 17637msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 17638msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 17639
38f60450 17640#: sys-utils/readprofile.c:409
0ed2f80b
KZ
17641msgid "total"
17642msgstr "total"
1435d29a 17643
6bbace6d
KZ
17644#: sys-utils/renice.c:52
17645msgid "process ID"
17646msgstr "identifiant de processus"
17647
17648#: sys-utils/renice.c:53
17649msgid "process group ID"
17650msgstr "identifiant de groupe de processus"
17651
49b90d82 17652#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 17653#, c-format
d0992120 17654msgid ""
0ed2f80b
KZ
17655" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17656" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17657" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17658msgstr ""
17659" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
17660" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
17661" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
17662
49b90d82 17663#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17664msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 17665msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 17666
49b90d82 17667#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17668msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
552499a2 17669msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
f80a95f0 17670
49b90d82 17671#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17672msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
552499a2 17673msgstr " -p, --pid interpréter les arguments comme des PID (par défaut)\n"
f80a95f0 17674
49b90d82 17675#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17676msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
552499a2 17677msgstr " -p, --pgrp interpréter les arguments comme des PGID\n"
8ec85cbb 17678
49b90d82 17679#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17680msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
552499a2 17681msgstr " -u, --user interpréter les arguments comme des noms d’utilisateurs ou des UID\n"
8ec85cbb 17682
6bbace6d 17683#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 17684#, c-format
0ed2f80b
KZ
17685msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17686msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 17687
6bbace6d 17688#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 17689#, c-format
0ed2f80b
KZ
17690msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17691msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 17692
6bbace6d 17693#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 17694#, c-format
0ed2f80b 17695msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 17696msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 17697
57f25377 17698#: sys-utils/renice.c:150
176b8b2c 17699#, c-format
80bbf3b5 17700msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 17701msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 17702
57f25377 17703#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17704#, c-format
17705msgid "unknown user %s"
17706msgstr "utilisateur %s inconnu"
17707
17708#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17709#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17710#: sys-utils/renice.c:186
c72fdb54 17711#, c-format
6bbace6d 17712msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 17713msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 17714
38f60450 17715#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 17716msgid "kernel device name"
176b8b2c 17717msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 17718
38f60450 17719#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17720msgid "device identifier value"
176b8b2c 17721msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 17722
38f60450 17723#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17724msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 17725msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 17726
38f60450 17727#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 17728msgid "device type description"
176b8b2c 17729msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 17730
38f60450 17731#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 17732msgid "status of software block"
176b8b2c 17733msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 17734
38f60450 17735#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 17736msgid "status of hardware block"
176b8b2c 17737msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 17738
176b8b2c 17739# %s est /dev/rfkill
38f60450 17740#: sys-utils/rfkill.c:200
176b8b2c 17741#, c-format
04ece4e6 17742msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 17743msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 17744
38f60450 17745#: sys-utils/rfkill.c:221
2994605f
KZ
17746#, fuzzy, c-format
17747#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17748msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
176b8b2c 17749msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %d"
49b90d82 17750
2994605f 17751#: sys-utils/rfkill.c:252
176b8b2c 17752#, c-format
04ece4e6 17753msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 17754msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 17755
2994605f 17756#: sys-utils/rfkill.c:319
49b90d82 17757msgid "invalid identifier"
176b8b2c 17758msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 17759
2994605f 17760#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17761msgid "blocked"
176b8b2c 17762msgstr "bloqué"
49b90d82 17763
2994605f 17764#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17765msgid "unblocked"
176b8b2c 17766msgstr "débloqué"
49b90d82 17767
2994605f
KZ
17768#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
17769#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
176b8b2c 17770#, c-format
49b90d82 17771msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 17772msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 17773
2994605f 17774#: sys-utils/rfkill.c:623
176b8b2c 17775#, c-format
49b90d82 17776msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 17777msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 17778
2994605f 17779#: sys-utils/rfkill.c:626
49b90d82 17780msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 17781msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
17782
17783#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17784#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17785#. *
17786#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17787#.
2994605f 17788#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82 17789msgid " help\n"
176b8b2c 17790msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 17791
2994605f 17792#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82 17793msgid " event\n"
176b8b2c 17794msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 17795
2994605f 17796#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82 17797msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 17798msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 17799
2994605f 17800#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82 17801msgid " block identifier\n"
176b8b2c 17802msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 17803
2994605f 17804#: sys-utils/rfkill.c:654
49b90d82 17805msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 17806msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 17807
2994605f 17808#: sys-utils/rfkill.c:655
38f60450
KZ
17809#, fuzzy
17810msgid " toggle identifier\n"
17811msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
17812
57f25377 17813#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
17814msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17815msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
17816
57f25377 17817#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
17818msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17819msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
17820
57f25377 17821#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
17822#, c-format
17823msgid ""
17824" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17825" the default is %s\n"
17826msgstr ""
17827" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
17828" (%s par défaut)\n"
17829
57f25377 17830#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
17831msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17832msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
17833
57f25377 17834#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
17835msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17836msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
17837
57f25377 17838#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
17839msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17840msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 17841
57f25377 17842#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 17843msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 17844msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 17845
57f25377 17846#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17847msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 17848msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 17849
57f25377 17850#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17851msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17852msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
17853
57f25377 17854#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17855msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17856msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
17857
57f25377 17858#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17859msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17860msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
17861
57f25377 17862#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17863msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17864msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
17865
57f25377 17866#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17867msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17868msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
17869
57f25377 17870#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17871msgid "read rtc time failed"
17872msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
17873
57f25377 17874#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17875msgid "read system time failed"
17876msgstr "échec de lecture de l'heure système"
17877
57f25377 17878#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17879msgid "convert rtc time failed"
17880msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
17881
c7094077 17882#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17883msgid "set rtc wake alarm failed"
17884msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
17885
c7094077 17886#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17887msgid "discarding stdin"
176b8b2c 17888msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 17889
c7094077 17890#: sys-utils/rtcwake.c:331
54c77b0b 17891#, c-format
d3cac66d 17892msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 17893msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 17894
2994605f 17895#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
17896msgid "read rtc alarm failed"
17897msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 17898
c7094077 17899#: sys-utils/rtcwake.c:350
d0992120 17900#, c-format
0ed2f80b
KZ
17901msgid "alarm: off\n"
17902msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 17903
c7094077 17904#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17905msgid "convert time failed"
17906msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 17907
c7094077 17908#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
17909#, c-format
17910msgid "alarm: on %s"
17911msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 17912
c7094077
KZ
17913#: sys-utils/rtcwake.c:402
17914#, c-format
17915msgid "%s: unable to find device"
17916msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
17917
17918#: sys-utils/rtcwake.c:413
54c77b0b 17919#, c-format
d3cac66d 17920msgid "could not read: %s"
54c77b0b 17921msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 17922
2994605f 17923#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
17924#, c-format
17925msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17926msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 17927
2994605f 17928#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 17929msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 17930msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 17931
2994605f 17932#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
17933msgid "invalid time argument"
17934msgstr "argument d'heure incorrect"
17935
2994605f 17936#: sys-utils/rtcwake.c:532
d0992120 17937#, c-format
0ed2f80b
KZ
17938msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17939msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 17940
2994605f 17941#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
17942msgid "Using UTC time.\n"
17943msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 17944
2994605f 17945#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17946msgid "Using local time.\n"
17947msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 17948
2994605f 17949#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 17950msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 17951msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 17952
2994605f 17953#: sys-utils/rtcwake.c:547
2556af18 17954#, c-format
0ed2f80b
KZ
17955msgid "%s not enabled for wakeup events"
17956msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 17957
2994605f
KZ
17958#: sys-utils/rtcwake.c:554
17959#, fuzzy, c-format
17960#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17961msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0ed2f80b 17962msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
cf8316e2 17963
2994605f 17964#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 17965#, c-format
0ed2f80b
KZ
17966msgid "time doesn't go backward to %s"
17967msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 17968
2994605f 17969#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 17970#, c-format
0ed2f80b
KZ
17971msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17972msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 17973
2994605f 17974#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
17975#, c-format
17976msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17977msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 17978
2994605f 17979#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
17980#, c-format
17981msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17982msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 17983
2994605f 17984#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
17985#, c-format
17986msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17987msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 17988
2994605f 17989#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 17990msgid "failed to find shutdown command"
ee80e8ae 17991msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
57f25377 17992
2994605f 17993#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
17994#, c-format
17995msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 17996msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 17997
2994605f 17998#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 17999msgid "rtc read failed"
176b8b2c 18000msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 18001
2994605f 18002#: sys-utils/rtcwake.c:655
d0992120 18003#, c-format
0ed2f80b
KZ
18004msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18005msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 18006
2994605f 18007#: sys-utils/rtcwake.c:659
0918663a 18008#, c-format
0ed2f80b
KZ
18009msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18010msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 18011
2994605f 18012#: sys-utils/rtcwake.c:666
0918663a 18013#, c-format
0ed2f80b
KZ
18014msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18015msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 18016
2994605f 18017#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
18018msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18019msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 18020
6bbace6d 18021#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 18022#, c-format
0ed2f80b
KZ
18023msgid "Switching on %s.\n"
18024msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 18025
251e171e 18026#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 18027#, c-format
251e171e 18028msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 18029msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 18030
251e171e 18031#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 18032msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 18033msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 18034
251e171e 18035#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
18036msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18037msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 18038
251e171e 18039#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
18040msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18041msgstr ""
18042" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
18043" descripteurs\n"
1d4ad1de 18044
251e171e 18045#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
18046msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18047msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 18048
251e171e 18049#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
18050msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18051msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 18052
251e171e 18053#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
18054msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18055msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
18056
251e171e 18057#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
18058msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18059msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 18060
251e171e 18061#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
18062msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18063msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 18064
251e171e 18065#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
18066msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18067msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 18068
251e171e 18069#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
18070msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18071msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 18072
251e171e 18073#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
18074msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18075msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 18076
251e171e 18077#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
18078msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18079msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 18080
251e171e 18081#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
18082msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18083msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 18084
251e171e 18085#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
18086msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18087msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
18088
251e171e 18089#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
18090msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18091msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 18092
00675fd5 18093#: sys-utils/setarch.c:293
c72fdb54 18094#, c-format
6bbace6d 18095msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 18096msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 18097
00675fd5 18098#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
18099msgid "Not enough arguments"
18100msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 18101
00675fd5 18102#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 18103msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 18104msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 18105
00675fd5 18106#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 18107msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 18108msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 18109
00675fd5 18110#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
18111#, c-format
18112msgid "%s: Unrecognized architecture"
18113msgstr "%s : architecture inconnue"
18114
00675fd5 18115#: sys-utils/setarch.c:453
c72fdb54 18116#, c-format
6bbace6d 18117msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 18118msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 18119
00675fd5 18120#: sys-utils/setarch.c:465
54c77b0b 18121#, c-format
784c8a40 18122msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 18123msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 18124
d462a45d 18125#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
18126#, c-format
18127msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18128msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
18129
d462a45d 18130#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 18131msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 18132msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 18133
d462a45d 18134#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 18135msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 18136msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 18137
d462a45d 18138#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 18139msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 18140msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 18141
d462a45d 18142#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 18143msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 18144msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 18145
d462a45d 18146#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 18147msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 18148msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 18149
d462a45d 18150#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 18151msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 18152msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 18153
d462a45d 18154#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 18155msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 18156msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 18157
d462a45d 18158#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 18159msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 18160msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 18161
d462a45d 18162#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 18163msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 18164msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 18165
d462a45d 18166#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 18167msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 18168msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 18169
d462a45d 18170#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 18171msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 18172msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 18173
d462a45d 18174#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 18175msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 18176msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 18177
d462a45d 18178#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 18179msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 18180msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 18181
d462a45d 18182#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 18183msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 18184msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 18185
d462a45d 18186#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 18187msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 18188msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 18189
d462a45d 18190#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 18191msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 18192msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 18193
d462a45d 18194#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18195msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 18196msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 18197
d462a45d 18198#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
18199msgid ""
18200" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18201" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
18202msgstr ""
18203" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
18204" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 18205
d462a45d 18206#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18207msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 18208msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 18209
d462a45d 18210#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18211msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 18212msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 18213
d462a45d 18214#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18215msgid ""
18216" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18217" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18218msgstr ""
c29f5894
FM
18219" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
18220" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 18221
d462a45d 18222#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
18223msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18224msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 18225
d462a45d 18226#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 18227msgid "invalid capability type"
176b8b2c 18228msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 18229
38f60450
KZ
18230#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18231#, c-format
18232msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18233msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
18234
18235#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
18236msgid "getting process secure bits failed"
18237msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 18238
38f60450 18239#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
18240#, c-format
18241msgid "Securebits: "
18242msgstr "Securebits : "
7eda085c 18243
38f60450 18244#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
18245#, c-format
18246msgid "[none]\n"
18247msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 18248
38f60450 18249#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b
KZ
18250#, c-format
18251msgid "%s: too long"
18252msgstr "%s : trop long"
7eda085c 18253
38f60450 18254#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
18255#, c-format
18256msgid "Supplementary groups: "
18257msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 18258
38f60450
KZ
18259#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18260#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
18261#, c-format
18262msgid "[none]"
18263msgstr "[aucun]"
7eda085c 18264
38f60450 18265#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 18266msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 18267msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 18268
38f60450
KZ
18269#: sys-utils/setpriv.c:321
18270#, fuzzy, c-format
18271msgid "Parent death signal: "
18272msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
18273
18274#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
18275#, c-format
18276msgid "uid: %u\n"
18277msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 18278
38f60450 18279#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
18280#, c-format
18281msgid "euid: %u\n"
18282msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 18283
38f60450 18284#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
18285#, c-format
18286msgid "suid: %u\n"
18287msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 18288
38f60450 18289#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
18290msgid "getresuid failed"
18291msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 18292
38f60450 18293#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
18294msgid "getresgid failed"
18295msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 18296
38f60450 18297#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
18298#, c-format
18299msgid "Effective capabilities: "
18300msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 18301
38f60450 18302#: sys-utils/setpriv.c:368
a5df3f25 18303#, c-format
0ed2f80b
KZ
18304msgid "Permitted capabilities: "
18305msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 18306
38f60450 18307#: sys-utils/setpriv.c:374
a5df3f25 18308#, c-format
0ed2f80b
KZ
18309msgid "Inheritable capabilities: "
18310msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 18311
38f60450 18312#: sys-utils/setpriv.c:379
176b8b2c 18313#, c-format
49b90d82 18314msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 18315msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 18316
38f60450 18317#: sys-utils/setpriv.c:384
176b8b2c 18318#, c-format
49b90d82 18319msgid "[unsupported]"
176b8b2c 18320msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 18321
38f60450 18322#: sys-utils/setpriv.c:387
7f31af90 18323#, c-format
0ed2f80b
KZ
18324msgid "Capability bounding set: "
18325msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 18326
38f60450 18327#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
18328msgid "SELinux label"
18329msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 18330
38f60450 18331#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
18332msgid "AppArmor profile"
18333msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 18334
38f60450 18335#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
18336msgid "Invalid supplementary group id"
18337msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 18338
38f60450 18339#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 18340msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 18341msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 18342
38f60450 18343#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
18344msgid "setresuid failed"
18345msgstr "échec de setresuid"
55032d70 18346
38f60450 18347#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
18348msgid "setresgid failed"
18349msgstr "échec de setresgid"
18350
38f60450 18351#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 18352msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 18353msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 18354
38f60450 18355#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
18356msgid "bad capability string"
18357msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
18358
38f60450 18359#: sys-utils/setpriv.c:545
d0992120 18360#, c-format
0ed2f80b
KZ
18361msgid "unknown capability \"%s\""
18362msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 18363
38f60450 18364#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
18365msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18366msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 18367
38f60450 18368#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
18369msgid "bad securebits string"
18370msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 18371
38f60450 18372#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
18373msgid "+all securebits is not allowed"
18374msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 18375
38f60450 18376#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
18377msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18378msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 18379
38f60450 18380#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
18381msgid "unrecognized securebit"
18382msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 18383
38f60450 18384#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
18385msgid "SELinux is not running"
18386msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 18387
38f60450 18388#: sys-utils/setpriv.c:632
fb2ab613 18389#, c-format
0ed2f80b 18390msgid "close failed: %s"
fb2ab613 18391msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 18392
38f60450 18393#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
18394msgid "AppArmor is not running"
18395msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 18396
38f60450 18397#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
18398msgid "duplicate --no-new-privs option"
18399msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 18400
38f60450 18401#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
18402msgid "duplicate ruid"
18403msgstr "RUID en double"
7eda085c 18404
38f60450 18405#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
18406msgid "failed to parse ruid"
18407msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 18408
38f60450 18409#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
18410msgid "duplicate euid"
18411msgstr "EUID en double"
7eda085c 18412
38f60450 18413#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
18414msgid "failed to parse euid"
18415msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 18416
38f60450 18417#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
18418msgid "duplicate ruid or euid"
18419msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 18420
38f60450 18421#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
18422msgid "failed to parse reuid"
18423msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 18424
38f60450 18425#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
18426msgid "duplicate rgid"
18427msgstr "RGID en double"
7eda085c 18428
38f60450 18429#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
18430msgid "failed to parse rgid"
18431msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 18432
38f60450 18433#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
18434msgid "duplicate egid"
18435msgstr "EGID en double"
d0992120 18436
38f60450 18437#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
18438msgid "failed to parse egid"
18439msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 18440
38f60450 18441#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
18442msgid "duplicate rgid or egid"
18443msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 18444
38f60450 18445#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
18446msgid "failed to parse regid"
18447msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 18448
38f60450 18449#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
18450msgid "duplicate --clear-groups option"
18451msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 18452
38f60450 18453#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
18454msgid "duplicate --keep-groups option"
18455msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 18456
38f60450 18457#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 18458msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 18459msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 18460
38f60450 18461#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
18462msgid "duplicate --groups option"
18463msgstr "option --groups en double"
7eda085c 18464
38f60450 18465#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 18466msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 18467msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 18468
38f60450 18469#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
18470msgid "duplicate --inh-caps option"
18471msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 18472
38f60450 18473#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 18474msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 18475msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 18476
38f60450 18477#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
18478msgid "duplicate --bounding-set option"
18479msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 18480
38f60450 18481#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
18482msgid "duplicate --securebits option"
18483msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 18484
38f60450 18485#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
18486msgid "duplicate --selinux-label option"
18487msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 18488
38f60450 18489#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
18490msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18491msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 18492
38f60450 18493#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
18494msgid "--dump is incompatible with all other options"
18495msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 18496
38f60450 18497#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
18498msgid "--list-caps must be specified alone"
18499msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 18500
38f60450 18501#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
18502msgid "No program specified"
18503msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 18504
38f60450 18505#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 18506msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 18507msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 18508
38f60450 18509#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 18510msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 18511msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 18512
38f60450 18513#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18514#, c-format
18515msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 18516msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 18517
38f60450 18518#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
18519msgid "disallow granting new privileges failed"
18520msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 18521
38f60450 18522#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
18523msgid "keep process capabilities failed"
18524msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 18525
38f60450 18526#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
18527msgid "activate capabilities"
18528msgstr "activer les capacités"
7eda085c 18529
38f60450 18530#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
18531msgid "reactivate capabilities"
18532msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 18533
38f60450 18534#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 18535msgid "initgroups failed"
176b8b2c 18536msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 18537
38f60450 18538#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
18539msgid "set process securebits failed"
18540msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 18541
38f60450 18542#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
18543msgid "apply bounding set"
18544msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 18545
38f60450 18546#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
18547msgid "apply capabilities"
18548msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 18549
38f60450 18550#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 18551msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 18552msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 18553
49b90d82 18554#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
18555#, c-format
18556msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18557msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 18558
49b90d82 18559#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 18560msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 18561msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 18562
49b90d82 18563#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
18564msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18565msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 18566
49b90d82 18567#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 18568msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 18569msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
18570
18571#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
18572msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18573msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 18574
80bbf3b5 18575#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
18576msgid "fork"
18577msgstr "fork"
7eda085c 18578
80bbf3b5 18579#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
18580#, c-format
18581msgid "child %d did not exit normally"
18582msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 18583
80bbf3b5 18584#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
18585msgid "setsid failed"
18586msgstr "échec de setsid"
55032d70 18587
80bbf3b5 18588#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
18589msgid "failed to set the controlling terminal"
18590msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 18591
c7094077 18592#: sys-utils/swapoff.c:94
0ed2f80b
KZ
18593#, c-format
18594msgid "swapoff %s\n"
18595msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 18596
c7094077 18597#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
18598msgid "Not superuser."
18599msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 18600
c7094077 18601#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
df1dddf9 18602#, c-format
0ed2f80b
KZ
18603msgid "%s: swapoff failed"
18604msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 18605
2994605f 18606#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
df1dddf9 18607#, c-format
0ed2f80b
KZ
18608msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18609msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 18610
c7094077 18611#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 18612msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 18613msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 18614
c7094077 18615#: sys-utils/swapoff.c:147
ad3e09b2 18616msgid ""
0ed2f80b
KZ
18617" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18618" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 18619msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18620" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
18621" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 18622
c7094077 18623#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
18624msgid ""
18625"\n"
18626"The <spec> parameter:\n"
18627" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18628" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18629" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18630" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18631" <device> name of device to be used\n"
18632" <file> name of file to be used\n"
d0992120 18633msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18634"\n"
18635"Le paramètre <fichier_special> :\n"
18636" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
18637" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
18638" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
18639" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
18640" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
18641" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 18642
80bbf3b5 18643#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
18644msgid "device file or partition path"
18645msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 18646
80bbf3b5 18647#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
18648msgid "type of the device"
18649msgstr "type de périphérique"
55032d70 18650
80bbf3b5 18651#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
18652msgid "size of the swap area"
18653msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 18654
80bbf3b5 18655#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
18656msgid "bytes in use"
18657msgstr "octets utilisés"
7eda085c 18658
80bbf3b5 18659#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
18660msgid "swap priority"
18661msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 18662
80bbf3b5 18663#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18664msgid "swap uuid"
c72fdb54 18665msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 18666
80bbf3b5 18667#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18668msgid "swap label"
c72fdb54 18669msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 18670
2994605f
KZ
18671#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
18672#: sys-utils/swapon.c:250
18673#, fuzzy, c-format
18674#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18675msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
0ed2f80b 18676msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
7eda085c 18677
2994605f 18678#: sys-utils/swapon.c:328
df1dddf9 18679#, c-format
0ed2f80b
KZ
18680msgid "%s: reinitializing the swap."
18681msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 18682
2994605f 18683#: sys-utils/swapon.c:392
df1dddf9 18684#, c-format
0ed2f80b
KZ
18685msgid "%s: lseek failed"
18686msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 18687
2994605f 18688#: sys-utils/swapon.c:398
7d1e28c6 18689#, c-format
0ed2f80b
KZ
18690msgid "%s: write signature failed"
18691msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 18692
2994605f 18693#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
18694#, c-format
18695msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
18696msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
18697
2994605f 18698#: sys-utils/swapon.c:546
38f60450
KZ
18699#, c-format
18700msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
18701msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
18702
2994605f 18703#: sys-utils/swapon.c:552
d0992120 18704#, c-format
0ed2f80b
KZ
18705msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18706msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 18707
2994605f 18708#: sys-utils/swapon.c:560
d0992120 18709#, c-format
0ed2f80b
KZ
18710msgid "%s: get size failed"
18711msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 18712
2994605f 18713#: sys-utils/swapon.c:566
d0992120 18714#, c-format
0ed2f80b
KZ
18715msgid "%s: read swap header failed"
18716msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 18717
2994605f 18718#: sys-utils/swapon.c:571
54c77b0b 18719#, c-format
784c8a40 18720msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 18721msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 18722
2994605f 18723#: sys-utils/swapon.c:582
d0992120 18724#, c-format
0ed2f80b
KZ
18725msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18726msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 18727
2994605f 18728#: sys-utils/swapon.c:587
e5eb21c5 18729#, c-format
0ed2f80b
KZ
18730msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18731msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 18732
2994605f 18733#: sys-utils/swapon.c:597
e5eb21c5 18734#, c-format
0ed2f80b
KZ
18735msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18736msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 18737
2994605f 18738#: sys-utils/swapon.c:603
b9ae633e 18739#, c-format
0ed2f80b
KZ
18740msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18741msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 18742
2994605f 18743#: sys-utils/swapon.c:612
e5eb21c5 18744#, c-format
0ed2f80b
KZ
18745msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18746msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 18747
2994605f 18748#: sys-utils/swapon.c:682
d0992120 18749#, c-format
0ed2f80b
KZ
18750msgid "swapon %s\n"
18751msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 18752
2994605f 18753#: sys-utils/swapon.c:686
d0992120 18754#, c-format
0ed2f80b
KZ
18755msgid "%s: swapon failed"
18756msgstr "%s : échec de swapon"
18757
2994605f 18758#: sys-utils/swapon.c:759
54c77b0b 18759#, c-format
784c8a40 18760msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 18761msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 18762
2994605f 18763#: sys-utils/swapon.c:781
54c77b0b 18764#, c-format
784c8a40 18765msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 18766msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 18767
2994605f 18768#: sys-utils/swapon.c:787
54c77b0b 18769#, c-format
6cd39864 18770msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 18771msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 18772
2994605f 18773#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18774msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 18775msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 18776
2994605f 18777#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 18778msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 18779msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 18780
2994605f 18781#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d
KZ
18782msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18783msgstr ""
c72fdb54
DP
18784" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
18785" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 18786
2994605f 18787#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
18788msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18789msgstr ""
c72fdb54
DP
18790" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
18791" n’existent pas\n"
6bbace6d 18792
2994605f 18793#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 18794msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 18795msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 18796
2994605f 18797#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
18798msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18799msgstr ""
c72fdb54
DP
18800" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
18801" des virgules\n"
6bbace6d 18802
2994605f 18803#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 18804msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 18805msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 18806
2994605f 18807#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 18808msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
18809msgstr ""
18810" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
18811" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 18812
2994605f 18813#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 18814msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 18815msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 18816
2994605f 18817#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 18818msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 18819msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 18820
2994605f 18821#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 18822msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 18823msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 18824
2994605f 18825#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 18826msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 18827msgstr ""
176b8b2c 18828" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 18829" la sortie de --show\n"
6bbace6d 18830
2994605f 18831#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 18832msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 18833msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 18834
2994605f 18835#: sys-utils/swapon.c:828
0ed2f80b
KZ
18836msgid ""
18837"\n"
18838"The <spec> parameter:\n"
18839" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18840" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18841" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18842" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18843" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18844" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18845" <device> name of device to be used\n"
18846" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 18847msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18848"\n"
18849"Le paramètre <fichier_special> :\n"
18850" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
18851" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
18852" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
18853" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
18854" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
18855" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
18856" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
18857" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 18858
2994605f 18859#: sys-utils/swapon.c:838
0ed2f80b
KZ
18860msgid ""
18861"\n"
18862"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18863" once : only single-time area discards are issued\n"
18864" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18865"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
18866msgstr ""
18867"\n"
18868"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
18869" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
18870" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 18871"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 18872"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 18873
2994605f 18874#: sys-utils/swapon.c:920
0ed2f80b
KZ
18875msgid "failed to parse priority"
18876msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 18877
2994605f 18878#: sys-utils/swapon.c:939
d0992120 18879#, c-format
0ed2f80b
KZ
18880msgid "unsupported discard policy: %s"
18881msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 18882
784c8a40 18883#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 18884#, c-format
0ed2f80b
KZ
18885msgid "cannot find the device for %s"
18886msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 18887
ebe345d1 18888#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
18889msgid "failed to open directory"
18890msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 18891
38f60450 18892#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
18893msgid "stat failed"
18894msgstr "échec de stat"
3406942e 18895
38f60450 18896#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
18897msgid "failed to read directory"
18898msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 18899
38f60450 18900#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 18901#, c-format
0ed2f80b
KZ
18902msgid "failed to unlink %s"
18903msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 18904
38f60450 18905#: sys-utils/switch_root.c:160
d0992120 18906#, c-format
0ed2f80b
KZ
18907msgid "failed to mount moving %s to %s"
18908msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 18909
38f60450 18910#: sys-utils/switch_root.c:162
d0992120 18911#, c-format
0ed2f80b
KZ
18912msgid "forcing unmount of %s"
18913msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 18914
38f60450 18915#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 18916#, c-format
0ed2f80b
KZ
18917msgid "failed to change directory to %s"
18918msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 18919
38f60450 18920#: sys-utils/switch_root.c:179
d0992120 18921#, c-format
0ed2f80b
KZ
18922msgid "failed to mount moving %s to /"
18923msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 18924
38f60450 18925#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
18926msgid "failed to change root"
18927msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 18928
38f60450 18929#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
18930msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18931msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 18932
38f60450 18933#: sys-utils/switch_root.c:226
d0992120 18934#, c-format
0ed2f80b
KZ
18935msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18936msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 18937
38f60450 18938#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 18939msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 18940msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 18941
38f60450 18942#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
18943msgid "failed. Sorry."
18944msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 18945
38f60450 18946#: sys-utils/switch_root.c:278
eb0f80a6 18947#, c-format
0ed2f80b
KZ
18948msgid "cannot access %s"
18949msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 18950
49b90d82 18951#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18952msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 18953msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 18954
49b90d82 18955#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
18956msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18957msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 18958
49b90d82 18959#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
18960msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18961msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 18962
49b90d82 18963#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18964msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18965msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 18966
49b90d82 18967#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18968msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18969msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 18970
0ed2f80b
KZ
18971#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18972#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18973#. exactly that very same string.
49b90d82 18974#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
18975msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18976msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 18977
49b90d82 18978#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
18979msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18980msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 18981
49b90d82 18982#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
18983msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18984msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 18985
49b90d82 18986#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18987msgid " -s, --status query printer status\n"
18988msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 18989
49b90d82 18990#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
18991msgid " -r, --reset reset the port\n"
18992msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 18993
49b90d82 18994#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18995msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18996msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 18997
57f25377 18998#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 18999#, c-format
0ed2f80b
KZ
19000msgid "%s not an lp device"
19001msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 19002
57f25377 19003#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
19004msgid "LPGETSTATUS error"
19005msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 19006
57f25377 19007#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 19008#, c-format
0ed2f80b
KZ
19009msgid "%s status is %d"
19010msgstr "état %s est %d"
3406942e 19011
57f25377 19012#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 19013#, c-format
0ed2f80b
KZ
19014msgid ", busy"
19015msgstr ", occupé"
3406942e 19016
57f25377 19017#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 19018#, c-format
0ed2f80b
KZ
19019msgid ", ready"
19020msgstr ", prêt"
3406942e 19021
57f25377 19022#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 19023#, c-format
0ed2f80b
KZ
19024msgid ", out of paper"
19025msgstr ", manque de papier"
3406942e 19026
57f25377 19027#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 19028#, c-format
0ed2f80b
KZ
19029msgid ", on-line"
19030msgstr ", en ligne"
3406942e 19031
57f25377 19032#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 19033#, c-format
0ed2f80b
KZ
19034msgid ", error"
19035msgstr ", erreur"
55c8e797 19036
0ed2f80b 19037# disk-utils/mkswap.c:623
c7094077 19038#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
19039msgid "ioctl failed"
19040msgstr "Échec d'ioctl"
19041
c7094077 19042#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
19043msgid "LPGETIRQ error"
19044msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 19045
c7094077 19046#: sys-utils/tunelp.c:311
7d1e28c6 19047#, c-format
0ed2f80b
KZ
19048msgid "%s using IRQ %d\n"
19049msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 19050
c7094077 19051#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 19052#, c-format
0ed2f80b
KZ
19053msgid "%s using polling\n"
19054msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 19055
38f60450 19056#: sys-utils/umount.c:82
0918663a 19057#, c-format
d0992120 19058msgid ""
0ed2f80b
KZ
19059" %1$s [-hV]\n"
19060" %1$s -a [options]\n"
19061" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 19062msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19063" %1$s [-hV]\n"
19064" %1$s -a [options]\n"
19065" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 19066
38f60450 19067#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 19068msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 19069msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 19070
38f60450 19071#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
19072msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19073msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
19074
38f60450 19075#: sys-utils/umount.c:92
cf8316e2 19076msgid ""
0ed2f80b
KZ
19077" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19078" current namespace\n"
32940a75 19079msgstr ""
0ed2f80b 19080" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 19081" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 19082
38f60450 19083#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
19084msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19085msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 19086
38f60450 19087#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
19088msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19089msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 19090
38f60450 19091#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 19092msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 19093msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 19094
38f60450 19095#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
19096msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19097msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
19098
38f60450 19099#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
19100msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19101msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
19102
38f60450 19103#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 19104msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 19105msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19106" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
19107" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 19108
38f60450 19109#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 19110msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 19111msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19112" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
19113" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 19114
38f60450 19115#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 19116msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 19117msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 19118
38f60450 19119#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
19120msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19121msgstr ""
19122" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
19123" du démontage\n"
19124
38f60450 19125#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
19126msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19127msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
19128
38f60450 19129#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 19130msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 19131msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e 19132
38f60450 19133#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 19134msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 19135msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e 19136
38f60450 19137#: sys-utils/umount.c:157
d0992120 19138#, c-format
0ed2f80b
KZ
19139msgid "%s (%s) unmounted"
19140msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 19141
38f60450 19142#: sys-utils/umount.c:159
d0992120 19143#, c-format
0ed2f80b 19144msgid "%s unmounted"
176b8b2c 19145msgstr "%s démonté"
32940a75 19146
38f60450 19147#: sys-utils/umount.c:228
0ed2f80b
KZ
19148msgid "failed to set umount target"
19149msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 19150
38f60450 19151#: sys-utils/umount.c:261
0ed2f80b
KZ
19152msgid "libmount table allocation failed"
19153msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 19154
38f60450 19155#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
0ed2f80b
KZ
19156msgid "libmount iterator allocation failed"
19157msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 19158
38f60450 19159#: sys-utils/umount.c:320
d0992120 19160#, c-format
0ed2f80b
KZ
19161msgid "failed to get child fs of %s"
19162msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 19163
38f60450 19164#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
0ed2f80b
KZ
19165#, c-format
19166msgid "%s: not found"
19167msgstr "%s : introuvable"
32940a75 19168
38f60450 19169#: sys-utils/umount.c:393
0ed2f80b
KZ
19170#, c-format
19171msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 19172msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 19173
c7094077 19174#: sys-utils/unshare.c:95
c72fdb54 19175#, c-format
6bbace6d 19176msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 19177msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 19178
c7094077 19179#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d0992120 19180#, c-format
0ed2f80b
KZ
19181msgid "write failed %s"
19182msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 19183
c7094077 19184#: sys-utils/unshare.c:154
54c77b0b 19185#, c-format
d3cac66d 19186msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 19187msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 19188
c7094077 19189#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 19190msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 19191msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 19192
c7094077 19193#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
19194#, c-format
19195msgid "mount %s on %s failed"
19196msgstr "échec du montage de %s sur %s"
19197
38f60450
KZ
19198#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19199#, c-format
19200msgid "cannot stat %s"
19201msgstr "stat impossible%s"
19202
c7094077 19203#: sys-utils/unshare.c:221
c7094077 19204msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
89862b86 19205msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19206
19207#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 19208msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
89862b86 19209msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19210
19211#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 19212msgid "pipe failed"
54c77b0b 19213msgstr "pipe échouée"
b5ef1472 19214
c7094077 19215#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 19216msgid "failed to read pipe"
54c77b0b 19217msgstr "échec de lecture du pipe"
b5ef1472 19218
c7094077 19219#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19220msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 19221msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 19222
c7094077 19223#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 19224msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 19225msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 19226
c7094077 19227#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 19228msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 19229msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 19230
c7094077 19231#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 19232msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 19233msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 19234
c7094077 19235#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 19236msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 19237msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 19238
c7094077 19239#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 19240msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 19241msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 19242
c7094077 19243#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 19244msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 19245msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 19246
c7094077 19247#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 19248msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 19249msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 19250
c7094077 19251#: sys-utils/unshare.c:319
c7094077 19252msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
89862b86 19253msgstr " -T, --time[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077
KZ
19254
19255#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
19256msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19257msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 19258
c7094077 19259#: sys-utils/unshare.c:322
c7094077 19260msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
89862b86 19261msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
c7094077
KZ
19262
19263#: sys-utils/unshare.c:323
c7094077 19264msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
89862b86 19265msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
c7094077
KZ
19266
19267#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b
KZ
19268msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19269msgstr ""
176b8b2c 19270" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 19271" (implique --user)\n"
55032d70 19272
c7094077 19273#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d 19274msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
552499a2 19275msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
d462a45d 19276
c7094077 19277#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 19278msgid ""
251e171e
KZ
19279" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19280" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
19281msgstr ""
19282" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
19283" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 19284
c7094077 19285#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 19286msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 19287msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 19288
c7094077 19289#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
19290msgid ""
19291" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19292" modify mount propagation in mount namespace\n"
19293msgstr ""
c29f5894 19294" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 19295" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 19296
c7094077 19297#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 19298msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 19299msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 19300
c7094077 19301#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 19302msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
552499a2 19303msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
d462a45d 19304
c7094077 19305#: sys-utils/unshare.c:335
c7094077 19306msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
89862b86 19307msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
57f25377 19308
c7094077 19309#: sys-utils/unshare.c:336
c7094077 19310msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
89862b86 19311msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
57f25377 19312
c7094077 19313#: sys-utils/unshare.c:337
c7094077 19314msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
89862b86 19315msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 19316
c7094077 19317#: sys-utils/unshare.c:338
c7094077 19318msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
89862b86 19319msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 19320
c7094077
KZ
19321#: sys-utils/unshare.c:339
19322msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 19323msgstr " --monotonic <offset> définir l'offset monotone de l'horloge (secondes) dans l'espace de nom de l'heure\n"
d462a45d 19324
c7094077
KZ
19325#: sys-utils/unshare.c:340
19326msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 19327msgstr " --boottime <offset> définir l'offset de l'heure de démarrage (secondes) dans l'espace de nom de l'horloge\n"
c7094077
KZ
19328
19329#: sys-utils/unshare.c:524
c7094077 19330msgid "failed to parse monotonic offset"
89862b86 19331msgstr "échec d'analyse de décalage monotone"
c7094077
KZ
19332
19333#: sys-utils/unshare.c:528
c7094077 19334msgid "failed to parse boottime offset"
89862b86 19335msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
c7094077
KZ
19336
19337#: sys-utils/unshare.c:542
19338msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
89862b86 19339msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
c7094077
KZ
19340
19341#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
19342msgid "unshare failed"
19343msgstr "échec de unshare"
55032d70 19344
00675fd5 19345#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
19346msgid "child exit failed"
19347msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 19348
00675fd5 19349#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077 19350msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
89862b86 19351msgstr "les options --setgroups=allow et --map-group s'excluent mutuellement"
6bbace6d 19352
00675fd5 19353#: sys-utils/unshare.c:646
ee80e8ae 19354#, c-format
57f25377 19355msgid "cannot change root directory to '%s'"
ee80e8ae 19356msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
57f25377 19357
00675fd5 19358#: sys-utils/unshare.c:650
ee80e8ae 19359#, c-format
57f25377 19360msgid "cannot chdir to '%s'"
ee80e8ae 19361msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
57f25377 19362
00675fd5 19363#: sys-utils/unshare.c:654
2994605f
KZ
19364#, fuzzy, c-format
19365#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
19366msgid "cannot change %s filesystem propagation"
19367msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
57f25377 19368
00675fd5 19369#: sys-utils/unshare.c:656
0ed2f80b
KZ
19370#, c-format
19371msgid "mount %s failed"
19372msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 19373
38f60450 19374#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d 19375msgid "capget failed"
552499a2 19376msgstr "échec de capget"
d462a45d 19377
38f60450 19378#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d 19379msgid "capset failed"
552499a2 19380msgstr "échec de capset"
d462a45d 19381
38f60450 19382#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d 19383msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
552499a2 19384msgstr "échec de prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 19385
0ed2f80b 19386# NOTE: What does that mean?
d462a45d 19387#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
19388msgid "Card previously reset the CPU"
19389msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 19390
d462a45d 19391#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
19392msgid "External relay 1"
19393msgstr "Relais externe 1"
f8511249 19394
d462a45d 19395#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
19396msgid "External relay 2"
19397msgstr "Relais externe 2"
f8511249 19398
d462a45d 19399#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
19400msgid "Fan failed"
19401msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 19402
d462a45d 19403#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
19404msgid "Keep alive ping reply"
19405msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 19406
d462a45d 19407#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
19408msgid "Supports magic close char"
19409msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 19410
d462a45d 19411#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
19412msgid "Reset due to CPU overheat"
19413msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 19414
d462a45d 19415#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
19416msgid "Power over voltage"
19417msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 19418
d462a45d 19419#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
19420msgid "Power bad/power fault"
19421msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 19422
d462a45d 19423#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
19424msgid "Pretimeout (in seconds)"
19425msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 19426
d462a45d 19427#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
19428msgid "Set timeout (in seconds)"
19429msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 19430
d462a45d 19431#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
19432msgid "Not trigger reboot"
19433msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 19434
d462a45d 19435#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
19436msgid "flag name"
19437msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 19438
d462a45d 19439#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
19440msgid "flag description"
19441msgstr "description d'indicateur"
55032d70 19442
d462a45d 19443#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
19444msgid "flag status"
19445msgstr "état d'indicateur"
55032d70 19446
d462a45d 19447#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
19448msgid "flag boot status"
19449msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 19450
d462a45d 19451#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
19452msgid "watchdog device name"
19453msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 19454
d462a45d 19455#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
19456#, c-format
19457msgid "unknown flag: %s"
19458msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 19459
d462a45d 19460#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19461msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 19462msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 19463
d462a45d 19464#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
19465msgid ""
19466" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19467" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19468" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19469" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19470" -O, --oneline print all information on one line\n"
19471" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19472" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19473" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19474" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19475" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19476msgstr ""
19477" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
19478" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 19479" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
19480" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
19481" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
19482" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
19483" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
19484" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
19485" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
19486" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 19487
d462a45d 19488#: sys-utils/wdctl.c:229
e03969ba 19489#, c-format
0ed2f80b
KZ
19490msgid "The default device is %s.\n"
19491msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 19492
d462a45d 19493#: sys-utils/wdctl.c:231
552499a2 19494#, c-format
d462a45d 19495msgid "No default device is available.\n"
552499a2 19496msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
d462a45d
KZ
19497
19498#: sys-utils/wdctl.c:329
7d1e28c6 19499#, c-format
0ed2f80b
KZ
19500msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19501msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 19502
d462a45d 19503#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
19504#, c-format
19505msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19506msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 19507
d462a45d 19508#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
19509#, c-format
19510msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19511msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 19512
d462a45d 19513#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
19514#, c-format
19515msgid "cannot set timeout for %s"
19516msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 19517
d462a45d 19518#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
19519#, c-format
19520msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19521msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19522msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
19523msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
19524
d462a45d 19525#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
19526#, c-format
19527msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19528msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 19529
d462a45d 19530#: sys-utils/wdctl.c:503
552499a2 19531#, c-format
d462a45d 19532msgid "cannot read information about %s"
552499a2 19533msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
d462a45d
KZ
19534
19535#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
19536#, c-format
19537msgid "%-14s %2i second\n"
19538msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19539msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
19540msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
19541
d462a45d 19542#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
19543msgid "Timeout:"
19544msgstr "Expiration :"
19545
d462a45d 19546#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
19547msgid "Pre-timeout:"
19548msgstr "Préexpiration :"
19549
d462a45d 19550#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
19551msgid "Timeleft:"
19552msgstr "Temps restant :"
19553
d462a45d 19554#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
19555msgid "Device:"
19556msgstr "Périphérique :"
19557
d462a45d 19558#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
19559msgid "Identity:"
19560msgstr "Identité :"
fc44048e 19561
d462a45d 19562#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
19563msgid "version"
19564msgstr "version"
19565
d462a45d 19566#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 19567msgid "No default device is available."
552499a2 19568msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
d462a45d 19569
08b1bd51 19570#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 19571msgid "zram device name"
c72fdb54 19572msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 19573
08b1bd51 19574#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 19575msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 19576msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 19577
08b1bd51 19578#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 19579msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 19580msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 19581
08b1bd51 19582#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 19583msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 19584msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 19585
08b1bd51 19586#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 19587msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 19588msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 19589
08b1bd51 19590#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 19591msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 19592msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 19593
08b1bd51 19594#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 19595msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 19596msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 19597
08b1bd51 19598#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 19599msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 19600msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 19601
08b1bd51 19602#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 19603msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 19604msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 19605
08b1bd51 19606#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19607msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 19608msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 19609
08b1bd51 19610#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19611msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 19612msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 19613
c7033bbb 19614#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 19615msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 19616msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 19617
c7094077 19618#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 19619#, c-format
6bbace6d
KZ
19620msgid ""
19621" %1$s [options] <device>\n"
19622" %1$s -r <device> [...]\n"
19623" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19624msgstr ""
c72fdb54
DP
19625" %1$s [options] <périphérique>\n"
19626" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
19627" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 19628
c7094077 19629#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 19630msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 19631msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 19632
c7094077 19633#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19634msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
176b8b2c 19635msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 19636
c7094077 19637#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 19638msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 19639msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 19640
c7094077 19641#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19642msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 19643msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 19644
c7094077 19645#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19646msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 19647msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 19648
c7094077 19649#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19650msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 19651msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 19652
c7094077 19653#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19654msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 19655msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 19656
c7094077 19657#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19658msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 19659msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 19660
c7094077 19661#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19662msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 19663msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 19664
c7094077 19665#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19666msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 19667msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 19668
c7094077 19669#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19670msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 19671msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 19672
c7094077 19673#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19674msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 19675msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 19676
c7094077 19677#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19678msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 19679msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 19680
c7094077 19681#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19682msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 19683msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 19684
c7094077 19685#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19686msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 19687msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 19688
c7094077 19689#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
c72fdb54 19690#, c-format
6bbace6d 19691msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 19692msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 19693
c7094077 19694#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19695msgid "no free zram device found"
c72fdb54 19696msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 19697
c7094077 19698#: sys-utils/zramctl.c:751
c72fdb54 19699#, c-format
6bbace6d 19700msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 19701msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 19702
c7094077 19703#: sys-utils/zramctl.c:755
c72fdb54 19704#, c-format
6bbace6d 19705msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 19706msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 19707
c7094077 19708#: sys-utils/zramctl.c:758
c72fdb54 19709#, c-format
6bbace6d 19710msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 19711msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 19712
38f60450 19713#: term-utils/agetty.c:496
0918663a 19714#, c-format
0ed2f80b
KZ
19715msgid "%s%s (automatic login)\n"
19716msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 19717
38f60450 19718#: term-utils/agetty.c:553
0918663a 19719#, c-format
0ed2f80b
KZ
19720msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19721msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 19722
38f60450 19723#: term-utils/agetty.c:556
0918663a 19724#, c-format
0ed2f80b
KZ
19725msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19726msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 19727
38f60450 19728#: term-utils/agetty.c:559
0918663a 19729#, c-format
0ed2f80b
KZ
19730msgid "%s: can't change process priority: %m"
19731msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 19732
38f60450 19733#: term-utils/agetty.c:570
0918663a 19734#, c-format
0ed2f80b
KZ
19735msgid "%s: can't exec %s: %m"
19736msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 19737
38f60450
KZ
19738#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
19739#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
19740#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
19741#: term-utils/agetty.c:2868
0918663a 19742#, c-format
0ed2f80b
KZ
19743msgid "failed to allocate memory: %m"
19744msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 19745
38f60450 19746#: term-utils/agetty.c:778
98db6bb5 19747msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 19748msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 19749
38f60450 19750#: term-utils/agetty.c:816
0ed2f80b
KZ
19751msgid "invalid argument of --local-line"
19752msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 19753
38f60450 19754#: term-utils/agetty.c:835
98db6bb5 19755msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 19756msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 19757
38f60450 19758#: term-utils/agetty.c:944
0918663a 19759#, c-format
0ed2f80b
KZ
19760msgid "bad speed: %s"
19761msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 19762
38f60450 19763#: term-utils/agetty.c:946
0ed2f80b
KZ
19764msgid "too many alternate speeds"
19765msgstr "trop de vitesses alternatives"
19766
38f60450 19767#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
0918663a 19768#, c-format
0ed2f80b
KZ
19769msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19770msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 19771
38f60450 19772#: term-utils/agetty.c:1076
0918663a 19773#, c-format
0ed2f80b
KZ
19774msgid "/dev/%s: not a character device"
19775msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 19776
38f60450 19777#: term-utils/agetty.c:1078
fb2ab613 19778#, c-format
0ed2f80b 19779msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 19780msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 19781
38f60450 19782#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
19783#, c-format
19784msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19785msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 19786
38f60450 19787#: term-utils/agetty.c:1104
0ed2f80b
KZ
19788#, c-format
19789msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19790msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 19791
38f60450 19792#: term-utils/agetty.c:1125
0ed2f80b
KZ
19793#, c-format
19794msgid "%s: not open for read/write"
19795msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 19796
38f60450 19797#: term-utils/agetty.c:1130
0ed2f80b
KZ
19798#, c-format
19799msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19800msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 19801
38f60450 19802#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
19803#, c-format
19804msgid "%s: dup problem: %m"
19805msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 19806
38f60450 19807#: term-utils/agetty.c:1161
0ed2f80b
KZ
19808#, c-format
19809msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19810msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 19811
38f60450 19812#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
0ed2f80b
KZ
19813#, c-format
19814msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19815msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 19816
38f60450 19817#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d 19818msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 19819msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 19820
38f60450 19821#: term-utils/agetty.c:1695
54c77b0b 19822#, c-format
d3cac66d 19823msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 19824msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 19825
38f60450 19826#: term-utils/agetty.c:2015
552499a2 19827#, c-format
d462a45d 19828msgid "failed to get terminal attributes: %m"
552499a2 19829msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
d462a45d 19830
38f60450 19831#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
19832msgid "[press ENTER to login]"
19833msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
19834
38f60450 19835#: term-utils/agetty.c:2064
0ed2f80b
KZ
19836msgid "Num Lock off"
19837msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
19838
38f60450 19839#: term-utils/agetty.c:2067
0ed2f80b
KZ
19840msgid "Num Lock on"
19841msgstr "Verrouillage numérique activé"
19842
38f60450 19843#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b
KZ
19844msgid "Caps Lock on"
19845msgstr "Verrouillage majuscules activé"
19846
38f60450 19847#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
19848msgid "Scroll Lock on"
19849msgstr "Arrêt de défilement activé"
19850
38f60450 19851#: term-utils/agetty.c:2076
0ed2f80b
KZ
19852#, c-format
19853msgid ""
19854"Hint: %s\n"
19855"\n"
ad3e09b2 19856msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19857"Conseil : %s\n"
19858"\n"
3406942e 19859
38f60450 19860#: term-utils/agetty.c:2218
0918663a 19861#, c-format
0ed2f80b
KZ
19862msgid "%s: read: %m"
19863msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 19864
38f60450 19865#: term-utils/agetty.c:2283
0918663a 19866#, c-format
0ed2f80b
KZ
19867msgid "%s: input overrun"
19868msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 19869
38f60450 19870#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0918663a 19871#, c-format
0ed2f80b
KZ
19872msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19873msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 19874
38f60450 19875#: term-utils/agetty.c:2317
0ed2f80b
KZ
19876#, c-format
19877msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19878msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 19879
38f60450 19880#: term-utils/agetty.c:2402
0ed2f80b
KZ
19881#, c-format
19882msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19883msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 19884
38f60450 19885#: term-utils/agetty.c:2440
0918663a 19886#, c-format
3406942e 19887msgid ""
0ed2f80b
KZ
19888" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19889" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 19890msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19891" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
19892" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 19893
38f60450 19894#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 19895msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 19896msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 19897
38f60450 19898#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b
KZ
19899msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19900msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 19901
38f60450 19902#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b
KZ
19903msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19904msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 19905
38f60450 19906#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19907msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19908msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
19909
38f60450 19910#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19911msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19912msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
19913
38f60450 19914#: term-utils/agetty.c:2451
c7094077 19915msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
89862b86 19916msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
0ed2f80b 19917
38f60450 19918#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d 19919msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
552499a2 19920msgstr " --show-issue afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
d462a45d 19921
38f60450 19922#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b
KZ
19923msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19924msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
19925
19926# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 19927#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19928msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19929msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
19930
38f60450 19931#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19932msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19933msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
19934
38f60450 19935#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19936msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19937msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
19938
38f60450 19939#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b 19940msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 19941msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 19942
38f60450 19943#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b
KZ
19944msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19945msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
19946
38f60450 19947#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b 19948msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 19949msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 19950
38f60450 19951#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19952msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19953msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 19954
38f60450 19955#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19956msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19957msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 19958
38f60450 19959#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b 19960msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 19961msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 19962
38f60450 19963#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19964msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19965msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 19966
38f60450 19967#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19968msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19969msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 19970
38f60450 19971#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19972msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19973msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 19974
38f60450 19975#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19976msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19977msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 19978
38f60450 19979#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19980msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19981msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 19982
38f60450 19983#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19984msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19985msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 19986
38f60450 19987#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19988msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19989msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 19990
38f60450 19991#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19992msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19993msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 19994
38f60450 19995#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19996msgid " --nohints do not print hints\n"
19997msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 19998
38f60450 19999#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b
KZ
20000msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20001msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 20002
38f60450 20003#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b
KZ
20004msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20005msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 20006
38f60450 20007#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b
KZ
20008msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20009msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 20010
38f60450 20011#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
20012msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20013msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 20014
38f60450 20015#: term-utils/agetty.c:2476
0ed2f80b 20016msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 20017msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 20018
38f60450 20019#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b 20020msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 20021msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 20022
38f60450 20023#: term-utils/agetty.c:2478
0ed2f80b 20024msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 20025msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 20026
38f60450 20027#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 20028msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 20029msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 20030
38f60450 20031#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82 20032msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 20033msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 20034
38f60450 20035#: term-utils/agetty.c:2825
0ed2f80b
KZ
20036#, c-format
20037msgid "%d user"
20038msgid_plural "%d users"
20039msgstr[0] "%d utilisateur"
20040msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 20041
38f60450 20042#: term-utils/agetty.c:2956
0ed2f80b
KZ
20043#, c-format
20044msgid "checkname failed: %m"
20045msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 20046
38f60450 20047#: term-utils/agetty.c:2968
c72fdb54 20048#, c-format
b0041e4a 20049msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 20050msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 20051
38f60450 20052#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 20053msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 20054msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 20055
c7033bbb 20056#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
20057#, c-format
20058msgid " %s [options] [y | n]\n"
20059msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 20060
c7033bbb 20061#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 20062msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 20063msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 20064
c7033bbb 20065#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
20066msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20067msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 20068
c7033bbb 20069#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 20070msgid "no tty"
c29f5894 20071msgstr "pas de tty"
251e171e 20072
251e171e 20073#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
20074#, c-format
20075msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
ee80e8ae 20076msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
c7033bbb 20077
6ae1e6b3 20078#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
20079msgid "is y"
20080msgstr "est y"
3406942e 20081
6ae1e6b3 20082#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
20083msgid "is n"
20084msgstr "est n"
3406942e 20085
6ae1e6b3 20086#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
3406942e 20087#, c-format
0ed2f80b
KZ
20088msgid "change %s mode failed"
20089msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 20090
6ae1e6b3 20091#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
20092msgid "write access to your terminal is allowed"
20093msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 20094
6ae1e6b3 20095#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
20096msgid "write access to your terminal is denied"
20097msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 20098
d462a45d 20099#: term-utils/script.c:190
3406942e 20100#, c-format
0ed2f80b
KZ
20101msgid " %s [options] [file]\n"
20102msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 20103
d462a45d 20104#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 20105msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 20106msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 20107
251e171e 20108#: term-utils/script.c:196
d462a45d 20109msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
552499a2 20110msgstr " -I, --log-in <fichier> journaliser stdin dans le fichier\n"
d462a45d
KZ
20111
20112#: term-utils/script.c:197
d462a45d 20113msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
552499a2 20114msgstr " -O, --log-out <fichier> journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
d462a45d
KZ
20115
20116#: term-utils/script.c:198
d462a45d 20117msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
552499a2 20118msgstr " -B, --log-io <fichier> journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
d462a45d
KZ
20119
20120#: term-utils/script.c:201
d462a45d 20121msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
552499a2 20122msgstr " -T, --log-timing <fichier> journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
d462a45d
KZ
20123
20124#: term-utils/script.c:202
20125msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
552499a2 20126msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
d462a45d
KZ
20127
20128#: term-utils/script.c:203
20129msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
552499a2 20130msgstr " -m, --logging-format <nom> forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
d462a45d
KZ
20131
20132#: term-utils/script.c:206
d462a45d 20133msgid " -a, --append append to the log file\n"
552499a2 20134msgstr " -a, --append ajouter au fichier journal\n"
d462a45d
KZ
20135
20136#: term-utils/script.c:207
d462a45d 20137msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 20138msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d
KZ
20139
20140#: term-utils/script.c:208
d462a45d 20141msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
552499a2 20142msgstr " -e, --return retourner le code de sortie du processus enfant\n"
d462a45d
KZ
20143
20144#: term-utils/script.c:209
d462a45d 20145msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
552499a2 20146msgstr " -f, --flush exécuter une purge après chaque écriture\n"
251e171e
KZ
20147
20148#: term-utils/script.c:210
d462a45d 20149msgid " --force use output file even when it is a link\n"
552499a2 20150msgstr " --force utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
d462a45d
KZ
20151
20152#: term-utils/script.c:211
38f60450
KZ
20153#, fuzzy
20154msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
552499a2 20155msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée (auto, always ou never)\n"
d462a45d
KZ
20156
20157#: term-utils/script.c:212
d462a45d 20158msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
552499a2 20159msgstr " -o, --output-limit <taille> terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
251e171e 20160
d462a45d 20161#: term-utils/script.c:213
d462a45d 20162msgid " -q, --quiet be quiet\n"
552499a2 20163msgstr " -q, --quiet être silencieux\n"
d462a45d
KZ
20164
20165#: term-utils/script.c:296
c29f5894 20166#, c-format
251e171e
KZ
20167msgid ""
20168"\n"
20169"Script done on %s [<%s>]\n"
20170msgstr ""
20171"\n"
c29f5894 20172"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e 20173
d462a45d 20174#: term-utils/script.c:298
c29f5894 20175#, c-format
251e171e
KZ
20176msgid ""
20177"\n"
20178"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20179msgstr ""
20180"\n"
c29f5894 20181"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 20182
2994605f 20183#: term-utils/script.c:395
d462a45d
KZ
20184#, c-format
20185msgid "Script started on %s ["
20186msgstr "Script démarré sur %s ["
20187
2994605f 20188#: term-utils/script.c:407
d462a45d
KZ
20189#, c-format
20190msgid "<not executed on terminal>"
20191msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
20192
2994605f 20193#: term-utils/script.c:680
552499a2 20194#, c-format
d462a45d 20195msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
552499a2 20196msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d462a45d 20197
2994605f 20198#: term-utils/script.c:682
d462a45d
KZ
20199msgid "max output size exceeded"
20200msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
20201
2994605f 20202#: term-utils/script.c:743
3406942e 20203#, c-format
d3cac66d
KZ
20204msgid ""
20205"output file `%s' is a link\n"
20206"Use --force if you really want to use it.\n"
20207"Program not started."
20208msgstr ""
20209"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 20210"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 20211"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 20212
2994605f 20213#: term-utils/script.c:822
552499a2 20214#, c-format
d462a45d 20215msgid "unssuported echo mode: '%s'"
552499a2 20216msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
d462a45d 20217
2994605f 20218#: term-utils/script.c:847
d462a45d
KZ
20219msgid "failed to parse output limit size"
20220msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
20221
2994605f 20222#: term-utils/script.c:858
89862b86 20223#, c-format
c7094077 20224msgid "unsupported logging format: '%s'"
552499a2 20225msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
d462a45d 20226
2994605f 20227#: term-utils/script.c:902
d462a45d 20228msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
552499a2 20229msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
d462a45d 20230
2994605f 20231#: term-utils/script.c:929
552499a2 20232#, c-format
d462a45d 20233msgid "Script started"
552499a2 20234msgstr "Script démarré"
d462a45d 20235
2994605f 20236#: term-utils/script.c:931
552499a2 20237#, c-format
d462a45d 20238msgid ", output log file is '%s'"
552499a2 20239msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
55032d70 20240
2994605f 20241#: term-utils/script.c:933
552499a2 20242#, c-format
d462a45d 20243msgid ", input log file is '%s'"
552499a2 20244msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
d462a45d 20245
2994605f 20246#: term-utils/script.c:935
552499a2 20247#, c-format
d462a45d 20248msgid ", timing file is '%s'"
552499a2 20249msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
0ed2f80b 20250
2994605f 20251#: term-utils/script.c:936
54c77b0b 20252#, c-format
d462a45d 20253msgid ".\n"
552499a2 20254msgstr ".\n"
d3cac66d 20255
2994605f 20256#: term-utils/script.c:1042
552499a2 20257#, c-format
d462a45d 20258msgid "Script done.\n"
552499a2 20259msgstr "Script terminé.\n"
d3cac66d 20260
d462a45d 20261#: term-utils/scriptlive.c:60
552499a2 20262#, c-format
d462a45d 20263msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
552499a2 20264msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
d462a45d
KZ
20265
20266#: term-utils/scriptlive.c:64
20267msgid "Execute terminal typescript.\n"
552499a2 20268msgstr "Exécuter le script_type du terminal.\n"
0ed2f80b 20269
38f60450 20270#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 20271msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
552499a2 20272msgstr " -t, --timing <fichier> fichier journal du timing du script\n"
0ed2f80b 20273
38f60450 20274#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 20275msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
552499a2 20276msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
0ed2f80b 20277
38f60450 20278#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 20279msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
552499a2 20280msgstr " -I, --log-in <fichier> fichier journal de stdin du script\n"
251e171e 20281
38f60450 20282#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 20283msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
552499a2 20284msgstr " -B, --log-io <fichier> fichier journal de stdin et stdout du script\n"
d462a45d
KZ
20285
20286#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 20287msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 20288msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 20289
38f60450 20290#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20291msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
552499a2 20292msgstr " -d, --divisor <nbr> accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
d462a45d 20293
38f60450 20294#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 20295msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
552499a2 20296msgstr " -m, --maxdelay <nbr> attendre au plus ce nombre de secondes entre les mises à jour\n"
d462a45d 20297
2994605f 20298#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 20299msgid "failed to parse maximal delay argument"
552499a2 20300msgstr "échec de l'analyse de l'argument du délai maximum"
d462a45d 20301
2994605f 20302#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 20303msgid "timing file not specified"
552499a2 20304msgstr "fichier de timing pas indiqué"
d462a45d
KZ
20305
20306#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 20307msgid "stdin typescript file not specified"
552499a2 20308msgstr "fichier script_type de stdin pas spécifié"
d462a45d
KZ
20309
20310#: term-utils/scriptlive.c:277
20311#, c-format
20312msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
552499a2 20313msgstr ">>> scriptlive: Démarrage de l'exécution de votre script_type par %s.\n"
d462a45d
KZ
20314
20315#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 20316msgid "failed to allocate PTY handler"
552499a2 20317msgstr "échec d'allocation du gestionnaire de PTY"
d462a45d
KZ
20318
20319#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20320#, c-format
d462a45d
KZ
20321msgid ""
20322"\n"
20323">>> scriptlive: done.\n"
20324msgstr ""
552499a2
FM
20325"\n"
20326">>> scriptlive: terminé.\n"
d3cac66d 20327
38f60450 20328#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
20329#, c-format
20330msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20331msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
20332
38f60450 20333#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20334msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 20335msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 20336
38f60450 20337#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 20338msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
552499a2 20339msgstr " -O, --log-out <fichier> fichier journal de stdout du script (défaut)\n"
0ed2f80b 20340
38f60450 20341#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 20342msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
552499a2 20343msgstr " -s, --typescript <fichier> synonyme déprécié de -O\n"
55032d70 20344
38f60450 20345#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 20346msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
552499a2 20347msgstr " --summary afficher une vue d'ensemble de la session enregistrée et quitter\n"
55032d70 20348
38f60450 20349#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 20350msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
552499a2 20351msgstr " -x, --stream <nom> type de flux (out, in, signal ou info)\n"
0ed2f80b 20352
38f60450 20353#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 20354msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
552499a2 20355msgstr " -c, --cr-mode <type> mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
d462a45d 20356
2994605f 20357#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
20358#, fuzzy
20359msgid "unexpected tcgetattr failure"
20360msgstr "échec de tcgetattr"
20361
2994605f 20362#: term-utils/scriptreplay.c:212
552499a2 20363#, c-format
d462a45d 20364msgid "unsupported mode name: '%s'"
552499a2 20365msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
d462a45d 20366
2994605f 20367#: term-utils/scriptreplay.c:245
552499a2 20368#, c-format
d462a45d 20369msgid "unsupported stream name: '%s'"
552499a2 20370msgstr "nom de flux non prise en charge : « %s »"
d462a45d 20371
2994605f 20372#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 20373msgid "data log file not specified"
552499a2 20374msgstr "aucun fichier journal de données indiqué"
d462a45d 20375
2994605f 20376#: term-utils/scriptreplay.c:330
552499a2 20377#, c-format
d462a45d 20378msgid "%s: log file error"
552499a2 20379msgstr "%s: erreur avec le fichier journal"
55032d70 20380
2994605f 20381#: term-utils/scriptreplay.c:332
54c77b0b 20382#, c-format
d462a45d 20383msgid "%s: line %d: timing file error"
552499a2 20384msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
55032d70 20385
49b90d82 20386#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 20387#, c-format
0ed2f80b 20388msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 20389msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 20390
c7094077 20391#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 20392msgid "too many tabs"
fb2ab613 20393msgstr "trop de tabulations"
55032d70 20394
c7094077 20395#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20396msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 20397msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 20398
c7094077 20399#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 20400msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
552499a2 20401msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 20402
c7094077 20403#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 20404msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
552499a2 20405msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 20406
c7094077 20407#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 20408msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
552499a2 20409msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 20410
c7094077 20411#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 20412msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
552499a2 20413msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 20414
c7094077 20415#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 20416msgid " --default use default terminal settings\n"
552499a2 20417msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 20418
c7094077 20419#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 20420msgid " --store save current terminal settings as default\n"
552499a2 20421msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 20422
c7094077 20423#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 20424msgid " --cursor on|off display cursor\n"
552499a2 20425msgstr " --cursor on|off afficher le curseur\n"
0ed2f80b 20426
c7094077 20427#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 20428msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
552499a2 20429msgstr " --repeat on|off répéter le clavier\n"
0ed2f80b 20430
c7094077 20431#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 20432msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
552499a2 20433msgstr " --appcursorkeys on|off mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 20434
c7094077 20435#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 20436msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
552499a2 20437msgstr " --linewrap on|off continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 20438
c7094077 20439#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 20440msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
552499a2 20441msgstr " --inversescreen on|off échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 20442
c7094077 20443#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 20444msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
552499a2 20445msgstr " --msg on|off envoyer les messages du noyau à la console\n"
d462a45d 20446
c7094077 20447#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 20448msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
552499a2 20449msgstr " --msglevel <0-8> niveau de journalisation du noyau en console\n"
d462a45d 20450
c7094077 20451#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 20452msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
552499a2 20453msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 20454
c7094077 20455#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 20456msgid " --background default|<color> set background color\n"
552499a2 20457msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 20458
c7094077 20459#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 20460msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
552499a2 20461msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 20462
c7094077 20463#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 20464msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
552499a2 20465msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
3406942e 20466
c7094077 20467#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 20468msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
552499a2 20469msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 20470
c7094077 20471#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 20472msgid " --bold on|off bold\n"
552499a2 20473msgstr " --bold on|off gras\n"
0ed2f80b 20474
c7094077 20475#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 20476msgid " --half-bright on|off dim\n"
552499a2 20477msgstr " --half-bright on|off pâle\n"
0ed2f80b 20478
c7094077 20479#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 20480msgid " --blink on|off blink\n"
552499a2 20481msgstr " --blink on|off clignotement\n"
3406942e 20482
c7094077 20483#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 20484msgid " --underline on|off underline\n"
552499a2 20485msgstr " --underline on|off soulignement\n"
3406942e 20486
c7094077 20487#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 20488msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
552499a2 20489msgstr " --reverse on|off échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 20490
c7094077 20491#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 20492msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
552499a2 20493msgstr " --clear[=<all|rest>] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 20494
c7094077 20495#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 20496msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
552499a2 20497msgstr " --tabs[=<nombre>...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 20498
c7094077 20499#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 20500msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
552499a2 20501msgstr " --clrtabs[=<nombre>...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 20502
c7094077 20503#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 20504msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
552499a2 20505msgstr " --regtabs[=1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 20506
c7094077 20507#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 20508msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
552499a2 20509msgstr " --blank[=0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant d'occulter l'écran\n"
3406942e 20510
c7094077 20511#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 20512msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 20513msgstr " --dump[=<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 20514
c7094077 20515#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 20516msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 20517msgstr " --append <nombre> ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 20518
c7094077 20519#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 20520msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
552499a2 20521msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 20522
c7094077 20523#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 20524msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
552499a2 20525msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 20526
c7094077 20527#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 20528msgid " set vesa powersaving features\n"
552499a2 20529msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 20530
c7094077 20531#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 20532msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
552499a2 20533msgstr " --powerdown[=<0-60>] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 20534
c7094077 20535#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 20536msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
552499a2 20537msgstr " --blength[=<0-2000>] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 20538
c7094077 20539#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 20540msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
552499a2 20541msgstr " --bfreq[=<nombre>] fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 20542
c7094077 20543#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 20544msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 20545msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 20546
c7094077 20547#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
20548msgid "cannot force blank"
20549msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
20550
c7094077 20551#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
20552msgid "cannot force unblank"
20553msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
20554
c7094077 20555#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
20556msgid "cannot get blank status"
20557msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
20558
c7094077 20559#: term-utils/setterm.c:799
0891f0d3 20560#, c-format
ebe345d1 20561msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 20562msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 20563
c7094077 20564#: term-utils/setterm.c:840
fb2ab613 20565#, c-format
0ed2f80b 20566msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 20567msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 20568
c7094077 20569#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 20570msgid "select failed"
176b8b2c 20571msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 20572
c7094077 20573#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 20574msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 20575msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 20576
c7094077 20577#: term-utils/setterm.c:932
0891f0d3 20578#, c-format
ebe345d1 20579msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 20580msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 20581
c7094077 20582#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 20583msgid "reset failed"
176b8b2c 20584msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 20585
c7094077 20586#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
20587msgid "cannot (un)set powersave mode"
20588msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
20589
c7094077 20590#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
20591msgid "klogctl error"
20592msgstr "erreur klogctl"
20593
c7094077 20594#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
20595msgid "$TERM is not defined."
20596msgstr "$TERM n'est pas défini."
20597
c7094077 20598#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
20599msgid "terminfo database cannot be found"
20600msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 20601
c7094077 20602#: term-utils/setterm.c:1176
d0992120 20603#, c-format
0ed2f80b
KZ
20604msgid "%s: unknown terminal type"
20605msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 20606
c7094077 20607#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
20608msgid "terminal is hardcopy"
20609msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 20610
0ed2f80b
KZ
20611#: term-utils/ttymsg.c:81
20612#, c-format
20613msgid "internal error: too many iov's"
20614msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 20615
0ed2f80b
KZ
20616#: term-utils/ttymsg.c:94
20617#, c-format
20618msgid "excessively long line arg"
20619msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 20620
0ed2f80b 20621#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 20622#, c-format
0ed2f80b 20623msgid "open failed"
fb2ab613 20624msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 20625
0ed2f80b 20626#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 20627#, c-format
0ed2f80b 20628msgid "fork: %m"
fb2ab613 20629msgstr "fork : %m"
3406942e 20630
0ed2f80b
KZ
20631#: term-utils/ttymsg.c:149
20632#, c-format
20633msgid "cannot fork"
20634msgstr "fork() impossible"
3406942e 20635
0ed2f80b
KZ
20636#: term-utils/ttymsg.c:182
20637#, c-format
20638msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20639msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 20640
c7094077 20641#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
20642#, c-format
20643msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20644msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 20645
c7094077 20646#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20647msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 20648msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 20649
c7094077 20650#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20651msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 20652msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 20653
c7094077 20654#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
20655msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20656msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 20657
c7094077 20658#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
20659msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20660msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 20661
c7094077 20662#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20663msgid "invalid group argument"
0891f0d3 20664msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 20665
c7094077 20666#: term-utils/wall.c:126
0891f0d3 20667#, c-format
ebe345d1 20668msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 20669msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 20670
c7094077 20671#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20672msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 20673msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 20674
c7094077 20675#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
20676msgid "--nobanner is available only for root"
20677msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
20678
c7094077 20679#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
20680#, c-format
20681msgid "invalid timeout argument: %s"
20682msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
20683
c7094077 20684#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
20685msgid "cannot get passwd uid"
20686msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
20687
c7094077 20688#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
20689#, c-format
20690msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20691msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 20692
d462a45d 20693#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
20694#, c-format
20695msgid "will not read %s - use stdin."
20696msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 20697
49b90d82 20698#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
20699#, c-format
20700msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20701msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 20702
49b90d82 20703#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20704msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 20705msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 20706
49b90d82 20707#: term-utils/write.c:116
0918663a 20708#, c-format
6cd39864 20709msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 20710msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 20711
49b90d82 20712#: term-utils/write.c:201
3406942e 20713#, c-format
0ed2f80b
KZ
20714msgid "%s is not logged in"
20715msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 20716
49b90d82 20717#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
20718msgid "can't find your tty's name"
20719msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
20720
49b90d82 20721#: term-utils/write.c:211
0918663a 20722#, c-format
0ed2f80b
KZ
20723msgid "%s has messages disabled"
20724msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 20725
49b90d82 20726#: term-utils/write.c:214
3406942e 20727#, c-format
0ed2f80b
KZ
20728msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20729msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 20730
49b90d82 20731#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
20732msgid "carefulputc failed"
20733msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 20734
49b90d82 20735#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 20736#, c-format
6cd39864 20737msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 20738msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 20739
49b90d82 20740#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 20741#, c-format
6cd39864 20742msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 20743msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 20744
57f25377 20745#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
20746msgid "you have write permission turned off"
20747msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
20748
57f25377 20749#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
20750#, c-format
20751msgid "%s is not logged in on %s"
20752msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
20753
57f25377 20754#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
20755#, c-format
20756msgid "%s has messages disabled on %s"
20757msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 20758
38f60450
KZ
20759#: text-utils/col.c:174
20760#, fuzzy
20761msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
c72fdb54 20762msgstr "Supprimer les interlignes inversés.\n"
6bbace6d 20763
38f60450 20764#: text-utils/col.c:177
176b8b2c 20765#, c-format
0ed2f80b
KZ
20766msgid ""
20767"\n"
20768"Options:\n"
20769" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20770" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20771" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20772" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20773" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20774" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20775msgstr ""
20776"\n"
20777"Options :\n"
20778" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 20779" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
20780" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
20781" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
20782" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
20783" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 20784
38f60450 20785#: text-utils/col.c:496
0918663a 20786#, c-format
0ed2f80b
KZ
20787msgid "warning: can't back up %s."
20788msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 20789
38f60450 20790#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 20791msgid "past first line"
176b8b2c 20792msgstr "après la première ligne"
e8f26419 20793
38f60450 20794#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 20795msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 20796msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 20797
38f60450
KZ
20798#: text-utils/col.c:565
20799msgid "bad -l argument"
20800msgstr "argument de -l erroné"
20801
2994605f 20802#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
7d1e28c6 20803#, c-format
6bbace6d
KZ
20804msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20805msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
20806
49b90d82 20807#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20808msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 20809msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 20810
49b90d82 20811#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20812msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 20813msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 20814
49b90d82 20815#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20816msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 20817msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 20818
49b90d82 20819#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20820#, c-format
20821msgid ""
20822"\n"
20823"Usage:\n"
20824" %s [startcol [endcol]]\n"
20825msgstr ""
20826"\n"
20827"Utilisation :\n"
20828" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 20829
49b90d82 20830#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20831msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 20832msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 20833
38f60450
KZ
20834#: text-utils/colrm.c:69
20835#, c-format
20836msgid ""
20837"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20838"\n"
20839msgstr ""
20840"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
20841"\n"
20842
57f25377 20843#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20844msgid "first argument"
20845msgstr "premier argument"
7eda085c 20846
57f25377 20847#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20848msgid "second argument"
20849msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 20850
38f60450 20851#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 20852msgid "failed to parse column"
0891f0d3 20853msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 20854
38f60450 20855#: text-utils/column.c:246
0891f0d3 20856#, c-format
ebe345d1 20857msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 20858msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 20859
2994605f 20860#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 20861msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 20862msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 20863
2994605f 20864#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 20865msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 20866msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 20867
2994605f 20868#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 20869msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 20870msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 20871
2994605f 20872#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 20873msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 20874msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 20875
2994605f 20876#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 20877msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 20878msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 20879
2994605f 20880#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 20881msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 20882msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 20883
2994605f 20884#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
20885#, c-format
20886msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 20887msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 20888
2994605f 20889#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 20890msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 20891msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 20892
2994605f 20893#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 20894msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 20895msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 20896
2994605f 20897#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 20898msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 20899msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 20900
2994605f 20901#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 20902msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 20903msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 20904
2994605f 20905#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 20906msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 20907msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 20908
2994605f 20909#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 20910msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 20911msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 20912
2994605f 20913#: text-utils/column.c:673
38f60450
KZ
20914#, fuzzy
20915msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
20916msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
20917
2994605f 20918#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 20919msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 20920msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 20921
2994605f 20922#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 20923msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 20924msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 20925
2994605f 20926#: text-utils/column.c:676
49b90d82 20927msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 20928msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 20929
2994605f 20930#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 20931msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 20932msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 20933
2994605f 20934#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 20935msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 20936msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 20937
2994605f 20938#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 20939msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 20940msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 20941
2994605f 20942#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 20943msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 20944msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 20945
2994605f 20946#: text-utils/column.c:681
38f60450
KZ
20947#, fuzzy
20948msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
c29f5894 20949msgstr " -L, --table-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 20950
2994605f 20951#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 20952msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 20953msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 20954
2994605f 20955#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 20956msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 20957msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 20958
2994605f 20959#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 20960msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 20961msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 20962
2994605f 20963#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 20964msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 20965msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 20966
2994605f 20967#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 20968msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 20969msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 20970
2994605f 20971#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 20972msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 20973msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 20974
2994605f 20975#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 20976msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 20977msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 20978
2994605f 20979#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 20980msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 20981msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 20982
2994605f 20983#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b
KZ
20984msgid "invalid columns argument"
20985msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 20986
2994605f 20987#: text-utils/column.c:789
38f60450
KZ
20988#, fuzzy
20989msgid "invalid columns limit argument"
20990msgstr "argument de colonnes incorrect"
20991
2994605f 20992#: text-utils/column.c:791
38f60450
KZ
20993msgid "columns limit must be greater than zero"
20994msgstr ""
20995
2994605f 20996#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 20997msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 20998msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 20999
2994605f 21000#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 21001msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 21002msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 21003
2994605f 21004#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 21005msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 21006msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 21007
2994605f 21008#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 21009msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 21010msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 21011
38f60450 21012#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
0ed2f80b
KZ
21013#, c-format
21014msgid " %s [options] <file>...\n"
21015msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 21016
38f60450 21017#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 21018msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 21019msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 21020
38f60450 21021#: text-utils/hexdump.c:168
6bbace6d
KZ
21022msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21023msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
21024
38f60450 21025#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
21026msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21027msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 21028
38f60450 21029#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
21030msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21031msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 21032
38f60450 21033#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
21034msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21035msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 21036
38f60450 21037#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
21038msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21039msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 21040
38f60450 21041#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
21042msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21043msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 21044
38f60450 21045#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 21046msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 21047msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 21048
38f60450 21049#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
21050msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21051msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 21052
38f60450 21053#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
21054msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21055msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 21056
38f60450 21057#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
21058msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21059msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 21060
38f60450 21061#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
21062msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21063msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 21064
38f60450 21065#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
21066msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21067msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 21068
38f60450 21069#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 21070msgid "<length> and <offset>"
89862b86 21071msgstr "<longueur> et <offset>"
c7094077
KZ
21072
21073#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
21074msgid "all input file arguments failed"
21075msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 21076
0ed2f80b
KZ
21077#: text-utils/hexdump-parse.c:55
21078#, c-format
21079msgid "bad byte count for conversion character %s"
21080msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 21081
0ed2f80b
KZ
21082#: text-utils/hexdump-parse.c:60
21083#, c-format
21084msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21085msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 21086
0ed2f80b
KZ
21087#: text-utils/hexdump-parse.c:65
21088#, c-format
21089msgid "bad format {%s}"
21090msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 21091
0ed2f80b 21092#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 21093#, c-format
0ed2f80b
KZ
21094msgid "bad conversion character %%%s"
21095msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 21096
6bbace6d 21097#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
21098msgid "byte count with multiple conversion characters"
21099msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 21100
49b90d82 21101#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 21102msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 21103msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 21104
38f60450 21105#: text-utils/more.c:238
c7094077 21106msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
89862b86 21107msgstr "Un fichier de filtre pour la visualisation sur CRT."
6bbace6d 21108
38f60450 21109#: text-utils/more.c:241
c7094077 21110msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
89862b86 21111msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
3406942e 21112
38f60450 21113#: text-utils/more.c:242
c7094077 21114msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
89862b86 21115msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
3406942e 21116
38f60450 21117#: text-utils/more.c:243
c7094077 21118msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
89862b86 21119msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
3406942e 21120
38f60450 21121#: text-utils/more.c:244
c7094077 21122msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
89862b86 21123msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
3406942e 21124
38f60450 21125#: text-utils/more.c:245
c7094077 21126msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
89862b86 21127msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
3406942e 21128
38f60450 21129#: text-utils/more.c:246
c7094077 21130msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
89862b86 21131msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
3406942e 21132
38f60450 21133#: text-utils/more.c:247
c7094077 21134msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
89862b86 21135msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
3406942e 21136
38f60450 21137#: text-utils/more.c:248
c7094077 21138msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
89862b86 21139msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
3406942e 21140
38f60450 21141#: text-utils/more.c:249
c7094077 21142msgid " -<number> same as --lines"
89862b86 21143msgstr " -<nombre> identique à --lines"
c7094077 21144
38f60450 21145#: text-utils/more.c:250
c7094077 21146msgid " +<number> display file beginning from line number"
89862b86 21147msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
3406942e 21148
38f60450 21149#: text-utils/more.c:251
c7094077 21150msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
89862b86 21151msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
3406942e 21152
38f60450 21153#: text-utils/more.c:352
c7094077 21154msgid "MORE environment variable"
89862b86 21155msgstr "variable d'environnement de MORE"
c7094077 21156
38f60450
KZ
21157#: text-utils/more.c:405
21158#, fuzzy
21159msgid "magic failed"
89862b86 21160msgstr "la magie a échoué : %s\n"
3406942e 21161
38f60450 21162#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
3406942e 21163#, c-format
0ed2f80b
KZ
21164msgid ""
21165"\n"
251e171e 21166"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
21167"\n"
21168msgstr ""
21169"\n"
251e171e 21170"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 21171"\n"
3406942e 21172
38f60450 21173#: text-utils/more.c:461
0ed2f80b
KZ
21174#, c-format
21175msgid ""
21176"\n"
251e171e 21177"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 21178"\n"
ad3e09b2 21179msgstr ""
0ed2f80b 21180"\n"
251e171e 21181"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 21182"\n"
3406942e 21183
38f60450 21184#: text-utils/more.c:727
a5df3f25 21185#, c-format
0ed2f80b
KZ
21186msgid "--More--"
21187msgstr "--Plus--"
3406942e 21188
38f60450 21189#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
21190#, c-format
21191msgid "(Next file: %s)"
21192msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 21193
38f60450 21194#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b
KZ
21195#, c-format
21196msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21197msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 21198
c7094077 21199#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
21200msgid ""
21201"\n"
21202"...Skipping "
21203msgstr ""
21204"\n"
21205"… Escamotage en cours "
21206
c7094077 21207#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
21208msgid "...Skipping to file "
21209msgstr "… Escamotage vers le fichier "
21210
c7094077 21211#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
21212msgid "...Skipping back to file "
21213msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
21214
c7094077 21215#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21216msgid "Line too long"
21217msgstr "Ligne trop longue"
21218
c7094077 21219#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21220msgid "No previous command to substitute for"
21221msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
21222
c7094077 21223#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21224#, c-format
21225msgid "[Use q or Q to quit]"
21226msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
21227
c7094077 21228#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21229msgid "exec failed\n"
21230msgstr "échec de exec()\n"
21231
c7094077 21232#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21233msgid "can't fork\n"
21234msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
21235
c7094077 21236#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21237msgid "...skipping\n"
21238msgstr "… escamotage\n"
21239
c7094077 21240#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21241msgid ""
21242"\n"
21243"Pattern not found\n"
21244msgstr ""
21245"\n"
21246"Motif introuvable\n"
21247
c7094077 21248#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21249msgid "Pattern not found"
21250msgstr "Motif introuvable"
21251
c7094077 21252#: text-utils/more.c:1486
d0992120 21253msgid ""
0ed2f80b
KZ
21254"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21255"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120 21256msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21257"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
21258"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 21259
c7094077 21260#: text-utils/more.c:1492
89862b86 21261#, c-format
0ed2f80b
KZ
21262msgid ""
21263"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21264"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21265"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21266"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21267"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21268"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21269"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21270"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21271"' Go to place where previous search started\n"
21272"= Display current line number\n"
21273"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21274"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21275"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 21276"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
21277"ctrl-L Redraw screen\n"
21278":n Go to kth next file [1]\n"
21279":p Go to kth previous file [1]\n"
21280":f Display current file name and line number\n"
21281". Repeat previous command\n"
21282msgstr ""
21283"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
21284" [taille actuelle d'écran]\n"
21285"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
21286" [taille actuelle d'écran]*\n"
21287"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
21288"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
21289"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
21290"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
21291"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
21292"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
21293"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
21294"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
21295"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
21296"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b 21297"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
89862b86 21298"v lancer %s à la ligne actuelle\n"
0ed2f80b
KZ
21299"ctrl-L réafficher l'écran\n"
21300":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
21301":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 21302":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 21303". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 21304
c7094077
KZ
21305#: text-utils/more.c:1558
21306#, c-format
21307msgid "...back %d page"
21308msgid_plural "...back %d pages"
21309msgstr[0] "… reculé de %d page"
21310msgstr[1] "… reculé de %d pages"
21311
21312#: text-utils/more.c:1582
21313#, c-format
21314msgid "...skipping %d line"
21315msgid_plural "...skipping %d lines"
21316msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
21317msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
21318
38f60450 21319#: text-utils/more.c:1682
c7094077
KZ
21320msgid ""
21321"\n"
21322"***Back***\n"
21323"\n"
21324msgstr ""
21325"\n"
21326"***Arrière***\n"
21327"\n"
21328
38f60450 21329#: text-utils/more.c:1701
c7094077
KZ
21330#, c-format
21331msgid "\"%s\" line %d"
21332msgstr "« %s » ligne %d"
21333
38f60450 21334#: text-utils/more.c:1704
c7094077
KZ
21335#, c-format
21336msgid "[Not a file] line %d"
21337msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
21338
38f60450 21339#: text-utils/more.c:1710
c7094077
KZ
21340msgid "No previous regular expression"
21341msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
21342
38f60450 21343#: text-utils/more.c:1779
0ed2f80b
KZ
21344#, c-format
21345msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21346msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 21347
49b90d82 21348#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
21349msgid ""
21350"-------------------------------------------------------\n"
21351" h this screen\n"
21352" q or Q quit program\n"
21353" <newline> next page\n"
21354" f skip a page forward\n"
21355" d or ^D next halfpage\n"
21356" l next line\n"
21357" $ last page\n"
21358" /regex/ search forward for regex\n"
21359" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21360" . or ^L redraw screen\n"
21361" w or z set page size and go to next page\n"
21362" s filename save current file to filename\n"
21363" !command shell escape\n"
21364" p go to previous file\n"
21365" n go to next file\n"
21366"\n"
21367"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21368"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21369"\n"
21370"See pg(1) for more information.\n"
21371"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 21372msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21373"-------------------------------------------------------\n"
21374" h cet écran d'aide\n"
21375" q ou Q quitter\n"
21376" <entrée> page suivante\n"
21377" f sauter une page en avant\n"
21378" d ou ^D demi page suivante\n"
21379" l ligne suivante\n"
21380" $ dernière page\n"
21381" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
21382" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
21383" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
21384" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 21385" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
21386" !commande appeler d'interpréteur\n"
21387" p aller au fichier précédent\n"
21388" n aller au fichier suivant\n"
21389"\n"
21390"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
21391"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
21392" 1<entrée> (première page).\n"
21393"\n"
21394"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
21395"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 21396
49b90d82 21397#: text-utils/pg.c:231
d0992120 21398#, c-format
0ed2f80b
KZ
21399msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21400msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 21401
49b90d82 21402#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 21403msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 21404msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 21405
49b90d82 21406#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
21407msgid " -number lines per page\n"
21408msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 21409
49b90d82 21410#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
21411msgid " -c clear screen before displaying\n"
21412msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 21413
49b90d82 21414#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
21415msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21416msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 21417
49b90d82 21418#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
21419msgid " -f do not split long lines\n"
21420msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
21421
49b90d82 21422#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
21423msgid " -n terminate command with new line\n"
21424msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
21425
49b90d82 21426#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
21427msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21428msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
21429
49b90d82 21430#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
21431msgid " -r disallow shell escape\n"
21432msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
21433
49b90d82 21434#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
21435msgid " -s print messages to stdout\n"
21436msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
21437
49b90d82 21438#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
21439msgid " +number start at the given line\n"
21440msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
21441
49b90d82 21442#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
21443msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21444msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
21445
49b90d82 21446#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
21447#, c-format
21448msgid "option requires an argument -- %s"
21449msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
21450
49b90d82 21451#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
21452#, c-format
21453msgid "illegal option -- %s"
21454msgstr "option incorrecte — %s"
21455
49b90d82 21456#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
21457msgid "...skipping forward\n"
21458msgstr "… escamotage avant\n"
21459
49b90d82 21460#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
21461msgid "...skipping backward\n"
21462msgstr "… escamotage arrière\n"
21463
49b90d82 21464#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
21465msgid "No next file"
21466msgstr "Pas de prochain fichier"
21467
49b90d82 21468#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
21469msgid "No previous file"
21470msgstr "Pas de fichier précédent"
21471
49b90d82 21472#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
21473#, c-format
21474msgid "Read error from %s file"
21475msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
21476
49b90d82 21477#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
21478#, c-format
21479msgid "Unexpected EOF in %s file"
21480msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
21481
49b90d82 21482#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
21483#, c-format
21484msgid "Unknown error in %s file"
21485msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
21486
49b90d82 21487#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 21488msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
21489msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
21490
c7094077 21491#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
6bbace6d
KZ
21492msgid "RE error: "
21493msgstr "Erreur RE : "
21494
c7094077 21495#: text-utils/pg.c:1108
6bbace6d
KZ
21496msgid "(EOF)"
21497msgstr "(EOF)"
21498
c7094077 21499#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
6bbace6d
KZ
21500msgid "No remembered search string"
21501msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
21502
c7094077 21503#: text-utils/pg.c:1214
6bbace6d
KZ
21504msgid "cannot open "
21505msgstr "impossible d'ouvrir "
21506
38f60450
KZ
21507#: text-utils/pg.c:1266
21508msgid "saved"
21509msgstr "sauvegardé"
21510
c7094077 21511#: text-utils/pg.c:1356
6bbace6d
KZ
21512msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21513msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
21514
c7094077 21515#: text-utils/pg.c:1390
6bbace6d
KZ
21516msgid "fork() failed, try again later\n"
21517msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
21518
c7094077 21519#: text-utils/pg.c:1478
6bbace6d
KZ
21520msgid "(Next file: "
21521msgstr "(Prochain fichier : "
21522
c7094077 21523#: text-utils/pg.c:1544
6bbace6d
KZ
21524#, c-format
21525msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21526msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
21527
c7094077 21528#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
6bbace6d
KZ
21529msgid "failed to parse number of lines per page"
21530msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
21531
251e171e 21532#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
21533#, c-format
21534msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21535msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
21536
251e171e 21537#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 21538msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 21539msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 21540
38f60450 21541#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
21542#, c-format
21543msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21544msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
21545
38f60450 21546#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 21547msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 21548msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 21549
38f60450 21550#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
21551msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21552msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
21553
38f60450 21554#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
21555msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21556msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
21557
38f60450
KZ
21558#: text-utils/ul.c:503
21559#, c-format
21560msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21561msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
21562
21563#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
21564msgid "trouble reading terminfo"
21565msgstr "problème à la lecture de terminfo"
21566
38f60450 21567#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
21568#, c-format
21569msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21570msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
21571
2994605f
KZ
21572#~ msgid "Filename"
21573#~ msgstr "Nom de fichier"
21574
21575#, c-format
21576#~ msgid "umount %s failed"
21577#~ msgstr "échec du démontage de %s"
21578
6bbace6d 21579#, c-format
38f60450
KZ
21580#~ msgid ""
21581#~ "\n"
21582#~ "Options:\n"
21583#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
21584#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
21585#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
21586#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
21587#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
21588#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
21589#~ msgstr ""
21590#~ "\n"
21591#~ "Options :\n"
21592#~ " -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
21593#~ " -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
21594#~ " que le périphérique\n"
21595#~ " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
21596#~ " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
21597#~ " -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
21598#~ " -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
21599
21600#~ msgid "unable to matchpathcon()"
21601#~ msgstr "matchpathcon() inutilisable"
21602
21603#, c-format
21604#~ msgid "Directories: %9lld\n"
21605#~ msgstr "Répertoires: %9lld\n"
21606
21607#, c-format
21608#~ msgid "Objects: %9lld\n"
21609#~ msgstr "Objets: %9lld\n"
21610
21611#, c-format
21612#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
21613#~ msgstr "Fichiers réguliers: %9lld\n"
21614
21615#~ msgid "Would link: "
21616#~ msgstr "Lien potentiel:"
21617
21618#~ msgid "Linked: "
21619#~ msgstr "Lié: "
21620
21621#~ msgid "Would save: "
21622#~ msgstr "Enregistrement potentiel:"
6bbace6d 21623
38f60450
KZ
21624#~ msgid "Saved: "
21625#~ msgstr "Enregistré: "
21626
21627#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
21628#~ msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
21629
21630#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
21631#~ msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
21632
21633#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
21634#~ msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
21635
21636#~ msgid "integer overflow"
21637#~ msgstr "débordement d'entier"
21638
21639#, c-format
21640#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
21641#~ msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
21642
21643#, c-format
21644#~ msgid "file %s changed underneath us"
21645#~ msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
21646
21647#, c-format
21648#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
21649#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
21650
21651#, c-format
21652#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
21653#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
21654
21655#, c-format
21656#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
21657#~ msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
21658
21659#, c-format
21660#~ msgid " %s %s to %s\n"
21661#~ msgstr " %s %s vers %s\n"
21662
21663#~ msgid "Would link"
21664#~ msgstr "Lien potentiel"
21665
21666#~ msgid "would save"
21667#~ msgstr "enregistrement potentiel"
21668
21669#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
21670#~ msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
21671
21672#, c-format
21673#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
21674#~ msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
21675
21676#, c-format
21677#~ msgid "Skipping %s%s\n"
21678#~ msgstr "Escamotage %s%s\n"
21679
21680#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
21681#~ msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
21682
21683#~ msgid "CPU MHz:"
21684#~ msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
21685
21686#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
21687#~ msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
21688
21689#, c-format
21690#~ msgid "failed on line %d"
21691#~ msgstr "échec à la ligne %d"
21692
21693#~ msgid "Input line too long."
21694#~ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 21695
c7094077
KZ
21696#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21697#~ msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
21698
21699#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21700#~ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
21701
c7094077
KZ
21702#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21703#~ msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
21704
21705#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
21706#~ msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
21707
c7094077
KZ
21708#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
21709#~ msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
21710
21711#~ msgid "to set the kernel timezone."
21712#~ msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
21713
21714#~ msgid "to warp System time."
21715#~ msgstr "pour boucler l'heure système."
21716
21717#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
21718#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
21719
21720#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
21721#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
21722
21723#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21724#~ msgstr "les options --map-root-user et --map-current-user s'excluent mutuellement"
21725
21726#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21727#~ msgstr "les options --setgroups=allow et --map-current-user s'excluent mutuellement"
21728
21729#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
21730#~ msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
21731
c7094077
KZ
21732#~ msgid "unknown option -%s"
21733#~ msgstr "option -%s inconnue"
21734
21735#~ msgid " Overflow\n"
21736#~ msgstr " Débordement\n"
21737
d462a45d
KZ
21738#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
21739#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
21740
21741#~ msgid ""
21742#~ "\n"
21743#~ "Do you really want to quit? "
21744#~ msgstr ""
21745#~ "\n"
21746#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
21747
21748#~ msgid ""
21749#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21750#~ " -v be verbose\n"
21751#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21752#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21753#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21754#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21755#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21756#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21757#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21758#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21759#~ " -z make explicit holes\n"
21760#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21761#~ " outfile output file\n"
21762#~ msgstr ""
21763#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
21764#~ " -v mode bavard\n"
21765#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
21766#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
21767#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
21768#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
21769#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
21770#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
21771#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
21772#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
21773#~ " -z faire des trous explicites\n"
21774#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
21775#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
21776
21777#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
21778#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
21779
552499a2
FM
21780#~ msgid "Rufus alignment"
21781#~ msgstr "Alignement Rufus"
21782
d462a45d
KZ
21783#~ msgid "user %s does not exist"
21784#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
21785
21786#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21787#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
21788
21789#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21790#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
21791
21792#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21793#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
21794
21795#~ msgid "only root can do that"
21796#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
21797
21798#~ msgid ""
21799#~ " -a, --append append the output\n"
21800#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21801#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
21802#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
21803#~ " --force use output file even when it is a link\n"
21804#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21805#~ " -q, --quiet be quiet\n"
21806#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
21807#~ msgstr ""
21808#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
21809#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
21810#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
21811#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
21812#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
21813#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
21814#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
21815#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
21816#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
21817
21818#~ msgid "cannot write script file"
21819#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
21820
21821#~ msgid ""
21822#~ "\n"
21823#~ "Session terminated.\n"
21824#~ msgstr ""
21825#~ "\n"
21826#~ "Session terminée.\n"
21827
21828#~ msgid "openpty failed"
21829#~ msgstr "échec de openpty"
21830
21831#~ msgid "out of pty's"
21832#~ msgstr "manque de pty"
21833
21834#~ msgid "Script started, file is %s\n"
21835#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
21836
21837#~ msgid ""
21838#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
21839#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
21840#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21841#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21842#~ msgstr ""
21843#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
21844#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
21845#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
21846#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
21847
21848#~ msgid "write to stdout failed"
21849#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
21850
21851#~ msgid "unexpected end of file on %s"
21852#~ msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
21853
21854#~ msgid "failed to read typescript file %s"
21855#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
21856
21857#~ msgid "wrong number of arguments"
21858#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
21859
21860#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
21861#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
21862
57f25377
KZ
21863#~ msgid "incorrect password"
21864#~ msgstr "mot de passe incorrect"
21865
57f25377
KZ
21866#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21867#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
21868
ee80e8ae
FM
21869#~ msgid "ttyname failed"
21870#~ msgstr "échec de ttyname"
21871
251e171e
KZ
21872#~ msgid "%15s: %s"
21873#~ msgstr "%15s: %s"
21874
21875#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21876#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
21877
21878#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21879#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
21880
251e171e
KZ
21881#~ msgid "%04d"
21882#~ msgstr "%04d"
21883
21884#~ msgid "%s %04d"
21885#~ msgstr "%s %04d"
21886
21887#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21888#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
21889
21890#~ msgid "%s: failed to read link"
21891#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
21892
21893#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21894#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
21895
21896#~ msgid "%s: %s."
21897#~ msgstr "%s : %s."
21898
49b90d82
KZ
21899#~ msgid ""
21900#~ "\n"
21901#~ "Usage:\n"
21902#~ " %1$s -V\n"
21903#~ " %1$s --report [devices]\n"
21904#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
21905#~ "\n"
21906#~ "Available commands:\n"
21907#~ msgstr ""
21908#~ "\n"
21909#~ "Utilisation :\n"
21910#~ " %1$s -V\n"
21911#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
21912#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
21913#~ "\n"
21914#~ "Commandes disponibles :\n"
21915
21916#~ msgid ""
21917#~ "\n"
21918#~ "Available columns (for -o):\n"
21919#~ msgstr ""
21920#~ "\n"
21921#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
21922
176b8b2c
FM
21923#~ msgid "Geometry"
21924#~ msgstr "Géométrie"
21925
49b90d82
KZ
21926#~ msgid "seek error on %s"
21927#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
21928
21929#~ msgid ""
21930#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
21931#~ " -V as --version must be the only option\n"
21932#~ msgstr ""
21933#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21934#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
21935
21936#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21937#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
21938
21939#~ msgid ""
21940#~ "\n"
21941#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21942#~ msgstr ""
21943#~ "\n"
21944#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
21945
21946#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21947#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21948
21949#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21950#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
21951
21952#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
21953#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
21954
21955#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21956#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21957
21958#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
21959#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
21960
21961#~ msgid "No known shells."
21962#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
21963
21964#~ msgid ""
21965#~ "\n"
21966#~ "Available columns:\n"
21967#~ msgstr ""
21968#~ "\n"
21969#~ "Colonnes disponibles :\n"
21970
21971#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21972#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
21973
21974#~ msgid ""
21975#~ "\n"
21976#~ "Available columns (for --output):\n"
21977#~ msgstr ""
21978#~ "\n"
21979#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
21980
21981#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21982#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
21983
176b8b2c
FM
21984#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
21985#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
21986
49b90d82
KZ
21987#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21988#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
21989
21990#~ msgid ""
21991#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
21992#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
21993#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21994#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21995#~ "\n"
21996#~ msgstr ""
21997#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
21998#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
21999#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
22000#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
22001#~ "\n"
22002
22003#~ msgid ""
22004#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
22005#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
22006#~ " -f, --force force erasure\n"
22007#~ " -h, --help show this help text\n"
22008#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
22009#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
22010#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
22011#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
22012#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
22013#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22014#~ msgstr ""
22015#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
22016#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
22017#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
22018#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
22019#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
22020#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
22021#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
22022#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
22023#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
22024#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
22025
176b8b2c
FM
22026#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22027#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
22028
22029#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
22030#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
22031
22032#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
22033#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
22034
49b90d82
KZ
22035#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22036#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
22037
22038#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22039#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
22040
22041#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22042#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22043
22044#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22045#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22046
22047#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22048#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
22049
22050#~ msgid "\tUTC: %s\n"
22051#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
22052
22053#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22054#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
22055
176b8b2c
FM
22056#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
22057#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
22058
22059#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
22060#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
22061
22062#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22063#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
22064
49b90d82
KZ
22065#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22066#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
22067
22068#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
22069#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
22070
22071#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22072#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
22073
22074#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22075#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
22076
22077#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22078#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
22079
22080#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22081#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
22082
22083#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22084#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
22085
22086#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
22087#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
22088
22089#~ msgid ""
22090#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
22091#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
22092#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
22093#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
22094#~ msgstr ""
22095#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
22096#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
22097#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
22098#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
22099
22100#~ msgid ""
22101#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
22102#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
22103#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
22104#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
22105#~ " the clock was last set or adjusted\n"
22106#~ msgstr ""
22107#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
22108#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
22109#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
22110#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
22111#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
22112
22113#~ msgid ""
22114#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
22115#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
22116#~ " value given with --epoch\n"
22117#~ msgstr ""
22118#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
22119#~ " l'horloge matérielle\n"
22120#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
22121#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
22122
22123#~ msgid ""
22124#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
22125#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22126#~ msgstr ""
22127#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
22128#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
22129
22130#~ msgid ""
22131#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
22132#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
22133#~ msgstr ""
22134#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
22135#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
22136
22137#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
22138#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
22139
22140#~ msgid ""
22141#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
22142#~ " --set or --systohc)\n"
22143#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
22144#~ " either --utc or --localtime\n"
22145#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
22146#~ " the default is %1$s\n"
22147#~ msgstr ""
22148#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
22149#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
22150#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
22151#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
22152#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
22153#~ " (%1$s par défaut)\n"
22154
22155#~ msgid ""
22156#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
22157#~ " -D, --debug debugging mode\n"
22158#~ "\n"
22159#~ msgstr ""
22160#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
22161#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
22162#~ "\n"
22163
22164#~ msgid "invalid epoch argument"
22165#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
22166
22167#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22168#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
22169
22170#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22171#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
22172
22173#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22174#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
22175
22176#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22177#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
22178
22179#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22180#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
22181
22182#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22183#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
22184
22185#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22186#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
22187
176b8b2c
FM
22188#~ msgid "failed to read from: %s"
22189#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
22190
49b90d82
KZ
22191#~ msgid ""
22192#~ "%s\n"
22193#~ "Try `%s --help' for more information."
22194#~ msgstr ""
22195#~ "%s\n"
22196#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
22197
22198#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22199#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
22200
176b8b2c
FM
22201#~ msgid "cannot execute: %s"
22202#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
22203
49b90d82
KZ
22204#~ msgid ""
22205#~ "\n"
22206#~ "Available columns (for --show):\n"
22207#~ msgstr ""
22208#~ "\n"
22209#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
22210
22211#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
22212#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
22213
176b8b2c
FM
22214#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22215#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
22216
49b90d82
KZ
22217#~ msgid " --version output version information and exit\n"
22218#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
22219
22220#~ msgid " --version show version information and exit\n"
22221#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
22222
22223#~ msgid " --help display this help and exit\n"
22224#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
22225
ebe345d1
KZ
22226#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22227#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
22228
22229#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
22230#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
22231
22232#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22233#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22234
22235#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22236#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
22237
ebe345d1
KZ
22238#~ msgid "--date argument too long"
22239#~ msgstr "Argument --date trop long"
22240
22241#~ msgid ""
22242#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22243#~ "In particular, it contains quotation marks."
22244#~ msgstr ""
22245#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
22246#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
22247
22248#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22249#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
22250
22251#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22252#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
22253
22254#~ msgid "response from date command = %s\n"
22255#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
22256
22257#~ msgid ""
22258#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22259#~ "The command was:\n"
22260#~ " %s\n"
22261#~ "The response was:\n"
22262#~ " %s"
22263#~ msgstr ""
22264#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
22265#~ "La commande était :\n"
22266#~ " %s\n"
22267#~ "Le résultat est :\n"
22268#~ " %s"
22269
22270#~ msgid ""
22271#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22272#~ "The command was:\n"
22273#~ " %s\n"
22274#~ "The response was:\n"
22275#~ " %s\n"
22276#~ msgstr ""
22277#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
22278#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
22279#~ "La commande était :\n"
22280#~ " %s\n"
22281#~ "Le résultat est :\n"
22282#~ " %s\n"
22283
22284#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22285#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
22286
22287#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22288#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
22289
22290#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22291#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
22292
22293#~ msgid ""
22294#~ "Would have written the following to %s:\n"
22295#~ "%s"
22296#~ msgstr ""
22297#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
22298#~ "%s"
22299
22300#~ msgid ""
22301#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22302#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22303#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22304#~ msgstr ""
22305#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
22306#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
22307#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
22308#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
22309
22310#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
22311#~ msgstr ""
22312#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
22313#~ " l'horloge CMOS\n"
22314
22315#~ msgid ""
22316#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22317#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
22318#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22319#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
22320#~ " hardware clock's epoch value\n"
22321#~ msgstr ""
22322#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
22323#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
22324#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
22325#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
22326#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
22327
22328#~ msgid ""
22329#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22330#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22331#~ "\n"
22332#~ msgstr ""
22333#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22334#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
22335#~ "\n"
22336
22337#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22338#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
22339
22340#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22341#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
22342
22343#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22344#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
22345
22346#~ msgid "booted from MILO\n"
22347#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
22348
22349#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22350#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
22351
22352#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22353#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
22354
22355#~ msgid "funky TOY!\n"
22356#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
22357
22358#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22359#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
22360
22361#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
22362#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
22363
22364#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
22365#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
22366
22367#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
22368#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
22369
22370#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
22371#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
22372
22373#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22374#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
22375
22376#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22377#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
22378
22379#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22380#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
22381
0891f0d3
SA
22382#~ msgid "failed to initialize output line"
22383#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
22384
ebe345d1
KZ
22385#~ msgid "error: can not set signal handler"
22386#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
22387
22388#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22389#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
22390
22391#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22392#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
22393
22394#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
22395#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
22396
22397#~ msgid ""
22398#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22399#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22400#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
22401#~ msgstr ""
22402#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
22403#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
22404#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
22405#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
22406
22407#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22408#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
22409
22410#~ msgid "you must specify the filesystem type"
22411#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
22412
22413#~ msgid "mount source not defined"
22414#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
22415
22416#~ msgid "%s: mount failed"
22417#~ msgstr "%s : échec de montage"
22418
22419#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22420#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
22421
22422#~ msgid "%s is busy"
22423#~ msgstr "%s est occupé"
22424
22425#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22426#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
22427
22428#~ msgid ""
22429#~ "\n"
22430#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22431#~ " dmesg | tail or so.\n"
22432#~ msgstr ""
22433#~ "\n"
22434#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
22435#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
22436
22437#~ msgid "unrecognized option '%c'"
22438#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
22439
22440#~ msgid ""
22441#~ "%s: target is busy\n"
22442#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
22443#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
22444#~ msgstr ""
22445#~ "%s : cible occupée\n"
22446#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
22447#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
22448
22449#~ msgid "%s: mountpoint not found"
22450#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
22451
22452#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
22453#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
22454
22455#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
22456#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
22457
22458#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
22459#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
22460
22461#~ msgid " %s [option] <file>\n"
22462#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
22463
22464#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
22465#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
22466
22467#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22468#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"